{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want sy het by haarself gesê: As ek maar net sy kleed kan aanraak, sal ek gesond word. \t Ee seitioom naquiiˈ tsˈoom: “Xeⁿ cweˈ na nnda̱a̱ nñequiuuˈa liaⁿˈaⁿ, quia joˈ nnˈmaⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en 'n horing van heil vir ons opgerig het in die huis van Dawid, sy kneg-- \t Quiiˈntaaⁿ jaa jnda̱ tqueeⁿ nquii na tjacantyja cwiluiitˈmaⁿñe na macwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ. Cwiluiiñe tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ na ñejndiˈntjom nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy het my aansporing wel ontvang, maar omdat hy baie ywerig was, het hy uit eie beweging na julle toe vertrek. \t Ee neiiⁿˈeⁿ quia tsjo̱o̱ya nnoom na cjaacantyˈiaaˈnnaaⁿˈaⁿ ˈo. Ndoˈ ncˈe na queeⁿ tsˈoom na ñeˈcateijneiⁿ ˈo, joˈ chii mawjaacandoˈnnaaⁿˈaⁿ ˈo ee mati jom lˈue tsˈoom na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die ou vroue moet ook in hulle gedrag wees soos dit die heiliges betaam, geen kwaadspreeksters of aan baie wyn verslaaf nie, maar leraresse van wat goed is, \t Nda̱a̱ yolcu na tquiendye, catsuˈ na calˈana yuu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Talaˈneiⁿna cantu nacjoo ntyjelcuna, meiⁿ nchii na cwicandyeena. Calaxmaⁿna cwii na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ ntˈomcheⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand sy eie voordeel soek nie, maar elkeen die voordeel van 'n ander. \t Ee nchii ñequiiˈcheⁿ ncˈoomˈ tsˈom tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ. Cˈoomˈ tsˈoom cantyja ˈnaaⁿ ntˈomcheⁿ ncˈiaaⁿˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, cwaaⁿ cwii na nntsˈaaⁿ na nnteijndeiinaˈ joona na nncˈoonajnda̱na cantyja na cwilaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat daar geen vuil woord uit julle mond uitgaan nie, maar net 'n woord wat goed is vir die nodige stigting, sodat dit genade kan gee aan die wat dit hoor. \t Meiⁿcwii ñˈoomntjeiⁿ talaneiⁿˈyoˈ, macanda̱ calaneiⁿyoˈ ñˈoom naya na nnteijndeiinaˈ tsˈaⁿ na nncjaawijndeiityeeⁿ, ndoˈ nnˈaⁿ na nndye ñˈoomˈñeeⁿ nntioˈnaaⁿñenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur julle volharding moet julle jul lewe in besit kry. \t Ndoˈ ncˈe na ticaˈndyencˈuaaˈndyoˈ nntoˈñoomˈyoˈ na ticantycwii na nntandoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus het een van die hoofmanne oor honderd na hom geroep en gesê: Bring hierdie jongman by die owerste oor duisend, want hy het iets om aan hom te vertel. \t Quia joˈ Pablo tˈmaaⁿ cwii capeitaⁿ. Matsoom nnom: —Cjaˈñˈoomˈyaˈ tyochjoomˈaaⁿ na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ˈyoˈ ee waa ñˈoom na nntsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want dit is God wat in julle werk om te wil sowel as om te werk na sy welbehae. \t ee manquiityeeⁿ machˈeeⁿ na lˈue nˈomˈyoˈ na nlˈaˈyoˈ yuu na ya ndoˈ mateijneiⁿ ˈo na nlaˈcanda̱ˈyoˈ yuu na lˈue tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want jy dank wel goed, maar die ander een word nie gestig nie. \t Nntsˈaacheⁿnaˈ na ˈu xcwe mañequiaaˈ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ ticateijndeiinaˈ tsaⁿˈñeeⁿ na nncjaanajneiⁿ na matseiyoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoe ek niks agtergehou het van wat nuttig is nie, om dit aan julle te verkondig en julle te onderrig in die openbaar en in julle huise, \t Sa̱a̱ tîcjo̱meintyja̱a̱ˈa na tyotseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ na tyotsjo̱o̱ chaˈtso ñˈoom na mateijndeiinaˈ ˈo. Tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ quia na tyotjomndyoˈ ndoˈ mati naquiiˈ lˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vertel hulle alles en stuur hulle na Joppe. \t Cornelio tsoñˈeeⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ chiuu waa na tcoˈna na ntyˈiaaⁿˈaⁿ. Jnda̱ chii jñoom naⁿˈñeeⁿ tsjoom Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die vrugtetyd nader kom, stuur hy sy diensknegte na die landbouers om sy vrugte te ontvang. \t Ndoˈ quia tueˈntyjo̱ xjeⁿ na jnda̱ tquie ta̱, jñoom mosoomˈm na mˈaⁿ naⁿˈñeeⁿ na cˈoocachona ta̱ na tantjom tyuaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom vermaan ek julle om die liefde aan hom te bevestig. \t Joˈ chii macaⁿˈa nda̱a̱ˈyoˈ na catˈmo̱ⁿˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sal nie meer elkeen sy naaste en elkeen sy broer leer en sê: Ken die Here nie; want almal sal My ken, klein en groot onder hulle. \t Quia ljoˈcheⁿ tixocaⁿnaˈ na caˈmo̱ⁿ cwii cwii tsˈaⁿ nda̱a̱ ncˈiaaˈ, oo nda̱a̱ nnˈaaⁿˈaⁿ oo nda̱a̱ ntˈomcheⁿ, cha nntaˈjnaaⁿˈna nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom, ee xjeⁿˈñeeⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ nntaˈjnaaⁿˈna ja, meiiⁿ tsˈaⁿ na titˈmaⁿ cwiluiiñe, meiiⁿ tsˈaⁿ na tjacantyja na matsa̱ˈntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat die geestelike gawes betref, broeders, wil ek nie hê dat julle onkundig moet wees nie. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na caliuˈyoˈ chiuu machˈee Espíritu Santo na cwicandaaya cwii cwii nnom na lˈue tsˈoom cha nnda̱a̱ nndya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sy dissipels dit sien, was hulle verontwaardig en sê: Waarvoor is hierdie verkwisting? \t Ndoˈ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê, quia na ntyˈiaayâ na luaAˈ, jlaˈliooˈndyô̱, lˈuuyâ: —Jeeⁿcheⁿ ndyaaˈ cweˈchi tsuu ncheⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie woorde het hy neergekniel en met hulle almal saam gebid. \t Quia na jnda̱ seineiⁿ Pablo ñˈoommeiⁿˈ, quia joˈ tcoomˈm xtyeeⁿ. Ndoˈ ñequio chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ tyolaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het opgestaan en hom gevolg, en ook sy dissipels. \t Ndoˈ teicantyja Jesús, tjantyjo̱o̱ⁿ naxeⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ ñequio jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Watter woorde is dit wat julle met mekaar loop en wissel, en waarom is julle bedroef? \t Tsoom nda̱a̱na: —¿Ljoˈ ñˈoom jeeⁿ cwilaneiⁿˈyoˈ na tsaˈyoˈ nato? Quia joˈ tyˈemeintyjeeˈna na chjooˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook sekere vroue wat genees was van bose geeste en siektes: Maria wat Magdaléna genoem word, uit wie sewe duiwels uitgegaan het, \t Mati tyˈe ñˈeeⁿ yolcu na jnda̱ seinˈmaaⁿ na ñejleichuu jndyetia. Ndoˈ ñˈeeⁿ ntˈomcheⁿ yolcu na jnda̱ seinˈmaaⁿ cwii cwii nnom ntycu na ñetjoom. Cwii joona jndyu María Magdalena, tsaⁿ na jnda̱ tjeiˈ Jesús ntquieeˈ naⁿjndii naquiiˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Melgi, die seun van Addi, die seun van Kosam, die seun van Elmódam, die seun van Er, \t Neri jnda Melqui, Melqui jnda Adi, Adi jnda Cosam, Cosam jnda Elmodam, Elmodam jnda Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar daar sal dae kom wanneer die bruidegom van hulle weggeneem word; dan sal hulle vas, in daardie dae. \t Sa̱a̱ nncueˈntyjo̱ xuee na nncwjiˈnaˈ jom quiiˈntaaⁿna, ncueeˈñeeⁿ nlaˈcwejndoˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sal voor Hom uit gaan in die gees en die krag van Elía, om die harte van die vaders terug te bring tot die kinders en die ongehoorsames tot die gesindheid van die regverdiges, om vir die Here 'n toegeruste volk te berei. \t Jom nndyojñeeⁿ jo nnom Ta Jesucristo cwii tjo̱o̱cheⁿ na nndyo. Ndoˈ nndiˈntjoom nnom ñequio najndeii na ñejndiˈntjom Elías. Nntsˈaaⁿ na caljoya nˈom nnˈaⁿ ñˈeⁿ ndana cha nnˈaⁿ na cwilaˈquieˈ nˈom, nnquiooˈ nˈomna cantyja na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ na cwilˈa yuu na matyˈiomyanaˈ. Luaaˈ nntsˈaaⁿ cha nntseijndaaˈñeyanaˈ naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ na nncˈom cwentaaˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy was nie die lig nie, maar hy moes van die lig getuig. \t Nchii nqueⁿ cwiluiiñê naxueeñe sa̱a̱ jñoom na nncwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaaⁿˈ juu na cwiluiiñe naxueeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die skrifgeleerdes antwoord en sê: Meester, U het goed gespreek. \t Cwantindye nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —ˈU Maestro na maˈmo̱o̱ⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ majoˈndyo ñˈoom matsuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy het Paulus en ons gevolg en geskreeu en gesê: Hierdie manne is dienaars van God, die Allerhoogste, en hulle verkondig aan julle die weg van verlossing. \t To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyojaantyjo̱o̱ⁿ nanqua̱a̱ⁿˈâ ñˈeⁿ Pablo. Tacwaxua ˈñom, tyotsoom: —Naⁿnommˈaⁿ cwindyeˈntjomna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ nandyeticheⁿ. Cwilaˈcandiina ˈo cantyja nato na cwicaluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die een glo dat 'n mens alles mag eet, maar hy wat swak is, eet groente. \t Calˈuu, mˈaⁿ nnˈaⁿ nquiu na wanaaⁿ na nlcwaˈ tsˈaⁿ chaˈtso nnom ˈnaⁿ, sa̱a̱ mˈaⁿ ntˈomcheⁿ na ticueeˈ na cwilayuˈya nˈom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, joona cweˈ tsco cwicwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Eer die weduwees wat waarlik weduwees is. \t Calˈueeˈndyuˈ chiuu nnteiˈjndeiˈyoˈ yolcu na jnda̱ ljondye na mayuuˈcheⁿ tjaa ˈñeeⁿ na nnda̱a̱ nnteiˈxˈee joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy, Jesus, was omtrent dertig jaar oud toe Hy begin leer het; en Hy was, soos hulle gemeen het, die seun van Josef, die seun van Eli, \t Ndoˈ Jesús chaˈna ntquiuu nchooˈ qui choomˈm quia na to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ tsˈiaaⁿ na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom jom. Tyolue nnˈaⁿ jnda José jom. Ndoˈ José jnda Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Festus: Koning Agríppa en manne wat almal hier saam met ons is, u sien hierdie man oor wie die hele menigte van die Jode my aangespreek het in Jerusalem en ook hier, en uitgeroep het dat hy nie langer behoort te lewe nie. \t Ndoˈ matso Festo: —ˈU ta Agripa ñequio ˈo na mˈaⁿˈyoˈ ñjaaⁿ, macwintyˈiaˈyoˈ tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ. Chaˈtso nnˈaⁿ judíos na mˈaⁿ Jerusalén ndoˈ mati nnˈaⁿ na mˈaⁿ ñjaaⁿ Cesarea cwiqueⁿna ñˈoom nacjoomˈm. Jndeiiˈ ndyueena cwiluena na tseixmaaⁿ na cueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy die tweede seël oopgemaak het, hoor ek die tweede lewende wese sê: Kom kyk! \t Jnda̱ na seicanaaⁿñê yuu na jnda̱ we na ta̱ˈtyeⁿ tsomˈñeeⁿ quia joˈ jndiiya na matseineiⁿ tsaⁿ na jnda̱ we na ñequieendye naⁿˈñeeⁿ na taˈndoˈ. Tso: —Candyoˈ ndoˈ cantyˈiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir jou, ons spreek wat ons weet en ons getuig van wat ons gesien het, en julle neem ons getuienis nie aan nie. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ya njomˈ. Matseina̱ⁿya cantyja na mantyjiiya, ndoˈ macwjiˈyuuˈndyo̱ ljoˈ na jnda̱ ntyˈiano̱o̱ⁿ, sa̱a̱ ˈo tiñeˈcalayuˈyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle alles volbring het wat oor Hom geskrywe is, het hulle Hom van die kruishout afgehaal en in 'n graf neergelê. \t Jnda̱ na jlacanda̱a̱ˈndyeñˈeⁿna chaˈtso ñˈoom chaˈxjeⁿ na matso ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na nntjom Jesús, tyjeendye nnˈaⁿ jom tsˈoomˈnaaⁿ. Chii tyˈecatˈiuuna jom quiiˈ tseiˈtsuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar pas op vir die mense; want hulle sal jul oorlewer aan regbanke, en in hulle sinagoges sal hulle julle gésel. \t Matsjo̱o̱ calˈaˈyoˈ cwenta naⁿˈñeeⁿ ee nncˈoochona ˈo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ndoˈ nlaˈseiˈna ˈo meiiⁿ naquiiˈ lanˈom ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle haar tussen hulle in laat staan het, sê hulle vir Hom: Meester, hierdie vrou is op 'n daad van egbreuk betrap; \t Ndoˈ jluena nnom Jesús: —ˈU na maˈmo̱o̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, jliuuyâ yuscumˈaaⁿˈ xcwe na matseitjo̱o̱ñê ñˈeⁿ cwii tsaⁿsˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die waaragtige lig wat elke mens verlig, was aan kom in die wêreld. \t Cristo cwiluiiñê naxueeñe na mayuuˈcheⁿ, tuiiñê tsjoomnancue. Jom mañequiaaⁿ naxuee nnom ticwii cwii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar laat dit so wees! Ek het julle nie beswaar nie, maar omdat ek slim was, het ek julle met lis gevang. \t Tîcatio̱o̱ xuu ˈo na cateiˈxeˈyoˈ ja, sa̱a̱ ntˈomndyoˈ ˈo cwitjeiˈyoˈ cwenta na taˈntjo̱ⁿya ˈo ñequio cwii na tquiuˈnnˈaⁿnaˈ ˈo chaˈcwijom tyuuˈndyoˈ ñˈeⁿ cwii teiⁿcoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord hulle: Deur julle ongeloof; want, voorwaar Ek sê vir julle, as julle geloof het soos 'n mosterdsaad sal julle vir hierdie berg sê: Gaan weg hiervandaan daarnatoe! en hy sal weggaan, en niks sal vir julle onmoontlik wees nie. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱yâ, tsoom: —Ncˈe na ticalaˈyuˈya nˈomˈyoˈ joˈ chii tîcanda̱a̱ lˈaˈyoˈ. Sa̱a̱ candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, mayuuˈcheⁿ meiiⁿ na cachjoo cwilayuˈya nˈomˈyoˈ chaˈna cachjoo lqueeⁿˈ mostaza sa̱a̱ matˈmaⁿ tsˈiaaⁿ nnda̱a̱ nlˈaˈyoˈ. Meiiⁿ waa cwii na jeeⁿ jndeiˈnaˈ cwiwinomˈyoˈ hasta matseijomnaˈ chaˈna cwii sjo̱ndye nquiuˈyoˈ, sa̱a̱ nnda̱a̱ nlˈaˈyoˈ. Nntsˈaanaˈ chaˈcwijom na nnduˈyoˈ nnom sjo̱waaˈ: “Quindyo̱ˈ ñjaaⁿ, cjaˈ laˈñeⁿ”, ndoˈ nleindyo̱o̱naˈ. Ee tjaaˈnaⁿ cwii na xocanda̱a̱ nlˈaˈyoˈ xeⁿ na mayuuˈ cwilayuˈya nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het Hy gesê van die Gees wat dié sou ontvang wat in Hom glo; want die Heilige Gees was daar nog nie, omdat Jesus nog nie verheerlik was nie. \t Luaaˈ matsoom na maˈmo̱o̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo na juu nntoˈñoom nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿñê. Ee xjeⁿˈñeeⁿ tjo̱o̱cheⁿ na nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom juu naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ, ee tyooweˈntyjo̱ xjeⁿ na nntseitˈmaaⁿˈñê Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar deur die genade van God is ek wat ek is, en sy genade aan my was nie tevergeefs nie; maar ek het oorvloediger gearbei as hulle almal; nogtans nie ek nie, maar die genade van God wat met my is. \t Sa̱a̱ na matseixmaⁿya apóstol jeˈ, matseixmaⁿya joˈ ncˈe naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, meiⁿ ticweˈ tsˈiaaⁿˈndyo juunaˈ, ee seijndo̱tya̱ya naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ, nchiiti ntˈomcheⁿ apóstoles, meiⁿ nchii cwiluii tsˈiaaⁿˈñeeⁿ cweˈ cantyja ˈnaⁿ nnco̱, sa̱a̱ cwiluii juunaˈ ncˈe nayaˈñeeⁿ na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As God in Hom verheerlik is, sal God Hom ook in Homself verheerlik en Hy sal Hom dadelik verheerlik. \t Ndoˈ xeⁿ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom cantyja na manntjo̱ⁿ, quia joˈ mati cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntseitˈmaaⁿˈñê ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, ndoˈ tyuaaˈ nntsˈaaⁿ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy antwoord en sê vir een van hulle: Vriend, ek doen jou geen onreg aan nie. Het jy nie met my ooreengekom vir 'n penning nie? \t Tˈo̱ patrom nnom cwii joo naⁿˈñeeⁿ, tsoom: “ˈU re, tjaaˈnaⁿ na seitjo̱o̱ndyo̱ njomˈ. ¿Aa nchii tˈmaaⁿya ñˈeⁿndyuˈ na cwii denario nncwantjomˈ chaˈxjeⁿ quitaˈntjom nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons verdra, sal ons met Hom regeer. As ons Hom verloën, sal Hy ons ook verloën. \t xeⁿ cwilaˈjomndyo̱ nawiˈ na tjoom, mati nlaˈjomndyo̱ cantyja na matsa̱ˈntjoom, sa̱a̱ xeⁿ cwitjeiˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, mati nncwjiˈñê cantyja ˈnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die hoëpriester: Is hierdie dinge dan so? \t Quia joˈ tyee na cwiluiitquieñe taxˈeeⁿ nnom Esteban, matsoom: —¿Aa mayuuˈ na ljoˈ tsuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat was dan julle saligprysing? Want ek getuig van julle dat julle, as dit moontlik was, jul oë uitgegrawe en vir my sou gegee het. \t Quia joˈ ¿chiuu tuii na jeˈ taneiⁿˈyoˈ ja chaˈxjeⁿ quialjoˈ? Ee macwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ chiuu tyomˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ, hasta meiiⁿ na nˈomnda̱a̱ˈyoˈ nntjeiˈyoˈ na nntiomˈyoˈ nˈom no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat is dan die voordeel van die Jood? Of wat is die nut van die besnydenis? \t Quia joˈ ¿aa waa yuu mateijndeiitinaˈ tsˈaⁿ ncˈe cwiluiiñê tsˈaⁿ judío oo aa jndati cwiluiiñê ncˈe na tuii ˈnaaⁿ tjaaⁿˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as iemand kom en 'n ander Jesus verkondig as wat ons verkondig het, of as julle 'n ander gees ontvang as wat julle ontvang het, of 'n ander evangelie as wat julle aangeneem het, laat julle jul dit goed geval. \t Ee ˈo cwiljoya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cweˈ cwiquieya na mˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈneiⁿna nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ Jesús, tanchii nquii Jesús na tyoñequiaayâ ñˈoomˈ nda̱a̱ˈyoˈ. Ndoˈ wandyo̱ˈ espírtu na cwitoˈñoomˈyoˈ, tanchii nquii Espíritu Santo na toˈñoomˈyoˈ. Ñˈoom na cwiñequia naⁿˈñeeⁿ cantyja chiuu na nluiˈnˈmaaⁿñe añmaaⁿˈ tsˈaⁿ, wandyo̱ˈ juunaˈ ñequio ñˈoom na tyoñequiaayâ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het opgestaan en saam met hulle gegaan. En toe hy daar kom, bring hulle hom in die bovertrek; en al die weduwees kom by hom staan en ween en wys hom die onder-- en bo-klere wat Dorkas alles gemaak het toe sy nog by hulle was. \t Ndoˈ tjañˈeⁿ Pedro ñˈeⁿndyena. Ndoˈ jnda̱ na tueⁿˈeⁿ na mˈaⁿ nnˈaⁿ na meindooˈ jom chii tyˈeñˈomna jom wˈaa na jnda̱ we teicantyjooˈ. Chaˈtso yolcu na jnda̱ ljondye na tja̱ noom tjaaˈndyena tsei jom. Tyotyueena ndoˈ tyotˈmo̱o̱ⁿna nchuee ñequio cotom na tyochˈee Dorcas xjeⁿ na ñetanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Manne, julle moet jul eie vroue liefhê, soos Christus ook die gemeente liefgehad en Homself daarvoor oorgegee het \t Naⁿnom na mˈaⁿ lcuu cˈomna na jnda nquiuna joo chaˈxjeⁿ Cristo tyˈoom na candyaˈ tsˈoom tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ndoˈ na tquiaañê na tueeⁿˈeⁿ cwentaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nag sal daar nie wees nie; en hulle het geen lamp of sonlig nodig nie, omdat die Here God hulle verlig; en hulle sal as konings regeer tot in alle ewigheid. \t Taxocuaa natsjom ndoˈ taxocaⁿnaˈ chom lámpara, meiⁿ ñeˈquioomˈ ee nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê naxuee nda̱a̱na. Ndoˈ ticantycwii na cwitsa̱ˈntjomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en almal kon bevry wat hulle hele lewe lank uit vrees vir die dood aan slawerny onderworpe was. \t Ndoˈ na luaaˈ, jnda̱ seicandyaañê chaˈtsondye nnˈaⁿ na chaˈwaa xuee chuuna na laˈxmaⁿna chaˈcwijom moso na mandiˈntjomtyeⁿ na mˈaⁿna na nquiaana na nncwjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus en die wat saam met hom was, was deur die slaap oorweldig. Maar toe hulle wakker word, sien hulle sy heerlikheid en die twee manne wat by Hom staan. \t Ndoˈ Pedro, jeeⁿ seijaaˈñe tsaⁿtsjom nacjoomˈm ñequio nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê sa̱a̱ jnda̱a̱ lˈana na tîcandana. Joˈ chii ntyˈiaana nacaxuee na matseixmaⁿ Jesús ndoˈ ntyˈiaa nda̱a̱na we naⁿnomˈñeeⁿ na teitquiooˈndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waardeur die toenmalige wêreld met water oorstroom is en vergaan het. \t Ndoˈ mati cantyja ˈnaaⁿˈ ndaa, juu tsjoomnancue na tyowaa, tyuiiˈ juunaˈ ñˈeⁿ ndaaluaˈntyˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Oor die broederliefde het julle nie nodig dat ons julle skrywe nie, want julle is self deur God geleer om mekaar lief te hê; \t Cantyja ˈnaaⁿˈ na cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈom ntyjeeˈyoˈ na cwilaˈyuˈ, tacaⁿnaˈ na cwinntseiljeiya ñˈoomˈñeeⁿ ee manquiiti Tyˈo̱o̱tsˈom maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ na cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En laat die vrede van God, waartoe julle ook in een liggaam geroep is, in julle harte heers, en wees dankbaar. \t Ncˈe Cristo cwiljoya tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyoˈ. Quiandyoˈ na juu joˈ nntsa̱ˈntjomnaˈ ˈo ee cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ tˈmaaⁿ ˈo na nlaxmaⁿˈyoˈ ñecwii tsˈaⁿ cwiluiindyoˈ. Ndoˈ quiaˈyoˈ na quianlˈuaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kom dan tot inkeer en bekeer julle, sodat julle sondes uitgewis kan word en tye van verkwikking van die aangesig van die Here mag kom, \t Joˈ chii calcweˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ cataˈndyoˈxcweˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha nntseicanoomˈm jnaⁿˈyoˈ ndoˈ na nñequiaaⁿ na ntseixconaˈ cantyja na cwitsaamˈaⁿˈyoˈ joo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat Christus deur die geloof in julle harte kan woon, julle wat in die liefde gewortel en gegrond is, \t cha nnda̱a̱ nncˈoomñe Cristo naquiiˈ nˈomˈyoˈ ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê cha caljotyeⁿ na mˈaⁿˈyoˈ naquiiˈ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ tsˈom ˈo, chaˈxjeⁿ njoom tyˈe nchˈiooˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en het nie alleen gedoen soos ons verwag het nie, maar het hulself eers aan die Here gegee, en toe aan ons deur die wil van God, \t Meiⁿ nchii lˈana chaˈxjeⁿ na jlaˈtiuuyâ, ee tquiandyejndyeena naquiiˈ lˈo̱ Ta Jesús na caluii ñˈeⁿndyena yuu na macaⁿnaˈ, nda̱ joˈ jluena nda̱a̱yâ na calˈuuyâ chiuu lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na calˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die Jode vra 'n teken en die Grieke soek wysheid, \t Nnˈaⁿ judíos cwitaⁿna na nntyˈiaanda̱a̱na cwii tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na tixocaluiinaˈ na cweˈ najndeii nquii tsˈaⁿ cha nlaˈyuˈna. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos, joona cwilˈueeˈndyena ñˈoom na nntseijndo̱ˈtinaˈ nˈomna cha na nlaˈyuˈna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ons dit hoor, het ons saam met die broeders van die plek hom gesmeek om nie op te gaan na Jerusalem nie. \t Quia na jndya̱a̱yâ ñˈoommeiⁿˈ, jâ ndoˈ mati nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tsjoom Cesareaˈñeeⁿ tyolaˈtyˈoondyô̱ nnom Pablo na ticjaⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar die bestraffing van sy eie oortreding ontvang het: die stom lasdier het met die stem van 'n mens gepraat en die waansinnigheid van die profeet verhinder. \t Sa̱a̱ na tia na sˈaaⁿ, jndiˈtiaaⁿˈaⁿ ñˈoom ˈndyoo tsˈaⁿ na seineiⁿ snom tsmeiiⁿˈeⁿ, ndoˈ na ljoˈ seitsaaⁿˈñenaˈ na ntjeiⁿ ljoˈ wjacatsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna lê Hy weer die hande op sy oë en laat hom opkyk, en hy is herstel en het almal van ver af duidelik gesien. \t Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ tionndaˈ Jesús lˈo̱o̱ⁿ cjooˈ luaˈnnom tsaⁿˈñeeⁿ. Quia joˈ nquiee ntyˈiaaˈ tsaⁿnchjaaⁿˈ ndoˈ mana nˈmaaⁿ, xueeya ntyˈiaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop gaan sy uit en sê vir haar moeder: Wat sal ek vra? Toe antwoord sy: Die hoof van Johannes die Doper. \t Jluiˈ yuscuˈñeeⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ, taxˈeeⁿ nnom tsoñeeⁿ: —Naⁿ, ¿ljoˈ nlcaaⁿˈa? Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nnom jnaaⁿ: —Caⁿˈ xqueⁿ Juan, tsaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die briewe, sê hulle, is wel gewigtig en kragtig, maar die persoonlike teenwoordigheid is swak en die woord niks werd nie. \t Waa ñˈoom na cwilue ntˈom ncˈiaaˈyoˈ na matseiteincuuˈndyo̱ ndoˈ na jeeⁿ jnda̱ ñˈoom cho carta ˈnaⁿya. Mati cwiluena quia mawa̱ na mˈaⁿˈyoˈ quia joˈ cwiwitquiooˈ na ja tsˈaⁿ na meiⁿ cweˈ tiˈnaaⁿˈto meiⁿ tiˈnaⁿya na nntseichuˈa ñˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, kinders van die geslag van Abraham, en die onder julle wat God vrees, vir julle is hierdie woord van verlossing gestuur. \t Tsoti Pablo nda̱a̱na: —ˈO nnˈaaⁿya, ntˈomndyo̱ jaa cwiluiindyo̱ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Abraham ndoˈ ntˈomndyoˈ ˈo nchii joˈ sa̱a̱ mati cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Nda̱a̱ jaa na chaˈtsondyo̱ seicwanom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoomwaa na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ya chiuu calˈaaya cha nluiˈnˈmaaⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In die geloof het hulle almal gesterwe sonder om die beloftes te verkry, maar hulle het dit uit die verte gesien en geglo en begroet, en het bely dat hulle vreemdelinge en bywoners op aarde was. \t Chaˈtsondye naⁿmˈaⁿˈ tja̱na meiⁿ tîcatoˈñoomna na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱na na nndaana, sa̱a̱ ncˈe na tyolaˈyuˈya nˈomna, ntyˈiaatquiana joonaˈ na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nndaana ndoˈ tyomˈaⁿna na neiiⁿna ee jlaˈno̱ⁿˈyana na laˈxmaⁿna nnˈaⁿ na cweˈ mˈaⁿyana ljooñe, cweˈ cwiwinomyana tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in vuur en vlam, wanneer Hy wraak uitoefen op die wat God nie ken nie en op die wat aan die evangelie van onse Here Jesus nie gehoorsaam is nie. \t Nñoom na nntˈueeⁿ nnˈaⁿ na ticalaˈxmaⁿna cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom meiⁿ ticalˈañˈoomndyena ñˈoom na tseixmaⁿ Ta Jesús na macwjiˈnˈmaaⁿñê añmaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle sal hoor van oorloë en gerugte van oorloë. Pas op, moenie verskrik word nie, want alles moet plaasvind, maar dit is nog nie die einde nie. \t Ee nntyˈiaˈyoˈ na nndyocwjeeˈcañoom ntiaˈ ndoˈ nleicˈuaa ñˈoom na cwiluii ntiaˈ cwiicheⁿ ntyja. Sa̱a̱ tiñeˈquiandyoˈ na nlacatyuendyoˈ ee maxjeⁿ jndeiˈnaˈ na nmeiⁿˈ cwinomjndyee. Sa̱a̱ ndicwaⁿ tjo̱o̱cheⁿ na nntycwii tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy aan die oorkant kom, in die land van die Gergeséners, het twee duiwelbesetenes Hom ontmoet, wat uit die grafte uitgekom het en baie kwaai was, sodat niemand met daardie pad kon verbygaan nie. \t Jnda̱ joˈ jluiˈna cwiicheⁿ xndyaaˈ ndaaluee, ndyuaa nnˈaⁿ gadarenos, we nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ naⁿjndii tyˈecatjomndye jom. Jluiˈna yuu niom ndeiˈluaa, jeeⁿcheⁿ ndyaˈ wjeena hasta leicanda̱a̱ nncwinom tsˈaⁿ natoˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so moet julle, vroue, aan jul eie mans onderdanig wees, sodat, as sommige aan die woord ongehoorsaam is, hulle ook deur die wandel van die vroue sonder woorde gewin kan word \t ˈO yolcu na mˈaⁿ sˈaaˈyoˈ, malaˈtiˈ catueˈndyoˈcjeˈyoˈ nda̱a̱na cha ˈñeeⁿ joona na tyoolaˈyuˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ncˈoolaˈno̱ⁿˈna na mayuuˈ juunaˈ ncˈe na cwiqueⁿnaˈ cwenta chiuu mˈaⁿˈyoˈ joo nda̱a̱na meiiⁿ tyoonduˈyoˈ nda̱a̱na,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat hulle in 'n droom 'n goddelike waarskuwing ontvang het om nie na Herodes terug te keer nie, het hulle met 'n ander pad na hul land teruggegaan. \t Jnda̱ chii cwiicheⁿ nato tyˈelcweeˈna ndyuaa tsjoomna ee sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tsoona ndaa, joˈ na seijndo̱ˈnaˈ nˈomna na ticˈoolcweeˈna na mˈaaⁿ Herodesˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God het dit in hulle harte gegee om sy bedoeling uit te voer en een bedoeling uit te voer, en hulle heerskappy aan die dier te gee totdat die woorde van God volbring is. \t Ee sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈomna na calˈana cantyja na seijndaaˈñê hasta nntseicanda̱a̱ˈñeñˈeⁿnaˈ ñˈoom na tqueⁿtyeeⁿ. Joˈ chii nncˈomna na ñecwii ñˈoom joona ndoˈ nñeˈquiana najndeii na laˈxmaⁿna nnom quiooˈjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Goeie boom kan geen slegte vrugte dra nie, en 'n slegte boom ook geen goeie vrugte nie. \t Tsˈoom na ya xocueˈ ta̱ na tisˈa, ndoˈ tsˈoom na tisˈa xocueˈ ta̱ na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy draai Hom om en bestraf hulle en sê: Julle weet nie van hoedanige gees julle is nie; \t Sa̱a̱ jom taqueeⁿ, seitiaaⁿˈaⁿ joona, tsoom: —ˈO ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ cwii nnom cwilaxmaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou was daar by ons sewe broers, en die eerste het getrou en gesterwe; en omdat hy geen kinders gehad het nie, het hy sy vrou vir sy broer agtergelaat. \t Ndoˈ quiiˈntaaⁿ jâ tyomˈaⁿ ntquieeˈ naⁿnom na ñenquii tsˈaⁿ ntseinda. Juu tsaⁿtquiee tocoom, ndoˈ tyuaaˈ tueeⁿˈeⁿ. Tjaaˈnaⁿ ntseinaaⁿ ñˈeⁿ scoomˈm. Quia joˈ ljoñe scoomˈm lˈo̱ tiˈtyjeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Oordeel self: Is dit betaamlik dat 'n vrou met onbedekte hoof tot God bid? \t Cˈoomˈya nˈomˈyoˈ, ¿aa ndyaˈ matyˈiomyanaˈ na ticañjom ˈnaⁿ xqueⁿ yuscu na nntseineiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle die gevangenis verlaat het, het hulle na die huis van Lídia gegaan; en hulle het die broeders gesien, hulle bemoedig en weggegaan. \t Quia joˈ jluiˈna wˈaancjo, tyˈena waaˈ Lidia. Joˈ joˈ tyolaˈneiⁿna ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Tyoñeˈquiana na tˈmaⁿ nˈom naⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ joˈ jluiˈna tsjoom Filiposˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die lydsaamheid moet tot volle verwerkliking kom, sodat julle volmaak en sonder gebrek kan wees en in niks kortkom nie. \t Ndoˈ quiandyoˈ na juu na mˈaaⁿ niomcheⁿ nˈomˈyoˈ, catsˈaanaˈ na canda̱a̱ˈndyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha nlaˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na wjaaquieendye cantyja na cwilaˈyuˈ na meiⁿncwii titseitjo̱o̱naˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het Hy Judéa verlaat en weer na Galiléa gegaan. \t Joˈ chii quia na jñeeⁿ na luaaˈ cwilue fariseosˈñeeⁿ, jlueeⁿˈeⁿ tsˈo̱ndaa Judea ñˈeⁿndyô̱ na nntsaayâ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Begryp julle nie hierdie gelykenis nie? En hoe sal julle al die gelykenisse verstaan? \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —¿Aa maxjeⁿ ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoom tjañoomˈwaaˈ? ¿Chiuu nlˈaa na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ ntˈomcheⁿ ñˈoom tjañoomˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in slae, in gevangenskappe, in oproere, in arbeid, in slapelose nagte, in hongerly; \t cwitjo̱o̱ⁿyâ na cwicacho̱o̱ˈâ cwilˈa nnˈaⁿ, ndoˈ na cwitioomna jâ lˈaancjo. Quia waa tacwaxua ndyueena cjooyâ. Ndoˈ mati mˈaaⁿyâ na jndeiˈnaˈ na cwilˈaayâ tsˈiaaⁿ chaˈna meiⁿquiandyo tsˈaⁿ na mˈaaⁿ moso. Ndoˈ na macwjiˈnaˈ tsaⁿtsjom nda̱a̱yâ ndoˈ mati cwitjo̱o̱ⁿyâ na matseitjo̱o̱naˈ ljoˈ nntquia̱a̱yâ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar verwerp onheilige en oudwyfse fabels, en oefen jou in die godsaligheid. \t Tintseiñˈoomˈndyuˈ ñˈoom na tiyuuˈnaˈ na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na ticjaaweeˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom. Queⁿya tsˈomˈ na matseitˈmaaⁿˈndyuˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dadelik, toe Jesus die woord hoor wat gespreek is, sê Hy vir die owerste van die sinagoge: Moenie vrees nie; glo net. \t Sˈaa Jesús ndooˈ ticañeeⁿ ñˈoom na jlue naⁿˈñeeⁿ. Tsoom nnom tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe cantyja ˈnaaⁿˈ watsˈom: —Tintyˈueˈ. Macanda̱ na catseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sommige oor die tempel praat, dat dit met mooi klippe en gewyde geskenke versierd was, sê Hy: \t Tyolaˈneiⁿ ntˈom nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ watsˈom tˈmaⁿ na jeeⁿ chjoomnaˈ ñequio ljo̱ˈ na neiⁿncooˈ ndoˈ ñequio ˈnaⁿ na ya na cwiñeˈquia nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het 'n hele jaar lank in die gemeente saam vergader en aan 'n aansienlike skare onderwys gegee; en die dissipels is in Antiochíë vir die eerste keer Christene genoem. \t Jnda̱ na ljeiiⁿ tsaⁿˈñeeⁿ jndyoñˈoom juu Antioquía. Chaˈwaa cwii chu tyotjomndyena joˈ joˈ ñequio tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Jndye nnˈaⁿ tyotˈmo̱o̱ⁿna nda̱a̱. Ndoˈ nnˈaⁿ tsjoom Antioquíaˈñeeⁿ, joona najndyee jlaˈcajndyuuna cristianos joo nnˈaⁿ na cwilayuˈ ñequio Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle is deur die gemeente uitgelei en het Fenícië en Samaría deurgegaan en vertel van die bekering van die heidene, en aan al die broeders groot blydskap verskaf. \t Quia joˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tsjoom Antioquía tyˈioomna tsˈiaaⁿ naⁿˈñeeⁿ. Joˈ chii tyˈena. Teinomna ndyuaa Fenicia ñequio Samaria. Tyolacandiina nnˈaⁿ na cwilayuˈ joˈ joˈ na mati nnˈaⁿ na nchii judíos macwilcweˈ nˈom, macwilayuˈna. Ndoˈ quia na jndye naⁿˈñeeⁿ na ljoˈ, chaˈtsondyena tquiaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het geëet en versadig geword en die oorskot van die brokstukke opgetel, sewe mandjies vol. \t Ndoˈ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ tcwaˈ tjacjoona. Tooˈ ntquieeˈ tsquiee na jlaˈtjomna ntaⁿˈ ntyooˈ ñequio ntaⁿˈ calcaa na ˈndiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan Hom nou wat magtig is om julle van struikeling te bewaar en julle sonder gebrek voor sy heerlikheid te stel met gejuig, \t Nnom Nqueⁿ na waa najndeii na cwiluiiñê na nncwañomˈm ˈo na tincjuˈcjenaˈ ˈo na ñequio na neiiⁿˈeⁿ nntsˈaaⁿ na nncwintyjeˈyoˈ jo nnoom yuu na jeeⁿ caxuee na mˈaaⁿ na meiⁿcwii tilaˈtjo̱o̱ndyoˈ jo nnoom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Anders, wat sal hulle doen wat hulle vir die dode laat doop, as die dode geheel en al nie opgewek word nie? Waarom laat hulle hul nog vir die dode doop? \t Mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwiwitsˈoomndye cwentaa nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱. Sa̱a̱ xeⁿ na mayuuˈ tjaaˈnaⁿ na cwitaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, quia joˈ ¿ljoˈ tsˈiaaⁿˈ na cwiwitsˈoomndyena cwentaa lˈoo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hom: Sien! Jou geloof het jou gered. \t Tˈo̱ Jesús nnom: —Cwitquioˈ. Ncˈe na matseiˈyuˈya tsˈomˈ ñˈeⁿndyo̱, joˈ na jnda̱ nˈmaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pilatus sê toe vir Hom: Is U dan tog 'n koning? Jesus antwoord: U sê dat Ek 'n koning is. Hiervoor is Ek gebore en hiervoor het Ek in die wêreld gekom, om vir die waarheid te getuig. Elkeen wat uit die waarheid is, luister na my stem. \t Ndoˈ taxˈee Pilato nnoom: —Quia joˈ, ¿Aa cwiluiindyuˈ rey? Tˈo̱ Jesús, matsoom nnom: —Maxjeⁿ joˈ cwiluiindyo̱. Macweˈ joˈ na tuiindyo̱ na jndyo̱o̱ tsjoomnancue, cha cwjiˈyuuˈndyo̱ ñˈoom na mayuuˈ. Ticwii cwii tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈoom na mayuuˈñeeⁿ, tsaⁿˈñeeⁿ mandii ñˈoom na mañequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle vroeg in die môre verbygaan, sien hulle die vyeboom, verdroog van die wortels af. \t Teincoo cwiicheⁿ xuee teiˈnomnndaˈna xˈee tsˈoom higueraˈñeeⁿ. Ntyˈiaana na jnda̱ tcaaⁿñˈeⁿnaˈ xjeⁿ quiiˈ nchˈiooˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek dank God dat ek niemand van julle gedoop het nie, behalwe Crispus en Gajus, \t Quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na macanda̱ Crispo ñˈeⁿ Gayo na seitsˈoomndyo̱, tjaaˈnaⁿ ntˈomndyoˈ ˈo na seitsˈoomndyo̱,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek voel innig jammer vir die skare, omdat hulle al drie dae by My bly en niks het om te eet nie. \t —Wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya tmaaⁿˈ nnˈaⁿmˈaⁿˈ, ee jeˈ jnda̱ ndyee xuee na mˈaⁿna ñˈeⁿndyo̱ ndoˈ tatjaaˈnaⁿ ljoˈ cwii cwileiñˈomna na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en nie vashou aan die Hoof nie, uit wie die hele liggaam deur die gewrigte en verbindinge ondersteuning ontvang en saamgebind word en so met goddelike groei groot word. \t Joo naⁿmˈaⁿˈ cwitjeiiˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo na cwiluiiñê xqueⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na cwiluiindye seiiⁿˈeⁿ. Ncˈe na mateixˈeeⁿ tmaaˈⁿ nnˈaⁿ cwentaaˈaⁿˈ, ˈoonajnda̱na ndoˈ macwjaaˈñenaˈ joona cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ tjatˈuii cwii cwii nnom na tjacañjoomˈñe seiˈtsˈo ˈnaaⁿya chaˈxjeⁿ na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek sê: So lank as die erfgenaam 'n kind is, verskil hy niks van 'n dienskneg nie, al is hy heer van alles; \t Luaa waa na ñeˈcatsjo̱o̱ya cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ: Cwii tyochjoo meiiⁿ na matsonaˈ na nloˈñom ˈnaaⁿˈ tsotye na jnda̱ tueˈ, ndoˈ na luaaˈ tseixmaⁿ, tjaaˈnaⁿ na cwichuiiˈ juu ñequio cwii moso na seijnda tsotye, meiiⁿ chaˈtso ˈnaaⁿˈ tsotyeeⁿ laˈxmaⁿnaˈ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ook het ons nie eer van mense, òf van julle òf van ander gesoek nie, al kon ons as apostels van Christus met gesag optree. \t Meiiⁿjom ndiiˈ tyoolˈua̱a̱yâ na nlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ jâ, meiⁿ nda̱a̱ˈ ˈo meiⁿ nda̱a̱ ntˈomcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare het hulle bestraf, dat hulle moes stilbly; maar hulle het al harder geroep en gesê: Wees ons barmhartig, Here, Seun van Dawid! \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ jlaˈtiaˈna naⁿnchjaaⁿˈñeeⁿ. Ñeˈcalaˈcheⁿna naⁿˈñeeⁿ, sa̱a̱ yacheⁿ jndeii tyolaˈxuaa, jlue: —ˈU Ta, na cwiluiindyuˈ jndacantyjo David, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ñˈeⁿndyô̱ jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En neem hom aan wat swak is in die geloof, nie om oor sy gevoelens te oordeel nie. \t Catoˈñoomˈyoˈ meiiⁿ tsˈaⁿ na ticueeˈ na matseiyuˈya tsˈom, sa̱a̱ nchii na nnto̱ˈyoˈ na nlaˈñˈeeⁿˈndyueˈyoˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Staan op, laat ons gaan; kyk, hy is naby wat My verraai. \t Quicantyjaˈyoˈ, cjaaya. Cantyˈiaˈyoˈ luaaˈ mandyocwjeeˈcañoom juu tsˈaⁿ na mañequiaa cwenta ja luee nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En bring die vetgemaakte kalf en slag dit, en laat ons eet en vrolik wees. \t Ndoˈ mati tsaacˈomˈyoˈ quiooˈjndyo chjoo na tˈmeiiⁿñe. Calaˈcueˈyoˈ juuyoˈ. Nlcwaaˈa ndoˈ nlˈaaya xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat almal die Seun kan eer net soos hulle die Vader eer. Wie die Seun nie eer nie, eer nie die Vader wat Hom gestuur het nie. \t Ee lˈue tsˈoom na ñecwii xjeⁿ calaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ, chaˈxjeⁿ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena jom. Sa̱a̱ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na tiñeˈcatseitˈmaaⁿˈñe ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ meiⁿ Tsotya̱ya ticatseitˈmaaⁿˈñe tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want baie verleiers het in die wêreld ingekom: die wat nie bely dat Jesus Christus in die vlees gekom het nie. Dit is die verleier en die Antichris. \t Jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ tsjoomnancue na cwinquioˈnnˈaⁿ na cwiluena na tiyuuˈ na jndyo Jesucristo na tsˈaⁿ jom. Tsˈaⁿ na luaaˈ machˈee cwiluiiñê tsˈaⁿ na manquiuˈnnˈaⁿ, ndoˈ tsˈaⁿ na wjaa nacjooˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hierdie man wat deur die Jode gevang is, op die punt gestaan het om deur hulle omgebring te word, het ek met die soldate bygekom en hom gered, omdat ek verneem het dat hy 'n Romein is. \t Tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ tˈue nnˈaⁿ judíos jom ndoˈ mawaa na nlaˈcueeˈna jom. Sa̱a̱ quia na jndiiya na jom matseixmaaⁿ tsˈaⁿ tsjoom Roma joˈ na saayâ ñˈeⁿ sondaro ˈnaⁿya. Tjeiiˈndyo̱ jom luee naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl ons baie dae daar oorgebly het, het 'n sekere profeet met die naam van Agabus van Judéa afgekom. \t Cwantindyo xuee na mˈaaⁿyâ joˈ joˈ ndoˈ tyjeeˈ cwii tsˈaⁿ na jndyu Agabo na jnaⁿ tsˈo̱ndaa Judea. Jom profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het ook die ander dissipel wat eerste by die graf gekom het, ingegaan, en hy het gesien en geglo. \t Quia joˈ mati ja na matseijomndyo̱ ñˈeⁿ Jesús, tjo̱quia̱ˈa naquiiˈcheⁿ tseiˈtsuaa. Ntyˈiaya na ljoˈ waa, ndoˈ quia ljoˈcheⁿ seiyuˈa. Ee meiiⁿ na ja tua̱jndya̱a̱ joˈ joˈ, sa̱a̱ tîcjo̱quia̱ˈa na mandiñoomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is makliker vir 'n kameel om deur die oog van 'n naald te gaan as vir 'n ryk man om in die koninkryk van God in te gaan. \t Tijndeiˈtinaˈ na nncwicandiiˈñe quiooˈ camello tsueˈ xˈee tseiˈnchquia nchiiti na nncjaaquieeˈ cwii tsaⁿtya ntyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het aan sy dissipels gesê dat 'n skuitjie altyd vir Hom moes klaar lê vanweë die skare, sodat hulle Hom nie miskien sou verdring nie. \t Joˈ chii sa̱ˈntjoom nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na calaˈjndaaˈndyena cwii wˈaandaa chjoo na nleilˈueeˈñê cha tintsˈaanaˈ na ˈoontquieena jom ee tyeeⁿ na jeeⁿ jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ nacañomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In die huis van my Vader is daar baie wonings; as dit nie so was nie, sou Ek dit vir julle gesê het. Ek gaan om vir julle plek te berei. \t Naquiiˈ waaˈ Tsotya̱ya jndye joo niom yuu na ya nncˈom nnˈaⁿ. Xeⁿ nchii na luaaˈ waa, jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. Manncjo̱ na nntseijndaaˈndyo̱ joonaˈ na nleilˈueeˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het gekom en die brood geneem en dit aan hulle gegee, en so ook die vis. \t Quia joˈ seicandyooˈñe Jesús nacañoomyâ. Toˈñoom tyooˈ ñˈeⁿ catscaa. Tquiaaⁿ joonaˈ nda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of weet julle nie dat die onregverdiges die koninkryk van God nie sal beërwe nie? \t ¿Aa ticaliuˈyoˈ na joo nnˈaⁿ na cwiñequiandye cantyja ˈnaaⁿˈ natia ticalaxmaⁿna cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom? Tiñeˈquioˈnnˈaⁿndyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaañe. Nnˈaⁿ na cweˈ cwitjomndyeyana ñˈeⁿ nnˈaⁿ na tyooˈuncona, tixocalaˈxmaⁿna cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, meiⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ lˈa, meiⁿ nnˈaⁿ na cweˈ mˈaⁿya ñˈeⁿ nnˈaⁿ, meiⁿ naⁿnom na cweˈ ñˈeⁿ ntyjenom mˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wagters het gevlug; en toe hulle in die stad kom, het hulle alles vertel, ook wat met die besetenes gebeur het. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwijndooˈ jooyoˈ, jleiˈnomna, tyˈequieˈna quiiˈ tsjoom. Tcuu tcuu tyolaˈcandiina chiuu waa na tjoomna ñˈeⁿ calcuˈñeeⁿ ñequio chiuu waa na nˈmaaⁿ we naⁿˈñeeⁿ na tyoleiˈcho naⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal wat dit gehoor het, was verwonderd oor wat deur die herders aan hulle vertel is; \t Chaˈtso nnˈaⁿ na jndye ñˈoom na jluena, sˈaanaˈ na jeeⁿ tjaweeˈ nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die verkondiging wat ons van Hom gehoor het en aan julle verkondig: God is lig, en geen duisternis is in Hom nie. \t Luaa waa ñˈoom na tyonda̱a̱yâ na tyoñequiaa Jesucristo na cwitˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ, cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom na xueeñe meiⁿ tjaaˈnaⁿ na matseixmaaⁿ na jaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons lê nie die minste hindernis in die weg nie, sodat die bediening nie beklad mag word nie; \t Meiⁿcwii tiquilˈaayaayâ cha catseilcweˈnaˈ tsˈom tsˈaⁿ, tintsˈaanaˈ na tia ñˈoom cwiwineiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na cwilˈaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord hulle Jesus en sê: Ons weet nie. Hy sê toe ook vir hulle: Dan vertel Ek julle ook nie deur watter gesag Ek hierdie dinge doen nie. \t Joˈ chii tˈo̱o̱na nnom Jesús, jluena: —Jeeⁿ ticaliuuyâ. Tso Jesús nda̱a̱na: —Aa ya, mati ja xocatsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ yuu jnaⁿ najndeii na matseixmaⁿya na sˈaaya nmeiiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie dinge, broeders, het ek op myself en Apollos toegepas om julle ontwil, dat julle aan ons kan leer om nie te dink bo wat geskrywe is nie, sodat julle nie die een ter wille van die ander opgeblase sou wees teen 'n derde nie. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, matseina̱ⁿya ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya ñˈeⁿ Apolos cha nnteijndeiinaˈ ˈo, ndoˈ cha cantyja ˈnaaⁿyâ nntsaalaˈno̱ⁿˈyoˈ na tincwinomˈyoˈ ñˈoom na teiljeii, ndoˈ cha meiⁿcwii tsˈaⁿ tincwjiˈsˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na mañequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cha nntsˈaanaˈ na ticwentyjo̱ ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het sy ore oopgegaan en die band van sy tong losgeraak, en hy het reg gepraat. \t Mantyja jnaaⁿ nˈom luaˈqui tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ mati xˈee tsaa. Ndoˈ mana jnaⁿnaˈ na ya matseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die geloof dan is 'n vaste vertroue op die dinge wat ons hoop, 'n bewys van die dinge wat ons nie sien nie. \t Tsˈaⁿ na matseiyuˈya tsˈom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, majndaaˈya ntyjii na nloˈñom ljoˈ na macantyjaaˈ tsˈom jo nnoom. Ndoˈ mati maniom ˈnaⁿ meiiⁿ na tyoontyˈiaa nda̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle roem oor my oorvloedig kan wees in Christus Jesus deur my teenwoordigheid weer by julle. \t Joˈ chii na nncˈo̱o̱ⁿnndaˈa quiiˈntaaⁿˈyoˈ cha juu na neiⁿˈyoˈ na cwiluiindyoˈ cwentaaˈ Jesucristo, nleitˈmaⁿtinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle dié liefhet wat vir julle liefhet, watter dank het julle? Want die sondaars het ook dié lief wat vir hulle liefhet. \t ’Xeⁿ mˈaⁿˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ cweˈ tomti nnˈaⁿ na mati wiˈ nˈom ˈo, quia joˈ ¿yuu waa na yaticheⁿ cwilˈaˈyoˈ? Ee nnˈaⁿ na tyoolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaⁿna na wiˈ nˈomna ncˈiaana na wiˈ nˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sal hom die môrester gee. \t Ndoˈ nñequiaya caxjuuncoo nnom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Hy en sê: Hy wat saam met My sy hand in die skottel insteek, hy sal My verraai. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱yâ, tsoom: —Cwii tsˈaⁿ na jnda̱ tjoom xiowaa ñˈeⁿndyo̱, tsaⁿˈñeeⁿ nñequiaaⁿ cwenta ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het volgens die reinigingsgebruike van die Jode ses klipkanne gestaan, wat elkeen twee of drie ankers hou. \t Maniom ñˈoom na cwiqua̱a̱ⁿ jaa nnˈaⁿ judíos na cwinndyuuˈa ñequio na cwitmaaⁿya ˈnaⁿ. Wˈaa yuu na toco tsaⁿˈñeeⁿ meintyjeeˈ yom ljoo tˈmaⁿ na tuiinaˈ ñˈeⁿ ljo̱ˈ, na quiwilˈueeˈndyena na cwilaˈcanda̱a̱ˈndyena costumbreˈñeeⁿ. Cwiwijndeii cwii cwii tsjooˈñeeⁿ chaˈna ñequiee hasta yom xjo lata ndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of weet julle nie dat julle liggaam 'n tempel is van die Heilige Gees wat in julle is, wat julle van God het, en dat julle nie aan julself behoort nie? \t ¿Aa ticaliuˈyoˈ na cwiluiiñe seiiˈyoˈ watsˈom cwentaaˈ Espíritu Santo na mˈaaⁿ quiiˈ nˈomˈyoˈ na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cˈoom ñˈeⁿndyoˈ? Joˈ chii ticalaxmaⁿˈyoˈ na nñequiandyoˈ na nlˈa seiiˈyoˈ yuu na queeⁿ nˈomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die God wat die wêreld gemaak het en alles wat daarin is, Hy wat Here van hemel en aarde is, woon nie in tempels met hande gemaak nie. \t ’Jom sˈaaⁿ tsjoomnancue ñequio chaˈtso ˈnaⁿ na niom nnomnaˈ. Cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom chaˈwaa cañoomˈluee ñequio tsjoomnancue. Joˈ chii ticaⁿnaˈ wˈaa na nlˈa nnˈaⁿ yuu na nncˈoomñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle dit wil aanneem: hy is Elía wat sou kom. \t Toom cweˈ nlayuˈyoˈ na Juan matseinoomñê cwentaaˈ profeta Elías tsaⁿ na waa ñˈoom na nndyonndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het hulle geveinsdheid geken en vir hulle gesê: Waarom versoek julle My? Bring vir My 'n penning, dat Ek dit kan sien. \t Ndoˈ seiˈno̱ⁿˈ Jesús na cweˈ cwilueyana. Tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu na ñeˈcatˈueˈyoˈ ja? Quiaˈyoˈ cwii tsjo̱ˈñjeeⁿ denario na nntyˈiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want verbaasdheid het hom aangegryp en almal wat by hom was, oor die vangs van visse wat hulle gemaak het; \t Ee jeeⁿ ndyaˈ seicatyˈuenaˈ jom ñequio ntˈomcheⁿ ncˈiaaⁿˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê cantyja ˈnaaⁿ calcaa na tjeiiˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het geplant, Apollos het natgemaak, maar God het laat groei. \t Tsˈiaaⁿ na sˈaa matseijomnaˈ chaˈcwijom tsˈaⁿ na manomˈ. Ndoˈ tsˈiaaⁿ na sˈaa Apolos matseijomnaˈ chaˈcwijom tsˈaⁿ na matseicandaaˈ ntjom. Sa̱a̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom machˈeeⁿ na tjaanajndeii tsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vrou sê vir Hom: Ek weet dat die Messías kom, Hy wat Christus genoem word. Wanneer Hy kom, sal Hy ons alles verkondig. \t Matso yuscuˈñeeⁿ nnoom: —Ja ntyjii na nncwjeˈcañoom Mesías, manqueⁿ na cwiluiiñê Cristo. Jom quia na nncwjeeⁿˈeⁿ, nntseinchoomˈm chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons het 'n altaar waarvan die wat die tabernakel bedien, geen reg het om te eet nie; \t ˈO manquiuˈyoˈ naquiiˈ watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos waa tio yuu na cwindyeˈntjom ntyee. Cwicwaˈna cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ, sa̱a̱ jaa xuiiˈ, cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ cantyja na jñoom Cristo tsˈoomˈnaaⁿ, juunaˈ tseixmaⁿnaˈ tio cwentaaya, ndoˈ nquiee ntyeeˈñeeⁿ, tilaˈxmaⁿna na nlcwaˈna cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die koninkryk van die hemele is soos 'n huisheer wat vroeg in die môre uitgegaan het om arbeiders vir sy wingerd te huur. \t Seineiⁿti Jesús ñˈoom tjañoomˈ, tsoom: —Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom cañoomˈluee, matseijomnaˈ juunaˈ chaˈna cwii patrom na waa ntjoomˈ. Cwitsjoom tjacalˈue patromˈñeeⁿ naⁿntjom na nncˈooquieˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie opskrif dan het baie van die Jode gelees, omdat die plek waar Jesus gekruisig is, naby die stad was; en dit was geskrywe in Hebreeus en Grieks en Latyn. \t Jndye nnˈaⁿ judíos jlaˈnaaⁿna ljeiiwaaˈ, ee yuu na tyˈioomna Jesús tsˈoomˈnaaⁿ manndyooˈ nnom tsjoom. Juu ñˈoomˈñeeⁿ teiljeiinaˈ ñequio ñˈoom na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ judíos, nnˈaⁿ romanos, ndoˈ nnˈaⁿ griegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n sekere vrou wat twaalf jaar lank bloedvloeiing gehad het \t Ndoˈ na quiiˈntaaⁿ naⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿ cwii yuscu na jeeⁿ nioom wiiˈ na jnda̱ canchooˈwe chu na tyoojaameintyjeeˈ na cwicaa nioomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar deur so teen die broeders te sondig en hulle gewete wat swak is, seer te maak, sondig julle teen Christus. \t Quia laaˈtiˈ cwilˈaˈyoˈ ñequio joo nnˈaⁿˈyoˈ na titˈmaⁿ cwilayuˈya nˈom, cwilaˈtjo̱o̱ndyoˈ nda̱a̱na na cwilaˈñˈeeⁿˈndyoˈ nˈomna. Ndoˈ mati cwilaxmaⁿˈyoˈ jnaⁿ jo nnom Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe probeer die owerpriesters en die skrifgeleerdes in daardie selfde uur om die hande aan Hom te slaan, maar hulle het die volk gevrees; want hulle het geweet dat Hy hierdie gelykenis met die oog op hulle self uitgespreek het. \t Nquiee ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, mañejuu xjeⁿˈñeeⁿ tyolaˈjnda̱na na nntˈuena Jesús, ee jlaˈno̱ⁿˈna na nacjoo joona seineiiⁿ ñˈoom na tjañoomˈwaaˈ. Sa̱a̱ nquiaana nnˈaⁿ na jndyendye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in die skuit klim, het sy dissipels Hom gevolg. \t Quia joˈ tuo̱o̱ⁿ tsˈom wˈaandaa, mandi ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek, broeders, kon met julle nie spreek soos met geestelike mense nie, maar soos met vleeslike, soos met klein kinders in Christus. \t Cantyja ˈnaⁿya, ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, tîcanda̱a̱ nntseina̱ⁿya ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo nda̱a̱ˈyoˈ chaˈxjeⁿ na maˈmo̱ⁿ tsˈaⁿ juunaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ Espíritu. Tcaⁿnaˈ na nntseina̱ⁿya juunaˈ nda̱a̱ˈyoˈ na chaˈcwijom cwiluiindyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue, chaˈcwijom nda̱a̱ yonchˈuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het oorlog in die hemel gekom: Mígael en sy engele het oorlog gevoer teen die draak, en die draak en sy engele het oorlog gevoer; \t Quia joˈ jnaⁿ tiaˈ cañoomˈluee. Juu Miguel ñequio ángeles ˈnaaⁿˈaⁿ tyolˈana tiaˈ nacjooˈ catsoomjndii. Ndoˈ catsoomjndiiˈñeeⁿ ñequio naⁿjndii ˈnaaⁿˈaⁿ tyolaˈjnda̱na, tyolˈana tiaˈ ñˈeⁿ joo ángelesˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarvan sommige belydenis gedoen het en, wat die geloof betref, op 'n dwaalweg geraak het. Mag die genade met jou wees! Amen. \t ee ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na nmeiiⁿˈ laxmaⁿ ndoˈ na ljoˈ, jnda̱ tjuˈtaaⁿñenaˈ joona na cwilayuˈya nˈomna. Quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nncoñomˈ naya na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand iets van die woorde van die boek van hierdie profesie wegneem, dan sal God sy deel wegneem uit die boek van die lewe en uit die heilige stad en uit die dinge waarvan in hierdie boek geskrywe is. \t Ndoˈ mati ˈñeeⁿ juu na nncwjiˈ ntˈom ñˈoom na teiljeii librowaa cantyja chiuu cwindyonaˈ, Tyˈo̱o̱tsˈom nncwjiˈ na wanaaⁿ na nlquii tsaⁿˈñeeⁿ ta̱a̱ˈ tsˈoom na mañequiaa na cwitaˈndoˈ nnˈaⁿ. Ndoˈ nntsˈaaⁿ na ticwanaaⁿ na nncjaaquieeˈ tsaⁿˈñeeⁿ naquiiˈ tsjoom na ljuˈ cwiluiiñenaˈ. We ñˈoommeiⁿˈ matseineiⁿ librowaa chiuu laˈxmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het alles gebeur, sodat vervul sou word die woord wat deur die profeet gespreek is: \t Luaaˈ tuii cha catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seineiⁿ profeta, luaa seiljeiⁿ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie Moses wat hulle verloën het deur te sê: Wie het jou aangestel as 'n owerste en regter? --hom het God as owerste en verlosser gestuur deur die hand van die Engel wat aan hom verskyn het in die doringbos. \t Tsoticheⁿ Esteban: —Moisésˈñeeⁿ, ñelˈa nnˈaⁿ Israel na ticueeˈ nˈomna jom. Jluena nnoom: “¿ˈÑeeⁿ tqueⁿ ˈu na nntsa̱ˈntjomˈ jâ ndoˈ na nncuˈxeⁿˈ jâ?” Sa̱a̱ majuutoom tyˈiom Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈiaaⁿ jom na catsa̱ˈntjoom joona ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na nndyaandyena nawiˈ na tyomˈaⁿna. Luaaˈ sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom xjeⁿ na teitquiooˈñe ángel nnoom naquiiˈ tsaˈ tsˈo̱o̱ nioom na cwico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "moet dan nie teen die takke roem nie; en as jy roem dit is nie jy wat die wortel dra nie, maar die wortel vir jou. \t Sa̱a̱ tincˈoomˈ tsˈomˈ na ˈu cwiluiitˈmaⁿndyuˈtiˈ nchiiti lˈo̱ nquii tsˈoom. Ee xeⁿ na nntsˈaanaˈ na ljoˈ ntyjiˈ, cjaañjoomˈ tsˈomˈ na nchii ˈu cwiluiindyuˈ nchˈiooˈ tsˈoom na mañequiaaˈ na jnda̱ lˈo̱naˈ, nchˈiooˈnaˈ cwiñequia na jnda̱ lˈo̱naˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons versoek julle, broeders, vermaan die onordelikes, bemoedig die kleinmoediges, ondersteun die swakkes, wees lankmoedig teenoor almal. \t Ndoˈ cwilaˈjndeiiˈ ndyua̱a̱yâ nda̱a̱ˈyoˈ ˈo nnˈaⁿya, na calaˈtiaˈyoˈ nnˈaⁿˈyoˈ na tiñeˈcalˈa tsˈiaaⁿ. Quiaˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈom nnˈaⁿ na leicˈom tˈmaaⁿˈndye nˈom. Cateijndeiˈyoˈ nnˈaⁿ na tijnda̱na na tilaˈyuˈya nˈomna. Cˈomˈ nioomcheⁿ nˈomˈyoˈ ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: Ons het vir julle op die fluit gespeel, en julle het nie gedans nie; ons het vir julle 'n klaaglied gesing, en julle het nie getreur nie. \t Cwilaˈxuaana nda̱a̱ ncˈiaana, cwiluena: “Ñetjo̱o̱ˈâ tsmaaⁿ juu som na cwitjo̱ˈ na toco tsˈaⁿ sa̱a̱ ˈo tîcalaˈjnomˈyoˈ. Jnda̱ chii ñetjo̱o̱ˈâ som tsˈoo, sa̱a̱ ˈo tîcatyueeˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê: Laat die kindertjies staan en verhinder hulle nie om na My te kom nie; want aan sulkes behoort die koninkryk van die hemele. \t Quia joˈ tso Jesús: —Caˈndyeˈyoˈ na quiontyjaaˈ yonchˈu ja. Tilantycwiˈyoˈ joona, ee matseijomnaˈ joona chaˈna nnˈaⁿ na cwiñeˈquiandye na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die goedertierenheid van God, ons Verlosser, en sy liefde tot die mens verskyn het-- \t Sa̱a̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa, tˈmo̱o̱ⁿ na jeeⁿ ya machˈeeⁿ ndoˈ na candyaˈ tsˈoom nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en 'n derde van die lewende skepsele in die see het gesterwe, en 'n derde van die skepe het vergaan. \t Joˈ chii sˈaanaˈ na manndyooˈ xcwe na chaˈtso quiooˈ na mˈaⁿ ndaaluee, tja̱yoˈ. Ndoˈ manndyooˈ xcwe lˈaandaa seityuiiˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek verbly my oor die aankoms van Stéfanas en Fortunátus en Acháïcus, omdat hulle my gemis aan julle vergoed het. \t Jeeⁿ neiⁿya na jnda̱ tyjeeˈcañoom Estéfanas ja, ñequio Fortunato ñequio Acaico. Chaˈcwijom mantyˈiaya ncjoˈyoˈ na mantyˈiaya joona, ee jnda̱ jlaˈnoomndyena cantyja ˈnaⁿya cwii na leicanda̱a̱ nlˈaˈyoˈ na ticˈoomndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want U sal my siel nie aan die doderyk oorlaat of u Heilige oorgee om verderwing te sien nie. \t Ee xonquiaaˈ na nljooˈndyo̱ tseiˈtsuaa meiⁿ xonquiaaˈ na nnto̱ˈndyo̱ ee cwiluiindyo̱ na ljuˈ tsˈo̱o̱ⁿ na mandiˈntjo̱ⁿya njomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, ook die skepe, alhoewel hulle so groot is en deur hewige winde voortgedryf word, word gestuur deur 'n baie klein roer net waarheen die stuurman wil. \t Mati queⁿˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿˈ wˈaandaa, meiiⁿ na jeeⁿ tˈmaⁿnaˈ ndoˈ jeeⁿ jndeii jndye na mantquie juunaˈ, ndoˈ tsˈoom palaˈ na ñequio wjaañˈoom tsˈaⁿ juunaˈ jeeⁿ cachjoonaˈ, sa̱a̱ nnda̱a̱ nncjaañˈoom tsˈaⁿ wˈaandaaˈñeeⁿ meiⁿyuucheⁿ na lˈue tsˈom tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wanneer jy dan liefdadigheid bewys, moenie 'n trompet voor jou blaas soos die geveinsdes in die sinagoges en op die strate doen, dat hulle deur die mense geëer kan word nie. Voorwaar Ek sê vir julle, hulle het hul loon weg. \t Cweˈ ncˈe joˈ quia macheˈ naya cwii tsˈaⁿ, catsaˈ na ñenncuˈ ntyjiˈ, tintseixuaandyuˈ. Ee mˈaⁿ nnˈaⁿ na cweˈ cwilˈaya na ya nnˈaⁿndye. Cwiˈoona lanˈom ñequio nˈom nantaa cˈuaa ndyueena na cwilˈana naya ndyeñeeⁿˈ, cha queⁿ nnˈaⁿ cwenta ndoˈ calaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ joona. Mayuuˈcheⁿ nntsjo̱o̱ nndyeˈyoˈ, cweˈ tomti juu cantyja na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ joona, joˈ na cwitaˈntjomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat dan die hele huis van Israel sekerlik weet dat God Hom Here en Christus gemaak het, hierdie Jesus wat julle gekruisig het. \t Tsoti Pedro: —Quia joˈ chaˈtsondyoˈ ˈo nnˈaⁿ Israel calaˈno̱ⁿˈyoˈ na mayuuˈ na juu Jesús na tyˈiomˈyoˈ tsˈoomˈnaaⁿ, tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na Ta jom na matsa̱ˈntjoom jaa ndoˈ na Cristo jom na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê vir hom: Moet hom nie belet nie, want wie nie teen ons is nie, is vir ons. \t Sa̱a̱ Jesús tsoom nnom: —Tinduˈyoˈ na ticwanaaⁿ ee juu tsˈaⁿ na ticˈoom nacjooya, maxjeⁿ matseijomñê ñˈeⁿndyo̱ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En alle eilande het gevlug, en berge is daar nie gevind nie; \t Quia joˈ macanda̱ tsuu chaˈtso ndyuaaxeⁿncwe, ndoˈ meiⁿ cwii sjo̱ tatquiooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle glo nie, want julle is nie van my skape nie, soos Ek vir julle gesê het. \t Sa̱a̱ ˈo tiñeˈcalayuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ cweˈ ncˈe nchii cwiluiindyoˈ canmaⁿ ntsma̱a̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy is die steen wat deur julle, die bouers, verag is, wat 'n hoeksteen geword het. \t Juu Jesús cwiluiine tsjo̱ˈ na ˈo na cwiluiitquiendyoˈ jo nda̱a̱ya jnda̱ tquieˈyoˈ. Sa̱a̱ jnda̱ tacatyeeⁿtyeⁿ tsjo̱ˈñeeⁿ nquii tsiaⁿtsjo̱ˈ yuu na tˈmaⁿti matseixmaⁿnaˈ na chaˈtso ljo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle dan saam met Christus die eerste beginsels van die wêreld afgesterf het, waarom is julle, asof julle nog in die wêreld lewe, onderworpe aan insettinge \t ˈO jnda̱ tja̱ˈyoˈ ñequio Cristo, joˈ chii jeˈ ticˈomˈyoˈ nacje ˈnaaⁿ ñˈoom na maqueⁿnaˈ xjeⁿ nnˈaⁿ na laˈxmaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue. Quia joˈ ¿chiuu na ndicwaⁿ cwilˈaˈyoˈ chaˈna nnˈaⁿ tsjoomnancue, na cwilañˈoomˈndyoˈ ñˈoom na maqueⁿnaˈ xjeⁿ nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê toe vir hom: As julle nie tekens en wonders sien nie, sal julle nooit glo nie. \t Ndoˈ matso Jesús nnom: —ˈO maxjeⁿ tixocalaˈyuˈyoˈ na waa najndo̱ xeⁿ ticantyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ na nntsˈaa yuu na xocanda̱a̱ na nluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy antwoord en sê: Voorwaar ek sê vir julle, ek ken julle nie. \t Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nda̱a̱na: “Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ ticwajnaⁿˈa ˈo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus daarvandaan verder gaan, het twee blindes Hom gevolg, terwyl hulle uitroep en sê: Wees ons barmhartig, Seun van Dawid! \t Na mawjaati Jesús tyˈentyjo̱ we naⁿnchjaaⁿ naxeeⁿˈeⁿ. Jndeii tyolaˈxuaana, tyoluena: —Ta, ˈu na cwiluiindyuˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ David na jndyowicantyjooˈ, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat ons, geregverdig deur sy genade, erfgename kan word ooreenkomstig die hoop van die ewige lewe. \t cha na nnda̱a̱ nntoˈño̱o̱ⁿya juu na ntyjaaˈya nˈo̱o̱ⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈa ncˈe na jnda̱ jndyaandyo̱ jnaaⁿya ncˈe naya na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Doen alles sonder murmurering en teëspraak, \t Chaˈtso na cwilˈaˈyoˈ, tilaˈncjooˈndyoˈ meiⁿ ticalañˈeeⁿˈ ndyueˈyoˈ ñequio ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈyuˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar soos Hy wat julle geroep het, heilig is, moet julle ook in jul hele lewenswandel heilig word, \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na tˈmaaⁿ ˈo cwiluiiñê na ljuˈ tsˈoom. Joˈ chii mati ˈo cˈomˈyoˈ na ljuˈ nˈomˈyoˈ jo nnoom cantyja chaˈtsoti na cwitsamˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vrou het toe haar waterkan laat staan en na die stad gegaan en vir die mense gesê: \t Ndoˈ ˈndii yuscuˈñeeⁿ tsjoo ˈnaaⁿˈaⁿ, tjalcweeⁿˈeⁿ tsjoom. Tjacatsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hiertoe is julle geroep, omdat Christus ook vir julle gely het en julle 'n voorbeeld nagelaat het, sodat julle sy voetstappe kan navolg; \t Tˈmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo na caljoya nˈomˈyoˈ meiiⁿ na nntjomˈyoˈ nmeiⁿˈ, ee teinom Cristo na wiˈtˈmaⁿ, cwii na nluiiˈndyoˈ jom na ntsantyjo̱ˈyoˈ ˈnaaⁿ ncˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het twee voorgestel: Josef wat genoem is Bársabas, met die bynaam van Justus, en Matthías. \t Quia joˈ tyotˈmo̱o̱ⁿna we tsˈaⁿ, José ñequio Matías. Joséˈñeeⁿ mati cwilaˈcajndyuna jom Barsabás, ndoˈ xqueⁿ xueⁿˈeⁿ Justo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hom oorlewer aan die heidene om Hom te bespot en te gésel en te kruisig; en op die derde dag sal Hy opstaan. \t Nñeˈquiana cwenta ja luee nnˈaⁿ na nchii judíos na nlaˈjnaaⁿˈ naⁿˈñeeⁿ ja. Nntjaaˈna ja ndoˈ nntyˈioomna ja tsˈoomˈnaaⁿ na nncˈio̱, sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee nncwando̱ˈxco̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek bid vir hulle; Ek bid nie vir die wêreld nie, maar vir die wat U My gegee het, omdat hulle aan U behoort. \t ’Macaⁿˈa naya njomˈ cantyja ˈnaaⁿna, nchii cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue. Ja macaⁿˈa na cateijndeiˈ joo na jnda̱ tquiaaˈ lˈo̱o̱ya, ee cwilaˈxmaⁿna cwentaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ongevoelig geword het en hulle oorgegee het aan die ongebondenheid om in hebsug allerhande onreinheid te bedrywe. \t Jnda̱ sˈaanaˈ na tajnaaⁿtona natia na cwilˈana, cwiñequiandyena nnom ljoˈ na queeⁿ tsˈom seiina cha ñequio na neiiⁿna nnda̱a̱ nlˈañˈeⁿna chaˈtso nnom ljoˈ na ticatyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die apostels het by Jesus saamgekom en Hom alles vertel wat hulle gedoen sowel as wat hulle geleer het. \t Nnˈaⁿ na jñom Jesús tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ tjomndyenndaˈna na mˈaaⁿ. Tyoluena nnoom chaˈtso tsˈiaaⁿ na jnda̱ ñelˈana ndoˈ chaˈtso ñˈoom na jnda̱ ñetˈmo̱o̱ⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die kennis is egter nie in almal nie; maar sommige, nog altyd bewus van die afgod, eet dit as 'n afgodsoffer, en hulle gewete, wat swak is, word besoedel. \t Sa̱a̱ tichaˈtsondye nnˈaⁿ cwilaˈno̱ⁿˈna na ljoˈ ee jnda̱ ljeiiˈnaˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena cwii na cweˈ nnˈaⁿ lˈa, ndoˈ quia cwicwaˈna nantquieˈñeeⁿ, cwitjeiiˈna cwenta na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena juunaˈ. Ndoˈ ncˈe na tyoowijndo̱ˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ, joˈ chii juu na mˈaaⁿˈ nˈomna tseixmaⁿnaˈ cwii na jnda̱ tˈaaˈnaˈ na cwajndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was baie melaatses in Israel in die tyd van Elísa, die profeet, en nie een van hulle is gereinig nie, behalwe Naäman, die Síriër. \t Ndoˈ mati jndye nnˈaⁿ na tyoleiˈcho ntycu lepra tyomˈaⁿ ndyuaa Israel joo ncuee na tyomˈaaⁿ profeta Eliseo. Sa̱a̱ meiⁿcwiindye naⁿˈñeeⁿ ticatseinˈmaaⁿ, macanda̱ quii Naamán, tsˈaⁿ ndyuaa Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Frigië en Pamfílië, Egipte en die streke van Líbië by Ciréne, en Romeine wat hier vertoef, Jode en Jodegenote, \t Ndoˈ ntˈomndyo̱ jaa jnaaⁿya ndyuaa Frigia ñˈeⁿ Panfilia, Egipto ñˈeⁿ ntˈomcheⁿ lˈo̱ndaa África na manndyooˈ Cirene. Ndoˈ ntˈomndyo̱ jnaaⁿya tsjoom Roma, na tuiindyo̱ nnˈaⁿ judíos ndoˈ mati ñˈeⁿ nnˈaⁿ meiⁿ nchii tuiindyena nnˈaⁿ tsjaaⁿ jaa, sa̱a̱ macwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na jaa nnˈaⁿ judíos cwilatˈmaaⁿˈndyo̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as die volmaakte gekom het, dan sal wat ten dele is, tot niet gaan. \t sa̱a̱ quia nncwjeeˈ juu na canda̱a̱ˈñˈeⁿ quia joˈ nˈndiinaˈ nmeiⁿˈ na ticanda̱a̱ˈ laˈxmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy is 'n versoening vir ons sondes, en nie alleen vir ons s'n nie, maar ook vir dié van die hele wêreld. \t Cantyja na tueeⁿˈeⁿ joˈ chii cwiljoya tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyo̱ ndoˈ nchii macanda̱ cwentaa jnaaⁿ jaa, mati cwentaa jnaaⁿ nnˈaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sonder jou goedkeuring wou ek niks doen nie, sodat jou goedheid nie uit dwang sou wees nie, maar uit vrye keuse. \t Sa̱a̱ tiñeˈcatsˈaa na ljoˈ na nchii ñˈomˈndyoˈ, ee juu naya na nntsaˈ ja nntsaˈ juunaˈ ncˈe na lˈue tsˈomˈ, nchii cweˈ na jndeiiˈ ˈndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Meester, Moses het ons voorgeskrywe: As iemand se broer sterwe en 'n vrou agterlaat en geen kinders nalaat nie, moet sy broer sy vrou neem en kinders vir sy broer verwek. \t —Maestro, waa ljeii na ˈndii Moisés lua̱a̱ya na matsonaˈ xeⁿ tueˈ cwii tsaⁿsˈa ndoˈ ˈndiinaˈ scuuˈ na ñenquii, tjaaˈnaⁿ ndana, quia joˈ tyjee tsˈooˈñeeⁿ cocoom ñˈeⁿ scuuˈ xioom. Nncˈom ntseinaaⁿ ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ cha nntseinoomñê na tjaa ntseinda xioom tˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Petrus het hom opgerig en gesê: Staan op, ek is self ook maar 'n mens. \t Sa̱a̱ seiwe tsaⁿˈñeeⁿ jom. Matso nnoom: —Quicantyjaˈ sa, ee matsˈaⁿ ja chaˈna ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Daar was 'n regter in 'n stad wat God nie gevrees en geen mens ontsien het nie. \t Tsoom nda̱a̱na: —Tyomˈaaⁿ cwii jwe cwii tsjoom. Juu tsaⁿˈñeeⁿ meiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tinquiaⁿˈaⁿ, meiⁿ nnˈaⁿ tiquitseitˈmaaⁿˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het Hy verskyn aan Jakobus; daarna aan al die apostels; \t Jnda̱ joˈ teitquiooñê nnom Jacobo ndoˈ jnda̱ joˈ teitquiooˈñê nda̱a̱ chaˈtsondye apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het toe van die Raad af weggegaan, bly dat hulle waardig geag was om vir sy Naam oneer te ly. \t Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ jeˈ, jluiˈna quiiˈntaaⁿ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ñequio na neiiⁿna na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈxmaⁿna na coˈwiˈnaˈ joona ncˈe na cwitjeiˈyuuˈndyena ñˈoom ñequio xueeˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal wat ook godvrugtig wil lewe in Christus Jesus, sal vervolg word. \t Ee ñˈoom na mayuuˈ na chaˈtsondye nnˈaⁿ na ñeˈcˈomna na xcweeˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús, maxjeⁿ wiˈ ncwinomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het ook aan hulle 'n gelykenis vertel met die oog daarop dat 'n mens gedurig moet bid en nie moedeloos word nie, \t Mati seineiⁿ Jesús cwiicheⁿ ñˈoom na tjañoomˈ. Maˈmo̱ⁿnaˈ na ñeˈquiiˈcheⁿ calaˈneiⁿ nnˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, tincwintqueeⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy wat jou op die wet beroem, onteer jy God deur die oortreding van die wet? \t Matseisˈandyuˈ na maleiñˈoomˈ ljeii na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Moisés, sa̱a̱ quia matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ jo nnom juunaˈ, ¿aa nchii majuˈcjeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die grootste van julle moet jul dienaar wees. \t Juu tsˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿñeti quiiˈntaaⁿˈyoˈ, tsaⁿˈñeeⁿ maxjeⁿ matsonaˈ na candiˈntjoom nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In alle geval moet elkeen van julle ook afsonderlik sy eie vrou liefhê net soos homself, en die vrou moet die man eerbiedig. \t Sa̱a̱ ñˈoom na macanda̱, cwii ndoˈ cwiindyoˈ ˈo cˈoom na jnda ntyjii scuuˈ chaˈxjeⁿ na jnda ntyjiiñe cheⁿnquii ndoˈ mati ˈo naⁿlcu calaˈlˈueeˈndyoˈ sˈaaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het vrymoediglik in die sinagoge begin spreek; maar nadat Aquila en Priscílla hom gehoor het, het hulle hom by hulle geneem en hom noukeuriger die weg van God uitgelê. \t To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyotseineiiⁿ naquiiˈ watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Meiⁿchjoo tîˈmaaⁿˈ tsˈoom. Ndoˈ Priscila ñˈeⁿ Aquila, quia na jndyena ñˈoom na seineiiⁿ, quia joˈ tyˈeñˈomna jom wˈaana. Tˈmo̱o̱ⁿtina nnoom cantyja ˈnaaⁿˈ natooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waar daar nou vergifnis van hierdie dinge is, is daar geen offer meer vir die sonde nie. \t Joˈ chii quia jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿ nnˈaⁿ, tacaⁿtinaˈ na cwiicheⁿ nncueˈnndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het 'n brief geskrywe met ongeveer hierdie inhoud: \t Ndoˈ seiljeiⁿ cwii carta na ˈooñˈomna na mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle kon nie oorwin nie, en hulle plek was in die hemel nie meer te vinde nie. \t Sa̱a̱ tîcanajnda̱na ndoˈ tacwanaaⁿ na nljooˈndyena cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die een wat hom groet, het gemeenskap aan sy bose werke. \t Ee tsˈaⁿ na mañequiaa na xmaⁿñê, matseijomñe ñequio natia na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die skare dit sien, was hulle verwonderd en het God verheerlik wat so 'n mag aan die mense gegee het. \t Ndoˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na ntyˈiaa na luaaˈ, tyueneiiⁿna ndoˈ tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom na tquiaaⁿ najneiⁿ nnom Jesús na nnteijndeiinaˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en altyd in my gebede smeek of ek tog nou eindelik 'n goeie geleentheid sal vind deur die wil van God om na julle te kom; \t Ñequiiˈcheⁿ na macaⁿˈa nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha xeⁿ na jom lˈue tsˈoom nncueˈntyjo̱ na nnda̱a̱ nncjo̱cando̱o̱ˈa ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waardeur die toorn van God oor die kinders van die ongehoorsaamheid kom, \t Ee cweˈ jnaaⁿˈ nmeiⁿˈ, juu na jeeⁿ cwajndii matseiwˈii Tyˈo̱o̱tsˈom nntˈuiinaˈ nnˈaⁿ na cwilaquieˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hiervoor arbei ons ook en word ons gesmaad, omdat ons gehoop het op die lewende God wat 'n behouder is van alle mense, insonderheid van die gelowiges. \t Ee jaa nnˈaⁿ na cwilaˈyuuˈa cwilaˈjnda̱a̱ya tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ cwiñeˈquiandyo̱ na wiˈ cwitjo̱o̱ⁿya ee na mˈaaⁿya na ntyjaaˈtyeⁿ nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ nqueⁿ na wanoomˈm. Chaˈtsondye nnˈaⁿ nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿndye cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ majndeiiticheⁿ cwiluiˈnˈmaaⁿndye joo nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle, geliefdes, moet julleself opbou in jul allerheiligste geloof en in die Heilige Gees bid \t Sa̱a̱ ˈo jeˈ nnˈaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ naquiiˈ juu na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ na ljuˈ tseixmaⁿnaˈ. Calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio juu najndeii na matseixmaⁿ Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dan laat julle hom nie meer toe om iets vir sy vader of sy moeder te doen nie. \t Ndoˈ quia na luaaˈ cwinduˈyoˈ cwilˈaˈyoˈyoˈ na tacaⁿnaˈ na cateijndeii tsˈaⁿ tsotyeeⁿ oo tsoñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat al die nasies gedrink het van die wyn van die grimmigheid van haar hoerery, en die konings van die aarde met haar gehoereer het, en die handelaars van die aarde ryk geword het deur die mag van haar weelderigheid. \t Ee chaˈtso nnˈaⁿ tsjoomnancue jnda̱ jlaˈntjeiⁿndyena cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomˈñeeⁿ, chaˈcwijom cwicandyeena machˈee sculjaaˈ na matseijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈomna. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿndye na cwitsa̱ˈntjom tsjoomnancue jnda̱ jlaˈndaaˈndye cheⁿnquiee cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomˈñeeⁿ, chaˈcwijom cweˈ mˈaⁿyana ñˈeⁿ sculjaaˈ. Ndoˈ nnˈaⁿ ntˈomcheⁿ njoomnancue na cwilaˈjnda ndoˈ cwinda̱a̱ teityandyena ncˈe nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ chaˈtso na queeⁿ nˈomna, tîcalˈana xjeⁿ na jlaˈcatsuuna sˈom ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So het Christus ook Homself nie verheerlik om Hoëpriester te word nie, maar Hy het Hom verheerlik wat vir Hom gesê het: U is my Seun, vandag het Ek U gegenereer. \t Maluaaˈ waa cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, nchii tyˈiomñe cheⁿnqueⁿ tsˈiaaⁿ na cwiluiiñê tyee na tjacantyja, nquii Tyˈo̱o̱tsˈom seitˈmaaⁿˈñe jom na catseixmaaⁿ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ, ee manquiityeeⁿ tsoom: ˈU cwiluiindyuˈ jndaaya. Xuee jeˈ majndaaˈ na cwiluiindyo̱ tsotyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julleself in die liefde van God bewaar, terwyl julle die barmhartigheid van onse Here Jesus Christus tot die ewige lewe verwag. \t ˈO caljooˈndyoˈ cantyja na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na candyaˈ tsˈoom ˈo ndoˈ cwindoˈyoˈ juu xuee quia nquii Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa nncwjeeˈnnaaⁿˈaⁿ, xjeⁿˈñeeⁿ ncˈe na wiˈ tsˈoom jaa nñequiaaⁿ na nntoˈño̱o̱ⁿya na ticantycwii na nntando̱o̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die hoëpriester Ananías het bevel gegee aan die wat by hom staan, om hom op die mond te slaan. \t Quia joˈ tyee na cwiluiitquieñe, tsaⁿ na jndyu Ananías, sa̱ˈntjoom nnˈaⁿ na meintyjeeˈ nacañoomˈ Pablo na catmeiiⁿˈna ndaˈ ˈndyoo tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skrifgeleerdes en die Fariseërs het 'n vrou wat in egbreuk betrap was, na Hom gebring. \t Ndoˈ juu xjeⁿˈñeeⁿ joo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés na matsa̱ˈntjomnaˈ ñequio nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos tquioñˈomna cwii yuscu na mˈaaⁿ. Yuscuˈñeeⁿ jliuna juu xcwe na matseitjo̱o̱ñe na mˈaaⁿ ñˈeⁿ cwii tsaⁿsˈa. Tquioqueⁿna juu xcwe quiiˈntaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het twee blindes langs die pad gesit; en toe hulle hoor dat Jesus verbygaan, roep hulle uit en sê: Wees ons barmhartig, Here, Seun van Dawid! \t Joˈ joˈ ˈndyoo nato meindyuaandye we naⁿnchjaaⁿ. Quia na jndyena ñˈoom na juu Jesús mawinoom joˈ joˈ, jlaˈxuaana, jluena: —ˈU Ta, na cwiluiindyuˈ jndacantyjo David, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ñˈeⁿndyô̱ jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n man met die naam van Saggéüs, 'n hoof van die tollenaars en 'n ryk man. \t Joˈ joˈ tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿtya na jndyu Zaqueo. Tsaⁿˈñeeⁿ cwiluiitquieñê jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom cwentaaˈ gobiernom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die hele Skrif is deur God ingegee en is nuttig tot lering, tot weerlegging, tot teregwysing, tot onderwysing in die geregtigheid, \t Chaˈtso ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom teiljeiinaˈ jndye ñˈoomˈ nqueⁿ ndoˈ tsˈiaaⁿˈnaˈ na maˈmo̱ⁿnaˈ nnom tsˈaⁿ, ndoˈ na nntseitiaˈnaˈ tsˈaⁿ quia tixcwe wjaamˈaaⁿ, ndoˈ na nlcoˈxcwenaˈ tsˈaⁿ, mati na mˈmo̱ⁿnaˈ nnom tsˈaⁿ na cˈoom cantyja na matyˈiomyanaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is reeds die tweede brief, geliefdes, wat ek aan julle skrywe. In albei wil ek deur herinnering julle suiwere gesindheid opwek, \t ˈO nnˈaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, cartawaañe carta jnda̱ we matseicwano̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ. Ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na nncˈoomˈya nˈomˈyoˈ ñequio we joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar nou probeer julle om My om die lewe te bring, iemand wat aan julle die waarheid vertel het, wat Ek van God gehoor het. Dit het Abraham nie gedoen nie. \t Sa̱a̱ jeˈ cwijooˈ nˈomˈyoˈ na ñeˈcalacueˈyoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na matseina̱ⁿya ñˈoom na mayuuˈ nda̱a̱ˈyoˈ. Ndoˈ joo ñˈoomˈñeeⁿ ñequiiˈcheⁿ ñˈoom na jndiiya ˈndyoo Tyˈo̱o̱tsˈom. Nquii Abraham tîcatsˈaaⁿ chaˈna ñeˈcalˈaˈ oˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl ons geweldig deur die storm geteister is, het hulle op die volgende dag van die vrag uitgegooi; \t Teincoo cwiicheⁿ xuee ndicwaⁿ jndeii maquiˈcaljoo jndye wˈaandaa. Joˈ chii to̱ˈna tyotjeiiˈna canchuu tsˈomnaˈ. Tyotueeˈna joonaˈ tsˈom ndaaluee cha na nntseixjeeⁿˈñenaˈ na jaaˈ wˈaandaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus, 'n apostel van Jesus Christus deur die wil van God, ooreenkomstig die belofte van die lewe wat in Christus Jesus is, \t Ja Pablo cwiluiindyo̱ apóstol ˈnaaⁿˈ Jesucristo, Tyˈo̱o̱tsˈom tyˈioom tsiaaⁿwaañe ja ncˈe na lˈue tsˈoom, chaˈxjeⁿ ñˈoom na jnda̱ tsoom na mañequiaaⁿ na cwitaˈndoˈ añmaaⁿ nnˈaⁿ na cwilajomndyena ñˈeⁿ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle ondersoek die Skrifte, omdat julle meen dat julle daarin die ewige lewe het; en dit is dié wat van My getuig. \t Tcuu tcuu cwilaˈnaⁿˈyoˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii teiyo ee cwilaˈtiuuˈyoˈ cweˈ na cwilˈaˈyoˈ na ljoˈ, joˈ na nndaˈyoˈ na ticantycwii na cwitandoˈyoˈ jo nnoom. Ndoˈ joonaˈ cwitjeiˈyuuˈndyenaˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees my navolgers, soos ek dit ook van Christus is. \t Joˈ chii cwˈaaˈndyoˈ ja cantyja na matsˈaaya ee ja jo̱mˈaaⁿya chaˈxjeⁿ na tyochˈee Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die owerpriesters en skrifgeleerdes die wonderwerke sien wat Hy gedoen het, en die kinders wat in die tempel uitroep en sê: Hosanna vir die Seun van Dawid! was hulle verontwaardig \t Sa̱a̱ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ntyˈiaana tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na matseinˈmaaⁿ nnˈaⁿ. Ndoˈ mati tyondyena na tyolaxuaa yocanchˈu na tyolue: “Matseitˈmaaⁿˈñenaˈ nquii rey na cwiluiiñe jndacantyjo David.” Quia joˈ tˈmaⁿ jlaˈwjee naⁿˈñeeⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat nie elke dag nodig het, soos die hoëpriesters, om eers vir sy eie sondes offers te bring en dan vir dié van die volk nie. Want dit het Hy net een maal gedoen toe Hy Homself geoffer het. \t Meiⁿ ticaⁿnaˈ na catsˈaaⁿ chaˈna tyolˈa ntˈomcheⁿ ntyee na tjacantyja tyoluiitˈmaⁿndye, na ˈio ndii ˈio tyolaˈcwjeena quiooˈ na tyoñequiana jooyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, najndyee cwentaa jnaaⁿ nquieena ndoˈ nda̱ joˈ mati cwentaa jnaaⁿ nnˈaⁿ. Sa̱a̱ xuiiˈ na sˈaa Jesús, ñejomndiiˈ tquiaañe cheⁿnqueⁿ na tueeⁿˈeⁿ, cwii na macanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas dan op hoe julle hoor; want elkeen wat het, aan hom sal gegee word; en elkeen wat nie het nie, van hom sal weggeneem word ook wat hy dink dat hy het. \t ’Joˈ chii queⁿˈyaˈyoˈ cwenta joo ñˈoommeiiⁿ na matseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ. Ee juu tsˈaⁿ na mamaleiñˈoom nloˈñomti sa̱a̱ tsˈaⁿ na tjaa ljoˈ coleiñˈoom, nluiˈñˈeⁿ mandiñˈeⁿ ljoˈ na matseitioom na niom naquiiˈ lˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou, Christus is opgewek uit die dode; Hy het die eersteling geword van die wat ontslaap het. \t Sa̱a̱ ñˈoom na mayuuˈcheⁿ na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈxco Cristo. Matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈcwijom ntjom na cwiweˈ jndyee ee quiiˈntaaⁿ lˈoo jom tsˈaⁿ najndyee na tandoˈxco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierna het ook die ander wat siektes gehad het op die eiland, na hom gekom en is genees. \t Jnda̱ tuii na luaaˈ, ntˈomcheⁿ nnˈaⁿwii ndyuaaxeⁿncweˈñeeⁿ tyˈentyjaaˈna Pablo, ndoˈ nˈmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy was oordag in die tempel besig om te leer, en snags het Hy uitgegaan en vernag op die berg wat die Olyfberg genoem word. \t Naxuee tyoˈmo̱ⁿ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Ndoˈ quia tmaaⁿ tyocalueeⁿˈeⁿ, tyocaⁿ ta na jndyu Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle skreeu weer: Kruisig Hom! \t Tacwaxua ndyueena, jluena: —Catyˈiomˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons ons dan beywer om in te gaan in dié rus, sodat niemand in dieselfde voorbeeld van ongehoorsaamheid mag val nie. \t Joˈ chii matsonaˈ na calajnda̱a̱ya na nntsaquia̱a̱ˈa yuu na nntaˈjndya̱a̱ya cha tjameiⁿcwii tsˈaⁿ na nntseijomnaˈ na tintseiyoomˈm chaˈna nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nadat Hy hierbo gespreek het: Slagoffer en spysoffer en brandoffers en sondoffers wou U nie hê en het U nie behaag nie--wat volgens die wet geoffer word-- \t Najndyee tso Cristo na tineiiⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom quiooˈ na cwilaˈcwjeena na cwilaˈcona nnom tio, ñequio ntˈomcheⁿ nnom na cwilˈana naya jom meiiⁿ juu ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ ñequio najndeiˈnaˈ matsonaˈ na calˈana naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek sê vir julle dat nie een van daardie manne wat genooi is, my maaltyd sal smaak nie. \t Jeˈ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ na meiⁿcwiindye nnˈaⁿ na tqua̱a̱ⁿˈndyo̱jndya̱a̱ xocaljeii chiuu waa nantquie tˈmaⁿ na mando̱o̱ˈa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hy wat nie geweet het nie en gedoen het wat slae verdien, sal met min slae geslaan word. En elkeen aan wie veel gegee is, van hom sal veel gevorder word; en aan wie hulle veel toevertrou het, van hom sal hulle oorvloediger eis. \t Sa̱a̱ moso na seitjo̱o̱ñe cweˈ ticatseiˈno̱ⁿˈ ljoˈ nntsˈaa, meiiⁿ na nnchuuˈ sa̱a̱ tijndye. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na tˈmaⁿ tsˈiaaⁿ macoˈñom, jndye nlcaⁿnaˈ na catsˈaaⁿ. Ndoˈ tsˈaⁿ na tˈmaⁿ xuu jnda̱ tyˈiom tsˈaⁿ juu, majndyeti nnom nñequiaaⁿ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand het opgevaar in die hemel nie, behalwe Hy wat uit die hemel neergedaal het, naamlik die Seun van die mens wat in die hemel is. \t ’Ee tjaaˈnaⁿ tsˈaⁿ na jnda̱ tjawa cañoomˈluee cha nnda̱a̱ nntseicandii nnˈaⁿ chiuu macaⁿnaˈ na calˈana na nlcoˈxcwenaˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyena. Macanda̱ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaaⁿya cañoomˈluee ntyjiiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het verlang om sy maag te vul met die peule wat die varke eet, en niemand het dit aan hom gegee nie. \t Jeeⁿ ñeˈcwaaⁿˈaⁿ meiiⁿ cweˈ nlcwa jnda̱a̱ na cwicwaˈ calcu. Sa̱a̱ meiⁿcwii tjaa ˈñeeⁿ tquiaa ljoˈ nlcwaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het julle wel met water gedoop, maar Hy sal julle doop met die Heilige Gees. \t Ja matseitsˈoomndyo̱ ˈo ñequio ndaatioo, sa̱a̱ nqueⁿ nntseitsˈoomñê ˈo ñequio Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar vir Tirus en Sidon sal dit in die oordeel verdraagliker wees as vir julle. \t Cweˈ joˈ, xuee na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ, tˈmaⁿti nlcoˈwiˈnaˈ ˈo nchiiti nnˈaⁿ tsjoom Tiro ñˈeⁿ Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het die regte pad verlaat en verdwaal, en die weg gevolg van Bíleam, die seun van Beor, wat die loon van ongeregtigheid liefgehad het, \t Laˈxmaⁿ naⁿmˈaⁿˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tsuundye ee jnda̱ ˈndyena nato na yuu. Joona cwilaˈjomndyena ñˈoom na tyoñequiaa profeta Balaam jnda Beor na tyoqueⁿ tsˈoom na nncwantjoom sˈom cantyja ˈnaaⁿˈ natia na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het Hom van ver af gevolg tot binne-in die paleis van die hoëpriester, en het saam met die dienaars gesit en hom by die vuur warm gemaak. \t Ndoˈ Pedro tquiacheⁿ tquia tjantyjo̱o̱ⁿ. Macanda̱ tueeˈtyeeⁿ tachˈeeⁿˈ waaˈ tyee na cwiluiitquieñe. Joˈ joˈ tjacjom nacañoom nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom watsˈom tˈmaⁿ. Tyotseiwiñê ˈndyoo chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die soldate het Paulus geneem soos hulle beveel is, en hom in die nag na Antípatris gebring. \t Ndoˈ sondaroˈñeeⁿ jlaˈcanda̱na ñˈoom na sa̱ˈntjom tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱na. Tyˈeñˈomna Pablo natsjom hasta na tquiena tsjoom Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ek bedoel die gewete, nie van jouself nie, maar van die ander; want waarom word my vryheid geoordeel deur 'n ander se gewete? \t Matseina̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ juu na mˈaaⁿˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ na seicandii ˈu, nchii cantyja ˈnaaⁿˈ na mˈaaⁿˈ tsˈomˈ nncuˈ. Sa̱a̱ nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na nncwaxˈee cwiindyoˈ ˈo: “¿Chiuu na matsonaˈ na ja catseiljondyo̱yo̱ cweˈ chiuu na mˈaaⁿˈ tsˈom cwiicheⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarom is ons ook elke uur in gevaar? \t Ndoˈ xeⁿ ticataˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ ¿chiuu na jâ chaˈtso xjeⁿ mˈaaⁿyâ na teincuuˈ waa na cwitjo̱o̱ⁿyâ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Met betrekking tot die dinge waaroor julle aan my geskryf het--dit is goed vir 'n man om 'n vrou nie aan te raak nie. \t Ndoˈ jeˈ mawˈo̱ ñˈoom na cwitaˈxˈeˈyoˈ no̱o̱ⁿ nacjooˈ carta na jlaˈcwanomˈyoˈ. Ñecuaa meiiⁿ ticoco tsaⁿsˈa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, hierdie geslag sal sekerlik nie verbygaan voordat al hierdie dinge gebeur het nie. \t Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, mayuuˈcheⁿ na xocwjeñˈeⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ hasta xjeⁿ na jnda̱ seicanda̱a̱ˈñenaˈ chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waaroor ons veel te sê het wat swaar is om te verklaar, omdat julle traag geword het om te hoor. \t Jndye ñˈoom niom na matsonaˈ na catsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na matseixmaⁿ tyeeˈñeeⁿ sa̱a̱ machˈeenaˈ na jndeiˈnaˈ na nntseiteinco̱o̱ˈa juunaˈ nda̱a̱ˈyoˈ ee ˈo jeeⁿ ncˈuaaˈ cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want al die profete en die wet het tot op Johannes geprofeteer. \t Chaˈtso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyotjeiiˈyuuˈndye profetas ñequio ljeii na tqueⁿ Moisés tjoomˈ tˈmo̱o̱ⁿnaˈ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ quia na tyjeeˈ Juan, jom tˈmo̱o̱ⁿ na jnda̱ tueˈntyjo̱ na mamatsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee, wee die groot stad wat bekleed was met fyn linne en purper en skarlaken en versierd met goud en edelgesteente en pêrels, omdat in een uur soveel rykdom verwoes is! \t Nluena: —Wiˈ, wiˈ matjom tsjoom tˈmaⁿ. Ee tsjoomˈñeeⁿ tyocweeˈ nnˈaⁿ liaa lino na yati, ñequio liaa colo catsiooˈ, liaa colo wee. Tyolaˈtycwiˈndyena sˈom cajaⁿ, ta̱ˈ ljo̱ˈ na jeeⁿ jnda, ndoˈ ta̱ˈ perlas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek reken dat ek niks agterstaan by dié uitnemende apostels nie. \t Naⁿˈñeeⁿ na cwiquieˈcañom ˈo na cwiluena na joona cwiluiindyena apóstoles na tjacantyja, sa̱a̱ meiⁿchjoo ticatsˈaanaˈ ntyjii na cjeti matseixmaⁿya ñˈeⁿndye joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat dan? Wat Israel soek, dit het hy nie verkry nie; maar die uitverkorenes het dit verkry en die ander is verhard. \t Luaa waa ñˈoomwaaˈ. Majndyendyeti nnˈaⁿ Israel tîcatoˈñoomna naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyolˈueena, macanda̱ ntˈomndye joona na tjeiiˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom toˈñoomna joˈ. Sa̱a̱ ntˈomndye joona sˈaanaˈ na quieˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het ek, o koning, in die middel van die dag op die pad 'n lig uit die hemel gesien, sterker as die glans van die son, wat my en my reisgenote omstraal het. \t ˈU ta, waˈnjo̱o̱ⁿya nato, ndoˈ chaˈna quiajmeiⁿˈ ntyˈiaya chom na jnaⁿnaˈ cañoomˈluee na xueetinaˈ nchiiti ñeˈquioomˈ. Seixueenaˈ ndiocheⁿ yuu mˈaaⁿya ñequio nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierdie man--ons weet van waar Hy is; maar die Christus, wanneer Hy kom, weet niemand van waar Hy is nie. \t Sa̱a̱ nqueⁿ quia nncwjeeⁿˈeⁿ tjaa ˈñeeⁿ juu nntseiˈno̱ⁿˈ yuu jnaⁿyom. Sa̱a̱ tsaⁿmˈaaⁿˈ manquiuuyaaya yuu jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die liefde van Christus te ken wat die kennis oortref, sodat julle vervul kan word tot al die volheid van God. \t Juu na mˈaaⁿ Cristo na wiˈ tsˈoom ˈo luaa, macaⁿˈa na calaˈno̱ⁿˈyoˈ na waljooˈcheⁿ na tˈmaⁿnaˈ, ndoˈ na luaaˈ nlaˈno̱ⁿˈyoˈ joˈ na nncˈomˈyoˈ na chawaañˈeⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈ mˈaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as iemand jou wat kennis het, aan tafel sien in 'n afgodstempel, sal sy gewete, as hy 'n swak man is, nie aangemoedig word om van die offervleis aan die afgode te eet nie? \t Ee xeⁿ ˈu na ntyjiˈ chiuu wanaaⁿ na nntsaˈ, mawacatyeⁿˈ cwii joo yuu na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ cwii na cweˈ nnˈaⁿ lˈa, ndoˈ cwii tsˈaⁿ na tityeⁿ na matseiyuˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ ˈu joˈ, nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na macheˈ na luaaˈ, nncˈomtˈmaaⁿˈñe tsˈoom na mati lcwaaⁿˈaⁿ ˈnaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ tyˈo̱o̱ˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is daar iemand siek onder julle? Laat hom die ouderlinge van die gemeente inroep, en laat hulle oor hom bid nadat hulle hom in die Naam van die Here met olie gesalf het. \t Xeⁿ mˈaaⁿ cwiindyoˈ ˈo na wiiˈ, queeⁿˈñe nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nnom tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ cha na calaˈneiⁿ naⁿˈñeeⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, ndoˈ catyˈoomndyena seitye nacjoomˈm ñequio xueeˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Seun van die mens het gekom en Hy eet en drink, en julle sê: Daar is 'n mens wat 'n vraat en 'n wynsuiper is, 'n vriend van tollenaars en sondaars. \t Ndoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, jnda̱ tyja̱caño̱o̱ⁿya ˈo. Ja matseijomndyo̱ ñˈeⁿ nnˈaⁿ, macwaˈa ndoˈ maˈua. Sa̱a̱ ˈo cwinduˈyoˈ na ja cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jeeⁿ cwaˈ, jeeⁿ ˈuu. Ndoˈ mati cwinduˈyoˈ na ja matseixˈiaaˈndyo̱ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom cwentaaˈ gobiernom ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deurdat Hy aan ons die verborgenheid van sy wil bekend gemaak het na sy welbehae wat Hy in Homself voorgeneem het, \t Ndoˈ jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ya juu na lˈue tsˈoom na wantyˈiuuˈ tyomˈaaⁿnaˈ, majuu cantyjati na jnaⁿ chaˈtso na seijndaaˈñê na nncjaacanda̱a̱ˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om die dinge waar dit op aankom, te onderskei, sodat julle rein en vir niemand 'n aanstoot mag wees nie, tot op die dag van Christus, \t cha nnda̱a̱ nntjeiˈyoˈ cwenta cwaaⁿ cwii nnom na xcweti tseixmaⁿnaˈ. Ee na ljoˈ nnda̱a̱ nncˈom ljuˈndyoˈ na cwitsamˈaⁿˈtiˈyoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ, meiⁿ ticalaxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye jo nnom Cristo xuee quia na nncwjeeˈnnaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy broers en sy moeder het toe gekom, en terwyl hulle buite staan, stuur hulle na Hom om Hom te roep. \t Tquiecañom ntyjee Jesús ñequio tsoñeeⁿ yuu na mˈaaⁿ sa̱a̱ chˈeⁿ ljooˈndyena ncˈe na jeeⁿ tyeeⁿ mˈaⁿ nnˈaⁿ. Cweˈ jlaˈcwanomna ñˈoom na calueeⁿˈeⁿ chˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar tog, o mens, wie is jy wat teen God antwoord? Die maaksel kan tog nie vir die maker sê: Waarom het u my so gemaak nie? \t ˈU na cweˈ tsˈaⁿ ˈu, ¿ljoˈ tsˈiaaⁿˈ na ñeˈcatseincjooˈndyuˈ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom? ¿Aa matyˈiomnaˈ na xuaa na tuii ñˈeⁿ tsˈocachu nntsonaˈ nnom tsˈaⁿ na sˈaa juunaˈ: “¿Chiuu tsˈiaaⁿˈ na luaaˈ saˈ ja?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar die ander uit liefde, omdat hulle weet dat ek bestem is tot die verdediging van die evangelie. \t sa̱a̱ ntˈomndyena cwiñeˈquiana ñˈoomˈm ee na jnda nquiuna ja. Ee cwilaˈno̱ⁿˈyana na tyˈiom Tyˈo̱o̱tsˈom tisˈaaⁿ ja na nncwintyja̱a̱ˈa jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ tsjoomwaañe. Sˈaaⁿ na ljoˈ ee lˈue tsˈoom na nncwjiˈyuuˈndyo̱ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons dan mekaar nie meer oordeel nie, maar besluit dít liewer, om nie die broeder 'n hindernis of struikelblok in die weg te lê nie. \t Joˈ chii tacatsonaˈ na nntio̱ˈñˈo̱o̱ⁿya cwii ndoˈ cwii ncˈiaaya. ˈO calaˈjnda̱ˈyoˈ na tilˈaˈyoˈ cwii nnom na jnaaⁿˈ joˈ nntseicwachuuˈñenaˈ juu ndoˈ nntsˈaanaˈ na nntseitjo̱o̱ñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord en sê vir hom: Jy is tog nie ook uit Galiléa nie? Ondersoek en sien dat daar geen profeet uit Galiléa opgestaan het nie. \t Tˈo̱o̱ naⁿˈñeeⁿ nnoom, jluena: —¿Aa maxjeⁿ mati ˈu tsˈaⁿ na jnaⁿˈ Galilea? Tcuu tcuu catseiˈnaⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii, quia joˈ nljeiˈ tjaaˈnaⁿ cwii profeta na nnaⁿ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En bedags want nag sal daar nie meer wees nie sal sy poorte nooit gesluit word nie; \t Tsjoomˈñeeⁿ tjaaˈnaⁿ natsjom. Joˈ chii ticata̱ˈ ndyueelˈa tatiom ndiocheⁿ ee ñeⁿnquiiˈcheⁿ naxuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het ook nog die huisgesin van Stéfanas gedoop. Verder weet ek nie of ek iemand anders gedoop het nie. \t Ndoˈ jeˈ macjaañjoomˈ tsˈo̱o̱ⁿ na mati seitsˈoomndyo̱ Estéfanas ñequio nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ. Meiⁿ tileicjaañjoomˈti tsˈo̱o̱ⁿ aa mˈaⁿ ntˈomndyoˈ ˈo na seitsˈoomndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek vermaan julle, broeders, in die Naam van onse Here Jesus Christus, om almal eenstemmig te wees, en dat daar geen skeuringe onder julle moet wees nie, maar dat julle verenig moet wees in dieselfde gesindheid en in dieselfde mening. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, ñequio najndeii na cwiluiiñê matseityˈoondyo̱ nda̱a̱ˈyoˈ na cˈomˈyoˈ na tjoomˈ mˈaⁿˈyoˈ ñequio ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈyuˈ, tancˈomˈyoˈ na meiⁿto̱ⁿˈ ñˈeⁿndyena. Cˈomˈyoˈ na ñecwiixjeⁿ nquiuˈyoˈ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl ons dan 'n groot Hoëpriester het wat deur die hemele deurgegaan het, naamlik Jesus, die Seun van God, laat ons die belydenis vashou. \t Nquii Jesús Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê tyee na tjacantyja cwentaaya. Jnda̱ tjaqueⁿˈeⁿ cañoomˈluee, joˈ chii macaⁿnaˈ na caljooˈndyo̱tya̱a̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Hy sê 'n nuwe verbond, het Hy die eerste oud gemaak; en wat oud word en verouder, is naby die verdwyning. \t Quia na matseineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ cwii ñˈoomtyeⁿ xco, maˈmo̱ⁿnaˈ na jnda̱ tquieeñe ñˈoom na tyowaa jndyee ndoˈ juu na jnda̱ tquiee tseixmaⁿnaˈ, mawaa xjeⁿ na nntsuunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die stadsklerk het die skare tot bedaring gebring en gesê: Efésiërs, watter mens is daar tog wat nie weet dat die stad van die Efésiërs die tempelbewaarder is van die groot godin Diana en van die beeld wat uit die hemel geval het nie? \t Quia joˈ tsaⁿtseiljeii tsjoomˈñeeⁿ, quia na jnda̱ jnda̱a̱ sˈaaⁿ na seicheeⁿ joona, tsoom: —ˈO nnˈaⁿ Éfeso, nnˈaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue manquiuna na jaa nnˈaⁿ tsjoomwaa teijnoomya na nnteiˈxˈa̱a̱ya watsˈoomˈ ndyo̱o̱ Diana na nquiuuya na tˈmaⁿti ñˈoom tseixmaⁿ. Mati cwiteiˈxˈa̱a̱ya tsjo̱ˈ na tuiinaˈ chaˈxjeⁿ nqueⁿ na jnaⁿnaˈ cañoomˈluee jndyocuenaˈ na mˈaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die gedeelte van die Skrif wat hy besig was om te lees, was dít: Soos 'n skaap is Hy gelei om geslag te word, en soos 'n lam wat stom is voor die een wat hom skeer, so maak Hy sy mond nie oop nie. \t Luaa matso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matseiˈnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ: Quia na wjaañˈoom tsˈaⁿ catsmaⁿ na nntseicueⁿˈeⁿ juuyoˈ meiⁿchjoo ticatseixuaayoˈ. Mati chaˈna catsmaⁿ chjoo quia na matyjee tsˈaⁿ somˈm ñemaaⁿˈ ˈñom, malaaˈtiˈ tjaa ljoˈ tso tsˈaⁿ na cwiluiiñe catsmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom meiiⁿ na wiˈ tyotjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is ons brief, geskrywe in ons harte, geken en gelees deur alle mense; \t Sa̱a̱ mancjoˈtiˈyoˈ cwiluiindyoˈ chaˈcwijom cwii tsom na teiljeiinaˈ naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwijaacañjoomˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluii quiiˈntaaⁿˈyoˈ. Ncˈe cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ nnda̱a̱ nljeii tsˈaⁿ chiuu waa tsˈiaaⁿ na tyotsˈaa quiiˈntaaⁿˈyoˈ ndoˈ nnda̱a̱ nndii na jlaˈljoˈyoˈ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het daarvandaan weggegaan en verbygetrek deur Galiléa; en Hy wou nie hê dat iemand dit moes weet nie. \t Jnda̱ na jluiˈ Jesús joˈ joˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, tyˈena, teinomna tsˈo̱ndaa Galilea. Sa̱a̱ ticalˈue tsˈoom na nliu nnˈaⁿ na joˈ wjaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het Moses julle die besnydenis gegee--nie dat dit van Moses is nie, maar van die vaders--en op die sabbat besny julle 'n mens. \t Sa̱a̱ calaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoom na nntsjo̱o̱. Tso Moisés na calˈaˈyoˈ costumbre yonom ndaˈyoˈ na ˈndaandye. Ndoˈ cwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ meiiⁿ xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya. Sa̱a̱ nchii jom seicato̱o̱ⁿˈo̱ⁿ costumbreˈñeeⁿ. Nquiee weloo welooya jlaˈcato̱o̱ˈna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat van jou liefde voor die gemeente getuig het. Jy sal goed doen as jy hulle voorthelp op 'n voor God waardige wyse. \t Jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ljooñe, jluena na jeeⁿ wiˈ tsˈomˈ joona. Cwii nayaˈñeeⁿ cateijndeiˈ joona ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ cha nnda̱a̱ ncˈootina tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ee jeeⁿ cjaweeˈ ntyjeeⁿ na macheˈ naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus antwoord: Ek is 'n Joodse man van Tarsus, 'n burger van geen onvermaarde stad in Cilícië nie; ek versoek u, laat my toe om die volk toe te spreek. \t Ndoˈ tˈo̱ Pablo nnom tyo na cwiluiitquieñe: —Ja tsˈaⁿ judío. Ja tuiindyo̱ tsjoom Tarso, tsjoom tˈmaⁿ na matsa̱ˈntjom ndyuaa Cilicia. Sa̱a̱ matsˈaaya tyˈoo njomˈ quiaaˈ ñˈomˈ na nntseina̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Fariseërs het gehoor dat die skare dit van Hom mompel, en die Fariseërs en die owerpriesters het dienaars gestuur om Hom gevange te neem. \t Nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos tyondyena na nmeiiⁿˈ ñˈoom tyolaˈneiⁿ nnˈaⁿ na jndyendye cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Joˈ chii jlaˈjomndyena ñequio ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ncˈiaana nnˈaⁿ judíos. Jñoomna nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom na cˈoocatˈue naⁿˈñeeⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het dadelik sy hand uitgesteek en hom gegryp en vir hom gesê: Kleingelowige, waarom het jy getwyfel? \t Mañoomˈ seicjaa lˈo̱ Jesús jom, tsoom nnom: —ˈU re, cwa titˈmaⁿ matseiˈyuˈyaˈ tsˈomˈ, ¿chiuu na tiñecwii matseiˈtiuuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hulle: Bring van die visse wat julle nou gevang het. \t Matso Jesús nda̱a̱yâ: —Quiochoˈyoˈ ntˈom calcaa na jnda̱ tjeiˈyoˈ jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is 'n Jood, gebore in Tarsus in Cilícië, maar opgevoed in hierdie stad aan die voete van Gamáliël, streng ooreenkomstig die voorvaderlike wet, 'n yweraar vir God soos julle almal vandag is. \t Matsoom nda̱a̱na: —Ja tsˈaⁿ judío. Tuiindyo̱ tsjoom Tarso ndyuaa Cilicia, sa̱a̱ tjo̱wijndo̱ya tsjoom Jerusalénwaa na tyotseiˈnaⁿya na tyoˈmo̱ⁿ maestro Gamaliel no̱o̱ⁿ. Jom tcuu tyoˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés na tyoleiñˈom welooya na ñetˈom teiyo. Ñequio na xcweeˈ tsˈo̱o̱ⁿya mandiˈntjo̱ⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom majoˈti chaˈxjeⁿ na xcweeˈ nˈomˈ ˈo na cwindyeˈntjomˈyoˈ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan is dit al werklik 'n gebrek onder julle, dat julle regsake met mekaar het. Waarom ly julle nie liewer onreg nie? Waarom laat julle jul nie liewer berowe nie? \t Juu na cwilaˈntjaˈndyoˈ ñequio ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈyuˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na tˈmaⁿ waa na cwilaˈtjo̱o̱ndyoˈ. Yati caljoya nˈomˈyoˈ nawiˈ na cwilˈana ˈo, meiiⁿ na cwintyˈueena ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wil jy weet, o nietige mens, dat die geloof sonder die werke dood is? \t Tintsaˈ na cweˈ ntjeiⁿndyuˈtoˈ, queⁿˈyaˈ cwenta. Na cweˈ na nntso tsˈaⁿ na matseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ cantyja na machˈeeⁿ tyoowitquiooˈ na mayuuˈ na ljoˈ, quia joˈ juu na matseiyuˈya tsˈomˈ, matseixmaⁿnaˈ tsˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Dit is die bloed van die testament wat God met die oog op julle verorden het. \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱na: “Cantyja ˈnaaⁿˈ niomˈwaa maˈmo̱ⁿnaˈ na cwiljotyeⁿ ñˈoom na matsa̱ˈntjomnaˈ na matseijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vader, Ek wil dat waar Ek is, hulle wat U My gegee het, ook saam met My sal wees, sodat hulle my heerlikheid kan aanskou wat U My gegee het, omdat U My liefgehad het voor die grondlegging van die wêreld. \t ’ˈU Tsotya̱ya mˈaaⁿˈ na candyaˈ tsˈomˈ ja cwii tjo̱o̱cheⁿ na tqueⁿˈ tsjoomnancue. Lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na naⁿmˈaⁿˈ na jnda̱ tquiaaˈ lˈo̱o̱ya, cˈomna yuu na mˈaaⁿya ñˈeⁿndyuˈ. Ee quia ljoˈcheⁿ nnda̱a̱ juu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja na tquiaaˈ na matseixmaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle ken Hom nie, maar Ek ken Hom; en as Ek sê dat Ek Hom nie ken nie, sal Ek soos julle 'n leuenaar wees. Maar Ek ken Hom en bewaar sy woord. \t Meiⁿ ticataˈjnaaⁿˈyoˈ jom. Ja mayuuˈ mawajnaⁿˈa jom, ndoˈ xeⁿ nntsjo̱o̱ na ticwajnaⁿˈa jom, quia joˈ nntsˈaa cheⁿnnco̱ na cantundyo̱ chaˈxjeⁿ ˈo. Sa̱a̱ mayuuˈcheⁿ mawajnaⁿˈa jom, ndoˈ matseicanda̱a̱ˈndyo̱ ñˈoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het een engel sien staan in die son; en hy het met 'n groot stem uitgeroep en vir al die voëls gesê wat in die middel van die lug vlieg: Kom hierheen en versamel julle tot die maaltyd van die grote God, \t Jnda̱ chii ntyˈiaya cwii ángel na meintyjeeˈ naquiiˈ ñeˈquioomˈ. Jndeii matseixuaⁿ na maqueⁿˈeⁿ chaˈtso cantsaa na maˈntyja tsjo̱ˈluee. Matsoom: —Quioˈyoˈ calaˈjomndyoˈ nantquie tˈmaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy sê: Ek is nie kranksinnig nie, hoogedele Festus, maar ek spreek woorde van waarheid en gesonde verstand. \t Sa̱a̱ tso Pablo: —ˈU ta, ja tjaaˈnaⁿ na matseiˈndaaˈnaˈ xqua̱a̱ⁿ. Matseitiuuyaya naquiiˈ xqua̱a̱ⁿ ndoˈ matseina̱ⁿya ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar 'n sekere man met die naam van Ananías het saam met sy vrou Saffíra 'n eiendom verkoop, \t Sa̱a̱ cwii tsaⁿsˈa na jndyu Ananías ñequio scoomˈm Safira nda̱a̱na cwii tyuaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, moenie van mekaar kwaad spreek nie. Dié wat kwaad spreek van sy broeder en sy broeder oordeel, spreek kwaad van die wet en oordeel die wet; en as jy die wet oordeel, is jy nie 'n dader van die wet nie, maar 'n regter. \t ˈO nnˈaⁿya, tintioˈñˈoomˈyoˈ ntyjeeˈyoˈ. Ee tsˈaⁿ na nntioˈñˈoom oo matseijndaaˈñe jnaaⁿˈ xˈiaaˈ, wjaⁿ nacjooˈ ljoˈ na maˈmo̱ⁿ ljeii, ndoˈ matseijndaaˈñe ljoˈ tisˈa matseixmaⁿ ljeii. Ee xeⁿ na ˈu matseijndaaˈndyuˈ na tijoˈndyo ljoˈ matso ljeii quia joˈ machˈeenaˈ na ˈu cwiluiindyuˈ tsˈaⁿ na matseijndaaˈñe ljoˈ tijoˈndyo matseineiⁿ ljeii, nchii cwiluiindyuˈ tsˈaⁿ na matseicanda̱a̱ˈñe ljoˈ na matsonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons moet almal voor die regterstoel van Christus verskyn, sodat elkeen kan ontvang wat hy deur die liggaam verrig het, volgens wat hy gedoen het, of dit goed is of kwaad. \t Ee chaˈtsondyo̱ nncwintyja̱a̱ˈa jo nnom Cristo na nncuˈxeeⁿ jaa, cha cwii cwiindyo̱ nntoˈño̱o̱ⁿya cantyjati na jnda̱ ñelˈaa xjeⁿ na ñetˈo̱o̱ⁿya ñequio seiiˈa, aa na matyˈiomyanaˈ ndoˈ aa na tia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy sê vir hulle: Julle weet dat dit ongeoorloof is vir 'n Joodse man om met iemand van 'n ander volk omgang te hê of hom te besoek; maar God het my getoon dat ek geen mens onheilig of onrein mag noem nie. \t Quia joˈ matsoom nda̱a̱na: —ˈO nquiuˈyoˈ juu ljeii na cwileiñˈo̱o̱ⁿyâ matsonaˈ na ticatyˈiomyanaˈ na cwii tsˈaⁿ judío nncjaantyjaaˈ meiⁿnquia tsˈaⁿ na nchii tsˈaⁿ judío oo meiⁿ na nncjaaqueⁿˈeⁿ quiiˈ waaˈ. Sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ no̱o̱ⁿ na meiⁿcwii tsˈaⁿ tantsjo̱o̱ na cweˈ cwantindyo juu oo na tiljuˈ tseixmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En skryf aan die engel van die gemeente in Filadelfía: Dít sê die Heilige, die Waaragtige, wat die sleutel van Dawid het, wat oopmaak en niemand sluit nie, en Hy sluit en niemand maak oop nie: \t Tsoticheⁿ Jesús no̱o̱ⁿ: —Catseiljeiˈtiˈ ñˈoommeiiⁿ, catseicwanomˈ joonaˈ namˈaaⁿ ángel na machˈee cwenta tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoom Filadelfia. Catsuˈ: “Ja cwiluiindyo̱ na ljuˈ tsˈo̱o̱ⁿ ndoˈ cwiluiindyo̱ ñˈoom na mayuuˈ. Chaˈxjeⁿ David tyowaa najneiⁿ na tyotsa̱ˈntjoom chaˈwaa ndyuaaⁿˈaⁿ, mati ja matseixmaⁿya juu najndeii na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee ja tseixmaⁿya na nñequiaya na wanaaⁿ na nncjaaquieeˈ tsˈaⁿ cañoomˈluee oo na ticwanaaⁿ. Nnco̱ matseicanaaⁿndyo̱ ndoˈ tjaa ˈñeeⁿ juu nnda̱a̱ nntseicuˈtyeⁿ. Oo matseicuˈtya̱ⁿya ndoˈ tjaa ˈñeeⁿ juu nnda̱a̱ nntseicanaaⁿñe. Luaa waa na matsjo̱o̱ nnco̱:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ek dit volbring het en vir hulle hierdie vrug veilig oorgebring het, sal ek by julle langs na Spanje afreis. \t Ndoˈ quia na jnda̱ seicanda̱a̱ˈndyo̱ tsˈiaaⁿmeiⁿˈ, ndoˈ xeⁿ jnda̱ ljo tsjo̱ˈñjeeⁿˈñeeⁿ lueena, quia ljoˈ nncwino̱o̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ na jo̱ ndyuaa España."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Om hierdie rede buig ek my knieë voor die Vader van onse Here Jesus Christus, \t Macweˈ joˈ na maco̱ˈa xtya̱ya jo nnom Tsotye Taya Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Christus het nie ingegaan in 'n heiligdom met hande gemaak, 'n teëbeeld van die ware nie, maar in die hemel self om nou voor die aangesig van God vir ons te verskyn; \t Ee Cristo, nchii tjaqueⁿˈeⁿ watsˈom na ñelˈa nnˈaⁿ, cwii na cweˈ jluiˈtsjaaⁿˈnaˈ watsˈom na mayuuˈcheⁿ na waa cañoomˈluee. Jom tjaqueⁿˈeⁿ cañoomˈluee yuu na matioomˈñê ñˈoom ˈnaaⁿya jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná sy opstanding het hulle uit die grafte uitgegaan en in die heilige stad ingekom en aan baie verskyn. \t Quia na jnda̱ tandoˈnndaˈ Jesús, mati naⁿˈñeeⁿ jluiˈna naquiiˈ ndeiˈluaana, tyˈequieˈna quiiˈ tsjoom Jerusalén. Joˈ joˈ teitquiooˈndyena nda̱a̱ jndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy wat dit gesien het, het dit getuig, en sy getuienis is waaragtig; en hy weet dat hy die waarheid spreek, sodat julle kan glo. \t Ja ntyˈia na ljoˈ tuii, ndoˈ macwjiˈyuuˈndyo̱. Calaˈno̱ⁿˈyoˈ na mayuˈa ñˈoom matseina̱ⁿ cha mati nnda̱a̱ nlaˈyuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom verdra ek alles ter wille van die uitverkorenes, sodat hulle ook die verlossing wat in Christus Jesus is, kan verkry met die ewige heerlikheid. \t Joˈ chii matseiquii tsˈo̱o̱ⁿ chaˈtso na matjo̱ⁿ cha nnteijndeiinaˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ cha mati nntoˈñoomna na macwjiˈnˈmaaⁿñê joona ncˈe Cristo Jesús, juu joˈ na jeeⁿ jndanaˈ ndoˈ na ticantycwii na matseixmaⁿ tsˈaⁿ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het die dode, klein en groot, voor God sien staan, en die boeke is geopen; en 'n ander boek, die boek van die lewe, is geopen. En die dode is geoordeel na wat in die boeke geskryf is, volgens hulle werke. \t Mati tcoˈnaˈ no̱o̱ⁿ na ntyˈiaya lˈoo, joo nnˈaⁿ na tyoluiitˈmaⁿndye ñequio nnˈaⁿ na tjaa ljoˈ tyolaˈxmaⁿ. Meintyjeeˈ naⁿˈñeeⁿ jo nnom tio canchiiˈñeeⁿ. Jnda̱ chii seinˈmeiiⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso libro na chonaˈ ljeii na matseicano̱o̱ⁿnaˈ cantyjati na ñelˈa lˈooˈñeeⁿ. Cantyja ˈnaaⁿ joo ñˈoomˈñeeⁿ tuˈxeⁿndyena. Ndoˈ mati waa cwiicheⁿ libro na chuunaˈ ncuee nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ na cwitaˈndoˈ, jnda̱ seinˈmeiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n tyd lank wou hy nie; maar daarna het hy by homself gesê: Al vrees ek God ook nie en al ontsien ek geen mens nie, \t Jndye xuee tîcatseinˈoomˈñe jwe yuscuˈñeeⁿ, sa̱a̱ jnda̱ joˈ seitioom naquiiˈ tsˈoom: “Meiiⁿ na tinquiaya Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ meiiⁿ na ticatseitˈmaaⁿˈndyo̱ nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die woord van die profeet Jesaja vervul sou word wat hy gesê het: Here, wie het ons prediking geglo, en aan wie is die arm van die Here geopenbaar? \t Luaaˈ tuii cha catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na tyotseiljeii profeta Isaías, matso: Ta, ¿ˈñeeⁿ juu na matseiyuˈ ñˈoom na cwiñeˈquiaayâ? Ndoˈ tsotyeeⁿ cwiicheⁿ ñˈoom: ¿ˈÑeeⁿ juu na jnda̱ tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnom najndeii na matseixmaaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat die Seun loën, het ook nie die Vader nie. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwitjeiiˈndye cantyja ˈnaaⁿˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, tilaxmaⁿna cwentaaˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈeⁿ Jnaaⁿ, mati matseijomñe cwentaaˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aangesien uit die werke van die wet geen vlees voor Hom geregverdig sal word nie, want deur die wet is die kennis van sonde. \t Ee nchii nlqueⁿnaˈ tsˈaⁿ na tjaa jnaaⁿˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe na machˈee yuu na matsa̱ˈntjom ljeiiˈñeeⁿ. Ee juunaˈ tsˈiaaⁿˈnaˈ tomti na matseijndaaˈñenaˈ na cwiluiindyo̱ nnˈaⁿjnaⁿ jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en daar is drie wat getuig op die aarde: die Gees en die water en die bloed, en die drie is eenstemmig. \t Ndoˈ nnom tsjoomnancue mˈaⁿ ndyee na cwitjeiˈyuuˈndye cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ: Nquii Espíritu, ndaa ndoˈ niomˈ, ndoˈ ndyeendye joo ñecwii ñˈoom cwilajomndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die bose gees het geantwoord en gesê: Jesus ken ek, en van Paulus weet ek, maar julle, wie is julle? \t Sa̱a̱ tˈo̱ jndyetia, matsoom nda̱a̱na: —Jesús mawajnaⁿˈa, ndoˈ mati Pablo, sa̱a̱ ˈo jeˈ ¿ˈñeeⁿ cwiluiindyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elke dag was Hy besig om in die tempel te leer; en die owerpriesters en die skrifgeleerdes en die vernaamstes van die volk het probeer om Hom om te bring; \t Ndoˈ ticwii xuee tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom, tyolˈueeˈndyena chiuu ya nlˈana na nlaˈcueeˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vader, verheerlik u Naam! Daar het toe 'n stem uit die hemel gekom: Ek hét dit verheerlik, en Ek sal dit weer verheerlik. \t ˈU Tsotya̱ya, quiaaˈ na catseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈu. Xjeⁿˈñeeⁿ teicˈuaa jndyeeˈ Tsotyeeⁿ cañoomˈluee. Tˈo̱: —Jnda̱ tquia na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja ndoˈ wjaatseitˈmaaⁿˈñetinaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie is Paulus dan, en wie Apollos anders as dienaars deur wie julle gelowig geword het? En dit soos die Here aan elkeen gegee het. \t Ja Pablo ¿ˈñeeⁿ cwiluiindyo̱? Ndoˈ ¿ˈñeeⁿ cwiluiiñe Apolos? Ñequiiˈcheⁿ cwiluiindyô̱ nnˈaⁿ na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ nnom Jesucristo na cantyja ˈnaaⁿyâ jlaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿñê. Cwii cwiindyô̱ ñelˈaayâ tsˈiaaⁿ na tquiaaⁿ nda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir hulle gesê: Wie van julle sal 'n vriend hê en sal middernag na hom gaan en vir hom sê: Vriend, leen my drie brode, \t Mati tsoom nda̱a̱na: —Calˈuuya xeⁿ cwiindyoˈ ˈo ya ñˈoom ñequio cwii tsˈaⁿ, ndoˈ xcwe tsjom nncjaˈ na mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na nntsuˈ nnoom: “Aa ndiˈ, cateijndeiˈyaˈ ndyee taⁿˈ tyooˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die engel wat met Cornelius gespreek het, weg was, roep hy twee van sy huisbediendes en 'n vroom soldaat van die wat altyd by hom was, \t Ndoˈ Cornelio quia na jnda̱ tja ángel na seineiⁿ ñˈeⁿñê tcwaaⁿ we mosoomˈm ndoˈ cwii sondaro. Sondaroˈñeeⁿ matseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mandiˈntjoom nnom Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: o Onverstandiges, met harte wat traag is om te glo alles wat die profete gespreek het! \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —ˈO nnˈaⁿ na tileicalaˈno̱ⁿˈyoˈ maxjeⁿ tiqueⁿˈyoˈ cwenta ndoˈ ticjooˈ nˈomˈyoˈ na nlayuˈyoˈ chaˈtso ñˈoom na tyolue profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy merk hoe hulle die voorste plekke uitkies, vertel Hy aan die genooides 'n gelykenis en sê vir hulle: \t Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ na tqueeⁿˈ tsˈaⁿ fariseo na nlcwaˈ ñˈeⁿñê, tqueⁿ Jesús cwenta ljoˈ lˈana. Jlaˈyuu nda̱a̱na ntsula̱ nacañoomˈticheⁿ nacañoomˈ meiⁿsa. Joˈ chii seineiiⁿ ñˈoom tjañoomˈ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar, inteendeel, toe hulle sien dat aan my die evangelie vir die onbesnedenes toevertrou is, net soos aan Petrus dié vir die besnedenes-- \t Ee jlaˈno̱ⁿˈna na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ tyˈioom tsˈiaaⁿ ja na mañequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos, chaˈxjeⁿ jnda̱ tyˈioom tsˈiaaⁿñeeⁿ Pedro na mañequiaaⁿ juunaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle dwase en blindes, want wat is meer: die gawe, of die altaar wat die gawe heilig? \t ˈO jeeⁿcheⁿ nchjaaⁿˈyoˈ. ¿Cwaaⁿ na we nmeiⁿˈ tˈmaⁿti tseixmaⁿnaˈ? ¿Aa seii quiooˈ na cwitioo nnˈaⁿ nacjooˈ tio, oo aa juu tio? Tˈmaⁿti tseixmaⁿ nquii tio yuu na cwicantyjo seiˈñeeⁿ ee ncˈe juunaˈ maqueⁿljuˈnaˈ seiˈ na nnda̱a̱ nncoˈñom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ek is nie meer werd om u seun genoem te word nie; maak my soos een van u huurlinge. \t Tacatseixmaⁿya na nntsuˈ na jndaˈ ja. Catsaˈ cweˈ chaˈna cwii mosoˈ ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons is dus saam met Hom begrawe deur die doop in die dood, sodat net soos Christus uit die dode opgewek is deur die heerlikheid van die Vader, ons ook so in 'n nuwe lewe kan wandel. \t Ee quia na teitsˈoomndyo̱ tjoomˈ tjacantyˈiuuˈndyo̱ ñequio Cristo joˈ na tqueⁿnaˈ na lˈoo jaa, cha na nntsˈaanaˈ na laˈxmaaⁿya nnˈaⁿ na cwitaˈndoˈxco chaˈxjeⁿ na tandoˈxco Cristo cantyja ˈnaaⁿˈ juu na tˈmaⁿ najndeii na matseixmaⁿ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Durf iemand van julle wat 'n saak teen 'n ander het, gaan reg soek voor die onregverdiges en nie voor die heiliges nie? \t Quia cwiindyoˈ ˈo waa ñˈoom na maleinˈoomnaˈ juu ñequio cwiicheⁿ xˈiaaˈ na matseiyuˈ, ¿chiuu na cwiqueⁿˈyoˈ ñˈoom tsaⁿˈñeeⁿ jo nnom jwe na nchii tsˈaⁿ na matseiyuˈ? Cwa nchii ncjoˈyoˈ na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nlaˈjndaaˈndyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hulle: Maak die kanne vol water. En hulle het hul tot bo toe volgemaak. \t Seineiⁿ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom joˈ joˈ. Matsoom: —Calacatoˈyoˈ ljoomeiⁿˈ ñequio ndaatioo. Ndoˈ jlaˈcatooˈ naⁿˈñeeⁿ joonaˈ hasta tooˈ cwijomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ook die Here Jesus en hulle eie profete gedood en ons vervolg het en God nie behaag nie en teen alle mense gekant is, \t Nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ jlaˈcueeˈna Ta Jesús, chaˈxjeⁿ weloona tyolaˈcwjeena profetas ndoˈ mati jleintyjo̱ nnˈaⁿ judíos jâ. Tiquilˈana yuu na cjaaweeˈ ntyjeeⁿ ñˈeⁿndyena, ndoˈ mˈaⁿna nacjoo chaˈtsondye nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar Hy met eedswering deur die Een wat aan Hom gesê het: Die Here het gesweer en dit sal Hom nie berou nie: U is priester vir ewig volgens die orde van Melgisédek-- \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesús tyˈiomnaˈ tsˈiaaⁿ tyee jom ñequio ñˈoomtyeⁿ ee matso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii: Nquii na matsa̱ˈntjom seineiiⁿ ñˈoomtyeⁿ meiⁿ xotseichueiiⁿˈeⁿ na seitioom: “ˈU ñequiiˈcheⁿ nntseixmaⁿˈ tsˈiaaⁿ tyee chaˈxjeⁿ tsˈiaaⁿ na tyotseixmaⁿ Melquisedec.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy dit gesê het, neem hy brood, dank God in die teenwoordigheid van almal, breek dit en begin eet. \t Jnda̱ tsoom na luaaˈ toˈñoom tyooˈ. Tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jo nda̱a̱ chaˈtso naⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ joˈ tyjeeⁿ juunaˈ, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na macwaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle weet dat oor twee dae die pasga kom, dan word die Seun van die mens oorgelewer om gekruisig te word. \t Tsoom: —ˈO nquiuˈyoˈ na we xuee cwii tjo̱o̱ ndoˈ nncueeˈ xuee pascua. Ndoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee maquialjoˈ nñeˈquia nnˈaⁿ cwenta ja luee nnˈaⁿ na nntyˈioomna ja tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hierdie is beskrywe, dat julle kan glo dat Jesus die Christus is, die Seun van God; en dat julle deur te glo die lewe kan hê in sy Naam. \t Sa̱a̱ nmeiiⁿ matseiljeiya cha na calayuˈyoˈ na juu Jesús cwiluiiñê Cristo, ndoˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Matseiljeiya nmeiiⁿ cha cantyja na cwilayuˈyoˈ ñˈeⁿñê nntoˈñoomˈyoˈ na ticantycwii na cwitandoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir sy dissipels gesê: Dit is onvermydelik dat die struikelblokke kom, maar wee hom deur wie hulle kom. \t Tso Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoomˈm: —Tijoom jaawintyjeeˈnaˈ na ñeˈcatseiquiaanaˈ nnˈaⁿ na calˈana jnaⁿ, sa̱a̱ nntˈuiiwiˈnaˈ tsˈaⁿ na jnaaⁿˈ juu nncjaachuunaˈ nnˈaⁿ na mati nlˈana jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So dan, broeders, staan vas en hou julle aan die voorskrifte wat julle geleer is òf deur 'n woord òf deur 'n brief van ons. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya, caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ ñequio ñˈoom na ñetˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ ñequio carta na jlaˈcwano̱o̱ⁿyâ na mˈaⁿˈyoˈ, tintsuuˈ nˈomˈyoˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jakob het afgetrek na Egipte en daar gesterwe, hy en ons vaders. \t Quia joˈ tja Jacob ndyuaa Egipto. Joˈ joˈ mˈaaⁿ ndoˈ tueeⁿˈeⁿ ndoˈ mati joˈ joˈ tja̱ ntseinaaⁿ, joo welooya na ñetˈom teiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En so het Paulus van hulle weggegaan. \t Quia joˈ jluiˈ Pablo quiiˈntaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Jesus en sê: o Ongelowige en verdraaide geslag, hoe lank sal Ek by julle wees, hoe lank sal Ek julle verdra? Bring hom hier vir My. \t Tˈo̱ Jesús, tsoom nda̱a̱yâ: —ˈO nnˈaⁿ na ticalayuˈya nˈomˈyoˈ, ndoˈ jeeⁿ tixcwe cwilaˈtiuuˈyoˈ, ¿cwanti yo cwii macaⁿnaˈ na nljooˈndyo̱ ñˈeⁿndyoˈ na mˈmo̱o̱ⁿtya̱ nda̱a̱ˈyoˈ? ¿Cwanti xuee cwii nnda̱a̱ nntseiquii tsˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ? Quioñˈomˈyoˈ tiˈchjoomˈaaⁿˈ ñjaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy begin afreken, word daar een na hom gebring wat tien duisend talente skuldig was. \t To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na macwjeeⁿˈeⁿ cwenta ndoˈ tquioñˈomna cwii tsˈaⁿ na chujnaⁿ jndye meiⁿyom sˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Judas Iskáriot, een van die twaalf, het na die owerpriesters gegaan om Hom aan hulle oor te lewer. \t Jnda̱ tuii na luaaˈ, quia joˈ Judas Iscariote, cwindye nnˈaⁿ na canchooˈwendye, tjaaⁿ na mˈaⁿ ntyee na cwiluiitquiendye na nntseijndaaˈñê ñequio joona na nñequiaaⁿ cwenta Jesús lueena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek spreek van wat Ek by my Vader gesien het, en julle doen ook wat julle by jul vader gesien het. \t Ljoˈ na jnda̱ ñentyˈiaya na ñetˈo̱o̱ⁿya ñequio Tsotya̱, joˈ matseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ. Sa̱a̱ ˈo jeˈ, cantyja na jnda̱ ñejndyeˈyoˈ ñˈoom ˈndyoo tsotyeˈyoˈ, joˈ cwilˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deur eer en oneer, deur slegte en goeie gerug, as verleiers en tog waaragtig; \t Quia waa cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ jâ, quia waa ticueeˈ nˈomna jâ. Quia waa cwiluena na ya nnˈaⁿndyô̱, ndoˈ quia waa cwiluena na tia nnˈaⁿndyô̱. Quia waa cwiluena na cantundyô̱ meiiⁿ ñˈoom na mayuuˈ cwilana̱a̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl hy nog spreek, oordek 'n helderligte wolk hulle meteens en daar sê 'n stem uit die wolk: Dit is my geliefde Seun in wie Ek 'n welbehae het. Luister na Hom! \t Ndicwaⁿ matseineiⁿ Pedro ndoˈ jndyoquioo cwii nchquiu na jeeⁿ canchiiˈ caxuee juunaˈ. Seicata̱ˈnaˈ joona ndoˈ teicˈuaa na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nchquiuˈñeeⁿ, tsoom: —Luaañe tiˈJndaaya na jeeⁿ candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya. Cantyja ˈnaaⁿˈ jom ñequiiˈcheⁿ mañequiaanaˈ na neiⁿya. Candyeˈyoˈ ñˈoom na matseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dié sê toe vir hom: U broer het gekom, en u vader het die vetgemaakte kalf geslag, omdat hy hom gesond teruggekry het. \t Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: “Tiˈtyˈiuˈ jnda̱ tyjeeⁿˈeⁿ joˈ na seicueeˈ tsotyeˈ quiooˈjndyo chjoo na tˈmeiiⁿñe ee ya tyjeeⁿˈeⁿ, tiweeⁿˈeⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hul woorde het vir hulle na onsinnige praatjies gelyk, en hulle het hul nie geglo nie. \t Sa̱a̱ apóstoles ndooˈ nquiuna cweˈ ñˈomnco joˈ. Tîcalaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Oordeel ons wet die mens sonder om hom eers te hoor en te weet wat hy doen? \t Tsoom: —Ñˈoom na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeiinaˈ na cwileiñˈo̱o̱ⁿya, manquiuuya na matsonaˈ na ticatyˈiomyanaˈ na nntuˈxa̱a̱ⁿya cwii tsˈaⁿ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nndya̱a̱ya jnaaⁿˈ, ndoˈ na nliuuya ljoˈ sˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop neem Hy brood, en nadat Hy gedank het, breek Hy dit en gee dit aan hulle en sê: Dit is my liggaam wat vir julle gegee word; doen dit tot my gedagtenis. \t Ndoˈ toˈñoom tyooˈ, tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, jnda̱ chii tyjeeⁿ juunaˈ, tquiaaⁿ nda̱a̱na. Tsoom: —Tyooˈwaa cwiluiiñenaˈ seiiˈa na mañequiaandyo̱ na nncˈio̱. Luaaˈ nntsaalˈaˈyoˈ na cwicañjom nˈomˈyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hulle aangekyk en vir hulle gesê: By mense is dit onmoontlik, maar by God is alle dinge moontlik. \t Ntyˈiaaˈ Jesús nda̱a̱yâ, tsoom: —Tijoom canda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñe cheⁿnquii tsˈaⁿ. Sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Jode het ook saamgestem en gesê dat dit so was. \t Ndoˈ mati nnˈaⁿ judíos na ñˈeeⁿna ñˈeⁿ Tértulo jlaˈjomndyena. Jluena na mayuuˈ na luaaˈ waa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het gekom om vuur op die aarde te werp, en hoe wens Ek dat dit al aangesteek was! \t ’Ja jndyo̱o̱ na jndyo̱cwjaaˈndyo̱ chom quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue. Ndoˈ toom cweˈ na cwiluii naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle sal Hom doodmaak, en op die derde dag sal Hy opstaan. En hulle het baie bedroef geword. \t Ndoˈ nlaˈcueeˈ nnˈaⁿ jom, sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nncwandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ. Quia na jndya̱a̱yâ na luaaˈ, sˈaanaˈ na jeeⁿ tia nquiuuyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My broeders, laat julle geloof in onse Here Jesus Christus, die Here van die heerlikheid, nie wees met aanneming van die persoon nie. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ ñequio Ta Jesucristo, jom tjacantyja na cwiluiitˈmaⁿñê. Lˈue tsˈoom na tilˈaˈyoˈ na cweˈ jndaaˈ nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hierdie geluid kom, het die menigte saamgestroom en was in die war, want elkeen het gehoor hoe hulle in sy eie taal spreek; \t Quia na teicˈuaa na luaaˈ, quia joˈ tyˈecantyˈiaana. Meiⁿ leicalaˈno̱ⁿˈna ee chaˈtsondyena tyondyena na tyolaˈneiⁿ naⁿˈñeeⁿ cwii cwii nnom ñˈoom na cwilaˈneiⁿ nquieena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Beywer jou om voor die winter te kom. Eubúlus en Pudens en Linus en Claudia en al die broeders groet jou. \t Xeeⁿ nnda̱a̱ nntsaˈ candyo cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntsaquia̱a̱ˈa ncueeteiⁿ. Juu Eubulo, Pudente, Lino, ñequio Claudia ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilayuˈ ñjaaⁿ cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop kom sy dissipels en maak Hom wakker en sê: Here, red ons, ons vergaan! \t Ndoˈ tyˈentyjaaˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê jlaˈnlcwina jom, jluena: —Jeeⁿ ˈu Ta, cwjiˈnˈmaaⁿndyuˈ jaa, manncwja̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Seun van die mens gaan wel heen soos daar van Hom geskrywe is; maar wee daardie man deur wie die Seun van die mens verraai word! Dit sou vir hom goed gewees het as daardie man nie gebore was nie. \t Ee na mayuuˈcheⁿ, ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, maxjeⁿ wjaañˈoomnaˈ ja na nncˈio̱ chaˈxjeⁿ na matso ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ jeeⁿ ntyˈiaaˈñe tsˈaⁿ na mañequiaa cwenta ja, yaticheⁿ xeⁿ tîcaluiiñe tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vroeg in die môre het Hy weer in die tempel gegaan, en al die mense het na Hom gekom, en Hy het gaan sit en hulle geleer. \t Ndoˈ teincoo cwiicheⁿ xuee, lcweeⁿˈeⁿ, tjaquieeˈnnaaⁿˈaⁿ watsˈom tˈmaⁿ. Ndoˈ jndyendye nnˈaⁿ tquieˈcañomna jom. Quia na jnda̱ tjacjom, tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God gee dit 'n liggaam soos Hy gewil het, en aan elkeen van die saadkorrels sy eie liggaam. \t Jnda̱ na jnomˈ tsˈaⁿ tsjaaⁿˈñeeⁿ, nquii Tyˈo̱o̱tsˈom mañequiaaⁿ chiuu mmaⁿˈnaˈ chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈoom. Cwii cwii nnom tsjaaⁿ mañequiaaⁿ na nntseixmaⁿ juunaˈ chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sy dissipels dit hoor, was hulle baie verslae en sê: Wie kan dan gered word? \t Quia na jndya̱a̱yâ ñˈoomwaaˈ, jeeⁿ seiñˈeeⁿˈnaˈ jâ. Tyotaxˈa̱a̱yâ nda̱a̱ ntyja̱a̱yâ, lˈuuyâ: —¿Quia joˈ ˈñeeⁿ tsˈaⁿ nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿñe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit dag geword het, het al die owerpriesters en die ouderlinge van die volk saam raad gehou teen Jesus om Hom dood te maak. \t Quia na jnda̱ teincoo chaˈtso ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈ tsjoom nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos ñeˈcwii jlaˈtjoomˈna ñˈoom na tˈmaⁿna cueˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare sê: Dit is Jesus, die profeet, van Násaret in Galiléa. \t Tˈo̱o̱ nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê, jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿ jñoom Jesús. Cwiluiiñê profeta na jnaaⁿ tsjoom Nazaret tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deur die innige barmhartigheid van onse God waarmee die opgaande Lig uit die hoogte ons besoek het, \t Ncˈe na tjacantyja na wiˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jaa, juu na nnaⁿ nandyeticheⁿ, njñoom juu na nntseixueeñe jo nda̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "of hoogte of diepte of enige ander skepsel ons sal kan skei van die liefde van God wat daar in Christus Jesus, onse Here, is nie. \t meiⁿ ljoˈ na mˈaⁿ nandye, meiⁿ ljoˈ na niom yuu na njoomti tsˈom ndaaluee, meiⁿ ljoˈ na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom. Meiⁿcwii na chaˈtso nmeiⁿˈ, xocanda̱a̱ nnto̱ⁿˈnaˈ jaa na tˈmo̱o̱ⁿ na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa ncˈe Cristo Jesús na cwiluiiñê na catsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl daar geen ander is nie; behalwe dat daar sommige mense is wat julle in die war bring en die evangelie van Christus wil verdraai. \t Sa̱a̱ nchii na mayuuˈ na waa cwiicheⁿ ñˈoom na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ. Cweˈ na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈñˈeeⁿˈndyena ˈo ndoˈ ñeˈcalaˈchuiiˈna ñˈoom na nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So is Hy dan barmhartig oor wie Hy wil en Hy verhard wie Hy wil. \t Ndoˈ na luaaˈ waa, ˈñeeⁿ juu na lˈue tsˈoom na nncˈoom na wiˈ tsˈoom maxjeⁿ joˈ nntsˈaaⁿ, ndoˈ ˈñeeⁿ juu na nntsˈaaⁿ na nntseiquieˈ tsˈom, maxjeⁿ joˈ nluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want in Hom woon al die volheid van die Godheid liggaamlik; \t Ee chaˈtso na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom canda̱a̱ˈñˈeⁿ tseixmaⁿ Cristo na tuiiñê na tsˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het die goeie stryd gestry; ek het die wedloop voleindig; ek het die geloof behou. \t Ja jnda̱ ñeseijndo̱yaya naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ seicanda̱a̱ˈndyo̱ cantyja na macaⁿnaˈ na catsˈaaya. Tîcatseitjo̱o̱ya na matseiyuˈya cwii tsˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onmiddellik het 'n engel van die Here hom getref, omdat hy die eer nie aan God gegee het nie; en hy is deur wurms verteer en het gesterwe. \t Ndoˈ ángel cwentaaˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom mañoomˈ sˈaa na teiwiiˈ Herodes ee tîcatseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom. Tueeⁿˈeⁿ na tcwaˈ canti jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek, Tértius, wat die brief geskryf het, groet julle in die Here. \t Maja Tercio matseicwano̱ⁿ na xmaⁿndyoˈ ñequio xueeˈ Ta Jesús. Cartawaañe matseiljeiya na matseicwanom Pablo na mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet die broeders almal met 'n heilige kus. \t Quiaˈyoˈ na xmaⁿndye chaˈtso nnˈaaⁿya na mˈaⁿ ñˈeⁿndyoˈ na cwitaⁿˈyoˈ lueena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het ek gekom in die streke van Sírië en Cilícië; \t Jnda̱nquia tjo̱ tsˈo̱ndaa Siria ñequio ndyuaa Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En mense uit die volke en stamme en tale en nasies sal hulle lyke drie en 'n halwe dag lank sien en nie toelaat dat hulle lyke in die graf gelê word nie. \t Ndyee xuee waljooˈ xcwe nncwindyuaa seiˈtsˈo ˈnaaⁿna joˈ joˈ. Ndoˈ nnˈaⁿ na ticwii cwii nnom na tjachuiiˈndye, ñequio nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ cwii cwii tmaaⁿˈndye, ñequio nnˈaⁿ na cwichuiiˈ ñˈoom na cwilaˈneiⁿ, ñequio nnˈaⁿ na nnaⁿ ticwii cwii tsjoomnancue, nntyˈiaana seiˈtsˈo ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ, sa̱a̱ tixonquiana na nncjaacantˈiuuˈndye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En weer sê 'n ander Skrif: Hulle sal sien in wie hulle gesteek het. \t Ndoˈ mati waa cwiicheⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeiinaˈ na matsonaˈ: “Nntyˈiaana nquii tsˈaⁿ na jlaˈcjoondyena tseiˈntsquieeˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wanneer dit gesaai is, kom dit op en word groter as al die groentesoorte en maak groot takke, sodat die voëls van die hemel onder sy skaduwee nes kan maak. \t Jnda̱ na jnomˈ tsˈaⁿ lqueeⁿˈñeeⁿ cwiˈoomnaˈ, wjaawindyenaˈ, mawinomˈnaˈ chaˈtso ntjom na tiquiwindye. Cwileitanaˈ hasta cantsaa na cwiˈoontyja cwitaˈjndyeeyoˈ ncwaⁿˈ lˈo̱ tsˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tog het ek ten dele taamlik gewaag om aan julle te skrywe, broeders, as een wat julle herinner, kragtens die genade wat my deur God gegee is \t Sa̱a̱ tiˈmaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿya na matseiljeiya cartawaa na mˈaⁿˈ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ cha tintsuuˈ nˈomˈyoˈ joonaˈ. Matsˈaa naljoˈ ncˈe chaˈcwijom cwii xuu na majuˈnaˈ nacjoya na catsˈaaya. Matsˈaa na ljoˈ ee naya na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na matseixmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat sal ons dan sê? Is die wet sonde? Nee, stellig nie! Inteendeel, ek sou die sonde nie anders as deur die wet geken het nie; want ek sou ook die begeerlikheid nie geken het nie as die wet nie gesê het: Jy mag nie begeer nie. \t Quia joˈ ¿chiuu nlˈuuyo̱o̱ya jeˈ cantyja ˈnaaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, aa jnaⁿ matseixmaⁿnaˈ? Meiⁿchjoo nchii joˈ ee xeⁿ nchii juunaˈ, xocatseiˈno̱ⁿˈa na ticatsa̱ˈntjomnaˈ na matseiqueeⁿ tsˈo̱o̱ⁿ ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ hasta quia ljeiya na tso ljeiiˈñeeⁿ: “Tintseiqueeⁿ tsˈomˈ ˈnaaⁿˈ xˈiaˈ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Gees vir Filippus: Gaan daarheen en bly by daardie wa. \t Ndoˈ tso Espíritu nnom Felipe: —Catseicandyooˈndyuˈ nacañoomˈ tornomwaaˈ. Catseijomndyuˈ ñˈeⁿ tsˈaⁿ na maleiñˈoom juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan Hom die heerlikheid en die krag tot in alle ewigheid! Amen. \t Ñenqueⁿ tintycwii na tseixmaaⁿ najneiⁿ na catsa̱ˈntjoom. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aristárchus, my medegevangene, groet julle; en Markus, die neef van Bárnabas, oor wie julle bevele ontvang het--as hy by julle kom, ontvang hom-- \t Matseicwanom Aristarco na xmaⁿndyoˈ. Mˈaaⁿñê wˈaancjo ñˈeⁿndyo̱. Mati Marcos tyjee Bernabé matseicwanoom na xmaⁿndyoˈ. Jnda̱ jndyeˈyoˈ ñˈoom xeⁿ na aa nncueˈcañoom ˈo catoˈñoomˈyoˈ jom na xcweeˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Johannes het gekom en was besig om in die woestyn te doop en die doop van bekering tot vergifnis van sondes te verkondig. \t Ñˈoommeiⁿˈ seicanda̱a̱ˈñenaˈ quia na to̱ˈ Juan na tyotseitsˈoomñê nnˈaⁿ ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom. Tyoñequiaaⁿ ñˈoom na calcweˈ nˈomna jnaaⁿna cha nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom joona ndoˈ nleitsˈoomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit hoor, was hulle woedend in hul harte en het teen hom op die tande gekners. \t Jnda̱ na jndye naⁿˈñeeⁿ ñˈoommeiⁿˈ jlaˈjmeiⁿˈndyena. Tyoteinquiena ndeiˈnˈomna na jeeⁿ lioona Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en omdat Hy nie nodig gehad het dat iemand van die mens sou getuig nie; want Hy self het geweet wat in die mens is. \t Meiⁿ ticaⁿnaˈ na cwjiˈyuuˈñe tsˈaⁿ nnoom cantyja ljoˈ laˈxmaⁿ nnˈaⁿ, ee maxjeⁿ mantyjeeⁿ chiuu nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat my betref, ek het gemeen dat ek baie vyandige dinge teen die Naam van Jesus die Nasaréner moes doen. \t Tsoti Pablo: —Nnco̱ tyotseitiuuya na maxjeⁿ jndeiˈnaˈ na nlco̱o̱ˈwiˈa nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿ Jesús tsaⁿ na jnaⁿ Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het van ons uitgegaan, maar hulle was nie van ons nie; want as hulle van ons was, sou hulle by ons gebly het; maar dit moes aan die lig kom dat hulle nie almal van ons is nie. \t Naⁿˈñeeⁿ tjeiiˈndyena quiiˈ ntmaaⁿˈ na cwilaˈxmaaⁿya cweˈ ee tiyuuˈ na ñejlaˈxmaⁿna cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee xeⁿ na mayuuˈ na ñejlaˈxmaⁿna cwentaaⁿˈaⁿ, maxjeⁿ xocatjeiiˈndyena. Sa̱a̱ jnda̱ lˈana na ljoˈ cha nleitquiooˈya na tiyuuˈ na laˈxmaⁿna cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus, 'n apostel van Jesus Christus deur die wil van God, aan die heiliges wat in Éfese is, en die gelowiges in Christus Jesus: \t Ja Pablo, ee na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, cwiluiindyo̱ apóstol, ñˈoomwaaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ tsˈaⁿ na majñom Cristo Jesús tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Matseicwano̱ⁿya cartawaa na mˈaⁿˈyoˈ tsjoom Éfeso na laˈxmaⁿˈyoˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy op die Olyfberg gaan sit het, kom die dissipels alleen na Hom en sê: Vertel ons, wanneer sal hierdie dinge wees, en wat is die teken van u koms en van die voleinding van die wêreld? \t Quia joˈ saayâ ta na jndyu Olivos. Ndoˈ quia jnda̱ tacatyeeⁿ Jesús joˈ joˈ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê saantyjaaˈâ jom cha nnda̱a̱ nlana̱a̱ⁿyâ ñˈeⁿñê na ñencjo̱o̱yâ. Lˈuuyâ: —Catsuˈ nda̱a̱yâ cwaaⁿ nluii na nmeiiⁿˈ. Ndoˈ ¿cwaaⁿ ˈnaaⁿ na nleitquiooˈ na mˈmo̱ⁿnaˈ na manndyoˈnndaˈ ndoˈ na nntycwii tsjoomnancue?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos hulle wat van die begin af ooggetuies en dienaars van die Woord was, dit aan ons oorgelewer het, \t Jlaˈljeiina ñˈoomˈñeeⁿ chaˈxjeⁿ ñˈoom na toˈño̱o̱ⁿyâ na tquia nnˈaⁿ na ntyˈiaanda̱a̱ chiuu waa na tuii xjeⁿ na jnaⁿcheⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Maria het 'n pond egte, baie kosbare nardussalf geneem en die voete van Jesus gesalf en sy voete afgedroog met haar hare. En die huis is vervul met die reuk van die salf. \t Ndoˈ juu María maleiñˈoom cwii tsuaˈ xjo ncheⁿˈ na ñequiiˈcheⁿ nardo. Juunaˈ jeeⁿ jndanaˈ. Tuˈnquioom ncheⁿˈñeeⁿ ncˈee Jesús, jnda̱ joˈ tyoweeˈñê ncˈee ñequio sooxqueeⁿ. Na sˈaaⁿ na ljoˈ tjuˈnaˈ jndye cachi chaˈwaa quiiˈ wˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Glo jy nie dat Ek in die Vader is en die Vader in My nie? Die woorde wat Ek tot julle spreek, spreek Ek nie uit Myself nie; maar die Vader wat in My bly, Hy doen die werke. \t ¿Aa ticatseiyuˈ na ljoˈyu cwiluiindyo̱ ñequio Tsotya̱ya, ndoˈ jom ljoˈyu cwiluiiñê ñˈeⁿndyo̱ ja? Ñˈoom na matseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ, nchii matseina̱ⁿya joonaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na jndo̱ˈ tsˈo̱o̱ⁿ nnco̱. Nquii Tsotya̱ na ñequiiˈcheⁿ mˈaaⁿñê ñˈeⁿndyo̱, nqueⁿ machˈeeⁿ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Johannes aan die einde van sy loopbaan gekom het, het hy gesê: Wie dink julle is ek? Ek is dit nie; maar kyk, Hy kom ná my, wie se skoen ek nie waardig is om van sy voete los te maak nie. \t Quia na jnda̱ majaatseicanda̱a̱ˈñe Juan tsˈiaaⁿ na tyotseixmaaⁿ, tsoom: “ˈO mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ na ja tsˈaⁿ na nndyocwjiˈnˈmaaⁿñe ˈo sa̱a̱ nchii jom ja. Jom manncwjeeⁿˈeⁿ ndoˈ tˈmaⁿ tseixmaaⁿ. Ja meiⁿ cweˈ lcoomˈm ticatseixmaⁿya na nntseicanaⁿˈa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So het jy ook mense wat vashou aan die leer van die Nikolaïete, wat Ek haat. \t Mati waa cwiicheⁿ na ntyjiiya ñˈeⁿndyoˈ na mˈaⁿ ntˈomndyoˈ ˈo na cwileiˈñˈomˈtyeⁿˈyoˈ ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyu nicolaítas, ndoˈ ñˈoomˈñeeⁿ jeeⁿ jndo̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waak dan, want julle weet nie wanneer die eienaar van die huis kom nie: in die aand of middernag of met die haangekraai of vroeg in die môre nie; \t Malaaˈtiˈ matseijomnaˈ ˈo ee na ticaliuˈyoˈ ˈñeeⁿ xjeⁿ na nncwjeeˈ nquii na matsa̱ˈntjom ˈo. ¿Aa nncwjeeⁿˈeⁿ natmaaⁿ, oo aa nateijaaⁿ? ¿Aa nncwjeeⁿˈeⁿ xcwe tsjom, oo aa na jaancoo? Joˈ chii cˈomˈcˈeendyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die getuienis: dat God ons die ewige lewe gegee het, en dié lewe is in sy Seun. \t Ndoˈ ñˈoomˈñeeⁿ, luaa waa na macwjiˈyuuˈñenaˈ, jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na laxmaaⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈa, ndoˈ na laxmaaⁿya juunaˈ ncˈe Jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Volgens sy wil het Hy ons voortgebring deur die woord van die waarheid, sodat ons as eerstelinge van sy skepsele kan wees. \t Nqueⁿ ncˈe na lˈue tsˈoom, tqueeⁿ jaa na tuiindyo̱xco̱o̱ quia jlaˈyuuˈa ñˈoomˈm na cwiluiiñenaˈ na mayuuˈ. Sˈaaⁿ na ljoˈ cha nlqueⁿnaˈ jaa chaˈcwijom ntjom na cwiweˈjndyee quiiˈntaaⁿ chaˈtso na jnda̱ tqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Pilatus het ook 'n opskrif geskrywe en dit op die kruis gesit; en daar was geskrywe: JESUS, DIE NASARÉNER, DIE KONING VAN DIE JODE. \t Ndoˈ sa̱ˈntjom Pilato na teiljeii cwii ñˈoom na tyˈiom sondaro xqueⁿ tsˈoomˈnaaⁿ. Ñˈoomˈñeeⁿ matsonaˈ: “Luaa Jesús, tsˈaⁿ Nazaret na cwiluiiñe rey na matsa̱ˈntjom nnˈaⁿ judíos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Gees van die Here is op My, omdat Hy My gesalf het om die evangelie aan die armes te bring. Hy het My gestuur om die wat verbryseld van hart is, te genees; \t Nquii Espíritu cwentaaˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿñe ñˈeⁿndyo̱. Ee nqueⁿ jnda̱ tqueⁿño̱o̱ⁿ ja na nñequiaya ñˈoom naya nda̱a̱ nnˈaⁿ na ntyˈiaaˈndye. Ndoˈ jnda̱ jñoom ja na jndyo̱o̱ na catseinjo̱o̱ⁿˈa nnˈaⁿ na chjooˈ nˈom. Ndoˈ catseicandiiya nnˈaⁿ na matseicandyaandyo̱ joona jnaaⁿna na waa. Ndoˈ catsˈaaya na nleitquioo nnˈaⁿ na nchjaaⁿ. Ndoˈ catseicandyaandyo̱ nnˈaⁿ na manchje nawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie dan van hierdie drie, dink jy, was die naaste van hom wat onder die rowers verval het? \t Quia joˈ taxˈee Jesús ˈndyoo tsaⁿ na matseiˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, tsoom: “¿Chiuu matseiˈtiuuˈ, ˈñeeⁿ cwii na ndyeendye naⁿˈñeeⁿ cwiluiiñe xˈiaaˈ tsˈaⁿ na tioondye naⁿcantyˈue nacjooˈ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle het ook saam met my gevoel in my boeie, en julle het die berowing van julle goed met blydskap aanvaar, omdat julle geweet het dat julle in julself 'n beter en blywende besitting in die hemele het. \t Mati tˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈ na tooˈndyena wˈaancjo, teijndeiˈyoˈ joona ˈnaⁿ na ñetcaⁿnaˈ. Ndoˈ quia tjeiiˈ nnˈaⁿ ˈnaⁿˈyoˈ ncˈe na cwilaˈyuˈyoˈ, tyomˈaⁿˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ meiiⁿ na tjomˈyoˈ na ljoˈ. Ee cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ na cañoomˈluee waa cwii nnom na jndati tseixmaⁿnaˈ, na tixontycwiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wanneer die heidene, wat geen wet het nie, van nature die dinge van die wet doen, is hulle vir hulleself 'n wet, al het hulle geen wet nie; \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos na ticuaa ljeii lueena na matsa̱ˈntjomnaˈ na tqueⁿ Moisés, sa̱a̱ cwilˈana chaˈxjeⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ ndoˈ na ljoˈ nquieena laxmaⁿnaˈ chaˈcwijom ljeii na maqueⁿnaˈ xjeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek sal baie graag uitgee, ja, myself weggee vir julle siele, al word ek, terwyl ek julle oorvloediger liefhet, minder bemin. \t Ndoˈ ñequio na xcweeˈya tsˈo̱o̱ⁿ hasta meiiⁿ na nntseicatsuuya chaˈtso na matseixmaⁿya, mati meiiⁿ chaˈwaa cantyja ˈnaⁿya cha na nnteijndeiinaˈ añmaaⁿˈyoˈ. Ndoˈ nntsˈaa naljoˈ meiiⁿ ˈo ticajnda nquiuˈyoˈ ja sa̱a̱ ja tˈmaⁿ wiˈtsˈo̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en basuingeklank en die geluid van woorde waarby die hoorders gesmeek het dat hulle geen woord meer sou toegevoeg word nie-- \t meiⁿ tyoondyeˈyoˈ jndyeeˈ ntu na tyondye naⁿˈñeeⁿ meiⁿ jndyeeˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Quia na jndye naⁿˈñeeⁿ jñeeⁿˈeⁿ, lˈana tyˈoo na tintseineiⁿtyeeⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit dag word, het hulle die land nie herken nie; maar hulle het 'n inham met 'n strand bemerk, waarop hulle van plan was om die skip te laat loop as hulle kon. \t Quia na jnda̱ teixuee, nnˈaⁿ na cwileiˈñˈom wˈaandaa tîcataˈnaaⁿˈna ndyuaaˈñeeⁿ. Sa̱a̱ jliuna cwii joo yuu na tjaquieeˈndiiˈ na mˈaaⁿ ndaaluee yuu ñequiiˈ tsˈoteiˈ. Jlaˈtiuuna ya xeⁿ nnda̱a̱ nlˈana na nncjaaquieeˈ wˈaandaa joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom bid ons ook altyd vir julle dat onse God julle die roeping waardig mag ag, en dat Hy alle welgevalle aan wat goed is, en alle werk van die geloof met krag volkome mag maak, \t Joˈ chii ñequiiˈcheⁿ cwilana̱a̱ⁿyâ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ. Cwitaaⁿyâ nnom nqueⁿ na jnda̱ tqueeⁿ ˈo na calaˈxmaⁿˈyoˈ cwentaaⁿˈaⁿ na ñequiiˈcheⁿ nncjaaweeˈ tsˈoom ñˈeⁿndyoˈ. Mati cwitaaⁿyâ na nñequiaaⁿ cantyja najneiⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈ cha nnda̱a̱ nlaˈcanda̱ˈndyoˈ chaˈtso ñˈoom na ya na cwiqueⁿ nˈomˈyoˈ, ndoˈ na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ chaˈtso tsˈiaaⁿ na ya na cwilˈaˈyoˈ ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en om die offer te gee volgens wat gesê is in die wet van die Here: 'n paar tortelduiwe of twee jong duiwe. \t Joˈ chii tyˈena na nñeˈquiana quiooˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Quiooˈñeeⁿ nlaˈcwjee ntyee chaˈxjeⁿ na tˈmaⁿ ljeii ˈnaaⁿˈaⁿ. Tsonaˈ: nñequiana cwii ljo xencoo oo we cantuˈ ndyua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vergeld niemand kwaad vir kwaad nie; bedink wat goed is voor alle mense; \t Natia na nntsˈaa tsˈaⁿ ˈo, tilˈaˈyoˈ na nnjoom. Ñequiiˈcheⁿ calaˈjnda̱ˈyoˈ na chaˈtso na cwilˈaˈyoˈ nlaˈxmaⁿˈyoˈ na ya nnˈaⁿndyoˈ jo nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het 'n jong esel gevind en daarop gaan sit, soos geskrywe is: \t Ndoˈ ljeii Jesús cwii snom chjoo. Tjaljoom juuyoˈ. Ndoˈ na ljoˈ sˈaaⁿ seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiyo teiljeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons dan met vrymoedigheid na die troon van die genade gaan, sodat ons barmhartigheid kan verkry en genade vind om op die regte tyd gehelp te word. \t Joˈ chii ñequio na tˈmaⁿya nˈo̱o̱ⁿya calacandyooˈndyo̱ tio ˈnaaⁿˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom cha nntoˈño̱o̱ⁿya na wiˈ tsˈoom jaa ñequio naya na matseixmaaⁿ na nnteijndeiinaˈ jaa quia na macaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy sê vir hulle: Maar julle, wie sê julle is Ek? \t Tso Jesús nda̱a̱yâ: —Ndoˈ ˈo jeˈ, ¿ˈñeeⁿ cwinduˈyoˈ na cwiluiindyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom die moeder van die seuns van Sebedéüs met haar seuns na Hom en buig voor Hom neer om iets van Hom te vra. \t Scuuˈ Zebedeo ñequio ntseinaaⁿ Jacobo ñˈeⁿ Juan tquiolaˈcandyooˈndyena na mˈaaⁿ Jesús. Tcoomˈm xtyeeⁿ jo nnom na tcaaⁿ cwii naya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek sal vir my siel sê: Siel, jy het baie goed wat weggesit is vir baie jare; neem rus, eet, drink, wees vrolik. \t Ndoˈ nntsjo̱o̱cheⁿnco̱ no̱o̱ⁿ: Jeˈ jeˈ yuuˈa, jndye ˈnaⁿya jnda̱ seiwa̱ na nleijndeiinaˈ jndye ndyu. Jeˈ nncwajndya̱, nlcwaaˈa ndoˈ nncˈua. Nncˈo̱o̱ⁿ na neiⁿnco tsˈo̱o̱ⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vra dan: Het God miskien sy volk verstoot? Nee, stellig nie! Want ek is ook 'n Israeliet uit die nageslag van Abraham, van die stam van Benjamin. \t Ñˈoomwaa ñeˈcwaxˈa̱, ¿aa jnda̱ tyeⁿnquieˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ Israel? Tyoochˈeeⁿ na ljoˈ, ee mati ja luaañe cwii joona. Tuiindyo̱ na jndyowicantyjooˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Abraham ñˈeⁿ jndacantyjoom Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand gooi nuwe wyn in ou leersakke nie; anders sal die nuwe wyn die sakke skeur, en dit sal uitloop, en die sakke sal vergaan. \t Meiⁿ tjaa ˈñeeⁿ juu nntiom winom xco nˈom ntjaⁿ teindyo. Ee xeⁿ na ljoˈ nntsˈaa tsˈaⁿ, nntyˈiooˈnaˈ nlˈa winom xcoˈñeeⁿ, mana cwiwiˈndaaˈ winom ndoˈ mati ntjaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Veroordeel, vermoor het julle die regverdige; hy versit hom nie teen julle nie. \t Cwilˈaˈyoˈ na catˈuiityeⁿ wˈaancjo nnˈaⁿ na tjaa jnaaⁿ hasta cwilˈaˈyoˈ na cwjena, ee na tjaaˈnaⁿ ljoˈ ya nnda̱a̱ nlˈana ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die stem wat ek uit die hemel gehoor het, het weer tot my gespreek en gesê: Gaan, neem die geopende boekie in die hand van die engel wat op die see en op die land staan. \t Quia joˈ juu na jndiiya na seineiⁿ cañoomˈluee, seineiⁿnndaˈ no̱o̱ⁿ. Matso: —Cjaˈcoˈñomˈ libro chjoo na meinˈmeiiⁿˈ na ndiiˈnaˈ tsˈo̱ ángel na meintyjeeˈ nnom ndaaluee ñequio nnom tyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elke dal moet opgevul word en elke berg en heuwel wegsak; en die krom draaie sal 'n reguit pad word en die skurwe plekke gelyk weë. \t Maxjeⁿ nntseicatooˈnaˈ ticwii cwii cantmaⁿˈ ndoˈ ticwii cwii sjo̱ ñequio ta nleisunaˈ. Nanto na cancˈeeⁿ, nntseiliuunaˈ, ndoˈ nanto na cwajndii nntseiyo̱naˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan wie God wou bekend maak wat die rykdom van die heerlikheid van hierdie verborgenheid onder die heidene is, dit is Christus onder julle, die hoop van die heerlikheid. \t Ee tjaaweeˈ tsˈoom na matseicañeeⁿ nnˈaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ na juu na jeeⁿ cajnda na tseixmaⁿ Cristo na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom, mati mˈaaⁿ joˈ cwentaˈ ˈo. Juu ñˈoom wantyˈiuuˈñeeⁿ, luaa maˈmo̱ⁿnaˈ: Cristo mˈaaⁿñê naquii nˈomˈyoˈ, na juu joˈ mañequiaanaˈ na cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ na nlaˈjomndyoˈ na nluiitˈmaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het stilgebly. Toe neem Hy hom en maak hom gesond en laat hom gaan. \t Sa̱a̱ joona yacheⁿ jlaˈcheⁿna. Quia joˈ toˈñoom tsˈaⁿwiiˈ, seinˈmaaⁿ juu ndoˈ tsoom nnom: —Ya xeⁿ na wjaˈtoˈ waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy kyk op en sê: Ek sien die mense, want ek sien hulle soos bome rondloop. \t Seinˈmeiiⁿˈ tsaⁿnchjaaⁿˈñeeⁿ luaˈnnoom, tsoom: —Mantyˈia nnˈaⁿ ndooˈ ntyjii chaˈcwijom nˈoom joona, sa̱a̱ cwiˈoocaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons het ook met hom die broeder saamgestuur wat lof het in die evangelie deur al die gemeentes. \t Ñˈeⁿ Tito cwijño̱o̱ⁿyâ cwiicheⁿ nnˈaaⁿya na matseiyuˈ. Quiiˈntaaⁿ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ waa ñˈoom na jeeⁿ ya mañequiaa tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle moet vir die eienaar van die huis sê: Die Meester vra u--waar is die kamer waar Ek die pasga met my dissipels kan eet? \t Joˈ joˈ canduˈyoˈ nnom tsˈaⁿ na waaˈ wˈaaˈñeeⁿ: “Nquii tsˈaⁿ na maˈmo̱ⁿ nda̱a̱ya mawaxˈeeⁿ: ¿Yuu waa cuarto na nlcwaaˈâ cwentaaˈ xuee pascua ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyo̱?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En: Elkeen wat sweer by die altaar--dit is niks nie; maar elkeen wat sweer by die gawe daar bo-op, hy is gebonde. \t Mati cwinduˈyoˈ na tityeⁿ ñˈoom na cweˈ xueeˈ tio naquiiˈ watsˈom nncwjiˈ tsˈaⁿ. Tyeⁿti ñˈoom cwinduˈyoˈ quia na nncwjiˈ tsˈaⁿ xueeˈ seii quiooˈ na cwitioo nnˈaⁿ joˈ joˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het die twaalf by Hom geneem en vir hulle gesê: Kyk, ons gaan op na Jerusalem, en alles wat deur die profete geskrywe is, sal aan die Seun van die mens vervul word. \t Quia joˈ tjeiˈndyo̱ Jesús nnˈaⁿ canchooˈwendye. Tsoom nda̱a̱na: —Queⁿˈyoˈ cwenta, jeˈ macwitsaawaaya Jerusalén. Joˈ joˈ nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ chaˈtso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jlaˈljeii profetas cantyja ˈnaⁿya na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aangaande sy Seun wat gebore is na die vlees uit die geslag van Dawid \t Juu ñˈoom nayaˈñeeⁿ matˈuiinaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jnaaⁿ, nquii Ta Jesucristo. Cantyja na tsˈaⁿ jom, tuiiñê tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ rey David na jndyowicantyjooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het hy die pasga gehou en die besprenkeling van die bloed, sodat die verderwer hulle eersgeborenes nie sou aanraak nie. \t Ncˈe na tyotseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, tqueeⁿ xuee Pascua ndoˈ sa̱ntjoom na calaˈcanda̱a̱ndye nnˈaⁿ Israel niomˈ we ntyja ndyueelˈa lˈaana cha tintseicueeˈ ángel meiⁿcwii tsaⁿsˈa na tuiiñejndyee wˈaaˈñeeⁿ nda nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom in die oog gehou en spioene gestuur wat geveins het dat hulle regverdig was, sodat hulle Hom op 'n woord kon betrap, om Hom oor te lewer aan die owerheid en aan die gesag van die goewerneur. \t joˈ chii jñoomna nnˈaⁿ na tyˈequeⁿ cwenta ñˈoom na matseineiiⁿ. Tyolˈa naⁿˈñeeⁿ na ya nnˈaⁿndyena, cha nntyˈiaana aa nntseineiiⁿ ñˈoom na quio majuutinaˈ nnda̱a̱ nlaˈquioona jom lˈo̱ gobiernom na cuˈxeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as die eerstelinge heilig is, dan die deeg ook; en as die wortel heilig is, dan die takke ook. \t Ee xeⁿ juu tsqueeⁿtyooˈ na cwineiiⁿjndyee cwiluiiñenaˈ na ljuˈnaˈ, maˈmo̱ⁿnaˈ na mati chaˈwaa tsqueeˈñeeⁿ ljuˈnaˈ. Ndoˈ mati nchˈiooˈ tsˈoom, xeⁿ maqueⁿ ljuˈnaˈ joonaˈ, mati chatso lˈo̱ tsˈoom jnda̱ tqueⁿljuˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was baie vroue wat dit van ver af aanskou het, wat vir Jesus van Galiléa af gevolg en Hom gedien het. \t Ndoˈ joˈ joˈ mˈaⁿ jndye yolcu na cweˈ cwintyˈiaatquiana ljoˈ cwiluii. Jnaⁿ naⁿˈñeeⁿ tsˈo̱ndaa Galilea, tquiontyjo̱na naxeⁿˈ Jesús na cwindyeˈntjomna nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het hul toe gelas om buitekant die Raad te gaan, en met mekaar beraadslaag \t Quia joˈ tjeiiˈyana naⁿˈñeeⁿ quiiˈntaaⁿna. Jnda̱ chii tyolaˈneiⁿ cheⁿnquieena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het aan hulle in sy onderrig gesê: Pas op vir die skrifgeleerdes wat graag in lang klere rondloop en van begroetinge op die markte hou \t Naquiiˈ ñˈoom na tyoˈmo̱o̱ⁿ, tsoom: —Calˈaˈyoˈ cwenta nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ee joona jeeⁿ cjaaweeˈ nˈomna na nncoˈnomna na cweeˈna liaa jnda na teiˈncoo ndoˈ na nntaⁿ nnˈaⁿ lueena na nlaˈtˈmaaⁿˈndye joona ñequio na jndooˈcheⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as ons vandag ondervra word oor 'n weldaad aan 'n siek man, waardeur hy gesond geword het, \t na cwitaˈxˈeeˈyoˈ nda̱a̱yâ cantyja naya na tuii ñˈeⁿ tsˈaⁿ na ñetˈoom na ntjeiⁿ ncˈee, ¿aa ñeˈcandyeˈyoˈ chiuu tuiiyuu na jnda̱ tcoˈyanaˈ jom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar Ek sal julle wys wie julle moet vrees: vrees Hom wat, nadat Hy doodgemaak het, by magte is om in die hel te werp; ja, Ek sê vir julle, vrees Hom! \t Ja mˈmo̱o̱ⁿ ˈñeeⁿ na nncˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ. Cˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee jom waa najneiⁿ na nncjoomˈm ˈo naquiiˈ bˈio quia na jnda̱ tjeiiⁿˈeⁿ na cwitandoˈyoˈ. Mayuuˈ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, jom cˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Begryp julle nog nie dat alles wat in die mond ingaan, in die maag kom en in die heimlikheid uitgewerp word nie? \t Aa ticaliuˈyoˈ na chaˈtso nantquie na macwaˈ tsˈaⁿ, cwiˈoocuenaˈ tsˈom tsiaaˈ nchii naquiiˈ tsˈom. Ndoˈ jnda̱ chii nnteiiˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en uitgevind dat hy beskuldig word oor twisvrae van hulle wet, maar dat hy nie aangeklaag word van iets wat die dood of boeie verdien nie. \t Ndoˈ ljeiya na cweˈ cwiqueⁿtona ñˈoom nacjoomˈm cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na cwileiñˈom nquieena. Sa̱a̱ nchaa lˈuu waa ljoˈ sˈaaⁿ na tseixmaaⁿ na nncueeⁿˈeⁿ oo na nljooˈñê wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is Hy nie die timmerman, die seun van Maria, en die broer van Jakobus en Joses en Judas en Simon nie? En is sy susters nie hier by ons nie? En hulle het aanstoot aan Hom geneem. \t Ndoˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ, ¿aa nchii cweˈ tsˈaⁿ na macuuñe nˈoom? ¿Aa tiyuuˈ na jom jnda María? Ndoˈ ntyjeeⁿ, ¿aa nchii Jacobo ñequio José ndoˈ Judas ñequio Simón? Ndoˈ mati yolcu ntyjeeⁿ mˈaⁿna quiiˈntaaⁿya. Joˈ chii tˈomna na tineiiⁿna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom skielik uit die hemel 'n geluid soos van 'n geweldige rukwind, en dit het die hele huis gevul waar hulle gesit het. \t Matsˈia joˈ jnaⁿ na teicˈuaa jo nandye cañoomˈluee chaˈcwijom quia na jndeii mandyo jndye. Ndoˈ sˈaanaˈ na cˈuaa chaˈwaa naquiiˈ wˈaa yuu na meindyuaandyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê vir my: Die waters wat jy gesien het, waar die hoer op sit, is volke en menigtes en nasies en tale. \t Quia joˈ tsoti ángelˈñeeⁿ no̱o̱ⁿ: —Ndaa na tcoˈnaˈ na ntyˈiaˈ na cwitjom yuu na wacatyeeⁿ sculjaaˈñeeⁿ, joˈ joˈ maˈmo̱ⁿnaˈ nnˈaⁿ na jndyendye na jnaⁿ ticwii cwii ndyuaa, ndoˈ ticwii cwii nnom nnˈaⁿ na tjachuiiˈndye, ñequio ticwii cwii nnom na tjachuiiˈ ñˈoom na cwilaˈneiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die armes het julle altyd by julle, maar My het julle nie altyd nie. \t Ee ja nchii ñequiiˈcheⁿ nncˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ sa̱a̱ ndyeñeeⁿˈ ñequiiˈcheⁿ mˈaⁿna quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarna omtrent vier honderd en vyftig jaar lank het Hy rigters gegee tot op Samuel, die profeet. \t Jnda̱ joˈ tqueeⁿ na tyotsa̱ˈntjom jwe joona chaˈna cwii ñequiee siaⁿnto waljooˈ wenˈaaⁿ nchooˈ qui ntyu. Tyotsa̱ˈntjom naⁿˈñeeⁿ joona hasta na macanda̱ cwii tˈoom profeta Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons het daarop die see langs Cilícië en Pamfílië deurgevaar en by Mira in Licië aangekom. \t Saawiˈno̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿ wˈaandaa nacjeeˈ ndyuaa Cilicia ñequio ndyuaa Panfilia. Squia̱a̱yâ tsjoom Mira ndyuaa Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die koninklike beampte sê vir Hom: Here, kom af voordat my kind sterwe. \t Nquii tsˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿñe ñˈeⁿ gobiernom tˈo̱ ˈndyoo Jesús. Tso: —Jeeⁿ ˈu Ta, majeˈndyo cjaˈ wˈaya, cwii tyooweˈ tiˈjndaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus sê vir hom: Enéas, Jesus Christus maak jou gesond; staan op en maak jou bed op! En hy het dadelik opgestaan. \t Matso Pedro nnom: —ˈU re Eneas, Jesucristo matseinˈmaaⁿ ˈu. Quicantyjaˈ. Tseijndaaˈndyuˈyaˈ jnduˈ. Quia joˈ mantyja teicantyja tsaⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ na tcoˈyanaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Josef uit die slaap wakker word, het hy gedoen soos die engel van die Here hom beveel het en sy vrou by hom geneem; \t Jnda̱ na lcwii tsˈom José na tsoomˈm ndaa, quia joˈ seicana̱a̱ⁿ ñˈoom na sa̱ˈntjom ángel cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, toˈñoom María na scoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moes die Christus nie hierdie dinge ly en in sy heerlikheid ingaan nie? \t Aa nchii maxjeⁿ matsonaˈ na nquii Cristo catjoom chaˈtso nawiˈmeiⁿˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vir die laaste 'n reuk van die dood tot die dood, maar vir die eerste 'n reuk van die lewe tot die lewe. En wie is tot hierdie dinge bekwaam? \t Jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na ˈootsuundye laxmaaⁿya chaˈcwijom cwii jndye na matseicwjeenaˈ joona sa̱a̱ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiˈnˈmaaⁿndye laxmaaⁿya chaˈcwijom cwii jndye na mañequiaanaˈ na cwitaˈndoˈ añmaaⁿna. Meiⁿ tjaa ˈñeeⁿ cˈoom na cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nquii na nleinaaⁿˈ na nntsˈaa tsˈiaaⁿmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vir die berge en die rotse gesê: Val op ons en verberg ons vir die aangesig van Hom wat op die troon sit, en vir die toorn van die Lam; \t Tyolaˈxuaana nda̱a̱ ntsjo̱ ñequio ljo̱ˈntyˈa, jluena: —Cwa, quiaandyoˈ nacjooyâ cha nnda̱a̱ nntaˈntyˈiuuyâ nnom nqueⁿ na mawacatyeeⁿ tio ñequio nnom nquii Catsmaⁿ na tˈmaⁿ nlcoˈweeⁿˈeⁿ jâ. Ee nntsˈaaⁿ na catio̱o̱ⁿndyô."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Isak vir Jakob en Esau geseën met die oog op die toekoms. \t Mati tyotseiyuˈya tsˈom Isaac ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ tioˈnaaⁿñe ntseinaaⁿ Jacob ñˈeⁿ Esaú cantyja ˈnaaⁿˈ ndyu na wjaa wjaatinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Selfs die stof wat uit julle stad aan ons kleef, vee ons vir julle af; maar tog moet julle dit weet dat die koninkryk van God naby julle gekom het. \t “Cwilaquiaayâ tsˈo jnda̱a̱ na niom tsjomˈyoˈ na chuuˈ ncˈa̱a̱ˈâ. Nmeiiⁿ cwilˈaayâ na cwitˈmo̱o̱ⁿyâ na ˈo tiñeˈcatoˈñoomˈyoˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ calaˈno̱ⁿˈyoˈ juu na matsa̱ˈntjoom nnˈaⁿ matseicandyooˈñenaˈ na mˈaⁿˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het hulle gekom en hulle gesmeek en uitgelei met die versoek om uit die stad te vertrek. \t Joˈ chii naⁿmaⁿnˈiaaⁿ tyˈecataⁿna ñˈoom tˈmaⁿ tsˈom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ chii tjeiiˈna joo wˈaancjo. Jlaˈtyˈoondyena na caluiˈ naⁿˈñeeⁿ tsjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die skare in opskudding gebring en ook die stadsowerhede wat dit gehoor het. \t Ndoˈ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ñequio nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ, quia jndyena ñˈoommeiⁿˈ jlaˈjmeiⁿˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek raai jou aan om van My te koop goud wat deur vuur gelouter is, sodat jy kan ryk word; en wit klere, dat jy jou kan aantrek en die skande van jou naaktheid nie openbaar word nie; en salf om jou oë te salf, sodat jy kan sien. \t Joˈ chii matseijndo̱ˈa nˈomˈyoˈ na calˈueeˈndyoˈ naya na mˈaaⁿya na matseijomnaˈ juunaˈ chaˈna sˈom cajaⁿ na cajndati, quia joˈ nncˈomˈyoˈ na mayuuˈcheⁿ na tyandyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ calˈueendyoˈ liaa canchiiˈ na mˈaaⁿya na nlcweeˈyoˈ, quia joˈ nntseicuˈnaˈ na jnaaⁿˈyoˈ na mˈaⁿˈyoˈ na ñecantseiˈndyoˈ. Ndoˈ calˈueeˈndyoˈ ncheⁿˈ nasei na nncˈoocue nˈomnda̱a̱ˈyoˈ quia joˈ nleitquiooˈyoˈ na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ chiuu waa cantyja na mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Petrus antwoord: Man, ek weet nie wat jy sê nie. En onmiddellik, terwyl hy nog praat, het die haan gekraai. \t Tˈo̱ Pedro nnom: —Ja re, meiⁿchjoo ticaljeii ñˈoom na matsuˈ. Ndicwaⁿ matseineiiⁿ ñˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ seixuaa caxtijndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het uitgegaan en oral gepreek, en die Here het saamgewerk en die woord bevestig deur die tekens wat daarop gevolg het. Amen. \t Quia joˈ jnaⁿ naⁿˈñeeⁿ tyˈena, tyoñeˈquiana ñˈoom naya nda̱a̱ nnˈaⁿ meiⁿyuucheⁿ na tyˈena. Ndoˈ manquiiti Ta Jesús tyoteijneiⁿ joona. Tquiaaⁿ na tyocanda̱a̱ tyolˈana tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na tjeiˈyuuˈndyenaˈ na mayuuˈ ñˈoom na tyoñeˈquiana. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek is ook 'n man wat aan gesag onderworpe is, en ek het soldate onder my; en vir hierdie een sê ek: Gaan! en hy gaan; en vir 'n ander een: Kom! en hy kom; en vir my dienskneg: Doen dit! en hy doen dit. \t Ee jom mˈaaⁿ nacje ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom jom. Ndoˈ mati mˈaⁿ sondaro nacje ˈnaaⁿˈaⁿ. Quia na nntsoom nnom cwii joona: “Luaaˈ cjaˈ”, wjaa tsaⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ quia na nntsoom nnom cwiicheⁿ: “Candyoˈ luaa”, ndyo. Mati quitsoom nnom cwii cwii mosoomˈm: “Catsaˈ luaa”, ndoˈ nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand ore het om te hoor, laat hom hoor. \t ˈÑeeⁿ juu na niom lueˈ nˈom luaˈqui na nndii, candii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hy wat in 'n taal spreek, spreek nie tot mense nie, maar tot God; want niemand verstaan dit nie, maar deur die Gees spreek hy verborgenhede. \t Ee tsˈaⁿ na matseineiⁿ meiⁿnquia ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom cweˈ tomti nnom Tyˈo̱o̱tsˈom matseineiⁿ, nchii nda̱a̱ nnˈaⁿ ncˈe tjaa ˈñeeⁿ juu na matseiˈno̱ⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ. Cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo matseineiⁿ ñˈoom na wantyˈiuuˈ mˈaaⁿnaˈ, sa̱a̱ tjaa ˈñeeⁿ juu nntseiˈno̱ⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle in Sálamis kom, het hulle die woord van God in die sinagoges van die Jode verkondig; en hulle het ook Johannes as helper gehad. \t Ndoˈ jnda̱ na tquiena tsjoom Salamina, quia joˈ tyoñeˈquiana ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ lanˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Ndoˈ Juan, tsˈaⁿ na mati jndyu Marcos, tyocañˈeeⁿ ñˈeⁿndyena na tyoteijneiⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Judas, nie die Iskáriot nie, sê vir Hom: Here, hoe is dit dat U aan ons U sal openbaar en nie aan die wêreld nie? \t Tsaⁿ na jndyu Judas, sa̱a̱ nchii Judas Iscariote, matso: —Ta, ¿chiuu na cweˈ nda̱a̱ jâ mˈmo̱ⁿˈ cantyja ˈnaⁿˈ sa̱a̱ nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomnancue xocatsaˈ na ljoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit hoor, is hulle gedoop in die Naam van die Here Jesus. \t Ndoˈ jnda̱ na jndyena ñˈoommeiⁿˈ quia joˈ teitsˈoomndyena ñequio xueeˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê een van die ouderlinge vir my: Moenie ween nie; kyk, die Leeu wat uit die stam van Juda is, die wortel van Dawid, het oorwin om die boek oop te maak en sy sewe seëls te breek. \t Ndoˈ cwii nquiee naⁿˈñeeⁿ na cwiluiitquiendye tso no̱o̱ⁿ: —Tantˈiooˈ ee mˈaaⁿ nqueⁿ na jnda̱ seityueeⁿˈeⁿ juu natia. Jom tseixmaaⁿ na nntseicanaaⁿñê cwii ndoˈ cwii ntquieeˈ joo na tjata̱ˈtyeⁿ tsomˈñeeⁿ ndoˈ nntseicano̱o̱ⁿˈo̱ⁿ juunaˈ. Jom matseicajndyunaˈ Liom cwentaaˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ Judá na cwiluiiñê tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as daardie eerste een onberispelik was, sou daar nie plek vir 'n tweede gesoek word nie. \t Juu ñˈoomtyeⁿ na seijndaaˈñe jndyee Tyˈo̱o̱tsˈom, xeⁿ tqueⁿnaˈ na canda̱a̱ˈndye nnˈaⁿ, quia joˈ tîcaⁿnaˈ cwiicheⁿ ñˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord: Aan julle is dit gegee om die verborgenhede van die koninkryk van God te ken; maar aan die ander deur gelykenisse, sodat hulle, terwyl hulle sien, nie sien nie, en terwyl hulle hoor, nie verstaan nie. \t Tˈo̱ Jesús matsoom: —Nda̱a̱ˈ ˈo mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na caliuˈyoˈ ñˈoom wantyˈiuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjoom. Sa̱a̱ nda̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ matseina̱ⁿya ñˈoom na wjaañoomˈ, cha meiiⁿ na cwintyˈiaa nda̱a̱na sa̱a̱ tixoqueⁿna cwenta ndoˈ meiiⁿ na cwindyena sa̱a̱ xocalaˈno̱ⁿˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, Ek stuur die belofte van my Vader op julle. Maar julle moet in die stad Jerusalem bly totdat julle toegerus is met krag uit die hoogte. \t Queⁿˈyoˈ cwenta, ja njño̱o̱ⁿya nquii Espíritu Santo na jnda̱ tso Tsotya̱ya na nñequiaaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ. Joˈ chii, caljooˈndyoˈ tsjoom Jerusalén hasta na nntoˈñoomˈyoˈ juu na nnaⁿ nandye na nñequiaa najnda̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy sien homself en gaan weg en vergeet dadelik hoe hy gelyk het. \t Tsaⁿˈñeeⁿ ntyjeeⁿ chiuu waaⁿ xjeⁿ na mantyˈiaaⁿˈaⁿ tsjo̱ˈjnom, sa̱a̱ quia na nˈñeeⁿ na mantyˈiaaⁿˈaⁿ juunaˈ mana cwitsuuˈ tsˈoom chiuu waaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus die asyn geneem het, sê Hy: Dit is volbring! En Hy het sy hoof gebuig en die gees gegee. \t Ndoˈ jnda̱ na tjaweˈnaˈ ˈñom, matsoom: —Jnda̱ seicanda̱a̱ˈñenaˈ chaˈtso cantyja ˈnaⁿya. Jnda̱ chii seintyjanquiooñê xqueeⁿ. Tioom cantyja na wanoomˈm lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die koning, met wie ek ook vrymoediglik spreek, weet van hierdie dinge; want ek glo nie dat aan hom iets van hierdie dinge onbekend is nie, want dit het nie in 'n hoek gebeur nie. \t Luaa mˈaaⁿ Agripa, tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom. Jom tcuu ntyjeeⁿ ñˈoommeiⁿˈ. Joˈ chii ja ñequio na tˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ matseina̱ⁿya jo nnoom ee ntyjiiya na jom chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ mantyjeeⁿ cantyja na jnda̱ tuii, ee nchii na tuii joˈ na cweˈ wantyˈiuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "baie ontevrede dat hulle die volk leer en in Jesus die opstanding uit die dode verkondig. \t Jnda̱ teilioo naⁿˈñeeⁿ ee Pedro ñˈeⁿ Juan cwitˈmo̱o̱ⁿna nda̱a̱ nnˈaⁿ na jnda̱ mawandoˈxco Jesús, joˈ chii mati nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ maxjeⁿ ntandoˈxcona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n ryk man, en hy het purper en fyn linne gedra en elke dag vrolik en weelderig gelewe. \t ’Tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿtya na ñequiiˈcheⁿ tyocweⁿ liaa na jeeⁿ ya ndoˈ jndanaˈ na tuiinaˈ ñˈeⁿ tsaⁿ lino. Ndoˈ ˈio ndii ˈio tyocwaaⁿˈaⁿ nantquie na yaticheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die skrifgeleerdes het by hulleself gesê: Hierdie man praat godslasterlik. \t Quia joˈ cwanti nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés tyomˈaaⁿˈ nˈomna, cwiluena: “Tsaⁿmˈaaⁿˈ ñˈoom ntjeiⁿ matseineiiⁿ ee machˈeeⁿ na ljoˈyu cwiluiiñê ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Moenie onder mekaar murmureer nie. \t Tˈo̱ Jesús, matsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Talaˈncjooˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die manne wat saam met hom op pad was, het sprakeloos gestaan terwyl hulle wel die stem hoor, maar niemand sien nie. \t Ndoˈ naⁿnom na cwiˈoo ñˈeⁿ Saulo, sˈaanaˈ na jeeⁿ tyuena ee jndyena na seineiⁿ tsˈaⁿ sa̱a̱ titquiooˈñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Saulus het al meer krag ontvang en die Jode wat in Damaskus woon, in die war gebring deur te bewys dat Hy, Jesus, die Christus is. \t Ndoˈ Saulo tjanaⁿjndeiityeeⁿ na tyoñequiaaⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tyoˈmo̱o̱ⁿ na mayuuˈ na Jesús cwiluiiñê Cristo. Joˈ na tjatseiñˈeeⁿˈñenaˈ nnˈaⁿ judíos na mˈaⁿ Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle die vul losmaak, sê die eienaars aan hulle: Waarom maak julle die vul los? \t Yocheⁿ na cwilaˈcanaⁿˈna snom, jlue nnˈaⁿ na njmeiⁿˈ juuyoˈ: —¿Chiuu na cwilacanaⁿˈyoˈ snommˈaaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dié mens moenie dink dat hy iets van die Here sal ontvang nie-- \t Tsˈaⁿ na laaˈtiˈ mˈaaⁿˈ tsˈom tintseitiuu na nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom na macaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierin is die kinders van God en die kinders van die duiwel openbaar: elkeen wat die geregtigheid nie doen nie, is nie uit God nie, en hy ook wat sy broeder nie liefhet nie. \t Luaa waa na cwilaˈno̱o̱ⁿˈa ˈñeeⁿ cwiluiindye ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ˈñeeⁿ cwiluiindye ntseinda tsaⁿjndii, meiⁿ quia tsˈaⁿ na tiquichˈee na matyˈiomyanaˈ ticaluiiñe jnda Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mati tsˈaⁿ na tiwiˈ tsˈom xˈiaaˈ na matseiyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons het deelgenote van Christus geword, as ons net die begin van ons vertroue tot die einde toe onwrikbaar vashou; \t Ee cha nnda̱a̱ nlaxmaaⁿya cwentaaˈ Cristo, macaⁿnaˈ na caljooˈndyo̱tya̱a̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ quia na to̱o̱ˈa na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya jom hasta na macanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Jode antwoord hom: Ons het 'n wet en volgens ons wet moet Hy sterf, omdat Hy Homself die Seun van God gemaak het. \t Tˈo̱o̱nndaˈ nnˈaⁿ judíos nnoom, jluena: —Mawaa ljeii na cwileiñˈo̱o̱ⁿyâ, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ matsa̱ˈntjomnaˈ na cueeⁿˈeⁿ ee na tsoom na Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Salmon die vader van Boas by Ragab, en Boas die vader van Obed by Rut, en Obed die vader van Isai, \t Salmón ñequio yuscu Rahab, ndana Booz, Booz ñequio scoomˈm Rut, ndana Obed, Obed tsotye Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het die soldate die toue van die sleepbootjie afgekap en hom laat afval. \t Joˈ chii tyjee sondaro tsˈuaa na chuˈtyeⁿ xuljoo. Mana ˈndyena na tjawjaanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas dan op dat daar nie oor julle kom wat deur die profete gesê is nie: \t Joˈ chii queⁿˈ queⁿˈyoˈ cwenta cha tintjomˈyoˈ chaˈxjeⁿ matso ñˈoom na tyolaˈljeii profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat ons self in die gemeentes van God oor julle roem vanweë jul volharding en geloof onder al julle vervolginge en die verdrukkinge wat julle verduur-- \t Hasta quiiˈntaaⁿ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ cwilana̱a̱ⁿyâ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ. Cwitjeiˈsˈaayâ ˈo na mˈaⁿˈ nioomˈcheⁿ nˈomˈyoˈ meiiⁿ na jndye nnom nawiˈ na cwiwinomˈyoˈ ndoˈ na cwintyjo̱ nnˈaⁿ ˈo sa̱a̱ cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ernstig strewe om die eenheid van die Gees te bewaar deur die band van die vrede. \t Ñequio na mateijndeii Espíritu Santo ˈo, calajnda̱ˈyoˈ na ñecwii nˈomˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ncˈe na matseitjoomˈnaˈ ˈo na ya mˈaⁿˈyoˈ ñequiondye joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar skoene aan die voete; en: Julle moet nie twee kledingstukke aantrek nie. \t ñequio lcoom na ñjoomna. Ndoˈ manda̱ liaa na cweeˈna na cwiˈoona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die veertiende nag kom, terwyl ons nog in die Adriatiese See ronddrywe, het die matrose omtrent middernag vermoed dat hulle naby land kom. \t Teinom chaˈna quinˈoom xuee na tyotsaayâ chii squia̱a̱yâ ndaaluee Adria. Lomañjaaⁿ majuˈ jndye wˈaandaa na wjaanaˈ. Chaˈna xcwe tsjom ndoˈ jlaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ na cwileiñˈom wˈaandaa na manndyooˈ nntsquia̱a̱yâ yuu mˈaaⁿ tyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ek doen wat ek nie wil nie, dan doen ek dit nie meer nie, maar die sonde wat in my woon. \t Quia joˈ xeⁿ juu na tiñeˈcatsˈaa matsˈaa, nchii mannco̱tya̱ matsˈaa joˈ. Juu jnaⁿ na mˈaaⁿ quiiˈ tsˈo̱o̱ⁿ, juunaˈ machˈeenaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So, sê Ek vir julle, is daar blydskap voor die engele van God oor een sondaar wat hom bekeer. \t Luaa nntsjo̱o̱ nndyeˈyoˈ, maluaaˈ jeeⁿ cwilaˈneiiⁿˈndye ángeles cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ cwii tsˈaⁿjnaⁿ na cwilcweˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hom: Sien jy hierdie groot geboue? Daar sal sekerlik nie een klip op die ander gelaat word wat nie afgebreek sal word nie! \t Tsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Mayuuˈ na jeeⁿ neiⁿncooˈ lˈaa na mantyˈiaˈ. Sa̱a̱ queⁿˈ cwenta, ljo̱ˈmeiⁿˈ xocaljooˈtyeⁿnaˈ nacjoo ncˈiaanaˈ. Maxjeⁿ nntyuiiˈñˈeⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit sal dae van wraak wees, sodat alles wat geskrywe is, vervul kan word. \t Ee quia joˈ ncuee na cwitioomndye nnˈaⁿ cantyja na wiˈndyena cha nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ chaˈtso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda̱ teiljeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het sy twaalf dissipels saamgeroep en aan hulle mag en gesag gegee oor al die duiwels en om siektes te genees. \t Quia jnda̱ seitjom Jesús canchooˈwe nnˈaⁿ na cwilajomndye ñˈeⁿñê, tquiaaⁿ na calaˈxmaⁿna najneiⁿ cha nnda̱a̱ nntjeiiˈna naⁿjndii, ndoˈ na nnda̱a̱ nlaˈnˈmaⁿna nnˈaⁿ wii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volgende dag het ons by Sidon aangekom. En Július het Paulus mensliewend behandel en hom toegelaat om vriende te besoek en versorging te ontvang. \t Cwiicheⁿ xuee squia̱a̱yâ tsjoom Sidón. Ndoˈ Pablo, sˈaa Julio na wiˈ tsˈom jom. Tquiaa tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoomˈ na nncjaacandoˈyaaⁿ nnˈaⁿ na ya ñˈoom jom ñˈeⁿndye ndoˈ na nnteiˈxˈeeyana jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Genade vir julle en vrede van God, onse Vader, en die Here Jesus Christus! \t Nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, quiana na nntoˈñoomˈyoˈ juu naya na laxmaⁿna ñequio juu na tjañomtiuu cˈoom tsˈaⁿ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as Christus in julle is, dan is die liggaam dood vanweë die sonde, maar die gees is lewe vanweë die geregtigheid. \t Ndoˈ xeⁿ Cristo wanoomˈm naquiiˈ nˈomˈyoˈ meiiⁿ na mayuuˈ seiiˈyoˈ mˈaⁿlˈoondyenaˈ ncˈe jnaⁿ, nquii espíritu na laˈxmaⁿˈyoˈ mˈaaⁿ na wandoˈ ee jnda̱ seicandyaañe Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo cantyja ˈnaaⁿˈ jnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hy het in hulle sinagoges geleer en is deur almal geprys. \t Tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ naquiiˈ lanˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos, ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ jeeⁿ tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat eet, moet hom wat nie eet, nie verag nie; en hy wat nie eet, moet hom wat eet, nie oordeel nie, want God het hom aangeneem. \t Luaa macaⁿnaˈ: Juu tsˈaⁿ na ntyjii na meiⁿquia nantquie wanaaⁿ na nlcwaˈ, tintsˈaa na ticueeˈ tsˈom tsˈaⁿ na cweˈ jndaaˈ ljoˈ macwaˈ. Ndoˈ mati ˈu tsˈaⁿ na cweˈ jndaaˈ ljoˈ macwaˈ tincwjaaˈndyuˈ cwenta cweˈ na chaˈtso nnom macwaˈ xˈiaˈ, ee macoˈñom Tyˈo̱o̱tsˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat sê ek dan? Dat 'n afgod iets is, of dat 'n afgodsoffer iets is? \t Ndoˈ na matsjo̱o̱ na luaaˈ, tilaˈtiuuˈyoˈ na ñeˈcatsjo̱o̱ na juu ˈnaⁿˈñeeⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ waa najndeii na matseixmaⁿnaˈ meiⁿ nchii na ñeˈcatsjo̱o̱ na juu seiˈ na cwiñequia naⁿˈñeeⁿ nnom juunaˈ jndati matseixmaⁿnaˈ ñequio meiⁿquia seiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat gelowige here het, moet hulle nie verag omdat hulle broeders is nie, maar moet hulle des te meer dien, omdat hulle wat die weldade ontvang, gelowiges en geliefdes is. Leer hierdie dinge en wek daartoe op. \t Ndoˈ quia laˈxmaⁿ patrom ˈnaaⁿna nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, jeeⁿ matsonaˈ na calaˈtˈmaaⁿˈndyena naⁿˈñeeⁿ ee na nnˈaaⁿndyena ncˈe na cwilaˈyuˈna. Matyˈiomnaˈ na yati candyeˈntjomna nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ. Ee tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ cwilˈana ndoˈ cwiluiindyena na nnˈaaⁿndyena na wiˈ nˈom ntyjeendyena ncˈe tjom na cwilaˈyuˈna. Caˈmo̱ⁿˈ ndoˈ quiaaˈ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, al die sondes sal die mensekinders vergewe word en al die lasteringe wat hulle mag uitgespreek het; \t ’Mayuuˈcheⁿ candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso nnom na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnˈaⁿ ñequio meiⁿnquia ñˈoom wiˈ na ntjeiⁿnaˈ na cwiluena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al die tollenaars en sondaars het die gewoonte gehad om na Hom te kom en na Hom te luister. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom cwentaaˈ gobiernom Roma ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja na nquiu nnˈaⁿ fariseos, jlaˈcandyooˈndyena namˈaaⁿ Jesús na nndyena ñˈoom na nntseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy antwoord Hom: Ja, Here, ek glo dat U die Christus is, die Seun van God, wat in die wêreld sou kom. \t Matsoom nnom Jesús: —Mayuuˈ Ta, matseiyuˈa na ˈu cwiluiindyuˈ Cristo, Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Maˈu joˈ na tseixmaⁿˈ na nncwjeˈcañoomˈ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As daar dan enige troos in Christus is, as daar enige vertroosting van die liefde, as daar enige gemeenskap van die Gees, as daar enige innige tederheid en ontferming is, \t Joˈ chii xeⁿ mañequiaanaˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ na laˈxmaⁿˈyoˈ cwentaaˈ Cristo, xeⁿ mañequiaanaˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom ˈo, xeⁿ mˈaaⁿ Espíritu quiiˈ nˈomˈyoˈ, ndoˈ xeⁿ mˈaⁿˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ntˈomcheⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kinders, julle moet jul ouers gehoorsaam wees in die Here, want dit is reg. \t ˈO yonchˈu, ncˈe na cwilaˈyuˈyoˈ ñequio Jesucristo, laxmaⁿˈyoˈ na cˈomˈyoˈ na ndyaandyoˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na nda oˈ ee matyˈiomyanaˈ na nlˈaˈyoˈ naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volk het op Sagaría bly wag en was verwonderd dat hy so lank in die tempel vertoef. \t Ndoˈ joo nnˈaⁿ na tyomeindooˈ Zacarías, jeeⁿ tyomˈaaⁿˈ nˈomna chiuu waa na jeeⁿ yo tjaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Baie van die skare het, toe hulle die woord hoor, gesê: Hy is waarlik die profeet. \t Ndoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na jndyendye quia tyondyena ñˈoommeiⁿˈ, tyoluena: —Mayuuˈcheⁿ tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ cwiluiiñê nquii tsˈaⁿ na waa ñˈoom na nncwjeˈcañoom tsjoomnancue na nñequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat sy dit gesê het, gaan sy en roep Maria, haar suster, stilletjies en sê: Die Meester is hier en Hy roep jou. \t Jnda̱ na tso Marta na luaaˈ, quia joˈ tjaaⁿ, tjacwaaⁿ tyjeeⁿ María. Ñemaaⁿˈ matsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Jnda̱ tyjeeˈ nquii Maestro ndoˈ maqueeⁿˈñê ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want van die ou tyd af het Moses in elke stad diegene wat hom verkondig, terwyl hy elke sabbat in die sinagoges gelees word. \t Ee teiyo maxjeⁿ cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Ndoˈ chaˈtso njoom cwilaˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos ñˈoomˈñeeⁿ naquiiˈ lanˈom ˈnaaⁿna ticwii cwii xuee na cwitaˈjndyeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, ek spreek menslikerwys: selfs 'n mens se testament wat bekragtig is, maak niemand tot niet of voeg daaraan toe nie. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, mantseina̱ⁿya ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na matseijndaaˈñe cwii tsˈaⁿ ñˈoomtyeⁿ ñˈeⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ. Quia na jnda̱ sˈaaⁿ xueⁿˈeⁿ cjooˈ tsomˈñeeⁿ, ticwanaaⁿ na nntso cwiicheⁿ tsˈaⁿ na ticaluii chiuu tso tsomˈñeeⁿ oo na nntseicwaljoˈti tsˈaⁿ ñˈoom na tso juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar vir my beteken dit baie min of ek deur julle of deur 'n menslike regbank beoordeel word; ja, ek beoordeel myself nie eens nie, \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaⁿya, ticwjaaˈndyo̱ cwenta chiuu waa na ˈo cwitjeiˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na matseixmaⁿya oo chiuu nquiu ntˈomcheⁿ. Meiⁿ ticuˈxa̱ⁿ cheⁿnnco̱ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elke siel wat nie na dié Profeet luister nie, sal uit die volk uitgeroei word. \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na tiqueⁿ cwenta ñˈoom na nntso tsaⁿˈñeeⁿ nncwjiˈndyo̱naˈ juu quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ Israel.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar jy, as jy liefdadigheid bewys, laat jou linkerhand nie weet wat jou regterhand doen nie, \t Sa̱a̱ ˈu jeˈ, quia na macheˈ naya tsˈaⁿ, ticaˈmo̱ⁿˈ na nljeii cwiicheⁿ tsˈaⁿ, meiiⁿ tsˈaⁿ na jeeⁿ ya ñˈoom ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die diensmeisie, die deurwagster, vir Petrus: Jy is tog nie ook een van die dissipels van hierdie mens nie? Hy sê: Ek is nie. \t Ndoˈ taxˈee yuscuˈñeeⁿ nnom Pedro: —¿Aa nchii ˈu cwii joona na matseijomñe ñˈoom na mañequiaa tsaⁿmˈaaⁿˈ? Tˈo̱ Pedro matsoom: —Nchii joˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "laat jou gawe daar voor die altaar bly en gaan versoen jou eers met jou broeder, en kom dan en bring jou gawe. \t quia joˈ caˈndiiˈ ˈnaⁿˈ joˈ joˈ, chii cjaˈ, catsaˈjndyeeˈ na caljoyaandyoˈ ñˈeⁿ xˈiaˈ. Nda̱nquia, chii candyoˈnndaˈ na nñequiaaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hulle: Al getuig Ek ook van Myself, my getuienis is waar, omdat Ek weet van waar Ek gekom het en waarheen Ek gaan. Maar julle weet nie van waar Ek kom en waarheen Ek gaan nie. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na: —Meiiⁿ na macwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaⁿya, sa̱a̱ ñˈoom na mayuuˈ juunaˈ, ncˈe ntyjiiya yuu jnaaⁿya, ndoˈ ntyjiiya yuu jo̱yo̱. Sa̱a̱ ˈo ticaliuˈyoˈ yuu jnaaⁿya, meiⁿ yuu na jo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat dan nou, saam met die Raad, aan die owerste oor duisend weet om hom môre af te bring na u toe, asof u oor sy saak noukeuriger ondersoek wil doen. En ons is gereed om hom uit die weg te ruim voordat hy by u kom. \t Ndoˈ jeˈ jeˈ ˈo ñequio chaˈtso naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ˈnaaⁿ jaa nnˈaⁿ judíos, cataⁿˈyoˈ nnom tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro na ˈio catseicwanoom tsaⁿˈñeeⁿ na mˈaⁿˈyoˈ. Calˈaˈyoˈ na ndooˈ na tcuuti ñeˈcataˈxˈeendyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ jâ mˈaaⁿcˈeendyô̱ na nlacua̱a̱ˈâ jom cwii tjo̱o̱cheⁿ na nlquieˈñˈomna jom na mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En drie dae lank het hy niks gesien nie, en niks geëet of gedrink nie. \t Joˈ joˈ tyomˈaaⁿ cwii ndyee xuee na tileicantyˈiaaⁿˈaⁿ, ndoˈ tîcwaaⁿˈaⁿ meiⁿ na nncˈom ndaa tjaaˈnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het ook gegaan en dit aan die ander vertel, maar dié het hulle ook nie geglo nie. \t Ndoˈ tyˈelcweeˈ naⁿˈñeeⁿ Jerusalén, tyˈelaˈcandiina ncˈiaana. Sa̱a̱ meiiⁿ ñˈomndyuee joona, tjaa ˈñeeⁿ seiyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "verligte oë van julle verstand, sodat julle kan weet wat die hoop van sy roeping en wat die rykdom van die heerlikheid van sy erfdeel onder die heiliges is; \t Mati catseicanaaⁿñê naquiiˈ nqueⁿˈyoˈ cha na nnda̱a̱ nlaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ tseixmaⁿ ñˈoom na cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ na cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ maqueeⁿˈñê ˈo, ndoˈ juu na mañequiaaⁿ na cwicandaa nnˈaⁿ na laxmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ, jeeⁿ cajndanaˈ ndoˈ jeeⁿ tˈmaⁿ tseixmaⁿnaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarin ek verdrukking ly tot die boeie toe soos 'n kwaaddoener; maar die woord van God is nie gebonde nie. \t Ncˈe na mañequiaya ñˈoom nayawaañe joˈ na wiˈ matjo̱ⁿ, ndoˈ jnaaⁿˈ joˈ na chuˈtyeⁿndyo̱ ñˈeⁿ lˈuaancjo chaˈxjeⁿ cwii tsˈaⁿ na tˈmaⁿ jnaaⁿˈ, sa̱a̱ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom xocanda̱a̱ nlaˈtyeⁿ nnˈaⁿ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want Hy wat Petrus bekragtig het met die oog op die apostelskap vir die besnedenes, het my ook bekragtig met die oog op die heidene-- \t Ee manquiiti Tyˈo̱o̱tsˈom na jñoom Pedro na quiaa ñˈoom naya nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos, mati jñoom ja na quiaya ñˈoomˈñeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons het nie 'n hoëpriester wat nie met ons swakhede medelye kan hê nie, maar een wat in alle opsigte versoek is net soos ons, maar sonder sonde. \t Ee mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom jaa chaˈtso na tijoˈndyo na laˈxmaaⁿya. Ee teinoom chaˈtso na machˈeenaˈ xjeⁿ jaa na cwilaˈtjo̱o̱ndyo̱ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ meiⁿcwii tîcatseitjo̱o̱ñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle was na vermoë--ek betuig dit--ja, bo vermoë gewillig, \t Macwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿna ee tquiana ñequio na xcweeˈ nˈomna, ndoˈ meiⁿ titomndyo tquiana ee maxjeⁿ ljoˈ lˈue nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dieselfde dag kom daar na Hom Sadduseërs, hulle wat sê dat daar geen opstanding is nie, en vra Hom \t Mañejuu xueeˈñeeⁿ tquieˈcañom nnˈaⁿ saduceos na mˈaaⁿ Jesús. Nnˈaⁿ saduceos cwilaˈyuˈtyeⁿna na xocatandoˈnndaˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱. Joˈ chii jluena cwii ñˈoom nnoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die natuurlike mens neem die dinge van die Gees van God nie aan nie; want dit is vir hom dwaasheid, en hy kan dit nie verstaan nie, omdat dit geestelik beoordeel word. \t Sa̱a̱ tsˈaⁿ na ticaluiiñe cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom titseiñˈoomˈñe ñˈoom na matseijndaaˈñe Espíritu na cwiluiiñê ee ndooˈ ntyjii tsaⁿˈñeeⁿ na cweˈ ñˈoom na tilˈue joonaˈ. Ee manda̱ tsˈaⁿ na matseixmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu, juu nnda̱a̱ nntseiˈno̱ⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as julle ten minste gesmaak het dat die Here goedertieren is. \t xeⁿ na aa mayuuˈcheⁿ jnda̱ cwiqueⁿˈyoˈ cwenta na jeeⁿ ya cwiluiiñe nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "gebou op die fondament van die apostels en profete, terwyl Jesus Christus self die hoeksteen is, \t ˈO cwiluiindyoˈ chaˈcwijom wˈaa na jnaⁿnaˈ nacjooˈ tsˈiaⁿtsjo̱ˈ, na tacatyeeⁿ nacjooˈ ñˈoom na tyoñequia apóstoles ñequio profetas. Manquiiti Jesucristo cwiluiiñê tsjo̱ˈ nqui wˈaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Dawid het ontslaap, nadat hy sy eie geslag volgens die raad van God gedien het, en is by sy vaders weggelê en het verderwing gesien, \t David, tsaⁿ na seiljeii ñˈoomˈñeeⁿ ñejndiˈntjoom nda̱a̱ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ chii tueeⁿˈeⁿ. Tyˈecatˈiuu nnˈaⁿ jom yuu tjacantˈiuuˈndye weloomˈm na ñetˈom teiyocheⁿ ndoˈ to̱ˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alles is my geoorloof, maar nie alles is nuttig nie; alles is my geoorloof, maar ek sal my nie deur iets laat oorheers nie. \t Waa ñˈoom na cwilue nnˈaⁿ: “Wanaaⁿ na nntsˈaa meiⁿljoˈcheⁿ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ”. Mayuuˈ na ljoˈ, sa̱a̱ tichaˈtso mateijndeiinaˈ tsˈaⁿ. Ñˈoom na mayuuˈ wanaaⁿ na nntsˈaa yuu na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ sa̱a̱ ticatsonaˈ na cwii na matsˈaa nlqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈnaaⁿˈnaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: My siel is diep bedroef tot die dood toe; bly hier en waak. \t Tsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Jeeⁿ matseichjooˈnaˈ tsˈo̱o̱ⁿ hasta jom ndyoweˈ tsˈo̱o̱ⁿ. Caljooˈndyoˈ ljooñe. Cˈomˈcˈeendyoˈ, nchii cwindaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat God iets beters oor ons beskik het, sodat hulle nie sonder ons volmaak sou word nie. \t ee waa cwii na yati na jnda̱ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nlaˈxmaaⁿya cha ñequiiˈcheⁿ nlaˈxmaⁿna na canda̱a̱ˈndyena ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek vrees dat ek julle by my koms miskien nie sal vind soos ek wens nie, en dat ek deur julle gevind sal word soos julle nie wens nie--dat daar miskien sal wees twis, jaloersheid, toornigheid, verdeeldheid, kwaadsprekery, nuusdraery, verwaandheid, wanordelikheid; \t Ee macatyˈua̱ xeⁿ na nncua̱caño̱o̱ⁿnndaˈa ˈo nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na xocaljeiya ˈo chaˈxjeⁿ na ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ, meiⁿ ˈo xocaliuˈyoˈ ja chaˈxjeⁿ na ntyjaaˈ nˈomˈyoˈ. Nquiaya na nljeiya na cwilaˈntjaˈndyoˈ, na cwilaˈta̱a̱ˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ, cwilawjeeˈyoˈ joona, cwitjeiˈyaˈndyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ, ndoˈ cwilaneiⁿˈyoˈ cantu nacjoona, na cwitioˈñˈoomˈyoˈ joona, na cwitjeiˈsˈandyoˈ, cwitjeiˈlcundyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ ndoˈ na tixcwe mˈaⁿˈyoˈ chaˈxjeⁿ matsonaˈ na cˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie gelykenis het Jesus aan hulle vertel; maar hulle het nie verstaan wat dit was wat Hy tot hulle gespreek het nie. \t Luaaˈ ñˈoom na cweˈ tjañoomˈ na seineiⁿ Jesús nda̱a̱na. Sa̱a̱ tîcalaˈno̱ⁿˈna ljoˈ ñeˈcatsonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dié van die Fariseërs wat by Hom was, het dit gehoor en vir Hom gesê: Is ons dan ook blind? \t Nndyooˈ meintyjeeˈ cwantindye nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos, ndoˈ jndyena na luaaˈ tso Jesús. Quia joˈ taˈxˈeena nnoom, jluena: —¿Aa mati jâ machˈeenaˈ na nchjaaⁿyâ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê: Hierdie stem het nie om My ontwil gekom nie, maar om julle ontwil. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Jndyeˈyoˈ na teicˈuaa na seineiiⁿ cha cateijndeiinaˈ ˈo, nchii cha cateijndeiinaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sien twee engele daar sit met wit klere aan, een by die hoof en een by die voete waar die liggaam van Jesus gelê het. \t Joˈ joˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ we ángeles, jeeⁿ canchiiˈ liaa cweeˈna. Cwii tsaⁿˈñeeⁿ wacatyeeⁿ jo yuu na ñetˈoom xqueⁿ Jesús, ndoˈ xˈiaaⁿˈaⁿ wacatyeeⁿ jo yuu ñetˈom ncˈee Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Niemand het God ooit aanskou nie. As ons mekaar liefhet, bly God in ons en het sy liefde in ons volmaak geword. \t Meiⁿjom ndiiˈ tyoontyˈiaaˈ nnom tsˈaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ quia cwitˈmo̱o̱ⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya nnˈaaⁿya, jom mˈaaⁿ quiiˈ nˈo̱o̱ⁿya ndoˈ juu na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa, mamatseicanda̱a̱ˈñeñˈeⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Christus het ook eenmaal vir die sondes gely, Hy die Regverdige vir die onregverdiges, om ons tot God te bring--Hy wat wel gedood is na die vlees, maar lewend gemaak deur die Gees; \t Cristo ñejom tjoom nawiˈ ncˈe jnaaⁿ jaa, tacaⁿnaˈ na cueˈnnaaⁿˈaⁿ. Jom na ticatseixmaaⁿ jnaⁿ tueeⁿˈeⁿ cwentaa jaa nnˈaⁿ jnaⁿ, cha nnda̱a̱ nncwjaaˈñê jaa cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Cantyja ˈnaaⁿˈ seiiⁿˈeⁿ tueeⁿˈeⁿ, sa̱a̱ ncˈe espíritu ˈnaaⁿˈaⁿ tandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is 'n betroubare woord: as iemand na 'n opsienersamp verlang, begeer hy 'n voortreflike werk. \t Luaa ñˈoom na mayuuˈ: xeⁿ mˈaaⁿ tsˈaⁿ na macantyjaaˈ tsˈoom na nluiitquieñê jo nnom tmaaⁿˈ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, jeeⁿ xcwe na macantyjaaˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Elíud die vader van Eleásar, en Eleásar die vader van Mattan, en Mattan die vader van Jakob, \t Eliud tsotye Eleazar, Eleazar tsotye Matán, Matán tsotye Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vir sover dit nie sonder eedswering was nie--want húlle het sonder eedswering priesters geword, \t Ndoˈ tˈmo̱o̱ⁿ na mayuuˈ na ljoˈ ncˈe ñˈoomtyeⁿ na seineiiⁿ. Ntˈomcheⁿ ntyee na ñetˈom, quia na tˈomna tsˈiaaⁿ, tjaaˈnaⁿ ñˈoomtyeⁿ tuaa cantyja ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl hulle hom met die rieme uitrek, sê Paulus vir die hoofman oor honderd wat daar staan: Is dit u geoorloof om 'n Romeinse burger, en dit onveroordeeld, te gésel? \t Quia joˈ jlaˈtyeⁿna jom na nntjaaˈna jom. Sa̱a̱ tsoom nnom capeitaⁿ na meintyjeeˈ joˈ joˈ: —¿Aa wanaaⁿ na nntjaˈyoˈ tsˈaⁿ meiiⁿ na matseixmaaⁿ tsˈaⁿ tsjoom Roma ndoˈ tyoowijndaaˈ jnaaⁿˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En intussen het sy dissipels by Hom aangedring en gesê: Rabbi, eet. \t Yocheⁿ na tyooquiena, jâ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê lˈuuyâ nnoom: —ˈU Maestro, cwa sa, cwaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hy vir my: Skryf salig is die wat genooi is na die bruilofsmaal van die Lam. En hy sê vir my: Dit is die waaragtige woorde van God. \t Quia joˈ tso ángel no̱o̱ⁿ: —Luaa catseiljeiˈ: “Jeeⁿ neiiⁿ nnˈaⁿ na maqueeⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na calaˈjomndye nantquie na macoco juu Catsmaⁿ.” Jnda̱ chii tsoom no̱o̱ⁿ: —Ñˈoommeiⁿˈ laˈxmaⁿnaˈ ñˈoom na mayuuˈ na matseineiⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Silas en Timótheüs van Macedónië afgekom het, was Paulus ywerig besig om aan die Jode kragtig te betuig dat Jesus die Christus is. \t Silas ñequio Timoteo jnda̱ tquiena na mˈaaⁿ Pablo na jnaⁿna ndyuaa Macedonia. Quia joˈ Pablo, macanda̱ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoqueⁿñê. Tyocwjiˈyuuˈñê nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos na Jesús cwiluiiñê Cristo tsaⁿ na meindooˈna na nndyocwjiˈnˈmaaⁿñe joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander engel het uitgekom uit die tempel wat in die hemel is, en hy het ook 'n skerp sekel gehad; \t Ndoˈ jnaⁿ cwiicheⁿ ángel watsˈom cañoomˈluee. Mati juu ñˈoom xjo carwato na ta̱a̱ ˈndyoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Só moet julle dan bid: Onse Vader wat in die hemele is, laat u Naam geheilig word; \t Quia na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, luaa canduˈyoˈ: Tsotya̱a̱yâ na mˈaaⁿˈ cañoomˈluee, ñequiiˈcheⁿ catseitˈmaaⁿˈñenaˈ xueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En meteens staan daar 'n engel van die Here by hom, en 'n lig skyn in die gevangenis. Toe slaan hy Petrus op die sy, maak hom wakker en sê: Staan gou op! En die boeie het van sy hande afgeval. \t Matsˈia joˈ tyjeeˈ cwii ángel cwentaaˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ teixueeñe naquiiˈ wˈaancjo. Ángelˈñeeⁿ tiiˈ lˈo̱o̱ⁿ tseiˈntsquieeˈ Pedro, seilcweeⁿ juu. Matsoom nnom: —Majeˈ majeˈndyo quicantyjaˈ. Quia joˈ mana tquiaa lˈuaancjo na chuˈtyeⁿ lˈo̱ Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het hy nie uit homself gesê nie; maar omdat hy daardie jaar hoëpriester was, het hy geprofeteer dat Jesus vir die volk sou sterwe. \t Sa̱a̱ nchii cantyja na jndo̱ˈ tsˈom nqueⁿ na luaaˈ ñˈoom tjeiiⁿˈeⁿ. Jom ncˈe na cwiluiiñê tyee na cwiluiitˈmaⁿñê nda̱a̱ jaa nnˈaⁿ judíos chuˈñeeⁿ, joˈ chii seijndo̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈoom na nncueˈ Jesús cwentaa nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En my God sal elke behoefte van julle vervul na sy rykdom in heerlikheid deur Christus Jesus. \t Ndoˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈomya ncˈe Cristo Jesús nñequiaaⁿ chaˈtsoti na macaⁿnaˈ ˈo cantyjati na matseixmaaⁿ na tjacantyja na tyañê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n man in Jerusalem met die naam van Símeon; en hierdie man was regverdig en vroom en het die vertroosting van Israel verwag, en die Heilige Gees was op hom. \t Tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na jndyu Simeón tsjoom Jerusalén. Tsaⁿˈñeeⁿ tyomˈaaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ ndoˈ jeeⁿ xcweeˈ tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ñequio na ntyjaaˈ tsˈoom tyomeinomˈm na nntyˈiaaⁿˈaⁿ nquii na nntseinjoomˈ nˈom nnˈaⁿ Israel. Ndoˈ tyomˈaaⁿ Espíritu Santo ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So moet julle ook, terwyl julle streef na geestelike gawes, probeer om uit te munt tot stigting van die gemeente. \t Joˈ chii ncˈe na cwilaˈqueeⁿ nˈomˈyoˈ na nñequiaa Espíritu Santo na nlaxmaⁿˈyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ, cjooˈya nˈomˈyoˈ na jndye nnom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ na nlaˈxmaⁿˈyoˈ na nñequiaanaˈ na nncˈoonajnda̱nnˈaⁿ tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hom, wat deur die bepaalde raad en voorkennis van God oorgelewer is, het julle deur die hande van goddelose manne geneem en gekruisig en omgebring; \t Maxjeⁿ teiyo ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom na nncˈoom Jesús lueeˈyoˈ ee seijndaaˈñê na tuii na ljoˈ. Joˈ na tioˈyoˈ Jesús luee nnˈaⁿ romanos. ˈO lˈaˈyoˈ na tyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ na jlacueeˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy het gegaan en dit vertel aan die wat saam met Hom gewees het, terwyl hulle treur en ween. \t Ndoˈ Maríaˈñeeⁿ tjatseicañeeⁿ nquiee nnˈaⁿ na tyocañˈeeⁿ ñˈeⁿ Jesús. Xjeⁿˈñeeⁿ jeeⁿ xcwe na mˈaⁿna na chjooˈ nˈomna ndoˈ cwityueena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar soek die koninkryk van God, en al hierdie dinge sal vir julle bygevoeg word. \t Joˈ chii ˈo, calˈueˈyoˈ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ntoˈñoomˈyoˈ chaˈtso ˈnaⁿmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sê ook vir jou: Jy is Petrus, en op hierdie rots sal Ek my gemeente bou, en die poorte van die doderyk sal dit nie oorweldig nie. \t Mati matsjo̱o̱ njomˈ na ˈu jndyuˈ Pedro, ñˈoom na maˈmo̱ⁿnaˈ tsjo̱ˈ. Nacjooˈ juu tsjo̱ˈwaañe nlqua̱a̱ⁿya tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiiˈndyo̱ cwentaya. Ndoˈ meiⁿ naⁿjndii na mˈaⁿ quiiˈ bˈio na jeeⁿ jnda̱ cwilaˈxmaⁿna, xocanaⁿjnda̱na nacjooˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na cwjiiˈndyo̱ cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n mens se huisgenote sal sy vyande wees. \t Cweˈ joˈ cwii cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱, nquiee nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ nlaˈjndoona jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar van die Seun: U troon, o God, is tot in alle ewigheid, die septer van u koninkryk is 'n regverdige septer; \t Nmeiiⁿˈ tsoom cantyja ˈnaaⁿˈ ángeles, sa̱a̱ nnom Jnaaⁿ tsoom: ˈU Tyˈo̱o̱tsˈom, juu cantyja na matsa̱ˈntjomˈ, mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿnaˈ juu joˈ mˈaaⁿnaˈ cantyja na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek is ook 'n man onder gesag, en ek het soldate onder my. En vir hierdie een sê ek: Gaan! en hy gaan; en vir 'n ander een: Kom! en hy kom; en vir my dienskneg: Doen dit! en hy doen dit. \t Ee mati ja mˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom. Ndoˈ mati nnco̱ mˈaⁿ sondaro na matsa̱ˈntjo̱ⁿ. Quitsjo̱o̱ nnom cwii joona: “Cjaˈ luaaˈ”, ndoˈ wjaa. Quitsjo̱o̱ nnom cwiicheⁿ: “Candyoˈ luaa”, ndoˈ ndyo. Quitsjo̱o̱ nnom cwii cwii moso ˈnaⁿya: “Catsaˈ tsˈiaaⁿwaaˈ”, ndoˈ ntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet julle nie onverstandig wees nie, maar verstaan wat die wil van die Here is. \t Tilˈaˈyoˈ cwii nnom na cweˈ nlˈaˈtoˈyoˈ, calaˈno̱ⁿˈyaˈyoˈ ljoˈ lˈue tsˈom Ta Tyˈo̱o̱tsˈom na nlˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want geen ding sal by God onmoontlik wees nie. \t Ee tjaaˈnaⁿ cwii nnom na xocanda̱a̱ nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die skare saamstroom, begin Hy te sê: Hierdie geslag is boos; dit soek na 'n teken, en geen teken sal aan hom gegee word nie, behalwe die teken van die profeet Jona. \t Jnda̱ tjawijndyeti nnˈaⁿ na cañoomˈ Jesús, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matsoom nda̱a̱na: —Nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ, jeeⁿ ndyaˈ tia nnˈaⁿndye. Cwitaⁿna na caluii cwii ˈnaaⁿ na nntyˈiaana na xocanda̱a̱ nntsˈaa na cweˈ tsˈaⁿ, sa̱a̱ taxocaluii na cwitaⁿna, macanda̱ nluii ˈnaaⁿ chaˈxjeⁿ na tjom Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik was ek in die Gees, en kyk, daar staan 'n troon in die hemel en Een sit op die troon. \t Ndoˈ juu xjeⁿˈñeeⁿ mˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo. Quia joˈ ntyˈiaya na meintyjeeˈ cwii tio cañoomˈluee, wacatyeeⁿ cwii tsˈaⁿ nacjooˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hom: Jy is die leraar van Israel en jy weet hierdie dinge nie? \t Matso Jesús: —Aa ljoˈ, ndoˈ ˈu tˈmaⁿ cwiluiindyuˈ na maˈmo̱o̱ⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel. Joˈ chii ticatseitiuuya na tileicatseiˈno̱ⁿˈ ñˈoommeiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, ek gaan nou gebind deur die Gees na Jerusalem; en watter dinge my daar sal oorkom, weet ek nie, \t Ndoˈ jeˈ, majo̱ Jerusalén ee luaaˈ matsa̱ˈntjom Espíritu Santo ja, meiⁿ ticaljeiiya ljoˈ nntjo̱ⁿya laˈñeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n groot stem uit die hemel hoor sê: Kyk, die tabernakel van God is by die mense, en Hy sal by hulle woon, en hulle sal sy volk wees; en God self sal by hulle wees as hulle God. \t Quia joˈ jndiiya na jndeii teicˈuaa matseineiⁿ ángel cañoomˈluee na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, matso: —Jeˈ mamˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿ nnˈaⁿ. Jnda̱ ljooˈñetyeeⁿ ñˈeⁿndyena ee maqueeⁿ joona na nnˈaaⁿˈaⁿ. Nqueⁿ nncˈoomñê ñˈeⁿndyena ndoˈ nntseixmaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "kom daar 'n vername raadslid, Josef van Arimathéa, wat self ook die koninkryk van God verwag het; en hy waag dit om na Pilatus in te gaan en die liggaam van Jesus te vra. \t Mati joˈ joˈ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ tsjoom Arimatea na jndyu José. Jom tˈmaⁿ cwiluiiñê naquiiˈ tmaaⁿˈ naⁿmanˈiaaⁿ cwentaa nnˈaⁿ judíos. Jeeⁿ meinomˈm xuee na nntyˈiaaˈnnoom na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ ncˈe na jnda̱ jaamaaⁿ chii tjaaⁿ na mˈaaⁿ Pilato. Tyˈoomtˈmaaⁿˈñê tsˈoom tjacaaⁿ seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Jesús nnom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie vroeg in die môre, op die eerste dag van die week, het hulle en ander saam met hulle by die graf gekom en die speserye gebring wat deur hulle toeberei was. \t Cwitsjoomya xuee najndyee smanaⁿ, tyˈena yuu waa tseiˈtsuaa. Tyˈechona nasei cachi na jnda̱ jlaˈjndaaˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle antwoord Hom: Ons het hier net vyf brode en twee visse. \t Tˈo̱o̱yâ nnoom, lˈuuyâ: —Tjaaˈnaⁿ na cwileiˈñˈo̱o̱ⁿyâ ñjaaⁿ, macanda̱ ñeˈom taⁿˈ tyooˈ ñequio we catscaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die fondamente van die muur van die stad was versierd met allerhande edelgesteentes. Die eerste fondament was jaspis, die tweede saffier, die derde chalcedoon, die vierde smarag; \t Teichjoom tsiaⁿtsjo̱ˈ tatiom tsjoomˈñeeⁿ ñequio chaˈtso nnom ljo̱ˈ na jnda. Tsjo̱ˈ tˈmaⁿ najndyee, tsjo̱ˈ cachuiiˈ na jndyu jaspe, tsjo̱ˈ na jnda̱ we, na jndyu zafiro. Tsjo̱ˈ na jnda̱ ndyee, cachuiiˈ na jndyu ágata. Tsjo̱ˈ na jnda̱ ñequiee, mati cachuiiˈ na jndyu esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle gevra: Het julle die Heilige Gees ontvang toe julle gelowig geword het? En hulle antwoord hom: Ons het nie eens gehoor dat daar 'n Heilige Gees is nie. \t Matsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —¿Aa tjaquieeˈ Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ quia na jlayuˈyoˈ? Jluena nnoom: —Tjaaˈnaⁿ. Meiⁿchjoo tyoondya̱a̱yâ aa mˈaaⁿ Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl al hierdie dinge dan vergaan, hoedanig moet julle nie wees in heilige wandel en godsvrug nie? -- \t Ncˈe na luaaˈ waa na jnda̱ teijndaaˈ na nntyuiiˈ chaˈtso nmeiⁿˈ, matyˈiomnaˈ na cˈomˈyoˈ na ljuˈ nˈomˈyoˈ jo nnoom ndoˈ na xcweeˈ nˈomˈyoˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna sê Hy vir Thomas: Bring jou vinger hier, en kyk na my hande; en bring jou hand en steek dit in my sy; en moenie ongelowig wees nie, maar gelowig. \t Mañoomˈ matsoom nnom Tomás: —Catyˈiomˈ nnomtsˈo̱ˈ tsˈom tsˈo̱o̱ya, ndoˈ cantyˈiaˈ lˈo̱o̱ya. Ndoˈ cwjaaˈndyuˈ jndaˈtsˈo̱ˈ tseiˈntsquieeya. Tantsaˈ na tiñeˈcatseiyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vra hulle hom: Wat dan? Is u Elía? En hy sê: Ek is nie. Is u die profeet? En hy antwoord: Nee. \t Joˈ chii taˈxˈeetina nnoom: —¿Aa profeta Elías ˈu? Jom tˈo̱o̱ⁿ: —Nchii joˈ ja. Taˈxˈeenndaˈna nnoom: —Quia joˈ, ¿aa cwiluiindyuˈ profetaˈñeeⁿ na matso Moisés na nñequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ya? Sa̱a̱ tˈo̱o̱ⁿ: —Nchii joˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus hierdie gelykenisse geëindig het, het Hy daarvandaan weggegaan. \t Quia na jnda̱ seineiⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ na tjañoomˈ, jlueeⁿˈeⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En net soos die mense bestem is om een maal te sterwe en daarna die oordeel, \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ na majndaaˈ na ñejom ndiiˈ nncwja̱a̱ya na chaˈtsondyo̱, ndoˈ jnda̱ joˈ nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hy het geen wortel in homself nie, hy is net vir 'n tyd, en as daar verdrukking en vervolging kom ter wille van die woord, struikel hy dadelik. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ chaˈcwijom ntjom na tinjoom tyˈe nchˈiooˈnaˈ, na tyuaaˈ tcaaⁿnaˈ. Ee quia na macoˈwiˈnaˈ joona oo cwileiˈntyjo̱ nnˈaⁿ joona cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom naya, mantyja cwiˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Veel meer dan sal ons, nou dat ons geregverdig is in sy bloed, deur Hom gered word van die toorn. \t Jeˈ jeˈ na jnda̱ tueˈ Cristo, jnda̱ tqueⁿnaˈ jaa na tjaa jnaⁿ cwicolaˈxmaaⁿya jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, majndaaˈya na taxocatˈuiinaˈ jaa quia na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ xuee na macanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom gebring op die plek Gólgota, dit is, as dit vertaal word: Plek van die Hoofskedel. \t Quia joˈ tyˈeñˈomna Jesús Gólgota. Ñˈoomwaaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ cwii ta na jndyunaˈ Tseiˈxqueⁿ Tsˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het daarvandaan weggegaan en in die huis gekom van iemand met die naam van Justus, wat 'n godvresende man was, wie se huis naasaan die sinagoge gestaan het. \t Quia joˈ jlueeⁿˈeⁿ quiiˈ watsˈomˈñeeⁿ, tjaaⁿ waaˈ tsˈaⁿ na jndyu Justo, tsaⁿ na matseitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom. Waaˈ tsaⁿˈñeeⁿ ñeˈcwii tˈuiiˈ ñequio watsˈomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ons onsself beoordeel het, sou ons nie geoordeel word nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ ñequiiˈcheⁿ na cwiqua̱a̱ⁿyaaya cwenta aa cwilˈaaya yuu na matyˈiomyanaˈ, quia joˈ tixocaⁿnaˈ na nntsˈaa Ta Jesús xjeⁿ jaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord hulle en sê: Het julle nie gelees dat Hy wat hulle gemaak het, hulle van die begin af man en vrou gemaak het nie, \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na: —Cwaⁿti jnda̱ jlaˈnaⁿˈyoˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matseineiⁿnaˈ chiuu to̱ˈjñeeⁿ na tqueeⁿ chaˈtso. Matsonaˈ: “Sˈaaⁿ tsaⁿsˈa ñˈeⁿ tsaⁿscu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Herodes het Johannes gevang, hom geboei en in die gevangenis gesit vanweë Heródias, die vrou van Filippus, sy broer. \t Ee luaa waa na tuii. Herodes tyomˈaaⁿ ñequio Herodías, scuuˈ tyjeeⁿ Felipe. Ndoˈ tso Juan nnoom na ticatyˈiomyanaˈ na mˈaaⁿ ñˈeⁿ scuuˈ tyjeeⁿ. Joˈ chii sa̱ˈntjoom na calaˈtyeⁿna Juan, catueeˈna juu wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "van wie elke geslag in die hemele en op die aarde sy naam ontvang, \t na cantyja ˈnaaⁿˈ jom chaˈtso yo na mˈaⁿ cañoomˈluee ñequio yo na mˈaⁿ tsjoomnancue, cwilcwiiˈna xueⁿˈeⁿ na cwiluiiñê Tsotyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, hy wat dit verwerp, verwerp nie 'n mens nie, maar God wat ook sy Heilige Gees aan ons gegee het. \t Cweˈ joˈ xeⁿ mˈaaⁿ tsˈaⁿ na ticueeˈ tsˈom ñˈoommeiⁿˈ na cwitˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ, catseiˈno̱ⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ na nchii cweˈ ñˈoom na tqueⁿ nnˈaⁿ machˈee na tilˈue. Juu machˈee na tilˈue ñˈoom na tqueⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom, na jom tquiaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hulle het by Hom aangedring en gesê: Bly by ons, want dit is amper aand en die dag het gedaal; en Hy het ingegaan om by hulle te bly. \t Sa̱a̱ joona lˈana na jndeiˈnaˈ na caljooˈñê ñˈeⁿndyena. Jluena: —Caljooˈndyuˈ ñˈeⁿndyô̱ ee jeˈ jnda̱ tmaaⁿ ndoˈ manleinco̱o̱ⁿˈ. Joˈ chii tjaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ wˈaa na nljooˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand julle nie ontvang nie en na julle woorde nie luister nie, gaan uit daardie huis of daardie stad uit en skud die stof van julle voete af. \t Ndoˈ xeⁿ nntsˈaanaˈ na mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na tiñeˈcatseiljo ˈo, oo tiñeˈcandii ñˈoom na cwinduˈyoˈ, quia na cwicaluiˈyoˈ wˈaaˈñeeⁿ oo tsjoomˈñeeⁿ calaˈquiaˈyoˈ tsˈojnda̱a̱ na chuuˈ ncˈeeˈyoˈ. Ee na nlˈaˈyoˈ na luaaˈ cwicaluiˈyuuˈnaˈ na joona tiñeˈcatoˈñoomna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiñeˈquiaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het hy, omdat hy dit vooruit gesien het, gespreek van die opstanding van Christus, dat sy siel nie in die doderyk verlaat is en sy vlees ook nie verderwing gesien het nie. \t Ndoˈ chaˈcwijom na nntyˈiaaˈ nnoom najnda̱ tuiinaˈ, joˈ na tsoom na xocaljooˈñe añmaaⁿˈ yuu na cwiljooˈndye añmaaⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ ndoˈ meiⁿ seiiˈ xocato̱o̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ek by julle gekom het, broeders, het ek nie aan julle die getuienis van God kom verkondig met voortreflikheid van woorde of van wysheid nie, \t Sa̱a̱ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, quia tua̱caño̱o̱ⁿya ˈo na nñequiaya ñˈoom na mayuuˈ na ticaliu nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, nchii seina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ ñˈoom na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ meiⁿ nchii ñˈoom na jeeⁿ caˈnaaⁿˈ na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ na jndye ñˈoom nquiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat ek weet dat die aflegging van my tentwoning ophande is, soos onse Here Jesus Christus dit ook aan my bekend gemaak het. \t Ee ntyjiiya na mawaxjeⁿ na nncˈio̱, chaˈxjeⁿ tˈmo̱ⁿ Ta Jesucristo no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want miskien is hy om hierdie rede 'n tydjie van jou geskei, dat jy hom vir altyd kan besit, \t Nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na jleinoom ˈu cwantindyo xuee cha quia na nloˈñomˈnndaˈ jom, tajom cwii cato̱ⁿˈndyoˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was sabbat toe Jesus die klei gemaak en sy oë geopen het. \t Ee xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ quia sˈaa Jesús tsooˈ na sˈaaⁿ na ya mantyˈiaaˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle eet die huise van die weduwees op en doen vir die skyn lang gebede. Hulle sal 'n swaarder oordeel ontvang. \t Ndoˈ cwintyˈuetyeⁿnquiona ˈnaaⁿ yolcu na jnda̱ ljondye na tja̱ noom. Juu xjeⁿ na cwilˈana na ljoˈ, jeeⁿ teincoo ñˈoom cwilaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha tino̱o̱ⁿ na ljoˈ cwilaˈxmaⁿna. Tˈmaⁿti lcoˈwiˈnaˈ naⁿˈñeeⁿ nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe verstaan die dissipels dat Hy met hulle van Johannes die Doper gespreek het. \t Quia ljoˈcheⁿ jlaˈno̱ⁿˈna na seineiiⁿ nda̱a̱na cantyja ˈnaaⁿˈ Juan, tsaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer die duisend jaar voleindig is, sal die Satan uit sy gevangenis ontbind word; \t Quia na jnda̱ jnda̱a̱ˈ cwii meiⁿ ndyuˈñeeⁿ, nndyaañe Satanás yuu na chuˈtyeⁿñê"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Meléas, die seun van Mainan, die seun van Máttata, die seun van Natan, die seun van Dawid, \t Eliaquim jnda Melea, Melea jnda Mainán, Mainán jnda Matata, Matata jnda Natán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En salig is elkeen wat aan My nie aanstoot neem nie. \t Ndoˈ neiiⁿˈ tsˈom tsˈaⁿ na ñeˈcwii matseitiuu cantyja ˈnaⁿya ee juu xotseijnaaⁿˈnaˈ. Ñˈoommeiⁿˈ seineiⁿ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na jñom Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het die man gesond geword en sy bed opgeneem en geloop. En daardie dag was dit sabbat. \t Mañoomˈ tcoˈyanaˈ tsaⁿˈñeeⁿ, nˈmaaⁿ. Jnda̱ joˈ seilcwiiñê tsuee ˈnaaⁿˈaⁿ, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tjacaⁿ. Ndoˈ xueeˈñeeⁿ xuee na jaa nnˈaⁿ judíos cwitaˈjndya̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie dan weet om goed te doen en dit nie doen nie, vir hom is dit sonde. \t Joˈ chii meiⁿquia tsˈaⁿ na mantyjii na catsˈaa yuu na matyˈiomyanaˈ, ndoˈ ticatsˈaa, maxjeⁿ jnaⁿ tseixmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder, broeders, wees bly; word volmaak; laat julle vermaan; wees eensgesind; hou vrede, en die God van liefde en vrede sal met julle wees. \t Ñˈoom na macanda̱, ˈo nnˈaⁿya, cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ. Calajnda̱ˈyoˈ na nlaˈxmaⁿˈyoˈ na canda̱a̱ˈndyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Quiaˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈom ncˈiaaˈyoˈ. Cˈomˈyoˈ na ya nnˈaⁿndyoˈ ñequio joona na tjaaˈnaⁿ tiaˈ cachoˈyoˈ ñˈeⁿndyena. Quia joˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa ndoˈ na mañequiaaⁿ na tjaa ñomtiuu cˈo̱o̱ⁿya jo nnoom, nncˈoomñê ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Betoon reg en billikheid, here, aan julle diensknegte, omdat julle weet dat julle ook 'n Here in die hemele het. \t ˈO patrom na mˈaⁿ moso ˈnaⁿˈyoˈ na cwindyeˈntjomtyeⁿna nda̱a̱ˈyoˈ, calˈaˈyoˈ ñˈeⁿndyena ljoˈ na matyˈiomyanaˈ ee manquiuˈyaˈyoˈ cañoomˈluee mˈaaⁿ cwii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom ˈo na nñequiaˈyoˈ cwenta nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "onder wie ons almal ook vroeër gewandel het in die begeerlikhede van ons vlees toe ons die wil van die vlees en van die sinne gedoen het; en ons was van nature kinders van die toorn net soos ook die ander. \t Mati tiempo na jnda̱ teinom ñejlaˈjomndyo̱ naquiiˈ chaˈtso natiameiⁿˈ, ñelˈaaya ljoˈ na queeⁿ nˈom seiiˈa ndoˈ ñejlaˈcanda̱a̱ˈndyo̱ ñˈomtiuu ˈnaaⁿya. Ndoˈ na ljoˈ ñelˈaaya, juu na matseiwˈiityeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ laxmaaⁿya na catˈuiinaˈ jaa chaˈxjeⁿ na nntˈuiinaˈ ntˈomcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie dwaal nie! Geen hoereerders of afgodedienaars of egbrekers of wellustelinge of sodomiete of diewe of gierigaards of dronkaards of kwaadsprekers of rowers sal die koninkryk van God beërwe nie. \t meiⁿ nnˈaⁿ na cwintyˈuee, meiⁿ nnˈaⁿ na queeⁿ nˈom ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, meiⁿ naⁿcandyee, meiⁿ nnˈaⁿ na cwitioñˈoom nnˈaⁿ, meiⁿ nnˈaⁿ na cwinquioˈnnˈaⁿ tsˈaⁿ cha nnda̱a̱ ntjeiiˈna ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê vir hom: Elke mens sit eers die goeie wyn op en, wanneer hulle goed gedrink het, dan die slegste; maar u het die goeie wyn tot nou toe bewaar. \t Matsoom nnom: —Ticwii cwii joo na ñetjo̱ na tˈunco nnˈaⁿ, najndyee tyoñeˈquia nnˈaⁿ winom na yaticheⁿ na nncwe ncˈiaana. Ndoˈ quia na jnda̱ mawjaacjoo naⁿˈñeeⁿ na cwiwena, quia joˈ cwiñeˈquiana winom na ticueˈntyjo̱ na yanaˈ. Sa̱a̱ ˈu jeˈ, jnda̱ seiljoˈ winom na yaticheⁿ na quia jeˈcheⁿ nleilˈuenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gaan terug na jou huis en vertel watter groot dinge God aan jou gedoen het. En hy het gegaan en deur die hele stad verkondig watter groot dinge Jesus aan hom gedoen het. \t Tsoom nnom: —Cjaˈlcweˈ na waa waˈ, catseineiⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ cwanti tˈmaⁿ naya jnda̱ sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyuˈ. Ndoˈ tja tsaⁿˈñeeⁿ, tyotseineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ chaˈwaa quiiˈ tsjoom na tˈmaⁿ naya sˈaa Jesús ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy sal uitgaan om die nasies te verlei wat in die vier hoeke van die aarde is, die Gog en die Magog, om hulle te versamel vir die oorlog; en hulle getal is soos die sand van die see. \t cha nlueeⁿˈeⁿ na nncjaanquiuˈnnˈaaⁿ Gog ñˈeⁿ Magog, joˈ joˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue. Ndoˈ nntseitjoom sondaro ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ na nlˈana tiaˈ. Jndyendyena hasta matseijomnaˈ chaˈna jndye teiˈ ˈndyoo ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hom: Daar is óók geskrywe: Jy mag die Here jou God nie versoek nie. \t Quia joˈ tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —Ja tijoom catsˈaa chaˈna matsuˈ luaaˈ ee mati waa cwiicheⁿ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: “Tintsaˈ xjeⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy dissipels vra Hom en sê: Rabbi, wie het gesondig, hierdie man of sy ouers, dat hy blind gebore is? \t Ndoˈ taxˈa̱a̱yâ nnoom, lˈuuyâ: —ˈU Maestro, ¿ˈñeeⁿ juu seitjo̱o̱ñe nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ na tuiiñe tsaⁿmˈaaⁿˈ na nchjaaⁿˈaⁿ? ¿Aa nqueⁿ oo aa nnˈaⁿ na nda jom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het dit gegee vir die grond van die pottebakker, soos die Here my beveel het. \t Ñequio joonaˈ jlaˈjndana cwii taⁿˈ tyuaaˈ tsˈaⁿ na machˈee ncuaa chaˈxjeⁿ na tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom no̱o̱ⁿ na maxjeⁿ nluii.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of verag jy die rykdom van sy goedertierenheid en verdraagsaamheid en lankmoedigheid, omdat jy nie besef dat die goedertierenheid van God jou tot bekering wil lei nie? \t Cwa ndyaˈ canda̱a̱ˈ tsˈomˈ na ntso̱ˈ na cajnda ntyjeeⁿ ñˈeⁿndyuˈ. Jom na jeeⁿ tˈmaⁿ tsˈoom ñˈeⁿndyuˈ, ndoˈ waljooˈcheⁿ na wiˈ tsˈoom ˈu. ¿Aa ticatseiˈno̱ⁿˈ na luaaˈ machˈeeⁿ cha cjaañˈoomnaˈ ˈu na calcweˈ tsˈomˈ jnaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar bly dus 'n sabbatsrus oor vir die volk van God; \t Joˈ chii nnˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndicwaⁿ waa na nntaˈjndyeena cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook nie as heersers oor die erfdeel nie, maar as voorbeelde vir die kudde. \t Tyˈo̱o̱tsˈom tyˈioom tsˈiaaⁿ ˈo, meiⁿ nchii nlqueⁿndyoˈ na nluiitˈmaⁿndyoˈ nda̱a̱ joo nnˈaⁿ na cwilayuˈ. ˈO xcweya cˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na cha nnda̱a̱ nluiiˈndyena ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat alles welvoeglik en ordelik toegaan. \t Sa̱a̱ chaˈtso cantyja na cwitjomndyoˈ, caluiinaˈ chaˈxjeⁿ na matsonaˈ ndoˈ ñequio na xcweya mˈaaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bemoedig mekaar dan met hierdie woorde. \t Joˈ chii ñequio ñˈoommeiⁿˈ quiaˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈom nnˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van die Fariseërs het Hom genooi om by hom te eet; en Hy het in die huis van die Fariseër gekom en aan tafel gegaan. \t Cwii tsˈaⁿ fariseo tqueeⁿˈñê Jesús waⁿˈaⁿ na nlcwaˈna. Ndoˈ tjaquieeˈ Jesús quiiˈ waaˈ fariseoˈñeeⁿ ndoˈ tjacjom nacañomˈ meiⁿsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dat dit nie nog meer onder die volk versprei word nie, laat ons hulle dreig om nie meer in hierdie Naam met enige mens te spreek nie. \t Joˈ chii yati calˈuuya nda̱a̱ naⁿmˈaⁿˈ ñequio na jndeiˈnaˈ meiⁿcwii nnom tsˈaⁿ talaˈneiⁿtina ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús, cha tantˈomti ñˈoommeiⁿˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as 'n vrou van haar man skei en met 'n ander een trou, pleeg sy egbreuk. \t Ndoˈ mati xeⁿ mˈaaⁿ cwii yuscu na nntseityuiiˈ ljeii na toco ñˈeⁿ saaˈ ndoˈ nncoco ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsaⁿsˈa, majoˈti matseijndaaˈñenaˈ na waa jnaaⁿˈ na mˈaaⁿ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsaⁿsˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het op sy aangesig neergeval by sy voete en Hom gedank. En hy was 'n Samaritaan. \t Tcoomˈm xtyeeⁿ jo nnom Jesús, tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ. Tsˈaⁿ samaritano tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engel het by haar binnegekom en gesê: Wees gegroet, begenadigde! Die Here is met jou; geseënd is jy onder die vroue. \t Jnda̱ tjaquieeˈ ángel yuu na mˈaaⁿ, tso nnoom: —Xmaⁿndyuˈ, ˈu na tˈmaⁿti naya na macandaˈ. Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿñê ñˈeⁿndyuˈ. Quiiˈntaaⁿ chaˈtso ntyjelcuˈ, ˈu matioˈnaaⁿñetyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Erástus het in Korinthe gebly. Trófimus het ek siek in Miléte agtergelaat. \t Ljooˈñe Erasto Corinto, ndoˈ ˈndiya Trófimo tsjoom Mileto na weeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle verlaat en weer in die skuit geklim en na die oorkant gegaan. \t Quia joˈ tjaaⁿ. ˈÑeeⁿ naⁿˈñeeⁿ. Tuo̱nnaaⁿˈaⁿ tsˈom wˈaandaa, teixndyaañê cwiicheⁿ nantyja ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarvan die teëbeeld, die doop, ons nou ook red, nie as 'n aflegging van die vuilheid van die vlees nie, maar as 'n bede tot God om 'n goeie gewete--deur die opstanding van Jesus Christus \t Ndaatiooˈñeeⁿ matseijomnaˈ juu ndaa na cwiwitsˈoomndyo̱, na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ laxmaaⁿya nnˈaⁿ na cwiluiˈnˈmaaⁿndyo̱ jeˈ. Na cwiwitsˈoomñe tsˈaⁿ ticaˈmo̱ⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na nljuˈñê, cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na macaⁿ tsˈaⁿ na ticˈoom na mˈaaⁿˈ mˈaaⁿˈ tsˈoom jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na tseixmaⁿ tsˈaⁿ na cwiluiˈnˈmaaⁿñe ncˈe na tandoˈxco Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nikodémus--hy wat in die nag na Hom gegaan het, wat een van hulle was--sê vir hulle: \t Tˈo̱ Nicodemo, tsaⁿ na tyjeˈcañoom na mˈaaⁿ Jesús cwii teijaaⁿ. Jom macañˈeeⁿ ñˈeⁿ naⁿmaⁿnˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy nog spreek, daar kom Judas, een van die twaalf, en saam met hom 'n groot menigte met swaarde en stokke, gestuur deur die owerpriesters en ouderlinge van die volk. \t Ndicwaⁿ matseineiⁿ Jesús ndoˈ tyjeeˈcañoom Judas, cwii jâ nnˈaⁿ na canchooˈwendyô̱. Jndyochom jndye nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿ ntyee na cwiluiitquiendye ndoˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom. Cwileiˈcho naⁿˈñeeⁿ ncjo espadas ñequio nˈoom nchˈio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ander het gesê: Hy is Elía, en ander weer het gesê: Hy is 'n profeet of soos een van die profete. \t Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ tyolue: —Profeta Elías luaaˈ. Ndoˈ ntˈomcheⁿ tyolue: —Luaaˈ profeta chaˈna joo profeta na tyomˈaⁿ tandyo xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het baie honger geword en wou eet; en terwyl hulle besig was om klaar te maak, het daar 'n verrukking van sinne oor hom gekom: \t Mˈaaⁿ joˈ joˈ ndoˈ tyjeeˈ na ñeˈjnoomˈm, sa̱a̱ yocheⁿ na cwilaˈñˈoomˈndyena na nlcwaaⁿˈaⁿ waa na tcoˈnaˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle antwoord hul soos Jesus beveel het. Toe laat hulle hul begaan. \t Joona tˈo̱o̱na nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ chaˈxjeⁿ na jnda̱ tso Jesús na caluena. Quia joˈ ˈndye naⁿˈñeeⁿ na cˈoona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Kindjie het gegroei en sterk geword in die Gees en vol van wysheid. En die genade van God was op Hom. \t Tjawijndeii tyochjooˈñeeⁿ, tjawitquiooˈ na wandoˈ tsˈoom ndoˈ canda̱a̱ˈya tjawijndo̱ˈ tsˈoom. Ndoˈ tˈmaⁿ waa na matseixmaaⁿ naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nadat Ek opgestaan het, sal Ek voor julle uit na Galiléa gaan. \t Sa̱a̱ tso Jesús: —Ndoˈ ja quia jnda̱ na mawando̱ˈxco̱ nncjo̱jndya̱a̱ tsˈo̱ndaa Galilea, xeⁿ jnda̱ nntsaantyjo̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nadat Johannes voor sy koms eers die doop van bekering aan die hele volk van Israel verkondig het. \t Cwii tjo̱o̱cheⁿ na nnto̱ˈ Jesús tsˈiaaⁿ na tyˈiom Tyˈo̱o̱tsˈom jom tyomˈaaⁿ Juan, tyoñequiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ Israel. Tyotsoom nda̱a̱na na calcweˈ nˈomna ndoˈ cwitsˈoomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle sal, omdat hulle belaster wat hulle nie ken nie, soos redelose diere wat die natuur volg, gebore om gevang en vernietig te word, in hulle verdorwenheid te gronde gaan \t Sa̱a̱ joo nnˈaⁿ na tiyuuˈ ñˈoom na cwiñequia matseijomnaˈ joona chaˈcwijom quiooˈ na tijndo̱ˈ nˈom. Ee quiooˈ cweˈ cwilˈatoyoˈ. Tuiindyeyoˈ na nda̱a̱ nntˈue nnˈaⁿ na nlaˈcwjeena jooyoˈ. Naⁿˈñeeⁿ meiiⁿ ñˈoom na ticalaˈno̱ⁿˈna sa̱a̱ cwilaneiⁿna ñˈoom ntjeiⁿ cantyja ˈnaaⁿnaˈ, ndoˈ nncwjena chaˈxjeⁿ cwiwje quiooˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle sy geskrifte nie glo nie, hoe sal julle my woorde glo? \t Sa̱a̱ xeⁿ ˈo tiñeˈcalaˈyuˈyoˈ ñˈoom na seiljeiⁿ, quia joˈ ¿chiuu ya nlˈaˈyoˈ na nlaˈyuˈyoˈ ñˈoom na matseina̱ⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die skare sien wat Paulus gedoen het, verhef hulle hul stem en sê in Likaónies: Die gode het soos mense geword en neergedaal na ons toe. \t Ndoˈ nnˈaⁿ ndyuaa Licaonia, quia na ntyˈiaana na luaaˈ sˈaa Pablo, to̱ˈna tyolaˈxuaana ñequio ñˈoomna. Tyoluena: —Cwa we ntyˈo̱o̱ chaˈna nnˈaⁿ jnda̱ tquiecañomna jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "uit wie die hele liggaam--goed saamgevoeg en saamverbind deur die ondersteuning wat elke lid gee volgens die werking van elke afsonderlike deel in sy mate--die groei van die liggaam bevorder vir sy eie opbouing in liefde. \t Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, jaa na cwiluiindyo̱ seiiⁿˈeⁿ, matseijomnaˈ chaˈna tjacañjoomˈñe seiiˈ tsˈaⁿ, ndoˈ juu joˈ quia ya tˈuiiˈnaˈ ñequio cwii cwii nnom na tjacañjoomˈñe tsˈaⁿ, quia joˈ tjoomˈ mˈaaⁿnaˈ, ndoˈ ncˈe joˈ ya wjanajndeii juunaˈ. Ndoˈ jaa na cwiluiindyo̱ seiiⁿˈeⁿ, nntsawijnda̱a̱ya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie trek jou voor? En wat het jy wat jy nie ontvang het nie? En as jy dit dan ontvang het, waarom roem jy asof jy dit nie ontvang het nie? \t Ee ¿chiuu waa cantyja ˈnaⁿˈ na machˈeenaˈ ntyjiˈ na jndandyuˈtiˈ nchiiti cwiicheⁿ? Ndoˈ ¿cwaaⁿ cwii nnom na matseiˈxmaⁿˈ na nchii nquii Tyˈo̱o̱tsˈom mañequiaaⁿ na matseiˈxmaⁿˈ joˈ? Ndoˈ xeⁿ cweˈ jndaˈ nayaˈñeeⁿ, ¿chiuu na matseisˈandyuˈ na chaˈcwijom tiyuuˈ na jndaˈ juunaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl God ook nog saam getuig het deur tekens en wonders en allerhande kragtige dade en bedélinge van die Heilige Gees volgens sy wil? \t Ndoˈ mati tjeiˈyuuˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ na sˈaaⁿ ˈnaaⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ, ñequio ntˈomcheⁿ nnom na jeeⁿ tyojaaweeˈ nˈomna, ñequio tsˈiaaⁿ na tixocaluiinaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ najndeii nquii tsˈaⁿ, ñequio cwii nnom tsˈiaaⁿ na cwicandaana na machˈee Espíritu Santo chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want waarom sou ek ook die wat buite is, oordeel? Oordeel julle nie die wat binne is nie? \t Titseixmaⁿya na nncuˈxa̱ⁿya nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ. Ncjoˈyoˈ laˈxmaⁿˈyoˈ na nntuˈxeⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat Hy met die oog op wie hierdie dinge gesê word, aan 'n ander stam behoort het waaruit niemand die altaar bedien het nie. \t Ndoˈ nquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jaa na cantyja ˈnaaⁿˈ matseineiⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii, jom tuiiñê tsjaaⁿ cwiicheⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ Israel, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tmaaⁿˈñeeⁿ, tjaa meiⁿ ncwii tsˈaⁿ na jnda̱ ñetˈoom tyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So het hulle dan, deur die Heilige Gees uitgestuur, afgegaan na Seleúcië en daarvandaan weggevaar na Ciprus. \t Joˈ chii Bernabé ñˈeⁿ Saulo tyˈena yuu na jñom Espíritu Santo joona. Tyˈecuena tsjoom Seleucia. Joˈ joˈ jnaⁿna tyˈena ñˈeⁿ wˈaandaa na nlquiena ndyuaaxeⁿncwe Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julle sien en hoor dat nie alleen in Éfese nie, maar byna in die hele Asië, hierdie Paulus 'n aansienlike skare oorgehaal en afvallig gemaak het deur te sê dat dit geen gode is wat met hande gemaak word nie. \t Sa̱a̱ cwindyeˈyoˈ ndoˈ cwintyˈiaˈyoˈ na manom Pablo. Matsoom tsˈiaaⁿ na cwilˈa nnˈaⁿ ñequio lueena, tiyuuˈ na Tyˈo̱o̱tsˈom joonaˈ. Ndoˈ nchii macanda̱ nnˈaⁿ tsjoom ñjaaⁿ Éfeso sa̱a̱ manntycwii ndyuaa Asia jnda̱ sˈaaⁿ na cwiñequiandye nnˈaⁿ ñequio ñˈoomwaaˈ na matseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die dissipels sê vir Hom: Rabbi, die Jode het onlangs probeer om U te stenig, en gaan U weer daarnatoe? \t Joˈ chii lˈuuyâ nnoom: —ˈU ta na maˈmo̱o̱ⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱yâ, tyoowijndye xuee na jlaˈjndaaˈndye nnˈaⁿ judíos na njñomna ljo̱ˈ ˈu, ndoˈ ¿aa joˈ wjaˈnndaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die stem het die tweede keer my uit die hemel geantwoord: Wat God rein gemaak het, mag jy nie onheilig ag nie. \t Na jnda̱ we tˈo̱nndaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ cañoomˈluee, matsoom no̱o̱ⁿya: “ˈNaⁿ na jnda̱ tqua̱a̱ⁿya na ljuˈ tseixmaⁿnaˈ ˈu tintsuˈ na cwajndiinaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl hy tot sy verdediging gesê het: Ek het niks teen die wet van die Jode of teen die tempel of teen die keiser gesondig nie. \t Quia joˈ tso Pablo na tiyuuˈ ñˈoom na cwiluena. Tsoom: —Ja meiⁿchjoo tjaa na cotseitjo̱o̱ndyo̱ meiⁿ na cjooˈ ljeii na tqueⁿ Moisés na cwileiñˈo̱o̱ⁿ jâ nnˈaⁿ judíos, meiⁿ na cjooˈ watsˈom tˈmaⁿ, meiⁿ nnom tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Heródion, my stamgenoot. Groet hulle wat van die huis van Narcíssus is, die wat in die Here is. \t Xmaⁿñe Herodión tsaⁿ na mañeˈcwii tsjaaⁿ jâ ñˈeⁿñe. Ndoˈ xmaⁿndye nnˈaaⁿˈ Narciso na mˈaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hulle val die rykdom van die wêreld is en hulle tekort die rykdom van die heidene, hoeveel te meer sal hulle volheid dit nie wees nie! \t Xeⁿ juu na jlaˈtjo̱o̱ndye nnˈaⁿ judíos mañequiaanaˈ na nluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ tsjoomnancue ndoˈ juu na ticjaacañjoomˈ na lˈana seijndaaˈñenaˈ na waa naya ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na nchii tsjaaⁿ joona, quia joˈ juu xjeⁿ na nncˈooquieˈnndaˈna cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, cwanti tˈmaⁿti naya nntseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wie onder julle kan, deur hom te kwel, een el by sy lengte voeg? \t ¿ˈÑeeⁿ cwii ˈo nnda̱a̱ nntsˈaa na nleitcooñeti meiiⁿ ñeˈchjoowiˈ, cweˈ na jeeⁿ jndye matseitiuu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Dis waar, Elía kom eers en sal alles herstel; \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —Mayuuˈ na mandyocwjeeˈcañoom Elías, ndoˈ tseixmaaⁿ na nntseijndaaˈñê chaˈtso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek kasty my liggaam en maak dit diensbaar, dat ek nie miskien, terwyl ek vir ander gepreek het, self verwerplik sou wees nie. \t Nchii nmeiiⁿˈ matsˈaa. Ja ñequio na jndeiˈnaˈ majuˈcja̱ seiiˈa na catseicanda̱naˈ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya juunaˈ, cha cwii na jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ ntˈomcheⁿ ticwjiˈndyo̱naˈ ja na ticwilˈuendyo̱ naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het daar iets soos skille van sy oë afgeval, en hy kon onmiddellik weer sien; en hy het opgestaan en is gedoop. \t Mañoomˈ tquiaa chaˈcwijom luaˈtsja nˈom nnom Saulo. Jnda̱a̱ na ntyˈiaaˈnnaaⁿˈaⁿ. Quia joˈ teicantyjaaⁿ, teitsˈoomñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, hierdie geslag sal sekerlik nie verbygaan voordat alles gebeur het nie. \t ’Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, mayuuˈcheⁿ na xocwjeñˈeⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ hasta xjeⁿ na jnda̱ seicanda̱a̱ˈñenaˈ chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is geskrywe in die profete: En hulle sal almal deur God geleer wees. Elkeen dan wat dit van die Vader gehoor en geleer het, kom na My toe. \t Ee profetas, waa ñˈoom na jlaˈljeiina na matsonaˈ: “Mˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ.” Luaaˈ ñeˈcatsonaˈ na ticwii cwii tsˈaⁿ na jnda̱ jndii ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ jnda̱ seiˈno̱ⁿˈ juunaˈ, tsaⁿˈñeeⁿ nntioñe lˈo̱o̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deur die geveinsdheid van leuenaars wat gebrandmerk is in hulle eie gewete, \t Nnˈaⁿ na tixcwe ˈoomˈaⁿ na cantundyena nlˈana na luaaˈ. Ncˈe natia na cwilˈana, juu na mˈaaⁿˈ nˈomna leicaˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱na na tixcwe ˈoomˈaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe hulle sy liggaam nie kry nie, het hulle gekom en gesê dat hulle ook 'n gesig gesien het van engele wat sê dat Hy lewe. \t sa̱a̱ taticaliuna seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈaⁿ. Tquiolcweeˈna, tyoluena na mati tcoˈnaˈ ángeles nda̱a̱na na jlue yoˈñeeⁿ nda̱a̱na na jom wanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die liggaam van Jesus geneem en dit in doeke toegedraai saam met die speserye, soos die gewoonte van die Jode is om te begrawe. \t Quia joˈ toˈñoomna tsˈoo Jesús, tyˈoomndyena ncheⁿˈ cachiˈñeeⁿ liaa na jndyunaˈ lino. Jnda̱ chii jlaˈtyjoondyena liaaˈñeeⁿ jom. Ee luaaˈ waa costumbre ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos na cwityˈiuuna lˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En leer van die vyeboom hierdie gelykenis: Wanneer sy tak al sag word en sy blare uitbot, weet julle dat die somer naby is. \t ’Calaˈno̱ⁿˈyoˈ ˈnaaⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈoom higuera. Quia na cwintyˈiaˈyoˈ na cwinnteiˈ lˈo̱naˈ ndoˈ cwicaluiˈ tsco ˈndaa juunaˈ, quia joˈ cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ na majnda̱ jaawindyooˈ ncueesuaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n groot wit troon gesien en Hom wat daarop sit, voor wie se aangesig die aarde en die hemel weggevlug het; en daar is geen plek vir hulle gevind nie. \t Jnda̱ joˈ ntyˈiaya cwii tio canchiiˈ na jeeⁿ tˈmaⁿnaˈ ndoˈ ntyˈiaya nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na wacatyeeⁿ nacjooˈ juunaˈ. Tsjoomnancue ñˈeⁿ tsjo̱ˈluee jnda̱ tsuuñˈeⁿnaˈ jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hulle aanhou om teëstand te bied en godslasterlike dinge te spreek, het hy sy klere uitgeskud en vir hulle gesê: Julle bloed is op julle hoof. Ek is rein. Van nou af sal ek na die heidene gaan. \t Sa̱a̱ joona tyˈena nacjoomˈm, tyolaˈjmeiⁿˈndyena nnoom. Joˈ chii seiteiˈncweeⁿˈeⁿ liaⁿˈaⁿ nda̱a̱na na maˈmo̱o̱ⁿ na ntsˈo̱o̱ⁿ joona, jeˈ nncjaⁿ cwiicheⁿ ntyja. Matsoom nda̱a̱na: —Jeˈ meiiⁿ na nntsuundyoˈ sa̱a̱ jnaⁿˈ ncjoˈyoˈ nchii jnaⁿ ja. Na jeˈ xuee na cwii wjaanaˈ nncjo̱ na mˈaⁿ nnˈaⁿ na nchii laxmaⁿna nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Bárnabas het hom geneem en na die apostels gebring en hulle vertel hoe hy op die pad die Here gesien het en dat Hy met hom gespreek het, en hoe hy in Damaskus vrymoediglik in die Naam van Jesus gespreek het. \t Sa̱a̱ tjañˈoom Bernabé jom na mˈaⁿ apóstoles. Tso tsaⁿˈñeeⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ chiuu waa na ntyˈiaaˈ Saulo Ta Jesús na njoom nato, ndoˈ na seineiⁿ Ta Jesús nnoom ndoˈ chiuu waa na meiⁿchjoo tinquiaⁿˈaⁿ na tyoñequiaaⁿ ñˈoom ñequio xueeˈ Jesús Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het ook met die oog op sommige wat op hulleself vertrou dat hulle regverdig is en die ander verag, hierdie gelykenis vertel. \t Mati seineiⁿ Jesús ñˈoom tjañoomˈwaa nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwitjeiiˈ cheⁿnquiee cwenta na jeeⁿ ya cwilˈa, sa̱a̱ mˈaⁿna na ticueeˈ nˈomna ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ. Tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Skrif sê aan Farao: Juis hiervoor het Ek jou laat optree, dat Ek in jou my krag kan toon en dat my Naam verkondig kan word op die hele aarde. \t Ee naquiiˈ ñˈoomˈm na teiljeii matsonaˈ chiuu tsoom nnom rey ndyuaa Egipto. Tsoom: “Ja tquiaya na cwiluiindyuˈ rey, cha cantyja ˈnaⁿˈ nleitquiooˈ na jndo̱ya ndoˈ cha nnˈaⁿ na chaˈwaa tsjoomnancue caliuna chiuu tˈmaⁿ tseixmaⁿ xueya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy wat God gestuur het, spreek die woorde van God; want God gee Hom die Gees nie met mate nie. \t Ee nquii na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom jo nda̱a̱ nnˈaⁿ, ñˈoomˈm matseineiⁿ, ee canda̱a̱ˈya mañequiaaⁿ Espíritu na cwiluiiñê naquiiˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was meer as veertig wat hierdie sameswering gemaak het. \t Teinom wenˈaaⁿ tsˈaⁿ na tqueⁿtyeⁿ ñˈoomwaaˈ cjooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "U is waardig, o Here, om te ontvang die heerlikheid en die eer en die krag, want U het alles geskape en deur u wil bestaan hulle en is hulle geskape. \t ˈU Ta Tyˈo̱o̱tsˈoomyâ na tˈmaⁿ cwiluiindyuˈ, jeeⁿ matsonaˈ na cwitˈmaaⁿˈndyuˈ. ˈU tijoom cantycwii cantyja najnduˈ. ˈU saˈ chaˈtso na niom. Tuiinaˈ ncˈe na lˈue tsˈomˈ ndoˈ ndimˈaⁿnaˈ ncˈe ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die wat dit gesien het, vertel toe aan hulle hoe dit met die besetene gegaan het, en ook van die varke. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na ntyˈiaanda̱a̱ chiuu waa na tuii, tcuu tcuu jlaˈneiⁿna nda̱a̱ nnˈaⁿ na tquiocantyˈiaa. Jlaˈcandiina chiuu waa na nˈmaⁿ tsˈaⁿ na ñejleiñˈoom jndyetia ndoˈ chiuu na tjoom calcuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "gepreek en gesê: Bekeer julle, want die koninkryk van die hemele het naby gekom. \t Tyotsoom: —Calcweˈ nˈomˈyoˈ ee juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom mandyocwjeˈcañoomnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat getrou is in die minste, is ook in die grote getrou; en hy wat onregverdig is in die minste, is ook in die grote onregverdig. \t ’Tsˈaⁿ na ya matseicanda̱ ñˈoom na titˈmaⁿ, mati ntseicana̱a̱ⁿ ñˈoom na tˈmaⁿ. Ndoˈ tsˈaⁿ na titseicanda̱ meiiⁿ ñˈoom na tiˈtˈmaⁿ tseixmaⁿnaˈ, majndeiiticheⁿ tiˈxotseicana̱a̱ⁿ ñˈoom na tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die een wat die vyf talente ontvang het, kom en bring vyf ander talente en sê: Meneer, vyf talente het u aan my toevertrou; hier het ek vyf ander talente daarby verdien. \t Tyjeeˈcañoomjndyee juu tsˈaⁿ na toˈñom ˈom meiⁿ sˈom. Maleichuuñˈeeⁿ sˈomˈñeeⁿ, mandi ñˈeⁿ ˈom meiⁿ na tantjoom. Tquiaaⁿ joonaˈ nnom patrom ˈnaaⁿˈaⁿ. Tsoom: “ˈU ta, tquiaaˈ ˈom meiⁿ sˈom no̱o̱ⁿ. Cantyˈiaˈ jeˈ luaa cwiicheⁿ ˈom meiⁿ na jnda̱ tantjo̱ⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net soos hulle bot, weet julle vanself, as julle dit sien, dat die somer al naby is. \t Quia cwintyˈiaˈyoˈ na jnda̱ macwicaluiˈ tscooˈnaˈ, cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ na jnda̱ teindyooˈ ncueesuaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl julle ook vir ons saamwerk deur die gebed, sodat daar vir die genadegawe aan ons deur baie persone op baie maniere vir ons gedank mag word. \t xeⁿ ˈo cwiteijndeiˈyoˈ jâ na cwilaneiⁿˈyoˈ nnoom cantyja ˈnaaⁿyâ. Ee quia majndye nnˈaⁿ cwitjeiiˈna ncueeyâ jo nnoom, nntsˈaanaˈ na majndyendyeti nnˈaⁿ nñequiana na quianlˈuaaⁿˈaⁿ na matioˈnaaⁿñê jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar omdat ek gevind het dat hy niks gedoen het wat die dood verdien nie, en hy self ook hom op die keiser beroep het, het ek besluit om hom te stuur. \t Sa̱a̱ ja jnda̱ ljeiya na tjaa ljoˈ machˈeeⁿ na tseixmaaⁿ na cueeⁿˈeⁿ. Ndoˈ jnda̱ tcaaⁿ na nquii Augusto, tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma, nncuˈxeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ jom. Joˈ chii jnda̱ seitiuuya na nntseicwano̱ⁿya jom na mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle sê: As 'n mens aan vader of moeder sê: Enige voordeel wat u van my mag geniet, is korban, dit is 'n offergawe-- \t Sa̱a̱ ˈo cwinduˈyoˈ wanaaⁿ na nntso tsˈaⁿ nnom tsotyeeⁿ oo tsoñeeⁿ: “Catseitˈmaⁿ tsˈomˈ taxocanda̱a̱ nnteijndeiya ˈu ˈnaⁿ na tjo̱o̱ndyuˈ ee chaˈtso ˈnaⁿya na niom laˈxmaⁿnaˈ Corbán.” (Ñˈoomwaaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na chaˈtso ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ jnda̱ tqueeⁿ joonaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vier en twintig ouderlinge wat voor God op hulle trone sit, het op hulle aangesig geval en God aanbid en gesê: \t Ndoˈ joo ntquiuu nchooˈ ñequiee nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye na meindyuaandye ntio ndiocheⁿ nacañoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, tyˈetaˈnquiona, tyeⁿnquiuuna nomtyuaa na tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou weet ons dat alles wat die wet sê, hy dit sê vir die wat onder die wet is, sodat elke mond gestop en die hele wêreld voor God doemwaardig kan wees; \t Jaa manquiuuya na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ na tqueⁿ Moisés nda̱a̱ jaa nnˈaⁿ judíos. Sˈaaⁿ na ljoˈ cha catseicheⁿnaˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ nacje ˈnaaⁿˈ ljeiiˈñeeⁿ na ñeˈcatso na tjaa jnaaⁿˈ. Ee cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ matseijndaaˈñê na chaˈtsondye nnˈaⁿ laˈxmaⁿna jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Johannes het sekere twee van sy dissipels na hom geroep en hulle na Jesus gestuur en gesê: Is U die Een wat sou kom, of moet ons 'n ander een verwag? \t Jñoom joona na cˈootaˈxˈena ˈndyoo Jesús, ¿aa jom cwiluiiñê nquii na nncwjeeˈcañoom tsjoomnancue oo aa nncwindooˈna cwiicheⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het 'n bietjie verder gegaan en op sy aangesig geval en gebid en gesê: My Vader, as dit moontlik is, laat hierdie beker by My verbygaan; nogtans nie soos Ek wil nie, maar soos U wil. \t Quia joˈ tjatjatyeeⁿ chjoowiˈ. Tjawanquioom na matseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom. Tyochˈeeⁿ tyˈoo nnom, tsoom: —Tsotya̱ya, xeⁿ aa waa na nnda̱a̱ nluii, quiaaˈ na tincwino̱o̱ⁿya nawiˈwaa na matseijomnaˈ cwii na jeeⁿ ja. Sa̱a̱ meiiⁿ na luaaˈ macaⁿˈa, caluii chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈomˈ nncuˈ, nchii chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir hom: Gaan weg, Satan! want daar is geskrywe: Die Here jou God moet jy aanbid en Hom alleen dien. \t Ndoˈ tˈo̱ Jesús nnoom, tso: —Quindyo̱o̱ˈ nacañomya ˈu Satanás, ee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ: “Catseitˈmaaⁿˈndyuˈ nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaˈ, ndoˈ macanda̱ nnom nqueⁿ candiˈntjomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het op God vertrou; laat Hy Hom nou verlos as Hy behae in Hom het; want Hy het gesê: Ek is die Seun van God. \t Jom matseicantyjaaˈ tsˈoom ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom ee tsoom nda̱a̱ya na jom cwiluiiñê Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ chii xeⁿ na mayuuˈ na jnda ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñe, cwjiˈnˈmaaⁿñê juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sal vergaan, maar U bly; en hulle sal almal soos 'n kleed verslyt, \t Chaˈtso nmeiⁿˈ nntsuunaˈ, sa̱a̱ ˈu mˈaaⁿˈ ndoˈ mˈaaⁿndyuˈ. Nleindyo joonaˈ chaˈna liaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en so sal die hele Israel gered word, soos geskrywe is: Die Verlosser sal uit Sion kom en sal die goddelooshede van Jakob afwend; \t Quia na jnda̱ tuii nmeiⁿˈ, chaˈtsondye nnˈaⁿ judíos nluiˈnˈmaaⁿndyena chaˈxjeⁿ na matso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na seiljeii Isaías: Naquiiˈ tsjoom Sión nnaⁿ tsaⁿ na nntseicandyaañe nnˈaⁿ ndoˈ nnˈaⁿ na jndyowicantyjooˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Jacob nnquindyo̱ natia na laˈxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die Seun van die mens sal sy engele uitstuur, en hulle sal uit sy koninkryk bymekaarmaak al die struikelblokke en die wat die ongeregtigheid doen, \t Ee ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee njño̱o̱ⁿya ángeles cwentaya na nntjeiiˈndyo̱na nnˈaⁿ na wiˈndye ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjndo̱ˈ nˈom ncˈiaa na calˈa naⁿˈñeeⁿ natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl ons sierlike lede dit nie nodig het nie; maar God het die liggaam saamgestel en aan die misdeelde lid oorvloediger eer gegee, \t sa̱a̱ joo na tjacañjoomˈndyo̱ yuu na titia nquiuuya na nntyˈiaa nnˈaⁿ joonaˈ meiⁿ ticaⁿnaˈ na nlaˈcuuˈndyo̱. Joˈ chii cwiwitquiooˈ na Tyˈo̱o̱tsˈom seicañjoomˈm chaˈwaandyo̱ñˈa̱a̱ⁿ, ndoˈ joo na cwilaˈcuuˈndyo̱, joonaˈ tˈmaⁿti mañequiaaⁿ na cwilaˈxmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dissipels het gegaan en gedoen soos Jesus hulle beveel het; \t Quia joˈ we naⁿˈñeeⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús, tyˈena, lˈana chaˈxjeⁿ ñˈoom na tsoom nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As die Seun julle dan vrygemaak het, sal julle waarlik vry wees. \t Ja na cwiluiindyo̱ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, ja nntseicandyaandyo̱ ˈo. Macweˈ ncˈe joˈ nncˈomˈyoˈ na canda̱a̱ˈya na jnda̱ jndyaandyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Joses, die seun van Eliëser, die seun van Jorim, die seun van Mattat, die seun van Levi, \t Er jnda Josué, Josué jnda Eliezer, Eliezer jnda Jorim, Jorim jnda Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van hulle wou Hom gevange neem, maar niemand het die hand aan Hom geslaan nie. \t Ee cwantindye joona ñeˈcatˈuena jom, sa̱a̱ meiⁿcwii tsˈaⁿ tîcatˈuii jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Staan op, laat ons gaan; kyk, hy is naby wat My verraai. \t Quicantyjaˈyoˈ. Cjaaya. Luaaˈ mandyocwjeeˈcañoom juu tsˈaⁿ na tjacatio cwenta ja luee nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het beveel dat die wa moes stilhou; en hulle het altwee in die water afgeklim, Filippus en die hofdienaar; en hy het hom gedoop. \t Quia joˈ tsˈaⁿ Etiopía sa̱ˈntjoom na cjaameintyjeeˈ tornom. Jnda̱ chii wendyena tquiocuena, tyˈecuo̱na quiiˈ ndaatioo, mana seitsˈoomñe Felipe jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die mede-uitverkorene in Babilon en Markus, my seun, groet julle. \t Tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿna Babilonia, na ljoˈyu macwjeeⁿˈeⁿ joona cwentaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ macwjeeⁿˈeⁿ ˈo, cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyoˈ. Ndoˈ mati maljoˈ machˈee jndaaya tiˈMarcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Maria het buitekant by die graf gestaan en ween; en terwyl sy ween, buk sy na die graf toe \t Sa̱a̱ María meintyjeeˈcheeⁿ nacañoomˈ tseiˈtsuaa, matyˈioom. Yocheⁿ na matyˈioom joˈ joˈ, seintyjanquioñê na ntyˈiaaⁿˈaⁿ naquiiˈcheⁿ tseiˈtsuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat dan van die goeie wat aan julle behoort, nie kwaad gespreek word nie. \t Tiñeˈquiaˈyoˈ na nncjuˈnaaⁿñenaˈ na nlaneiⁿ nnˈaⁿ ñˈoom na tijoˈndyo nacjoˈyoˈ ljoˈ na ˈo nquiuˈyoˈ na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n tempel het ek nie daarin gesien nie, want die Here God, die Almagtige, is sy tempel, en die Lam. \t Ndoˈ tjaaˈnaⁿ watsˈom ntyˈiaya tsjoomˈñeeⁿ, ee nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom na tseixmaⁿñˈeeⁿ chaˈtso nnom najnda̱, ñequio nquii Catsmaⁿ, joona cwiluiindyena watsˈom cwentaaˈ tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elke man wat bid of profeteer met iets op sy hoof, doen sy hoof oneer aan; \t Joˈ chii xeⁿ matiom tsaⁿsˈa ˈnaⁿ xqueⁿ quia matseineiⁿ nnoom oo quia mañequiaa ñˈoomˈm, matseijnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ Cristo na cwiluiiñe xqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou bid ek u, uitverkore vrou, nie asof ek u 'n nuwe gebod skryf nie, maar een wat ons van die begin af gehad het: dat ons mekaar moet liefhê. \t Ndoˈ jeˈ ˈu nomnnˈaⁿya na matseiyuˈ, macaⁿˈa njomˈ na cˈo̱o̱ⁿya na jnda nquiuuya nnˈaaⁿya na cwilayuˈ. Ñˈoomwaaˈ na matseiljeiya nchii ñˈoom xco na matsa̱ˈntjomnaˈ, ñecwii xjeⁿ juunaˈ chaˈxjeⁿ ñˈoom na ñejndya̱a̱ najndyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar het hulle Jesus toe neergelê weens die voorbereiding van die Jode, omdat die graf naby was. \t Ndoˈ ncˈe na mawaa xjeⁿ na nncˈooquieˈ nnˈaⁿ judíos xuee sauroˈ, joˈ chii joˈ joˈ tyˈecatjaaˈndyena tsˈoo Jesús. Ee tseiˈtsuaaˈñeeⁿ nndyooˈ waanaˈ yuu na tyˈioom nnˈaⁿ Jesús tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle met rus gelaat en weer vir die derde maal gaan bid en dieselfde woorde gesê. \t Quia joˈ ˈñeeⁿ joona, tjannaaⁿˈaⁿ na seineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda̱ ndyee ndiiˈ. Mañejooti ñˈoom tyotseityˈooñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hy baie van die Fariseërs en Sadduseërs na sy doop sien kom, sê hy vir hulle: Addergeslag, wie het julle aangewys om te vlug vir die toorn wat aan kom is? \t Sa̱a̱ quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ na jndye nnˈaⁿ fariseos ñequio saduceos tquiona na mˈaaⁿ na ñeˈcwitsˈoomndyena, quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —ˈO cwiluiindyoˈ chaˈna canduu na cwileiˈnomˈyoˈ na nquiaayoˈ na nntˈuiiwiˈnaˈ jooyoˈ. Ee ˈo cwinquioˈyoˈ na mˈaaⁿya na nquiaˈyoˈ na nntseiwˈii Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo. ¿ˈÑeeⁿ tˈmo̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ na waa na nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ nawiˈ na quia nndyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat dit vir my 'n groot droefheid is en 'n onophoudelike smart vir my hart. \t Ee tˈmaⁿ waa na matseichjooˈnaˈ tsˈo̱o̱ⁿ ndoˈ matseiˈndaaˈna ntyjiiya cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿya nnˈaⁿ judíos na tiˈñeˈcalayuˈ ñˈeⁿ Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, ook hy wat in die huwelik uitgee, doen goed; maar hy wat in die huwelik nie uitgee nie, doen beter. \t Quia joˈ ya machˈee tsˈaⁿ na mawˈo̱ ñomcaaˈ jnda, sa̱a̱ yati machˈee juu tsˈaⁿ na matseiljo nomjnda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat nie liefhet nie, het God nie geken nie, want God is liefde. \t Tsˈaⁿ na ticˈoom na jnda ntyjii xˈiaaˈ na matseiyuˈ ticˈoom tsaⁿˈñeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ee jom cwiluiiñê na candyaˈ tsˈoom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle die skuite aan land gebring het, het hulle alles verlaat en Hom gevolg. \t Jnda̱ na tquiena tyuaatcwii ñˈeⁿ lˈaandaa, mana ˈndyena tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿna. Tyˈelajomndyena ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het daarvandaan weggegaan en na die streke van Tirus en Sidon vertrek. \t Quia joˈ jluiˈ Jesús joˈ joˈ ndi ñˈa̱a̱ⁿyâ ñˈeⁿñê, tjaaⁿ jo ndyuaa tsjoom Tiro ñˈeⁿ Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierin is my Vader verheerlik, dat julle veel vrug dra; en julle sal my dissipels wees. \t Luaa waa na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tsotya̱ya, na cantyja ˈnaⁿˈyoˈ jndye ta̱ nncueˈ. Ee laaˈtiˈ mˈmo̱ⁿnaˈ na mayuuˈcheⁿ cwilaˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyoˈ ñequio ñˈoom na mañequia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sal jou die sleutels van die koninkryk van die hemele gee; en wat jy ook op die aarde mag bind, sal in die hemel gebonde wees, en wat jy ook op die aarde mag ontbind, sal in die hemel ontbonde wees. \t Ja nñequiaya na tˈmaⁿ nntseixmaⁿˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom cañoomˈluee. Ñˈoom na nntsuˈ na ticatyˈiomnaˈ na calˈa nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancuewaa, ñˈoomˈñeeⁿ nntseixˈiaaˈñenaˈ ñequio ñˈoom na ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ ñˈoom na nntsuˈ na wanaaⁿ na calˈa nnˈaⁿ mati nntseixˈiaaˈñenaˈ ñequio juu ñˈoom na ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Pilatus weer en sê vir hulle: Wat wil julle dan hê moet ek doen met Hom wat julle Koning van die Jode noem? \t Quia joˈ taxˈeenndaˈ Pilato nda̱a̱ nnˈaⁿ na jndyendye, tsoom: —Ndoˈ ¿ljoˈ lˈue nˈomˈyoˈ na catsˈaaya ñˈeⁿ juu tsˈaⁿ na cwinduˈyoˈ na cwiluiiñe rey cwentaˈ ˈo nnˈaⁿ judíos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het gegaan en die vul by die deur, buite op die straat, vasgemaak gevind en hom losgemaak. \t Quia joˈ tyˈena, jliuna snom xcoo na ñjomyoˈ ˈndyootsˈa waaˈ tsˈaⁿ ˈndyoo nato. Ndoˈ jlacanaⁿˈna juuyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle sal die waarheid ken, en die waarheid sal julle vrymaak. \t Ndoˈ nlaˈno̱ⁿˈyoˈ cwaaⁿ ñˈoom tseixmaⁿnaˈ ñˈoom na mayuuˈ, ndoˈ juu ñˈoom na mayuuˈñeeⁿ nntseicandyaañenaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dan sal daar groot verdrukking wees soos daar van die begin van die wêreld af tot nou toe nie gewees het en ook nooit sal wees nie. \t Ee quia ljoˈcheⁿ nnquioo cwii nawiˈ na tˈmaⁿticheⁿ na meiⁿjom ndiiˈ tyootjoom nnˈaⁿ cantyjati xjeⁿ na tuii tsjoomnancue hasta jeˈ. Ndoˈ xuee na cwii wjaatinaˈ, meiⁿ tajom cwii nluiinndaˈ cwiicheⁿ nawiˈ chaˈna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want toe ons in die vlees was, het die sondige hartstogte wat deur die wet kom, in ons lede gewerk om vir die dood vrugte te dra. \t Ee quia na ñetˈo̱o̱ⁿya xjeⁿ ˈnaaⁿˈ na teincoondyo̱ na nnˈaⁿ jnaⁿ jaa, ljeiiˈñeeⁿ tyotseilcwiiˈñenaˈ nda̱a̱ya na cwilˈaaya chaˈtso nnom natia na queeⁿ tsˈom seiiˈa, joˈ na tjachuunaˈ jaa na nntsuundyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waak dan en bid altyddeur, sodat julle waardig geag mag word om al hierdie dinge wat kom, te ontvlug en voor die Seun van die mens te staan. \t Joˈ chii cˈomˈcˈeendyoˈ chaˈwaa xuee na mˈaⁿˈyoˈ. Ndoˈ calatyˈoondyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha nncˈoom jndeiiˈ nˈomˈyoˈ na nnda̱a̱ nnaⁿndyoˈ nawiˈ na quia nndyo, ndoˈ nnda̱a̱ nncwintyjeˈtyeⁿˈyoˈ jo no̱o̱ⁿ na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat wat van God geken kan word, in hulle openbaar is, want God het dit aan hulle geopenbaar. \t Ee naquiiˈ nˈomna maxjeⁿ manquiuyana ñˈoom na mayuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ee manquiityeeⁿ jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ chiuu matseixmaaⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat van die begin af was, wat ons gehoor het, wat ons met ons oë gesien het, wat ons aanskou het en ons hande getas het aangaande die Woord van die lewe-- \t Cwilaljeiiyâ ñˈoom na cwilacwano̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ na maxjeⁿ mˈaaⁿ cwitjo̱o̱cheⁿ na jnaⁿ chaˈtso. Jnda̱ jndya̱a̱yâ na seineiiⁿ ndoˈ jnda̱ ntyˈiaa nda̱a̱yâ jom. Ntyˈiaayaayâ jom ndoˈ jnda̱ tˈua̱a̱ ntyja̱a̱yâ lua̱a̱yâ ñˈeⁿñê, nqueⁿ na cwiluiiñê Ñˈoom na mañequiaa na cwitando̱o̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle wat sleg is, dan weet om goeie gawes aan julle kinders te gee, hoeveel te meer sal julle Vader wat in die hemele is, goeie dinge gee aan die wat Hom bid! \t Quia joˈ ˈo nnˈaⁿ na tia nnˈaⁿndyoˈ, xeⁿ manquiuˈyoˈ na nñeˈquiaˈyoˈ ˈnaⁿ na ya nda̱a̱ ndaˈyoˈ, majndeiiticheⁿ nquii Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee nñequiaaⁿ ˈnaⁿ na yaticheⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwitaⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Behalwe dit alles my daaglikse bekommernis, die sorg vir al die gemeentes. \t Ndoˈ wandyo̱ˈ nmeiⁿˈ, ˈio ndii ˈio jaawa jaacue na mˈaaⁿˈ mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ cwii cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dood en die doderyk is in die poel van vuur gewerp. Dit is die tweede dood. \t Xjeⁿˈñeeⁿ juu na machˈee na cwiwje nnˈaⁿ ndoˈ ñequio tsjoom lˈoo, tjoomˈm joonaˈ ndaaluee chom. Juu ndaaluee chom tseixmaⁿnaˈ na jnda̱ we na cwiwje nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Ha! wat het ons met U te doen, Jesus, Nasaréner? Het U gekom om ons te verdelg? Ek ken U, wie U is: die Heilige van God! \t Tsoom: —Caˈndiiˈ jâ ˈu Jesús tsˈaⁿ Nazaret. ¿Ljoˈ nntsaˈ ñˈeⁿndyô̱ jâ? ¿Aa jndyoˈ na nntseityuiiˈ jâ? Mawajnaⁿˈa ˈñeeⁿ cwiluiindyuˈ. ˈU cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom na ljuˈ tsˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het sy kruis gedra en uitgegaan na die sogenaamde Hoofskedelplek, in Hebreeus Gólgota, \t Quia joˈ tjachuu Jesús tsˈoomˈnaaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ cwii joo na jndyunaˈ Tseiˈxqueⁿ Tsˈoo. Ñequio ñˈoom na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ judíos jndyunaˈ Gólgota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die Here haar sien, het Hy innig jammer vir haar gevoel en vir haar gesê: Moenie ween nie! \t Jnda̱ na ntyˈiaaˈ Ta Jesús yuscuˈñeeⁿ tioo na jeeⁿ wiˈ tsˈoom juu. Tsoom nnom: —Tantyˈiooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir haar: Jou sondes is vergewe. \t Jnda̱ chii matsoom nnom yuscuˈñeeⁿ: —Jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya chaˈtso jnaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ten laaste het die vrou ook gesterwe. \t Ndoˈ na cwiimacanda̱ tueˈ yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, die hele stad het uitgekom, Jesus tegemoet; en toe hulle Hom sien, smeek hulle dat Hy uit hulle gebied moet weggaan. \t Quia joˈ chaˈtso nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ jluiˈna, tyˈena na mˈaaⁿ Jesús. Ndoˈ quia na tjomndyena jom, lˈana tyˈoo nnoom na calueeⁿˈeⁿ ndyuaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die manne wat Jesus gevange gehou het, het Hom bespot en geslaan. \t Nnˈaⁿ na tyolˈa cwenta Jesús, tyolaˈjnaaⁿˈna ndoˈ tyotjaaˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar al hierdie dinge het hulle oorgekom as voorbeelde en is opgeskrywe as 'n waarskuwing aan ons op wie die eindes van die eeue gekom het. \t Chaˈtso nmeiⁿˈ na tyotjoom weloo welooya, laxmaⁿnaˈ cwii na maˈmo̱ⁿndyeyunaˈ nda̱a̱ya, ndoˈ teiljeii joonaˈ quiiˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwii na matseijndo̱ˈnaˈ nˈo̱o̱ⁿya chiuu macaⁿnaˈ na cˈo̱o̱ⁿya ncueemeiiⁿ na macanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom--vandat ek gehoor het van die geloof in die Here Jesus wat onder julle is en die liefde tot al die heiliges-- \t Cantyja ˈnaaⁿˈ nmeiⁿˈ mati ja quia na mandiiya na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñequio Ta Jesús ndoˈ na mˈaⁿˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na ljuˈ nˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het hulle na Betlehem gestuur en gesê: Gaan doen noukeurig ondersoek na die Kindjie, en as julle Hom vind, laat my weet, sodat ek ook kan gaan en Hom hulde bewys. \t Jnda̱ joˈ jñoom joona na cˈoona tsjoom Belén. Tsoom nda̱a̱na: —Catsaˈyoˈ, ndoˈ cataˈxˈeeˈjndaaˈndyoˈ yuu mˈaaⁿ tyochjooˈñeeⁿ. Ndoˈ quia na jnda̱ jliuˈyoˈ jom, quiolaˈcandiiˈyoˈ ja, cha mati ja nncjo̱, nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vrugte wat jou siel begeer, het van jou gewyk, en al die blinkende en die skitterende dinge het van jou gewyk, en jy sal dit nooit weer kry nie. \t Ndoˈ nlue nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ: —Chaˈtso ˈnaⁿ na tyolaqueeⁿ nˈomˈyoˈ, jnda̱ ntycwii cantyja ˈnaaⁿnaˈ. Ndoˈ chaˈtsoti ˈnaⁿ na yati na quitˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ñequio chaˈtso na neiⁿnco nquiuˈyoˈ, jnda̱ tsuundyoˈ cantyja ˈnaaⁿnaˈ. Tajom nntsˈaanndaˈnaˈ chaˈxjeⁿ na ñetˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engel sê vir hom: Omgord jou en trek jou skoene aan! En hy het dit gedoen. Verder sê hy vir hom: Gooi jou bo-kleed om en volg my! \t Tso ángelˈñeeⁿ nnoom: —Cweˈ liaˈ ndoˈ cañjomˈ lcomˈ. Jnda̱ sˈaaⁿ na ljoˈ tso ángel nnoom: —Cweˈ liaatco ˈnaⁿˈ ndoˈ candyoˈntyjo̱ˈ naxa̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het God hulle oorgegee aan skandelike hartstogte, want hulle vroue het die natuurlike verkeer verander in dié wat teen die natuur is; \t Macweˈ ncˈe joˈ chii ˈndiito Tyˈo̱o̱tsˈom joona na calˈana ljoˈ na machˈeenaˈ nquiuna na ñeˈcalˈana. Hasta yolcu tquiandye nda̱a̱ ntyjelcu ndoˈ nchii ljoˈ teincoondyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as die bloed van stiere en bokke en die as van 'n vers wat die verontreinigdes besprinkel, heilig maak tot reiniging van die vlees, \t Ñˈoom na mayuuˈ quia tyolacanda̱a̱ndye ntyee nioom quiooˈndyo ñequio nioom canchˈioo nacjoo nnˈaⁿ ñequio tsjaaˈ na tcoñe casondyecu, tyowaa najndeii na tyolaˈxmaⁿ tsˈiaaⁿmeiⁿˈ na tqueⁿ ljuˈnaˈ nnˈaⁿ cha nnda̱a̱ nlaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat beteken hierdie woord wat Hy gesê het: Julle sal My soek en nie vind nie; en waar Ek is, kan julle nie kom nie? \t ¿Ljoˈ ñeˈcatso ñˈoom na matseineiiⁿ luaaˈ na nlˈua̱a̱ya jom sa̱a̱ xocaliuuya jom? Ndoˈ na matsoom yuu na wjaⁿ jaa xocanda̱a̱ nntsquia̱caño̱o̱ⁿya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het julle dan geen huise om in te eet en te drink nie? Of verag julle die gemeente van God, en maak julle dié beskaamd wat nie het nie? Wat sal ek vir julle sê? Sal ek julle prys? Hierin prys ek julle nie. \t ¿Chiuu ˈo? ¿Aa maxjeⁿ tjaaˈnaⁿ lˈaˈyoˈ yuu na nleiñˈoomˈ na nlcwaˈyoˈ ndoˈ na nncweˈyoˈ? ¿Aa maxjeⁿ ticueeˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ na mati cwiluiindye tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom? Ee na laaˈtiˈ na cwilˈaˈyoˈ cwilaˈjnaⁿˈyoˈ joo ncˈiaaˈyoˈ na wantyˈiaa mˈaⁿ. ¿Aa cwilaˈtiuuˈyoˈ na jeeⁿ xcwe na cwilˈaˈyoˈ? Leicanda̱a̱ nntsjo̱o̱ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as julle ten minste gegrond en vas bly in die geloof en julle nie laat afbring van die hoop van die evangelie nie, wat julle gehoor het en wat verkondig is in die ganse mensdom onder die hemel, waarvan ek, Paulus, 'n dienaar geword het. \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ macaⁿnaˈ na caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê chaˈcwijom na njoom na wjaa nchˈiooˈ tsˈoom. Tintjeiˈndyoˈ na ntyjaaˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom naya na jnda̱ jndyeˈyoˈ na mañequiaanaˈ na cwiluiˈnˈmaaⁿndyoˈ. Juu ñˈoomˈñeeⁿ cwitˈomnaˈ chaˈwaa tsjoomnancue ndoˈ ja Pablo majuunaˈ mañequiaya nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jaag die liefde na, en beywer julle met die oog op die geestelike gawes, maar veral om te profeteer. \t Joˈ chii cjooˈ nˈomˈyoˈ na cˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ nnˈaⁿ ndoˈ mati cantyjaaˈ nˈomˈyoˈ na nquii Espíritu Santo nñequiaaⁿ na nndaˈyoˈ na nnda̱a̱ nlˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, majndeiiticheⁿ na nnda̱a̱ nñequiaˈyoˈ ñˈoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So is dit nie die wil van julle Vader wat in die hemele is, dat een van hierdie kleintjies verlore gaan nie. \t Calaˈno̱ⁿˈyoˈ na nquii Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee malaaˈtiˈ jeeⁿ xueeⁿ ˈo. Tilˈue tsˈoom na nntsuundye meiⁿcwiindye joo nnˈaⁿ na titˈmaⁿti cwiluiindye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy moet Senas, die wetgeleerde, en Apollos ywerig voorthelp, sodat dit hulle aan niks ontbreek nie. \t Ndoˈ cateijndeiˈ Apolos ñˈeⁿ tiˈZenas, tsaⁿ na matseiˈno̱ⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés. Catsaˈ cwanti na nnda̱a̱ nntsaˈ na nnteijndeiˈ joona na nncˈoonquiana ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, cha meiⁿcwii ticatseitjo̱o̱naˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sal weggaan in die ewige straf, maar die regverdiges in die ewige lewe. \t Ndoˈ nncˈoo naⁿˈñeeⁿ yuu na tijoom cantycwii na nlcoˈwiˈnaˈ joona. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ nntoˈñoomna na tijoom cantycwii na nntaˈndoˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy het, toe sy dit hoor, vinnig opgestaan en na Hom toe gegaan. \t Quia na jndii María na ljoˈ, seityuaaⁿˈaⁿ, jndyocatjomñê Jesús yuu na mˈaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesê: Here, hulle weet self dat ek besig was om die wat in U glo, in die gevangenis te werp en in die sinagoges te slaan; \t Quia joˈ tsjo̱o̱ nnoom: “Nquieena, Ta, nquiuna na ja tyojo̱quia̱ˈa naquiiˈ chaˈtso lanˈom ˈnaaⁿna. Nquiuna na tyocwjaaˈa nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿndyuˈ ndoˈ tyotio̱o̱ⁿya joona wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is geskrywe: Verbly jou, onvrugbare wat nie baar nie; breek uit en roep, jy wat geen barensnood het nie, want die kinders van die eensame is meer as van haar wat 'n man het. \t Ee mawaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeiinaˈ na tyoñequiaa Isaías teiyo. Matsonaˈ: ˈU yuscu na titsjaaⁿndyuˈ na tjaaˈnaⁿ ntseindaˈ, jndeii catseixuaˈ na neiⁿˈ, ˈu na ticaljeiˈ chiuu nlquiinaˈ tsˈaⁿ na nntseincuii, jndeii catseixuaˈ na mancoˈ na neiⁿˈ, ee jndyendyeti ntseinda yuscu na tyootseincuii nchiiti chaˈtsondye tyjelcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sal julle uit die sinagoges ban. Ja, daar kom 'n uur dat elkeen wat julle om die lewe bring, sal dink dat hy 'n diens aan God bewys. \t Ee nntjeiiˈ nnˈaⁿ judíos ˈo naquiiˈ lanˈom ˈnaaⁿna. Ndoˈ manncueˈntyjo̱ xjeⁿ na meiⁿquiandyo tsˈaⁿ na nntseicueeˈ cwii ˈo nntseitiuutoom na mandiˈntjoom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na ljoˈ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek gee in hierdie saak my oordeel, want dit is voordelig vir julle, omdat julle alreeds 'n jaar gelede begin het, nie alleen om te doen nie, maar ook om te wil. \t Matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ chiuu waa na mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ cha cateijndeiinaˈ ˈo. Ee ˈo machuˈcheⁿ jlaˈtiuuˈyoˈ na ñeˈcateijndeiˈyoˈ nnˈaⁿ Jerusalén ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ jlaˈcato̱ˈyoˈ na nlaˈtjomˈyoˈ sˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dan sal baie tot struikel gebring word en mekaar verraai en mekaar haat. \t Jndye nnˈaⁿ nntjeiiˈndyena cantyja na cwilaˈyuˈya nˈomna. Nncˈomna na jndoondye ntyjeena hasta na nlˈueeˈndyena ñˈoom na nntˈuiinaˈ ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hom geneem en doodgemaak en buitekant die wingerd uitgewerp. \t Joˈ chii tˈuena tsaⁿˈñeeⁿ, jlaˈcueeˈna jom. Tyˈecatquieeˈna jom tquia nnom ntjomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle weet dat julle heidene was, weggevoer na die stomme afgode net soos julle ook al gelei is. \t ˈO manquiuˈjndaaˈndyoˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na cwilaˈyuˈyoˈ, tyojaachuunaˈ ˈo chaˈcwijom na nchjaaⁿˈyoˈ na cweˈ tyolaˈtˈmaaⁿˈndyoˈtoˈyoˈ joo na cweˈ nnˈaⁿ ñelˈa na xonda̱a̱ nlaˈneiⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek dank my God altyd oor julle vir die genade van God wat aan julle in Christus Jesus gegee is, \t Ñequiiˈcheⁿ mañequia na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ee naya na matseixmaaⁿ na mañequiaaⁿ na cwitoˈñoomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Waar is die Koning van die Jode, wat gebore is? Want ons het sy ster in die Ooste gesien en gekom om Hom hulde te bewys. \t Tyotaˈxˈeendyena: —¿Yuu mˈaaⁿ nqueⁿ na tuiiñê rey cwentaa nnˈaⁿ judíos? Ee jâ jnda̱ ntyˈiaayâ na teitquiooˈñe caxjuu cwentaaⁿˈaⁿ na ndicwaⁿ mˈaaⁿyâ ndyuaayâ jo ndoˈ yuu na macaluiˈ ñeˈquioomˈ. Joˈ na tquio̱o̱yâ na nlatˈmaaⁿˈndyô̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vyf dae daarna het die hoëpriester Ananías met die ouderlinge en 'n sekere advokaat Tertúllus afgekom en Paulus by die goewerneur aangeklaag. \t Xuee jnda̱ ˈom tjacue Ananías tsjoom Cesarea. Jom tyee na cwiluiitquieñe. Mati ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ judíos tsjoom Jerusalén tyˈena ñˈeⁿñê. Jnda̱ na tquiena Cesarea tyˈentyjaaˈna gobiernom na nñeˈquiana jnaaⁿˈ Pablo. Mati Tértulo, tsˈaⁿ na ˈnaaⁿˈti na nntseitjoomˈ ñˈoom, tjañˈeeⁿ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hy wat gesterf het, is geregverdig van die sonde. \t Ee tsˈaⁿ na jnda̱ tueˈ jnda̱ jndyaañê na maqueⁿ jnaⁿ xjeⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons weet dat ons uit God is en die hele wêreld in die mag van die Bose lê. \t Manquiuuya na cwiluiindyo̱ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na laxmaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue mˈaⁿna nacje ˈnaaⁿˈ tsaⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En laat ná die sabbat toe dit begin lig word, teen die eerste dag van die week, kom Maria Magdaléna en die ander Maria om na die graf te gaan kyk. \t Jnda̱ teinom xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos ndoˈ jnda̱ jaawixuee xuee najndyee smanaⁿ, quia joˈ tja María Magdalena ñequio cwiicheⁿ María, tyˈecajndooˈna tseiˈtsuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "my wat vroeër 'n lasteraar en 'n vervolger en 'n geweldenaar was. Maar aan my is barmhartigheid bewys, omdat ek dit onwetend gedoen het in ongeloof. \t Jaachˈee xuee tyotseina̱ⁿya ñˈoom ntjeiⁿ nacjoomˈm, ñetco̱ˈwiˈa nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿñê, ndoˈ tyotseijnaaⁿˈa jom. Sa̱a̱ tyˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ tsˈoom ñˈeⁿndyo̱, ee xjeⁿˈñeeⁿ meiⁿ tyootseiyuˈa meiⁿ tîcaljeii na tixcwe tyotsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek heilig Myself vir hulle, sodat hulle ook in waarheid geheilig kan wees. \t Ee ncˈe joona maqua̱ⁿ cheⁿnnco̱ na ljuˈ tsˈo̱o̱ⁿ jo njomˈ cha mati nlqueⁿljuˈnaˈ nˈomna ncˈe ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat verbied om te trou en gebied dat die mense hulle moet onthou van voedsel wat God geskape het om met danksegging gebruik te word deur die gelowiges en die wat die waarheid ken. \t Cwilue naⁿˈñeeⁿ na ticwanaaⁿ na ncoco tsˈaⁿ, ndoˈ na niom nantquie na cwitsa̱ˈntjomna na ticwanaaⁿ na nlcwaˈ tsˈaⁿ, meiiⁿ na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom joonaˈ na jaa nnˈaⁿ na cwilaˈyuuˈa cwiwilˈueeˈndyo̱ joonaˈ ndoˈ cwiñeˈquiaaya na quianlˈuaaⁿˈaⁿ, ndoˈ mati nnˈaⁿ na cwitaˈjnaaⁿˈ ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gooi baie mense hulle klere op die pad oop, en ander kap takke van die bome af en strooi dit op die pad. \t Jndye nnˈaⁿ tyotsa̱ˈna liaana tsˈom nato na wjaⁿ, ndoˈ ntˈom tyotyje tsco, tyotsa̱ˈ joonaˈ tsˈom natoˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ook die Heilige Gees gee aan ons getuienis; \t Ndoˈ mati nquii Espíritu Santo macwjiˈyuuˈñê na ljoˈ nda̱a̱ya, na tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het weer met hulle gespreek en gesê: Ek is die lig van die wêreld; wie My volg, sal sekerlik nie in die duisternis wandel nie, maar sal die lig van die lewe hê. \t Ndoˈ seineiⁿnndaˈ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ. Matsoom: —Ja cwiluiindyo̱ naxueeñe na mañequia naxuee jo nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomnancue. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈeⁿndyo̱, nntseixmaⁿ naxuee na mañequia na ticantycwii na wandoˈ tsˈaⁿ. Tijoom nntseixmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ najaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Dawid self het deur die Heilige Gees gesê: Die Here het tot my Here gespreek: Sit aan my regterhand totdat Ek u vyande gemaak het 'n voetbank van u voete. \t Sa̱a̱ manquiiti David cantyja na tˈmo̱ⁿ Espíritu Santo nnoom tsoom na Cristo cwiluiiñê Ta na matsa̱ˈntjom jom. Tsoom: Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom tsoom nnom juu Ta na matsa̱ˈntjom ja: “Cajmaⁿˈ ntyjaaˈa ntyjaya yuu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈu hasta xjeⁿ na jnda̱ tsa̱ˈa nnˈaⁿ na jndoo ˈu na cˈomna nacje ˈnaⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Seën die wat vir julle vervloek, en bid vir die wat julle beledig. \t Cataⁿˈyoˈ na catioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na cwitueeˈ ñˈoom wiˈ nacjoˈyoˈ. Ndoˈ calaneiⁿˈyoˈ nnoom cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjnaaⁿˈna ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat sal ek nog meer sê? Want die tyd sal my ontbreek as ek van Gídeon, Barak en Simson en Jefta, Dawid en Samuel en die profete sou verhaal, \t Ndoˈ cwaaⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na jo̱tseina̱ⁿtya̱ cantyja ˈnaaⁿˈ na cwilaˈyuˈya nˈom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee tileicjuˈnaaⁿñenaˈ na nntseina̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel, ndoˈ ñequio joo profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het vir hom 'n dag bepaal, en baie het na hom in sy verblyfplek gekom. En in 'n kragtige getuienis het hy vir hulle die koninkryk van God uitgelê; en van die môre vroeg tot die aand toe het hy uit die wet van Moses en uit die profete hulle probeer oortuig aangaande Jesus. \t Joˈ chii jlaˈjndaaˈndyena cwaaⁿ cwii xuee na nntjomndyenndaˈna. Quia na tueˈntyjo̱ xueeˈñeeⁿ jndyendye nnˈaⁿ tjomndye yuu macˈeⁿ Pablo. Cwitsjoom to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ tyotseineiiⁿ nda̱a̱na hasta xjeⁿ na tmaaⁿcheⁿ. Tyotseineiiⁿ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Lˈue tsˈoom na nlaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Joˈ chii tjacˈoomnaˈ na seineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na tyolaˈljeii profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl julle met alle gebed en smeking by elke geleentheid bid in die Gees, en juis daartoe waak met alle volharding en smeking vir al die heiliges \t Tintsacwintyjeˈyoˈ na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na mañequiaa Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ, ñequiiˈcheⁿ calaˈtyˈoondyoˈ ndoˈ cataⁿˈyoˈ nnoom, tincwintqueⁿˈyoˈ, ñequiiˈcheⁿ na cˈomˈcˈeendyoˈ na calaneiⁿˈyoˈ nnoom cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe verskeur die hoëpriester sy klere en sê: Hy het godslasterlik gespreek, wat het ons nog getuies nodig? Kyk, nou het julle sy godslastering gehoor! \t Quia joˈ tyee na cwiluiitquieñe jndiiˈñê liaⁿˈaⁿ na lioomˈm, tsoom: —Tsaⁿmˈaaⁿ jnda̱ seineiiⁿ ñˈomntjeiⁿ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ticaⁿtinaˈ ˈñeeⁿ na nncwjiˈyuuˈñe nacjoomˈm. ˈO cwindyeˈyoˈ ñˈomntjeiⁿ na tsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy was dikwels met voetboeie en kettings gebind, en die kettings is deur hom uitmekaar geruk en die voetboeie stukkend gebreek; en niemand was in staat om hom te tem nie. \t Ee jndye ndiiˈ jnda̱ ñejlaˈtyeⁿ nnˈaⁿ ncˈeeⁿ ñequio lˈo̱o̱ⁿ ñˈeⁿ lˈuaancjo. Sa̱a̱ jom tyocˈiooˈñê lˈuaancjoˈñeeⁿ nchˈu nchˈu ntaⁿˈ. Tjaa meiⁿ cwii tsˈaⁿ na nnda̱a̱ nlqueⁿ xjeⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie vir julle skatte bymekaarmaak op die aarde, waar mot en roes verniel en waar diewe inbreek en steel nie; \t ’Tilatjomˈyoˈ ˈnaⁿ na jndanaˈ nnom tsjoomnancue yuu mˈaⁿ cantyˈua na nlaˈndaaˈ joonaˈ, ndoˈ yuu na nlquii chˈmeiⁿ, ndoˈ yuu na nnda̱a̱ nncˈooquieˈ naⁿcantyˈue na nntjeiiˈna joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "tog is daar vir ons maar een God, die Vader uit wie alles is, en ons tot Hom, en een Here Jesus Christus deur wie alles is, en ons deur Hom. \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿ jaa nmeiiⁿ ñecwii Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ, ndoˈ jom cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya. Cantyja ˈnaaⁿˈ jom chaˈtso na maniom, jom tqueeⁿ joˈ, ndoˈ ncˈe jom, joˈ na mˈaaⁿya. Ndoˈ mati ñecwii mˈaaⁿ na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jaa, nquii Jesucristo. Chaˈtsoti na maniom, cwimˈaⁿnaˈ ncˈe nqueⁿ, mandii ñˈa̱a̱ⁿ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar vanweë die hoererye moet elke man sy eie vrou hê, en elke vrou moet haar eie man hê. \t sa̱a̱ jnaaⁿˈ na jeeⁿ cweˈ luaaˈ cwicˈeeⁿ nnˈaⁿ ñˈeⁿ ncˈiaana, joˈ chii yati cwii cwii tsaⁿsˈa cocoom ndoˈ mati cwii cwii tsaⁿscu cˈoom saaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar maak vir julle skatte bymekaar in die hemel, waar geen mot of roes verniel nie en waar diewe nie inbreek en steel nie; \t Sa̱a̱ joo naya ˈnaⁿˈyoˈ na quitˈmaⁿ nˈomˈyoˈ calatjomˈyoˈ joonaˈ jo nandye cañoomˈluee yuu na xocwaˈ cantyˈua, meiⁿ na nlquii chˈmeiⁿ ndoˈ meiⁿ na nncˈooquieˈ naⁿcantyˈue na nntjeiiˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en laaste van almal het Hy verskyn ook aan my as die ontydig geborene. \t Ndoˈ na macanda̱ mati teitquiooˈñê no̱o̱ⁿ ja. Matseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿya chaˈcwijom cwii yuˈndaa na jnda̱ teinomˈnaˈ xjeⁿ na nluiiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hoe staan die saak dan, broeders? Wanneer julle saamkom, dan het elkeen van julle 'n psalm of 'n lering of 'n taal of 'n openbaring of 'n uitlegging--laat alles tot stigting geskied. \t Quia joˈ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ quia cwitjomndyoˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ntˈomndyoˈ ˈo cataˈyoˈ salmos, ntˈomndyoˈ ˈo catˈmo̱ⁿˈyoˈ ñˈoom na jnda̱ tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ, ntˈomndyoˈ ˈo nda̱a̱ nlaneiⁿˈyoˈ ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom na tjachuiiˈ ñequio ñˈoom na maxjeⁿ cwilaneiⁿˈyoˈ, ndoˈ ntˈomcheⁿ ncˈiaaˈyoˈ calaˈteincooˈna chiuu cwitˈmo̱o̱ⁿ nˈoomˈñeeⁿ. Sa̱a̱ chaˈtso na cwilˈaˈyoˈ caluiinaˈ na cateijndeiinaˈ na nncˈoonajnda̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat probeer om sy lewe te red, sal dit verloor; en elkeen wat dit verloor, sal dit behou. \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ñeˈcwjiˈnˈmaaⁿñe cheⁿnquii, majoˈto joˈ nntsuuñe. Sa̱a̱ meiⁿnquia tsˈaⁿ na mañequiaañe na catjom ljoˈ na nntjom, tsaⁿˈñeeⁿ nluiˈnˈmaaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want Hy volbring 'n saak en verkort dit in geregtigheid, omdat die Here 'n saak wat verkort is, op die aarde sal doen. \t Ndoˈ tjatsoticheⁿnaˈ: “Ta Tyˈo̱o̱tsˈom maxjeⁿ nntseicanda̱a̱ˈñê ñˈom ˈñom ñequio nnˈaⁿ tsjoomnancue, na nncuˈxeeⁿ joona chaˈxjeⁿ na matsonaˈ ndoˈ jndeii mˈaaⁿ na nntsˈaaⁿ na ljoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die God van Abraham en die God van Isak en die God van Jakob? God is nie 'n God van dooies nie, maar van lewendes. \t “Ja cwiluiindyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaˈ Abraham, ndoˈ Isaac, ndoˈ Jacob.” Joˈ chii caliuˈyoˈ na cwitaˈndoˈ naⁿˈñeeⁿ ee jom cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaa nnˈaⁿ na cwitaˈndoˈ, nchii cwentaa lˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle die lofsang gesing het, het hulle uitgegaan na die Olyfberg. \t Taayâ cwii luantsa, jnda̱ chii jluiiˈâ joˈ joˈ. Saayâ ta na jndyu Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, moenie kinders wees in die verstand nie, maar wees kinders in die boosheid en wees volwassenes in die verstand. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilayuˈyoˈ, cantyja ˈnaaⁿˈ natia, calaˈxmaⁿˈyoˈ chaˈna yonchˈu sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ na mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ ñˈoomwaaˈ, calaˈxmaⁿˈyoˈ chaˈna nnˈaⁿ na jnda̱ tquiee nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle die tugtiging verdra, behandel God julle as seuns; want watter seun is daar wat die vader nie tugtig nie? \t Joˈ chii calaˈquii nˈomˈyoˈ quia matseiseiiⁿˈeⁿ ˈo ee na nlˈaˈyoˈ naljoˈ mˈmo̱ⁿnaˈ na macwjaaˈñê na ˈo cwiluiindyoˈ ntseinaaⁿ, ¿aa mˈaaⁿ ˈñeeⁿ tiquiˈmaⁿ jnda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as die bediening van die dood, met letters op klippe gegraveer, in heerlikheid was, sodat die kinders van Israel nie die oë kon vestig op die aangesig van Moses nie vanweë die heerlikheid van sy aangesig, wat tog moes vergaan, \t Juu ljeii na tqueⁿ Moisés, teiljeiinaˈ cjooˈ lcaaˈ ljo̱ˈ. Ñeseixmaⁿnaˈ na caxueenaˈ hasta tyochˈeenaˈ na caxuee nnom Moisés, meiⁿ leicanda̱a̱ ntyˈiaa nnˈaⁿ Israel nnoom ndoˈ juu na caxuee nnoom cheⁿndyocheⁿ tjanduuˈnaˈ. Juu ljeiiˈñeeⁿ na seijndaaˈñenaˈ na cwiwje nnˈaⁿ, tyjeeˈnaˈ ñequio na caxuee na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het vir Hom gesê: Here, ek is gereed om saam met U selfs in die gevangenis en in die dood te gaan. \t Tˈo̱ Simón nnoom, matso: —Ta, mˈaaⁿcˈeendyo̱ na nncjo̱ wˈaancjo ñˈeⁿndyuˈ. Ndoˈ tintsˈaa meiiⁿ na nncˈio̱ ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in dié uur het daar 'n groot aardbewing gekom, en 'n tiende van die stad het geval, en sewe duisend mense het in die aardbewing omgekom, en die ander het bevrees geword en aan die God van die hemel heerlikheid toegebring. \t Ndoˈ majoˈto xjeⁿˈñeeⁿ jndeii nntsˈeii. Quiiˈntaaⁿ qui wario na tseixmaⁿ tsjoom tˈmaⁿˈñeeⁿ, nntseityuiiˈnaˈ cwiinaˈ. Ndoˈ ntquieeˈ meiⁿ nnˈaⁿ nncwje cantyja na nntsˈeii. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwinˈndiinaˈ, nlaˈcatyuendyena, nnto̱ˈna na nlcwiiˈna Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En by hulle aankoms in Jerusalem is hulle ontvang deur die gemeente en die apostels en die ouderlinge; en hulle het verslag gedoen van al die dinge wat God met hulle gedoen het. \t Quia tueeˈ Pablo ñˈeⁿ Bernabé Jerusalén, chaˈwaa tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na cwilayuˈ joˈ joˈ ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈntaaⁿna ñequio apóstoles toˈñoomna naⁿˈñeeⁿ ñequio na neiiⁿna. Quia joˈ naⁿˈñeeⁿ tyoluena chaˈtso na jnda̱ sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet mekaar met 'n heilige kus. Die gemeentes van Christus groet julle. \t Quiaˈyoˈ na xmaⁿndyoˈ ntyjeeˈyoˈ ñequio na xcweeˈ nˈomˈyoˈ na cwitaⁿˈyoˈ lueeˈyoˈ. Ticwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ñˈeⁿ Cristo ndyuaameiiⁿ cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het ek dan julle vyand geword deur julle die waarheid te vertel? \t ¿Aa machˈeeyuunaˈ nquiuˈyoˈ na jndo̱ya ˈo ncˈe matseina̱ⁿya ñˈoom na mayuuˈ nda̱a̱ˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat hulle dit nie die moeite werd geag het om God in erkentenis te hou nie, het God hulle oorgegee aan 'n slegte gesindheid, om te doen wat nie betaam nie: \t Ndoˈ ncˈe na lˈayana na tsuuˈ nˈomna Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii mati ˈndiitoom na calˈatona meiⁿljoˈcheⁿ natia na ñeˈcalˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle moet so spreek en so doen soos diegene wat deur die wet van vryheid geoordeel sal word. \t Joˈ chii macaⁿnaˈ na calˈandyoˈ cwenta ñˈoom na cwilaˈneiⁿˈyoˈ, ndoˈ ljoˈ na cwilˈaˈyoˈ, chaˈxjeⁿ cwilˈa nnˈaⁿ na maxjeⁿ nquiu na meiⁿchiuucheⁿ nleijndaaˈ ñˈoom ˈnaaⁿ nntsˈaa ljeii na matseicandyaañenaˈ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het uitgeroep en gesê: Wie in My glo, glo nie in My nie, maar in Hom wat My gestuur het. \t Jndeii seineiⁿ Jesús. Matsoom: —ˈÑeeⁿ juu na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱, nchii macanda̱ ñequio ja matseiyuˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Mati matseiyuˈ ñequio nquii Tsotya̱ na jñom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle onder mekaar geredeneer en gesê: As ons sê: Uit die hemel--sal Hy sê: Waarom het julle hom dan nie geglo nie? \t Quia joˈ tyolaˈneiⁿ cheⁿnquieena ñˈeⁿ ncˈiaana, tyoluena: —Xeⁿ nlˈuuya na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jnaⁿnaˈ, quia joˈ nntsoom: “¿Chiuu na tîcalaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿñê?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het in die tempel gevind die wat beeste en skape en duiwe verkoop, en die geldwisselaars wat daar sit. \t Tachˈeeⁿˈ watsˈom tˈmaⁿ, joˈ joˈ ljeiiⁿ nnˈaⁿ na cwinda̱a̱ quioondyo ñˈeⁿ canmaⁿ ñˈeⁿ cantuˈ. Ndoˈ mati meindyuaandye nnˈaⁿ na cwilaˈjndyoondye sˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwiˈooquieˈ watsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand die tempel van God skend, sal God hom skend; want die tempel van God is heilig, en dit is julle. \t Xeⁿ na mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na nntseityuiiˈ waaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, nntseityueeⁿˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ee ljuˈ cwiluiiñe juunaˈ, ndoˈ mancjoˈyoˈ cwiluiindyoˈ wˈaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar al word ek as 'n drankoffer uitgegiet oor die offer en bediening van julle geloof, verbly ek my, ja, verbly ek my saam met julle almal; \t Ndoˈ meiiⁿ xeⁿ na aa nntseicueeˈnaˈ ja chaˈcwijom quiooˈ na cwilaˈcueeˈ nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom cha na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ na cwiñequiaˈyoˈ nnoom ncˈe na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê maxjeⁿ mˈaaⁿya na neiⁿya ndoˈ matseineiiⁿˈndyo̱ ñequio chaˈtsondyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die eerste lewende wese was soos 'n leeu, en die tweede lewende wese was soos 'n kalf, en die derde lewende wese het 'n gesig gehad soos 'n mens, en die vierde lewende wese was soos 'n arend wat vlieg. \t Juu tsaⁿ na wandoˈ na ntyˈiajndya̱a̱, matseijomnaˈ jom chaˈcwijom liom. Ndoˈ tsaⁿ na jnda̱ we, matseijomnaˈ jom chaˈcwijom quiooˈjndyo. Tsaⁿ na jnda̱ ndyee, matseijomnaˈ nnoom chaˈna nnom tsˈaⁿ. Ndoˈ tsaⁿ na jnda̱ ñequiee, matseijomnaˈ jom chaˈcwijom cachi na mantyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die son gaan op met sy hitte en laat die gras verdor, en sy blom val af, en die sierlikheid van sy gedaante vergaan; so sal die ryke ook in sy weë verwelk. \t Ee quia na nluiˈ ñeˈquioomˈ ndoˈ xeⁿ jnda̱ teijmeiⁿˈya, nlcaaⁿ tscojnda̱a̱ ndoˈ mati ljaaˈ ˈnaaⁿˈnaˈ cwiquiaa, mana cwintycwii na jeeⁿ neiⁿncooˈnaˈ. Maluaaˈ matseijomnaˈ cwii tsaⁿtya, cwintycwiiñê naquiiˈ chaˈtso tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n paar dae daarna het Felix gekom saam met Drusílla, sy vrou, wat 'n Jodin was, en het Paulus laat haal en hom aangehoor oor die geloof in Christus. \t Tyoowijndyecheⁿ xuee matyjeeˈnndaˈ Félix ndi ñˈeⁿ scoomˈm Drusila, tsˈaⁿ judía. Tqueeⁿˈñê Pablo na nndyena nntseineiiⁿ cantyja na nntseiyuˈ tsˈaⁿ ñequio Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En laat ons Christus nie versoek soos ook sommige van hulle gedoen het nie, en hulle het deur die slange omgekom. \t Meiⁿ tacalˈaaya xjeⁿ Cristo chaˈxjeⁿ ñelˈa ntˈomndye joona, ee joˈ na tquii canduu joona ndoˈ tja̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna sê hy vir 'n ander een: En jy, hoeveel skuld jy? En hy antwoord: honderd mud koring. Toe sê hy vir hom: Neem jou skuldbewys en skryf tagtig. \t Jnda̱ joˈ taxˈeeⁿ nnom cwiicheⁿ, tsoom: “Ndoˈ ˈu jeˈ, ¿cwanti chujnaⁿˈ?” Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: “Ja cho̱jnaⁿ cwii siaⁿnto xuu lqueeⁿ trigo.” Quia joˈ tsoom nnom: “Luaa coˈñomˈ tsom na chuunaˈ cwanti chujnaⁿˈ. Catseiljeiˈxcoˈ na ñeˈñequieenˈaaⁿ xuu lqueeⁿ trigo chujnaⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy hulle gegroet het, het hy van stuk tot stuk vertel wat God onder die heidene deur sy diens gedoen het. \t Pablo tquiaaⁿ na xmaⁿndye naⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ chii tcuu tcuu tyotseineiiⁿ chaˈtso na tyoteijndeii Tyˈo̱o̱tsˈom jom tsˈiaaⁿ na tyochˈeeⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Bejaarde man moet jy nie hard bestraf nie, maar vermaan hom soos 'n vader, jongeres soos broers, \t Cwii tsˈaⁿ na jnda̱ tquieñe, tintseitiaˈ jom. Catseijndo̱ˈ tsˈoom chaˈcwijom na cwiluiiñe tsotyeˈ. Ndoˈ nnˈaⁿ na cje mˈaⁿ, catsaˈ ñˈeⁿndyena chaˈcwijom na cwiluiindyena ntˈiuˈ nncuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat sê dat hy in die lig is en sy broeder haat, is in die duisternis tot nou toe. \t Xeⁿ mˈaaⁿ tsˈaⁿ na tso na matseixmaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ naxuee, sa̱a̱ jnoomˈm cwii nnˈaaⁿˈaⁿ na matseiyuˈ, tsaⁿˈñeeⁿ ndicwaⁿ matseijomñe ñequio najaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om vir Hom 'n strik te stel en te probeer om iets uit sy mond op te vang, sodat hulle Hom kon beskuldig. \t Tyoqueⁿna cwenta xeⁿ nntsoom cwii ñˈoom na nñequiaanaˈ na ntˈuiinaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So laat dan ook die wat volgens die wil van God ly, hulle siele aan Hom as die getroue Skepper toevertrou met goeie dade. \t Joˈ chii nnˈaⁿ na wiˈ cwitjoomna ncˈe na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, ñecwitco calˈana na matyˈiomyanaˈ, ndoˈ catioona añmaaⁿna lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom na sˈaa joona, ee cwiluiiñê na mayomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Oplaas het hy sy seun na hulle gestuur en gesê: Hulle sal my seun ontsien. \t ’Na cwii macanda̱ jñoom jnda nqueⁿ ee seitioom naquiiˈ tsˈoom: “Tiˈjndaaya luaa, nlaˈtˈmaaⁿˈndyena juu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en nadat hulle die woord in Perge verkondig het, het hulle afgegaan na Attálië. \t Joˈ joˈ tyoñequiana ñˈoom tsjoom Perge. Jnda̱ chii tyˈena tsjoom Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want Hy het aan die onreine gees bevel gegee om uit die man uit te gaan. Want baiekeer het hy hom saamgesleep; en hulle het hom gebind met kettings en voetboeie om oor hom wag te hou; maar hy het die boeie uitmekaar geruk, en die duiwel het hom in die woestyne gedrywe. \t Tsoom ñˈoomwaaˈ ee jnda̱ sa̱ˈntjom Jesús na caluiˈ jndyetia naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ. Teijndye xuee maleiñˈoom jndyetia juu. Tyolatyeⁿ nnˈaⁿ lˈuaancjo lˈo̱o̱ⁿ ndoˈ ncˈeeⁿ. Sa̱a̱ tyocˈiooˈñê joonaˈ ndoˈ tyowjaañˈoom jndyetiaˈñeeⁿ jom yuu na tjaa nnˈaⁿ cˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan hom wat oorwin, sal Ek gee om saam met My te sit op my troon, soos Ek ook oorwin het en saam met my Vader op sy troon gaan sit het. \t ˈÑeeⁿ juu na jnda̱ jnaⁿñe ñequio natia, quia mawaˈcatya̱ⁿ tio ˈnaⁿya, nñequiaya na nncwaˈcatyeeⁿ na cañomya, chaˈxjeⁿ ja jnda̱ jnaⁿndyo̱ ñequio natia ndoˈ jnda̱ jndyocajmaⁿya nacañoomˈ Tsotya̱ya tio ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Pilatus sê vir Hom: Praat U nie met my nie? Weet U nie dat ek mag het om U te kruisig en mag het om U los te laat nie? \t Joˈ chii matso Pilato nnoom: —¿Chiuu na ticˈo̱ˈ ˈndyo̱? Ja waa na jndo̱ na nntseicandyaandyo̱ ˈu, oo na nntyˈio̱ⁿya ˈu tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Beveel en leer hierdie dinge. \t Caˈmo̱ⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Catsa̱ˈntjomˈ na calaˈcanda̱a̱ˈndyena joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle kan almal een vir een profeteer, sodat almal kan leer en almal bemoedig word. \t Ndoˈ na luaaˈ cwii ndoˈ cwii tsˈaⁿ nnda̱a̱ nntseineiⁿ ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ tsˈom cha nncˈooliu nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ndoˈ nncˈoolaˈno̱ⁿˈtina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die stad het die son of die maan nie nodig om in hom te skyn nie, want die heerlikheid van God het hom verlig, en die Lam is sy lamp. \t Ndoˈ joˈ joˈ ticaⁿnaˈ ñeˈquioomˈ, meiⁿ chiˈ na nlaˈxuee. Ee cantyja na caxueeñe Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio juu Catsmaⁿ, joˈ naxuee joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God het bevel gegee en gesê: Eer jou vader en moeder; en: Hy wat vader of moeder vloek, moet sekerlik sterwe. \t Ee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom luaa matsonaˈ: “Catseitˈmaaⁿˈndyuˈ tsotyeˈ ñˈeⁿ tsoˈndyoˈ.” Ndoˈ matsotinaˈ: “ˈÑeeⁿ juu na matso ñˈoom wiˈ nacjooˈ tsotye, tsondyee tsaⁿˈñeeⁿ matsonaˈ na maxjeⁿ calaˈcueeˈ nnˈaⁿ juu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl hulle van die berg afklim, het Jesus hulle bevel gegee en gesê: Julle moet vir niemand iets van die gesig sê voordat die Seun van die mens uit die dode opgestaan het nie. \t Ndoˈ yocheⁿ na tquiocuena sjo̱ˈñeeⁿ, sa̱ˈntjom Jesús joona, tsoom: —Yocheⁿ na ndicwaⁿ wando̱ˈa, ticanduˈyoˈ nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ ˈnaⁿ na ntyˈiaˈyoˈ jeˈ. Ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nncˈio̱ ndoˈ nncwando̱ˈxco̱, quia ljoˈcheⁿ wanaaⁿ na nnduˈyoˈ cantyja na ntyˈianda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat My verloën voor die mense, sal verloën word voor die engele van God. \t Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na macwjiˈñe cantyja ˈnaⁿya jo nda̱a̱ nnˈaⁿ, mati ja nntsjo̱o̱ na ticwajnaⁿˈaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ jo nda̱a̱ ángeles cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons net vir hierdie lewe op Christus hoop, dan is ons die ellendigste van alle mense. \t Ee juu na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya Cristo xeⁿ macanda̱ xjeⁿ na cwitando̱o̱ˈa jeˈ mawañoomˈnaˈ jaa, wantyˈiaaˈndyo̱tya̱a̱ya na chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hom: Glo jy omdat Ek vir jou gesê het: Ek het jou onder die vyeboom gesien? Jy sal groter dinge sien as dit. \t Tˈo̱ Jesús: —¿Aa cweˈ ncˈe na tsjo̱o̱ya na ntyˈiaya ˈu xˈee tsˈoom higuera ˈnaⁿˈ, aa cweˈ joˈ na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱? Maxjeⁿ maniom na jndati laˈxmaⁿnaˈ cantyja ˈnaⁿya na quia wjaˈntyˈiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie jou verwonder dat Ek vir jou gesê het, julle moet weer gebore word nie. \t Tinntseiñˈeeⁿˈñenaˈ tsˈomˈ juu ñˈoom na matsjo̱o̱ya: “Maxjeⁿ jndeiˈnaˈ na caluiindyoˈxcoˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die bure dan en die wat hom vroeër gesien het dat hy blind was, sê toe: Is hy nie die een wat gesit en bedel het nie? \t Ndoˈ nnˈaⁿ na nndyooˈ mˈaⁿ yuu na macˈeeⁿ ñequio nnˈaⁿ na ñentyˈiaana jom na ñetcaaⁿ ljoˈ tjo̱o̱ñê, taˈxˈeena nda̱a̱ ntyjeena: —¿Aa nchii luaaˈ tsaⁿnchjaaⁿˈ na tacatyeeⁿ na tcaⁿ ljoˈ tjo̱o̱ñe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ons tog regverdiglik, want ons ontvang die verdiende loon vir ons dade, maar Hy het niks verkeerds gedoen nie. \t Ndoˈ wendyo̱ jaa nmeiiⁿ mayuuˈcheⁿ matyˈiomyanaˈ na catjo̱o̱ⁿya na luaa ee cwitio̱o̱ⁿndyo̱ cantyja na ñelˈaaya. Sa̱a̱ juu Tamˈaaⁿˈ meiⁿcwii nawiˈ tîcatsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sy dissipels dit hoor, het hulle gekom en sy lyk weggeneem en dit in 'n graf neergelê. \t Jnda̱ na jndye nnˈaⁿ na tyocañˈeeⁿ ñˈeⁿ Juan, quia joˈ tyˈecˈomna seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈaⁿ. Tyˈecatˈiuuna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons strek onsself nie te ver uit asof ons julle nie kan bereik nie, want ons het reeds by julle gekom met die evangelie van Christus. \t Joˈ chii quia cwilˈuuyâ na Tyˈo̱o̱tsˈom tyˈioom tsˈiaaⁿ jâ na calaˈcandiiyâ ˈo cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, tyoowino̱o̱ⁿˈâ meiiⁿ na wanaaⁿ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ cheⁿncjo̱o̱yâ. Ee majâ squia̱ˈcaño̱o̱ⁿjndya̱a̱yâ ˈo ñequio ñˈoom nayaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos julle ook gedeeltelik van ons verstaan het dat ons julle roem is, net soos julle ook ons roem is in die dag van die Here Jesus. \t cha meiiⁿ na cweˈ cwantindyo cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿyâ jeˈ, sa̱a̱ juu xuee quia na nncwjeeˈnndaˈ Ta Jesús na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱, ˈo nnda̱a̱ nlaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ jom cantyja ˈnaaⁿyâ chaˈxjeⁿ jâ nlaˈtˈmaaⁿˈndyô̱ jom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik toe Hy opklim uit die water, sien Hy die hemele skeur en die Gees soos 'n duif op Hom neerdaal. \t Quia na jlueeⁿˈeⁿ naquiiˈ ndaa mantyjacheⁿ ntyˈiaaⁿˈaⁿ na seicanaaⁿñenaˈ tsjo̱ˈluee. Jndyocue Espíritu Santo chaˈcwijom catuˈ. Jndyocaljo nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle het lydsaamheid nodig, om, nadat julle die wil van God gedoen het, die belofte te verkry. \t Macaⁿnaˈ na calaˈquii nˈomˈyoˈ nawiˈ na cwiwinomˈyoˈ. Ee na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ, nlaˈjomndyoˈ ñequio na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na nnda̱a̱ nñequiaaⁿ na nntoˈñoomˈyoˈ chaˈtso na jnda̱ tsoom na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar spreek jy wat by die gesonde leer pas. \t Sa̱a̱ ˈu jeˈ, ñˈoom na mañequiaaˈ, ñequiiˈcheⁿ catseijomnaˈ ñequio ñˈoom na jeeⁿ xcwe na cwitˈmo̱o̱ⁿyâ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God het Hom afgewend en hulle oorgegee om die leër van die hemel te dien, soos geskrywe is in die boek van die profete: Julle het tog nie aan My slagoffers en offers gebring gedurende veertig jaar in die woestyn nie, o huis van Israel? \t Joˈ chii ˈndii Tyˈo̱o̱tsˈom joona. ˈNdiitoom na calatˈmaaⁿˈndyetona meiiⁿ cweˈ cancjuu na mˈaⁿ tsjo̱ˈluee. Ee naquiiˈ libro na teiljeii ñˈoom ndyuee profetas, matsonaˈ: ˈO nnˈaⁿ Israel, ¿aa no̱o̱ⁿya tyoñequiaˈyoˈ quiooˈ na tyolacwjeˈyoˈ wenˈaaⁿ ntyuˈñeeⁿ na tyomˈaⁿˈyoˈ ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Haastig is hulle voete om bloed te vergiet. \t Cwii ñˈoom na titˈmaⁿ sa̱a̱ nlaˈcueeˈna xˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Thomas wat genoem word Dídimus, een van die twaalf, was nie saam met hulle toe Jesus gekom het nie. \t Xjeⁿ na jndyojndyee Jesús, juu Tomás, cwii jâ na cwilajomndyô̱ tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ ticˈoomñê, jom tsaⁿ na cwilˈuuyâ catyeⁿnquiee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En met betrekking tot die offervleis aan die afgode weet ons dat ons almal kennis het. Die kennis maak opgeblase, maar die liefde stig. \t Jeˈ nncˈo̱ya ñˈoom na cwitaˈxeˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿ seii quiooˈ na cwilaˈcwjee nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ lˈa. Ñˈoom na mayuuˈ na chaˈtsondyo̱ cwiluiindyo̱ nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈo̱o̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ, ndoˈ juu joˈ wjanˈoomnaˈ jaa na cˈo̱o̱ⁿya na sˈandyo̱, lcundyo̱. Sa̱a̱ juu na mˈaaⁿya na jnda nquiuuya nnˈaⁿ, mateijndeiinaˈ na tsaanajnda̱a̱ya na cwilaˈyuuˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand steek 'n lamp op en maak dit met iets toe of sit dit onder 'n bed nie; maar hy sit dit op 'n staander, sodat die wat inkom, die lig kan sien. \t Seineiⁿ Jesús cwiicheⁿ ñˈoom na tjañoomˈ. Tsoom nda̱a̱na: —Tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ juu na nntseicwˈaa lámpara jnda̱ chii nntseicoomˈm juunaˈ ñˈeⁿ xuaa oo nncwjaaˈñê juunaˈ nacjeeˈ jnduu. Maxjeⁿ nntseintyja tsˈaⁿ juunaˈ cha na xuee nntyˈiaa nnˈaⁿ na nncˈooquieˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Beveel ook hierdie dinge, sodat hulle onberispelik kan wees. \t Ñˈoommeiⁿˈ catsa̱ˈntjomˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na calaˈcanda̱a̱ˈndyena joonaˈ cha xocuaa ñˈoom na tisˈa cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat die boodskappers van Johannes weggegaan het, begin Hy vir die skare aangaande Johannes te sê: Wat het julle uitgegaan in die woestyn om te aanskou? 'n Riet wat deur die wind beweeg word? \t Jnda̱ na tyˈelcweeˈ nnˈaⁿ na jñom Juan, to̱ˈ Jesús na matseineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nacañomˈm cantyja ˈnaaⁿˈ Juan. Matsoom: —¿Chiuu waa saacantyˈiaˈyoˈ na saˈyoˈ ndyuaa na tja nnˈaⁿ cˈoom yuu na tyomˈaaⁿ Juan? ¿Aa ntyˈiaˈyoˈ jom chaˈcwijom cwii tsmaaⁿ na maleiñˈoomñe jndye? Ntyjii nchii joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "met 'n groot stem gesê: Staan regop op jou voete! En hy het opgespring en begin rondloop. \t Quia joˈ jndeii seineiiⁿ, matsoom: —Quintyjaˈ, cwintyjeˈ. Quia joˈ mañoomˈ teintyjeeˈ, to̱ˈ tjacaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat gekom het om Hom te hoor en van hulle kwale genees te word; en die wat gekwel was deur onreine geeste, is ook genees. \t Mati seinˈmaaⁿ nnˈaⁿ na jeeⁿ cwajndii tyoleichuu jndyetia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is jy as slaaf geroep, laat dit jou nie kwel nie; maar as jy ook vry kan word, maak daar des te meer gebruik van. \t ¿Aa cwiluiindyuˈ tsˈaⁿ na mandiˈntjomtyeⁿ quia na tˈmaaⁿ ˈu? Tincˈoomˈ tsˈomˈ na ljoˈ, sa̱a̱ xeⁿ nncjuˈnaaⁿñenaˈ na nndyaandyuˈ, cwa catsaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en na die Gees van heiligheid met krag verklaar is as die Seun van God deur die opstanding uit die dode, Jesus Christus, onse Here, \t Jnda̱ chii tˈmo̱ⁿ Espíritu Santo na Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom juu ndoˈ waa najndeii. Teitquiooˈ naljoˈ ee jnda̱ na tueˈ tandoˈxco quiiˈntaaⁿ lˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onthou julle nie dat ek dit altyd vir julle gesê het toe ek nog by julle was nie? \t ¿Aa ticjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ na jnda̱ tsjo̱o̱ya ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ quia na ñetˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "teen wie die owerpriesters en die ouderlinge van die Jode, toe ek in Jerusalem was, 'n klag ingedien en vonnis teen hom gevra het. \t Quia na tjo̱ya Jerusalén, ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos tyoñeˈquiana jnaaⁿˈaⁿ no̱o̱ⁿya. Tyotaⁿna na catsa̱ˈntjo̱ⁿya na cueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons beveel ons nie weer by julle aan nie, maar ons gee julle aanleiding tot roem oor ons, sodat julle iets kan hê teenoor die wat hulle op die uiterlike beroem en nie op die hart nie. \t Tincˈoomˈ nˈomˈyoˈ na ñeˈcalatˈmaaⁿˈndyo̱ cheⁿncjo̱o̱yâ nda̱a̱ˈyoˈ. Jâ cweˈ cwiñequiaayâ na wanaaⁿ na cˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ jâ, cha nnda̱a̱ nlaˈlcweˈyoˈ ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilasˈandye cantyja chiuu na cwiwitquiooˈ, nchii cantyja chiuu tseixmaⁿ tsˈaⁿ naquiiˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gee dan aan hulle die bewys van julle liefde en van ons roem oor julle, ook voor die gemeentes. \t Joˈ chii catˈmo̱ⁿˈndyeyuˈyoˈ na mayuuˈcheⁿ jnda nquiuˈyoˈ naⁿmˈaⁿˈ cha caliu ticwii cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Ee na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ, chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ nliuna na ticantundyô̱ na cwitjeiiˈâ ñˈoom na jeeⁿ ya cwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons het van die heimlike dinge wat skandelik is, afstand gedoen, en ons wandel nie in listigheid of vervals die woord van God nie; maar deur die waarheid aan die lig te bring, beveel ons ons by elke menslike gewete voor God aan. \t Ndoˈ meiⁿquia na jeeⁿ jnaaⁿˈ na cwilˈa nnˈaⁿ na cweˈ ntyˈiu, jnda̱ tjeiˈndyô̱ cantyja ˈnaaⁿnaˈ. Meiⁿ tjaaˈnaⁿ cwii nnom na cwilˈaayâ cha nñequiuˈnnˈaⁿnaˈ nnˈaⁿ. Meiⁿ tiquilachuiiˈâ ljoˈ na maˈmo̱ⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ñequiiˈcheⁿ cwilana̱a̱ⁿyâ ñˈoom na mayuuˈ ndoˈ ncˈe na ljoˈ cwiñeˈquiandyo̱ñˈa̱a̱ⁿyâ jo nnoom meiⁿljoˈcheⁿ na mˈaaⁿˈ nˈom nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná ses dae het Jesus vir Petrus en Jakobus en Johannes saamgeneem en hulle alleen op 'n hoë berg in die eensaamheid geneem; en Hy het voor hulle van gedaante verander, \t Jnda̱ na teinom yom xuee, tjañˈoom Jesús Pedro ñˈeⁿ Jacobo ñˈeⁿ Juan. Tyˈena cwii sjo̱ nandye yuu na ñenquieena. Ndoˈ joˈ joˈ seichuiiˈnaˈ jom jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "julle wat die koms van die dag van God verwag en verhaas, waardeur die hemele deur vuur sal vergaan en die elemente sal brand en versmelt. \t Cwindoˈntyˈiaandyoˈ na nncueˈntyjo̱ xuee quia na nncwjeeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Calˈaˈyoˈ chaˈtso na nnda̱a̱ nlˈaˈyoˈ cha nntseityuaaˈnaˈ na nncueeˈ xueeˈñeeⁿ. Quia joˈ nntyuiiˈ ljo̱ˈluee ñequio chom ndoˈ ˈnaⁿ na ñequio tuii tsjoomnancue nndiˈ joonaˈ ñequio ntsaachom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die Vader self het julle lief, omdat julle My liefgehad en geglo het dat Ek van God uitgegaan het. \t ee manquiiti Tsotya̱ya mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom ˈo, ncˈe na jnda nquiuˈyoˈ ja ndoˈ jnda̱ macwilayuˈyoˈ na jnaaⁿya na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sê Jesus vir hulle ronduit: Lasarus is dood. \t Quia joˈ tsondyeyoom nda̱a̱yâ: —Jnda̱ tueˈ Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die onheilige, onsinnige praatjies moet jy vermy; want hulle sal al verder voortgaan in goddeloosheid, \t Tintseijomndyuˈ ñˈoom na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ na cweˈ cwilaˈñˈeeⁿˈto ndyuee. Ee naⁿˈñeeⁿ yacheⁿ wjaachuunaˈ joona na ˈoolˈatina natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas dan op dat die lig in jou nie duisternis is nie. \t Quia joˈ catsaˈ cwenta na juu na cwiluiiñe naxuee cantyja ˈnaⁿˈ, tintseicwaqueⁿnaˈ joˈ najaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nee, stellig nie! Maar God moet waaragtig wees en elke mens leuenagtig, soos geskrywe is: Sodat U geregverdig kan word in u woorde en oorwin as U gerig hou. \t Majndaaˈya na nchii ljoˈ ee jom machˈeeⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ meiiⁿ na chaˈtso nnˈaⁿ cwiluiindyena na cantundyena. Ee ñˈoomˈm na teilejii matsonaˈ: Ñequio ñˈomˈndyoˈ nleitquiooˈ na cwiluiindyuˈ na matyˈiomyanaˈ. Meiⁿ xocaˈmo̱ⁿnaˈ na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ quia cwilue nnˈaⁿ na tixcwe macheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal die regverdiges skyn soos die son in die koninkryk van hulle Vader. Wie ore het om te hoor, laat hom hoor. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈcanda̱a̱ˈndye chaˈxjeⁿ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, ntsˈaanaˈ na caxueendyena chaˈna xuee nnom ñeˈquioomˈ. ˈÑeeⁿ juu na niom lueˈ nˈom luaˈqui na nndii, candii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Filippus het Natánael gekry en vir hom gesê: Ons het Hom gevind van wie Moses in die wet en ook die profete geskrywe het: Jesus, die seun van Josef van Násaret. \t Ndoˈ tjacalˈue Felipe Natanael. Matsoom nnom: —Jnda̱ jliuuyâ nquii na cantyja ˈnaaⁿˈ seiljeii Moisés nacjooˈ libro na chuunaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjomnaˈ. Ndoˈ mati ntˈomcheⁿ profetas tyolaˈljeiina cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ. Majuu Jesús joˈ, tsˈaⁿ tsjoom Nazaret, na cwilue nnˈaⁿ na jnda José juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Petrus en Johannes en sê vir hulle: Of dit reg is voor God om julle meer gehoorsaam te wees as God, moet julle self beslis; \t Sa̱a̱ Pedro ñequio Juan, jluena: —Ncjoˈyoˈ calatiuuˈyaˈyoˈ aa matyˈiomnaˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na calacanda̱a̱yâ ñˈoom na cwinduˈ ˈo, nchii ñˈoom na matso jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, daar is sommige van die wat hier staan, wat die dood sekerlik nie sal smaak voordat hulle die Seun van die mens in sy koninkryk sien kom het nie. \t Ñˈoom na mayuuˈ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, mamˈaⁿ nnˈaⁿ ljooñe na tixocwjena hasta na jnda̱ ntyˈiaanda̱a̱na ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee na macwja̱caño̱o̱ⁿ na nntsa̱ˈntjo̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of watter ooreenkoms het die tempel van God met die afgode? Want julle is die tempel van die lewende God, soos God gespreek het: Ek sal in hulle woon en onder hulle wandel, en Ek sal hulle God wees, en hulle sal vir My 'n volk wees. \t Nnˈaⁿ na cwiluiindye waaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ¿aa nnda̱a̱ nleijom ñˈoom joona ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye ˈnaⁿ na nchii jom cwiluiindyenaˈ? Ee ˈo cwiluiindyoˈ watsˈom ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ, chaˈxjeⁿ tsoom: Ja nncˈo̱o̱ⁿ naquiiˈ nˈomna, ndoˈ nncono̱o̱ⁿya quiiˈntaaⁿna. Ja nntseixmaⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaana, ndoˈ joona nluiindyena tmaaⁿˈ cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons bedink wat goed is nie alleen voor die Here nie, maar ook voor die mense. \t Ee nchii macanda̱ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cwiqueⁿndyô̱ na nlˈaayâ yuu na matyˈiomyanaˈ, sa̱a̱ mati jo nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het met 'n groot stem uitgeroep en gesê: Vader, in u hande gee Ek my gees oor! En toe Hy dit gesê het, blaas Hy die laaste asem uit. \t Quia joˈ jndeii seixuaa Jesús, tsoom: —Tsotya̱ya, maˈndiya cantyja na wando̱ˈa naquiiˈ lˈo̱ˈ. Jnda̱ tsoom na luaaˈ, mana tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ver van hulle af het 'n groot trop varke gewei. \t Joˈ joˈ chjooti matquio̱o̱ˈti mˈaⁿ cwii tmaaⁿˈ tˈmaⁿ calcu na cwicwaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vroeg in die môre, nog diep in die nag, het Hy opgestaan en uitgegaan en na 'n eensame plek vertrek en daar gebid. \t Teincoo cwiicheⁿ xuee ndicwaⁿ jaaⁿcheⁿ teicantyjaaⁿ, tjaaⁿ cwii joo yuu na ñenqueⁿ. Joˈ joˈ tyotseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en het hom uit al sy verdrukkinge verlos en hom guns en wysheid geskenk voor Farao, die koning van Egipte; en dié het hom goewerneur gemaak oor Egipte en oor sy hele huis. \t Seicandyaañe jom naquiiˈ chaˈtso nawiˈ na tyotjoom. Tquiaa na jndo̱ˈ tsˈoom ndoˈ sˈaa na neiiⁿˈ tsˈom Faraón jom. Faraónˈñeeⁿ cwiluiiñê tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ ndyuaa Egipto, ndoˈ jom tyˈioom tsˈiaaⁿ José na catsa̱ˈntjom tsaⁿˈñeeⁿ chaˈwaa ndyuaa Egipto hasta mati catsa̱ˈntjom naquiiˈ watsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hierdie skare wat die wet nie ken nie, is vervloek! \t Sa̱a̱ naⁿmˈaⁿˈ na cje cwilˈa, ticalaˈno̱ⁿˈna ljeii na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Joona laˈxmaⁿna na catsuundyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en almal in Moses gedoop is in die wolk en in die see, \t Ndoˈ na luaaˈ, chaˈtsondyena teitsˈoomndyena na seitjoomˈnaˈ joona ñˈeⁿ Moisés quia na tyotseintyjo̱naˈ nchquiuˈñeeⁿ cjoona ndoˈ na teinomna ndaalueeˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God het Hom uit die dode opgewek. \t Sa̱a̱ sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tandoˈxcoom. Jeˈ tacˈoomñê quiiˈntaaⁿ lˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand My dien, laat hom My volg; en waar Ek is, daar sal my dienaar ook wees; en as iemand My dien, sal die Vader hom eer. \t ˈÑeeⁿ juu tsˈaⁿ na ñeˈcandiˈntjom no̱o̱ⁿ, candyontyjo̱o̱ⁿ naxa̱ⁿˈa. Ndoˈ yuu na nncˈo̱o̱ⁿya majoˈ joˈ nncˈoom tsˈaⁿ na mandiˈntjom no̱o̱ⁿ. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu tsˈaⁿ na nndiˈntjom no̱o̱ⁿ nntseitˈmaaⁿˈñe Tsotya̱ya tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Geknakte riet sal Hy nie verbreek nie, en 'n lamppit wat rook, sal Hy nie uitblus nie, totdat Hy die reg tot oorwinning uitbring. \t Xocoˈweeⁿˈeⁿ tsˈaⁿ na tityeⁿ matseiyuˈ na juu matseijomnaˈ chaˈna tsmaaⁿ na jnda̱ tomndyaa. Ee jom jaateijndeiityeeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ. Meiⁿ xotseicanduuˈñˈeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ na tixuee naquiiˈ tsˈom na juu matseijomnaˈ chaˈna chom canti na ncuencue canduuˈ. Ee jom nñequiaatyeeⁿ naxuee naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ. Joˈ chii nntsˈaaⁿ na nnaⁿjndeii cantyja na matyˈiomyanaˈ naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat het my oorgekom dat die moeder van my Here na my toe kom? \t Sa̱a̱ ja, ¿ˈñeeⁿ cwiluiindyo̱ na jndaˈjom nncuˈ na cwiluiindyuˈ tsondyee quii Ta na matsa̱ˈntjom ja tyjeeˈcañoomˈ jndyocandoˈ ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe begin hulle onder mekaar te vra wie van hulle dit tog kon wees wat dit sou doen. \t Quia joˈ to̱ˈna na tyotaˈxˈeendyena nda̱a̱na, ˈñeeⁿ cwiindye joona na nntsˈaa na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as ons kinders is, dan ook erfgename, erfgename van God en mede erfgename van Christus, as ons naamlik saam met Hom ly, sodat ons ook saam met Hom verheerlik kan word. \t Ndoˈ na cwiluiindyo̱ ntseinaaⁿ, mati laˈxmaaⁿya na nndaaya chaˈtso na jnda̱ seijndaaˈñê na nndaa nnˈaⁿ na cwiluiindye ntseinaaⁿ, mañejuuti na nndaaˈ Cristo, mati joˈ nndaaya xeⁿ cwilajomndyo̱ nawiˈ na tjatjoom cha nda̱nquia nlajomndyo̱ na cwiluiitˈmaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan sommige wat twyfel, moet julle barmhartigheid bewys; \t Nnˈaⁿ na we waa na mˈaaⁿˈ nˈom cantyja ˈnaaⁿ ñˈoommeiiⁿ, catˈmo̱ⁿˈyoˈ nda̱a̱na cha ñecwii nlaˈtiuuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit al dag geword het, staan Jesus op die strand; maar die dissipels het nie geweet dat dit Jesus was nie. \t Ndoˈ jnda̱ wjaawixuee, quia joˈ tyjeeˈcañoom Jesús jâ. Meintyjeeⁿˈeⁿ ˈndyoo ndaaluee, sa̱a̱ tîcalaˈno̱o̱ⁿˈâ na manqueⁿ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle kon Hom daarop nie antwoord nie. \t Sa̱a̱ ticatˈo̱o̱na ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: As U die Christus is, sê vir ons. En Hy antwoord hulle: As Ek vir u sê, sal u tog nie glo nie. \t —Catsuˈ nda̱a̱yâ, ¿aa ˈu cwiluiindyuˈ Cristo? Jom tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —Meiiⁿ xeⁿ na nntsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, sa̱a̱ xocalaˈyuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dié lede van die liggaam wat vir ons minder eerbaar lyk, beklee ons met oorvloediger eer, en so het ons onsierlike lede oorvloediger sierlikheid, \t Ndoˈ cwii cwii nnom seiiˈa na nquiuya na titˈmaⁿ laˈxmaⁿnaˈ, cwilˈaatya̱a̱ cwenta joonaˈ, ndoˈ cwii cwii nnom seiiˈa na tia nquiuuya na nleitquiooˈnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ, cwitaˈntyˈiuuˈndyo̱tya̱a̱ joonaˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Ek gee jou uit die sinagoge van die Satan, van die wat sê dat hulle Jode is en dit nie is nie, maar lieg Ek sal maak dat hulle kom en voor jou voete neerbuig en erken dat Ek jou liefgehad het. \t Luaa waa na nntsˈaaya. Mˈaⁿ nnˈaⁿ tsjomˈyoˈ na cwiluena na joona na mayuuˈcheⁿ judíos na wiˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ cantyja na cwilˈana machˈeenaˈ na tiyuuˈ na ljoˈ. Ñenquiiˈcheⁿ cantu cwilaˈneiⁿna, ee laˈxmaⁿna tmaaⁿˈ cwentaaˈ Satanás. Joˈ chii queⁿˈyoˈ cwenta, nntsˈaaya na nncˈoontyjaaˈna ˈo na nntaˈna cantyena jo nda̱a̱ˈyoˈ. Ndoˈ na nncˈoolaˈno̱ⁿˈna na ja mˈaaⁿya na candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vir konings en almal wat hooggeplaas is, sodat ons 'n rustige en stil lewe kan lei in alle godsvrug en waardigheid. \t Laxmaaⁿya na cataaⁿya nnoom cantyja ˈnaaⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwiluiindye gobiernom, ñequio joo nnˈaⁿ na laxmaⁿ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ cha nnda̱a̱ nncˈo̱o̱ⁿya na ya mˈaaⁿya, tjaaˈnaⁿ ndiaˈ, na xcweeˈ nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tjaaˈnaⁿ ñˈoom tia cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Salomo het 'n huis vir Hom gebou. \t Sa̱a̱ jnaaⁿ Salomón juu sˈaa wˈaaˈñeeⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy die derde seël oopgemaak het, hoor ek die derde lewende wese sê: Kom kyk! En ek het gesien, en kyk, daar was 'n swart perd; en hy wat daarop sit, het 'n skaal in sy hand. \t Jnda̱ na seicanaaⁿñê yuu na jnda̱ ndyee na ta̱ˈtyeⁿ tsomˈñeeⁿ quia joˈ jndiiya na matseineiⁿ tsaⁿ na jnda̱ ndyee na ñequieendye naⁿˈñeeⁿ na taˈndoˈ. Tso: —Candyoˈ ndoˈ cantyˈiaˈ. Ndoˈ ntyˈiaya cwii caso ntoom ndoˈ tsˈaⁿ na waˈljoo maleichom luaˈncjeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ná hierdie dinge het ek gesien kyk, 'n geopende deur in die hemel, en die eerste stem wat ek soos 'n basuin met my hoor spreek het, het gesê: Kom op hierheen, en Ek sal jou toon wat ná hierdie dinge moet gebeur. \t Jnda̱ jndii ñˈoommeiⁿˈ, quia joˈ tcoˈnndaˈnaˈ no̱o̱ⁿ na ntyˈiaya cwii ˈndyootsˈa na wanaaⁿ cañoomˈluee. Ndoˈ jndiinndaˈa na seineiⁿ juu na jndiijndya̱a̱ na teicˈuaa jndyeeˈ chaˈcwijom ntu, tso no̱o̱ⁿ: —Candyoˈwaaˈ ñjaaⁿ, ndoˈ mˈmo̱o̱ⁿya njomˈ chiuu waa na quia wjaaluiiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en nadat hulle Hom gegésel het, sal hulle Hom doodmaak; en op die derde dag sal Hy opstaan. \t Mati nntjaaˈna ja, ndoˈ xeⁿ jnda̱ nlaˈcueeˈna ja, sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee nncwando̱ˈxco̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek wou hom by my hou, sodat hy my in die boeie van die evangelie in jou plek kan dien. \t Ja ya ntyjii xeⁿ na ljooˈñê ñjaaⁿñe ñˈeⁿndyo̱ cha nndiˈntjoom no̱o̱ⁿ yocheⁿ na mˈaaⁿya pra̱so ncˈe na mañequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God het wat vir die wet onmoontlik was, omdat dit kragteloos was deur die vlees deur sy eie Seun in die gelykheid van die sondige vlees te stuur, en dit ter wille van die sonde, die sonde veroordeel in die vlees, \t Ee ljeii na tqueⁿ Moisés, tîcanda̱a̱ nlqueⁿnaˈ na tjaa jnaⁿ laxmaaⁿya ee tjaaˈnaⁿ najndeii na matseixmaⁿnaˈ cha nlaˈcanda̱a̱ya juunaˈ ee laˈxmaaⁿya nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye. Sa̱a̱ yuu na tîcanda̱a̱ nntsˈaa juunaˈ, nquii Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ sˈaaⁿ. Ee jñoom Jnaaⁿ na tsˈaⁿ chaˈna jaa nmeiiⁿ, na juu nncueˈ cwentaa jnaaⁿya. Ndoˈ na ljoˈ seijndaaˈñê na cwintycwii najndeii na matseixmaⁿ jnaⁿ na cˈo̱o̱ⁿya nacje ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Anders stuur hy 'n gesantskap as die ander een nog ver is, en vra vredesvoorwaardes. \t Ndoˈ xeⁿ nntyˈiaaⁿˈaⁿ na tixocanda̱a̱ nntsˈaaⁿ, quia joˈ nntseicwanoom ñˈoom ñequio tsˈaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ na nntseityˈooñê na cwitsaaⁿˈ tiaˈ, cwii na ndicwaⁿ tquia ndyo tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal in die sinagoge is met woede vervul toe hulle dit hoor; \t Sa̱a̱ quia jndyena na luaaˈ tso Jesús, quia joˈ chaˈtso nnˈaⁿ na tooˈndye watsˈom, jeeⁿcheⁿ ndyaˈ jlaˈwjeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Skaam jou dan nie oor die getuienis van onse Here of oor my, sy gevangene nie, maar ly saam verdrukkinge vir die evangelie na die krag van God \t Ja waˈnjo̱o̱ⁿ wˈaancjo, sa̱a̱ tincˈoomˈ na jnaⁿˈ na nncwjiˈyuuˈndyuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, meiⁿ tincˈoomˈ na jnaⁿˈ cantyja ˈnaⁿya. Ñequio najndeii na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom, catseijomndyuˈ nawiˈ na cwiwino̱o̱ⁿya ncˈe juu ñˈoom na cwiñequiaaya na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is geeste van duiwels wat tekens doen, wat uitgaan na die konings van die aarde en die hele wêreld, om hulle te versamel vir die oorlog van daardie groot dag van die almagtige God. \t Joo espírituˈñeeⁿ cwiluiindyena naⁿjndii. Jndye nnom ˈnaaⁿ cwilˈana na xocanda̱a̱ nntsˈaa na cweˈ tsˈaⁿ. Cwiˈoontyjaaˈna nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom chaˈwaati tsjoomnancue, na nlaˈtjomna naⁿˈñeeⁿ na nlˈana tiaˈ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, nqueⁿ na matseixmaⁿñˈeeⁿ chaˈtso nnom najnda̱, jnda̱ tqueⁿ xuee na nncuaa tiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle baie bevrees word en met hulle aangesigte na die aarde buig, sê die manne vir hulle: Waarom soek julle die Lewende by die dooies? \t Jeeⁿ ndyaˈ tyuena, jlaˈntyjanquioondyena nqueⁿna nomtyuaa. Jlue naⁿˈñeeⁿ nda̱a̱na: —¿Chiuu quiiˈntaaⁿ lˈoo cwilˈueˈyoˈ tsˈaⁿ na wandoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek het nie uit Myself gespreek nie; maar die Vader wat My gestuur het, Hy het My 'n gebod gegee wat Ek moet sê en wat Ek moet spreek. \t Ticalatiuuˈyoˈ na cweˈ na jndeiiˈ ˈndyo̱ nnco̱ ñˈoommeiⁿˈ na matseina̱ⁿ. Nquii Tsotya̱ na jñom ja, nqueⁿ sa̱ˈntjoom na nmeiiⁿˈ catseina̱ⁿya ndoˈ na caˈmo̱o̱ⁿya joonaˈ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek en die Vader is een. \t Ja ñequio Tsotya̱ ñeˈcwii cwiluiindyo̱ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het niks meer geantwoord nie, sodat Pilatus hom verwonder het. \t Sa̱a̱ tjaa na tˈo̱ti Jesús hasta tquiaanaˈ na jeeⁿ tyomˈaaⁿˈ tsˈom Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ook voor goewerneurs en konings sal julle gebring word om My ontwil tot 'n getuienis vir hulle en vir die heidene. \t Ndoˈ nncˈoochona ˈo jo nda̱a̱ gobiernom ñequio jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿndyeti ncˈe cwilaˈxmaⁿˈyoˈ cwentaya. Joˈ na nñequiaanaˈ na wanaaⁿ na nntjeiˈyuuˈndyoˈ cantyja ˈnaⁿya nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ ndoˈ mati nda̱a̱ nnˈaⁿ na tyoocandaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As die onbesnedene dan die verordeninge van die wet onderhou, sal sy onbesnedenheid dan nie as besnydenis gereken word nie? \t Ndoˈ tsˈaⁿ na quichˈee chaˈxjeⁿ matsa̱ˈntjom ljeiiˈñeeⁿ meiiⁿ tyooluii ˈnaaⁿˈñeeⁿ juu, naljoˈ machˈee tsaⁿˈñeeⁿ matseijndaaˈñenaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ na chaˈcwijom jnda̱ tuii ˈnaaⁿˈñeeⁿ juu meiiⁿ tîcaluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar terwyl hy hom so verdedig, sê Festus met 'n groot stem: Jy is kranksinnig, Paulus; die groot geleerdheid bring jou tot kranksinnigheid. \t Xcwe na matseineiⁿ Pablo ñˈoommeiiⁿ ndoˈ majndeiito tˈo̱ Festo. Jndeii seineiiⁿ matsoom: —Xqueⁿˈ ˈu Pablo, matseintjeiⁿnaˈ, cweˈ na jeeⁿ jndye seiˈnaⁿˈ, joˈ na luaaˈ matjomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Waar is julle geloof? Maar hulle was bang en verwonderd en het vir mekaar gesê: Wie is Hy tog, dat Hy selfs die winde en die water gebied en hulle Hom gehoorsaam is! \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —¿Yuu waa na maˈmo̱ⁿnaˈ na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ? Sa̱a̱ joona jlaˈcatyuendyena ndoˈ tjaaweeˈ nˈomna. Tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: —¿ˈÑeeⁿ cwiluiiñe tsaⁿmˈaaⁿ na matsa̱ˈntjoom meiiⁿ jndye, meiiⁿ ndaaluee ndoˈ cwilaˈcanda̱naˈ ñˈoom na matsoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En groot menigtes het Hom gevolg van Galiléa en Dekápolis en Jerusalem en Judéa en van oorkant die Jordaan af. \t Joˈ chii tˈmaⁿ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ tyˈentyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ. Jnaⁿ naⁿˈñeeⁿ tsˈo̱ndaa Galilea, ñˈeⁿ nnˈaⁿ ndyuaa njoom Decápolis, ñˈeⁿ tsjoom Jerusalén, ñˈeⁿ tsˈo̱ndaa Judea, ndoˈ xndyaaˈ jndaa Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou, kyk, die hand van die Here is op jou, en jy sal blind wees en die son 'n tyd lank nie sien nie. En onmiddellik het daar donkerheid en duisternis op hom geval, en hy het rondgegaan en gesoek na mense wat hom by die hand kon lei. \t Na nmeiiⁿˈ macheˈ mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nacjoˈ. Joˈ chii nncˈoomˈ na nchjaⁿˈ. Ndoˈ cwantindyo xuee taxocantyˈiaˈ naxueeñe ñeˈquioomˈ. Ndoˈ mañoomˈ sˈaanaˈ chaˈcwijom tioo nchquiutsˈo nacjoomˈm ndoˈ sˈaanaˈ ntyjeeⁿ najaaⁿñe. Tyolˈueeⁿ tsˈaⁿ na nntˈuii tsˈo̱o̱ⁿ na wjaañˈoom jom ee na titquioomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie dinge het ek vier engele op die vier hoeke van die aarde sien staan, en hulle het die vier winde van die aarde vasgehou, sodat geen wind sou waai op die aarde of op die see of teen enige boom nie. \t Nquii Catsmaⁿ, jnda̱ teinom na seicanaaⁿñê yom joo na tjata̱ˈtyeⁿ tsomˈñeeⁿ quia joˈ ntyˈiaya ñequiee ángeles na meiⁿˈntyjeeˈ ñequiee nqui tsjoomnancue. Cwilaˈcuˈna jndye cha tancjaanaˈ nnom tsjoomnancue, meiⁿ nnom ndaaluee, meiⁿ nacjoo nˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy die skare sien, het Hy innig jammer gevoel vir hulle, omdat hulle moeg en uitgeput was, soos skape wat geen herder het nie. \t Quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ na jndyendye, tˈoom na wiˈ tsˈoom naⁿˈñeeⁿ ee cweˈ mˈaⁿntjeiⁿtona ndoˈ tjaa ˈñeeⁿ na nnteijndeii joona. Laxmaⁿna chaˈcwijom cwii tmaaⁿˈ canmaⁿ na tjaa ˈñeeⁿ juu na ya nnteixˈee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe skeur die hoëpriester sy klere en sê: Wat het ons nog getuies nodig! \t Quia joˈ juu tyee na cwiluiitquieñe jndiiˈñê tscaˈnnoom na lioomˈm, tsoom: —¿Aa cwimacaⁿtinaˈ ˈñeeⁿ nñequiotjeiˈyuuˈndyeti jnaaⁿˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het niks gevind wat hulle kon doen nie, want die hele volk het Hom aangehang en na Hom geluister. \t Sa̱a̱ meiⁿchjoo tileicaliuna chiuu ya nlˈana ee chaˈtsondye nnˈaⁿ tyocantyjaaˈ nˈom ñˈoom na tyotseineiiⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek ken jou werke en die plek waar jy woon, waar die troon van die Satan is. En jy hou vas aan my Naam en het die geloof in My nie verloën nie, selfs in die dae waarin Antipas my getroue getuie was, wat gedood is by julle waar die Satan woon. \t Mantyjiiya chiuu waa na mˈaⁿˈyoˈ ndoˈ na majoˈto cwicˈeⁿˈyoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na matsa̱ˈntjom tsaⁿjndii. Ntyjiiya na tyeⁿ cwileiˈñˈomˈyoˈ xueya ndoˈ tyootjeiˈndyoˈ cantyja na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ meiiⁿ na xcwe quiiˈ tsjomˈyoˈ jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ tiˈxˈiaaˈyoˈ Antipas. Jom ñequio na xcweeˈ tsˈoom tyocwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nnom tsaⁿjndii na maxjeⁿ macˈeⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of watter vrou wat tien pennings het, as sy een penning verloor, steek nie 'n lamp op en vee die huis uit en soek sorgvuldig totdat sy dit kry nie? \t ’Oo calˈuu na mˈaaⁿ cwii yuscu na maleiñˈoom qui xjeⁿ sˈom xuee, ndoˈ xeⁿ nntsuuñê cwii joonaˈ naquiiˈ wˈaa, ¿aa nchii nntseicanaaⁿñê chom, ndoˈ ya ya nlcaañe, tcuutcuu nlˈueeⁿ juunaˈ hasta xjeⁿ na nljeiiⁿcheⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het ons bevel gegee om aan die volk te verkondig en met krag te betuig dat dit Hy is wat deur God bestem is as Regter van lewende en dode. \t Sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom jâ na nñequiaayâ ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ ndoˈ na catjeiˈyuuˈndyô̱ na tqueeⁿ Jesús na cuˈxeⁿ nnˈaⁿ na taˈndoˈ ñequio nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefde, moenie navolg wat kwaad is nie, maar wat goed is. Hy wat goed doen, is uit God; maar hy wat kwaad doen, het God nie gesien nie. \t ˈU re nnˈaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, tintseijomndyuˈ ñequio tsˈiaaⁿ natia, ˈu catseijomndyuˈ tsˈiaaⁿ na ya. Ee tsˈaⁿ na matseijomñe tsˈiaaⁿ na ya tseixmaaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ tsˈaⁿ na wjaantyjo̱ ñequio natia, ticˈoomñe cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hieraan het ons die liefde leer ken, dat Hy sy lewe vir ons afgelê het; en ons behoort ons lewe vir die broeders af te lê. \t Luaa waa na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ya chiuu tseixmaⁿnaˈ na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na wiˈ tsˈom xˈiaaˈ. Nquii Jesús tquiaañe cheⁿnqueⁿ na tueeⁿˈeⁿ cwentaaya. Ndoˈ na ljoˈ, juu na cwitando̱o̱ˈa laxmaaⁿya na nndya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaaⁿya na cwilayuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe spring die man in wie die bose gees was, op hulle en oormeester en oorweldig hulle, sodat hulle naak en gewond uit daardie huis gevlug het. \t Ndoˈ juu tsaⁿsˈaˈñeeⁿ na maleiñˈoom jndyetia, tjuˈñê nacjoona. Jnaaⁿ joona. Cwajndii sˈaaⁿ hasta ˈñeeⁿ joona na ñecantseiˈndyena ndoˈ tquieeˈndyena. Jndeii jluiˈna naquiiˈ wˈaa na jleiˈnomna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Staan op, neem die Kindjie en sy moeder, en gaan na die land van Israel; want hulle is dood wat die lewe van die Kindjie gesoek het. \t Tso nnoom: —Quicantyjaˈ, cjaˈñˈoomˈ tyochjoo ñequio tsoñeeⁿ. Tsalcweˈyoˈ ndyuaa nnˈaⁿ Israel. Ee jnda̱ tja̱ nnˈaⁿ na ñelˈueeˈndye na ñeˈcalaˈcueeˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kort daarna sien iemand anders hom en sê: Jy is ook een van hulle. Maar Petrus sê: Man, ek is nie. \t Tyoowiquiuuˈ ljeii cwiicheⁿ tsˈaⁿ jom, tso nnoom: —ˈU, maxjeⁿ cwiindye joona. Sa̱a̱ tˈo̱o̱ⁿ: —Nchii joˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou vermaan ek julle om moed te hou, want daar sal hoegenaamd geen verlies van lewe onder julle wees nie, maar alleen van die skip. \t Sa̱a̱ jeˈ matsjo̱o̱ cˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ ee meiⁿcwiindyo̱ xocwja̱a̱ya macanda̱ nquii wˈaandaa nntsuunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hieraan weet ons dat ons Hom ken: as ons sy gebooie bewaar. \t Cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na cwilaˈxmaaⁿya cwentaaⁿˈaⁿ quia cwilaˈcanda̱a̱ˈndyo̱ ñˈoom na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die soldate Jesus gekruisig het, neem hulle sy klere en maak vier dele, vir elke soldaat 'n deel, en die onderkleed; maar die onderkleed was sonder naat, van bo af in een stuk gewewe. \t Jnda̱ na tyˈioom sondaro Jesús tsˈoomˈnaaⁿ, quia joˈ ñequieendye joona toˈñoomna cwii cwii liaⁿˈaⁿ. Mati toˈñoomna liaatco ˈnaaⁿˈaⁿ na tuiinaˈ na tjaa yuu ñjoomˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar een ding: ek vergeet die dinge wat agter is en strek my uit na wat voor is, en jaag na die doel om die prys te verkry van die hoë roeping van God in Christus Jesus. \t cha nncua̱caño̱o̱ⁿya yuu na jnda̱ tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom no̱o̱ⁿ ndoˈ na nntoˈño̱o̱ⁿya naya na nñequiaa nqueⁿ na maˈmaaⁿ jaa cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het gegaan en dit gevind soos Hy vir hulle gesê het, en die pasga berei. \t Tyˈena ndoˈ jliuna chaˈxjeⁿ na tsoom. Ndoˈ jlaˈjndaaˈndyena na nlcwaˈna, nntquiina catsmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Glo My dat Ek in die Vader is, en die Vader in My; of anders, glo My ter wille van die werke self. \t Calaˈyuˈyoˈ na ljoˈyu cwiluiindyo̱ ñequio Tsotya̱, ndoˈ Tsotya̱ya ljoˈyu cwiluiiñê ñˈeⁿndyo̱ ja. Xeⁿ tileicalaˈyuˈyoˈ na ljoˈ, sa̱a̱ quiandyoˈ na nlaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ cantyja ˈnaaⁿ mañejoo tsˈiaaⁿmeiiⁿ na matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat ek met blydskap deur die wil van God by julle kan kom en my saam met julle kan verkwik. \t Cha xeⁿ na Tyˈo̱o̱tsˈom lˈue tsˈom nncueˈcaño̱o̱ⁿya ˈo ñequio na neiⁿya, ndoˈ na nntyˈiaya ˈo nntsˈaanaˈ jndaaˈjom na nncwajndya̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek het 'n doop om mee gedoop te word, en hoe benoud word Ek totdat dit volbring is! \t Waa cwii na jndeiˈnaˈ na catjo̱ⁿya, na nncˈio̱ya. Ndoˈ jeeⁿ matseiˈndaaˈnaˈ ntyjii hasta xuee na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in wie al die skatte van wysheid en kennis verborge is. \t Ee cantyja ˈnaaⁿˈ jom mˈaⁿ ntyˈiu chaˈtso na jndo̱ˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na jeeⁿ jnda laxmaⁿnaˈ ñequio joo na mantyjiicheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die hoofman oor honderd wou Paulus red en het hulle verhinder in hulle voorneme en bevel gegee dat die wat kon swem, eerste in die see moes spring om aan land te kom, \t Sa̱a̱ capeitaⁿ ñeˈcwañomˈm Pablo. Joˈ chii tinquiaaⁿ na nlaˈcwjee sondaro pra̱so. Ndoˈ pra̱so na ˈnaaⁿ na nntaˈljooˈ sa̱ˈntjoom na joona najndyee catueeˈndyena tsˈom ndaaluee, cˈootaˈljooˈna cha nlquiena tyuaatcwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Waarom is julle bang, kleingelowiges? Toe staan Hy op en bestraf die winde en die see, en daar het 'n groot stilte gekom. \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —ˈO nnˈaⁿ na ticalaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ¿chiuu na cwilacatyuendyoˈ? Ndoˈ teicantyjaaⁿ, seitiaaⁿˈaⁿ jndyeˈñeeⁿ ñequio ndaaluee, mana teicheⁿñˈeⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deurdat julle die woord van die lewe vashou, my tot 'n roem teen die dag van Christus, dat ek nie verniet geloop of verniet gearbei het nie. \t yocheⁿ na cwitsañˈomˈyoˈ ñˈoom naya jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na mañequiaanaˈ na cwitaˈndoˈ añmaaⁿna. Ndoˈ na ljoˈ quia na nncwjeeˈnndaˈ Cristo, nnda̱a̱ nncˈo̱o̱ⁿ na neiⁿya cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, na matseino̱o̱ⁿyanaˈ na ticweˈ tsˈiaaⁿˈndyo ñesˈaaya tsˈiaaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy het sy dissipels geleer en vir hulle gesê: Die seun van die mens word oorgelewer in die hande van die mense, en hulle sal Hom doodmaak; en nadat Hy gedood is, sal Hy die derde dag opstaan. \t Ee maˈmo̱o̱ⁿ chiuu waa na nntjoom na cwiluiiñê tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee na nñequiaa tsˈaⁿ cwenta jom luee nnˈaⁿ ndoˈ nlaˈcueeˈ jom sa̱a̱ xeⁿ jnda̱ ndyee xuee na tueeⁿˈeⁿ maxjeⁿ nncwandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle sal My soek en nie vind nie; en waar Ek is, kan julle nie kom nie. \t Quia ljoˈcheⁿ nlˈueˈyoˈ ja sa̱a̱ taxocaliuˈyoˈ ja. Ndoˈ yuu na nncˈo̱o̱ⁿya, ˈo xocanda̱a̱ nntsquieˈcañomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Maar julle, wie sê julle is Ek? En Petrus antwoord en sê: Die Christus van God! \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱na: —Ndoˈ ˈo jeˈ, ¿ˈñeeⁿ juu cwinduˈyoˈ na cwiluiindyo̱? Tˈo̱ Pedro, tsoom: —ˈU cwiluiindyuˈ nquii Cristo na jnaⁿˈ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus hierdie woorde geëindig het, het Hy van Galiléa vertrek en in die gebied van Judéa oorkant die Jordaan gekom. \t Jnda̱ jnda̱ seineiⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ, quia joˈ jlueeⁿˈeⁿ tsˈo̱ndaa Galilea, tjaaⁿ tsˈo̱ndaa Judea, xndyaaˈ jndaa Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het Hom in verlate plekke teruggetrek en gebid. \t Sa̱a̱ jom teiño̱o̱ⁿ, tjaaⁿ jo yuu na ñenqueⁿ. Joˈ joˈ tyotseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is wie weet hoeveel soorte tale in die wêreld, en geeneen daarvan is sonder klank nie. \t Nntsˈaacheⁿnaˈ jndye nnom na tjachuiiˈ na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue, ndoˈ cwii cwii joonaˈ majndaaˈ ljoˈ maˈmo̱ⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar elkeen wat drink van die water wat Ek hom sal gee, sal in ewigheid nooit dors kry nie, maar die water wat Ek hom sal gee, sal in hom word 'n fontein van water wat opspring tot in die ewige lewe. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwiwena ndaa na mañequia tixocatsˈaanaˈ na ñecwetina ee nntsˈaanaˈ naquiiˈ nˈomna chaˈcwijom ndaa na cwileiˈwo̱o̱naˈ tsˈom xo̱ˈ na ticantquieeˈnaˈ na nntsˈaanaˈ na tijoom cantycwii na nntaˈndoˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle weet tog self, broeders, dat ons ingang by julle nie tevergeefs was nie; \t ˈO nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, mancjoˈtiˈyoˈ nquiuˈyoˈ na ticweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na sacajndo̱o̱ˈâ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons wil nie hê, broeders, dat julle onbekend moet wees met ons verdrukking wat oor ons in Asië gekom het nie, dat ons dit bo ons krag uitermate swaar gehad het, sodat ons selfs aan ons lewe gewanhoop het. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, lˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na caliuˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nawiˈ na tyotseijaaˈñenaˈ nacjooyâ xjeⁿ na tyomˈaaⁿyâ ndyuaa Asia. Sˈaanaˈ na jeeⁿ jaaˈ juunaˈ hasta na ntycwii na mˈaaⁿˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na nluiˈnˈmaaⁿndyô̱ naquiiˈ nawiˈñeeⁿ, ndoˈ na ljoˈ jlaˈtiuuyâ maxjeⁿ nntseicwjetonaˈ jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Jesus dit hoor, was Hy oor hom verwonderd, en Hy draai Hom om en sê vir die skare wat Hom volg: Ek sê vir julle, selfs in Israel het Ek so 'n groot geloof nie gevind nie. \t Quia na jndii Jesús ñˈoomwaaˈ, jeeⁿ tjaweeˈ tsˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Taqueeⁿ ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na ˈoontyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ, tsoom: —Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿ cwii tsˈaⁿ tyooljeiya quiiˈntaaⁿ jaa nnˈaⁿ Israel, na tˈmaⁿ matseiyuˈya tsˈom chaˈna tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie dien ooit as soldaat op eie koste? Wie plant 'n wingerd en eet nie van sy vrug nie? Of wie pas 'n kudde op en geniet nie van die melk van die kudde nie? \t Ee ¿ˈñeeⁿ sondaro na cweˈ nquii matseicatsuu ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ juu na macaa ndiaˈ? Ndoˈ ¿ˈñeeⁿ tsˈaⁿ na manomˈ cwii ntjom lˈo̱o̱ uva na tiquii ta̱a̱ˈnaˈ? Ndoˈ ¿ˈñeeⁿ tsˈaⁿ na mateixˈe canmaⁿ na ticˈuu ndaatsuuyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Om hierdie rede het Ek vir julle gesê dat niemand na My toe kan kom as dit hom nie deur my Vader gegee is nie. \t Matsotyeeⁿcheⁿ: —Cweˈ ncˈe joˈ na jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ macanda̱ nnda̱a̱ ntseijomñe tsˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱ quia mañequiaa Tsotya̱ya na caluii na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand wat ou wyn gedrink het, wil dadelik nuwe hê nie; want hy sê: Die oue is beter. \t Ee tsˈaⁿ na maˈuu winom tquie, meiⁿchjoo ticaˈnaⁿ ntyjii winomxco. Ee matsoom na joo winom tquie, joˈ caˈnaⁿti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is jy dan nie die Egiptenaar wat 'n tyd gelede oproer gemaak het en die vier duisend rowers na die woestyn uitgelei het nie? \t Quia joˈ aa nchii tsˈaⁿ egipto ˈu na nmeiiⁿndyo ñeseiweñe nacjooˈ gobiernom na seitjoom cwii ñequiee meiⁿ nnˈaⁿ na tia nnˈaⁿndye na tjachom joona ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ja, broeder, mag ek tog van jou voordeel trek in die Here! Verkwik my hart in die Here. \t Joˈ chii ˈu re nnˈaⁿya na matseiyuˈ, tintsaˈ na tiñeˈquiaaˈ naya na macaⁿˈa. Ncˈe na cwiluiindyo̱ tjom na cwilayuˈa ñequio Cristo, quiaaˈ na tˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat noem julle My: Here, Here! en doen nie wat Ek sê nie? \t ’¿Chiuu na cwinduˈyoˈ na Ta ja quia na cwiˈmaⁿˈyoˈ ja ndoˈ tiñeˈcalacanda̱ˈyoˈ ñˈoom na matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat die woord van Christus ryklik in julle woon in alle wysheid. Leer en vermaan mekaar met psalms en lofsange en geestelike liedere, en sing in julle hart met dankbaarheid tot eer van die Here. \t Catsˈaanaˈ na canda̱a̱ˈya cˈoom ñˈoomˈ Cristo naquiiˈ nˈomˈyoˈ, na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ndoˈ cwilajndo̱ˈyoˈ nˈom ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈyuˈ, na cwitaˈyoˈ salmos, luantsa ñequio ntˈomcheⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ jom, ndoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want Hagar staan vir die berg Sinai in Arabië en kom ooreen met die teenswoordige Jerusalem en is met haar kinders saam in slawerny. \t Juu ñˈoom Agar maˈmo̱ⁿnaˈ sjo̱ Sinaí na mˈaaⁿnaˈ ndyuaa Arabia, na juu sjo̱ˈñeeⁿ matseijomnaˈ chaˈna Jerusalén na waa jeˈ, ee nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ cwindyeˈntjomtyeⁿna nnom ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het gaan sit in groepe van honderd en van vyftig. \t Ntˈom naⁿˈñeeⁿ tyˈemeindyuaandyena cwii siaⁿnto na cwii cwii tmaaⁿˈ, ndoˈ ntˈom naⁿˈñeeⁿ lˈana wenˈaaⁿ nchooˈ nqui na cwii cwii tmaaⁿˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En jy, Kapérnaüm, wat tot die hemel toe verhoog is, jy sal tot die doderyk toe neergestoot word; want as in Sodom die kragtige dade plaasgevind het wat in jou plaasgevind het, sou hy bly staan het tot vandag toe. \t Ndoˈ ˈo nnˈaⁿ tsjoom Capernaum, ¿aa cwilaˈtiuuˈyoˈ na cañoomˈlueecheⁿ nntseiwendyenaˈ ˈo cweˈ ee na jndye tsˈiaaⁿ sˈaaya quiiˈntaaⁿˈyoˈ? Maxjeⁿ nntiom Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo yuu na meindooˈ lˈoo. Mana ntsuuñˈeⁿ tsjomˈyoˈ Capernaum. Xeⁿ nnˈaⁿ na ñetˈom tsjoom Sodoma ntyˈiaana tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ chaˈna sˈaaya quiiˈntaaⁿˈyoˈ, ndicwaⁿ waa tsjoomna xjeⁿ jeˈcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het baie dinge deur gelykenisse tot hulle gespreek en gesê: 'n Saaier het uitgegaan om te saai; \t Quia joˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matseineiiⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ. Jndye ñˈoom tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na ñequio ñˈoom tjañoomˈ. Tsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na machˈee tsˈiaaⁿ jnda̱a̱. Tjaaⁿ, tjacjoomˈm tsjaaⁿ lqueeⁿ trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar het toe van die kant van die dissipels van Johannes 'n redenasie met die Jode ontstaan oor die reiniging. \t Quia joˈ ntˈom nnˈaⁿ judíos na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaa jom, jlaˈñˈeeⁿˈ ndyueena ñequio ncˈiaana nnˈaⁿ judíos na cweˈ tquieya. Ee cwilaˈntjaˈndye naⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿndyena cwaaⁿ cwii nnom na jndati tseixmaⁿ na cwiwitsˈoomndye nnˈaⁿ. ¿Aa cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na mañequiaa Juan, oo, aa cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie is die leuenaar, behalwe hy wat ontken dat Jesus die Christus is? Dit is die Antichris wat die Vader en die Seun loën. \t ¿ˈÑeeⁿ juu cwiluiiñe na cantuñe? Nquii tsˈaⁿ na mañequiaa ñˈoom na nquii Jesús nchii cwiluiiñê Cristo. Tsaⁿˈñeeⁿ cwiluiiñe tsˈaⁿ na mˈaaⁿ nacjooˈ Cristo ee maljoˈyu macwjiˈñe cantyja ˈnaaⁿˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Jnaaⁿ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het voor sy voete neergeval om hom te aanbid; maar hy het vir my gesê: Moenie! Ek is 'n mededienskneg van jou en van jou broeders wat die getuienis van Jesus het. Aanbid God. Want die getuienis van Jesus is die gees van die profesie. \t Quia joˈ tco̱o̱ˈa xtya̱ jo ncˈee ángelˈñeeⁿ na nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ jom. Sa̱a̱ tsoom no̱o̱ⁿ: —Tintsaˈ na luaaˈ ee tjom na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyuˈ ñequio nquiee ncˈiaˈ na cwiljooˈndyetyeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom naya na tˈmo̱ⁿ Jesús. Macanda̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom catseitˈmaaⁿˈndyuˈ. Ee ñˈoom na cwitjeiˈyuuˈndye nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús, ljoˈyu laˈxmaⁿnaˈ ñequio ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoñequia profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hierdie seun van my was dood en het weer lewendig geword; en hy was verlore en is gevind. En hulle het begin vrolik word. \t Ee tiˈjndaaya luaa, chaˈcwijom jnda̱ tueeⁿˈeⁿ ndoˈ wandoˈnnaaⁿˈaⁿ, tsuuñê ndoˈ teijndaaˈñennaaⁿˈaⁿ.” Quia joˈ to̱ˈna na tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jakob hoor dat daar koring in Egipte was, het hy ons vaders die eerste keer uitgestuur. \t Sa̱a̱ jnda̱ na jndii Jacob na niom nantquie ndyuaa Egipto, jñoom ntseinaaⁿ welooya najndyee tyˈena joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe ek sien dat hulle nie reguit loop volgens die waarheid van die evangelie nie, het ek vir Petrus in teenwoordigheid van almal gesê: As jy wat 'n Jood is, soos 'n heiden lewe en nie soos 'n Jood nie, waarom dwing jy die heidene om soos Jode te lewe? \t Ndoˈ quia na tquia̱a̱ⁿ cwenta na juu na cwilˈana tixcwe mˈaaⁿnaˈ chaˈxjeⁿ maˈmo̱ⁿ ñˈoom na mayuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ, jo nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tsjo̱o̱ nnom Pedro: “ˈU jeˈ na tsˈaⁿ judío ˈu, sa̱a̱ ljooñe macheˈ chaˈcwijom nchii joˈ ˈu. Nnˈaⁿ na nchii judíos cwiluiindyena, ¿chiuu na ñeˈcatsaˈ na cˈomna chaˈxjeⁿ cwilˈa nnˈaⁿ judíos?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus dit hoor, sê Hy vir hulle: Die wat gesond is, het die geneesheer nie nodig nie, maar die wat ongesteld is. Ek het nie gekom om regverdiges te roep nie, maar sondaars tot bekering. \t Jnda̱ na jndii Jesús na luaaˈ cwiluena, tsoom nda̱a̱na: —Nnˈaⁿ na tiwii titjo̱o̱ndyena tsˈaⁿ na machˈee nasei. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na wii, tjo̱o̱ndyena tsaⁿˈñeeⁿ. Ja nchii na jndyo̱o̱ na nncwaⁿya nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ, ja jndyo̱o̱ na nncwaⁿya nnˈaⁿjnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alles wat hulle dan vir julle mag sê om te onderhou, onderhou en doen dit; maar volgens hulle werke moet julle nie doen nie, want hulle praat en doen nie. \t Joˈ chii queⁿˈyoˈ cwenta ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿna. Ndoˈ calˈaˈyoˈ chaˈtso na cwitsa̱ˈntjomna na calˈaˈyoˈ. Sa̱a̱ tintsantyjo̱ˈyoˈ chaˈna cwilˈana, ee joona ya ñˈoom cwiñeˈquiana sa̱a̱ nquieena ñoomñoom na cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hy vir hom: Kind, jy is altyd by my, en al wat myne is, is joue. \t Ndoˈ tˈo̱ tsotyeeⁿ nnoom, tso: “ˈU jndaaya, maxjeⁿ mˈaaⁿˈ ñˈeⁿndyo̱ ndoˈ chaˈtso ˈnaⁿya ˈu ˈnaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of het net ek en Barnabas geen reg om die hande-arbeid na te laat nie? \t Ndoˈ ¿aa mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ na cweˈ macanda̱ nquii Bernabé ñˈeⁿndyo̱ ja na ticatsonaˈ na nnteixeˈyoˈ jâ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy moet meer word, maar ek minder. \t Joˈ chii jeeⁿ xcwe na jom cjaaluiitˈmaⁿñetyeeⁿ sa̱a̱ ja catseicjetinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sorg dat niemand 'n ander kwaad vir kwaad vergeld nie; maar jaag altyd ná wat goed is, teenoor mekaar sowel as teenoor almal. \t Xeⁿ tisˈa cwilˈa nnˈaⁿ ˈo, calˈandyoˈ cwenta na tinlˈaˈyoˈ wiˈ joona. ˈO xuiiˈ calˈaˈyoˈ, ˈo ñequiiˈcheⁿ calˈaˈyoˈ yuu na ya ñˈeⁿ nnˈaⁿ, meiiⁿ mancjoˈtiˈyoˈ oo meiiⁿ ñˈeⁿ meiⁿquia tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kom na My toe, almal wat vermoeid en belas is, en Ek sal julle rus gee. \t Quioˈyoˈ na mˈaaⁿya chaˈtsondyoˈ na jnda̱ teijndyaˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿ jnaⁿˈyoˈ na joonaˈ matseijaaˈñenaˈ nacjoˈyoˈ chaˈcwijom xuu na tileicanaⁿˈyoˈ ndoˈ ja nñequiaya na nntaˈjndyeeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle het navolgers van ons geword en van die Here deurdat julle die woord in baie verdrukking ontvang het met die blydskap van die Heilige Gees, \t Joˈ chii mati ˈo macwitsantyjo̱ˈyoˈ chaˈxjeⁿ na cwilˈaayâ. Ndoˈ maluaaˈ, macwitsantyjo̱ˈyoˈ naxeⁿˈ nquii Ta Jesucristo. Ncˈe joˈ na tquiaa Espíritu Santo na jeeⁿ neiⁿˈyoˈ meiiⁿ wiˈ ñelˈa nnˈaⁿ tsjomˈyoˈ jnda̱ na toˈñoomˈyoˈ ñˈoom naya na tyoñequiaayâ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle begeer en julle het nie, julle pleeg moord en is naywerig en julle kan niks verkry nie. Julle veg en maak oorlog, en julle het nie, omdat julle nie bid nie. \t ˈO tjo̱o̱ndyoˈ cwii nnom, sa̱a̱ tileicuaanaˈ lueeˈyoˈ, joˈ na nlaˈcueˈyoˈ tsˈaⁿ, ndoˈ queeⁿ nˈomˈyoˈ na nncuaa cwii nnom ˈnaⁿ lueeˈyoˈ, sa̱a̱ tileicuaanaˈ, joˈ na cwino̱ⁿˈyoˈ mana matseiwenaˈ tiaˈ. Tileicuaa ljoˈ na lˈue nˈomˈyoˈ ee na tyootaⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want ek sê vir julle: Aan elkeen wat het, sal gegee word, maar van hom wat nie het nie, sal weggeneem word ook wat hy het. \t Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na maniom na maleichuu, nloˈñomti. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na tjaaˈnaⁿ na cuaa lˈo̱, nluiˈñˈeⁿ cwanti na maleiñˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Símeon, die seun van Juda, die seun van Josef, die seun van Jonan, die seun van Éljakim, \t Matat jnda Leví, Leví jnda Simeón, Simeón jnda Judá, Judá jnda José, José jnda Jonán, Jonán jnda Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vertrek en volgens gewoonte na die Olyfberg gegaan. En ook sy dissipels het Hom gevolg. \t Quia joˈ jlueeⁿˈeⁿ wˈaa yuu na tcwaˈna, tjaaⁿ ta na jndyu Olivos yuu na maxjeⁿ quicaⁿ. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoomˈm, mandiˈntyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy Seun uit die hemele te verwag, wat Hy uit die dode opgewek het, Jesus wat ons van die toekomstige toorn verlos. \t Mati cwilaˈneiⁿ naⁿˈñeeⁿ na cwimeiⁿndoˈyoˈ na nncwjeeˈnndaˈ Jesús, Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom na nnaaⁿ cañoomˈluee, nquii na tquiaaⁿ na wandoˈxco jnda̱ na tueˈ, nquii na macwjiˈnˈmaaⁿñe jaa na wiˈ na jeeⁿ cwajndii na quia nncwjeeˈcañoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat baat dit 'n mens as hy die hele wêreld win, maar aan sy siel skade ly? Of wat sal 'n mens gee as losprys vir sy siel? \t Meiiⁿ chaˈwaa tsjoomnancue cuaanaˈ cwentaaˈ tsˈaⁿ sa̱a̱ yuu waa na mateijndeiinaˈ tsaⁿˈñeeⁿ ee xocˈo̱naˈ ñˈeⁿñê na ticatsuu añmaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ ¿aa nnda̱a̱ nntiomlˈua tsˈaⁿ na nluiˈnˈmaaⁿñe añmaaⁿˈaⁿ? ¿Cwaaⁿ nnda̱a̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vir die duiweverkopers het Hy gesê: Neem daardie dinge hier weg; moenie die huis van my Vader 'n handelshuis maak nie. \t Ndoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwinda̱a̱ cantuˈ matsoom: —Catjeiˈyoˈ quiooˈmˈaⁿˈ ñjaaⁿñe. Tacalˈaˈyoˈ na waaˈ Tsotya̱ya na matseijomnaˈ chaˈna tsˈua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat ons dieselfde Gees van die geloof het--soos geskrywe is: Ek het geglo, daarom het ek gespreek--glo ons ook, daarom spreek ons ook. \t Naquiiˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ: “Matseiyuˈa ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii macwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ.” Mati jâ cwilayuˈya nˈo̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿñê ndoˈ cwilana̱a̱ⁿyâ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het in daardie dae uitgegaan na die berg om te bid en die nag in die gebed tot God deurgebring. \t Joo ncueeˈñeeⁿ tjawa Jesús cwii ta naquiiˈ jnda̱a̱ na nntseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ meiiⁿnchaaˈ tsjom tyotseineiiⁿ nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop neem hy hom saam en bring hom by die owerste oor duisend en sê: Die gevangene, Paulus, het my na hom geroep en versoek om hierdie jongman na u te bring, omdat hy iets het om aan u te sê. \t Quia joˈ capeitaⁿˈñeeⁿ tjañˈoom tyochjoo yuu na mˈaaⁿ nquii tsˈaⁿ na cwiluiitquieñeti nda̱a̱na. Matsoom: —Nquii pra̱so Pablo tˈmaaⁿ ja. Tcaaⁿ na candyo̱ñˈo̱ⁿ tyochjoomˈaaⁿ na mˈaaⁿˈ, ee waa na nntsoom njomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die volk en die ouderlinge en die skrifgeleerdes in beweging gebring en op hom afgekom en hom gegryp en voor die Raad gebring. \t Jnda̱ na jlue naⁿˈñeeⁿ cantu jeeⁿ seijmeiⁿˈnaˈ nnˈaⁿ quiiˈ tsjoom ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Ndoˈ tyˈena nacjooˈ Esteban. Tˈuena jom. Tyˈeñˈomna jom jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy op 'n sekere plek besig was om te bid, sê een van sy dissipels vir Hom nadat Hy opgehou het: Here, leer ons bid, soos Johannes ook sy dissipels geleer het. \t Tyomˈaaⁿ Jesús cwii joo na matseineiiⁿ nnom Tsotyeeⁿ. Quia na jnda̱ jnda̱ seineiiⁿ, cwiindye joo nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, tso nnoom: —Ta, caˈmo̱ⁿˈ nda̱a̱yâ chiuu nlana̱a̱ⁿyâ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, chaˈxjeⁿ na tˈmo̱ⁿ Juan nda̱a̱ nnˈaⁿ na tyolaˈjomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle versadig was, sê Hy vir sy dissipels: Maak die brokstukke bymekaar wat oorgeskiet het, sodat niks verlore gaan nie. \t Jnda̱ na tjacjoona, quia joˈ nda̱a̱ jâ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê tsoom: —Calaˈtjomˈyoˈ ntaⁿˈ cajnda̱a̱ na ˈndiinaˈ cha tintsˈaanaˈ na cweˈ nleiˈndaaˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek het hulle die heerlikheid gegee wat U My gegee het, sodat hulle een kan wees, net soos Ons een is. \t Juu na tquiaaˈ na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja, mati tquiaya joˈ na calaˈxmaⁿna, cha na ñeˈcwii calaˈxmaⁿna chaˈxjeⁿ jaa ñeˈcwii cwilaˈxmaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gelukkig is daardie dienskneg vir wie sy heer, as hy kom, op hierdie manier besig sal vind. \t Quia na nncwjeeˈ patrom ˈnaaⁿˈaⁿ na tja cwii joo ndoˈ nljeii na jeeⁿ ya cwenta machˈeeⁿ, tˈmaⁿ nñequiaanaˈ na neiiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want van binne, uit die hart van die mense, kom die slegte gedagtes, egbreuk, hoerery, moord, \t Ee cantyjati na tseixmaⁿ naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ joˈ na cwiwitquiooˈ natia na matseitiuu chaˈna cweˈ nncˈoomya tsˈaⁿ ñˈeⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ, oo ñˈeⁿ sculjaaˈ, chaˈna nntseicueeˈ tsˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit het Hom betaam, ter wille van wie alle dinge en deur wie alle dinge is, as Hy baie kinders na die heerlikheid wou bring, om die bewerker van hulle saligheid deur lyde te volmaak. \t Chaˈtsoti na mˈaⁿ, mˈaⁿ ncˈe na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ laxmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ. Jom lˈue tsˈoom na chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwiluiindyena ntseinaaⁿ, calaˈjomndyena na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom. Ncˈe na ljoˈ, seijndaaˈñê na tquiinaˈ Jesús cha nntseixmaⁿ na canda̱a̱ˈñe, nquii na macwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle geloof nie in wysheid van mense sou bestaan nie, maar in die krag van God. \t Luaaˈ tuii cha juu na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ cˈoomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, nchii cweˈ ncˈe juu na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Abraham antwoord: Kind, onthou dat jy jou goeie dinge in jou lewe ontvang het, en so ook Lasarus die slegte. En nou word hy getroos, maar jy ly smarte. \t Sa̱a̱ tso Abraham nnoom: “Jndaaya, cjaañjoomˈ tsˈomˈ chaˈtso na ya na ñetoˈñomˈ xjeⁿ na ñetandoˈ, ndoˈ Lázaro wiˈ ñetjoom. Sa̱a̱ jeˈ jeˈ jom ljoo mawajñeeⁿ ndoˈ ˈu jeˈ, wiˈ matjomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het van Perge af verder gegaan en in Antiochíë in Pisídië aangekom, en hulle het op die sabbatdag in die sinagoge gegaan en gaan sit. \t Jnda̱ joˈ jluiˈna Perge, tyˈetyˈetina. Tquiena tsjoom Antioquía ndyuaa Pisidia. Ndoˈ xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos tyˈequieˈna naquiiˈ watsˈom ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ ndoˈ tyˈemeindyuaandyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om sy geregtigheid te toon in die teenwoordige tyd, sodat Hy self regverdig kan wees en regverdig maak wie uit die geloof in Jesus is. \t Maluaaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ jeˈ, na Tyˈo̱o̱tsˈom xcwe machˈeeⁿ quia na mañequiaaⁿ na caliu nnˈaⁿ na matsa̱a̱ⁿˈa̱ⁿ joona na tjaa jnaⁿ laˈxmaⁿna jo nnoom, ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomna ñequio Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het sy woorde onthou. \t Quia joˈ tjañjoomˈ nˈomna ñˈoom na tyotseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Bring dit hier vir My. \t Tsoom nda̱a̱yâ: —Quiochoˈyoˈ joonaˈ ñjaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die man moet aan die vrou die verskuldigde welwillendheid bewys, en net so ook die vrou aan die man. \t Nquii tsaⁿsˈa waa cwii nnom na matseixmaaⁿ na nntsˈaaⁿ ñˈeⁿ scoomˈm ndoˈ mati tsaⁿscu waa cwii nnom na matseixmaaⁿ na nntsˈaaⁿ ñˈeⁿ saaⁿˈaⁿ. Wendyena quiandye ntyjeena nda̱a̱na na calaˈcanda̱a̱ˈndyena ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as ons sê: Uit mense--dan moet ons oppas vir die menigte, want almal hou Johannes vir 'n profeet. \t Sa̱a̱ xeⁿ nlˈuuya na jnaⁿnaˈ cweˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ, nnda̱a̱ nlcoˈwiˈnaˈ jaa nlˈa nnˈaⁿ na jndyendye, ee chaˈtsondye joona cwilaˈyuˈna na Juan cwiluiiñê tsˈaⁿ na tyoñequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ek in Jerusalem teruggekom het en besig was om in die tempel te bid, het ek in 'n verrukking van sinne gekom \t Tsoti Pablo: —Quia na jnda̱ jndyo̱o̱lcwa̱ˈa ñjaaⁿñe Jerusalén waa na tcoˈnaˈ no̱o̱ⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ xcwe na matseina̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy moeder en broers het na Hom gekom, en weens die skare kon hulle Hom nie bereik nie. \t Tsondyee Jesús ñequio ntyjeeⁿ tquieˈcañomna, sa̱a̱ tîcanda̱a̱ nncˈoontyjaaˈna jom ee jeeⁿ jndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het 'n geruime tyd in Joppe gebly by 'n sekere Simon, 'n leerlooier. \t Ndoˈ Pedro majndye xuee ljooˈñê tsjoomˈñeeⁿ waaˈ tsˈaⁿ na jndyu Simón tsˈaⁿ na matseito̱o̱ˈñe ntjaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom die hele stad in beweging, en daar was 'n oploop van die volk; en hulle het Paulus gegryp en hom buitekant die tempel gesleep; en dadelik is die deure gesluit. \t Quia joˈ chaˈtso nnˈaⁿ quiiˈ tsjoom jlaˈjmeiⁿˈndyena. Majeˈ majeˈndyo jlaˈtjomndyena. Tˈuena Pablo, tyˈeñˈomtsco̱o̱ˈndyena jom, tjeiiˈna jom tachˈeⁿ watsˈom tˈmaⁿ. Jnda̱ joˈ ntyja ntyja jlaˈcuˈna ndyueelˈa juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die woorde wat U My gegee het, het Ek aan hulle gegee; en hulle het dit ontvang en waarlik erken dat Ek van U uitgegaan het, en hulle het geglo dat U My gestuur het. \t Ee ñˈoom na tsuˈ no̱o̱ⁿya, jnda̱ tquia joonaˈ nda̱a̱na. Ndoˈ joona jnda̱ toˈñoomna ñˈoomˈñeeⁿ. Cwilaˈno̱ⁿˈna na mayuuˈcheⁿ jnaaⁿya na mˈaaⁿˈ, ndoˈ cwilaˈyuˈna na ˈu jñomˈ ja quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ook in Thessaloníka het julle vir my behoefte meer as een maal iets gestuur. \t Ndoˈ mati quia tyomˈaaⁿya Tesalónica nchii cweˈ ñejom ndiiˈ jlaˈcwanomˈyoˈ tsjo̱ˈñjeeⁿ na teijndeiˈyoˈ ja ˈnaⁿ na matseitjo̱o̱naˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle vanweë die skare geen kans sien om hom in te bring nie, klim hulle op die dak en laat hom met die bed afsak deur die panne tussen die mense in en voor Jesus. \t Sa̱a̱ tîcaliuna chiuu ya nlˈana ee na jeeⁿ jndye nnˈaⁿ. Joˈ chii tyˈewana nacjooˈ wˈaa, tjo̱o̱na nquioo, jlaˈcˈo̱ⁿna jom na njoom tsuee. Tqueⁿna jom quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ jo nnom Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy in Cesaréa gekom het en opgegaan en die gemeente gegroet het, het hy afgereis na Antiochíë. \t Ndoˈ quia na jnda̱ tueⁿˈeⁿ tsjoom Cesarea, tjawaaⁿ Jerusalén yuu na tjanquiaaⁿ na xmaⁿndye tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Jnda̱ chii jlueeⁿˈeⁿ joˈ tueⁿˈeⁿ tsjoom Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop draai hulle om na Jerusalem van die berg af wat genoem word Olyfberg, wat naby Jerusalem is, 'n sabbatsreis ver. \t Quia joˈ tyˈelcweeˈna Jerusalén na ñetˈomna ta na jndyu Olivos. Juu taˈñeeⁿ tquia mˈaaⁿnaˈ ñequio tsjoom Jerusalén chaˈna tquia na wanaaⁿ na nntseicaañe tsˈaⁿ judío xuee na cwitaˈjndyeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die hemel en die aarde sal verbygaan, maar my woorde sal nooit verbygaan nie. \t Tsjo̱ˈluee ñˈeⁿ tsjoomnancue nntycwiiñˈeⁿnaˈ sa̱a̱ ñˈoom ˈnaⁿya tijoom xuee nntsˈaanaˈ na xotseicanda̱a̱ˈñenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek ken jou werke en liefde en diens en geloof en jou lydsaamheid en jou werke, en dat die laaste meer is as die eerste. \t Tcuu mantyjiiya chiuu waa tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya na cwilˈaˈyoˈ ndoˈ na wiˈ nˈomˈ ncˈiaaˈyoˈ na laˈxmaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ. Ndoˈ ntyjiiya na ya cwindyeˈntjomˈyoˈ no̱o̱ⁿ ndoˈ na ticaˈndyencˈuaaˈndyoˈ. Ndoˈ jeˈ canda̱a̱ˈti waa na cwilˈaˈyoˈ naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya nchiiti quia to̱ˈjndyeeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "gee ons vandag ons daaglikse brood; \t Quiaaˈ nantquie ˈnaⁿˈ na macaⁿnaˈ jâ xuee jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoe hy in die huis van God gegaan en die toonbrode geneem en geëet het, en ook aan die wat by hom was, gegee het, wat hulle nie geoorloof was om te eet nie, maar net vir die priesters alleen? \t Tjaqueⁿˈeⁿ watsˈom cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, tcaaⁿ ntyooˈ na jnda̱ tqueⁿ nnˈaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ ntyooˈñeeⁿ macanda̱ ntyee wanaaⁿ na nlcwaˈna joonaˈ. Sa̱a̱ tcwaˈ David joonaˈ ndoˈ mati tquiaaⁿ na tcwaˈ nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom 'n melaatse na Hom toe wat Hom smeek en voor Hom op die knieë val en vir Hom sê: As U wil, kan U my reinig. \t Tyjeeˈcañoom cwii tsˈaⁿ na mˈaaⁿ Jesús na chuu tycu lepra. Tcoˈxtye jo nnoom, sˈaa tyˈoo, tso: —Ta, ntyjii ˈu nnda̱a̱ nntseinˈmaⁿˈ ja, xeⁿ wajnaⁿˈ na matyˈiomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skrifgeleerdes en die Fariseërs het begin redeneer en sê: Wie is Hy wat so godslasterlik praat? Wie kan sondes vergewe behalwe God alleen? \t Quia joˈ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio nnˈaⁿ fariseos to̱ˈna na tiya nquiuna ñˈeⁿñê. Tyolaˈtiuuna naquiiˈ nˈomna: “¿ˈÑeeⁿ cwiluiiñe tsaⁿmˈaaⁿˈ na tiˈmaaⁿˈ tsˈoom na matseineiⁿ ñˈoom na wjaanaˈ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n sekere jongman met die naam van Eútichus het in die venster gesit en weggesink in 'n diepe slaap; en toe Paulus nog lank gespreek het, is hy oorweldig deur die slaap en het van die derde verdieping afgeval en is dood opgetel. \t Ndoˈ cwii tsaⁿsˈa na titquieñe na jndyu Eutico wacatyeeⁿ mantana cuartoˈñeeⁿ na jnda̱ ndyee na teicantyjooˈnaˈ. Tyjeeˈ na ñeˈcatsom ee teincoo ñˈoom tyoñequiaa Pablo. Joˈ chii jnaⁿjndeii tsaⁿtsjom ñˈeⁿñê. Mana tiooñê xjeⁿ nomtyuaacheⁿ. Tyˈelaˈwe nnˈaⁿ jom, jnda̱ tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat Hy in die eeue wat kom, kan betoon die uitnemende rykdom van sy genade in goedertierenheid oor ons in Christus Jesus. \t Luaaˈ sˈaaⁿ cha xuee na cwiwjaanaˈ mˈmo̱ⁿnaˈ na juu na mˈaaⁿ na jnda ntyjeeⁿ jaa, jeeⁿ cajnda tseixmaⁿnaˈ ñequio juu naya na matseixmaaⁿ ncˈe Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal wat gelowig geword het, was bymekaar, en het alles gemeenskaplik besit. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na jnda̱ jlaˈyuˈ, ñeˈcwii nˈomna. Ndoˈ chaˈtso ˈnaⁿ na tyowilˈueeˈndyena tjom na ˈnaaⁿna joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar Ek sê vir julle dat Elía al gekom het, en hulle het hom nie erken nie, maar aan hom alles gedoen wat hulle wou. So sal die Seun van die mens ook deur hulle ly. \t sa̱a̱ candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ na jnda̱ tyjeeˈ Elías sa̱a̱ tîcalaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Lˈana chaˈxjeⁿ na lˈue nˈomna ñˈeⁿñê. Ndoˈ malaaˈtiˈ nlˈana ñˈeⁿndyo̱ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want al is Hy gekruisig uit swakheid, lewe Hy tog uit die krag van God. Want ons is ook swak in Hom, maar ons sal saam met Hom vir julle lewe deur die krag van God. \t Ñˈoom na mayuuˈ na tyˈioom nnˈaⁿ jom tsˈoomˈnaaⁿ chaˈcwijom tsˈaⁿ na tijndeii matseixmaⁿ, sa̱a̱ wanoomˈm ncˈe najndeii na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ mati jâ na cwilajomndyô̱ cantyja na tijndeii ñeseixmaaⁿ, cha ncˈe joˈ, mati nntando̱o̱ˈâ ñˈeⁿñê ncˈe najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cha nnteijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Thomas, wat Dídimus genoem word, sê vir sy mededissipels: Laat ons ook gaan om saam met Hom te sterwe. \t Tomás, tsaⁿ na cwilacajndyuuyâ catyeⁿnquiee, juu cwii jâ nnˈaⁿ na canchooˈwendyô̱ na tˈmaⁿ Jesús na calajomndyô̱ ñˈeⁿñê, matso tiˈñeeⁿ nda̱a̱yâ: —Mati cjaaya cha mañejom cwja̱a̱ya ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Timótheüs, my medewerker, groet julle, en Lúcius en Jason en Sosípater, my stamgenote. \t Timoteo na ñˈeⁿ cwilˈaayâ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, matseicwanoom na xmaⁿndyoˈ. Mati Lucio, Jasón, ndoˈ Sosípater, nnˈaⁿ na mañecwii tsjaaⁿ ja ñˈeⁿndye cwilacwanomna na xmaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle dat Elía al gekom het, en hulle het aan hom gedoen alles wat hulle wou, soos van hom geskrywe is. \t Sa̱a̱ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ na nquii na cwiluiiñe Elías, jnda̱ tyjeeⁿˈeⁿ, ndoˈ tyolˈa nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ na lˈue nˈomna ñˈeⁿñê ee luaaˈ matso ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tseixmaaⁿ na catjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verwoesting en ellende is in hulle paaie, \t Meiⁿyuucheⁿ na cwiquiena, cwilaˈndaaˈna nˈom nnˈaⁿ, ndoˈ cweˈ ncˈe jnaaⁿ joona macoˈwiˈnaˈ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en almal dieselfde geestelike drank gedrink het, want hulle het gedrink uit 'n geestelike rots wat gevolg het, en die rots was Christus. \t ndoˈ chaˈtsondyena tyowena ndaatioo na tyocaluiˈnaˈ quiiˈ tsjo̱ˈ na ñˈeⁿ ñˈeⁿnaˈ ñˈeⁿndyena. Nquii Cristo cwiluiiñe tsjo̱ˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geveinsdes, tereg het Jesaja oor julle geprofeteer toe hy gesê het: \t ˈO nnˈaⁿ na we waa na cwilˈaˈyoˈ, jeeⁿ xcwe mˈaaⁿ ñˈoom na tyoñequiaa profeta Isaías cantyja ˈnaⁿˈyoˈ. Luaa matsonaˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "met wie die konings van die aarde gehoereer het, en die bewoners van die aarde het dronk geword van die wyn van haar hoerery. \t Chaˈna cwilaˈntjeiⁿndye nnˈaⁿ na cweˈ luaaˈ mˈaⁿ ñˈeⁿ sculjaaˈ, maluaaˈ cwilˈa nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom tsjoomnancue, na cwilajomndye cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoom tˈmaⁿˈñeeⁿ. Ee cwiˈoontyjo̱na chaˈtso nnom jnaⁿ na cwintyˈiaana na cwiluii tsjoomˈñeeⁿ. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ na cwinaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue, chaˈcwijom cwindyeena cantyja ˈnaaⁿˈ winom na matseixmaⁿ tsjoomˈñeeⁿ. Juu na cwilaˈjomndyeñˈeⁿna na matseixmaⁿnaˈ, matseijomnaˈ chaˈcwijom na matseitjomñe tsˈaⁿ ñequio sculjaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy dit gesê het, het die Jode, onder groot woordestryd met mekaar, weggegaan. \t Jnda̱ na tso Pablo ñˈoomwaaˈ mana tˈoomˈndye nnˈaⁿ judíos. Jndye ñˈoom cwityolaˈneiⁿ cheⁿnquieena nda̱a̱ ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as hy 'n vis vra, aan hom 'n slang sal gee? \t Ndoˈ xeⁿ macaⁿ yucachjoo jndaˈ cwii catscaa njomˈ, ¿aa nñequiaaˈyuˈ catsuu nnoom? Xocatsaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as die regverdige nouliks gered word, waar sal die goddelose en die sondaar verskyn? \t Ndoˈ xeⁿ ncˈuaaˈ nluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ na maqueⁿnaˈ joo na tjaa jnaⁿ laxmaⁿ, ¿chiuu nluiiyuu na nluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ na tia nnˈaⁿndye ñequio nnˈaⁿ jnaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Eer neem Ek van die mense nie aan nie. \t ’Ja ticantyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na nlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n derde engel het hulle gevolg en met 'n groot stem gesê: As iemand die dier en sy beeld aanbid en 'n merk op sy voorhoof of op sy hand ontvang, \t Ndoˈ tjantyjo̱ cwiicheⁿ ángel na jnda̱ ndyee. Jndeii matseineiⁿ, matso: —Ntyˈiaaˈndye joo nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye quiooˈjndii tquiee ñequio juu na jluiˈtsjaaⁿˈñeyoˈ. Ndoˈ ntyˈiaaˈndye joo nnˈaⁿ na tquiandye na tjacañoom ljeii cwentaaˈ quiooˈjndiiˈñeeⁿ cantaa oo luee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het bekend geword aan al die Jode en Grieke wat in Éfese woon, en vrees het op hulle almal geval, en die Naam van die Here Jesus is groot gemaak. \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ judíos ñequio nnˈaⁿ na nchii judíos na tyomˈaⁿ tsjoom Éfesoˈñeeⁿ jliuna na ljoˈ tuii. Joˈ chii chaˈtsondyena tyuena, ndoˈ tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena xueeˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek was ook by julle in swakheid en in vrees en in veel bewing; \t Ñetˈo̱o̱ⁿya quiiˈntaaⁿˈyoˈ na tijndo̱, tyoteindyo̱ na tyocatˈua̱ na aa nncjaacañjoomˈ tsˈiaaⁿ na nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in die woord van waarheid, in die krag van God, deur die wapens van die geregtigheid in die regter-- en linkerhand; \t maˈmo̱ⁿnaˈ na ljoˈ ncˈe xcweeˈ nˈo̱o̱ⁿya na cwiñequiaayâ ñˈoom na mayuuˈ, cwiluii na ljoˈ ñequio najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ntyjaya ndoˈ ntyjatymaⁿˈ cwiwilˈueeˈndyô̱ lˈo̱tsˈiaaⁿ na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nie dat ons uit onsself bekwaam is om iets as uit onsself te bedink nie, maar ons bekwaamheid is uit God, \t Meiⁿ nchii ncjo̱o̱yâ waa cwii nnom na laxmaaⁿyâ na nda̱a̱ nlˈuuyâ na jeeⁿ cwijaacañjoomˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ na cwilˈaayâ, nquii Tyˈo̱o̱tsˈom mañequiaaⁿ na cwijaacañjoomˈ cwilˈaayâ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat julle weet dat die beproewing van julle geloof lydsaamheid bewerk. \t Ee manquiuˈyoˈ quia maqueⁿnaˈ xjeⁿ juu na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, matseijndaaˈñenaˈ na nncˈomˈ niomˈcheⁿ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die gemeentes deur die hele Judéa en Galiléa en Samaría het vrede gehad; en terwyl hulle opgebou is en gewandel het in die vrees van die Here en die vertroosting van die Heilige Gees, het hulle vermeerder. \t Quia joˈ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judea ñequio Galilea ñequio Samaria ya tyomˈaⁿna. Tjaa na cwitˈuiitinaˈ joona lˈa nnˈaⁿ ndoˈ tyˈenajnda̱na. Tyomˈaⁿna na nquiaana Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ñequio na tyoteijndeii Espíritu Santo tjawijndyendyetina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar al hierdie dinge is 'n begin van die smarte. \t Chaˈtso nawiˈmeiⁿˈ cweˈ weˈyandyo laˈxmaⁿnaˈ. Quia nlquieˈntyjo̱ ntˈomcheⁿ nawiˈ na jaaˈti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek verbly my dus dat ek my in alle opsigte op julle kan verlaat. \t Jeeⁿ ndyaaˈ neiⁿya na canda̱a̱ˈya nnda̱a̱ nncˈo̱ⁿtˈmaaⁿˈndyo̱ tsˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het baie duiwels uitgedryf en baie siekes met olie gesalf en gesond gemaak. \t Mati majndye jndyetia tyotjeiiˈna naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ. Tyotyˈoomndyena seitye nacjoo nnˈaⁿ wii na tyolaˈnˈmaⁿna naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy daar kom en die genade van God sien, was hy bly en het almal vermaan om met hartlike voorneme aan die Here getrou te bly; \t Jnda̱ na tueⁿˈeⁿ ntyˈiaaⁿˈaⁿ na tˈmaⁿ matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na jnda̱ jlayuˈ. Quia joˈ sˈaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿˈeⁿ. Ndoˈ chaˈtsondyena tyotseijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈomna na ñeˈcwii calaˈtiuuna na caljooˈndyetyeⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hiskía die vader van Manasse, en Manasse die vader van Amon, en Amon die vader van Josía, \t Ezequías tsotye Manasés, Manasés tsotye Amón, Amón tsotye Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vervolg, maar nie verlate nie; neergewerp, maar nie vernietig nie. \t Jndye nnˈaⁿ cwintyjo̱ jâ sa̱a̱ tyooˈndii Tyˈo̱o̱tsˈom jâ. Cwitmeiiⁿˈndyena jâ nnom tyuaa, sa̱a̱ ndicwaⁿ mˈaaⁿtya̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord Hom: Die slegte mense--hy sal hulle 'n slegte dood laat sterwe en die wingerd verhuur aan ander landbouers wat hom die vrugte op die regte tyd sal gee. \t Jluena nnoom: —Xocˈoom na wiˈ tsˈoom naⁿˈñeeⁿ, maxjeⁿ nntseicwjeⁿ naⁿˈñeeⁿ na jeeⁿ tia nnˈaⁿndyena. Ndoˈ nñequiaaⁿ ntjoomˈm luee ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na joo nñeˈquia na tantjom tyuaaⁿˈaⁿ quia na nncueˈ ntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie soos Moses nie, wat 'n bedekking oor sy aangesig gesit het, sodat die kinders van Israel nie die oë kon vestig op die einde van wat moes vergaan nie. \t Meiⁿ tiquilˈaayâ chaˈna tyochˈee Moisés na tyotseicata̱a̱ⁿˈa̱ⁿ nnoom ñequio liaa cha juu na caxuee nnoom na ñeya tjantycwiinaˈ, titquiooˈ juunaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as die Satan teen homself opstaan en verdeeld is, kan hy nie bly staan nie, maar hy kom tot 'n einde. \t Ndoˈ majoˈti cantyja ˈnaaⁿˈ Satanás, xeⁿ na matseiweñê nacjooˈ ntyjenaⁿjndiiñê quia joˈ xocaljotyeⁿ cantyja najneiⁿ na matsa̱ˈntjoom joona. Ee xeⁿ na luaaˈ machˈeeⁿ, quia joˈ matseintycwiiñe cheⁿnqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dit het die heerlikheid van God gehad, en sy lig was soos 'n baie kosbare steen, soos die kristalhelder jaspissteen. \t Ñˈoomnaˈ nacaxuee na tseixmaⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Macoˈnaˈ luiˈ chaˈcwijom cwii tsjo̱ˈ na jeeⁿ ndyaˈ jnda, chaˈna tsjo̱ˈ jaspe, ndoˈ xueenaˈ chaˈcwijom tsioo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geseënd is die God en Vader van onse Here Jesus Christus wat ons geseën het met alle geestelike seëninge in die hemele in Christus, \t Cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñê tsotye Jesucristo na matseixmaaⁿ na matsa̱ˈntjoom jaa. Ncˈe na matseitjoomˈnaˈ jaa ñequio Cristo, joˈ xjeⁿ cañoomˈlueecheⁿ ncˈe Espíritu Santo matioˈnaaⁿñê jaa ñequio cwii cwii nnom na matseixmaaⁿ na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die sinagoge uit was, het baie van die Jode en die godsdienstige Jodegenote Paulus en Bárnabas gevolg. Dié het hulle toegespreek en hulle probeer beweeg om in die genade van God te bly. \t Quia na jnda̱ tˈoomˈndye nnˈaⁿ na tyotjomndye watsˈomˈñeeⁿ jndye nnˈaⁿ tyˈelajomndyena ñˈeⁿ Pablo ñˈeⁿ Bernabé. Ñˈeeⁿ nnˈaⁿ judíos ndoˈ ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos sa̱a̱ ñequio na xcweeˈ nˈomna cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ nnˈaⁿ judíos. Pablo ñˈeⁿ Bernabé tyolajndo̱ˈna nˈom naⁿˈñeeⁿ na tyeⁿ cˈomna na quitˈmaⁿ nˈomna Tyˈo̱o̱tsˈom ee jom matseixmaaⁿ naya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek sê vir julle: Julle sal My van nou af sekerlik nie sien nie totdat julle sal sê: Geseënd is Hy wat kom in die Naam van die Here! \t Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ na taxocantyˈiaˈyoˈ ja hasta na nncueˈntyjo̱ xuee na nnduˈyoˈ: “Matioˈnaaⁿñenaˈ nquii na macwjeeˈcañoom ñequio najndeii na matseixmaⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Hy en sê vir hulle: Dis waar, Elía kom eers om alles te herstel; en tog, hoe staan daar dan van die Seun van die mens geskrywe dat Hy baie moet ly en verag word? \t Ndoˈ tˈo̱ Jesús nda̱a̱na tsoom: —Mayuuˈ na ncwjeeˈjndyee Elías na nntseijndaaˈñê chaˈtso. Sa̱a̱ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, ¿chiuu waa na matso ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿya? Matsonaˈ na jndye nawiˈ catjo̱ⁿ ndoˈ nncˈom nnˈaⁿ na ticueeˈ nˈomna ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy dan, my seun, wees sterk deur die genade wat in Christus Jesus is; \t Quia joˈ ˈu jndaaya, cˈoomˈjndeiiˈ tsˈomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ naya na laxmaaⁿya ncˈe na cwilajomndyo̱ ñˈeⁿ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En alhoewel daar baie valse getuies gekom het, het hulle niks gevind nie. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na jndye nnˈaⁿ jlue ñˈoom cantu nacjoomˈm na waa jnaaⁿˈaⁿ maxjeⁿ ticaluiˈyuuˈ ñˈoomˈñeeⁿ. Jnda̱ chii wendye naⁿˈñeeⁿ tjoomˈ cantu jluena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geen huiskneg kan twee here dien nie; want hy sal òf die een haat en die ander een liefhê, òf die een aanhang en die ander een verag. Julle kan nie God én Mammon dien nie. \t ’Tjaaˈnaⁿ moso na nda̱a̱ nndiˈntjom nnom we patrom. Ee nncˈoom na ticueeˈ tsˈoom cwii, ndoˈ cwiicheⁿ nncjaaweeˈ tsˈoom. Oo na nncjaañˈoomñê ñˈeⁿ cwii, sa̱a̱ cwiicheⁿ nntseijnaaⁿˈaⁿ. ˈO xocanda̱a̱ nndyeˈntjomˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mati nda̱a̱ sˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hy neerbuk, sien hy die doeke lê; maar hy het nie ingegaan nie. \t Seintyjanquiondyo̱, ntyˈiaya liaa na ñechuˈtyjooñe Jesús meindyuaanaˈ naquiiˈ tseiˈtsuaa, sa̱a̱ tîcjo̱quia̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar oor hulle het gekom wat die ware spreekwoord sê: Die hond het omgedraai na sy eie uitbraaksel, en die gewaste sog om in die modder te rol. \t Ndoˈ na luaaˈ waa maˈmo̱ⁿnaˈ na mayuuˈ ñˈoom na tjañoomˈ. Matso ñˈoomˈñeeⁿ: “Juu catsueˈ wjaacwaˈnnaaⁿˈaⁿ ˈnaⁿ na jnda̱ to̱o̱ⁿ. Ndoˈ catscu na jnda̱ seicanda̱a̱ˈ tsˈaⁿ, wjaalcweˈyoˈ, nntseicantyeeⁿñenndaˈyoˈ quiiˈ tsooˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Een is die Wetgewer, Hy wat mag het om te red en te verderf. Maar jy, wie is jy wat 'n ander oordeel? \t Ee ñecwii mˈaaⁿ na tquiaa ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ ndoˈ manquiityeeⁿ tseixmaaⁿ na nncuˈxeeⁿ na aa cwilaˈtjo̱o̱ndye nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ ndoˈ manquiityeeⁿ nnda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñê oo nncuˈxeeⁿ ˈu. Sa̱a̱ ˈu jeˈ, ¿ljoˈ cwiluiindyuˈ na jeeⁿ ñeˈcuˈxeⁿˈ xˈiaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle in geen enkele genadegawe agterstaan nie, terwyl julle wag op die openbaring van onse Here Jesus Christus, \t Ndoˈ na ljoˈ, titseitjo̱o̱naˈ ˈo meiⁿcwii nnom na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom cha cwicanda̱a̱ cwilˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ yocheⁿ na cwimeiⁿndoˈyoˈ na nncueeˈ xuee quia na nncwjeeˈnndaˈ Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die wat honger en dors na die geregtigheid, want hulle sal versadig word. \t ’Mañequiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿna chaˈcwijom na ñeˈjndoˈna ndoˈ ñeˈcwena ee na ntyjaaˈ nˈomna na nnda̱a̱ nlˈana yuu na matyˈiomyanaˈ. Ee canda̱a̱ˈya nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cwicantyjaaˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is my hart bly en my tong juig, ja, ook sal my vlees nog rus in hoop. \t Joˈ na jeeⁿ neiⁿnco tsˈo̱o̱ⁿya, ndoˈ ñequio na neiⁿya mataya. Ndoˈ cweˈ ncˈe meindo̱o̱ˈntyˈiaandyo̱, joˈ na machˈeenaˈ na mawajndya̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het hom dus des te spoediger gestuur, sodat julle hom kan sien en julle weer verbly en ek minder bedroef kan wees. \t Joˈ chii matyuaaˈti majño̱o̱ⁿya jom na mˈaⁿˈyoˈ cha na nñequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ na nntyˈiaˈnndaˈyoˈ jom ndoˈ cha ticˈo̱o̱ⁿya na chjooˈ tsˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle oë is gelukkig, omdat hulle sien; en julle ore, omdat hulle hoor. \t Seineiⁿti Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Tsoom: —Sa̱a̱ jeeⁿ matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo na cwintyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ tsˈiaaⁿ na matsˈaa ndoˈ mati ñˈoom na cwindyeˈyoˈ cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elía was 'n mens net soos ons, en hy het ernstig gebid dat dit nie moes reën nie, en dit het op die aarde drie jaar en ses maande lank nie gereën nie; \t Profeta Elías tyotseixmaaⁿ chaˈxjeⁿ jaa nmeiiⁿ, sa̱a̱ quia na seineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na seicantyjaaˈya tsˈoom na tcaaⁿ na ticuaˈ, ndyee chu waljooˈ xcwe taticuaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Watter een van die profete het julle vaders nie vervolg nie? Ja, hulle het dié gedood wat vooraf die koms verkondig het van die Regverdige, van wie julle nou verraaiers en moordenaars geword het; \t Weloˈyoˈ na ñetˈom teiyo, ¿Aa tyomˈaaⁿ ˈñeeⁿ na tyoñequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tîcataˈwiˈna juu? Maxjeⁿ tjaaˈnaⁿ. Jlaˈcwjee weloˈyoˈ nnˈaⁿ na tyolaˈcandii na nndyo nquii Cristo na cwiluiiñe na matyˈiomyanaˈ. Ndoˈ ˈo jeˈ jnda̱ tquiaˈyoˈ cwenta jom ndoˈ jnda̱ jlaˈcueˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sê vir hom: Hoe is jou oë geopen? \t Joˈ na taˈxˈeena nnoom, jluena: —¿Chiuu tuiiyuu na ya teitquioˈ jeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Ander gelykenis het Hy hulle voorgehou en gesê: Die koninkryk van die hemele is soos 'n mosterdsaad wat 'n man neem en in sy land saai; \t Seineiⁿticheⁿ Jesús cwiicheⁿ ñˈoom tjañoomˈ na maˈmo̱ⁿnaˈ na maxjeⁿ nleijndyendyeti nnˈaⁿ na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈom. Tsoom nda̱a̱na: —Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom matseijomnaˈ chaˈna cwii lqueeⁿˈ mostaza. Tjatseicˈoom tsˈaⁿ juunaˈ naquiiˈ ntjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle dat dit vir die land van Sodom verdraagliker sal wees in die oordeelsdag as vir jou. \t Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ tˈmaⁿti nlcoˈwiˈnaˈ ˈo nchiiti nnˈaⁿ na ñetˈom ndyuaa tsjoom Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat hulle oë duister word om nie te sien nie, en buig hulle rug vir altyd krom. \t Catsˈaanaˈ ñˈeⁿndyena chaˈcwijom nnˈaⁿ na ˈoowinchjaaⁿ na tileicantyˈiaa. Catsˈaanaˈ na ñequiiˈcheⁿ catseijomnaˈ joona chaˈcwijom tsˈaⁿ na jaaˈ xuuˈ na jndaˈjom ntyjo̱ wjaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy is tog nie 'n God van dooies nie, maar van lewendes, want almal leef vir Hom. \t Ee jom nchii cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaa lˈoo, jom cwentaa nnˈaⁿ na cwitaˈndoˈ. Joˈ chii maxjeⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ na chaˈtso nnˈaⁿ cwitaˈndoˈna cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vrees vir julle dat ek miskien tevergeefs aan julle gearbei het. \t Ndoˈ na nmeiiⁿˈ cwilˈaˈyoˈ, jeeⁿ matseicatyˈuenaˈ ja na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo tsˈiaaⁿ na tyotsˈaaya quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos julle dan Christus Jesus, die Here, aangeneem het, wandel so in Hom, \t ˈO jnda̱ jlaˈljoˈyoˈ Cristo Jesús naquiiˈ nˈomˈyoˈ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom ˈo. Joˈ chii ñequiiˈcheⁿ cˈomˈyoˈ na cwilaˈjomndyoˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was in hulle sinagoge 'n man met 'n onreine gees; en hy het uitgeskreeu \t Ndoˈ naquiiˈ watsˈomˈñeeⁿ tyjeˈcañoom cwii tsˈaⁿ na maleiñˈoom jndyetia juu. Jndeii tyotseixuaa tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoom ndyuee jndyetiaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nie lank daarna nie het 'n stormwind wat Euroklídon genoem word, daarvandaan neergeslaan. \t Tyoowijndye na saayâ ndoˈ teiˈcaljoo jndye tˈmaⁿ wˈaandaa. Majuu ndyuaaxeⁿncwe Creta jnaⁿnaˈ jondoˈ cantyja na cwicaluiˈ cancjuu ntquieeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "behalwe dat die Heilige Gees in elke stad kragtig getuig en sê dat boeie en verdrukkinge my wag. \t Macanda̱ ntyjii ticwii cwii tsjoom na mawino̱o̱ⁿya maˈmo̱ⁿ Espíritu Santo no̱o̱ⁿ na maxjeⁿ nntaˈwiˈ nnˈaⁿ ja laˈñeⁿ ndoˈ nntueeˈna ja wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aangesien baie onderneem het om 'n verhaal op te stel oor die dinge wat onder ons al vervul is, \t Na mˈaaⁿˈ ˈu Teófilo, na jeeⁿ ya tsˈaⁿndyuˈ, matseiljeiya ñˈoommeiiⁿ. Majndye nnˈaⁿ jnda̱ jlaˈljeii ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús chiuu waa na mayuuˈcheⁿ na jnda̱ tuii quiiˈntaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal julle begin sê: Ons het in u teenwoordigheid geëet en gedrink, en U het op ons strate geleer. \t Quia joˈ nnto̱ˈyoˈ na nnduˈyoˈ nnoom: “Jâ tsuu, tyocwaaˈâ ñˈeⁿndyuˈ ndoˈ tyoˈmo̱o̱ⁿˈ nda̱a̱yâ xcwe naquiiˈ tsjoomyâ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in die laaste dae, spreek God, sal Ek van my Gees uitstort op alle vlees, en julle seuns en julle dogters sal profeteer, en julle jongelinge sal gesigte sien, en julle ou mense sal drome droom. \t Ncuee na macanda̱, matso Tyˈo̱o̱tsˈom, njño̱o̱ⁿya Espíritu na cwiluiindyo̱ naquiiˈ nˈom jndye nnˈaⁿ. Ndaˈyoˈ na naⁿnom ñequio ndaˈyoˈ na naⁿlcu nlaˈneiⁿna ñˈoom na nntsjo̱o̱ nda̱a̱na. Naⁿnom na titquiendye waa na nlcoˈnaˈ nda̱a̱na na nntyˈiaana. Ndoˈ naⁿnom na tquiendye ndaa nntsoona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die gerug aangaande Hom is dadelik versprei in die hele omtrek van Galiléa. \t Mañoomˈ tˈom ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús chaˈwaa tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: 'n Profeet is nie ongeëerd nie, behalwe in sy vaderland en onder sy familie en in sy huis. \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Majndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye profeta. Sa̱a̱ macanda̱ nnˈaⁿ ndyuaaⁿˈaⁿ ñequio nnˈaaⁿˈaⁿ ñequio nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ tixocalaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Filippus het daarheen gehardloop en hom die profeet Jesaja hoor lees; en hy sê: Verstaan u wel wat u lees? \t Quia joˈ tjantyjaaˈ Felipe tsaⁿˈñeeⁿ. Jñeeⁿ na matseiˈnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na seiljeii Isaías. Taxˈeeñê nnom, matsoom: —¿Aa matseiˈno̱ⁿˈ ñˈoom na matseiˈnaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder, my broeders, verbly julle in die Here. Dit is vir my nie lastig om dieselfde dinge aan julle te skrywe nie, en dit gee julle sekerheid. \t Ndoˈ jeˈ jeˈ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, quiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ na cwiluiindyoˈ cwentaaˈ Ta Jesús. Ticjo̱meintyja̱a̱ˈa na nntsjo̱o̱nndaˈa ñˈoom na jnda̱ seiljeiya nda̱a̱ˈyoˈ ndoˈ mateijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as bedroefdes, maar altyd opgeruimd; as armes, maar wat baie ander ryk maak; as mense wat niks het nie en tog alles besit. \t Meiiⁿ na maniom na matseichjooˈnaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ sa̱a̱ mˈaaⁿyâ na neiiⁿyâ. Meiiⁿ na jneeⁿˈndyô̱ sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿyâ maqueⁿnaˈ jndye nnˈaⁿ na tyandyena jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Meiiⁿ na meiⁿchjoo tjaa na cwileiñˈo̱o̱ⁿyâ, sa̱a̱ chaˈtsoñˈeⁿ laˈxmaⁿnaˈ cwentaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die lewende brood wat uit die hemel neergedaal het. As iemand van hierdie brood eet, sal hy lewe tot in ewigheid. En die brood wat Ek sal gee, is my vlees wat Ek vir die lewe van die wêreld sal gee. \t Ja na jnaaⁿya cañoomˈluee cwiluiindyo̱ tyooˈ na mañequiaya na cwitaˈndoˈ nnˈaⁿ. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nlcwaˈ tyooˈwaa mamatseixmaⁿ na ticantycwii na wandoˈ. Ndoˈ juu tyooˈ na mañequiaya cha na nntaˈndoˈna jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, seiiˈa cwiluiiñe Joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien toe Hy die sesde seël oopgemaak het, en kyk, daar was 'n groot aardbewing; en die son het swart geword soos 'n harige sak, en die maan het geword soos bloed; \t Seicanaaⁿñê yuu na jnda̱ yom na ta̱ˈtyeⁿ tsomˈñeeⁿ. Ndoˈ queⁿˈyoˈ cwenta jeeⁿ jndeii sˈeii. Sˈaanaˈ na teintomñe ñeˈquioomˈ chaˈna cwii liaa na ntom ndoˈ sˈaanaˈ na teiweeñe chiˈ chaˈcwijom niomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie het die gedagte van die Here geken, of wie was sy raadsman gewees? \t Chaˈna teiljeii ñˈoom na tso Isaías: “¿ˈÑeeⁿ cwii jaa nmeiiⁿñe nnda̱a̱ nntseino̱ⁿˈ chiuu mˈaaⁿˈ tsˈom nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom? ¿Aa mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na jeeⁿcheⁿ jndo̱ˈ tsˈom cha na nnda̱a̱ nntseijndo̱ˈ tsˈoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en na nie een van hulle is Elía gestuur nie, behalwe na Sarfat in Sidon, na 'n weduwee. \t Sa̱a̱ nchii na mˈaaⁿ cwii joo naⁿlcuˈñeeⁿ jñom Tyˈo̱o̱tsˈom Elías, jñomyom juu na mˈaaⁿ cwii yuscu na jnda̱ ljoñe tsjoom Sarepta ndyuaa Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus het die oë op die Raad gehou en gesê: Broeders, ek het met 'n volkome goeie gewete voor God gewandel tot op hierdie dag. \t Pablo ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Matsoom nda̱a̱na: —Ja ntyjii, ˈo re nnˈaⁿya, chaˈtso xuee na jnda̱ jndyowanaˈ ñequiiˈcheⁿ matsˈaaya cantyja na matseiˈno̱ⁿˈa na matyˈiomnaˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek vermaan julle, broeders, hou hulle in die oog wat tweedrag en aanstoot veroorsaak teen die leer wat julle geleer het, en vermy hulle. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, matsˈaa tyˈoo nda̱a̱ˈyoˈ na queⁿndyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿ joo nnˈaⁿ na cwilˈa na cwito̱ⁿˈndye nnˈaⁿ tmaaⁿˈ ˈo, na cwilˈana na cwilaˈtjo̱o̱ndye ncˈiaaˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ naⁿˈñeeⁿ tixcwe mˈaⁿnaˈ ñˈeⁿ ñˈoom na jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ. Catjeiˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is vir die leerling genoeg dat hy soos sy meester word en die dienskneg soos sy heer. As hulle die heer van die huis Beëlsebul genoem het, hoeveel te meer sy huisgenote! \t Juu tsˈaⁿ na matseiˈnaaⁿˈ matsonaˈ na catjoom chaˈxjeⁿ na matjom maestro ˈnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ mati juu tsˈaⁿ na mandiˈntjom matyˈiomnaˈ na cjaawinoom chaˈxjeⁿ na mawinom tsˈaⁿ na mandiˈntjoom nnom. Ndoˈ nquii tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe cwii wˈaa, xeⁿ nlue nnˈaⁿ na cwiluiiñê tsaⁿjndiitquiee, majndeiiticheⁿ tinluena ñˈoomwiˈ nacjoo nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Here, ontferm U oor my seun, want hy is maansiek en ly swaar; want dikwels val hy in die vuur en dikwels in die water. \t —Ta, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ñˈeⁿ tiˈjndaaya. Ee maleiñˈoom jndyetia jom ndoˈ jeeⁿ cwajndii matjoom. Jndye ndiiˈ machˈeenaˈ na cwiquiooñê naquiiˈ chom ndoˈ naquiiˈ ndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was verslae oor sy leer, want sy woord was met gesag. \t Ndoˈ jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna ñˈoom na tyotseineiiⁿ, ee tyoˈmo̱ⁿnaˈ na waa najndeii na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die beskuldigers het teen hom opgetree en geen beskuldiging ingebring van dinge soos ek verwag het nie, \t Seitiuuya aa nchii tˈmaⁿ jnaaⁿˈaⁿ. Sa̱a̱ quia na jlue naⁿˈñeeⁿ jnaaⁿˈaⁿ seiˈno̱ⁿˈa tiyuuˈ na waa ljoˈ sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons weet dat God nie sondaars verhoor nie; maar as iemand godvresend is en sy wil doen, dié verhoor Hy. \t Chaˈtsondyo̱ manquiuuya na Tyˈo̱o̱tsˈom xocañeeⁿ ñˈoom ndyuee nnˈaⁿ na laxmaⁿ jnaⁿ. Sa̱a̱ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseitˈmaaⁿˈñe jom ndoˈ na machˈee yuu na lˈue tsˈoom, tsaⁿˈñeeⁿ nñeeⁿ ñˈoom ˈndyoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dwase mens! Wat jy saai, word nie lewendig as dit nie gesterf het nie. \t Tijndo̱ˈ tsˈom tsˈaⁿ na luaaˈ nncwaxˈee, ee tsjaaⁿ na nnomˈ tsˈaⁿ chaˈcwijom nncueˈnaˈ cha nncwandoˈ ntjomˈndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Petrus vir Hom: Here, vertel U hierdie gelykenis vir ons of ook vir almal? \t Quia joˈ tso Pedro nnoom: —Aa ndiˈ Ta, ¿aa cweˈ nda̱a̱ jâ matseiˈneiⁿˈ ñˈoom tjañoomˈwaaˈ, oo aa mati nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat selfs probeer het om die tempel te ontheilig. Ons het hom gevange geneem en wou hom volgens ons wet oordeel; \t Ñeˈcjaachom nnˈaⁿ na nchii judíos naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ ˈnaaⁿyâ. Ndoˈ na luaaˈ nntsˈaaⁿ nntseitsˈiaaⁿñê juunaˈ. Joˈ chii jâ tˈua̱a̱yâ jom na ñeˈcatuˈxa̱a̱ⁿyâ jom ñequio ljeii na tqueⁿ Moisés na cwileiñˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ons onderkant 'n eilandjie kom wat Clauda genoem word, kon ons met moeite die sleepbootjie onder beheer hou. \t Teiˈno̱o̱ⁿyâ cwii ndyuaaxeⁿncwe chjoo na jndyu Clauda. Joˈ joˈ ticueeˈcheⁿ na jeeⁿcheⁿ jndeii mˈaaⁿ jndye. Tyolajnda̱a̱yâ ndoˈ juu xuljoo na tsaacantyjaandyô, ncˈuaaˈ chii jnda̱a̱ tua̱a̱ˈâ juunaˈ tsˈom wˈaandaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het gesê: So is die koninkryk van God, soos wanneer 'n mens die saad in die grond gooi; \t Mati tsonndaˈ Jesús nda̱a̱na: —Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, matseijomnaˈ chaˈxjeⁿ na cwiluii quia na majuˈ tsˈaⁿ lqueeⁿ trigo nomtyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle op weg was, kom daar sommige van die wag in die stad en vertel die owerpriesters alles wat gebeur het. \t Yocheⁿ na ˈoo yolcuˈñeeⁿ, ntˈom sondaro na tyolˈa cwenta tseiˈtsuaa tyˈequieˈna quiiˈ tsjoom Jerusalén, tyˈelaˈcandiina ntyee na cwiluiitquiendye chaˈtso na tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook Jesus wat Justus genoem word, manne wat uit die besnydenis is. Hulle alleen is my medewerkers vir die koninkryk van God en hulle was 'n troos vir my. \t Juu Jesús tsaⁿ na jnda̱ we xueeˈ Justo, matsoom na xmaⁿndyoˈ. Quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ judíos na cwilaˈyuˈ manda̱ ndyeendye joona cwiñequiana na tˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ na cwiñequiaayâ ñˈoom na quiandye nnˈaⁿ na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat die God van onse Here Jesus Christus, die Vader van die heerlikheid, aan julle die Gees van wysheid en openbaring in kennis van Hom mag gee, \t Tyˈo̱o̱tsˈom caxuee cwiluiiñê, nqueⁿ na cwiluiiñê Tsotye Jesucristo na matsa̱ˈntjoom jaa, macaⁿˈa nnoom na cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu quiaaⁿ na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ya ndoˈ yati ntsataˈjnaⁿˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe was daar 'n groot geroep, en die skrifgeleerdes van die party van die Fariseërs het opgestaan en heftig gestry en gesê: Ons vind geen kwaad in hierdie man nie; en as 'n gees met hom gespreek het, of 'n engel, laat ons nie teen God stry nie. \t Quia joˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na tjomndye tacwaxua ndyueena na tyolantjaˈndyena. Ndoˈ ntˈom nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés na laxmaⁿ nnˈaⁿ fariseos teiˈcantyjana, jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ tjaa jnaaⁿˈaⁿ coliuuyâ. Ndoˈ xeⁿ mayuuˈ na seineiⁿ cwii espíritu oo cwii ángel nnoom, quia joˈ tantsaaya nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy terugkom, vind Hy hulle weer aan die slaap, want hulle oë was swaar; en hulle het nie geweet wat om Hom te antwoord nie. \t Quia na jndyolcweˈnnaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿna, majoˈti ljeiiⁿ na cwindana, ee jeeⁿ tyeⁿ waa na maleichuu tsaⁿtsjom joona. Ndoˈ meiⁿ cweˈ ticaliuna ljoˈ nluena nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en nadat Hy opgekyk het na die hemel, sug Hy en sê aan hom: Éffata, dit is: Gaan oop! \t Jnda̱ joˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ cañoomˈluee, ndoˈ tcom tsˈoom na jnda ntyjeeⁿ, tsoom: —Efata. (Ñˈoomwaaˈ matsonaˈ: Catseicanaaⁿñenaˈ.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat julle kan eet die vlees van konings en die vlees van owerstes oor duisend en die vlees van sterkes en die vlees van perde en van die wat daarop sit, en die vlees van almal, vrymense sowel as slawe, klein sowel as groot. \t Quioˈyoˈ na nntquieˈyoˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ nˈiaaⁿ cwilaˈxmaⁿ, nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom sondaro, nnˈaⁿ na cwiluiindye sondaro, seiˈtsˈo ˈnaaⁿ catso, mandiñˈeeⁿ nnˈaⁿ na ñentyjondye jooyoˈ. Jndyendye nnˈaⁿ nntquieˈyoˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿna, mati ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ ndoˈ nnˈaⁿ na mˈaaⁿ xjeⁿ ˈnaaⁿ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cje mˈaⁿ, ndoˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tquiendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hierdie dinge verby was, het Paulus hom voorgeneem om deur Macedónië en Acháje te gaan en na Jerusalem te reis. Hy het gesê: Nadat ek daar gewees het, moet ek Rome ook sien. \t Jnda̱nquia seitiuu Pablo na nncjaawinoom ndyuaa Macedonia ñequio ndyuaa Acaya. Jnda̱ chii nncjaⁿ tsjoom Jerusalén. Xeⁿ jnda̱ tjaaⁿ Jerusalén maxjeⁿ jndeiˈnaˈ na cjaⁿ tsjoom Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is hulle wat skeuring maak, sinnelike mense wat die Gees nie het nie. \t Jnaaⁿ joona na cwito̱ⁿˈndye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Cwilaˈñˈoomˈndyena cantyja ˈnaaⁿ joo na queeⁿ nˈom seiina, meiⁿ ticalaxmaⁿna Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Jerusalem en Iduméa en van oorkant die Jordaan af. En die wat om Tirus en Sidon gewoon het, 'n groot menigte, het na Hom gekom toe hulle hoor wat Hy alles doen. \t Ndoˈ mati ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ tyondyena cantyja ˈnaaⁿ jndye nnom tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na tyochˈeeⁿ. Quia joˈ jndyendyena jnaⁿna tsˈo̱ndaa Judea ñequio tsjoom Jerusalén, ñequio ndyuaa Idumea, ñequio xndyaaˈ jndaa Jordán, ndoˈ ñequio ndiocheⁿ tsjoom Tiro ñˈeⁿ Sidón. Tyˈentyjaaˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want nadat Hy tevore gesê het: Dit is die verbond wat Ek met hulle sal sluit ná dié dae, spreek die Here verder: Ek sal my wette gee in hulle hart, en in hulle verstand sal Ek dit inskrywe, \t Nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom tsoom: “Luaa ñˈoom na nlqua̱a̱ⁿxco̱ ñˈeⁿ nnˈaⁿ Israel jnda̱ na tjacaa jndye ntyu. Nlqua̱a̱ⁿya ñˈoom na matsa̱ˈntjomnaˈ quiiˈ nˈomna, ndoˈ nntseiljeiya joonaˈ naquiiˈ nqueⁿna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dat Hy Hom opgewek het uit die dode, sodat Hy nie meer tot verderwing sou terugkeer nie, het Hy só gespreek: Ek sal aan julle gee die heilige weldade van Dawid wat betroubaar is. \t Jnda̱ tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ na nncwandoˈxco Jesús jnda̱ na tueeⁿˈeⁿ, meiⁿ xocato̱o̱ˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ matso salmo jnda̱ we. Matsonaˈ: “Nntioˈnaaⁿndyo̱ ˈo chaˈxjeⁿ ñˈom na tsjo̱o̱ nnom David na nntsˈaa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek het haar tyd gegee om haar van haar hoerery te bekeer, en sy het haar nie bekeer nie. \t Ndoˈ jnda̱ tquiaya na wanaaⁿ na calcweˈ tsˈoom jnaaⁿˈaⁿ, sa̱a̱ tiñeˈcalcweˈ tsˈoom na cweˈ mˈaaⁿyaaⁿ ñequio nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daarom het ek ook geskrywe om julle beproefdheid te weet, of julle in alles gehoorsaam is. \t Seiljeiya cartaˈñeeⁿ na seicwano̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ cha nleitquiooˈ aa nlaˈcanda̱ˈyoˈ ñˈoom na maqua̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle moet ook eers 'n proeftyd deurmaak; daarna, as hulle onberispelik is, kan hulle dien. \t Najndyee macaⁿnaˈ na nlqueⁿ nnˈaⁿ cwenta aa cwilaˈcanda̱a̱ˈndye naⁿˈñeeⁿ ndoˈ xeⁿ teitquiooˈ na ya cwilˈana, quia joˈ ya nndyeˈntjomna nnom tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat julle heupe omgord wees en julle lampe aan die brand. \t Seineiⁿ Jesús chiuu nntsˈaanaˈ quia na nncwjeeˈnnaaⁿˈaⁿ. Tsoom: —Cˈomˈcˈeendyoˈ na cwimeiˈndoˈyoˈ ja. Cˈomˈyoˈ chaˈna nnˈaⁿ na mˈaⁿ moso na ñequiiˈcheⁿ xuee chom lámpara ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat na hierdie woorde van My luister en dit nie doen nie, sal vergelyk word met 'n dwase man wat sy huis op die sand gebou het. \t Sa̱a̱ ticwii cwii tsˈaⁿ na mandii ñˈoom na matsjo̱o̱ ndoˈ titseicanda̱ joonaˈ, matseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈna cwii tsˈaⁿ na tijndo̱ˈ tsˈom na sˈaa waaˈ nacjooˈ teiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en aan Appia, die geliefde suster, en aan Archíppus, ons medestryder, en aan die gemeente wat in jou huis is: \t Xmaⁿndye nnˈaⁿ na cwitjomndye waˈ, mati xmaⁿñe nomnnˈaaⁿya Apia ñequio Arquipo na mati matseijomñê na cwilajnda̱a̱yâ naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl ons almal met onbedekte gesig soos in 'n spieël die heerlikheid van die Here aanskou, word ons van gedaante verander na dieselfde beeld, van heerlikheid tot heerlikheid, as deur die Here wat die Gees is. \t Joˈ chii chaˈtsondyo̱ jaa ncˈe na ticata̱ˈ nda̱a̱ya ñequio cwii liaa, matseijomnaˈ jaa chaˈcwijom tsjo̱ˈjnom na majuˈnaˈ na caxuee na cwiluiiñe Jesús na matsa̱ˈntjoom jaa, ndoˈ ˈio ndi ˈio matseijomtinaˈ jaa chaˈna nqueⁿ na jaawijndyeti matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom na juu joˈ cwinaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom jaa, na cwiluiiñê Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit sê ons vir julle deur die woord van die Here, dat ons wat in die lewe oorbly tot by die wederkoms van die Here, die ontslapenes hoegenaamd nie sal vóór wees nie. \t Joˈ chii cwilˈuuyâ nda̱a̱ˈyoˈ ñˈoom na tˈmo̱ⁿ nquii na cwiluiiñe na catsa̱ˈntjom jaa na ndicwaⁿ cwitando̱o̱ˈa hasta xjeⁿ na nndyonnaaⁿˈaⁿ, xocwino̱o̱ⁿˈa nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek self, Paulus, bid julle by die sagmoedigheid en vriendelikheid van Christus, ek wat in julle teenwoordigheid wel nederig is onder julle, maar in my afwesigheid moedig teenoor julle-- \t Ja Pablo, ncˈe Cristo mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa ndoˈ tˈmaⁿ tsˈoom ñˈeⁿndyo̱ waa na matsˈaa tyˈoo nda̱a̱ˈyoˈ. Ee waa ñˈoom quia na mˈaaⁿya ñˈeⁿndyoˈ, jeeⁿ nioomˈ tsˈo̱o̱ⁿ sa̱a̱ quia na tquia mˈaaⁿya ñˈeⁿndyoˈ, jeeⁿ sˈandyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, dit is nie Moses wat die brood uit die hemel aan julle gegee het nie, maar my Vader gee julle die ware brood uit die hemel. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. Juu maná na tquiaa Moisés nchii cwiluiiñenaˈ tyooˈ na jnaⁿ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ nquii Tsotya̱ya mañequiaaⁿ juu na mayuuˈ na jnaⁿ na mˈaaⁿ cañoomˈluee na matseijomnaˈ juu chaˈna tyooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos die Vader My liefgehad het, het Ek julle ook liefgehad. Bly in hierdie liefde van My. \t Chaˈxjeⁿ juu Tsotya̱ya candyaˈ tsˈoom ja, mati ja candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo. Joˈ chii caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ cantyja na mˈaaⁿya na candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Jode het Hom op die fees gesoek en gesê: Waar is Hy? \t Ndoˈ nnˈaⁿ judíos na ticueeˈ nˈomna jom jeeⁿ tyolˈueena jom quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na tquio ncuee. Tyotaˈxˈeena, tyoluena: —¿Yuu mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir hulle gesê: Pas op wat julle hoor; met die maat waarmee julle meet, sal vir julle gemeet word, en daar sal bygevoeg word vir julle wat hoor. \t Ndoˈ mati tsoom nda̱a̱na: —Queⁿˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿ ñˈoommeiⁿˈ na cwindyeˈyoˈ. Ee chaˈxjeⁿ na cwiqueⁿndyoˈ na cwindyeˈyoˈ, malaaˈtiˈ nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ. Ndoˈ nntsˈaaⁿ na nntsaalaˈno̱ⁿˈtiˈyoˈ ncˈe na cwiqueⁿˈyoˈ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat Pilatus aan die skare hulle sin wou gee, het hy Barábbas vir hulle losgelaat; en nadat hy Jesus laat gésel het, het hy Hom oorgelewer om gekruisig te word. \t Quia joˈ Pilato, cweˈ ee na lˈue tsˈoom na calue nnˈaⁿ na ya tsˈaⁿñê, joˈ na seicandyaañê Barrabás. Ndoˈ sa̱ˈntjoom na catjaaˈ sondaro Jesús ñˈeⁿ tjaⁿtseiˈ. Jnda̱ joˈ tquiaaⁿ juu lueena na catyˈioomna juu tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het innig jammer vir hulle gevoel en hulle oë aangeraak, en dadelik het hulle oë gesien, en hulle het Hom gevolg. \t Quia joˈ Jesús tyˈoom na wiˈ tsˈoom joona. Tyeⁿnquioomˈm luaˈnda̱a̱na. Mañoomˈ teitquioona. Tyˈentyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus hoor dat Johannes in die gevangenis gesit was, het Hy na Galiléa teruggegaan. \t Quia jndii Jesús na jnda̱ mamˈaaⁿ Juan pra̱so, tjalcweeⁿˈeⁿ tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In die eerste plek dank ek my God deur Jesus Christus oor julle almal dat julle geloof verkondig word in die hele wêreld. \t Najndyee ncˈe Jesucristo, mañequiaya na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈomya cantyja ˈnaⁿˈyoˈ. Ee meiⁿyuucheⁿ na mawa̱ya, ya ñˈoom cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ cantyja na cwilaˈyuˈya ñˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe ek 'n kind was, het ek gepraat soos 'n kind, gedink soos 'n kind, geredeneer soos 'n kind; maar nou dat ek 'n man is, het ek die dinge van 'n kind afgelê. \t Quia ñetˈo̱o̱ⁿ na tyochjoo ja, tyotseina̱ⁿya, tyotseitiuuya ndoˈ ñetˈoomˈ tsˈo̱o̱ⁿ chaˈxjeⁿ cwii yucachjoo, sa̱a̱ quia na tueˈntyjo̱ chuuˈa ˈndi na ñetˈo̱o̱ⁿya chaˈna joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het Ek vir julle gesê, dat julle in My vrede kan hê. In die wêreld sal julle verdrukking hê; maar hou goeie moed, Ek het die wêreld oorwin. \t Jnda̱ seina̱ⁿya ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ cha cantyja na cwilajomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱ meiⁿcwii ñomtiuu tancˈoom. Ñequiiˈ nawiˈ nntjomˈyoˈ na mˈaⁿˈyoˈ tsjoomnancue, sa̱a̱ cˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ, ee jnda̱ jnaⁿndyo̱ ñequio juu na matseixmaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En waar Ek heengaan, weet julle en die weg ken julle. \t Ndoˈ ˈo manquiuˈyoˈ yuu na majo̱ ndoˈ mati cwitaˈjnaⁿˈyoˈ nato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "jy dan, wat 'n ander leer, leer jy jouself nie? Jy wat preek dat 'n mens nie mag steel nie, steel jy? \t ˈU na maˈmo̱o̱ⁿˈ nda̱a̱ ntˈomcheⁿ, ¿chiuu na tiñeˈcaˈmo̱ⁿˈ njomˈ nncuˈ? Xeⁿ maˈmo̱o̱ⁿˈ na tinchˈuee tsˈaⁿ, ¿chiuu na machˈueeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elke goeie gif en elke volmaakte gawe daal van bo af neer, van die Vader van die ligte, by wie daar geen verandering of skaduwee van omkering is nie. \t Nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ nandye mañequiaaⁿ chaˈtso nnom na cwitoˈño̱o̱ⁿya na jeeⁿ ya laxmaⁿnaˈ ndoˈ canda̱a̱ˈnaˈ. Jom ñecwii xjeⁿ cwiluiiñê, meiⁿ tyootseichuiiˈñê chaˈxjeⁿ cwichuiiˈ ncwaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En meteens staan daar 'n engel van die Here by hulle, en die heerlikheid van die Here het rondom hulle geskyn en groot vrees het hulle oorweldig. \t Ñejomto teitquiooˈñe cwii ángel cwentaaˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom jo nda̱a̱na, ndoˈ juu nacaxuee na matseixmaaⁿ seixueeñenaˈ nacañoomna. Ndoˈ tˈmaⁿ waa na jlaˈcatyuendyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, broeders, beywer julle om te profeteer en moenie verhinder dat daar in tale gespreek word nie. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈ, calaˈqueeⁿ nˈomˈyoˈ na nnda̱a̱ nñequiaˈyoˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Meiⁿ ticalaˈcuˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈneiⁿ ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom na tjachuiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die God van ons vaders het Jesus opgewek, wat julle omgebring het deur Hom aan 'n kruishout te hang. \t Manqueⁿ na tyolaˈtˈmaaⁿˈndye welooya na ñetˈom teiyo, tquiaaⁿ na wandoˈxco Jesús na jlaˈcueˈyoˈ na tyˈiomˈyoˈ nacjooˈ tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat vervul sou word wat gespreek is deur Jesaja, die profeet, toe hy gesê het: Hy het ons krankhede op Hom geneem en ons siektes gedra. \t Luaaˈ tuii cha caluiˈljuuˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoñequiaa profeta Isaías. Tso tsaⁿˈñeeⁿ: “Manquiityeeⁿ teijneiⁿ jaa cantyja na tijndeiiˈ nˈo̱o̱ⁿya. Ndoˈ mati seinˈmaaⁿ jaa chaˈtso ntycu na ñejleichuunaˈ jaa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is hy van wie daar geskrywe is: Kyk, Ek stuur my boodskapper voor u aangesig, wat u weg voor U uit sal regmaak. \t Ee waa ljeii na matseineiⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Matsonaˈ: Ja majño̱o̱ⁿñetya̱ya cwii moso ˈnaⁿya na wjaajndyee cantyja na nncjaˈ na wjaañˈoom ñˈoomya. Jom nncwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaⁿˈ cha nncˈomcˈeendye nnˈaⁿ quia na nncueˈcañoomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl almal wat in die Raad sit, hul oë stip op hom hou, sien hulle dat sy gesig soos die gesig van 'n engel was. \t Ndoˈ chaˈtso naⁿmaⁿnˈiaaⁿ na meindyuaandye ntyˈiaana Esteban. Jliuna seichuiiˈnaˈ nnoom, sˈaanaˈ chaˈcwijom nnom ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omtrent die elfde uur gaan hy uit en vind ander ledig staan en sê vir hulle: Wat staan julle hier die hele dag ledig? \t Manncueeˈ na ˈom na matmaaⁿ, tjannaaⁿˈaⁿ quiiˈ tsjoom. Mañoomcheⁿ na ljeiiⁿ na cweˈ mˈaⁿcheⁿ. Tsoom nda̱a̱na: “¿Chiuu na meiiⁿchaaˈ xuee ñjaaⁿ mˈaⁿˈyoˈ na tjaa tsˈiaaⁿ cwilˈaˈyoˈ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hom: As iemand My liefhet, sal hy my woord bewaar, en my Vader sal hom liefhê, en Ons sal na hom toe kom en by hom woning maak. \t Tˈo̱ Jesús nnom, matsoom: —ˈÑeeⁿ juu na jnda ntyjii ja maxjeⁿ nntseiñˈoomˈñe ñˈoom na maqua̱ⁿ. Nncˈoom Tsotya̱ na candyaˈ tsˈoom tsaⁿˈñeeⁿ, ndoˈ nntsquia̱caño̱o̱ⁿyâ juu. Nncˈo̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Petrus sê vir Hom: U sal my voete in der ewigheid nie was nie! Jesus antwoord hom: As Ek jou nie was nie, het jy geen deel aan My nie. \t Matso Pedro nnoom: —Xoya na mmaⁿˈ ncˈa̱ya. Tˈo̱ Jesús, matsoom nnom: —Xeⁿ ticamaaⁿya ncˈeˈ ticatseixmaⁿˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie die hele wet onderhou, maar in een opsig struikel, het aan almal skuldig geword. \t Ee xeⁿ matseicanda̱a̱ˈñe tsˈaⁿ chaˈtso ljeiiˈñeeⁿ, sa̱a̱ matseitjo̱o̱ñe cantyja ˈnaaⁿˈ cwii joonaˈ, matseijndaaˈñenaˈ na waa jnaaⁿˈaⁿ jo nda̱a̱ chaˈtso ljeiiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het 'n duiwel uitgedryf, en dié was stom. En toe die duiwel uitgaan, het die stom man gepraat; en die skare het hulle verwonder. \t Tjeiˈ Jesús tsaⁿjndii naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ na tileicatseineiⁿ. Jnda̱ na jluiˈ tsaⁿjndii, quia joˈ tcoˈyanaˈ tsaⁿˈñeeⁿ, ya seineiiⁿ. Ndoˈ jeeⁿ tjaweeˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons almal dan wat volmaak is, so gesind wees; en as julle anders gesind is, sal God dit ook aan julle openbaar. \t Chaˈtsondyo̱ jaa na laxmaaⁿya na canda̱a̱ˈ cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya matsonaˈ na laaˈtiˈ cˈoomˈ nˈo̱o̱ⁿya. Ndoˈ xeⁿ waa cwiicheⁿ nnom na mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ, nntseijndo̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die gelowiges uit die besnydenis, almal wat saam met Petrus gekom het, was verbaas dat die gawe van die Heilige Gees ook op die heidene uitgestort is. \t Ndoˈ nnˈaⁿ judíos na cwilayuˈ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿ Pedro jeeⁿ seiñˈeeⁿˈñenaˈ joona na mati nnˈaⁿ na nchii judíos toˈñoomna Espíritu Santo naquiiˈ nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou het God elkeen van die lede in die liggaam gestel soos Hy gewil het. \t Sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ seinchoomˈm ticwii cwii nnom nmeiⁿˈ naquiiˈ seiiˈ tsˈaⁿ chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op dieselfde dag het sommige van die Fariseërs na Hom gekom en vir Hom gesê: Gaan weg en vertrek hiervandaan, want Herodes wil U om die lewe bring. \t Majuuti xueeˈñeeⁿ, tquieˈcañom ntˈom nnˈaⁿ fariseos Jesús, jluena nnoom: —Caluiˈ ñjaaⁿ, cjaˈ cwiicheⁿ joo ee ñeˈcatseicueeˈ Herodes ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Jode het toe met mekaar gestry en gesê: Hoe kan Hy ons sy vlees gee om te eet? \t Ñˈoomwaaˈ sˈaanaˈ na jlaˈncjooˈndye nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ ñequio ncˈiaana. Tyoluena: —Manquiuuya na xocanda̱a̱ nñequiaa tsaⁿmˈaaⁿˈ seiiⁿˈeⁿ na nntquia̱a̱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle moet julle ook nie leermeesters laat noem nie, want een is julle leermeester: Christus. \t Ndoˈ meiⁿ tiñeˈquiandyoˈ na nlue nnˈaⁿ na ˈo cwitsajndyeeˈyoˈ ee ñecwii mˈaaⁿ na wjaajndyee jo nda̱a̱ˈyoˈ, nquii Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons dan nie slaap soos die ander nie, maar laat ons waak en nugter wees. \t Joˈ chii matyˈiomnaˈ na cˈo̱o̱ⁿya na wandoˈ nˈo̱o̱ⁿya ndoˈ queⁿndyo̱cheⁿncjo̱o̱ya xjeⁿ cantyja ˈnaaⁿya jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee ticatsonaˈ na cˈo̱o̱ⁿya chaˈcwijom na cwindaaya chaˈna ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op dieselfde wyse het hulle in Ikónium in die sinagoge van die Jode ingegaan en so gespreek dat 'n groot menigte Jode sowel as Grieke gelowig geword het. \t Ndoˈ Pablo ñˈeⁿ Bernabé majoˈti lˈana tsjoom Iconio. Tyˈequieˈna naquiiˈ watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Tyoñequiana ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jeeⁿ ya tyolaˈneiⁿna. Joˈ chii jndyendye nnˈaⁿ judíos jlayuˈ ndoˈ mati ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is daar ook gebore uit een vader, en dit 'n verstorwene, kinders soos sterre van die hemel in menigte en soos die sand aan die strand van die see, wat ontelbaar is. \t Ncˈe na jeeⁿ ndyaˈ tquieñe Abraham matseijomnaˈ jom chaˈcwijom cwii tsˈoo. Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, tueˈntyjo̱ na jndyendye nda ntseindacantyjoom chaˈna jndyendye cancjuu na mˈaⁿ tsjo̱ˈluee, oo chaˈna teiˈ ˈndyoo ndaaluee, cwii na xocanda̱a̱ nncuncho tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Filippus: As u glo met u hele hart, is dit geoorloof. En hy antwoord en sê: Ek glo dat Jesus Christus die Seun van God is. \t Quia joˈ matso Felipe nnoom: —Xeⁿ matseiˈyuˈ ñequio na xcweeˈ tsˈomˈ nnda̱a̱ nleitsˈoomndyuˈ. Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ matsoom: —Matseiyuˈa na Jesucristo cwiluiiñê Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom staan dit ook in die Skrif: Kyk, Ek lê in Sion 'n uitverkore en kosbare hoeksteen, en die wat in Hom glo, sal nooit beskaam word nie. \t Ee naquiiˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ: Quiiˈ tsjoom Sión maqua̱ⁿya cwii tsjo̱ˈ na tseixmaⁿnaˈ tsjo̱ˈ nquii tsiaⁿtsjo̱ˈ wˈaa. Matso Tyˈo̱o̱tsˈom: Ja tjeiiˈa jom cwentaya ndoˈ jeeⁿ ndyaˈ jnda cwiluiiñê; Meiⁿˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈeⁿñê, tijoom xuee nntsˈaanaˈ na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na ñentyjaaˈ tsˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle kan ook die dinge waarvan hulle my nou beskuldig, nie bewys nie. \t Joˈ chii naⁿmˈaⁿˈ xocaluiˈyuuˈ ñˈoom na cwiluena nacjoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En net soos Jannes en Jambres Moses teëgestaan het, so staan ook hierdie mense die waarheid teë, mense verdorwe in die verstand, onbetroubaar ten opsigte van die geloof. \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ naⁿcaluaˈ Janes ñequio Jambres jlaˈwendyena nacjooˈ Moisés, mati naⁿmˈaⁿˈ cwilawendyena nacjooˈ ñˈoom na mayuuˈ, laˈxmaⁿna nnˈaⁿ na ntjeiⁿ nqueⁿ, ndoˈ joona cantyja na matseiyuˈya tsˈom tsˈaⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, macwjiˈndyo̱naˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, die loon van die arbeiders wat julle lande afgeoes het, wat deur julle agtergehou is, roep uit; en die geroep van die maaiers het gekom tot in die ore van die Here van die leërskare. \t Sˈom na tîcatiomˈlˈuaˈyoˈ nnˈaⁿ na ñelˈa tsˈiaaⁿ ˈnaⁿˈyoˈ cwiñequianaˈ jnaⁿˈyoˈ na tisˈa cwilˈaˈyoˈ. Ndoˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ jñeeⁿ ñˈomndyuee naⁿntjoomˈyoˈ na ñelˈa tsˈiaaⁿ ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Drie maal is ek met stokke geslaan, een maal is ek gestenig, drie maal het ek skipbreuk gely, 'n nag en 'n dag het ek op die diepwater deurgebring-- \t Ndyee ndiiˈ tyotjaaˈ nnˈaⁿ romanos ja ñˈeⁿ nˈoomlˈeii. Cwii ndiiˈ tyotmeiiⁿˈ nnˈaⁿ ljo̱ˈ ja. Ndoˈ ndyee ndiiˈ seijomnaˈ na tyuiiˈ wˈaandaa xjeⁿ na waˈñjo̱o̱ⁿya tsˈom ndaaluee. Cwii ndiiˈ tyowantyjo̱ nnom ndaaluee meiⁿchaaˈ xuee ndoˈ meiⁿchaaˈ tsjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Van Demétrius is deur almal getuienis gegee en deur die waarheid self; en ons getuig ook, en julle weet dat ons getuienis waar is. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ ya ñˈoom nquiuna cantyja ˈnaaⁿˈ nnˈaaⁿya Demetrio, ndoˈ manquiiti ñˈoom na mayuuˈ macwjiˈyuuˈñenaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Mati jâ cwitjeiˈyuuˈndyô̱ na ljoˈ ndoˈ ˈo manquiuˈyoˈ na cwilana̱a̱ⁿyâ ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Jesus dan gekom het, het Hy gevind dat hy al vier dae in die graf was. \t Quia joˈ saayâ, squia̱a̱yâ Betania. Jnda̱ na squia̱a̱yâ joˈ joˈ tyolue nnˈaⁿ nnom Jesús na jnda̱ ñequiee xuee na ndiiˈ Lázaro tseiˈtsuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vreeslik is dit om te val in die hande van die lewende God. \t Jeeⁿ cwajndii nlcoˈwiˈnaˈ tsˈaⁿ na nncjuˈnaˈ juu lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat ons Titus versoek het dat hy, net soos hy tevore begin het, so ook by julle nog hierdie liefdedaad moet volbring. \t Ncˈe na luaaˈ waa, lˈaayâ tyˈoo nnom Tito na catseicanda̱a̱ˈñê tsˈiaaⁿ nayawaañe na to̱ˈjñeeⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na cwilaˈtjomˈyoˈ sˈomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in daardie tyd het hulle 'n berugte gevangene gehad met die naam van Barábbas. \t Ndoˈ quia joˈ tyomˈaaⁿ cwii pra̱so na jndyu Barrabás wˈaancjo na tˈmaⁿ ñˈoom waa nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en mense se harte beswyk van vrees en verwagting van die dinge wat oor die wêreld kom. Want die kragte van die hemele sal geskud word. \t Nntsˈaanaˈ na tajndeiiˈ nˈomna ncˈe na cwicatyuena ñequio na mˈaaⁿˈticheⁿ nˈomna chiuu cwii wjaachˈeetinaˈ nnom tsjoomnancue. Ee nntseicwachuuˈñenaˈ chaˈtso ˈnaⁿ najnda̱ na matseixmaⁿ tsjo̱ˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waar hulle wurm nie sterf en die vuur nie uitgeblus word nie. \t Ndoˈ tijoom cwje canti meiⁿ na nnduuˈ chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Pilatus was verwonderd dat Hy al dood was, en hy het die hoofman oor honderd geroep en hom gevra of Hy al lank dood was. \t Jeeⁿ seitsaⁿˈnaˈ Pilato quia na jñeeⁿ na tyuaaˈ tueˈ Jesús. Ee ntyjeeⁿ yo cwiñom nnˈaⁿ noomˈnaaⁿ ndoˈ cwiwjena. Joˈ chii tqueeⁿˈñê capeitaⁿ, taxˈeeñê ˈndyoo tsaⁿˈñeeⁿ aa maxjeⁿ jnda̱ tueˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek dank my God dat ek meer in tale spreek as julle almal; \t Mañequia na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na majndyeti ñˈoom na cwichuiiˈ matseina̱ⁿya, nchiiti ˈo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is beter vir hom as 'n meulsteen aan sy nek gehang en hy in die see gegooi word, as dat hy een van hierdie kleintjies sou laat struikel. \t Yati xeⁿ cwityeⁿ cwii tsjo̱ˈsuu xtyoˈ tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ catueeˈ nnˈaⁿ jom tsˈom ndaaluee nchiiti na nntseiquioonaˈ cwii joo nnˈaⁿ na tyoowijnda̱ya cantyja na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nee, stellig nie! Ons wat die sonde afgesterf het, hoe kan ons nog daarin lewe? \t Tijoom jndaa. Ee juu tsˈaⁿ na jnda̱ tueˈ xocanda̱a̱ nntsa̱ˈntjomti natia jom. Ndoˈ jaa nnˈaⁿ na cwilaˈyuuˈa ñˈeⁿ Cristo cwiluiindyo̱ lˈoo jo nnom jnaⁿ. Joˈ chii ¿chiuu nluiiyuu na nlˈaatya̱a̱ya natia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat wil julle hê? Moet ek met die roede na julle kom of met liefde en in die gees van sagmoedigheid? \t ¿Chiuu nlˈue nˈomˈyoˈ na catsˈaa? ¿Aa nncjo̱cando̱o̱ˈa ˈo na nntseitiaˈa ˈo, oo aa nncˈo̱o̱ⁿya na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo, ñequio na jeeⁿ jnda ntyjiiya ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jakobus en Johannes, die seuns van Sebedéüs, het na Hom gekom en gesê: Meester, ons wil hê dat U vir ons moet doen wat ons U ook al mag vra. \t Quia joˈ ntseinda Zebedeo, Jacobo ñˈeⁿ Juan tquiontyjaaˈna Jesús, jluena: —Aa ndiˈ Ta, lˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na nñequiaaˈ cwii naya na cwitaaⁿyâ njomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sorg vir pakdiere, dat hulle Paulus daarop kan sit en veilig na Felix, die goewerneur, oorbring. \t Mati tsoom na calajndaaˈndyena quiooˈ na nncjaawaˈljoo Pablo, ndoˈ ya ya calˈana cwenta jom cha mati ya nncueⁿˈeⁿ na mˈaaⁿ Félix tsˈaⁿ na mˈaaⁿ gobiernom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sê ek dit miskien menslikerwys, of sê die wet dit nie ook nie? \t Meiⁿ ticalaˈtiuuˈyoˈ na cweˈ tomti ñˈoom na mˈaaⁿˈ nˈom nnˈaⁿ na macwjiiˈa. Ee ljeii na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Moisés, majoˈti matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het, het hulle baie na Hom gebring, wat van duiwels besete was; en Hy het die geeste met 'n woord uitgedrywe; en almal wat ongesteld was, het Hy gesond gemaak, \t Quia na jnda̱ tmaaⁿya, tquiocho nnˈaⁿ jndye ncˈiaana na cwileiˈcho jndyetia na mˈaaⁿ Jesús. Ñeˈcwii sa̱ˈntjoom na caluiˈ jndyetia, quia joˈ jluiˈna naquiiˈ nˈom naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ seinˈmaaⁿ chaˈtso nnˈaⁿwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir my gesê: Dit is verby! Ek is die Alfa en die Oméga, die begin en die einde. Aan die dorstige sal Ek gee uit die fontein van die water van die lewe, verniet. \t Ndoˈ tsoticheⁿ no̱o̱ⁿ: —Jnda̱ jnda̱a̱ˈ chaˈtso. Ja mˈaaⁿya cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluii chaˈtso, ndoˈ maxjeⁿ nncˈo̱o̱ⁿya quia na jnda̱ ntyue chaˈtso. Cwiluiindyo̱ xˈe chaˈtso ndoˈ mati ntyjii chiuu cwintycwiinaˈ. Juu tsˈaⁿ na ñeˈcˈuu ndaa, ja cweˈ yuu nñequia ndaa xo̱ˈ ncˈuu, ndaa na mañequiaanaˈ na wandoˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos U my gestuur het in die wêreld, het Ek ook hulle in die wêreld gestuur. \t Chaˈxjeⁿ na jñomˈ ja na jndyo̱o̱ tsjoomnancue, mati majño̱o̱ⁿya joona na cˈoocatjeiˈyuuˈndyena nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarvoor ek aangestel is as prediker en apostel en leraar van die heidene. \t Tyˈo̱o̱tsˈom tyˈioom tsˈiaaⁿ ja na nñequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na majñoom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ na caˈmo̱o̱ⁿya juunaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand julle op enige manier mislei nie, want eers moet die afval kom en die mens van sonde geopenbaar word, die seun van die verderf \t Meiⁿcwii tiñeˈquiandyoˈ na nnquiuˈnnˈaⁿ ñˈoomwaaˈ ˈo ee cwitjo̱o̱cheⁿ na nncueˈntyjo̱ xueeˈñeeⁿ maxjeⁿ nlaˈwendye nnˈaⁿ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ nleitquiooˈñe juu tsaⁿsˈa na jeeⁿ tiaaˈ, majndaaˈ na nntsuuñê nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het weer oor die Jordaan gegaan na die plek waar Johannes eers gedoop het; en Hy het daar gebly. \t Quia joˈ teiˈtyˈio̱o̱nndaaˈâ jndaa Jordán ñˈeⁿ Jesús yuu ñetˈoomjndyee Juan na tyotseitsˈoomñê nnˈaⁿ. Ndoˈ majndye xuee ñetˈo̱o̱ⁿyâ joˈ joˈ ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het Jesus sy dissipels na Hom geroep en gesê: Ek voel innig jammer vir die skare, omdat hulle al drie dae by My bly en niks het om te eet nie; en Ek wil hulle nie graag honger wegstuur nie, sodat hulle nie miskien op die pad beswyk nie. \t Quia joˈ tˈmaⁿ Jesús jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê. Tsoom nda̱a̱yâ: —Jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya tmaaⁿˈ nnˈaⁿmˈaⁿˈ, ee jnda̱ ndyee xuee na mˈaⁿna ñˈeⁿndyo̱ ndoˈ tatjaaˈnaⁿ ljoˈ cwii cwileiˈñˈomtina na nlcwaˈna. Ticalˈue tsˈo̱o̱ⁿ na njño̱o̱ⁿ joona na cˈoona lˈaana na ñeˈjndoˈna, tintsˈaanaˈ na tajndeiiˈ nˈomna na ˈoona nato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom een van die owerstes van die sinagoge met die naam van Jaïrus; en toe hy Hom sien, val hy aan sy voete neer \t Cwii tsˈaⁿ na jndyu Jairo na cwiluiitquieñe cantyja ˈnaaⁿˈ watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos, tyjeˈcañoom tsaⁿˈñeeⁿ joˈ joˈ. Quia na ljeiiⁿ Jesús, tcoomˈm xtyeeⁿ jo nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle het net gehoor: hy wat ons vroeër vervolg het, verkondig nou die geloof wat hy vroeër besig was om uit te roei. \t Ñenquiiˈcheⁿ tyowicˈuaa ñˈoom na tyondyena: “Juu tsaⁿˈñeeⁿ na tyotseijneiⁿ na tyoleintyjo̱o̱ⁿ jâ, jeˈ nqueⁿ mañequiaaⁿ ñˈoom na jaachˈee xuee na ñeˈcatseityueeⁿˈeⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder het julle gehoor dat aan die mense van die ou tyd gesê is: Jy mag nie vals sweer nie, maar jy moet jou ede aan die Here hou. \t ’Mati jnda̱ jndyeˈyoˈ ñˈoom na tyolue nnˈaⁿ teiyo nda̱a̱ welooya na matsonaˈ: “Tilqueⁿˈtyeⁿˈ ñˈoom na ntyjiˈyaˈ na xonda̱a̱ nntseicanda̱a̱ˈndyuˈ, sa̱a̱ ñˈoom na jnda̱ tqueⁿˈtyeⁿˈ, catseicanda̱a̱ˈndyuˈ juunaˈ nnom Ta Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julle eer daarin te stel om rustig te lewe en julle eie sake te behartig en met julle eie hande te werk, soos ons julle beveel het, \t Calaˈjnda̱ˈyoˈ na tjoomˈ ñˈoom nncˈomˈyoˈ ñˈeⁿ ncˈiaaˈyoˈ. Tacatiiˈndyoˈ ñˈoom ˈnaaⁿna na ticatseixmaⁿnaˈ na nlaˈjomndyoˈ. Cjooˈ nˈomˈyoˈ na calˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaⁿˈyoˈ chaˈxjeⁿ ñˈoom na jnda̱ tqua̱a̱ⁿtya̱a̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wat Hy vantevore geken het, dié het Hy ook vantevore verordineer om gelykvormig te wees aan die beeld van sy Seun, sodat Hy die eersgeborene kan wees onder baie broeders; \t Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjeeⁿ cwaaⁿ nnˈaⁿ nlaˈxmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ cwitjo̱o̱cheⁿ na nluiindyena. Ndoˈ teiyo tqueeⁿ na catseijomnaˈ joona chaˈxjeⁿ na Jnaaⁿ Jesucristo cha na juu nluiitquieñe quiiˈntaaⁿ chaˈtsondye ntseinaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Abel 'n beter offer aan God gebring as Kain, waardeur hy getuienis ontvang het dat hy regverdig was, omdat God oor sy gawes getuienis gegee het; en deur dieselfde geloof spreek hy nog nadat hy dood is. \t Abel tyotseiyuˈya tsˈoom. Ncˈe na ljoˈ xcweti seitˈmaaⁿˈñê juu, nchiiti Caín. Ndoˈ ncˈe na ljoˈ tyotseixmaaⁿ, tso Tyˈo̱o̱tsˈom na tjaa jnaaⁿˈaⁿ ndoˈ ˈnaⁿ na tyoñequiaaⁿ tjaweeˈ tsˈom. Ndoˈ na tyotseiyuˈya tsˈoom, meiiⁿ na jnda̱ tueeⁿˈeⁿ ndicwaⁿ matseijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Watter vrug dan het julle toe gehad van die dinge waaroor julle jul nou skaam? Want die uiteinde daarvan is die dood. \t Ndoˈ na luaaˈ tyolˈaˈyoˈ, ¿yuu waa na teijndeiinaˈ ˈo? Jeˈ cantyja na nmeiiⁿˈ ñelˈaˈyoˈ, yacheⁿ machˈeenaˈ jnaaⁿˈyoˈ, ee joonaˈ ˈoochonaˈ ˈo na nntsuundyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as 'n huis teen homself verdeeld is, kan daardie huis nie bly staan nie; \t Ndoˈ mati nnˈaⁿ na mˈaⁿ cwii wˈaa xeⁿ cwilaˈntjaˈndyena, xocˈomna na ñeˈnaaⁿˈ, maxjeⁿ nntˈoomˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord: My koninkryk is nie van hierdie wêreld nie; as my koninkryk van hierdie wêreld was, sou my dienaars geveg het, dat Ek nie aan die Jode oorgelewer word nie. Maar nou is my koninkryk nie van hier nie. \t Tˈo̱ Jesús nnoom: —Juu na cwiluiindyo̱ na catsa̱ˈntjo̱ⁿya, nchii cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancuewaañe na matseixmaⁿnaˈ. Ee xeⁿ cwiluiiñenaˈ na ljoˈ, quia joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyo̱ nlˈana tiaˈ cha na tiñequiaa tsˈaⁿ cwenta ja luee nnˈaⁿya nnˈaⁿ judíos, sa̱a̱ nchii cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue tseixmaⁿya na catsa̱ˈntjo̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Judas Iskáriot, hy wat Hom verraai het. \t Ndoˈ ñˈeⁿ Judas Iscariote, tsˈaⁿ na tquiaa cwenta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die tong kan geen mens tem nie; dit is 'n onbedwingbare kwaad, vol dodelike gif. \t Sa̱a̱ tsaa tsˈaⁿ meiⁿcwii tsˈaⁿ xocanda̱a̱ nntseixiomˈ juunaˈ, ee juunaˈ matseixmaⁿnaˈ cwii natia na xonda̱a̱ ntsˈaa tsˈaⁿ xjeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: As jy volmaak wil wees, gaan verkoop jou goed en gee dit aan die armes, en jy sal 'n skat in die hemel hê; en kom hier, volg My. \t Tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —Xeⁿ ˈu ñeˈcatseicanda̱ˈñˈeⁿˈ, quia joˈ cjaˈ, cajnda̱a̱ˈ chaˈtso ˈnaⁿˈ na niom. Quiaaˈ sˈomˈñeeⁿ nda̱a̱ ndyeñeeⁿˈ quia joˈ nncˈoomˈ na tyandyuˈ cañoomˈluee. Ndoˈ candyoˈtseijomndyuˈ ñequio tsˈiaaⁿ na matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle, laat jul nie Rabbi noem nie, want een is julle leermeester: Christus, en julle is almal broeders. \t ’Sa̱a̱ ˈo ticalˈueendyoˈ na nlue nnˈaⁿ na maestro ˈo ee chaˈtsondyoˈ ñecwii tmaaⁿˈ cwilaxmaⁿˈyoˈ ndoˈ ñecwii na cwiluiiñe Maestro ˈnaⁿˈyoˈ, juu Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat heengegaan het na die hemel en aan die regterhand van God is, terwyl engele en magte en kragte aan Hom onderwerp is. \t Tjalcweeⁿˈeⁿ cañoomˈluee ndoˈ wacatyeeⁿ ntyjaaˈ tsˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya yuu cwitueeˈndyecje chaˈtso ángeles ñequio ntˈomcheⁿ nnom na cwiluiitquiendye ndoˈ mˈaⁿ ntˈomcheⁿ na waa na jnda̱ laˈxmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe begin Hy vir hulle te sê: Vandag is hierdie Skrif in julle ore vervul. \t Quia joˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ tyotseineiiⁿ nda̱a̱na. Ndoˈ tsoom: —Maxuee jeˈ matseicanda̱a̱ˈñenaˈ ljeiiwaaˈ yocheⁿ na cwindyeˈyoˈ na matseiˈnaⁿya juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dan sal die teken van die Seun van die mens in die hemel verskyn, en dan sal al die stamme van die aarde rou bedryf en die Seun van die mens sien kom op die wolke van die hemel met groot krag en heerlikheid. \t Quia joˈ ja na cwiluiindyo̱ tsaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, nleitquiooˈ ˈnaaⁿ cantyja ˈnaⁿya. Ndoˈ nntseityˈioonaˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancue. Ee nntyˈiaana ja, tsaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee na nluiiˈa joˈ joˈ. Nndyo̱cua̱ naquiiˈ nchquiu ñequio najndeii na matseixmaⁿya ndoˈ ñequio na neiⁿncooˈ nacaxuee na cwiluiitˈmaⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die skare antwoord en sê: U is van die duiwel besete; wie wil U om die lewe bring? \t Nnˈaⁿ na jndyendye tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —ˈU tsaⁿjndii matseixmaⁿˈ. ¿ˈÑeeⁿ tsˈaⁿ maqueⁿñe na nntseicueeˈ ˈu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, geliefdes, terwyl julle hierdie dinge verwag, beywer julle dat julle vlekkeloos en onberispelik voor Hom bevind mag word in vrede. \t Ncˈe na luaaˈ, ˈo nnˈaⁿya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, yocheⁿ na cwimeiⁿndo̱o̱ˈa nmeiⁿˈ, calˈaˈyoˈ chaˈtso na nnda̱a̱ nlˈaˈyoˈ cha na nljeii Tyˈo̱o̱tsˈom na ya mˈaⁿˈyoˈ jo nnoom, na tjaaˈnaⁿ na cwajndiindyoˈ meiⁿ tacolatjo̱o̱ndyoˈ jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Na hom wou ons vaders nie luister nie, maar hulle het hom verstoot en met hulle harte na Egipte teruggekeer \t ’Sa̱a̱ welooya tiñeˈcalacanda̱na ñˈoom na tsoom nda̱a̱na. Tiñeˈcalañˈoomˈndyena jom ndoˈ lˈana na ñeˈcˈoolcweeˈna ndyuaa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy was verplig om vir hulle op die fees een los te laat. \t Ndoˈ waa costumbre na jndeiˈnaˈ na catseicandyaañe Pilato cwii pra̱so jo nda̱a̱ nnˈaⁿ xcwe na waa xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Gees het vir my gesê dat ek saam met hulle moes gaan sonder om te twyfel. En saam met my het ook hierdie ses broeders gegaan, en ons het in die huis van die man ingegaan. \t Ndoˈ tso Espíritu no̱o̱ⁿ na cjo̱ ñˈeⁿndyena na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈo̱o̱ⁿ. Mati yom nnˈaaⁿya nmeiiⁿ na cwilayuˈ tyˈeñˈeeⁿna ñˈeⁿndyo̱. Chaˈtsondyô̱ saquia̱a̱ˈâ naquiiˈ waaˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien, en kyk, daar was 'n vaal perd. En hy wat daarop sit, sy naam is die dood, en die doderyk het hom gevolg. En aan hulle is mag gegee oor die vierde deel van die aarde om dood te maak met swaard en hongersnood en pes en deur die wilde diere van die aarde. \t Quia joˈ jleityˈiomnndaˈ no̱o̱ⁿ ndoˈ queⁿˈ cwenta ntyˈiaya cwii caso tsjaaˈ. Ndoˈ tsˈaⁿ na waˈljoo, matseicajndyunaˈ jom nquii na waa najndeii na cwiwje nnˈaⁿ. Ndoˈ jo naxeeⁿˈeⁿ jndyontyjo̱ tsaⁿ na cwentaaˈ yuu na meindooˈ lˈoo. Toˈñoomna najnda̱na na nlaˈcwjeena xcweeˈ na xcwe nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancue. Nlˈana na nlaˈcwjeendye nnˈaⁿ ñˈeⁿ ncjo, ndoˈ ñequio jndoˈ tˈmaⁿ, ndoˈ ñequio ntycu, ndoˈ ñequio quiooˈ wjee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook nie by die aarde nie, omdat dit die voetbank van sy voete is; ook nie by Jerusalem nie, omdat dit die stad is van die groot Koning; \t Meiⁿcwii ñˈoom tilqueⁿˈtyeⁿˈyoˈ na nntjeiˈyoˈyoˈ ñˈoom na ntyjii tsjoomnancue, ee juunaˈ mˈaaⁿnaˈ nacje ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ na nnduˈyoˈ naljoˈ, matseijomnaˈ na cwinduˈyoˈ jiiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ meiⁿcwii ñˈoom tilqueⁿˈtyeⁿˈyoˈ na nntjeiˈyoˈyoˈ ñˈoom na ntyjii tsjoom Jerusalén, ee tsjoomˈñeeⁿ cwiluiiñenaˈ tsjoomˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjom. Ndoˈ na nnduˈyoˈ naljoˈ matseijomnaˈ na cwinduˈyoˈ jiiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan Jesus staan en roep hulle en sê: Wat wil julle hê moet Ek vir julle doen? \t Tjameintyjeeˈ Jesús, tˈmaaⁿ naⁿˈñeeⁿ. Tsoom nda̱a̱na: —¿Ljoˈ lˈue nˈomˈyoˈ na nntsˈaaya ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê een van sy dissipels, Judas Iskáriot, die seun van Simon, wat Hom sou verraai: \t Mañˈeⁿ Judas Iscariote, jnda Simón, juu mawaa xjeⁿ na nñequiaa cwenta Jesús. Tsaⁿˈñeeⁿ cwii jâ na tˈmaⁿ Jesús na calajomndyô̱ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle antwoord en sê vir Hom: Waar, Here? En Hy sê vir hulle: Waar die liggaam lê, daar sal die aasvoëls saamkom. \t Quia joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, taˈxˈeena nnoom, jluena: —¿Yuu cwii jom joˈ, Ta? Tˈo̱o̱ⁿ ndyueena cwii ñˈoom na tjañoomˈ na maˈmo̱ⁿnaˈ na maxjeⁿ nntuˈxeⁿndye naⁿˈñeeⁿ. Tsoom: —Yuu na meindyuaa ˈnaⁿ to̱ˈ, joˈ joˈ nntjomndye cantˈeiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vandaar die verlange van my kant om ook aan julle wat in Rome is, die evangelie te verkondig. \t Joˈ chii jeeⁿ queeⁿ tsˈo̱o̱ⁿya na mati nñequiaya ñˈoom na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ nda̱a̱ ˈo quia na nncua̱ya na mˈaⁿˈyoˈ Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie volgens die verbond wat Ek met hulle vaders gemaak het op die dag toe Ek hulle aan die hand geneem het om hulle uit Egipteland uit te lei nie; want hulle het nie gebly by my verbond nie, en Ek het hulle veronagsaam, spreek die Here. \t Juu ñˈoomˈñeeⁿ tixotseijomnaˈ ñequio ñˈoomtyeⁿ na seijndaaˈndyo̱ ñequio weloona, quia na tˈuiya lueena na tjeiiˈa joona ndyuaa Egipto; sa̱a̱ ncˈe na tîcalaˈcanda̱a̱ˈndyena ñˈoomˈñeeⁿ, joˈ chii ˈndiya joona, luaaˈ matso nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het gesê: Moenie vrees nie, Paulus; jy moet voor die keiser staan, en kyk, God het aan jou geskenk almal wat saam met jou vaar. \t Matso ángelˈñeeⁿ no̱o̱ⁿ: “Tincˈoomˈ ˈu Pablo na nquiaˈ ee maxjeⁿ nncueˈ na mˈaaⁿ tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma. Ndoˈ cantyja ˈnaⁿˈ ˈu chaˈtso nnˈaⁿ na quio ñˈeⁿˈ, Tyˈo̱o̱tsˈom nntsˈaa na ticwjena.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die hoofman oor honderd wat daar reg voor Hom staan, sien dat Hy so uitgeroep en die laaste asem uitgeblaas het, sê hy: Waarlik, Hy was die Seun van God. \t Juu capeitaⁿ na meintyjeeˈ ndyeyu jo nnom Jesús, quia jñeeⁿ na seixuaa ndoˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ na luaaˈ tuii na tueˈ tsaⁿˈñeeⁿ, quia joˈ tsoom: —Mayuuˈcheⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ cwiluiiñê Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het van agter af gekom en die soom van sy kleed aangeraak, en haar bloedvloeiing het onmiddellik opgehou. \t Tjatseicandyooˈñê jo naxeⁿˈ Jesús ndoˈ tyenquioomˈm ˈndyoo liaatco na cwee Jesús. Mañoomˈ tjameintyjeeˈ na cwicaa nioomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy dan van Jesus hoor, het hy ouderlinge van die Jode na Hom gestuur met die versoek aan Hom dat Hy moes kom en sy dienskneg gesond maak. \t Quia na jñeeⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús, jñoom ntˈom nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos na cˈoocalˈana tyˈoo na candyoya Jesús na nntseinˈmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ mosoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In verband met die maagde het ek geen bevel van die Here nie, maar ek gee my mening as iemand wat deur die barmhartigheid van die Here betroubaar is. \t Ñˈoom na cwitaˈxˈeeˈyoˈ no̱o̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿ yolcu na tyooˈunco, tjaaˈnaⁿ ñˈoom na matsa̱ˈntjom Ta Jesús ja cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ. Sa̱a̱ ncˈe na matseixmaⁿya tsˈaⁿ na wiˈ tsˈoom, ntyjii na nda̱a̱ nlaˈñˈoomˈndyoˈ ñˈoom na matsjo̱o̱ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Natánael sê vir hom: Kan daar uit Násaret iets goeds wees? Filippus antwoord hom: Kom kyk. \t Tso Natanael: —Ndooˈ ntyjii na cweˈ Nazaret xocwitquiooˈñe cwii tsˈaⁿ na tˈmaⁿ nnteijneiⁿ nnˈaⁿ. Tˈo̱ Felipe nnoom, matso: —Candyoˈ sa. Nntyˈiaˈnjomˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Lieg nie vir mekaar nie, omdat julle die oue mens met sy werke afgelê het \t Talaneiⁿˈyoˈ cantu nda̱a̱ ncˈiaaˈyoˈ ee jnda̱ tyuiiˈ juu na tyolaxmaⁿˈyoˈ na cjeeˈ xuee na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Jesucristo ñequio cwii cwii nnom na ñelˈajndyeeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n teken van die regverdige oordeel van God, dat julle die koninkryk van God waardig geag mag word, waarvoor julle ook ly; \t Ncˈe na luaaˈ cwilˈaˈyoˈ, maˈmo̱ⁿnaˈ na jeeⁿ xcwe macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwenta cantyja ˈnaⁿˈyoˈ. Ee matsa̱a̱ⁿˈa̱ⁿ ˈo na laˈxmaⁿˈyoˈ na nntsaquieeˈndyoˈ yuu na matsa̱ˈntjoom. Ncˈe na ljoˈ, jeˈ cwiwinomˈyoˈ nawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerste oor duisend het gekom en hom gevra: Sê vir my of jy 'n Romein is? En hy antwoord: Ja. \t Quia joˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro tjaaⁿ na mˈaaⁿ Pablo. Matsoom: —Catsuˈ no̱o̱ⁿ ¿aa tsˈaⁿ tsjoom Roma matseiˈxmaⁿˈ? Ndoˈ tˈo̱o̱ⁿ matsoom: —Mayuuˈ na joˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: As Ek wil hê dat hy bly totdat Ek kom, wat gaan dit jou aan? Volg jy My. \t Tˈo̱ Jesús nnoom: —Xeⁿ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na ñecˈoom hasta quia nndyo̱o̱nndaˈa, ¿ljoˈ machˈeenaˈ ˈu? ˈU candyoˈntyjo̱ˈ naxa̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die Epikuréïese en die Stoïsynse wysgere het met hom gestry, en sommige het gesê: Wat sou hierdie praatjiesmaker tog wil sê? Ander weer: Dit lyk of hy 'n verkondiger is van vreemde gode--omdat hy aan hulle die evangelie van Jesus en die opstanding verkondig het. \t Tyomˈaⁿ ntˈom nnˈaⁿ naquiiˈ tsjoomˈñeeⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ epicúreos ndoˈ tyomˈaⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilajomndye ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ estoicos. To̱ˈ naⁿˈñeeⁿ na cwilaˈneiⁿna ñˈeⁿ Pablo. Ntˈomndye joona jluena: —¿Ljoˈ ñˈoom matseineiⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ na jeeⁿ jndye ñˈoom ntyjeeⁿ? Ndoˈ ntˈomndyena jluena: —Ndooˈ ntyjii matseineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿ ntyˈo̱o̱tsˈom xcondye. Luaaˈ jluena ee tyotseineiⁿ Pablo nda̱a̱na cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús ndoˈ cantyja na nncwandoˈxco tsˈaⁿ xeⁿ jnda̱ tueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het die silwerstukke in die tempel neergegooi en weggeloop en homself gaan ophang. \t Quia joˈ Judas tyeⁿnqueeⁿˈeⁿ sˈom xueeˈñeeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Jnda̱ joˈ jlueeⁿˈeⁿ, tjaaⁿ. Tjatseintyjañê, seicueeˈñe cheⁿnqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sal hulle in die vuuroond gooi. Daar sal geween wees en gekners van die tande. \t Ndoˈ ángeles nntueeˈna naⁿˈñeeⁿ naquiiˈ chom bˈio. Joˈ joˈ nndyuee naⁿˈñeeⁿ ndoˈ nnteinquiena ndeiˈnˈomna na wiˈ cwitjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons is almal ook deur een Gees gedoop tot een liggaam, of ons Jode of Grieke is, slawe of vrymanne; en ons is almal van een Gees deurdronge. \t Ee chaˈtsondyo̱ meiiⁿ nnˈaⁿ judíos jaa, meiiⁿ cwiluiindyo̱ nnˈaⁿ na cwilaˈneiⁿ ñˈoom griego, oo meiiⁿ nnˈaⁿ na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿtya̱a̱ⁿya nda̱a̱ patrom ˈnaaⁿya, oo meiiⁿ nnˈaⁿ na mˈaaⁿya xjeⁿ ˈnaaⁿ ncjo̱o̱, cwii na jnda̱ teitsˈoomndyo̱ cwiluiindyo̱ ñecwii seiiˈ Cristo ncˈe ñecwii cwiluiiñe Espíritu, ndoˈ chaˈtsondyo̱ jnda̱ toˈño̱o̱ⁿya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie oorwin, sal beklee word met wit klere, en Ek sal sy naam nooit uitwis uit die boek van die lewe nie, en Ek sal sy naam bely voor my Vader en voor sy engele. \t ˈÑeeⁿ joo na jnda̱a̱ jnaⁿndye ñequio natia, nntseicwa̱ya liaa canchiiˈ naⁿˈñeeⁿ. Meiⁿ tijoom catseicanduuˈa ncueena nacjooˈ libro na chuunaˈ ncuee nnˈaⁿ na ticantycwii na cwitaˈndoˈ. Ndoˈ nncwjiˈyuuˈndyo̱ na cwiluiindyena cwentaya jo nnom Tsotya̱ya ndoˈ mati jo nda̱a̱ ángeles cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nadat ek Hom dan gekasty het, sal ek Hom loslaat. \t Joˈ chii nnchuuˈjñeeⁿ xeⁿ jnda̱ nntseicandyaandyo̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op wie was Hy veertig jaar lank vertoornd? Was dit nie op die wat gesondig het, wie se lyke in die woestyn geval het nie? \t Mawaxˈa̱tya̱, ¿ˈñee naⁿˈñeeⁿ na tyotseiwˈeeⁿ joona wennˈaaⁿ ndyu? Ñequio joo na tyolaxmaⁿ jnaⁿ na tja̱ ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hulle: Julle moet geloof in God hê. \t Tˈo̱ Jesús, tsoom: —Cˈomˈyoˈ na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want aan die een word deur die Gees 'n woord van wysheid gegee, en aan die ander 'n woord van kennis vanweë dieselfde Gees; \t Ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na mañequiaaⁿ na cwiñeˈquia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na jndo̱ˈya nˈom. Ndoˈ ñˈeeⁿ ntˈomndye joona manquiiti Espíritu mañequiaaⁿ na nnda̱a̱ nlaˈneiⁿna ñˈoom cha nlaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ chiuu lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na nncˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar ander moet julle met vrees red deur hulle uit die vuur te ruk; en ook die kleed moet julle haat wat deur sonde bevlek is. \t Ndoˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tjachuunaˈ joona cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ naⁿmˈaⁿˈ, catjeiˈnˈmaaⁿndyoˈ joonaˈ chaˈcwijom na macwjiˈ tsˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ quiiˈ chom. Ndoˈ ñequio ntˈomcheⁿ cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ joona sa̱a̱ cˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ na juu natia na laxmaⁿna tincwˈuaaˈndyoˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Claudius Lísias aan die hoogedele goewerneur Felix: Groete! \t Matsonaˈ: “Ja Claudio Lisias matseicwano̱ⁿ na xmaⁿndyuˈ ˈu ta gobiernom Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat ek dit openbaar kan maak soos ek dit behoort te spreek. \t Cataⁿˈyoˈ nnoom na xcwe nñequiaya ñˈoomˈñeeⁿ chaˈxjeⁿ na matsonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n engel uit die hemel sien neerdaal, met die sleutel van die afgrond en 'n groot ketting in sy hand. \t Jnda̱ chii ntyˈiaya cwii ángel na jnaⁿ cañoomˈluee, jndyocueeⁿ. Ñˈoom tsˈo̱wˈaa na nnaaⁿ yuu na ticantycwii na njoom ndoˈ ñˈoom tsˈuaaxjo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hulle redeneringe gemerk, en Hy antwoord en sê vir hulle: Wat redeneer julle in jul harte? \t Seiˈno̱ⁿˈ Jesús ñˈomtiuu ˈnaaⁿna. Tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu na ticuaaya nquiuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As dit dan gepreek word dat Christus uit die dode opgewek is, hoe sê sommige onder julle dat daar geen opstanding van die dode is nie? \t Cwiñequiaayâ ñˈoom na tandoˈxcoom jnda̱ na tueeⁿˈeⁿ, quia joˈ ¿chiuu na ñˈeeⁿˈndyoˈ ˈo na cwinduˈyoˈ na taxocataˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat die Seun het, het die lewe; wie die Seun van God nie het nie, het nie die lewe nie. \t Joˈ chii tsˈaⁿ na matseixmaⁿ cwentaaˈ nquii na cwiluiiñe Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom matseixmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na ticantycwii na wandoˈ añmaaⁿˈ, sa̱a̱ tsˈaⁿ na ticatseixmaⁿ cwentaaˈ Jnaaⁿ, ticatseixmaⁿ na wandoˈ añmaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en omdat die hawe nie geskik was om daar te oorwinter nie, het die meerderheid aangeraai om ook daarvandaan af te vaar en indien moontlik Fenix te bereik om te oorwinter, 'n hawe in Kreta wat ooplê na die suidweste en na die noordweste. \t Wˈaandaaˈñeeⁿ meintyjeeˈnaˈ yuu na maxjeⁿ cwiˈoomeintyjeeˈ lˈaandaa. Sa̱a̱ ticueeˈcheⁿ na ya na joˈ joˈ nncwintyjeeˈnaˈ naquiiˈ ncueesuaˈ. Ndoˈ majndyendyetina cwiluena na tsaatsaatya̱a̱yâ. Jluena aa nchii nntsˈaanaˈ na nntsquia̱caño̱o̱ⁿyâ yuu na cwiˈoomeintyjeeˈ lˈaandaa tsjoom Fenice majuu ndyuaaxeⁿncwe Creta. Ee joˈ joˈ ya nljooˈndyô̱ ncueesuaˈ ee tijndeii mawinom jndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy hulle en die werkers in daardie soort bedrywe bymekaargeroep het, sê hy: Manne, julle weet dat ons welvaart uit hierdie verdienste is, \t Seitjoom naⁿˈñeeⁿ ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na majoˈ tsˈiaaⁿ cwilˈa. Matsoom nda̱a̱na: —ˈO re nnˈaⁿya manquiuˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿwaa jeeⁿ ya cwitantjo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons weet dat die wet goed is as iemand dit wettiglik gebruik \t Manquiuuya na jeeⁿ lˈue ljeii na tqueⁿ Moisés xeⁿ mawilˈueeˈñe tsˈaⁿ juunaˈ chaˈxjeⁿ na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "al het Hy Homself nie onbetuig gelaat nie, deur goed te doen, van die hemel vir ons reën en vrugbare tye te gee en ons harte met voedsel en vrolikheid te vervul. \t Sa̱a̱ tîcaˈñeeⁿ na ticwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ, ee machˈeeⁿ naya chaˈtsondye nnˈaⁿ. Mañequiaaⁿ ndaaluaaˈ na cwinaⁿnaˈ tsjo̱ˈluee. Ndoˈ machˈeeⁿ na cwiquie ntjom. Machˈeeⁿ na cwijaacjooya ñˈeⁿ nantquie na mañequiaaⁿ ndoˈ machˈeenaˈ na neiiⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek ken julle bereidwilligheid waarop ek oor julle by die Macedóniërs roem, dat Acháje 'n jaar gelede gereed was, en dat die ywer wat van julle uitgegaan het, baie ander aangespoor het. \t Ntyjiiyaya na queeⁿ nˈomˈyoˈ na nnteiˈjndeiˈyoˈ. Jnda̱ ñetjeiiˈsˈaya ˈo nda̱a̱ nnˈaⁿ ñjaaⁿ tsˈo̱ndaa Macedonia na ˈo na mˈaⁿˈyoˈ tsˈo̱ndaa Acaya, machuˈ jlaˈjndaaˈndyoˈ na nnteiˈjndeiˈyoˈ. Ndoˈ majndye nnˈaⁿ tsˈo̱ndaa Macedonia mati ñeˈcateiˈjndeiina ncˈe ˈo jeeⁿ queeⁿ nˈomˈyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Simon wat Hy Petrus genoem het, en Andréas, sy broer; Jakobus en Johannes; Filippus en Bartholoméüs; \t Nmeiiⁿ ncueena: Simón, tsaⁿ na seicajñoom Pedro, ñequio tyjee tsaⁿˈñeeⁿ, Andrés, ñˈeⁿ Jacobo ñequio Juan, ñˈeⁿ Felipe ñequio Bartolomé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "uit die stam van Aser twaalf duisend verseëldes; uit die stam van Náftali twaalf duisend verseëldes; uit die stam van Manasse twaalf duisend verseëldes; \t canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Aser, canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Neftalí, canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Manasés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In daardie tyd het Jesus op die sabbat deur die gesaaides geloop, en sy dissipels het honger geword en are begin pluk en eet. \t Luaa tuii cwii xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ. Mawinom Jesús yuu waa ntjom lqueeⁿ trigo. Ndoˈ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê na ñeˈjndo̱o̱ˈâ, to̱o̱ˈâ tyotyja̱a̱yâ xuˈlqueeⁿ. Tyotyˈueendyô̱, tyotquia̱a̱yâ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Moses, toe hy grootgeword het, geweier om die seun van Farao se dogter genoem te word, \t Ndoˈ mati nquii Moisés tyotseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee quia na jnda̱ tueˈntyjo̱ choomˈm tatinquiaañê na nlue nnˈaⁿ na jom tsoñeeⁿ yuscu jnda Faraónˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Hierdie geslag kan deur niks anders uitgaan as deur gebed en vas nie. \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —Chaˈna jndyetiamˈaⁿˈ, tjaaˈnaⁿ ˈneeⁿ nnda̱a̱ nncwjiˈ joona xeⁿ nchii na nntseineiⁿ tsˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na nntseicwejndoˈñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat die een ontvang het, het in die grond gaan grawe en die geld van sy heer weggesteek. \t Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na ñecwii meiⁿ toˈñom, tjaaⁿ tjacaˈñeeⁿ quiiˈ tyuaa, joˈ joˈ tantyˈioom sˈom ˈnaaⁿˈ patrom ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Petrus by homself daaroor verleë was wat die gesig tog kon beteken wat hy gesien het, staan die manne wat deur Cornelius gestuur was, daar by die poort en verneem na die huis van Simon. \t Ndoˈ xcwe na mˈaaⁿˈ tsˈom Pedro ljoˈ ñeˈcaˈmo̱ⁿ ˈnaaⁿ na tcoˈnaˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ, ndoˈ nnˈaⁿ na jñom Cornelio jnda̱ tquiena tsjoomˈñeeⁿ, na taxˈeendyena yuu waa waaˈ Simón na cweˈ macˈeⁿya Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar van die begin van die skepping af het God hulle man en vrou gemaak. \t Sa̱a̱ cantyjati xuee na to̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tqueeⁿ chaˈtso, sˈaaⁿ tsaⁿsˈa ñˈeⁿ tsaⁿscu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy het 'n manlike kind gebaar, wat al die nasies met 'n ystersepter sou regeer; en haar kind is weggeruk na God en sy troon. \t Quia joˈ seincuii yuscuˈñeeⁿ yuˈndaa na tsaⁿsˈa. Jnda̱ tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom yuˈndaaˈñeeⁿ na nluiitˈmaⁿñe, ndoˈ jndeii ñˈoom na nntsa̱ˈntjom chaˈtso nnˈaⁿ njoomnancue. Ndoˈ tjeiˈnaˈ juu quiiˈlˈo̱ yuscuˈñeeⁿ. Tjañˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom juu yuu waa tio ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nikodémus antwoord en sê vir Hom: Hoe kan hierdie dinge gebeur? \t Tˈo̱ Nicodemo, tsonnaaⁿˈaⁿ: —Maxjeⁿ ticatseiˈno̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het listig met ons geslag te werk gegaan en ons vaders mishandel deur hulle te verplig om hul kindertjies weg te gooi, sodat hulle nie in die lewe behou kon word nie. \t Cwajndii sˈaaⁿ. Tcoˈweeⁿˈeⁿ welooya. Sa̱ˈntjoom na caˈndyetona yoˈndaa ndana na cwjeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle daar was, is die dae vervul dat sy moes baar; \t Ndoˈ yocheⁿ na mˈaⁿna Belén, tueˈntyjo̱ xuee na nntseincuii María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dié het in Cesaréa gekom en die brief aan die goewerneur afgegee en ook Paulus voor hom gestel. \t Jnda̱ na tquiena Cesarea, tquiana carta na ñˈomna nnom gobiernom ndoˈ tioona cwenta Pablo lˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarom? Omdat dit nie uit die geloof was nie, maar net asof dit uit die werke van die wet was; want hulle het hul gestamp teen die steen van aanstoot. \t ¿Ndoˈ chiuu na luaaˈ tjoomna? Luaaˈ tjoomna ee tyocantyjaaˈya nˈomna na nluiˈnˈmaaⁿndyena ncˈe na tyolaˈcanda̱a̱ˈndyena ljoˈ na matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés, ee nchii tyolaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ ncˈe naljoˈ, joˈ chii matseijoomˈnaˈ cantyja ˈnaaⁿna na jnda̱ teiˈtyˈuiina “Tsjo̱ˈ na cwiwiˈtyˈuii nnˈaⁿ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die ou manne moet nugter wees, waardig, ingetoë, gesond in die geloof, in die liefde, in die lydsaamheid. \t Naⁿnom na tquiendye, caˈmo̱ⁿˈ nda̱a̱na na cˈomna na xcwe cwilˈana, cˈomna na macanda̱ ñˈoom ya nquiu nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿna, nnˈaⁿ na xcwe mˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈom, mˈaⁿna na jnda nquiuna ncˈiaana na cwilaˈyuˈ, ndoˈ na cwilaˈquii nˈomna nawiˈ na cwiwinomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Kan julle die bruilofsgaste dan laat vas solank as die bruidegom by hulle is? \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —¿Aa ndyaˈ nnduˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na tquiolaˈjomndyena na macoco tsˈaⁿ na calaˈcwejndoˈndyena yocheⁿ na ndicwaⁿ mˈaaⁿ nquii tsaⁿsˈa na macoco quiiˈntaaⁿna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle wanneer al die mense goed van julle praat, want hulle vaders het net so aan die valse profete gedoen. \t ’Nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo nnˈaⁿ na jeˈ jndye nnˈaⁿ cwitjeiiˈyana ˈo. Ee maluaaˈ ñelˈa weloo naⁿˈñeeⁿ. Tyoluena ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿ joo profetas na cweˈ tyonquioˈnnˈaⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Filippus sê vir Hom: Here, toon ons die Vader, en dit is vir ons genoeg. \t Matso Felipe nnoom: —Ta, quiaaˈ na nntyˈiaanda̱a̱yâ Tsotyeˈ, quialjoˈcheⁿ nljoya nˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het Hom gesmeek dat hulle net maar die soom van sy kleed mag aanraak; en almal wat dit aangeraak het, het gesond geword. \t Tyolaˈtyˈoondyena nnoom na nñequiaaⁿ ñˈoomˈm na nntˈuena meiiⁿ cweˈ ˈndyoo liaⁿˈaⁿ. Ee ticwii cwii tsˈaⁿ na tyenquiuuˈ liaⁿˈaⁿ, nˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat in Hom bly, sondig nie. Elkeen wat sondig, het Hom nie gesien en Hom nie geken nie. \t Joˈ chii cwii cwii tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈeⁿñê, tiquichˈeeya jnaⁿ, sa̱a̱ tsˈaⁿ na machˈeeya jnaⁿ, meiⁿ tyoontyˈiaaˈ jom, meiⁿ ticwajnaaⁿˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vrees het almal aangegryp terwyl hulle God verheerlik en sê: 'n Groot profeet het onder ons opgestaan; en: God het sy volk besoek. \t Jeeⁿ ndyaˈ seicatyˈuenaˈ chaˈtso nnˈaⁿ. Tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom, tyoluena: —Jnda̱ teitquiooˈñe cwii profeta quiiˈntaaⁿya na tˈmaⁿ tseixmaaⁿ. Ndoˈ mati tyoluena: —Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ tyjeeˈcañoom na mateijneiⁿ jaa na cwiluiindyo̱ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek getuig van hom dat hy 'n groot ywer het vir julle en vir die wat in Laodicéa en die wat in Hiërápolis is. \t Macwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ na jeeⁿ majooˈ tsˈoom, ñequiiˈcheⁿ matseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, ˈo ndoˈ mati nnˈaⁿ tsjoom Laodicea ñequio tsjoom Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek vrees dat, net soos die slang Eva deur sy listigheid bedrieg het, julle sinne so miskien bedorwe kan raak, vervreemd van die opregtheid teenoor Christus. \t Eva tquiuˈnnˈaⁿ catsuu jom cantyja na jndo̱ˈ tsˈomyoˈ. Mati macatˈua̱ na joo ñomtiuu ˈnaⁿˈyoˈ nnquiuˈnnˈaⁿnaˈ ˈo, nntsˈaanaˈ na nlaˈtquio̱o̱ˈndyoˈ ñequio na xcwe cˈoom tsˈaⁿ na candyaˈ tsˈom Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat ons kan wees tot lof van sy heerlikheid, ons wat reeds tevore op Christus gehoop het, \t Luaaˈ waa na machˈeeⁿ cha jâ nnˈaⁿ judíos na ñentyjaaˈjndyee nˈo̱o̱ⁿya Cristo, catseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die derde het haar geneem; en net so al sewe. En hulle het geen kinders nagelaat nie en het gesterwe. \t Quia joˈ tsaⁿ na jnda̱ ndyee tocoom ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ. Ndoˈ majoˈti chaˈtso ntquieeˈndyena cwii ndoˈ cwiindyena toˈñoomna jom na scuuna ndoˈ tja̱na. Meiⁿcwii ndana tjaaˈnaⁿ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sal nie veel meer met julle spreek nie; want die owerste van hierdie wêreld kom en het aan My niks nie. \t ’Tajndye cwimatseina̱ⁿtya̱ya ñˈeⁿndyoˈ, ee mandyo nquii na cwiluiitquieñe quiiˈ nˈom nnˈaⁿ tsjoomnancuewaañe. Sa̱a̱ tjaa meiⁿcwii na matseixmaⁿya na juu joˈ nnda̱a̱ nleilˈueeˈñe na catˈuiinaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En deur die hande van die apostels het daar baie tekens en wonders onder die volk plaasgevind; en hulle was almal eendragtig saam in die pilaargang van Salomo. \t Nnˈaⁿ na cwiluiindyena apóstoles jndye nnom ˈnaaⁿ lˈana ñequio tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na xonda̱a̱ nluii na cweˈ najndeii nquii tsˈaⁿ. Ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na jnda̱ cwilaˈyuˈ tjoomˈ tˈmaⁿna na tyotjomndyena watsˈom tˈmaⁿ na jndyu leirooˈnaˈ Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe daardie dienskneg uitgaan en een van sy medediensknegte vind wat hom honderd pennings skuldig was, het hy hom aan die keel gegryp en gesê: Betaal my wat jy skuld. \t Tyoowiquiuuˈ na jluiˈ mosoˈñeeⁿ naquiiˈ wˈaa ndoˈ tjomñê cwii xˈiaaⁿˈaⁿ na matyjemosoñê. Chujnaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ nnoom cwii siaⁿnto sˈom. Ndoˈ seicjaa lˈo̱o̱ⁿ tsaⁿˈñeeⁿ, tyonchjeeⁿ xtyoˈ. Tsoom nnom: “Catiomˈ na chujnaⁿˈ no̱o̱ⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in die skuit klim, het die man wat van die duiwels besete gewees het, Hom gesmeek om by Hom te kan bly. \t Xjeⁿ na majaacuo̱nnaⁿˈaⁿ tsˈom wˈaandaa, tjatseicandyooˈñe juu tsˈaⁿ na ñeseixmaⁿ jndyetia naquiiˈ tsˈom, macaⁿ na wjaa ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want van julle uit het die woord van die Here weerklink nie alleen in Macedónië en Acháje nie, maar ook op elke plek het julle geloof in God uitgegaan, sodat ons nie nodig het om daar iets van te sê nie. \t Ee na mˈaⁿˈ ˈo jnaⁿnaˈ na tjantyˈee ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Ta Jesucristo. Ndoˈ jeˈ tachii macanda̱ ndyuaaˈyoˈ Macedonia ñequio Acaya sa̱a̱ mati jndye joo jnda̱ manquiu nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ chii meiⁿ tacaⁿtinaˈ na nlˈuuyâ ñˈoom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Omdat ons dan die vrees van die Here ken, probeer ons om die mense te oortuig; maar voor God is ons openbaar, en ek hoop om ook in julle gewetens openbaar te wees. \t Ncˈe na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ, joˈ chii cwijooˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na quiandye nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjiijndaaˈñê chiuu nˈo̱o̱ⁿyâ ndoˈ ntyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na mati ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe die Samaritane dan by Hom kom, het hulle by Hom aangedring om by hulle te bly; en Hy het daar twee dae gebly. \t Jnda̱ na tquieˈcañom nnˈaⁿ samaritanosˈñeeⁿ yuu na mˈaaⁿ Jesús, tyotaⁿna nnoom na caljooˈñê ñˈeⁿndyena, ndoˈ ljooˈñê tsjoomna we xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het gemerk dat hulle Hom wou vra, en Hy sê vir hulle: Ondervra julle mekaar daaroor dat Ek gesê het: 'n Klein tydjie, en julle sal My nie sien nie; en weer 'n klein tydjie, en julle sal My sien? \t Ndoˈ seiˈno̱ⁿˈ Jesús na ñeˈcataˈxˈeendyo̱tya̱a̱yâ ñˈoomwaaˈ nnoom. Quia joˈ matsoom nda̱a̱yâ: —¿Aa cwitaˈxeˈyoˈ nda̱a̱ ntyjeeˈyoˈ cantyja ñˈoommeiⁿˈ na matsjo̱o̱ na chjootindyo meiⁿ taxocantyˈiaˈyoˈ ja, ndoˈ nda̱nquiacheⁿ na chjootindyo quia joˈ nntyˈiaˈnndaˈyoˈ ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar daar is sommige van julle wat nie glo nie. Want Jesus het van die begin af geweet wie hulle was wat nie glo nie, en wie hy was wat Hom sou verraai. \t Sa̱a̱ ndicwaⁿ ñˈeeⁿˈndyoˈ na ticalayuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱. Luaaˈ matsoom nda̱a̱na ee cantyjati na to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na mañequiaaⁿ ñˈoom, mantyjeeⁿ ˈñeeⁿ joo na ticalaˈyuˈ ñˈeⁿñê, ndoˈ ˈñeeⁿ juu na nñequiaa cwenta jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar in daardie dae, ná dié verdrukking, sal die son verduister word, en die maan sal sy glans nie gee nie, \t ’Ncuee quia na jnda̱ teinom nawiˈ tˈmaⁿˈñeeⁿ, quia joˈ nleijaaⁿñe ñeˈquioomˈ, ndoˈ taxocwixueeñe chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle het die salwing van die Heilige en weet alles. \t Sa̱a̱ jnda̱ tquiaa Cristo Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Joˈ chii cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ chaˈtso ñˈoom na cwiluiiñenaˈ na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die Fariseërs dit sien, sê hulle vir sy dissipels: Waarom eet julle Meester saam met tollenaars en sondaars? \t Sa̱a̱ quia na ntyˈiaa nnˈaⁿ fariseos na luaaˈ machˈeeⁿ, taˈxˈeena nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, jluena: —¿Chiuu na macwaˈ maestro ˈnaⁿˈyoˈ ñequio naⁿcwitoˈñoom tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ cwentaaˈ gobiernom ndoˈ ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnom Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat die feesdae vir hulle verby was, en terwyl hulle teruggaan, het die Kind Jesus in Jerusalem agtergebly; en Josef en sy moeder het dit nie geweet nie. \t Jnda̱ teinom xuee, José ñequio tsondyee Jesús macwiˈoolcweeˈna. Sa̱a̱ tiqueⁿna cwenta na ljooˈñe tyochjoo Jesús Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het by hulleself geredeneer en gesê: As ons sê: Uit die hemel--sal Hy sê: Waarom het julle hom dan nie geglo nie? \t Quia joˈ to̱ˈna na tyolaˈneiⁿ cheⁿnquieena, tyolaˈñˈeeⁿˈ ndyueena. Jluena: —¿Chiuu lˈuuyo̱o̱? Xeⁿ nlˈuuya juu najndeii na tyotseixmaaⁿ jnaⁿnaˈ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, quia joˈ majoˈto nntso Jesús nda̱a̱ya: “¿Chiuu na ticalayuˈyoˈ ñˈoom na tyoñequiaaⁿ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hy besig was om die priesteramp voor God te bedien in die beurt van sy afdeling, \t Quia na tueˈcañoomnaˈ tmaaⁿˈ ntyee na ñˈeⁿ Zacarías na nndyeˈntjomna jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die hemel het weggewyk soos 'n boek wat toegerol word, en al die berge en eilande is uit hulle plekke versit; \t Ndoˈ tjatseilcwiiñenaˈ tsjo̱ˈluee chaˈna matseilcwiiñe cheⁿnquii tsuee mana teindyo̱o̱naˈ. Ndoˈ chaˈtso ntsjo̱ ñequio ndyuaaxeⁿncwe, teiˈndyo̱o̱naˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Pilatus sê vir hulle: Neem julle Hom en oordeel Hom volgens julle wet. En die Jode sê vir hom: Dit is ons nie geoorloof om iemand dood te maak nie-- \t Ndoˈ tso Pilato nda̱a̱ judíosˈñeeⁿ: —Ncjoˈyoˈ catsaañˈomˈyoˈ jom. Catuˈxeⁿˈyoˈ jom cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii ˈnaⁿˈyoˈ na waa. Tˈo̱o̱ naⁿˈñeeⁿ nnoom: —Tjaaˈnaⁿ najnda̱a̱ya na nlacua̱a̱ˈâ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die bloed van profete en heiliges is in haar gevind, en van almal wat op die aarde gedood is. \t Ndoˈ seicano̱o̱ⁿnaˈ na nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ jlaˈcwjeena profetas ñequio nnˈaⁿ na jnda̱ tqueⁿljoomˈm nˈom. Mati waa jnaaⁿna na tcweˈ nioom chaˈtso nnˈaⁿ tsjoomnancue na jnda̱ tja̱ ncˈe na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord: U sou geen mag teen My hê as dit u nie van bo gegee was nie. Daarom het hy wat My aan u oorlewer, groter sonde. \t Tˈo̱ Jesús, matsoom: —Xeⁿ nchii Tyˈo̱o̱tsˈom tquiaa na jnduˈ tjaa meiⁿcwii na nnda̱a̱ nntsaˈ ñˈeⁿndyo̱. Macweˈ joˈ juu tsˈaⁿ na tio ja lˈo̱ˈ matˈmaⁿti jnaaⁿˈ mawaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het saam met hom gegaan. En 'n groot menigte het Hom gevolg en Hom verdring. \t Ndoˈ tja Jesús ñˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ. Mati jndye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ tyˈentyjo̱, joˈ chii sˈaanaˈ na jeeⁿ tyeeⁿ wjaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Petrus: Kyk, ons het alles verlaat en U gevolg. \t Tso Pedro: —Cantyˈiaˈ, jâ jnda̱ ˈndya̱a̱yâ chaˈtso ˈnaaⁿyâ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons hoor dat sommige onder julle onordelik wandel, dat hulle nie werk nie, maar bemoeisiek is. \t Sa̱a̱ cwindya̱a̱yâ na ñˈeeⁿˈ ntˈomndyoˈ ˈo na tiquilˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ, cweˈ cwiqueⁿndyoˈ na cwitiiˈndyoˈ ljoˈ machˈeenaˈ ntˈomcheⁿ ntyjeeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus sê vir hulle: Bekeer julle, en laat elkeen van julle gedoop word in die Naam van Jesus Christus tot vergewing van sondes, en julle sal die gawe van die Heilige Gees ontvang. \t Quia joˈ tˈo̱ Pedro nda̱a̱na: —Ticwiindyoˈ ˈo calcweˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ cwitsˈoomndyoˈ ñequio xueeˈ Jesucristo, cha nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaⁿˈyoˈ. Quia joˈ nntoˈñoomˈyoˈ Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons die getuienis van die mense aanneem--die getuienis van God is groter, omdat dit die getuienis is van God wat Hy aangaande sy Seun getuig het. \t Ndoˈ ncˈe na cwitoˈño̱o̱ⁿya ñˈoom na cwitjeiˈyuuˈndye nnˈaⁿ, majndeiiti nnda̱a̱ nntoˈño̱o̱ⁿya ñˈoom na macwjiˈyuuˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na juunaˈ jndati tseixmaⁿnaˈ, ee tseixmaⁿnaˈ ñˈoom na jnda̱ tjeiˈyuuˈñê cantyja ˈnaaⁿˈ Jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vir dié wat hulle daarteen stamp, omdat hulle aan die woord ongehoorsaam is, waarvoor hulle ook bestem is. \t Ndoˈ mati waa cwiicheⁿ ñˈoom na matseineiⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ: Jom matseijomnaˈ chaˈcwijom cwii tsjo̱ˈ tyˈa, cwii tsjo̱ˈ na matseiquiaanaˈ nnˈaⁿ. Tquiaandyena ee tilañˈoomˈndyena ñˈoom cantyja naaⁿˈaⁿ ee luaaˈ teijnoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want wie nie teen ons is nie, is vir ons. \t Ee tsˈaⁿ na ticˈoom nacjoya, cwiluiiñe tsˈaⁿ na mˈaaⁿ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Johannes was nog nie in die gevangenis gewerp nie. \t Ee xjeⁿˈñeeⁿ tyoojuˈ Herodes jom wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die hart van hierdie volk het stomp geword, en met die ore het hulle beswaarlik gehoor, en hulle oë het hulle toegesluit, sodat hulle nie miskien met die oë sou sien en met die ore hoor en met die hart verstaan en hulle bekeer en Ek hulle genees nie. \t Ee jnda̱ teiquieˈ nˈomˈyoˈ. Jnda̱ sˈaanaˈ ñˈeⁿndyoˈ chaˈcwijom na candaaˈyoˈ. Ndoˈ jnda̱ sˈaanaˈ chaˈcwijom na nchjaaⁿˈyoˈ. Jeeⁿ cachjoo cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ na matseijomnaˈ ˈo na ndooˈ nchjaaⁿˈyoˈ ndoˈ na candaaˈyoˈ. Joˈ chii xolcweˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ na luaaˈ waa xocatseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie van die Jode wat na Maria gekom het en aanskouers was van wat Jesus gedoen het, het in Hom geglo. \t Ndoˈ majndye nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ quia na ntyˈiaana na luaaˈ sˈaa Jesús, jlaˈyuˈna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bestraf die wat sondig, in die teenwoordigheid van almal, sodat ook die ander kan vrees. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, xeⁿ cwilaˈtjo̱o̱ndyena meiⁿ tiñeˈcaˈndyena na ljoˈ cwilˈana, catseitiaˈ joona jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ chaˈ catseicatyˈuenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In die eerste plek vermaan ek dan dat smekinge, gebede, voorbedes, danksegginge gedoen moet word vir alle mense; \t Najndyee matseijndo̱ˈa tsˈomˈ na matyˈiomnaˈ na cataaⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ jaa, ndoˈ calana̱a̱ⁿya nnoom cwentaa chaˈtsondye nnˈaⁿ. Quiaaya na quianlˈuaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het sommige van die sogenaamde sinagoge van die Libertyne opgestaan, en van die Cirenéërs en Alexandryne, en van die mense van Cilícië en Asië, en hulle het met Stéfanus geredetwis. \t Tyowaa cwii watsˈom cwentaa nnˈaⁿ judíos na jndyu tmaaⁿˈ nnˈaⁿ mˈaⁿcandyaaˈndye. Naⁿˈñeeⁿ jnaⁿna tsjoom Cirene ñequio tsjoom Alejandría ndoˈ ndyuaa Cilicia ñequio ndyuaa Asia. Ntˈomndye naⁿˈñeeⁿ to̱ˈna tjawa ñˈoom na tyolaˈneiⁿna ñˈeⁿ Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as die huis dit waardig is, laat julle vrede daarop kom, maar as dit nie waardig is nie, laat julle vrede na julle terugkeer. \t Ndoˈ xeⁿ wˈaaˈñeeⁿ mˈaⁿ nnˈaⁿ na ya nnˈaⁿndye, quia joˈ nluii chaˈxjeⁿ na cwinduˈyoˈ na catioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona. Sa̱a̱ xeⁿ ticˈomna na ya nnˈaⁿndyena, quia joˈ tixocaluii chaˈxjeⁿ na cwinduˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek meen dat dit goed is vanweë die aanstaande nood--dat dit goed is vir 'n mens om so te bly. \t Cweˈ ncˈe jndye nnom quichˈeenaˈ tiempomeiiⁿ, joˈ chii macwjiiˈa cwenta na yaticheⁿ caljooˈñe tsˈaⁿ chaˈxjeⁿ na jnda̱ teijnoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want al sou julle tien duisend tugmeesters in Christus hê, dan het julle tog nie baie vaders nie; want in Christus Jesus het ek julle vader geword deur die evangelie. \t Ee meiiⁿ na aa mˈaⁿ qui meiⁿ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo nda̱a̱ˈyoˈ, sa̱a̱ tijndye lotyeˈyoˈ mˈaⁿ. Cantyja ˈnaaⁿˈ na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ja cwiluiindyo̱ tsotyeˈyoˈ ncˈe ñˈoom naya na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tweede keer is Josef deur sy broers herken, en die afkoms van Josef het aan Farao bekend geword. \t Jnda̱ chii tyˈenndaˈna na jnda̱ we. Joˈ na secaño̱o̱ⁿ José na tyjeena jom. Ndoˈ tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿˈñeeⁿ tajnaⁿˈaⁿ na nnˈaaⁿˈ José naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees gasvry jeens mekaar sonder om te murmureer. \t Cateixˈeeˈyoˈ nnˈaⁿ na cweˈ cwiquieya lˈaˈyoˈ, meiⁿ tilaˈncjooˈndyoˈ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná 'n paar dae het Hy weer in Kapérnaüm gekom, en die mense het gehoor dat Hy in die huis was. \t Jnda̱ na teinom cwantindyo xuee, tueˈcañoomnndaˈ Jesús tsjoom Capernaum. Ndoˈ teicˈuaa ñˈoom na jnda̱ tyjeeⁿˈeⁿ, mˈaaⁿ waaˈ cwii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat homself verhoog, sal verneder word, en wat homself verneder, sal verhoog word. \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiwendyeñe cheⁿnquii, maxjeⁿ nntseiquioo Tyˈo̱o̱tsˈom juu. Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na majuˈñecje, maxjeⁿ nntseiwendye Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die beker van danksegging wat ons met danksegging seën, is dit nie die gemeenskap met die bloed van Christus nie? Die brood wat ons breek, is dit nie die gemeenskap met die liggaam van Christus nie? \t Ee cwiñequiaaya na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom xjeⁿ na cwitoˈño̱o̱ⁿya waso, juu joˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na cwilajomndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ nioomˈ Cristo. Ndoˈ quia cwityja̱a̱ya tyooˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na cwilajomndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ seiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het met 'n groot stem uitgeroep soos 'n leeu wat brul, en toe hy uitgeroep het, het die sewe donderslae hulle stemme laat hoor. \t Jndeii seixuaⁿ chaˈna matseixuaa liom. Quia na jnda̱ seixuaⁿ, quia joˈ teicˈuaa ndyuee ntquieeˈ ntsuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want dit is nie julle wat spreek nie, maar die Gees van julle Vader wat in julle spreek. \t Ee ñˈoom na nnduˈyoˈ nchii na jndo̱ˈ nˈomˈ ncjoˈyoˈ ee nquii Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom nntseijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈomˈyoˈ cwaaⁿ ñˈoom nntˈo̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verag die profesieë nie. \t Joo ñˈoom na cwiñequia nnˈaⁿ na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱na, tilˈaˈyoˈ na ticueeˈ nˈomˈyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou is die geregtigheid van God geopenbaar sonder die wet, terwyl die wet en die profete daarvan getuig, \t Sa̱a̱ jeˈ jnda̱ tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom chiuu ya yuu na tseixmaⁿ tsˈaⁿ na tjaa jnaaⁿˈ jo nnoom, taxocwilˈue meiiⁿ na ñeˈtseicanda̱ tsˈaⁿ ljeii na tquiaaⁿ nnom Moisés ñequio ntˈom ñˈoom na tandyo xuee jlaˈljeii profetas, cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "palmtakke geneem en uitgegaan Hom tegemoet en geroep: Hosanna! Geseënd is Hy wat kom in die Naam van die Here, die Koning van Israel. \t Joˈ chii tyˈechona njom, tyˈecatjomndyena jâ ñˈeⁿñê. Tyolaˈxuaana tyoluena: —Caluiitˈmaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom. Catioˈnaaⁿñê nquii tsˈaⁿ na mandyo ñequio xueeˈ nquii na cwiluiiñe Rey cwentaa jaa nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek moet vandag en môre en die volgende dag verder gaan, want dit kan nie gebeur dat 'n profeet buitekant Jerusalem omkom nie. \t Sa̱a̱ jndeiˈnaˈ na jeˈ, ˈio ndoˈ cha jo̱jo̱tya̱ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na matsˈaaya, ee ticatsonaˈ na nchii Jerusalén na nncueˈ cwii profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit is wat deur die profeet Joël gespreek is: \t Sa̱a̱ juu na cwintyˈiaˈyoˈ na cwiluii matseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na tyoñequiaa profeta Joel, tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as onbekendes en tog goed bekend, as sterwendes en kyk, ons lewe, as getugtig en tog nie gedood nie; \t Waa xjeⁿ na cwilˈa nnˈaⁿ ñˈeⁿndyô̱ chaˈcwijom laˈxmaaⁿya nnˈaⁿ na tjaa ˈñeeⁿ cwajnaaⁿˈ meiiⁿ jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na cwitaˈjnaaⁿˈna jâ. Waa xjeⁿ teincuuˈ mˈaaⁿya na ñeˈcalaˈcwjeena jâ sa̱a̱ ndicwaⁿ cwitando̱o̱ˈa, cwicacho̱o̱ˈâ sa̱a̱ tyoowja̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het daarvandaan weggegaan en in hulle sinagoge gekom. \t Jnda̱ chii jluiˈ Jesús joˈ joˈ. Tjaaⁿ, tjaqueⁿˈeⁿ watsˈom ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien, en kyk, in die middel van die troon en die vier lewende wesens en in die midde van die ouderlinge staan daar 'n Lam asof Hy geslag is, met sewe horings en sewe oë, wat die sewe Geeste van God is wat uitgestuur is oor die hele aarde. \t Quia joˈ ntyˈiaya cwii tsˈaⁿ chaˈcwijom catsmaⁿ na jnda̱ jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ. Meintyjeeⁿˈeⁿ nacañoomˈ tio quiiˈntaaⁿ ñequiee naⁿtaˈndoˈ ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye. Jom niom ntquieeˈ ndeiˈjñeeⁿˈeⁿ ndoˈ niom ntquieeˈ nˈomnnoom. Joo nˈomnnoom cwiluiindyenaˈ ntquieeˈ Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom na jñoom chaˈwaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar omdat hulle gedink het dat Hy by die reisgeselskap was, het hulle 'n dagreis ver gegaan en Hom onder die familie en onder die bekendes gesoek. \t Jlaˈtiuuna na ñˈeeⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na macwiˈoolcweeˈ na tyˈe xuee. Meiiⁿchaaˈ xuee tyocañjomndyena nato. Jnda̱ chii to̱ˈna, tyolˈueena jom quiiˈntaaⁿ nnˈaaⁿna ñequio nnˈaⁿ na taˈjnaaⁿˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hulle het met hom sekere twisvrae oor hulle eie godsdiens gehad en oor 'n sekere Jesus wat dood is, van wie Paulus verklaar het dat Hy lewe. \t Macanda̱ cwilaˈncjooˈndyena ñˈeⁿñê cantyja ñˈoom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Ee jnda̱ tueˈ tsaⁿˈñeeⁿ sa̱a̱ Pablo matsoom na mawandoˈxco tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek, broeders, as ek nog die besnydenis verkondig, waarom word ek nog vervolg? Dan is die struikelblok van die kruis vernietig! \t ˈO nnˈaⁿya, cantyja ˈnaⁿ ja luaañe, xeⁿ ndicwaⁿ mañequiaya ñˈoom na macaⁿnaˈ na caluii ˈnaaⁿ tjaaⁿˈ tsˈaⁿ, xocantyjo̱ nnˈaⁿ judíos ja. Ee xeⁿ mañequiaya ñˈoomˈñeeⁿ, quia joˈ tixocalaˈliooˈndyena ñequio ñˈoom na tyˈioom nnˈaⁿ Jesús tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nie dat ons nie die reg het nie, maar om onsself vir julle as 'n voorbeeld te stel, dat julle ons kan navolg. \t Meiiⁿ na matyˈiomnaˈ na cataaⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ ljoˈ na ñetcaⁿnaˈ jâ sa̱a̱ tîcalˈaayâ na ljoˈ. Ee ntyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na calˈo̱o̱ndyoˈ chaˈxjeⁿ na cwilˈaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons worstelstryd is nie teen vlees en bloed nie, maar teen die owerhede, teen die magte, teen die wêreldheersers van die duisternis van hierdie eeu, teen die bose geeste in die lug. \t Ee nchii cweˈ ñequio nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ seii ñequio ndeii cwilˈaaya tiaˈ. Jaa mˈaaⁿya nacjoo najnda̱ na wiˈndye na titquiooˈ na mˈaⁿ jo ndoˈ ljo̱ˈluee, joo na waa najnda̱ na cwiqueⁿ xjeⁿ, na cwitsa̱ˈntjom, ndoˈ ntˈomcheⁿ na cwitsa̱ˈntjom tsjoomnancue jaaⁿwaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons wat geglo het, gaan die rus in, soos Hy gesê het: Daarom het Ek in my toorn gesweer, hulle sal in my rus nie ingaan nie--alhoewel sy werke van die grondlegging van die wêreld af volbring is. \t Sa̱a̱ jaa na cwilaˈyuuˈa nntsaquia̱a̱ˈa yuu na nntaˈjndya̱a̱ya chaˈxjeⁿ jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom: Xjeⁿ na wˈiiya joona tsjo̱o̱ na tijoom ñequia na nncˈooquieeˈndyena yuu na tsjo̱o̱ na nntaˈjndyeena. Waa cwii taⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matseineiⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ xuee na jnda̱ ntquieeˈ: Xjeⁿ na tqueeⁿ tsjoomnancue tjacanda̱a̱ˈ tsˈiaaⁿ na sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir haar: Wat wil jy hê? Sy antwoord Hom: Sê dat hierdie twee seuns van my in u koninkryk mag sit, een aan u regter-- en een aan u linkerhand. \t Tso Jesús nnoom: —¿Ljoˈ lˈue tsˈomˈ? Tˈo̱ yuscuˈñeeⁿ nnom, tsoom: —Quia na nncueˈntyjo̱ na nntsa̱ˈntjomˈ, quiaaˈ ñˈomˈ na we ntseindaaya nmeiiⁿ nluiitˈmaⁿndyena ñˈeⁿndyuˈ. Cwii joona nncˈoom tsˈo̱ˈ ntyjaya ndoˈ cwiicheⁿ nncˈoom tsˈo̱ˈ ntyjatymaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Johannes antwoord hulle en sê: Ek doop met water, maar onder julle staan Hy vir wie julle nie ken nie-- \t Ndoˈ tˈo̱ Juan nda̱a̱na. Tsoom: —Ja matseitsˈoomndyo̱ nnˈaⁿ ñequio ndaatioo, sa̱a̱ quiiˈntaaⁿˈyoˈ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou roem julle in jul grootpratery. Al sulke roem is verkeerd. \t Sa̱a̱ ˈo nchaa lˈuu ljoˈ cwinduˈyoˈ, ˈo ndicwaⁿ cwilaneiⁿˈyoˈ ñˈoomsˈa, ñˈoomscu, ndoˈ chaˈtso ñˈoom na macwjiˈsˈañe oo na macwjiˈscuñe tsˈaⁿ tia laxmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons mond het teenoor julle oopgegaan, Korinthiërs, ons hart het verruim geword. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na mˈaⁿˈyoˈ tsjoom Corinto, tyoonquio̱ˈnnˈaaⁿyâ ˈo, ndyeyu cwilana̱a̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ. Tyoolaˈcuuˈâ nda̱a̱ˈyoˈ chiuu mˈaaⁿˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê vir Hom: Al hierdie dinge sal ek aan U gee as U neerval en my aanbid. \t Ndoˈ tsoom nnom: —Chaˈtso nmeiⁿˈ nntio̱o̱ lˈo̱ˈ xeⁿ nlcoˈ xtyeˈ na nntseitˈmaaⁿˈndyuˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat in die geheim deur hulle gedoen word, is skandelik selfs om te noem. \t Ee machˈeenaˈ na jnaaⁿˈ tsˈaⁿ na nntseineiⁿ ljoˈ na cweˈ ntyˈiu cwilˈa naⁿˈñeeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl ek hiermee besig was, het sekere Jode uit Asië my in die tempel gevind nadat ek geheilig was, nie met 'n skare of met 'n opskudding nie. \t Majoˈ matsˈaaya naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Jnda̱ tqueⁿljuˈndyo̱ chaˈxjeⁿ costumbre na cwilˈaayâ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Nchii na jeeⁿ jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱ ndoˈ meiⁿ nchii cˈuaa ndyueena na cwilaˈntjaˈndyena. Sa̱a̱ jnda̱ na tqueⁿljuˈndyo̱ cwanti nnˈaⁿ judíos na jnaⁿ ndyuaa Asia jliuna ja joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het sy ouers gesê omdat hulle bang was vir die Jode; want die Jode het al ooreengekom dat as iemand Hom as die Christus bely, hy uit die sinagoge geban sou word. \t Luaaˈ ñˈoom tˈo̱o̱ joo nnˈaⁿ na nda jom, ee nquiaana nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaaⁿna. Ee jnda̱ jlaˈjomndyena xeⁿ na nncwjiˈyuuˈñe meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na Jesús cwiluiiñê Cristo, tixonquiana na wanaaⁿ na nntseijomñe tsaⁿˈñeeⁿ xjeⁿ na cwitjomndye nnˈaⁿ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En beproef wat die Here welbehaaglik is; \t Calaˈjnda̱ˈyoˈ na nntsawiˈnaⁿˈyoˈ na nlˈaˈyoˈ chaˈtso yuu na macjaaweeˈ ntyjii Ta Jesús ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in arbeid en moeite, in slapelose nagte dikwels, in honger en dors, dikwels sonder ete, in koue en naaktheid. \t Quia waa na matseicwejndyaaˈndyo̱ñˈa̱ⁿ naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Quia waa maquiinaˈ ja ndoˈ macwjiˈnaˈ tsaⁿtsjom no̱o̱ⁿ. Majndye ndiiˈ mˈaaⁿya na tileicaljeiya ljoˈ na nlquia̱a̱ya ndoˈ na jaaˈ mˈaaⁿnaˈ na ñecˈua ndaa. Ndoˈ jndye ndiiˈ mawejndo̱ˈa. Quia waa teiⁿ mˈaaⁿya na matseitjo̱o̱naˈ liaa na nlcwa̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alle dinge is rein vir die reines; vir die besoedeldes en ongelowiges egter is niks rein nie, maar hulle verstand sowel as hulle gewete is besoedel. \t Nnˈaⁿ na laxmaⁿ na ljuˈ nˈom, chaˈtso na mˈaaⁿˈ nˈomna laxmaⁿnaˈ na ljuˈ. Sa̱a̱ joo na mˈaaⁿˈ quiiˈ nqueⁿ nnˈaⁿ na tyoolayuˈ ñequio joo na mˈaaⁿˈ nˈomna, tiljuˈ laxmaⁿ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle net jul broeders groet, wat besonders doen julle dan? Doen die tollenaars nie ook so nie? \t Ndoˈ xeⁿ cweˈ ncjoondyoˈ cwiñeˈquiaˈyoˈ na xmaⁿndyoˈ, ¿yuuwaa na jeeⁿ ya cwilˈaˈyoˈ? Ee malaaˈtiˈ mˈaⁿ nnˈaⁿ na tyoolaˈtˈmaaⁿˈndye Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In sy vernedering is sy oordeel weggeneem, en wie sal sy geslag beskrywe? Want sy lewe word van die aarde weggeneem. \t Jlaˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ jom meiⁿ tîcatuˈxeⁿyana ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu nnda̱a̱ nntseineiⁿ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaaⁿˈaⁿ na tjawicantyjooˈ, maxjeⁿ tjaaˈnaⁿ ee tyuaaˈ jlaˈcueeˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geloofd sy die Here, die God van Israel, omdat Hy sy volk besoek het en vir hulle verlossing teweeggebring het, \t Catseitˈmaaⁿˈñenaˈ nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaa jaa nnˈaⁿ Israel, ee jnda̱ jndyoteijneiⁿ jaa nnˈaaⁿˈaⁿ ndoˈ tiomlˈuaaⁿ jnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit hoor, het hulle geswyg en God verheerlik en gesê: So het God dan ook aan die heidene die bekering tot die lewe geskenk. \t Nnˈaⁿ na cwilayuˈ tsjoom Jerusalén quia na jndyena ñˈoommeiⁿˈ jlaˈcheⁿna. Tyolatˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Tyoluena: —Cwa mati nnˈaⁿ na nchii judíos mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na ticantycwii na cwitandoˈ añmaaⁿna quia cwilcweˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe lei die soldate Hom weg in die binneplaas, dit is die goewerneur se paleis, en hulle roep die hele leërafdeling bymekaar \t Ndoˈ tyˈeñˈom sondaroˈñeeⁿ Jesús naquiiˈcheⁿ watsˈiaaⁿ cwentaaˈ gobiernom. Joˈ joˈ tjomndye chaˈtso ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek het nie nagelaat om aan julle die hele raad van God te verkondig nie. \t Ee chaˈtso ñˈoom na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na catsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ jnda̱ tsjo̱o̱. Meiⁿcwii ñˈoom tîcatˈiuuˈndyo̱ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die eiland deurgegaan tot by Pafos en 'n towenaar gevind, 'n valse profeet, 'n Jood met die naam van Bar-Jesus. \t Teiˈnomna chaˈwaa ndyuaaxeⁿncweˈñeeⁿ. Tquiena hasta tsjoom Pafos. Joˈ joˈ jliuna cwii tsaⁿcaluaˈ, tsˈaⁿ judío na tyochˈee na profeta juu sa̱a̱ tiyuuˈ ñˈoom tyoñequiaa. Jndyu tsaⁿˈñeeⁿ Barjesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Mag die Here julle harte rig tot die liefde van God en die lydsaamheid van Christus! \t Nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom, cateijneiⁿ ˈo na nncˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom joona, ndoˈ na nncˈom nioomcheⁿ nˈomˈyoˈ nawiˈ na cwiwinomˈyoˈ chaˈxjeⁿ tyomˈaaⁿ jom quia na teinoom nawiˈ tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe agt dae vervul was, dat hulle die Kindjie sou besny, het hulle Hom Jesus genoem, die naam wat deur die engel gegee is voor sy ontvangenis in die moederskoot. \t Jnda̱ jnda̱a̱ˈ ñeeⁿ xuee na tuiiñe yuˈndaa, quia joˈ chii jlaˈcanda̱a̱ˈndyena costumbre na waa jo nda̱a̱na na cwilˈa nnˈaⁿ judíos ñˈeⁿ yoˈndaa na naⁿnom. Ndoˈ jlaˈcajndyuna jom Jesús. Ee luaaˈ jnda̱ tqueⁿ ángel xueⁿˈeⁿ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nndeiiñe María jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy sal groot wees voor die Here. En wyn en sterk drank sal hy nooit drink nie, en hy sal vervul word met die Heilige Gees reeds van die skoot van sy moeder af. \t Ee jom tˈmaⁿ nntseixmaaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tixocˈom winom meiⁿ nta na wjeeti. Ndoˈ chaˈwaa naquiiˈ tsˈoom nncˈoom Espíritu Santo meiiⁿ na ndi njoom tsˈom tsiaaˈ tsoñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het julle nie ook hierdie Skrifwoord gelees nie: Die steen wat die bouers verwerp het, dit het 'n hoeksteen geword? \t ’¿Aa tyoolaˈnaⁿˈyoˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: Majuuto tsjo̱ˈ na tixocwilˈue nquiu luañeⁿ na cwilˈa tsiaⁿtsjo̱ˈ, jnda̱ mawacatyeeⁿnaˈ nqui tsiaⁿtsjo̱ˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die ankers afgekap en in die see laat lê en tegelykertyd die roertoue losgemaak. En hulle het die voorseil teen die wind opgetrek en op die strand aangestuur. \t Quia joˈ ncjo na tueeˈna tsˈom ndaaluee na nncjaawintyjeeˈcheⁿ wˈaandaa, tyjena lˈuaa na ñjoomnaˈ. ˈNdyena ncjoˈñeeⁿ tsˈom ndaaluee. Ndoˈ jlaˈcanaⁿˈna nˈoom palaˈ na jlaˈtyeⁿna ee joonaˈ cwileilˈueeˈndyena na wjaantquienaˈ wˈaandaa. Ndoˈ jlaˈntyjana liaa jo sta wˈaandaa na macwjaaˈñenaˈ jndye cha wjaantquienaˈ wˈaandaa. Jnda̱ chii to̱ˈ wˈaandaa na wjaanaˈ jo yuu tjaquieeˈndiiˈ na mˈaaⁿ ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek het honger gehad, en julle het My nie te ete gegee nie; Ek het dors gehad, en julle het My nie te drinke gegee nie. \t Ee tyomˈaaⁿya na ñeˈjndo̱ˈa sa̱a̱ tînquiaˈyoˈ na nlcwaaˈa. Tyomˈaaⁿya na ñeˈcˈua ndaatioo sa̱a̱ tînquiaˈyoˈ na nncˈua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in daardie dag sal julle My niks vra nie. Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, alles wat julle die Vader sal vra in my Naam, sal Hy julle gee. \t ’Juu xueeˈñeeⁿ, taxocaⁿnaˈ na nntaˈxeˈtiˈyoˈ ñˈoom no̱o̱ⁿ. Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, chaˈtso na ntaⁿˈyoˈ nnom Tsotya̱ya cha catseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja, joˈ nñequiaaⁿ na nndaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy daarvandaan 'n bietjie verder gaan, sien Hy Jakobus, die seun van Sebedéüs, en Johannes, sy broer, wat besig was om die nette in die skuit heel te maak. \t Tjatjatyeeⁿ chjoowiˈ ˈndyoo ndaaluee. Tueeˈcañoom Jacobo ñˈeⁿ tyjee tsaⁿˈñeeⁿ na jndyu Juan. Joona ntseinda Zebedeo. Mˈaⁿna tsˈom wˈaandaa, cwilaˈyo̱na lquiˈtsaⁿ ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dít: Jy mag nie egbreek nie, jy mag nie doodslaan nie, jy mag nie steel nie, jy mag geen valse getuienis gee nie, jy mag nie begeer nie, en watter ander gebod ook al, word in hierdie woord saamgevat: Jy moet jou naaste liefhê soos jouself. \t ee ljeiiˈñeeⁿ matsa̱ˈntjomnaˈ: “Tincˈomˈyaˈ ñequio cwiicheⁿ tsˈaⁿ, tintseicueˈ tsˈaⁿ, tinchˈueeˈ ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ, tintseiqueeⁿ tsˈomˈ ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ.” Ee chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ ñequio ntˈomcheⁿ na sa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés, cwilaˈxˈiaaˈndye joonaˈ ñequio ñˈoomwaa na matsonaˈ: “Cˈoomˈ na jnda ntyjiˈ tyjetsˈaⁿndyuˈ chaˈxjeⁿ na wiˈ tsˈomndyuˈ cheⁿncuˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord hom: Niemand wat sy hand aan die ploeg slaan en agtertoe kyk, is geskik vir die koninkryk van God nie. \t Tˈo̱ Jesús nnom, matsoom: —Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na mato̱ˈ na matseijomñe ñˈeⁿndyo̱, a̱a̱ tixcweeˈ tsˈom, ñenquiiˈcheⁿ ñjom tsˈom cantyja na jnda̱ ˈndii, matseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈcwijom tsˈaⁿ na matˈuii tsˈoomsnda sa̱a̱ mawaqueⁿxeⁿˈ, tsaⁿˈñeeⁿ ticatsonaˈ na nncjaaquieeˈñe cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Gaan in die dorp reg voor julle; en as julle daar inkom, sal julle 'n eselsvul vind wat vasgemaak is, waar geen mens ooit op gesit het nie. Maak hom los en bring hom. \t Tsoom nda̱a̱na: —Catsaˈyoˈ juu tsjoom chjoo na mˈaaⁿ ndyeyu jo nda̱a̱ˈyoˈ, ndoˈ chaˈna nntsaaquieˈyoˈ joˈ, nliuˈyoˈ cwii snom chjoo na ñjom. Juu quiooˈñeeⁿ meiⁿcwii ndiiˈ tyoowaˈljoo tsˈaⁿ. Calacanaⁿˈyoˈ, nquioñˈomˈyoˈ juuyoˈ ñjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ander skuite het van Tibérias aangekom naby die plek waar hulle die brood geëet het, nadat die Here gedank het. \t Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ lˈaandaa nchˈu na jnaⁿ Tiberias, tquieˈcañomnaˈ yuu na tcwaˈ naⁿˈñeeⁿ ntyooˈñeeⁿ na jnda̱ tquiaa Ta Jesús na quianlˈuaaˈ Tsotyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle van die wêreld was, sou die wêreld sy eiendom liefhê. Maar omdat julle nie van die wêreld is nie, maar Ek julle uit die wêreld uitverkies het, daarom haat die wêreld julle. \t Xeⁿ cwilaˈxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue, nnˈaⁿ cwentaaˈnaˈ nncˈomna na neiiⁿna ˈo chaˈxjeⁿ na neiiⁿna ncˈiaana, sa̱a̱ ncˈe jnda̱ tjeiiˈa ˈo quiiˈntaaⁿna, joˈ chii ticalaˈxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue, ndoˈ joˈ na jndoo nnˈaⁿ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy moeder sê vir die dienaars: Net wat Hy vir julle sê, moet julle doen. \t Matso tsoñeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom joˈ joˈ: —Calˈaˈyoˈ chaˈtso na nntsa̱ˈntjoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alexander, die kopersmid, het my baie kwaad aangedoen. Mag die Here hom vergeld na sy werke! \t Alejandro, tsaⁿ na macwjaˈ ncjo jeeⁿ tˈmaⁿ nawiˈ sˈaaⁿ ja. Sa̱a̱ nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom nntsˈaaⁿ na nnjoom na ljoˈ sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat ons 'n onverganklike en onbesmette en onverwelklike erfenis kan verkry, wat in die hemele bewaar is vir ons \t Cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nntoˈñoomˈyoˈ juu na nndaˈyoˈ na cwileiwe cañoomˈluee na ljuˈ tseixmaⁿnaˈ na tijoom cwiˈndaaˈ meiⁿ xocˈuaanaˈ chaˈna ljaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie ore het om te hoor, laat hom hoor! \t ˈÑeeⁿ juu na niom lueˈ nˈom luaˈqui na nndii, candii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dienskneg het gesê: Meneer, wat u beveel het, is gedoen, en daar is nog plek. \t Jnda̱ chii seicandii mosoˈñeeⁿ, tsoom: “Ta, jnda̱ tuii chaˈxjeⁿ na sa̱ˈntjomˈ sa̱a̱ ndicwaⁿ wanaaⁿti.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop steek Hy die hand uit en raak hom aan en sê: Ek wil, word gereinig! En dadelik het die melaatsheid hom verlaat. \t Quia joˈ Jesús seintyjo̱o̱ⁿ tsˈo̱o̱ⁿ tyeⁿnquioomˈm tsaⁿˈñeeⁿ. Tsoom nnom: —Maxjeⁿ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na canˈmaⁿˈ. Ndoˈ mantyjacheⁿ nˈmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sommige van sy dissipels het toe onder mekaar gevra: Wat is dit wat Hy vir ons sê: 'n Klein tydjie, en julle sien My nie; en weer 'n klein tydjie, en julle sal My sien; en: Ek gaan na die Vader? \t Jnda̱ tsoom ñˈoommeiⁿˈ cwantindyô̱ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ lˈuuyâ nda̱a̱ ntyja̱a̱yâ: —¿Chiuu ñecaˈmo̱ⁿ ñˈoomwaaˈ na matseineiiⁿ nda̱a̱yâ, na chjootindyo cwii ñˈeⁿtyeeⁿ ñˈeⁿndyo̱, ndoˈ xeⁿ jnda̱cheⁿ taxocantyˈiaaˈya jom, ndoˈ nda̱nquia joˈ chjootindyo cwii nntyˈianndaˈa jom? Ndoˈ na tsoom cweˈ ncˈe na wjaⁿ na mˈaaⁿ Tsotyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom betuig ek aan julle op hierdie dag dat ek rein is van die bloed van almal. \t Joˈ chii xuee jeˈ macwjiˈyuuˈndyo̱ nda̱a̱ˈyoˈ na meiiⁿ na nntsuuñe cwii tsˈaⁿ sa̱a̱ ja tatjaaˈnaⁿ jnaⁿ cwii cacho̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat die Naam van die Here aanroep, sal gered word. \t Sa̱a̱ cwii cwii tsˈaⁿ na nncwjiˈ xueya na cwiluiindyo̱ na matsa̱ˈntjo̱ⁿ, juu tsaⁿˈñeeⁿ nluiinˈmaaⁿñe.” Luaaˈ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio ˈndyoo Joel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So ook die tweede en die derde tot die sewende toe. \t Sa̱a̱ majoˈti tjom tsˈaⁿ na jnda̱ we, tjaaˈnaⁿ ndana ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ ndoˈ tueeⁿˈeⁿ. Mati tjom tsˈaⁿ na jnda̱ ndyee ndoˈ malaaˈtiˈ hasta tsˈaⁿ na jnda̱ ntquieeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees gehoorsaam aan julle voorgangers en onderdanig, want hulle waak vir julle siele as diegene wat rekenskap moet gee, sodat hulle dit met blydskap kan doen en nie al sugtende nie; want dit is vir julle nie nuttig nie. \t Calaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye jo nda̱a̱ˈyoˈ. Calaˈñˈoomˈndyoˈ na cwitsa̱ˈntjomna ee cwiqueⁿna cwenta cantyja ˈnaaⁿˈyoˈ ndoˈ nñequiana cwenta nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na cwilˈana. Na nlaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ jo nda̱a̱na nquioo na neiiⁿna tsˈiaaⁿ na cwilˈana, nchii na nncˈomna na chjooˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het Hy verskyn aan oor die vyf honderd broeders tegelyk, waarvan die meeste nou nog lewe, maar sommige al ontslaap het. \t Jnda̱ joˈ, teinoomˈ ˈom siaⁿnto nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, ñejom teitquiooˈñê nda̱a̱na na majndyendyeti naⁿˈñeeⁿ ndicwaⁿ cwitaˈndoˈna jeˈ sa̱a̱ ntˈom jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie boodskap vertrou ek aan jou toe, my kind Timótheüs, ooreenkomstig die profesieë wat vroeër aangaande jou uitgespreek is, sodat jy daardeur die goeie stryd kan stry \t ˈU jndaaya Timoteo, luaa ñˈoom na matsa̱ˈntjo̱ⁿya ˈu. Tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom matseijomnaˈ chaˈcwijom tiaˈ. Cˈoomˈ na tiˈmaaⁿˈ tsˈomˈ na matseijnduˈ naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Catsaˈ na ljoˈ na matseiyuˈyaˈ tsˈomˈ ñˈeⁿñê ndoˈ ñequio na ticoˈtianaˈ ntyjiˈ ncˈe na matseicanda̱ˈ chaˈxjeⁿ ñˈoom na ñejlue nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ cantyja ˈnaⁿˈ quia na jlaˈneiⁿna ñˈoom na tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet die broeders in Laodicéa en Nimfas en die gemeente wat in sy huis is. \t Canduˈyoˈ na xmaⁿndye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na mˈaⁿ Laodicea. Mati xmaⁿñe Ninfas ñequio tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na cwitjomndye waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ek in Éfese op menslike wyse met wilde diere geveg het, watter voordeel was dit vir my? As die dode nie opgewek word nie, laat ons dan eet en drink, want môre sterf ons! \t Tsjoom Éfeso seijndo̱ya cwii tsˈo̱o̱ⁿ ñequio quiooˈ wje sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ ¿yuu waa na mawantjo̱ⁿ? Ee xeⁿ na mayuuˈ na ticataˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ yati calˈaaya chaˈxjeⁿ cwilue nnˈaⁿ: “Cwa cwaaˈa ndoˈ cwa̱a̱ya ee ˈiocha luaaˈ nncwja̱a̱ya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of weet julle nie dat ons almal wat in Christus Jesus gedoop is, in sy dood gedoop is nie? \t ¿Aa ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ quia na teitsˈoomndyo̱, tjaaˈñenaˈ jaa cantyja na tueˈ Cristo Jesús?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Here is die Gees, en waar die Gees van die Here is, daar is vryheid. \t Ee manquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jaa, manquiityeeⁿ cwiluiiñê Espíritu, ndoˈ meiⁿquiayuucheⁿ na mˈaaⁿ Espíritu na cwiluiiñê, joˈ cwindyaandye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "of wie vermaan, in die vermaning; wie uitdeel, in opregtheid; wie 'n voorganger is, met ywer; wie barmhartigheid bewys, met blymoedigheid. \t Tsˈaⁿ na macandaaˈ na mañequiaa na tˈmaⁿ nˈom nnˈaⁿ, tsˈiaaⁿˈñeeⁿ catsˈaa. Ndoˈ juu tsˈaⁿ na niom sˈom lˈo̱ tintseintycwiiˈ na nnteijndeii ncˈiaaˈ ˈnaⁿ na matseiˈtjo̱o̱naˈ joona. Tsˈaⁿ na ˈnaaⁿˈ na nluiitquieñe catsˈaa naljoˈ ñequio na machˈeeñe cwenta. Ndoˈ tsˈaⁿ na mateijndeii nnˈaⁿ na ntyˈiaandye catsˈaa naljoˈ ñequio na neiiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het saam met hulle gegaan en in Násaret gekom, en Hy was hulle onderdanig. En sy moeder het al hierdie dinge in haar hart bewaar. \t Quia joˈ tjalcweeⁿˈeⁿ ñˈeⁿndyena tsjoom Nazaret. Ndoˈ tyomˈaaⁿñê na ndyaañê nda̱a̱na. Jeeⁿ tyocañjom tsˈom tsoñeeⁿ chaˈtso na tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die God van Abraham en Isak en Jakob, die God van ons vaders, het sy Kind Jesus verheerlik, Hom wat julle oorgelewer en voor Pilatus verloën het toe hy besluit het om Hom los te laat. \t Ee nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na tyotseitˈmaaⁿˈñe welooya Abraham na ñetˈoom teiyo, na tyotseitˈmaaⁿˈñe welooya Isaac, ndoˈ welooya Jacob, ndoˈ tyolaˈtˈmaaⁿˈndye ntˈomcheⁿ welooya na jndyowiˈcantyjooˈ, jom seitˈmaaⁿˈñê Jnaaⁿ Jesús, na jlaˈquiooˈyoˈ luee naⁿmaⁿnˈiaaⁿ cha cueˈ. Ndoˈ meiiⁿ Pilato ñeˈcatseicandyaañe jom, sa̱a̱ tîtancueˈyoˈ. Saˈyoˈ nacjoomˈm meiiⁿ juu ñeˈcatseicandyaañe jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dag van die ongesuurde brode het gekom waarop die pasga geslag moes word. \t Tueˈntyjo̱ ncuee na cwicwaˈ nnˈaⁿ judíos tyooˈ na tjaa ndaaljoˈ tjaquieeˈ. Ncueeˈñeeⁿ macaⁿnaˈ na calaˈcwjeena canmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ncuee pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy was 'n weduwee van omtrent vier en tagtig jaar. Sy het nie weggebly van die tempel nie, en met vaste en gebede God gedien, nag en dag. \t jnda̱ chii ljoñê na tueˈ saaⁿˈaⁿ. Ndoˈ jnda̱ tquieñê, jnda̱ ñequieenˈaaⁿ nchooˈ ñequiee choomˈm. Ndoˈ tîcalueeⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Tyondiˈntjoom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom naxuee ndoˈ natsjom. Tyotseicwejndoˈñê ndoˈ tyotseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan elkeen van hulle is wit klere gegee; en aan hulle is gesê dat hulle nog 'n klein tydjie moes rus totdat ook hulle medediensknegte en hulle broeders wat nog gedood sou word soos hulle, voltallig sou wees. \t Ndoˈ cwii cwiindye joona toˈñoomna liaa canchiiˈ na teiˈncoonaˈ. Ndoˈ matsoom nda̱a̱na na cwindoˈyana chjootindyo hasta quia nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ na nncwje ntˈom nnˈaaⁿna na cwindyeˈntjom nnoom, ee majndaaˈ na nlaˈcwjee nnˈaⁿ naⁿˈñeeⁿ chaˈxjeⁿ na tja̱ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is nie bruikbaar vir die grond of vir die ashoop nie. Hulle gooi dit buitekant weg. Wie ore het om te hoor, laat hom hoor. \t Taxocwilˈuenaˈ, meiⁿ quio tyuaa, meiⁿ ñˈeⁿ toˈ. Cweˈ quiityeⁿˈquieeˈ nnˈaⁿ joonaˈ. Maluaaˈ matseijomnaˈ ˈo, mˈaⁿˈyoˈ chaˈcwijom tsjaaⁿˈ na tilˈue xeⁿ tyooteiˈjndeiˈyoˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ. ˈÑeeⁿ juu na niom lueˈ nˈom luaˈqui na nndii, candiiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Simon Kananítes en Judas Iskáriot, die een wat Hom verraai het. \t Simón, tsˈaⁿ na ndiiˈñe tmaaⁿˈ nnˈaⁿ partido cananista, ndoˈ ñˈeⁿ Judas Iscariote, tsaⁿ na tquiaa cwenta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit verklaar ek, broeders, dat vlees en bloed die koninkryk van God nie kan beërwe nie; ook beërwe die verganklikheid nie die onverganklikheid nie. \t ˈO nnˈaⁿya, ñeˈcatsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ seiˈ ñequio ndeiˈ leicanda̱a̱ nntseijomnaˈ joonaˈ yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom meiⁿ ˈnaⁿ na cwiwiˈndaaˈ xocanda̱a̱ nntseijomnaˈ joonaˈ ñequio joo na ticantycwii na mˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die poort is nou en die pad is smal wat na die lewe lei, en daar is min wat dit vind. \t Sa̱a̱ ˈndyootsˈa cantuu matseicanaaⁿñenaˈ nato cajneiⁿ. Natoˈñeeⁿ wjaañˈoomnaˈ tsˈaⁿ na ticantycwii na nncwandoˈ sa̱a̱ tijndye nnˈaⁿ cwiliu juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is sinnebeelde, want dié vroue staan vir twee verbonde: een, van die berg Sinai afkomstig, wat vir die slawerny kinders baar--dit is Hagar; \t Ñˈoomwaaˈ tseixmaⁿnaˈ ñˈoom tjañoomˈ. Ee we yolcuˈñeeⁿ laˈxmaⁿna we ñˈoom na maxjeⁿ ntseicanda̱a̱ˈñenaˈ. Cwii ñˈoomˈñeeⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ Sjo̱ Sinaí, ndoˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nacjeˈnaaⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ cwiluiindyena nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy kyk rond na die wat rondom Hom sit, en sê: Dáár is my moeder en my broers! \t Jnda̱ chii ntyˈiaaⁿˈaⁿ ndiocheⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na meindyuaandye nacañomˈm, tsoom nda̱a̱na: —Queⁿˈyoˈ cwenta, ncjoˈyoˈ cwiluiindyoˈ tsondyo̱ ñequio ndyentyjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "met oë vol van owerspel, wat nie ophou om te sondig nie; hulle verlok onvaste siele, hulle het 'n hart geoefen in hebsug, hulle is kinders van die vervloeking. \t Na ntyˈiaana cwii yuscu, queeⁿ nˈomna jom, tyoojaacjoona na cwilaˈtjo̱o̱ndyena. Nnˈaⁿ na tityeⁿ cwilaˈyuˈ, cwiˈoochoondyena naⁿˈñeeⁿ na nˈndye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Laxmaⁿna nnˈaⁿ na queeⁿ nˈom ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ na ñeˈcuaanaˈ lueena. Laxmaⁿna nnˈaⁿ na nlcoˈwiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy met hulle aan tafel was, neem Hy die brood en dank; en Hy breek dit en gee dit aan hulle. \t Ndoˈ quia na tjacjom nacañoomˈ meiⁿsa ñˈeⁿndyena, toˈñoom tyooˈ, tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, tyjeeⁿ ndoˈ tquiaaⁿ juunaˈ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het ook aan hulle 'n gelykenis vertel: Niemand sit 'n lap van 'n nuwe kleed op 'n ou kleed nie; anders skeur dit die nuwe ook, en die lap wat van die nuwe af kom, pas nie by die oue nie. \t Mati seineiiⁿ nda̱a̱na ñˈoom na wjaañoomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom xco na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na. Tsoom: —Tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ nntyjee cwii taⁿˈ liaaˈ, liaa xco na nntseiyo̱ liaa ntsaa ñˈeⁿ juunaˈ. Ee xeⁿ luaaˈ nntsˈaa tsˈaⁿ, nntseiˈnaaⁿˈaⁿ liaaⁿˈaⁿ liaa xcoˈñeeⁿ ndoˈ nchii macanda̱ joˈ, mati tixocatseixˈiaaˈñenaˈ ñequio liaa ntsaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy antwoord: Hoe kan ek tog as niemand my die weg wys nie? Toe vra hy Filippus om op te klim en by hom te kom sit. \t Matso tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —¿Chiuu nntsˈaayo̱ na nntseiˈno̱ⁿˈa ee tjaa ˈñeeⁿ juu mˈmo̱ⁿ no̱o̱ⁿ? Ndoˈ tcaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na cjawa Felipe tornom ˈnaaⁿˈaⁿ na nncwacatyeeⁿ na cañoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Mattat, die seun van Levi, die seun van Melgi, die seun van Janna, die seun van Josef, \t Elí jnda Matat, Matat jnda Leví, Leví jnda Melqui, Melqui jnda Jana, Jana jnda José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Om hierdie rede herinner ek jou daaraan om die genadegawe van God aan te wakker wat in jou is deur die oplegging van my hande. \t Quia na tio̱o̱ lˈo̱o̱ya nacjoˈ, jndaˈ juu najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cha nnda̱a̱ nndiˈntjomˈ nnoom. Cwilˈueeˈndyuˈ juu nayaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "val die vier en twintig ouderlinge neer voor Hom wat op die troon sit, en aanbid Hom wat tot in alle ewigheid lewe, en werp hulle krone voor die troon en sê: \t Quia na cwilˈana na ljoˈ, quia joˈ chaˈtso ntquiuu nchooˈ ñequiee naⁿ na cwiluiitquiendye cwitaˈna cantyena jo nnom nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio. Cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena jom na tjaa yuu cantycwii na wanoomˈm. Cwitsa̱ˈna corona ˈnaaⁿna jo nnom tio. Cwiluena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl Hy nog spreek, kom daar iemand van die owerste van die sinagoge se huis en sê vir hom: U dogter is dood, moenie die Meester lastig val nie. \t Ndicwaⁿ matseineiiⁿ ndoˈ tyjeeˈ tsˈaⁿ na jnaⁿ waaˈ Jairo, tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe watsˈom. Matso tsaⁿˈñeeⁿ: —Tantseicachjuuˈtiˈ Tamˈaaⁿˈ ee jnda̱ tueˈ nomjndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wee julle, skrifgeleerdes en Fariseërs, geveinsdes, want julle sluit die koninkryk van die hemele toe voor die mense; want julle gaan self nie in nie, en die wat sou ingaan, laat julle nie toe om in te gaan nie. \t ’ˈO nnˈaⁿ fariseos ñˈeⁿ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo cweˈ cwilˈaˈyaˈyoˈ na jeeⁿ ya nnˈaⁿndyoˈ ee cwilaˈñˈeeⁿˈndyoˈ nnˈaⁿ cha xocanda̱a̱ nncˈooquieeˈndyena cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ncjoˈyoˈ tiñeˈcatsaquieeˈndyoˈ na jom nntsa̱ˈntjoom ˈo, meiⁿ tiñeˈquiaˈyoˈ na nncˈooquieeˈndye ntˈom ncˈiaˈyoˈ cantyja na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy sal My verheerlik, omdat Hy dit sal neem uit wat aan My behoort, en aan julle verkondig. \t Juu nntseitˈmaaⁿˈñe ja, ee nncoˈñom chaˈtso ñˈoom na ñeˈcatseicandiiya ˈo, ndoˈ mˈmo̱ⁿ joonaˈ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe hulle hul voorgebring het, vra hulle: Deur watter mag en deur watter naam het julle dit gedoen? \t Tqueeⁿˈndyena Pedro ñˈeⁿ Juan ndoˈ tsa̱ˈna naⁿˈñeeⁿ quiiˈntaaⁿna. Jluena: —¿ˈÑeeⁿ tquiaa na jnda̱ˈyoˈ, ndoˈ ˈñeeⁿ tsˈaⁿ xueeˈ cwileiˈñˈomˈyoˈ na luaaˈ cwilˈaˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In dieselfde uur het Jesus Hom in die gees verheug en gesê: Ek loof U, Vader, Here van die hemel en die aarde, dat U hierdie dinge verberg het vir wyse en verstandige mense en dit aan kindertjies geopenbaar het. Ja, Vader, want so was dit u welbehae. \t Mañejuuti xjeⁿˈñeeⁿ, tioo na neiiⁿˈ Jesús ncˈe Espíritu Santo. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, tsoom: —Matseitˈmaaⁿˈndyo̱ ˈu Tsotya̱ya na cwiluiindyuˈ na matsa̱ˈntjomˈ cañoomˈluee ñequio nnom tsjoomnancue. Ee jnda̱ tantyˈiuuˈndyuˈ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cweˈ jndo̱ˈto nˈom ñequio nnˈaⁿ na jeeⁿ tˈmaⁿ cwilaˈno̱ⁿˈ. Ndoˈ jnda̱ seicano̱o̱ⁿˈ joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cje cwilˈa. Mayuuˈ Ta, ee luaaˈ waa na tjaweeˈ tsˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal was verslae oor die majesteit van God. En toe almal verwonderd was oor alles wat Jesus gedoen het, sê Hy vir sy dissipels: \t Chaˈtso nnˈaⁿ na ntyˈiaa na luaaˈ, jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna cantyja na tˈmaⁿ najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ ncueeˈñeeⁿ jndyendye nnˈaⁿ jeeⁿ tyojaaweeˈ nˈomna chaˈtso na tyochˈee Jesús. Ndoˈ seineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die broeders wat van ons lotgevalle gehoor het, het ons daarvandaan tegemoetgekom tot by die Appius-mark en die Drie Herberge; en toe Paulus hulle sien, het hy God gedank en moed gevat. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tsjoom Roma, quia na jndyena na mañjomndyô̱ nato, quia joˈ ntˈomndye joona tquiocatjomndyena jâ xjeⁿ tsjoom Foro de Apio ndoˈ ntˈomndye joona tquiocatjomndye jâ cwii joo na jndyu Tres Tabernas. Jnda̱ na ntyˈiaaˈ Pablo naⁿˈñeeⁿ tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tyˈoomtˈmaaⁿˈñê tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: Wat wil u my gee, en ek sal Hom aan u oorlewer? En hulle het vir hom dertig silwerstukke afgeweeg. \t Tsoom nda̱a̱na: —¿Cwanti nncwantjo̱ⁿ nlˈaˈyoˈ, nñequia cwenta Jesús lueeˈyoˈ? Jlaˈjndaaˈndyena, tquiana ntquiuu nchooˈ qui sˈom xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe die bloed van Stéfanus, u getuie, vergiet is, het ek ook self daarby gestaan en sy vermoording goedgekeur en die klere opgepas van die wat hom doodgemaak het. \t Ndoˈ quia na jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ Esteban, tsˈaⁿ na tyocwjiˈyuuˈñe cantyja ˈnaⁿˈ, ja ñˈa̱ⁿya. Seijomndyo̱ na calˈana na ljoˈ jom, ndoˈ tyotsˈaa cwenta liaa naⁿˈñeeⁿ xjeⁿ na jlaˈcueeˈna jom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat Lidda naby Joppe was en die dissipels gehoor het dat Petrus daar was, het hulle twee manne na hom gestuur wat hom moes smeek dat hy sonder uitstel na hulle moet oorkom. \t Tsjoom Jopeˈñeeⁿ manndyooˈ mˈaaⁿnaˈ ñequio tsjoom Lida. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilayuˈ na mˈaⁿ tsjoom Jopeˈñeeⁿ jndyena na tsjoom Lida mˈaaⁿ Pedro. Joˈ chii jñoomna we tsaⁿsˈa na cˈoocataⁿna nnom Pedro na ntyjantyja cjaⁿ na mˈaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het die mure van Jérigo geval nadat daar sewe dae lank omheen getrek was. \t Macantyja ˈnaaⁿˈ na tyolaˈyuˈya nˈom nnˈaⁿ Israel, joˈ chii taniaⁿljo̱ˈ tsjoom Jericó tquiaanaˈ jo nda̱a̱na jnda̱ na tyowintcoomndyena ndiocheⁿ tsjoomˈñeeⁿ ntquieeˈ xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefdes, verbaas julle nie oor die vuurgloed van vervolging onder julle wat tot julle beproewing dien, asof iets vreemds oor julle kom nie; \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, tintsˈaanaˈ na tileicalaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu na wiˈ na cwiwinomˈyoˈ na juunaˈ matseijomnaˈ chaˈcwijom mawinom tsˈaⁿ quiiˈ chom, tincˈoomˈ nˈomˈyoˈ na juu joˈ tˈmaⁿ waa na cwichuiiˈnaˈ ñequio na cwitjoom ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees dan nie hulle deelgenote nie. \t ˈO tilˈaˈyoˈ chaˈxjeⁿ na cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En waarom sien jy die splinter in die oog van jou broeder, maar die balk in jou eie oog merk jy nie op nie? \t ¿Chiuu na jeeⁿ maqueⁿˈ cwenta meiiⁿ chjoowiˈ ljoˈ machˈee xˈiaˈ? Ndoˈ manncuˈtiˈ tiqueⁿˈ cwenta na tˈmaⁿ matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ. Machˈeenaˈ cantyja ˈnaⁿˈ chaˈcwijom jeeⁿ ndoˈ ntquiooˈ jnda̱ na njom tsˈomnnom xˈiaˈ, sa̱a̱ meiⁿchjoo tiqueⁿˈ cwenta tsˈoom tscaaˈ na njom tsˈomnjomˈ nncuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê vir jou, jy sal daar sekerlik nie uitkom voordat jy ook die laaste oortjie betaal het nie. \t Nndiˈ nntsjo̱o̱, taxocaluiˈ joˈ joˈ hasta na jnda̱ tiomˈnchaaˈndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hulle hul nie kry nie, het hulle Jason en 'n paar broeders na die stadsowerhede gesleep en geskreeu: Die mense wat die wêreld in opstand bring, hulle het hier ook gekom, \t Sa̱a̱ tîcaliuna naⁿˈñeeⁿ, joˈ chii tyˈeñˈomna Jasón ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Ñequio na jndeiˈnaˈ tyˈechona naⁿˈñeeⁿ jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ tsjoomna. Jndeii tyolaxuaana, jluena: —Joo naⁿnom na cwilaˈñˈeeⁿˈndyena nnˈaⁿ na chaˈwaa tsjoomnancue, mati ñjaaⁿ jnda̱ tquiena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Was daar niemand onder hulle te vinde wat omgedraai het om God te verheerlik behalwe hierdie vreemdeling nie? \t Macanda̱ juu tsaⁿmˈaaⁿ na nchii tsˈaⁿ judío, jndyotseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander perd, 'n vuurrooie, het uitgekom, en aan hom wat daarop sit, is dit gegee om die vrede van die aarde af weg te neem en dat hulle mekaar sou doodmaak; en 'n groot swaard is aan hom gegee. \t Ndoˈ jluiˈnom cwiicheⁿ caso wee. Ndoˈ juu tsˈaⁿ na waˈljoo, toˈñoom najneiⁿ na nncwjaaˈñê tiaˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ cha cantycwii na ya mˈaⁿna ñˈeⁿ ncˈiaana tsjoomnancue, cha yacheⁿ calaˈcwjeendyena. Ndoˈ toˈñoom cwii xjo espada na jeeⁿ tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die geslagsregister van Jesus Christus, die seun van Dawid, die seun van Abraham: \t Luaa ñˈoom na matseijndaaˈñenaˈ tsjaaⁿ nnˈaⁿ na tuiiñe Jesucristo, na wjaacˈoomnaˈ David ñequio Abraham na jndyowicantyjooˈ joona na tueˈcañoomnaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in sy regterhand het Hy sewe sterre gehou, en 'n skerp tweesnydende swaard het uit sy mond uitgegaan, en sy aangesig was soos die son wat skyn in sy krag. \t Tsˈo̱o̱ⁿ ntyjaya tooˈndye ntquieeˈ cancjuu ndoˈ quiiˈ ˈñom macaluiˈnom cwii xjo na we ntyja ta̱a̱. Ndoˈ jeeⁿ caxuee nnoom chaˈna xueeñe ñeˈquioomˈ na quiajmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hy Hom mag stuur wat vooraf aan julle verkondig is, naamlik Jesus Christus, \t Ndoˈ na ljoˈ njñomnnaaⁿˈaⁿ Jesucristo, tsaⁿ na nncwjiˈnˈmaaⁿñe ˈo, ee teiyo seijndaaˈñê na luaaˈ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is dit hom ook tot geregtigheid gereken. \t Ndoˈ ncˈe na tyotseiyuˈya tsˈoom, joˈ chii tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na cwiluiiñê na tjaa jnaⁿ cwicatseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare het eendragtig ag gegee op die woorde van Filippus toe hulle dit hoor en die tekens sien wat hy doen. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ jeeⁿ ya tqueⁿna cwenta ñˈoom na tyotseineiiⁿ ndoˈ ntyˈiaana ˈnaaⁿ tˈmaⁿ na tyochˈeeⁿ na xocanda̱a̱ nntsˈaa na cweˈ najndeii nquii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien, en kyk, die Lam staan op die berg Sion, en saam met Hom honderd vier en veertig duisend met sy Naam en die Naam van sy Vader op hulle voorhoofde geskrywe. \t Jnda̱ joˈ ntyˈiaya na meintyjeeˈ Catsmaⁿ xqueⁿ ta Sión. Ndoˈ ñeⁿˈnaaⁿˈ nacañomˈm mˈaⁿ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyendye. Tueeˈ cwii siaⁿnto meiⁿ waljooˈ wenˈaaⁿ nchooˈ ñequiee meiⁿ joona. Ndoˈ cantaana jnda̱ teiljeii xueeˈ nquii Catsmaⁿ ñequio xueeˈ Tsotyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Jesus hom sien lê, terwyl Hy geweet het dat hy al 'n lang tyd siek was, sê Hy vir hom: Wil jy gesond word? \t Ntyˈiaaˈ Jesús juu na waa. Ndoˈ ncˈe na ntyjeeⁿ na jnda̱ teijndye xuee na matjom na luaaˈ, matsoom nnom: —¿Aa ñeˈcanˈmaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die Fariseërs dit hoor, sê hulle: Hy dryf die duiwels nie anders uit as deur Beëlsebul, die owerste van die duiwels, nie. \t Ndoˈ nnˈaⁿ fariseos, quia jndyena ñˈoomwaaˈ, tyoluena: —Tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ matseixmaaⁿ najndeii Beelzebú nquii tsaⁿjndiitquiee. Joˈ chii cwicanda̱a̱ macwjeeⁿˈeⁿ naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir hulle 'n gelykenis uitgespreek: 'n Blinde kan tog nie 'n blinde lei nie! Sal hulle nie altwee in die sloot val nie? \t Mati seineiⁿ Jesús nda̱a̱na cwii ñˈoom na tjañoomˈ, tsoom: —¿Aa nnda̱a̱ nncjaañˈoom tsaⁿnchjaaⁿˈ cwiicheⁿ tyjenchjaaⁿˈaⁿ? ¿Aa nchii wendyena nntiomnaˈ tsˈom tsueˈtsjoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En haar ouers was verbaas, maar Hy het hulle bevel gegee om aan niemand te sê wat gebeur het nie. \t Nnˈaⁿ na nda tsaⁿˈñeeⁿ tˈomna na jeeⁿ tˈmaⁿ tjaweeˈ nˈomna, sa̱a̱ Jesús sa̱ˈntjoom na ticaluena nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ chiuu tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is wel verskeidenheid van genadegawes, maar dit is dieselfde Gees; \t Nquii Espíritu Santo jndye nnom mañequiaaⁿ na cwicandaaya cha cwicanda̱a̱ cwilˈaaya tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ manquiityeeⁿ mañequiaaⁿ na cwilaxmaaⁿya joo joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Dink julle dat hierdie Galiléërs groter sondaars was as al die Galiléërs, omdat hulle sulke dinge gely het? \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —¿Aa cwilaˈtiuuˈyoˈ na luaaˈ tjoomna ee na tˈmaⁿti jnaaⁿna waa, nchiiti chaˈtso ntˈomcheⁿ ncˈiaana ndyuaaˈñeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom dan, terwyl ons so 'n groot wolk van getuies rondom ons het, laat ons ook elke las aflê en die sonde wat ons so maklik omring, en met volharding die wedloop loop wat voor ons lê, \t Jeeⁿ tˈmaⁿ tmaaⁿˈ naⁿˈñeeⁿ na jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿndyena na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ chii catjeiˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ cwii cwii nnom na matseitsaaⁿˈñenaˈ na tsantyjo̱o̱ya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ mati cantyja ˈnaaⁿˈ jnaⁿ na majuˈtyaˈnaˈ jaa. Ñequio na tˈmaⁿya nˈo̱o̱ⁿya cjooˈ nˈo̱o̱ⁿya na nntsantyjo̱o̱ya naxeⁿˈ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat staan ons dan te doen? Dit is dringend nodig dat die menigte bymekaarkom, want hulle sal hoor dat u gekom het. \t Quia joˈ ¿chiuu ya nlˈaayo̱o̱ya? Ee nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ na mˈaⁿ tsjoomwaa, maxjeⁿ nntjomndyena quia na jnda̱ jndyena na mamˈaaⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die man het gegaan en aan die Jode vertel dat dit Jesus was wat hom gesond gemaak het. \t Ndoˈ tsaⁿsˈaˈñeeⁿ tjacatsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos na nquii Jesús seinˈmaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die skare by Hom aandring om die woord van God te hoor, gaan Hy by die meer Gennésaret staan \t Cwii ndiiˈ tyomˈaaⁿ Jesús ˈndyoo ndaaluee chjoo na jndyu Genesaret. Jeeⁿ tyonchjenaˈ jom na jlaˈcantoˈndye nnˈaⁿ nacañomˈm cha nnda̱a̱ nndyena ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hongeriges het Hy met goeie dinge vervul en rykes met leë hande weggestuur. \t Teijneiⁿ nnˈaⁿ na nquiu na tjo̱o̱ndye jom. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na nquiu na tjaa ljoˈ cotseitjo̱o̱naˈ joo, tîcateijneiⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want nou sien ons deur 'n spieël in 'n raaisel, maar eendag van aangesig tot aangesig. Nou ken ek ten dele, maar eendag sal ek ten volle ken, net soos ek ten volle geken is. \t Ndoˈ maluaaˈ waa na matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿyâ, jeˈ juu na cwilaˈno̱o̱ⁿˈâ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, matseijomnaˈ juunaˈ chaˈcwijom na mantyˈiaaˈ tsˈaⁿ nnon tsjo̱ˈjñom na jnda̱ teitsa̱ nnomnaˈ. Sa̱a̱ juu na canda̱a̱ˈñˈeⁿ quia na jnda̱ tyjeeˈcañoom juunaˈ quia joˈ canda̱a̱ˈñˈeⁿ nntseiˈno̱ⁿˈa. Jeˈ cweˈ xeⁿntaⁿˈ xeⁿntaⁿˈ matseiˈno̱ⁿˈa sa̱a̱ quia ljoˈcheⁿ nntseiˈno̱ⁿˈtcuundyo̱ chaˈxjeⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom canda̱a̱ˈñˈeⁿ mawajnaⁿˈaⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n ander engel sien opkom van die opgang van die son, met die seël van die lewende God; en hy het met 'n groot stem geroep na die vier engele aan wie dit gegee is om die aarde en die see te beskadig \t Joona jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na waa najnda̱na na nlˈana nata̱ˈ tsjoomnancue ñequio ndaaluee. Mati ntyˈiaya cwiicheⁿ ángel na jnaⁿ jo yuu na macaluiˈ ñeˈquioomˈ, juu maleiñˈoom sa̱yo ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ. Jndeii seixuaa nda̱a̱ ñequiee ángelesˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy dissipels het gegaan en in die stad gekom en dit gevind soos Hy vir hulle gesê het; en hulle het die pasga toeberei. \t Ndoˈ tyˈe we naⁿˈñeeⁿ. Quia na tquiena tsjoomˈñeeⁿ jliuna chaˈxjeⁿ na jnda̱ tsoom nda̱a̱na. Joˈ joˈ jlaˈjndaaˈndyena nantquie na nlcwaˈna na nlaˈtˈmaaⁿˈndyena xuee pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is dit noodsaaklik om jou te onderwerp, nie alleen ter wille van die straf nie, maar ter wille van die gewete. \t Quia joˈ we ndiiˈ macaⁿnaˈ na calaˈcanda̱ˈyoˈ jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ. Najndyee ncˈe na ticalˈue nˈomˈyoˈ na catˈuii ljeii na cwileiñˈomna ˈo. Ndoˈ na jnda̱ we ncˈe na nquiuˈyoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ na matsonaˈ na calˈaˈyoˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Simon Petrus en 'n ander dissipel het Jesus gevolg; en daardie dissipel was met die hoëpriester bekend en het saam met Jesus ingegaan in die binneplaas van die hoëpriester se paleis. \t Wendyô̱ jâ, nquii Simón Pedro ñˈeⁿ ja Juan saantyjo̱o̱yâ nanqueⁿˈ naⁿˈñeeⁿ. Juu tyee na cwiluiitquieñe mawajnaⁿˈaⁿ ja. Macweˈ joˈ tjo̱quia̱ˈa tachˈeⁿ waaˈ tyeeˈñeeⁿ xjeⁿ na tyˈeñˈomna Jesús joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het vol van die Heilige Gees teruggekeer van die Jordaan af, en is deur die Gees in die woestyn gelei, \t Mawjaalcweˈ Jesús tsˈo̱ndaa Galilea na jnaaⁿ jndaa Jordán. Ndoˈ chaˈwaañˈeⁿ naquiiˈ tsˈoom tooˈ mˈaaⁿ Espíritu Santo. Tjañˈoom Espíritu jom cwii joo yuu na tjaa nnˈaⁿ cˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan Simon het Hy die bynaam Petrus gegee; \t Nmeiiⁿ ncuee nchooˈwe nnˈaⁿ na tjeiiˈñe Jesús cwentaaⁿˈaⁿ: Simón, tsaⁿ na seicajñoom Pedro,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is geskrywe dat Abraham twee seuns gehad het, een uit die slavin en een uit die vrye. \t Matso ljeiiˈñeeⁿ na tˈom we ntseinda Abraham. Cwii tsaⁿˈñeeⁿ tuiiñe jnda tsaⁿscu na tyondiˈntjomtyeⁿ nda̱a̱na, ndoˈ cwiicheⁿ tuiiñe jnda scuuˈ nqueⁿ, Saraˈñeeⁿ titseixmaaⁿ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ candyaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het wel priesters geword in 'n groot aantal, omdat hulle deur die dood verhinder is om aan te bly; \t Jeeⁿ jndyendye ntyee na tyomˈaⁿ najndyee, ee leicaljooˈndye tsˈiaaⁿˈñeeⁿ ncˈe na tyowjena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die son sal verander in duisternis en die maan in bloed voordat die groot en deurlugtige dag van die Here kom. \t Ñeˈquioomˈ nntseicwaqueⁿnaˈ na jo̱o̱ⁿñe nnom, ndoˈ chiˈ nntseicwaqueⁿnaˈ chaˈcwijom niomˈ. Nmeiⁿˈ nluii cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncueeˈ xuee cantyja ˈnaⁿ ja na cwiluiindyo̱ na matsa̱ˈntjo̱ⁿ. Juu xueeˈñeeⁿ tˈmaⁿticheⁿ matseixmaⁿnaˈ na nleitquiooˈ najndeii na matseixmaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos Jona 'n teken was vir die Nineviete, so sal die Seun van die mens ook wees vir hierdie geslag. \t Ee juu Jonás tyotseixmaaⁿ ˈnaaⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoom Nínive ncˈe na jluiˈnˈmaaⁿñê tsˈom tsiaaˈ catscaa tˈmaaⁿ xuee jnda̱ ndyee na tioyoˈ jom. Maluaaˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nntseixmaⁿya ˈnaaⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het ook 'n paar vissies gehad; en nadat Hy gedank het, sê Hy dat hulle dit ook moet voorsit. \t Mati cwileiñˈomna cwantindyo calcaa nchˈu. Jnda̱ na tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, tsoom na quiana jooyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En alles wat julle in die gebed vra, sal julle ontvang as julle glo. \t Ee chaˈtso na cwitaⁿˈyoˈ na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, xeⁿ tyeⁿ cwilayuˈyoˈ, maxjeⁿ nntoˈñoomˈyoˈ chaˈxjeⁿ na cwitaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons dan die geslag van God is, moet ons nie dink dat die godheid aan goud of silwer of steen, die beeldwerk van menslike kuns en uitvinding, gelyk is nie. \t Joˈ chii ncˈe na cwilaxmaaⁿya ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom ticatyˈiomnaˈ na nlajoomˈndyo̱ jom cweˈ cwii ˈnaⁿ na tuiinaˈ ñequio sˈom cajaⁿ, oo sˈom xuee, oo ljo̱ˈ na cwilˈa nnˈaⁿ cweˈ cantyja na cwilaˈtiuu cheⁿnquieena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in die Naam van onse Here Jesus Christus, as julle vergader het en my gees saam met die krag van onse Here Jesus Christus-- \t Quia cwitjomndyoˈ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ja nncˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ espíritu ˈnaⁿya ndoˈ mati ñequio juu najndeii na matseixmaⁿ Ta Jesús nncˈoomnaˈ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die bestuurder by homself: Wat sal ek doen? Want my heer neem die bestuurderskap van my weg. Spit kan ek nie; om te bedel, skaam ek my. \t Quia joˈ seitiuu mosotquiee naquiiˈ tsˈoom: “¿Chiuu nntsˈaayo̱ na cwii nncwantjo̱ⁿ? Ee patrom ˈnaⁿya macwjeeⁿˈeⁿ ja na mˈaaⁿya mosotquiee. Ee tijndo̱ na nntsˈaa tsˈiaaⁿ jnda̱a̱ ndoˈ jnaaⁿˈa na cweˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ nlcaaⁿˈa ljoˈ na macaⁿnaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nee, sê Ek vir julle; maar as julle jul nie bekeer nie, sal julle almal net so omkom. \t Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿchjoo nchii joˈ, ee mati meiiⁿ ˈo xeⁿ ticalcweˈ nˈomˈyoˈ, chaˈtsondyoˈ maluaaˈ nntsuundyoˈ chaˈxjeⁿ na tsuundye joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wie volhard tot die einde toe, hy sal gered word. \t Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na tyeⁿ cwiljooˈñe cantyja ˈnaⁿya hasta na macanda̱, tsaⁿˈñeeⁿ nluiˈnˈmaaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die verborgenheid van die ongeregtigheid is al aan die werk, net totdat hy wat nou teëhou, uit die weg geruim is; \t Ee juu tsˈiaaⁿˈ natia na wantyˈiuuˈ mˈaⁿnaˈ jeˈ machˈeenaˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ, na majeˈndyo macanda̱ macaⁿnaˈ na nleindyo̱o̱ nqueⁿ na matseitsaaⁿˈñê na nncˈoom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus het dan weer gekom te Kana in Galiléa, waar Hy die water wyn gemaak het. En daar was 'n sekere koninklike beampte wie se seun in Kapérnaüm siek was. \t Jnda̱ joˈ saanndaaˈâ ñˈeⁿñê Caná tsˈo̱ndaa Galilea, yuu na seicwaqueeⁿ ndaa na sˈaanaˈ winom. Ndoˈ tsjoom Capernaum tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿñe cantyja ˈnaaⁿˈ gobiernom. Tyochjoo, jnda tsaⁿˈñeeⁿ, mˈaaⁿ na wiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As jy dan jou gawe na die altaar bring en dit jou daar byval dat jou broeder iets teen jou het, \t ’Joˈ chii quia na maˈtiooˈ ˈnaⁿ jo nnom tio na mañequiaaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ xeⁿ juu xjeⁿˈñeeⁿ macjaañjoomˈ tsˈomˈ na tiya mˈaaⁿ xˈiaˈ ñˈeⁿndyuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat, toe Hy uitgeskel is, nie terug uitgeskel het nie; toe Hy gely het, nie gedreig het nie, maar dit oorgegee het aan Hom wat regverdig oordeel; \t Quia na jlaˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ jom, tîtseilcweeⁿˈeⁿ ñˈoom jnaaⁿˈ nda̱a̱na. Quia na taˈwiˈna jom, sa̱a̱ tîcoˈweeⁿˈeⁿ joona, cweˈ ˈndiiñetoom ñequio lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom na xcwe macuˈxeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Mag barmhartigheid en vrede en liefde vir julle vermenigvuldig word! \t Quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nleijndyeti na nntoˈñoomˈyoˈ na wiˈ tsˈoom ˈo, ñequio na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈomˈyoˈ ñequio na candyaˈ tsˈoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy op die pad uitgaan, hardloop daar een na Hom toe en val voor Hom op die knieë en vra Hom: Goeie Meester, wat moet ek doen om die ewige lewe te beërwe? \t Tjatjati Jesús nato. Ndoˈ cwii tsaⁿsˈa maleinom na jndyontyjaaˈ jom. Jndyocoˈ xtye jo nnoom. Tso: —ˈU Maestro na ya tsˈaⁿndyuˈ, ¿ljoˈ macaⁿnaˈ na catsˈaa cha nntseixmaⁿya na ticantycwii na nncwaˈndo̱ˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En met baie sulke gelykenisse het Hy die woord tot hulle gespreek volgens wat hulle kon verstaan; \t Jndye ntˈomcheⁿ ñˈoom tjañoomˈ teilˈueeˈñe Jesús quia tyotseineiiⁿ nda̱a̱ tmaaⁿˈ naⁿˈneeⁿ, cantyjati na nnda̱a̱ nlaˈno̱ⁿˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat egter die gelowiges uit die heidene betref het ons geskrywe en besluit dat hulle niks van dié aard moet onderhou nie, maar hulle net moet onthou van afgodsoffers en bloed en van wat verwurg is, en van hoerery. \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na nchii nnˈaⁿ judíos, jnda̱ jlaˈcwano̱o̱ⁿyâ ljeii na mˈaⁿna na tancˈoomˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿ costumbre ˈnaaⁿ jâ nnˈaⁿ judíos. Macanda̱ tˈmaaⁿyâ na tacwaˈna nantquie na jnda̱ tsa̱ˈ nnˈaⁿ nda̱a̱ ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ nlˈa. Tantquiina niomˈ meiⁿ seii quiooˈ na cweˈ cwiˈuo̱o̱ cantyoˈ. Ndoˈ tancˈomna na cweˈ nncˈomyana ñˈeⁿ ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vermaan julle dan, word my navolgers. \t Joˈ chii matseijndo̱ˈa nˈomˈyoˈ, calˈaˈyoˈ chaˈxjeⁿ na quitsˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nadat God baiekeer en op baie maniere in die ou tyd gespreek het tot die vaders deur die profete, het Hy in hierdie laaste dae tot ons gespreek deur die Seun \t Ncuee na ñejndyowa jndye ndiiˈ ndoˈ jndye nnom ñˈoom teilˈueeˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na tyotseineiiⁿ nda̱a̱ weloo welooya ñequio ñˈoom ndyuee profetas na tyolaˈneiⁿna chiuu na quia nluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hom: Hy wat gewas is, het niks anders nodig as om die voete te was nie, maar is heeltemal rein; en julle is rein, maar nie almal nie. \t Matso Jesús nnom: —Cwii tsˈaⁿ na jnda̱ jnda̱a̱ˈ, ticaⁿnaˈ na nntmaⁿñe na chaˈwaañe ee jnda̱ ljuˈñe, manda̱ ncˈee macaⁿnaˈ na nntmaⁿ. ˈO laxmaⁿˈyoˈ na ljuˈ nˈomˈyoˈ sa̱a̱ tichaˈtsondyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle het hierdie manne gebring, wat geen tempelrowers is nie en ook nie julle godin laster nie. \t Ee tiˈmˈaⁿˈ na tquioˈchoˈyoˈ ñjaaⁿ chaaˈ lˈuu jnda̱ ntyˈueena ˈnaⁿ na tseixmaⁿ ndyo̱o̱ Diana na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱, meiⁿ tyooluena ñˈoom ntjeiⁿ nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vir hom gesê: Trek uit jou land en uit jou familie, en kom na die land wat Ek jou sal wys. \t Tsoom nnom: “Caluiˈ ñjaaⁿñe ndyuaa tsjomˈ. Caˈndiiˈ nnˈaⁿˈ, cjaˈ ndyuaa yuu na mˈmo̱o̱ⁿya njomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die pasga van die Jode was naby; en baie het uit dié landstreek na Jerusalem opgegaan voor die pasga om hulle te reinig. \t Ndoˈ jnda̱ jaawindyooˈ na nncueeˈ xuee pascua na jaa nnˈaⁿ judíos cwilacwja̱a̱ya canmaⁿ. Cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncueeˈ xuee pascuaˈñeeⁿ, jndyendye nnˈaⁿ jluiˈna njoomna, tyˈena Jerusalén cha nnda̱a̱ nntjeiˈljuuˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het deur die hele Galiléa rondgegaan en in hulle sinagoges geleer en die evangelie van die koninkryk verkondig en elke siekte en elke kwaal onder die volk genees. \t Tyomanom Jesús chaˈwaa tsˈo̱ndaa Galilea. Tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ naquiiˈ lanˈom ˈnaaⁿna. Tyoñequiaaⁿ ñˈoom naya cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ tyotseinˈmaaⁿ nnˈaⁿ chaˈtso nnom ntycu na wiina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna sal Ek terugkom en die vervalle hut van Dawid weer oprig, en wat daarvan verwoes is, sal Ek weer oprig en dit herstel, \t Luaa matsonaˈ: Quia na jnda̱ tuii chaˈtso nmeiⁿˈ, nncˈo̱o̱ⁿnndaˈa na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ David na jndyowicantyjooˈ. Matseijndaaˈndyo̱ na cwii joona nntsa̱ˈntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so moet julle, jongeres, aan die oueres onderdanig wees; en wees almal met ootmoed bekleed in onderdanigheid aan mekaar, want God weerstaan die hoogmoediges, maar aan die nederiges gee Hy genade. \t Ndoˈ mati ˈo nnˈaⁿ na cjeti mˈaⁿˈyoˈ, catueˈndyoˈcjeˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Matsonaˈ na chaˈtsondyoˈñˈeⁿˈyoˈ catueˈndyoˈcjeˈyoˈ nda̱a̱ ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈyuˈ ñequio na nioomˈ nˈomˈyoˈ, ee waa ljeii na matsonaˈ: Mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nacjoo nnˈaⁿ na cwitjeiiˈsˈandye, cwitjeiiˈlcundye, sa̱a̱ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwitueeˈndyecje mañequiaaⁿ naya na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar elkeen word versoek as hy deur sy eie begeerlikheid weggesleep en verlok word. \t Sa̱a̱ machˈeenaˈ xjeⁿ tsˈaⁿ quia na mañequiaañê nnom juu natia na matseiqueeⁿ tsˈoom, ndoˈ juu na matseiqueeⁿ tsˈoom mawjaañˈoomnaˈ jom xjeⁿ ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie ore het om te hoor, laat hom hoor. \t ˈÑeeⁿ juu na niom lueˈ nˈom luaˈqui na nndii, candii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vergeef ons ons sondes, want ons vergewe ook elkeen wat aan ons skuldig is; en lei ons nie in versoeking nie, maar verlos ons van die Bose. \t Ndoˈ catseitˈmaⁿ tsˈomˈ jâ jnaaⁿyâ, ee mati cwilaˈtˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿyâ chaˈtso nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nda̱a̱yâ. Cateijndeiˈ na tincjaachuuñenaˈ jâ na nlˈaayâ yuu na ticatsa̱ˈntjomnaˈ. Ndoˈ catseicandyaandyuˈ jâ lˈo̱ juu natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus sy moeder sien en die dissipel wat Hy liefgehad het, by haar staan, sê Hy vir sy moeder: Vrou, dáár is u seun! \t Jnda̱ na ntyˈiaaˈ Jesús na joˈ joˈ meintyjeeˈ tsoñeeⁿ na cañom ja na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom, tsoom nnom: —ˈU naⁿ, tsaⁿmˈaaⁿˈ nntseixmaaⁿ tiˈjndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle het vantevore Trófimus, die Efésiër, in die stad by hom gesien en gedink dat Paulus hom in die tempel gebring het. \t Luaaˈ tyoluena ee cweˈ na ntyˈiaana Pablo naquiiˈ tsjoom ñequio tsˈaⁿ na nchii judío na jndyu Trófimo, jom tsˈaⁿ Éfeso, joˈ chii jlaˈtiuuna na tjañˈoom Pablo tsaⁿˈñeeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy in een van die stede was, kom daar 'n man vol van melaatsheid; en toe hy Jesus sien, val hy op sy aangesig en smeek Hom en sê: Here, as U wil, kan U my reinig. \t Quia na tyomˈaaⁿ Jesús cwii tsjoom, tyjeeˈcañoom cwii tsaⁿsˈa na chaˈwaañe chuu tycu lepra. Quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ Jesús, tjacwanquioom nomtyuaa, sˈaaⁿ tyˈoo, tsoom: —Ta, ntyjii na ˈu nnda̱a̱ nntseinˈmaⁿˈ ja, xeⁿ lˈue tsˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle beveel en gesê: Pas op, wees op julle hoede vir die suurdeeg van die Fariseërs en die suurdeeg van Herodes. \t Quia joˈ seijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈomna na ticjaañˈoomnaˈ joona cantyja ˈnaaⁿ ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ fariseos. Ndoˈ seijoomˈñê ñˈoomˈñeeⁿ ñequio ndaaljoˈ na cwiluii tyooˈ. Tsoom nda̱a̱na: —Cˈomˈcˈeendyoˈ na calˈaˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿˈ tyooˈ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ fariseos ñequio Herodes ee ndaaljoˈ ˈnaaⁿna tisˈa laxmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer julle vas, moenie lang gesigte trek soos die geveinsdes nie; want hulle mismaak hul gesigte, sodat dit deur die mense gesien kan word dat hulle vas. Voorwaar Ek sê vir julle, hulle het hul loon weg. \t ’Quia na cwilaˈcwejndoˈndyoˈ, tilˈaˈyaˈyoˈ na taquiomya nda̱a̱ˈyoˈ cweˈ cha na caliu nnˈaⁿ na ljoˈ cwilˈaˈyoˈ. Ee mˈaⁿ nnˈaⁿ na cweˈ cwilˈayana taquiomya nda̱a̱na, cha caˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈcwejndoˈndyena. Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, cweˈ tomti juu na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ joona, joˈ na matseinoomñenaˈ na cwilaˈcweˈjndoˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien iets soos 'n see van glas, gemeng met vuur. En die oorwinnaars oor die dier en oor sy beeld en oor sy teken, oor die getal van sy naam, het ek by die see van glas sien staan, met siters van God. \t Ndoˈ mati ntyˈiaya cwii na matseijomnaˈ ndaaluee na jeeⁿ caxuee chaˈna tsioo jndaˈjom chaˈcwijom tooˈ chom. Jndye nnˈaⁿ meintyjeeˈ ˈndyoo ndaalueeˈñeeⁿ, joˈ joˈ nquiee nnˈaⁿ na jnda̱ jnaⁿndye ñequio quiooˈjndii, ñequio juu na jluiˈtsjaaⁿˈñeyoˈ, ñequio númeroˈ na maˈmo̱ⁿnaˈ xueeˈyoˈ. Tooˈ arpa lueena na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus en Silvánus en Timótheüs aan die gemeente van die Thessalonicense in God onse Vader en die Here Jesus Christus: \t Ñˈeⁿ Silvano ndoˈ ñˈeⁿ Timoteo, ja Pablo matseiljeiya cartawaañe na matseicwano̱ⁿya juunaˈ na mˈaⁿˈ ˈo tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tsjoom Tesalónica, na cwilaˈxmaⁿˈyoˈ cwentaaˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hom: Gaan, jou geloof het jou gered. En dadelik het hy gesien en Jesus op die pad gevolg. \t Tso Jesús nnoom: —Cjaˈtoˈ. Jnda̱ nˈmaⁿˈ ncˈe na matseiˈyuˈ ñˈeⁿndyo̱. Mañoomˈ teitquioomˈm. Tjantyjo̱o̱ⁿ naxeⁿˈ Jesús na tyˈetyˈetina nato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle rykdom is bedorwe, en julle klere is deur die motte verniel. \t Ee ˈnaⁿ na tyandyoˈ, jnda̱ teiˈndaaˈnaˈ, ndoˈ liaˈyoˈ na jndati jnda̱ tcwaˈ cantyˈua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy neem toe die vyf brode en die twee visse, kyk op na die hemel en dank; en Hy breek die brode en gee dit aan sy dissipels om dit aan hulle voor te sit. Ook die twee visse het Hy onder almal verdeel. \t Jnda̱ na toˈñoom ˈom taⁿˈ tyooˈ ñequio we catscaa, quia joˈ jlunda̱a̱ñê cañoomˈluee. Tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tsotyeeⁿ. Jnda̱ joˈ tyjeeⁿ tyooˈñeeⁿ, tquiaaⁿ joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê cha joona nntˈoomna joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na meindyuaandye. Majoˈti sˈaaⁿ ñˈeⁿ we catscaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe neem Pilatus dan vir Jesus en laat Hom gésel. \t Quia joˈ sa̱ˈntjom Pilato na catjaaˈ sondaro Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle hoor dat hy hulle in die Hebreeuse taal toespreek, was hulle nog stiller. En hy sê: \t Quia na jndyena na seineiiⁿ nda̱a̱na ñequio ñˈoomna ñˈoom hebreo, jlaˈcheⁿna, tyoqueⁿtina cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir haar: Hou goeie moed, dogter, jou geloof het jou gered. Gaan in vrede. \t Quia joˈ tso Jesús nnoom: —ˈU jndaaya, ncˈe na matseiˈyuˈyaˈ tsˈomˈ ñˈeⁿndyo̱ joˈ na jnda̱ nˈmaⁿˈ. Cjaˈ na meiⁿncwii ñomtiuu tancˈoomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As daar dan volkomenheid deur die Levitiese priesterskap was--want met die oog daarop het die volk die wet ontvang--waarom was dit nog nodig dat 'n ander priester moes opstaan volgens die orde van Melgisédek en dat hy dit nie volgens die orde van Aäron genoem word nie? \t Toˈñoom nnˈaⁿ Israel ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ntyee tsjaaⁿ Leví na joona tsjaaⁿ Aarón na jndyowicantyjooˈ. Quia joˈ tsˈiaaⁿ na ñelˈa ntyeeˈñeeⁿ, xeⁿ nnda̱a̱ nlqueⁿnaˈ tsˈaⁿ na canda̱a̱ˈñe jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, maxjeⁿ taxocaⁿnaˈ na nncˈoom cwiicheⁿ tyee na nchii chaˈna tsˈiaaⁿ na ñeseixmaⁿ Aarón sa̱a̱ nlcaⁿnaˈ cwii tyee na nntseixmaⁿ tsˈiaaⁿ chaˈna juu na ñeseixmaⁿ Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle in gehoorsaamheid aan die waarheid julle siele deur die Gees tot ongeveinsde broederliefde gereinig het, moet julle mekaar vurig liefhê uit 'n rein hart; \t Ndoˈ jeˈ, ncˈe na cwitoˈñoomˈyoˈ ñˈoom na mayuuˈ, joˈ na ljuˈ añmaaⁿˈyoˈ cha xcweeˈ nˈomˈyoˈ cwilˈaˈyoˈ na cwilawiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈ. Ndoˈ matsonaˈ na cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ cwii ndoˈ cwiindyoˈ ñequio na ljuˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ ñequio chaˈwaa na jnda̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat my vlees eet en my bloed drink, het die ewige lewe, en Ek sal hom opwek in die laaste dag. \t Nquii tsˈaⁿ na jnda̱ tquii seiiˈa ndoˈ jnda̱ tˈuu nioomˈa tseixmaⁿ na ticantycwii na wandoˈ. Ndoˈ xuee na macanda̱ nntsˈaaya na nncwandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het toe klippe opgetel om Hom te stenig; maar Jesus het stilletjies uit die tempel gegaan en tussen hulle deurgeloop; en so het Hy vertrek. \t Quia joˈ jlaˈxcwiina ljo̱ˈ na njñomna jom. Meiⁿ tiqueⁿna cwenta teiño̱o̱ⁿ xcwe quiiˈntaaⁿna. Mana jlueeⁿˈeⁿ watsˈom tˈmaⁿ ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander deel het in die goeie grond geval en vrug opgelewer: die een honderd--, die ander sestig--, die ander dertigvoudig. \t Sa̱a̱ ntˈom lqueeⁿ tquiaanaˈ yuu na ya tsˈo, jeeⁿ ya tueˈnaˈ. Cwii taⁿˈ tjeiˈnaˈ ñequiee xuu lqueeⁿ trigo na cwii tsˈoom lqueeⁿ tjacjuˈ tsˈaⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ cwii taⁿˈ tjeiˈnaˈ we xuu waljooˈ xcwe na cwii tsˈoom lqueeⁿ tjacjoomˈm. Ndoˈ cwiicheⁿ cwii taⁿˈ tjeiˈnaˈ cwii xuu waljooˈ yom tsˈoom na cwii tsˈoom lqueeⁿ tjacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan hulle vrugte sal julle hulle ken. 'n Mens pluk tog nie druiwe van dorings of vye van distels nie! \t Nntaˈjnaⁿˈyoˈ ˈñeeⁿ joona quia cwiqueⁿˈyoˈ cwenta chiuu cwilˈana. ¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na nntseicjoo tsˈaⁿ ta̱uva lˈo̱o̱nioom? Oo ¿aa nntseicjoo tsˈaⁿ ta̱higos tsˈoom nioom? Xocatsˈaanaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom die Fariseërs na Hom om Hom te versoek, en sê vir Hom: Is dit 'n man geoorloof om oor allerhande redes van sy vrou te skei? \t Quia joˈ jlaˈcandyooˈndye nnˈaⁿ fariseos na mˈaaⁿ na ñecalˈana xjeⁿ jom. Taˈxˈeena nnoom: —¿Aa wanaaⁿ na nntseityuiiˈ tsˈaⁿ ljeii na tocoom ñˈeⁿ scoomˈm ncˈe meiⁿnquia na seitjo̱o̱ñe tsaⁿˈñeeⁿ nnoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van die skare sê vir Hom: Meester, sê vir my broer dat hy die erfenis met my moet deel. \t Quia joˈ cwii tsˈaⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na jndyendye, tso: —Ta, catsuˈ nnom tiˈxio̱o̱ na cato̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ˈnaⁿ na ˈndii tsotya̱a̱yâ, nloˈño̱ⁿya na tseixmaⁿnaˈ cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek in hulle en U in My, sodat hulle volkome een kan wees; en dat die wêreld kan weet dat U My gestuur het, en hulle liefgehad het net soos U My liefgehad het. \t Ja mˈaaⁿya ñˈeⁿndye joona, ndoˈ ˈu mˈaaⁿˈ ñˈeⁿndyo̱ ja cha nntsˈaanaˈ na ñeˈcwii cwilaˈxmaⁿna. Ndoˈ na ljoˈ nlaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ na ˈu jñomˈ ja, ndoˈ na candyaˈ tsˈomˈ joona chaˈxjeⁿ na candyaˈ tsˈomˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Heilige Gees en ons het besluit om verder geen las op julle te lê nie as hierdie noodsaaklike dinge: \t Ee nquii Espíritu Santo jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱yâ na tilacachuutya̱a̱yâ xuu ˈo, macanda̱ nmeiiⁿ laxmaⁿˈyoˈ na calacanda̱ˈyoˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Neem as voorbeeld van lyding, my broeders, en van geduld die profete wat in die Naam van die Here gespreek het. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, cˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ nquiee profetas na tyoñequia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jeeⁿ wiˈ tyotjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hoewel hy hom wou doodmaak, het hy die skare gevrees, omdat hulle hom vir 'n profeet gehou het. \t Ndoˈ Herodes, meiiⁿ na ñeˈcatseicueⁿˈeⁿ Juan sa̱a̱ nquiaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ. Ee jndye nnˈaⁿ nquiuna na Juan cwiluiiñe tsˈaⁿ na mañequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sommige preek Christus wel ook uit afguns en twis, maar ander ook uit welwillendheid: \t Ñˈoom na mayuuˈ na cwantindye joona cwilaneiⁿna ñˈoomˈñeeⁿ na ta̱a̱ˈ nˈomna ja ndoˈ ñequio na ñeˈcwinomˈna ja, sa̱a̱ ntˈomcheⁿ ñequio na xcweeˈ nˈom cwilˈana tsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy gee aan die skare bevel om op die grond te gaan sit; daarop neem Hy die sewe brode, en nadat Hy gedank het, breek Hy dit en gee dit aan sy dissipels om dit voor te sit; en hulle sit dit aan die skare voor. \t Quia joˈ sa̱ˈntjoom na cˈoocwindyuaandye nnˈaⁿ nomtyuaa. Toˈñoom ntquieeˈ taⁿˈ tyooˈñeeⁿ, tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, jnda̱ joˈ tyjeeⁿ joonaˈ. Tquiaaⁿ joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê ndoˈ joona tquiana joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê sy, nadat sy deur haar moeder aangehits was: Gee my hier op 'n skottel die hoof van Johannes die Doper. \t Ndoˈ yuscundyuaˈñeeⁿ seijndo̱ˈ tsoñeeⁿ tsˈoom na caaⁿ xqueⁿ Juan. Quia joˈ tsoom nnom Herodes: —Luaa macaⁿˈa. Quiaaˈ cwii xio ñjaaⁿ na njom xqueⁿ Juan, tsaⁿ na ñeseitsˈoomñe nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vergeef ons ons skulde, soos ons ook ons skuldenaars vergewe; \t Catseitˈmaⁿ tsˈomˈ jâ natia na jnda̱ lˈaayâ chaˈxjeⁿ jâ cwilatˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿyâ nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het ons vertel hoe hy die engel in sy huis sien staan het en vir hom sê: Stuur manne na Joppe en laat vir Simon haal wat ook Petrus genoem word; \t Ndoˈ tso tsaⁿˈñeeⁿ nda̱a̱yâ na ntyˈiaaⁿˈaⁿ cwii ángel na meintyjeeˈ quiiˈ waⁿˈaⁿ. Matso nnoom: “Cajñomˈ nnˈaⁿ na cˈoona Jope na nncˈoocˈomna Simón tsaⁿ na mati jndyu Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek spreek menslikerwys ter wille van die swakheid van julle vlees; want net soos julle jul lede diensbaar gestel het aan die onreinheid en wetteloosheid om wetteloos te wees, so moet julle nou jul lede diensbaar stel aan die geregtigheid tot heiligmaking. \t Matseina̱ⁿ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ chaˈxjeⁿ ñˈoom na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ ncˈe ˈo ticalaˈno̱ⁿˈyaˈyoˈ joonaˈ. Quia joˈ chaˈxjeⁿ na jnda̱ tquiaˈñˈeⁿˈyoˈ seiiˈyoˈ na ñejndyeˈntjomˈtyeⁿˈyoˈ nnom jnaⁿ ñequio nda̱a̱ chaˈtso nnom natia, ndoˈ na ñelˈaˈyoˈ yuu na matso ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ na talˈaˈyoˈ, maluaaˈ jeˈ quiandyoˈñˈeⁿˈyoˈ na nndyeˈntjomˈyoˈ chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ xcwe ncˈomˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "op die nuwe en lewende weg wat Hy vir ons ingewy het deur die voorhangsel heen, dit is sy vlees, \t Cwitsquia̱a̱ya joˈ joˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nato xco. Juunaˈ mañequiaanaˈ na ticantycwii na wandoˈ tsˈaⁿ. Cristo seijndaaˈñê natowaaˈ quia na tjaaˈñe tsˈaⁿ lantsa tseiˈntsqueeⁿˈeⁿ. Na luaaˈ tjoom matseijomnaˈ chaˈcwijom quia na tˈiooˈ liaa tco na ñentyja yuu na tyowjaaquieeˈ tyee cuarto na macanda̱ na ljuˈticheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dra mekaar se laste en vervul so die wet van Christus. \t Cwii ndoˈ cwiindyoˈ cateiˈjndeiˈyoˈ nnˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈ meiⁿquia na cwitjoomna, ee na nlˈaˈyoˈ naljoˈ nlaˈcanda̱ˈyoˈ ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onmiddellik is sy mond geopen en het sy tong losgeraak, en hy het gepraat en God geloof. \t Mañejuu xjeⁿˈñeeⁿ, jnaaⁿ na matseineiⁿ Zacarías, seitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "onder wie julle ook is, geroepenes van Jesus Christus \t Mati mañˈoomnaˈ ˈo, ee maqueeⁿˈñê ˈo na calaˈxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gee dan ag op julleself en op die hele kudde waaroor die Heilige Gees julle as opsieners aangestel het om as herders die gemeente van God te versorg, wat Hy deur sy eie bloed verkry het. \t Quia joˈ calˈaˈndyoˈcheⁿncjoˈyoˈ cwenta ndoˈ mati chaˈtso nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, ee jnda̱ tyˈiom Espíritu Santo tsˈiaaⁿ ˈo na cateiˈxˈeˈyoˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na tueˈ Jesús cwentaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Koning sal antwoord en vir hulle sê: Voorwaar Ek sê vir julle, vir sover julle dit gedoen het aan een van die geringstes van hierdie broeders van My, het julle dit aan My gedoen. \t Quia joˈ ja na cwiluiindyo̱ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya nntsjo̱o̱ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: “Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, meiⁿquia na lˈaˈyoˈ na teijndeiˈyoˈ cwii nnˈaⁿya nmeiiⁿ na titˈmaⁿ cwiluiiñe, nnco̱ teijndeiˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geveinsde, haal eers die balk uit jou oog uit, en dan sal jy goed sien om die splinter uit die oog van jou broeder uit te haal. \t ˈU tsˈaⁿ na we waa na matseixmaⁿˈ cwjiˈjndyeeˈ tsˈoom tscaaˈ na njom tsˈomnjomˈ nncuˈ quia joˈ tquioˈyaˈ na nncwjiˈ ntquiooˈ jnda̱ na njom tsˈomnnom xˈiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dit uitgelê en aangetoon dat die Christus moes ly en uit die dode opstaan, en gesê: Hierdie Jesus wat ek aan julle verkondig, is die Christus. \t Tˈmo̱o̱ⁿ na juu ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiyo teiljeii matsonaˈ na maxjeⁿ jndeiˈnaˈ na cwajndii nntjom Cristo. Nntyˈioom nnˈaⁿ jom tsˈoomˈnaaⁿ, maxjeⁿ nncueeⁿˈeⁿ jnda̱ chii nncwandoˈxcoom. Tsoti Pablo: —Jndyocwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús nda̱a̱ˈyoˈ, jom cwiluiiñê Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net soos dit ook gebeur het in die dae van Lot: hulle het geëet en gedrink, gekoop en verkoop, hulle het geplant en gebou. \t Ndoˈ majoˈti tuii quia na tyomˈaaⁿ Lot, tyocwaˈna, tyowena. Tyolaˈjndana, tyonda̱a̱na. Tyonomna ntjom, tyolˈana lˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar julle weet self dat hierdie hande voorsien het in die behoeftes van my en die wat by my was. \t ˈO nquiuˈyoˈ nnco̱ tyotsˈaa tsˈiaaⁿ ñequio lˈo̱o̱ na tyowantyjo̱ⁿ ˈnaⁿ na tyocaⁿnaˈ ja ñequio nnˈaⁿ na ñeñˈeeⁿ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe Mígael, die aartsengel, met die duiwel in woordestryd was oor die liggaam van Moses, het hy geen oordeel van lastering durf uitspreek nie, maar het gesê: Die Here bestraf jou! \t Sa̱a̱ ángel na cwiluiitquieñe na jndyu Miguel quia na seijmeiⁿˈñê nnom tsaⁿjndii cantyja ˈnaaⁿˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Moisés, tîcatseijnaaⁿˈaⁿ cweˈ tsoom nnom juu: “Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom catseitiaaⁿˈaⁿ ˈu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarvandaan het hulle weggevaar na Antiochíë, waar hulle aan die genade van God opgedra was vir die werk wat hulle volbring het. \t Tsjoomˈñeeⁿ tuo̱na wˈaandaa. Tyˈelcweeˈnndaˈna tsjoom Antioquía yuu na jnaⁿna jnda̱ na tioo nnˈaⁿ joona lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ jeˈ jnda̱ jlacanda̱na tsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Mens hoor waarlik van hoerery onder julle, en hoerery van so 'n aard as wat selfs onder die heidene nie bekend is nie: dat iemand die vrou van sy vader het. \t Waa ñˈoom na cwiindyoˈ ˈo mañˈoom tsondyee tˈmaⁿ ndoˈ na ljoˈ meiⁿ nnˈaⁿ na tyoolaˈtˈmaaⁿˈndye Tyˈo̱o̱tsˈom tiquilˈana na luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so is ook die goeie werke baie duidelik, en ook die wat anders is, kan nie weggesteek word nie. \t Ndoˈ maljoˈyu waa cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ na machˈee yuu naya, mañoomˈ cwiwitquiooˈ na ya machˈeeⁿ, ndoˈ tsˈiaaⁿ ya na cwilˈa nnˈaⁿ meiiⁿ titquiooˈnaˈ, sa̱a̱ nda̱nquia nleitquiooˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en my rede en my prediking was nie in oorredende woorde van menslike wysheid nie, maar in die betoning van gees en krag, \t Sa̱a̱ quia tyoñequiaya ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ, nchii seina̱ⁿ ñˈoom na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ na jeeⁿ jndo̱ˈ nˈom, tquiooˈ na nquii Espíritu ñequio najndeii na matseixmaaⁿ teilˈueeˈñê ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons dank U, Here God, Almagtige, wat is en wat was en wat kom, dat U u groot mag aangeneem en as koning geheers het. \t Tyoluena: Cwiñeˈquiaayâ na quianlˈuaˈ ˈu Ta Tyˈo̱o̱tsˈom na matseiˈxmaⁿˈñˈeⁿˈ chaˈtso nnom najnda̱. ˈU mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿndyuˈ, nacjeeˈ na jnaⁿjndyeenaˈ mamˈaaⁿndyuˈ ndoˈ ticantycwii cantyja ˈnaⁿˈ. Mamaˈmo̱o̱ⁿˈ chiuu waa najnduˈ na matseiˈxmaⁿˈ, ndoˈ jeˈ jnda̱ tˈmo̱ⁿnaˈ na matsa̱ˈntjomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat elkeen sal vergeld na sy werke: \t Maquialjoˈcheⁿ manquiityeeⁿ nñequiaaⁿ na ticwii cwii tsˈaⁿ nncwantjom cantyjati na jnda̱ ñesˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat julle saam met Hom begrawe is in die doop, waarin julle ook saam opgewek is deur die geloof in die werking van God wat Hom uit die dode opgewek het. \t Quia na teitsˈoomndyoˈ, tjacantˈiuuˈndyoˈ ñequio Cristo. Ndoˈ mati cwitandoˈxcoˈyoˈ ñˈeⁿñê ncˈe cwilaˈyuˈyoˈ na waa najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na tquiaaⁿ na tandoˈxco juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gee Hy hulle 'n streng bevel en gebied hulle om dit aan niemand te vertel nie. \t Quia joˈ sa̱ˈntjoomtyeeⁿ na meiⁿcwii tsˈaⁿ ticaluena nnom na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As daar geen opstanding van die dode is nie, dan is Christus ook nie opgewek nie. \t Ee xeⁿ tiyuuˈ na nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, quia joˈ meiⁿ nquii Cristo tîcwandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om 'n dienaar van Jesus Christus onder die heidene te wees, 'n dienaar van die evangelie van God, sodat die offer van die heidene welgevallig kan wees, geheilig deur die Heilige Gees. \t Ndoˈ naljoˈ, majoˈ na tqueeⁿ ja na mandiˈntjo̱ⁿya nnom Jesucristo quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos. Mañequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ na cwilaˈljo Jesucristo naquiiˈ nˈom, cha nñequiaya joona nnom Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ mañequiaa tsˈaⁿ cwii ofrenda na nncoˈñoom, ee nquii Espíritu Santo jnda̱ tqueⁿ ljoomˈm joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het geen kind gehad nie, omdat Elisabet onvrugbaar was en albei op ver gevorderde leeftyd. \t Sa̱a̱ tjaaˈnaⁿ ndana ee Elisabet tîcˈoom jnaaⁿ. Ndoˈ jeeⁿ jnda̱ tquiendyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Volhard in die gebed en waak daarin met danksegging; \t Ticwintqueⁿˈyoˈ na ñequiiˈcheⁿ cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Cˈoomˈya nˈomˈyoˈ na cwilˈaˈyoˈ na ljoˈ. Ndoˈ ñequiiˈcheⁿ quiaˈyoˈ na quianlˈuaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Jakob op sy sterfbed altwee die seuns van Josef geseën; en hy het aanbid terwyl hy leun op die knop van sy staf. \t Mati Jacob tyotseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ee quia na mawaa xjeⁿ na nncueeⁿˈeⁿ, seitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom xjeⁿ na tioˈnaaⁿñê we ntseinda José cweˈ tsˈoomlˈeii cwintyjeeˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die duiwel elke versoeking geëindig het, het hy 'n tyd lank van Hom gewyk. \t Quia jnda̱a̱ˈ chaˈtso nnom na tyochˈee tsaⁿjndii na nntsˈaaⁿ xjeⁿ Jesús, ˈñeeⁿ juu hasta jnda̱nquiacheⁿ nntyˈiaaⁿˈaⁿ aa nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek sê dít: die wet wat vier honderd en dertig jaar later gekom het, maak die verbond wat deur God in Christus vantevore bekragtig is, nie kragteloos om die belofte tot niet te maak nie. \t Luaa waa na ñeˈcatsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. Tyˈo̱o̱tsˈom seijndaaˈñê cwii ñˈoom na xocachuiiˈnaˈ ñequio Abraham. Tjacaa ñequiee sianto waljooˈ ntquiuu nchooˈ nqui ndyu ndoˈ tyjeeˈcañoom ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ na tquiaa Moisés. Sa̱a̱ juunaˈ tixocanda̱a̱ nntseityuiiˈnaˈ najndeii na matseixmaⁿ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Abraham na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan wie die heerlikheid toekom in alle ewigheid! Amen. \t Ñequiiˈcheⁿ catseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Serubbábel die vader van Abíud, en Abíud die vader van Éljakim, en Éljakim die vader van Asor, \t Zorobabel tsotye Abiud, Abiud tsotye Eliaquim, Eliaquim tsotye Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie verborgenheid is groot, maar ek sê dit met die oog op Christus en die gemeente. \t Jeeⁿ tˈmaⁿ matseixmaⁿ ñˈoomwaaˈ na jeeⁿ wantyˈiuuˈ waanaˈ. Sa̱a̱ ja matseijoomˈndyo̱ ñˈoommeiⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo ñequio tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is ook gesê: Elkeen wat van sy vrou skei, moet haar 'n skeibrief gee. \t ’Mati waa ñˈoom na tyoñequiaa Moisés na meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseityuiiˈ ljeii ˈnaaⁿˈ ñˈeⁿ scuuˈ, tsaⁿˈñeeⁿ nnoomˈm na nluii ljeii cantyja na mato̱ⁿˈñê ñˈeⁿ scoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hom die verbond van die besnydenis gegee, en so het hy die vader van Isak geword en hom op die agtste dag besny; en Isak het die vader van Jakob geword, en Jakob van die twaalf aartsvaders. \t Tqueⁿtyeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom nnom Abraham na catsˈaaⁿ ˈnaaⁿ tjaaⁿˈ yuˈndaa na nluiiñe na tsaⁿsˈa. Joˈ chii quia na tuiiñe jnaaⁿ Isaac, sˈaaⁿ na ljoˈ juu jnda̱ na jnda̱a̱ˈ ñeeⁿ xuee na tuiiñe. Majoˈti sˈaa Isaac ñequio jnaaⁿ Jacob. Ndoˈ Jacob ñecwii xjeⁿ sˈaaⁿ ñequio canchooˈwe ntseinaaⁿ na yonom, nnˈaⁿ na cwiluiindye weloo jaa na canchooˈwe ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is aan my deur die huisgenote van Chloë bekend gemaak aangaande julle, my broeders, dat daar twiste onder julle is. \t Luaaˈ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ ˈo nnˈaⁿya ee joo nnˈaⁿ waaˈ Cloé jnda̱ jluena no̱o̱ⁿya na mˈaⁿntiaaˈndyoˈ ñequio ntyjeeˈyoˈ na cwilayuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Josef, haar man, omdat hy regverdig was en onwillig om haar openbaar te maak, het hom voorgeneem om in die geheim van haar te skei. \t Ndoˈ José, tsaⁿ na nluiiñe saaˈ María, jom tsˈaⁿ na ñequiiˈcheⁿ tyocantyjaaˈ tsˈom na ntsˈaa yuu na matyˈiomyanaˈ. Ticalˈue tsˈoom na nluiˈjnaaⁿˈñe tsaⁿˈñeeⁿ, joˈ chii seitioom na cweˈ ñemaaⁿˈ nntyuiiˈ ñomca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Vanweë die hardheid van julle harte het hy vir julle hierdie gebod geskrywe, \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, tsoom: —Cweˈ ee na ˈo jeeⁿ quieˈ nˈomˈyoˈ, joˈ na seiljeii Moisés ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe een van die skrifgeleerdes wat bygekom het, hulle hoor redetwis, en wis dat Hy hulle goed geantwoord het, vra hy vir Hom: Wat is die eerste gebod van almal? \t Cwii tsˈaⁿ na maˈmo̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés tyjeeˈcañoom na mˈaⁿ nnˈaⁿ saduceosˈñeeⁿ. Tyondiiñecheeⁿ chaˈtso ñˈoom na tyolaˈneiⁿna ndoˈ tyoqueeⁿ cwenta na jeeⁿ xcwe ñˈoom tˈo̱ Jesús nda̱a̱na. Taxˈeeⁿ nnom Jesús, tsoom: —Quiiˈntaaⁿ chaˈtso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjomnaˈ, ¿cwaaⁿ cwii joonaˈ na tˈmaⁿti tseixmaⁿnaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Jesus en sê: Het tien nie rein geword nie? En waar is die nege? \t Quia joˈ tso Jesús: —¿Aa nchii quindye nnˈaⁿ na ljuuˈndye? Ndoˈ ntˈomcheⁿ ñjeeⁿ jeˈ ¿yuu mˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "verdrukking en benoudheid oor die siel van elke mens wat kwaad doen, oor die Jood eerste en ook oor die Griek; \t Jeeⁿ tˈmaⁿ nawiˈ nntseiquioom nacjoo chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilˈa natia ndoˈ tˈmaⁿ nntseiˈndaaˈnaˈ nquiuna. Najndyee nntjoom nnˈaⁿ judíos na ljoˈ, ndoˈ majoˈti nntjoom nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat elkeen wat in Hom glo, nie verlore mag gaan nie, maar die ewige lewe kan hê. \t Luaaˈ nluii cha meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱ nntseixmaⁿ na ticantycwii na nncwandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as sy tog van hom skei, moet sy ongetroud bly, of haar met haar man versoen; en dat die man sy vrou nie moet verstoot nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ maˈñeeⁿ saaⁿˈaⁿ, ticwanaaⁿ na ncoconnaaⁿˈaⁿ, matsonaˈ na caljoyaandyenndaˈna. Ndoˈ mati juu saaⁿˈaⁿ, tintseityuiiˈ ljeii ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Fariseërs en die skrifgeleerdes het baie gemurmureer en gesê: Hierdie man ontvang sondaars en eet saam met hulle. \t Nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés tyotioˈñˈoomna jom. Jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ ya ñˈoom jom ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ macwaaⁿˈaⁿ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het die duiwel as vader, en die begeertes van julle vader wil julle doen. Hy was 'n mensemoordenaar van die begin af en staan nie in die waarheid nie, omdat daar in hom geen waarheid is nie. Wanneer hy leuentaal praat, praat hy uit sy eie, omdat hy 'n leuenaar is en die vader daarvan. \t ˈO laxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsotyeˈyoˈ, juu tsaⁿjndii. Yuu na lˈue tsˈom jom, joˈ ñeˈcalacanda̱a̱ˈndyoˈ. Jom cwiluiiñê na matseicwjeⁿ nnˈaⁿ cantyjati xjeⁿ na tuii tsjoomnancue. Jom tjaaˈnaⁿ ñˈoom na mayuuˈ catseixmaaⁿ, ee tjaaˈnaⁿ ñˈoom na mayuuˈ naquiiˈ tsˈoom. Quia matseineiiⁿ cantu, matseineiiⁿ cantyjati na matseixmaaⁿ, cweˈ ncˈe tsaⁿcantu jom, ndoˈ cwiluiiñê tsotye chaˈtso ñˈoom na cantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as ek iets met danksegging geniet, waarom word ek belaster oor iets waarvoor ek dank? \t Ee xeⁿ mañequiaya na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ juu na macwaˈa, quia joˈ ¿yuu waa na nncjuˈnaaⁿñenaˈ na nntso tsˈaⁿ na tixcwe matsˈaa?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die doel van die gebod is liefde uit 'n rein hart en 'n goeie gewete en 'n ongeveinsde geloof \t Tsˈiaaⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ na sa̱ˈntjo̱ⁿya na cˈo̱o̱ⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya cwii ndoˈ cwii nnˈaⁿ ñequio na ljuˈ nˈo̱o̱ⁿya na mˈaaⁿˈya nˈo̱o̱ⁿya ñequio na xcweeˈ nˈo̱o̱ⁿya na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dawid self noem Hom dus Here; waarvandaan is Hy dan sy seun? En die groot menigte het graag na Hom geluister. \t Cweˈ joˈ mawaxˈa̱a̱ya nda̱a̱ˈyoˈ ¿chiuu waayuu na cwiluiiñe Cristo tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ ee manquiiti David tsoom na juu cwiluiiñe Ta na matsa̱ˈntjom jom? Ndoˈ jndyendye nnˈaⁿ ñequio na neiiⁿna tyondyena ñˈoom na seineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ek het op die grond geval en 'n stem vir my hoor sê: Saul, Saul, waarom vervolg jy My? \t Quia joˈ tioondyo̱ nomtyuaa ndoˈ jndiiya na matseineiⁿ tsˈaⁿ no̱o̱ⁿ, matso: “Aa ndiˈ Saulo, ¿chiuu na macoˈwiˈ ja?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is die woord wat Hy gestuur het aan die kinders van Israel toe Hy die evangelie van vrede verkondig het deur Jesus Christus--Hy is die Here van almal. \t Tyoñequiaaⁿ ñˈoomˈm nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ Israel. Tyotseicañeeⁿ jâ ñˈoom naya na mañequiaanaˈ na meiⁿcwii ñˈomtiuu ticˈoom naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ncˈe Jesucristo tsaⁿ na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wanneer hulle jul oorlewer, moenie julle kwel oor hoe of wat julle sal spreek nie, want dit sal julle in daardie uur gegee word wat julle moet spreek; \t Sa̱a̱ tincˈomˈyoˈ ñˈomtiuu ñˈoom na nntjeiˈyuuˈndyoˈ oo chiuuya nlanchuˈyoˈ ñˈoom. Ee nquii Tyˈo̱o̱tsˈom mˈmo̱o̱ⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈ cwaaⁿ ñˈoom na nnduˈyoˈ quia na jeˈ mamacaⁿnaˈ na nntjeiˈyuuˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bewaar hierdie woorde in julle ore; want die Seun van die mens sal oorgelewer word in die hande van die mense. \t Tsoom: —Quiandyoˈ na cjo̱ ñˈoommeiiⁿ nˈom luaˈquiˈyoˈ. Ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee maxjeⁿ nñequiaa tsˈaⁿ cwenta ja luee nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die hoëpriester en die hoofman van die tempel en die owerpriesters hierdie woorde hoor, was hulle daarmee verleë wat nou hiervan sou word. \t Ndoˈ tyee na cwiluiitquieñe ñequio tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom tˈmaⁿ ñequio ntˈomcheⁿ ntyee na cwiluiitquiendye, quia na jndyena na luaaˈ, tyomˈaaⁿˈ nˈomna chiuu ya nluii cha nleicheⁿ ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Josef aan die einde van sy lewe melding gemaak van die uittog van die kinders van Israel en bevel gegee aangaande sy gebeente. \t Mati José tyotseiyuˈya cwii tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Quia na mancueeⁿˈeⁿ seineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ Israel na nncwjiˈlcweˈ Tyˈo̱o̱tsˈom joona ndyuaa Egipto. Ndoˈ sa̱ˈntjoom quia na nluii na ljoˈ, cˈoochona ndeiˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "bo alle owerheid en mag en krag en heerskappy en elke naam wat genoem word, nie alleen in hierdie wêreld nie, maar ook in die toekomstige. \t tqueeⁿ juu na tˈmaⁿti cwiluiiñe nchiiti chaˈtso na cwiluiitquiendye ndoˈ mati jo nda̱a̱ chaˈtso na cwitsa̱ˈntjom na mˈaⁿ cañoomˈluee ñequio chaˈtso na waa najnda̱. Juu cwiluiitˈmaⁿñeti jo nda̱a̱ chaˈtso na mˈaⁿ jeˈ ndoˈ mati ˈio cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het met 'n groot stem geskreeu en hulle ore toegestop en soos een man op hom aangestorm. \t Quia joˈ jndeii tyolaxuaana na jmeiⁿˈndyena. Jlacuˈna luaˈquina ndoˈ ñejom tyˈenomna nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê dit tot julle eie voordeel, nie om julle van jul vryheid te beroof nie, maar met die oog op 'n welvoeglike en onafgebroke toewyding aan die Here. \t Nchii matsjo̱o̱ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ ee ticalˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nncˈuncoˈyoˈ sa̱a̱ cha na nnteijndeiinaˈ ˈo ndoˈ cha na xcweeˈ nˈomˈyoˈ na nndyeˈntjomˈyoˈ nnom Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het hulle die evangelie verkondig. \t Joˈ joˈ tyoñequiana ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en op die regte tyd sy woord bekend gemaak het deur die prediking wat aan my toevertrou is, ooreenkomstig die gebod van God, ons Verlosser--aan Titus, my ware kind volgens die gemeenskaplike geloof: \t Ndoˈ quia tueˈntyjo̱ xjeⁿ, tˈmo̱o̱ⁿ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ, cwiluii naljoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na mañequia ncˈe nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa sa̱ˈntjoom na catsˈaa tsˈiaaⁿwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en by julle langs deurgaan na Macedónië, om weer van Macedónië af by julle te kom en deur julle voortgehelp te word na Judéa. \t ee seitiuuya na ntyˈiaya ˈo na mawino̱o̱ⁿya na majo̱ tsˈo̱ndaa Macedonia, ndoˈ na ntyˈianndaˈa ˈo quia na nndyolcwa̱ˈa na nnaaⁿya joˈ joˈ, ndoˈ na ljoˈ ˈo nnda̱a̱ nnteijndeiˈyoˈ ja na jo̱jo̱tya̱ na nncua̱ ndyuaa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Ek dan, die Here en die Meester, julle voete gewas het, is julle ook verplig om mekaar se voete te was. \t Ndoˈ na jnda̱ tmaaⁿya ncˈeeˈyoˈ na cwiluiindyo̱ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya ˈo ndoˈ na maˈmo̱o̱ⁿya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ, mati ˈo matsonaˈ na nntueˈndyoˈcjeˈyoˈ na nndyeˈntjomˈyoˈ nda̱a̱ ncˈiaaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle spuug op Hom en neem die riet en slaan Hom op sy hoof. \t Mati tyotueeˈna ndaajnaⁿˈ cjoomˈm. Tjeiiˈndyena tsmaaⁿ na ndiiˈ tsˈo̱o̱ⁿ, tyotmeiiⁿˈna juunaˈ xqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat sal ons dan sê, het Abraham, ons vader na die vlees, verkry? \t Ndoˈ na luaaˈ waa, ¿cwaaⁿ cwii nnom na jnda̱a̱ tueˈntyjo̱ sˈaa weloo welooya Abraham cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hieroor het die Jode Jesus vervolg en probeer om Hom dood te maak, omdat Hy dit op die sabbat gedoen het. \t Cweˈ ncˈe joˈ tyolˈuee nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ na catˈuiinaˈ Jesús. Tyojooˈ nˈomna na nlaˈcueeˈna jom, ee tyochˈeeⁿ tsˈiaaⁿmeiⁿˈ meiiⁿ xuee na cwitaˈjndyeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus, 'n dienskneg van Jesus Christus, 'n geroepe apostel, afgesonder tot die evangelie van God-- \t Ja Pablo cwiluiindyo̱ apóstol cwentaaˈ Jesucristo. Jom tyˈioom tsˈiaaⁿ ja na matseixmaⁿya tsˈaⁿ na majñom Tyˈo̱o̱tsˈom jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na nñequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ cantyja na macwjiˈnˈmaaⁿñê joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer die vrug dit toelaat, steek hy die sekel dadelik in, omdat die oes daar is. \t Ndoˈ quia na jnda̱ tmaⁿ lqueeⁿ, ˈoocatyje nnˈaⁿ joonaˈ ee na jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nno̱ⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe neem ek die boekie uit die hand van die engel en eet dit op, en in my mond was dit soet soos heuning; maar toe ek dit geëet het, het my maag bitter geword. \t Quia joˈ toˈño̱ⁿ libro chjooˈñeeⁿ na ndiiˈ tsˈo̱ ángel, ndoˈ tcwaaˈa juunaˈ. Ndoˈ quiiˈ ˈndyo̱ sˈaanaˈ na chi ntyjii chaˈcwijom tsiomˈ cantyˈi sa̱a̱ tsˈom tsia jeeⁿ ja sˈaanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het aan hom die woord van die Here verkondig en aan almal wat in sy huis was. \t Quia joˈ tyolaˈneiⁿna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnom tsaⁿˈñeeⁿ ñequio chaˈtso nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het dit geneem en voor hulle oë geëet. \t Toˈñoom ndoˈ tcwaaⁿˈaⁿ ñequio na jndooˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou was dit die plan van die soldate om die gevangenes dood te maak, sodat niemand kon uitswem en ontsnap nie. \t Quia joˈ jlaˈtiuu sondaro na nlaˈcwjeena pra̱so cha tincˈootaˈljooˈ naⁿˈñeeⁿ na mana nleiˈnomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die Naam van onse Here Jesus Christus in julle verheerlik kan word en julle in Hom, ooreenkomstig die genade van onse God en die Here Jesus Christus. \t Ncˈe na luaaˈ, nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ xueeˈ Ta Jesús cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, ndoˈ mati nntseitˈmaaⁿˈñê ˈo ncˈe naya na matseixmaⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat die ongeregtigheid vermeerder word, sal die liefde van die meeste verkoel. \t Ndoˈ ncˈe na nncjaantyˈee nncjaantyˈee natia, juunaˈ nntsˈaanaˈ na tawiˈ nˈomndye ntyjeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat op sy eie tyd vertoon sal word deur die salige en enigste Heerser, die Koning van die konings en Here van die here, \t Quia na ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ, nntsˈaaⁿ na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ na luaaˈ ee macanda̱ nqueⁿ cwiluiiñê na tjacantyja na matsa̱ˈntjoom. Jom tseixmaaⁿ Rey nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ na tjacantyja na cwitsa̱ˈntjom, jom cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om hulle oë te open, dat hulle hul van die duisternis tot die lig kan bekeer en van die mag van die Satan tot God, sodat hulle deur die geloof in My vergifnis van sondes en 'n erfdeel onder die geheiligdes kan ontvang. \t ˈU nnteiˈjndeiˈ naⁿˈñeeⁿ na nlaˈno̱ⁿˈna cha tacalˈana yuu na tia ee joˈ matseijomnaˈ chaˈcwijom macˈeⁿ tsˈaⁿ yuu na jo̱o̱ⁿñe. Sa̱a̱ nlˈana yuu na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ee joˈ matseijomnaˈ chaˈna macˈeⁿ tsˈaⁿ yuu na xueeñe. Ndoˈ nncˈoomeintyjeeˈna na mˈaⁿna nacje ˈnaaⁿˈ Satanás, nncˈomna nacje ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Cantyja na nlaˈyuˈna ñˈeⁿndyo̱ joˈ na nntseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jnaaⁿna ndoˈ maxjeⁿ matjom nndaana chaˈxjeⁿ cwicandaa ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ ljuˈ naquiiˈ nˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê vir hulle: Moenie verskrik wees nie. Julle soek Jesus die Nasaréner wat gekruisig is. Hy het opgestaan. Hy is nie hier nie. Dáár is die plek waar hulle Hom neergelê het. \t Tso tsaⁿˈñeeⁿ nda̱a̱na: —Tintyueˈyoˈ. ˈO cwilˈueˈyoˈ Jesús na jnaⁿ Nazaret, jom na tyˈioom nnˈaⁿ tsˈoomˈnaaⁿ. Jnda̱ tandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ. Tacˈoomñê ñjaaⁿ. Cantyˈiaˈyoˈ yuu na tqueⁿna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Omdat hy dan 'n profeet was en geweet het dat God vir hom met 'n eed gesweer het dat hy uit die vrug van sy lendene, wat die vlees betref, die Christus sou verwek om op sy troon te sit, \t Jom tyoluiiñê profeta, ndoˈ ntyjiiyaaⁿ na tso Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoomtyeⁿ nnoom na nluiiñe Cristo quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ na nndyowicantyjooˈ ndoˈ juu tsaⁿˈñeeⁿ nncjaacjoo ntio na ñetacatyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie het hom bestraf, dat hy moet stilbly; maar hy het al harder uitgeroep: Seun van Dawid, wees my barmhartig! \t Jndye nnˈaⁿ jlaˈtiaˈna jom na catseicheeⁿ, sa̱a̱ jom yacheⁿ tyotseixuaatyeeⁿ, tsoom: —ˈU, na cwiluiindyuˈ tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou het Hy 'n voortrefliker bediening verkry vir sover Hy ook Middelaar is van 'n beter verbond wat op beter beloftes wettelik gegrond is. \t Sa̱a̱ nquii tyee na tjacantyja cwentaaya, machˈeeⁿ tsˈiaaⁿ yuu na xcweti cwiwitˈmaaⁿˈ, matseitjoom nnˈaⁿ ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe cwii ñˈoomtyeⁿ na xcwetinaˈ, na cajndati ñˈoom chuunaˈ na tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntseicana̱a̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as Ek deur Beëlsebul die duiwels uitdryf, deur wie dryf julle seuns hulle uit? Daarom sal hulle jul regters wees. \t ˈO cwinduˈyoˈ na ja cweˈ cantyja najndeii Beelzebú joˈ na macwjiiˈa naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ. Xeⁿ na mayuuˈ na ljoˈ, quia joˈ mati ncˈiaaˈyoˈ, ñequio najndeii jom cwitjeiiˈna naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ. Sa̱a̱ ncˈe na tiyuuˈ na ljoˈ, cantyja na cwilˈa nquieena cwiluiˈyuuˈ na tixcwe cwitjeiˈyoˈ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dít is nie die wysheid wat van bo kom nie, maar is aards, natuurlik, duiwels; \t Ee tsˈaⁿ na luaaˈ waa na jndo̱ˈ tsˈom nchii na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cwinaⁿnaˈ, mˈaaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue, tseixmaⁿnaˈ na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ, laxmaⁿnaˈ cwentaaˈ tsaⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: Hierdie laastes het een uur gewerk, en u het hulle gelykop behandel met ons wat die las van die dag en die hitte gedra het. \t Jluena: “Joo naⁿmˈaⁿˈ na tyˈequieˈna tsˈiaaⁿ na macanda̱, ñecwii hora lˈana tsˈiaaⁿ, sa̱a̱ ˈu ñeˈcwii xjeⁿ macheˈ ñˈeⁿndye joona chaˈxjeⁿ ñˈeⁿndyô̱ jâ. Ndoˈ jâ tyolajnda̱a̱yâ meiiⁿchaaˈ xuee, tyolaquii nˈo̱o̱ⁿyâ meiiⁿ jeeⁿ jmeiⁿˈ nquiuuyâ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy naby Jérigo kom, sit daar 'n blinde man langs die pad en bedel; \t Luaa tuii. Quia na tyˈewindyoona tsjoom Jericó, joˈ wacatyeeⁿ cwii tsaⁿnchjaaⁿˈ ˈndyoo nato, macaaⁿ ljoˈ tjo̱o̱ñê nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die konings van die aarde en die grotes en die rykes en die owerstes oor duisend en die magtiges en al die slawe en al die vrymense het hulle weggesteek in die spelonke en in die rotse van die berge, \t Quia joˈ ntyˈiaya nquiee nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomnancue, tyˈeleiˈnomna ñequio nnˈaⁿ na tˈmaⁿ cwiluiindye tsjoomnancue, ñequio nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom sondaro. Ndoˈ ñequio nnˈaⁿ na tyandye, ñequio nnˈaⁿ na waa najndeii na cwilaˈxmaⁿ, ñequio nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ, ñequio nnˈaⁿ na mˈaⁿ xjeⁿ ˈnaaⁿ. Chaˈtso naⁿˈñeeⁿ tyˈetaˈntyˈiuuna naquiiˈ ntsjo̱, quiiˈntaaⁿ ljo̱ˈntyˈa ndoˈ naquiiˈ lueˈljo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Let nou op hoe groot hierdie man was, aan wie selfs Abraham, die aartsvader, 'n tiende van die buit gegee het. \t Cˈoomˈ nˈomˈyoˈ na jeeⁿ tˈmaⁿ tyoluiiñe Melquisedec na nquii weloo welooya Abraham, chaˈtso na tjeiiⁿˈeⁿ luee nnˈaⁿ na ñequio sˈaaⁿ tiaˈ, tquiaaⁿ diezmo nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar sal dae oor jou kom dat jou vyande 'n skans rondom jou sal opwerp en jou omsingel en jou van alle kante insluit. \t Ee nncueˈntyjo̱ xuee na joo nnˈaⁿ na jndoo ˈo nlˈana tiomtsjo̱ˈ ndiocheⁿ nnom tsjomˈyoˈ na nncwañoomˈnaˈ joona. Ndoˈ nnta̱ˈna ˈo meiⁿnquia ntyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is uit God, my kinders, en het hulle oorwin, omdat Hy wat in julle is, groter is as hy wat in die wêreld is. \t ˈO ntseindaaya, ˈo laxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ jnda̱ tantjomˈyoˈ naⁿˈñeeⁿ na cweˈ cantu ñˈoom cwiñequia, ee nqueⁿ na mˈaaⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈ jndeiityeeⁿcheⁿ nchiiti juu na mˈaaⁿ naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ na laxmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle is waterlose fonteine, miswolke voortgedrywe deur 'n stormwind, vir wie die donkerheid van die duisternis vir ewig bewaar word. \t Naⁿmˈaⁿˈ na cwitˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ, laˈxmaⁿna chaˈcwijom luiˈ na jnda̱ tcaaⁿ, chaˈcwijom nchquiu na lomañjaaⁿ mantquie jndye. Ndoˈ jnda̱ teijndaaˈ cantyja ˈnaaⁿna na ticantycwii na ljooˈndyetyeⁿna yuu na jaaⁿ ntom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl die engele, hoewel groter in sterkte en krag, geen lasterlike oordeel teen hulle by die Here voorbring nie. \t sa̱a̱ wandyo̱ˈ waa cantyja ˈnaaⁿ ángeles ee meiiⁿ na jnda̱tina ndoˈ tˈmaⁿti laxmaⁿna, sa̱a̱ tiquilaˈjnaaⁿˈna joo na jeeⁿ tˈmaⁿ cwiluiindye jo nnom nquii na matsa̱ˈntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige het begin om op Hom te spuug en sy aangesig toe te maak en Hom met die vuis te slaan en vir Hom te sê: Profeteer! En die dienaars het Hom met stokke geslaan. \t Cwantindyena to̱ˈna na tyojñomna ndaajnaⁿˈ jom. Jlaˈcata̱ˈna nnoom, tyotmeiiⁿˈna ndaˈ jom, jluena: —Cjaaweeˈ ˈndyoˈ ˈñeeⁿ tquiaa ˈu. Mati nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom tyoñeˈquiana ndaˈ watmeiiⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons sê dat ons met Hom gemeenskap het en in die duisternis wandel, dan lieg ons en doen nie die waarheid nie. \t Xeⁿ cwilˈuuya na cwilajomndyo̱ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ mati cwitsaamˈaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ na jaaⁿñe, cantu cwilana̱a̱ⁿya meiⁿ ticˈo̱o̱ⁿya nacje ˈnaaⁿˈ ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom lê ons ons ook ywerig daarop toe, of ons inwoon of uitwoon, om Hom welbehaaglik te wees. \t Joˈ chii chaˈtso na chaˈtso na cwilˈaaya, cwijooˈ nˈo̱o̱ⁿya na ñequiiˈcheⁿ calˈaaya yuu na cwijaaweeˈntyjeeⁿ, meiiⁿ na cwitsamˈaaⁿtya̱a̱ya ñˈeⁿ seiiˈa nmeiiⁿ, oo meiiⁿ na jnda̱ ˈndya̱a̱ya juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Van ouds af is dit nie gehoor dat iemand die oë van 'n blindgebore mens geopen het nie. \t Cantyjati xuee na jnaⁿ tsjoomnancue, meiⁿjom ndiiˈ tyoondye nnˈaⁿ na ñetˈoom cwii tsˈaⁿ na sˈaa na ya mantyˈiaaˈ cwii tsˈaⁿ na tuiiñe na nchjaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe neem Hy die beker, en nadat Hy gedank het, gee Hy dit aan hulle en sê: Drink almal daaruit. \t Mati toˈñoom cwii waso na ñjom ndaa winom, tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ chii tquiaaⁿ juunaˈ nda̱a̱yâ, tsoom: —Luaa cweˈyoˈ. Caluiˈ cjaanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê: Ek bid u dan, vader, om hom na my vader se huis te stuur-- \t Quia joˈ matso tsaⁿtya: “Ta, matsˈaa tyˈoo njomˈ, cwa cajñomˈ jom waaˈ tsotya̱,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê: Ek is. En u almal sal die Seun van die mens aan die regterhand van die krag van God sien sit en kom met die wolke van die hemel. \t Tˈo̱ Jesús, tsoom: —Mayuuˈ na joˈ ja. Ndoˈ nntyˈiaˈyoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee na nncwaˈcatya̱ⁿ ntyjaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya na jom matseixmaⁿñˈeeⁿ chaˈtso nnom najnda̱ na nndyo̱cua̱ya, na nnaaⁿ cañoomˈluee ñequio nchquiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Christus het my nie gestuur om te doop nie, maar om die evangelie te verkondig, nie met wysheid van woorde nie, sodat die kruis van Christus nie verydel mag word nie. \t Ee nchii tyˈiom Cristo tsˈiaaⁿ ja na catseitsˈoomndyo̱ nnˈaⁿ. Jñoom ja na catseicandiiya nnˈaⁿ na macwjiˈnˈmaaⁿñê añmaaⁿna, meiⁿ nchii ntsˈaaya tsˈiaaⁿˈñeeⁿ ñequio ñˈoom na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ, ee xeⁿ naljoˈ, juu ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na tyˈioom nnˈaⁿ jom tsˈoomˈnaaⁿ, tjaaˈnaⁿ najndeii na matseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en laat julle ook soos lewende stene opbou, tot 'n geestelike huis, 'n heilige priesterdom, om geestelike offers te bring wat aan God welgevallig is deur Jesus Christus. \t Ndoˈ mati ˈo, na cwiluiindyoˈ ljo̱ˈ na cwitaˈndoˈ, quiandyoˈ na mawilˈueeˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo na cwiluiindyoˈ watsˈom yuu na mˈaaⁿ Espíritu, cwiluiindyoˈ cwii tmaaⁿˈ ntyee na ljuˈ nˈom, na cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, tsˈiaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu na jeeⁿ cwijaaweeˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar by wyse van vergoeding--ek praat soos met kinders--moet julle ook verruim word. \t Chaˈxjeⁿ nquii tquie tsˈaⁿ matseineiⁿ nda̱a̱ ntseinda, matsˈaa tyˈoo nda̱a̱ˈyoˈ, cˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ ja chaˈxjeⁿ jnda ntyjiiya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar in die vierde nagwaak het Jesus na hulle gekom, al wandelende op die see. \t Sˈaanaˈ chaˈna ñequiee na cwitsjoom jndyotseicandyooˈñe Jesús na mˈaaⁿyâ, jndyocaⁿ nnom ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hulle het die bloed van heiliges en profete vergiet, en U het aan hulle bloed gegee om te drink, want hulle het dit verdien. \t Ee naⁿˈñeeⁿ jnda̱ jlaˈcwjeena nnˈaⁿ na tqueⁿˈljuˈ nˈom, mati profetas. Ndoˈ jeˈ jeˈ macheˈ na joona cwiwena niomˈ, ee matyˈiomyanaˈ na catjoomna na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle noem My Meester en Here, en julle is reg, want Ek is dit. \t ˈO cwilacajndyuˈyoˈ ja Maestro ndoˈ na cwiluiindyo̱ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya ˈo. Ndoˈ matyˈiomyanaˈ na ljoˈ cwinduˈyoˈ, ee maxjeⁿ joˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus dit hoor, het Hy daarvandaan in 'n skuit vertrek na 'n verlate plek alleen. En die skare het dit gehoor en Hom van die stede af te voet gevolg. \t Jnda̱ na jndii Jesús na jnda̱ tueˈ Juan, jlueeⁿˈeⁿ joˈ, tuo̱o̱ⁿ tsˈom wˈaandaa ñˈeⁿ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê. Saayâ cwii joo yuu na tjaaˈnaⁿ nnˈaⁿ. Quia jliu nnˈaⁿ na jnda̱ tja Jesús na nncwityˈioom ndaaluee, quia joˈ jluiˈna njoomna, tyˈecaˈna, tyˈenquiandyena ˈndyoo ndaaluee na tyˈentyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons kan niks doen teen die waarheid nie, maar wel vír die waarheid. \t Ee xocanda̱a̱ nntsaayâ nacjooˈ ñˈoom na cwiluiiñenaˈ na mayuuˈ. Ñequiiˈcheⁿ cwilajomndyô̱ cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle, broeders, het navolgers geword van die gemeentes van God wat in Christus Jesus is in Judéa, omdat julle ook dieselfde dinge gely het van julle eie stamgenote net soos hulle van die Jode, \t ˈO nnˈaaⁿya, ljoˈwaayu ñetjomˈyoˈ chaˈxjeⁿ ñetjoom ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ndyuaa Judea. Ee nquiee nnˈaⁿ tsjomˈyoˈ ñetaˈwiˈna ˈo chaˈxjeⁿ tuii ndyuaa Judea, tyotaˈwiˈ nnˈaⁿ judíos ncˈiaana na cwilayuˈ ñequio Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek besweer jou voor God en die Here Jesus Christus en die uitverkore engele dat jy hierdie dinge sonder vooroordeel in ag neem en niks uit partydigheid doen nie. \t Jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Ta Jesucristo, ndoˈ jo nda̱a̱ ángeles na cwiluiindye cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, catseicanda̱a̱ˈndyuˈ ñˈoommeiⁿˈ, meiⁿ tintsaˈ na wjaˈñˈoomndyuˈ ñˈeⁿ cwii tsˈaⁿ sa̱a̱ cwiicheⁿ tineiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hoëpriester het opgestaan en almal wat saam met hom was--dit is die party van die Sadduseërs--en hulle was met nydigheid vervul, \t Quia joˈ tyee na cwiluiitquieñe ñequio tmaaⁿˈ nnˈaⁿ judíos na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê na jndyu saduceos, jlawendyena nacjoo apóstoles ee jeeⁿ lioona naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê: Laat die mense gaan sit. En daar was baie gras op dié plek. Die manne het toe gaan sit, omtrent vyf duisend in getal. \t Tˈo̱ Jesús, matsoom nda̱a̱yâ: —Canduˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwindyuaandyena. Ndoˈ joˈ joˈ jndye jnda̱ nchˈu niom. Quia joˈ teindyuaandye nnˈaⁿ, ndoˈ tueeˈ chaˈna ˈom meiⁿndye naⁿnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê: Vader, vergeef hulle, want hulle weet nie wat hulle doen nie. En hulle het sy klere verdeel en die lot daaroor gewerp. \t Tsoom: —Tsotya̱ya, catseitˈmaⁿ tsˈomˈ joona, ee ticalaˈno̱ⁿˈna ljoˈ cwilˈana ñˈeⁿndyo̱. Ndoˈ tyoˈoo sondaro xˈiaa na nntyˈiaana ˈñeeⁿ nleijnoomˈ cwii cwii liaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en net so het ook die manne die natuurlike verkeer met die vrou laat vaar en in hulle wellus teenoor mekaar ontbrand: manne het met manne skandelikheid bedrywe en in hulleself die noodwendige vergelding van hulle dwaling ontvang. \t Ndoˈ mati naⁿnom nchii macanda̱ cweˈ ñequio yolcu tyomˈaⁿna. Seijmeiⁿˈtinaˈ joona na queeⁿ nˈomna ncˈiaana. Tyomˈaⁿna meiiⁿ ñˈeⁿ ntyjenomna, ndoˈ nchii ljoˈ teincoondyena, cwii na jnaaⁿˈticheⁿ. Ndoˈ na ljoˈ lˈana, tyotaˈwiˈndye cheⁿnquieena, tioomndyena ñequio seiina na ntjeiⁿ ljoˈ ñelˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hy staan onder voogde en bestuurders tot op die tyd tevore deur die vader bepaal. \t Mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwiteixˈee juu, ndoˈ na cwijndooˈna tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ hasta nncueˈntyjo̱ chu na jnda̱ seijndaaˈñe tsotyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En mag die God van alle genade self, wat ons geroep het tot sy ewige heerlikheid in Christus Jesus, nadat ons 'n kort tyd gely het, julle volmaak, bevestig, versterk en grondves! \t Ndoˈ nda̱nquia cwantindyo xuee na cwiwinomˈyoˈ nawiˈmeiiⁿ, manquiiti Tyˈo̱o̱tsˈom nntsˈaaⁿ na laxmaⁿˈyoˈ na canda̱a̱ˈndyoˈ, na nncwintyjeˈtyeⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, na ncˈomˈyoˈ na jnda̱ˈyoˈ jo nnoom, na tjaaˈnaⁿ na cwii nntseitsˈeiinaˈ ˈo. Nntsˈaaⁿ na nmeiiⁿˈ ncˈe naya na matseixmaaⁿ na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom ˈo. Jnda̱ maqueeⁿˈñê ˈo na nlaˈjomndyoˈ yuu na caxuee na ticantycwii na cwiluiiñê ncˈe Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, al hierdie dinge sal oor hierdie geslag kom. \t Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, mayuuˈcheⁿ nntˈuiinaˈ ˈo nnˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ jeˈ cantyja chaˈtso nawiˈmeiⁿˈ na tjoom naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Hoeveel brode het julle? Gaan kyk. En toe hulle dit te wete gekom het, sê hulle: Vyf, en twee visse. \t Taxˈeeⁿ nda̱a̱na, tsoom: —¿Cwanti tyooˈ cwileiñˈomˈyoˈ? Cantyˈiaˈyoˈ cwanti na mawaa. Jnda̱ na lˈueena, jluena nnoom: —Ñeˈom taⁿˈ tyooˈ ñˈeⁿ we catscaa cwileinˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het een gesindheid en sal hulle krag en mag oorgee aan die dier. \t Naⁿmˈaⁿˈ ñeˈcwii ñˈoom joona, ndoˈ cantyjati najnda̱ na laˈxmaⁿna ñequio na cwitsa̱ˈntjomna nñeˈquiana joˈ nnom quiooˈjndiiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daarom is ook aan die dode die evangelie verkondig, sodat hulle wel geoordeel kan word na die mens in die vlees, maar lewe na God in die gees. \t Joˈ chii nda̱a̱ lˈoo jnda̱ teineiⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cha chaˈxjeⁿ jom wanoomˈm, mati nnda̱a̱ nntaˈndoˈna meiiⁿ jnda̱ tuˈxeⁿndyena chaˈxjeⁿ cwituˈxeⁿndye chaˈtso nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In die begin was die Woord, en die Woord was by God, en die Woord was God. \t Xjeⁿ na to̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tqueeⁿ chaˈtso, juu na cwiluiiñe ñˈoomˈm maxjeⁿ mˈaaⁿ ñˈeⁿñê. Ndoˈ chaˈtso na cwiluiiñê mati juu canda̱a̱ˈñˈeⁿ cwiluiiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar laat hom wat in die Woord onderwys ontvang, meedeel van alle goeie dinge aan hom wat onderwys gee. \t Joo nnˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ nda̱a̱na, matsonaˈ nñequiana ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar baie wat eerste is, sal laaste wees, en die wat laaste is, eerste. \t Ee jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na cwilaˈtiuu nquiee na tˈmaⁿ cwiluiindye, sa̱a̱ nncueˈntyjo̱ na nncjuˈcjenaˈ joona. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na majuˈcjenaˈ sa̱a̱ nda̱nquia nntseiwendyenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as ons weet dat Hy ons verhoor, dan weet ons dat, wat ons ook al vra, ons die bedes verkry wat ons van Hom gevra het. \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na mañeeⁿ ñˈoom na cwitaaⁿya nnoom, mati nquiuuya na cwitoˈño̱o̱ⁿya ñˈoom na jnda̱ taaⁿya nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle in die skuit geklim het, het hulle oor die see gevaar na Kapérnaüm; en dit was al donker, en Jesus het nog nie by hulle gekom nie. \t Joˈ joˈ tuo̱o̱yâ cwii wˈaandaa, na nncwityˈio̱o̱ˈâ ndaaluee na nntsquia̱a̱yâ Capernaum. Ndoˈ quia tueeˈ na teijaaⁿ, ticandoˈ na nncwjeˈcañoom jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat deur die geloof koninkryke oorweldig het, geregtigheid uitgeoefen, beloftes verkry, bekke van leeus toegestop, \t Ee na tyolaˈyuˈya nˈom naⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii tyolaˈtyuiiˈna nˈiaaⁿ ntˈomcheⁿ ndyuaa, tjuˈcjenaˈ naⁿˈñeeⁿ nacje ˈnaaⁿ nnˈaⁿ Israel. Ntˈomndye joona tyotsa̱ˈntjomna nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ. Ntˈomndye joona na tyolaˈyuˈna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jndaana na seicanda̱a̱ˈñê ñˈoomˈm na jnda̱ tsoom na nntsˈaaⁿ. Ndoˈ juu Daniel na tyotseiyuˈya tsˈom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, jndyaañê na tîcatquii liom jom quia tueeˈ nnˈaⁿ jom tsˈom tsueˈwˈaa quiooˈñeeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die Vader mag dank wat ons bekwaam gemaak het om deel te hê aan die erfdeel van die heiliges in die lig-- \t Ndoˈ mati na nñeˈquiaˈyoˈ na quianlˈuaaˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee na jnda̱ tqueeⁿ na laˈxmaaⁿya na nntoˈño̱o̱ⁿya chaˈtso nnom na cwitoˈñoom nnˈaⁿ na macwjeeⁿˈeⁿ cwentaaⁿˈaⁿ na cwilaˈjomndyena cantyja na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom yuu na jeeⁿ caxuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het in daardie dae 'n kalf gemaak en aan die afgodsbeeld 'n offer gebring en hulle in die werke van hulle hande verbly. \t Ndoˈ lˈana cwii ˈnaⁿ chaˈcwijom quiooˈjndyo chjoo. Ndoˈ nnom juunaˈ tyolaˈcwjeena quiooˈ na tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena na lˈana xuee. Jeeⁿ neiiⁿna ñequio juunaˈ, ndoˈ cweˈ ˈnaⁿ na lˈa nquieena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierin is die liefde: nie dat ons God liefgehad het nie, maar dat Hy ons liefgehad het en sy Seun gestuur het as 'n versoening vir ons sondes. \t Juu na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na candyaˈ tsˈoom nnˈaⁿ, luaa waa cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ. Nchii jaa tyˈo̱o̱ⁿ na jnda nquiuuya jom, jom tyˈoom na candyaˈ tsˈoom jaa ndoˈ jñoom Jnaaⁿ cha cantyja ˈnaaⁿˈ juu nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈoom jnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is julle wat nou honger het, want julle sal versadig word. Salig is julle wat nou ween, want julle sal lag. \t ’ˈO nnˈaⁿ na cwiweˈjndoˈyoˈ jeˈ, mañequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ ee quia nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈcwijom na jnda̱ tjacjoˈyoˈ. ’ˈO nnˈaⁿ na cwityueeˈyoˈ jeˈ, mañequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ ee macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na chjooˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op dieselfde manier het die rowers wat saam met Hom gekruisig was, Hom ook beledig. \t Ndoˈ mati naⁿcantyˈue na ñom nˈoomˈnaaⁿ ñˈeⁿ Jesús, tyotueeˈna ñˈomwiˈ nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê: Daar is geskrywe: Die mens sal nie van brood alleen lewe nie, maar van elke woord wat deur die mond van God uitgaan. \t Tˈo̱ Jesús: —Ja xocatsˈaa na ljoˈ ee waa ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: “Nchii cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tyooˈ na wandoˈ tsˈaⁿ, sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso ñˈoom na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vergeet die gasvryheid nie, want daardeur het sommige, sonder om dit te weet, engele as gaste geherberg. \t Tintsuuˈ nˈomˈyoˈ na nnteiˈxeˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na cweˈ cwiquieya na mˈaⁿˈyoˈ. Ee ntˈom nnˈaⁿ na jnda̱ ñelˈa na ljoˈ, maángeles jnda̱ ñeteiˈxˈeena, meiiⁿ ticaliuna na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons dan, terwyl ons geleentheid het, aan almal goed doen, maar die meeste aan die huisgenote van die geloof. \t Ndoˈ ncˈe na ljoˈ, cwii cwii ndiiˈ na mañequiaanaˈ na nnda̱a̱ nnteiˈjndeiiya nnˈaⁿ, calˈaaya na ljoˈ, majndeiiticheⁿ joo nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat niemand sy broeder in hierdie saak moet bedrieg en benadeel nie, omdat die Here 'n wreker is oor al hierdie dinge, soos ons aan julle ook vantevore gesê en betuig het. \t Meiⁿcwii tsaⁿsˈa tintseitjo̱o̱ñe nnom xˈiaaˈ na nncˈoomya ñˈeⁿ scuuˈ tsaⁿˈñeeⁿ meiⁿ tinquiuˈnnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ ee jeeⁿ tˈmaⁿ na wiˈ nntseiquioo Ta Jesús nacjooˈ tsˈaⁿ na machˈee chaˈtso nmeiⁿˈ chaˈxjeⁿ na jnda̱ ñejlaˈcandiiyâ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna kom die einde, wanneer Hy die koninkryk aan God die Vader oorgee, as Hy alle heerskappy en alle gesag en mag vernietig het. \t Quia jnda̱ seityuiiˈ Cristo chaˈtsoñˈeⁿ na cwilaˈxmaⁿ na cwiqueⁿ xjeⁿ, ñequio chaˈtso na cwitsa̱ntjom, quia joˈ nntycwii chaˈtsoñˈeⁿ. Nda̱ joˈ nquii na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom, nñequiaaⁿ cwenta joˈ lˈo̱ Tsotyeeⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van hulle is oortuig en het hulle by Paulus en Silas aangesluit, ook 'n groot menigte van die godsdienstige Grieke en 'n groot aantal van die aansienlikste vroue. \t Quia joˈ ntˈom nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ jlaˈyuˈna, jlaˈjomndyena ñequio Pablo ñˈeⁿ Silas. Mati nnˈaⁿ na nchii judíos na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye Tyˈo̱o̱tsˈom jndyendyena jlaˈyuˈna. Mati jndye yolcu na cwiluiitquiendye jlaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat in sy vlees saai, sal uit die vlees verderf maai; maar hy wat in die Gees saai, sal uit die Gees die ewige lewe maai. \t Ee tsˈaⁿ na nñequiaañeñˈeⁿ cantyja na lˈue tsˈom seiiˈ, majuu joˈ nntsˈaanaˈ chaˈcwijom cwiweˈ ntjom, nntseiˈndaaˈna jom ndoˈ nncueeⁿˈeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ machˈeeⁿ yuu na cjaweeˈ tsˈom Espíritu, nñequiaaⁿ na nnloˈñom tsaⁿˈñeeⁿ na ticantycwii na wandoˈ añmaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe neem Hy die vyf brode en die twee visse, en nadat Hy opgekyk het na die hemel, seën Hy dit en breek dit en gee dit aan die dissipels om dit aan die skare voor te sit. \t Jnda̱ joˈ toˈñoom ˈom taⁿˈ tyooˈ ñequio we catscaaˈñeeⁿ. Jlunda̱a̱ñê cañoomˈluee, tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ chii tyjeeⁿ joonaˈ, tquiaaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ na catˈoom naⁿˈñeeⁿ joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jndyendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Samaritaanse vrou sê vir Hom: Hoe is dit dat U wat 'n Jood is, van my vra om te drink terwyl ek 'n Samaritaanse vrou is? Want die Jode hou geen gemeenskap met die Samaritane nie. \t Matso yuscu Samaria nnoom: —¿Chiuu na macaⁿˈ ndaatioo no̱o̱ⁿ, ee ˈu cwiluiindyuˈ tsˈaⁿ judío ndoˈ ja cwiluiindyo̱ samaritana? Luaaˈ tso yuscuˈñeeⁿ ncˈe nnˈaⁿ judíos tiquilaˈtjoomˈndyena ñequio nnˈaⁿ samaritanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Een van die hoëpriester se diensknegte wat familie was van die man wie se oor Petrus afgekap het, sê: Het ek jou nie in die tuin by Hom gesien nie? \t Ndoˈ joˈ joˈ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na machˈee tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ tyee na cwiluiitquieñe nda̱a̱ ntyee. Juu tsaⁿˈñeeⁿ mannˈaaⁿˈaⁿ tsˈaⁿ na tyjee Pedro tsuaˈqui. Matso tsaⁿˈñeeⁿ nnom Pedro: —¿Aa nchii ntyˈiaya ˈu na ñˈeⁿˈ ñˈeⁿñê yuu waa ntjom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hy hoor dat Archeláüs oor Judéa koning was in die plek van sy vader Herodes, was hy bevrees om daarheen te gaan. En hy het 'n goddelike waarskuwing in 'n droom ontvang en na die streke van Galiléa teruggekeer. \t Joo ncueeˈñeeⁿ mˈaaⁿ Arquelao tsˈiaaⁿ tsˈo̱ndaa Judea yuu na tyotsa̱ˈntjom tsotyeeⁿ Herodes. Sa̱a̱ quia na jndii José na ljoˈ, tˈoom na nquiaⁿˈaⁿ na nncjaⁿ Judea. Mati sˈaanndaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tsoomˈm ndaa na tancjaⁿ joˈ joˈ. Joˈ chii tjaaⁿ cwiicheⁿ ntyja, tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe word die koning baie bedroef, maar ter wille van die eed en die wat saam aan tafel was, wou hy haar nie afwys nie. \t Na luaaˈ tso tsaⁿˈñeeⁿ, jeeⁿ seichjooˈnaˈ tsˈom Herodes. Sa̱a̱ ncˈe na jnda̱ tqueⁿtyeeⁿ ñˈoomˈm ñequio na ndyecheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, joˈ chii tîcanda̱a̱ˈ tsˈoom na nntseichueeⁿˈeⁿ ñˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná verloop van enkele dae het koning Agríppa en Berníce in Cesaréa aangekom om Festus te begroet. \t Jnda̱ teinom cwantindyo xuee ndoˈ tueeˈ Agripa tsjoom Cesarea ñequio tyjeeⁿ Berenice. Tyˈenquiana na xmaⁿñe Festo. Agripaˈñeeⁿ cwiluiiñê tsaⁿ na matsa̱ˈntjom nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want kyk, toe die geluid van jou groet in my ore klink, het die kindjie in my skoot van vreugde opgespring. \t Ee quia na jndiiya na matsuˈ na xmaⁿndyo̱, quia joˈ mantyjacheⁿ seijndeii yuˈndaa tsˈom tsiaya na neiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir almal: As iemand agter My aan wil kom, moet hy homself verloën en sy kruis elke dag opneem en My volg. \t Jnda̱nquia tsoom nda̱a̱ chaˈtsondyena: —Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na lˈue tsˈom na nncwˈaaˈñe ja, cwjiˈñê cantyja na matseitiuu nqueⁿ. Caljoya tsˈoom nawiˈ na matjoom ticwii xuee, ndoˈ candyontyjo̱o̱ⁿ cantyja na matsˈaa, meiiⁿ quio joˈ cueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Voorwaar Ek sê vir julle dat julle wat My gevolg het, in die wedergeboorte wanneer die Seun van die mens op sy heerlike troon gaan sit, julle ook op twaalf trone sal sit en die twaalf stamme van Israel sal oordeel. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱yâ, tsoom: —Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, mayuuˈcheⁿ quia na nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nncuaaxco tsjoomnancue, mati ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nncjo̱cajmaⁿya ndio ˈnaⁿya yuu na nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja. Ndoˈ ˈo na jnda̱ macwilaˈjomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱ mati maniom canchooˈwe ndio ˈnaⁿˈyoˈ na nntsaacwindyuaandyoˈ na nntuˈxeⁿˈyoˈ canchooˈwe ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ ntseinda Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek dank God deur Jesus Christus, onse Here! (7:26) So dien ek self dan wel met die gemoed die wet van God, maar met die vlees die wet van die sonde. \t Jeeⁿ ndyaˈ quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na macanda̱ jom nnda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñê ja ncˈe Taya Jesucristo. Jeˈ jeˈ matseiˈno̱ⁿˈa na tseixmaⁿya na cjuˈndyo̱ cja̱ jo nnom ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjomnaˈ. Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ na tsˈaⁿ jnaⁿ ja ndicwaⁿ mˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Here: Waarmee sal Ek dan die mense van hierdie geslag vergelyk, en waaraan is hulle gelyk? \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —¿Ljoˈ nntseijoomˈndyo̱ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ñequio chaˈtso ntˈomcheⁿ ncˈiaaˈyoˈ na mˈaⁿ jeˈ? Ndoˈ ¿ˈñeeⁿ matseijomnaˈ ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare wat voor geloop en die wat gevolg het, het uitgeroep en gesê: Hosanna vir die Seun van Dawid! Geseënd is Hy wat kom in die Naam van die Here! Hosanna in die hoogste hemele! \t Nnˈaⁿ na ˈoojndyee ñequio nnˈaⁿ na ˈoontyjo̱ to̱ˈna tyolaˈxuaana, tyoluena: —Matseitˈmaaⁿˈñenaˈ nquii rey na cwiluiiñe jndacantyjo David. Matioˈnaaⁿñenaˈ nqueⁿ na macwjeeˈcañoom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom. Matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom nandye cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waak, staan in die geloof, wees manlik, wees sterk. \t Queⁿˈ queⁿˈyoˈ cwenta chiuu cwii tsamˈaⁿˈtiˈyoˈ. Cˈomˈtyeⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Catsanajnda̱ˈyoˈ cantyja na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿñê chaˈna nnˈaⁿ na ˈooquiendye na ñeˈcwii waa na cwilˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vir die wat sonder die wet is, soos een sonder wet--al is ek nie sonder die wet van God nie, maar onder die wet van Christus--om die wat sonder die wet is, te win; \t Ndoˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na ticˈomna nacje ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, matsˈaa chaˈna cwii nquieena cha nncwantjo̱ⁿya joona, meiiⁿ na mayuuˈ mˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ ljeii ˈnaaⁿˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe na mˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is Hy nie die seun van die timmerman nie? Is die naam van sy moeder nie Maria en dié van sy broers Jakobus en Joses en Simon en Judas nie? \t ¿Aa nchii tsaⁿmˈaaⁿˈ jnda tsˈaⁿ na macuuñe nˈoom? Ndoˈ ¿aa nchii tsoñeeⁿ jndyu María? Ndoˈ ntyjeeⁿ, ¿aa nchii Jacobo, José, Simón ñequio Judas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons sê dat ons geen sonde het nie, mislei ons onsself en die waarheid is nie in ons nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ cwilˈuuya na tjaa jnaⁿ laxmaaⁿya, cwinquio̱ˈnnˈaⁿndyo̱ cheⁿncjo̱o̱ya, meiⁿ tilaxmaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe ek in Troas gekom het om die evangelie van Christus te verkondig, hoewel 'n deur vir my in die Here geopen was, het ek geen rus vir my gees gehad nie, omdat ek my broeder Titus nie aangetref het nie; \t Quia na tjo̱ tsjoom Troas na nñequiaya ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ, tˈmaⁿ tjuˈnaaⁿñenaˈ na nndiˈntjo̱ⁿya nnoom joˈ joˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Paulus het dit nie reg geag om hóm saam te neem wat van Pamfílië af hulle verlaat het en nie saam met hulle na die werk gegaan het nie. \t Sa̱a̱ Pablo tiljoya tsˈoom na nncjaa tsaⁿˈñeeⁿ ee ˈñeeⁿ joona ndyuaa Panfilia tsˈiaaⁿ na tyˈena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof verstaan ons dat die wêreld deur die woord van God toeberei is, sodat die dinge wat gesien word, nie ontstaan het uit sienlike dinge nie. \t Cantyja na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na tqueeⁿ tsjoomnancue ñequio tsjo̱ˈluee. Ndoˈ teilˈueeˈñê ˈnaⁿ na xocanda̱a̱ ntyˈiaaˈ tsˈaⁿ joonaˈ na tqueeⁿ ˈnaⁿ na niom na cwintyˈiaaya jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar pas op vir julleself, dat julle harte nie miskien beswaar word deur swelgery en dronkenskap en sorge van die lewe nie, en dié dag julle nie skielik oorval nie. \t ’Calˈandyoˈ cwenta na tincjaachunaˈ ˈo na ñoomñoom na nlˈaˈyoˈ, oo na nncˈomˈyoˈ na candyeˈyoˈ, oo na nncuaa ñˈomtiuu ˈnaⁿˈyoˈ ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ ˈo. Cha tintsˈaanaˈ na ticˈomcˈeendyoˈ ndoˈ majndeiito nncwjeeˈcañoom xueeˈñeeⁿ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Here antwoord: Wie is dan die getroue en verstandige bestuurder wat die heer oor sy diensvolk sal aanstel om hulle rantsoen op tyd te gee? \t Tˈo̱ Jesús, tsoom: —¿ˈÑeeⁿ juu joˈ matseitiuuˈ na cwiluiiñe moso tquiee na cjee matseino̱ⁿˈ ndoˈ na matseicanda̱? Tsaⁿˈñeeⁿ nntyˈiom patrom tsˈiaaⁿ na candoˈ tsaⁿˈñeeⁿ ntyje mosoñe na nñequiaa nantquie na nlcwaˈ naⁿˈñeeⁿ quia cwiweeˈ xjeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy bid, het die voorkoms van sy aangesig anders geword en sy klere skitterend wit. \t Ndoˈ yocheⁿ na matseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, seichuiiˈnaˈ nnoom. Ndoˈ sˈaanaˈ na jeeⁿcheⁿ ndyaˈ canchiiˈ liaⁿˈaⁿ, jndaˈjom macoˈnaˈ luiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "alhoewel Jesus self nie gedoop het nie, maar sy dissipels-- \t Sa̱a̱ na mayuuˈcheⁿ nquii Jesús tîcatseitsˈoomñê nnˈaⁿ. Macanda̱ jâ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê, jâ lˈaayâ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as daardie dae nie verkort was nie, sou geen vlees gered word nie; maar ter wille van die uitverkorenes sal daardie dae verkort word. \t Ndoˈ xeⁿ ticatsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tijndyeti xuee na nncˈoom nawiˈñeeⁿ quia joˈ meiⁿcwii tsˈaⁿ xocaluiˈnˈmaaⁿñe cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ. Sa̱a̱ ncˈe na wiˈ tsˈoom nnˈaⁿ na jnda̱ tjeiiˈñê cwentaaⁿˈaⁿ, nntsˈaaⁿ na tijndyeti xuee na nncˈoom nawiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat nie miskien, as daar Macedóniërs saam met my kom en julle nie gereed vind nie, ons, om nie te sê julle nie, beskaam word in hierdie vertroue van ons roem nie. \t Ee quia na nntsquia̱a̱ya na mˈaⁿˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ Macedonia na nncˈoo ñˈeⁿndyo̱, ndoˈ xeⁿ nleitquiooˈ na ticˈomcˈeendyoˈ ñequio sˈomˈñeeⁿ, jeeⁿ tˈmaⁿ nluiˈjnaaⁿˈndyo̱, ndoˈ mati ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nogtans het julle goed gedoen toe julle deel gehad het in my verdrukking. \t Sa̱a̱ jeeⁿ xcwe lˈaˈyoˈ na teijndeiˈyoˈ cantyja na matseitjo̱o̱naˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom Hy in Násaret waar Hy opgevoed was; en soos Hy gewoond was, gaan Hy op die sabbatdag in die sinagoge en staan op om te lees. \t Tjaaⁿ Nazaret yuu na tjawijneiⁿ. Xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ, tjaaⁿ watsˈom chaˈxjeⁿ na quichˈeeⁿ. Ndoˈ teicantyjaaⁿ na nntseiˈnaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het gehoor dat aan die mense van die ou tyd gesê is: Jy mag nie egbreek nie. \t ’ˈO jnda̱ jndyeˈyoˈ ñˈoom na tyoñeˈquia nnˈaⁿ na matsonaˈ: “Tijoom xuee nncˈoomˈyaˈ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle uit die skuit gaan, het die mense Hom dadelik herken. \t Quia jluiˈna wˈaandaa mañoomˈ taˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het probeer om Hom in die hande te kry, maar was bang vir die skare, want hulle het begryp dat Hy die gelykenis met die oog op hulle uitgespreek het. Daarop het hulle Hom verlaat en weggegaan. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na tyondye ñˈoommeiⁿˈ tyoqueⁿndyena na nntˈuena Jesús, ee jlaˈno̱ⁿˈna na cjoo joona seineiiⁿ ñˈoom tjañoomˈwaaˈ. Sa̱a̱ nquiaana nnˈaⁿ na jndyendye, cweˈ joˈ ˈndyena jom, mana tyˈena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy het na julle almal verlang en was besorg, omdat julle gehoor het dat hy siek was. \t Jeeⁿ lˈue tsˈoom na nntyˈiaaˈnnaaⁿˈaⁿ chaˈtsondyoˈ ˈo ee matseiˈndaaˈnaˈ ntyjeeⁿ na jnda̱ jndyeˈyoˈ na ñeteiweeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As hulle dan vir julle sê: Kyk, Hy is in die woestyn--moenie uitgaan nie; kyk, Hy is in die binnekamer--moet dit nie glo nie. \t Quia joˈ xeⁿ nlue nnˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ: “Queⁿˈyoˈ cwenta, laˈñeⁿ mˈaaⁿ ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom”, tintsaˈyoˈ joˈ joˈ. Ndoˈ xeⁿ na nluena: “Cantyˈiaˈyoˈ, luaaˈ mˈaaⁿ naquiiˈ wˈaa”, tilayuˈyoˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Blus die Gees nie uit nie. \t Tilaˈtsaaⁿˈndyoˈ tsˈiaaⁿ na machˈee Espíritu Santo quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in Hom in wie ons ook 'n erfdeel ontvang het nadat ons vantevore daartoe verordineer is ooreenkomstig die voorneme van Hom wat alles werk volgens die raad van sy wil, \t Ncˈe na jnda̱ seitjoomˈnaˈ jaa ñˈeⁿ Cristo, teiyo tjeiiˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom jaa cha na ncˈoomnaˈ jaa na nndaaya chaˈna na nndaaˈ jom, ndoˈ na nncuaa na ljoˈ matseiljoˈyunaˈ ñequio na jnda̱ seijndaaˈñê na nntsˈaaⁿ ndoˈ cwiluiinaˈ chaˈxjeⁿ na cjaaweeˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos geskrywe is: Daar is niemand regverdig nie, selfs nie een nie. \t Chaˈxjeⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: Meiⁿcwii tjaa ˈñeeⁿ juu cˈoom na machˈee na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is soos suurdeeg wat 'n vrou neem en in drie mate meel inwerk totdat dit heeltemal ingesuur is. \t Juunaˈ matseijomnaˈ chaˈna ndaaljoˈ na tjaaˈñe cwii yuscu naquiiˈ ndyee tsuaˈ xjeⁿ jnda̱a̱ tyooˈ. Ndoˈ seicandeiiˈnaˈ chaˈwaa tsqueeⁿ tyooˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het geantwoord en vir hom gesê: Laat dit nou toe, want só pas dit ons om alle geregtigheid te vervul. Daarna het hy Hom toegelaat. \t Tˈo̱ Jesús, matsoom nnom: —Jeˈ quiaandyuˈtoˈ na caluii na ljoˈ. Ee macaⁿnaˈ na laaˈtiˈ calacanda̱a̱ˈndyo̱ chaˈtso cantyja na matyˈiomyanaˈ. Ndoˈ tancueeˈ Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek skaam my nie oor die evangelie van Christus nie, want dit is 'n krag van God tot redding vir elkeen wat glo, eerste vir die Jood en ook vir die Griek. \t Tijnaaⁿˈa cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ee juunaˈ cwiluiiñenaˈ najneiⁿ na macwjiˈnˈmaaⁿñê meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈoom nayaˈñeeⁿ. Najndyee machˈeeⁿ na ljoˈ ñequio nnˈaⁿ judíos ndoˈ mati ñequio meiⁿquia nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle die woorde kan onthou wat deur die heilige profete tevore gespreek is, en die gebod van ons, apostels van die Here en Verlosser. \t Lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na cjañjoomˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na tandyo xuee tyoñequia profetas na ljuˈ nˈom. Ndoˈ mati cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na tˈmo̱ⁿ nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa ndoˈ macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa, ñˈoom na tyoñequia apóstoles ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos die lyde van Christus oorvloedig is in ons, so is ons troos ook oorvloedig deur Christus. \t Ee na matcuuti na cwilajomndyô̱ ñequio Cristo nawiˈ na teinoom, juu nawiˈñeeⁿ matseijndaaˈñenaˈ na tˈmaⁿti mañequiaaⁿ na cwiñˈomtˈmaaⁿˈndyô̱ nˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het iets gehoor soos die stem van 'n groot menigte en soos die geluid van baie waters en soos die geluid van sterk donderslae wat sê: Halleluja! want die Here God, die Almagtige, het die koningskap aanvaar. \t Quia joˈ jndiiya na teicˈuaa chaˈcwijom na cwilaˈneiⁿ jndyendye nnˈaⁿ, chaˈcwijom na cˈuaa ˈndyoo jndaa, ndoˈ chaˈcwijom na jndeii cwilaˈxuaa ntsuee. Tyoluena: Aleluya. Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaya, chaˈtso nnom najndeii matseixmaaⁿ, mˈaaⁿ na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus antwoord en sê vir Hom: Verklaar vir ons hierdie gelykenis. \t Quia joˈ tso Pedro nnom Jesús: —Caˈmo̱ⁿˈ nda̱a̱yâ ljoˈ ñecatso ñˈoom tjañoomˈwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, skrifgeleerdes en Fariseërs, geveinsdes, want julle trek rond oor see en land om een bekeerling te maak; en as hy dit geword het, maak julle hom 'n kind van die hel, twee maal erger as julle self. \t ’ˈO nnˈaⁿ fariseos ñˈeⁿ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo ee cweˈ cwilˈaˈyaˈyoˈ na jeeⁿ ya nnˈaⁿndyoˈ. ˈO jeeⁿ tquia maˈnomˈyoˈ hasta ndaaluee cwiwityˈiooˈyoˈ na cwilˈueˈyoˈ meiiⁿ ñeˈcwii tsˈaⁿ na nntseijomñe ñˈeⁿndyoˈ. Ndoˈ xeⁿ jnda̱ jnda̱a̱ lˈaˈyoˈ na wjaantyjo̱o̱ⁿ chaˈna cwilˈaˈyoˈ quia joˈ wjaañˈoomnaˈ jom na cwajndiiti nntsˈaaⁿ. Ndoˈ na ljoˈ, tˈmaⁿti nlcoˈwiˈnaˈ jom quiiˈ bˈio, nchiiti ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy is ons vrede, Hy wat albei een gemaak en die middelmuur van skeiding afgebreek het \t Ee Cristo cwiluiiñê na cwiljoya nˈo̱o̱ⁿ jâ nnˈaⁿ judíos ñequio ˈo na nchii joˈ cwiluiindyoˈ. Jom sˈaaⁿ na ñecwii tmaaⁿˈ laxmaaⁿya na ñetˈo̱o̱ⁿya na we tmaaⁿˈ jaa, ee seityueeⁿˈeⁿ juu na ñetˈo̱o̱ⁿ na wjeendyo̱ ntyja̱a̱ cwii na chaˈcwijom tatiom na ñeto̱ⁿˈnaˈ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En alhoewel hulle almal deur die geloof getuienis ontvang het, het hulle die belofte nie verkry nie, \t Chaˈtsondye naⁿmˈaⁿˈ na tyolaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jndaaˈ na tjaweeˈ ntyjeeⁿ ñˈeⁿndyena. Sa̱a̱ tîcandaana ñˈoom na jnda̱ tsoom nda̱a̱na na nntsˈaaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die wat sy gebooie doen, sodat hulle reg kan hê op die boom van die lewe en ingaan deur die poorte in die stad. \t Mañequiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na cwitmaⁿljuˈ naquiiˈ nˈomna ñequio nioomˈ Jesucristo. Ee joona wanaaⁿ na nncwinomna ndyueelˈa na nncˈooquieˈna quiiˈ tsjoom Jerusalén xco. Ndoˈ nnda̱a̱ nlquieˈcañomna tsˈoom na nntquiina ta̱ na mañequiaanaˈ na cwitaˈndoˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle dan wat sleg is, weet om goeie gawes aan julle kinders te gee, hoeveel te meer sal die hemelse Vader die Heilige Gees gee aan die wat Hom bid? \t Joˈ chii xeⁿ na ˈo na tia nnˈaⁿndyoˈ nquiuˈyoˈ na nñequiaˈyoˈ ˈnaⁿ na ya nda̱a̱ ndaˈyoˈ, majndeiiticheⁿ nquii Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee nñequiaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ na cwitaⁿ juu nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En van Miléte het hy gestuur na Éfese en die ouderlinge van die gemeente laat roep. \t Mˈaaⁿyâ tsjoom Miletoˈñeeⁿ ndoˈ jñoom nnˈaⁿ na nncˈooqueeⁿˈndyena nnˈaⁿ Éfeso na cwiluiitquiendye naquiiˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle verdra graag die dwase, omdat julle so verstandig is! \t Ndooˈ nquiuˈyoˈ na jeeⁿ jndo̱ˈ nˈomˈyoˈ ee na cwindyeˈyoˈ ñˈoom na cwiñequia naⁿntjeiⁿmˈaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Fariseërs vir Hom: U getuig van Uself; u getuienis is nie waar nie. \t Quia joˈ nnˈaⁿ fariseos jluena nnoom: —ˈU macwjiˈyuuˈndyuˈ cheˈnncuˈ cantyja ˈnaⁿˈ. Ndoˈ ñˈoomˈñeeⁿ meiⁿ tiyuuˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die naam van die ster word genoem Alsem; en 'n derde van die waters het als geword, en baie mense het gesterwe van die water, omdat dit bitter geword het. \t Ndoˈ sˈaanaˈ jeeⁿ ja ndaatiooˈñeeⁿ chaˈcwijom tsco tjacanoom. Joˈ chii caxjuuˈñeeⁿ seicajndyunaˈ tsco tjacanoom. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ na teilˈueeˈndye ndaaˈñeeⁿ, tja̱na ee jeeⁿ janaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dink aan die vrou van Lot! \t Cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ scuuˈ Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dit afgehaal en in linne toegedraai en dit neergelê in 'n graf wat uit 'n rots gekap was, waar nog nooit iemand in gelê het nie. \t Jnda̱ chii tjacatyjeeñê juu. Seityjooñê liaa sábana tsaⁿ lino ndoˈ tjaaˈñê juu naquiiˈ tsueˈtsjo̱ˈ na tuiiya. Joˈ joˈ meiⁿcwii tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ cojaaquieeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Asínkritus, Flegon, Hermas, Pátrobas, Hermes en die broeders wat saam met hulle is. \t Mati calˈaˈyoˈ cwii nayaˈñeeⁿ na canduˈyoˈ na xmaⁿñe Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na mˈaⁿ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want oral waar die dooie liggaam lê, daar sal die aasvoëls saamkom. \t Sa̱a̱ nawiˈñeeⁿ na jnda̱ tsjo̱o̱ na nntjomˈyoˈ, maxjeⁿ ticwinomˈnaˈ ee queⁿˈyoˈ cwenta, meiⁿyuucheⁿ na meindyuaa ˈnaⁿ to̱ˈ, joˈ joˈ nntjomndye cantˈeiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vrou sê vir Hom: Here, gee my daardie water, sodat ek nie dors kry en hier hoef te kom skep nie. \t Ndoˈ yuscuˈñeeⁿ matso: —Jeeⁿ ˈu Ta quiaaˈ ndaatioowaaˈ cha na tacandyo na ñeˈcˈuatya̱, meiⁿ tantseicachjuundyo̱ na ñequiiˈcheⁿ na candyo̱cwjiiˈa juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Niemand kan twee here dien nie; want òf hy sal die een haat en die ander liefhê, òf hy sal die een aanhang en die ander verag. Julle kan nie God én Mammon dien nie! \t ’Tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ juu na nnda̱a̱ nndiˈntjomtyeⁿ nnom we patrom na ñejom. Ee nncˈoom tsˈaⁿ na ticueeˈ tsˈoom cwii patromˈñeeⁿ, ndoˈ nncˈoom na wiˈ tsˈoom cwiicheⁿ. Oo nntsˈaanaˈ na nntseitˈmaaⁿˈñê cwii naⁿˈñeeⁿ, ndoˈ cwiicheⁿ tilˈueñe. Xeⁿ na jeeⁿ cwiqueⁿndyoˈ na nlaˈtjomˈyoˈ ˈnaⁿ na nleityandyoˈ xocjuˈnaaⁿñenaˈ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ee we ntyja nmeiⁿˈ xonda̱a̱ nndyeˈntjomˈyoˈ na ñejom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan die een gee hy vyf talente en aan die ander twee en aan die ander een, aan elkeen na sy vermoë; en hy het dadelik op reis gegaan. \t ’Nnom cwii joo naⁿˈñeeⁿ tquiaaⁿ ˈom meiⁿ sˈom. Nnom cwiicheⁿ tquiaaⁿ ñeˈwe meiⁿ ndoˈ nnom cwiicheⁿ ñeˈcwii meiⁿ cwii tquiaaⁿ. Tquiaaⁿ nnom cwii cwii joona cantyjati na seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na nnda̱a̱ nntsˈaa. Jnda̱ joˈ jlueeⁿˈeⁿ, tjaaⁿ cwiicheⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het ek ook dit goedgedink, hooggeagte Theófilus, nadat ek van voor af alles noukeurig ondersoek het, om dit in volgorde aan u te skrywe, \t Jaachˈee xuee mañjom tsˈo̱o̱ⁿya chaˈtso na tuii. Jeˈ machˈeenaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na mati ja nntseiljeitcuundyo̱ ñˈoomwaa na nntseiˈnaⁿˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna, as die begeerlikheid ontvang het, baar dit sonde; en as die sonde tot volle ontwikkeling gekom het, bring dit die dood voort. \t Ndoˈ quia na jnda̱ jnda̱a̱ sˈaa ñˈomtiuu ˈñaaⁿˈ tsˈaⁿ na catsˈaaⁿ yuu na lˈue tsˈomnaˈ, quia joˈ mana wjaañˈoomnaˈ tsˈaⁿ na nntsuuñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle bid, gebruik nie 'n ydele herhaling van woorde soos die heidene nie, want hulle dink dat hulle deur hul baie woorde verhoor sal word. \t ’Quia na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, tanduˈyoˈ ñˈoom na ñejuu ñejuunaˈ, chaˈxjeⁿ quilˈa nnˈaⁿ na ticataˈjnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee joona cwilaˈtiuuna na jndye ndiiˈ cwiluena, joˈ na mañeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het hy Egipte verlaat sonder om die toorn van die koning te vrees, want hy het volgehou soos een wat die Onsienlike sien. \t Ndoˈ ncˈe na tyotseiyuˈya tsˈom Moisés, jlueeⁿˈeⁿ ndyuaa Egipto, meiⁿ tinquiaⁿˈaⁿ na matseiwˈii tyo na matsa̱ˈntjom ndyuaaˈñeeⁿ jom, tîˈndiincˈuaaˈñê ee ntyˈiaaⁿˈaⁿ nquii na nñequiaa naya na nnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy neem 'n kindjie en laat hom in hul midde staan en slaan sy arms om hom en sê vir hulle: \t Quia joˈ tˈueeⁿ cwii tyochjoo, tcoomˈm juu xcwe quiiˈntaaⁿna. Jnda̱ chii tyˈoom juu ndoˈ tsoom nda̱a̱na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Johannes het in die gevangenis gehoor van die werke van Christus, en twee van sy dissipels gestuur \t Juan tsaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ, mˈaaⁿ wˈaancjo quia na jñeeⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na tyochˈee Cristo. Jñoom we nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na cˈootaˈxˈee cwii ñˈoom ˈndyoo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons verwag volgens sy belofte nuwe hemele en 'n nuwe aarde waarin geregtigheid woon. \t Sa̱a̱ jaa meiⁿndo̱o̱ˈa na nncˈom ljo̱ˈluee xco ñequio tsjoomnancue xco na jnda̱ tsoom na nncuaa na cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ ñequiiˈcheⁿ nncuaa na matyˈiomyanaˈ, ndoˈ chaˈtso ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en omtrent die negende uur het Jesus met 'n groot stem geroep en gesê: Eli, Eli, lama sabagtáni? Dit is: My God, my God, waarom het U My verlaat? \t Juu xjeⁿˈñeeⁿ jndeii seixuaa Jesús, tsoom: —Elí, Elí, lama sabactani. (Ñˈoomwaaˈ matsonaˈ: Tsotya̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom, ¿chiuu na maˈndiiˈ ja? )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar elkeen wat sy woord bewaar, in hom het die liefde van God waarlik volmaak geword. Hieraan weet ons dat ons in Hom is. \t Sa̱a̱ xeⁿ matseicanda̱ tsˈaⁿ ñˈoomˈm maˈmo̱ⁿnaˈ na juu na candyaˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom juu, canda̱a̱ˈ mˈaaⁿnaˈ naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ maluaaˈ waa na cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na cwiluiindyo̱ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle moet almal eer, die broederskap liefhê, God vrees, die koning eer. \t Cˈomˈyoˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ cwii cwii tsˈaⁿ cantyjati na matsonaˈ. Mati cˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na jnda nquiuˈyoˈ jom. Mati tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ, calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar as Ek dit doen, al glo julle My nie, glo die werke, dat julle kan erken en glo dat die Vader in My is, en Ek in Hom. \t Sa̱a̱ ncˈe na matsˈaa tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ, joˈ chii calayuˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿ mañejoo tsˈiaaⁿˈñeeⁿ meiiⁿ na tiñeˈcalayuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ ja. Ee cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ nliuˈyoˈ ndoˈ nlaˈno̱ⁿˈyoˈ na nquii Tsotya̱ ñeˈcwii cwiluiiñê ñˈeⁿndyo̱, ndoˈ ja ñeˈcwii cwiluiindyo̱ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dié is verwaand en verstaan niks nie, maar het 'n sieklike sug na twisvrae en woordestryd waaruit ontstaan afguns, twis, lasteringe, bose agterdog, \t jom matseisˈaañê sa̱a̱ meiⁿchjoo ticatseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ, cweˈ jndyeto matseineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na nquiu nnˈaⁿ judíos ndoˈ matseintjaˈñê ñˈeⁿ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿ nˈoomˈñeeⁿ. Joˈ na cwinaⁿnaˈ na cwilaˈta̱a̱ˈ nˈom nnˈaⁿ ncˈiaana, ndoˈ mˈaⁿna na jndoondye ntyjeena, cwilaˈjnaaⁿˈndyena, ndoˈ tiya mˈaaⁿˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿ ncˈiaana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bid, en vir julle sal gegee word; soek, en julle sal vind; klop, en vir julle sal oopgemaak word. \t ’Ñequiiˈcheⁿ cataⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom quia joˈ nndaˈyoˈ juu na cwitaⁿˈyoˈ. Ñequiiˈcheⁿ calˈueˈyoˈ chiuuya jo nnoom quia joˈ nliuˈyoˈ. Ñequiiˈcheⁿ caˈmaⁿˈyoˈ jom quia joˈ nnaaⁿ chaˈcwijom ˈndyootsˈa jo nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop klim hulle in die skuit, en die wind het gaan lê. \t Ndoˈ quia jnda̱ tuo̱na tsˈom wˈaandaa, mañoomˈ teicheⁿ jndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die goeie mens bring uit die goeie skat van sy hart te voorskyn wat goed is; en die slegte mens bring uit die slegte skat van sy hart te voorskyn wat sleg is; want uit die oorvloed van die hart spreek sy mond. \t Maluaaˈ matseijomnaˈ nnˈaⁿ chaˈna nˈoom ntjom. Juu tsˈaⁿ na ya tsˈaⁿñe, machˈeeⁿ yuu na ya, ee naquiiˈ tsˈoom cwinaⁿ na ya na matseitioom. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na wiˈñe, machˈeeⁿ yuu na tisˈa, ee naquiiˈ tsˈoom cwinaⁿ nawiˈ na matseitioom. Ticwii cwii tsˈaⁿ cantyjati na matseitiuu naquiiˈ tsˈom, maxjeⁿ joˈ matseineiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek spreek nie van julle almal nie--Ek weet wie Ek uitverkies het--maar dat die Skrif vervul kan word: Hy wat saam met My brood eet, het sy hakskeen teen My opgelig. \t ’Nchii matsjo̱o̱ ñˈoomwaaˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ na chaˈtsondyoˈ. Mantyjiiya chiuu nˈomˈ ˈo na jnda̱ tjeiiˈndyo̱. Ee maxjeⁿ macaⁿnaˈ na catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii. Matsonaˈ: “Manquii na macwaˈ ñˈeⁿndyo̱ malcweˈ nacjoya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om dit te heilig, nadat Hy dit gereinig het met die waterbad deur die woord, \t Luaaˈ sˈaaⁿ cha na nntseixmaⁿ tmaaⁿˈñeeⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tqueⁿ ljoomˈm juunaˈ quia na teitsˈoomndyena ndoˈ ñequio na tyondyena ñˈoomˈm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moes Hy in alle opsigte aan sy broeders gelyk word, sodat Hy 'n barmhartige en getroue hoëpriester kon wees in die dinge wat in betrekking tot God staan, om die sondes van die volk te versoen. \t Ndoˈ cha na nluii na ljoˈ, tcaⁿnaˈ na ñecwii xjeⁿ tseixmaaⁿ ñequio ntyjeeⁿ, cha jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom nntseixmaaⁿ cwii tyee na tjacantyja na tˈmaⁿ cwiluiiñê, na matseicana̱a̱ⁿ ndoˈ na mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom ncˈiaaⁿˈaⁿ cha nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ jnaⁿ na laxmaⁿna ncˈe na tueeⁿˈeⁿ cwentaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle sonder tugtiging is, wat almal deelagtig geword het, dan is julle onegte kinders en nie seuns nie. \t Ee xeⁿ tiquiˈmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo chaˈxjeⁿ quichˈeeⁿ ñequio ntˈomcheⁿ ntseinaaⁿ, maˈmo̱ⁿnaˈ na nchii ntseinaaⁿ ˈo, laˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na tijndaaˈ tsotyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want net soos hulle was in die dae voor die sondvloed toe hulle geëet en gedrink het, getrou en in die huwelik uitgegee het, tot op die dag dat Noag in die ark gegaan het, \t Ee ncueeˈñeeⁿ cwii tjo̱o̱cheⁿ na seicatsuu ndaaluaˈntyˈa tsjoomnancue tyomˈaⁿ nnˈaⁿ. Tyocwaˈna, tyowena, tyowuncona, tyoñeˈquiana ndana na nncˈunco hasta juu xuee quia na tjaquieeˈ Noé wˈaandaa tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die wysheid van hierdie wêreld is dwaasheid by God; want daar is geskrywe: Hy wat die wyse mense in hulle listigheid vang; \t Ee juu na cwitjeiiˈ nnˈaⁿ tsjoomnancue cwenta na jndo̱ˈ nˈomna, Tyˈo̱o̱tsˈom macwjeeⁿˈeⁿ cwenta na ntjeiⁿ joˈ. Ee waa ñˈoomˈm na teiljeiinaˈ na matsonaˈ: “Nntˈuii Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ ñequio mañejuu na jndo̱ˈ nˈomna”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bedink die dinge wat daarbo is, nie wat op die aarde is nie. \t Cˈoomˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿ cwii cwii nnom na matseixmaⁿ cañoomˈluee, nchii ˈnaⁿ na matseixmaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sal kom van oos en wes en van noord en suid en aansit in die koninkryk van God. \t Quia ljoˈ nlquie nnˈaⁿ na nnaⁿ ndiocheⁿ tsjoomnancue. Ñequio na neiiⁿ naⁿˈñeeⁿ nncwindyuaandyena nacañoomˈ meiⁿsa yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord een van die wetgeleerdes en sê vir Hom: Meester, as U só spreek, beledig U ons ook. \t Tˈo̱ cwiindye naⁿˈñeeⁿ na maˈmo̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Tso nnoom: —Jeeⁿ ˈu Ta, ñˈoom na matsuˈ luaaˈ, mati matseijnaaⁿˈnaˈ jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarvandaan het ons omgeseil en by Régium aangekom en een dag later het die suidewind opgekom, en op die tweede het ons Putéoli bereik, \t Jluiiˈâ joˈ joˈ. Saasaatya̱a̱yâ saawiˈno̱o̱ⁿyâ cañoomˈwiˈ ndyuaa hasta xjeⁿ na squia̱a̱yâ tsjoom Regio. Teincoo cwiicheⁿ xuee jndyo jndye na jnaⁿnaˈ jo ndoˈ cantyja na macaluiˈ caxjuu tsˈoomˈnaaⁿ. Tjantquie jndyeˈñeeⁿ wˈaandaa jo cantyja na cwitsaayâ. Ndoˈ xuee jnda̱ we squia̱a̱yâ tsjoom Puteoli. Joˈ joˈ jluiiˈâ wˈaandaa na macanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos die vrou uit die man is, so is ook die man deur middel van die vrou; maar alles is uit God. \t Ee meiiⁿ na mayuuˈ najndyee sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿscu ee tsaⁿsˈa, sa̱a̱ mati na mayuuˈ na mˈaaⁿ tsaⁿsˈa ee tsaⁿscu, ndoˈ chaˈtsoñˈeⁿ cwinaⁿ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek doop julle wel met water tot bekering; maar Hy wat ná my kom, is sterker as ek, wie se skoene ek nie waardig is om aan te dra nie. Hy sal julle doop met die Heilige Gees en met vuur. \t Ja mayuuˈ matseitsˈo̱o̱ⁿndyo̱ ˈo ñequio ndaatioo ee na cwilcweˈ nˈomˈyoˈ. Sa̱a̱ mandyontyjo̱ nqueⁿ na nntseitsˈoomñê ˈo ñequio Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ ñequio chom. Nqueⁿ tˈmaⁿti tseixmaaⁿ, nchiiti ja. Meiⁿ ticatseixmaⁿya na cweˈ ja nntˈuiya lcoomˈm na nñequiaya joonaˈ na nñjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand vir julle sê: Waarom doen julle dit? moet julle antwoord: Die Here het hom nodig; en dadelik sal hy hom hierheen stuur. \t Xeⁿ mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na nntso nda̱a̱ˈyoˈ chiuu na luaaˈ cwilˈaˈyoˈ, canduˈyoˈ nnom na nquii tsaⁿ na matsa̱ˈntjom ˈo tjo̱o̱ñê snomˈñeeⁿ ndoˈ mantyja nntseicwanomnnaaⁿˈaⁿ juuyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as daar geen uitlêer is nie, laat hy in die gemeente swyg, en laat hy met homself en met God spreek. \t Ndoˈ xeⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tjaaˈnaⁿ tsˈaⁿ na nnda̱a̱ ntseiteincooˈ ñˈoomˈñeeⁿ, yati na tintseineiⁿ ñˈoom na tjachuiiˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Cweˈ naquiiˈ tsˈom nquii catseineiⁿ ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die volgende dag--dit is die dag ná die voorbereiding--kom die owerpriesters en die Fariseërs by Pilatus saam \t Xuee na tuii na luaaˈ, maxuee na cwilaˈjndaaˈndye nnˈaⁿ ˈnaⁿ na nlcaⁿnaˈ joona ee na ˈio xuee na nntaˈjndyeena. Quia na teincoo cwiicheⁿ xuee, ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ fariseos, ñecwii tmaaⁿˈ tyˈena na mˈaaⁿ Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Sagaría vir die engel: Waaraan sal ek dit weet? Want ek is 'n ou man, en my vrou is op ver gevorderde leeftyd. \t Quia joˈ tso Zacarías nnom ángel: —¿Chiuu nntsˈaayuunaˈ na luaaˈ nluii? Ee ja luaa jnda̱ tquiendyo̱ ndoˈ mati scuya jnda̱ tquieñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat van jou een myl afdwing, loop met hom twee myl saam. \t ˈÑeeⁿ juu na machˈee na jndeiˈnaˈ cjaˈ ñˈeⁿñê na ncjaˈchuˈ xuu ˈnaaⁿˈaⁿ cwii kilómetro, cjaˈ meiiⁿ we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vermaan die ouderlinge onder julle, ek wat 'n mede-ouderling en getuie van die lyde van Christus is, wat ook 'n deelgenoot is van die heerlikheid wat geopenbaar sal word: \t Nnco̱ na cwiluiitquiendyo̱, waa na ñeˈcatseijndo̱ˈa nˈomˈ ˈo na cwiluiitquiendyoˈ quiiˈ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, ja na ndo̱o̱ˈno̱o̱ⁿ na wiˈtˈmaⁿ na teinom Cristo, ndoˈ na mati nntseijomndyo̱ na nluiitˈmaⁿñê quia na nndyonnaaⁿˈaⁿ ndoˈ mati ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat hulle harte vertroos mag word, deurdat hulle saamgevoeg word in die liefde en tot alle rykdom van die volle versekerdheid van insig, om die verborgenheid te leer ken van God en die Vader en van Christus, \t matseijndo̱ cha nncˈom tˈmaaⁿndye nˈom, ndoˈ cha tjoomˈ ncˈom na wiˈ nˈom ncˈiaa na cwilaˈyuˈ, ndoˈ na jndyeti na cwiˈoolaˈno̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom wantyˈiuuˈ na matseicandii Tyˈo̱o̱tsˈom na juunaˈ maquiiti Cristo cwiluiiñenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus gaan toe in die middel van die Areópagus staan en sê: Atheners, ek sien dat julle in elke opsig baie godsdienstig is. \t Quia joˈ tjameintyjeeˈ Pablo quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ yuu cwiwijndaaˈ ñˈoom. Tsoom: —ˈO re nnˈaⁿ tsjoom Atenas, ndiocheⁿ na mantyˈiaya, jnda̱ ljeiya na ˈo jeeⁿ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onder hulle was daar Maria Magdaléna en Maria, die moeder van Jakobus en Joses, en die moeder van die seuns van Sebedéüs. \t Quiiˈntaaⁿ yolcuˈñeeⁿ ñˈeⁿ María Magdalena ñequio María tsondyee Jacobo ñˈeⁿ José, ndoˈ ñequio tsondyee ntseinda Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al sou ek die gawe van profesie hê en al die geheimenisse weet en al die kennis, en al sou ek al die geloof hê, sodat ek berge kon versit, en ek het nie die liefde nie, dan sou ek niks wees nie. \t Ndoˈ xeⁿ nnda̱a̱ nntseina̱ⁿ ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom no̱o̱ⁿ ndoˈ matseiˈno̱ⁿˈa chaˈtso na wantyˈiuuˈ na matseijndaaˈñê na mandiñˈeeⁿ chaˈtso na matseiˈno̱ⁿˈa, hasta nnda̱a̱ nquindyo̱o̱ ntsjo̱ ncˈe na matseiyuˈya tsˈo̱o̱ⁿ, sa̱a̱ xeⁿ ticˈo̱o̱ⁿya nawiˈ tsˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ, meiⁿchjoo tjayuu lˈuendyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dan sal Hy sy engele uitstuur, en Hy sal sy uitverkorenes uit die vier windstreke versamel, van die einde van die aarde af tot by die einde van die hemel. \t Njño̱o̱ⁿya ángeles ˈnaⁿya na cˈoona cwii cwii ntyjaaˈ tsjoomnancue ndoˈ mati ndiocheⁿ cañoomˈluee na nlaˈtjomna nnˈaⁿ na jnda̱ tjeiiˈndyo̱ cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle roem is nie mooi nie. Weet julle nie dat 'n bietjie suurdeeg die hele deeg suur maak nie? \t Tixcwe na cwitjeiˈyoˈ cwenta na jeeⁿ cwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na cwiljoya nˈomˈyoˈ na luaaˈ waa quiiˈntaaⁿˈyoˈ. ¿Aa ticaliuˈyoˈ na meiiⁿ ñechjoowiˈ ndaaljoˈ matseicandeiiˈnaˈ chaˈwaa tsqueeⁿtyooˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die man is nie uit die vrou nie, maar die vrou uit die man. \t Ee quia na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿsˈa, nchii teilˈueeˈñê tsaⁿscu na tuii na ljoˈ, teilˈueeˈñê tsaⁿsˈa na sˈaaⁿ tsaⁿscu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En God het mag om alle genade oorvloedig oor julle te laat wees, sodat julle altyd in alle opsigte volop kan hê en oorvloedig kan wees tot elke goeie werk. \t Ee jom canda̱a̱ˈya nnda̱a̱ nñequiaaⁿ chaˈtso na macaⁿnaˈ ˈo hasta waljooˈcheⁿ na nleilˈueeˈndyoˈ, ndoˈ mati nnda̱a̱ nnteijndeiˈyoˈ ntˈomcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas op, waak en bid, want julle weet nie wanneer die tyd daar is nie. \t ’Joˈ chii cˈomˈcˈeendyoˈ ndoˈ queⁿˈyoˈ cwenta. Ndoˈ calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ee ticaliuˈyoˈ cwaaⁿ nncueˈntyjo̱ tiempoˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want, voorwaar Ek sê vir julle dat elkeen wat vir hierdie berg sê: Hef jou op en werp jou in die see--en nie in sy hart twyfel nie, maar glo dat wat hy sê, sal gebeur--hy sal verkry net wat hy sê. \t Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ñeˈcwii waa na matseitiuu ndoˈ matseiyoomˈm naquiiˈ tsˈoom na nluii chaˈxjeⁿ na matsoom, nntsoom nnom sjo̱waaˈ: “Quicantyjaˈ, cjaˈ, cjuˈndyuˈ tsˈom ndaaluee.” Ndoˈ nluii chaˈxjeⁿ na matsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Petrus hom sien, vra hy vir Jesus: Here, maar wat van hom? \t Ndoˈ quia ntyˈiaaˈ Pedro na jo̱ntyjo̱, taxˈeeñê ˈndyoo Jesús. Tsoom: —Ta, ndoˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ jeˈ, ¿ljoˈ cwii nnom na nntjoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe begin Hy deur gelykenisse vir hulle te sê: 'n Man het 'n wingerd geplant en 'n heining daarom gesit en 'n parskuip gegrawe en 'n wagtoring gebou, en hy het dit aan landbouers verhuur en op reis gegaan. \t Quia joˈ to̱ˈ Jesús na tyotseineiiⁿ ñˈoom tjañoomˈ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ. Tsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ. Jnoomˈm lˈo̱o̱ ta̱uva nnom tyuaaⁿˈaⁿ. Sˈaaⁿ tiom ndiocheⁿ nnom ntjoomˈm. Mati sˈaaⁿ cwii peila na nncˈoocue ndaa na jnda̱ ˈndiindyena ta̱ˈñeeⁿ. Na macanda̱ sˈaaⁿ cwii tatsiaⁿndye yuu na nntsˈaa tsˈaⁿ cwenta ntjoomˈm. ’Ndoˈ teijneiⁿ tyuaaⁿˈaⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na nlˈa tsˈiaaⁿ, jnda̱ joˈ tjayaaⁿ cwiicheⁿ ndyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Begin ons weer om onsself aan te beveel? Of het ons miskien, soos sommige, aanbevelingsbriewe nodig aan julle of van julle? \t Quia cwilˈuuyâ na luaaˈ, ¿aa mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ na cwito̱o̱ˈnndaˈâ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ cheⁿncjo̱o̱yâ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na cwilˈaayâ? Oo ¿aa cwilaˈtiuuˈyoˈ na macaⁿnaˈ na nntsañˈo̱o̱ⁿyâ cartas na cwilue ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na jeeⁿ canda̱a̱ˈ tsˈiaaⁿ na cwilˈaayâ? Oo ¿aa nntaaⁿyâ na quiaˈyoˈ carta na nnduˈyoˈ na jeeⁿ canda̱a̱ˈ tsˈiaaⁿ cwilˈaayâ? Ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ luaaˈ cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat jy van kleins af die heilige Skrifte ken wat jou wys kan maak tot saligheid deur die geloof in Christus Jesus. \t Ee xjeⁿ na cachjoondyuˈcheⁿ tajnaⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeiinaˈ tandyo xuee. Juunaˈ matseijndo̱ˈnaˈ tsˈomˈ ndoˈ mañequiaanaˈ na nluiˈnˈmaaⁿndyuˈ ncˈe na matseiˈyuˈya tsˈomˈ ñequio Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle het nie gekom by 'n tasbare berg nie en 'n brandende vuur en donkerheid en duisternis en storm \t ˈO tyootjomˈyoˈ chaˈna tjoom nnˈaⁿ Israel. Joona tyˈentyjaaˈna sjo̱ Sinaí quia tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom ljeii naqui nda̱a̱na. Juu sjo̱ˈñeeⁿ tyowaa chom na tyoˈoowandiiˈndye. Quia waa cweˈ na jo̱o̱ⁿñe, quia waa jaaⁿ ntom ndoˈ jndeii tyomˈaaⁿ jndye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bekeer jou; anders kom Ek gou na jou toe en sal teen hulle oorlog voer met die swaard van my mond. \t Joˈ chii calcweˈ nˈomˈyoˈ. Ee xeⁿ ticalˈaˈyoˈ na ljoˈ, tyuaaˈ nncua̱caño̱o̱ⁿya ˈo ndoˈ ñequio xjo na macaluiˈ quiiˈ ˈndyo̱ nntsˈaaya tiaˈ ñˈeⁿ cwantindyoˈ ˈo na cwitoˈñoomˈyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy hoor dat dit Jesus die Nasaréner was, begin hy om uit te roep en te sê: Seun van Dawid, Jesus, wees my barmhartig! \t Quia na jñeeⁿ na mawinom Jesús tsˈaⁿ Nazaret, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matseixuaⁿ, tsoom: —ˈU Jesús, na cwiluiindyuˈ tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek beskou dit as reg, so lank as ek in hierdie tentwoning is, om julle deur herinnering op te wek, \t Ee maxjeⁿ ntyjii na matyˈiomyanaˈ na matseilcwiiˈndyo̱ ñˈoommeiiⁿ nda̱a̱ˈyoˈ yocheⁿ na waˈndo̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In alles word ons verdruk, maar ons is nie terneergedruk nie; ons is verleë, maar nie radeloos nie; \t Joˈ chii meiiⁿ na jndye nnom na ñeˈcatseicˈo̱o̱ˈnaˈ jâ, sa̱a̱ cwinaⁿndyô̱, meiiⁿ niom na ñeˈcanchjenaˈ jâ, sa̱a̱ ndicwaⁿ mˈaaⁿyâ na quitˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿyâ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele volk het vroeg in die môre na Hom in die tempel gekom om na Hom te luister. \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ cwitsjoom tyoquiena watsˈom tˈmaⁿ na nndyena ñˈoom na nñequiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy roep een van die diensknegte na hom toe en vra wat dit beteken. \t Tcwaaⁿ cwii mosoona, taxˈeeⁿ ˈndyoo ljoˈ cwiluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer die Seun van die mens in sy heerlikheid kom en al die heilige engele saam met Hom, dan sal Hy op sy heerlike troon sit; \t ’Ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, nndyo̱o̱nndaˈa ñequio chaˈtso ángeles ˈnaⁿya, na nntsa̱ˈntjo̱ⁿya. Quia joˈ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja na nncjo̱cajmaⁿ ntio ˈnaⁿya na jeeⁿ neiⁿncooˈ caxuee na nncuˈxa̱ⁿya nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ja, ook Herodes nie, want ek het julle na hom gestuur; en daar is deur Hom niks gedoen wat die dood verdien nie. \t Meiⁿ Herodes tîcaljeii jnaaⁿˈaⁿ, joˈ na seicwanomnndaˈ tsaⁿˈñeeⁿ jom na mˈaaⁿya. Queⁿˈyoˈ cwenta, meiⁿcwii tyootseitjo̱o̱ñê na matsa̱ˈntjomnaˈ na cueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige het opgestaan en vals teen Hom getuig en gesê: \t Jnda̱ joˈ teiˈcantyja ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na tquia cwiicheⁿ ñˈoom na tiyuuˈ nacjoomˈm, jluena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Niemand het ooit God gesien nie; die eniggebore Seun wat in die boesem van die Vader is, dié het Hom verklaar. \t Tjaaˈnaⁿ cwii tsˈaⁿ na jnda̱ ntyˈiaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Macanda̱ nquii Jnaaⁿ na ñecwiiñe, juu jnda̱ tˈmo̱ⁿ nda̱a̱ya chiuu cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat julle roep, is getrou; Hy sal dit ook doen. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na macwaaⁿ ˈo cwiluiiñê na mayomˈm, maxjeⁿ nntseicana̱a̱ⁿ chaˈtso nmeiⁿˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want sy onsigbare dinge kan van die skepping van die wêreld af in sy werke verstaan en duidelik gesien word, naamlik sy ewige krag en goddelikheid, sodat hulle geen verontskuldiging het nie; \t Ee ljoˈ na titquiooˈ na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnda̱a̱ nncwajnaaⁿˈ tsˈaⁿ joˈ quia na mantyˈiaaˈ chaˈtso na sˈaaⁿ. Ee xjeⁿ na tuiicheⁿ tsjoomnancue cwiwitquiooˈya na jom cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ chaˈwaa xuee waa na jneiⁿ. Joˈ chii nnˈaⁿ natia ljoˈ cwilˈa xocanda̱a̱ nluena na tjaaˈnaⁿ jnaⁿ cachona, meiⁿ xocanda̱a̱ ntaˈñoomˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hul versamel op die plek wat in Hebreeus genoem word Armagéddon. \t Quia joˈ ndyee naⁿjndiiˈñeeⁿ jlaˈtjomna chaˈtso nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom cwii joo yuu na jndyu Armagedón ñequio ñˈoom hebreo. Joˈ joˈ nlˈana tiaˈ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het verwag dat hy sou opswel of skielik dood neerval; maar toe hulle lank gewag en gesien het dat niks besonders met hom gebeur nie, het hulle van gedagte verander en gesê dat hy 'n god was. \t Naⁿˈñeeⁿ tyomeindooˈna, jlaˈtiuuna na nncwjaaˈñenaˈ tcooˈ Pablo oo na matsˈia joˈ cweˈ nnquiooñetoom mana nncueeⁿˈeⁿ. Sa̱a̱ jnda̱ tjawiquiuuˈ na meindooˈna, cwintyˈiaana na tjaa na teinioomˈm, joˈ chii cwiicheⁿ ljo jlaˈtiuuna. Jluena na jom cwii tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die oorledene het uitgekom, aan hande en voete met grafdoeke gebind, en sy gesig was toegedraai met 'n doek. Jesus sê vir hulle: Maak hom los en laat hom gaan. \t Ndoˈ juu tsˈoo Lázaro, jlueeⁿˈeⁿ na chuˈtyjoo liaa na tintmeiⁿ ncˈeeⁿ ndoˈ lˈo̱o̱ⁿ. Ndoˈ ta̱ˈ nnoom payom. Matso Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Calacano̱ⁿˈyoˈ liaameiⁿˈ cha nnda̱a̱ nncjaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Paulus het met 'n groot stem geroep en gesê: Moenie jouself kwaad aandoen nie, want ons is almal hier. \t Sa̱a̱ Pablo jndeii seixuaⁿ nnom tsaⁿˈñeeⁿ tsoom: —Aa ndiˈ re, tintseicueeˈndyuˈ ee chaˈtsondyô̱ ndi mˈaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat ons gehoor het van julle geloof in Christus Jesus en julle liefde tot al die heiliges, \t Ee jnda̱ macwindya̱a̱yâ na mati ˈo cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Jesucristo, ndoˈ na jnda nquiuˈyoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het gesê: Nie op die fees nie, sodat daar nie miskien 'n oproer onder die volk kom nie. \t Jlaˈtiuuna, jluena nda̱a̱ ntyjeena: —Sa̱a̱ ticatˈua̱a̱ya jom xcwe ncuee, tintsˈaanaˈ na nlaˈwendye nnˈaⁿ nacjooya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kom nou, julle wat sê: Vandag of môre sal ons na dié en dié stad gaan en daar een jaar deurbring en handel drywe en wins maak-- \t Candyeˈyoˈ ñˈoom na matsjo̱o̱ luaa, ˈo nnˈaⁿ na quinduˈyoˈ: “ˈIocha luaaˈ, nntsaaya tsjoomwaa oo tsjoomwaaˈ, joˈ joˈ nncˈo̱o̱ⁿya cwii chu na nlaˈjndaa ndoˈ nnda̱a̱ na nntantjo̱o̱ⁿ sˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Volgens die genade van God wat aan my gegee is, het ek soos 'n bekwame boumeester die fondament gelê, en 'n ander bou daarop; maar elkeen moet oppas hoe hy daarop bou. \t Cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, ja cwiluiindyo̱ chaˈcwijom luañetquiee na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na maqua̱ⁿ tsiaⁿtsjo̱ˈ ndoˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ matseicanda̱a̱ˈñe wˈaa nacjooˈ juunaˈ. Sa̱a̱ cwii cwii tsˈaⁿ queⁿñe cwenta cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na machˈee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En jy, kindjie, sal 'n profeet van die Allerhoogste genoem word, want jy sal voor die aangesig van die Here uitgaan om sy weë reg te maak; \t Ndoˈ ˈu jndaaya, nluiindyuˈ profeta cwentaaˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ nandyeticheⁿ. Ee ˈu nncjaˈjndyeeˈ jo nnom Ta na nncwjiˈyuuˈndyuˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈcwijom tsˈaⁿ na matseijndaaˈñe nato, cha mamˈaⁿcˈeendye nnˈaⁿ quia nncueeˈcañoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "van sonde, omdat hulle in My nie glo nie; \t Mˈmo̱o̱ⁿ na laˈxmaⁿ nnˈaⁿ jnaⁿ cweˈ ncˈe na tiñeˈcalaˈyuˈna ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat hom vir My en my woorde skaam in hierdie owerspelige en sondige geslag, vir hom sal die Seun van die mens Hom ook skaam wanneer Hy kom in die heerlikheid van sy Vader met die heilige engele. \t Tiempo jeˈ laxmaⁿ nnˈaⁿ na ticalaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ laˈxmaⁿna jnaⁿ, xeⁿ jnaaⁿna ja ñequio ñˈoom naya na mañequia, mati ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, quia na nndyo̱nndaˈa ñequio na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tsotya̱ ñequio ángeles na ljuˈ nˈom, nncˈo̱o̱ⁿ na jnaaⁿˈa naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vir die Jode het ek soos 'n Jood geword om die Jode te win; vir die wat onder die wet is, soos een wat onder die wet is, om die wat onder die wet is, te win. \t Quia na mˈaaⁿya quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ judíos, matsˈaa chaˈna cwii joona na mˈaⁿna nacje ˈnaaⁿˈ ljeii na tquiaa Moisés cha nncwantjo̱ⁿya joona cwentaaˈ Cristo, meiiⁿ ticˈo̱o̱ⁿya nacje ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "moes jy nie jou mededienskneg ook barmhartig wees soos ek jou ook barmhartig gewees het nie? \t Ndoˈ mati ˈu matsonaˈ na cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ xˈiaˈ chaˈxjeⁿ tˈo̱o̱ⁿ na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿ ñˈeⁿndyuˈ ˈu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Voorwaar Ek sê vir julle, geen profeet is aangenaam in sy vaderland nie. \t Quia joˈ tsotyeeⁿcheⁿ nda̱a̱na: —Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, tixocalaˈljo nnˈaⁿ cwii profeta na mañecwii ndyuaana ñˈeⁿñe na mañequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En God het ook die Here opgewek en sal ons opwek deur sy krag. \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ na tquiaaⁿ na wandoˈxco Jesús mati nñequiaaⁿ na nntando̱o̱ˈxco̱o̱ya ncˈe najndeii na cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Natánael sê vir Hom: Waarvandaan ken U my? Jesus antwoord en sê vir hom: Voordat Filippus jou geroep het toe jy onder die vyeboom was, het Ek jou gesien. \t Taxˈeeñe Natanael nnoom: —¿Chiuu ljeiˈyuˈ Ta na ljoˈ matseixmaⁿya? Tˈo̱ Jesús, matsoom nnom: —Cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncjaacwaⁿ Felipe ˈu, ntyˈiaya ˈu quia mˈaaⁿˈ waˈ xˈee tsˈoom higuera ˈnaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die owerste van die sinagoge, wat verontwaardig was dat Jesus op die sabbat genees het, antwoord en sê vir die skare: Daar is ses dae waarop 'n mens behoort te werk; kom dan op dié dae en laat julle genees en nie op die sabbatdag nie. \t Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe watsˈomˈñeeⁿ, seiwˈeeⁿ na seinˈmaⁿ Jesús tsaⁿˈñeeⁿ xuee na cwitaˈjndyeena. Tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ: —Yom xuee wanaaⁿ na calˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ. Joo ncueemeiⁿˈ quioˈyoˈ na nnˈmaaⁿˈyoˈ, nchii xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê: Laat haar staan; waarom val julle haar lastig? Sy het 'n goeie werk aan My gedoen. \t Sa̱a̱ tso Jesús: —Caˈndyeˈyoˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ. ¿Chiuu na cwilaˈliooˈndyoˈ ñˈeⁿñê? Ee jeeⁿ tjacañjoomˈ nayawaaˈ na sˈaaⁿ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nadat Hy die owerhede en magte uitgeklee en hulle in die openbaar tentoongestel en daardeur oor hulle getriomfeer het. \t Cweˈ ncˈe na tueˈ Cristo cjooˈ tsˈoomˈnaaⁿ, joˈ tjuˈcje Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtsondye joo na waa najnda̱ na mˈaⁿ jo nandye ndoˈ jluiˈjnaaⁿˈndye joo jo nda̱a̱ chaˈtso na sˈaaⁿ. Tjachuu Cristo joona nawiˈ ee na jnda̱ tantjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het sy ouers gesê: Hy is oud genoeg, vra hom. \t Cweˈ na luaaˈ waa, joˈ na jlue nnˈaⁿ na nda jom: “Jnda̱ tueˈntyjo̱ ñoomˈm. Cataˈxˈeeˈyoˈ ˈñom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die seun sê vir hom: Vader, ek het gesondig teen die hemel en voor u en ek is nie meer werd om u seun genoem te word nie. \t Quia joˈ tso jnaaⁿ nnoom: “Ta, jnda̱ seitjo̱o̱ndyo̱ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ njomˈ ˈu. Tacatseixmaⁿya na nntsuˈ na jndaˈ ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het vir haar gesweer: Net wat jy my vra, sal ek jou gee, al was dit ook die helfte van my koninkryk. \t Seityeⁿtyeeⁿ ñˈoom, tsoom: —Meiⁿnquia na nlcaⁿˈ no̱o̱ⁿ, nñequia hasta meiiⁿ xcwe cantyja na matsa̱ˈntjo̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie van julle wat 'n toring wil bou, gaan nie eers sit en die koste bereken, of hy die middele het om dit uit te voer nie? -- \t Xeⁿ cwiindyoˈ ˈo ñeˈcatsˈaa wˈaandye, ¿aa nchii nncjaacjoojndyee, nntseitiuuya chiuuxjeⁿ nlcaⁿnaˈ cha ntyjii aa nleijndeii cwanti na maleiñˈoom hasta na nnda̱a̱ˈ wˈaaˈñeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Seun van die mens het gekom om te red wat verlore is. \t Ee ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee jndyo̱o̱ na nncwjiˈnˈmaaⁿndyo̱ nnˈaⁿ na cwitsuundye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waar julle vaders My versoek, My beproef het en my werke veertig jaar lank gesien het. \t Joˈ joˈ weloo weloˈyoˈ tyoqueⁿna xjeⁿ ˈnaaⁿna ja meiiⁿ wennˈaaⁿ ndyu tyontyˈiaana tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na tyotsˈaaya quiiˈntaaⁿna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord: Hy het nie gesondig nie, en sy ouers ook nie; maar die werke van God moet in hom openbaar word. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱yâ, matsoom: —Meiⁿ nchii jnaaⁿˈ nquii na tuiiñe na nchjaaⁿˈ, meiⁿ nchii jnaaⁿ nnˈaⁿ na nda juu. Luaaˈ tjom cha cantyja ˈnaaⁿˈ caˈmo̱ⁿnaˈ na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom waa najndeii na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy veertig dae en veertig nagte gevas het, het Hy naderhand honger geword. \t Tyomˈaaⁿ wenˈaaⁿ xuee ndoˈ wenˈaaⁿ tsjom tîcwaaⁿˈaⁿ, jnda̱ chii jndyo na ñejnoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek het die broeders gestuur, sodat ons roem oor julle in hierdie geval nie verydel mag word nie, dat, soos ek gesê het, julle gereed kan wees, \t Sa̱a̱ meiiⁿ na luaaˈ, majño̱o̱ⁿya naⁿmˈaⁿˈ na nncˈoona na mˈaⁿˈyoˈ cha ticatsˈaanaˈ na tiyuuˈ ñˈoom ya na jnda̱ tsjo̱o̱ya cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, cha na cˈomcˈeendyoˈ chaˈxjeⁿ na jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of daardie agttien op wie die toring van Silóam geval en hulle gedood het--dink julle dat hulle meer skuldig was as al die mense wat in Jerusalem woon? \t Ndoˈ joo quinˈoom nchooˈ ndyee nnˈaⁿ na tja̱ quia na tioo wˈaandye nacjoona nndyooˈ peila Siloé, ¿aa cwilatiuuˈyoˈ na naⁿˈñeeⁿ tˈmaⁿti tyolaˈtjo̱o̱ndyena, nchiiti chaˈtsondye nnˈaⁿ na tyomˈaⁿ Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engel antwoord en sê vir haar: Die Heilige Gees sal oor jou kom en die krag van die Allerhoogste sal jou oorskadu. Daarom ook sal die Heilige wat gebore word, Seun van God genoem word. \t Quia joˈ tˈo̱ ángel nnoom, tso: —Juu Espíritu Santo nntsˈaaⁿ cwii tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ ñˈeⁿndyuˈ. Ndoˈ juu na jndeii na matseixmaⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ nandyeticheⁿ, nncˈoomnaˈ ñˈeⁿndyuˈ. Ee joˈ na nluiiñe yuˈndaa na ljuˈ tsˈom, ndoˈ nntseicajndyunaˈ juu Jnda nquii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die volgende dag sien Johannes Jesus na hom toe kom, en hy sê: Dáár is die Lam van God wat die sonde van die wêreld wegneem! \t Xuee na jnda̱ we na tuii na luaaˈ, ntyˈiaaˈ Juan na ndyowindyooˈ Jesús na mˈaaⁿ. Matsoom nda̱a̱ jâ na mˈaaⁿyâ ñˈeⁿñê joˈ joˈ: —Queⁿˈyoˈ cwenta, luaaˈ tsˈaⁿ na cwiluiiñe catsmaⁿ tsmeiⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na juu matseicanduuˈ jnaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat julle duidelik 'n brief van Christus is deur ons diens berei, geskrywe nie met ink nie, maar met die Gees van die lewende God; nie op kliptafels nie, maar op die vleestafels van die hart. \t Cwiwitquiooˈya na ˈo laxmaⁿˈyoˈ cwii carta na nquii Cristo seiljeiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na jnda̱ macwilˈaayâ quiiˈntaaⁿˈyoˈ, na nchii teiljeii juunaˈ ñequio ndaantom, sa̱a̱ ñequio Espíritu Santo, meiⁿ nchii nacjooˈ lcaaˈljo̱ˈ sa̱a̱ teiljeiinaˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hy in die tweede of in die derde nagwaak kom, en dit so vind gelukkig is daardie diensknegte. \t Maxjeⁿ matioˈnaaⁿñenaˈ mosoˈñeeⁿ xeⁿ nljeiiⁿ na mˈaⁿcˈeendyena, meiiⁿ aa nncwjeeⁿˈeⁿ xcwe tsjom oo jaancoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Paulus vir hom: God sal u slaan, gewitte muur! U sit tog om my volgens die wet te oordeel, en beveel u in stryd met die wet dat ek geslaan moet word? \t Ndoˈ joˈ matso Pablo nnom tyeeˈñeeⁿ: —Tyˈo̱o̱tsˈom nlcoˈweeⁿˈeⁿ ˈu ee ˈu tsˈaⁿ na we waa macheˈ. ˈU matseiˈxmaⁿˈ na nncuˈxeⁿˈ ja chaˈxjeⁿ na matso ljeii na tqueⁿ Moisés sa̱a̱ matsuˈ na catjaaˈ nnˈaⁿ ja meiiⁿ ljeiiˈñeeⁿ matsonaˈ na ticwanaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat 'n geruime tyd verloop en die skeepvaart al gevaarlik geword het en die vastyd ook al verby was, het Paulus hulle gewaarsku \t Jndye xuee tˈo̱o̱ⁿyâ nato ñˈeⁿ wˈaandaa ncˈe na tisˈa mˈaaⁿ jndye. Ndoˈ jeˈ jnda̱ tueˈntyjo̱ ncuee na teincuuˈ na cwii nncjaati wˈaandaa ee jnda̱ macwitsaaquia̱a̱ˈâ ncueesuaˈ. Joˈ chii Pablo seijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het uitgegaan en dorp vir dorp deurgegaan en oral die evangelie verkondig en siekes gesond gemaak. \t Quia joˈ jluiˈna, tyˈena chaˈtso njoom nchˈu, tyoñeˈquiana ñˈoom chiuu na nluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ ndoˈ tyolaˈnˈmaⁿna nnˈaⁿ wii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy voete soos blink koper wat gloei soos in 'n oond, en sy stem soos die stem van baie waters. \t Ncˈeeⁿ caxueenaˈ chaˈna colo na matseixmaⁿ sˈom wee quia na jeˈndyo jluiˈnaˈ naquiiˈ chom, ndoˈ seiljuˈya tsˈaⁿ juunaˈ. Ndoˈ cˈuaa na matseineiiⁿ chaˈcwijom cˈuaa quia na cwicwjeeˈ jndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het ook twee rowers saam met Hom gekruisig, een aan sy regter-- en een aan sy linkerkant. \t Mati tyˈioomna we naⁿcantyˈue nacjoo noomˈnaaⁿ. Cwii tsaⁿˈñeeⁿ ntyjaaⁿˈaⁿ ntyjaya ndoˈ cwiicheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ntyjatymaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hulle gedagtes geken en vir hulle gesê: Elke koninkryk wat teen homself verdeeld is, word verwoes; en elke stad of huis wat teen homself verdeeld is, sal nie bly staan nie. \t Seiˈno̱ⁿˈ Jesús ñˈoom na tyomˈaaⁿˈ nˈomna. Tsoom nda̱a̱na: —Xeⁿ mˈaaⁿ cwii gobiernom na cwito̱ⁿˈndye nnˈaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ, ntˈom cwiˈoo nacjoomˈm ndoˈ ntˈom cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, ndoˈ na luaaˈ waa xocaljooˈñetyeeⁿ tsˈiaaⁿ. Ndoˈ chaˈna nnˈaⁿ na ñecwii tsjoom oo nnˈaⁿ na ñeˈcwii wˈaa, xeⁿ cwilaˈntjaˈndyena, maxjeⁿ nnto̱ⁿˈndyena. Ndoˈ na ljoˈ cwilaˈtyuiiˈndye cheⁿnquieena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy dit gesê het, is Hy opgeneem terwyl hulle dit sien; en 'n wolk het Hom voor hulle oë weggeneem. \t Jnda̱ na tsoom na luaaˈ jndooˈcheⁿna tjawaaⁿ. Ndoˈ jndyo cwii nchquiu, mana seicuˈnaˈ na cwintyˈiaana jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want al hierdie dinge soek die nasies van die wêreld, en julle Vader weet dat julle hierdie dinge nodig het. \t Ee ñenquiiˈcheⁿ nmeiⁿˈ cwilˈuee nnˈaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue. Sa̱a̱ nquii Tsotyeˈyoˈ, mantyjeeⁿ na tjo̱o̱ndyoˈ chaˈtso nmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dag vir dag was Ek by julle in die tempel besig om te leer, en julle het My nie gegryp nie. Maar die Skrifte moes vervul word. \t ˈIo ndii ˈio ñetˈo̱o̱ⁿya quiiˈntaaⁿˈyoˈ na ñetˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ sa̱a̱ tîcatˈueˈyoˈ ja. Ñecuaa ee cwiluii na luaaˈ cha catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na waa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geveinsdes, die voorkoms van die aarde en die lug weet julle te beoordeel, maar hoe is dit dat julle hierdie tyd nie kan beoordeel nie? \t ˈO nnˈaⁿ na cweˈ cwilˈaˈyaˈyoˈ na jeeⁿ cwilacanda̱a̱ˈndyoˈ cweˈ cha cantyˈiaa nnˈaⁿ, jeeⁿ jndo̱ˈ nˈomˈyoˈ na cwiliuˈyoˈ cantyja na cwichuiiˈ nnom tsjoomnancue ñequio tsjo̱ˈluee. Sa̱a̱ ¿chiuu na tileicalaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja na matsˈaaya quiiˈntaaⁿˈyoˈ jeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle uit die water opklim, het die Gees van die Here Filippus skielik weggevoer, en die hofdienaar het hom nie meer gesien nie, want hy het sy weg met blydskap gereis. \t Jnda̱ na jluiˈna quiiˈ ndaatioo, nquii Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom tjañˈoom Felipe. Ndoˈ tsˈaⁿ Etiopíaˈñeeⁿ taticantyˈiaaˈtyeeⁿ Felipe, sa̱a̱ tjaaⁿ nato na mawjaⁿ ñequio na neiiⁿˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle voor die regters gebring en gesê: Hierdie manne bring ons stad in opskudding, omdat hulle Jode is, \t Quia na tquiena nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ jluena: —Nnˈaⁿ judíos mˈaⁿ, cwitjaaˈndyena tiaˈ nnˈaⁿ tsjoomya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want terwyl jy met jou teëstander na die owerheid gaan, doen moeite op die pad om van hom los te kom; sodat hy jou nie miskien voor die regter sleep en die regter jou oorgee aan die geregsdienaar en die geregsdienaar jou in die gevangenis werp nie. \t Quia na nlqueⁿ tsˈaⁿ na quio matseintjaˈndyuˈ ñˈoom nacjoˈ, yocheⁿ na ñjomndyoˈ nato na tsaˈyoˈ na nntjomndyoˈ watsˈiaaⁿ, queⁿndyuˈ na cwaⁿˈyaˈ jom, cha tintsˈaanaˈ na nleiñˈoomtsco̱o̱ˈñê ˈu ñˈeⁿ ñˈoom jo nnom jwe. Ndoˈ jweˈñeeⁿ nñequiaaⁿ cwenta ˈu luee sondaro. Ndoˈ joona nntueeˈnaˈ ˈu wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was omtrent vyf duisend manne wat geëet het, buiten die vroue en kinders. \t Nnˈaⁿ na tcwaˈ tueˈntyjo̱ chaˈna ˈom meiⁿ naⁿnom, meiⁿ tîcatuˈnchondye naⁿlcu ñequio yocanchˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het hom omgedraai en die dissipel sien volg vir wie Jesus liefgehad het, die een wat by die maaltyd op sy bors geval en gesê het: Here, wie is u verraaier? \t Teiqueⁿ Pedro ndoˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ na jo̱ntyjo̱ ja na candyaˈ tsˈom Jesús ja, ndoˈ maja na seintyjo̱ndyo̱ jo ndoˈ jñaaⁿ quia na tcwaaˈâ teijaaⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿñê juu xjeⁿ na taxˈa̱ya ˈñom: “Ta, ¿ˈñeeⁿ juu tsˈaⁿ na nñequiaa cwenta ˈu?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat altwee saam groei tot die oes toe, en in die oestyd sal ek vir die maaiers sê: Maak eers die onkruid bymekaar en bind dit in bondels om dit te verbrand, maar bring die koring bymekaar in my skuur. \t Caˈndyeˈyoˈ na ñejom cˈoowijnda̱naˈ hasta na mmaⁿjndyeenaˈ.” Quia joˈ nntsjo̱o̱ nda̱a̱ nnˈaⁿ na nntyje: “Catyjeˈjndyeeˈyoˈ jnda̱ lqueeⁿ jnda̱a̱, calˈaˈyoˈ cantsa̱a̱ˈ joonaˈ ee na nlconaˈ. Nda̱nquia catyjeˈyoˈ jnda̱ lqueeⁿ na ya na nncˈoocuenaˈ tsˈom tsa̱ˈ ˈnaⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julle het my beproewing in my vlees nie verag of verfoei nie, maar julle het my ontvang as 'n engel van God, ja, as Christus Jesus. \t Ndoˈ juu tycuˈñeeⁿ na tjo̱ⁿya, cwajndii tyochˈeenaˈ ja, sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, tîcalˈaˈyoˈ na tyˈaaˈyoˈ ja. ˈO toˈñoomˈyoˈ ja na chaˈcwijom cwiluiindyo̱ cwii ángel, chaˈcwijom nquii Cristo Jesús ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die krag van vuur uitgeblus, die skerpte van die swaard ontvlug, krag uit swakheid ontvang het, dapper gewees het in die oorlog, leërs van vreemdes op die vlug gedryf het. \t ndoˈ ntˈomndye joona ncˈe na tyolaˈyuˈya nˈomna, joˈ chii tîcwjena quia tioom nnˈaⁿ joona ntomˈ na waljooˈcheⁿ na jmeiⁿˈ chom, jluiˈnˈmaaⁿndyena. Ntˈomndye joona jndyaandyena quia teijndaaˈ na nlaˈcwjee nnˈaⁿ joona ñequio xjo. Ndoˈ ntˈomndye naⁿˈñeeⁿ na ñeteiwiina sˈaanaˈ na tcoˈyanaˈ joona ncˈe na tyolaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ jndaana na jeeⁿ jnda̱na quia tyowaa ndiaˈ, hasta jleintyjo̱na meiⁿcheⁿ sondaro ncˈe na tyolaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nie wat in die mond ingaan, maak die mens onrein nie; maar wat uit die mond uitgaan, dit maak die mens onrein. \t Nantquie na macwaˈ tsˈaⁿ, xocatsˈaanaˈ na tilˈueñe tsˈaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ ñˈoom na matseineiⁿ tsˈaⁿ, joonaˈ cwilˈanaˈ na tilˈueñe tsˈaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur hierdie wil is ons geheilig deur die offer van die liggaam van Jesus Christus, net een maal. \t Jnda̱ tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jaa na ljuˈ nˈo̱o̱ⁿya ncˈe sˈaa Jesucristo cantyja na lˈue tsˈoom, na tquiaañe cheⁿnqueⁿ na tueeⁿˈeⁿ cwentaaya, ñejom tuii na ljoˈ cwentaa chaˈtsondyo̱ñˈa̱a̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus sê: Nooit nie, Here, want ek het nooit iets onheiligs of onreins geëet nie. \t Ndoˈ tˈo̱ Pedro, matsoom: —Xoquia̱ Ta. Ee meiⁿjom tyooquia̱ cwii nnom na cweˈ cwantindyo oo na tiljuˈ tseixmaⁿnaˈ jo njomˈ nncuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die sewe dae byna verby was, het die Jode van Asië hom in die tempel gesien en die hele skare oproerig gemaak en die hande aan hom geslaan \t Quia na wjaacanda̱a̱ˈ ntquieeˈ xueeˈñeeⁿ cantyja na nlaˈcanda̱a̱ˈndyena, ntˈom nnˈaⁿ judíos na jnaⁿ ndyuaa Asia ntyˈiaana Pablo naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Joˈ chii tyolaˈjmeiⁿˈna chaˈtso nnˈaⁿ ndoˈ tˈuena Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of die sewe brode van die vier duisend, en hoeveel mandjiesvol julle opgetel het nie? \t Ndoˈ ¿aa meiⁿ ticjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ cwiicheⁿ ntquieeˈ taⁿˈ tyooˈ na tyja̱ya na tcwaˈ ñequiee meiⁿ nnˈaⁿ, ndoˈ mati lojoo tsquiee ntaⁿˈ tyooˈ jlaˈweˈyoˈ na seicwaljooˈnaˈ? Nnda̱a̱ nntsˈaa na nleijndaaˈ nantquie na nlcwaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die wat uit God is, luister na die woorde van God. Daarom luister julle nie, omdat julle nie uit God is nie. \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na mˈaaⁿñe cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom mandii ñˈoom ˈñom. Sa̱a̱ cweˈ ncˈe na ticaluiindyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, joˈ chii tiñeˈcandyeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar tog het selfs baie van die owerstes in Hom geglo; maar ter wille van die Fariseërs het hulle dit nie bely nie, om nie uit die sinagoge geban te word nie. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na luaaˈ tso Isaías, majndyendye nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos, tyolaˈyuˈna ñˈeⁿ Jesús. Sa̱a̱ jnaaⁿˈ na nquiaana nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos, joˈ chii ticatjeiˈyuuˈndyena na ljoˈ. Ee xeⁿ nlˈana na ljoˈ tixonquia fariseosˈñeeⁿ na wanaaⁿ na nlaˈjomndyena xjeⁿ na cwiˈoona watsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos Hy ons in Hom uitverkies het voor die grondlegging van die wêreld om heilig en sonder gebrek voor Hom in liefde te wees, \t Cwitjo̱o̱cheⁿ na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tsjoomnancue, jnda̱ tjeiiˈñê jaa na nntseitjoomˈnaˈ jaa ñequio Cristo. Luaaˈ sˈaaⁿ cha nlqueⁿnaˈ jaa na ljuˈndyo̱ jo nnoom, ndoˈ na tjaa jnaⁿ cwicolaxmaaⁿya jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat uit die vlees gebore is, is vlees; en wat uit die Gees gebore is, is gees. \t Ncˈe na nnˈaⁿ jaa, joˈ chii mati ndaaya mannˈaⁿ joona. Maluaaˈ matseijomnaˈ tsˈaⁿ na tuiiñe cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo. Tseixmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die fees was die goewerneur gewoond om een gevangene, die een wat hulle wou hê, vir die skare los te laat. \t Ndoˈ ticwii chu na nncueeˈ xuee pascua tyowaa costumbre na nquii gobiernom nntseicandyaañê meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ pra̱so na nntaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die lewe is meer as die voedsel en die liggaam as die klere. \t Ee tˈmaⁿti tseixmaⁿ na cwitandoˈyoˈ nchiiti nantquie na cwicwaˈyoˈ. Ndoˈ cajndandyoˈtiˈyoˈ nchiiti liaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sê vir Hom: Waarom het Moses dan beveel om 'n skeibrief te gee en van haar te skei? \t Ndoˈ taˈxˈeena nnoom: —Quia joˈ ¿chiuu na sa̱ˈntjom Moisés na wanaaⁿ na nntyuiiˈ ljeii ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ ñˈeⁿ scoomˈm, jnda̱ joˈ ya na caˈñeeⁿ juu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hulle na Hom geroep en gesê: Julle weet dat die owerstes van die nasies oor hulle heers en die groot manne oor hulle gesag uitoefen; \t Ndoˈ naljoˈ, tqueeⁿˈ Jesús chaˈtsondyô̱ na mˈaaⁿ. Tsoom nda̱a̱yâ: —ˈO manquiuˈyoˈ na nquiee nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye cwii cwii ndyuaa cwilaˈsˈandyena nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjomna. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿndye cwiqueⁿna xjeⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nacje ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Daar is geskrywe: My huis moet 'n huis van gebed genoem word. Maar julle het dit 'n rowerspelonk gemaak. \t Tsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Waa ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: “Wˈaya jndyunaˈ wˈaa yuu na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom”, sa̱a̱ ˈo cwilˈaˈyoˈ juunaˈ chaˈcwijom tsueˈtsjo̱ˈ yuu na cwicatooˈndye naⁿcantyˈue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die geestelike mens beoordeel wel alle dinge; self egter word hy deur niemand beoordeel nie. \t Sa̱a̱ tsˈaⁿ na matseixmaⁿ Espíritu nnda̱a̱ nntseiˈno̱ⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ, meiⁿ tjaa ˈñeeⁿ tsˈaⁿ na wanaaⁿ na nntso na tixcwe machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het baie dinge om van julle te sê en te oordeel; maar Hy wat My gestuur het, is waaragtig; en Ek, wat Ek van Hom gehoor het, dit spreek Ek tot die wêreld. \t Nqueⁿ na jñoom ja cwiluiiñê na mayomˈm. Jndye ñˈoom tsoom no̱o̱ⁿ na catsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ. Ndoˈ ñequiiˈcheⁿ matseiteinco̱o̱ˈa joo ñˈoomˈñeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Sa̱a̱ jndye niom na ntyjeeⁿ ñˈeⁿndyoˈ na macaⁿnaˈ na cuˈxa̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos deur die ongehoorsaamheid van die een mens baie tot sondaars gestel is, so sal ook deur die gehoorsaamheid van die Één baie tot regverdiges gestel word. \t Ñeˈcaˈmo̱ⁿnaˈ cweˈ ncˈe na tîtseicanda̱ Adán jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom joˈ na sˈaanaˈ na chaˈtsondye nnˈaⁿ laˈxmaⁿna jnaⁿ, maluaaˈ matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo seicana̱a̱ⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ na jndyendye nnˈaⁿ maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na tjaa jnaⁿ cwicolaˈxmaⁿna jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het probeer om Hom in hulle mag te kry, maar hulle was bang vir die skare, omdat dié Hom vir 'n profeet gehou het. \t Joˈ chii seijmeiⁿˈnaˈ joona na ñeˈcatˈuena jom. Sa̱a̱ nquiaana nnˈaⁿ na jndyendye. Ee naⁿˈñeeⁿ cwitjeiiˈna cwenta na jom cwiluiiñê profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar die getroude is besorg oor die dinge van die wêreld, hoe hy die vrou sal behaag. \t sa̱a̱ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ scuuˈ, mˈaaⁿˈ tsˈoom cantyja ˈnaaⁿ ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ cha neiiⁿˈ scoomˈm ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle in My bly en my woorde in julle, sal julle vra net wat julle wil hê, en julle sal dit verkry. \t ’Xeⁿ cwilaˈjomndyoˈtyeⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya, meiⁿ ticatsuuˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na mañequiaya, quia joˈ cataⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso na lˈue nˈomˈyoˈ, ndoˈ nñequiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is die boodskap wat julle van die begin af gehoor het, dat ons mekaar moet liefhê; \t Ñˈoom na macwindyeˈyoˈ xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaˈ na cwilaˈyuˈyoˈ matsonaˈ na cˈo̱o̱ⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle, elkeen wat van sy vrou skei, behalwe oor hoerery, en 'n ander een trou, pleeg egbreuk; en die wat die geskeie vrou trou, pleeg egbreuk. \t Ja matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, juu tsaⁿsˈa na nntseityuiiˈ ljeii na toco ñˈeⁿ scuuˈ ndoˈ nncoco ñˈeⁿ cwiicheⁿ yuscu, matsonaˈ na cweˈ mˈaaⁿya ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ. Wanaaⁿ na nntseityueeⁿˈeⁿ ljeii ˈnaaⁿˈaⁿ ñˈeⁿ scoomˈm xeⁿ na mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsaⁿsˈa. Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nncoco ñˈeⁿ cwii yuscu na jnda̱ tyuiiˈ ljeii ˈnaaⁿˈ ñˈeⁿ saaˈ, tsaⁿˈñeeⁿ matseijndaaˈñenaˈ na cweˈ mˈaaⁿyaaⁿ ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In dié dae toe daar 'n baie groot menigte was en hulle niks gehad het om te eet nie, het Jesus sy dissipels na Hom geroep en vir hulle gesê: \t Joo ncueeˈñeeⁿ tjomndyenndaˈ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyendye. Ndoˈ tjaaˈnaⁿ na cwileiñˈom naⁿˈñeeⁿ na nlcwaˈna. Joˈ chii tˈmaⁿ Jesús nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, tsoom nda̱a̱na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van hulle, toe hy sien dat hy gesond was, het omgedraai en God met 'n groot stem verheerlik. \t Ndoˈ cwii tsaⁿˈñeeⁿ, quia na ljeiiⁿ na jnda̱ nˈmaaⁿ, tjalcweeⁿˈeⁿ, cˈuaa ˈñom na matseitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: My siel is diep bedroef tot die dood toe; bly hier en waak saam met My. \t Tsoom nda̱a̱na: —Jeeⁿcheⁿ ndyaaˈ matseichjooˈnaˈ tsˈo̱o̱ⁿ hasta jom ndyoweˈ tsˈo̱o̱ⁿ. Caljooˈndyoˈ ljoo. Cˈomˈcˈeendyoˈ, calajomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱, nchii cwindaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het gestuur en Johannes in die gevangenis onthoof. \t Quia joˈ sa̱ˈntjoom na cjaacano̱ⁿ xtyoˈ Juan naquiiˈ wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vrou sê vir Hom: Here, U het nie eens 'n skepding nie, en die put is diep; waarvandaan kry U dan die lewende water? \t Matso yuscuˈñeeⁿ nnoom: —Ta, tjaaˈnaⁿ ˈnaⁿ cˈoomˈ na nncwjiˈ ndaatioo, ndoˈ tsuiˈwaa, jeeⁿ njoomnaˈ. Quia joˈ ¿yuu nncˈoomˈyuˈ ndaatiooˈñeeⁿ na nntseixmaⁿya na ticantycwii na wando̱ˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou gaan Ek na Hom wat My gestuur het; en niemand van julle vra My: Waar gaan U heen nie? \t Sa̱a̱ jeˈ majo̱lcwa̱ˈa na mˈaaⁿ nqueⁿ na jñoom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ, ndoˈ meiⁿcwii ˈo tyoowaxeˈ no̱o̱ⁿ yuu jo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Sara self ook krag ontvang om bevrug te word; en toe sy oor die leeftyd was, het sy gebaar, omdat sy Hom getrou geag het wat dit beloof het. \t Mati ncˈe na tyotseiyuˈya tsˈom Sara, meiiⁿ na jnda̱ teinoomˈ xjeⁿ na ncˈoom jnaaⁿ, ndoˈ mati nquii Abraham jnda̱ tquieñeñˈeeⁿ, tyˈoom Sara najneiⁿ na nncˈoom jnaaⁿ ncˈe na tyotseiyoomˈm na tixotseitjo̱o̱ñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nntseicanda̱a̱ˈñe ñˈoom na tso nnoom na nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, onder die wat uit vroue gebore is, het daar nie een opgestaan wat groter is as Johannes die Doper nie; maar die kleinste in die koninkryk van die hemele is groter as hy. \t Ndoˈ tsoticheⁿ Jesús: —Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, tijoom ñeteitquiooˈñe cwii tsˈaⁿ na tˈmaⁿti cwiluiiñe quiiˈntaaⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ chaˈna juu Juan, tsˈaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ. Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na jnda̱ tjaquieeˈñe cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, meiiⁿ titˈmaⁿ cwiluiiñe, sa̱a̱ tˈmaⁿti cwiluiiñe, nchiiti Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het gekom en die boek geneem uit die regterhand van Hom wat op die troon sit; \t Ndoˈ tjantyjaaⁿˈaⁿ nquii na wacatyeeⁿ tio. Toˈñoom tsom na ndiiˈ tsˈo̱ ntyjaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Voorwaar, Ek sal jou ryklik seën en jou grootliks vermeerder. \t Tsoom nnom: “Na mayuuˈcheⁿ tˈmaⁿ nntio̱ˈnaaⁿndyo̱ ˈu ndoˈ nntsˈaa na nleijndyendye nnˈaⁿ tsjaaⁿ ˈnaⁿˈ na nncjawintyjooˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, wie iemand ontvang wat Ek stuur, ontvang My; en wie My ontvang, ontvang Hom wat My gestuur het. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. ˈÑeeⁿ juu na matseiljo tsˈaⁿ na majño̱o̱ⁿya, ja matseiljo tsaⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na matseiljo ja, matseiljo tsaⁿˈñeeⁿ nqueⁿ na jñoom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as dáár 'n man van vrede is, sal julle vrede op hom rus; anders sal dit tot julle terugkeer. \t Ndoˈ nnˈaⁿ wˈaaˈñeeⁿ xeⁿ cwilaˈxmaⁿ na catoˈñoom nayaˈñeeⁿ, quia joˈ caljonaˈ quiondyena, sa̱a̱ xeⁿ na ticalaˈxmaⁿna na nntoˈñoomna juunaˈ, quia joˈ calcweˈnndaˈnaˈ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So moet julle ook reken dat julle wel vir die sonde dood is, maar lewend is vir God in Christus Jesus, onse Here. \t Joˈ chii mati ˈo, cˈoomˈya nˈomˈyoˈ na mayuuˈcheⁿ na jnda̱ tja̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ jnaⁿ, ndoˈ na tandoˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ee na matseitjoomˈnaˈ ˈo ñequio Cristo Jesús na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie my haat, haat ook my Vader. \t Ee ˈñeeⁿ juu na jndooˈ ja, mati jndooˈ tsaⁿˈñeeⁿ nqueⁿ na cwiluiiñê Tsotya̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hom: Voorwaar Ek sê vir jou, in hierdie nag, voordat die haan gekraai het, sal jy My drie maal verloën. \t Tˈo̱ Jesús nnoom, tso: —Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ njomˈ, tsjom jeˈ, cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntseixuaa caxtijndyo, sa̱a̱ ˈu jnda̱ ndyee ndiiˈ macwjiˈndyuˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik gaan hy na Jesus en sê: Gegroet, Rabbi! en hy het Hom gesoen. \t Mañoomˈ tyjeeˈcañoom nacañoomˈ Jesús. Tsoom nnom: —Xmaⁿndyuˈ Maestro. Ndoˈ tˈom ntsmaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou, waarom versuim jy? Staan op, laat jou doop en jou sondes afwas, terwyl jy die Naam van die Here aanroep. \t Quia joˈ ¿ljoˈ meindoˈ jeˈ? Quicantyjaˈ ndoˈ cwitsˈoomndyuˈ. Caⁿˈ nnom Ta Jesús na catseiljoomˈm ˈu jnaⁿˈ na matseiˈxmaⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In die opstanding dan, wie van hulle se vrou sal sy wees? want al sewe het haar as vrou gehad. \t Quia joˈ quia na nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, ¿ˈñeeⁿ cwiindye joona na saaⁿˈaⁿ? Ee chaˈtso ntquieeˈndye naⁿˈñeeⁿ scuuna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Petrus opgaan na Jerusalem, het die wat uit die besnydenis was, met hom getwis \t Sa̱a̱ jnda̱ na tjalcweˈ Pedro Jerusalén, ntˈom nnˈaⁿ judíos na cwilayuˈ jlaˈtiaˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Jode antwoord toe en sê vir Hom: Sê ons nie met reg dat U 'n Samaritaan is en van die duiwel besete is nie? \t Quia joˈ tˈo̱o̱ nnˈaⁿ judíos nnoom. Jluena: —Jeeⁿ xcwe cwilˈuuyâ na ˈu cwiluiindyuˈ tsˈaⁿ Samaria. Mati mˈaaⁿ tsaⁿjndii quiiˈ tsˈomˈ joˈ na matseintjeiⁿnaˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie dinge het Ek vir julle gesê, sodat julle nie mag struikel nie. \t Matso Jesús: —Ñˈoommeiⁿˈ jnda̱ seina̱ⁿ cantyja ˈnaⁿya nda̱a̱ˈyoˈ cha tintseiquiaanaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat julle in dié tyd sonder Christus was, vervreemd van die burgerskap van Israel en vreemdelinge ten aansien van die verbonde van die belofte, sonder hoop en sonder God in die wêreld. \t Tiempoˈñeeⁿ nchii cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo ñetˈomˈyoˈ, ñetˈomˈndyo̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ Israel, ee wato̱ⁿˈ tyomˈaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomtyeⁿ na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ñequiondye joona, ndoˈ mati ñˈoom na tsoom nda̱a̱na na nntsˈaaⁿ. Xjeⁿˈñeeⁿcheⁿ meiⁿ ticantyjaaˈ nˈomˈyoˈ jom, meiⁿ na nncˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, die voorhangsel van die tempel het in twee geskeur, van bo tot onder, en die aarde het gebewe en die rotse het geskeur; \t Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ liaatco na ntyjatyˈio watsˈom tˈmaⁿ jndiiˈtconaˈ hasta xjeⁿ nomtyuaacheⁿ. Jndeii sˈeii tyuaa ndoˈ tiuu ljo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos geskrywe is in die wet van die Here: Elke manlike kind wat die moederskoot open, sal heilig vir die Here genoem word; \t Ee luaa tso ljeii ˈnaaⁿˈaⁿ: “Ticwii cwii tyochjoo na nluiiñejndyee, queⁿ tsotyeeⁿ, tsoñeeⁿ jom cwentaaˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het geantwoord: Wie is U, Here? En Hy het vir my gesê: Ek is Jesus, die Nasaréner, wat jy vervolg. \t Ndoˈ tˈo̱ya: “¿ˈÑeeⁿ ˈu Ta?” Quia joˈ tso no̱o̱ⁿ: “Ja Jesús tsˈaⁿ Nazaret na macoˈwiˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy sy medediensknegte begin slaan en saam met die dronkaards begin eet en drink, \t ndoˈ nnto̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na nncwjaaⁿˈaⁿ ntyjemosoñe na mˈaⁿ nacje ˈnaaⁿˈaⁿ. Nlcwaˈjndooˈñê ndoˈ nntseijomñê nncˈom ñequio naⁿcandyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat geen vlees voor Hom sou roem nie. \t Chaˈtso nmeiⁿˈ machˈeeⁿ cha meiⁿcwii tsˈaⁿ tincwjiˈsˈañe tincwjiˈscuñe cheⁿnquii jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want iemand met die naam van Demétrius, 'n silwersmid, maker van silwertempeltjies van Diana, het 'n aansienlike verdienste aan die ambagsmanne verskaf. \t Ee joˈ joˈ tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na jndyu Demetrio na tyotseindo̱ sˈom. Ñequio sˈom xuee tyochˈeeⁿ na jluiˈtsjaaⁿ watsˈom cwentaaˈ ndyo̱o̱ Diana. Tˈmaaⁿˈ tantjoom ñequio ncˈiaaⁿˈaⁿ na tyolˈana tsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onthou dan hoe jy dit ontvang en gehoor het, en bewaar dit en bekeer jou; as jy dan nie wakker word nie, sal Ek op jou afkom soos 'n dief, en jy sal nie weet in watter uur Ek op jou afkom nie. \t Quia joˈ tyeⁿ cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom naya na jnda̱ toˈñoomˈyoˈ. Calaweˈyoˈ joonaˈ ndoˈ calcweˈ nˈomˈyoˈ. Ee xeⁿ ticalajndaaˈndyoˈ na nncˈomˈcˈeendyoˈ, matsˈia joˈ nncua̱caño̱o̱ⁿya ˈo chaˈcwijom macwjeeˈcañoom tsaⁿcanchˈue quia ticˈomcˈeeñe tsˈaⁿ. Meiⁿ xocalaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ xjeⁿ nncua̱caño̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons moet God altyd oor julle dank, broeders wat deur die Here bemin word, dat God julle van die begin af verkies het tot saligheid in heiligmaking van die Gees en geloof in die waarheid, \t ˈO nnˈaaⁿya na jeeⁿ candyaˈ tsˈom Ta Jesús, jeeⁿ matyˈiomyanaˈ na ñequiiˈcheⁿ nñequiaayâ na quialˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ee cwitjo̱o̱cheⁿ na nncuaa tsjoomnancue tjeiiˈñê ˈo na nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ. Ndoˈ tqueⁿño̱o̱ⁿ ˈo cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ncˈe Espíritu, ndoˈ teilˈueeˈñê ñˈoom na mayuuˈ na jnda̱ macwilaˈyuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n sekere owerste vra Hom en sê: Goeie Meester, wat moet ek doen om die ewige lewe te beërwe? \t Cwii tsˈaⁿ judío na cwiluiitquieñe taxˈee nnoom: —ˈU Ta na maˈmo̱o̱ⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ na ya tsˈaⁿndyuˈ, ¿chiuu ya nntsˈaa cha nndaya na ticantycwii na nncwaˈndo̱ˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, julle huis word vir julle woes gelaat! \t Queⁿˈyoˈ cwenta, maˈndii Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo. Taxocˈoomñê watsˈom tˈmaⁿ ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n stem het uit die troon uitgegaan en gesê: Prys onse God, al sy diensknegte, en julle wat Hom vrees, klein en groot! \t Quia joˈ teicˈuaa cwii jndye nacañoomˈ tio, tso: Chaˈtsondyoˈ ˈo na cwindyeˈntjomˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈoomya, calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ jom. ˈO nnˈaⁿ na cwicatyueˈyoˈ jom, meiiⁿ na cje cwilˈaˈyoˈ, meiiⁿ na tˈmaⁿ cwiluiindyoˈ, calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sorg daarvoor, broeders, dat daar nie miskien in een van julle 'n bose en ongelowige hart is deurdat hy van die lewende God afvallig word nie. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya, calˈandyoˈ cwenta na tjaa meiⁿ cwiindyoˈ ˈo na nntseixmaⁿ jnaⁿ na ticatseiyuˈ ñˈeⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En haar gees het teruggekom, en sy het onmiddellik opgestaan; en Hy het beveel dat hulle haar iets te ete moes gee. \t Mantyja tandoˈnndaˈ ndoˈ mañoomˈ teicantyja. Sa̱ˈntjom Jesús na quiana na nlcwaˈ yuscuchjooˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En God het sommige in die gemeente gestel: in die eerste plek apostels, ten tweede profete, ten derde leraars, daarna kragte, daarna genadegawes van gesondmaking, helpers, regeringe, allerhande tale. \t Maluaaˈ matseijomnaˈ na jnda̱ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwiluiindyena seiiˈ Cristo. Najndyee tqueⁿ apóstoles, nda̱ we nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoom na jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, jnda̱ ndyee nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ, mati nnˈaⁿ na nnda̱a̱ nlˈa ˈnaaⁿ tˈmaⁿ na xocanda̱a̱ nluiinaˈ cweˈ najndeii nquii tsˈaⁿ, nda̱ joˈ nnˈaⁿ na nnda̱a̱ nlaˈnˈmaⁿna nnˈaⁿwii, nda̱ joˈ nquiee na cwilaˈjndaaˈndye ñˈoom, nda̱ joˈ joo nnˈaⁿ na matsˈia joˈ nnda̱a̱ nlaˈneiⁿna ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom na tjachuiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy oudste seun was in die veld, en terwyl hy al nader na die huis kom, hoor hy musiek en beurtsange. \t ’Sa̱a̱ jnaaⁿ tsaⁿtquiee, ticˈoomñe, jnda̱a̱ tja. Quia na jnda̱ tyjeeˈ ndyowindyooˈ na waa wˈaana, jndii na cwitjo̱ˈ ndoˈ camˈaaⁿ jnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en by hom aangedring en gevra, as 'n guns teen Paulus, dat hy hom na Jerusalem moes laat haal; terwyl hulle intussen 'n hinderlaag voorberei het om hom op die weg om te bring. \t Tyotaⁿna na catsˈaaⁿ cwii nayaˈñeeⁿ na cjaacandyooˈñe Pablo. Taⁿna na ljoˈ ee jnda̱ jlaˈtiuuna na nndo̱o̱na tsaⁿˈñeeⁿ nato na nlaˈcueeˈna juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle wat vol is, want julle sal honger ly. Wee julle wat nou lag, want julle sal treur en ween. \t ’Nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo nnˈaⁿ na cwicwaˈjaacjoˈyoˈ jeˈ. Ee nncueˈntyjo̱ xuee na nncˈomˈyoˈ chaˈcwijom na ñejndoˈyoˈ. ’Nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo nnˈaⁿ na jeeⁿ neiⁿˈyoˈ jeˈ. Ee nncueˈntyjo̱ xuee na nntyueeˈyoˈ ndoˈ nlaˈxuaˈyoˈ na chjooˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vergeet die weldadigheid en mededeelsaamheid nie, want God het 'n welbehae aan sulke offers. \t Tintsuuˈ nˈomˈyoˈ na nlˈaˈyoˈ naya ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ. Cateijndeiˈyoˈ ntˈom ncˈiaaˈyoˈ ˈnaⁿ na matseiˈtjo̱o̱naˈ joona. Ee na machˈee tsˈaⁿ nmeiⁿˈ jndati ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom, nchiiti quia matseicueeˈ tsˈaⁿ quiooˈ na matseitˈmaaⁿˈñe jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vas twee keer in die week, ek gee tiendes van alles wat ek verkry. \t Ja we ndiiˈ matseicwejndoˈndyo̱ na cwii smaⁿna, ndoˈ chaˈtso na mawantjo̱ⁿ mañequiaya diezmo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Om hierdie rede sal die man sy vader en moeder verlaat en sy vrou aankleef, \t Ndoˈ tsoom: “Macweˈ joˈ na nˈndii tsaⁿsˈa tsotyeeⁿ, tsoñeeⁿ, cha tyeⁿ nncˈoom ñˈeⁿ scoomˈm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander engel het gekom en met 'n goue wierookbak by die altaar gaan staan, en baie reukwerk is aan hom gegee, om dit met die gebede van al die heiliges op die goue altaar voor die troon te lê; \t Ndoˈ tueˈcañoom cwiicheⁿ ángel. Tjameintyjeeⁿˈeⁿ ndyeyu nomtsˈom na tuiinaˈ ñˈeⁿ sˈom cajaⁿ. Maleiñˈoom xo̱ˈ cwentaaˈ tsioomsuu na tuiinaˈ ñˈeⁿ sˈom cajaⁿ. Ndoˈ toˈñoom cwenta jndye suu na nntseicoom nacjooˈ nomtsˈom na meintyjeeˈ jo nnom tio yuu na wacatyeeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Seitjoom suuˈñeeⁿ ñequio ñˈoom na cwilaˈneiⁿ chaˈtso nnˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, majoo nnˈaⁿ na cwiluiindyena cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, my geliefde broeders, na wie ek ook verlang, my blydskap en kroon, staan so vas in die Here, geliefdes. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, ndoˈ na jeeⁿ ñeˈcantyˈiaya, ˈo na jeeⁿ jnda ntyjiiya, jeeⁿ neiⁿya cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, na cwiluiindyoˈ cwii na tantjo̱ⁿya, tyeⁿ caljooˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die vyfde sardóniks, die sesde sardius, die sewende chrisoliet, die agtste beril, die negende topaas, die tiende chrísopraas, die elfde hiasínt, die twaalfde ametís. \t Tsjo̱ˈ tˈmaⁿ na jnda̱ ˈom, colo wee na caljeii na jndyu ónice. Tsjo̱ˈ na jnda̱ yom, tsjo̱ˈ wee na jndyu cornalina. Tsjo̱ˈ na jnda̱ ntquieeˈ, cajaⁿnaˈ na jndyu crisólito. Tsjo̱ˈ na jnda̱ ñeeⁿ, cachuiiˈnaˈ chaˈna ndaaluee na jndyu berilo. Tsjo̱ˈ na jnda̱ ñjeeⁿ, colo tscoˈndaa na jndyu topacio. Tsjo̱ˈ na jnda̱ nqui, colo wii na jndyu crisoprasa. Tsjo̱ˈ na jnda̱ canchooˈcwii, colo tsa̱ na jndyu jacinto. Ndoˈ tsjo̱ˈ na jnda̱ canchooˈwe, colo catsiooˈ na jndyu amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl baie na die vlees roem, sal ek ook roem. \t Ncˈe jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na cwitjeiiˈsˈandye chaˈna cwilˈa nnˈaⁿ tsjoomnancue, mati ja nncwjiˈsˈandyo̱ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord Hom: Die keiser s'n. Daarop sê Hy vir hulle: Betaal dan aan die keiser wat die keiser toekom, en aan God wat God toekom. \t Tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —ˈNdyoonnom tsaⁿmatsˈiaaⁿ luaaˈ ndoˈ xueⁿˈeⁿ ñoom. Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Catiomˈyoˈ tsˈiaaⁿnda̱a̱ˈyoˈ nnom tsaⁿmatsˈiaaⁿ yuu na tseixmaⁿnaˈ na nncoˈñoom. Ndoˈ quiaˈyoˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom yuu na tseixmaⁿnaˈ cwentaaˈ nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle bring hom na die Fariseërs--die man wat vroeër blind was. \t Quia joˈ tyˈeñˈomna juu tsˈaⁿ na ñetˈoom na nchjaaⁿˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos na laˈxmaⁿ tmaaⁿˈ fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Waar het julle hom neergelê? Hulle sê vir Hom: Here, kom kyk. \t Taxˈeeⁿ nda̱a̱na, matsoom: —¿Yuu cwijom tyˈiuˈyoˈ jom? Jluena nnoom: —Ta, candyoˈ cantyˈiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarvandaan het ons afgevaar en onderkant Ciprus verbygeseil, omdat die winde teen ons was. \t Jnda̱ chii saacuo̱o̱nndaaˈâ wˈaandaa. Jnaaⁿyâ tsjoom Sidón. Saanquiandyô̱ nandyeeˈ ndyuaaxeⁿncwe Chipre ee joˈ joˈ tijndeiiti maquiˈcaljoo jndye sta wˈaandaa cantyja na tsaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weer sê Ek vir julle: As twee van julle saamstem op die aarde oor enige saak wat hulle mag vra, dit sal hulle ten deel val van my Vader wat in die hemele is. \t ’Mati candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, xeⁿ wendyoˈ ˈo ñeˈcwii mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na cwitaⁿˈyoˈ nnom Tsotya̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ cañoomˈluee, quia joˈ nñeeⁿ ndoˈ nñequiaaⁿ ñˈoom na cwitaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En neem aan die helm van verlossing en die swaard van die Gees--dit is die woord van God-- \t Juu na macwjiˈnˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ cwilˈueeˈndyoˈ juunaˈ na nncwañoomˈnaˈ ˈo chaˈxjeⁿ tjaⁿxqueⁿ xjoˈ mawañoomˈnaˈ xqueⁿ sondaro ndoˈ mati cwilˈueeˈndyoˈ ñˈoomˈm chaˈxjeⁿ xjo espada na mañequiaa Espíritu Santo nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Maät, die seun van Mattatías, die seun van Sémeï, die seun van Josef, die seun van Juda, \t Nagai jnda Maat, Maat jnda Matatías, Matatías jnda Semei, Semei jnda José, José jnda Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die diensknegte van die huisheer het gekom en vir hom gesê: Meneer, het u dan nie goeie saad in u land gesaai nie? Waar kry dit dan die onkruid vandaan? \t Naⁿntjom ˈnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ tqueⁿna cwenta na nmeiiⁿˈ niom. Tyˈentyjaaˈna jom, jluena nnoom: “Ta, aa nchii ñequiiˈcheⁿ lqueeⁿ na ya tjaˈcjuˈ, quia joˈ ¿chiuu na cwiwitquiooˈ lqueeⁿ jnda̱a̱ quiiˈntaaⁿ jnda̱ lqueeⁿ ˈnaⁿˈ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gryp hy hom aan sy regterhand en rig hom op, en onmiddellik het sy voete en enkels sterk geword. \t Jnda̱ chii tˈuii Pedro tsˈo̱o̱ⁿ ntyjaya seiwe tsaⁿˈñeeⁿ jom. Mañoomˈ tcoˈyanaˈ ndaˈncˈeeⁿ ñequio candyoˈncˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar aan elkeen van ons is die genade gegee volgens die mate van die gawe van Christus. \t Cwii cwiindyo̱ cantyjati na jnda̱ jndaaˈ nnom Cristo na ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na matseixmaⁿ, cantyjati joˈ naya na macoˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onthou julle nie toe Ek die vyf brode vir die vyf duisend gebreek het, hoeveel mandjies vol brokstukke julle opgetel het nie? Hulle sê vir Hom: Twaalf. \t Quia na tyja̱ya ˈom taⁿˈ tyooˈ na tcwaˈ ˈom meiⁿ nnˈaⁿ, ¿cwanti lquiee na ñjom tyooˈ ˈndiinaˈ na jlaˈweˈyoˈ? Tˈo̱o̱na, jluena nnoom: —Canchooˈwe lquiee ˈndiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons verlang om van u te hoor wat u dink; want wat hierdie sekte betref, is dit ons bekend dat oral daarteen gespreek word. \t Sa̱a̱ ñeˈcandya̱a̱yaayâ chiuu waa na matseiˈno̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom xco na cwilayuˈyoˈ ee manquiuuyâ na chaˈtso nnˈaⁿ cwiluena na tisˈa ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wie dit hoor en dit nie doen nie, is soos 'n man wat 'n huis sonder fondament op die grond bou, en die stroom het daarteen losgebreek en dit het dadelik geval, en die instorting van daardie huis was groot. \t Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na cweˈ mandii ñˈoom na matsjo̱o̱ ndoˈ titseicanda̱ joonaˈ, tsaⁿˈñeeⁿ matseijomnaˈ chaˈcwijom cwii tsˈaⁿ na tijndo̱ˈ tsˈom na sˈaa waaˈ na cweˈ jnaⁿtonaˈ nomtyuaa. Tjaaˈnaⁿ niaⁿljo̱ˈ tuii. Quia na tyjeeˈ jndaa ndoˈ jndeii tyocjaacameiiⁿˈñenaˈ wˈaaˈñeeⁿ, mantyja tmeiⁿˈnaˈ juunaˈ. Ndoˈ tˈmaaⁿˈ tsuu cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Vrou, wat het Ek met u te doen? My uur het nog nie gekom nie. \t Tˈo̱ Jesús nnom, matsoom: —Naⁿ, ¿ljoˈ nntsaˈ ja? Tyooweˈntyjo̱ xjeⁿ na nntsˈaa cwii nnom na tixocanda̱a̱ nluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy heer sê vir hom: Mooi so, goeie en getroue dienskneg, oor weinig was jy getrou, oor veel sal ek jou aanstel. Gaan in in die vreugde van jou heer. \t Tso patrom nnoom: “ˈU moso ˈnaⁿya, ya saˈ. Tquiooˈ na tjooˈ tsˈomˈ ndoˈ na seicanda̱ˈ. Meiiⁿ cweˈ cwii tsˈiaaⁿ na cachjoo sa̱a̱ ˈu seicanda̱ˈ. Jeˈ nlqua̱a̱ⁿya ˈu na tˈmaⁿti tsˈiaaⁿ nntseixmaⁿˈ. Ndoˈ na luaaˈ wendyo̱ nncˈo̱o̱ⁿya na neiiⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hulle: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle dat elkeen wat die sonde doen, 'n dienskneg van die sonde is. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, matsoom: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseitjo̱o̱ñe nnom Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ xjeⁿ ˈnaaⁿˈ jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maria Magdaléna het aan die dissipels gaan vertel dat sy die Here gesien het en dat Hy dit vir haar gesê het. \t Quia joˈ tja María Magdalena, tjatseicañeeⁿ jâ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿ Jesús. Juu María tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱yâ ñˈoom na jnda̱ seineiⁿ Jesús nnoom, ndoˈ na jnda̱ ntyˈiaaⁿˈaⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: U wat die tempel afbreek en in drie dae opbou, red Uself! As U die Seun van God is, kom af van die kruis! \t Tyoluena: —ˈU tsˈaⁿ na matsuˈ na nntseityuiˈ watsˈom tˈmaⁿ ndoˈ ñendyee xuee nntseiweˈnndaˈ juunaˈ, cwa jeˈ cwjiˈnˈmaaⁿndyuˈ cheⁿnncuˈ. Xeⁿ mayuuˈ na cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, cwa candyoˈcueˈ tsˈoomˈnaaⁿwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan hom was dit deur die Heilige Gees geopenbaar dat hy die dood nie sou sien voordat hy die Christus van die Here gesien het nie. \t Jnda̱ tˈmo̱ⁿ Espíritu Santo nnoom na xocueeⁿˈeⁿ cwitjo̱o̱cheⁿ na nntyˈiaaⁿˈaⁿ nquii Cristo na tqueⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom na nndYo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: As U die Koning van die Jode is, verlos Uself. \t Jluena: —Xeⁿ ˈu cwiluiindyuˈ Rey na catsa̱ˈntjomˈ nnˈaⁿ judíos, cwjiˈnˈmaaⁿndyuˈ cheⁿnncuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het Hy die stede waarin die meeste van sy kragtige dade plaasgevind het, begin verwyt, omdat hulle hul nie bekeer het nie: \t Jnda̱ chii to̱ˈ Jesús na matseitiaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ njoom yuu na jndyeti tsˈiaaⁿ sˈaaⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ na tseixmaaⁿ najndeii Tyˈo̱o̱tsˈom ee na tîcalcweˈ nˈom naⁿˈñeeⁿ. Matsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Almal is tog nie apostels nie, almal is tog nie profete nie, almal is tog nie leraars nie, almal is tog nie kragte nie? \t Tichaˈtsondye cwiluiindye apóstoles, meiⁿ nchii chaˈtsondye cwiluiindye profetas. Tichaˈtsondye laxmaⁿ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ chiuu maˈmo̱ⁿ ñˈoomˈm. Meiⁿ nchii chaˈtsondye cwilˈa tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na tixocanda̱a̱ nluiinaˈ cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ najndeii na matseixmaⁿ nquii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "verbly julle in die hoop; wees geduldig in die verdrukking; volhard in die gebed. \t Cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ chaˈtso na matseijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nñequiaaⁿ na nndaˈyoˈ. Quia majuˈwiˈnaˈ ˈo, cˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ. Ndoˈ ñequiiˈcheⁿ calaneiⁿˈyoˈ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy was agter op die skuit aan die slaap op die kussing. En hulle het Hom wakker gemaak en vir Hom gesê: Meester, gee U nie om dat ons vergaan nie? \t Sa̱a̱ nquii Jesús watsom jo tsˈaaⁿ wˈaandaa, wantyeeⁿ cwii liaa ndyaa. Joona jlaˈnlcwina jom, jluena nnoom: —ˈU Maestro, ¿aa maxjeⁿ tjaa na cochˈeenaˈ ˈu meiiⁿ na nncwja̱a̱ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, skrifgeleerdes en Fariseërs, geveinsdes, want julle eet die huise van die weduwees op, en doen vir die skyn lang gebede. Daarom sal julle 'n swaarder oordeel ontvang. \t ’ˈO nnˈaⁿ fariseos ñˈeⁿ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo ee cweˈ cwilˈaˈyaˈyoˈ na jeeⁿ ya nnˈaⁿndyoˈ. ˈO mantyjo̱ˈyoˈ ˈnaaⁿ lˈoo na cweˈ ñeˈcatjeiˈtoˈyoˈ luee yolcu na jnda̱ tja̱ sˈaa. Sa̱a̱ majuu xjeⁿˈñeeⁿ teincoo ñˈoom cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha ticaˈmo̱ⁿnaˈ na wiˈndyoˈ. Cweˈ joˈ na tˈmaⁿti nlcoˈwiˈnaˈ ˈo quia na nncuˈxeeⁿ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en verder: Die Here ken die gedagtes van die wyse mense, dat dit nietig is. \t Ndoˈ waa cwiicheⁿ ñˈoomˈm na teiljeii na matsonaˈ: “Nqueⁿ na cwiluiiñê na catsa̱ˈntjoom jaa mantyjeeⁿ joo ñomtiuu ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na jeeⁿ jndo̱ˈ nˈom, cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo joonaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal wat julle nie ontvang of na julle luister nie, gaan daarvandaan weg en skud die stof onder julle voete af tot 'n getuienis teen hulle. Voorwaar Ek sê vir julle, dit sal vir Sodom of Gomorra verdraagliker wees in die oordeelsdag as vir daardie stad. \t Sa̱a̱ xeⁿ nntsquieˈyoˈ cwii tsjoom na tiñeˈcatoˈñoom nnˈaⁿ ˈo, meiⁿ tiñeˈcandyena ñˈoom ndyueˈyoˈ, quia na nluiˈyoˈ tsjoomˈñeeⁿ, calaquiaˈyoˈ tsˈojnda̱a̱ na chuuˈ ncˈeeˈyoˈ cha na nncwjiˈyuuˈñenaˈ nacjoo naⁿˈñeeⁿ na tîcatoˈñoomna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, tˈmaⁿti nawiˈ nntjoom nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ, nchiiti na nntjoom nnˈaⁿ tsjoom Sodoma ñˈeⁿ Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat sy naaste onreg aangedoen het, het hom afgestoot en gesê: Wie het jou as 'n owerste en regter oor ons aangestel? \t Quia joˈ juu tsˈaⁿ na malˈue tiaˈ ñˈeⁿ xˈiaaˈ, ntqueeⁿ Moisés. Matsoom nnom: “¿ˈÑeeⁿ juu tqueⁿ ˈu na nntsa̱ˈntjomˈ jâ, ndoˈ na nncuˈxeⁿˈ jâ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê: Neem die steen weg. Martha, die suster van die oorledene, sê vir Hom: Here, hy ruik al, want hy is al vier dae dood. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Quindyo̱ˈyoˈ tsjo̱ˈwaa. Juu Marta, xjo tsˈoo, matsoom: —Jeeⁿ ˈu Ta, jeˈ jnda̱ teicˈeeñê ee jnda̱ jnda̱a̱ˈ ñequiee xuee na tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Andréas en Filippus, en Bartholoméüs en Matthéüs, en Thomas en Jakobus, die seun van Alféüs, en Thaddéüs en Simon Kananítes, \t Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo jnda Alfeo, Tadeo, Simón, tsaⁿ na matiiˈñe ñˈoom ñˈeⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ cananista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die land Sébulon en die land Náftali, na die see toe, oorkant die Jordaan, Galiléa van die heidene-- \t Nntseixueeñenaˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ ndyuaa cwentaaˈ Zabulón ndoˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ ndyuaa cwentaaˈ Neftalí. Nntseixueeñenaˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ ndyuaa ˈndyoo ndaaluee, ñequio ndyuaa xndyaaˈ jndaa Jordán, ñequio tsˈo̱ndaa Galilea yuu na mˈaⁿ nnˈaⁿ na nchii nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as een hom oorval wat sterker is as hy en hom oorwin, neem hy sy volle wapenrusting weg waar hy op vertrou het, en deel sy buit uit. \t Sa̱a̱ quia nncwjeeˈcañoom cwiicheⁿ tsˈaⁿ na jndeiiti, nchiiti jom, quia joˈ taxocanaⁿjneiⁿ ñˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ. Chaˈtso lˈo̱ tsˈiaaⁿ na quitˈmaⁿ tsˈoom, nncwjiˈ tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ nleilˈueeˈñe ˈnaaⁿˈaⁿ na niom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "bejaarde vroue soos moeders, jongeres soos susters in alle reinheid. \t Nda̱a̱ yolcu na jnda̱ tquiendye, catseineiⁿˈ ñˈeⁿndyena na chaˈna tsoˈndyoˈ. Ndoˈ ñˈeⁿ yolcu na cje mˈaⁿ, catsaˈ na chaˈna ntˈiuˈ nncuˈ sa̱a̱ ñequio na meiⁿcwii tjaaˈnaⁿ na matseitiuuˈ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tweede kom en sê: Meneer, u pond het vyf ponde verdien. \t Ndoˈ tyjeeˈ tsaⁿ na jnda̱ we, tso nnoom: “Nmeiiⁿ sˈom ˈnaⁿˈ, ta, ˈom ndiiˈ chaˈxjeⁿ na toˈño̱ⁿ jnda̱ tantjo̱ⁿya ñˈeⁿ juunaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het van die brokstukke twaalf mandjies vol opgetel, en van die visse. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê jlaˈtjomna ntaⁿˈ ntyooˈ ñˈeⁿ calcaa na ˈndiinaˈ. Tooˈ canchooˈwe tsquiee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het haar aangespreek: Sê vir my of julle die grond vir soveel verkoop het? En sy sê: Ja, vir soveel. \t Quia joˈ Pedro matsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Catsuˈ no̱o̱ⁿ, ¿aa mayuuˈ na laaˈtiˈndyo nda̱a̱ˈyoˈ tyuaaˈyoˈ? Ndoˈ matso tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —Mayuuˈ na laaˈtiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Simon Petrus knik toe vir hom dat hy moet vra wie dit kon wees van wie Hy spreek. \t Ndoˈ Simón Pedro sˈo̱o̱ lˈo̱o̱ⁿ no̱o̱ⁿ na cwaxˈa̱ ˈndyoo Jesús cwaaⁿ cwiindyo̱ jâ na nñequiaa cwenta jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe Jesus dit hoor, antwoord Hy hom en sê: Moenie vrees nie. Glo net, en sy sal gered word. \t Jnda̱ na jndii Jesús ñˈoomwaaˈ, tsoom nnom Jairo: —Tintyˈueˈ, macanda̱ na catseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱, quia joˈ nnˈmaⁿ nomjndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê dit tot julle beskaming. Is daar dan nie eens een wyse onder julle, wat uitspraak sal kan doen tussen sy broeders nie? \t Matsjo̱o̱ na luaaˈ cha catseijnaaⁿˈnaˈ oˈ. ¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na tjaaˈnaⁿ meiⁿñecwii tsˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na jndo̱ˈ tsˈom na nntseijndaaˈñê ñˈoom na maleichuunaˈ ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het vir my gesê: Hierdie woorde is betroubaar en waaragtig; en die Here, die God van die heilige profete, het sy engel gestuur om sy diensknegte te toon wat gou moet gebeur. \t Jnda̱ joˈ tso ángelˈñeeⁿ no̱o̱ⁿ: —Chaˈtso ñˈoommeiiⁿ tjacantyja na mayuuˈnaˈ, jo chii nnda̱a̱ ntyjaaˈtyeⁿ tsˈom tsˈaⁿ joonaˈ. Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê na matseijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈom nnˈaⁿ na cwiñeˈquia ñˈoomˈm. Joˈ chii jnda̱ jñoom ángel cwentaaⁿˈaⁿ na caˈmo̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomna nnoom ljoˈ na mawaaxjeⁿ na nluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hom: Wat dit betref--as jy kan glo, alle dinge is moontlik vir die een wat glo. \t Tso Jesús nnom: —Matsuˈ xeⁿ nnda̱a̱ ntsˈaa. Chaˈtso nnda̱a̱ nluii quia na matseiyuˈ tsˈaⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe spreek sommige van die skrifgeleerdes en Fariseërs en sê: Meester, ons wil graag 'n teken van U sien. \t Quia joˈ ntˈom nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés jluena nnom Jesús: —Cwa, Maestro, lˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na mˈmo̱ⁿˈ cwii ˈnaaⁿ na tˈmaⁿ na nntyˈiaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is hy wat in die vergadering in die woestyn was saam met die Engel wat met hom op die berg Sinai gespreek het, en saam met ons vaders; hy het die lewende woorde ontvang om aan ons te gee. \t Majom na tyocañˈeeⁿ ñˈeⁿndyena quia na tyotjomndyena ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom. Joˈ joˈ seineiⁿ ángel ñˈeⁿñê sjo̱ Sinaí. Jnda̱ chii jom seineiiⁿ nda̱a̱ welooya nnˈaⁿ Israel. Jom toˈñoom ñˈoom na mañequiaanaˈ na tseixmaⁿ tsˈaⁿ na wandoˈ añmaaⁿˈ na jndyoteincooˈ ñˈoomˈñeeⁿ nda̱a̱ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe 'n vrou in die stad, wat 'n sondares was, verneem dat Hy in die Fariseër se huis aan tafel was, het sy 'n albaste fles met salf gebring \t Cwii yuscu tsjoomˈñeeⁿ na cweˈ luaaˈ mˈaaⁿ ñˈeⁿ naⁿnom, quia na jñeeⁿ na wacatyeeⁿ Jesús nacañoomˈ meiⁿsa waaˈ fariseo, jndyoñˈoom cwii tsioo na tuiinaˈ ñˈeⁿ tsjo̱ˈ canchiiˈ na njom ncheⁿˈ cachi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deur die krag van tekens en wonders, deur die krag van die Gees van God, sodat ek die evangelieverkondiging van Christus volbring het van Jerusalem af en rondom tot by Illírikum; \t Ndoˈ na luaaˈ waa, jnda̱ seicanda̱a̱ˈndyo̱ na mañequia ñˈoom naya na macwjiˈnˈmaaⁿñe Cristo nnˈaⁿ, tyotsˈaa na ljoˈ Jerusalén ñequio chaˈtso ntyja hasta tueˈñoomnaˈ ndyuaa Ilírico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle antwoord en sê vir Jesus: Ons weet nie. En Jesus antwoord en sê vir hulle: Dan vertel Ek julle ook nie deur watter gesag Ek hierdie dinge doen nie. \t Joˈ chii tˈo̱o̱na nnom Jesús, jluena: —Aa jâ maxjeⁿ ticaliuuyâ. Tsoom nda̱a̱na: —Mati ja xocatsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ ˈñeeⁿ tquiaa najndeii na matseixmaⁿya na matsˈaa tsˈiaaⁿmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wie die goed van die wêreld het en sy broeder sien gebrek ly en sy hart vir hom toesluit, hoe bly die liefde van God in hom? \t Ndoˈ mati quia mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ ndoˈ maya ˈnaⁿ na maljeii, ndoˈ meiiⁿ na maqueⁿ tsaⁿˈñeeⁿ cwenta na matseitjo̱o̱naˈ cwii xˈiaaⁿˈaⁿ na matseiyuˈ, sa̱a̱ tiquioo na wiˈ tsˈoom juu, ¿yuu waa na maˈmo̱o̱ⁿ na jnda ntyjeeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het alles gebeur, sodat die woord vervul sou word wat die Here deur die profeet gespreek het: \t Chaˈtso nmeiⁿˈ tuii cha catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio ñˈoom ˈndyoo profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir jou, jy sal daar sekerlik nie uitkom voordat jy die laaste oortjie betaal het nie. \t Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ njomˈ, xocaluiˈ joˈ joˈ, hasta quia na jnda̱ tiomˈnchaaˈndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die liggaamlike oefening is tot weinig nut, maar die godsaligheid is nuttig vir alles, omdat dit die belofte van die teenwoordige en die toekomende lewe het. \t Waa na mateijndeiinaˈ tsˈaⁿ quia na matseitsˈeiiñê na maleinoom. Sa̱a̱ tˈmaⁿti mateijndeiinaˈ jom quia na matseijneiⁿ na matseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee quia na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ jom jndye mateijndeiinaˈ jaa chaˈwaa xuee na mˈaaⁿya tsjoomnancue ndoˈ mati na nncˈo̱o̱ⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar die dissipels het hom geneem en in die nag deur die muur neergelaat deur hom in 'n mandjie te laat afsak. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilayuˈ teijndeiina jom natsjom. Tuo̱o̱ⁿ tsˈom cwii tsquiee lˈo̱o̱. Jlacˈo̱ⁿna jom mantana na waa na ndye ˈndyoo tatiom nnom tsjoom. Chii tjacueeⁿ cwiicheⁿ na ntyja, mana tjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar in 'n groot huis is daar nie alleen voorwerpe van goud en silwer nie, maar ook van hout en erdewerk; en sommige tot eer, maar ander tot oneer. \t Waaˈ cwii tsaⁿtya, jndye nnom ˈnaⁿ niom na cwiwilˈue. Ntˈom joonaˈ tuii ñequio sˈom cajaⁿ ndoˈ sˈom xuee, sa̱a̱ ntˈom tuiinaˈ ñˈeⁿ nˈoom oo tsˈocachu. Ntˈom joonaˈ cwiwilˈuenaˈ tsˈiaaⁿ na ya sa̱a̱ ntˈom joonaˈ cwiwilˈuenaˈ tsˈiaaⁿ na cweˈ cwantindyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy by wie hierdie dinge nie aanwesig is nie, is blind en kortsigtig, en het die reiniging van sy vorige sondes vergeet. \t Sa̱a̱ tsˈaⁿ na ticatseixmaⁿ nmeiⁿˈ, cwiluiiñe tsˈaⁿ na tsa̱ mantyˈiaaˈ oo nchjaaⁿˈ. Jnda̱ tsuuˈ tsˈoom na seiljuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jom jnaaⁿˈaⁿ na ñeseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons roem nie buite die maat in die arbeid van ander nie, maar ons het hoop om, wanneer julle geloof toeneem, in hoër mate onder julle toe te neem volgens ons werkkring, \t Meiⁿ tixocalˈuuyâ na cwentaa jâ tsˈiaaⁿ na jnda̱ machˈee cwiicheⁿ. Jâ wandyo̱ˈ cwilˈaayâ. Cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na juu na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, nleitˈmaⁿtinaˈ chaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nncjaawitˈmaⁿti tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ na cwilˈaayâ quiiˈntaaⁿˈyoˈ, sa̱a̱ na nluii naljoˈ chaˈxjeⁿ na matseijndaaˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy nog met hulle saam was, het Hy hulle bevel gegee om nie van Jerusalem weg te gaan nie, maar om te wag op die belofte van die Vader, wat julle, het Hy gesê, van My gehoor het. \t Yocheⁿ na tyomˈaaⁿ ñˈeⁿndyena sa̱ˈntjoom na ticaluiˈna tsjoom Jerusalén. Tsoom nda̱a̱na: —Cwindoˈyoˈ hasta xeⁿ jnda̱ seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na tqueⁿtyeⁿ Tsotya̱ya na tsoom na nndyo Espíritu Santo chaˈxjeⁿ jnda̱ ñejndyeˈyoˈ na tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die eienaar van die wingerd: Wat sal ek doen? Ek sal my geliefde seun stuur; miskien sal hulle ontsag hê as hulle hom sien. \t ’Quia joˈ tso tsˈaⁿ na ntjoomˈ joˈ: “¿Chiuu chiuu nntsˈaayo̱? Luaa nntsˈaa, njño̱o̱ⁿ nquii tiˈjndaa na jeeⁿ candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿ. Nntsˈaacheⁿndyo quia na nntyˈiaana jom, nlaˈtˈmaaⁿˈndyena jom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So is daar ook geskrywe: Die eerste mens, Adam, het 'n lewende siel geword; die laaste Adam 'n lewendmakende Gees. \t Maluaaˈ waa na maˈmo̱ⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii, matsonaˈ: “Adán tsˈaⁿ najndyee, tuiiñe ñˈeⁿ tsˈo ndoˈ sˈaaⁿ na tandoˈ”, sa̱a̱ nquii Adán na macanda̱ cwiluiiñe Espíritu, jom mañequiaaⁿ na cwitaˈndoˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het met 'n groot stem gesê: Vrees God en gee Hom heerlikheid, want die uur van sy oordeel het gekom; en aanbid Hom wat die hemel en die aarde en die see en die waterfonteine gemaak het. \t Cˈuaa ˈñom matseineiiⁿ, tsoom: —Calcwiˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na nquiaˈyoˈ jom ee na jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ. Calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nqueⁿ na sˈaaⁿ cañoomˈluee ñequio tsjoomnancue, ñequio ndaaluee, ndoˈ ñequio chaˈtso nqueⁿljoˈ yuu na cwinaaⁿˈ ndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek verwerp nie die genade van God nie; want as daar geregtigheid deur die wet is, dan het Christus tevergeefs gesterwe. \t Tiquitsˈaa na tilˈue naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ee xeⁿ nnda̱a̱ nlqueⁿnaˈ tsˈaⁿ na tjaa jnaⁿ tseixmaⁿ ee matseicaña̱a̱ⁿ chiuu tˈmaⁿ ljeiiˈñeeⁿ quia joˈ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na tueˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wat goed gedien het, verkry vir hulle 'n eervolle plek en veel vrymoedigheid in die geloof in Christus Jesus. \t Nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom naquiiˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, xeⁿ na ya cwilˈana tsˈiaaⁿˈñeeⁿ quia joˈ nnquioo na jnda nquiu naⁿˈñeeⁿ joona. Ndoˈ mati nñequiaanaˈ na tiˈmaaⁿˈ nˈomna na nntjeiˈyuuˈndyena na cwilaˈyuˈya nˈomna ñequio Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die koning het treurig geword, maar ter wille van die eed en die feesgenote het hy beveel dat dit gegee moes word. \t Ndoˈ na luaaˈ tsoom, seichjooˈnaˈ tsˈom Herodes, sa̱a̱ cweˈ ncˈe ñˈomtyeⁿ na tjoomˈm nacjoomˈm ndoˈ ncˈe na ndyecheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, joˈ chii tsoom na quiana ljoˈ na macaⁿ yuscundyuaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat omtrent die elfde uur begin het, het gekom en elkeen 'n penning ontvang. \t Quia joˈ tquiontyjaaˈ nnˈaⁿ na tyˈequieˈ tsˈiaaⁿ chaˈna ˈom na matmaaⁿ. Ticwii cwii joona toˈñoomna cwii denario chaˈxjeⁿ na nncwantjom tsˈaⁿ na cwii xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat hierdie hoop op Hom het, reinig homself soos Hy rein is. \t Ndoˈ ticwii cwii tsˈaⁿ na luaaˈ macantyjaaˈ tsˈom jom, maqueⁿljuˈñe cheⁿnquii jo nnoom chaˈxjeⁿ nqueⁿ cwiluiiñê na ljuˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle voorbeelde geword het vir al die gelowiges in Macedónië en Acháje. \t Ndoˈ na luaaˈ, tyolaxmaⁿˈyoˈ cwii na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ tsˈo̱ndaa Macedonia ñequio Acaya chiuu na nncˈoomˈaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik staan daar drie manne voor die huis waar ek in was, wat van Cesaréa na my gestuur was. \t Majuu xjeⁿˈñeeⁿ tyjeeˈ ndyee tsˈaⁿ wˈaa yuu na tyomˈaaⁿyaya. Jnaⁿ naⁿˈñeeⁿ tsjoom Cesarea na jñom tsˈaⁿ joona na quiocalˈueena ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy is 'n dienaar van God, jou ten goede. Maar as jy kwaad doen, vrees dan; want hy dra die swaard nie verniet nie, want hy is 'n dienaar van God, 'n wreker om die een wat kwaad doen, te straf. \t Ee naⁿmaⁿnˈiaaⁿ laˈxmaⁿna na cwindyeˈntjomna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha cateiˈjndeiina ˈu. Sa̱a̱ xeⁿ macheˈ na tilˈuee ljeii na cwileinˈomna, quia joˈ cˈoomˈ na nquiaˈ joona, ee ticweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na laˈxmaⁿna sa̱yo ee cwiluiindyena na cwindyeˈntjomna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na cwitaˈwiˈna nnˈaⁿ na cwilˈa yuu na tia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n stem tussen die vier lewende wesens hoor sê: 'n Rantsoen koring vir 'n penning en drie rantsoene gars vir 'n penning; en moenie die olie en die wyn beskadig nie. \t Ndoˈ jndiiya teicˈuaa quiiˈntaaⁿ ñequiee naⁿ na taˈndoˈ na catseineiⁿ tsˈaⁿ, tso: —We tsuaˈxjo lqueeⁿ trigo, na jndanaˈ cwii denario, chaˈxjeⁿ na mawantjom tsˈaⁿ na cwii xuee. Ndoˈ yom tsuaˈxjo lqueeⁿ cebada na jndanaˈ cwii denario, sa̱a̱ tintsaˈ na nntseitjo̱o̱naˈ seitye ñequio winom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle doen onreg en pleeg roof, en dit aan broeders. \t Sa̱a̱ ˈo xuiiˈ na cwilˈaˈyoˈ, mancjoondyoˈ cwitaˈwiˈyoˈ nnˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈ hasta cwintyˈueeˈyoˈ ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hulle: Een werk het Ek gedoen, en julle verwonder julle almal. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —Xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya seinˈmaⁿya tsˈaⁿ na leicjacaa, ndoˈ sˈaanaˈ na tjoomˈ ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou laat U, Here, u dienskneg gaan in vrede volgens u woord, \t Ta, juu ñˈoom na jnda̱ tsuˈ no̱o̱ⁿ, jnda̱ seicanda̱a̱ˈñenaˈ. Jeˈ ja na cwiluiindyo̱ moso ˈnaⁿˈ, quiaaˈ na nncˈio̱to̱ na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die elf dissipels het na Galiléa gegaan, na die berg waar Jesus hulle bestel het. \t Quia joˈ jâ na canchooˈcwiindyô̱ saayâ tsˈo̱ndaa Galilea. Saawaayâ cwii ta yuu na jnda̱ seicandii Jesús na catsaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy wat ons juis hiervoor toeberei het, is God, wat ons ook die Gees as onderpand gegee het. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ seijndaaˈñê na nluii na luaaˈ, ndoˈ cha na mˈmo̱ⁿnaˈ na nntseicanda̱a̱ˈñê juunaˈ, jnda̱ tquiaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya, cwii na maˈmo̱ⁿnaˈ na cwiljotyeⁿ ñˈoom na jnda̱ tsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En groot menigtes het Hom gevolg, en Hy het hulle daar gesond gemaak. \t Jndyendye nnˈaⁿ tyˈentyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ. Ndoˈ seinˈmaaⁿ chaˈtso nnˈaⁿwii joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het goeie getuienis gehad van die broeders in Listre en Ikónium. \t Nnˈaⁿ na cwilayuˈ na mˈaⁿ tsjoom Listra ñˈeⁿ tsjoom Iconio tyotjeiiˈyana Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as Ek deur die Gees van God die duiwels uitdryf, dan het die koninkryk van God by julle gekom. \t Sa̱a̱ ncˈe ja ñequio najndeii Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ na macwjiiˈa naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ, joˈ chii maˈmo̱ⁿnaˈ juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, jnda̱ tyjeeˈcañoomnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alle dinge het deur Hom ontstaan, en sonder Hom het nie een ding ontstaan wat ontstaan het nie. \t Chaˈtso na maniom na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ñˈeeⁿ quia tqueⁿna joonaˈ. Cwii cwii nnom na maniom, ñequiiˈcheⁿ na ñˈeeⁿ na tqueⁿna joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarom oortree u dissipels die oorlewering van die ou mense? Want hulle was nie hul hande as hulle brood eet nie. \t —Nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaaˈ, ¿chiuu na cwiwincjeˈna ñˈoom na tqueⁿ welooya nda̱a̱ya? Queⁿˈ cwenta tiquindyuuˈna quia na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Regverdige Vader, al het die wêreld U nie geken nie, tog het Ek U geken, en hulle hier het erken dat U My gestuur het. \t Tsotya̱ya ˈu na cwiluiindyuˈ na matyˈiomyanaˈ, nnˈaⁿ na laˈxmaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue ticalaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaⁿˈ, sa̱a̱ ja mawajnaⁿˈa ˈu ndoˈ naⁿmˈaⁿˈ cwilaˈno̱ⁿˈna na ˈu jñomˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Moenie die aarde of die see of die bome beskadig voordat ons die diensknegte van onse God op hulle voorhoofde verseël het nie. \t Tso nda̱a̱na: —Nntio̱o̱jndya̱a̱ sa̱yo cantaa nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nnom Tyˈo̱o̱tsˈoomya, nda̱ joˈ wanaaⁿ na nlaˈndaˈyoˈ tsjoomnancue ñequio ndaaluee ndoˈ nˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat almal een mag wees net soos U, Vader, in My en Ek in U; dat hulle ook in Ons een mag wees, sodat die wêreld kan glo dat U My gestuur het. \t cha ñeˈcwii nlaˈxmaⁿna, chaˈxjeⁿ ˈu Tsotya̱ya ñeˈcwii cwiluiindyuˈ ñˈeⁿndyo̱, ndoˈ ja ñeˈcwii cwiluiindyo̱ ñˈeⁿndyuˈ. Ee na ljoˈ mati joona nnda̱a̱ nlaˈxmaⁿna na ñeˈcwii cwiluiindyena ñequiondyo̱ jaa. Quia joˈ nlaˈyuˈ nnˈaⁿ tsjoomnancue na ˈu jñomˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle sal gehaat wees deur almal ter wille van my Naam. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ nncˈomna na ticueeˈ nˈomna ˈo cweˈ ncˈe na mˈaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ xueya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons behoort dan sulke mense goed te ontvang, sodat ons mede-arbeiders van die waarheid kan word. \t Ncˈe na ljoˈ, jaa nnˈaⁿ na cwilayuuˈa laˈxmaaⁿya na cateixˈa̱a̱ya joona na nnteijndeiiya na cwiˈoonquiana ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar een van die soldate het met 'n spies in sy sy gesteek, en dadelik het daar bloed en water uitgekom. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ cwii sondaroˈñeeⁿ tjaaˈñe lantsa tseiˈntsqueeⁿˈeⁿ. Mañoomˈ jluiˈ niomˈ ñequio ndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het sy oë op hulle gehou in die verwagting dat hy iets van hulle sou ontvang. \t Quia joˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱na ee seitioom waa na nñequiana na nncoˈñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het verlang om hom te versadig met die krummels wat van die ryk man se tafel val. Ja, selfs die honde het gekom en sy swere gelek. \t Tyocantyjaaˈ tsˈoom na nlcwaaⁿˈaⁿ meiiⁿ cweˈ na cajnda̱a̱ na cwiquiaa nacjeeˈ meiⁿsa ˈnaaⁿˈ tsaⁿtya. Ndoˈ calueˈ tyonquiocatyueendyeyoˈ ntyjeˈ na chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar elkeen wat My verloën voor die mense, hom sal Ek ook verloën voor my Vader wat in die hemele is. \t Sa̱a̱ ˈñeeⁿ tsˈaⁿ na nncwjiˈñe cantyja ˈnaⁿya jo nda̱a̱ nnˈaⁿ, mati ja nncwjiˈyuuˈndyo̱ na ticwajnaⁿˈa jom jo nnom Tsotya̱ya na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, my geliefdes, soos julle altyd gehoorsaam gewees het, nie in my teenwoordigheid alleen nie, maar baie meer nou in my afwesigheid, werk julle eie heil uit met vrees en bewing; \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, quia ñetˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ, jlaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ chiuu ñetsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, majndeiiticheⁿ jeˈ na ticˈo̱o̱ⁿndyo̱ ñˈeⁿndyoˈ calaˈcanda̱ˈyoˈ. Cantyja na cwitsamˈaⁿˈyoˈ ñequio na xcweeˈ nˈomˈyoˈ catˈmo̱ⁿˈyoˈ na cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die bedelaar sterf, is hy deur die engele weggedra na die boesem van Abraham. \t Tueˈntyjo̱ xuee na tueˈ tsaⁿjñeeⁿˈ, ndoˈ tyˈeñˈom ángeles añmaaⁿˈaⁿ paraíso na mˈaaⁿ Abraham. Mati tueˈ tsaⁿtya ndoˈ tjacantyˈiuuˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hier kom die lydsaamheid van die heiliges te pas; hier is hulle wat die gebooie van God en die geloof in Jesus bewaar. \t Joˈ chii joo nnˈaⁿ na maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na ljuˈ nˈom macaⁿnaˈ na tyeⁿ cwintyjeeˈna cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Calaˈcanda̱na ñˈoom na matsa̱ˈntjoom, ndoˈ tyeⁿ calaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is onmoontlik om die wat eenmaal verlig geword het en die hemelse gawe gesmaak en die Heilige Gees deelagtig geword het, \t Ee nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye cantyja ˈnaaⁿˈ nquii na cwiluiiñe naxuee ndoˈ jnda̱ jliuna na juu na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cwicandaana, jeeⁿ ya juu joˈ ndoˈ cwitoˈñoomna Espíritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat die heidene ter wille van sy barmhartigheid God kan verheerlik, soos geskrywe is: Daarom sal ek U loof onder die nasies en tot eer van u Naam psalmsing. \t Mati jndyo Cristo cha nnˈaⁿ na nchii judíos nnda̱a̱ nlaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom joona. Ee matso ñˈoomˈm na teiljeii: Maxjeⁿ nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ ˈu quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos. Nntaya luantsa na nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weer het hy omtrent die sesde en die negende uur uitgegaan en net dieselfde gedoen. \t Chaˈna quiajmeiⁿˈ matjanndaˈ patromˈñeeⁿ quiiˈ tsjoom. Ljeiiⁿ ntˈomcheⁿ naⁿntjom. Ndoˈ majoˈti sˈaaⁿ chaˈna ndyee na matmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy dit gesê het, het Hy met 'n groot stem geroep: Lasarus, kom uit! \t Ndoˈ quia na jnda̱ tsoom na luaaˈ, seiweeⁿ jñeeⁿˈeⁿ, tsoom: —Lázaro, caluiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het stof op hul hoofde gegooi en onder geween en weeklag uitgeroep en gesê: Wee, wee die groot stad waarin almal wat skepe op die see het, deur haar kostelike skatte ryk geword het; want dit is in een uur verwoes! \t Tyotioona tsˈojnda̱a̱ nqueⁿna, tyotyueena na chjooˈ nˈomna. Tyolaˈxuaana, tyoluena: —Wiˈ, wiˈ matjom juu tsjoom tˈmaⁿ. Chaˈtsondyo̱ jaa na cwitaˈntjo̱o̱ⁿya ñequio lˈaandaa, juu na tyañe tsjoomˈñeeⁿ seityanaˈ jaa. Sa̱a̱ ñejomto tyuiiˈñˈeⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Om hierdie rede dan het ek versoek om u te sien en toe te spreek, want dit is oor die hoop van Israel dat ek met hierdie ketting geboei is. \t Tqueeⁿˈndyo̱ ˈo na nntyˈiaya ˈo ndoˈ na nntseina̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ. Ee cantyja ˈnaaⁿˈ na matseiyuˈa na jnda̱ jndyo nqueⁿ na ntyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿ jaa nnˈaⁿ judíos na nncwjiˈnˈmaaⁿñe jaa, joˈ na chuˈtyeⁿndyo̱ ñequio lˈuaancjomeiiⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat die sonde dan in julle sterflike liggaam nie heers dat julle aan sy begeerlikhede gehoorsaam sou wees nie. \t Joˈ chii tañequiandyoˈ na nnaⁿjndeii jnaⁿ na nntsa̱ˈntjomnaˈ seiiˈyoˈ na cwiwje, na nlqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈo na nlaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ chiuu lˈue tsˈomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus, 'n apostel van Jesus Christus, volgens die bevel van God, ons Verlosser, en van die Here Jesus Christus, ons Hoop, \t Nnco̱ Pablo cwiluiindyo̱ apóstol cwentaaˈ Jesucristo. Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñê na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa sa̱ˈntjoom na matseixmaⁿya na ljoˈ ñequio Ta Jesucristo na cantyja ˈnaaⁿˈ jom mˈaaⁿya na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat het julle uitgegaan om te sien? 'n Profeet? Ja, Ek sê vir julle, ook baie meer as 'n profeet! \t Quia joˈ ¿chiuu waa na saacantyˈiaˈyoˈ? ¿Aa ntyˈiaˈyoˈ cwii profeta? Ja ntyjii na joˈ. Ndoˈ jom tˈmaⁿti cwiluiiñê nchiiti ntˈomcheⁿ profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle hul baie slae gegee het, het hulle hul in die gevangenis gewerp en die tronkbewaarder bevel gegee om hulle sorgvuldig te bewaak. \t Jndye tjaaˈna naⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ chii tioomna joo wˈaancjo. Jluena nnom tsˈaⁿ na machˈee cwenta wˈaancjo na ya ya catsˈaaⁿ cwenta joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat bely dat Jesus die Seun van God is--God bly in hom, en hy in God. \t Ee meiⁿquia tsˈaⁿ na macwjiˈyuuˈñe na Jesús cwiluiiñê Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom quiiˈ tsˈom ndoˈ tseixmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engel antwoord en sê vir hom: Ek is Gabriël wat voor God staan, en ek is gestuur om met jou te spreek en jou hierdie goeie tyding te bring. \t Tˈo̱ ángel nnoom, tso: —Ja jndyuya Gabriel na mandiˈntjo̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Jom jñoom ja na catseicandiiya ˈu ñˈoom nayameiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en het met 'n groot stem uitgeroep en gesê: Geseënd is jy onder die vroue, en geseënd is die vrug van jou skoot! \t Ndoˈ jndeii seineiiⁿ, tsoom: —Quiiˈntaaⁿ chaˈtsondye tyja̱a̱lcuuya, ˈu na matioˈnaaⁿñeti Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ matioˈnaaⁿñê yuˈndaa na njom tsˈom tsiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groot, in alle opsigte: ten eerste tog seker dat aan hulle die woorde van God toevertrou is. \t Mayuuˈ na ljoˈ. Ndoˈ jndye nnom niom na cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na ljoˈ. Najndyee ncˈe na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoomˈm nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat julle vernuwe moet word in die gees van julle gemoed \t Macaⁿnaˈ na calaˈxcoˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ espíritu ˈnaⁿˈyoˈ ñequio na mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en my gees is verheug in God, my Saligmaker; \t ndoˈ neiiⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿya jom, ee cwiluiiñê na macwjiˈnˈmaaⁿñê ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy wat op hierdie steen val, sal verpletter word; maar elkeen op wie hy val, dié sal hy vermorsel. \t Ndoˈ mati cantyja ˈnaaⁿˈ tsjo̱ˈwaaˈ na seina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na tileicatseiˈno̱ⁿˈ cantyja ˈnaⁿya, nlcoˈwiˈnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈcwijom tsˈaⁿ na toomñe na tiooñe nacjooˈ tsjo̱ˈ. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na tiñeˈcatseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱ maxjeⁿ nlcoˈwiˈnaˈ jom quia na nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ. Quia joˈ nntseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈcwijom tsˈaⁿ na tioo cwii tsjo̱ˈ tˈmaⁿ nacjooˈ na seitiuujnda̱a̱naˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die weg van vrede ken hulle nie. \t Ndoˈ ticaliuna chiuu waa na nncˈoom tsˈaⁿ na tjaa tiaˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Jason het hulle ontvang. En hulle almal handel teen die bevele van die keiser en sê dat daar 'n ander koning is, naamlik Jesus. \t Ndoˈ Jasónmˈaaⁿ jnda̱ seiljoom joona waⁿˈaⁿ. Ndoˈ chaˈtso naⁿmˈaⁿˈ cwilˈana na tjaa yuu lˈue ñˈoom na maqueⁿ tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma, ee cwiluena cwiicheⁿ tsˈaⁿ mˈaaⁿ na matsa̱ˈntjom na jndyu Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle slaan Hom met 'n riet op die hoof en spuug op Hom en val op die knieë en bring Hom hulde. \t Ndoˈ tyotmeiiⁿˈna tsˈoom xqueeⁿ. Tyojñomna ndaajnaⁿˈ jom, tyotaˈna cantyena jo nnoom chaˈcwijom cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Dit is my bloed, die bloed van die nuwe testament, wat vir baie uitgestort word. \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱na: —Ndaa winomwaa cwiluiiñenaˈ nioomˈa na nnquioo na nncwjiˈnˈmaaⁿndyo̱ jndyendye nnˈaⁿ. Ñˈeⁿ juunaˈ maqua̱ⁿtya̱ⁿya ñˈoom xco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As dit húlle gode noem tot wie die woord van God gekom het, en die Skrif nie gebreek kan word nie, \t Matsoticheⁿ Jesús: —Tso Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos na matseijomnaˈ joona chaˈna nqueⁿ. Ndoˈ manquiuuya na tixocatsˈaanaˈ na cweˈ cantu ñˈoom na tsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, elkeen wat die koninkryk van God nie soos 'n kindjie ontvang nie, sal daar nooit ingaan nie. \t Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ticantyjaaˈ tsˈom na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom juu chaˈna ntyjaaˈ tsˈom cwii yucachjoo, tsaⁿˈñeeⁿ xocanda̱a̱ nncjaaquieeˈñe joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer Hy weer die Eersgeborene in die wêreld inbring, sê Hy: En al die engele van God moet Hom aanbid. \t Ndoˈ quia na tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom Jnaaⁿ na ñequiicheⁿ tuiiñe nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomnancue, tsoom: Chaˈtsondye ángeles ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom calaˈtˈmaaⁿˈndyena juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en daar is verskeidenheid van bedieninge, en tog is dit dieselfde Here; \t Jndye nnom niom na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnom Ta Jesús, sa̱a̱ manquiiti Espíritu matseijndaaˈñê chaˈtso joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die broeders dit agterkom, het hulle hom na Cesaréa afgebring en hom na Tarsus weggestuur. \t Sa̱a̱ jnda̱ na jndye nnˈaⁿ na cwilayuˈ na ljoˈ, tyˈeñˈomna jom Cesarea, ndoˈ joˈ joˈ jlaˈcwanomtina jom tsjoom Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as Christus nie opgewek is nie, dan is ons prediking vergeefs en vergeefs ook julle geloof; \t Ee xeⁿ tîcwandoˈxcoom quia joˈ juu ñˈoom na cwiñequiaayâ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo juunaˈ ndoˈ mati juu na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bid vir ons, want ons is oortuig dat ons 'n goeie gewete het, omdat ons in alles goed wil wandel. \t Calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿyâ. Mˈaaⁿyâ na titia nquiuuyâ jo nnoom ndoˈ lˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na ñequiiˈcheⁿ calˈaayâ chaˈtso chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is niemand wat verstandig is nie, daar is niemand wat God soek nie. \t Meiⁿcwii tjaa ˈñeeⁿ cˈoom na matseiˈno̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tjaa ˈneeⁿ juu na malˈue jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie oorwin, Ek sal hom 'n pilaar in die tempel van my God maak, en hy sal daar nooit weer uitgaan nie; en Ek sal op hom die Naam van my God skrywe en die naam van die stad van my God, van die nuwe Jerusalem, wat uit die hemel van my God neerdaal, en my nuwe Naam. \t ˈÑeeⁿ juu na cwinaⁿñe ñequio natia, ja nntsˈaa na nljooˈñetyeⁿ nacañoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Nntseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈcwijom cwii ta tsˈoomxˈee watsˈom cañoomˈluee. Ndoˈ tijoom cwinncwjiˈnaˈ juu joˈ ee nquii Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaya cwiluiiñê watsˈomˈñeeⁿ. Ndoˈ nntseiljeiya xueⁿˈeⁿ nacjooˈ tsaⁿˈñeeⁿ ñequio xueeˈ tsjoom ˈnaaⁿˈaⁿ, majuu tsjoom Jerusalén xco. Tsjoomˈñeeⁿ nndyocuenaˈ na nnaⁿnaˈ cañoomˈluee yuu na mˈaaⁿ nqueⁿ na cwiluiiñê cwentaya. Ndoˈ mati nntseiljeiya cwiicheⁿ xueya na xconaˈ nacjooˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want almal wat sonder wet gesondig het, sal ook sonder wet verlore gaan; en almal wat onder die wet gesondig het, sal deur die wet geoordeel word; \t Chaˈtso nnˈaⁿ na nchii judíos na laˈxmaⁿ jnaⁿ na tyoondye chiuu matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés, maxjeⁿ nntsuundyena ncˈe na jnda̱ jlaˈtjo̱o̱ndyena cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ meiiⁿ tyoondyena juunaˈ. Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ judíos na mˈaⁿ nacje ˈnaaⁿˈ ljeiiˈñeeⁿ na laˈxmaⁿ jnaⁿ, majuunaˈ nntˈuiityeⁿnaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoeveel te meer sal die bediening van die Gees dan nie in heerlikheid wees nie? \t ncˈe na luaaˈ tyotseixmaⁿ juu na caxueeˈñeeⁿ, cwanti tˈmaⁿti tseixmaⁿ ñˈoom na tijoom cachuiiˈ na cwitoˈño̱o̱ⁿya na matseijndaaˈñe Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer het ons U siek gesien of in die gevangenis, en na U gekom? \t ¿Cwaaⁿ ntyˈiaayâ ˈu na wiˈ oo na mˈaaⁿˈ pra̱so ndoˈ sacajndo̱o̱ˈâ ˈu?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en kaneel en reukwerk en salf en wierook en wyn en olyfolie en fynmeel en koring en grootvee en skape; en van perde en waens en slawe en mensesiele. \t Mati cwileiˈchona canchuu tscwaa canela, ñˈeⁿ jndye nnom ˈnaⁿ na cachi, ñˈeⁿ suu, ñˈeⁿ ntsueeˈ tsˈoom mirra na cwiluii ndaaljaaˈ, ñˈeⁿ cwiicheⁿ ntsueeˈ tsˈoom na cwiluii nasei. Ndoˈ ñˈeⁿ canchuu winom, seitye, jnda̱a̱ tyooˈ ya, ñˈeⁿ lqueeⁿ jnda̱a̱ tyooˈ. Mati ntmaaⁿˈ catsondye, ñˈeⁿ canmaⁿ, ntmaaⁿˈ catso, ñˈeⁿ tornom na cwicantyjandyeyoˈ, ndoˈ ñˈeeⁿ jndye nnˈaⁿ na cwiwilˈuandye na candyeˈntjomtyeⁿ, na juu tsˈiaaⁿˈñeeⁿ matseijomnaˈ chaˈcwijom cwiwilˈua añmaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die volgende dag wou Jesus na Galiléa vertrek; en Hy het Filippus gekry en vir hom gesê: Volg My. \t Cwiicheⁿ xuee seijndaaˈñe Jesús na nncjaⁿ tsˈo̱ndaa Galilea. Quia ljoˈcheⁿ teincwiñê ñˈeⁿ Felipe. Matsoom nnom: —Candyoˈtseijomndyuˈ ñˈeⁿndyo̱ tsˈiaaⁿ na matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees aan niemand iets skuldig nie, behalwe om mekaar lief te hê; want hy wat 'n ander liefhet, het die wet vervul. \t Meiⁿncwii tsˈaⁿ tinchoˈjnaⁿˈyoˈ nnom. Cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ ee juunaˈ matseijomnaˈ chaˈcwijom na choˈjnaⁿˈyoˈ. Juu tsˈaⁿ na mˈaaⁿ na wiˈ tsˈom xˈiaaˈ, matseicaña̱a̱ⁿ chiuu tˈmaⁿ ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ na tqueⁿ Moisés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou sê ek vir julle, bly af van hierdie manne en laat hulle staan; want as hierdie voorneme of hierdie werk uit mense is, sal dit vernietig word; \t Joˈ chii matseijndo̱ˈa nˈomˈyoˈ, caˈndyeˈyoˈ tiˈmˈaⁿˈ. Cajndooˈ nquieena, ee xeⁿ ñˈoommeiⁿˈ ñequio tsˈiaaⁿmeiⁿˈ cwilaˈxmaⁿnaˈ cweˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ quia joˈ nncjaandyue cheⁿnquieenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die heerlikheid van die onverganklike God verander in die gelykvormigheid van die beeld van 'n verganklike mens en van voëls en viervoetige en kruipende diere. \t ˈNdyena na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom na ticantycwii na wandoˈ na mˈaaⁿ yuu na jeeⁿ neiⁿncooˈ. To̱ˈyoona na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ndyueenda̱a̱ nnˈaⁿ na cwintycwii na taˈndoˈ, ñequio cantsaa ñequio quiooˈ na cwiˈoocaˈ ñequio quiooˈ na tjaaˈnaⁿ ncˈeeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee jou, Górasin, wee jou, Betsáida! want as in Tirus en Sidon die kragtige dade plaasgevind het wat in julle plaasgevind het, sou hulle hul lankal in sak en as bekeer het. \t —Jee jndoˈcheⁿˈyoˈ ˈo nnˈaⁿ tsjoom Corazín. Jee jndoˈcheⁿˈyoˈ ˈo nnˈaⁿ tsjoom Betsaida. Ee quiiˈntaaⁿˈyoˈ jndye tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ sˈaa sa̱a̱ tîcalcweˈ nˈomˈyoˈ. Xeⁿ sˈaa tsˈiaaⁿmeiⁿˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tsjoom Tiro ñˈeⁿ Sidón, tyuaaˈti jnda̱ tcweeˈna liaa tsjaˈ ndoˈ jnda̱ tioona tsjaaˈ nqueⁿna na cwitˈmo̱o̱ⁿna na cwilcweˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ook julle liefde in die Gees aan ons te kenne gegee het. \t Nqueⁿ seicañeeⁿ jâ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ndoˈ cantyja na mañequiaa Espíritu Santo na wiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat Hy aan julle mag gee na die rykdom van sy heerlikheid om met krag versterk te word deur sy Gees in die innerlike mens, \t Nquii Tsotya̱a̱ya waa na jeeⁿ cajnda na tjaa ljoˈ cwii macaⁿnaˈ na matseixmaaⁿ. Macaⁿˈa na cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ, naquiiˈ nˈomˈyoˈ nñequiaaⁿ na nnaⁿndyoˈ ndoˈ nlaˈxmaⁿˈyoˈ najndeii na cwiluiiñê ncˈe Espíritu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en by die kennis die selfbeheersing, en by die selfbeheersing die lydsaamheid, en by die lydsaamheid die godsvrug, \t ndoˈ quia cwilaxmaⁿˈyoˈ joˈ cˈomˈyoˈ na queⁿndyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ xjeⁿ, ndoˈ ñequio juu joˈ, cˈomˈyoˈ na nioomˈcheⁿ nˈomˈyoˈ, ndoˈ ñequio juu joˈ, quiandyoˈ na nleitquiooˈ na mˈaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy al naby die afdraand van die Olyfberg kom, begin die hele menigte dissipels God met blydskap te prys met 'n groot stem oor al die kragtige dade wat hulle gesien het, \t Quia na jnda̱ ˈoowindyoona tsjoom Jerusalén yuu na wjaacue nato ta na jndyu Olivos, chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoomˈm, to̱ˈna na jndeii tyolaˈxuaana. Tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja chaˈtso tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na ntyˈiaana na tyochˈee Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar neem jy hom, dit is my eie hart, aan. \t Matseilcwa̱ˈa jom na mˈaaⁿˈ. Jeˈ coñomˈnndaˈ jom chaˈcwijom ntyjiˈ na nncoˈñomˈ nnco̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het treurig geword oor dié woord en bedroef weggegaan, want hy het baie besittings gehad. \t Jnda̱ na jñeeⁿ ñˈoomwaaˈ quia joˈ jeeⁿ seiˈndaaˈnaˈ ntyjeeⁿ. Tjaaⁿ na chjooˈ tsˈoom ee jeeⁿ jndye ˈnaaⁿˈaⁿ niom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het 'n groot trop varke op die berg gewei. Toe smeek hulle Hom dat Hy hulle sou toelaat om in dié varke in te vaar. En Hy het hulle toegelaat. \t Joˈ joˈ tyomˈaⁿ cwii tmaaⁿˈ calcu quiiˈ jnda̱a̱ na cwicwaˈ. Naⁿjndiiˈñeeⁿ tyolˈana tyˈoo nnoom na quiaaⁿ na nncˈooquieˈna naquiiˈ nˈom calcuˈñeeⁿ. Quia joˈ tquiaaⁿ na wanaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus self het Hom aan hulle nie toevertrou nie, omdat Hy almal geken het \t Sa̱a̱ tînquiaañê ñˈeⁿndyena, ee ntyjeeⁿ chiuu nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal daar twee op die land wees; die een word aangeneem en die ander word verlaat. \t Ee juu xueeˈñeeⁿ nntseijomnaˈ mˈaⁿ we nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ jo jnda̱a̱. Cwii tsaⁿˈñeeⁿ wjaañˈoomnaˈ jom na mˈaaⁿya ndoˈ cwii maˈndiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Daar is geskrywe: My huis is 'n huis van gebed. Maar julle het dit 'n rowerspelonk gemaak. \t Tsoom nda̱a̱na: —Waa ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: “Wˈaya cwiluiiñenaˈ wˈaa yuu na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom.” Sa̱a̱ ˈo cwilˈaˈyoˈ juunaˈ chaˈcwijom tsueˈtsjo̱ˈ yuu na cwicatooˈndye naⁿcantyˈue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ja, Vader, want so was dit u welbehae. \t Mayuuˈ Ta, ee luaaˈ waa na tjaweeˈ tsˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat die duiwel uitgedryf was, het die stomme gepraat. En die skare het hulle verwonder en gesê: So iets is nog nooit in Israel gesien nie! \t Quia na jnda̱ tjeiiⁿˈeⁿ jndyetia naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ, jnaaⁿ na matseineiⁿ. Tyueneiiⁿ nnˈaⁿ, jluena: —Meiⁿ chaˈwaa ndyuaaya ndyuaa Israel, tijoom ñentyˈiaaya cwii nnom chaˈna luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar baie wat eerste is, sal laaste wees, en wat laaste is, eerste. \t Ee majndye nnˈaⁿ mˈaⁿ jeˈ na cwilaˈtiuu nquiee na tˈmaⁿ cwiluiindye, sa̱a̱ nncueˈntyjo̱ na mancjuˈcjenaˈ joona. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ jeˈ na majuˈcjenaˈ joona, sa̱a̱ nda̱nquia nntseiwendyenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy dan nie oor te haal was nie, was ons tevrede en het gesê: Laat die wil van die Here geskied! \t Tîcanda̱a̱ nlˈaayâ nlalcwa̱a̱ˈâ jom na wjaⁿ Jerusalén. Joˈ chii ˈndya̱a̱to̱o̱yâ, ndoˈ lˈuuyâ: —Catsˈaa Ta Tyˈo̱o̱tsˈom yuu na lˈue tsˈoom ñˈeⁿ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die diensknegte en die dienaars het by 'n koolvuur gestaan wat hulle gemaak het--want dit was koud--en hulle het hul warm gemaak. En Petrus het by hulle gestaan en hom warm gemaak. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom wˈaaˈñeeⁿ, ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom, jnda̱ jlaˈcwˈaana ñoom. Meintyjeeˈna na cwilaˈwindyena, ee jeeⁿ teiⁿ. Ndoˈ mati meintyjeeˈ Pedro quiiˈntaaⁿna, matseiwiñê ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Johannes was ook besig om te doop in Enon naby Salim, omdat daar baie water was. En die mense het daar gekom en is gedoop. \t Mati Juan tyotseitsˈoomñê nnˈaⁿ cwii joo na jndyu Enón, manndyooˈ Salim, ee majndye ndaatioo mˈaaⁿ joˈ. Ndoˈ tyoˈoo nnˈaⁿ na tyotseitsˈoomñê joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het ook aan sy dissipels gesê: Daar was 'n ryk man wat 'n bestuurder gehad het; en hy is by hom aangeklaag as een wat sy besittings verkwis. \t Mati seineiⁿ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, tsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿtya ndoˈ tˈoom cwii mosotquiee ˈnaaⁿˈaⁿ. Jlaˈcandii nnˈaⁿ jom na cweˈ matseicatsuuto tsaⁿˈñeeⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die ander een antwoord en bestraf hom en sê: Vrees jy ook God nie, terwyl jy in dieselfde oordeel is? -- \t Sa̱a̱ tˈo̱ cwiicheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ, seitiaaⁿˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ, tsoom: —Cwa tinquiaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ ˈu jnda̱ tˈuiityeⁿnaˈ na maxjeⁿ nncˈioˈ. ¿Aa ticandoˈ mañejoˈti matjomˈ chaˈxjeⁿ matjom jom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onthou die woord wat Ek vir julle gesê het: 'n Dienskneg is nie groter as sy heer nie. As hulle My vervolg het, sal hulle jul ook vervolg. As hulle my woord bewaar het, sal hulle jul woord ook bewaar. \t Cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na jnda̱ ñetsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, na juu tsˈaⁿ na mˈaaⁿ moso ticaluiitˈmaⁿñê chaˈxjeⁿ nquii tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom jom. Ncˈe na cwitaˈwiˈ nnˈaⁿ ja, mati nntaˈwiˈna ˈo. Ndoˈ xeⁿ cwilaˈcanda̱a̱ˈndyena ñˈoom na mañequiaya, quia joˈ mati nlaˈcanda̱a̱ˈndyena ñˈoom na nñeˈquiaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle dan saam met Christus opgewek is, soek die dinge daarbo waar Christus is en aan die regterhand van God sit. \t Quia joˈ ncˈe na jnda̱ macwitandoˈxcoˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo, calˈueˈyaˈyoˈ na nntoˈñoomˈyoˈ ˈnaⁿ na niom cañoomˈluee yuu na wacatyeeⁿ ntyjaaˈ tsˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het hy gesê, nie omdat hy oor die armes besorg was nie, maar omdat hy 'n dief was en die beurs gehad het en die bydraes geneem het. \t Sa̱a̱ nchii tsoom na luaaˈ ncˈe na jeeⁿ wiˈ tsˈoom ndyeñeeⁿˈ sa̱a̱ ee na jeeⁿ canchˈueñe ndoˈ ncˈe na jom maleiñˈoom tjaⁿche na ñjom sˈom na cwileilˈueeˈndyô̱ na chaˈtsondyô̱, ndoˈ xjeⁿto jom macwjeeⁿˈeⁿ sˈom joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was voor Hom 'n man wat die water gehad het. \t Joˈ joˈ tjameintyjeeˈ cwii tsˈaⁿ na wiiˈ jo nnoom na ndiiˈ tcooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Hy kom met die wolke, en elke oog sal Hom sien, ook hulle wat Hom deursteek het; en al die geslagte van die aarde sal oor Hom rou bedryf; ja, amen! \t Queⁿˈyoˈ cwenta, manncwjeeˈcañoom Cristo ñequio nchquiu. Ndoˈ chaˈtsoti nnˈaⁿ nntyˈiaa jom, ndiñˈeeⁿ nnˈaⁿ na jlaˈjomndye na tueeⁿˈeⁿ. Ndoˈ chaˈtso ntmaaⁿˈ na cwii cwii nnom nnˈaⁿ, jndeii nlaˈxuaana na chjooˈ nˈomna quia na nntyˈiaana jom. Maxjeⁿ nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ na ljoˈ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Salomo die vader van Rehábeam, en Rehábeam die vader van Abía, en Abía die vader van Asa, \t Salomón tsotye Roboam, Roboam tsotye Abías, Abías tsotye Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie is dan die getroue en verstandige dienskneg vir wie sy heer oor sy diensvolk aangestel het om hulle hul voedsel op tyd te gee? \t ’Calˈuu mˈaaⁿ cwii moso na jndo̱ˈ tsˈom ndoˈ matseicanda̱, jom nlcoˈjndyee patrom ˈnaaⁿˈaⁿ na catsa̱ˈntjoom chaˈtso ntˈomcheⁿ moso wˈaaˈñeeⁿ na nñequiaaⁿ nantquie nda̱a̱na quia na maweˈntyjo̱ xjeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom gesmeek dat Hy hulle nie sou beveel om in die onderwêreld af te vaar nie. \t Ndoˈ tyolaˈtyˈoondye naⁿjndiiˈñeeⁿ nnom Jesús na ticajñoom joona yuu na wiˈ nntjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hom op geen enkele woord geantwoord nie, sodat die goewerneur hom baie verwonder het. \t Sa̱a̱ meiⁿcwii ˈndyoo ñˈoom tîcˈo̱o̱ⁿ cantyja ñˈoom na tueeˈna nacjoomˈm. Joˈ chii sˈaanaˈ na jeeⁿ tjaweeˈ tsˈom Pilato na tîcˈo̱ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek sê vir julle en die ander wat in Thiatíre is, almal wat hierdie leer nie het nie, en die wat die dieptes van die Satan, soos hulle dit noem, nie leer ken het nie: Ek sal op julle geen ander las lê nie. \t Sa̱a̱ ntˈomndyoˈ ˈo na mˈaⁿˈyoˈ Tiatira na tyoolajomndyoˈ ñˈoom na cwindye naⁿˈñeeⁿ, meiⁿ tyoowijndo̱ˈ nˈomˈyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ na cwiluena laˈxmaⁿnaˈ ñˈoom wantyˈiuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Satanás. Ndoˈ na luaaˈ waa ticatio̱o̱tya̱ xuu nacjoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy het alles aan sy voete onderwerp, maar wanneer Hy sê dat alles onderwerp is, is dit duidelik dat Hy uitgesonder is wat alles aan Hom onderwerp het. \t Ee jnda̱ tjuˈcje Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso nacjeeˈ ncˈee Cristo, joˈ chii quia na matsonaˈ naljoˈ, cwiwitquiooˈya na ticˈoomnaˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee jom chaˈtso jnda̱ tqueeⁿ nacje ˈnaaⁿˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en daar is verskeidenheid van werkinge, en tog is dit dieselfde God wat alles in almal werk. \t Jndye nnom maniom na tjachuiiˈ na cwiwilˈue cha cwicanda̱a̱ cwilˈaaya tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ nqueⁿ ñeˈcwii cwiluiiñê na mateijneiⁿ cwii cwiindyo̱ na cwilˈaaya joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, bid vir ons. \t ˈO nnˈaaⁿya ñequiiˈcheⁿ calaneiⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿyâ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as een wat kan saamvoel met die onwetendes en dwalendes, omdat hy self ook met swakheid bevange is. \t Ndoˈ ncˈe juu tyeeˈñeeⁿ ñecwiixjeⁿ matseitjo̱o̱ñe chaˈxjeⁿ joona, joˈ chii nnda̱a̱ ncˈoom na wiˈ tsˈoom ncˈiaaⁿˈaⁿ na leicalaˈno̱ⁿˈna chiuu waa na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe mati jom cwiluiiñe tsˈaⁿ na matseitjo̱o̱ñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was in daardie stad 'n weduwee, en sy het gedurig na hom gekom en gesê: Doen reg aan my teenoor my teëparty. \t Mati tyomˈaaⁿ cwii yuscu tsjoomˈñeeⁿ na jnda̱ ljoñe na tueˈ saaˈ. Juu yuscuˈñeeⁿ ñequiiˈcheⁿ na tyocaa na mˈaaⁿ jweˈñeeⁿ na catseijndaaˈñe ñˈoom ˈnaaⁿˈaⁿ. Tyotsoom nnom: “Cwañomˈ ja ñˈoom cantu na sˈaa tsˈaⁿ nacjoya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Twee sal op die land wees; die een sal aangeneem en die ander verlaat word. \t We nnˈaⁿ mˈaⁿ jo jnda̱a̱ na cwilˈa tsˈiaaⁿ, cwii tsaⁿˈñeeⁿ wjaañˈoomnaˈ jom na mˈaaⁿya, ndoˈ cwiicheⁿ maˈndiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wou homself regverdig, en sê vir Jesus: En wie is my naaste? \t Sa̱a̱ tsaⁿˈñeeⁿ na ñeˈcwjiˈyañe cheⁿnqueⁿ taxˈeennaaⁿˈaⁿ ˈndyoo Jesús, tsoom: —¿ˈÑeeⁿ juu cwiluiiñe xˈiaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy op sy reis naby Damaskus kom, omstraal hom skielik 'n lig van die hemel af; \t Njoom nato na jnda̱ jaawinoomˈm tsjoom Damasco ndoˈ matsˈia joˈ tioo cwii chom ndiocheⁿ nacañomˈm na jnaⁿnaˈ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ag dit louter vreugde, my broeders, wanneer julle in allerhande versoekinge val, \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, matsonaˈ na cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ cwii cwii nnom nawiˈ na cwiwinomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus en Bárnabas het in Antiochíë gebly en, saam met nog baie ander, onderrig gegee en die blye boodskap van die woord van die Here verkondig. \t Mati Pablo ñˈeⁿ Bernabé ljooˈndyena. Joona ñequio jndye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ tyotˈmo̱o̱ⁿna ndoˈ tyoñequiana ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat die huwelik in alle opsigte eerbaar wees en die bed onbesmet; want God sal hoereerders en egbrekers oordeel. \t Calaˈcanda̱ˈyoˈ cantyja na tmaˈcoˈyoˈ. Nquii tsaⁿsˈa cˈoom na macanda̱ ñequio scoomˈm. Nquii yuscu macanda̱ cˈoom ñequio saaⁿˈaⁿ. Quia joˈ mˈaⁿ ljuˈna jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja na mˈaⁿna na we caˈna. Ee nncuˈxeeⁿ joo nnˈaⁿ na cweˈ cwimˈaⁿya ñequio ncˈiaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos Jona drie dae en drie nagte in die buik van die groot vis was, só sal die Seun van die mens drie dae en drie nagte in die hart van die aarde wees. \t Ee Jonás tyomˈaaⁿñê ndyee xuee ndoˈ ndyee tsjom tsˈom tsiaaˈ catscaa tˈmaaⁿ. Maluaaˈ matseijomnaˈ na nntjo̱ⁿ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee. Ee ndyee xuee ndoˈ ndyee tsjom nljooˈndyo̱ naquiiˈ tseiˈtsua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand kon Hom 'n woord antwoord nie; ook het geeneen van daardie dag af dit meer gewaag om Hom vrae te stel nie. \t Sa̱a̱ meiⁿcwiindye joona tîcanda̱a̱ nncˈo̱ ˈñom meiⁿ ñeˈcwii ˈndyoo ñˈoom. Ndoˈ xuee na tja tjatinaˈ meiⁿcwii tsˈaⁿ tîcanda̱a̱ˈ tsˈom na nncwaxˈeeti ñˈoom ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as jou oog verkeerd is, sal jou hele liggaam donker wees. As dan die lig in jou donkerheid is, hoe groot is die donkerheid nie! \t Sa̱a̱ xeⁿ tiñeˈcandiˈ ñˈoom na mayuuˈ, matseijomnaˈ ˈu chaˈna tsˈaⁿ na tisˈa nˈomnnom na mˈaaⁿ na nchjaaⁿˈ. Ee meiiⁿ na mandiˈ ñˈoomˈñeeⁿ sa̱a̱ xeⁿ tixocatseiˈno̱ⁿˈ na mayuuˈ juunaˈ, naquiiˈ tsˈomˈ matseiˈxmaⁿˈ chaˈcwijom na jaaⁿñeñˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl Ek jou verlos uit die volk en die heidene na wie Ek jou nou stuur, \t Nncwaño̱o̱ⁿˈa ˈu ljoˈ na ñeˈcalˈa nnˈaⁿ judíos ñequio nnˈaⁿ na nchii judíos. Ee majño̱o̱ⁿya ˈu na mˈaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons dan gedurig deur Hom aan God 'n lofoffer bring, dit is die vrug van die lippe wat sy Naam bely. \t Joˈ chii ñequiiˈcheⁿ laˈxmaaⁿya na calaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo, cwii na jeeⁿ cjaaweeˈ ntyjeeⁿ na nlˈuuya: Caluiitˈmaⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Teen sulke dinge is die wet nie. \t machˈeeⁿ na cje cwilˈaaya jo nda̱a̱ nnˈaⁿ, ndoˈ na cwiqueⁿndyo̱ cheⁿncjo̱o̱ya xjeⁿ joo na lˈue tsˈom seiiˈa na calˈaaya. Quia cwilˈaaya nmeiⁿˈ juu ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ xocatˈuiinaˈ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want uit Hom en deur Hom en tot Hom is alle dinge. Syne is die heerlikheid tot in ewigheid. Amen. \t Ee chaˈtsoñˈeⁿ niom ncˈe jom, ndoˈ tseixmaⁿñˈeeⁿ joˈ. Joˈ chii macanda̱ jom caluiitˈmaⁿñê chaˈwaati xuee. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die gebod wat die lewe moes wees, dié het vir my geblyk die dood te wees. \t Ndoˈ juu ljeiiˈñeeⁿ na tsˈiaaⁿˈnaˈ na nñequiaanaˈ na nndaya na ticantycwii na wando̱ˈa, teijndaaˈyuu na nntsuundyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat baie van die Jode deur hom weggegaan en in Jesus geglo het. \t Ee cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ jom majndye nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ to̱ⁿˈndye cantyja ˈnaaⁿ ntyee, jlaˈyuˈna ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het dit gesê om hom op die proef te stel, want Hy het self geweet wat Hy wou doen. \t Luaaˈ matsoom cha nleitquiooˈ chiuu mˈaaⁿˈ tsˈom Felipe. Ee nqueⁿ mantyjiicheeⁿ ljoˈ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou was daar sewe broers, en die eerste het 'n vrou geneem en kinderloos gesterwe. \t Luaa tuii. Tyomˈaⁿ ntquieeˈ naⁿnom ñenquii tsˈaⁿ ntseinda. Juu tsaⁿtquiee tocoom ndoˈ tyuaaˈ tueeⁿˈeⁿ, tjaa ndana ñˈeⁿ scoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want 'n groot en kragtige deur het vir my oopgegaan, en daar is baie teëstanders. \t Ee jeeⁿ tˈmaⁿ majuˈnaaⁿñenaˈ na matsˈaa tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Ta Jesús ndoˈ jeeⁿ ticweˈ tsˈiaaⁿˈndyo meiiⁿ jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na jndoo ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het twaalf aangestel, sodat hulle saam met Hom kon wees en Hy hulle kon uitstuur om te preek \t Tqueeⁿ canchooˈwendyena na nñˈeeⁿna ñˈeⁿñê ndoˈ na njñoom joona na nñeˈquiana ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Matseicajndyunaˈ joona apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarom het jy dan nie my geld aan die wisselaars gegee nie? Dan kon ek dit by my koms met rente ingevorder het. \t quia joˈ ¿chiuu na tîcjaˈcaˈndiiˈ sˈom ˈnaⁿya banco yuu na nncwantjomnaˈ cha quia na nndyo̱o̱nndaˈa, nncoño̱ⁿ sˈom ˈnaⁿya mandiñˈeeⁿ tsˈiaaⁿnda̱a̱naˈ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En verskeie dae het ons langsaam gevaar en met moeite teenoor Cnidus gekom; en omdat die wind ons nie toegelaat het nie, onderkant Kreta langs gevaar, teenoor Salmóne. \t Jndye xuee nioom tyotsaayâ. Ncˈuaaˈ chii saacatsquia̱a̱yâ ndyeyu yuu na waa tsjoom Gnido. Ndoˈ na taleicanda̱a̱ nntsaandyeyuuyâ na ndicwaⁿ maquiˈcaljoo jndye sta wˈaandaa, joˈ chii saanquiandyô̱ teiˈno̱o̱ⁿyâ ndyuaa Salmón, saawiˈno̱o̱ⁿyâ nacjeeˈ ndyuaaxeⁿncwe Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "volgens my reikhalsende verwagting en hoop dat ek in niks beskaam sal word nie; maar dat Christus met alle vrymoedigheid, soos altyd so ook nou, groot gemaak sal word in my liggaam, of dit deur die lewe of deur die dood is. \t Ee ntyjaaˈya cwii tsˈo̱o̱ⁿ na tixonquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaa cwii na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nluiˈjnaaⁿˈndyo̱, xeⁿ nchii ñequio na tˈmaⁿya tsˈo̱o̱ⁿ nnda̱a̱ nntseina̱ⁿ nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ ndoˈ na majeˈ ndoˈ ˈiocha luaaˈ nleitquiooˈ cantyja ˈnaⁿya na tjacantyja na tˈmaⁿ cwiluiiñe Cristo, meiiⁿ na nncwando̱ˈtya̱ oo meiiⁿ na nntseicueeˈtonaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy sê vir hulle: Dit is Ek, moenie vrees nie. \t Tsoom nda̱a̱yâ: —Mannco̱ luaañe, tilacatyuendyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir die vrou: Jou geloof het jou gered; gaan in vrede. \t Sa̱a̱ matsoom nnom yuscuˈñeeⁿ: —Ncˈe na matseiˈyuˈya tsˈomˈ ñˈeⁿndyo̱, joˈ na jnda̱ jluiˈyaˈ. Cjaˈ na meiⁿcwii ñomtiuu tancˈoomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek is nie meer in die wêreld nie, maar hulle is in die wêreld; en Ek kom na U toe. Heilige Vader, bewaar in u Naam die wat U My gegee het, sodat hulle een kan wees net soos Ons. \t ’Jeˈ taxocˈo̱o̱ⁿtya̱ tsjoomnancue, sa̱a̱ joo naⁿmˈaⁿˈ cwiljooˈndyena juunaˈ, ee ja jo̱nlcwa̱ˈa na mˈaaⁿˈ. ˈU Tsotya̱ya na ljuˈ cwiluiindyuˈ, catsaˈ cwenta naⁿmˈaⁿ na jnda̱ tquiaaˈ lˈo̱o̱ ñequio juu najndeii na matseiˈxmaⁿˈ cha nntsˈaanaˈ ñeˈcwii nlaˈxmaⁿna chaˈxjeⁿ jaa ñeˈcwii cwilaxmaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas op vir die skrifgeleerdes wat graag in lang klere rondloop en van die begroetinge op die markte hou en van die voorste banke in die sinagoges en die voorste plekke by die maaltye. \t —Queⁿndyoˈ cwenta na tilˈaˈyoˈ chaˈna cwilˈa nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, ee joona jeeⁿ neiiⁿna na nncoˈnomna na cweeˈna liaa na jnda na teiˈncoo. Ndoˈ lˈue nˈomna na nlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ joona na quia naⁿˈñeeⁿ na xmaⁿndyena ñequio na jndooˈ jndye nnˈaⁿ. Mati na nncwindyuaandyena yuu na matseitˈmaaⁿˈñetinaˈ joona naquiiˈ lanˈom. Ndoˈ na nncwindyuaandyena yuu na yati cwiwiñˈoomˈ na waa xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat beteken die wet dan? Dit is bygevoeg weens die oortredinge, totdat die saad aan wie die belofte gedoen is, sou kom; en dit is deur engele beskik deur tussenkoms van 'n middelaar. \t Quia joˈ juu ljeii na tqueⁿ Moisés ¿yuu lˈuenaˈ? Tsˈiaaⁿˈnaˈ ncˈe jndye nnom na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnˈaⁿ, joˈ chii jnda̱nquia chii tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom juunaˈ. Teijndaaˈ na nncuaanaˈ hasta xjeⁿ na tyjeeˈ Nquii na cwiluiiñe tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Abraham, nqueⁿ na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom chiuu nntsˈaa. Ljeiiˈñeeⁿ tyoñequia ángeles juunaˈ, ndoˈ nquii Moisés tsˈiaⁿˈaⁿ na tyotseixmaaⁿ tsˈaⁿ na tyomˈaaⁿ xcwe quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ ñequio jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die versoeker het na Hom gekom en gesê: As U die Seun van God is, sê dat hierdie klippe brode word. \t Ndoˈ tyjeˈcañoom tsaⁿjndii na machˈee xjeⁿ nnˈaⁿ. Tso nnoom: —Xeⁿ mayuuˈcheⁿ cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, cwa catsa̱ˈntjomˈ ljo̱ˈmeiiⁿ na catseicwaqueⁿnaˈ tyooˈ joonaˈ na nlcwaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy kom en vind hulle aan die slaap en sê vir Petrus: Simon, slaap jy? Was jy nie in staat om een uur te waak nie? \t Quia joˈ jndyolcweˈ Jesús na mˈaⁿ ndyee naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ ljeiiⁿ na cwindana. Tsoom nnom Pedro: —Aa ndiˈ Simón, ¿aa waˈtsuˈ? ¿Aa maxjeⁿ tîcanda̱a̱ nntsaˈ na ticatsuˈ meiⁿ ñeˈcwii hora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het by homself geredeneer en gesê: Wat sal ek doen, want ek het geen plek waar ek my oes kan insamel nie? \t Tyotseitioom naquiiˈ tsˈoom, matsoom: “Chiuu chiuu nntsˈaayo̱ ee tjaaˈnaⁿ yuu ya nntseiwa̱ya ˈnaⁿ na tueˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons is sy getuies van hierdie dinge, en ook die Heilige Gees wat God gegee het aan die wat Hom gehoorsaam is. \t Jâ cwitjeiˈyuuˈndyô̱ cantyja ˈnaaⁿ ñˈoommeiiⁿ, ndoˈ majoˈti machˈee Espíritu Santo, nquii na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ na cwilaˈcanda̱ ñˈoom na matsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat julle geleer en ontvang en gehoor en in my gesien het, doen dit, en die God van vrede sal met julle wees. \t Chaˈtso na jnda̱ ñetˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ ñequio joo na jnda̱ ñentyˈiaˈyoˈ na ñesˈaa, na jnda̱ ñejndyeˈyoˈ na ñeseina̱ⁿ, ñequiiˈcheⁿ joˈ calˈaˈyoˈ, quia joˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na machˈeeⁿ na cwiljoya tsˈoom ñˈeⁿndyo̱ jaa, ncˈoomñê ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy dit gesê het, spuug Hy op die grond en maak klei van die spuug en smeer die klei aan die oë van die blinde man \t Jnda̱ na tsoom na luaaˈ, tjoomˈm ndaajnaⁿˈ nomtyuaa. Sˈaaⁿ tsooˈ ñequio juunaˈ, jnda̱ joˈ tyˈoomñê tsooˈñeeⁿ luaˈnnom tsaⁿnchjaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Gee aan my ook hierdie mag, sodat elkeen wat ek die hande oplê, die Heilige Gees kan ontvang. \t Matsoom: —Quiaˈyoˈ na ntseixmaⁿya najndeii na cwilaxmaⁿˈyoˈ cha mati ja meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nntio̱o̱ lˈo̱o̱ nacjooˈ maxjeⁿ nncoˈñom Espíritu Santo naquiiˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dwase en onverstandige strydvrae moet jy afwys, omdat jy weet dat dit twis verwek; \t Tintseijomndyuˈ ñequio ñˈoom na cweˈ cwilaˈñˈeeⁿˈto ndyuee nnˈaⁿ na tjaa ljoˈ mateijndeiinaˈ ee ntyjiˈyaˈ na cweˈ jnaaⁿˈ joˈ na cwilaˈntjaˈndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "van die doop van Johannes af tot op die dag dat Hy van ons opgeneem is--van hulle moet daar een saam met ons getuie word van sy opstanding. \t tsˈaⁿ na maxjeⁿ ñˈeeⁿ ñˈeⁿndyô̱ cantyjati xuee na teitsˈoomñe Jesús sˈaa Juan hasta xuee quia na tjawaaⁿ. Macaⁿnaˈ na nntseijomñê tsaⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿndyô̱ na nntjeiˈyuuˈndyô̱ na jnda̱ tandoˈxco Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Egbrekers en egbreeksters, weet julle nie dat die vriendskap van die wêreld vyandskap teen God is nie? Wie dan 'n vriend van die wêreld wil wees, word 'n vyand van God. \t Ntyˈiaandyoˈ ˈo nnˈaⁿ na tixcwe cwilˈaˈyoˈ. ¿Aa ticaliuˈyoˈ na tsˈaⁿ na mˈaaⁿ na ya ñˈoom juu ñequio tsjoomnancue machˈeenaˈ na jnoomˈm Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarvoor ek 'n gesant is in kettings, sodat ek daarin vrymoediglik mag spreek soos ek moet spreek. \t Jnda̱ tyˈioom tsˈiaaⁿ ja na mañequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ, ndoˈ cweˈ jnaaⁿˈ joˈ na mˈaaⁿya wˈaancjo, calaneiⁿˈyoˈ nnoom na cˈo̱ⁿtˈmaaⁿˈndyo̱ tsˈo̱o̱ⁿya na nntseina̱ⁿya juunaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ matsonaˈ na catsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy kom in die huis van die owerste van die sinagoge en sien 'n rumoer: mense wat baie ween en huil. \t Jnda̱ na tquiena waaˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe cantyja ˈnaaⁿˈ watsˈom, jndyena na jeeⁿ cˈuaa camˈaⁿ nnˈaⁿ najndeii cwilaˈxuaa na cwityuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die reën het geval en die waterstrome het gekom en die winde het gewaai en teen daardie huis aangestorm, en dit het nie geval nie, want sy fondament was op die rots. \t Jnaⁿnaˈ tuaˈ, tyjeeˈ jndaa, tioo jndye jndeii, teicaljoonaˈ wˈaaˈñeeⁿ, sa̱a̱ tiquioonaˈ ee na tˈuiityeⁿnaˈ nacjooˈ tsjo̱ˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle weet watter bevele ons julle deur die Here Jesus gegee het. \t Ndoˈ manquiuˈyaˈyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ na tqua̱a̱ⁿtya̱a̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ ñequio najndeii na matseixmaⁿ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wanneer Hy gekom het, die Gees van die waarheid, sal Hy julle in die hele waarheid lei; want Hy sal nie uit Homself spreek nie, maar alles wat Hy hoor, sal Hy spreek en die toekomstige dinge aan julle verkondig. \t Sa̱a̱ quia na nncwjeeˈcañoom juu Espíritu na cwiluiiñe na mayuuˈ, juu nncjaaˈmo̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ chaˈtso ñˈoom na mayuuˈ ee nchii nntseineiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ nquii, nntseineiⁿ ticwii cwii ñˈoom na mandii na matseineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ mˈmo̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ ˈnaⁿ na quia nluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in wie julle ook besny is met 'n besnydenis wat nie met hande verrig word nie, deur die liggaam van die sondige vlees af te lê in die besnydenis van Christus, \t Ndoˈ mati ˈo jnda̱ tuii ñˈeⁿndyoˈ cwii na matseijomnaˈ chaˈcwijom na cwilˈa nnˈaⁿ judíos ñˈeⁿ yonomˈndaa ndana. Sa̱a̱ juu na sˈaa Cristo ñˈeⁿndyoˈ, nchii cweˈ cjooˈ seiiˈ tsˈaⁿ tuiinaˈ, jom macwjiˈnˈmaaⁿñê ˈo cantyja ˈnaaⁿˈ jnaⁿ na laxmaⁿˈyoˈ na teincoondyoˈ na nnˈaⁿjnaⁿ ˈo. Luaaˈ tsˈiaaⁿ na machˈee Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie van die wat die woord gehoor het, het geglo; en die getal van die manne het omtrent vyf duisend geword. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na tyondye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoñeˈquiana, jndyendye naⁿˈñeeⁿ jlaˈyuˈna. Ndoˈ chaˈtsoñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tueˈntyjo̱ chaˈna ˈom meiⁿndyena na cweˈ naⁿnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Here sê vir hom: Gaan, want hy is vir My 'n uitverkore werktuig om my Naam te dra voor nasies en konings en die kinders van Israel. \t Sa̱a̱ matso Jesús nnoom: —Cjaˈ ee jnda̱ tjeiiˈndyo̱ jom na nntseineiiⁿ cantyja ˈnaⁿya jo nda̱a̱ nnˈaⁿ ntˈomcheⁿ ndyuaa ñequio nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom joona, ndoˈ mati nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Pilatus en Herodes het op daardie dag goeie vriende geword, want hulle was vantevore in vyandskap teenoor mekaar. \t Juu xueeˈñeeⁿ ljoyaañe Pilato ñˈeⁿ Herodes, ee ñetˈomntiaaˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Staan dan vas in die vryheid waarmee Christus ons vrygemaak het, en laat julle nie weer onder die juk van diensbaarheid bring nie. \t Jnda̱ tquiaa Cristo na cwiluiindyo̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ candyaandye jo nnom ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ. Caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na laxmaⁿˈyoˈ naljoˈ, tantueˈndyoˈcjeˈnndaˈyoˈ nacje ˈnaaⁿˈ ñˈoom na nleichuunaˈ ˈo na cwindyeˈntjomˈtyeⁿˈyoˈ nnomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En deur die geloof in sy Naam het sy Naam hierdie man, wat julle sien en ken, sterk gemaak, en die geloof wat deur Hom is, het hom hierdie volkome gesondheid gegee in die teenwoordigheid van julle almal. \t Ncˈe na cwilayuˈya cwii nˈo̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿ xueeˈ Jesús, joˈ na tquiaanaˈ najnda̱ ncˈee tsaⁿmˈaaⁿˈ na cwintyˈiaˈyoˈ ndoˈ na cwitaˈjnaⁿˈyoˈ. Ee ncˈe juu na cwilayuuˈyâ nˈo̱o̱ⁿyâ ñequio Jesús, joˈ na chaˈtsondyoˈ cwintyˈiaˈyoˈ na canda̱a̱ˈ tcoˈyanaˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê: Moses het toegelaat om 'n skeibrief te skrywe en van haar te skei. \t Quia joˈ jluena: —Moisés tquiaaⁿ na wanaaⁿ na nntyuiiˈ ljeii na toco tsaⁿsˈa ñequio scoomˈm. Ndoˈ tsaⁿscu nncoˈñoom cwiicheⁿ ljeii na matsonaˈ na macanda̱ cwito̱ⁿˈndyena ñˈeⁿ saaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan Jesus staan en sê dat hy geroep moes word; en hulle roep die blinde man en sê vir hom: Hou goeie moed, staan op! Hy roep jou. \t Jesús tjameintyjeeⁿˈeⁿ, tsoom: —Cwaⁿˈyoˈ jom. Quia joˈ tcwaⁿna tsaⁿnchjaaⁿˈ, jluena nnoom: —Cˈomˈtˈmaaⁿˈndyuˈ tsˈomˈ. Quicantyjaˈ ee macwaaⁿ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Mens gooi ook nie nuwe wyn in ou leersakke nie; anders bars die sakke en die wyn loop uit en die sakke vergaan. Maar 'n mens gooi nuwe wyn in nuwe sakke en altwee bly behoue. \t Meiⁿ xocatiom tsˈaⁿ winom xco tsˈom tjaⁿ na jnda̱ teilˈue, ee xeⁿ na luaaˈ ntsˈaa tsˈaⁿ, ntyˈiooˈ tjaⁿ, mana cwiwindaaˈñˈeⁿ juunaˈ ndoˈ mati nlcweˈ winom. Maxjeⁿ nntiom tsˈaⁿ winom tsˈom tjaⁿ xco ndoˈ laaˈtiˈ meiⁿ tjaⁿ xocwiˈndaaˈ meiⁿ winom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die rook van hulle pyniging gaan op tot in alle ewigheid, en hulle het dag en nag geen rus nie hulle wat die dier en sy beeld aanbid, en elkeen wat die merk van sy naam ontvang. \t Tixocjaameintyjeeˈ na cwiˈoowa ndioom na macoˈwiˈnaˈ naⁿˈñeeⁿ. Meiⁿchjoo tixocataˈjndyeena naxuee natsjom ee joona tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena quiooˈjndii tquiee ñequio juu na jluiˈtsjaaⁿˈñeyoˈ ndoˈ joona jñoom ˈnaaⁿ cantaana na maˈmo̱ⁿnaˈ xueeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Johannes het Hom ernstig teëgegaan en gesê: Ek het nodig om deur U gedoop te word, en kom U na my toe? \t Sa̱a̱ tiñeˈnquiaañe Juan na caluii na ljoˈ. Tsoom: —Cwa jnda̱ tyjeˈcañoomˈ ja na catseitsˈoomndyo̱ ˈu meiiⁿ na matsonaˈ na ˈu catseitsˈoomndyuˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die dienaars antwoord: Nooit het 'n mens so gespreek soos hierdie mens nie. \t Tˈo̱o̱ naⁿˈñeeⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom, jluena: —Meiⁿjom ndiiˈ tyoondya̱a̱yâ na nntseineiⁿ cwii tsˈaⁿ chaˈna na matseineiⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Seun van die mens staan gereed om met sy engele in die heerlikheid van sy Vader te kom, en dan sal Hy elkeen vergeld volgens sy dade. \t Ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nncwja̱caño̱o̱ⁿnndaˈa tsjoomnancue ñequio ángeles cwentaaˈ Tsotya̱ya. Quia ljoˈ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja chaˈxjeⁿ na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ nquii Tsotya̱ya. Ndoˈ nntsˈaa na nncoˈñom ticwii cwii tsˈaⁿ cantyjati na ñesˈaa, aa na ya, aa na tisˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ander weer het die proef van bespottinge en geselinge deurstaan, ook van boeie en gevangenis. \t Ndoˈ ntˈom nnˈaⁿ jeeⁿ tyolajnaaⁿˈ nnˈaⁿ joona na quitˈmaⁿ nˈomna Tyˈo̱o̱tsˈom, ntˈom tyolaˈseiˈyaya nnˈaⁿ jnaaⁿˈ na tyolayuˈya nˈomna ñˈeⁿ jom, ñˈeeⁿndyena na tyochuˈtyeⁿndye lˈuaancjo ndoˈ ñˈeeⁿndyena na tyotioom nnˈaⁿ joona lˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar so moet dit onder julle nie wees nie, maar elkeen wat onder julle groot wil word, moet julle dienaar wees. \t Sa̱a̱ nchii laaˈtiˈ nlˈaˈyoˈ quiiˈntaaⁿˈyoˈ. Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ ˈo na ntyjaaˈ tsˈom na nncˈoom na tˈmaⁿñe quiiˈntaaⁿˈyoˈ, tsaⁿˈñeeⁿ matsonaˈ na jom candiˈntjoom nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hom moet julle teëstaan, standvastig in die geloof, omdat julle weet dat dieselfde lyding opgelê word aan julle broederskap wat in die wêreld is. \t Calajnda̱ˈyoˈ na cwitsaˈyoˈ nacjoomˈm ñequio na cwilaˈyuˈya ñˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ee manquiuˈyoˈ na chaˈwaa tsjoomnancue nquiee nnˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈ, maljoyu na wiˈ cwiwinomna chaˈxjeⁿ na cwitjomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tweede wat hiermee gelykstaan: Jy moet jou naaste liefhê soos jouself. \t Ndoˈ ñˈoom na jnda̱ we matseijomnaˈ ñˈoomˈñeeⁿ, luaa matsonaˈ: “Cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ xˈiaˈ chaˈxjeⁿ na jnda ntyjiˈ ñequio nncuˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want alhoewel ek van almal vry was, het ek my aan almal diensbaar gemaak om soveel van hulle as moontlik te win. \t Ja meiiⁿ nchii cwiluiindyo̱ moso na mandiˈntjomtyeⁿ nnom patrom ˈnaaⁿˈ, sa̱a̱ jnda̱ tqueⁿndyo̱ cheⁿnnco̱ na matseixmaⁿya na ljoˈ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ. Matsˈaa na ljoˈ cha majndyeti nnˈaⁿ nncwantjo̱ⁿ cwentaaˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ons met Hom saamgegroei het deur die gelykvormigheid aan sy dood, sal ons dit tog ook wees deur dié aan sy opstanding; \t Ndoˈ xeⁿ seitjoomˈna jaa ñˈeⁿñê cantyja na tueeⁿˈeⁿ, mati matseitjoomˈnaˈ jaa ñˈeⁿñê cantyja na tandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Lê jou daarop toe om jou beproef voor God te stel as 'n werker wat hom nie hoef te skaam nie, wat die woord van die waarheid reg sny. \t Catseijnduˈ naquiiˈ tsˈiaaⁿ na macheˈ cha nncjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyuˈ, quia joˈ xocatsˈaanaˈ na tia ntyjiˈ ee cwiluiindyuˈ mosoomˈm na xcwe mandiˈntjom nnoom. Catseiˈno̱ⁿˈ chiuu maˈmo̱ⁿ ñˈoom na mayuuˈ ndoˈ xcwe caˈmo̱ⁿˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek dank God, wat ek van my voorouers af in 'n rein gewete dien, wanneer ek onophoudelik nag en dag aan jou in my gebede dink, \t Naxuee ndoˈ natsjom quia na matseina̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ñequiiˈcheⁿ quijaañjoomˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈu. Mandiˈntjo̱ⁿya nnoom ñequio na meiⁿcwii titia ntyjii chaˈxjeⁿ tyolˈa nnˈaⁿ tsjaaⁿ na tuiindyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het 'n groot storm op die see gekom, sodat die skuit toe was onder die golwe; maar Hy was aan die slaap. \t Luaa tuii, tyoowijndye ˈoona, tioo cwii jndye tˈmaⁿ jndeii nnom ndaaluee, mawaa na wjaanchjeeñe nmo̱ⁿ wˈaandaa. Ndoˈ jom watsom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het van die Vader uitgegaan en in die wêreld gekom. Weer verlaat Ek die wêreld en gaan na my Vader. \t Ja jnaaⁿya na mˈaaⁿ, tyja̱ˈcaño̱o̱ⁿya tsjoomnancuewaa. Ndoˈ jeˈ jeˈ maˈndiya juunaˈ na manncjo̱lcwa̱ˈa na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n skare het rondom Hom gesit. Hulle sê toe vir Hom: U moeder en u broers soek U daarbuite. \t Joˈ chii nnˈaⁿ na meindyuaandye nacañomˈm jluena nnoom: —Aa ndiˈ, jnda̱ tyjeeˈ tsoˈndyoˈ ñˈeⁿ ndyentyˈiuˈ. Mˈaⁿna chˈeⁿ, cwilˈueena ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het die dissipels gedoen soos Jesus hulle beveel het, en hulle het die pasga berei. \t Ndoˈ lˈaayâ chaˈxjeⁿ na tsoom. Jlajndaaˈndyô̱ na nlcwaaˈâ natmaaⁿ xuee pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het op sy knieë neergeval en met 'n groot stem uitgeroep: Here, reken hulle hierdie sonde nie toe nie! En met dié woorde het hy ontslaap. \t Jnda̱ chii tcoomˈm xtyeeⁿ. Jndeii seixuaⁿ, matsoom: —Ta, tincwjaaˈndyuˈ cwenta jnaaⁿna na cwilaˈcueeˈna ja. Jnda̱ tsoom na luaaˈ mana tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As 'n gelowige man of 'n gelowige vrou weduwees by hulle het, moet dié aan hulle hulp verleen; en laat die gemeente nie beswaar word nie, sodat dit die wat waarlik weduwees is, kan help. \t Cwii tsaⁿscu na matseiyuˈ, xeⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaaⁿˈaⁿ na jnda̱ teitquio̱o̱ˈ mˈaⁿ yolcu na jnda̱ ljondye, macaⁿnaˈ na cateixˈeeⁿ yolcuˈñeeⁿ cha ticaⁿnaˈ na joo nnˈaⁿ tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cateixˈeena yolcuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê vir hulle: Elkeen wat hierdie kindjie ontvang in my Naam, ontvang My; en elkeen wat My ontvang, ontvang Hom wat My gestuur het; want wie die kleinste onder julle almal is, hy sal groot wees. \t Tsoom nda̱a̱na: —Meiⁿnquia tsˈaⁿ na macoˈñom yucachjoomˈaaⁿ ncˈe xueya, ja macoˈñom tsaⁿˈñeeⁿ, ndoˈ meiⁿnquia tsˈaⁿ na macoˈñom ja, mati macoˈñom tsaⁿˈñeeⁿ nquii na jñom ja. Ncˈe na luaaˈ, tsˈaⁿ na cjeti cwiluiiñe quiiˈntaaⁿˈyoˈ, tsaⁿˈñeeⁿ cwiluiitˈmaⁿñetyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Filippus het sy mond geopen en van hierdie Skrif af begin en die evangelie van Jesus aan hom verkondig. \t Quia joˈ Felipe to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyotseineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ juu ñˈoomˈñeeⁿ na teiljeii naquiiˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na seiˈnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Tyotseineiiⁿ nnom tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoom naya cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En tegelykertyd leer hulle ook om ledig by die huise rond te gaan; en nie alleen is hulle ledig nie, maar ook praatsiek en bemoeisiek, want hulle praat wat nie behoorlik is nie. \t Ndoˈ mati cweˈ wˈaa ndoˈ wˈaa ncˈiaana cwiˈoona, ndoˈ na ljoˈ, cwilaˈnchqueeⁿˈndyena. Ndoˈ nchii macanda̱ joˈ, mati cantundyena, cwitiiˈndyena ljoˈ cwitjoom ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ, cwilaˈneiⁿna ñˈoom na ticatsonaˈ na nluena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit te meer, omdat ons die tydsomstandighede ken, dat die uur vir ons reeds daar is om uit die slaap wakker te word; want die saligheid is nou nader by ons as toe ons gelowig geword het. \t Calaˈno̱ⁿˈyoˈ naljoˈ ndoˈ cˈoomˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tiempo na mˈaaⁿya jeˈ. Matseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ chaˈcwijom na cwindaˈyoˈ. Joˈ chii calcwiˈyoˈ ee jeˈ mandyooˈti mˈaaⁿnaˈ na nluiˈnˈmaaⁿndyo̱, nchiiti quia jlayuuˈjndya̱a̱ ñˈoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wat sulke dinge sê, verklaar dat hulle 'n vaderland soek. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilue na ljoˈ, cwitˈmo̱o̱ⁿndyeyuna na cwilˈueena cwii joo na tseixmaⁿnaˈ tsjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy moet ook goeie getuienis hê van die buitestaanders, sodat hy nie in veragting en in die strik van die duiwel val nie. \t Mati macaⁿnaˈ na waa ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ, cha ticaluiˈjnaaⁿˈñê ndoˈ na ncjaañˈoom tsaⁿjndii jom xjeⁿ ˈnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as jou broeder teen jou sondig, gaan bestraf hom tussen jou en hom alleen. As hy na jou luister, dan het jy jou broeder gewin; \t ’Xeⁿ mˈaaⁿ cwii xˈiaˈ na matseiyuˈ na matseiˈtjo̱o̱ñê njomˈ, cwa cjaˈcwaⁿˈyaˈ jom. Catseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ yuu matseitjo̱o̱ñê njomˈ ndoˈ calantycwiiˈyoˈ ñˈoom na ñeˈwendyoˈ. Ndoˈ xeⁿ na nñeeⁿ ñˈoom na matsuˈ quia joˈ jnda̱ teijndeiˈ xˈiaˈ na tcoˈxcwenaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En tegelykertyd het hy ook gehoop dat geld aan hom deur Paulus sou gegee word om hom los te laat. Daarom het hy hom ook dikwels laat haal en met hom gesprekke gehad. \t Mati macantyjaaˈ tsˈom Félix na nntso Pablo nnoom aa xoquiñoom sˈom cha nntseicandyaañê tsaⁿˈñeeⁿ. Joˈ chii jndye ndiiˈ tyoqueeⁿˈñê Pablo na tyolaˈneiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om aan gevangenes vrylating te verkondig en aan blindes herstel van gesig; om die wat gebroke is, in vryheid weg te stuur; om die aangename jaar van die Here aan te kondig. \t Ndoˈ catseicandiiya cantyja ˈnaaⁿˈ tiempo na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na nluiˈnˈmaaⁿndye añmaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God wat ek in my gees dien in die evangelie van sy Seun, is my getuie hoe ek onophoudelik aan julle dink \t Manoomˈm na mayuˈa na ticjo̱meintyja̱a̱ˈa na macaⁿˈa nnoom na cateijneiⁿ ˈo. Mˈaaⁿya na xcweeˈ tsˈo̱o̱ⁿya na mandiˈntjo̱ⁿya nnoom. Ndoˈ ñequiiˈcheⁿ matseina̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ ñˈoom naya cantyja ˈnaaⁿˈ Jnaaⁿ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die wat toe sy woord met blydskap aangeneem het, is gedoop; en daar is op dié dag omtrent drie duisend siele toegebring. \t Quia joˈ nnˈaⁿ na jlaˈyuˈ ñˈoom na tsoom teitsˈoomndyena. Juu xueeˈñeeⁿ, chaˈna ndyee meiⁿndyena jlaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want moedswillig vergeet hulle dat daar van lankal af hemele was en 'n aarde wat uit water en deur water ontstaan het deur die woord van God, \t Naⁿmˈaⁿˈ cwilˈayana na cwitsuuˈ nˈomna quia to̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na maqueeⁿ chaˈtso, ncˈe ñˈoom ˈñom, teitquiooˈ chaˈtso na niom jo nandye mati jluiˈ tsjoomnancue quiiˈ ndaa ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ndaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Niemand se silwer of goud of klere het ek begeer nie; \t Ja tyootseiqueeⁿ tsˈo̱o̱ⁿ meiⁿ sˈom xuee, meiⁿ sˈom cajaⁿ, meiⁿ liaaˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit vertrou en weet ek dat ek sal bly, ja, saam met julle almal sal bly tot julle bevordering en blydskap in die geloof, \t Ndoˈ na mantyjiiyaya na ljoˈ, matseiˈno̱ⁿˈa na nncˈo̱ⁿtya̱ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ cha nnteijndeiinaˈ ˈo na nntsatsatiˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo ndoˈ na tˈmaⁿti nñequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ék het van geeneen van hierdie dinge gebruik gemaak nie. En ek skryf dít nie met die bedoeling dat dit so met my moet wees nie, want dit sou vir my beter wees om te sterwe as dat iemand my roem sou verydel. \t Sa̱a̱ meiⁿjom ndiiˈ tyoocaⁿˈa na nñequiaˈyoˈ ljoˈ na macaⁿnaˈ ja, meiⁿ nchii matseiljeiya ñˈoomwaañe cha nnteijndeiˈyoˈ ja. Ee yati ntyjii meiiⁿ na aa ncˈio̱ na tintsuu nayawaañe na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ matseisˈandyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En, onteenseglik, die verborgenheid van die godsaligheid is groot: God is geopenbaar in die vlees, is geregverdig in die Gees, het verskyn aan engele, is verkondig onder die heidene, is geglo in die wêreld, is opgeneem in heerlikheid. \t Ñˈoom na mayuuˈ, juu ñˈoom wantyˈiuuˈ mˈaaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱, jeeⁿ tˈmaⁿ tseixmaⁿnaˈ, matsonaˈ: Teitquiooˈñe Cristo tsjoomnancue na tsˈaⁿ jom, cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu teijndaaˈ na tjaa jnaⁿ tseixmaaⁿ, ntyˈiaa ángeles jom. Nda̱a̱ nnˈaⁿ jndye njoomnancue tyoñequia nnˈaⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, nnˈaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue tyolaˈyuˈna ñˈeⁿñê, cañoomˈluee toˈñom Tyˈo̱o̱tsˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat onder julle die eerste wil word, moet almal se dienskneg wees. \t Ndoˈ ˈñeeⁿ juu quiiˈntaaⁿˈyoˈ na maqueⁿ tsˈom na juu nlcoˈnnomnaˈ jo nda̱a̱ˈyoˈ, matsonaˈ na cateijndeii ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God het hulle almal in die ongehoorsaamheid ingesluit om vir almal barmhartig te kan wees. \t Ee sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na chaˈtsondyo̱ laˈxmaaⁿya na tyoolaˈcanda̱a̱ˈndyo̱ jo nnoom, cha na chaˈtsondyo̱ nncˈoom na wiˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ek vir ander geen apostel is nie, is ek dit tog seker vir julle, want julle is die seël op my apostelskap in die Here. \t Nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ cwitjeiiˈna cwenta na ticaluiindyo̱ apóstol, sa̱a̱ jo nda̱a̱ ˈo matsonaˈ na cwiluiindyo̱ na ljoˈ ee juu na cwilaˈyuˈyoˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Fontein laat tog nie uit dieselfde oog vars en bitter water opborrel nie? \t ¿Aa nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ cwii xo̱ˈ na cwinaaⁿˈ ndaatiooya majoˈ joˈ cwinaaⁿˈ ndaatioo na ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het alle dinge onder sy voete onderwerp en Hom as Hoof bo alle dinge aan die gemeente gegee, \t Mati sˈaaⁿ na chaˈtso nnom cˈom nacje ˈnaaⁿˈ juu ndoˈ sˈaaⁿ na juu cwiluiiñe xqueⁿ ñˈoom jo nnom tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord hom: Voorwaar Ek sê vir jou, vandag sal jy saam met My in die Paradys wees. \t Tso Jesús nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ njomˈ, xuee jeˈ nncˈoomˈ ñˈeⁿndyo̱ jo paraíso yuu na mˈaaⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die menigte van die volk het gevolg en geskreeu: Weg met hom! \t Ee chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ tyˈentyjo̱na. Tacwaxua ndyueena, tyoluena: —Calacueˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was in die plaaslike gemeente in Antiochíë sekere profete en leraars, naamlik Bárnabas en Símeon wat Niger genoem word, en Lúcius, die Cirenéër, en Manáen, wat saam met Herodes, die viervors, grootgeword het, en Saulus. \t Tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tsjoom Antioquía, quiiˈntaaⁿna tyomˈaⁿ profetas ndoˈ ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na tyotˈmo̱o̱ⁿ. Joo naⁿˈñeeⁿ Bernabé ñˈeⁿ Simón, tsaⁿ na cwiluena negro juu, ndoˈ Lucio tsˈaⁿ tsjoom Cirene ñˈeⁿ Manaén ndoˈ Saulo. Ndoˈ juu Manaén ñecwii tyˈewijnda̱na ñˈeⁿ Herodes tsaⁿ na tyotsa̱ˈntjom tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, dit is geen nuwe gebod wat ek aan julle skryf nie, maar 'n ou gebod wat julle van die begin af gehad het. Die ou gebod is die woord wat julle van die begin af gehoor het. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, nchii ñˈoom xco na matsa̱ˈntjomnaˈ na matseiljeiya nda̱a̱ˈyoˈ, ñˈoomwaañe ñˈoom teiyo, juunaˈ waanaˈ jo nda̱a̱ˈyoˈ xjeⁿ na jnaⁿ jndyeecheⁿ na cwilaˈyuˈyoˈ. Juunaˈ mañejuutinaˈ na jnda̱ ñejndyeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en in gedaante gevind as 'n mens, het Hy Homself verneder deur gehoorsaam te word tot die dood toe, ja, die dood van die kruis. \t Ndoˈ na tˈoomñê chaˈna jaa nmeiiⁿ, tjucjeñe cheⁿnqueⁿ, ndoˈ na seicanda̱a̱ˈñê, joˈ na tueeⁿˈeⁿ, cwii na seijnaaⁿˈnaˈ na tueeⁿˈeⁿ cjooˈ tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy kom en vind dit uitgevee en versierd. \t Quia na nncueⁿˈeⁿ joˈ joˈ, nljeiiⁿ na jnda̱ taa ndoˈ jnda̱ teijndaaˈya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het toe op die daad na u gestuur, en u het goed gedoen om te kom. Ons is dan nou almal voor die aangesig van God aanwesig om alles te hoor wat deur God aan u opgedra is. \t Joˈ chii mantyja jño̱o̱ⁿ nnˈaⁿ na cˈoocˈomna ˈu. Ndoˈ ˈu quianlˈuaˈ na jndyoˈ. Jeˈ jeˈ chaˈtsondyô̱ ljoo mˈaaⁿyâ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nndya̱a̱yâ chaˈtso na lˈue tsˈoom na nntsuˈ nda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is nie meer Jood of Griek nie, daar is nie meer slaaf of vryman nie, daar is nie meer man en vrou nie; want julle is almal een in Christus Jesus. \t Ncˈe na ljoˈ, jeˈ nchii cweˈ judío matseixmaⁿˈ, meiⁿ nchii cweˈ tsˈaⁿ na tuiiñe cwiicheⁿ nnom tsjaaⁿ. Jeˈ meiⁿ nchii tseixmaⁿˈ tsˈaⁿ na seijnda cwii patrom, meiⁿnchii tseixmaⁿˈ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ xjeⁿ ˈnaaⁿˈ nquii, meiⁿ nchii tseixmaⁿˈ tsaⁿsˈa oo tsaⁿscu ˈu. ˈO ñeˈcwii cwilaxmaⁿˈyoˈ ncˈe na cwilaˈjomndyoˈ ñequio Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sal God dan nie reg doen aan sy uitverkorenes wat dag en nag tot Hom roep nie, al is Hy ook lankmoedig in hulle geval? \t Majndeiiticheⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom, ¿aa nchii nncwañomˈm nnˈaⁿ na jnda̱ tjeiiˈñê cwentaaⁿˈaⁿ, na cwilcwiiˈna jom naxuee ndoˈ natsjom? Xocatsˈaaⁿ na mayo ticatseiñˈoomˈñê joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om die wat onder die wet was, los te koop, sodat ons die aanneming tot kinders kan ontvang. \t Jñoom na nntseicandyaañê jaa na tyomˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ ljeiiˈñeeⁿ, cha nda̱a̱ nncoˈñom Tyˈo̱o̱tsˈom jaa na nncwjaaˈñê na cwiluiindyo̱ ntseinaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek dank my God elke maal as ek aan julle dink-- \t Cwii cwii ndiiˈ na macjaañjoomˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo, nnom Tyˈo̱o̱tsˈomya, mañequiaya na quianlˈuaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en bekering en vergewing van sondes in sy Naam verkondig word aan al die nasies, van Jerusalem af en verder. \t Ñequio xueeˈ jom nñeˈquia nnˈaⁿ ñˈoom na calcweˈ nˈom nnˈaⁿ jnaaⁿna cha na nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom joona. Ñˈoommeiiⁿ nnaⁿnaˈ Jerusalén, nncjaantyˈeenaˈ xjeⁿ chaˈwaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat wel die kleinste is van al die soorte saad, maar as dit gegroei het, groter is as die groentesoorte en 'n boom word, sodat die voëls van die hemel kom en nes maak in sy takke. \t Lqueeⁿˈ mostaza jeeⁿ cajnda̱a̱naˈ sa̱a̱ xeⁿ jnda̱ teijndeii tsˈoom, nleindyenaˈ, nncwinomˈnaˈ ntˈom nˈoom ntjom na tiquiwindye. Juunaˈ nleitˈmaⁿtinaˈ hasta nnda̱a̱ nnaⁿ lˈo̱ tsˈoomˈñeeⁿ cantquiaa cantsaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die godsaligheid saam met vergenoegdheid is 'n groot wins. \t Ñˈoom na mayuuˈ na tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom, cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ matseixmaⁿ cwii na jndati nchiiti na nleityañe tsˈaⁿ tsjoomnancue. Sa̱a̱ macaⁿnaˈ na caljoya tsˈoom ñequio chaˈtso na jnda̱ jnaaⁿˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl ons so na julle verlang het, was dit ons aangenaam om aan julle nie alleen die evangelie van God mee te deel nie, maar ook ons eie lewe, omdat julle vir ons dierbaar geword het. \t Tˈmaⁿ waa na jeeⁿ wiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ˈo, nchii tomti neiiⁿyâ na tyoñequiaayâ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ sa̱a̱ mati chiuu waa na tyomˈaaⁿyâ quiiˈntaaⁿˈyoˈ. Luaaˈ waa ncˈe na jeeⁿ jnda nquiuuyâ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop vra Hy die skrifgeleerdes: Waarom redetwis julle met hulle? \t Quia joˈ taxˈeeⁿ nda̱a̱na, tsoom: —¿Ljoˈ ñˈoom na jeeⁿ cwilañˈeeⁿˈ ndyueeˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Elisabet die groet van Maria hoor, het die kindjie in haar skoot opgespring; en Elisabet is vervul met die Heilige Gees \t Jnda̱ na jndii Elisabet jndyeeˈ María na tquiaa na xmaⁿñê, quia joˈ seijndeii yuˈndaa tsˈom tsiaⁿˈaⁿ. Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ tjaquieeˈ Espíritu Santo chaˈwaa naquiiˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "of dit Paulus is of Apollos of Céfas of die wêreld of lewe of dood of teenswoordige of toekomstige dinge--alles behoort aan julle; \t Meiiⁿ nnco̱ Pablo, oo nquii Apolos, oo nquii Pedro, chaˈtsondyô̱ cwiluiindyô̱ na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ. Ee chaˈtso na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿnaˈ cwentaaya. Cantyja na cwitando̱o̱ˈa tsjoomnancuewaañe matseixmaⁿnaˈ naya ˈnaaⁿya ee na cwitoˈño̱o̱ⁿya na cwitando̱o̱ˈa ñˈeⁿñê. Mati cantyja na cwiwja̱a̱ya matseixmaⁿnaˈ naya ˈnaaⁿya, ncˈe cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwitsaaquia̱a̱ˈa cañoomˈluee. Chaˈtso na cwiwino̱o̱ⁿya jeˈ ñequio na quia wjaaweˈcañoomnaˈ cwilaˈxmaⁿnaˈ na nnteijndeiinaˈ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat glo dat Jesus die Christus is, is uit God gebore; en elkeen wat die Vader liefhet, het ook die een lief wat uit Hom gebore is. \t Ticwii cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈya tsˈom na Jesús cwiluiiñe Cristo, macwiluiiñê cwii jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ ticwii cwii tsˈaⁿ na candyaˈ tsˈom nqueⁿ na cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya, mati matsonaˈ na cˈoom tsaⁿˈñeeⁿ na jnda ntyjii nnˈaⁿ na cwiluiindye ntseinaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die een wat die twee talente ontvang het, kom ook en sê: Meneer, twee talente het u aan my toevertrou; hier het ek twee ander talente daarby verdien. \t Jnda̱ chii tyjeeˈcañoom juu tsˈaⁿ na toˈñom we meiⁿ sˈom. Tsoom: “ˈU ta, tquiaaˈ we meiⁿ sˈom no̱o̱ⁿ. Cantyˈiaˈ jeˈ luaa cwiicheⁿ we meiⁿ na jnda̱ tantjo̱ⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want julle is wedergebore nie uit verganklike saad nie, maar uit onverganklike, deur die lewende woord van God wat tot in ewigheid bly. \t Ee jnda̱ tuiixcondyoˈ cweˈ nchii cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwiwje. ˈO jnda̱ tuiixcondyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ, cwii na mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar sal valse christusse en valse profete opstaan, en hulle sal tekens en wonders doen om, as dit moontlik was, ook die uitverkorenes te mislei. \t Ee maxjeⁿ nlquieˈcañom profetas na tiyuuˈ ñˈoom cwiñequia ñequio nnˈaⁿ na nlue na joona cwiluiindyena Cristo. Nlˈana jndye nnom ˈnaaⁿ tˈmaⁿ ñequio tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na nncjaaweeˈ nˈom nnˈaⁿ hasta nquiee nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ nñequioˈnnˈaⁿ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ joona xeⁿ na nnda̱a̱ nlˈana. Sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom tixonquiaaⁿ na nnda̱a̱ nlˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Jode sê: Ses en veertig jaar lank is aan hierdie tempel gebou, en U, sal U dit in drie dae oprig? \t Ndoˈ tˈo̱o̱ nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ: —Wenˈaaⁿ nchooˈ yom ntyu tjacaa na tuii watsˈomwaañe, ndoˈ ˈu jeˈ ¿aa cweˈ ñeˈndyee xuee nntseiweˈ juunaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want aangesien die dood deur 'n mens is, is die opstanding van die dode ook deur 'n mens. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ cwii tsˈaⁿ, jnaⁿnaˈ na cwiwje nnˈaⁿ tsjoomnancue. Mati cantyja ˈnaaⁿˈ cwii tsˈaⁿ jnaⁿnaˈ na cwitaˈndoˈxco nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal hulle vir die berge begin sê: Val op ons! en vir die heuwels: Bedek ons! \t Ncueeˈñeeⁿ nnto̱ˈ nnˈaⁿ na nluena nda̱a̱ ntsjo̱: “Catquiaandyoˈ nacjooyâ”, ndoˈ nluena nda̱a̱ nta: “Calaˈcata̱ˈyoˈ jâ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die susters het toe na Hom gestuur en gesê: Here, hy vir wie U liefhet, is siek. \t Ndoˈ joo yolcuˈñeeⁿ jlaˈcwanomna ñˈoom na mˈaaⁿ Jesús. Jluena: —ˈU Ta, juu tsˈaⁿ na jeeⁿ candyaˈ tsˈomˈ, weeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gedurig dra ons die doding van die Here Jesus in die liggaam om, sodat ook die lewe van Christus in ons liggaam openbaar kan word. \t Meiⁿyuucheⁿ na cwitsaayâ, ñequio seiiˈâ nmeiiⁿ cwitjo̱o̱ⁿyâ na ñeˈcatseicwjeenaˈ jâ chaˈxjeⁿ seicueeˈnaˈ Ta Jesús. Luaaˈ waa cha mati mˈmo̱ⁿnaˈ na laˈxmaaⁿyâ juu na wandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou het al die Atheners en die uitlanders wat by hulle gewoon het, vir niks anders tyd gehad as om iets nuuts te sê en te hoor nie. \t Ee nnˈaⁿ tsjoom Atenas ñequio nnˈaⁿ na jnaⁿ ntˈomcheⁿ njoom na cwicˈeeⁿya tsjoomˈñeeⁿ jeeⁿ ntyjaaˈ nˈomna na ñeˈcandyena ndoˈ ñeˈcalaˈneiⁿna meiⁿnquia nnom ñˈoom na xcoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hulle dit hoor, was hulle woedend en wou hulle om die lewe bring. \t Jnda̱ na jndye naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ñˈoommeiⁿˈ jeeⁿ ndyaˈ lioona hasta ñeˈcalaˈcwjeena naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om so iemand aan die Satan oor te lewer tot verderf van die vlees, sodat die gees gered kan word in die dag van die Here Jesus. \t Ndoˈ na luaaˈ, laˈxmaⁿˈyoˈ na catioˈyoˈ tsaⁿˈñeeⁿ lˈo̱ Satanás cha cwiˈndaaˈ seiiⁿˈeⁿ sa̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿñe espíritu ˈnaaⁿˈaⁿ quia na nncwjeeˈnndaˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy vra hom die derde maal: Simon, seun van Jona, het jy My lief? Petrus het bedroef geword, omdat Hy hom die derde maal vra: Het jy My lief? En hy antwoord Hom: Here, U weet alles, U weet dat ek U liefhet. Jesus sê vir hom: Laat my skape wei. \t Na jnda̱ ndyee ndiiˈ taxˈeeñê nnom Pedro. Tsoom: —ˈU Simón, jnda Jonás, ¿aa wiˈ tsˈomˈ ja? Seichjooˈnaˈ tsˈom Pedro na jnda̱ ndyee ndiiˈ mawaxˈeeñe Jesús: “¿Aa wiˈ tsˈomˈ ja?” Quia joˈ tˈo̱o̱ⁿ, tsoom: —Ta, chaˈtso matseiˈno̱ⁿˈ. Ndoˈ mantyˈiaˈnchaaˈndyuˈ na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈu. Matso Jesús nnoom: —Cateixeˈ canmaⁿ cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees dan barmhartig, soos julle Vader ook barmhartig is. \t Cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ nquii Tsotyeˈyoˈ mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die volgende dag het Paulus saam met ons na Jakobus se huis gegaan, en al die ouderlinge was daar teenwoordig. \t Teincoo cwiicheⁿ xuee saayâ ñˈeⁿ Pablo na mˈaaⁿ Jacobo. Joˈ joˈ jnda̱ tjomndye chaˈtso nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈntaaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en aan hulle sondes en hulle ongeregtighede sal Ek nooit meer dink nie. \t Jnda̱ joˈ tsotyeeⁿcheⁿ: Meiⁿ xocjaañjoomˈti tsˈo̱o̱ⁿya jnaaⁿna ñequio natia na cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal Hy hulle antwoord en sê: Voorwaar Ek sê vir julle, vir sover julle dit nie gedoen het aan een van hierdie geringstes nie, het julle dit aan My ook nie gedoen nie. \t Quia joˈ nntsjo̱o̱ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: “Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, ncˈe na tîcateijndeiˈyoˈ nnˈaⁿya nmeiiⁿ na titˈmaⁿ cwiluiindye, matyˈiomnaˈ nnco̱ tîcateiˈjndeiˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hulle dan klaar was met die môre-ete, vra Jesus vir Simon Petrus: Simon, seun van Jona, het jy My waarlik lief, meer as hulle hier? Hy antwoord Hom: Ja, Here, U weet dat ek U liefhet. Hy sê vir hom: Laat my lammers wei. \t Ndoˈ quia na jnda̱ tcwaaˈâ taxˈee Jesús ˈndyoo Simón Pedro. Tsoom: —ˈU Simón jnda Jonás, ¿aa ja jndati ntyjiˈ nchiiti tsˈiaaⁿmeiⁿˈ na macheˈ? Tˈo̱o̱ⁿ, matsoom: —Mayuuˈ Ta, ntyjiˈ na ˈu wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya. Matso Jesús nnoom ñˈoom na wjaañoomˈ: —Quiaaˈ na nlcwaˈ canmaⁿ nchˈu cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n vrou wat 'n gees van krankheid agttien jaar lank gehad het, en sy was inmekaargetrek en glad nie in staat om regop te kom nie. \t Joˈ joˈ tyomˈaaⁿ cwii yuscu na jnda̱ quinˈoom nchooˈ ndyee chu na teiˈcaljoo jndyewˈii naxeⁿˈ. Jeeⁿ ntyjo̱ tyojaacaⁿ ndoˈ meiⁿchjoo tileicwintyjeeⁿˈeⁿ nayuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want 'n vriend van my het van 'n reis by my aangekom, en ek het niks om aan hom voor te sit nie-- \t Ee jeˈndyo tyjeeˈ cwii tsˈaⁿ na ya ñˈoom ja ñˈeⁿñe wˈaya na cweˈ mawinomyaaⁿ, tquia quia wjaatyeeⁿcheⁿ. Ndoˈ ja tjaaˈnaⁿ ljoˈ ya na nlcwaaⁿˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hom het Judas, die Galileër, opgestaan, in die dae van die inskrywing, en 'n aansienlike getal mense afvallig gemaak agter hom aan. Hy het ook omgekom, en almal wat na hom geluister het, is verstrooi. \t Jnda̱ teinom na ljoˈ, xcwe na cwiwiljeiixco ncuee nnˈaⁿ, mati seisˈañe Judas tsˈaⁿ Galileo. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ jlaˈjomndyena ñˈeⁿñê. Sa̱a̱ mati jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ jom, ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na tyolaˈjomndye ñˈeⁿñê majoˈti tˈoomˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle na Hom geroep en vir hulle deur gelykenisse gesê: Hoe kan die Satan die Satan uitdryf? \t Tqueeⁿˈñe Jesús naⁿˈñeeⁿ ndoˈ seineiiⁿ ñˈoom tjañoomˈ nda̱a̱na. Tsoom: —¿Chiuu nntsˈaayuunaˈ na nquii Satanás mawjaⁿ nacjooˈ nqueⁿ na macwjeeⁿˈeⁿ jndyetia ñequio ntyjenaⁿjndiiñê naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As God dan die gras van die veld wat vandag daar is en môre in 'n oond gegooi word, so beklee, hoeveel meer vir julle, kleingelowiges! \t Xeⁿ luaaˈ waa na machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom, na neiⁿncooˈ ljaaˈ tscojnda̱a̱, ndoˈ ˈio cha nlconaˈ, aa nchii majndeiiticheⁿ ntyjeeⁿ chiuu nlcweeˈ ˈo liaa, ˈo nnˈaⁿ na ticalayuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy dit sê, het al sy teëstanders beskaamd geword; en die hele skare was bly oor al die heerlike dinge wat deur Hom gebeur het. \t Yocheⁿ na matseineiiⁿ ñˈoommeiⁿˈ, tioo na jeeⁿ jnaaⁿ chaˈtso nnˈaⁿ na jndoo jom. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na jndyendye, sˈaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿna ncˈe chaˈtso tsˈiaaⁿ na cajnda na tyochˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus al hierdie woorde geëindig het, sê Hy vir sy dissipels: \t Jnda̱ na seineiⁿ Jesús chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ, seineiiⁿ nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n groot vrees het oor die hele gemeente gekom en oor almal wat dit gehoor het. \t Quia joˈ, tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, jeeⁿ tˈmaⁿ seicatyˈuenaˈ ndoˈ mati ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na tyondye na luaaˈ tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê vir Jesus: Dink aan my, Here, wanneer U in u koninkryk kom. \t Quia joˈ tsoom nnom Jesús: —ˈU Ta, cjaañjoomˈ tsˈomˈ ja quia na nndyoˈ na nntsa̱ˈntjomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Paulus sê vir hulle: Hulle het ons in die openbaar onveroordeeld geslaan, ons wat Romeinse burgers is, en ons in die gevangenis gewerp, en wil hulle ons nou in die geheim uitwerp? Volstrek nie! Laat hulle self kom en ons uitlei. \t Sa̱a̱ Pablo matsoom nda̱a̱ policía: —Jâ cwilaxmaaⁿyâ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoom Roma. Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ tjaaˈna jâ na jndooˈ chaˈtso nnˈaⁿ meiiⁿ na tyoowijndaaˈ aa waa na jlaˈtjo̱o̱ndyô. Jnda̱ chii tioomna jâ wˈaancjo. Nmeiiⁿˈ lˈana jâ meiiⁿ na meiⁿchjoo ticatsonaˈ na nlˈana na ljoˈ nnˈaⁿ romanos. Ndoˈ jeˈ ¿aa cweˈ ntˈiu nntjeiiˈna jâ? Xoya na ljoˈ. Nquieena quiocatjeiiˈna jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek het van die Here ontvang wat ek ook aan julle oorgelewer het, dat die Here Jesus in die nag waarin Hy verraai is, brood geneem het; \t Ee nnom Ta Jesús toˈño̱ⁿya ñˈoom na tˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ, na mañejuu teijaaⁿ na seiquioo Judas jom luee nnˈaⁿ, toˈñoom tyooˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skrifgeleerde sê vir Hom: Goed, Meester, U het met waarheid gesê dat God een is en daar geen ander is as Hy nie; \t Quia joˈ tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ na maˈmo̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, tsoom: —Maxjeⁿ ya, ˈu Maestro. Luaaˈ ñˈoom na mayuuˈ matsuˈ na ñecwii Tyˈo̱o̱tsˈom. Tjaaˈnaⁿ cwiicheⁿ na matsa̱ˈntjom, macanda̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vir die tweede keer het die haan gekraai; en Petrus het die woord onthou wat Jesus vir hom gesê het: Voor die haan twee maal gekraai het, sal jy My drie maal verloën. En hy het in trane uitgebars. \t Ndoˈ mañoomˈ seixuaa caxtijndyo na jnda̱ we ndiiˈ. Quia joˈ tjañjoomˈ tsˈom Pedro ñˈoom na tso Jesús nnoom: “Cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntseixuaa caxtijndyo we ndiiˈ, sa̱a̱ ˈu jeˈ jnda̱ ndyee ndiiˈ macwjiˈndyuˈ cantyja ˈnaⁿya.” Ndoˈ quia tjañjoomˈ tsˈoom ñˈoommeiⁿˈ, jeeⁿ ndyaˈ tyotyˈioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die regte tyd het hy 'n dienskneg na die landbouers gestuur, dat hulle hom van die vrug van die wingerd sou gee. Maar die landbouers het hom geslaan en met leë hande weggestuur. \t Quia na tueˈntyjo̱ xjeⁿ na tquie ntjomˈñeeⁿ, jñoom cwii mosoomˈm na mˈaⁿ naⁿˈñeeⁿ na nñeˈquiana na tseixmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ. Sa̱a̱ tyotjaaˈ naⁿˈñeeⁿ juu, jñoomna juu na tjaa ljoˈ tjachuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die liefde vergaan nimmermeer; maar profesieë--hulle sal tot niet gaan; of tale--hulle sal ophou; of kennis--dit sal tot niet gaan. \t Juu na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na wiˈ tsˈom xˈiaaˈ tijoom cantycwiinaˈ. Nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na tixocalaˈneiⁿ nnˈaⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿ ˈnaⁿ na quia nluii, meiⁿ xocalaˈneiⁿna ñˈoom na tjachuiiˈ, meiⁿ xocaⁿnaˈ ñˈoom na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar soos geskrywe is: Wat die oog nie gesien en die oor nie gehoor en in die hart van 'n mens nie opgekom het nie, wat God berei het vir die wat Hom liefhet. \t Naⁿˈñeeⁿ tjoomna chaˈxjeⁿ na matseineiⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii. Matsonaˈ: Joo nnˈaⁿ na jnda nquiu Tyˈo̱o̱tsˈom, jnda̱ seijndaaˈñê jndye nnom cwentaana na tjacantyja na ya na meiⁿjom tyoontyˈiaa nnˈaⁿ. Meiⁿ tyoondyena cantyja ˈnaaⁿ joo joˈ, majndeiiticheⁿ na nncˈoomˈ nˈomna chiuu laˈxmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy was bekleed met 'n kleed wat in bloed gedoop was, en sy Naam is: Die Woord van God. \t Cweⁿ cwii liaatco na teicooˈñˈeⁿnaˈ niomˈ. Ndoˈ xueⁿˈeⁿ na nquiu nnˈaⁿ, joˈ joˈ Ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in die huis kom, vra sy dissipels Hom afsonderlik: Waarom kon ons hom nie uitdrywe nie? \t Jnda̱ joˈ tjaquieeˈ Jesús quiiˈ wˈaa. Tjuˈnaˈ na ñenqueⁿ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Ndoˈ taˈxˈeena ñˈoomˈñeeⁿ ˈñom, jluena: —¿Chiuu waayuu na jâ tîcanda̱a̱ nntjeiiˈâ jndyetiamˈaaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weet julle nie dat die wat met die heilige dinge werk, uit die heiligdom eet nie; en dat die wat by die altaar besig is, met die altaar deel nie? \t ˈO manquiuˈyoˈ nquiee ntyee cwentaa nnˈaⁿ judíos na cwindyeˈntjom naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ cwitquiina seii quiooˈ na cwilaˈcwjeena na cwiñequia nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Wanaaⁿ na cwitquiina seiˈñeeⁿ ee joˈ joˈ waa tio tˈmaⁿ yuu cwindyeˈntjomna nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy antwoord en sê: Wie is Hy, Here, dat ek in Hom kan glo? \t Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ, matsoom: —Jeeⁿ ˈu Ta, ¿cwaaⁿ tsˈaⁿ jom cha ya nntseiyuˈa ñˈeⁿñê?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die owerpriesters en die Fariseërs sy gelykenisse hoor, het hulle begryp dat Hy van hulle spreek. \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ fariseos, jnda̱ na jndyena ñˈoom tjañoomˈmeiⁿˈ na seineiⁿ Jesús, jlaˈno̱ⁿˈna na cantyja ˈnaaⁿna tjeiiⁿˈeⁿ ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy van die skare af in 'n huis gekom het, vra sy dissipels Hom oor die gelykenis. \t Quia joˈ ˈndii Jesús nnˈaⁿ na jndyendye, tjaqueⁿˈeⁿ quiiˈ wˈaa. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê taˈxˈeendyena cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom tjañoomˈ na seineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer hy sy eie skape uitgebring het, loop hy voor hulle uit; en die skape volg hom, omdat hulle sy stem ken. \t Ndoˈ quia na jnda̱ tjeiiⁿˈeⁿ chaˈtso canmaⁿ na machˈeeⁿ cwenta, wjaajñeeⁿ jo nda̱a̱yoˈ, ˈoontyjo̱yoˈ naxeeⁿˈeⁿ ee cwitaˈjnaaⁿˈyoˈ jñeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sal die Vader bid, en Hy sal julle 'n ander Trooster gee om by julle te bly tot in ewigheid: \t Ndoˈ ja nlcaaⁿˈa nnom Tsotya̱ya na nñequiaaⁿ cwiicheⁿ na nnteijndeii ˈo, nquii Espíritu na cwiluiiñe na mayuuˈ na ñequiiˈcheⁿ nncˈoomñe ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het sy stem die aarde geskud; maar nou het Hy belowe en gesê: Nog een maal laat Ek nie alleen die aarde nie, maar ook die hemel bewe. \t Xjeⁿˈñeeⁿcheⁿ jndyeeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom sˈaanaˈ na teincwiiˈ tyuaa sa̱a̱ jeˈ matsoom: “Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ nchii cweˈ nntseiteincwiiˈa tyuaa, mati tsjo̱ˈluee.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dat julle kan weet dat die Seun van die mens mag het om op die aarde sondes te vergewe--sê Hy vir die verlamde man: \t Queⁿˈyoˈ cwenta, ja na cwiluiindyo̱ tsaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nntsjo̱o̱ juu ñˈoom na nquiuˈ ˈo na jndeiˈtinaˈ. Quia joˈ quia na jnda̱ tcoˈyanaˈ tsaⁿmˈaaⁿ nlaˈno̱ⁿˈyoˈ na majndeiiticheⁿ ja waa najndo̱ nnom tsjoomnancue na nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jnaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, as iemand my woord bewaar, sal hy die dood in der ewigheid nie sien nie. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ na matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiñˈoomˈñe ñˈoom ˈnaⁿya, tijoom nntsuuñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle het gekom by die berg Sion en die stad van die lewende God, die hemelse Jerusalem en tien duisende engele, \t Sa̱a̱ ˈo cwilaˈcandyooˈndyoˈ na mˈaaⁿ Sjo̱ Sión, tsjoomˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ, juu Jerusalén na mˈaaⁿnaˈ cañoomˈluee, ndoˈ mˈaⁿ meiⁿ meiⁿcheⁿ ángeles na cwilaˈjomndyena na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena jom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons is medewerkers van God; die akker van God, die gebou van God is julle. \t Ee jâ cweˈ cwilaˈxmaaⁿyâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ ˈo laˈxmaⁿˈyoˈ tyuaaⁿˈaⁿ, laˈxmaⁿˈyoˈ chaˈcwijom wˈaa na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou is ek bly, nie omdat julle bedroef was nie, maar omdat julle bedroef was tot bekering, want julle was bedroef volgens die wil van God, sodat julle deur ons in niks skade gely het nie. \t sa̱a̱ jeˈ neiⁿya na seicwano̱ⁿya juunaˈ meiⁿ nchii na seichjooˈnaˈ nˈomˈyoˈ na tquiaanaˈ na neiⁿya, tquiaanaˈ na neiⁿya na ˈo tiooˈ nˈomˈyoˈ, na joˈ joˈ tjaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ na luaaˈ tquiooˈya na nchii sˈaaya cwii nnom na seilcweˈtyaˈnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop wink hulle vir hul maats in die ander skuit om hulle te kom help. En hulle het gekom en altwee die skuite vol gemaak, sodat hulle amper gesink het. \t Joˈ chii sˈo̱o̱ lueena nda̱a̱ ntˈomcheⁿ ncˈiaana na ñjomndye cwiicheⁿ wˈaandaa na quioteiˈjndeii naⁿˈñeeⁿ joona. Tquio naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ jlaˈcatooˈna we wˈaandaa ñˈeⁿ calcaa, hasta ncuencue na cˈuˈnaˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sê aan Archíppus: Gee ag op die bediening wat jy ontvang het in die Here, dat jy dit vervul. \t Ndoˈ canduˈyoˈ nnom Arquipo na matsjo̱o̱ queⁿñê na nntseicanda̱a̱ˈñê tsˈiaaⁿ na jnda̱ tyˈiom Ta Jesús jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Pilatus hierdie woord hoor, het hy nog meer bevrees geword \t Jnda̱ na jndii Pilato ñˈoommeiⁿˈ, seicatyˈuetinaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop antwoord Petrus en sê vir Hom: Kyk, ons het alles verlaat en U gevolg. Wat sal daar dan vir ons wees? \t Ndoˈ tso Pedro nnoom: —Ta, cantyˈiaˈ, jâ jnda̱ ˈndya̱a̱yâ chaˈtso cha nnda̱a̱ nlaˈjomndyô̱ ñequio tsˈiaaⁿ ˈnaⁿˈ. ¿Aa waa naya ˈnaaⁿyâ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wie op die dak is, moet nie afkom om iets uit sy huis weg te neem nie; \t Juu xjeⁿˈñeeⁿ ˈñeeⁿ tsˈaⁿ na ljo nacjooˈ waaˈ ticandyocueeⁿ na nncjaaqueⁿˈeⁿ joˈ na nncwjeeⁿˈeⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "U het My die weë van die lewe bekend gemaak, U sal My vervul met vreugde by u aangesig. \t ˈU tˈmo̱ⁿˈ no̱o̱ⁿya nato cantyja na nncwandoˈxco tsˈaⁿ. Ndoˈ na nncˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyuˈ nntsˈaanaˈ na neiⁿtya̱ya. Luaaˈ ñˈoom na seineiⁿ David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Ek stuur julle soos skape onder die wolwe in; wees dan versigtig soos die slange en opreg soos die duiwe. \t ’Queⁿˈyoˈ cwenta, majño̱o̱ⁿya ˈo quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na wiˈndye. Cwiluiindyoˈ chaˈcwijom canmaⁿ na mˈaⁿ quiiˈntaaⁿ lobo. Cweˈ joˈ cˈomˈcˈeendyoˈ chaˈna catsuu cha tiquiuˈnnˈaⁿnaˈ ˈo. Ndoˈ cˈomˈyoˈ na tjaa mayaⁿˈyoˈ chaˈna catuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En bygeval het 'n priester met daardie pad afgekom, en toe hy hom sien, gaan hy anderkant verby. \t Ndoˈ seijomnaˈ na wjaacue cwii tyee cwentaa nnˈaⁿ judíos juu natoˈñeeⁿ. Ndoˈ quia na ljeiiⁿ juu tsˈaⁿ na tquieeˈñe, tjanquiaañê, chii teinoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees op julle hoede, dat ons nie verloor wat ons deur arbeid verkry het nie, maar 'n volle loon ontvang. \t Joˈ chii calˈaˈyoˈ cwenta na juu tsˈiaaⁿ na jnda̱ ñelˈaˈyoˈ titseicwaqueⁿnaˈ na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo cha canda̱a̱ˈ nntoˈñoomˈyoˈ na nntantjomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees oor niks besorg nie, maar laat julle begeertes in alles deur gebed en smeking met danksegging bekend word by God. \t Meiⁿljoˈcheⁿ na cwiwinomˈyoˈ, tiñequiandyoˈ na nntseiñˈeeⁿˈñenaˈ ˈo. Quia na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, chaˈtso joˈ cataⁿˈyoˈ nnoom ndoˈ ñequio na quianlˈuaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want jy het vyf mans gehad; en die een wat jy nou het, is nie jou man nie. Dit het jy met waarheid gesê. \t Ee jnda̱ ñetˈoom ˈom saˈ ndoˈ juu tsˈaⁿ na mˈaaⁿ ñˈeⁿndyuˈ jeˈ, nchii saˈ jom. Cantyja na luaaˈ waa, mayuuˈ ñˈoom tsuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet al julle voorgangers en al die heiliges. Die wat van Italië is, groet julle. \t Canduˈyoˈ na xmaⁿndye chaˈtso nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye tmaaⁿˈ na cwitjomndyoˈ. Mati xmaⁿndye chaˈtso nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom joˈ joˈ. Joo nnˈaⁿ ndyuaa Italia na cwilaˈyuˈ cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk na my hande en my voete, want dit is Ek self. Voel aan My en kyk; want 'n gees het nie vlees en bene soos julle sien dat Ek het nie. \t Cantyˈiaˈyoˈ lˈo̱o̱ya ñˈeⁿ ncˈa̱ya na mannco̱tya̱ luaa. Ndoˈ nquioˈyoˈ ja, ee ncwaaⁿˈ tsˈaⁿ tjaaˈnaⁿ seiˈ cachuunaˈ, meiⁿ ndeiˈ chaˈna cwintyˈiaˈyoˈ na cho̱ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hou nie gemeenskap met die onvrugbare werke van die duisternis nie, maar bestraf dit liewer. \t Ticalaˈjomndyoˈ ñequio ljoˈ na tjaa yuu lˈue na cwilˈa nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na jaaⁿñe. ˈO calaˈcano̱o̱ⁿˈyoˈ na tixcwe ljoˈ cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die vul na Jesus gebring en hulle klere daarop gelê, en Hy het op hom gaan sit. \t Tyˈeñˈomna snom xcoo na mˈaaⁿ Jesús. Tioona liaana naxeⁿˈyoˈ, jnda̱ joˈ tjaljoom juuyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle het 'n gewoonte dat ek vir julle op die pasga iemand moet loslaat; wil julle dan hê dat ek vir julle die Koning van die Jode moet loslaat? \t Sa̱a̱ mawaa costumbre quiiˈntaaⁿˈyoˈ na catseicandyaandyo̱ cwii pra̱so na nntio̱o̱ juu lueeˈyoˈ xuee na cwitquieˈyoˈ catsmaⁿ chjoo. Quia joˈ ¿aa lˈue nˈomˈyoˈ na nntseicandyaandyo̱ juu rey na matseixmaⁿ na catsa̱ˈntjom ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik toe die hele skare Hom sien, was hulle baie verbaas en het na Hom gehardloop en Hom gegroet. \t Ndoˈ nnˈaⁿ tmaaⁿˈñeeⁿ quia na ntyˈiaana jom, tˈomna na jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna. Jlaˈtyuaaˈna, tyˈecatjomndyena jom. Tquiana na xmaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hom: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, van nou af sal julle die hemel geopend sien en die engele van God opklim en neerdaal op die Seun van die mens. \t Ndoˈ matsotyeeⁿ nnom: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ. ˈO nntyˈiaˈyoˈ na nnaaⁿ cañoomˈluee. Ndoˈ nntyˈiaˈyoˈ na nnquiocue ángeles na mˈaaⁿ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaaⁿya na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ na nncˈoowanndaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Johannes antwoord en sê: 'n Mens kan niks aanneem as dit hom nie uit die hemel gegee is nie. \t Juan tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, matsoom: —Tjaa na nnda̱a̱ nntsˈaa tsˈaⁿ xeⁿ nchii Tyˈo̱o̱tsˈom matseijndaaˈñê ljoˈ nntseixmaⁿ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is 'n betroubare woord, en ek wil hê dat jy hierdie dinge beslis bevestig, sodat die wat in God glo, sorg kan dra om goeie werke voor te staan; dít is wat goed en nuttig is vir die mense. \t Ñˈoomwaaˈ ñˈoom na mayuuˈ juunaˈ, tintseitsaaⁿˈndyuˈ na matseineiⁿˈ joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Cjooˈ nˈomna na nlˈana chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ ee jeeⁿ ya na nluii naljoˈ ndoˈ cwiteiˈjndeiinaˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle moet toeneem in die genade en kennis van onse Here en Saligmaker, Jesus Christus. Aan Hom kom die heerlikheid toe, nou sowel as in die dag van die ewigheid. Amen. \t Joˈ chii catsataˈjnaⁿˈtiˈyoˈ Ta Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa ndoˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa. Jom candyaˈ tsˈoom ˈo, catsanaˈjnda̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu joˈ. Ticantycwii na cwiluiitˈmaⁿñê. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle geweet het wat dit beteken: Ek wil barmhartigheid hê en nie offerande nie, sou julle die onskuldiges nie veroordeel het nie; \t ˈO tyoolaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ ñeˈcatso ñˈoomwaa na tso Tyˈo̱o̱tsˈom: “Ja cajndati ntyjii na nncˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaˈyoˈ nchiiti na cwiñeˈquiaˈyoˈ quiooˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ ja.” Xeⁿ jlaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoomwaaˈ tixoqueⁿˈyoˈ xjeⁿ nnˈaⁿ na tjaa jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hulle: Glo julle nou? \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱yâ, matsoom: —Jeˈ cwilaˈtiuuˈyoˈ na cwilayuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die ongelowige Jode was afgunstig en het slegte manne van die leeglopers saamgeneem en die stad in opskudding gebring deur 'n volksoploop te bewerk. En hulle het die huis van Jason aangeval en probeer om hulle voor die volk te bring. \t Sa̱a̱ joo nnˈaⁿ judíos na tyoolaˈyuˈ jeeⁿ ndyaˈ ta̱a̱ˈ nˈomna nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈoom na mañequiaa Pablo. Joˈ chii jlaˈtjomna cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na wiˈndye. Jnda̱ chii jlaˈjmeiⁿˈna nnˈaⁿ tsjoomna. Ndoˈ tyˈena waaˈ tsˈaⁿ na jndyu Jasón. Tyˈequieˈna wˈaaˈñeeⁿ ñequio na jndeiˈnaˈ na cwilˈueena Pablo ñequio Silas ee ñeˈcatsa̱ˈna naⁿˈñeeⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "van die bloed van Abel af tot op die bloed van Sagaría wat omgekom het tussen die reukaltaar en die huis van God. Ja, Ek sê vir julle, dit sal afgeëis word van hierdie geslag. \t Wjaacˈoomnaˈ na tioo nioomˈ Abel na seiquioo Caín hasta na macanda̱ na tioo nioomˈ Zacarías, tsˈaⁿ na jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈ tio tˈmaⁿ ñequio ta watsˈom. Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, maxjeⁿ nntioomndye nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My kinders, bewaar julleself van die afgode. Amen. \t ˈO ntseindaaya, macanda̱ Tyˈo̱o̱tsˈom calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ, nchii cweˈ cwii na lˈa nnˈaⁿ na cwiluena na jeeⁿ tˈmaⁿ ñˈoom. Mantyjati luaaˈndyo matsjo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onthou dat Jesus Christus, uit die geslag van Dawid, uit die dode opgewek is volgens my evangelie, \t Cjaañjoomˈ tsˈomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo. Tuiiñê tsjaaⁿ rey David na jndyowicantyjooˈ, tandoˈxcoom jnda̱ na tueeⁿˈeⁿ. Luaaˈ ñˈoom na mañequia nda̱a̱ nnˈaⁿ na cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En tog, in die Here is die man nie sonder die vrou nie, en die vrou ook nie sonder die man nie. \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿ jaa nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, waa naya ˈnaaⁿˈ tsaⁿsˈa ncˈe tsaⁿscu, ndoˈ mati waa naya ˈnaaⁿˈ tsaⁿscu ncˈe tsaⁿsˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So is dan hy wat plant of hy wat natmaak, niks nie, maar God wat laat groei. \t Ndoˈ na luaaˈ, meiⁿ juu tsˈaⁿ na manomˈ titˈmaⁿ cwiluiiñe, meiⁿ tsˈaⁿ na matseicandaaˈ. Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom tˈmaⁿ cwiluiiñê ee jom machˈeeⁿ na wjaanajndeii tsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord hulle: Dit kom julle nie toe om die tye of geleenthede te weet wat die Vader deur sy eie mag bepaal het nie; \t Tsoom nda̱a̱na: —Tsotya̱ya waa najndeii na matseixmaaⁿ na matseijndaaˈñê cwaaⁿ xuee oo ljoˈ xjeⁿ ntyjeeⁿ na nluii cwii cwii nnom na matseijndaaˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit sê ek by wyse van toelating, nie by wyse van gebod nie. \t Luaaˈ waa na matsjo̱o̱ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ, sa̱a̱ tintjeiˈyoˈ cwenta na tseixmaⁿnaˈ ñˈoom na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie dinge het Ek deur gelykenisse tot julle gespreek, maar daar kom 'n uur wanneer Ek nie meer deur gelykenisse tot julle sal spreek nie, maar julle openlik van die Vader sal vertel. \t ’Jnda̱ seina̱ⁿ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ na cweˈ tjañoomˈ. Sa̱a̱ manncueˈntyjo̱ xjeⁿ na taxocatseina̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ ñˈoom na cweˈ wjaañoomˈ, ee nntseina̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ ñˈoom na ndyeyu cantyja ˈnaaⁿˈ Tsotya̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En waarom oordeel julle ook nie uit julleself wat reg is nie? \t Tsoticheⁿ Jesús nda̱a̱na: —¿Chiuu na ticatjeiˈyoˈ cwenta yuu waa na matyˈiomyanaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl hulle God geprys het en in guns was by die hele volk. En die Here het daagliks by die gemeente gevoeg die wat gered is. \t Tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ chaˈtsondye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ tyotjeiiˈya joona. Ndoˈ ˈio ndi ˈio tyocwjiˈnˈmaaⁿñeticheⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ. Joˈ chii tjawitˈmaⁿti tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, koning Agríppa, was ek aan die hemelse gesig nie ongehoorsaam nie, \t Tsoti Pablo: —Joˈ chii seicanda̱ya, ˈu rey Agripa, ñˈoom na tso Jesús quia na teitquiooˈñê no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle het nie ontvang 'n gees van slawerny om weer te vrees nie, maar julle het ontvang die Gees van aanneming tot kinders, deur wie ons roep: Abba, Vader! \t ˈO nchii toˈñoomˈyoˈ cwii espíritu na nntsˈaayuunaˈ nquiuˈyoˈ na ndicwaⁿ laˈxmaⁿˈyoˈ moso nda̱a̱ joo na lˈue nˈom seiiˈyoˈ, na joˈ joˈ cwiicheⁿ cwiindiiˈ nncˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ na nntˈuii Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo. ˈO jnda̱ toˈñoomˈyoˈ Espíritu Santo na macjwaaˈñe ˈo na cwiluiindyoˈ ntseinaaⁿ. Jom machˈeeⁿ na cwilˈuuya: “Ta Tsotya̱a̱ya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In daardie dae het Johannes die Doper opgetree en in die woestyn van Judéa \t Tueˈntyjo̱ xuee na teitquiooˈñe Juan, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyotseitsˈoomñê nnˈaⁿ. Tyoñequiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱na tsˈo̱ndaa Judea jo ndoˈ yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en trek Hom 'n purperkleed aan en vleg 'n kroon van dorings en sit dit vir Hom op; \t Jlaˈcweena cwii liaa colo catsiooˈ jom. Tyolaˈtyjoondyena lˈo̱o̱ nioom, lˈana cwii tsei, tioomna juunaˈ xqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weet julle nie dat die heiliges die wêreld sal oordeel nie? En as die wêreld deur julle geoordeel word, is julle dan onbevoeg vir die geringste regsake? \t ¿Aa ticaliuˈyoˈ na joo nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nntuˈxeⁿna nnˈaⁿ tsjoomancue? Ndoˈ ncˈe na nntuˈxeⁿˈyoˈ nnˈaⁿ tsjoomnancue, ¿chiuu na tileicanda̱a̱ nntuˈxeⁿˈyoˈ ñˈoommeiⁿˈ na cweˈ cwantindyo joonaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in watter stad of dorp julle ook al mag ingaan, ondersoek wie daarin waardig is, en bly dáár totdat julle vertrek. \t ’Ndoˈ meiⁿyuucheⁿ na nntsaquieˈyoˈ, meiiⁿ tsjoom tˈmaⁿ, meiiⁿ tsjoom chjoo, joˈ joˈ calˈueeˈndyoˈ ˈñeeⁿ juu tseixmaⁿ na ya tsˈaⁿñe. Waaˈ tsaⁿˈñeeⁿ joˈ caljooˈndyoˈ hasta quia na nluiˈyoˈ tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n sekere man met die naam van Simon het vantevore in die stad met towery omgegaan en die bevolking van Samaría verbyster deur te sê dat hy iets besonders was. \t Jnda̱ jaachˈee xuee mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ na caluaˈñe na jndyu Simón. Tyonquiuˈnnˈaaⁿ nnˈaⁿ tsˈo̱ndaa Samaria, na tyotsoom nda̱a̱na na jom jeeⁿ tˈmaⁿ tseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gaan dan heen, maak dissipels van al die nasies, en doop hulle in die Naam van die Vader en die Seun en die Heilige Gees; en leer hulle om alles te onderhou wat Ek julle beveel het. \t joˈ chii catsaˈyoˈ na mˈaⁿ nnˈaⁿ ticwii cwii ndyuaa. Nñeˈquiaˈyoˈ ñˈoom naya nda̱a̱na cha nlaˈyuˈna ñˈeⁿndyo̱. Calatsˈoomndyoˈ joona ñequio xueeˈ Tsotya̱ya, ñequio xuee Ja na Jnaaⁿ, ndoˈ ñequio xueeˈ Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ek dit vrywillig doen, het ek loon; maar as ek dit onwillig doen, is 'n rentmeesterskap aan my toevertrou. \t Joˈ chii xeⁿ mañequiaya ñˈoom ncˈe na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ nnco̱, matsonaˈ na nncwantjo̱ⁿ, sa̱a̱ xeⁿ matsˈaa na ljoˈ ncˈe na matyˈioom tsˈiaaⁿˈñeeⁿ ja, quia joˈ cweˈ matseicanda̱a̱ˈndyo̱ tsˈiaaⁿ na tyˈioom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wanneer julle hoor van oorloë en gerugte van oorloë, moet julle nie verskrik word nie, want dit moet kom. Maar dit is nog nie die einde nie. \t ’Nntyˈiaˈyoˈ na nndyocwjeˈcañoom ntiaˈ ndoˈ nleicˈuaa ñˈoom na cwiluii ntiaˈ cwiicheⁿ ntyja, sa̱a̱ tiñeˈquiandyoˈ na nlacatyuendyoˈ, ee maxjeⁿ jndeiˈnaˈ na nmeiⁿˈ nncwinomjndyee. Sa̱a̱ tyooweˈntyjo̱ xjeⁿ na nntycwiiñˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê: Al hierdie dinge het ek onderhou van my jeug af. \t Tso tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —Chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ matseicanda̱ xjeⁿ na cachjoondyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het dan ook met baie ander vermaninge die evangelie aan die volk verkondig. \t Nmeiⁿˈ ñˈoom na tyotseijndo̱ˈ Juan nˈom nnˈaⁿ ñequio jndye ntˈomcheⁿ ñˈoom na tyotseicañeeⁿ joona ñˈoom naya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het gesê: Waarmee moet ons die koninkryk van God vergelyk, of met watter soort gelykenis moet ons dit voorstel? \t Ndoˈ mati tsoom: —Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, ¿ljoˈ ñˈeⁿ matseijomnaˈ? Ndoˈ ¿ljoˈ ñˈeⁿ nlajo̱o̱ⁿˈa na mˈmo̱ⁿnaˈ chiuu jaawitˈmaⁿ cantyja na matsa̱ˈntjoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe staan die hoëpriester in hul midde op en vra Jesus en sê: Antwoord U niks nie? Wat getuig hierdie manne teen U? \t Quia joˈ teintyjeeˈ nquii tyee na cwiluiitquieñe xcwe quiiˈ ntaaⁿna, taxˈeeⁿ ˈndyoo Jesús, tsoom: —¿Aa maxjeⁿ meiⁿcwii ñˈoom ticˈo̱ˈ? ¿Chiuu waayuu cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na cwitueeˈna nacjoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar een ding is nodig; en Maria het die goeie deel uitgekies wat van haar nie weggeneem sal word nie. \t Sa̱a̱ ñecwii waa na macaⁿnaˈ, ndoˈ nomtyˈiuˈ María jnda̱ tjeiiˈñê cwii na yati cwentaaⁿˈaⁿ, na mañeeⁿ ñˈoom naya. Ndoˈ tjaa ˈñeeⁿ nncwjiˈ na matseixmaaⁿ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê sommige van die inwoners van Jerusalem: Is dit nie Hy wat hulle soek om dood te maak nie? \t Quia joˈ ntˈom nnˈaⁿ Jerusalén tyotaˈxˈeena nda̱a̱ ncˈiaana: —¿Aa nchii tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ tsˈaⁿ na cwilˈuee naⁿmaⁿnˈiaaⁿ na nlaˈcueeˈna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n man met die naam van Josef, 'n lid van die Raad, 'n goeie en regverdige man \t Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na jndyu José na jnaⁿ tsjoom Arimatea tsˈo̱ndaa Judea. Tsaⁿˈñeeⁿ cwii joo nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ cwentaa nnˈaⁿ judíos. Jom ya tsˈaⁿñê ndoˈ machˈeeⁿ na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle antwoord: Sommige Johannes die Doper, en sommige Elía, en ander Jeremia of een van die profete. \t Tˈo̱o̱yâ nnoom lˈuuyâ: —Mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilue na ˈu Juan, tsˈaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ. Ndoˈ ntˈom cwilue Elías ˈu, ntˈom cwilue na Jeremías oo cwiicheⁿ profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat Hy aan Céfas verskyn het; daarna aan die twaalf. \t ndoˈ teitquiooˈñê nnom Pedro nda̱ joˈ nda̱a̱ chaˈtso apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom begin beskuldig en sê: Ons het gevind dat hierdie man die volk verlei en verbied om aan die keiser belasting te betaal, terwyl Hy sê dat Hy self Christus, die Koning, is. \t To̱ˈna na tyoñequiana jnaaⁿˈaⁿ. Jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ jnda̱ jliuuyâ na matseiˈnaⁿˈaⁿ nˈom nnˈaⁿ ndyuaayâ. Ee quitsoom na ticwanaaⁿ na nñeˈquiaayâ tsˈiaaⁿnda̱a̱yâ nnom César. Ndoˈ manquiityeeⁿ matsoom na cwiluiiñê Cristo ndoˈ rey jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy tien van sy diensknegte geroep het, gee hy hulle tien ponde en sê vir hulle: Dryf handel daarmee totdat ek kom. \t Cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncjaⁿ, tqueeⁿˈñê qui nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ nnoom. Tˈmaⁿ sˈom teijndeiiyaaⁿ nnom cwii cwii tsaⁿˈñeeⁿ. Tsoom nda̱a̱na: “Calˈueendyoˈ chiuu nlˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ na nntantjomˈyoˈ ñˈeⁿ joonaˈ yocheⁿ na ja nncwja̱.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het gegee sommige as apostels, ander as profete, ander as evangeliste, ander as herders en leraars, \t Ndoˈ manquiityeeⁿ tquiaaⁿ na ntˈom nnˈaⁿ cwiluiindye apóstoles. Ntˈom cwiluiindye nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ cha calaˈyuˈ nnˈaⁿ. Ntˈom cwiluiindye na cwiñeˈquia ñˈoom xco na ya cantyja na nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ, ndoˈ ntˈom cwiluiindye na cwiteiˈxˈee ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ndoˈ ntˈomcheⁿ cwitoˈñoom na ˈnaaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ ncˈiaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy geskreeu en hom baie stuiptrekkings laat kry het, het hy uitgegaan. En die seun het soos 'n dooie geword, sodat baie gesê het: Hy is dood. \t Quia joˈ jndeii seixuaa jndyetia. Sˈaaⁿ na jeeⁿ tyocoˈñoomñenaˈ tyochjoo, mana jlueeⁿˈeⁿ. ˈNdiinaˈ juu chaˈcwijom tsˈoo. Joˈ chii majndyeti nnˈaⁿ jluena na jnda̱ tueˈ tyochjoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat wil hê dat alle mense gered word en tot kennis van die waarheid kom. \t ee lˈue tsˈoom na chaˈtsondye nnˈaⁿ nluiˈnˈmaaⁿndye ndoˈ na nntaˈjnaaⁿˈna ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ek weer opbou wat ek afgebreek het, dan betoon ek myself 'n oortreder; \t Ee xeⁿ waa cwii na matsetyuiiˈa ndoˈ nda̱nquia matsˈaa xco̱ juunaˈ, mati matseijndaaˈñenaˈ na mayuuˈ waa jnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy is meer heerlikheid waardig geag as Moses, namate hy wat die huis gebou het, meer eer het as die huis; \t Sa̱a̱ Jesús tˈmaⁿti tseixmaaⁿ na nluiitˈmaⁿñê nchiiti Moisés chaˈxjeⁿ tsˈaⁿ na machˈee wˈaa cwiluiitˈmaⁿñetyeⁿ nchiiti wˈaa na sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Petrus sê vir Hom: Al moes ek ook saam met U sterwe, ek sal U nooit verloën nie! So het ook al die dissipels gesê. \t Tso Pedro nnoom: —Meiiⁿ na nncjuˈnaˈ na cˈio̱ ñˈeⁿndyuˈ sa̱a̱ tijoom cwjiˈndyo̱ cantyja ˈnaⁿˈ. Ndoˈ majuu ñˈoom tˈo̱o̱yâ na chaˈtsondyô̱ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle eet, neem Jesus brood, en nadat Hy gedank het, breek Hy dit en gee dit aan hulle en sê: Neem, eet, dit is my liggaam. \t Yocheⁿ na cwicwaˈna, toˈñom Jesús tyooˈ, tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ joˈ tyjeeⁿ juunaˈ, tquiaaⁿ nda̱a̱na. Tsoom: —Catoˈñoomˈyoˈ, cwaˈyoˈ tyooˈwaa, ee cwiluiiñenaˈ seiiˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Ussía die vader van Jotam, en Jotam die vader van Agas, en Agas die vader van Hiskía, \t Uzías tsotye Jotam, Jotam tsotye Acaz, Acaz tsotye Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: Betaal dan aan die keiser wat die keiser toekom, en aan God wat God toekom. \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —Catiomˈyoˈ tsˈiaaⁿnda̱a̱ˈyoˈ nnom César yuu na tseixmaⁿnaˈ cwentaaⁿˈaⁿ, ndoˈ quiaˈyoˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom yuu na tseixmaⁿnaˈ cwentaaˈ nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Jóhanan, die seun van Resa, die seun van Serubbábel, die seun van Seáltiël, die seun van Neríja, \t Judá jnda Joana, Joana jnda Resa, Resa jnda Zorobabel, Zorobabel jnda Salatiel, Salatiel jnda Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar gee wat daarin is, as aalmoes, en dan is alles vir julle rein. \t Calˈaˈyoˈ naya ndyeñeeⁿˈ, quia joˈ mˈmo̱ⁿnaˈ na ljuˈ cwiluiindyoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle wat die huise van die weduwees opeet en vir die skyn lang gebede doen. Hulle sal 'n swaarder oordeel ontvang. \t Mati cwitjeiiˈna ˈnaaⁿ yolcu na jnda̱ ljondye na tja̱ sˈaa, ndoˈ cha nntseicuˈnaˈ na luaaˈ laˈxmaⁿna, jeeⁿ yo cwilaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ tˈmaⁿti nntˈuiiweeⁿˈeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus by die plek kom, kyk Hy op en sien hom en sê vir hom: Saggéüs, maak gou en klim af, want Ek moet vandag in jou huis bly. \t Quia na tueˈcañoom Jesús joˈ joˈ, jlunda̱a̱ñê, tsoom nnom: —Zaqueo, catseityuaaˈ, candyoˈcueˈ ee xuee jeˈ macaⁿnaˈ na caljooˈndyo̱ waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die eerste dag van die ongesuurde brode, wanneer hulle gewoonlik die pasga geslag het, sê sy dissipels vir Hom: Waar wil U hê moet ons gaan klaarmaak, dat U die pasga kan eet? \t Quia joˈ xuee na cwiwityeⁿ ncuee na cwicwaˈ nnˈaⁿ judíos tyooˈ na tjaa ndaaljoˈ tjaquieeˈ, mañejuu xuee na cwilaˈcwjeena canmaⁿ nchˈu, nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús taˈxˈeena nnoom, jluena: —¿Yuu lˈue tsˈomˈ na nntsaalajndaaˈndyô̱ cantyja ˈnaaⁿˈ xuee pascua, na nleiñˈoomˈ na nlquiˈ catsmaⁿ chjoo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jerusalem, Jerusalem, jy wat die profete doodmaak en die wat na jou gestuur is, stenig, hoe dikwels wou Ek jou kinders bymekaarmaak, soos 'n hen haar kuikens onder die vlerke, en julle wou nie. \t ’ˈO nnˈaⁿ Jerusalén na cwilacwjeˈyoˈ profetas ndoˈ majñoomˈ ljo̱ˈ nnˈaⁿ na majño̱o̱ⁿya na mˈaaⁿˈ. Jndye ndiiˈ ñentyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na nntseitjo̱ⁿya ntseindaˈ chaˈxjeⁿ matseitjom caxtixquie ntseinaaⁿ nacjeeˈ ntsqueeⁿ. Sa̱a̱ ˈu cwaaⁿ tquiaandyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "--hy het nie met hulle raad en handelwyse saamgestem nie--van Arimathéa, 'n stad van die Jode, wat ook self die koninkryk van God verwag het. \t Mati tyomeinomˈm juu na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tîcatseijomñê ñˈoom na tˈmaⁿ ntˈomcheⁿ ncˈiaaⁿˈaⁿ na cueˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wees vriendelik en vol ontferming teenoor mekaar; vergeef mekaar soos God ook in Christus julle vergewe het. \t Calˈaˈyoˈ na ya nnˈaⁿndyoˈ ñˈeⁿ ncˈiaaˈyoˈ, cˈoom na wiˈ nˈomˈyoˈ joona, calaˈtˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ chaˈxjeⁿ mati matseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo ncˈe Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wie is daar van julle wat 'n dienskneg het wat ploeg of vee oppas, en as hy inkom van die veld vir hom sal sê: Kom dadelik hier aan tafel? \t ’Calˈuu cwiindyoˈ ˈo mˈaaⁿ mosooˈ na matseindyaa oo na machˈee cwenta quiooˈ jo jnda̱a̱, ndoˈ quia jnda̱ tyjeeˈ tsaⁿˈñeeⁿ na jnaⁿ jnda̱a̱, ¿aa mantyja nntsuˈ nnom: “Cwinoomˈ luaa, cajmaⁿˈ na nlcwaˈ”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En namate die tyd van die belofte wat God aan Abraham met 'n eed beloof het, nader kom, het die volk toegeneem en vermeerder in Egipte, \t Tsoti Esteban: —Welooya nnˈaⁿ Israel na ñetˈom teiyo, tyomˈaⁿtina ndyuaa Egipto. Ndoˈ yocheⁿ na tjatseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Abraham na nntsˈaaⁿ, yacheⁿ tjawijndyendyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die rondtrekkende Jode, duiwelbesweerders, het dit gewaag om die Naam van die Here Jesus te noem oor die wat bose geeste gehad het, en te sê: Ons besweer julle by die Jesus wat Paulus verkondig! \t Ntˈom nnˈaⁿ judíos na caluaˈndye tyomaˈnomna, tyotjeiiˈna jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ. Jnda̱ chii jlaˈtiuuna na nntjeiiˈna jndyetia ñequio xueeˈ Ta Jesús. Joˈ chii cwii cwiindyena tyoluena nda̱a̱ jndyetia: —Matsa̱ˈntjo̱ⁿya na caluiˈyoˈ ñequio xueeˈ Jesús, tsaⁿ na matseineiⁿ Pablo cantyja ˈnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Genade vir julle en vrede van God onse Vader en die Here Jesus Christus! \t Nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Ta Jesucristo catioˈnaaⁿndyena ˈo. Quiana na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het in Jérigo gekom. En toe Hy en sy dissipels en 'n aansienlike skare uit Jérigo uitgaan, sit die blinde man, Bartiméüs, die seun van Timéüs, langs die pad en bedel. \t Ndoˈ tquiena tsjoom Jericó. Jnda̱ joˈ majaacaluiˈ Jesús ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê ndoˈ ñequio cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyendye. Juu xjeⁿˈñeeⁿ wacatyeeⁿ tsaⁿnchjaaⁿˈ Bartimeo ˈndyoo nato. Jom jnda Timeo. Macaaⁿ ljoˈ na nleilˈueeˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat hulle kan kyk en kyk, en nie sien nie; en hoor en hoor, en nie verstaan nie, dat hulle hul nie miskien bekeer en die sondes hulle vergewe word nie. \t Joˈ chii machˈeenaˈ na mayuuˈcheⁿ meiiⁿ na jndye ndiiˈ nndyena ñˈoom na mañequiaya, sa̱a̱ xocalaˈno̱ⁿˈna. Ndoˈ meiiⁿ na jndye ndiiˈ nntyˈiaana tsˈiaaⁿ na matsˈaa sa̱a̱ tixoqueⁿna cwenta. Ee cwilˈayana na nmeiiⁿˈ cha tilcweˈ nˈomna, tintseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die inwoners van Jerusalem en hulle owerstes het Hom nie geken nie, en deur Hom te veroordeel, het hulle die woorde van die profete vervul wat elke sabbat gelees word. \t Nnˈaⁿ na mˈaⁿ Jerusalén ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye jo nda̱a̱na ticalaˈno̱ⁿˈna ˈñeeⁿ cwiluiiñe Jesús. Ee meiiⁿ ticwii cwii xuee na cwitaˈjndyeena cwilaˈnaaⁿna ñˈoom na tyolaˈljeii profetas sa̱a̱ ticalaˈno̱ⁿˈna na matseineiⁿ ñˈoomˈñeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Joˈ na manquieetona tquiana jnaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ tso ñˈoomˈñeeⁿ na nntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Moenie vrees nie. Gaan heen en vertel my broeders dat hulle na Galiléa moet gaan; en daar sal hulle My sien. \t Ndoˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Tilacatyuendyoˈ. Catsaˈyoˈ, tsalacandiiˈyoˈ nnˈaaⁿya na cˈoona tsˈo̱ndaa Galilea. Joˈ joˈ nntyˈiaana ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl ons dan, broeders, vrymoedigheid het om in die heiligdom in te gaan deur die bloed van Jesus \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, cwiñˈo̱o̱ⁿtˈmaaⁿˈndyo̱ nˈo̱o̱ⁿya na ndyeyu macwitsaaquia̱a̱ˈa yuu na tseixmaⁿ na ljuˈticheⁿ na mˈaaⁿ. Ee nioomˈ Jesucristo mañequiaanaˈ na wanaaⁿ na calˈaaya na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As die hele gemeente dan saam vergader het en hulle sou almal in tale spreek en daar kom onkundiges of ongelowiges binne, sal hulle nie sê dat julle kranksinnig is nie? \t Ee quia cwitjomndyoˈ na laxmaⁿˈyoˈ tmaaⁿˈ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, ndoˈ xeⁿ chaˈtsondyoˈ cwilaneiⁿˈyoˈ ñˈoom na tjachuiiˈ, ndoˈ joˈ joˈ nncjaquieeˈ cwii tsˈaⁿ na quia mandiicheⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom oo tsˈaⁿ na tyootseiyuˈ jom, nntseitiuutoom na ˈo jnda̱ teintjeiⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dier is gevange geneem, en saam met hom die valse profeet wat die tekens in sy teenwoordigheid gedoen het, waarmee hy húlle verlei het wat die merk van die dier ontvang en sy beeld aanbid het. Lewend is die twee gewerp in die vuurpoel wat met swawel brand. \t Ndoˈ nqueⁿ na ljoom caso canchiiˈ ñequio sondaro ˈnaaⁿˈaⁿ jnaⁿndyena tiaˈñeeⁿ. Tˈuena quiooˈjndii tquiee ñequio quiooˈjndii na jnda̱ we. Juu tsaⁿ na jnda̱ we joˈ, tyoñequiaa ñˈoom cantu, tyochˈee ˈnaaⁿ tˈmaⁿ cantyja najndeii quiooˈjndii tquiee. Tyonquiuˈnnˈaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈtso nnˈaⁿ na tquiandye na tyocañoom ljeii ˈnaaⁿˈ quiooˈñeeⁿ lueena oo cantaana, ndoˈ tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena na jluiˈtsjaaⁿˈñe juuyoˈ. Quia joˈ nqueⁿ na ljoom caso canchiiˈ tjoomˈm wendye naⁿˈñeeⁿ na tandoˈ naquiiˈ ndaaluee chom yuu na cwico ljo̱ˈ sufra̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy sê vir hulle: Almal vat hierdie woord nie, maar net dié aan wie dit gegee is. \t Tso Jesús nda̱a̱yâ: —Tichaˈtsondye nnˈaⁿ nnda̱a̱ nlaˈcanda̱na ñˈoomwaaˈ. Cweˈ ñejndaaˈ nnˈaⁿ na nnda̱a̱ nlaˈcanda̱ ncˈe na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons is bly as ons swak is en julle sterk. En hierom bid ons ook, naamlik om julle volmaking. \t Mˈaaⁿyâ na neiiⁿyâ quia na laxmaaⁿyâ na tijnda̱a̱yâ cha na mˈmo̱ⁿnaˈ na ˈo laxmaⁿˈyoˈ na jnda̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo. Ñecwitco cwitaaⁿyâ na nlaxmaⁿˈyoˈ na canda̱a̱ˈndyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe probeer hulle om Hom gevange te neem; en niemand het die hand aan Hom geslaan nie, omdat sy uur nog nie gekom het nie. \t Cweˈ ncˈe na tsoom ñˈoomwaaˈ, tyoqueⁿndye naⁿmaⁿnˈiaaⁿ na nntˈuena jom. Sa̱a̱ ncˈe na tyooweˈntyjo̱ na ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom na nncwinoom nawiˈ tˈmaⁿ, joˈ chii meiⁿcwiindyena tîcatˈuii jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: As God julle Vader was, sou julle My liefhê, want Ek het uit God uitgegaan en gekom; want Ek het ook nie uit Myself gekom nie, maar Hy het My gestuur. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —Xeⁿ na mayuuˈcheⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê tsotyeˈyoˈ, quia joˈ mati nncˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ ja ee jnaaⁿya na mˈaaⁿ ndoˈ jndyo̱o̱ya na mˈaⁿˈyoˈ. Nchii jndyo̱o̱ cantyja ˈnaⁿ nnco̱, nqueⁿ jñoom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het oor die tempel van sy liggaam gespreek. \t Sa̱a̱ seijoomˈñê na juu seiiⁿˈeⁿ cwiluiiñenaˈ watsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop antwoord Petrus en sê vir Hom: Al sal almal ook aanstoot aan U neem, ek sal nooit aanstoot neem nie. \t Ndoˈ tˈo̱ Pedro nnoom, tso: —Meiiⁿ chaˈtsondye naⁿmˈaⁿˈ nntjeiiˈndyena ñˈeⁿndyuˈ sa̱a̱ ja tijoom cwjiˈndyo̱ ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hy bewe en verbaas was, sê hy: Here, wat wil U hê moet ek doen? En die Here antwoord hom: Staan op en gaan na die stad, en dit sal jou gesê word wat jy moet doen. \t Ndoˈ Saulo cwiteiñê na macatyˈueeⁿ. Matsoom: —¿Chiuu lˈue tsˈomˈ Ta na catsˈaa? Quia joˈ matso Jesús nnoom: —Quicantyjaˈ, cjaˈquieˈ quiiˈ tsjoom. Joˈ joˈ nntso tsˈaⁿ njomˈ ljoˈ macaⁿnaˈ na nntsaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek wil julle daaraan herinner, al weet julle dit nou eenmaal, dat die Here, nadat Hy die volk uit Egipteland gered het, daarna die wat ongelowig was, omgebring het. \t Meiiⁿ na ntyjii na manquiuˈyoˈ ñˈoomwaa sa̱a̱ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ na ya tjeiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ Israel ndyuaa Egipto sa̱a̱ jnda̱nquiacheⁿ sˈaaⁿ na tja̱ ntˈomndye joona na tîcalaˈyuˈna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of weet julle nie, broeders want ek spreek met mense wat die wet ken dat die wet oor die mens heers so lank as hy lewe nie? \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo, manquiuˈyoˈ chiuu waa na matsa̱ˈntjom ljeii na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Moisés, na juu ljeiiˈñeeⁿ taxoqueⁿtinaˈ xjeⁿ tsˈaⁿ na jnda̱ tueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En verder, as iemand aan 'n wedstryd deelneem, word hy nie bekroon as hy nie volgens die reëls gewedywer het nie. \t Ndoˈ maljoyu cantyja ˈnaaⁿˈ cwii tsˈaⁿ na maleinom na ñecwantjom, tixocwantjoom xeⁿ ticatseicaña̱a̱ⁿ ñˈoom na cwiqueⁿna nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees wakker en versterk die wat oorbly, wat op die punt staan om te sterwe, want Ek het jou werke nie volkome voor God gevind nie. \t ˈO na mˈaⁿˈyoˈ chaˈcwijom na cwindaˈyoˈ, calcwiiya nˈomˈyoˈ. Juu chjoowiˈ na ndi cwileiñˈomˈyoˈ, calajnda̱ˈyoˈ na nncjaanajndeiinaˈ. Ee mawaa xjeⁿ na ñeˈcantycwii nayaˈñeeⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Ee maljeiya na tixcwe cwilˈaˈyoˈ jo nnom Tsotya̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie van die twee het die wil van die vader gedoen? Hulle antwoord Hom: Die eerste. Jesus sê vir hulle: Voorwaar Ek sê vir julle, die tollenaars en die hoere gaan julle voor in die koninkryk van God. \t Ndoˈ taxˈee Jesús, tsoom: —Canduˈyoˈ jeˈ, ¿Cwaaⁿ cwii na wendye joona sˈaa yuu na lˈue tsˈom tsotyena? Jlue naⁿˈñeeⁿ: —Juu jnaaⁿ na tjantyjaaˈjñeeⁿ. Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, na nquiee naⁿcwitoˈñoom sˈom ndoˈ mati lculjaaˈ tyuaaˈti nñeˈquiandyena na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈomna, nchiiti ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek skryf aan julle, vaders, omdat julle Hom ken wat van die begin af is. Ek skryf aan julle, jongmanne, omdat julle die Bose oorwin het. Ek skryf aan julle, kinders, omdat julle die Vader ken. \t Matseiljeiya ñˈoomwaa cwentaaˈ ˈo ta na ncjoˈtquieˈyoˈ ncˈe jnda̱ macwilaˈjomndyoˈ ñequio Cristo na mˈaaⁿ xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿ chaˈtso. ˈO na titquiendyoˈ matseiljeiya ñˈoomwaa ncˈe jnda̱ macwinaⁿndyoˈ nacjooˈ tsaⁿjndii. ˈO ntseindaaya, matseiljeiya ñˈoomwaa ncˈe macwitaˈjnaⁿˈyoˈ nqueⁿ na cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in Listre het daar 'n man gesit wat magteloos was aan sy voete, kreupel van sy geboorte af, en hy het nooit geloop nie. \t Tsjoom Listra tyowacatyeeⁿ cwii tsaⁿsˈa na tileicjaacaa ee maxjeⁿ ntjeiⁿ ncˈeeⁿ tuiiñê. Meiⁿjom ndiiˈ tyoojaacaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir hulle: Nog 'n klein tydjie is Ek by julle, en Ek gaan na Hom wat My gestuur het. \t Matso Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na jndyendye: —Chjootindyo cwii mˈaaⁿtya̱ ñˈeⁿndyoˈ. Ndoˈ nda̱nquia nncjo̱lcwa̱ˈnndaˈa na mˈaaⁿ nqueⁿ na jñoom ja na mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as daar in julle vergadering 'n man inkom met goue ringe aan die vingers, met 'n pragtige kleed aan, en daar kom ook 'n arm man in met vuil klere aan; \t Nntsˈaanaˈ na wjaaquieeˈ cwii tsˈaⁿ yuu na cwitjomndyoˈ na ndiiˈ tseixˈii sˈom cajaⁿ tsˈo̱ ndoˈ cwee liaa na ya. Ndoˈ mati wjaaquieeˈ cwii tsˈaⁿ na cwee liaa na cwantindyo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hom: Simon, Ek het iets om aan jou te sê. En hy antwoord: Meester, spreek. \t Quia joˈ tso Jesús nnom fariseoˈñeeⁿ: —Aa ndiˈ, Simón, waa cwii na ñeˈcatsjo̱o̱ njomˈ. Tˈo̱ Simón, tsoom: —Ta, catsuˈ nndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos gehoorsame kinders moet julle nie jul lewe inrig volgens die begeerlikhede wat tevore in julle onwetendheid bestaan het nie. \t Ncˈe na cwiluiindyoˈ ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ, catjeiˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿ joo tsˈiaaⁿ na ñejlaˈjomndyoˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na taˈjnaⁿˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons verkondig nie onsself nie, maar Christus Jesus as Here, en onsself as julle diensknegte om Jesus wil. \t Quia cwiñequiaayâ ñˈoom, nchii cwilana̱a̱ⁿyâ chiuu laxmaaⁿ ncjo̱o̱yâ, sa̱a̱ cwilana̱a̱ⁿyâ na Jesucristo cwiluiiñê na catsa̱ˈntjoom ndoˈ na luaaˈ, jâ cwiluiindyô̱ na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ ncˈe na jnda nquiuuyâ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het by al die stede en dorpe rondgegaan en in hulle sinagoges geleer en die evangelie van die koninkryk verkondig en elke siekte en elke kwaal onder die volk genees. \t Tyomanom Jesús chaˈtso njoom tˈmaⁿ ñequio njoom nchˈu tsˈo̱ndaa Galilea. Tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ naquiiˈ lanˈom. Tyoñequiaaⁿ ñˈoom naya cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tyotseinˈmaaⁿ nnˈaⁿ ticwii cwii nnom tycu na wiina, ñˈeⁿ ticwii cwii nnom na tajndeiiˈ nˈomna na maquiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gaan dan op die kruispaaie en nooi almal wat julle mag vind, na die bruilof. \t Jeˈ catsaˈyoˈ nqui nantaa ntˈmaⁿ, joˈ joˈ caˈmaⁿˈyoˈ ticwii cwii tsˈaⁿ na nliuˈyoˈ, canduˈyoˈ nda̱a̱na na quiontyjaaˈna ja na macoco tiˈjndaaya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar elke vrou wat bid of profeteer met onbedekte hoof, doen haar hoof oneer aan; want dit is een en dieselfde asof haar hoof geskeer is. \t Sa̱a̱ xuiiˈ cantyja ˈnaaⁿˈ cwii yuscu, xeⁿ ticata̱ˈ xqueⁿ quia na matseineiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom oo quia na mañequiaa ñˈoomˈm matseijnaaⁿˈaⁿ saaⁿˈaⁿ. Xeⁿ na ljoˈ machˈeeⁿ matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈcwijom na jnda̱ teinquiˈ caseii xqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Skrif is vervul wat sê: En Hy is by die misdadigers gereken. \t Ndoˈ na lˈana na ljoˈ, seicanda̱a̱ˈñenaˈ na matso ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom: “Seicañˈeⁿyuunaˈ jom quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na wiˈndye.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En gaan preek en sê: Die koninkryk van die hemele het naby gekom. \t Ndoˈ yocheⁿ na tsacoˈndiiˈndyoˈ, quiaˈyoˈ ñˈoom, canduˈyoˈ na jnda̱ tueˈntyjo̱ na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ander het gespot en gesê: Hulle is vol soetwyn. \t Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ cweˈ tyonco, tyolue: —Naⁿmˈaⁿˈ jnda̱ jndyeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus het 'n gesig in die nag gesien--daar staan 'n Macedóniër wat hom smeek en sê: Kom oor na Macedónië en help ons! \t Joˈ joˈ waa na tcoˈnaˈ ntyˈiaaˈ Pablo natsjom. Ntyˈiaaⁿˈaⁿ meintyjeeˈ cwii tsaⁿsˈa tsˈaⁿ ndyuaa Macedonia. Sˈaa tsaⁿˈñeeⁿ tyˈoo nnoom, tso: “Cwinoomˈ ntyjawaa ndyuaa Macedonia. Candyoˈteiˈjndeiˈ jâ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy uit die tempel uitgaan, sê een van sy dissipels vir Hom: Meester, kyk watter klippe en watter geboue! \t Xjeⁿ na jaacaluiˈ Jesús na waa watsˈom tˈmaⁿ seineiⁿ cwii tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈeⁿñê, tso nnoom: —Maestro, cantyˈiaˈ, jeeⁿ tjacanjoomˈ tsˈiaaⁿ na tuii ñˈeⁿ ljo̱ˈmeiⁿˈ ndoˈ jeeⁿ neiⁿncooˈ lˈaameiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle mond moet gestop word. Hulle keer hele huise onderstebo deur te leer wat nie betaam nie, ter wille van vuil wins. \t Macaⁿnaˈ na catseicheⁿˈ joona ee cwilaˈndaaˈna nˈom nnˈaⁿ hasta chaˈwaañˈeⁿ na cwii wˈaa nnˈaⁿ. Ee cwitˈmo̱o̱ⁿna ñˈoom na meiⁿchjoo ticatyˈiomyanaˈ cweˈ ee na ñeˈcataˈntjomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het weer uitgegaan langs die see, en die hele skare het na Hom gekom, en Hy het hulle geleer. \t Jnda̱ tuii na luaaˈ, tja Jesús cwiicheⁿ cwii ndiiˈ ˈndyoo ndaaluee ndoˈ jndye nnˈaⁿ tyˈentyjaaˈna jom. Tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek spreek soos met verstandige mense; oordeel self wat ek sê: \t Matsjo̱o̱ na ljoˈ nda̱a̱ˈyoˈ ee ntyjiiya na ˈo cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ. Joˈ chii queⁿyaˈyoˈ cwenta ñˈoom na matsjo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hul stem verhef en gesê: Jesus, Meester, wees ons barmhartig! \t Jndeii jlaˈxuaana, jluena: —ˈU Jesús na maˈmo̱o̱ⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het opgestaan en Hom uit die stad uitgedryf en Hom gebring tot op die rand van die berg waarop hulle stad gebou was, om Hom van die krans af te gooi. \t Jlaˈtyuaaˈna, tjeiiˈna jom nnom tsjoom. Tyˈeñˈomna jom xqueⁿ ta yuu waa tsjoomna cha nlaˈcwatyuˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hom: Ek is so lankal by julle, en het jy My nie geken nie, Filippus? Hy wat My gesien het, het die Vader gesien. En hoe sê jy: Toon ons die Vader? \t Tˈo̱ Jesús nnom: —Chiuu sa ˈu Felipe, jaachˈee xuee mˈaaⁿya ñˈeⁿndyoˈ, ¿aa maxjeⁿ ticwajnaⁿˈ ja? Tsˈaⁿ na jnda̱ ntyˈiaaˈ ja, mati jnda̱ ntyˈiaaⁿˈaⁿ Tsotya̱. ¿Chiuu na matsuˈ: “Quiaaˈ na nntyˈiaanda̱a̱yâ Tsotyeˈ”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in 'n oomblik, in 'n oogwink, by die laaste basuin; want die basuin sal weerklink, en die dode sal onverganklik opgewek word; en ons sal verander word. \t Jeeⁿ cjee na nluii na ljoˈ chaˈna cwii ndiiˈ na nntseitsja̱ tsˈaⁿ luaˈnnom, xjeⁿ na nleicˈuaa ndu na macanda̱. Ee maxjeⁿ nleicˈuaa ndu ndoˈ nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ na tajom cwjenndaˈna. Ndoˈ nntseichuiiˈnaˈ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of het julle nie in die wet gelees dat die priesters op die sabbat in die tempel die sabbat ontheilig en onskuldig is nie? \t Ndoˈ cwaaⁿti jnda̱ jlaˈnaⁿˈyoˈ naquiiˈ ljeii na tqueⁿ Moisés na matsonaˈ na nquiee ntyee jndye tsˈiaaⁿ cwilˈana naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ na cwindyeˈntjomna juu xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya. Sa̱a̱ tjaa jnaaⁿna na ljoˈ cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle daarenteen hom liewer moet vergewe en vertroos, dat so iemand nie miskien deur al te groot droefheid verteer word nie. \t Jeˈ macaⁿnaˈ na calaˈtˈmaⁿ nˈomˈyoˈ jom ndoˈ quiaˈyoˈ na tˈmaⁿ tsˈoom, tintsˈaanaˈ na juu na mˈaaⁿ na chjooˈ tsˈoom na seitjo̱o̱ñê nncjanˈoomnaˈ jom na tacantyjaaˈ tsˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "laat u koninkryk kom; laat u wil geskied, soos in die hemel net so ook op die aarde; \t Candyo cantyja na matsa̱ˈntjomˈ. Caluii cantyja na lˈue tsˈomˈ nnom tsjoomnancue chaˈxjeⁿ na macwiluii cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het dan rede om te roem in Christus Jesus, in die dinge aangaande God. \t Ncˈe na matseiyuˈa ñˈeⁿ Cristo Jesús, mañequiaanaˈ na neiⁿya na laaˈtiˈ waa na mandiˈntjo̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die boustof van sy muur was jaspis, en die stad was suiwer goud soos suiwer glas. \t Tatiomˈñeeⁿ tuiinaˈ ñˈeⁿ ljo̱ˈ jaspe, ndoˈ juu tsjoom tuiinaˈ ñˈeⁿ sˈomcajaⁿ ya. Macoˈnaˈ luiˈ chaˈna machˈee cwii tsioo na caxuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ons in die lig wandel soos Hy in die lig is, dan het ons gemeenskap met mekaar; en die bloed van Jesus Christus, sy Seun, reinig ons van alle sonde. \t Sa̱a̱ xeⁿ cwiljooˈndyo̱ nacje ˈnaaⁿˈ na cwiluiiñe naxuee chaˈxjeⁿ nqueⁿ cwiluiiñê naxuee, jeeⁿ xcwe cwilajomndyo̱ ñequio nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ, ndoˈ juu nioomˈ Jnaaⁿ Jesucristo matseiljuˈnaˈ jaa chaˈtso jnaⁿ na laxmaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het in sy vaderstad gekom en hulle geleer in hul sinagoge, sodat hulle verslae was en gesê het: Waar kry Hy hierdie wysheid en kragte vandaan? \t Tjalcweeⁿˈeⁿ ndyuaa tsjomˈm. Joˈ joˈ tyotseineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ naquiiˈ watsˈom. Ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna ñˈoom na seineiiⁿ. Tyoluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ ¿chiuu sˈaayom na jeeⁿ jndo̱ˈ tsˈoom? Ndoˈ ¿yuu jnaⁿ najneiⁿ na machˈeeⁿ tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na tyoontyˈiaaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is volkome duidelik dat onse Here uit Juda voortgespruit het, en met betrekking tot hierdie stam het Moses niks gesê van die priesterskap nie. \t Ee maxjeⁿ majndaaˈya na nquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jaa, tuiiñe tsjaaⁿ tmaaⁿˈ Judá, ndoˈ quia seineiⁿ Moisés cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ ntyee, ticwjaaˈñê ñˈoom cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ tmaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verwaarloos nie die genadegawe wat in jou is nie, wat jou gegee is deur die profesie met die handoplegging van die ouderlinge. \t Joo najndeii na tseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na tquiaaⁿ na matseixmaⁿˈ cha nnda̱a̱ nndiˈntjomˈ nnoom ya ya cwilˈueeˈndyuˈ joonaˈ. Ee jndaˈ joonaˈ quia tioo nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye lueena nacjoˈ ndoˈ jlaˈneiⁿna ñˈoom cantyja ˈnaⁿˈ na tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ek Hom sien, val ek soos 'n dooie aan sy voete; en Hy het sy regterhand op my gelê en vir my gesê: Moenie vrees nie; Ek is die eerste en die laaste \t Quia na ntyˈiaya jom, tioondyo̱ jo ncˈeeⁿ chaˈcwijom tsˈoo ja. Ndoˈ teicaljoom tsˈo̱o̱ⁿ ntyjaya nacjoya, tsoom no̱o̱ⁿ: —Tintyˈueˈ. Ee maja na mˈaaⁿya najndyee cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncuaa tsjoomnancue ndoˈ jo̱mˈaaⁿtya̱ya meiiⁿ na tacuaanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle almal het uit hul oorvloed by die gawes van God ingegooi, maar sy het uit haar gebrek ingegooi alles wat sy gehad het om van te lewe. \t Ee chaˈtso naⁿmˈaⁿˈ cweˈ na waljooˈ tueeˈna na cwiñeˈquiana nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ yuscumˈaaⁿ meiiⁿ na jñeeⁿˈñê, tjuˈñˈeeⁿ mandi cantyja na nlcwaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos geskrywe is in die Profete: Kyk, Ek stuur my boodskapper voor u aangesig, wat u pad voor U uit sal regmaak-- \t Jnda̱ seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seiljeii profeta Isaías, matsonaˈ: Majño̱o̱ⁿñetya̱ya cwii moso ˈnaⁿya na wjaajndyee jo njomˈ. Jom nncwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaⁿˈ, cha mamˈaⁿcˈeendye nnˈaⁿ quia na nncueˈcañoomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar by die viering van die verjaarsdag van Herodes het die dogter van Heródias voor hulle gedans en Herodes behaag. \t Quia na jlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ na tueeˈ xueechuuˈ Herodes, quia joˈ yuscundyua jnda Herodías seijnom jo nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ndoˈ Herodes jeeⁿ tjaweeˈ tsˈoom cantyja na ntyˈiaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die pasga van die Jode was naby, en Jesus het opgegaan na Jerusalem. \t Juu xjeⁿˈñeeⁿ jnda̱ wjaawindyooˈ nncueeˈ ncuee pascua quia jaa nnˈaⁿ judíos cwilacwja̱a̱ canmaⁿ. Joˈ chii saayâ Jerusalén ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek was 'n vreemdeling, en julle het vir My nie herberg gegee nie; naak, en julle het My nie geklee nie; siek en in die gevangenis, en julle het My nie besoek nie. \t Tyomaˈno̱o̱ⁿya yuu na ticataˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ ja sa̱a̱ tîcatoˈñoomˈyoˈ ja. Tyomˈaaⁿya na ntsaandyo̱ sa̱a̱ tîcalaˈtsaaⁿˈndyoˈ ja. Tyomˈaaⁿya na wiiˈa sa̱a̱ tîcatsajndoˈyoˈ ja. Tyomˈaaⁿya na pra̱so sa̱a̱ tîcatsantyjaˈyoˈ ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit dag word, het die oudstes van die volk--die owerpriesters en skrifgeleerdes--vergader en Hom voor hulle Raad gebring \t Quia na jnda̱ teixuee, tjomndye ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee ñequio nnˈaⁿ na cwijndooˈ tsˈiaaⁿ watsˈom tˈmaⁿ ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Tyˈeñˈomna Jesús na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwiluiindyena nˈiaaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos. Jlue naⁿˈñeeⁿ nnoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het Ek vertoornd geword op daardie geslag en gesê: Altyd dwaal hulle met die hart. Maar húlle het my weë nie leer ken nie, \t macweˈ joˈ seiwˈiiya naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ tsjo̱o̱ya: “Naⁿmˈaⁿˈ ñenquiiˈcheⁿ cwilaˈtjo̱o̱ndyena no̱o̱ⁿ. Tîcantyjaaˈ nˈomna ja. Meiⁿ tiñeˈcalaˈno̱ⁿnaˈ chiuu waa na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na cˈomna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as vrymense en nie asof julle die vryheid het as 'n dekmantel vir die boosheid nie, maar as diensknegte van God. \t ˈO cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na jnda̱ seicandyaañe Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ natia. Sa̱a̱ ticalaˈtiuuˈyoˈ na ljoˈ sˈaaⁿ ñˈeⁿndyoˈ cha nncjuˈnaaⁿñenaˈ na nlˈaˈtiˈyoˈ na ticatyˈiomyanaˈ. Calˈaˈyoˈ chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ na calˈa nnˈaⁿ na cwiluiindye moso jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle begin om bedroef te word en een vir een aan Hom te sê: Is dit miskien Ek? En 'n ander een: Is dit miskien ek? \t Ñˈoomwaaˈ jeeⁿ ndyaˈ seichjooˈnaˈ nˈomna. To̱ˈna cwii ndoˈ cwiindyena taˈxˈeena nnoom, jluena: —¿Aa ndyaˈ nntsˈaanaˈ na ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade van die Here Jesus Christus sy met julle almal! Amen. \t Tyˈo̱o̱tsˈom quiaaⁿ na cˈoom naya na matseixmaⁿ Ta Jesucristo ñˈeⁿ chaˈtsondyoˈ ˈo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die ouderling aan die geliefde Gajus wat ek in waarheid liefhet. \t Ja na cwiluiitquiendyo̱, matseiljeiya cartawaa na wjaanaˈ na mˈaaⁿˈ Gayo na mayuuˈcheⁿ jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar iemand het êrens getuig en gesê: Wat is die mens, dat U aan hom dink, of die mensekind, dat U hom besoek? \t Ee waa ñˈoom naquiiˈ libro Salmos na seineiⁿ David nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tsoom: ¿Ljoˈto cwiluiindye nnˈaⁿ tsjoomnancue na jeeⁿ mˈaaⁿˈ tsˈomˈ joona? Ndoˈ ¿ljoˈ cwiluiindyena na macheˈ cwenta joona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In daardie tyd het Jesus gespreek en gesê: Ek loof U, Vader, Here van die hemel en die aarde, dat U hierdie dinge verberg het vir wyse en verstandige mense en dit aan kindertjies geopenbaar het. \t Ndoˈ majuu xjeⁿˈñeeⁿ to̱ˈ Jesús na matseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, tsoom: —Matseitˈmaaⁿˈndyo̱ ˈu Tsotya̱ya na cwiluiindyuˈ na matsa̱ˈntjomˈ cañoomˈluee ñequio nnom tsjoomnancue. Ee ˈu jnda̱ tantyˈiuuˈndyuˈ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom ñequio nnˈaⁿ na jeeⁿ tˈmaⁿ cwilaˈno̱ⁿˈ, sa̱a̱ jnda̱ seicano̱o̱ⁿˈ joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cje cwilˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is die lig van die wêreld. 'n Stad wat bo-op 'n berg lê, kan nie weggesteek word nie; \t ’ˈO cwiluiindyoˈ chom na cwiwixuee jo nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomnancue. Cwii tsjoom na wacatyeeⁿ xqueⁿ ta, xocanda̱a̱ nncwantyˈiu juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het Hom mag gegee om ook te oordeel, omdat Hy die Seun van die mens is. \t Ndoˈ jnda̱ tquiaaⁿ najndeii na matseixmaaⁿ na ja nncuˈxa̱ⁿ nnˈaⁿ cantyja jnaaⁿna, ncˈe cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop gee hulle Hom 'n stuk gebraaide vis en 'n stuk heuningkoek. \t Joˈ chii tquiana cwii taⁿˈ catscaa jneiiⁿ ñequio tscuu na ñjom tsiomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die eerste dag van die week, toe die dissipels vergader het om brood te breek, het Paulus hulle toegespreek, omdat hy die volgende dag sou vertrek en hy het sy rede gerek tot middernag toe. \t Xuee najndyee smaⁿna, nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tjomndyena na nlˈana xeⁿntaⁿˈ tyooˈ na nlcwaˈna na cwicañjom nˈomna Jesús. Ndoˈ tyotseineiⁿ Pablo nda̱a̱na. Na nneiⁿncoo cwiicheⁿ xuee mawjaⁿ, joˈ chii tyotseineiiⁿ tyotseineiiⁿ nda̱a̱na hasta tueeˈ xcwe tsjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit nie alleen nie, maar hy is ook deur die gemeentes gekies as ons reisgenoot in verband met hierdie liefdewerk wat deur ons berei word, tot die heerlikheid van die Here self en as bewys van julle bereidwilligheid, \t Ndoˈ nchii macanda̱ na luaaˈ waa. Joo ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ndyuaameiiⁿñe, jnda̱ tyˈioomna tsˈiaaⁿ jom, na nncjaañˈeeⁿ ñˈeⁿndyô̱ quia nntsaayâ Jerusalén na nntsaacaˈndya̱a̱yâ sˈom na cwilˈaˈyoˈ naya naⁿˈñeeⁿ, na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mˈmo̱ⁿnaˈ na ñeˈcateijndeiiya naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ons ook verseël het en die Gees as onderpand in ons harte gegee het. \t Ndoˈ cha mˈmo̱ⁿnaˈ na cwiluiindyo̱ cwentaaⁿˈaⁿ, jnda̱ tquiaaⁿ Espíritu Santo quiiˈ nˈo̱o̱ⁿya, cwii na matseicandiinaˈ na nntoˈño̱o̱ⁿya chaˈtso na matseijndaaˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons Hom so laat begaan, sal almal in Hom glo; en die Romeine sal kom en ons land en ons nasie albei afneem. \t Ndoˈ xeⁿ cweˈ nˈndya̱a̱to̱o̱ na ncjaachˈeetyeeⁿ na luaaˈ, quia joˈ chaˈtso nnˈaⁿ nlaˈyuˈ ñˈeⁿñê. Ndoˈ na ljoˈ nquiee naⁿmaⁿnˈiaaⁿ nnˈaⁿ romanos nlaˈtyuiiˈna watsˈom ˈnaaⁿ jaa nnˈaⁿ judíos ñequio ndaandyuaa ˈnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die manne van Ninevé sal in die oordeel opstaan saam met hierdie geslag en dit veroordeel; want hulle het hul op die prediking van Jona bekeer, en--meer as Jona is hier! \t Xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, nlcwinndaˈ nnˈaⁿ tsjoom Nínive. Mati nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ na quia nncˈoowje, nntandoˈnndaˈna quia ljoˈ. Ndoˈ nntˈuiityeⁿnaˈ joona cweˈ cantyja na yati lˈa nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ. Ee naⁿˈñeeⁿ ntyja lcweˈ nˈomna quia na jndyena ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoñequiaa Jonás. Ndoˈ queⁿˈyoˈ cwenta, ja jnda̱ tyja̱ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na cwiluiitˈmaⁿndyo̱tya̱, nchiiti Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle die hande opgelê en daarvandaan vertrek. \t Ndoˈ tioom lˈo̱o̱ⁿ nacjoo yonchˈuˈñeeⁿ, jnda̱ chii jlueeⁿˈeⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle naby Jerusalem gekom en Bétfagé aan die Olyfberg bereik het, stuur Jesus twee dissipels uit en sê vir hulle: \t Quia na jnda̱ teindyo̱o̱ˈâ Jerusalén, na nndyooˈ ta na jndyu Olivos, squia̱a̱yâ tsjoom Betfagé. Jñom Jesús we nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons weet dat ons oorgegaan het uit die dood in die lewe, omdat ons die broeders liefhet. Hy wat sy broeder nie liefhet nie, bly in die dood. \t Jaa na cwilayuuˈa ñetˈo̱o̱ⁿya nacje ˈnaaⁿˈ na cwitsuundye nnˈaⁿ sa̱a̱ jeˈ laxmaaⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈa. Cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na ljoˈ ncˈe na jnda nquiuuya nnˈaaⁿya na cwilayuˈ. Tsˈaⁿ na ticajnda ntyjii xˈiaaˈ na matseiyuˈ, ndicwaⁿ mˈaaⁿ nacje ˈnaaⁿˈ na cwitsuundye añmaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Moses is opgelei in al die wysheid van die Egiptenaars en was magtig in woorde en dade. \t Joˈ chii tyotseiˈnaⁿˈaⁿ chaˈtso na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ ndyuaa Egipto. Tˈoom na jndo̱ˈ tsˈoom na tyotseineiiⁿ ndoˈ na tyochˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die woord wat in hulle wet geskrywe is, moet vervul word: Hulle het My sonder oorsaak gehaat. \t Sa̱a̱ luaaˈ waa cha catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na teiljeii naquiiˈ ljeii na cwileiˈñˈomna na matsa̱ˈntjomnaˈ, na matsonaˈ: “Jndoona ja meiiⁿ tjaaˈnaⁿ cwii nnom cantyja ˈnaⁿya na matseijndaaˈñenaˈ na nlˈana na ljoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want so is dit die wil van God dat julle deur goed te doen die onkunde van die dwase mense tot swye sal bring, \t Ee lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na calˈaˈyoˈ yuu na matyˈiomyanaˈ cha cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntseicheⁿnaˈ nnˈaⁿ na tijndo̱ˈ nˈom na ntjeiⁿ ljoˈ cwilˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die ander sê: Wag, laat ons sien of Elía kom om Hom te verlos. \t Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ tyoluena: —Caˈndiiˈ jom. Ñeˈcantyˈiaayâ aa nncwjeˈcañoom Elías na nncwjiˈnˈmaaⁿñe jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou weet ek dat julle almal onder wie ek rondgegaan en die koninkryk van God verkondig het, my aangesig nie meer sal sien nie. \t ’Ndoˈ jeˈ jeˈ cantyˈiaˈyoˈ, chaˈtsondyoˈ na tyoñequiaya ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, ntyjii na taxocantyˈiaˈnndaˈyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hulle kon die gebod nie verdra nie: selfs as 'n dier die berg aanraak, moet dit gestenig word of met 'n pyl neergeskiet word. \t Ee tileicalaˈñˈoomˈndyena ñˈoom na sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, na tsoom: “Meiiⁿ tsˈaⁿ ndoˈ meiiⁿ quiooˈ, xeⁿ nnto̱ˈ na nncjaawa sjo̱waañe, calaˈcwjeˈyoˈ joo ñˈeⁿ ljo̱ˈ oo ñˈeⁿ lantsa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle gebid het, is die plek geskud waar hulle saam was, en hulle is almal vervul met die Heilige Gees en het die woord van God met vrymoedigheid gespreek. \t Jnda̱ na jlaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom teiˈncwiiˈ wˈaa yuu na cwitjomndyena. Ndoˈ joona tooˈ mˈaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈomna. Ndoˈ tyolaˈneiⁿna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na tˈmaⁿ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het Sírië en Cilícië deurgegaan en die gemeentes versterk. \t Tyowiˈnomna ndyuaa Siria ñequio Cilicia. Tyoteiˈjndeiina na tyˈenajnda̱ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As U my dan aanbid, sal alles aan U behoort. \t Xeⁿ ˈu nlcoˈ xtyeˈ na nntseitˈmaaⁿˈndyuˈ ja, quia joˈ chaˈtso joonaˈ maˈnaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat julle ook onderworpe moet wees aan sulke mense en aan elkeen wat saamwerk en arbei. \t Macweˈ joˈ macaⁿˈa na catueˈndyoˈcjeˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ chaˈna joona. Ndoˈ malaaˈtiˈ calˈaˈyoˈ ñequio chaˈtso nnˈaⁿ na cwilajomndye ñˈeⁿndyena na cwiteijndeii tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek ag my gelukkig, koning Agríppa, dat ek my voor u vandag gaan verdedig in verband met alles waarvan ek deur die Jode beskuldig word, \t Matsoom: —Mañequiaanaˈ na neiⁿya, ˈu rey Agripa, na nndiˈ ñˈoom ˈndyo̱ nnco̱ xuee jeˈ. Nntsjo̱o̱ya cantyja na ntyjiiya na meiⁿchjoo tiyuuˈ ñˈoom na cwiqueⁿ nnˈaⁿ judíos nacjoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het vir hom innig jammer gevoel en die hand uitgesteek en hom aangeraak en vir hom gesê: Ek wil, word gereinig! \t Jesús tˈoom na wiˈ tsˈoom tsaⁿˈñeeⁿ. Seilioom tsˈo̱o̱ⁿ, tyeⁿnquioomˈm juu. Tsoom nnom: —Maxjeⁿ matyˈiomnaˈ na ljoˈ. Canˈmaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die handelaars van die aarde sal ween en rou bedrywe oor haar, omdat niemand hulle koopware meer koop nie, \t Mati nnˈaⁿ ntˈomcheⁿ ndyuaa na cwilaˈjnda ndoˈ cwinda̱a̱ nntyueena ndoˈ nntseichjooˈnaˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomˈñeeⁿ. Ee tjaa ˈñeeⁿ cwii ˈndiinaˈ na ñeˈcatseijndati ˈnaⁿ na cwinda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hy het geweet dat die owerpriesters Hom uit nydigheid oorgelewer het. \t Luaaˈ tsoom ee jnda̱ seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na joo ntyee na cwiluiitquiendye ta̱a̱ˈ nˈomna Jesús, joˈ na tyˈecatioona tsaⁿˈñeeⁿ lˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl Hy geleer het en op reis was na Jerusalem, het Hy stede en dorpe deurgegaan. \t Quia joˈ tjawinom Jesús njoom ntˈmaⁿ ndoˈ njoom nchˈu na tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ yocheⁿ na tyocanjoom nato na wjaⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want sulke mense dien nie onse Here Jesus nie, maar hulle eie buik; en hulle verlei deur hul vriendelike en mooi woorde die harte van die eenvoudiges. \t ee ticalaˈxmaⁿna nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nnom nquii Ta Jesucristo. Naⁿˈñeeⁿ ticatueeˈndyecjena cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Macanda̱ na cwijndooˈna ljoˈ na macaⁿnaˈ nquieena. Cwilaˈneiⁿna ñˈoom caˈnaaⁿˈ na jeeⁿ neiⁿncooˈ joonaˈ, sa̱a̱ joo ñˈoomˈñeeⁿ cwinquioˈnnˈaⁿnaˈ joo nnˈaⁿ na ticueeˈ na cwilaˈno̱ⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat sy broeder haat, is 'n moordenaar; en julle weet dat geen moordenaar die ewige lewe as iets blywends in hom het nie. \t Meiⁿquia tsˈaⁿ na jndooˈ xˈiaaˈ na matseiyuˈ cwiluiiñe tsˈaⁿ na matseicwjee nnˈaⁿ ndoˈ manquiuˈyoˈ tsˈaⁿ na matseicwjee nnˈaⁿ ticatseixmaⁿ na tintycwii na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, ons sit stange in die perde se bekke, sodat hulle ons gehoorsaam kan wees, en ons stuur hulle hele liggaam daarmee. \t Cwitjaaˈndyo̱ xjo frenom naquiiˈ ˈndyoo caso cha nñequiaañeyoˈ cantyja na cwitsa̱ˈntjo̱o̱ⁿya. Ndoˈ na luaaˈ cwilˈaaya nnda̱a̱ nlqua̱a̱ⁿya xjeⁿ chaˈwaañeyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek het gekom om tweedrag te verwek tussen 'n man en sy vader, en tussen 'n dogter en haar moeder, en 'n skoondogter en haar skoonmoeder. \t Ee cantyja ˈnaⁿ ja nnto̱ⁿˈnaˈ tsaⁿsˈa ñˈeⁿ tsotyeeⁿ, mati tsaⁿscu ñˈeⁿ tsoñeeⁿ, ndoˈ tsaⁿnntsa ñˈeⁿ sta̱xeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Hy dan vir hulle sê: Dit is Ek, het hulle agteruitgegaan en op die grond geval. \t Ndoˈ quia tso Jesús: “Maja luaa joˈ”, seilcweˈntyaˈnaˈ joona hasta xjeⁿ nomtyuaacheⁿ tquiaandyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hom: Omdat jy My gesien het, Thomas, het jy geglo; salig is die wat nie gesien het nie en tog geglo het. \t Matso Jesús nnoom: —ˈU Tomás, cweˈ na jeˈ jnda̱ ntyˈiaˈnjomˈ ja, joˈ na matseiˈyuˈ. Matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿndyo̱ meiiⁿ tyoontyˈiaanda̱a̱na ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat sy verblyf in die grafte gehad het. En niemand kon selfs met kettings hom bind nie; \t Ñequiiˈ macˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ yuu niom ndeiˈluaa. Ndoˈ meiⁿcwii tsˈaⁿ taticanda̱a̱ nntseityeⁿ jom, meiiⁿ ñˈeⁿ lˈuaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want 'n testament is geldig by sterfgevalle, aangesien dit nooit van krag is so lank as die testamentmaker nog leef nie. \t Ee tsom na seiljeii tsˈaⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ chiuu waa na matseijndaaˈñe, tjaaˈnaⁿ najndeii tsomˈñeeⁿ yocheⁿ na wandoˈ tsaⁿˈñeeⁿ, xeⁿ jnda̱ tueeⁿˈeⁿ quia joˈ waa najndeii na matseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy antwoord en sê vir Hom: Meester, al hierdie dinge het ek onderhou van my jeug af. \t Tsaⁿˈñeeⁿ tsoom nnom Jesús: —Maestro, chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ matseicanda̱ya xjeⁿ na cachjoondyo̱cha̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus het hierdie twaalf uitgestuur en hulle bevel gegee en gesê: Moenie gaan op pad na die heidene nie, en moenie ingaan in 'n stad van die Samaritane nie; \t Ndoˈ canchooˈwendyô̱ jâ jñom Jesús, jnda̱ tquiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱yâ, tsoom: —Tintsaquieˈyoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na nchii nnˈaⁿ judíos ndoˈ tintsaquieˈyoˈ naquiiˈ meiⁿcwii tsjoom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ samaritanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: Ek is die weg en die waarheid en die lewe; niemand kom na die Vader behalwe deur My nie. \t Tˈo̱ Jesús, matsoom nnom: —Ja cwiluiindyo̱ nato, ndoˈ ñˈoom na mayuuˈ, ndoˈ na tijoom cwintycwii na wandoˈ tsˈaⁿ. Ñequiiˈcheⁿ cantyja ˈnaⁿ ja joˈ na nnda̱a̱ nncueeˈ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ Tsotya̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het begin en vir hulle die loop van die saak uiteengesit en gesê: \t Quia joˈ Pedro to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tcuu tcuu tsoom nda̱a̱na chaˈtso na tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "met betrekking tot Jesus van Násaret, hoe God Hom gesalf het met die Heilige Gees en met krag. Hy het die land deurgegaan, goed gedoen en almal genees wat onder die mag van die duiwel was, omdat God met Hom was. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ Jesúsˈñeeⁿ na jnaⁿ Nazaret, tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na jom matseixmaaⁿ najndeii Espíritu Santo. Tyomanoom, tyochˈeeⁿ naya ndoˈ tyotseinˈmaaⁿ chaˈtso nnˈaⁿ na ñenchje tsaⁿjndii ee maxjeⁿ ñˈeⁿñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl hulle ook in die gebed vir julle na julle verlang vanweë die uitnemende genade van God aan julle. \t Ndoˈ ncˈe na ljoˈ, nntsˈaanaˈ na nlaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na catioˈnaaⁿñê ˈo. Nncˈomna na jnda nquiuna ˈo ncˈe cantyja ˈnaaⁿˈ juu naya na matseixmaaⁿ, joˈ na cwilˈaˈyoˈ naya joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierdie dinge was voorbeelde vir ons, dat ons nie begerig moet wees na slegte dinge soos hulle begerig was nie. \t Chaˈtso nmeiⁿˈ na tyotjoomna laxmaⁿnaˈ cwii na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ya na tilaˈqueeⁿ nˈo̱o̱ⁿya cwii cwii nnom natia chaˈxjeⁿ tyolaˈqueeⁿ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die wil van Hom wat My gestuur het, dat elkeen wat die Seun aanskou en in Hom glo, die ewige lewe mag hê; en Ek sal hom opwek in die laaste dag. \t Ee Tsotya̱ya lˈue tsˈoom na chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwintyˈiaa ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿndyo̱ nntoˈñoomna na ticantycwii na cwitaˈndoˈna. Ndoˈ xuee na macanda̱ ja nñequia na nntaˈndoˈxco joo nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle oorgevaar het, het hulle by die land Gennésaret aangekom en daar aan wal gaan lê. \t Quia na jnda̱ teiˈxndyaandyena ndaaluee, tquiena ndyuaa Genesaret. Joˈ joˈ teicjoomna wˈaandaa ˈndyoo ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vir hom maak die deurwagter oop, en die skape luister na sy stem; en hy roep sy eie skape by hulle naam en lei hulle uit. \t Tsˈaⁿ na machˈee cwenta ˈndyootsˈa tiomˈñeeⁿ, matseicanaaⁿñe na nncwinoom. Ndoˈ joo canmaⁿˈñeeⁿ na mateixˈeeⁿ cwitaˈjnaaⁿˈyoˈ jñeeⁿˈeⁿ. Macwjeeⁿˈeⁿ ncueeyoˈ, wjaachom jooyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die goeie mens bring uit die goeie skat van sy hart goeie dinge te voorskyn, en die slegte mens bring uit die slegte skat slegte dinge te voorskyn. \t Juu tsˈaⁿ na ya tsˈaⁿñe matseineiⁿ ñˈoom ya ee naquiiˈ tsˈoom cwinaⁿ naya na matseitioom. Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na tia tsˈaⁿñe matseineiⁿ ñˈoom tia ee naquiiˈ tsˈoom cwinaⁿ natia na matseitioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in die vyftiende jaar van die regering van keiser Tibérius, toe Pontius Pilatus goewerneur was van Judéa en Herodes viervors van Galiléa, en Filippus, sy broer, viervors van Ituréa en die land Trachonítus, en Lisánias viervors van Abiléne, \t Chu na jnda̱ quinˈoom na mˈaaⁿ Tiberio César tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma, quia joˈ tyomˈaaⁿ Poncio Pilato gobiernom tsˈo̱ndaa Judea. Ndoˈ Herodes tyomˈaaⁿ gobiernom tsˈo̱ndaa Galilea. Tyjeeⁿ Felipe tyomˈaaⁿ gobiernom tsˈo̱ndaa Iturea ñequio tsˈo̱ndaa Traconite. Lisanias tyomˈaaⁿ gobiernom tsˈo̱ndaa Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het jy geloof? Behou dit vir jouself voor die aangesig van God. Gelukkig is hy wat homself nie oordeel in wat hy vir geoorloof ag nie. \t Juu na matseiˈyuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ, matsa̱ˈntjomnaˈ na cˈoomˈtyeⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee jeeⁿ neiiⁿˈ tsˈaⁿ na mˈaaⁿˈ tsˈom na xcwe machˈee cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ na tjaa meiiⁿcwii na macoˈtiaˈnaˈ ntyjii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Hy vir die dissipel: Dáár is jou moeder! En van daardie uur af het die dissipel haar in sy huis geneem. \t Jnda̱ joˈ matso Jesús no̱o̱ⁿ: —Luaañe tsoˈndyoˈ. Ndoˈ majuu xjeⁿˈñeeⁿ toˈño̱ⁿya tsoñeeⁿ. Teixˈa̱ya juu chaˈcwijom cwii tsˈaⁿ wˈaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar terwyl ek op reis was en naby Damaskus kom, het daar op die middag skielik 'n groot lig uit die hemel my omstraal, \t Tsoti Pablo: —Xcwe na waˈnjo̱o̱ⁿ nato na jo̱ Damasco na manndyooˈ nncua̱ya, ndoˈ chaˈna quiajmeiⁿˈ ñejomto tioo chom ndiocheⁿ nacañomya. Jnaⁿnaˈ cañoomˈluee ndoˈ jeeⁿ ndyaˈ xueenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle in die graf ingegaan het, sien hulle 'n jongman, met 'n lang wit kleed om, aan die regterkant sit, en hulle het baie geskrik. \t Ndoˈ jnda̱ na tyˈequieˈna quiiˈ tseiˈtsuaaˈñeeⁿ, ntyˈiaana chaˈcwijom cwii tsaⁿsˈandyua wacatyeeⁿ ntyjaya. Cweⁿ cwii liaatco, liaa canchiiˈ. Jeeⁿ ndyaˈ nioom tyuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het nagespeur op watter of hoedanige tyd die Gees van Christus wat in hulle was, gewys het, toe Hy vooruit getuig het van die lyde wat oor Christus sou kom en die heerlikheid daarna. \t Nquii Espíritu na matseixmaⁿ Cristo na tyomˈaaⁿ quiiˈ nˈomna, tyuaaˈ tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ nawiˈ na ntjom Cristo ndoˈ na nda̱quia nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ juu. Tcuu tcuu tyolˈueena ˈñeeⁿ tsˈaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na tˈmo̱ⁿ Espíritu nda̱a̱na ndoˈ cwaaⁿ xjeⁿ nncwjeeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is die Gees wat lewend maak, die vlees is van geen nut nie; die woorde wat Ek tot julle spreek, is gees en is lewe. \t Macanda̱ nquii Espíritu mañequiaaⁿ na cwitaˈndoˈ nnˈaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Nchii cantyja ˈnaaⁿ seiina na laˈxmaⁿna na ljoˈ. Ñˈoom na mañequiaya cwiluiiñenaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu ndoˈ ncˈe juunaˈ joˈ na wandoˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is hierdie dinge wat die mens onrein maak; maar om met ongewaste hande te eet, maak die mens nie onrein nie. \t Chaˈtso nmeiⁿˈ cwilˈanaˈ na tiljuˈ naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ na nlcwaˈ tsˈaⁿ na cweˈ na ticañoomˈm chaˈxjeⁿ ñˈoom na cwiqueⁿ nnˈaⁿ fariseos, xocatseiˈndaaˈnaˈ jom jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal hulle Hom ook antwoord en sê: Here, wanneer het ons U honger gesien of dors of 'n vreemdeling of naak of siek of in die gevangenis, en U nie gedien nie? \t Quia joˈ nntˈo̱o̱ naⁿˈñeeⁿ no̱o̱ⁿ, nluena: “Ta, ¿cwaaⁿ ñentyˈiaayâ ˈu na ñeˈjndoˈ, oo na ñeˈcˈuaˈ ndaa, oo na ñetoˈnoomˈ yuu na ticataˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ ˈu, oo na ñetˈoomˈ na ntsaandyuˈ, oo na ñeteiwiˈ, oo na ñetˈoomˈ pra̱so sa̱a̱ tîcateiˈjndeiiyâ ˈu?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sy sal gered word deur kinders te baar, as hulle bly in geloof en liefde en heiligmaking, met ingetoënheid. \t Sa̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿndye yolcu xeⁿ cwilaˈcanda̱a̱ˈndye na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cˈom ndana ndoˈ mˈaⁿna na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿñê, ñequio na mˈaⁿna na jnda nquiuna ntˈomcheⁿ ndoˈ na ˈoomˈaⁿna na ljuˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle doen al hul werke om deur die mense gesien te word, en hulle maak hul gedenkseëls breed en die some van hul klere groot. \t Chaˈtso na cwilˈana lˈue nˈomna na cantyˈiaa nnˈaⁿ. Ee cwilˈana na jeeⁿ ntmeiⁿ ntjaⁿ na chuuˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiwityeⁿ cantaana ñequio lueena. Ndoˈ mati teincooti nmaⁿ ˈndyoo liaateincoo na cwicweeˈna nchiiti liaa ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Seun van die mens moet oorgelewer word in die hande van sondige mense en gekruisig word en op die derde dag opstaan. \t Tsoom na nqueⁿ na cwiluiiñê tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, nñeˈquia nnˈaⁿ cwenta jom luee nnˈaⁿjnaⁿ. Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ nntyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ. Sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee ncwandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle het na Filippus gegaan wat van Betsáida in Galiléa was, en hom gevra en gesê: My heer, ons wil Jesus graag sien. \t Tquieˈcañom naⁿˈñeeⁿ Felipe. Jom tsˈaⁿ tsjoom Betsaida, tsˈo̱ndaa Galilea. Nnˈaⁿ griegosˈñeeⁿ tyˈecataⁿna cwii nayaˈñeeⁿ nnoom, jluena: —Aa re sa, lˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na nlana̱a̱ⁿyâ ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit ontvang, murmureer hulle by die huisheer \t Jnda̱ na toˈñoomna sˈomˈñeeⁿ to̱ˈna na tyolaˈncjooˈndyena nacjooˈ patrom ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die mense is geskroei met 'n groot hitte, en hulle het die Naam van God gelaster wat mag het oor hierdie plae, en hulle het hul nie bekeer om Hom heerlikheid te gee nie. \t Nioom tcondye nnˈaⁿ ncˈe na jeeⁿ jmeiⁿˈ ñeˈquioomˈ. Sa̱a̱ tîcalcweˈ nˈomna, meiⁿ tîcalaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Yacheⁿ tyotjeiiˈna ñˈoom ntjeiⁿ na wiˈnaˈ nacjooˈ xueeˈ nqueⁿ na waa najneiⁿ na tjoomˈm chaˈtso nawiˈñeeⁿ nacjoona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom Simon Petrus agter hom aan en gaan in die graf en sien die doeke lê; \t Ndoˈ quia na tueeˈcañoom Simón Pedro joˈ joˈ, na cwijndyontyjo̱o̱ⁿ naxa̱ⁿˈa, jom tjaqueⁿˈeⁿ hasta naquiiˈcheⁿ tseiˈtsuaa. Mati ntyˈiaaⁿˈaⁿ joo liaaˈñeeⁿ na ñechuˈtyjooñe Jesús meindyuaanaˈ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het die godslastering gehoor; wat dink julle? En hulle het almal Hom veroordeel dat Hy die dood skuldig was. \t ˈO macwindyeˈyoˈ ñˈoom ntjeiⁿ na matseineiiⁿ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. ¿Chiuu cwilatiuuˈyoˈ ñˈeⁿñê? Ndoˈ chaˈtsondyena ñeˈcwii jlaˈjomndyena na waa jnaaⁿˈaⁿ ndoˈ tseixmaaⁿ na cueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het 'n stuk grond gehad en dit verkoop en die geld gebring en aan die voete van die apostels neergelê. \t Jom waa tyuaaⁿˈaⁿ. Jna̱a̱ⁿ juunaˈ, jnda̱ chii jndyoñˈoom sˈom na toˈñoom, tquiaaⁿ sˈomˈñeeⁿ nda̱a̱ apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle dat baie sal kom van ooste en weste en saam met Abraham en Isak en Jakob sal aansit in die koninkryk van die hemele. \t Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, jndye nnˈaⁿ na nchii nnˈaⁿ Israel nnaⁿ naⁿˈñeeⁿ jo ntyja na macaluiˈ ñeˈquioomˈ ñequio ntyja na mawjaacue ñeˈquioomˈ. Ndoˈ yuu na mˈaⁿ Abraham ñˈeⁿ Isaac ñˈeⁿ Jacob yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, ñequio na neiiⁿna nncwindyuaandyena na nlcwaˈna ñˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "een God en Vader van almal, wat oor almal en deur almal en in julle almal is. \t ndoˈ mˈaaⁿ ñecwii Tyˈo̱o̱tsˈom na nqueⁿ cwiluiiñe Tsotya̱a̱ya na chaˈtsondyo̱, jom chaˈtso matsa̱ˈntjoom ndoˈ machˈeeⁿ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya ndoˈ mˈaaⁿñê joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wet stel as hoëpriesters aan mense met swakhede, maar die woord van die eedswering wat ná die wet gekom het, stel die Seun aan, wat vir ewig volmaak is. \t Ljeii na tqueⁿ Moisés tqueⁿnaˈ nnˈaⁿ tsˈiaaⁿ ntyee na ticanda̱a̱ˈ laˈxmaⁿna. Sa̱a̱ ñˈoom na nda̱nquia tqueⁿtyeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom matyˈiomnaˈ tsˈiaaⁿ nquii Jnaaⁿ na tjaa yuu ntycwii na tseixmaaⁿ na canda̱a̱ˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Enos, die seun van Set, die seun van Adam, die seun van God. \t Cainán jnda Enós, Enós jnda Set, Set jnda Adán, Adán jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe redeneer hulle onder mekaar en sê: Dit is omdat ons geen brode het nie. \t Quia joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús to̱ˈna na cwilaneiⁿna nda̱a̱ ncˈiaana cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ. Jluena: —Luaaˈ matsoom cweˈ ee tjaaˈnaⁿ tyooˈ tquiocho̱o̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Die tyd is vervul en die koninkryk van God het naby gekom; bekeer julle en glo die evangelie. \t Tyotsoom: —Jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nñeˈquiandyoˈ na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo. Calayuˈyoˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ calcweˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hy: Ek glo, Here! En hy het Hom aanbid. \t Quia joˈcheⁿ matsoom: —ˈU Ta, matseiyuˈa ñˈeⁿndyuˈ. Ndoˈ seitˈmaaⁿˈñê Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek wil hê dat julle moet weet dat Christus die hoof is van elke man, en die man die hoof van die vrou, en God die hoof van Christus. \t Sa̱a̱ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ na tseixmaⁿ Cristo xqueⁿ cwii cwii tsaⁿsˈa ndoˈ juu tsaⁿsˈa tseixmaaⁿ xqueⁿ scoomˈm chaˈxjeⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom tseixmaaⁿ xqueⁿ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Kainan, die seun van Arpágsad, die seun van Sem, die seun van Noag, die seun van Lameg, \t Sala jnda Cainán, Cainán jnda Arfaxad, Arfaxad jnda Sem, Sem jnda Noé, Noé jnda Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar sal valse christusse en valse profete opstaan, en hulle sal groot tekens en wonders doen om, as dit moontlik was, ook die uitverkorenes te mislei. \t Ee maxjeⁿ nlquieˈcañom nnˈaⁿ ˈo na nluena joona cwiluiindyena Cristo. Ndoˈ nluena na profeta joona sa̱a̱ tiyuuˈ ñˈoom na cwiñeˈquiana. Nlˈana jndye nnom ˈnaaⁿ tˈmaⁿ ñequio jndye nnom tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na nncjaaweeˈ nˈom nnˈaⁿ cha xeⁿ na nnda̱a̱ nlˈana na nñequioˈnnˈaⁿna nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk dan uit, broeders, na sewe manne uit julle, van goeie getuienis, vol van die Heilige Gees en wysheid, wat ons oor hierdie nodige saak kan aanstel; \t Joˈ chii ˈo nnˈaaⁿya, catjeiiˈndyoˈ ntquieeˈ tsaⁿsˈa quiiˈntaaⁿˈyoˈ na waa ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿna, na tooˈ mˈaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈomna, ndoˈ na jndo̱ˈ nˈomna. Joona nntˈio̱o̱ⁿya tsˈiaaⁿ na njndooˈna cantyja ˈnaaⁿˈ nantquie na nntoˈñoom yolcu na jnda̱ tja̱ noom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie dinge het die Here weer sewentig ander aangestel, en hulle twee-twee voor Hom uit gestuur na elke stad en plek waar Hy sou kom. \t Jnda̱ teinom nmeiⁿˈ, tjeiiˈñe Jesús ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ, ndyeenˈaaⁿ nchooˈ qui nchooˈ wendyena. Jñoom we we, we wendyena na cˈoojndyeena ticwii tsjoom ndoˈ ticwii joo yuu na quia nncjaa nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons maak julle bekend, broeders, die genade van God wat aan die gemeentes van Macedónië geskenk is, \t Ndoˈ jeˈ ˈo nnˈaaⁿyâ na cwilaˈyuˈyoˈ, lˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na caliuˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ naya na machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjeeⁿˈeⁿ cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿna tsˈo̱o̱ndaa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Sagaría, sy vader, is vervul met die Heilige Gees en het geprofeteer en gesê: \t Ndoˈ Zacarías, tsotye yuˈndaa, tooˈ quiiˈ tsˈoom mˈaaⁿ Espíritu Santo. Tyoñequiaaⁿ ñˈoom na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ tsˈoom. Tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele skare het probeer om Hom aan te raak, omdat krag van Hom uitgegaan het, en Hy het almal gesond gemaak. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ tyolˈueeˈndyena chiuu ya cha nnda̱a̱ nñeˈquioˈna jom, ee waa najneiⁿ na nnˈmaⁿ tsˈaⁿ xeⁿ nnda̱a̱ nñequiuuˈ jom. Joˈ chii chaˈtsondyena nˈmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat hulle die jong vroue kan leer om versigtig te wees, hulle mans en kinders lief te hê, \t catˈmo̱o̱ⁿna nda̱a̱ ntyjelcuna na titquiendye na cˈom na wiˈ nˈom sˈaa ñˈeⁿ nda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir hulle: Hoeveel brode het julle? En hulle antwoord: Sewe, en 'n paar vissies. \t Taxˈee Jesús nda̱a̱yâ: —¿Cwanti tyooˈ cwileiˈñˈomˈyoˈ? Tˈo̱o̱yâ nnoom, lˈuuyâ: —Ntquieeˈ taⁿˈ tyooˈ ndoˈ ñˈeⁿ cwantindye calcaa nchˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom dan, as sy 'n ander man s'n word terwyl haar man lewe, sal sy 'n egbreekster genoem word; maar as die man sterwe, is sy vry van die wet, sodat sy nie 'n egbreekster is as sy 'n ander man s'n word nie. \t Joˈ chii xeⁿ ndicwaⁿ wandoˈ saaⁿˈaⁿ ndoˈ nncˈo̱o̱ⁿ ˈndyoo cwiicheⁿ tsaⁿsˈa quia joˈ matsonaˈ na jom yuscu na cweˈ mˈaaⁿya ñˈeⁿ tsaⁿsˈaˈñeeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ na jnda̱ tueˈ saaⁿˈaⁿ quia joˈ wanaaⁿ na nncoconnaaⁿˈaⁿ ndoˈ xocatsonaˈ na cweˈ mˈaaⁿyaaⁿ ñˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het gegaan en die graf verseker deur die steen te verseël in teenwoordigheid van die wag. \t Quia joˈ tyˈe naⁿˈñeeⁿ. Tyˈelaˈcuˈtyeⁿna tseiˈtsuaa. Tyˈioomna sa̱yo yuu na ntjom ˈndyoo tsueˈtsjo̱ˈ quio tsjo̱ˈ tˈmaⁿ cha nno̱o̱ⁿ xeⁿ nntseicanaaⁿñe tsˈaⁿ. Jnda̱ chii ˈndyena sondaro na nlˈa cwenta tseiˈtsuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar rig jou op en staan op jou voete, want hiertoe het Ek aan jou verskyn om jou te bestem tot 'n dienaar en getuie van die dinge wat jy gesien het en van die dinge waarin Ek nog aan jou sal verskyn, \t Sa̱a̱ quicantjaˈ, cwintyjeˈ, ee ja jnda̱ teitquiooˈndyo̱ njomˈ na nntˈio̱ⁿ tsˈiaaⁿ ˈu na nndiˈntjomˈ no̱o̱ⁿ. Nncwjiˈyuuˈndyuˈ ljoˈ na jnda̱ ntyˈiaˈ jeˈ ndoˈ mati na quia nntyˈiaˈtiˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van sy dissipels, hy vir wie Jesus liefgehad het, het aan tafel teen die bors van Jesus gelê. \t Xjeⁿˈñeeⁿ ja Juan na jeeⁿ candyaˈ tsˈom Jesús, mawacatya̱ⁿ nacañomˈm na cwicwaaˈâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was uitermate verslae en het vir mekaar gesê: Wie kan dan gered word? \t Jnda̱ na jndyena ñˈoomwaaˈ yacheⁿ seiñˈeeⁿˈñˈeⁿnaˈ joona. Taˈxˈeendye cheⁿnquieena nda̱a̱ ntyjeena, jluena: —Quia joˈ ¿ˈñeeⁿ tsˈaⁿ nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿñe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hy is 'n Jood wat dit in die verborgene is, en besnydenis is dié van die hart, in die gees, nie na die letter nie. Sy lof is nie uit mense nie, maar uit God. \t Cwiwitquiooˈ na cwiluiiñe tsˈaⁿ cwii judío quia na mˈaaⁿ na xcweeˈ tsˈom jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Juu ˈnaaⁿ na cwiluii tjaaⁿˈ tsˈaⁿ matseicanda̱a̱ˈñenaˈ quia nquii Espíritu Santo maqueⁿ xcoom naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ. Tsˈaⁿ na luaaˈ matseixmaⁿ, malˈueeⁿ yuu na nncjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñê, tintsˈaa meiiⁿ nnˈaⁿ ticjaaweeˈ nquiuna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy dissipels het Hom gevra en gesê: Wat beteken hierdie gelykenis tog? \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê taˈxˈeena nnoom chiuu maˈmo̱ⁿ ñˈoom tjañoomˈwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is hy van wie deur die profeet Jesaja gespreek is toe hy gesê het: Die stem van een wat roep in die woestyn: Berei die weg van die Here, maak sy paaie reguit! \t Cantyja ˈnaaⁿˈ Juanˈñeeⁿ na tyotseineiⁿ profeta Isaías, tsoom: Mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ jo ndoˈ yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom na jndeii matseineiⁿ nda̱a̱na. Matso tsaⁿˈñeeⁿ: “Calajndaaˈndyoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ chaˈcwijom cwii nato na juu joˈ nndyocwjeˈcañoom nquii na cwiluiiñe na nntsa̱ˈntjom ˈo. Cataˈndyoˈxcweˈyoˈ chaˈcwijom na cwilayo̱ˈyoˈ nato na nñoom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het ons ook baie eerbewyse betoon, en toe ons sou afvaar, ons van die nodige voorsien. \t Jndye naya lˈa naⁿˈñeeⁿ jâ. Ndoˈ quia na saacuo̱o̱yâ wˈaandaa na macwitsaayâ, tquiana chaˈtso ˈnaⁿ na nleilˈueeˈndyô̱ yocheⁿ na cwitsaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos die weerlig uit die ooste uitslaan en tot in die weste skyn, so sal ook die koms van die Seun van die mens wees. \t Ee ja na cwiluiindyo̱ tsaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee quia na nndyo̱o̱nndaˈa nleitquiooˈndyo̱ nda̱a̱ nnˈaⁿ na chaˈwaa tsjoomnancue, chaˈxjeⁿ na cwiwixuee chomtsuee yuu na macaluiˈ ñeˈquioomˈ hasta wjaantycwiinaˈ ntyja na majaacue ñeˈquioomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê: Cornelius, 'n hoofman oor honderd, 'n regverdige en godvresende man, wat 'n goeie naam het by die hele Joodse nasie, het 'n goddelike openbaring ontvang deur 'n heilige engel, om u te laat haal na sy huis om te hoor wat u sal sê. \t Jluena nnoom: —Jâ tquio̱o̱yâ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ na jndyu Cornelio, tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom cwii tmaaⁿˈ sondaro. Jom tsˈaⁿ na machˈee yuu na matyˈiomyanaˈ ndoˈ na matseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom. Chaˈtsondye nnˈaⁿ judíos ya ñˈoom cwilaneiⁿna cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ jnda nquiuna jom. Cwii ángel cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tso nnoom na catseicañeeⁿ ˈu na cjaˈ waⁿˈaⁿ ndoˈ na nñeeⁿ ñˈoom na nntseineiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ook hulle sal, as hulle nie in die ongeloof bly nie, ingeënt word; want God is magtig om hulle weer in te ent. \t Mati nnˈaⁿ judíos na tiñeˈcalaˈyuˈ ñˈeⁿ Jesucristo, xeⁿ nncueˈntyjo̱ na nlaˈyuˈna ñˈeⁿñê, nnda̱a̱ nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nntseicañjoomˈnnaaⁿˈaⁿ joona, ee waa na jneiⁿ na nnda̱a̱ nntseicañjoomˈnnaaⁿˈaⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat Hy die nederige toestand van sy diensmaagd aangesien het; want kyk, van nou af sal al die geslagte my salig noem. \t Ee tyˈoom na wiˈ tsˈoom ñˈeⁿndyo̱, meiiⁿ tsˈaⁿ na cweˈ cwantindyo ja na mandiˈntjo̱ⁿtya̱ⁿ nnoom. Ndoˈ jeˈ jeˈ, xuee na cwii wjaanaˈ, chaˈtsondye nnˈaⁿ tsjaaⁿ na wjaawicantyjooˈ nluena na matioˈnaaⁿñê ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ons gereed hou om elke ongehoorsaamheid te straf wanneer julle gehoorsaamheid volkome is. \t Ndoˈ quia na jnda̱ macwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈñˈeⁿˈyoˈ, mˈaⁿcˈa̱a̱yâ na nntaˈwiiˈa meiⁿquia nnˈaⁿ na cwilaˈwendye nacjooyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy sal kom en daardie landbouers ombring en die wingerd aan ander gee. En toe hulle dit hoor, sê hulle: Nee, stellig nie! \t Nñoom ndoˈ nntseicwjeⁿ joona. Ndoˈ nñeˈquiaaⁿ ntjom ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ. Jnda̱ na jndyena na seineiⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ, jluena: —Tijoom cwancueeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na caluii na luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat die ouderlinge wat goed regeer, dubbele eer waardig geag word, veral die wat arbei in woord en leer. \t Nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye na ya cwileiˈchoondyena tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, matsonaˈ na canda̱a̱ˈ calaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ joona. Majndeiiticheⁿ nquieena na laxmaⁿna na cwiñequiana ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na cwitˈmo̱o̱ⁿna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Kan die bruilofsgaste dan vas terwyl die bruidegom by hulle is? So lank as hulle die bruidegom by hulle het, kan hulle nie vas nie. \t Tˈo̱ Jesús cwii ñˈoom na cweˈ tjañoomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ. Tsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye na macoco tsˈaⁿ ¿aa matyˈiomnaˈ na nlaˈcwejndoˈndyena yocheⁿ na ndii ñˈeⁿ tsaⁿsˈaˈñeeⁿ ñˈeⁿndyena? Cantyjati xuee na mˈaaⁿ ñˈeⁿndye naⁿˈñeeⁿ na cwiwitˈmaaⁿˈ na tocoom, ticatsonaˈ na nlaˈcwejndoˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit was al die derde keer dat Jesus aan sy dissipels verskyn het nadat Hy opgestaan het uit die dode. \t Cantyjati na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ, luaaˈ jnda̱ ndyee ndiiˈ na seicaˈmo̱ⁿñê nda̱a̱ jâ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê vir mekaar: Wie sal vir ons die steen voor die opening van die graf wegrol? \t Nato ñjomndyena tyoluecheⁿnquieena nda̱a̱ ntyjeena: —¿ˈÑeeⁿ ya nnteijndeii jaa na nnquindyo̱ tsjo̱ˈ ˈndyoo tseiˈtsuaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Jode het Hom omring en vir Hom gesê: Hoe lank hou U ons in onsekerheid? As U die Christus is, sê dit vir ons ronduit. \t Quia joˈ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos tjaaˈndyena tsei Jesús. Taˈxˈeena nnoom jluena: —¿Cwanti yo na maleichuˈ jâ na matseiñˈeeⁿˈndyuˈ jâ? Xeⁿ na mayuuˈ cwiluiindyuˈ Cristo, ntyjayu catsuˈ nda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Lukas is alleen by my. Markus moet jy gaan haal en saam met jou bring, want hy kan my baie tot diens wees. \t Macanda̱ Lucas ndicwaⁿ mˈaaⁿ ñˈeⁿndyo̱. Quia nndyoˈ candyoˈñˈoomˈ Marcos ee tˈmaⁿ nnda̱a̱ nnteijneiⁿ ja tsˈiaaⁿ na waa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Wee julle ook, wetgeleerdes, want julle lê laste op die mense wat swaar is om te dra, en self roer julle die laste nie met een van julle vingers aan nie. \t Quia joˈ tsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Mati ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo na cwilaˈjnda̱ˈyoˈ na calaˈcanda̱ nnˈaⁿ ñˈoom na jeeⁿ jndeiˈnaˈ chaˈcwijom na cwityˈiomˈyoˈ xuu nnˈaⁿ sa̱a̱ ncjoˈyoˈ, nchaaˈ lˈuu nntiiˈ lueeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy dit hoor, het hy diep bedroef geword, want hy was baie ryk. \t Sa̱a̱ quia na jndii tsaⁿˈñeeⁿ na luaaˈ, seichjooˈnaˈ tsˈoom ee jeeⁿ tyañê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná die twee dae het Hy daarvandaan weggegaan en na Galiléa vertrek. \t Ndoˈ quia na jnda̱ teinom we xueeˈñeeⁿ jluiˈ Jesús joˈ joˈ. Saalcwa̱a̱ˈâ ñˈeⁿñê Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy is saam met ons getal gereken en het die lot van hierdie bediening verkry. \t Judasˈñeeⁿ tyocañˈeeⁿ ñˈeⁿndyô̱ jâ ndoˈ ñeseijomñê tsˈiaaⁿ na cwilaxmaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ons almal op die grond val, hoor ek 'n stem met my spreek en in die Hebreeuse taal sê: Saul, Saul, waarom vervolg jy My? Dit is hard vir jou om teen die prikkels te skop. \t Chaˈtsondyô̱ tquiaandyô̱ nomtyuaa, ndoˈ jndiiya na seineiⁿ tsˈaⁿ no̱o̱ⁿ ñequio ñˈoom hebreo. Matso: “Aa ndiˈ Saulo, ¿chiuu na macoˈwiˈ ja? ˈU macoˈwiˈndyuˈ cheⁿnncuˈ chaˈna matjom quiooˈjndyo na mameiⁿˈ ntsioˈ nnom tsˈoom ta̱ na ñˈeⁿ matseityuaaˈ tsˈaⁿ juuyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hulle vir Hom: Here, gee ons altyd hierdie brood. \t Quia joˈ tyoluena nnoom: —Jeeⁿ ˈu Ta, ñenquiiˈcheⁿ quiaaˈ tyooˈmeiⁿˈ nda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy voortgaan, gooi hulle hul klere oop op die pad. \t Yocheⁿ na mawjaawinoom, tyotsa̱ˈ nnˈaⁿ liaateincoo ˈnaaⁿna tsˈom nato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie wat aan allerhande siektes gely het, het Hy gesond gemaak en baie duiwels uitgedryf en die duiwels nie toegelaat om te praat nie, omdat hulle Hom geken het. \t Xjeⁿˈñeeⁿ seinˈmaaⁿ jndye nnˈaⁿwii chaˈtso nnom ntycu na cwitjoomna. Mati jndye jndyetia tjeiiⁿˈeⁿ naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ. Meiⁿ tînquiaaⁿ na nlaˈneiⁿ jndyetiaˈñeeⁿ meiⁿcwii ñˈoom ee ticalˈue tsˈoom na nndye nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Ee jndyetiaˈñeeⁿ manquiuna ˈñeeⁿ cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek word alreeds as 'n drankoffer uitgegiet, en die tyd van my heengaan is naby. \t Mawjaawindyooˈ xjeⁿ na nlaˈcueeˈ nnˈaⁿ ja, chaˈcwijom cwilaˈcueeˈna quiooˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom, mawaa mawaa xjeⁿ na nncˈio̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het dadelik met hulle gespreek en gesê: Hou goeie moed, dit is Ek! Moenie vrees nie. \t Sa̱a̱ mañoomˈ tˈmaⁿ Jesús jâ, tsoom: —Cˈomˈ tˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ. Maja luaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en albei in een liggaam met God kon versoen deur die kruis, nadat Hy daaraan die vyandskap doodgemaak het. \t Ncˈe na tueˈ Cristo nacjooˈ tsˈoomˈnaaⁿ joˈ na seintycwiiñˈeeⁿ na mˈaⁿntiaaˈndye we ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ, sˈaaⁿ na ñecwii tmaaⁿˈ joona, ljoyaandyena ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die vrou sien dat sy nie verborge gebly het nie, kom sy bewende en val voor Hom neer en vertel Hom voor die hele volk om watter rede sy Hom aangeraak het en hoe sy onmiddellik gesond geword het. \t Jnda̱ na ljeii yuscuˈñeeⁿ na xocanda̱a̱ nncwantyˈiuuˈñê, ñequio na cwiteiñê jndyocoomˈm xtyeeⁿ jo nnom Jesús. Ndoˈ ñequio na ndye chaˈtsondye nnˈaⁿ tjeiˈyuuˈñê chiuu na tyenquioomˈm liaaˈ Jesús ndoˈ na mañoomˈ nˈmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Vader, as U tog maar hierdie beker van My wil wegneem! Laat nogtans nie my wil nie, maar u wil geskied! \t Tsoom: —Tsotya̱ya, xeⁿ ˈu lˈue tsˈomˈ, catseicandyaandyuˈ ja nawiˈwaa. Sa̱a̱ ticaluii ljoˈ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ ja, caluii ljoˈ na lˈue tsˈomˈ nncuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het hulle na buite gebring en gesê: Menere, wat moet ek doen om gered te word? \t Jnda̱ chii tjeiiⁿˈeⁿ joona chˈeⁿ. Matsoom nda̱a̱na: —ˈO ta, ¿ljoˈ macaⁿnaˈ na catsˈaaya cha nluiˈnˈmaaⁿndyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy ouers was gewoond om elke jaar met die paasfees na Jerusalem te gaan. \t Ticwii chu tyocaa José ñˈeⁿ María Jerusalén quia cwiweeˈ xuee pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat die dode betref, dat hulle opstaan--het julle nie gelees in die boek van Moses, in die gedeelte oor die doringbos, hoe God vir hom gesê het: Ek is die God van Abraham en die God van Isak en die God van Jakob nie? \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, ¿aa chii jnda̱ ñejlaˈnaⁿˈyoˈ libro na seiljeii Moisés yuu na matseineiⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈoom nioom na ntyˈiaaⁿˈaⁿ? Joˈ joˈ xcwe naquiiˈ ntsaachom na cwico tsˈoomˈñeeⁿ, teicˈuaa na matseineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom, tso: “Ja cwiluiindyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaˈ Abraham, Isaac ndoˈ Jacob.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek sal aan julle woorde en wysheid gee wat al julle teëstanders nie sal kan teëspreek of weerstaan nie. \t ee xjeⁿˈñeeⁿ nnco̱ nncwjaaˈndyo̱ ñˈoom quiiˈ ndyueˈyoˈ ndoˈ nñequia na jndo̱ˈ nˈomˈyoˈ hasta meiⁿcwiindye joo nnˈaⁿ na jndoo ˈo xonda̱a̱ nluena na tilˈue ñˈoom na nnduˈyoˈ meiⁿ na nluena na tiyuuˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal, klein en groot, het hom aangehang en gesê: Hy is die groot krag van God. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ meiiⁿ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ cwiluiindye meiiⁿ nnˈaⁿ na cje laxmaⁿ jeeⁿ tyoqueⁿna cwenta ñˈoom na tyotseineiiⁿ. Tyoluena: —Simónmˈaaⁿˈ, juu najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, tˈmaⁿ matseixmaaⁿ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan Hom dan wat magtig is om julle te versterk volgens my evangelie en die prediking van Jesus Christus, ooreenkomstig die openbaring van die verborgenheid wat eeue lank verswyg is, \t Ndoˈ jeˈ, cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jom waa najneiⁿ na nntsˈaaⁿ na nncˈomˈjnda̱ˈtiˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom naya na mañequiaya na cwiluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ ndoˈ ncˈe ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo. Ndoˈ na luaaˈ waa, matseijomnaˈ ñequio juu na cweˈ wantyˈiuuˈ tyomˈaaⁿnaˈ xjeⁿ cwitjo̱o̱cheⁿ na ncuaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het die sewe engele gesien wat voor God staan, en sewe basuine is aan hulle gegee. \t Jnda̱ joˈ ntyˈia ntquieeˈ ángeles na meiⁿˈntyjeeˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Toˈñoomna ntquieeˈ ntu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons vir julle die geestelike gesaai het, is dit 'n groot saak as ons julle stoflike goed maai? \t Joˈ chii ncˈe na jnda̱ jno̱o̱ⁿˈâ tsjaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu naquiiˈ ntaaⁿˈyoˈ, ticwinomˈnaˈ na nñequiaˈyoˈ na cwitaaⁿyâ nda̱a̱yoˈ chjoowiˈ ˈnaⁿˈyoˈ chaˈcwijom cwii na jnda̱ tueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand in die hemel of op die aarde of onder die aarde kon die boek oopmaak of daarin kyk nie. \t Sa̱a̱ meiⁿcwii tjaa ˈñeeⁿ cˈoom na matseixmaⁿ na nntseicanaaⁿñe tsomˈñeeⁿ, meiⁿ ángeles cañoomˈluee, meiⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue, meiⁿ añmaaⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ na mˈaⁿ tsjoom lˈoo. Meiⁿ cwii na ndyee ndiiˈndye joona tîcanda̱a̱ ntyˈiaaˈ naquiiˈ tsomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Waarom is julle ontsteld en waarom kom daar twyfel in julle hart op? \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu na jeeⁿ matseiˈndaaˈnaˈ nquiuˈyoˈ ndoˈ na luaaˈ mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waar daar nie Griek en Jood, besnedene en onbesnedene, barbaar, Skith, slaaf, vryman is nie, maar Christus is alles en in almal. \t Jeˈ ticwjaaˈñê cwenta ljoˈ cwiluiindye nnˈaⁿ, aa griego oo aa judío, aa jnda̱ tuii oo aa tyooluii ñˈeⁿñe chaˈxjeⁿ cwilˈa nnˈaⁿ judíos ñˈeⁿ yonomˈndaa ndana, aa tsˈaⁿ na cweˈ ñetyjeeˈya oo tsˈaⁿjnda̱a̱ juu, aa moso na mˈaaⁿtyeⁿ oo aa tsˈaⁿ mˈaaⁿ xjeⁿ ˈnaaⁿˈ. Ñˈoom na macwjaaˈñê cwenta na nquii Cristo tjacantyja na tˈmaⁿ cwiluiiñê ndoˈ na mˈaaⁿ naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê aan 'n ander een: Volg My. Maar hy antwoord: Here, laat my toe om eers my vader te gaan begrawe. \t Ndoˈ tsoom nnom cwiicheⁿ tsˈaⁿ: —Candyotseijomndyuˈ ñˈeⁿndyo̱. Sa̱a̱ tso tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —Jeeⁿ sa ˈu Ta, quiaaˈ na wanaaⁿ na catyˈiujndya̱a̱ tsotya̱, quia joˈ yuuˈ jeˈ, nñˈa̱ⁿya ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dooie het regop gaan sit en begin praat; en Hy het hom aan sy moeder teruggegee. \t Ndoˈ teicantyja tsˈaⁿ na jnda̱ tueˈ, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matseineiiⁿ. Tquiaa Jesús jom lˈo̱ tsoñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Ek sal julle ook een ding vra, en as julle dit vir My sê, sal Ek julle ook vertel deur watter gesag Ek hierdie dinge doen. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —Mati ja nncwaxˈa̱ya cwii ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ. Xeⁿ nntˈo̱ˈyoˈ juunaˈ quia joˈ mati ja nntsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ ˈñeeⁿ juu tquiaa najndo̱ na nmeiiⁿˈ matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die oordeel sal onbarmhartig wees oor die wat geen barmhartigheid bewys het nie; en die barmhartigheid roem teen die oordeel. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na tîcˈom na jnda nquiu ncˈiaa, quia na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ, tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ nncˈoom na wiˈ tsˈom joona. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na tˈom na wiˈ nˈom ncˈiaa, naⁿˈñeeⁿ nluiˈyana quia na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het deur die land Frígië en Galásië gegaan, omdat die Heilige Gees hulle verhinder het om in Asië die woord te verkondig. \t Pablo ñequio nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê, seicuˈ Espíritu Santo na nncˈoolaˈneiⁿna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndyuaa Asia. Joˈ chii teiˈnomna ndyuaa Frigia ñequio ndyuaa Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die loon van die sonde is die dood, maar die genadegawe van God is die ewige lewe in Christus Jesus, onse Here. \t Ee nquii jnaⁿ matiomlˈuanaˈ jaa na cwiwja̱a̱ya, sa̱a̱ naya na cwicandaaya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom mañequiaanaˈ na ticantycwii na cwitaˈndo̱ˈa ncˈe Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die Jode wat by haar in die huis was en haar getroos het, sien dat Maria vinnig opstaan en uitgaan, het hulle haar gevolg en gesê: Sy gaan na die graf om daar te ween. \t Ndoˈ joo nnˈaⁿ judíos na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ María na cwiñeˈquia na tˈmaⁿ tsˈoom, quia ntyˈiaana na seityuaaⁿˈaⁿ, teicantyjaaⁿ, jlueeⁿˈeⁿ quiiˈ wˈaa, tyˈentyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ. Ee jlaˈtiuuna na wjaacatyˈioom yuu waa tseiˈtsuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het in 'n gesig 'n man met die naam van Ananías sien inkom en hom die hande oplê, sodat hy weer kon sien. \t Ndoˈ jnda̱ tcoˈnaˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ na ˈu Ananías jnda̱ jndyoˈquieˈ na mˈaaⁿ ndoˈ jndyoˈcatiooˈ lˈo̱ˈ nacjoomˈm cha nnda̱a̱ nntyˈiaaˈnnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is nog twee ander, kwaaddoeners, weggelei om saam met Hom tereggestel te word. \t Ndoˈ mati tyˈechona we nnˈaⁿ na wiˈndye na nntyˈioomna nˈomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hoe staan die saak dan? Ek sal met die gees bid, maar ek sal ook met die verstand bid. Ek sal met die gees psalmsing, maar ek sal ook met die verstand psalmsing. \t Quia joˈ ¿chiuu macaⁿnaˈ na catsˈaa? Matsonaˈ na catseina̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ espíritu ˈnaⁿya ndoˈ mati ñequio na nlaˈno̱ⁿˈya nnˈaⁿ ljoˈ na matseina̱ⁿ. Macaⁿnaˈ na cataya ñequio espíritu ˈnaⁿya ndoˈ mati ñequio na cwilaˈno̱ⁿˈya nnˈaⁿ ljoˈ na mataya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan Petrus en die ander dissipel uit en kom by die graf. \t Quia joˈ ja ñequio Pedro saayâ, squia̱a̱yâ yuu waa tseiˈtsuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het reg voor die skatkis gaan sit en gekyk hoe die skare geld in die skatkis gooi. En baie rykes het veel ingegooi. \t Cwii xuee wacatyeeⁿ Jesús ndyeyu na meintyjeeˈ castom na cwitueeˈ nnˈaⁿ sˈom cwentaaˈ watsˈom tˈmaⁿ. Ntyˈiaaˈcheeⁿ na cwitioom nnˈaⁿ sˈom tsˈom castom ndoˈ na jndye naⁿtya tˈmaaⁿˈ sˈom cwitioomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom vind hulle dit vreemd as julle nie saamloop in dieselfde uitgieting van losbandigheid nie, en hulle laster. \t Sa̱a̱ jeˈ ncˈe na ticalajomndyoˈtiˈyoˈ ñequio na mawinomˈnaˈ natia na cwilˈa naⁿˈñeeⁿ, joˈ matseiñˈeeⁿˈñenaˈ joona ndoˈ tia ñˈoom cwilaneiⁿna cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie dinge wat julle sien daar sal dae kom wanneer daar nie een klip op die ander gelaat sal word wat nie afgebreek sal word nie. \t Tsoom: —Chaˈtso na cwintyˈiaˈyoˈ nmeiⁿˈ, manncueˈntyjo̱ xuee na nntyuiiˈñˈeⁿnaˈ. Taxocaljooˈ cwii tsjo̱ˈ nacjooˈ xˈiaaˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Watter loon het ek dan? Dat as ek die evangelie verkondig, ek die evangelie van Christus kosteloos bring, om nie van my reg in die evangelie ten volle gebruik te maak nie. \t Quia joˈ juu na mawantyjo̱ⁿ, na mˈaaⁿya na neiⁿya na mañequia ñˈoom na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na meiⁿcwii na chojnaⁿˈyoˈ no̱o̱ⁿ, na nchii nncwantjo̱ⁿya ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ ja na mañequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe ek dan daarvoor na Damaskus op reis was, met volmag en opdrag van die owerpriesters, \t Tsoti Pablo: —Majoˈ tsˈiaaⁿ na tjo̱ tsjoom Damasco ñequio ljeii na tquia ntyee na cwiluiitquiendye na mañequiaanaˈ na jndo̱ya ee tyˈioomna tsˈiaaⁿˈñeeⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle gees! Amen. \t Quiaa Ta Jesucristo na canda̱a̱ˈ nntoˈñoomˈyoˈ naya na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hardloop een en maak 'n spons vol asyn en sit dit op 'n riet en laat Hom drink; en hy sê: Wag, laat ons sien of Elía kom om Hom af te haal. \t Quia joˈ jleinom cwii tsˈaⁿˈñeeⁿ, jndyoñˈoom cwii ˈnaⁿ na ya mawˈanaˈ ndaa. Nchjeeñê juunaˈ naquiiˈ winom na ta̱. Tjaaˈñê juunaˈ nnom cwii tsˈoom, chii tyˈioom juunaˈ ˈndyoo Jesús na cateiiˈñe. Tsoom: —Cwa jeˈ nntyˈiaaya aa nncwjeeˈcañoom Elías na nncwjiiˈñe jom na ñoom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Petrus onder in die binneplaas was, kom daar een van die diensmeisies van die hoëpriester, \t Yocheⁿ na mˈaaⁿ Pedro jo nacje, tachˈeⁿ wˈaaˈñeeⁿ, tjantyjaaˈ cwii yuscu jom na mandiˈntjom nnom tyee na cwiluiitquieñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want net soos die liggaam een is en baie lede het, en al die lede van die een liggaam, al is hulle baie, een liggaam is, so ook Christus. \t Matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo chaˈcwijom tsˈaⁿ na majndye tjatˈuiiˈ ndoˈ meiiⁿ jndyenaˈ sa̱a̱ ñecwii tsˈaⁿ tseixmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En groot menigtes het saam met Hom gegaan, en Hy het Hom omgedraai en vir hulle gesê: \t Tˈmaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ tyˈe ñˈeⁿ Jesús. Quia joˈ taqueeⁿ, tsoom nda̱a̱na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Jode sê onder mekaar: Waar wil Hy heengaan, dat ons Hom nie sal vind nie? Hy wil tog nie na die verstrooides onder die Grieke gaan en die Grieke leer nie? \t Quia joˈ ntˈom nnˈaaⁿya nnˈaⁿ judíos tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: —¿Yuu nncjaayuu tsaⁿmˈaaⁿˈ na xocanda̱a̱ nliuuya jom? ¿Aa nncˈoomñê quiiˈntaaⁿ ncˈiaaya nnˈaⁿ judíos na jnda̱ tˈoomˈndye quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ griegos, cha nnda̱a̱ mˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of het ek sonde gedoen deur my te verneder sodat julle verhoog kan word, omdat ek die evangelie van God kosteloos aan julle verkondig het? \t Tîcwantjo̱ⁿya na tyoñequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ, ndoˈ ncˈe na ljoˈ ¿aa machˈeenaˈ ndooˈ nquiuˈyoˈ na jeeⁿ seitjo̱o̱ndyo̱ nda̱a̱ˈyoˈ na tjuˈndyo̱cja̱ cha nluiitˈmaⁿndyoˈ ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vrou sê vir Hom: Here, ek sien dat U 'n profeet is. \t Jnda̱ na jndii yuscuˈñeeⁿ ñˈoomwaaˈ, tsoom: —Jeeⁿ ˈu Ta, matseiˈno̱ⁿˈa na ˈu cwiluiindyuˈ profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die man aan wie hierdie teken van genesing plaasgevind het, was meer as veertig jaar oud. \t Ee tsaⁿsˈaˈñeeⁿ, na jeeⁿ tˈmaⁿ tsˈiaaⁿ sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tcoˈyanaˈ jom, jnda̱ teinom wenˈaaⁿ choomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle nie besig hou met Joodse fabels en gebooie van mense wat van die waarheid afwyk nie. \t Ndoˈ mati cha tilaˈñˈoomˈndye naⁿˈñeeⁿ cuento na cweˈ cwilaˈjndaaˈndye cheⁿnquiee nnˈaⁿ judíos, meiⁿ ñˈoom na cwiqueⁿ nnˈaⁿ na ticueeˈ nˈom ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die vyand wat dit gesaai het, is die duiwel. Die oes is die voleinding van die wêreld, en die maaiers is die engele. \t Juu tsˈaⁿ na wiˈñe na tjatseiñˈeeⁿˈñe tsjaaⁿ lqueeⁿ jnda̱a̱, joˈ joˈ nquii tsaⁿjndii. Ndoˈ xuee na jnda̱ tmaⁿ ntjom na tyˈecatyje naⁿntjom, joˈ joˈ xuee na cwintycwii tsjoomnancue. Joo naⁿntjom na tyˈecatyje lqueeⁿ, joˈ joˈ ángeles cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ag, as die wat julle opstandig maak, hulleself tog maar ook wou vermink! \t Toom cweˈ joo nnˈaⁿ na cwilaˈñˈeeⁿˈndyena ˈo ñequio ñˈoomwaaˈ nntyjeñˈeⁿna yuu na naⁿnom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want daar sal 'n tyd wees wanneer hulle die gesonde leer nie sal verdra nie, maar, omdat hulle in hul gehoor gestreel wil wees, vir hulle 'n menigte leraars sal versamel volgens hulle eie begeerlikhede, \t Ee nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na taxolaˈñˈoomˈndye nnˈaⁿ ñˈoom na xcweti maˈmo̱ⁿnaˈ sa̱a̱ ñˈoom na ñeˈcandye nquieena nlˈuee nquiana nnˈaⁿ na ntˈmo̱o̱ⁿ ñˈoomˈñeeⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy antwoord: Nee, dat julle nie miskien, as julle die onkruid bymekaarmaak, die koring daarmee saam uittrek nie. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱ naⁿntjoomˈm, tsoom: “Tilˈaˈyoˈ na ljoˈ ee xeⁿ nntjeiiˈndyoˈ joonaˈ, nntsˈaacheⁿnaˈ na mati nncˈoomnaˈ ntjom na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hy wie se koms is volgens die werking van die Satan met allerhande kragtige dade en tekens en wonders van die leuen \t Juu tsaⁿˈñeeⁿ na wiˈñeti nñoom ñequio najndeii na matseixmaⁿ Satanás. Nnquiuˈnnˈaaⁿ nnˈaⁿ ñequio tsˈiaaⁿ na nntsˈaaⁿ ndoˈ ñequio jndye nnom ˈnaaⁿ na meiⁿjom tiquintyˈiaa nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Adam is eerste gemaak, daarna Eva. \t Ee najndyee sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom Adán, jnda̱ chii sˈaaⁿ Eva,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy hoof en hare was wit soos wit wol, soos sneeu, en sy oë soos 'n vuurvlam, \t Sooxqueeⁿ canchiiˈnaˈ chaˈcwijom sooˈ catsmaⁿ canchiiˈ, ndoˈ chaˈna canchiiˈ tsaaⁿ. Nˈomnnoom xueenaˈ chaˈcwijom chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hom by die hand gegryp en hom opgerig; en hy het opgestaan. \t Sa̱a̱ Jesús tˈueeⁿ tsˈo̱ tyochjooˈñeeⁿ, seiweeⁿ juu. Mañoomˈ teintyjeeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy nog spreek, kom daar 'n skare; en hy wat Judas genoem word, een van die twaalf, het voor hulle uit geloop en nader gekom na Jesus om Hom te soen. \t Ndicwaⁿ matseineiⁿ Jesús ndoˈ tquieˈcañom nnˈaⁿ na jndyendye. Jo nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ wjaajndyee Judas, cwii joo nnˈaⁿ na canchooˈwe. Seicandyooˈñê nacañoomˈ Jesús na nncˈom ntsmaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle streng beveel om niemand van Hom te vertel nie. \t Jesús ñecwii ñˈoom sa̱ˈntjoom na ticaluena nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ na cwiluiiñê na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Die Seun van die mens moet baie ly en verwerp word deur die ouderlinge en owerpriesters en skrifgeleerdes en gedood word en op die derde dag opstaan. \t Matsoom: —Ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee maxjeⁿ tseixmaⁿya na jndye nawiˈ catjo̱ⁿ. Nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye, ñequio ntyee na cwiluiitquiendye, ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés nncˈomna na ticueeˈ nˈomna ja. Nlaˈcueeˈna ja, sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee nncwaˈndo̱ˈxco̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die menigte van die wat gelowig geword het, was een van hart en siel, en nie een het gesê dat iets van sy besittings sy eie was nie, maar hulle het alles in gemeenskap gehad. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tyomˈaⁿna na ñeˈcwii nˈomna, ndoˈ ñeˈcwii tyolaˈtiuuna. Meiⁿcwiindye joona ticatso na joo ˈnaⁿ na maleiñˈoom macanda̱ juu ˈnaaⁿˈ joˈ, ee chaˈtso ˈnaⁿ na tyoleichona tyolˈana na tjom na ˈnaaⁿna joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar sal tekens wees aan son en maan en sterre, en op die aarde benoudheid van nasies in hulle radeloosheid, wanneer see en branders dreun, \t ’Tˈmaⁿ ˈnaaⁿ nleitquiooˈ nntyˈiaa nnˈaⁿ nnom ñeˈquioomˈ ñˈeⁿ chiˈ ñˈeⁿ cancjuu. Ndoˈ nnom tsjoomnancue tˈmaⁿ nntseiˈndaaˈnaˈ nˈom nnˈaⁿ. Nntseiñˈeeⁿˈnaˈ joona quia na nndyena na jeeⁿ cˈuaa manquiuuˈ nmo̱ⁿ ndaaluee, nntseicatyˈuenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het die dier in die vuur afgeskud en geen kwaad gely nie. \t Sa̱a̱ Pablo seiteiˈncweeⁿˈeⁿ tsˈo̱o̱ⁿ. Mana tiooñeyoˈ naquiiˈ chom. Tjaa na teinioomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy vra hulle: Met watter doop is julle dan gedoop? En hulle antwoord: Met die doop van Johannes. \t Quia joˈ matsoom nda̱a̱na: —¿Cwaaⁿ ñˈoom tˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ na teitsˈoomndyoˈ? Jluena nnoom: —Aa jâ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na tyoˈmo̱ⁿ Juan, joˈ na teitsˈoomndyô̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle het die eer van die mense meer liefgehad as die eer van God. \t Ee joona neiiⁿtina na calue ncˈiaana na ya cwilˈana, nchiiti na ntyjaaˈ nˈomna na catso Tyˈo̱o̱tsˈom na ya ntyjeeⁿ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle dan nie getrou was in die onregverdige Mammon nie, wie sal julle die ware goed toevertrou? \t Sa̱a̱ xeⁿ ˈo ticalacanda̱ˈyoˈ ñequio ˈnaⁿˈyoˈ na waa tsjoomnancuejnaⁿwaa, tjaa ˈñeeⁿ juu nñequiaa na nntoˈñoomˈyo ˈnaⁿ na mayuuˈcheⁿ na jnda matseixmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy wat daarop sit, het in sy voorkoms gelyk soos die steen jaspis en sardius; en rondom die troon was 'n reënboog wat in sy voorkoms gelyk het soos 'n smarag. \t Jeeⁿ neiⁿncooˈ caxueeñê. Juu joˈ matseijomnaˈ chaˈcwijom tsjo̱ˈ jaspe ñequio cornalina na jeeⁿ wandoˈ colo ˈnaaⁿnaˈ. Tioˈñeeⁿ ndiiˈnaˈ catsuutsoomˈnaⁿˈ na tseijomnaˈ chaˈna tsjo̱ˈ esmeralda na jeeⁿ neiⁿncooˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Silas het besluit om daar te bly. \t Sa̱a̱ Silas seitioom na nljooˈñetyeeⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as 'n weduwee kinders of kleinkinders het, laat hulle eers leer om teenoor hulle eie huis eerbied te betoon en vergelding te doen aan hulle ouers; want dit is goed en aangenaam voor God. \t Ee cwii yuscu na jnda̱ ljoñe xeⁿ mˈaⁿ ntseinaaⁿ oo ntseindacantyjoom macaⁿnaˈ najndyee calaˈno̱ⁿˈ naⁿˈñeeⁿ na jndeiˈnaˈ na joona cateiˈxˈeena jom ee chaˈcwijom chojnaⁿna nnoom na seiqueeⁿ joona. Jeeⁿ xcwe na nlˈana na ljoˈ ndoˈ cjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die wat ween, asof hulle nie ween nie; en die wat bly is, asof hulle nie bly is nie; en die wat koop, asof hulle nie besit nie; \t Joo nnˈaⁿ na mˈaⁿ na chjooˈ nˈom, cˈomna chaˈxjeⁿ quia waa xuee. Ndoˈ joo nnˈaⁿ na mˈaⁿ ncuee, cˈomna chaˈcwijom mˈaⁿna na chjooˈ nˈomna. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilajnda ˈnaⁿ cˈomna chaˈcwijom nchii ˈnaaⁿna joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Beywer jou om gou na my te kom. \t Catseijnduˈ na cjee nncwjeˈcañoomˈ ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat oorgelewer is ter wille van ons misdade en opgewek is ter wille van ons regverdigmaking. \t manquiiti tsaⁿ na tquia nnˈaⁿ cwenta na cueˈ cwentaaˈ jnaaⁿya ndoˈ na tquiaaⁿ na tandoˈxco cha nncwjiˈnˈmaaⁿñe jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl Hy hierdie dinge spreek, het baie in Hom geglo. \t Jnda̱ na seineiiⁿ ñˈoommeiⁿˈ, jndye nnˈaⁿ jlaˈyuˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle iets in my Naam vra, sal Ek dit doen. \t Chaˈtso na cwitaⁿˈyoˈ ñequio xueya, joˈ joˈ nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God sy dank, wat ons die oorwinning gee deur onse Here Jesus Christus. \t Sa̱a̱ jndye na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaaⁿ na cwinaⁿndyo̱ ncˈe nquii Ta Jesucristo na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is dit nie hulle wat die edele Naam belaster wat oor julle aangeroep is nie? \t Ndoˈ aa chii majoo naⁿtya cwilaˈneiⁿna ñˈoomntjeiⁿ nacjooˈ xuee nqueⁿ na jeeⁿ jnda tseixmaⁿnaˈ na cantyja ˈnaaⁿˈ juu joˈ matseicajndyunaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tweede, hieraan gelyk, is dit: Jy moet jou naaste liefhê soos jouself. Daar is geen ander gebod groter as dié nie. \t Ndoˈ ñˈoom na jnda̱ we matseijomnaˈ ñˈoomˈñeeⁿ. Luaa matsonaˈ: “Cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ncˈiaˈ chaˈxjeⁿ na jnda ntyjiˈ ñequio nncuˈ. Tjaaˈnaⁿ cwiicheⁿ ñˈoom na tˈmaⁿti na matsa̱ˈntjomnaˈ chaˈna ñˈoommeiⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat uit God gebore is, doen geen sonde nie, omdat sy saad in hom bly; en hy kan nie sondig nie, want hy is uit God gebore. \t Tjaa ˈñeeⁿ cˈoom na cwiluiiñe jnda Tyˈo̱o̱tsˈom na machˈeeya jnaⁿ ee jnda̱ tquiaaⁿ na catseixmaⁿ na wandoˈ ndoˈ ncˈe joˈ tiñecatsˈaa jnaⁿ ncˈe cwiluiiñe jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In dié tyd is Moses gebore, en hy was wonderlik mooi. Drie maande lank is hy in die huis van sy vader versorg; \t Joo ncueeˈñeeⁿ tuiiñe Moisés. Tjaweeˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom yuˈndaa. Tyomˈaaⁿñê waaˈ tsotyeeⁿ chaˈna ndyee chiˈ na teixˈeetina jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan wie ons selfs nie 'n oomblik in onderworpenheid toegegee het nie, sodat die waarheid van die evangelie by julle bestendig sou bly. \t Sa̱a̱ meiⁿ chjoowiˈ tîcatueˈndyo̱cja̱a̱yâ̱ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ ee tilˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na nnchuiiˈ juu ñˈoom na xcweti maˈmo̱ⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Paulus dit gesê het, staan die koning op en die goewerneur en Berníce en die wat saam met hulle gesit het. \t Jnda̱ seineiⁿ Pablo ñˈoommeiⁿˈ teintyjeeˈ reyˈñeeⁿ ñequio gobiernom, ñˈeⁿ Berenice, ñequio chaˈtso nnˈaⁿ na meindyuaandye ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar vir die ongetroudes en die weduwees sê ek, dit is vir hulle goed as hulle bly soos ek; \t Nda̱a̱ joo naⁿnom na tyooˈunco ndoˈ mati joo yolcu na jnda̱ ljondye, matsjo̱o̱ na yati caljooˈndyena na ñenquieena chaˈna mˈaaⁿ ja luaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat die diensbetoning aan die heiliges betref, is dit vir my oorbodig om aan julle te skrywe. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ na nlaˈtjomˈyoˈ sˈom na nlˈaˈyoˈ naya nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, meiⁿ tacaⁿnaˈ na nntseiljeitya̱ya ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy was swanger en het uitgeroep in haar weë en barensnood. \t Ndoˈ jndeiiñê. Tyotseixuaⁿ na maquiinaˈ jom, ee manntseincueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het die engel van die waters hoor sê: Regverdig, Here, is U wat is en wat was, U, die Heilige, omdat U hierdie oordeel uitgevoer het; \t Quia joˈ jndiiya na matseineiⁿ ángelˈñeeⁿ na machˈee cwenta ndaa. Matsoom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom: —ˈU Ta cwiluiindyuˈ na ljuˈ tsˈomˈ, mˈaaⁿˈ ndoˈ mˈaaⁿˈ, ndoˈ nacjeeˈ na jnaⁿjndyeenaˈ maxjeⁿ mˈaaⁿˈ. Macheˈ cantyja na matyˈiomyanaˈ na laaˈtiˈ macuˈxeⁿˈ nnˈaⁿ na tîcatueeˈndyecje njomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat nie met My is nie, is teen My; en hy wat nie saam met My versamel nie, verstrooi. \t ’ˈÑeeⁿ juu na ticˈoomñe cantyja ˈnaⁿya, maxjeⁿ mˈaaⁿ nacjoya. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na ticatseitjom nnˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱, jom machˈeeⁿ na matseilcweˈnaˈ nnˈaⁿ na ticalaˈyuˈna ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat jy die gebod onbevlek, onberispelik bewaar tot by die verskyning van onse Here Jesus Christus \t na catseicanda̱ˈ ñˈoom na maqua̱ⁿya njomˈ, tintseichuiˈ joonaˈ cha ticaⁿnaˈ na ndiˈtiaˈ. Catseicanda̱ˈ joonaˈ hasta xjeⁿ na nncwjeeˈnndaˈ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: Meester, Moses het gesê: As iemand sonder kinders sterwe, moet sy broer sy vrou trou en kinders vir sy broer verwek. \t —ˈU Maestro, waa ñˈoom na ˈndii Moisés lua̱a̱ya na matsonaˈ xeⁿ tueˈ cwii tsaⁿsˈa ndoˈ tjaaˈnaⁿ ntseinaaⁿ, quia joˈ tyjee tsˈooˈñeeⁿ cocoom ñˈeⁿ scuuˈ xioom. Nncˈom ntseinaaⁿ ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ cha nntseinoomñê na tjaa ntseinda xioom tˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of julle dan eet of drink of enigiets doen, doen alles tot verheerliking van God. \t Quia joˈ na cwicwaˈyoˈ ñequio na cwiweˈyoˈ, ñequio meiⁿquia na cwilˈaˈyoˈ, na chaˈtso na chaˈtso ñequiiˈcheⁿ catsˈaanaˈ na caluiitˈmaⁿñeti Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons weet dat die Seun van God gekom het en ons verstand gegee het om die Waaragtige te ken; en ons is in die Waaragtige, in sy Seun, Jesus Christus. Hy is die waaragtige God en die ewige lewe. \t Ndoˈ mati manquiuuya na jnda̱ jndyo Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ jnda̱ teijndo̱ˈ nˈo̱o̱ⁿya na cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na cwitajnaaⁿˈa nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñê na mayomˈm. Tjoomˈ cwitsaamˈaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ nquii na cwiluiiñe na mayuuˈ, juu Jnaaⁿ Jesucristo. Ñˈoomwaaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñê na mayomˈm ndoˈ mati mañequiaa ñˈoomˈñeeⁿ na tseixmaⁿ tsˈaⁿ na ticantycwii na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As jou regteroog jou dan laat struikel, ruk dit uit en gooi dit weg van jou af; want dit is vir jou beter dat een van jou lede vergaan en nie jou hele liggaam in die hel gewerp word nie. \t ’Macweˈ joˈ xeⁿ cantyja na mantyˈiaˈ wjaañˈoomnaˈ ˈu na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, queⁿˈ cheⁿnncuˈ xjeⁿ chaˈcwijom na macwjiˈ tsˈom njomˈ ndoˈ matquieˈ juunaˈ cha taxocatseitjo̱o̱ndyuˈtiˈ. Ee ñecuaa meiiⁿ na tacanda̱a̱ˈndyuˈ sa̱a̱ nncuˈ nluiˈnˈmaaⁿndyuˈ. Ndoˈ xeⁿ tiñeˈqueⁿˈ cheⁿnncuˈ xjeⁿ cantyja ˈnaⁿˈ, meiiⁿ na canda̱a̱ˈndyuˈ ñeˈcˈoomˈ, meiⁿchiuucheⁿ bˈio nncjuˈnaˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is een God en een Middelaar tussen God en die mense, die mens Christus Jesus, \t Ñecwii Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ ndoˈ ñeˈcwii mˈaaⁿ na matseiljoyaañe jom ñˈeⁿ nnˈaⁿ, manquii Jesucristo na tsˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy die ouderdom van veertig jaar bereik het, het dit in sy hart opgekom om sy broers, die kinders van Israel, te besoek; \t ’Ndoˈ Moisés, quia na tueeˈ chaˈna wenˈaaⁿ choomˈm sˈaanaˈ tsˈoom na ñeˈcjaacanoomˈm nnˈaⁿ tsjaaⁿ na tuiiñê ntseindacantyjo Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sê vir Hom: Here, kyk hier is twee swaarde. En Hy antwoord hulle: Dit is genoeg. \t Jluena nnoom: —Ta, cantyˈiaˈ, luaa mawaa we xjo espadas. Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, tsoom: —Maleiˈtyeⁿ luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat huise of broers of susters of vader of moeder of vrou of kinders of grond ter wille van my Naam verlaat het, sal honderd maal soveel ontvang en die ewige lewe beërwe. \t Ndoˈ ticwii cwii tsˈaⁿ na jnda̱ ˈndii waaˈ oo tiˈnquio oo ndyencjo oo tsotye oo tsondyee oo scuuˈ oo ntseinda oo ndyuaaˈ ncˈe na jnda̱ jndyoquieeˈñe cantyja ˈnaⁿya, tsaⁿˈñeeⁿ cwii siaⁿnto ndiiˈ nncoˈñoom na nleinoom cantyja na jnda̱ ˈñeeⁿ. Ndoˈ nnaaⁿˈaⁿ na ticantycwii na wanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elke keer as die lewende wesens heerlikheid en eer en danksegging gee aan Hom wat op die troon sit, wat tot in alle ewigheid lewe, \t Joo ñequiee naⁿˈñeeⁿ na taˈndoˈ, cwilcwiiˈna nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na wacatyeeⁿ tio, jom na tjaa yuu cantycwii na wanoomˈm. Cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena jom ndoˈ cwiñeˈquiana na quianlˈuaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir die Jode wat in Hom geglo het: As julle in my woord bly, is julle waarlik my dissipels. \t Ndoˈ matso Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos na jnda̱ macwilaˈyuˈ ñˈeⁿñê: —Xeⁿ cwiljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ ñequio ñˈoom naya quia joˈ mayuuˈcheⁿ na cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na cwilajomndyoˈ ñˈoom na mañequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat saam met my was, het wel die lig gesien en bang geword, maar die stem van Hom wat met my gespreek het, nie gehoor nie. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿndyo̱ ntyˈiaana chomˈñeeⁿ ndoˈ tyuena, sa̱a̱ tîcandyena ñˈoom na seineiⁿ tsˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die geskikte dag, toe Herodes op sy verjaarsdag vir sy groot manne en die owerstes oor duisend en die vernaamstes van Galiléa 'n maaltyd gegee het; \t Sa̱a̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na juu Herodías ljeiiⁿ chiuu ya na nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ. Ee tueeˈ xueechuuˈ Herodes, tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena jom. Tquiaaⁿ nantquie na tcwaˈ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, ñequio nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom sondaro, ndoˈ ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê vir hulle: Gaan julle ook in die wingerd, en wat reg is, sal ek aan julle gee. En hulle het gegaan. \t Tsoom nda̱a̱na: “Cwa catsaˈyoˈ na waa ntjom ˈnaⁿya na nlˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ. Ja nntiomlˈuaya ˈo chaˈxjeⁿ na matsonaˈ.” Mana tyˈe naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het geleer en vir hulle gesê: Is daar nie geskrywe: My huis moet 'n huis van gebed genoem word vir al die nasies nie? Maar julle het dit 'n rowerspelonk gemaak. \t Tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —Aa nchii mawaa ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: “Wˈaya tseixmaⁿnaˈ wˈaa yuu chaˈtso nnˈaⁿ tsjoomnancue cwilaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom.” Sa̱a̱ ˈo cwilˈaˈyoˈ juunaˈ chaˈcwijom tsueˈtsjo̱ˈ yuu na cwicatooˈndye naⁿcantyˈue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die verstandiges het olie in hulle kanne saam met hul lampe geneem. \t Sa̱a̱ yolcu na jndo̱ˈ nˈom tyˈechona xjocanti ˈnaaⁿna na ntyjo chom ndi ñˈeeⁿ lioo na ñjomti seitye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade van die Here Jesus Christus sy met julle! \t Nquii Ta Jesucristo quiaaⁿ na cˈoom naya na matseixmaaⁿ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die seun van Paulus se suster het van die hinderlaag gehoor, en hy het gekom en in die kamp gegaan en dit aan Paulus vertel. \t Sa̱a̱ tyochjoo jnda yuscu tyjee Pablo jndii na ljoˈ nlˈana. Joˈ chii tjaaⁿ wˈaa yuu cwicˈeeⁿ sondaro. Tjaqueⁿˈeⁿ seicañeeⁿ Pablo na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit wil sê, nie hulle is kinders van God wat die kinders van die vlees is nie, maar die kinders van die belofte word gereken as die nageslag. \t Ñˈoommeiⁿˈ cwiñeˈquianaˈ na caliuuya na nchii cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjaaⁿ na cwiluiindye nnˈaⁿ, joˈ na macwjaaˈñenaˈ na cwiluiindyena ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom. Tomti cwiluiindyena ntseinaaⁿ ncˈe ñˈoom na tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle ken sy beproefdheid, dat hy, soos 'n kind teenoor sy vader, saam met my in die evangelie gedien het. \t Sa̱a̱ ˈo nquiuˈyaˈyoˈ chiuu wjaamˈaaⁿ Timoteo ndoˈ chiuu waa na tyondiˈntjoom nˈeⁿndyo̱, teijneiⁿ ja chaˈcwijom machˈee jnda tsˈaⁿ ñequio tsotye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het die hele skare na Hom geroep en vir hulle gesê: Luister almal na My en verstaan. \t Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ tˈmaⁿ Jesús nnˈaⁿ na jndyendye na mˈaaⁿ, tsoom nda̱a̱na: —Candyeˈyoˈ chaˈtsondyoˈ ndoˈ calaˈno̱ⁿˈyoˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat sy lewe wil red, sal dit verloor; maar elkeen wat sy lewe om My ontwil verloor, sal dit vind. \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na mañequiaañe na catjom ljoˈ na nntjom, ncˈe na mˈaaⁿ cantyja ˈnaⁿya, tsaⁿˈñeeⁿ nluiˈnˈmaaⁿñê. Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na malˈueeˈñe cheⁿnquii chiuu nluiˈnˈmaaⁿñe, majoˈto joˈ nntsuuñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy is nie hier nie, want Hy het opgestaan soos Hy gesê het. Kom kyk na die plek waar die Here gelê het; \t Jeˈ tacˈoomñê ñjaaⁿ, ee na jnda̱ mawandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ chaˈxjeⁿ ñˈoom ñetsoom. Quiocantyˈiaˈyoˈ yuu ñetacatyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar was omtrent vyf duisend manne. Maar Hy sê vir sy dissipels: Laat hulle in groepe van vyftig sit. \t Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ na cweˈ tomti naⁿnom, chaˈna ˈom meiⁿndyena. Quia joˈ tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ canchooˈwe: —Canduˈyoˈ nda̱a̱ naⁿmˈaⁿˈ na cwindyuaandyena xjeⁿ ntmaaⁿˈ na wenˈaaⁿ wenˈaaⁿ nchooˈ qui na cwii cwii tmaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy antwoord hulle: Hy wat my gesond gemaak het, Hy het vir my gesê: Neem jou bed op en loop. \t Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nda̱a̱na: —Nquii tsˈaⁿ na seinˈmaⁿ ja matso no̱o̱ⁿ na catseilcwiindyo̱ tsuee ˈnaⁿya ndoˈ cjo̱ñˈo̱ⁿya juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat dink julle? 'n Man het twee kinders gehad, en hy gaan na die eerste en sê: Kind, gaan werk vandag in my wingerd. \t Quia joˈ tsoti Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Cˈoomˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaa na tjañoomˈ na manntsjo̱o̱. Tˈoom cwii tsˈaⁿ. Tyomˈaⁿ we ntseinaaⁿ yonom. Tjantyjaaⁿˈaⁿ tsˈaⁿ na tuiiñejndyee, tsoom nnom: “ˈU re jndaaya, cjaˈ jeˈ catsaˈ tsˈiaaⁿ na waa ntjoomya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tyd dat sy moeder moes word, is vir Elisabet vervul, en sy het 'n seun gebaar. \t Tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nntseincuii Elisabet, quia joˈ seincueⁿ cwii tyochjoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Johannes Hom en sê: Meester, ons het iemand gesien wat in u Naam duiwels uitdryf en wat ons nie volg nie; en ons het hom belet, omdat hy ons nie volg nie. \t Tso Juan nnom Jesús: —Maestro, ntyˈiaayâ cwii tsˈaⁿ na macwjiˈ jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ ñequio xueˈ. Juu tsaⁿˈñeeⁿ tyootseijomñê ñˈeⁿndyo̱ jaa. Joˈ chii jlaˈtsaaⁿˈndyô̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sê Hy: Toe Hy opgevaar het in die hoogte, het Hy die gevangenes gevange geneem en gawes aan die mense gegee. \t Ncˈe na luaaˈ joˈ matso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii: Quia na tjawaaⁿ cañoomˈluee jnda̱ na tandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ, tjachom chaˈtso joo na ñetˈom nacjoomˈm, ndoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ tquiaaⁿ cwii cwii nnom na ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want uit hulle is die wat in die huise insluip en arme vroue gevange neem wat met sondes belaai is en deur allerhande begeerlikhede gedryf word, \t Naⁿˈñeeⁿ laxmaⁿna nnˈaⁿ na cwiquie lˈaa nnˈaⁿ, ndoˈ cwinquiooˈnnˈaⁿna yolcu na jeeⁿ cwilaˈtjo̱o̱ndye, na joona mˈaⁿna xjeⁿ ˈnaaⁿˈ na queeⁿ nˈomna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy was nog in die lendene van sy vader toe Melgisédek hom tegemoetgegaan het. \t Ee quia na tquiaa Abraham diezmo nnom Melquisedec xjeⁿ na tjacatjomñe tsaⁿˈñeⁿ jom, meiiⁿ na tyooluiiñe Leví sa̱a̱ cantyja na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwenta, ncˈe nquii Abraham, joˈ matyˈiomnaˈ na tquiaa Leví diezmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie sy broeder liefhet, bly in die lig, en in hom is geen oorsaak van struikeling nie. \t Juu tsˈaⁿ na wiˈ tsˈom xˈiaaˈ na matseiyuˈ, matseijomñe cantyja ˈnaaⁿˈ naxuee ndoˈ tjaaˈnaⁿ na matseixmaaⁿ na nncjuˈcje jnaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het julle gestuur om te maai waar julle nie aan gewerk het nie. Ander het gewerk, en julle het in hulle arbeid ingegaan. \t Na majño̱o̱ⁿya ˈo naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya matseijomnaˈ chaˈcwijom na cwitsacatyjeendyoˈ yuu na nchii ncjoˈyoˈ jlaˈcato̱ˈyoˈ tsˈiaaⁿ. Ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ jnda̱ jlaˈnchuˈna na nncuaa tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ ndoˈ ˈo jnda̱ macwitsaquieˈyoˈ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons tree dan op as gesante om Christus wil, asof God deur ons vermaan. Ons bid julle om Christus wil: Laat julle met God versoen. \t Jeˈ cwiluiindyô̱ nnˈaⁿ na cwilaˈcandii ˈo ñˈoom na matseicwanom Cristo na mˈaⁿˈyoˈ. Matyˈiomnaˈ na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom matseityˈooñê nda̱a̱ˈyoˈ ñequio ñˈomndyua̱a̱yâ. Joˈ chii ñequio xueeˈ Cristo cwilaˈtyˈoondyô̱ nda̱a̱ˈyoˈ na caljoya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar eers moet Hy baie ly en deur hierdie geslag verwerp word. \t Sa̱a̱ najndyee macaⁿnaˈ na tˈmaⁿ nawiˈ catjo̱ⁿ ndoˈ mati calˈa nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ na ticueeˈ nˈomna ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die skare verlaat en Hom, net soos Hy was, saamgeneem in die skuit; en daar was ook ander skuitjies by Hom. \t Quia joˈ ˈndyena nnˈaⁿ na jndyendye. Tuo̱na tsˈom wˈaandaa na maxjeⁿ njom Jesús. Tyˈeñˈomna jom. Mati tyˈelaˈjomndye ntˈomcheⁿ lˈaandaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, ek deel julle 'n verborgenheid mee: Ons sal wel nie almal ontslaap nie, maar ons sal almal verander word, \t Sa̱a̱ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ cwii ñˈoom na wantyˈiuuˈ mˈaⁿnaˈ. Tichaˈtsondyo̱ nncwja̱a̱ya sa̱a̱ chaˈtsondyo̱ nntseichuiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het nader gekom en hulle aangeraak en gesê: Staan op en moenie vrees nie. \t Quia joˈ seicandyooˈñe Jesús nacañoomna. Tyeⁿnquioomˈm joona, tsoom nda̱a̱na: —Quicantyjaˈyoˈ. Talacatyuendyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek bekommer my glad nie en ek ag ook my lewe vir myself nie dierbaar nie, sodat ek met blydskap my loopbaan kan volbring en die bediening wat ek van die Here Jesus ontvang het, om kragtig te getuig vir die evangelie van die genade van God. \t Sa̱a̱ tjaa na cochˈeenaˈ ja na ljoˈ catjo̱ⁿ meiⁿ ticajnda ntyjii meiiⁿ xeⁿ na nlacueeˈ nnˈaⁿ ja. Ñeˈcwii ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿya na ñequio na neiⁿya nntseicanda̱a̱ˈndyo̱ tsˈiaaⁿ na tquiaa Ta Jesús no̱o̱ⁿ na nncwjiˈyuuˈndyo̱ ñˈoom naya cantyja na wiˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ. Ee joˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want om hierdie rede sug ons ook en verlang om met ons woning uit die hemel oorklee te word, \t Ee mayuuˈ yocheⁿ na cwitando̱o̱ˈa ñequio seiiˈa nmeiiⁿñe, cwilaˈncjooˈndyo̱ ee queeⁿ nˈo̱o̱ⁿya na nncˈo̱o̱ⁿya wˈaaxco na waanaˈ cañoomˈluee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het dit gebring. En Hy sê vir hulle: Wie se beeld en opskrif is dit? En hulle antwoord Hom: Die keiser s'n. \t Tquiana cwii denario ndoˈ jnda̱ na ntyˈiaaⁿˈaⁿ tsoom nda̱a̱na: —¿ˈÑeeⁿ ˈndyoo nnom luaa? Ndoˈ ¿ˈñeeⁿ xueeˈ teiljeii luaa? Ndoˈ tˈo̱o̱na, jluena: —Tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ, César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Filippus antwoord Hom: Brood vir twee honderd pennings sal nie genoeg wees vir hulle, sodat elkeen van hulle 'n stukkie kan kry nie. \t Tˈo̱ Felipe nnoom, matso: —Meiⁿ xeⁿ we siaⁿnto sˈom denarios na nlacatsuuya na nlaˈjndaaya ntyooˈ, sa̱a̱ maxjeⁿ xocwijndeii juunaˈ na nlcwaˈ cwii cwii joona meiiⁿ ñeˈchjoowiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Jesus vir hulle: Pas op en wees op julle hoede vir die suurdeeg van die Fariseërs en Sadduseërs. \t Tso Jesús nda̱a̱yâ: —Cˈomcˈeendyoˈ na calˈaˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿˈ ndaaljoˈ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hofdienaar antwoord en sê vir Filippus: Ek bid u, van wie sê die profeet dit, van homself of van iemand anders? \t Quia joˈ taxˈee tsˈaⁿ Etiopía nnom Felipe, matsoom: —Cwii nayaˈñeeⁿ, catsuˈyaˈ no̱o̱ⁿ, tsˈaⁿ na tyoñequiaa ñˈoommeiiⁿñe ¿aa matseineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ oo aa cantyja ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan die alleenwyse God, ons Verlosser, kom toe heerlikheid en majesteit, krag en mag, nou en tot in alle ewigheid! Amen. \t nnom Nqueⁿ na ñequiiˈcheⁿ cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo na jom cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa calaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ jom, jom cwitaaˈjndya̱a̱ya jo nda̱a̱ya, jom chaˈtso najndeii matseixmaaⁿ, ndoˈ na maqueeⁿ xjeⁿ chaˈtso, chaˈxjeⁿ tyoontycwii na ñejndyowanaˈ, na waa na jeˈ, ndoˈ na ticantycwii na cwiwjaatinaˈ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vir Hom asyn, met gal gemeng, gegee om te drink; en toe Hy dit proe, wou Hy nie drink nie. \t Tquiana winom na nncˈom na tjoomˈnaˈ ñequio cwii nasei na ja. Sa̱a̱ taticˈom quia ljeiiⁿ na tjoomˈ naseiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar al die dinge wat deur die lig bestraf word, word openbaar; want alles wat openbaar word, is lig. \t sa̱a̱ quia na jnda̱ seicano̱o̱ⁿ naxueeñe chaˈtso ljoˈ na cweˈ ntyˈiu cwiluii, quia joˈ cwiwitquiooˈya. Ee juu naxuee matseicano̱o̱ⁿnaˈ chaˈtsoñˈeⁿ ljoˈ na wantyˈiuuˈ niom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die verstandiges antwoord en sê: Miskien sal daar nie genoeg wees vir ons en vir julle nie. Maar gaan liewer na die verkopers en koop vir julleself. \t Sa̱a̱ yolcu na jndo̱ˈ nˈom tˈo̱o̱na nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: “Xonda̱a̱, ee xeⁿ nntsˈaacheⁿnaˈ na xocwijndeii na nleilˈueeˈndyo̱ ncjo̱o̱yâ ndoˈ mati ˈo. Yati catsalajndaˈyoˈ na nleilˈueeˈndyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in wie die hele gebou, goed saamgevoeg, verrys tot 'n heilige tempel in die Here, \t Cristo cwiluiiñê tsiaⁿtsjo̱ˈñeeⁿ. Nacjooˈ juunaˈ chaˈwaa wˈaaˈñeeⁿ cwijom wjaacanda̱a̱ˈnaˈ hasta na ncueˈntyjo̱ na nluiiñenaˈ cwii watsˈom na ljuˈ cwentaaˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord die Jode en sê vir Hom: Watter teken toon U aan ons, dat U hierdie dinge doen? \t Ndoˈ taˈxˈee nnˈaⁿ judíos nnoom, jluena: —¿Cwaaⁿ tsˈiaaⁿ nntsaˈ na tixocaluii juunaˈ na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa na mˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱yâ na waa najndeii na matseixmaⁿˈ na nmeiiⁿˈ macheˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Meester, wat is die groot gebod in die wet? \t —ˈU Maestro, naquiiˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tqueⁿ Moisés, ¿cwaaⁿ ñˈoom na tˈmati cwiluiiñenaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand sê: Ek het God lief--en sy broeder haat, is hy 'n leuenaar; want wie sy broeder wat hy gesien het, nie liefhet nie, hoe kan hy God liefhê wat hy nie gesien het nie? \t Xeⁿ na nntso tsˈaⁿ: “Ja candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom”, sa̱a̱ mˈaaⁿ na jnoomˈm cwii xˈiaaⁿˈaⁿ na matseiyuˈ, cweˈ tsaⁿcantu jom. Ee xeⁿ ticˈoom na jnda ntyjeeⁿ xˈiaaⁿˈa na mantyˈiaaⁿˈaⁿ xonda̱a̱ nncˈoom na candyaˈ tsˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoontyˈiaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat sal ons dan sê? Sal ons in die sonde bly, dat die genade meer kan word? \t ¿Quia joˈ ¿chiuu nlˈuuyo̱o̱ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ? ¿Aa tsalˈaatya̱a̱ya jnaⁿ cha na nntoˈño̱o̱ⁿtya̱a̱ naya na matseixmaaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy vra hulle toe weer: Wie soek julle? En hulle sê: Jesus, die Nasaréner. \t Quia joˈ taxˈeeñenndaˈ Jesús nda̱a̱na: —¿ˈÑeeⁿ juu cwilˈueˈyoˈ? Ndoˈ joona tˈo̱o̱nndaˈna nnoom: —Jesús tsaⁿ na jnaⁿ Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe bring hy Hom na Jerusalem en stel Hom op die dak van die tempel en sê vir Hom: As U die Seun van God is, werp Uself hiervandaan neer. \t Jnda̱ joˈ tjañˈoom tsaⁿjndii Jesús tsjoom Jerusalén ndoˈ tqueⁿ jom xqueⁿ tsiuˈ watsˈom tˈmaⁿ. Tso nnoom: —Xeⁿ ˈu cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, cwa cjuˈndyuˈ jo nacje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Om hierdie rede ly ek ook hierdie dinge; maar ek skaam my nie, want ek weet in wie ek geglo het, en ek is oortuig dat Hy mag het om my pand te bewaar tot dié dag toe. \t Ncˈe na luaaˈ joˈ chii mawino̱o̱ⁿya nawiˈmeiiⁿ, sa̱a̱ ticˈo̱o̱ⁿ na jnaaⁿˈa na ljoˈ ee mawajnaⁿˈa nqueⁿ na ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ ndoˈ ntyjiijndaaˈndyo̱ na waa najndeii na matseixmaaⁿ na machˈeeⁿ cwenta juu na mˈaaⁿya na quitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jom hasta xuee quia na nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het hulle ook gedoen en dit deur Bárnabas en Saulus aan die ouderlinge gestuur. \t Luaaˈ tyolˈana. Ndoˈ tsjo̱ˈñjeeⁿ na tyolaˈtjomna tquiana joonaˈ lˈo̱ Bernabé ñˈeⁿ Saulo. Tyˈecho naⁿˈñeeⁿ sˈomˈñeeⁿ na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwilayuˈ tsˈo̱ndaa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dink nie daaraan dat dit vir ons voordelig is dat een man vir die volk sterwe en nie die hele nasie omkom nie. \t Meiⁿ ticaliuˈyoˈ na yati xeⁿ na cueˈ cwii tsaⁿsˈa cwentaa chaˈtsondye nnˈaⁿ ndyuaaya, cha tintsˈaa gobiernom na cwja̱a̱ya na chaˈtsondyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord en sê vir hulle: Ek sê vir julle, as hulle swyg, sal die klippe uitroep. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, tsoom: —Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, xeⁿ naⁿmˈaⁿ nlaˈcheⁿna, quia joˈ joo ljo̱ˈ nlaˈtˈmaaⁿˈndyenaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Dawid self sê in die boek van die Psalms: Die Here het tot my Here gespreek: Sit aan my regterhand \t Ee naquiiˈ libro na chuu Salmos, maquiiti David tsoom: Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom tsoom nnom juu Ta na matsa̱ˈntjom ja: “Cajmaⁿˈ ntyjaaˈa ntyjaya yuu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou is daar nie alleen gevaar dat hierdie vak van ons in veragting kom nie, maar ook dat die tempel van die groot godin Diana as niks gereken word, en dat haar majesteit wat die hele Asië, ja, die wêreld, vereer, ook tot niet sal gaan. \t Joˈ na jeeⁿ teincuuˈ ee tsˈiaaⁿ na cwilˈaaya jaachˈeetonaˈ na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo. Ndoˈ mati watsˈom tˈmaⁿ na ndiiˈ Diana, ndyo̱o̱ na nquiu chaˈtso nnˈaⁿ na tˈmaⁿti ñˈoom tseixmaⁿ, jaachˈeetonaˈ tjaa ˈñeeⁿ cwitjo̱o̱ñe watsˈomˈñeeⁿ. Jeˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ chaˈwaa ndyuaa Asia ñequio chaˈwaa tsjoomnancue cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena juu sa̱a̱ cweˈ tsˈiaaⁿ na machˈee Pablo nntycwii na jeeⁿ tˈmaⁿ ñˈoom juu nquiuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En by die kruis van Jesus het gestaan sy moeder en sy moeder se suster, Maria, die vrou van Klopas, en Maria Magdaléna. \t Ndoˈ macañoomˈ tsˈoomˈnaaⁿ na ñoom Jesús meintyjeeˈ tsoñeeⁿ. Mati joˈ joˈ mˈaaⁿ María tyjee tsoñeeⁿ, scuuˈ Cleofas, ñequio María Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skoonmoeder van Simon het siek gelê aan die koors; en dadelik het hulle Hom van haar gesê. \t Tquiena. Ndoˈ joˈ joˈ mˈaaⁿ sta̱xeeⁿˈ Simón. Waa cjooˈ jnduu na matseiconaˈ juu. Mañoomˈ jlaˈcandii nnˈaⁿ Jesús na wiiˈ yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Herodes Jesus sien, was hy baie bly, want hy was al geruime tyd begerig om Hom te sien, omdat hy veel van Hom gehoor het; en hy het gehoop om een of ander teken te sien wat deur Hom gedoen sou word. \t Ndoˈ jeeⁿ neiiⁿˈeⁿ quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ Jesús ee jaachˈee xuee na jeeⁿ ñeˈcwajnaⁿˈaⁿ juu ndoˈ na jndye ñˈoom jnda̱ jñeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ. Joˈ jeeⁿ queeⁿ tsˈoom na nntyˈiaaⁿˈaⁿ na nntsˈaa Jesús cwii tsˈiaaⁿ na xocanda̱a̱ nntsˈaa na cweˈ cwii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet julle nie voor die tyd oordeel, voordat die Here kom nie, wat die verborge dinge van die duisternis in die lig sal bring en die bedoelinge van die harte openbaar sal maak; en dan sal elkeen lof van God ontvang. \t Ncˈe na luaaˈ, cwitjo̱o̱cheⁿ na nncwjeeˈnndaˈ Ta Jesús, tintjeiˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nda̱a̱ˈyoˈ. Ee xjeⁿˈñeeⁿ nntsˈaaⁿ na nleitquiooˈya ˈnaⁿ na cweˈ wantyˈiuuˈ cwilˈa nnˈaⁿ ñequio joo ˈnaⁿ na cwilaˈjndaaˈndyena naquiiˈ nˈomna. Quia joˈ nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom cwii cwii tsˈaⁿ chaˈxjeⁿ na matsonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hier is 'n seuntjie wat vyf garsbrode en twee vissies het, maar wat is dit vir so baie mense? \t —Ñjaaⁿ mˈaaⁿ cwii tyochjoo na maleiñˈoom ˈom taⁿˈ tyooˈ na tuiinaˈ ñequio jnda̱a̱tyooˈ lqueeⁿ cebada ñˈeⁿ we catscaa chjoo na jnda̱ jneiiⁿ sa̱a̱ ¿cwaaⁿ nnda̱a̱ˈ nmeiⁿˈ na jndyendye nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As God dan aan hulle dieselfde gawe gegee het soos aan ons wat in die Here Jesus Christus geglo het, wie was ek dan, dat ek God kon verhinder? \t Quia joˈ mañecwii xjeⁿ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na toˈñoomna Espíritu Santo naquiiˈ nˈomna chaˈxjeⁿ tquiaaⁿ na toˈño̱o̱ⁿ jaa jom quia na jlayuuˈa ñequio Ta Jesucristo. Quia joˈ ¿ˈñeeⁿ cwiluiindyo̱ ja na nntseitsaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle wat 'n afbeeldsel en skaduwee van die hemelse dinge bedien, soos Moses 'n goddelike bevel ontvang het toe hy die tabernakel sou voltooi; want Hy het gesê: Kyk dat jy alles maak volgens die voorbeeld wat jou op die berg getoon is. \t Watsˈom yuu na cwindyeˈntjom ntyeeˈñeeⁿ, cweˈ tseixmaⁿnaˈ ncwaaⁿˈ na jluiˈtsjaaⁿˈ juu na waa cañoomˈluee. Nquiuuyaaya na cweˈ ncwaaⁿˈ joˈ ee quia to̱ˈ Moisés na nntsˈaaⁿ watsˈomliaa, matso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom: “Queⁿˈ queⁿˈ cwenta na catsaˈ juunaˈ chaˈxjeⁿ na tˈmo̱o̱ⁿya njomˈ quia tˈoomˈ sjo̱ Sinaí.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom in die oog gehou, of Hy hom op die sabbat gesond sou maak, sodat hulle Hom kon aanklae. \t Jeeⁿ tyoqueⁿ nnˈaⁿ fariseos cwenta ljoˈ nntsˈaaⁿ, aa nntseinˈmaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ juu xuee na cwitaˈjndyeena, ee jeeⁿ queeⁿ nˈomna na nnda̱a̱ nlqueⁿna ñˈoom nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand van julle wysheid kortkom, laat hom dit van God bid, wat aan almal eenvoudig gee sonder om te verwyt, en dit sal aan hom gegee word. \t Xeⁿ mˈaaⁿ cwiindyoˈ ˈo na matseitjo̱o̱naˈ na jndo̱ˈ tsˈom, caⁿ juunaˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ee jom nchii cweˈ xjeⁿ nñequiaaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ meiⁿ tiquitseitiaaⁿˈaⁿ tsˈaⁿ na macaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het bevel gegee aan die skare om op die grond te gaan sit. \t Quia joˈ sa̱ˈntjoom na cwindyuaandye nnˈaⁿ nomtyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik, terwyl Hy nog spreek, verskyn Judas wat een van die twaalf was, en saam met hom 'n groot menigte met swaarde en stokke, gestuur deur die owerpriesters en die skrifgeleerdes en die ouderlinge. \t Ndicwaⁿ matseineiⁿ Jesús ndoˈ tyjeeˈcañoom Judas, cwii joo nnˈaⁿ na canchooˈwendye. Ñˈeeⁿ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ ñˈeⁿñê na cwileiˈcho ncjo espadas ñequio nˈoom nchˈio. Naⁿˈñeeⁿ nnˈaⁿ ˈnaaⁿ ntyee na cwiluiitquiendye, ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het 'n nuwe lied gesing voor die troon en voor die vier lewende wesens en die ouderlinge; en niemand kon die lied leer nie, behalwe die honderd vier en veertig duisend wat van die aarde vrygekoop is. \t Cwitana cwii luantsa xco jo nnom tio na wacatyeeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ jo nda̱a̱ ñequiee naⁿ na tandoˈ, ndoˈ jo nda̱a̱ ntquiuu nchooˈ ñequiee nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye. Ndoˈ tjaa ˈñeeⁿ juu na nnda̱a̱ nntseiˈnaaⁿˈ luantsaˈñeeⁿ, macanda̱ nquiee nnˈaⁿ na cwii siaⁿnto waljooˈ wenˈaaⁿ nchooˈ ñequiee meiⁿndye. Ee quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue, macanda̱ joona na jnda̱ tjeiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar as hulle hul nie kan beheers nie, laat hulle trou; want dit is beter om te trou as om van begeerte te brand. \t Sa̱a̱ xeⁿ tileicwiquii nˈomna na mˈaⁿ ñenquieena, ñecuaa, cˈuncona, ee yati na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na we caⁿ, nchiiti na cweˈ matseiqueeⁿ tsˈoom na ñeˈcˈoom ñˈeⁿ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julle in staat kan wees om saam met al die heiliges ten volle te begryp wat die breedte en lengte en diepte en hoogte is, \t Mati macaⁿˈa nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na calaˈno̱ⁿˈyaˈyoˈ ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ cwanti na tˈmaⁿ na mˈaaⁿ Cristo na wiˈ tsˈoom nnˈaⁿ, ndoˈ na tco, ndoˈ na njoom, ndoˈ na ndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het toe in die sinagoge met die Jode gespreek en met die godsdienstige mense, en elke dag op die mark met die wat hom teëkom. \t Joˈ chii tyotseineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos naquiiˈ watsˈom ˈnaaⁿna ñequio nda̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwitjomndye joˈ joˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye Tyˈo̱o̱tsˈom. Mati ˈio ndi ˈio tyotseineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsˈua tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle dat elkeen wat vir sy broeder sonder rede kwaad is, verantwoording moet doen voor die gereg; en elkeen wat vir sy broeder sê: Raka! moet verantwoording doen voor die Groot Raad; en elkeen wat sê: Jou dwaas! moet verantwoording doen in die helse vuur. \t Joˈ chii nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiiⁿ cweˈ na nntseiwˈii tsˈaⁿ xˈiaaˈ maxjeⁿ nntˈuiityeⁿnaˈ jom. Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseineiⁿ ñˈomjnaaⁿˈ nnom xˈiaaˈ, maxjeⁿ nntuˈxeⁿ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye watsˈom tˈmaⁿ juu. Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nntseijoomˈñe quiooˈ xˈiaaˈ, maxjeⁿ matsonaˈ na nntioomñê juunaˈ naquiiˈ chom bˈio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het God, omdat Hy nog kragtiger aan die erfgename van die belofte die onveranderlikheid van sy raad wou toon, dit met 'n eed gewaarborg; \t Joˈ chii lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na nleitquiooˈya nda̱a̱ nnˈaⁿ na mantoˈñoomna juu na nndaana na jnda̱ tsoom na nntoˈñoomna, ee na nntseicanda̱a̱ˈñê ñˈoom na jnda̱ tqueⁿtyeeⁿ, meiⁿ xocatseichueeⁿˈeⁿ ñˈoom na jnda̱ tsoom. Joˈ chii cha na mˈmo̱ⁿnaˈ na mayuuˈ juu ñˈoomˈñeeⁿ, seityeⁿñê cheⁿnqueⁿ ñˈoomtyeⁿ nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die soldate het Hom ook bespot en gekom en vir Hom asyn gebring \t Mati tyolaˈjnaaⁿˈ sondaro Jesús. Tyˈentyjaaˈna na nñeˈquiana winom na ta̱ na nncˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hy vir die tuinier: Kyk, drie jaar kom ek om vrugte aan hierdie vyeboom te soek en ek kry niks nie; kap hom uit. Waarvoor maak hy die grond nog onvrugbaar? \t Joˈ chii tsoom nnom tsˈaⁿ na machˈee cwenta ntjoomˈm: “Cantyˈiaˈ, tsˈoom higuerawaañe, jnda̱ ndyee chu na mandyo̱o̱calˈua̱ ta̱a̱ˈnaˈ ndoˈ tjaa ljoˈ coljeiya. Cwa cˈuaˈ juunaˈ ee cweˈ tsˈiaaⁿˈ matseityeeⁿñenaˈ nomtyuaa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Jesus dit bemerk, het Hy daarvandaan weggegaan, en groot menigtes het Hom gevolg, en Hy het hulle almal gesond gemaak, \t Sa̱a̱ seiˈno̱ⁿˈ Jesús na luaaˈ ñecalˈana ñˈeⁿñê. Joˈ chii jlueeⁿˈeⁿ joˈ joˈ ndoˈ jndye nnˈaⁿ tyˈentyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ. Seinˈmaaⁿ chaˈtso nnˈaⁿwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle twee sal een vlees word, sodat hulle nie meer twee is nie, maar een vlees. \t ndoˈ wendyena ñeˈcwii seiˈ nlaˈxmaⁿna.” Joˈ chii meiiⁿ na we tsˈaⁿ ñejlaˈxmaⁿna sa̱a̱ jeˈ ñecwii tsˈaⁿ cwiluiindyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarvoor ek arbei en stry volgens sy werking wat in my werk met krag. \t Ee na luaaˈ waa tsˈiaaⁿ na toˈño̱ⁿ, matseijndo̱ya na matsˈaa juunaˈ ñequio najndeii na mañequiaa Cristo na matseixmaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "naamlik dat God in Christus die wêreld met Homself versoen het deur hulle hul misdade nie toe te reken nie en die woord van die versoening aan ons toe te vertrou. \t Luaa matsonaˈ: Cwiljoya tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿ nnˈaⁿ ncˈe Cristo, meiⁿ ticwjaaˈñê cwenta na laˈxmaⁿna jnaⁿ, ndoˈ tyˈioom tsˈiaaⁿ nda̱a̱yâ na nñequiaayâ ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiljoya tsˈoom ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek wil julle nie nou net in die verbygaan sien nie, maar ek hoop om 'n tyd lank by julle te bly as die Here dit toelaat. \t Ee ticaljoya tsˈo̱o̱ⁿ na cweˈ cjee cjee mˈaaⁿnaˈ nncwino̱o̱ⁿ na mˈaⁿˈyoˈ. Ntyjaaˈya cwii tsˈo̱o̱ⁿ na majndye xuee nnda̱a̱ nljooˈndyo̱ ñˈeⁿndyoˈ, xeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom lˈue tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wagters van die varke het gevlug en dit in die stad en in die buitewyke vertel; en hulle het uitgekom om te sien wat daar gebeur het. \t Quia joˈ nnˈaⁿ na tyojndooˈ calcu jlaˈtyuaaˈna, tyˈelaˈcandiina nnˈaⁿ quiiˈ tsjoom ndoˈ jo jnda̱a̱ na luaaˈ tuii. Jluiˈ nnˈaⁿ, tquiocantyˈiaana chiuu waa na tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engel het die wierookbak geneem en dit met vuur van die altaar volgemaak en dit op die aarde gegooi; en daar het stemme gekom en donderslae en weerligte en aardbewing. \t Ndoˈ juu ángelˈñeeⁿ seicatomˈm xo̱ˈ ˈnaaⁿˈaⁿ ñequio ñoom na ntyjo nomtsˈom. Jnda̱ chii tjoomˈm juunaˈ xjeⁿ tsjoomnancuecheⁿ. Mañoomˈ teicˈuaa na jndeii cwilaˈxuaa ntsuee. Jndye nnom na tyowicˈuaa. Tcoˈnaˈ chom tsuee, ndoˈ sˈeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n vrou wat twaalf jaar lank aan bloedvloeiing gely het, en wat haar hele vermoë aan geneeshere uitgegee het en deur niemand gesond gemaak kon word nie, \t Ndoˈ quiiˈntaaⁿna mˈaaⁿ cwii yuscu na jnda̱ canchooˈwe chu wiiˈ tycu na cwicaa nioomˈ. Jnda̱ seicatsoom chaˈtso ˈnaaⁿˈaⁿ ñequio nnˈaⁿ na cwilˈa nasei. Sa̱a̱ meiⁿcwiindye joona tîcanda̱a̱ nntseinˈmaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wees nie traag in die ywer nie; wees vurig van gees; dien die Here; \t Tilaˈnchqueeⁿˈndyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na laˈxmaⁿˈyoˈ. Cjooˈ nˈomˈyoˈ na cwindyeˈntjomˈyoˈ nnom Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Símeon het hulle geseën en aan Maria, sy moeder, gesê: Kyk, hierdie Kind is bestemd tot 'n val en 'n opstanding van baie in Israel en tot 'n teken wat weerspreek sal word-- \t Ndoˈ Simeón seitˈmaaⁿˈñê joona, tsoom nnom María, tsondyee Jesús: —Queⁿˈ cwenta, yuˈndaamˈaaⁿ, maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na ntˈom nnˈaⁿ Israel nntsuundyena ncˈe na ticalaˈyuˈna ñˈeⁿñê. Ndoˈ ntˈom nnˈaⁿ Israel nluiˈnˈmaaⁿndyena ncˈe na nlaˈyuˈna ñˈeⁿñê. Mˈmo̱o̱ⁿ chiuu waa na matyˈiomyanaˈ na calˈa nnˈaⁿ. Sa̱a̱ ñˈeeⁿˈ nnˈaⁿ nntioˈñˈoomna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sal deur die skerpte van die swaard val en as krygsgevangenes geneem word na al die nasies, en Jerusalem sal vertrap word deur die nasies totdat die tye van die nasies vervul is. \t Nncwjena ñˈeⁿ xjo ndoˈ ntˈom nncˈoocho nnˈaⁿ pra̱so na ticwii cwii ndyuaa. Ndoˈ nnˈaⁿ na nchii judíos nlco̱ˈna tsjoom Jerusalén jndye xuee, hasta nncueeˈ xjeⁿ na jnda̱ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nncjaawintyjeeˈ na cwiluii na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord Hom: Jesus, die Nasaréner. Jesus sê vir hulle: Dit is Ek. En ook Judas, sy verraaier, het by hulle gestaan. \t Tˈo̱o̱na, jluena: —Cwilˈua̱a̱yâ Jesús na jnaⁿ Nazaret. Matsoom: —Maja luaa joˈ. Ndoˈ mati Judas na tquiaa cwenta jom, mañˈeⁿ ñequio naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vir wie julle, al het julle Hom nie gesien nie, tog liefhet; in wie julle, al sien julle Hom nou nie, tog glo en julle verbly met 'n onuitspreeklike en heerlike blydskap, \t ˈO meiiⁿ tyoontyˈiaˈyoˈ jom, sa̱a̱ candyaˈ nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê. Meiiⁿ na nchii cwintyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ jom, sa̱a̱ ncˈe na jom quitˈmaⁿ nˈomˈyoˈ, mañequiaanaˈ na tˈmaⁿ waa na neiⁿˈyoˈ. Meiⁿ tileicaliuˈyoˈ cwaaⁿ ñˈoom na nnduˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ. Ndoˈ juu na neiⁿˈyoˈ matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op 'n ander sabbat het Hy in die sinagoge gegaan en geleer. En daar was 'n man, en sy regterhand was uitgedor. \t Cwiicheⁿ xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ, tjaquieeˈ Jesús watsˈom chjoo. Tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ndoˈ joˈ joˈ mˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na jnda̱ tjateii tsˈo̱ ntyjaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe koning Herodes dit hoor--want sy naam het bekend geword--het hy gesê: Johannes die Doper het uit die dode opgestaan, en daarom werk dié kragte in Hom. \t Ndoˈ Herodes, tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom, jñeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús ee chaˈwaa ndyuaaˈñeeⁿ jnda̱ tˈoomˈ ñˈoomˈñeeⁿ. Sa̱a̱ luaa seitioom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús, tsoom: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ ¿aa nchii juu Juan, tsˈaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ? ¿Aa nchii jom jnda̱ wandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ, joˈ chii waa na matseixmaaⁿ na cwicanda̱a̱ machˈeeⁿ tsˈiaaⁿ tˈmaⁿmeiⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al die inwoners van Lidda en Saron het hom gesien en hulle tot die Here bekeer. \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ tsjoom Lida ñequio ndyuaa su Sarón tyontyˈiaana tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ lcweˈ nˈomna, jlayuˈna ñequio Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een uit die skare antwoord en sê: Meester, ek het my seun wat 'n stomme gees het, na U gebring; \t Cwii tsˈaⁿ na mˈaaⁿ naquiiˈ tmaaⁿˈ naⁿˈñeeⁿ, tˈo̱o̱ⁿ. Tsoom: —Maestro, jndyo̱ñˈo̱ⁿya tiˈjndaaya ñjaaⁿ, ee maleiñˈoom jndyetia jom ndoˈ machˈee na tileicatseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat Hy as erfgenaam van alles aangestel het, deur wie Hy ook die wêreld gemaak het. \t Sa̱a̱ jeˈ ncuee na macanda̱, jnda̱ mamatseineiiⁿ nda̱a̱ya ñequio ñˈoom ˈndyoo Jnaaⁿ. Chaˈtsoti na niom, ñˈeⁿ juu quia tqueeⁿ joonaˈ, ndoˈ seijndaaˈñê na chaˈtso joo joˈ calaxmaⁿnaˈ cwentaaˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan moet die wat in Judéa is, na die berge vlug; en die wat in die stad is, moet uitgaan; en die wat in die buitewyke is, moet nie daar inkom nie. \t Quia ljoˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsˈo̱ndaa Judea, cˈooleinomna, cˈoona quiiˈ ntsjo̱. Ndoˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ quiiˈ tsjoomˈñeeⁿ caluiˈna joˈ joˈ. Ndoˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ jo jnda̱a̱ tincˈoolcweˈna tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat maak dit as sommige ontrou geword het? Sal hulle ontrou miskien die getrouheid van God vernietig? \t Sa̱a̱ jeˈ jeˈ, xeⁿ na ntˈomndye naⁿˈñeeⁿ tîcalaˈyuˈya nˈomna, ¿aa joˈ chii mati jom taxotseicana̱a̱ⁿ ñˈoom ˈñom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het julle met melk gevoed, nie met vaste spys nie, want julle was nog nie daartoe in staat nie, en julle is nou nog nie daartoe in staat nie, \t Ee yoˈndaa tileicanda̱a̱ nntquiina seiˈ. Joona macanda̱ ndaatsuuˈ tsondyeena cwiwena. Maluaaˈ matseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿˈ ˈo. ˈO tileicalaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jndeiˈtinaˈ, ee tyooquiee nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ meiⁿ jeˈ tileicalaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoomˈm na jndeiˈtinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie saligspreking dan, sien dit op die besnedenes of ook op die onbesnedenes? Want ons sê: Aan Abraham is die geloof tot geregtigheid gereken. \t Quia joˈ juu na luaaˈ matsonaˈ nncˈom tsˈaⁿ na neiiⁿˈeⁿ ¿aa cweˈ tomti ncjo̱o̱ nnˈaⁿ judíos cwicandaaya joˈ oo aa mati ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ? Ee jnda̱ lˈuuya quia na seiyuˈya tsˈom Abraham ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, xjeⁿˈñeeⁿ tqueⁿ jom na tjaa jnaⁿ tseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: Hierdie man het begin bou en kon nie klaarkry nie. \t Nluena: “Tsaⁿmˈaaⁿˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ cwii tsˈiaaⁿ sa̱a̱ cweˈ tsˈiaaⁿ taⁿˈ. Tîtseicanda̱a̱ˈñê.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van hulle met die naam van Agabus het opgestaan en deur die Heilige Gees te kenne gegee dat daar 'n groot hongersnood oor die hele wêreld sou kom, wat ook gekom het onder keiser Claudius. \t Cwiindye joona, tsˈaⁿ na jndyu Agabo, teicantyjaaⁿ ndoˈ ncˈe na seijndo̱ˈ Espíritu tsˈoom tsoom na cwajndii nleijndoˈ chaˈwaa ndyuaaˈñeeⁿ. Ndoˈ ñˈoom na tsoom seicanda̱a̱ˈñenaˈ quia tyomˈaaⁿ Claudio tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die afdeling en die owerste oor duisend en die dienaars van die Jode het Jesus gevange geneem en Hom geboei; \t Quia joˈ sondaroˈñeeⁿ ñequio capeitaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱na ñequio naⁿˈñeeⁿ na cwindyeˈntjom nda̱a̱ ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos, tˈuena Jesús, jlaˈtyeⁿna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die loon van die ongeregtigheid ontvang. Hulle ag die weelderigheid oordag 'n genot; hulle is skandvlekke en smette, weelderig in hul bedrieërye as hulle met julle saamsmul; \t nntˈuiiwiˈnaˈ joona ncˈe na jnda̱ taˈwiˈna ntˈomcheⁿ. Joona mˈaⁿna na neiiⁿna na cwiñequiandyena cantyja ˈnaaⁿ joo na neiⁿnco nquiu nnˈaⁿ tsjoomnancue. Matseijnaaⁿˈnaˈ ˈo na cwilajomndyena ñˈeⁿndyoˈ quia cwicwaˈyoˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ xjeⁿ na cwilaˈneiiⁿˈndyena na cwiñequiandyena ñequio na neiⁿnco nˈomna na manquiuˈnnˈaⁿnaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het vir mekaar gesê: Laat ons dit nie skeur nie, maar laat ons die lot daaroor werp, wie s'n dit sal wees--sodat die Skrif vervul sou word wat sê: Hulle het my klere onder mekaar verdeel en oor my gewaad het hulle die lot gewerp. Dit het die soldate dan gedoen. \t Jluena nda̱a̱ ncˈiaana: —Ticajndiiˈndyo̱ juunaˈ, xˈiaa nncjaaya na nntyˈiaaya ˈñeeⁿ cwii jaa nncwantjom juunaˈ. Luaaˈ lˈana cha catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiyo teiljeii nacjooˈ libro Salmos. Matsonaˈ: “Tquiana cwii cwii liaya nda̱a̱ ncˈiaana, ndoˈ tyˈena xˈiaa na taˈntjomna liaya.” Ncˈe na luaaˈ matso ljeiiˈñee, joˈ chii lˈa sondaro na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en deur ander: Elía het verskyn; en deur ander: Een van die ou profete het opgestaan. \t Ntˈom tyolue na Elías jnda̱ teitquiooˈñenndaˈ. Ndoˈ ntˈom tyolue na jnda̱ wandoˈnndaˈ cwii profeta na teiyo tyoñequia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die goewerneur het die brief gelees en gevra uit watter provinsie hy was; en toe hy verneem dat hy uit Cilícië was, \t Quia seiˈnaaⁿˈ gobiernom cartaˈñeeⁿ, taˈxˈeeⁿ ˈndyoo Pablo cwaaⁿ tsˈo̱ndaa jnaⁿ. Ndoˈ ljeiiⁿ na jnaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ tsˈo̱ndaa Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat dan die eet van die offervleis aan die afgode betref, weet ons dat 'n afgod niks in die wêreld is nie, en dat daar geen ander God is nie, behalwe Een. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ aa wanaaⁿ na nntquieˈyoˈ seii quiooˈ na cwiwilˈueeˈndye nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ lˈa, cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na meiⁿcwii tjaa ljoˈ laˈxmaⁿ joonaˈ ee maxjeⁿ macanda̱ nqueⁿ mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het ek aan julle geskrywe met betrekking tot die wat julle mislei. \t Matseiljeiya ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na ñeˈquioˈnnˈaⁿna ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dit vanweë die ingesmokkelde valse broeders wat ingesluip het om ons vryheid te bespied wat ons in Christus Jesus het, sodat hulle ons in diensbaarheid kon bring; \t Tˈuiinaˈ ñˈoomˈñeeⁿ ncˈe yuu na mˈaaⁿyâ tyˈequieˈ nnˈaⁿ na cwilˈa cheⁿnquieena na cwiluiindyena nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Sa̱a̱ joona cweˈ tyˈequeⁿna cwenta naya na laˈxmaaⁿya na mˈaⁿ candyaandyo̱ jo nnom ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ ncˈe cwilaˈjomndyo̱ ñequio Cristo Jesús. Ee lˈue nˈomna na cwiicheⁿ ndiiˈ candya̱ˈntjo̱o̱ⁿtya̱a̱ⁿya nnom ljeiiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle bittere afguns en selfsug in julle hart het, moenie roem en lieg teen die waarheid nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ quiiˈ nˈomˈyoˈ laxmaⁿˈyoˈ cwii na matseiˈndaaˈnaˈ ˈo chaˈcwijom cwii na ja jnaaⁿˈ na jeeⁿ xueeˈyoˈ ndoˈ jeeⁿ cwilaˈjnda̱ˈyoˈ na nluii tˈmaⁿndyoˈ, quia joˈ tintjeiˈyoˈ cwenta na jndo̱ˈ nˈomˈyoˈ, ee na cwilaxmaⁿˈyoˈ na ljoˈ matyˈiomnaˈ na cantundyoˈ ndoˈ cwitjeiˈndyoˈ ñequio ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het eers sy eie broer Simon gekry en vir hom gesê: Ons het die Messías gevind--dit is, as dit vertaal word, die Christus. \t Juu Andrésˈñeeⁿ tjacalˈueeⁿ xioom Simón. Matsoom nnom: —Jnda̱ jliuuyâ juu na cwiluiiñe Mesías. (Ñˈoomwaaˈ matsonaˈ Cristo, nquii na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hulle en sê: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, julle soek My nie omdat julle tekens gesien het nie, maar omdat julle van die brode geëet en versadig geword het. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, matsoom: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ na matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. ˈO cwilˈueˈyaˈyoˈ ja nchii ncˈe na ntyˈiaˈyoˈ tsˈiaaⁿ na sˈaa na tixocanda̱a̱ ntsˈaa cweˈ meiⁿquia tsˈaⁿ sa̱a̱ cweˈ ncˈe na tcwaˈyoˈ tyooˈ na tquiaanaˈ na tjacjoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En weer het hy 'n ander dienskneg na hulle gestuur; en hom het hulle gestenig en aan die hoof gewond, hom skandelik behandel en teruggestuur. \t Quia joˈ jñomnnaaⁿˈaⁿ cwiicheⁿ mosoomˈm. Juu tsaⁿˈñeeⁿ jñomna ljo̱ˈ. Jlaˈquieeˈndyena xqueⁿ ndoˈ tyolaˈjnaaⁿˈna juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Simon Petrus sê vir Hom: Here, waar gaan U heen? Jesus antwoord hom: Waar Ek heengaan, kan jy My nou nie volg nie, maar later sal jy My volg. \t Taxˈeeñe Simón Pedro nnoom. Matso: —Ta, ¿yuu wjaˈyuˈ? Tˈo̱ Jesús, matsoom nnom: —Cantyja na nntjo̱ⁿ jeˈ ˈu xocanda̱a̱ nntseijomndyuˈ, sa̱a̱ mati ˈu nncueˈntyjo̱ nntjomˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop kom Hy by sy dissipels en sê vir hulle: Slaap maar voort en rus. Kyk, die uur is naby, en die Seun van die mens word oorgelewer in die hande van sondaars. \t Tyjeeˈcañoomnnaaⁿˈaⁿ naⁿˈñeeⁿ, tsoom nda̱a̱na: —¿Aa maxjeⁿ ndicwaⁿ cwindaˈyoˈ? Ya na mañjom cwitaˈjndyeeˈyoˈ. Cwa jeˈ cˈomˈcˈeendyoˈ, ee jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ cantyja ˈnaⁿya na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee. Jeˈ mañequiaa tsˈaⁿ cwenta ja luee nnˈaⁿ na wiˈndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy dissipels het gekom en sy liggaam weggeneem en dit begrawe; en hulle het gegaan en dit aan Jesus vertel. \t Jnda̱ joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na tyoñequiaa Juan tquieˈcañomna, tyˈeñˈomna seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈaⁿ. Tyˈecatyˈiuuna jom, jnda̱ chii tyˈelaˈcandiina Jesús ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want almal het gesondig en dit ontbreek hulle aan die heerlikheid van God, \t Ee chaˈtsondyeñˈeⁿ nnˈaⁿ tjom laˈxmaⁿna jnaⁿ, ndoˈ meiⁿcwii ticuaa cantyja ˈnaaⁿna na nlquiena jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nncwjiˈnˈmaaⁿñê añmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Addergeslag, hoe kan julle goeie dinge praat terwyl julle sleg is? Want uit die oorvloed van die hart praat die mond. \t Chaˈna catsuutsja jeeⁿ wjee ndaaˈndyooyoˈ, maluaaˈ matseijomnaˈ ˈo. Chiuu nlˈaˈyoˈ na nlaneiⁿˈyoˈ ñˈoom ya ndoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ tooˈcheⁿ natia. Ee cantyjati na matseitiuu tsˈaⁿ naquiiˈ tsˈoom, mantyja joˈ ñˈoom na cwicaluiˈ ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar toe hy in Rome gekom het, het hy my baie ywerig gesoek en gevind. \t Ee quia na tyjeeⁿˈeⁿ ñjaaⁿ Roma tyoqueⁿñê na tyolˈueeⁿ ja hasta xjeⁿ na nljeiiⁿcheⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was die voorbereiding vir die pasga en omtrent die sesde uur. Toe sê hy vir die Jode: Dáár is julle Koning! \t Ndoˈ juu xueeˈñeeⁿ, xuee na cwilajndaaˈndyo̱ jaa nnˈaⁿ judíos na nntquia̱a̱ya catsmaⁿ chjoo. Tuii na luaaˈ chaˈna quiajmeiⁿˈ. Quia joˈ matso Pilato nda̱a̱ nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ: —Cantyˈiaˈyoˈ, luaañe rey na tseixmaⁿ na nntsa̱ˈntjom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy wou deurgaan na Acháje, het die broeders hom aangemoedig en aan die dissipels geskrywe om hom te ontvang. En daar aangekom, was hy deur die genade die gelowiges tot veel nut; \t Ndoˈ quia sˈaanaˈ tsˈoom na ñeˈcjaⁿ ndyuaa Acaya, quia joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tyoluena na ya. Tyolaˈljeiina ñˈoom na tjañˈoom na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ndyuaaˈñeeⁿ na calaˈljo naⁿˈñeeⁿ jom. Naⁿˈñeeⁿ jnda̱ jlaˈyuˈna ncˈe naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ chii quia na tueeˈ Apolos na mˈaⁿna tˈmaⁿ tyoteijndeii tsaⁿˈñeeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle voortreis op die pad, kom hulle by water; en die hofdienaar sê vir hom: Daar is water; wat verhinder my om gedoop te word? \t Ndoˈ yocheⁿ na cwiˈoona nato, tquiena cwii joo yuu waa ndaatioo. Quia joˈ matso tsˈaⁿ Etiopía nnoom: —Cantyˈiaˈ, ñjaaⁿ waa ndaatioo. ¿Aa waa na nntseicuˈnaˈ na nnleitsˈoomndyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat dan? Sal ons sonde doen, omdat ons nie onder die wet is nie maar onder die genade? Nee, stellig nie! \t Quia joˈ ¿chiuu nncuaa? ¿Aa ncˈe na ticˈo̱o̱ⁿya xjeⁿ ˈnaaⁿˈ ljeiiˈñeeⁿ, joˈ chii nlaˈtjo̱o̱ndyo̱tya̱a̱ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom? ¿Aa nlˈaa na ljoˈ ncˈe na cwicandaaya naya na matseixmaaⁿ? Jeeⁿ ticˈoomˈnaˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is jy, o mens wat oordeel, wie jy ook mag wees, sonder verontskuldiging; want waarin jy 'n ander oordeel, veroordeel jy jouself; want jy wat oordeel, doen dieselfde dinge. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ, catseiˈno̱ⁿˈ na tjaaˈnaⁿ yuu cowañoomˈnaˈ ˈu, ntsˈo̱o̱naˈ ˈñeeⁿ cwiluiindyuˈ, macoˈwiˈndyuˈ cheⁿnncuˈ quia na jeeⁿ matsuˈ na ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ jeeⁿ tiannˈaⁿndye ndoˈ majoˈto ljoˈ na cwilˈana macheˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy dit sê, wys Hy hulle sy hande en sy voete. \t Jnda̱ tsoom na luaaˈ, tˈmo̱o̱ⁿ lˈo̱o̱ⁿ ndoˈ ncˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al die engele het rondom die troon en die ouderlinge en die vier lewende wesens gestaan, en hulle het voor die troon op hulle aangesig neergeval en God aanbid en gesê: \t Ndoˈ meiⁿˈntyjeeˈ chaˈtso ángeles ndiocheⁿ nacañoomˈ tio yuu na meindyuaandye nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye ñequio ñequiee naⁿˈñeeⁿ na taˈndoˈ. Tyˈetanquio ángeles nnomtyuaa jo nnom tio na wacatyeeⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as hierdie dinge by julle aanwesig is en toeneem, dan laat dit julle nie ledig of onvrugbaar tot die kennis van onse Here Jesus Christus nie; \t Ee xeⁿ cwilaˈxmaⁿˈyoˈ chaˈtso nmeiⁿˈ ndoˈ cwileijndye joonaˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, xocatsˈaanaˈ na ticwilˈuendyoˈ meiⁿ ticweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na cwilaxmaⁿˈyoˈ cwentaaˈ Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So is ook die opstanding van die dode: daar word gesaai in verganklikheid, daar word opgewek in onverganklikheid; \t Maluaaˈ waa na matseijomnaˈ na cwichuiiˈ na nlaˈxmaaⁿya quia na nntando̱ˈxco̱o̱ya. Seiˈtsˈo na wjaantyˈiuuˈñe tsˈaⁿ tseixmaⁿnaˈ cwii na nto̱ˈ sa̱a̱ quia na nncwandoˈxconaˈ, nntseixmaⁿnaˈ cwii na tijoom cwii cueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want van nou af sal daar vyf in een huis verdeeld wees, drie teen twee en twee teen drie. \t Ee jeˈ xuee na cwii wjaatinaˈ, nnˈaⁿ na ñeˈcwii wˈaa nnto̱ⁿˈndyena, ndyeendye naⁿˈñeeⁿ nncˈomna nacjoo we, ndoˈ wendye naⁿˈñeeⁿ nncˈomna nacjoo ndyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net soos met lewelose dinge wat 'n klank gee, 'n fluit of 'n siter, as hulle nie 'n onderskeid in toon laat hoor nie, hoe sal 'n mens weet wat op die fluit of siter gespeel word? \t ˈNaⁿ na cwitjo̱ˈ chaˈna tsmaaⁿ ñequio arpa, xeⁿ nchii tjachuiiˈ jndyeenaˈ, xotseiˈño̱ⁿˈ tsˈaⁿ cwaaⁿ cwii joonaˈ macjo̱ˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Moses het dit gesien en hom oor die gesig verwonder; en toe hy daarheen gaan om dit te besien, het die stem van die Here tot hom gekom: \t Tˈmaⁿ seitsaⁿˈnaˈ jom na ntyˈiaaⁿˈaⁿ na ljoˈ. Ndoˈ seicandyooˈñê na nntyˈiaaˈyaaⁿ ndoˈ jñeeⁿ na matseineiⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy was daar tot die dood van Herodes, sodat die woord vervul sou word wat die Here gespreek het deur die profeet: Uit Egipte het Ek my Seun geroep. \t Joˈ joˈ tˈomna hasta na tueˈ Herodes. Na tuii na luaaˈ seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoñequiaa profeta. Matsonaˈ: “Tjeiiˈa Jndaaya na mˈaaⁿ ndyuaa Egipto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Diensknegte, wees julle here onderdanig met alle vrees, nie alleen aan die wat goed en vriendelik is nie, maar ook aan die wat verkeerd is. \t ˈO na tyeⁿ mˈaⁿˈyoˈ moso nda̱a̱ patrom ˈnaⁿˈyoˈ, catueˈndyoˈcjeˈyoˈ nda̱a̱ joona meiiⁿ aa ya nnˈaⁿndyena oo aa tiannˈaⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy op die sabbat deur die gesaaides loop, het sy dissipels al gaande are begin pluk. \t Cwii xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos, mawinom Jesús yuu na niom ntjom lqueeⁿ trigo. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, yocheⁿ na cwiwinomna joˈ joˈ, to̱ˈna na cwitˈiooˈndyena meiⁿ ndyee xuˈlqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die volk wat in duisternis sit, het 'n groot lig gesien, en die wat sit in die land en skaduwee van die dood, vir hulle het 'n lig opgegaan. \t Naⁿˈñeeⁿ mˈaⁿna nacje ˈnaaⁿˈ najaaⁿñe, sa̱a̱ jeˈ jeˈ jnda̱ teitquiooˈ cwii na jeeⁿ caxueeñe jo nda̱a̱na. Ndoˈ mati mˈaⁿna na manchjenaˈ joona na wiˈ cwitjoomna, sa̱a̱ jeˈ jnda̱ seicaxueeñenaˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die ander dode het nie herlewe totdat die duisend jaar voleindig was nie. Dit is die eerste opstanding. \t Joˈ luaaˈ najndyee na cwitandoˈxco nnˈaⁿ. Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, ticatandoˈnndaˈna hasta quia jnda̱ jnda̱a̱ˈ cwii meiⁿ ndyuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hulle aanhou om Hom te vra, het Hy Hom opgerig en vir hulle gesê: Laat dié een van julle wat sonder sonde is, die eerste 'n klip op haar gooi. \t Ndoˈ cweˈ ncˈe na ticˈoowintyjeeˈna na cwitaˈxˈeena ñˈoomwaaˈ nnoom, teintyjeeˈyuñê. Matsoom nda̱a̱na: —ˈÑeeⁿ cwiindyoˈ ˈo na tjaa jnaⁿ tseixmaⁿ, juu cjuˈjndyee tsjo̱ˈ nacjooˈ yuscumˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Stéfanus, vol van geloof en krag, het groot wonders en tekens onder die volk gedoen. \t Esteban tˈmaⁿ najndeii Tyˈo̱o̱tsˈom tyotseixmaaⁿ. Jndye ˈnaaⁿ sˈaaⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ ñequio tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na xocanda̱a̱ nluii na cweˈ najndeii nquii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons die belydenis van die hoop onwankelbaar vashou, want Hy wat dit beloof het, is getrou; \t Caljooˈndyo̱tya̱a̱ⁿya ñequio ñˈoom na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya. Tilˈaaya na we waa cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ. Ee ñˈoom na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ya na nntsˈaaⁿ, maxjeⁿ nntseicanda̱a̱ˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as die ongelowige wil skei, laat hom skei. In sulke gevalle is die broeder of suster nie gebonde nie. Maar God het ons tot vrede geroep. \t Sa̱a̱ xeⁿ juu tsˈaⁿ na tyootseiyuˈ ñeˈcatseityueeⁿˈeⁿ ljeii na tocoom ñˈeⁿ saaⁿˈaⁿ oo scoomˈm, quia joˈ ñecuaato na caˈñeeⁿ. Quia na luaaˈ waa maxjeⁿ tilˈaaya na jndeiˈnaˈ na caljooˈñe tsˈaⁿ. Ee Tyˈo̱o̱tsˈom lˈue tsˈoom na ticacho̱o̱ya tiaˈ ñequio nnˈaⁿ wˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In die opstanding dan, van watter een van die sewe sal sy die vrou wees--want hulle almal het haar gehad? \t Joˈ na ñeˈcataˈxˈa̱a̱yâ njomˈ, Ta, quia na nntandoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, ¿cwaaⁿ cwii na ntquieeˈndye joona scuuˈ jom? Ee jom ñetˈoom scuu chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vader van Públius het siek gelê aan koors en buikloop. En Paulus het ingegaan na hom toe, en nadat hy gebid het, hom die hande opgelê en hom gesond gemaak. \t Ndoˈ seijomnaˈ na wiiˈ tsotyeeⁿ. Matseiconaˈ juu ndoˈ mateiiˈ ndaaniomˈ. Tjantyjaaˈ Pablo tsaⁿˈñeeⁿ. Seineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ chii tioom lˈo̱o̱ⁿ nacjooˈ tsaⁿˈñeeⁿ, seinˈmaaⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom hulle in 'n plek waarvan die naam Getsémané was. En Hy sê vir sy dissipels: Sit hier onderwyl Ek gaan bid. \t Quia joˈ tquiena cwii joo na jndyu Getsemaní. Tsoom nda̱a̱na: —Cwindyuaandyoˈ ñjaaⁿñe yocheⁿ na jo̱ luaaˈ na nntseina̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is meer en meer gelowiges in die Here bygevoeg, menigtes van manne sowel as vroue, \t Ndoˈ tjawijndyendyeti nnˈaⁿ na tyolaˈyuˈ ñequio Ta Jesús, naⁿnom ndoˈ naⁿlcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die dief kom net om te steel en te slag en te verwoes. Ek het gekom, dat hulle lewe en oorvloed kan hê. \t ’Tsaⁿcanchˈue ñequiiˈcheⁿ na macwjeeⁿˈeⁿ na nnchˈueeⁿ nntseicueⁿˈeⁿ ndoˈ na nntseiˈnaⁿˈaⁿ. Ja jndyo̱o̱ na nñequia na ticantycwii na cwitaˈndoˈ nnˈaⁿ, ndoˈ cha na canda̱a̱ˈya na nlaˈxmaⁿna juu joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Here vir hom: Staan op en gaan na die straat wat genoem word Reguitstraat, en vra in die huis van Judas na 'n man met die naam van Saulus van Tarsus, want kyk, hy bid; \t Quia joˈ matso Ta Jesús nnoom: —Quicantyjaˈ cjaˈ nataa na jndyunaˈ na Ndyeyu tja. Waaˈ Judas calˈueˈ tsˈaⁿ na jndyu Saulo, tsˈaⁿ na jnaⁿ tsjoom Tarso. Tsaⁿˈñeeⁿ mamatseineiiⁿ no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar heilig die Here God in julle harte en wees altyd bereid om verantwoording te doen aan elkeen wat van julle rekenskap eis omtrent die hoop wat in julle is, met sagmoedigheid en vrees; \t ˈO naquiiˈ nˈomˈyoˈ calaˈtˈmaaⁿˈndyo Cristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom ˈo. Ñequiiˈcheⁿ cˈomcˈeendyoˈ na ntˈo̱ˈyoˈ nnom tsˈaⁿ na mawaxˈee chiuu waa na cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ jom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "is dit ons geoorloof om aan die keiser belasting te betaal of nie? \t Ndoˈ jeˈ Ta, ñeˈcandya̱a̱yâ, ¿aa matsonaˈ na nñeˈquiaayâ tsˈiaaⁿnda̱a̱yâ nnom César, oo aa ticatsa̱ˈntjomnaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy moet die weerspanniges in sagmoedigheid teregwys, of God hulle nie miskien bekering sal gee tot die kennis van die waarheid nie, \t Nnˈaⁿ na cwilaˈwendye nacjoomˈm macaⁿnaˈ na mˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na ñequio na nioomˈ tsˈoom na ntyjaaˈ tsˈoom na nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nlcweˈ nˈomna ndoˈ na nlaˈno̱ⁿˈna ñˈoom na mayuuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die woord van God het toegeneem, en die getal van die dissipels het in Jerusalem baie vermeerder, en 'n groot menigte van priesters het gehoorsaam geword aan die geloof. \t Ndoˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jndyeti tjantyˈeenaˈ. Ndoˈ tyˈewijndyendyeti nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ naquiiˈ Jerusalén hasta mati jndye ntyee cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos tyolaˈyuˈya cwii nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die Lam wat in die middel van die troon is, sal hulle laat wei en hulle na lewende waterfonteine lei, en God sal alle trane van hulle oë afvee. \t Ee nquii Catsmaⁿ na meintyjeeˈ ndyeyu jo nnom tio, jom nnteixˈeeⁿ joona. Chaˈna tsˈaⁿ na maleichuu canmaⁿ, nncjaachom joona yuu waa xo̱ˈtyeⁿ na xocantquieeˈ ndaatioo na mañequiaanaˈ na ticantycwii na wandoˈ tsˈaⁿ. Ndoˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nncueeˈñê ndaanda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan die oostekant was daar drie poorte, aan die noordekant drie poorte, aan die suidekant drie poorte, aan die westekant drie poorte. \t Ndyee ndyueelˈa niom jo ndoˈ na macaluiˈ ñeˈquioomˈ, ndyee ndyuelˈa niom jo ndoˈ na mˈaⁿ cancjuu ntquieeˈ, ndoˈ jo ndoˈ na mˈaaⁿ caxjuu tsoomˈnaaⁿ, ndoˈ cantyja na majaacue ñeˈquioomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy was vol van die Heilige Gees en het die oë na die hemel gehou en die heerlikheid van God gesien en Jesus wat staan aan die regterhand van God. \t Sa̱a̱ jom na tooˈ naquiiˈ tsˈoom mˈaaⁿ Espíritu Santo, jlunda̱a̱ñê ntyˈiaaⁿˈaⁿ cañoomˈluee. Ntyˈiaaⁿˈaⁿ na neiⁿcooˈ caxuee yuu na mˈaaⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ Jesús na meintyjeeˈ jo ntyjaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die ander dissipels het met die skuitjie gekom en die net met die visse gesleep; want hulle was nie ver van die land nie, maar omtrent twee honderd el. \t Ndoˈ ntˈomndyô̱ jâ tquio̱ntyjo̱o̱yâ chaˈna wenˈaaⁿ nchooˈ nqui ncˈaa ñˈeⁿ wˈaandaa chjoo, chii squia̱a̱yâ tyuaatcwii. Ndoˈ saantyjaandyô̱ tsquiˈ na tooˈ ñjom calcaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar daar sal dae kom wanneer die bruidegom van hulle weggeneem word, en dan sal hulle vas, in daardie dae. \t Sa̱a̱ manncueˈntyjo̱ xuee na nncwjiˈnaˈ jom quiiˈntaaⁿna, quia ljoˈcheⁿ nlaˈcwejndoˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het hom na Jesus gelei. Toe kyk Jesus hom aan en sê: Jy is Simon, die seun van Jona; jy sal genoem word Céfas, wat vertaal word Petrus. \t Quia joˈ tjañˈoom Andrés xioom na mˈaaⁿ Jesús. Ntyˈiaaˈ Jesús juu, ndoˈ matsoom: —ˈU re, Simón, jnda Jonás ˈu. Jeˈ nntseicajndyuya ˈu Cefas. (Ñˈoomwaaˈ matsonaˈ Pedro.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het nog 'n maal by die see begin leer; en 'n groot menigte het by Hom saamgekom, sodat Hy in die skuit geklim en op die see gaan sit het, en die hele skare was op die land by die see. \t Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ tquieˈcañom cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyendye na mˈaaⁿ Jesús ˈndyoo ndaaluee. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na. Ndoˈ jeeⁿ ndyaˈ tyolaˈcantoˈndyena nacañomˈm. Joˈ chii tjacuo̱o̱ⁿ tsˈom wˈaandaa chjoo na meintyjeˈcheⁿnaˈ tsˈom ndaaluee. Tjacjom tsˈomnaˈ ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ ljooˈndyena ˈndyoowiˈ ndaaluee tyuaatcwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vertel Hy hulle hierdie gelykenis: 'n Ryk man se grond het goed gedra. \t Quia joˈ mati seineiiⁿ cwii ñˈoom na cweˈ tjañoomˈ, tsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿtya na ya tyuaaⁿˈaⁿ ndoˈ jeeⁿ ya tyoweˈ ntjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons het nie kunstig verdigte fabels nagevolg toe ons julle die krag en koms van onse Here Jesus Christus bekend gemaak het nie, maar ons was aanskouers van sy majesteit; \t Quia na tˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ najndeii na matseixmaⁿ Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na nntseixmaaⁿ quia na nndyonnaaⁿˈaⁿ, nchii cweˈ cuento ñˈoomˈñeeⁿ, ee jndo̱o̱ˈnda̱a̱yâ na tjacantyja na tˈmaⁿ seitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer jy bid, moet jy nie wees soos die geveinsdes nie; want hulle hou daarvan om in die sinagoges en op die hoeke van die strate te staan en bid, om deur die mense gesien te word. Voorwaar Ek sê vir julle dat hulle hul loon weg het. \t ’ˈO quia na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, talˈaˈyoˈ chaˈna joo nnˈaⁿ na cweˈ cwilˈaya na ya nnˈaⁿndye. Ee joona jeeⁿ ya nquiuna na jndooˈcheⁿ nnˈaⁿ cwimeintyjeeˈna, cwilaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ lanˈom ndoˈ jo nqui nantaa. Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, cweˈ tomti juu na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ joona joˈ na cwitaˈntjomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want as julle na die vlees lewe, sal julle sterwe, maar as julle deur die Gees die werke van die liggaam doodmaak, sal julle lewe. \t Ee xeⁿ na cwiñequiandyoˈ joo na teincoondyoˈ ñequio seiiˈyoˈ nntsuundyoˈ, sa̱a̱ xeⁿ ñequio Espíritu Santo cwilˈaˈyoˈ na joo na teincoondyoˈ ñequio seiiˈyoˈ cwjenaˈ, quia joˈ nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was ook 'n opskrif bokant Hom geskrywe in Griekse en Romeinse en Hebreeuse letters: HY IS DIE KONING VAN DIE JODE. \t Ndoˈ jo ndyeyu tsˈom xqueeⁿ tyˈioomna ljeii ñˈoom griego, latyeⁿ, ñˈeⁿ hebreo. Matsonaˈ: “Luaañe Rey cwentaa nnˈaⁿ judíos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik toe Jesus in Homself die krag gewaarword wat van Hom uitgegaan het, draai Hy Hom om onder die skare en sê: Wie het my klere aangeraak? \t Sa̱a̱ Jesús seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na nˈmaⁿ cwii tsˈaⁿ ñequio najndeii na matseixmaaⁿ. Quia joˈ taqueeⁿ, ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ. Taxˈeeñê nda̱a̱na: —¿ˈÑeeⁿ cwii ˈo tyenquiuuˈ liaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wet van die Gees van die lewe in Christus Jesus het my vrygemaak van die wet van die sonde en die dood. \t Ee juu ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu na mañequiaa na wando̱ˈa jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe na matseijomndyo̱ ñequio Cristo Jesús, ljeiiˈñeeⁿ jnda̱ seicandyaañenaˈ ja jo nnom ljeii na maˈmo̱ⁿnaˈ na matseixmaⁿya jnaⁿ na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntsuundyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy dit sê, het daar twis ontstaan tussen die Fariseërs en die Sadduseërs, en die menigte het verdeeld geraak. \t Quia na jnda̱ tsoom na nmeiiⁿˈ, jlaˈntjaˈndye nnˈaⁿ fariseos ñˈeⁿ saduceos. Taticatjoomˈ jlaˈneiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek bid nie vir hulle alleen nie, maar ook vir die wat deur hulle woord in My sal glo-- \t ’Ndoˈ nchii macanda̱ macaⁿˈa cantyja ˈnaaⁿ joo naⁿmˈaⁿˈ. Mati macaⁿˈa na cateijndeiˈ joo nnˈaⁿ na quia nlaˈyuˈ ñˈeⁿndyo̱ ncˈe ñˈoom na quia nntjeiˈyuuˈndyena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hom: Wat Ek doen, begryp jy nou nie, maar jy sal dit hierna verstaan. \t Tˈo̱o̱ⁿ nnom, matsoom: —Tsˈiaaⁿ na matsˈaa tileicatseiˈno̱ⁿˈ na majeˈndyo, sa̱a̱ nda̱quiacheⁿ nntseiˈno̱ⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Ek het geweet dat U My altyd verhoor, maar ter wille van die skare wat rondom staan, het Ek dit gesê, sodat hulle kan glo dat U My gestuur het. \t Ee mantyjiiya na ñequiiˈcheⁿ mandiˈ ñˈoom na matseina̱ⁿya njomˈ. Sa̱a̱ cweˈ ncˈe nnˈaⁿ na jndyendye na mˈaⁿna na cañomya joˈ chii tsjo̱o̱ya ñˈoomwaaˈ cha calaˈyuˈna na ˈu jñomˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die manne het hulle verwonder en gesê: Wat vir 'n mens is Hy, dat selfs die winde en die see Hom gehoorsaam is? \t Cweˈ seiñˈeeⁿˈtonaˈ naⁿˈñeeⁿ, jluena: —¿ˈÑeeⁿ cwiluiiñe tsaⁿmˈaaⁿˈ na jeeⁿcheⁿ ndyaˈ waljooˈ? Jndaˈjom meiiⁿ jndye, meiiⁿ ndaaluee cwilaˈcanda̱naˈ ñˈoom na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het omgedraai en haar gesien en gesê: Hou goeie moed, dogter, jou geloof het jou gered. En die vrou het gesond geword van daardie uur af. \t Taqueⁿ Jesús ntyˈiaaⁿˈaⁿ yuscuˈñeeⁿ. Tsoom nnom: —ˈU jndaaya, cˈomˈ tˈmaaⁿˈndyuˈ tsˈomˈ. Ncˈe na matseiyuˈya tsˈomˈ ñˈeⁿndyo̱, jnda̱ nˈmaⁿˈ. Ndoˈ mañejuu xjeⁿˈñeeⁿ nˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus in die huis van die owerste kom en die fluitspelers sien, en die skare wat te kere gaan, \t Jnda̱ tueeˈ Jesús waaˈ Jairoˈñeeⁿ, tjaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ wˈaa. Ntyˈiaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ na cwitjo̱o̱ˈ nmaaⁿ, ñequio jndye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na tacwaxua ndyuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar veel eerder is dié lede van die liggaam noodsaaklik wat die swakste lyk; \t Sa̱a̱ jeeⁿ wandyo̱ˈ waa cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ. Ee mañˈeeⁿˈ yuu na ñjoomˈñe tsˈaⁿ na cwitjeiiˈa cwenta na ndooˈ nquiuuya na meiⁿ ticaⁿnaˈ joonaˈ. Sa̱a̱ jeeⁿ lˈuenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons dan najaag wat tot vrede en onderlinge stigting dien. \t Cweˈ ncˈe joˈ tsantyjo̱o̱ya meiⁿnquia nnom na nnda̱a̱ nlˈaaya na ticalˈua̱a̱ ndiaˈ ñequio nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ. Ee na nlˈaaya na ljoˈ nnteijndeiindyo̱ ntyja̱a̱ na nntsanajnda̱a̱ya na cwilaˈyuuˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy wat op die troon sit, het gesê: Kyk, Ek maak alles nuut. En Hy het aan my gesê: Skryf, want hierdie woorde is waaragtig en betroubaar. \t Quia joˈ nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio, tsoom: —Queⁿˈ cwenta, matsˈaa na caluiixco chaˈtso. Mati tsoom no̱o̱ⁿ: —Luaa catseiljeiˈ ee ñˈoommeiiⁿ, ñˈoom na mayuuˈ joonaˈ. Nnda̱a̱ ntyjaaˈtyeⁿ tsˈom tsˈaⁿ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As die voet sou sê: Omdat ek nie die hand is nie, behoort ek nie aan die liggaam nie--behoort hy daarom nie aan die liggaam nie? \t Xeⁿ cweˈ nntso xˈee tsˈaⁿ: “Ncˈe na titseixmaⁿya tsˈo̱ tsˈaⁿ joˈ chii ticatseixmaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ seiiˈ tsˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek was in die stad Joppe in die gebed, en in 'n verrukking van sinne het ek 'n gesig gesien: 'n voorwerp het uit die hemel neergedaal soos 'n groot laken wat aan die vier hoeke uit die hemel neergelaat word, en dit het tot by my gekom. \t Tsoom: —Tyomˈaaⁿya tsjoom Jope. Yocheⁿ na matseina̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom waa na tcoˈnaˈ no̱o̱ⁿya. Ntyˈiaya cwii ˈnaⁿ chaˈcwijom cwii liaa tscaˈndyuˈ tmeiⁿ na chuˈtyeⁿ ñequiee nquinaˈ. Cañoomˈluee jnaⁿnaˈ, tioonaˈ xjeⁿ yuu na mˈaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand die wet van Moses verwerp het, sterf hy sonder ontferming op die getuienis van twee of drie; \t Tyowaa na teiyo na meiⁿquia tsˈaⁿ na tiñeˈcatseicanda̱ ñˈoom na tqueⁿ Moisés, cweˈ ñequio ñˈoom ˈndyoo meiiⁿ ñeˈwe ndyee tsˈaⁿ na ntyjii na ljoˈ machˈee tsaⁿˈñeeⁿ, seijndaaˈñenaˈ na cueeⁿˈeⁿ. Maxjeⁿ tjaa ˈñeeⁿ nncˈoom na wiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Maria! Sy draai haar om en sê vir Hom: Rabboeni! dit beteken Meester. \t Quia joˈ matso Jesús: —María. Jnda̱ na jñeeⁿ na tjeiˈ Jesús xueⁿˈeⁿ, quia joˈ teiqueeⁿ. Tˈo̱o̱ⁿ ñequio ñˈoom na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ judíos. Matsoom: —Raboni. Ñˈoomˈñeeⁿ matsonaˈ tsˈaⁿ na maˈmo̱ⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ ncˈiaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maak siekes gesond, reinig melaatses, wek dooies op, dryf duiwels uit. Julle het dit verniet ontvang, verniet moet julle dit gee. \t Calaˈnˈmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿwii ñequio nnˈaⁿ na cho tycu lepra. Calanlcwiˈyoˈ lˈoo. Catjeiˈyoˈ naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ. Chaˈxjeⁿ na jnda ˈo na cweˈyu naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, malaaˈtiˈ quiaˈ ˈo na nndaa ntˈomcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Anders sou hulle opgehou het om geoffer te word, omdat die wat die diens verrig, nadat hulle een maal gereinig is, geen bewussyn meer van sondes sou gehad het nie. \t Ee cantyja ˈnaaⁿˈ ljeiiˈñeeⁿ, xeⁿ waa na nnda̱a̱ nlqueⁿnaˈ tsˈaⁿ na tjaa jnaⁿ tseixmaaⁿ, quia joˈ jnda̱ ˈndye nnˈaⁿ Israel na cwilaˈcwjeena quiooˈ cha nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle moet jul vyande liefhê en goed doen en leen sonder om iets terug te verwag, en julle loon sal groot wees; en julle sal kinders van die Allerhoogste wees; want Hy self is goedertieren oor die ondankbares en slegtes. \t Sa̱a̱ ˈo jeˈ cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ na jndoo ˈo. Calˈaˈyoˈ na ya nnˈaⁿndyoˈ ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ. Cateiˈjndeiˈyoˈ ˈnaⁿ na cwileiˈñˈomˈyoˈ nnˈaⁿ, meiiⁿ ticantyjaaˈ nˈomˈyoˈ na nlaˈlcweˈna. Quia joˈ tˈmaⁿ naya nndaˈyoˈ cañoomˈluee. Ndoˈ nlaxmaⁿˈyoˈ ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ nandyeticheⁿ. Ee mati jom mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom meiiⁿ nnˈaⁿ na lˈo̱ meiiⁿ machˈeeⁿ ya joona. Ndoˈ wiˈ tsˈoom nnˈaⁿ na wiˈndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het op 'n plek verval met die see aan weerskante en die skip laat strand; en die voorskip het vasgeraak en onbeweeglik bly sit, maar die agterskip is deur die geweld van die branders uitmekaar geslaan. \t Sa̱a̱ squia̱a̱yâ cwii joo yuu cwitjom we tseiiˈ ndaa. Mana tjacˈo̱o̱ˈ sta wˈaandaa naquiiˈ teiˈ yuu na cañjeiiⁿ mˈaaⁿ ndaa. Mana taticanda̱a̱ nntjeiiˈndyena juunaˈ. Ndoˈ tsˈaaⁿnaˈ jnaⁿnaˈ na tjatyuiiˈ sˈaa nmo̱ⁿ tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat vir my hulle lewe gewaag het; nie ek alleen dank hulle nie, maar ook al die gemeentes van die heidene. \t Ee seiteincuuˈñenaˈ cantyja na mˈaⁿna, cweˈ cha caluiˈnˈmaaⁿndyo̱ ja. Joˈ chii chaˈtso ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na nchii judíos cwiñequia na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿna, ndoˈ mati ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Pilatus het Hom weer gevra en gesê: Antwoord U niks nie? Kyk hoe baie getuienisse hulle teen U inbring. \t Quia joˈ taxˈeenndaˈ Pilato nnoom, tso: —¿Aa maxjeⁿ meiⁿcwii ñˈoom xocˈo̱ˈ? Queⁿˈ cwenta na jndye jnaⁿˈ cwiluena nacjoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle 'n streng bevel gegee dat hulle Hom nie bekend moes maak nie, \t Ndoˈ tqueⁿtyeeⁿ ñˈoom nda̱a̱na na ticatˈoomna ñˈoom ˈñeeⁿ cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus antwoord Hom en sê: Here, as dit U is, beveel my om op die water na U te kom. \t Ndoˈ tˈo̱ Pedro ˈndyoo Jesús, tsoom: —Ta, xeⁿ na manncuˈtiˈ, cweˈ catsuˈ na cjo̱ca nnom ndaatioo na jo̱catjomndyo̱ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het uitgekom buitentoe en die doringkroon en die purperkleed gedra. En Pilatus sê vir hulle: Dáár is die mens! \t Xjeⁿˈñeeⁿ jluiˈ Jesús jo nda̱a̱na na ñjom tsei nioom xqueeⁿ, ndoˈ cweⁿ liaatco colo catsiooˈ. Tso Pilato nda̱a̱na: —Luaañe tsaⁿsˈamˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, ek bid julle, word soos ek, want ek is ook soos julle. Julle het my geen onreg aangedoen nie; \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo, macaⁿˈa nda̱a̱ˈyoˈ na calcweˈyoˈ na ntyjaaˈ nˈomˈyoˈ ñˈoommeiⁿˈ chaˈxjeⁿ mˈaaⁿ candyaandyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ joonaˈ. Meiiⁿ na mayuuˈ tyootaˈwiˈyoˈ ja sa̱a̱ matseijomnaˈ na ljoˈ cwilˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy die skare sien, het Hy op die berg geklim; en nadat Hy gaan sit het, het sy dissipels na Hom gekom; \t Quia na ntyˈiaaˈ Jesús na jndye nnˈaⁿ, tjawaaⁿ cwii ta. Jnda̱ na tjacjom, tyˈentyjaˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons het Hom hoor sê: Ek sal hierdie tempel wat met hande gemaak is, afbreek en in drie dae 'n ander een opbou wat nie met hande gemaak is nie. \t —Jâ jndya̱a̱yâ na tso tsaⁿmˈaaⁿˈ na jom nntseityueeⁿˈeⁿ watsˈom tˈmaⁿwaa na lˈa nnˈaⁿ, ndoˈ ñendyee xuee nntsˈaaxcoom cwiicheⁿ na nchii nnˈaⁿ nlˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle gehoorsaamheid het algemeen bekend geword. Daarom verbly ek my oor julle, en ek wens dat julle wys mag wees teenoor wat goed is, maar onskuldig teenoor wat sleg is. \t Sa̱a̱ jnda̱ tˈom ñˈoom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ na ˈo cwitueˈndyoˈcjeˈyoˈ nnom ñˈoom na xcwe. Joˈ na mañequiaanaˈ na jeeⁿ neiⁿya. Ndoˈ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na cˈomˈcˈeendyoˈ na nlˈaˈyoˈ ljoˈ na majoˈndyoˈ, nchii nlˈaˈyoˈyoˈ yuu na tisˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê ook vir hierdie een: En jy moet wees oor vyf stede. \t Quia joˈ majoˈti tsoom nnom: “Jeˈ maqua̱ⁿya ˈu nncˈoomˈ tsˈiaaⁿ, nntsa̱ˈntjomˈ ˈom tsjoom tˈmaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En uit sy mond gaan daar 'n skerp swaard om die nasies daarmee te slaan; en Hy sal hulle met 'n ysterstaf regeer, en Hy trap die parskuip van die wyn van die grimmigheid en van die toorn van God, die Almagtige. \t Quiiˈ ˈñom ndiiˈ cwii xjo na jeeⁿ ta̱a̱. Juunaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ njoomnancue. Ndoˈ juu na nntsa̱ˈntjoom tˈmaⁿ nlcoˈwiˈnaˈ joona. Chaˈxjeⁿ cwinchjee nnˈaⁿ ta̱uva na nluiiˈ ndaaˈnaˈ, maluaaˈ matseijomnaˈ na nntsˈaaⁿ joo nnˈaⁿ na tiñeˈquiandye cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Ee nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na matseixmaⁿñˈeeⁿ chaˈtso nnom najnda̱, cantyjati na matseiwˈeeⁿ, maluaaˈ nntsˈaaⁿ na nlcoˈwiˈnaˈ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Meester, Moses het ons voorgeskrywe: As iemand se getroude broer sterwe en hy sterf sonder kinders, dan moet sy broer die vrou neem en vir sy broer kinders verwek. \t Taˈxˈeena nnoom, jluena: —ˈU Maestro na maˈmo̱o̱ⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ, ˈndii Moisés ñˈoom lua̱a̱yâ na matsonaˈ xeⁿ nncueˈ cwii tsaⁿsˈa ndoˈ nljoñe scoomˈm na tjaaˈnaⁿ ntseinda, quia joˈ tyjee tsˈooˈñeeⁿ cocoom ñˈeⁿ scuuˈ xioom. Nncˈom ntseinaaⁿ ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ cha nntseinoomñê na tjaa ntseinda xioom tˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle weer probeer om Hom gevange te neem, en Hy het uit hulle hand ontkom. \t Quia joˈ cwiicheⁿ cwii ndiiˈ jlaˈjndaaˈndyena na nntˈuena jom, sa̱a̱ tîcanda̱a̱ lˈana, tjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Fariseërs en die wetgeleerdes het die raad van God aangaande hulle verwerp deur hulle nie deur hom te laat doop nie. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, lˈana na ticwilˈue ñˈoom na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nluiˈnˈmaaⁿndyena, joˈ chii tînquiandyena na nntseitsˈoomñe Juan joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kyk Jesus rond en sê vir sy dissipels: Hoe beswaarlik sal hulle wat goed besit, in die koninkryk van God ingaan! \t Quia joˈ taqueⁿ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nacañomˈm na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Tsoom nda̱a̱na: —Nnˈaⁿ na tyandye jeeⁿ ndyaˈ jndeiˈnaˈ na nñeˈquiandyena na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, ons gaan op na Jerusalem, en die Seun van die mens sal oorgelewer word aan die owerpriesters en skrifgeleerdes; en hulle sal Hom tot die dood veroordeel \t —Queⁿˈyoˈ cwenta, jeˈ tsawaaya Jerusalén. Ndoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, joˈ joˈ nñequiaa tsˈaⁿ cwenta ja luee ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Naⁿˈñeeⁿ nlˈana na nntˈuiityeⁿnaˈ ja na nncˈio̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord hom: Wat is in die wet geskrywe? Hoe lees jy? \t Tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —¿Chiuu tˈmaⁿ ljeii na mawaa? ¿Chiuu matseiˈno̱ⁿˈ na matseiˈnaⁿˈ juunaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "laat ons toetree met 'n waaragtige hart in volle geloofsversekerdheid, die harte deur besprenkeling gereinig van 'n slegte gewete en die liggaam gewas met rein water. \t Joˈ chii jndeiˈnaˈ na calaˈcandyooˈndyo̱ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na xcweeˈya nˈo̱o̱ⁿya, ñequio na canda̱a̱ˈya na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿñê, ee jnda̱ seiljoomˈm jaa naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya cha tincˈo̱o̱ⁿya na macoˈtianaˈ nquiuuya na nntsaantyjaaˈa jom, na jnda̱ tmaaⁿ jaa na chaˈwaandyo̱ ñequio cwii na matseijomnaˈ ndaatioo ljuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Beveel die rykes in die teenwoordige wêreld om nie hoogmoedig te wees nie en ook nie hulle hoop te stel op die onsekerheid van die rykdom nie, maar op die lewende God wat ons alles ryklik verleen om te geniet; \t Nnˈaⁿ na tyandye, catsa̱ˈntjomˈ na ticatjeiiˈsˈandyena meiⁿ tilacantyjaaˈ nˈomna juu na tyandyena, ee tijndaaˈ aa nljotyeⁿnaˈ lueena. Cantyjaaˈ nˈomna nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na jeeⁿ canda̱a̱ˈ mañequiaaⁿ chaˈtso ˈnaⁿ na nnteijndeiinaˈ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want in die eerste plek het ek aan julle oorgelewer wat ek ook ontvang het, dat Christus vir ons sondes gesterf het volgens die Skrifte; \t Tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ ñˈoom na toˈño̱ⁿya na tˈmaⁿti tseixmaⁿnaˈ, na tueˈ Cristo cwentaaˈ jnaaⁿya chaˈxjeⁿ cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle manne opgestook om te sê: Ons het hom lasterlike dinge hoor praat teen Moses en God. \t Quia joˈ cweˈ ntˈiu tyotsa̱ˈntjomna nnˈaⁿ na calue cantu nacjooˈ Esteban, na jnda̱ jndyena na tyotseineiiⁿ ñˈoom tia nacjooˈ Moisés ndoˈ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die volgende dag kom toe hulle owerstes en ouderlinge en skrifgeleerdes in Jerusalem bymekaar, \t Teincoo cwiicheⁿ xuee naquiiˈ Jerusalén tjomndye nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ cwentaa nnˈaⁿ judíos ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye, ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "of die goewerneurs as sy gesante, om wel kwaaddoeners te straf, maar die wat goed doen, te prys. \t ndoˈ mati nda̱a̱ nnˈaⁿ na matsa̱a̱ⁿˈa̱ⁿ nacje ˈnaaⁿˈaⁿ na cwicˈeeⁿ nˈiaaⁿ. Ee joona cwitoˈñoomna ñˈoom na catuˈxeⁿna nnˈaⁿ na cwilˈa natia. Ndoˈ mati cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena nnˈaⁿ na cwilˈa yuu na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle die huis ingaan, groet dit; \t Quia na cwitsaquieˈyoˈ naquiiˈ wˈaaˈñeeⁿ, canduˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na Tyˈo̱o̱tsˈom matioˈnaaⁿñê joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het Moses julle nie die wet gegee nie? En niemand van julle hou die wet nie. Waarom wil julle My om die lewe bring? \t ’Moisés seiljeiⁿ ñˈoom na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ na matsa̱ˈntjomnaˈ. Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, meiⁿcwiindyoˈ ˈo tyoolaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ juunaˈ. Ee xeⁿ cwilaˈcanda̱ˈyoˈ juunaˈ xoqueⁿndyoˈ na nlacueˈyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het deur hul bemiddeling dít geskrywe: Die apostels en die ouderlinge en die broeders aan die broeders uit die heidene in Antiochíë en Sírië en Cilícië: Groete! \t Ndoˈ jlaˈcwanomna cwii carta ñequio naⁿˈñeeⁿ. Cartaˈñeeⁿ matsonaˈ: “Jâ apóstoles ñequiondyo̱ jâ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendyô̱ quiiˈntaaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tsjoom Jerusalén, cwilacwano̱o̱ⁿyâ cartawaa na mˈaⁿˈ ˈo nnˈaⁿ na nchii judíos na mˈaⁿˈyoˈ tsjoom Antioquía ñequio ndyuaa Siria ñˈeⁿ Cilicia. Cwilˈuuyâ na xmaⁿndyoˈ ˈo nnˈaaⁿya na cwilayuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Here is getrou; Hy sal julle versterk en bewaar van die Bose. \t Sa̱a̱ cwiluiiñê na mayomˈm ndoˈ nñequiaaⁿ na nntsaanajnda̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ na nncwañoomˈm ˈo ljoˈ ñeˈcatsˈaa nquii tsaⁿjndii ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is die liefde tot God, dat ons sy gebooie bewaar; en sy gebooie is nie swaar nie. \t Luaa waa na maˈmo̱ⁿnaˈ na candyaˈ nˈo̱o̱ⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈcanda̱a̱ya ñˈoom na tqueeⁿ na matsa̱ˈntjoom, ndoˈ joonaˈ nchii cwii na xocanda̱a̱ nlaˈcanda̱a̱ˈndyo̱,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die Fariseërs dit sien, sê hulle vir Hom: Kyk, u dissipels doen wat nie geoorloof is om op die sabbat te doen nie. \t Ndoˈ nnˈaⁿ fariseos quia na ntyˈiaana na luaaˈ cwilˈaayâ, jluena nnom Jesús: —Queⁿˈ cwenta, nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyuˈ cwilˈana yuu na ticatyˈiomnaˈ xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle moet niks ontvreemd nie, maar alle goeie trou betoon, sodat hulle die leer van God, ons Verlosser, in alles kan versier. \t Meiⁿ tintyˈueena, catˈmo̱o̱ⁿna na cwilaˈcanda̱a̱na nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, cha cantyja ˈnaaⁿna nleitquiooˈ na jeeⁿ neiⁿncooˈ tseixmaⁿ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ja, 'n swaard sal deur jou eie siel gaan--sodat die gedagtes uit baie harte openbaar kan word. \t Ndoˈ na luaaˈ nlˈana, nntseicano̱o̱ⁿnaˈ ñˈomtiuu ˈnaaⁿna. Ndoˈ ˈu jeˈ, quia na nntyˈiaˈ na ljoˈ, nntseiˈndaaˈnaˈ ntyjiˈ chaˈcwijom na nncwicandiˈ espada ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: Sê u dit uit uself, of het ander u dit van My gesê? \t Tˈo̱ Jesús, matsoom nnom: —¿Aa luaaˈ matsuˈ ee na matseiˈno̱ⁿˈ cheⁿnncuˈ? Oo, ¿aa mˈaⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilue na ljoˈ cantyja ˈnaⁿya njomˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat bid, ontvang; en hy wat soek, vind; en vir hom wat klop, sal oopgemaak word. \t Ee cwii tsˈaⁿ na waa na macaaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, maxjeⁿ nncoˈñoom juunaˈ. Ndoˈ mati tsˈaⁿ na malˈue yuu na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, maxjeⁿ nljeiiⁿ. Ndoˈ juu tsˈaⁿ na maˈmaⁿ, maxjeⁿ nntseicanaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈcwijom ˈndyootsˈa jo nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees altyddeur bly. \t Ñequiiˈcheⁿ cˈomˈyoˈ na neiⁿnco nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en bevel gegee dat sy beskuldigers voor u moet kom. Van hom sal u self, ná ondersoek, kennis kan verkry van al hierdie dinge waarvan ons hom beskuldig. \t Tsoom na jâ nnˈaⁿ na cwiqua̱a̱ⁿyâ ñˈoom nacjooˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ quio̱o̱yâ na mˈaaⁿˈ. Quia joˈ ˈu nnda̱a̱ nncwaxˈeˈ nnom tsaⁿmˈaaⁿˈ ndoˈ nljeiˈ na mayuuˈ chaˈtso ñˈoom na cwiqua̱a̱ⁿyâ nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is daar iemand onder julle wat ly? Laat hom bid. Is iemand opgeruimd? Laat hom psalmsing. \t Xeⁿ mˈaaⁿ cwiindyoˈ ˈo na manchje nawiˈ juu, catseineiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ xeⁿ mˈaaⁿ tsˈaⁿ na neiⁿnco tsˈom cata luantsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Filippus kom en sê dit vir Andréas, en Andréas en Filippus vertel dit weer aan Jesus. \t Quia joˈ tja Felipe, matsoom na ljoˈ nnom Andrés, ndoˈ wendye joona tyˈecaluena na ljoˈ nnom Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het sy dissipels egter eers nie verstaan nie; maar nadat Jesus verheerlik is, toe het dit hulle bygeval dat hierdie dinge van Hom geskrywe was en dat hulle dit aan Hom gedoen het. \t Jâ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ Jesús na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê tîcalaˈno̱o̱ⁿˈâ ñˈoommeiⁿˈ najndyee. Sa̱a̱ nda̱nquia quia na jnda̱ seitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom jom, tjañjoomˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na teiljeii ñˈoommeiⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, ndoˈ maxjeⁿ tuii na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus, 'n geroepe apostel van Jesus Christus deur die wil van God, en die broeder Sósthenes, \t Maja Pablo, cwiluiindyo̱ apóstol cwentaaˈ Jesucristo na mañequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ ncˈe na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom. Nquii nnˈaaⁿya Sóstenes matseijomñê ñˈeⁿndyo̱ na matseiljeiya cartawaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "julle wat die wet deur die beskikkinge van engele ontvang het en tog nie onderhou het nie! \t Mancjoˈtoˈyoˈ na toˈñoomˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés na tquia ángeles. Sa̱a̱ tîcalacanda̱ˈyoˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geveinsdes, waarom versoek julle My? Wys My die belastingmunt. En hulle het vir Hom 'n penning gebring. \t Catˈmo̱ⁿˈyoˈ no̱o̱ⁿ tsjo̱ˈñjeeⁿ na cwitiomˈyoˈ tsˈiaaⁿnda̱a̱ˈyoˈ. Quia joˈ tjeiiˈna cwii denario, tˈmo̱o̱ⁿna juunaˈ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die oog kan nie vir die hand sê: Ek het jou nie nodig nie; of ook die hoof vir die voete: Ek het julle nie nodig nie. \t Tsˈomnnom tsˈaⁿ tijoom nnda̱a̱ nntsonaˈ nnom tsˈo̱ tsˈaⁿ: “Ja tjaa yuu lˈueeˈndyo̱ ˈu.” Meiⁿ xqueⁿ tsˈaⁿ tijoom nnda̱a̱ nntsonaˈ nda̱a̱ ncˈee tsˈaⁿ: “Ja tjaa yuu lˈueeˈndyo̱ ˈo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die woord van God het gegroei en toegeneem. \t Sa̱a̱ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tjantyˈeetinaˈ, tjawijndyendyeti nnˈaⁿ tyolayuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vir Hom gesê: Is U die Een wat sou kom, of moet ons 'n ander een verwag? \t Jluena: —¿Aa ˈu cwiluiindyuˈ Cristo na nncwjeeˈcañoom tsjoomnancue, oo aa nncwindo̱o̱ˈâ cwiicheⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "daar word gesaai in oneer, daar word opgewek in heerlikheid; daar word gesaai in swakheid, daar word opgewek in krag. \t Juu tsˈoo na nncjantyˈiuuˈ tseixmaⁿnaˈ cwii na talˈue sa̱a̱ jeeⁿ neiⁿncooˈ tseixmaⁿnaˈ quia na nncwandoˈxcoom. Quia na wjaantyˈiuuˈñe tsˈoo, meiⁿcwii tjaa na nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ, sa̱a̱ quia na nncwandoˈxcoom jeeⁿ tˈmaⁿ najneiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe die dag begin daal, kom die twaalf na Hom en sê vir Hom: Stuur die skare weg, sodat hulle na die dorpe en buitewyke in die omtrek kan gaan en herberg en voedsel kry; want ons is hier in 'n verlate plek. \t Jnda̱ na jaamaaⁿ, tyˈentyjaaˈ nnˈaⁿ na canchooˈwendye jom. Jluena: —Cajñomˈ nnˈaⁿ na cˈoona njoom nchˈu oo jo ranchoo nnˈaⁿ nmeiⁿˈ ndiocheⁿ na nlˈueena yuu nlquiena ndoˈ cha nliuna na nlcwaˈna, ee ñjaaⁿ tjaa chiuuya, tjaa ljoˈ quiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie My verwerp en my woorde nie aanneem nie, het een wat hom oordeel: die woord wat Ek gespreek het, dit sal hom oordeel in die laaste dag. \t ˈÑeeⁿ juu na ticueeˈ tsˈom ja, meiⁿ ticoˈñom ñˈoom na mañequiaya, waa cwii na nncuˈxeⁿnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Ee xuee na macanda̱ majooti ñˈoom na jnda̱ seina̱ⁿya, joonaˈ nntuˈxeⁿnaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "koopware van goud en silwer en edelgesteente en pêrels en fyn linne en purper en sy en skarlaken; en allerhande geurige hout en allerhande voorwerpe van ivoor en allerhande voorwerpe van die kosbaarste hout en van koper en yster en marmer \t Joona cwileiˈchona canchuu sˈomcajaⁿ, sˈomxuee, ljo̱ˈ na jeeⁿ jnda, ta̱ˈ perlas, liaa lino na jeeⁿ ya, liaa seda, liaa colo catsiooˈ ñequio colo wee. Ndoˈ cwinda̱a̱na chaˈtso nnom nˈoom na jeeⁿ cachinaˈ, ñˈeⁿ chaˈtso ˈnaⁿ na tuiinaˈ ñˈeⁿ tseiˈjndyeeˈ elefante, ñˈeⁿ jndye ˈnaⁿ na tuiinaˈ ñˈeⁿ nˈoom na jndati, ñˈeⁿ ˈnaⁿ na tuiinaˈ sˈomwee, ñˈeⁿ xjo hierro, ndoˈ ñˈeⁿ tsjo̱ˈ mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en daarvandaan na Filíppi, wat die eerste stad is van daardie deel van Macedónië, 'n kolonie. En ons het in hierdie stad 'n paar dae deurgebring. \t Joˈ jluiiˈâ ñˈeⁿ wˈaandaa, saayâ squia̱a̱yâ tsjoom Filipos. Tsjoomˈñeeⁿ mˈaaⁿnaˈ nacje ˈnaaⁿ nnˈaⁿ romanos ndoˈ tˈmaⁿti matseixmaⁿnaˈ na chaˈtso njoom chaˈwaa ndyuaa Macedonia. Tsjoom Filiposˈñeeⁿ ljooˈndyo̱yaayâ cwantindyo xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek noem julle nie meer diensknegte nie, omdat die dienskneg nie weet wat sy heer doen nie. Maar Ek het julle vriende genoem, omdat Ek alles wat Ek van my Vader gehoor het, aan julle bekend gemaak het. \t Jeˈ tacatsjo̱o̱tya̱ya na ˈo cwiluiindyoˈ moso. Ee tsˈaⁿ na mˈaaⁿ moso ticaljeiiⁿ ljoˈ matseijndaaˈñe patrom ˈnaaⁿˈaⁿ. Jeˈ matsjo̱o̱ya na ˈo cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na ya ñˈoom ñˈeⁿndyo̱ ee jnda̱ tquiaya na caliuˈyoˈ chaˈtso ñˈoom na jnda̱ jndiiya ˈndyoo Tsotya̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nie dat iemand die Vader gesien het nie, behalwe Hy wat van God kom: Hy het die Vader gesien. \t ’Ñˈoomwaaˈ ticaˈmo̱ⁿnaˈ na jnda̱ ntyˈiaaˈ tsˈaⁿ Tsotya̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom. Macanda̱ ja na jñoom quiiˈntaaⁿˈyoˈ, ja jnda̱ ntyˈiano̱o̱ⁿya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want in die eerste plek hoor ek dat, as julle saamkom in die gemeente, daar skeuringe onder julle is, en gedeeltelik glo ek dit. \t Ee najndyee jnda̱ mandiiya quia cwitjomndyoˈ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, titjoomˈ mˈaⁿˈyoˈ, ndoˈ mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tempel van God het in die hemel oopgegaan, en sy verbondsark is in sy tempel gesien, en daar was weerligte en stemme en donderslae en aardbewing en groot hael. \t Jnda̱ joˈ juu watsˈom cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na waanaˈ cañoomˈluee, jnaaⁿnaˈ. Ndoˈ joˈ joˈ ntyˈiaya juu castom na ñjom ñˈoom na seityeⁿtyeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel. Quia joˈ jnaaⁿ chomntsuee ndoˈ teicˈuaa na tyolaˈxuaanaˈ, tyotsˈeii, ndoˈ jndeii tuaˈtsaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop spreek Pilatus hulle weer toe, omdat hy Jesus wou loslaat; \t Ndoˈ Pilato ncˈe na ñeˈcatseicandyaañê Jesús, seineiⁿnnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan watter een van die engele het Hy ooit gesê: Sit aan my regterhand totdat Ek u vyande gemaak het 'n voetbank van u voete? \t Sa̱a̱ meiⁿjom ndiiˈ tyootso Tyˈo̱o̱tsˈom nnom cwii ángel: Cajmaⁿˈ ñjaaⁿñe jo ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ ntyjaya hasta xjeⁿ na nntsa̱ˈa nnˈaⁿ na jndoo ˈu na laˈxmaⁿna tsˈoom na ntyjo ncˈeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geen versoeking het julle aangegryp behalwe 'n menslike nie; maar God is getrou, wat nie sal toelaat dat julle bo julle kragte versoek word nie; maar Hy sal saam met die versoeking ook die uitkoms gee, sodat julle dit sal kan verdra. \t Ee joo na cwiwinomˈyoˈ na maqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈo cha calaˈtjo̱o̱ndyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ticachuiiˈnaˈ ñequio na cwitjoom ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ. Sa̱a̱ jom cwiluiiñê na mayoomˈm, meiⁿ tijoom quiaaⁿ na juu na maqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈo nncwinomˈnaˈ juunaˈ na xocanda̱a̱ nnaⁿndyoˈ ndoˈ mati nñequiaaⁿ na ya nluiiˈndyoˈ naquiiˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe begin hy homself te verwens en te sweer: Ek ken die man nie. \t Quia joˈ to̱ˈ Pedro na tjuˈ cheⁿnqueⁿ ñˈomwiˈ nacjoomˈm. Tsoom na ntyjiicheⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na mayomˈm. Tsoom: —Ja maxjeⁿ ticwajnaⁿˈa tsaⁿmˈaaⁿˈ. Ndoˈ majoˈto xjeⁿˈñeeⁿ seixuaa caxtijndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of watter koning wat optrek om teen 'n ander koning slag te lewer, gaan nie eers sit en beraadslaag of hy in staat is om met tien duisend die een te ontmoet wat met twintig duisend teen hom kom nie? \t Mati cwii rey na tseixmaⁿ qui meiⁿ sondaro, ¿aa ntsˈaacheⁿnaˈ na nncjaacatjomñê cwiicheⁿ rey na nndyocatsˈaa tiaˈ nacjoomˈm na matseixmaⁿ ntquiuu meiⁿ sondaro? ¿Aa chii nncjaacjoojñeeⁿ na nntseitiuuyaaⁿ, aa nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want daar is geskrywe: Ek sal die wysheid van die wyse mense vernietig en die verstand van die verstandige mense tot niet maak. \t Chaˈxjeⁿ matseicandii ñˈoomˈm na teiljeii: Nnˈaⁿ na jeeⁿ jndye nquiu, nntsˈaa na catyuiiˈ na jndo̱ˈ nˈomna, ndoˈ juu na jeeⁿ cwilaˈno̱ⁿˈna, nntsˈaa na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo juu joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat jou nie deur die kwaad oorwin nie, maar oorwin die kwaad deur die goeie. \t Tiñeˈquiaandyuˈ na joo na ticatsa̱ˈntjomnaˈ nnaⁿndyenaˈ ñˈeⁿndyuˈ. Catsaˈ yuu na ya cha canaⁿndyuˈ nacjooˈ joo na ticatsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy antwoord en sê vir sy vader: Kyk, ek dien u so baie jare en ek het nooit u gebod oortree nie, en vir my het u nooit 'n bokkie gegee, sodat ek saam met my vriende vrolik kon wees nie. \t Sa̱a̱ jom tˈo̱o̱ⁿ nnom tsotyeeⁿ, tsoom: “Queⁿˈ cwenta, teijndye ndyu mandiˈntjo̱ⁿya njomˈ meiⁿ tyootseiquieˈ tsˈo̱o̱ⁿya yuu na matsa̱ˈntjomˈ ja. Sa̱a̱ meiⁿcwii ndiiˈ tyooñequiaaˈ meiiⁿ cweˈ canchˈioo ndyua na nntseicua̱ˈa na nncˈo̱o̱ⁿya na neiⁿya ñequio ncˈiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volk het dit staan en aanskou. En die owerstes het saam met hulle ook geskimp en gesê: Ander het Hy verlos; laat Hy Homself verlos as Hy die Christus, die uitverkorene van God, is. \t Joˈ joˈ jndye nnˈaⁿ na cweˈ tyˈecantyˈiaa na luaaˈ. Sa̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ jeeⁿ ticueeˈ nˈomna jom, tyoluena: —Jeeⁿ ya tjeiˈnˈmaaⁿñê ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ, jeˈ cwjiˈnˈmaaⁿñe cheⁿnqueⁿ xeⁿ mayuuˈ cwiluiiñê nquii Cristo tsaⁿ na tjeiiˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na catsa̱ˈntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die dag daarop het hulle in Cesaréa aangekom. En Cornelius was hulle te wagte, en hy het alreeds sy familie en besondere vriende bymekaargeroep. \t Cwiicheⁿ xuee tquiena tsjoom Cesarea. Mameindooˈ Cornelio joona. Jnda̱ seitjoom nnˈaaⁿˈaⁿ ñequio nnˈaⁿ na ya ñˈoom jom ñˈeⁿndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle woord sal voortwoeker soos 'n kanker, onder wie daar Himenéüs en Filétus is, \t Ndoˈ mati ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿna wjaantyˈeenaˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ chaˈcwijom cwii tycu. Maluaaˈ machˈeenaˈ ñequio ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Himeneo ñequio Fileto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle eet, neem Jesus die brood, en nadat Hy gedank het, breek Hy dit en gee dit aan sy dissipels en sê: Neem, eet, dit is my liggaam. \t Yocheⁿ na cwicwaaˈâ toˈñom Jesús tyooˈ, seitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ. Tyjeeⁿ juunaˈ, tquiaaⁿ nda̱a̱yâ. Tsoom: —Catoˈñoomˈyoˈ cwaˈyoˈ tyooˈwaa, ee cwiluiiñenaˈ seiiˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het uitgegaan en begin om baie dinge rond te vertel en die saak rugbaar te maak, sodat Hy nie meer openlik in 'n stad kon ingaan nie; maar Hy was buite in verlate plekke, en hulle het van alle kante na Hom gekom. \t Sa̱a̱ quia na tja tsaⁿˈñeeⁿ, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyotseineiiⁿ, tyotsoñˈeeⁿ chiuu waa na nˈmaaⁿ. Joˈ chii mañoomˈ tˈom ñˈoom ndiocheⁿ. Cweˈ joˈ seicuˈnaˈ na nncjaaquieeˈ Jesús meiⁿnquia tsjoom ee jeeⁿ jndye nnˈaⁿ nncˈoontyjaaˈna xeⁿ nliuna jom. Joˈ chii ljooˈñê yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom ndoˈ tquieˈcañom nnˈaⁿ na mˈaaⁿ na jndye joo jnaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, heilige broeders, deelgenote van die hemelse roeping, let op die Apostel en Hoëpriester van ons belydenis, Christus Jesus, \t Joˈ chii, ˈo nnˈaⁿya na jnda̱ tjeiˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo, na jnda̱ tqueeⁿˈñê ˈo na laˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaaⁿˈaⁿ, cˈoomˈya nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús, na cwiluiiñê apóstol ndoˈ mati tyee na tjacantyja cantyja ˈnaaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek sou wens om nou by julle teenwoordig te wees en my stem te verander, want ek is buite raad met julle. \t Toom cweˈ na ñˈa̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ jeˈ chaˈ nncjuˈnaaⁿñenaˈ na ñomquiaˈti nntseina̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ, ee ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matseiñˈeeⁿˈñenaˈ ja cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Baie van hulle het dan ook gelowig geword, en van die aansienlike Grieke 'n groot aantal, vroue en manne. \t Joˈ chii jndyendye nnˈaⁿ judíos jlaˈyuˈna. Mati nnˈaⁿ na cwilaneiⁿ ñˈoom griego, jndye yolcu na tˈmaⁿti cwiluiitquiendye ndoˈ mati naⁿnom na cwilaneiⁿ griego jndyendyena jlaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want aan ons is die evangelie ook verkondig net soos aan hulle; maar die woord van die prediking het hulle nie gebaat nie, omdat dit by die hoorders nie met die geloof verenig was nie. \t Ee jeˈ macwindya̱a̱ya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈna joo nnˈaⁿ Israel. Sa̱a̱ tjaaˈnaⁿ na teijndeii ñˈoomˈñeeⁿ joona, ee tîcalaˈyuˈya nˈomna quia tyondyena juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En weer het die stem vir die tweede keer na hom gekom: Wat God rein gemaak het, mag jy nie onheilig ag nie. \t Teicˈuaanndaˈ, matso nnoom: —ˈNaⁿ na jnda̱ tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na ljuˈ tseixmaⁿnaˈ, ˈu tintsuˈ na cweˈ na cwantindyo juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons neem dus aan dat die mens geregverdig word deur die geloof sonder die werke van die wet. \t Quia joˈ cwiwitquiooˈndyeyu na maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈaⁿ na tjaa jnaⁿ tseixmaⁿ jo nnoom ncˈe na matseiyuˈya tsˈom, meiⁿ ticwjaaˈñê cwenta aa matseicanda̱ chiuu tˈmaⁿ ljeiiˈñeeⁿ oo aa tyootseicanda̱ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar vermy dwase strydvrae en geslagsregisters en twis en stryery oor die wet, want dit is nutteloos en doelloos. \t Sa̱a̱ cwjiˈndyuˈ cantyja ˈnaaⁿ ñˈoom na cwilaˈñˈeeⁿˈ ndyuee nnˈaⁿ, ñˈoom na cwilaneiⁿna cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na ñetˈom teiyo, ñˈoom na cañˈeeⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwilaˈntjaˈndyena, ee nmeiⁿˈ jeeⁿ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo, ticateijndeiinaˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie na julle luister, luister na My; en wie julle verwerp, verwerp My; en wie My verwerp, verwerp Hom wat My gestuur het. \t ’Tsˈaⁿ na mandii ñˈoom na cwiñeˈquiaˈyoˈ, mañˈoomya joˈ mañeeⁿ. Sa̱a̱ ˈñeeⁿ na ntsˈo̱o̱ ˈo, maja machˈee tsaⁿˈñeeⁿ na ntsˈo̱o̱ⁿ. Ndoˈ ˈñeeⁿ na ntsˈo̱o̱ ja, nquii na jñom ja machˈee tsaⁿˈñeeⁿ na ntsˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe die skare dan sien dat Jesus nie daar was nie en sy dissipels ook nie, het hulle self ook in die skuite geklim en na Kapérnaüm gegaan om Jesus te soek. \t Quia joˈ tuo̱ naⁿˈñeeⁿ lˈaandaa nchˈuˈñeeⁿ. Tyˈena tquiena Capernaum na tyˈecalˈueena Jesús. Ee jlaˈno̱ⁿˈna na tacˈoomñê yuu na tquiaaⁿ na tcwaˈna, meiⁿ jâ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al die broeders groet julle. Groet mekaar met 'n heilige kus. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñjaaⁿñe cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyoˈ. Ncˈe na cwiluiindyoˈ ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom, quia cwitjomndyoˈ ñˈeⁿ ncˈiaaˈyoˈ na tjoomˈ cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿndyena, cataⁿˈyoˈ lueena na cwiñeˈquiaˈyoˈ na xmaⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sy dissipels, Jakobus en Johannes, dit sien, sê hulle: Here, wil U hê ons moet sê dat vuur van die hemel afdaal en hulle verteer, soos Elía ook gedoen het? \t Quia joˈ we nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoomˈm, Jacobo ñˈeⁿ Juan, quia na ntyˈiaana na luaaˈ, jluena: —Aa ndiˈ Ta, ¿aa nncwancueˈ na nlˈaayâ chaˈna sˈaa Elías? Nntaaⁿyâ na quioo chom na nnaⁿ cañoomˈluee nacjoo naⁿmˈaⁿˈ cha nntseicwjeenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Noudat julle dit dan vooruit weet, geliefdes, moet julle op jul hoede wees dat julle nie miskien meegesleep word deur die dwaling van sedelose mense en wegval uit jul eie vastigheid nie. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, ncˈe na manquiuˈtiˈyoˈ ñˈoommeiⁿˈ, calˈandyoˈ cwenta, tintsˈaanaˈ na joo ñˈoom na cwinquioˈnnˈaⁿ naⁿˈñeeⁿ na tia nnˈaⁿndye, nncˈoochonaˈ ˈo na nncjuˈtyaˈnaˈ ˈo na xcwe mˈaⁿˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Húlle het afgekom en vir hulle gebid, dat hulle die Heilige Gees mag ontvang, \t Ndoˈ jnda̱ na tquie naⁿˈñeeⁿ joˈ joˈ, tyolaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Taⁿna nnoom na quiaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈom naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het in Jerusalem Jode gewoon, godsdienstige manne, uit elke nasie wat onder die hemel is. \t Joo ncueeˈñeeⁿ mˈaⁿya nnˈaⁿ judíos naquiiˈ tsjoom Jerusalén na jeeⁿ queeⁿ nˈom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Naⁿˈñeeⁿ jnaⁿna chaˈwaa nnom tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk na die kraaie, want hulle saai nie en hulle maai nie; hulle het geen voorraadkamer of skuur nie, en tog voed God hulle. Hoeveel meer is julle nie werd as die voëls nie! \t Queⁿˈyoˈ cwenta candyaa, tiquinomyoˈ, meiⁿ tiquilaˈweyoˈ ntjom na cwiweˈ, meiⁿ lˈaa yuu na nlaˈweyoˈ nantquie tjaaˈnaⁿ, ndoˈ meiⁿ nda̱ˈ ˈnaaⁿyoˈ tjaaˈnaⁿ sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom mateixˈeeⁿ jooyoˈ. ˈO cajndandyoˈti ntyjeeⁿ, nchiiti cweˈ candyaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy is tuis by 'n sekere Simon, 'n leerlooier, wie se huis by die see is. Hy sal jou sê wat jy moet doen. \t Tsaⁿˈñeeⁿ nntsoom ljoˈ catsaˈ. Jom cweˈ macˈeⁿyaaⁿ waaˈ tcayoomˈm Simón tsˈaⁿ na matseicato̱o̱ˈ ntjaⁿ. Nndyooˈ ˈndyoo ndaaluee waa waaˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle roep en vra of Simon, wat ook Petrus genoem word, daar tuis is. \t Jnda̱ na tquiena ˈndyootsˈa wˈaaˈñeeⁿ, jluena: —¿Aa ljoo mˈaaⁿ Simón tsˈaⁿ na mati jndyu Pedro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nee, maar dat die heidene wat dit offer, aan duiwels offer en nie aan God nie. En ek wil nie hê dat julle met die duiwels gemeenskap moet hou nie. \t Ñˈoom na matsjo̱o̱ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ, joo nnˈaⁿ na ticˈomna cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, quia cwilaˈcjweena quiooˈ, nchii nnom jom cwiñequiana seiˈñeeⁿ, nda̱a̱ naⁿjndii cwiñequiana joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n ander engel in die middel van die lug sien vlieg met 'n ewige evangelie om te verkondig aan die bewoners van die aarde en aan alle nasies en stamme en tale en volke. \t Quia joˈ ntyˈiaya cwiicheⁿ ángel na mantyja nandye cañoomˈluee. Mañequiaaⁿ ñˈoom naya na mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomnancue. Matseicañeeⁿ nnˈaⁿ ticwii cwii tsjoomnancue, ñequio ticwii cwii ndyuaa nnˈaⁿ, ñequio nnˈaⁿ na ticwii cwii ñˈoom na cwichuiiˈ na cwilaˈneiⁿ, ñequio nnˈaⁿ na ticwii cwii nnom na tjachuiiˈndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Festus het geantwoord dat Paulus in Cesaréa bewaak word en dat hy self spoedig daarheen sou reis. \t Sa̱a̱ Festo tinquiaaⁿ ñˈoomˈm. Tsoom nda̱a̱na: —Pablo maxjeⁿ mˈaaⁿ pra̱so Cesarea ndoˈ ja tajndye cwii tjo̱o̱ na nncjo̱lcwa̱ˈa joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het hulle gesê om Hom te versoek, sodat hulle iets kon hê om Hom te beskuldig; maar Jesus het neergebuk en met die vinger op die grond geskrywe. \t Luaaˈ jluena nnoom cweˈ ee cwilˈueena na catˈuiinaˈ jom. Sa̱a̱ jom jeˈ, seintquieˈñê, seiljeiⁿ nomtyuaa ñequio nomtsˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar was in die dae van Herodes, koning van Judéa, 'n sekere priester met die naam van Sagaría, uit die afdeling van Abía; en sy vrou was uit die dogters van Aäron, en haar naam was Elisabet. \t Ncuee quia tyomˈaaⁿ Herodes tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsˈo̱ndaa Judea, tyomˈaaⁿ cwii tyee cwentaa nnˈaⁿ judíos na jndyu Zacarías. Jom tyocañˈeeⁿ ñˈeⁿ tmaaⁿˈ ntyee na seicajndyunaˈ Abías. Scoomˈm jndyu Elisabet, cwii tsˈaⁿ tsjaaⁿ Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sê hy: Ek sal teruggaan na my huis waar ek uitgegaan het. En hy kom en vind dit leeg, uitgeveeg en versier. \t “Jeˈ jo̱nlcwa̱ˈnndaˈa naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ yuu na tjeiˈnaˈ ja.” Ndoˈ quia na nncueⁿˈeⁿ joˈ joˈ nljeiiⁿ naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ chaˈcwijom naquiiˈ wˈaa na tjaaˈnaⁿ tsˈaⁿ candiiˈ. Sa̱a̱ jnda̱ taa ljuˈ ndoˈ jnda̱ teijndaaˈya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar God het op dié manier vervul wat Hy tevore verkondig het deur die mond van al sy profete, dat die Christus sou ly. \t Sa̱a̱ laaˈtiˈ waa na seicanda̱a̱ˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom na seineiiⁿ ñequio ndyuee profetas na maxjeⁿ nncueˈ Cristo tsaⁿ na jñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek vermaan julle, broeders, verdra die woord van vermaning, want ek het ook maar kort aan julle geskrywe. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilayuˈyoˈ, macaⁿˈa na candyeˈyoˈ ñˈoommeiⁿˈ na mañequiaanaˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ. Ee chjoowiˈ ñˈoomwaañe na matseicwano̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ, titco juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het ons altyd goeie moed en weet dat as ons in die liggaam inwoon, ons van die Here uitwoon. \t Joˈ chii cwiñˈomtˈmaaⁿˈndyo̱ nˈo̱o̱ⁿya na yocheⁿ na ndicwaⁿ tando̱o̱ˈa ñequio seiiˈa nmeiiⁿ, tyootoˈño̱o̱ⁿya wˈaaya, ñecatsonaˈ na ticˈo̱o̱ⁿya ñequio nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die aarde het die vrou te hulp gekom, en die aarde het sy mond oopgemaak en die rivier opgesluk, wat die draak uit sy bek uitgegooi het. \t Sa̱a̱ teijndeii tyuaa yuscuˈñeeⁿ ee seintquiooñenaˈ ˈndyoonaˈ ndoˈ tˈuunaˈ jndaaˈñeeⁿ na tjuˈ catsoomjndii ñequio ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar in die gemeente wil ek liewer vyf woorde met my verstand spreek om ook ander te onderrig, as tien duisend woorde in 'n taal. \t sa̱a̱ quia na mˈaaⁿya quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tmaaⁿˈ na macwji Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, yati ntyjii na cweˈ ñeˈom ñˈoom nntseina̱ⁿ na ya nlaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ, nchiiti quii meiiⁿ ñˈoom ñequio ñˈoom na tjachuiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het toe nog een seun gehad, sy geliefde, en hom die laaste na hulle gestuur en gesê: Hulle sal my seun ontsien. \t ’Ñecwii tsˈaⁿ cwii mˈaaⁿ na matseitioom na njñoom, nquii jnaaⁿ joˈ, na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom. Tsaⁿˈñeeⁿ jñoom na macanda̱, ee luaa seitioom: “Matsonaˈ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyena tiˈjndaaya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het beveel dat hulle gedoop moet word in die Naam van die Here. Toe het hulle hom gevra om nog 'n paar dae te bly. \t Quia joˈ seijndaaˈñê na cwitsˈoomndye naⁿˈñeeⁿ ñequio xueeˈ Jesucristo. Jnda̱ chii taⁿ naⁿˈñeeⁿ nnoom na caljooˈñê ñˈeⁿndyena cwantindyo xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Saulus, wat nog dreiging en moord geblaas het teen die dissipels van die Here, het na die hoëpriester gegaan \t Ndoˈ Saulo ticandoˈ nncjaameintyjeeⁿˈeⁿ na matseicatyˈueeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñequio Ta Jesús. Ndicwaⁿ macantyjaaˈñê na nntseicwjeⁿ joona. Joˈ chii tjaaⁿ na mˈaaⁿ tyee na cwiluiitquieñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar omdat ek te wete wou kom wat die oorsaak was waarom hulle hom beskuldig, het ek hom na hulle Raad afgebring \t Ee lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nleijndaaˈya chiuu na cwiqueⁿna ñˈoom nacjoomˈm. Joˈ chii yati tjo̱ñˈo̱ⁿ jom jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het nog ander skape wat nie aan hierdie stal behoort nie. Ek moet hulle ook lei, en hulle sal na my stem luister, en dit sal wees een kudde, een herder. \t Mati mamˈaⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwiluiindyena canmaⁿ ntsma̱a̱ⁿˈa na ticˈomna tmaaⁿˈwaa. Mati joona cwiluiindyo̱ na cjo̱cacho̱o̱ya, ndoˈ nnquiontyjo̱na na nncwaⁿya joona. Ndoˈ nncuaa na ñeˈcwii tmaaⁿˈ, ndoˈ ñeˈcwii tsˈaⁿ na nnteixˈee joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan hom wat oorwin en my werke tot die einde toe bewaar, sal Ek mag oor die nasies gee, \t Nda̱a̱ joo nnˈaⁿ na cwitaˈntjom na ñeˈcatsˈaa Satanás xjeⁿ joona ndoˈ cwiljooˈndyetyeⁿna cantyja ˈnaⁿya hasta na macanda̱, nñequia najndeii na matseixmaⁿ na nntsa̱ˈntjomna nnˈaⁿ na cwii cwii ndyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alle dinge het U onder sy voete gestel. Want in die onderwerping van alle dinge aan hom het Hy niks uitgesonder wat aan hom nie onderworpe is nie. Maar nou sien ons nog nie dat alle dinge aan hom onderwerp is nie; \t chaˈtsoti na tqueⁿˈ, tjuˈcjeˈ joonaˈ nacje ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ. Ndoˈ na tjuˈcjeeⁿ chaˈtsoti tjaaˈnaⁿ na ˈñeeⁿ na quia nncˈomnaˈ nacje ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ. Sa̱a̱ meiⁿ na luaaˈ tsoom, tyoontyˈiaaya chaˈtsoti na mˈaⁿnaˈ nacjee ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele volk het gesien hoe hy daar loop en God prys. \t Ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na tooˈndye naquiiˈ watsˈom tyontyˈiaana na tyojaacaⁿ ndoˈ tyotseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en verder Jakobus, die seun van Sebedéüs, en Johannes, die broer van Jakobus--aan hulle het Hy die bynaam Boanérges gegee, dit is, seuns van die donder-- \t Jacobo ñequio tyjeeⁿ Juan, ntseinda Zebedeo, joona seicajñoom Boanerges, ñˈoomwaaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na jeeⁿ chona ndyueena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar julle sal krag ontvang wanneer die Heilige Gees oor julle kom, en julle sal my getuies wees in Jerusalem sowel as in die hele Judéa en Samaría en tot aan die uiterste van die aarde. \t Sa̱a̱ quia na jnda̱ jndyo Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ, quia joˈ nñequiaaⁿ na nlaxmaⁿˈyoˈ najndeii na cwiluiiñê. Ndoˈ nntjeiˈyuuˈndyoˈ cantyja ˈnaⁿ ja naquiiˈ tsjoom Jerusalén, ñˈeⁿ chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judea ñˈeⁿ ndyuaa Samaria, ndoˈ hasta chaˈwaa nnom tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vertel Hy aan hulle hierdie gelykenis en sê: \t Quia joˈ seineiiⁿ ñˈoom na tjañoomˈ nda̱a̱na, tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het ook twis onder hulle ontstaan oor wie van hulle die grootste geag moet wees. \t Mati jlaˈñˈeeⁿˈ ndyueena ˈñeeⁿ cwiindye joona na nncˈoom na tˈmaⁿñeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My skape luister na my stem, en Ek ken hulle, en hulle volg My. \t Ee nnˈaⁿ na cwiluiindye canmaⁿ ntsma̱a̱ⁿˈa cwindyena jndyeya, ndoˈ ja mawajnaⁿˈa joona, ndoˈ joona cwinquiontyjo̱na naxa̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord hom: Omdat niemand ons gehuur het nie. Hy sê vir hulle: Gaan julle ook in die wingerd, en wat reg is, sal julle ontvang. \t Jluena nnoom: “Mayuuˈ, ee tjaa ˈñeeⁿ cotsa̱ˈntjom jâ.” Tsoom nda̱a̱na: “Cwa catsaˈyoˈ, nlˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya na waa ntjoomya. Ja nntiomlˈuaya ˈo chaˈxjeⁿ na matsonaˈ.” Ndoˈ mati tyˈe naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van die kwaaddoeners wat opgehang is, het Hom gesmaad en gesê: As U die Christus is, verlos Uself en ons. \t Cwii joo naⁿˈñeeⁿ na wiˈndye na ñoom ñˈeⁿñê, seijnaaⁿˈ jom. Tso: —¿Aa nchii Cristo cwiluiindyuˈ? Cwa cwjiˈnˈmaaⁿndyuˈ cheⁿnncuˈ ndoˈ mati jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Bietjie suurdeeg maak die hele deeg suur. \t Tintsuuˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na matsonaˈ: “Chjoowiˈ ndaaljoˈ matseicandeiiˈñˈeⁿnaˈ chaˈwaa tsqueeⁿtyooˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En mag daar vrede en barmhartigheid wees oor almal wat sal wandel volgens hierdie reël, en oor die Israel van God! \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilajomndyena ñˈoomwaaˈ, quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈomna jo nnoom ñequio juu na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die kentekens tog van 'n apostel is onder julle verwerklik met alle volharding deur tekens en wonders en kragtige dade. \t Quia na tyomˈaaⁿya quiiˈntaaⁿˈyoˈ, tyomˈaaⁿ niomcha̱ⁿya xjeⁿ na teilˈueeˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ja na tyochˈeeⁿ ˈnaaⁿ ñequio tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na tixocaluiinaˈ cantyja najndeii nquii tsˈaⁿ, niom tsˈiaaⁿ na tuii na tquiaanaˈ na tyojaaweeˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ chaˈtso nmeiⁿˈ tyotˈmo̱o̱ⁿndyeyunaˈ na cwiluiindyo̱ apóstol quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle 'n vuur in die middel van die binneplaas van die paleis gemaak en bymekaar gaan sit het, het Petrus onder hulle gesit. \t Joˈ joˈ jlaˈntjoomndye nnˈaⁿ chom tachˈeⁿ, tyomeindyuaandyena ndiocheⁿ nacañoomˈ chom. Ndoˈ mati Pedro tjacjom quiiˈntaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omtrent hierdie tyd het daar geen klein opskudding met betrekking tot die Weg ontstaan nie. \t Ncueeˈñeeⁿ jeeⁿ tˈmaⁿ ñˈoom sˈaanaˈ tsjoom Éfeso na tyotseineiⁿ Pablo cantyja ˈnaaⁿˈ natooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: Ek het die Satan soos 'n bliksem uit die hemel sien val. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Ntyjiiya na jnda̱ tyuiiˈ najndeii na ñeseixmaⁿ Satanás. Ñejomto tiooñê chaˈcwijom tioo chom tsuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Omdat Christus dan vir ons na die vlees gely het, moet julle jul ook wapen met dieselfde gedagte, dat wie na die vlees gely het, opgehou het met die sonde, \t Joˈ chii, chaˈxjeⁿ na tcoˈwiˈnaˈ Cristo ñequio seiiⁿˈeⁿ, mati ˈo laˈxmaⁿˈyoˈ na nñequiandyoˈ na coˈwiˈnaˈ ˈo, ee tsˈaⁿ na macoˈwiˈnaˈ juu ñequio seiiˈ, jnda̱ tyˈiooˈñê na ñeˈqueⁿ jnaⁿ xjeⁿ jom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons is uit God; hy wat God ken, luister na ons; hy wat nie uit God is nie, luister nie na ons nie. Hieruit ken ons die Gees van die waarheid en die gees van die dwaling. \t Sa̱a̱ jâ laxmaaⁿyâ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tsˈaⁿ na matseixmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ matseiwe ñˈoom na cwiñequiaayâ, sa̱a̱ tsˈaⁿ na titseixmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ ticatseiñˈoomˈñe ñˈoom na cwiñequiaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Paulus: Johannes het met die doop van bekering gedoop en aan die volk gesê dat hulle moes glo in die Een wat ná hom kom, dit is in Christus Jesus. \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —Juan tyotseitsˈoomñê nnˈaⁿ quia na tyolcweˈ nˈomna. Ndoˈ tyotsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ na calaˈyuˈna ñequio Jesús tsaⁿ na nndyontyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ. Juu tseixmaⁿ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar ons sal volhard in die gebed en die bediening van die woord. \t Sa̱a̱ jâ ñecwitco nlana̱a̱ⁿyâ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na nñequiaayâ ñˈoomˈm nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die engel antwoord en sê vir die vroue: Moenie vrees nie, want ek weet julle soek Jesus wat gekruisig is. \t Quia joˈ seineiⁿ ángel nda̱a̱ yolcuˈñeeⁿ, tsoom: —Tilacatyuendyoˈ. Ee mantyjiiya na Jesús cwilˈueˈyoˈ, nquii tsaⁿ na tyˈioom nnˈaⁿ tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God is nie onregverdig om julle werk te vergeet nie en die liefde-arbeid wat julle betoon het vir sy Naam, omdat julle die heiliges gedien het en nog dien. \t Ee Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê na matyˈiomyanaˈ, meiⁿ xocatsuuˈ tsˈoom na jnda nquiuˈyoˈ jom na ñeteijndeiˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿñê ndoˈ ndicwaⁿ cwilˈaˈyoˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die wet het daar bygekom, sodat die misdaad meer sou word; en waar die sonde meer geword het, het die genade nog meer oorvloedig geword; \t Sa̱a̱ quia na teitquiooˈ ljeii na tqueⁿ Moisés seicantoˈtinaˈ jnaaⁿ nnˈaⁿ, ndoˈ jnda̱ na tjawijndyeti jnaaⁿ nnˈaⁿ, Tyˈo̱o̱tsˈom seicwaljooˈtyeeⁿ na ya tsˈaⁿñê ñequio nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons het hier geen blywende stad nie, maar ons soek die toekomstige. \t Sa̱a̱ jaa na mˈaaⁿya tsjoomnancuewaañe, tjaaˈnaⁿ cwii tsjoom na mˈaaⁿtyeⁿnaˈ yuu ya nncˈo̱o̱ⁿtya̱a̱ⁿya. Jaa cwilˈua̱a̱tcuundyo̱ juu tsjoom na quia nncwjeeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dat die liggame nie op die sabbat aan die kruis sou bly nie, aangesien dit die voorbereiding was--want die dag van daardie sabbat was groot--het die Jode Pilatus gevra dat hulle bene gebreek en hulle weggeneem moes word. \t Xuee na cwilaˈtyeⁿ nnˈaⁿ judíos xuee pascua quia tyˈioomna Jesús tsˈoomˈnaaⁿ. Nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ judíos, ticalˈue nˈomna na nñom ndyee naⁿˈñeeⁿ noomˈnaaⁿ xuee na cwitaˈjndyeena. Ee juu xueeˈñeeⁿ jeeⁿ tˈmaⁿ xuee tseixmaⁿnaˈ quia cwilaˈcueeˈna catsmaⁿ chjoo. Joˈ chii tyˈecataⁿna nnom Pilato na catsa̱ˈntjoom na catom ndeiˈncˈeeˈ naⁿˈñeeⁿ cha catseityuaaˈnaˈ na nncwjena, ndoˈ cha tyuaaˈ nntaaˈndyena naⁿˈñeeⁿ noomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: Die Seun van die mens is Here óók van die sabbat. \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —Ja na cwiluiindyo̱ tsaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee waa na jndo̱ na nntsjo̱o̱ ljoˈ calˈa nnˈaⁿ meiiⁿ xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou reis ek na Jerusalem in diens van die heiliges. \t Sa̱a̱ jo̱jndya̱a̱ya Jerusalén, ee jo̱nˈo̱ⁿya cwii na nnteijndeiinaˈ nnˈaⁿya nnˈaⁿ judíos na cwilaˈyuˈ na mˈaⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons skrywe hierdie dinge aan julle, sodat julle blydskap volkome kan wees. \t Ncˈe na luaaˈ, cwilaˈljeiiyâ ñˈoommeiiⁿ cha canda̱a̱ˈ nncˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Amen! Die lof en die heerlikheid en die wysheid en die danksegging en die eer en die krag en die sterkte aan onse God tot in alle ewigheid! Amen. \t Tyoluena: Amén. Matyˈiomnaˈ na ticantycwii na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈoomya ndoˈ na cwilawa̱a̱ndya̱a̱ya jom. Macanda̱ jom tseixmaaⁿ chaˈtso na jndo̱ˈ tsˈoom. Cwilˈuuya na quianlˈuaaⁿˈaⁿ ndoˈ cwilˈuuya ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, ee jom tˈmaⁿ cwiluiiñê cantyja najneiⁿ ndoˈ chaˈtso nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ. Tijoom cwintycwii cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verneder julle dan onder die kragtige hand van God, sodat Hy julle kan verhoog op die regte tyd. \t Joˈ chii catueˈndyoˈcjeˈyoˈ nacje ˈnaaⁿˈ tsˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom na tjacantyja najndeii cwiluiiñê cha quia nncueˈntyjo̱ xjeⁿ ntyjeeⁿ nntseitˈmaaⁿˈñê ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Niemand kan na My toe kom as die Vader wat My gestuur het, hom nie trek nie; en Ek sal hom opwek in die laaste dag. \t Ee tjaaˈnaⁿ cwii tsˈaⁿ na nnda̱a̱ nntioñe lˈo̱o̱ xeⁿ nchii Tsotya̱ na jñoom ja nntsˈaaⁿ na catsˈaa tsaⁿˈñeeⁿ na ljoˈ. Ndoˈ xuee na macanda̱ ja nntsˈaa na nncwandoˈxco tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Simon Petrus het hom staan en warm maak. En hulle sê vir hom: Jy is tog nie ook een van sy dissipels nie? Toe ontken hy dit en sê: Ek is nie. \t Yocheⁿ na meintyjeeˈ Pedro ˈndyoo chom na matseiwiñê, taˈxˈeena nnoom: —Ndoˈ ˈu jeˈ, ¿aa nchii macwii nquiee naⁿˈñeeⁿ na cwilajomndyoˈ ñˈeⁿñê? Sa̱a̱ jom tjeiˈñê, tsoom: —Nchii joˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Johannes getuig van Hom en roep en sê: Dit was Hy van wie ek gesê het: Hy wat ná my kom, het voor my geword, want Hy was eerder as ek. \t Juanˈñeeⁿ tyocwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaaⁿˈ juu quia seiweeⁿ jñeeⁿˈeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Tsoom: —Nquiuˈyoˈ na jnda̱ ñetsjo̱o̱ na ˈio cha nleitquiooˈñe cwii tsˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na meiⁿchjoo ticˈoomˈnaˈ ja ñˈeⁿñê, ee maxjeⁿ mˈaaⁿ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluiindyo̱. Manquii tsˈaⁿ na mandyowindyooˈ luaaˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy val op die grond en hoor 'n stem vir hom sê: Saul, Saul, waarom vervolg jy My? \t Ndoˈ tiooñê nomtyuaa ndoˈ jñeeⁿ na seineiⁿ tsˈaⁿ. Matso nnoom: —Aa ndiˈ, Saulo, ¿chiuu na jeeⁿ mantyjo̱ˈ ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle saam met die ouderlinge vergader en raad gehou het, het hulle die soldate baie geld gegee \t Ndoˈ ntyeeˈñeeⁿ jlaˈtjoomˈna ñˈoom ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom, matˈmaaⁿˈ tsjo̱ˈñjeeⁿ tquiana nda̱a̱ sondaroˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie met oëdiens soos mensebehaers nie, maar soos diensknegte van Christus wat die wil van God van harte doen \t Nchii cweˈ quia na jndooˈna joˈ na cwiqueⁿndyoˈ tsˈiaaⁿ na cwilˈaˈyoˈ. ˈO calˈaˈyoˈ na ljoˈ ee na manquiuˈyoˈ na nnom nquii Cristo mˈaⁿˈtyeⁿˈyoˈ moso, ndoˈ ñequio na xcweeˈ nˈomˈyoˈ cwilˈaˈyoˈ yuu na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat een van sulke kindertjies ontvang in my Naam, ontvang My. En elkeen wat My ontvang, ontvang nie My nie, maar Hom wat My gestuur het. \t —Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na macoˈñom cwii yucachjoo ñequio xueya chaˈna yucachjoomˈaaⁿ, ja macoˈñom tsaⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ tsˈaⁿ na macoˈñom ja, nchii macanda̱ ñennco̱ macoˈñom. Mati macoˈñom nqueⁿ na jñoom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hulle dit hoor, is hulle diep in die hart getref en het vir Petrus en die ander apostels gesê: Wat moet ons doen, broeders? \t Ndoˈ quia jndye nnˈaⁿ Israel na luaaˈ, jeeⁿ seiˈndaaˈnaˈ nquiuna. Jluena nnom Pedro ñequio nda̱a̱ ntˈomcheⁿ apóstoles: —ˈO nnˈaaⁿya, ¿chiuu macaⁿnaˈ na calˈaayâ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sulke mense beveel en vermaan ons deur onse Here Jesus Christus, om rustig te werk en hulle eie brood te eet. \t Nda̱a̱ nnˈaⁿ na nmeiiⁿˈ mˈaⁿ, ncˈe najndeii na matseixmaⁿ Ta Jesucristo, cwitsa̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ ndoˈ cwijñoomˈ ntyua̱a̱yâ ˈo na calˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ na nntantjomˈyoˈ ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nie alleen dit nie, maar ook Rebekka was swanger uit een, naamlik Isak, ons vader. \t Ndoˈ nchii macanda̱ luaaˈ waa na maˈmo̱ⁿnaˈ chiuu na maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na ntseinaaⁿ. Ee we ntseinda Rebeca ñecwii tsotyena majuu Isaac na cwiluiiñe welooya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nadat Hy dan deur die regterhand van God verhoog is en van die Vader die belofte van die Heilige Gees ontvang het, het Hy dít uitgestort, wat julle nou sien en hoor. \t Jeˈ mˈaaⁿ ntyjaaˈ tsˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya yuu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom. Joˈ na jnda̱ jñom Tsotyeeⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ ñˈoomtyeⁿ na tqueⁿ ndoˈ na cwiluii chaˈtso na cwintyˈiaˈyoˈ jeˈ ndoˈ na cwindyeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "genade, barmhartigheid, vrede sal met julle wees van God die Vader en van die Here Jesus Christus, die Seun van die Vader, in waarheid en liefde. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñe Tsotya̱a̱ya ñequio Jnaaⁿ Jesucristo quiana naya na laˈxmaⁿna naquiiˈ nˈomˈyoˈ ñequio juu na mˈaaⁿ na wiˈ nˈomna ˈo ñequio juu na tjaa ñomtiuu cˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na ncˈe ñˈoom na mayuuˈ ndoˈ na candyaˈ nˈomna ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand neem die waardigheid vir homself nie, maar hy wat deur God geroep word, net soos Aäron. \t Meiⁿ tjaa ˈñeeⁿ juu na cweˈ lˈue cheⁿnquii tsˈom na caluiitˈmaⁿñe na nncˈoom tsˈiaaⁿ tyeeˈñeeⁿ. Maxjeⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nntyˈioom tsˈiaaⁿˈñeeⁿ juu chaˈxjeⁿ na tyˈioom juunaˈ Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle almal het eendragtig volhard in gebed en smeking, saam met 'n aantal vroue en Maria, die moeder van Jesus, en met sy broers. \t Chaˈtsondyena ñecwii jlaˈjomndyena na ˈio ndi ˈio tyolaneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Mati jlaˈjomndye ntˈom yolcu, ndoˈ ñˈeeⁿ tiˈntyjee Jesús ñˈeⁿ tsoñeeⁿ María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So sal die wat laaste is, eerste wees, en die wat eerste is, laaste; want baie is geroep, maar min uitverkies. \t Joˈ chii luaa ñeˈcaˈmo̱ⁿ ñˈoom tjañoomˈwaaˈ. Nnˈaⁿ na ticalaˈtiuu na tˈmaⁿ cwiluiindye ljoˈyu nntseitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona chaˈxjeⁿ matseitˈmaaⁿˈñê ntˈomcheⁿ. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈtiuu nquiee na tˈmaⁿ cwiluiindye, quia nleitquiooˈ na ljoˈyu laˈxmaⁿna jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio meiⁿnquia nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engel sê vir hulle: Moenie vrees nie, want kyk, ek bring julle 'n goeie tyding van groot blydskap wat vir die hele volk sal wees, \t Ndoˈ tso ángel nda̱a̱na: —Tilaˈcatyuendyoˈ, mañequiaya ñˈoom na jeeⁿ ya nda̱a̱ˈyoˈ. Juunaˈ nntsˈaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is hy wat die woorde van die profesie lees, en die wat dit hoor en bewaar wat daarin geskrywe is, want die tyd is naby. \t Matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom juu tsˈaⁿ na matseiˈnaaⁿˈ ñˈoommeiiⁿ cantyja chiuu cwii nndyonaˈ, ndoˈ mati joo nnˈaⁿ na cwindye ndoˈ cwilaˈwe joonaˈ naquiiˈ nˈom. Ee jnda̱ mawaa xjeⁿ na nluii chaˈxjeⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoommeiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "veral bedroef oor die woord wat hy gesê het, dat hulle sy aangesig nie meer sou sien nie. En hulle het hom na die skip begelei. \t Ee jeeⁿ jnda nquiuna na tsoom nda̱a̱na na taxocantyˈiaanndaˈna jom. Jnda̱ chii tyˈecaˈndyena jom yuu waa wˈaandaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou is ons ontslae van die wet waardeur ons gebonde was, aangesien ons dit afgesterf het, sodat ons dien in die nuwigheid van die Gees en nie in die oudheid van die letter nie. \t Sa̱a̱ jeˈ jeˈ jnda̱ tja̱a̱ya cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na ñetqueⁿnaˈ xjeⁿ jaa, joˈ chii jeˈ mamˈaⁿcandyaandyo̱ na nndya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe cwitando̱o̱ˈxco̱o̱ya na mˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ Espíritu, tachii cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom tquiee na ñesa̱ˈntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Satan het in Judas gevaar, wat Iskáriot genoem word en wat uit die getal van die twaalf was. \t Xjeⁿˈñeeⁿ tuo̱ Satanás naquiiˈ tsˈom Judas, tsaⁿ na mati jndyu Iscariote. Jom cwii joo nnˈaⁿ na canchooˈwendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die een nasie sal teen die ander opstaan en die een koninkryk teen die ander; en daar sal hongersnode wees en pessiektes en aardbewings op verskillende plekke. \t Nlaˈwendye nnˈaⁿ cwii ndyuaa nacjoo nnˈaⁿ cwiicheⁿ ndyuaa. Ndoˈ cwii tsaⁿmatsˈiaaⁿ tˈmaⁿ nntseiweñê nacjooˈ cwiicheⁿ tsaⁿmatsˈiaaⁿ. Jndye joo nncˈoom jndoˈ tˈmaⁿ ndoˈ nnconom ntycu na wjaatcuuñenaˈ ndoˈ jndye jo jndeii nntsˈeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit sê ek, sodat niemand julle mag verlei met drogredes nie. \t Matsjo̱o̱ ñˈoomwaaˈ nda̱a̱ˈyoˈ cha tiñeˈquiandyoˈ na nñeˈquiuˈnnˈaⁿnaˈ ˈo cwii ñˈoom na nlaˈneiⁿ nnˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ na nncjaachuuñenaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het die apostels aan die Here gesê: Gee ons meer geloof. \t Apóstoles jluena nnom Ta Jesús: —Quiaaˈ na tˈmaⁿti nlayuˈya nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar om in die vlees te bly, is nodiger om julle ontwil. \t sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ luaaˈ macaⁿnaˈ na nncwando̱ˈtya̱ cha cateijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat ek met die ondersoek hiervan verleë was, het ek gevra of hy na Jerusalem wou gaan en daar oor hierdie dinge teregstaan; \t Sa̱a̱ ja ticaljeii chiuu nntsˈaayo̱ na nntseijndaaˈndyo̱ ñˈoomˈñeeⁿ. Joˈ chii taxˈa̱ya ˈndyoo Pablo aa ya na wjaⁿ Jerusalén na joˈ joˈ nncuˈxa̱ⁿya jom cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar het toe 'n verbittering ontstaan, sodat hulle van mekaar geskei het; en Bárnabas het Markus saamgeneem en na Ciprus uitgeseil. \t Joˈ chii Pablo ñequio Bernabé ticjaañjoomˈ tˈmaⁿna hasta to̱ⁿˈndyena. Bernabé tjañˈoom Marcos. Tuo̱na tsˈom wˈaandaa. Tyˈena ndyuaaxeⁿncwe Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons ontrou is, Hy bly getrou; Hy kan Homself nie verloën nie. \t meiⁿ xeⁿ jaa tilaˈcanda̱a̱ya sa̱a̱ jom ñequiiˈcheⁿ na matseicaña̱a̱ⁿ, ee tixocanda̱a̱ nncwjiˈñe cheⁿnqueⁿ cantyja na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hulle Filippus geglo het, wat die evangelie aangaande die koninkryk van God en die Naam van Jesus Christus verkondig het, is hulle gedoop, manne sowel as vroue. \t Sa̱a̱ quia na jnda̱ jlaˈyuˈna ñˈoom na tyotseineiⁿ Felipe cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ xueeˈ Jesucristo, quia joˈ naⁿnom ndoˈ naⁿlcu teitsˈoomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarom? Omdat ek julle nie liefhet nie? God weet dit. \t Ndoˈ na luaaˈ matsjo̱o̱, ¿aa nlaˈtiuutoˈyoˈ na tiwiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo? Mantyjiicheⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sodat die wat uit die geloof is, geseën word saam met die gelowige Abraham. \t Quia joˈ ljoˈyu matioˈnaaⁿñê nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈom ñˈeⁿñê chaˈxjeⁿ seiyuˈ Abraham ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters en die skrifgeleerdes het Hom heftig staan en beskuldig. \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, mati tyˈena na mˈaaⁿ. Tyoqueⁿya nˈomna na tyoñequiana jnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want sy enigste dogter van omtrent twaalf jaar het op sterwe gelê. En terwyl Hy gaan, het die skare Hom verdring. \t Ee mˈaaⁿ jnaaⁿ na yuscu, na macanda̱ juu. Chaˈna canchooˈwe chuuˈ yuˈñeeⁿ ndoˈ mañeˈcueˈ. Yocheⁿ na njom Jesús nato na mawjaⁿ waaˈ tsaⁿˈñeeⁿ, sˈaanaˈ na jeeⁿ tyeeⁿ nacañomˈm na jeeⁿ jndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het op die aarde 'n weelderige en losbandige lewe gelei; julle het jul harte vet gevoer soos op 'n slagdag. \t Nnom tyuaawaa jeeⁿ neiⁿncooˈ mˈaⁿˈyoˈ ndoˈ cwilˈaˈyoˈ chaˈxjeⁿ na ˈo lˈue nˈomˈyoˈ, cwilaˈcaˈmeiiⁿndyoˈ chaˈcwijom quiooˈ na nntseicueeˈ tsˈaⁿ. Ndoˈ jnda̱ tueˈntyjo̱ xuee na nncwjeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit sal hulle aan julle doen, omdat hulle die Vader nie ken nie en My ook nie. \t Nmeiiⁿˈ nlˈana cweˈ ncˈe tîcalaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaaⁿˈ Tsotya̱, meiⁿ cantyja ˈnaⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus weer in die skuit oorgevaar het na die ander kant, het 'n groot menigte by Hom vergader. En Hy was by die see. \t Teixndyaañenndaˈ Jesús ndaaluee ñequio wˈaandaa. Quia na tueⁿˈeⁿ mantyja tyˈentyjaaˈ cwiicheⁿ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as iemand meen dat hy iets is, terwyl hy niks is nie, mislei hy homself. \t Ee xeⁿ na mˈaaⁿˈ tsˈom tsˈaⁿ na tˈmaⁿ cwiluiiñê meiiⁿ ticatseixmaaⁿ na ljoˈ, manquiuˈnnˈaⁿñe cheⁿnqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar weet dit: as die huisheer geweet het in watter uur die dief sou kom, sou hy gewaak het en nie in sy huis laat inbreek het nie. \t Ndoˈ calaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoomwaa, juu tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe naquiiˈ wˈaa, xeⁿ ntyjeeⁿ ljoˈ xjeⁿ nncwjeeˈ tsaⁿcachˈue, quia joˈ nncˈoomcˈeeñê ndoˈ tixonquiaaⁿ na nncjaaquieeˈ tsaⁿˈñeeⁿ naquiiˈ wˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In daardie dag moet hy wat op die dak sal wees, terwyl sy huisraad in die huis is, nie afkom om dit weg te neem nie; en so ook moet hy wat op die land sal wees, nie omdraai na wat agter is nie. \t ’Majuu xueeˈñeeⁿ, tsˈaⁿ na mˈaaⁿ chˈeⁿ, tintseicandyaˈ tsˈoom ˈnaaⁿˈaⁿ na nncjaaqueⁿˈeⁿ naquii wˈaa na nncwjeeⁿˈeⁿ joonaˈ. Ndoˈ majoˈti tsˈaⁿ na mˈaaⁿ jo jnda̱a̱ tindyolcweeⁿˈeⁿ na nndyochoom ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het Herodes hom gesoek en nie gekry nie, en die wagte onder verhoor geneem en bevel gegee dat hulle tereggestel moes word. En hy het van Judéa weggegaan na Cesaréa en daar gebly. \t Herodes tcuu tcuu tyolˈueeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ sa̱a̱ tîcaljeiiⁿ juu, Jnda̱ joˈ chii tyowajndooñê sondaro ndoˈ sa̱ˈntjoom na cwje naⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ joˈ jlueeⁿˈeⁿ ndyuaa Judea. Tjaaⁿ Cesarea na nncˈoomñê joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En by dit alles is daar tussen ons en julle 'n groot kloof gevestig, sodat die wat hiervandaan wil oorgaan na julle, nie kan nie; en die wat dáár is, nie na ons kan oorkom nie. \t Ndoˈ nchii macanda̱ cweˈ joˈ. Quiiˈntaaⁿ jâ ñˈeⁿndyoˈ ˈo waa cwii tsueˈtsjoom na tjaa yuu cwintycwii na njoom, cha ˈñeeⁿ jâ na ñeˈcˈoo na mˈaⁿˈ ˈo, xocanda̱a̱ nncwinom. Ndoˈ meiⁿ nnˈaⁿ namˈaⁿ yuu joˈ xocanda̱a̱ nncwinom ntyjawaa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê: Broeders en vaders, luister! Die God van die heerlikheid het verskyn aan ons vader Abraham toe hy in Mesopotámië was, voordat hy in Haran gewoon het, \t Tˈo̱ Esteban matsoom: —ˈO ta na cwiluiitquiendyoˈ ñequio ˈo nnˈaⁿya, candyeˈyoˈ ñˈoom na nntsjo̱o̱. Nquii Taya Tyˈo̱o̱tsˈom na jeeⁿ tˈmaⁿ cwiluiiñê, jom seicaˈmo̱ⁿñê nnom welooya Abraham quia na tyomˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ndyuaa Mesopotamia cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncˈoom tsjoom Harán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sal sê: Ek sê vir julle, Ek ken julle nie waar julle vandaan is nie. Gaan weg van My, al julle werkers van die ongeregtigheid! \t Sa̱a̱ jom nncˈo̱o̱ⁿ, nntsoom: “Jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ na ticaljeii yuu nnˈaⁿ ˈo. Quindyo̱ˈyoˈ ñjaaⁿ, ˈo nnˈaⁿ na cwilˈaˈyoˈ natia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle moet ook nie soek wat julle sal eet of wat julle sal drink nie, en julle nie ongerus maak nie; \t Ncˈe joˈ tancˈomˈyoˈ na jaawa jaacue mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ na nlcwaˈyoˈ ndoˈ na nncweˈyoˈ. Tancˈomˈyoˈ na jeeⁿ chjooˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat ek julle skryf--voor die aangesig van God, ek lieg nie! \t Jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, juu ñˈoom na matseiljeiya luaaˈ, ñˈoom na mayuuˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy wat maai, ontvang loon en vergader vrug vir die ewige lewe, sodat die saaier en die maaier saam bly kan wees. \t Juu tsˈaⁿ na matyjee ntjom na jnda̱ tueˈ waa na mawantjoom ee matseitjoom nnˈaⁿ na nndaana na ticantycwii na cwitaˈndoˈna. Ndoˈ na luaaˈ waa, juu tsˈaⁿ na manomˈ ntjom ñecwiixjeⁿ na nñequiaanaˈ na neiiⁿˈeⁿ chaˈxjeⁿ juu tsˈaⁿ na matyjee ntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy neem Petrus en die twee seuns van Sebedéüs saam en begin bedroef en benoud word. \t Quia joˈ tjatyeeⁿ, tjañˈoom Pedro ñequio we ntseinda Zebedeo. Jnaⁿnaˈ na tˈmaⁿ matseiˈndaaˈnaˈ ntyjeeⁿ, ndoˈ jeeⁿ matseichjooˈnaˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dat julle ook my omstandighede kan ken, hoe dit met my gaan, alles sal Tíchikus, die geliefde broeder en getroue dienaar in die Here, julle bekend maak. \t Tiˈnnˈaⁿya Tíquico, tsaⁿ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, jom jeeⁿ xcweeˈ tsˈoom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Ta Jesús, jom ntseicañeeⁿ ˈo chiuu waa na mˈaaⁿya cha caliuˈyoˈ ljoˈ matsˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die sewe vir die vier duisend--hoeveel mandjies vol brokstukke het julle opgetel? En hulle sê: Sewe. \t —Ndoˈ cwiicheⁿ cwii ndiiˈ quia na tyja̱ya ntquieeˈ taⁿˈ tyooˈ na tcwaˈ ñequiee meiⁿ nnˈaⁿ, ¿cwanti lquiee na ˈndiinaˈ? Joona tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —Ntquieeˈ ˈndiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie 'n profeet ontvang omdat hy 'n profeet is, sal die loon van 'n profeet ontvang; en wie 'n regverdige ontvang omdat hy 'n regverdige is, sal die loon van 'n regverdige ontvang. \t Meiⁿquia tsˈaⁿ na matseiljo cwii profeta na mañequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, juu naya na macandaaˈ cwii profeta, majoˈti nndaaˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ meiⁿquia tsˈaⁿ na matseiljo cwii tsˈaⁿ na mˈaaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ, ncˈe na mantyˈiaaⁿˈaⁿ na ya machˈee tsaⁿˈñeeⁿ, mañejuu naya na macandaaˈ tsˈaⁿ na ya machˈee, majoˈti nndaˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Fariseërs en sommige van die skrifgeleerdes wat van Jerusalem gekom het, het by Hom saamgekom; \t Nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, jnaⁿna Jerusalén, tquiena na mˈaaⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hy vir die skare wat uitgegaan het om deur hom gedoop te word: Addergeslag, wie het julle aangewys om te vlug vir die toorn wat aan kom is? \t Jndyendye nnˈaⁿ tyoˈoontyjaaˈna Juan na nntseitsˈoomñê joona. Quia joˈ tyotsoom nda̱a̱na: —ˈO tsjaaⁿ canduulja, ¿ˈñeeⁿ tˈmo̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ na caleiˈnomˈyoˈ na nndyocwjeeˈcañoom na nntseiwˈii Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord en sê vir hom: As Hy geen kwaaddoener was nie, sou ons Hom nie aan u oorgelewer het nie. \t Joona tˈo̱o̱na nnoom: —Xeⁿ nchii tsˈaⁿ na tia tsˈaⁿñe jom, xonquio̱o̱ñˈo̱o̱ⁿyâ jom na mˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierna was daar 'n fees van die Jode, en Jesus het opgegaan na Jerusalem. \t Jnda̱ na tuii nmeiⁿˈ, saayâ Jerusalén ñˈeⁿ Jesús ee tyowaa xuee na jaa nnˈaⁿ judíos cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volgende dag wou hy met sekerheid weet waarvan hy deur die Jode beskuldig was; en hy het hom van sy boeie losgemaak en bevel gegee dat die owerpriesters en hulle hele Raad moes vergader; en hy het Paulus afgebring en voor hulle laat staan. \t Sa̱a̱ juu tsaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro ñeˈcaljeiiⁿ chiuu na cwiqueⁿ nnˈaⁿ judíos ñˈoom nacjooˈ Pablo. Joˈ chii teincoo cwiicheⁿ xuee sa̱ˈntjoom na catjomndye ntyee na cwiluiitquiendye ñequio chaˈtso naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Jnda̱ chii seicanaaⁿˈaⁿ lˈuaancjo na chuˈtyeⁿñe Pablo, tjañˈoom tsaⁿˈñeeⁿ jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe roep hy die skuldenaars van sy heer, een vir een, en sê vir die eerste: Hoeveel skuld jy aan my heer? \t Quia joˈ tqueeⁿˈñê cwii ndoˈ cwii nnˈaⁿ na choˈjnaⁿ nnom patrom ˈnaaⁿˈaⁿ. Taxˈeeⁿ nnom tsˈaⁿ najndyee: “¿Cwanti tˈmaaⁿˈ chujnaⁿˈ nnom patrom ˈnaⁿya?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het met 'n groot stem geroep en gesê: Heil aan onse God wat op die troon sit, en aan die Lam! \t Cˈuaa cwilaˈneiⁿna, cwiluena: Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaya na wacatyeeⁿ tio, ñˈeⁿ nquii Catsmaⁿ, macanda̱ joona nquiuna cantyja na cwicaluiˈnˈmaaⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want niemand van ons leef vir homself nie en niemand sterf vir homself nie. \t Ee tjaa ˈñeeⁿ jaa cˈoom na wandoˈ cweˈ ee na lˈue tsˈom nquii, ndoˈ tjaa ˈñeeⁿ jaa cˈoom na nncueˈ ee na lˈue tsˈom nquii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die ryke in sy geringheid, want soos 'n blom van die gras sal hy verbygaan. \t Ndoˈ tsaⁿtya na matseiyuˈ macaⁿnaˈ na cˈoom na neiiⁿˈeⁿ xeⁿ na majuˈcje Tyˈo̱o̱tsˈom jom. Ee tsaⁿtya matseijomnaˈ jom chaˈna ljaaˈ ˈnaaⁿˈ tscojnda̱a̱ na tiyo ntyjanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hierdie gelykenis uitgespreek: 'n Man het 'n vyeboom gehad wat in sy wingerd geplant was, en hy het gekom en vrugte daaraan gesoek en niks gekry nie. \t Quia joˈ seineiiⁿ ñˈoomwaa na tjañoomˈ na maˈmo̱ⁿnaˈ na macaⁿnaˈ na calcweˈ nˈom nnˈaⁿ. Matsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ, tyomeintyjeeˈ tsˈoom higuera naquiiˈ ntjoomˈm. Ndoˈ tjacalˈueeⁿ ta̱a̱ˈ tsˈoomˈñeeⁿ sa̱a̱ tjaa ljoˈ ljeiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl die hele volk luister, sê Hy vir sy dissipels: \t Luaa ñˈoom na tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, ñequio na ndye chaˈtsondye nnˈaⁿ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar het Homself ontledig deur die gestalte van 'n dienskneg aan te neem en aan die mense gelyk geword; \t Tjeiˈndyo̱o̱ñe cheⁿnqueⁿ cantyja na matseixmaaⁿ, ndoˈ tˈoom chaˈna cwii moso, tuiiñê chaˈxjeⁿ jaa nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat sal dit 'n mens baat as hy die hele wêreld win en aan sy siel skade ly? \t Meiiⁿ chaˈwaa tsjoomnancue cuaanaˈ cwentaaˈ tsˈaⁿ, sa̱a̱ ¿yuu waa na mateijndeiinaˈ juu ee xocˈo̱naˈ ñˈeⁿñê na ticatsuuñe añmaaⁿˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dikwels op reis, in gevare van riviere, in gevare van rowers, in gevare van my volk, in gevare van die heidene, in gevare in die stad, in gevare in die woestyn, in gevare op see, in gevare onder valse broeders; \t Na jndye joo mano̱o̱ⁿya tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, jndye ndiiˈ macoˈwiˈnaˈ ja na cwicwjeeˈ jndaa. Ndoˈ mati teincuuˈ quia na matjomndyo̱ naⁿcantyˈue. Quia waa nquiee nnˈaⁿya nnˈaⁿ judíos cwilˈana na teincuuˈ mˈaaⁿya, ndoˈ quia waa majoˈti cwilˈa nnˈaⁿ na nchii judíos. Quijuˈnaˈ na waa na teincuuˈ cjoya naquiiˈ njoom, ndoˈ mati jo ndoˈ jnda̱a̱. Quia waa teincuuˈ mˈaaⁿnaˈ na mawityˈio̱ya ndaaluee, ndoˈ mati quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cweˈ cwilˈaya na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle in sy aangesig gespuug en Hom met die vuis geslaan, \t Ndoˈ tyojñomna ndaajnaⁿˈ nnoom. Tyotioona ndaˈ jom ndoˈ ntˈom tyotmeiiⁿˈ ndaˈ watmeiⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is nie 'n goeie boom wat slegte vrugte dra nie, en ook nie 'n slegte boom wat goeie vrugte dra nie. \t ’Ticwii cwii tsˈoom na ya xocatsˈaanaˈ ta̱ na tisˈa. Ndoˈ tsˈoom na tisˈa meiⁿ xocatsˈaanaˈ ta̱ na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle uitgaan, kry hulle 'n man van Ciréne, met die naam van Simon; hom het hulle gedwing om sy kruis te dra. \t sa̱a̱ ja jnda̱ ñesˈaa tyˈoo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈ cha tintseintycwiinaˈ na matseiˈyuˈyaˈ tsˈomˈ. Ndoˈ xeⁿ jnda̱ tcoˈndyuˈxcweˈnndaˈ, quiaaˈ ñˈoom tˈmaⁿ tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿˈ nmeiiⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie het na Hom gekom en gesê: Johannes het wel geen teken gedoen nie, maar alles wat Johannes van Hom gesê het, was waar. \t Ndoˈ jndye nnˈaⁿ tquieˈcañom na mˈaaⁿyâ na ñeˈcandyena ñˈoom na tyoñequiaaⁿ. Tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: —Juan meiⁿcwii tsˈiaaⁿ tyoochˈeeⁿ na xocanda̱a̱ nluiinaˈ na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa. Sa̱a̱ chaˈtso ñˈoom na tyoñequiaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ, ñequiiˈcheⁿ na mayuuˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar God bewys sy liefde tot ons daarin dat Christus vir ons gesterf het toe ons nog sondaars was. \t Sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom maˈmo̱o̱ⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa, ee xjeⁿ na ndicwaⁿ cwiluiindyo̱ nnˈaⁿjnaⁿ jñoom Cristo na cueˈ cwentaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar roep 'n man uit die skare en sê: Meester, ek bid U, kyk tog na my seun, want hy is my enigste. \t Naquiiˈ tmaaⁿˈñeeⁿ seixuaa cwii tsˈaⁿ, tso: —Ta, matsˈaaya tyˈoo njomˈ na cantyˈiaˈ ljoˈ matjom tiˈjndaaya, ee ñenqueⁿ tuiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sommige het opgeblase geword, asof ek nie na julle sou kom nie; \t Ñˈeeⁿndyoˈ ˈo na cwilasˈandyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ na cwinduˈyoˈ na tixocjo̱ntyˈianndaˈa ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Judas, die seun van Jakobus, en Judas Iskáriot, wat die verraaier geword het. \t ñˈeⁿ Judas jnda Jacobo ñequio Judas Iscariote, tsˈaⁿ na tquiaa cwenta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het my in die gees weggevoer na 'n woestyn, en ek het 'n vrou sien sit op 'n skarlakenrooi dier, vol godslasterlike name, met sewe koppe en tien horings. \t Quia joˈ tcoˈnaˈ no̱o̱ⁿ cwii na tˈmo̱ⁿ Espíritu Santo. Tjañˈoom ángelˈñeeⁿ ja cwii joo yuu na tjaaˈnaⁿ nnˈaⁿ cˈoom. Joˈ joˈ ntyˈiaya cwii yuscu na waˈljoo nacjooˈ quiooˈjndii na weeñe. Chaˈwaañeyoˈ teiljeii ñˈoom ntjeiⁿ na matseijnaaⁿˈnaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ niom ntquieeˈ xqueⁿyoˈ ndoˈ nqui ndeiˈjndyeeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle beledig word oor die Naam van Christus, is julle gelukkig, omdat die Gees van die heerlikheid en van God op julle rus. Wat hulle betref, word Hy wel gelaster; maar wat julle betref, word Hy verheerlik. \t Xeⁿ na cwitioˈñˈoom nnˈaⁿ ˈo ee na cwiluiindyoˈ cwentaaˈ Cristo matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo. Machˈeeⁿ na ljoˈ ee nquii Espíritu na cwiluiiñê mˈaaⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Mayuuˈ na cwilaneiⁿna ñˈoom ntjeiⁿ nacjooˈ Cristo sa̱a̱ cwiluiitˈmaⁿñê cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Jesus weggelei na die hoëpriester. En al die owerpriesters en die ouderlinge en die skrifgeleerdes het by hom vergader. \t Quia joˈ tyˈeñˈomna Jesús jo nnom nquii tyee na cwiluiitquieñe nda̱a̱ ntyjentyeeñe. Joˈ joˈ tjomndye chaˈtsondye ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het sy muur gemeet op honderd vier en veertig el, volgens 'n mens se maat, wat die maat van 'n engel is. \t Mati tjeiiⁿˈeⁿ xjeⁿ tatiom cwanti na ndyenaˈ. Tueˈntyjo̱ chaˈna ndyeenˈaaⁿ nchooˈ qui nchooˈ ñequiee metros na ndyenaˈ. Ndoˈ tsˈoomxjeⁿ na teilˈueeˈñe ángel matseijomnaˈ chaˈxjeⁿ na tco tsˈoomxjeⁿ na cwiwilˈueeˈndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het opgespring en gestaan en rondgeloop en saam met hulle in die tempel ingegaan terwyl hy rondloop en spring en God prys. \t Joˈ na ñejomto teicantyjaaⁿ. Teintyjeeⁿˈeⁿ ndoˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tjacaⁿ. Tjaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ ñˈeⁿndyena. Tyojaacaⁿ ndoˈ tyowantyjaaⁿ ndoˈ tyotseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Saulus, dit is Paulus, vervul met die Heilige Gees, het die oë op hom gehou en gesê: \t Joˈ chii Saulo na mati jndyu Pablo, chaˈwaañˈeⁿ naquiiˈ tsˈoom tooˈ Espíritu Santo, nquiee ntyˈiaaⁿˈaⁿ tsaⁿcaluaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is ook onderskeid tussen 'n vrou en 'n maagd; die ongetroude is besorg oor die dinge van die Here om heilig te wees na die liggaam sowel as na die gees, maar die getroude is besorg oor die dinge van die wêreld, hoe sy die man sal behaag. \t Ndoˈ na luaaˈ waa, tiñecwii mˈaaⁿˈ tsˈoom. Ñecwii xjeⁿ matˈuiinaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ yuscu na tjaaˈnaⁿ saaˈ ñequio yuscu ndyua na tyoococo. Joona mˈaaⁿˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Ta Jesús, na nñequiandyeñˈeⁿna na laˈtˈmaaⁿˈndyena jom cantyja ˈnaaⁿ seiina ñequio espíritu ˈnaaⁿna. Sa̱a̱ yuscu na jnda̱ mamˈaaⁿ saaˈ, mˈaaⁿˈ tsˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ ndoˈ ñequio chiuu na nncˈoom cha nncjaaweeˈ ntyjii saaⁿˈaⁿ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vermaan julle dan, broeders, by die ontferminge van God, dat julle jul liggame stel as 'n lewende, heilige en aan God welgevallige offer dit is julle redelike godsdiens. \t Macweˈ joˈ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, ncˈe na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na jeeⁿ wiˈ tsˈoom jaa, macaⁿˈa nda̱a̱ˈyoˈ yocheⁿ na cwitsaamˈaⁿtiˈyoˈ na nñequiandyoˈñˈeⁿˈyoˈ na nlaˈxmaⁿˈyoˈ chaˈcwijom quiooˈ na cwilaˈcwjee nnˈaⁿ judíos, cwii nnom na ljuˈ, na cjaaweeˈ tsˈoom. Na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ jeeⁿ xcwe nlaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "uit die stam van Juda twaalf duisend verseëldes; uit die stam van Ruben twaalf duisend verseëldes; uit die stam van Gad twaalf duisend verseëldes; \t Na cwii cwii tmaaⁿˈñeeⁿ jnda̱a̱ˈti canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ na tioo ángeles sa̱a̱yo cantaa. Tioona sa̱a̱yo canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Judá, canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Rubén, canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Gad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wet, wat 'n skaduwee het van die toekomstige weldade, nie die beeld self van die dinge nie, kan nooit deur dieselfde offers wat jaar na jaar gedurig gebring word, die wat toetree, tot volmaaktheid lei nie. \t Juu ljeii na tqueⁿ Moisés matseijomnaˈ juunaˈ cweˈ cwii ncwaaⁿˈ joo naya na tseixmaⁿ Cristo na quia nntoˈño̱o̱ⁿya, nchii tseixmaⁿnaˈ cwii na nlqueⁿnaˈ tsˈaⁿ na canda̱a̱ˈñe jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ncˈe na luaaˈ, juu ljeiiˈñeeⁿ tijoom canda̱a̱ nlqueⁿnaˈ na canda̱a̱ˈ laˈxmaⁿ nnˈaⁿ na chu ndoˈ chu cwilacandyooˈndyena na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die soldate het 'n kroon van dorings gevleg en dit op sy hoof gesit, en 'n purper kleed om Hom gewerp \t Ndoˈ sondaroˈñeeⁿ lˈana tsei nioom, jnda̱ chii tioomna juunaˈ xqueⁿ Jesús, ndoˈ jlaˈcweena jom cwii liaatco colo catsiooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hieraan weet ons dat ons in Hom bly en Hy in ons, dat Hy ons van sy Gees gegee het. \t Luaa waa na maˈmo̱ⁿnaˈ na mˈaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ na mˈaaⁿ quiiˈ nˈo̱o̱ⁿya, na jnda̱ tquiaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy die vierde seël oopgemaak het, hoor ek die stem van die vierde lewende wese sê: Kom kyk! \t Quia na seicanaaⁿñê yuu na jnda̱ ñequiee na ta̱ˈtyeⁿ tsomˈñeeⁿ, jndiiya na matseineiⁿ tsaⁿ na jnda̱ ñequiee na ñequieendye naⁿˈñeeⁿ na taˈndoˈ. Tso: —Candyoˈ ndoˈ cantyˈiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, oral waar hierdie evangelie oor die hele wêreld verkondig word, daar sal ook gespreek word van wat sy gedoen het, tot 'n gedagtenis aan haar. \t Na mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿyuucheⁿ na nñeˈquia nnˈaⁿ ñˈoom chaˈwaa tsjoomnancue na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, maxjeⁿ nlaˈneiⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ naya na sˈaa yuscumˈaaⁿˈ cha ticatsuu ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus en Johannes het saam na die tempel opgegaan op die uur van die gebed, die negende uur. \t Cwii xuee Pedro ñˈeⁿ Juan ljoˈyu tyˈena watsˈom tˈmaⁿ na ndyee na matmaaⁿ xjeⁿ na cwiˈoolaˈneiⁿ nnˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle het nog nie die Skrif verstaan dat Hy uit die dode moes opstaan nie. \t Ee xjeⁿˈñeeⁿ ndicwaⁿ tjo̱o̱cheⁿ nlaˈno̱o̱ⁿˈâ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ maxjeⁿ nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nncwandoˈxco Jesús xeⁿ jnda̱ tueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het Hy gesê om aan te dui deur hoedanige dood hy God sou verheerlik; en toe Hy dit gespreek het, sê Hy vir hom: Volg My. \t Luaaˈ ñˈoom na tso Jesús na maˈmo̱o̱ⁿ ljoˈ cwii nnom na nntsˈaanaˈ na nncueˈ Pedro, na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Quia na jnda̱ seineiiⁿ ñˈoommeiⁿˈ, matsoom: —ˈU candyoˈntyjo̱ˈ naxa̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, gaan onder hulle uit en sonder julle af, spreek die Here; en raak nie aan wat onrein is nie, en Ek sal julle aanneem; \t Ndoˈ na luaaˈ waa, mati waa cwiicheⁿ ñˈoomˈm na teiljeii na matso nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa. Matsoom: ˈO jeˈ, caluiˈyoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na tia nnˈaⁿndye. Catjeiˈndyoˈ cantyja ljoˈ laxmaⁿ naⁿˈñeeⁿ. Meiⁿ tantˈueˈyoˈ ˈnaⁿ na tiljuˈ tseixmaⁿ. Xeⁿ nmeiⁿˈ nlaˈnda̱ˈyoˈ quia joˈ nloño̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, rig die slap hande en die verlamde knieë weer op; \t Joˈ chii yuu na teijndyaa lueeˈyoˈ ñequio ndeiˈcantyeˈyoˈ, cˈomˈyoˈ na jnda̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Jode vir Hom: Nou weet ons dat U van die duiwel besete is. Abraham het gesterwe en die profete, en U sê: As iemand my woord bewaar, sal hy die dood in der ewigheid nie smaak nie. \t Tˈo̱o̱ nnˈaⁿ judíos, jluena: —Jeˈ manquiujndaaˈndyo̱ na matseiˈxmaⁿˈ tsaⁿjndii quiiˈ tsˈomˈ. Tueˈ Abraham, ndoˈ mati profetas. Sa̱a̱ ˈu matsuˈ: “Xeeⁿ mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na matseiñˈoomˈñe ñˈoom ˈnaⁿˈ, tijoom cueˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê vir hulle: Hulle hoef nie weg te gaan nie; gee julle vir hulle iets om te eet. \t Tso Jesús nda̱a̱yâ: —Meiⁿ ticaⁿnaˈ na nncˈoona. ˈO quiaˈyoˈ na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Simon Petrus sê vir Hom: Here, nie net my voete nie, maar ook die hande en die hoof. \t Matso Simón Pedro nnoom: —Xeⁿ luaaˈwaa Ta, nchii macanda̱ ncˈa̱. Mati camaⁿˈ lˈo̱o̱ya ñequio xqua̱a̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle versoek dat hy langer by hulle moes vertoef, het hy nie toegestem nie, \t Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ tyolˈana tyˈoo nnoom na majndyeti xuee caljooˈñê ñˈeⁿndyena, sa̱a̱ ticwancueⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe neem hulle Jesus van Kájafas na die goewerneur se paleis. En dit was vroeg in die môre; en hulle het self nie in die paleis ingegaan nie, dat hulle hul nie sou verontreinig nie, maar dat hulle die pasga kon eet. \t Quia joˈ tyˈeñˈom nnˈaⁿ judíos Jesús, jnaⁿna waaˈ Caifás, tquiena wˈaa yuu na macˈeⁿ gobiernom. Ndoˈ ndicwaⁿ cwitsjoom xjeⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ ticˈooquieˈ nnˈaⁿ judíos naquiiˈ watsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ gobiernom cha tintsˈaanaˈ na tiljuˈ laxmaⁿna, ee xeⁿ na ljoˈ tixonquiaanaˈ na wanaaⁿ na nlaˈjomndyena xuee na cwitquiina catsmaⁿ chjoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die ongehoorsame Jode het die gemoedere van die heidene teen die broeders opgehits en verbitter. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ judíos na tyoolayuˈ tyolaˈndaaˈna nˈom nnˈaⁿ na nchii judíos. Tyolˈana na calancjooˈndye naⁿˈñeeⁿ nacjoo nnˈaⁿ na cwilayuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe daar 'n groot twis ontstaan het en die owerste oor duisend gevrees het dat Paulus deur hulle verskeur sou word, het hy die soldate bevel gegee om te gaan en hom met geweld weg te neem onder hulle uit en in die kamp te bring. \t Jeeⁿ cwajndii tyolantjaˈndyena hasta tyˈue tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro. Ntyˈiaaⁿˈaⁿ maxjeⁿ nlaˈcueeˈna Pablo. Joˈ chii sa̱ˈntjoom na cˈoocatjeiiˈndye sondaro tsaⁿˈñeeⁿ naquiiˈ luee nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye, cˈooñˈomnndaˈna jom naquiiˈ wˈaa yuu cwicˈeeⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My lewe dan van my jeug af, wat van die begin af deurgebring is onder my nasie in Jerusalem, ken al die Jode, \t Tsoti Pablo: —Chaˈtsondye ncˈiaya nnˈaⁿ judíos manquiuyana chiuu na ñetˈo̱o̱ⁿya quiiˈntaaⁿna xjeⁿ na cachjoondyo̱ ndyuaa tsjomya ndoˈ mati na ñetˈo̱o̱ⁿya tsjoom Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op 'n bepaalde dag het Herodes 'n koninklike kleed aangetrek en op die troon gaan sit en hulle toegespreek. \t Quia joˈ tqueⁿ Herodes cwii xuee ndoˈ quia na tueˈntyjo̱ xueeˈñeeⁿ tcweeⁿ liaa na ya cantyja na matsa̱ˈntjoom ndoˈ tjawacatyeeⁿ sula̱ yuu na maxjeⁿ mawacatyeeⁿ quia na matseijndaaˈñê ñˈoom. Jnda̱ joˈ tyoñequiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die owerpriesters en die ouderlinge het die skare oorgehaal dat hulle Barábbas moes begeer en Jesus ombring. \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈ tsjoom tyolaˈjndo̱ˈna nˈom nnˈaⁿ na cataⁿ naⁿˈñeeⁿ na candyaañe juu Barrabás ndoˈ Jesús cueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die dag van die pinksterfees aangebreek het, was hulle almal eendragtig bymekaar. \t Quia na tueeˈ xuee Pentecostés, chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñeˈcwii tmaaⁿˈ tjomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus antwoord en sê: Julle weet nie wat julle vra nie. Kan julle die beker drink wat Ek aanstons gaan drink, en gedoop word met die doop waarmee Ek gedoop word? Hulle sê vir Hom: Ons kan. \t Sa̱a̱ tˈo̱ Jesús nda̱a̱ we naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —ˈO ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ cwitaⁿˈyoˈ. Juu nawiˈ na nncwino̱o̱ⁿ, ¿aa nnda̱a̱ nnaⁿndyoˈ? Ndoˈ ¿aa nnda̱a̱ nljoya nˈomˈyoˈ na nncwjeˈyoˈ chaˈxjeⁿ na jnda̱ ljoya tsˈo̱o̱ⁿ na nncˈio̱? Tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —Nnda̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sekere persone wat van Judéa afgekom het, het die broeders geleer: As julle nie besny word volgens die gebruik van Moses nie, kan julle nie gered word nie. \t Xjeⁿˈñeeⁿ ntˈom nnˈaⁿ jnaⁿna tsˈo̱ndaa Judea, tquiocuena Antioquía. Tyotˈmo̱o̱ⁿna nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilayuˈ joˈ joˈ. Tyoluena na jndeiˈnaˈ na calˈa naⁿˈñeeⁿ costumbre chaˈxjeⁿ ñˈoom na sa̱ˈntjom Moisés na calˈa nnˈaⁿ judíos ñequio yoˈndaa na naⁿnom. Ee xeⁿ ticalacanda̱ naⁿˈñeeⁿ joˈ, jluena na xocaluiˈnˈmaaⁿndye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en almal dieselfde geestelike spys geëet het, \t Ndoˈ mati chaˈtsondyena tyocwaˈna maná na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na jnaⁿnaˈ cañoomˈluee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die reg van die wet vervul kon word in ons wat nie na die vlees wandel nie, maar na die Gees. \t Luaaˈ sˈaaⁿ cha nnda̱a̱ nlaˈcanda̱a̱ya ljoˈ na matsa̱ˈntjom ljeiiˈñeeⁿ. Ee jaa tacˈo̱ⁿtya̱a̱ya cantyja ˈnaaⁿˈ natia na cwilaˈqueeⁿ nˈo̱o̱ⁿya. Jaa cwitsaamˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ na lˈue tsˈom Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat dit net bestaan het in spys en drank en verskillende wassinge en vleeslike verordeninge wat opgelê is tot op die tyd van herstelling. \t Ñˈoomˈñeeⁿ cweˈ tˈuiinaˈ cantyja ˈnaⁿ na cwicwaˈna ndoˈ na cwiwena ñequio ntˈomcheⁿ nnom na maqueⁿljuˈnaˈ joona. Sa̱a̱ cweˈ tomti laˈxmaⁿnaˈ cwii na matsa̱ˈntjomnaˈ chiuu na ncˈomna, ndoˈ joo ñˈoommeiⁿˈ ñequiiˈcheⁿ tyowaa najnda̱naˈ hasta xjeⁿ na seichuiiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chiuu nlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die geldgierigheid is 'n wortel van alle euwels; en omdat sommige dit begeer, het hulle afgedwaal van die geloof en hulleself met baie smarte deurboor. \t Ee juu na matseicandyaˈ tsˈom tsˈaⁿ sˈom, tseixmaⁿnaˈ xˈee chaˈtso nnom natia. Ndoˈ mˈaⁿ nnˈaⁿ ncˈe na queeⁿ nˈomna sˈom jnda̱ majuˈtaaⁿñenaˈ joona cantyja na cwilaˈyuˈya cwii nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ jndye nnom nawiˈ jnda̱ mamanchjenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het die twaalf na Hom geroep en hulle twee-twee begin uitstuur en het hulle mag gegee oor die onreine geeste, \t Quia joˈ tˈmaaⁿ nnˈaⁿ canchooˈwe na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Tquiaaⁿ najndeii na tseixmaaⁿ na nlaˈxmaⁿna cha nnda̱a̱ nntjeiiˈna jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ. Ndoˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na majñoom we wendyena tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom een arm weduwee en gooi twee geldstukkies in, dit is 'n oortjie. \t Mati tyjeˈcañoom cwii yuscu na jnda̱ ljoñe. Jeeⁿcheⁿ ndyaˈ jñeeⁿˈñê. Tjacjoomˈm we tsjo̱ˈñjeeⁿ chjoo sˈom wee na meiⁿchjoo titˈmaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, wie nie by die deur in die skaapstal ingaan nie, maar van 'n ander kant af inklim, hy is 'n dief en 'n rower. \t ’Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ na matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, juu tsˈaⁿ na nchii ˈndyootsˈa tiom wjaaquieeˈ yuu na ñjomndye canmaⁿ, sa̱a̱ cwiicheⁿ joo wjaawaaⁿ juu tiomˈñeeⁿ na nncwincjeeⁿˈeⁿ juunaˈ, tsaⁿˈñeeⁿ cwiluiiñê tsaⁿcanchˈue ndoˈ tsaⁿ na mawincjeˈ tiom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas op dat julle Hom wat spreek, nie afwys nie; want as húlle nie ontvlug het nie wat Hom afgewys het toe Hy op aarde 'n goddelike waarskuwing gegee het, veel minder óns wat ons van Hom afkeer nou dat Hy uit die hemele spreek. \t Joˈ chii calˈandyoˈ cwenta na nchii na ticalaˈñˈoomˈndyoˈ nqueⁿ na matseineiiⁿ nda̱a̱ya. Ee xeⁿ tîcandyaandye naⁿˈñeeⁿ na jndyena na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱na xjeⁿ ljoocheⁿ tsjoomnancue, majndeiiticheⁿ jaa na cwindya̱a̱ na matseineiⁿ nqueⁿ na mˈaaⁿ cañoomˈlueecheⁿ, tixocandyaandyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "daaruit het hy hom ook, om so te spreek, terug ontvang. \t Ee seiˈno̱ⁿˈ Abraham meiiⁿ na cueˈ Isaac, sa̱a̱ waa najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na nncwandoˈxco juu. Ndoˈ cantyja na seicanda̱a̱ˈñê, matyˈiomnaˈ na toˈñomnnaaⁿˈaⁿ jnaaⁿ, chaˈcwijom na tueˈ tsaⁿˈñeeⁿ, jnda̱ chii tandoˈnndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ek was persoonlik onbekend by die Christelike gemeentes van Judéa; \t Sa̱a̱ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Cristo cwentaaⁿˈa na mˈaⁿna tsˈo̱ndaa Judea, tîcataˈjnaaⁿˈna ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy wou nie, maar het gegaan en hom in die gevangenis gewerp totdat hy die skuld sou betaal het. \t Sa̱a̱ jom tîcwinomˈm, matjaqueeⁿ ñˈoom. Tjoomˈm tsaⁿˈñeeⁿ wˈaancjo hasta na nntiom na chujnaⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wet werk toorn; maar waar geen wet is nie, daar is ook geen oortreding nie. \t Ee ljeii na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Moisés, matseijndaaˈñenaˈ na nntˈueeⁿ nnˈaⁿ. Macanda̱ xeⁿ ticuaa ljeiiˈñeeⁿ nda̱a̱na, quia joˈ xocatsonaˈ na cwilaˈtjo̱o̱ndyena nnomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe Hy op 'n afstand 'n vyeboom met blare sien, het Hy daarheen gegaan in die hoop om iets daaraan te vind; en toe Hy daarby kom, vind Hy niks as blare nie, want dit was nie die tyd van vye nie. \t Ntyˈiaaˈtquiaaⁿ cwii tsˈoom higuera na niom tscooˈnaˈ. Seicandyooˈñê, tjacantyˈiaaⁿˈaⁿ aa nljeiiⁿ ta̱ na nlqueeⁿ. Sa̱a̱ quia na tueˈcañoom, cweˈ tsco ljeiiⁿ ee tjo̱o̱cheⁿ na nncueˈ ta̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die getuienis van Johannes, toe die Jode uit Jerusalem priesters en Leviete gestuur het om hom te vra: Wie is u? \t Nnˈaⁿ judíos na cwiluiitquiendye Jerusalén jñoomna ntyee cwentaana na mˈaaⁿ Juan ñequio ntˈom levitas na cwindyeˈntjom naquiiˈ watsˈom. Tyˈioomna tsˈiaaⁿ ntyeeˈñeeⁿ na cataˈxˈee naⁿˈñeeⁿ nnom Juan ˈñeeⁿ cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nikodémus sê vir Hom: Hoe kan 'n mens as hy oud is, gebore word? Hy kan tog nie 'n tweede keer in die skoot van sy moeder ingaan en gebore word nie? \t Ndoˈ taxˈeeñe Nicodemo nnoom, matso: —¿Chiuu nntsˈaa tsˈaⁿ na nluiiñennaaⁿˈaⁿ na jnda̱ tquieñê? Ee tixocanda̱a̱ nncjaaquieeˈnnaaⁿˈaⁿ tsiatsjaaⁿˈ tsoñeeⁿ ndoˈ na nluiiñennaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie getuienis is waar. Daarom moet jy hulle skerp bestraf, sodat hulle gesond in die geloof kan wees, \t Ndoˈ ñˈoom na tsoom cantyja ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ, mayuuˈ joˈ. Joˈ chii jndeiiˈ ñˈoom catsuˈ nda̱a̱na, cha xcwe nncˈomna cantyja na cwilaˈyuˈya nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het Jesus weer met 'n groot stem geroep en die gees gegee. \t Quia joˈ seixuaanndaˈ Jesús jndeii, mana tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê vir jou: Staan op, neem jou bed op en gaan na jou huis toe. \t Quia joˈ tsoom nnom tsˈaⁿ na ntjeiⁿ ncˈee: —ˈU re, matsjo̱o̱ya njomˈ, quicantyjaˈ. Catseilcwiindyuˈ tsuee ˈnaⁿˈ. Cjaˈtoˈ waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Paulus nog verskeie dae daar gebly het, het hy van die broeders afskeid geneem en na Sírië uitgeseil, en saam met hom Priscílla en Aquila. En in Kenchréë het hy sy hoof geskeer, want hy het 'n gelofte gedoen. \t Pablo, jndyeti xuee tyoljooˈñetyeeⁿ Corinto. Jnda̱ joˈ tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na mawjaⁿ. Jnda̱ chii mana tjaaⁿ. Ndoˈ Priscila ñˈeⁿ Aquila tyˈena ñˈeⁿñê. Tquiena tsjoom Cencrea. Joˈ joˈ teinquiˈ xqueeⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ na matseicanda̱a̱ˈñê ñˈoom na jnda̱ tsoom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ. Jnda̱ joˈ tuo̱na wˈaandaa na wjaanaˈ ndyuaa Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het hulle aangekyk en gesê: Wat beteken dan hierdie Skrifwoord: die steen wat die bouers verwerp het, dit het 'n hoeksteen geword? \t Sa̱a̱ Jesús nquiee ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱na. Tjeiiⁿˈeⁿ cwii ñˈoom na seijoomˈñe cheⁿnqueⁿ na tsjo̱ˈ na ya jom. Tsoom: —Quia joˈ ¿ljoˈ ñeˈcaˈmo̱ⁿ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mawaa na matsonaˈ?: Majuu tsjo̱ˈ na tîcwilˈueeˈndye luañeⁿ na cwilˈa tsiaⁿtsjo̱ˈ, jnda̱ mameiⁿntyjeeˈnaˈ nqui tsiaⁿtsjo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het hom geroep en vir hom gesê: Wat is dit wat ek van jou hoor? Gee verslag van jou bestuur van sake; want jy sal nie meer bestuurder kan wees nie. \t Quia joˈ tqueeⁿˈñê juu, tsoom nnom: “¿Chiuu waayuu ñˈoom na mandii cantyja ˈnaⁿˈ? Quiaaˈ cwenta tsˈiaaⁿ na macheˈ ee maˈndiinaˈ ˈu na mˈaaⁿˈ mosotquiee.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar op die dag toe Lot van Sodom uitgaan, het vuur en swawel van die hemel af gereën en almal vernietig. \t Sa̱a̱ juu xuee na tjeiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom Lot tsjoom Sodoma, tuaˈ ndaaluaaˈ chom ñequio ljo̱ˈ sufra̱ na jnaⁿnaˈ tsjo̱ˈluee. Ndoˈ seicwjeenaˈ chaˈtso nnˈaⁿ tsjoomˈ ñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So werk die dood dan in ons, maar die lewe in julle. \t Quia joˈ meiiⁿ wiˈ cwitjo̱o̱ⁿyâ na ñeˈcatseicwjeenaˈ jâ sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ, ˈo laˈxmaⁿˈyoˈ na cwitandoˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord hulle dat hulle nie weet waarvandaan nie. \t Joˈ chii tˈo̱o̱na nnoom: —Jâ ticaliuuyâ yuu jnaⁿyuu najndeii Juan na tyotseitsˈoomñê nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n sekere Jood met die naam van Apollos, wat in Alexandríë gebore was, 'n welsprekende man, het in Éfese aangekom; en hy was magtig in die Skrifte. \t Tsjoom Éfeso tueeˈ cwii tsˈaⁿ judío na jndyu Apolos, tsˈaⁿ tsjoom Alejandría. Jom tsˈaⁿ na mawajnaaⁿˈya ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiyo teiljeii, ndoˈ jeeⁿ ya matseineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie in dieselfde juk trek saam met ongelowiges nie, want watter deelgenootskap het die geregtigheid met die ongeregtigheid, en watter gemeenskap het die lig met die duisternis? \t Tilaxˈiaaˈndyoˈ ñequio nnˈaⁿ na tyoolayuˈ, ee xeⁿ luaaˈ cwilˈaˈyoˈ tixotseiljoyunaˈ ˈo ñˈeⁿndyena. Ee nnˈaⁿ na cwilˈa yuu na matyˈiomyanaˈ xonda̱a̱ nlajomndyena ñequio juu na matseixmaⁿ natia. Meiⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñequio na cwiluiiñe naxuee xonda̱a̱ nnlaˈxˈiaaˈndye ñequio na tseixmaⁿ najaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die berig hiervan het die gemeente wat in Jerusalem was, ter ore gekom en hulle het Bárnabas afgestuur om die land deur te gaan tot by Antiochíë. \t Ndoˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ Jerusalén, jnda̱ na jndyena na ljoˈ, jñoomna Bernabé tsjoom Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders en vaders, luister nou na my verdediging teenoor julle! \t Matsoom: —ˈO ta ñequio ˈo re nnˈaⁿya, candyeˈyoˈ nntseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hy sien 'n vyeboom langs die pad en gaan daarnatoe; maar Hy het niks daaraan gevind nie as net blare alleen; en Hy sê vir hom: Laat daar uit jou tot in ewigheid nooit weer 'n vrug kom nie! En onmiddellik het die vyeboom verdroog. \t Ntyˈiaaⁿˈaⁿ cwii tsˈoom higuera na meintyjeeˈ ˈndyoo nato. Tjatseicandyooˈñê sa̱a̱ ljeiiⁿ na meiⁿcwii ta̱ higo tjaa na cantyja, macanda̱ tsco na ntyjoo. Tso Jesús nacjooˈ tsˈoomˈñeeⁿ: —Tajom xuee cwii nntsaˈnndaˈ ta̱. Mañoomˈ tjacaaⁿ tsˈoom higueraˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tog besoedel ook hierdie mense net so in hulle dromerye die vlees en verag die heerskappy en laster die heerlike wesens. \t Naⁿˈñeeⁿ na mˈaⁿna quiiˈntaaⁿˈyoˈ meiiⁿ na manquiuna na tuii na ljoˈ, sa̱a̱ laxmaⁿna nnˈaⁿ na cwicatsoona ndaa, cwilaˈndaaˈndyena seiina, lˈo̱na na nlqueⁿ Ta Jesús xjeⁿ joona, cwilaˈjnaaⁿˈna ángeles na tˈmaⁿ cwiluiindye cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n opvoeder van onverstandiges, 'n leermeester van onervarenes, omdat jy die beliggaming van die kennis en die waarheid in die wet het \t ˈU matseitiuuˈ na jeeⁿ ˈnaⁿˈ na mˈmo̱ⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na tijndo̱ˈ nˈom cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na cwiluiindyuˈ chaˈcwijom maestro ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na tijndye nquiu cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ee ñequio ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ na maleiñˈoomˈ, waa ñˈoom na matsonaˈ chiuu na nluii ndoˈ tseixmaⁿnaˈ ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hulle van die opstanding van die dode hoor, het sommige begin spot, en ander het gesê: Ons sal u weer hieromtrent hoor. \t Ndoˈ nnˈaⁿ tsjoom Atenas quia jndyena na matseineiⁿ Pablo cantyja na nntandoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, cwantindye joona cweˈ tyoncona. Sa̱a̱ ntˈomndye joona tyoluena: —ˈIo cha luaaˈ nndya̱a̱yaayâ ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat sê dat hy in Hom bly, behoort self ook so te wandel soos Hy gewandel het. \t Juu tsˈaⁿ na matso na cwiluiiñe cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, matsonaˈ na cˈoom chaˈxjeⁿ ñetˈoom Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weer sê ek dat niemand moet dink dat ek dwaas is nie; of anders, neem my maar aan as 'n dwaas, sodat ek ook 'n bietjie kan roem. \t Matsjo̱o̱nndaˈa tilaˈtiuuˈyoˈ na ja ntjeiⁿndyo̱, sa̱a̱ xeⁿ na ljoˈ cwilˈaˈyoˈ, quiandyoˈ na nntseina̱ⁿ chaˈna tsˈaⁿ na ntjeiⁿñe cha nncjuˈnaaⁿñenaˈ na nncwjiˈsˈandyo̱ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en in sy hand het hy 'n geopende boekie gehad, en hy het sy regtervoet op die see gesit en sy linkervoet op die land; \t Cwii tsˈo̱o̱ⁿ ndiiˈ libro chjoo na jnda̱ nˈmeiiⁿˈ. Tcoomˈm xˈeeⁿ ntyjaya nnom ndaaluee, ndoˈ xˈeeⁿ ntyjatymaaⁿˈ nnom tyuaatcwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want as ons hart ons veroordeel, God is meer as ons hart, en Hy weet alles. \t ee xeⁿ macoˈtianaˈ nquiuuya naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya, jom cwiluiitˈmaⁿñetyeeⁿ, nchiiti juu na luaaˈ machˈeenaˈ naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya ndoˈ tcuu mantyjeeⁿ cantyja ˈnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, broeders, ons is nie kinders van die slavin nie, maar van die vrye. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya, tilaˈxmaaⁿya ntseinda yuscu na ñejndiˈntjomtyeⁿ. Laxmaaⁿya ntseinda yuscu na mˈaaⁿ candyaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê: Dit is nie mooi om die brood van die kinders te neem en dit vir die hondjies te gooi nie. \t Sa̱a̱ tˈo̱o̱ⁿ nnom yuscuˈñeeⁿ, tsoom: —Ticatsonaˈ na nncwjiˈ tsˈaⁿ tyooˈ cwentaa yocanchˈu ndoˈ nncjuˈyom juunaˈ nda̱a̱ calueˈ nchˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En van die sesde uur af het daar duisternis gekom oor die hele aarde tot die negende uur toe; \t Quia na tueeˈ na quiajmeiⁿˈ, teijaaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue hasta na ndyee na matmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Here sê: As julle geloof gehad het soos 'n mosterdsaad, sou julle vir hierdie moerbeiboom sê: Word ontwortel en in die see geplant--en hy sou julle gehoorsaam wees. \t Tsoom nda̱a̱na: —Meiiⁿ na jeeⁿ cachjoo cwilayuˈya nˈomˈyoˈ cweˈ chaˈna cachjoo cwii tsˈom lqueeⁿ mostaza, nnda̱a̱ nnduˈyoˈ nnom tsˈoom sicómorowaaˈ: “Catyendyuˈ ndoˈ coˈnaˈ ˈu tsˈom ndaaluee.” Ndoˈ maxjeⁿ nntseicanda̱naˈ ñˈomndyueˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ons gesien en gehoor het, verkondig ons aan julle, sodat julle ook gemeenskap met ons kan hê; en ons gemeenskap is met die Vader en met sy Seun, Jesus Christus. \t Ndoˈ cwitˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na tyontyˈiaa nda̱a̱yâ na tyochˈeeⁿ, ñequio ñˈoom na tyoñequiaaⁿ na tyondya̱a̱yâ, cha nnda̱a̱ nlaˈjomndyoˈ ñˈeⁿndyô̱ ee juu na cwilajomndyô̱ mˈaaⁿnaˈ ñequio Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ñequio Jnaaⁿ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aangesien u te wete kan kom dat dit nie meer as twaalf dae is vandat ek opgegaan het om in Jerusalem te aanbid nie. \t Ja cweˈ jnda̱ˈti canchooˈwe xuee na tjo̱waa Jerusalén na tjo̱catseitˈmaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ ˈu ta nnda̱a̱ nljeiˈ na mayuuˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Wat wil julle hê moet Ek vir julle doen? \t Tsoom nda̱a̱na: —¿Ljoˈ lˈue nˈomˈyoˈ na catsˈaa ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal het geëet en versadig geword; \t Tcwaˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ hasta tjacjoona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as een van die ongelowiges julle nooi en julle is gewillig om te gaan, eet dan alles wat julle voorgesit word sonder om navraag te doen, ter wille van die gewete. \t Cwii tsˈaⁿ na nchii tsˈaⁿ na matseiyuˈ, xeⁿ maqueeⁿˈñê cwii ˈo waⁿˈaⁿ na nlcwaˈ ñˈeⁿñê, wanaaⁿ na nncjaˈ xeⁿ aa lˈue tsˈomˈ. Cwaˈ meiⁿquia na mañequiaa tsaⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ cha tintseiˈndaaˈnaˈ ntyjiˈ tincwaxeˈ aa tsˈiaaⁿˈ seiˈñeeⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ cwii na cweˈ nnˈaⁿ lˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het 'n groot geween ontstaan van almal, en hulle het Paulus om die hals geval en hom gesoen, \t Chaˈtsondyena tyotyueena, tyotaˈxcweendyena Pablo, ndoˈ tyotˈuena tsˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en tussen die sewe kandelaars Een soos die Seun van die mens met 'n kleed aan wat tot op die voete hang, en gegord om die bors met 'n goue gordel. \t Xcwe quiiˈntaaⁿ ncjoˈñeeⁿ ntyˈiaya meintyjeeˈ nqueⁿ na matseijomnaˈ chaˈcwijom tsˈaⁿ jom. Cweⁿ cwii liaatco xjeⁿ nomtyuaacheⁿ. Ndoˈ tseiˈjñaaⁿ chuˈtyeⁿ cwii ˈnaⁿ na tuii ñˈeⁿ sˈom cajaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe hy een baie kosbare pêrel kry, gaan hy weg en verkoop alles wat hy het, en koop dit. \t Quia na ljeiiⁿ cwii ta̱ˈ perla na jeeⁿcheⁿ ndyaaˈ ya ndoˈ jndanaˈ, tja tsaⁿˈñeeⁿ tjacajna̱a̱ⁿ chaˈtso ˈnaaⁿˈaⁿ, jnda̱ chii seijnaaⁿ ta̱ˈ perlaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit is nie alleen om sy ontwil geskrywe dat dit hom toegereken is nie, \t Ndoˈ juu ñˈoom na teiljeii na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom juu na tjaa jnaⁿ cwicatseixmaⁿ ncˈe na tyotseiyuˈya tsˈom, nchii macanda̱ waanaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is dan nou geen veroordeling vir die wat in Christus Jesus is nie, vir die wat nie na die vlees wandel nie, maar na die Gees. \t Jo chii jaa nnˈaⁿ na cwilajomndyo̱ ñequio Jesucristo, ticatˈuii Tyˈo̱o̱tsˈom jaa cantyja ˈnaaⁿˈ jnaaⁿya. Luaaˈ waa ncˈe na cwilˈaaya yuu na lˈue tsˈom Espíritu Santo, nchii yuu na lˈue nˈo̱o̱ⁿ ncjo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want watter roem is daar as julle verdra wanneer julle sonde doen en geslaan word? Maar as julle verdra wanneer julle goed doen en ly--dit is genade by God. \t Ee xeⁿ cwilaˈseiˈna ˈo ncˈe cwii nnom na tia na jnda̱ lˈaˈyoˈ, ¿yuu waa naya ˈnaⁿˈyoˈ meiiⁿ na mˈaⁿˈyoˈ na cwiljoya nˈomˈyoˈ na cwicachoˈyoˈ? Sa̱a̱ xeⁿ cwilaˈquii nˈomˈyoˈ quia na cwicachoˈyoˈ jnaaⁿˈ na lˈaˈyoˈ yuu na ya, luaaˈ jeeⁿ xcwe jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus Hom omdraai en hulle sien volg, sê Hy vir hulle: (1:39) Wat soek julle? En hulle antwoord Hom: Rabbi--dit wil sê, as dit vertaal word, Meester--waar is U tuis? \t Taqueⁿ Jesús ndoˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ na cwitsaantyjo̱o̱yâ naxeeⁿˈeⁿ. Taxˈeeñê nda̱a̱yâ, tsoom: —¿Aa waa na nlˈaˈyoˈ ja? Ndoˈ lˈuuyâ nnoom: —Rabí, ¿cwaaⁿ wˈaa nncjaˈmeintyjeˈ jeˈ? Ñˈoom rabí matsonaˈ tsˈaⁿ na maˈmo̱ⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is my gebod, dat julle mekaar moet liefhê net soos Ek julle liefgehad het. \t Luaa waa ñˈoom na matsa̱ˈntjo̱ⁿ: Cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ, chaˈxjeⁿ mˈaaⁿya na candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek sal na julle kom nadat ek deur Macedónië gereis het, want ek gaan deur Macedónië. \t Nncjo̱ na mˈaⁿˈyoˈ xeⁿ jnda̱ tjo̱wino̱o̱ⁿ tsˈo̱o̱ndaa Macedonia ee maxjeⁿ matseijndaaˈndyo̱ na joˈ jo̱jndya̱a̱. Jnda̱ joˈ nncua̱caño̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tog het niemand openlik oor Hom gepraat nie, uit vrees vir die Jode. \t Sa̱a̱ cweˈ ncˈe na nquiaana nnˈaⁿ judíos na cwiluiitquiendye nda̱a̱na, joˈ na tîcalaˈneiⁿndyeyuna cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die owerpriesters en die dienaars Hom sien, skreeu hulle en sê: Kruisig, kruisig Hom! Pilatus sê vir hulle: Neem julle Hom en kruisig Hom, want ek vind geen skuld in Hom nie. \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom, quia ntyˈiaana Jesús, jlaˈxuaana: —Catyˈiomˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ. Catyˈiomˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ. Tˈo̱ Pilato nda̱a̱na, matsoom: —Ncjoˈyoˈ catoˈñoomˈyoˈ jom ndoˈ catyˈiomˈyoˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ ee jnda̱ ljeiya na meiⁿcwii jnaⁿ ticatseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as jou oog jou laat struikel, pluk dit uit. Dit is beter vir jou om met een oog die koninkryk van God in te gaan, as om twee oë te hê en in die helse vuur gewerp te word, \t Ndoˈ xeⁿ cweˈ cantyja na mantyˈiaˈ wjaañˈoomnaˈ ˈu na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, catsaˈ xjeⁿ chaˈcwijom na cwjiˈ tsˈomnjomˈ cha tintseiˈtjo̱o̱ndyuˈtiˈ. Ee yati na nncjaˈquieˈ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom meiiⁿ chaˈcwijom na nchjaⁿˈ nchiiti na canda̱a̱ˈ we nˈomnjomˈ ndoˈ nncjuˈnaˈ ˈu quiiˈ bˈio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy, wat in die gestalte van God was, het dit geen roof geag om aan God gelyk te wees nie, \t ee jom: Meiiⁿ na ñeˈcwii tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ ticatseijneiⁿ na ñecwii xjeⁿ cwiluiiñê ñˈeⁿñe Jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees geen oorsaak van struikeling vir Jode of Grieke of vir die gemeente van God nie; \t Tilˈaˈyoˈ cwii nnom na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntseilcweˈnaˈ tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesús, meiiⁿ na tsˈaⁿ judío, meiiⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos, ndoˈ meiiⁿ joo nnˈaⁿ na laxmaⁿ tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê vir haar: Vrou, waarom ween jy? Sy antwoord hulle: Omdat hulle my Here weggeneem het, en ek weet nie waar hulle Hom neergelê het nie. \t Ndoˈ taˈxˈeena nnoom: —¿Chiuu ˈu tsˈaⁿ na matyˈiooˈ? Tsoom nda̱a̱na: —Jnda̱ tyˈeñˈomna nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom ja, meiⁿ ticaljeiiya yuu tyˈequeⁿna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het die hoofman oor honderd beveel om Paulus te bewaak, maar dat hy verligting moes hê, en dat hy niemand van sy eie mense moes verhinder om hom te bedien of te besoek nie. \t Ndoˈ joˈ sa̱ˈntjom Félix capeitaⁿ na calˈana cwenta Pablo na cweˈ nncˈoomjnaⁿyaaⁿ ndoˈ nchii na nlaˈcuˈna na nnquiocajndooˈ ncˈiaaⁿˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as die Trooster gekom het wat Ek vir julle van die Vader sal stuur, die Gees van die waarheid wat van die Vader uitgaan, sal Hy van My getuig. \t ’Ja nlcaaⁿˈa nnom Tsotya̱ na cajñoom Espíritu na cwiluiiñe na mayuuˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Quia na jnda̱ tyjeeⁿˈeⁿ nncwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Word toornig en moenie sondig nie; laat die son nie ondergaan oor julle toorn nie; \t Quia matseiˈwˈiiˈ xˈiaˈ, tintseitjo̱o̱ndyuˈtiˈ nnoom na jndaaˈjom nntseicamaaⁿndyuˈ na tincjaˈcwaaⁿˈyaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Petrus sê vir Hom: Here, waarom kan ek U nie nou volg nie? Ek sal my lewe vir U gee. \t Matso Pedro nnoom: —Ta, ¿chiuu na xocanda̱a̱ nntseijomndyo̱ jeˈ ljoˈ na nntjomˈ? Tintsˈaa meiiⁿ quio joˈ cˈio̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees in alles dankbaar, want dit is die wil van God in Christus Jesus oor julle. \t Chaˈtso na machˈeenaˈ ñequiondyoˈ quiaˈyoˈ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ee luaaˈ lˈue tsˈoom ñˈeⁿndyoˈ ˈo na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook Markus, Aristárchus, Demas en Lukas, my mede-arbeiders. \t Mati Marcos, Aristarco, Demas ñequio Lucas, nnˈaaⁿya na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyo̱ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar aan hulle skrywe dat hulle hul moet onthou van die dinge wat deur die afgode besoedel is en van hoerery en van wat verwurg is en van bloed. \t Maleiˈtyeⁿ xeⁿ cweˈ nlaljeiiya ñˈoom na nlacwano̱o̱ⁿya na mˈaⁿna na tacwaˈna nantquie na jnda̱ tsa̱ˈ nnˈaⁿ jo nda̱a̱ ˈnaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena na nchii Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ tancˈomna na cweˈ nncˈomyana ñˈeⁿ ncˈiaana. Tantquiina seii quiooˈ na cweˈ cwiˈuo̱o̱ cantyoˈ. Ndoˈ tantquiina niomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pilatus sê vir hulle: Wat moet ek dan doen met Jesus wat genoem word Christus? Hulle sê almal vir hom: Laat Hom gekruisig word! \t Taxˈeenndaˈ Pilato nda̱a̱na. Tsoom: —Xeⁿ juu Barrabás nndyaañê quia joˈ ¿chiuu nntsˈaayo̱ ñequio Jesús na cwinduˈyoˈ na cwiluiiñe Cristo? Chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —Catyˈioomˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het bekend geword in die hele Joppe, en baie het in die Here geglo. \t Chaˈtso nnˈaⁿ tsjoom Jope jndyena na luaaˈ tuii, ndoˈ jndyendyena tyolayuˈna ñequio Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die dissipels van Cesaréa het ook saam met ons gegaan en ons by 'n sekere Mnason van Ciprus gebring, 'n ou dissipel, by wie ons sou tuis gaan. \t Ndoˈ cwantindye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tsjoom Cesarea tyˈeñˈeeⁿna ñˈeⁿndyô̱. Squia̱a̱yâ na mˈaaⁿ Mnasón. Jom tsˈaⁿ na jnaⁿ ndyuaaxeⁿncwe Chipre ndoˈ jaachˈee xuee na matseiyoomˈm. Waaˈ jom ljooˈndyô̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En meen jy, o mens wat hulle oordeel wat sulke dinge doen, en dit self doen, dat jy die oordeel van God sal ontvlug? \t ˈU na matseitiuuˈ na catsˈaaⁿ na catˈuiinaˈ nnˈaⁿ na cwilˈa na nmeiiⁿˈ, ¿aa ndyaˈ matseitiuuˈ na tixocatˈuiinaˈ ˈu ndoˈ ljoˈwaayu macheˈ chaˈxjeⁿ naⁿˈñeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat dit aan julle ter wille van Christus genadiglik gegee is om nie alleen in Hom te glo nie, maar ook vir Hom te ly, \t Ee nchii ñequiiˈcheⁿ cwicandaˈyoˈ na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo, sa̱a̱ mati na lcoˈwiˈnaˈ ˈo cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wee julle, Fariseërs, want julle gee tiendes van die kruisement en die wynruit en elke groentesoort, en julle verwaarloos die reg en die liefde tot God. Hierdie dinge behoort julle te doen sonder om die ander na te laat. \t ’Nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo nnˈaⁿ fariseos, meiiⁿ jeeⁿ cwilacanda̱ˈyoˈ na cwiñeˈquiaˈyoˈ diezmo cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom hasta meiiⁿ cweˈ ñequio tscojñom tsˈoomjndya ñequio tsco na ja, ndoˈ chaˈtso ntˈomcheⁿ nnom tsco na cwicwaˈyoˈ, sa̱a̱ tquia cwiˈndyeˈyoˈ na nlˈaˈyoˈ yuu na matyˈiomyanaˈ ñequio ncˈiaaˈyoˈ. Mati meiⁿchjoo ticajnda nquiuˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Nmeiⁿˈ macaⁿnaˈ na calacanda̱ˈyoˈ ndoˈ titsaawiˈntyjeˈyoˈ na cwiñeˈquiaˈyoˈ diezmo cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl dit dan nie weerspreek kan word nie, behoort julle rustig te wees en niks onbedags te doen nie. \t Meiⁿ tjaa ˈñeeⁿ nntso na tiyuuˈ na ljoˈ. Joˈ chii calaˈcheⁿndyoˈ. Tacalˈaˈyoˈ na ñoomñoom ljoˈ nlˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Welgeluksalig is hulle wie se ongeregtighede vergewe en wie se sondes bedek is. \t Tsoom: Jeeⁿ neiiⁿ nnˈaⁿ na chaˈtso jnaaⁿna jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ jnda̱ seicanoomˈm joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar was bymekaar Simon Petrus en Thomas wat Dídimus genoem word, en Natánael van Kana in Galiléa en die seuns van Sebedéüs en twee ander van sy dissipels. \t Ñeˈnaaⁿˈ mˈaaⁿ Simón Pedro ñequio Tomás tsaⁿ na cwilˈuuyâ catyeⁿnquiee, ñequio Natanael na jnaⁿ Caná tsˈo̱ndaa Galilea, ñequio wendyô̱ jâ ntseinda Zebedeo ñequio ntˈomcheⁿ ncˈiaayâ na tˈmaⁿ Jesús na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En verbasing het almal aangegryp, en hulle het God verheerlik en is met vrees vervul en het gesê: Ons het vandag ongelooflike dinge gesien. \t Ndoˈ tyueneiiⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ. Tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Jluena ñequio na tyueneiiⁿna: —Xuee jeˈ ntyˈiaa nda̱a̱ya cwii na jeeⁿ tˈmaⁿ, na meiⁿjom tiquintyˈiaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy sê vir hulle: Ek het voedsel om te eet waar julle nie van weet nie. \t Sa̱a̱ matsoom nda̱a̱yâ: —Ja mañˈo̱ⁿ cwii na nlcwaaˈa na ˈo ticaliuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dit is van my kant die verbond met hulle as Ek hulle sondes wegneem. \t Quia na nntseicanduuˈa jnaaⁿna quia joˈ nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na tˈmaⁿtya̱a̱ⁿya ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sal hom pynig en hom 'n deelgenoot van die geveinsdes maak. Daar sal geween wees en gekners van die tande. \t Cwajndii nntseiseiˈ patrom jom, jnda̱ nncjuˈ tsaⁿˈñeeⁿ jom yuu na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cweˈ cwilˈaya na ya nnˈaⁿndye. Joˈ joˈ nntyˈioom ndoˈ nneiⁿnqueeⁿ ndeiˈnˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat ek van jou liefde en geloof hoor, wat jy met betrekking tot die Here Jesus en al die heiliges het, \t Ee jnda̱ jndiiya na jeeⁿ jnda ntyjiˈ Ta Jesús ndoˈ matseiyuˈya tsˈomˈ ñˈeⁿñê ndoˈ na wiˈ tsˈomˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na jnda̱ tqueⁿljuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos geskrywe is: God het hulle gegee 'n gees van diepe slaap, oë om nie te sien nie en ore om nie te hoor nie, tot vandag toe. \t Tjaa chiuu xuiiˈ chaˈna matso Isaías: “Na Tyˈo̱o̱tsˈom tquiaaⁿ na tjoomna, sˈaanaˈ chaˈna tsˈaⁿ na ñeˈcatsoo cha meiiⁿ na niom nˈom nda̱a̱na sa̱a̱ titquioona, ndoˈ meiiⁿ na niom luaˈquina sa̱a̱ ticandyena ndoˈ luaaˈ cwitjoomna hasta xjeⁿ jeˈcheⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou is my siel ontsteld, en wat sal Ek sê? Vader, red My uit hierdie uur? Maar hierom het Ek in hierdie uur gekom. \t ’Jeˈ mamatseiˈndaaˈnaˈ tsˈo̱o̱ⁿ, ndoˈ ¿chiuu nntsjo̱o̱ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ? ¿Aa nntsjo̱o̱: “Tsotya̱ya, cwjiˈnˈmaaⁿndyuˈ ja juu xjeⁿ na nntjo̱ⁿya nawiˈwaañe”? Sa̱a̱ xocatsjo̱o̱ na ljoˈ ee jnda̱ jndyo̱o̱ cha na nncˈio̱ cwentaa nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vier lewende wesens het elkeen vir homself ses vlerke gehad, en hulle was rondom en van binne vol oë; en hulle het sonder ophou dag en nag gesê: Heilig, heilig, heilig is die Here God, die Almagtige, wat was en wat is en wat kom! \t Ndoˈ chaˈtsondye joo naⁿˈñeeⁿ na taˈndoˈ, niom yom yom lquiina. Chaˈwaandyena ñˈeⁿ lquiina chuuˈ nˈom nda̱a̱na. Naxuee natsjom ticˈoomeintyjeeˈna na cwiluena: Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom matseixmaⁿñˈeeⁿ chaˈtso nnom najnda̱. Ljuˈ. Ljuˈ. Ljuˈ cwiluiiñê. Nqueⁿ mˈaaⁿ nacjeeˈ na jnaⁿjndyeenaˈ. Maxjeⁿ mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿ ndoˈ nncueˈntyjo̱ na nncwjeeˈcañoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand julle vra: Waarom maak julle hom los? --moet julle so vir hom sê: Die Here het hom nodig. \t Ndoˈ xeⁿ mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na nncwaxˈee nda̱a̱ˈyoˈ chiuu na cwilacanaⁿˈyoˈ juuyoˈ, luaa canduˈyoˈ nnom: “Nquii Ta na matsa̱ˈntjom jâ tjo̱o̱ñê juuyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die dinge wat uit die mond uitgaan, kom uit die hart, en dit is dié wat die mens onrein maak. \t Sa̱a̱ ñˈoom na matseineiⁿ tsˈaⁿ cwinaaⁿˈ naquiiˈ tsˈom, ndoˈ joonaˈ cwilˈanaˈ na tiljuˈñe jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wat jy van my gehoor het onder baie getuies, vertrou dit toe aan getroue manne wat bekwaam sal wees om ook ander te leer. \t ˈU jnda̱ ñejndiˈ ñˈoom na tyoñequiaya nda̱a̱ jndyendye nnˈaⁿ, ñˈoomˈñeeⁿ catyˈiomˈ tsˈiaaⁿ nnˈaⁿ na cwicantyjaaˈ nˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na nntˈmo̱o̱ⁿna joonaˈ nda̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om barmhartigheid te bewys aan ons vaders en aan sy heilige verbond te dink, \t Ndoˈ nncˈoom na wiˈ tsˈoom welooya na ñetˈom teiyo. Macañjom tsˈoom ñˈoomˈñeeⁿ na seijndaaˈñetyeeⁿ na ljuˈ tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Skryf aan die engel van die gemeente in Éfese: Dít sê Hy wat die sewe sterre in sy regterhand hou, wat wandel tussen die sewe goue kandelaars: \t Tsoti Jesús no̱o̱ⁿ: —ˈU Juan, catseiljeiˈ ñˈoommeiiⁿ, catseicwanomˈ joonaˈ na mˈaaⁿ ángel na machˈee cwenta tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoom Éfeso. Catsuˈ: “Nmeiiⁿ ñˈoom na matseina̱ⁿ nnco̱ na tooˈndye ntquieeˈ cancjuu tsˈo̱o̱ ntyjaya. Ja mˈaaⁿya quiiˈntaaⁿ ntquieeˈ xjo sˈom cajaⁿ na cwicañjoomˈ nlca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, ek kan vry-uit met julle spreek oor die aartsvader Dawid, dat hy gesterf het en ook begrawe is, en sy graf is by ons tot vandag toe. \t Tsoti Pedro: —ˈO nnˈaⁿya, ndyeyu nntsjo̱o̱ nndyeˈyoˈ na tueˈ welooya David na ñetˈoom teiyo. Tyˈecatˈiuuna jom, ndoˈ tseiˈtsuaⁿˈaⁿ ndicwaⁿ waanaˈ tsjoom ñjaaⁿ hasta xuee jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Seun van God, Jesus Christus, wat deur ons onder julle verkondig is, deur my en Silvánus en Timótheüs, was nie ja en nee nie, maar was ja in Hom. \t Juu Silvano ñˈeⁿ Timoteo ñˈeeⁿna ñˈeⁿndyo̱ na tyoñequiaayâ ñˈoom naya nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Ñˈoomˈñeeⁿ nchii we ndiiˈ tseixmaⁿnaˈ, na waa xjeⁿ na majoˈndyo ndoˈ waa xjeⁿ na nchii joˈndyo juunaˈ. Cantyja ˈnaaⁿˈ jom, ñequiiˈcheⁿ tseixmaⁿ ñˈoomˈñeeⁿ ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie was dit dan wat gehoor het en Hom verbitter het? Was dit nie almal wat onder leiding van Moses uit Egipte gegaan het nie? \t ¿Cwaaⁿ nnˈaⁿ na tyolaˈwendye jnda̱ na jndyena jndyeeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom? Manquieeti nnˈaⁿ na tjeiˈ Moisés ndyuaa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "eer jou vader en moeder; en: Jy moet jou naaste liefhê soos jouself. \t Catseitˈmaaⁿˈndyuˈ tsotyeˈ ñˈeⁿ tsoˈndyoˈ. Ndoˈ cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ncˈiaˈ chaˈxjeⁿ na jnda ntyjiˈ ñequio nncuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, skrifgeleerdes en Fariseërs, geveinsdes, want julle bou die grafte van die profete en versier die grafstene van die regverdiges; \t ’ˈO nnˈaⁿ fariseos ñˈeⁿ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo ee cweˈ cwilˈaˈyaˈyoˈ na jeeⁿ ya nnˈaⁿndyoˈ. Ee cwilˈaˈyoˈ ndeiˈluaa profetas ndoˈ cwilachjoomndyoˈ ndeiˈluaa ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na ñelˈa cantyja na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Hy en sê vir hulle: Omdat dit aan julle gegee is om die verborgenhede van die koninkryk van die hemele te ken, maar aan hulle is dit nie gegee nie. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —Luaa waa na machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom, mañequiaaⁿ na ˈo caliuˈyoˈ ñˈoom na wantyˈiuuˈ mˈaaⁿnaˈ cantyja na matsa̱ˈntjoom. Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ tinquiaaⁿ na nlaˈno̱ⁿˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hom verkondig ons, terwyl ons elke mens vermaan en elke mens in alle wysheid onderrig, om elke mens volmaak in Christus Jesus voor te stel; \t Jâ cwilacandiiyâ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo. Cwilajndo̱o̱ˈâ nˈom nnˈaⁿ ndoˈ mati ñequio ñˈoom na xcweti cwitˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ cha cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo nncˈomna na canda̱a̱ˈndyena jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in wie julle ook, nadat julle die woord van die waarheid, die evangelie van julle redding, gehoor het, in wie julle, nadat julle ook geglo het, verseël is met die Heilige Gees van die belofte, \t Ndoˈ mati ˈo nnˈaⁿ na nchii judíos quia na jndyeˈyoˈ ñˈoom na mayuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, majuu ñˈoomxco naya na macwjiˈnˈmaaⁿñenaˈ ˈo, jlaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿñê, joˈ na jñoom sa̱yo ˈo ñequio Espíritu Santo na tsoom na nntoˈñoomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe veertig jaar verby was, het 'n Engel van die Here aan hom verskyn in die woestyn van die berg Sinai, in die vuurvlam van 'n doringbos. \t ’Quia na jnda̱ teinom wenˈaaⁿ ntyu na mˈaaⁿ joˈ joˈ seijomnaˈ na mˈaaⁿ cwii joo quiiˈ jnda̱a̱ na nndyooˈ sjo̱ Sinaí ndoˈ teitquiooˈñe cwii ángel nnoom naquiiˈ ntsaachom na cwico tsaˈ tsˈo̱o̱ nˈioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Simon het geantwoord en gesê: Bid julle tot die Here vir my, sodat niks van wat julle gesê het, oor my mag kom nie. \t Quia joˈ tso Simón nda̱a̱na: —Cataⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na meiⁿcwii ticatjo̱ⁿya chaˈna cwinduˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as Christus nie opgewek is nie, dan is julle geloof nutteloos, dan is julle nog in julle sondes; \t ndoˈ xeⁿ tîcwandoˈxcoom cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo juu na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê. Ndicwaⁿ choˈ nqueⁿˈyoˈ jnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die woord wat Hy aan hulle gesê het, nie verstaan nie. \t Sa̱a̱ tîcalaˈno̱ⁿˈna ñˈoom na seilcweeⁿˈeⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die landbouers hom sien, het hulle onder mekaar geredeneer en gesê: Dit is die erfgenaam; kom laat ons hom doodmaak, sodat die erfdeel ons s'n kan wees. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ tyuaaⁿˈaⁿ, quia na ntyˈiaana na nquii jnaaⁿ joˈ, tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: “Luaaˈ tsˈaⁿ na cwiljo ntjom lˈo̱. Cwa nlaˈcua̱a̱ˈa jom cha jaa nljo ntjom lua̱a̱ya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So het die woord van die Here met krag gegroei en sterk geword. \t Maxjeⁿ tjawitˈmaaⁿˈ ñˈoom ˈnaaⁿˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom. Tjawijndyendyeti nnˈaⁿ tyolaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal die Koning vir die wat aan sy regterhand is, sê: Kom, julle geseëndes van my Vader, beërf die koninkryk wat vir julle berei is van die grondlegging van die wêreld af. \t Maluaaˈ nntsˈaa ja na cwiluiindyo̱ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya. Nntsjo̱o̱ nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ ntyjaaˈa ntyjaya: “Quioˈyoˈ ˈo nnˈaⁿ na jnda̱ jndaˈyoˈ na matioˈnaaⁿñe Tsotya̱ya ˈo. Catoˈñoomˈyoˈ naya na mañequiaaⁿ na mati ˈo cwilajomndyoˈ ñequio na matsa̱ˈntjoom. Ee luaaˈ teiyoti seijndaaˈñê cwentaˈyoˈ quia na tqueeⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy hoof op 'n skottel gebring en dit aan die meisie gegee, en die meisie het dit aan haar moeder gegee. \t Quia joˈ tja sondaroˈñeeⁿ wˈaancjo, tjacatyjeeⁿ xtyoˈ Juan. Jnda̱ chii jndyoñˈoom juunaˈ tsˈom cwii xio. Tquiaaⁿ nnom yuscuˈñeeⁿ ndoˈ juu tquiaa nnom tsondyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Jesus en sê: o Ongelowige en verdraaide geslag, hoe lank sal Ek by julle wees en julle verdra? Bring jou seun hier. \t Tˈo̱ Jesús, matsoom: —ˈO nnˈaⁿ na tiñeˈcalaˈyuˈyoˈ ndoˈ quieˈ nˈomˈyoˈ, hasta cwanti yo na macaⁿnaˈ na cˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ ndoˈ na matseiquii tsˈo̱o̱ⁿya quiondyoˈ. Jnda̱ joˈ tsoom nnom tsotye tyochjooˈñeeⁿ: —Candyoˈñˈoomˈ tiˈjndaˈ ñjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat in Hom glo, word nie veroordeel nie; maar hy wat nie glo nie, is alreeds veroordeel omdat hy nie geglo het in die Naam van die eniggebore Seun van God nie. \t ’Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nntseiyuˈ ñequio ja, ticatˈuii Tyˈo̱o̱tsˈom juu cantyja ˈnaaⁿˈ jnaaⁿˈ. Sa̱a̱ meiⁿquia tsˈaⁿ na tiñeˈcatseiyuˈ, jeˈ mamatˈuiinaˈ juu cantyja jnaaⁿˈ, ee na tiñeˈcatseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱ na macanda̱ ja cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het daarvandaan weggegaan en in sy vaderstad gekom, en sy dissipels het Hom gevolg. \t Jluiˈ Jesús tsjoomˈñeeⁿ, tjalcweeⁿˈeⁿ ndyuaa tsjomˈm. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê tyˈena ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kwel julle dus nie oor môre nie, want môre sal hom oor sy eie dinge kwel. Elke dag het genoeg aan sy eie kwaad. \t Joˈ chii tincˈomˈyoˈ na jeeⁿ jndye mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ˈnaⁿ na nlcaⁿnaˈ ˈo xuee na cwii wjaanaˈ. Ee xuee ˈio waanquia ñˈomtiuu cwentaaˈnaˈ. Xuee jeˈ maleiˈtyeⁿ nawiˈ na chuunaˈ cwentaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle saam raad gehou het, het hulle die stuk grond van die pottebakker daarmee gekoop as 'n begraafplaas vir vreemdelinge. \t Jnda̱ na jlaˈtjoomˈna ñˈoom ñˈeⁿ ncˈiaana, jlaˈcatsuuna sˈomˈñeeⁿ. Tiomlˈuana cwii taⁿˈ tyuaa na jnda̱a̱ tsˈaⁿ na machˈee ncuaa. Joˈ joˈ lˈana watsˈom tyueˈ yuu na nncˈoocatyˈiuuna lˈoo, nnˈaⁿ na cweˈ cwiquieya tsjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want vanself bring die aarde vrug voort, eers 'n halm, dan 'n aar, dan die volle koring in die aar. \t Ee tyuaa ticaⁿnaˈ tsˈaⁿ na nnteijndeii na nncˈoom ntjom. Najndyee cwiˈoom jnda̱, ndoˈ ˈoowindyenaˈ. Ndoˈ cwiwaaˈ xuˈlqueeⁿ. Jnda̱ joˈ macwjaaˈñenaˈ nˈom lqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As daar nou 'n broeder of suster naak is en aan die daaglikse voedsel gebrek het, \t Calˈuu, xeⁿ mˈaaⁿ cwii nnˈaaⁿya na tsaⁿsˈa oo tsaⁿscu na matseitjo̱o̱naˈ liaana ndoˈ nantquie na nlcwaˈna na ticwii xuee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Jode: Hy sal Homself tog nie om die lewe bring nie, omdat Hy sê: Waar Ek gaan, kan julle nie kom nie? \t Cweˈ ncˈe ñˈoomwaaˈ, jlue nnˈaⁿ judíos: —¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na nntseicueeˈñe cheⁿnqueⁿ, na matsoom yuu na mawjaⁿ jaa xocanda̱a̱ nntsquieˈcaño̱o̱ⁿya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom Petrus na Hom en sê: Here, hoe dikwels sal my broeder teen my sondig en ek hom vergewe? Tot sewe maal toe? \t Quia joˈ tjatseindyooˈñe Pedro na mˈaaⁿ Jesús. Tsoom nnom: —Ta, cwii xˈiaya na matseitjo̱o̱ñe no̱o̱ⁿ, ¿cwanti ndiiˈ na macaⁿnaˈ na catseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jom? ¿Aa nncueˈntyjo̱ hasta ntquieeˈ ndiiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In Hom was lewe, en die lewe was die lig van die mense. \t Tseixmaⁿ cheⁿnqueⁿ na ticantycwii na wanoomˈm. Juu joˈ na matseixmaaⁿ matseijomnaˈ chaˈcwijom chom na matseixueeñenaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julle jul met die nuwe mens beklee het wat vernuwe word tot kennis na die beeld van sy Skepper, \t Jnda̱ seichuiiˈxcoˈnaˈ oˈ cantyja na tsamˈaⁿˈyoˈ, cwii na laxmaⁿˈyoˈ ncˈe na tuiindyoˈxcoˈyoˈ, cha nluiiˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom, nqueⁿ na sˈaaⁿ jaa, cha na ya ndoˈ canda̱a̱ˈ nlaˈno̱o̱ⁿˈa cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as almal profeteer en daar 'n ongelowige of 'n onkundige binnekom, dan word hy deur almal oortuig, deur almal beoordeel; \t Sa̱a̱ xeⁿ chaˈtsondyoˈ cwilaneiⁿˈyoˈ ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ ndoˈ xeⁿ juu xjeⁿˈñeeⁿ nncjaquieeˈ cwii tsˈaⁿ na tyootseiyuˈ oo tsˈaⁿ na quia mandiicheⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, nlcoˈtianaˈ ntyjeeⁿ na waa jnaaⁿˈaⁿ ndoˈ nncˈoomˈ tsˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ncˈe ñˈoom na cwilaneiⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En twee van hulle was dieselfde dag op pad na 'n dorp wat agt myl van Jerusalem af was, met die naam van Émmaüs. \t Majuuti xueeˈñeeⁿ we nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús cwiˈoona cwii tsjoom chjoo na jndyu Emaús na mˈaaⁿ naˈ canchooˈcwii kilómetros na tquianaˈ ñˈeⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ook: Loof die Here, alle nasies, en prys Hom, alle volke. \t Mati mawaa cwiicheⁿ ñˈoom na teiljeii na matsonaˈ: Chaˈtsondyoˈ ˈo nnˈaⁿ na nchii judíos cwiluiindyoˈ, calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar so moet julle nie wees nie; maar die oudste onder julle moet word soos die jongste, en wie 'n leier is, soos een wat dien. \t Sa̱a̱ quiiˈntaaⁿˈ ˈo nchii luaaˈ nncuaa. Ee juu tsˈaⁿ na cwiluiitquieñeti cˈoom chaˈna tsˈaⁿ na cje tseixmaⁿ. Ndoˈ tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom cˈoom chaˈna tsˈaⁿ na mandiˈntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy het 'n suster gehad met die naam van Maria; dié het aan die voete van Jesus gesit en na sy woord geluister. \t Mˈaaⁿ tyjee tsaⁿˈñeeⁿ na jndyu María, juu tjacjoo cwii ntyjaaˈ Jesús na mandii ñˈoom na matseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat op dié steen val, sal verpletter word; maar elkeen op wie hy val, dié sal hy vermorsel. \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na tileicatseiˈno̱ⁿˈ cantyja ˈnaⁿya, majuˈwiˈnaˈ juu chaˈcwijom tsˈaⁿ na toomñe na tiooñe nacjooˈ tsjo̱ˈ. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na tiñeˈcatseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱, maxjeⁿ nlcoˈwiˈnaˈ jom. Nntseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈcwijom tsˈaⁿ na tioo cwii tsjo̱ˈ tˈmaⁿ nacjooˈ, na seitiuujnda̱a̱naˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy antwoord en sê vir Hom: Ja, Here, maar die hondjies eet darem onder die tafel van die kinders se krummels. \t Yuscuˈñeeⁿ tˈo̱o̱ⁿ nnom Jesús. Tsoom: —Jeeⁿ mayuuˈ, ˈu Ta, sa̱a̱ cantyˈiaˈ, calueˈ nchˈu ndyaˈ cwicwaˈyoˈ meiiⁿ cweˈ nacajnda̱a̱ na cwiquiaa nacjeeˈ meiⁿsa na jlaˈquiaa yocanchˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vrees vir niks wat jy sal ly nie. Kyk, die duiwel gaan sommige van julle in die gevangenis werp, sodat julle op die proef gestel kan word; en julle sal tien dae lank verdrukking hê. Wees getrou tot die dood toe, en Ek sal jou die kroon van die lewe gee. \t Tintyueˈyoˈ cwii nawiˈ na manntjomˈyoˈ. Ee queⁿˈyoˈ cwenta, mawaa xjeⁿ na cwantindyoˈ ˈo nntsaˈyoˈ wˈaancjo ncˈe na ta̱a̱ˈ tsˈom tsaⁿjndii. Ee ñeˈcaljeiiⁿ chiuu nˈomˈyoˈ. Nntjomˈyoˈ nawiˈñeeⁿ cwii qui xuee sa̱a̱ caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ na ñeˈcwii calaˈtiuuˈyoˈ meiiⁿ ñequio joˈ cwjeˈyoˈ, quia joˈ ja nñequiaya na nntoˈñoomˈyoˈ na ticantycwii na cwitandoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wat die uitnemende grootheid van sy krag is vir ons wat glo, na die werking van die krag van sy sterkte \t ndoˈ mati quiaaⁿ na caliuuya na jeeⁿcheⁿ ndyaˈ tˈmaⁿ waa na jneiⁿ. Ñequio juu najndeii na matseixmaaⁿ nnda̱a̱ nnteijneiⁿ jaa nnˈaⁿ na cwilaˈyuuˈa ñˈeⁿñê. Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu najneiⁿ luaaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hieroor het ek die Here drie maal gebid, dat hy van my sou wyk. \t Ndyee ndiiˈ tcaaⁿˈa nnom Ta Jesús na cwjeeⁿˈeⁿ juu nawiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want niemand onder hulle was behoeftig nie; want almal wat besitters van gronde of huise was, het dit verkoop en die prys van wat verkoop is, gebring en aan die voete van die apostels neergelê. \t Ndoˈ quiiˈntaaⁿ chaˈtso nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ cˈoom na matseitjo̱o̱naˈ juu ee nnˈaⁿ na niom ndyuaa ndoˈ niom lˈaa tyonda̱a̱na joonaˈ ndoˈ cantyjati sˈom na toˈñoomna na nda̱a̱na joonaˈ tquioñˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waar hulle Hom gekruisig het en saam met Hom twee ander, een aan elke kant, en Jesus in die middel. \t Ndoˈ joˈ joˈ tyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ. Ndoˈ mati tyˈioomna cwiicheⁿ we tsˈaⁿ noomˈnaaⁿ. Cwii cwii tsˈaⁿ ñoom tsˈoomˈnaaⁿ na cwii ntyjaaⁿˈaⁿ, ndoˈ mˈaaⁿñê xcwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy oë was soos 'n vuurvlam, en op sy hoof was baie krone; en Hy het 'n Naam wat geskrywe is, wat niemand ken nie, behalwe Hy self. \t Nˈomnnoom matseijomnaˈ chaˈcwijom ntsaachom ndoˈ jndye corona ñjom xqueeⁿ. Waa xueⁿˈeⁿ na teiljeiinaˈ nacjoomˈm na macanda̱ nqueⁿ ntyjeeⁿ, tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ caljeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wie is dit wat julle kwaad sal aandoen as julle navolgers is van die goeie? \t Ee xeⁿ ñequiiˈcheⁿ cwilˈaˈyoˈ na ya, ¿ˈñeeⁿ nnda̱a̱ nntsˈaa nawiˈñe ñˈeⁿndyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En berei tegelykertyd ook herberg vir my, want ek hoop dat ek op julle gebede aan julle sal geskenk word. \t Ndoˈ cwiicheⁿ na macaⁿˈa njomˈ, catseijndaaˈndyuˈ cwii cuarto waˈ yuu na nncˈo̱o̱ⁿya, ee ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿya na nncua̱caño̱o̱ⁿnndaˈa ˈo ncˈe na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alles is my geoorloof, maar nie alles is nuttig nie; alles is my geoorloof, maar nie alles stig nie. \t Waa ñˈoom na cwilue nnˈaⁿ: “Wanaaⁿ na nntsˈaa tsˈaⁿ meiⁿquia na ñeˈcatsˈaa.” Ñˈoom na mayuuˈ joˈ, sa̱a̱ tichaˈtso mateijndeiinaˈ jom. Mayuuˈ wanaaⁿ na nntsˈaa tsˈaⁿ ljoˈ na lˈue tsˈoom, sa̱a̱ tichaˈtso mateijndeiinaˈ na nncjaanajneiⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in die huis het sy dissipels Hom weer oor dieselfde saak gevra. \t Ndoˈ quia na tquienndaˈna na waa wˈaa, nquiee nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús jlaˈlcwiiˈndyenndaˈna juu ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar ons sien Hom, naamlik Jesus, wat vir 'n kort tydjie minder as die engele gemaak is, vanweë die lyde van die dood met heerlikheid en eer gekroon, sodat Hy deur die genade van God vir elkeen die dood sou smaak. \t Sa̱a̱ cwintyˈiaaya Jesús, na cweˈ cwantindyo xuee na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na ticueeˈntyjo̱ na tˈmaⁿ cwiluiiñê chaˈna ángeles, jeˈ canda̱a̱ˈya matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom ncˈe na teinoom nawiˈ na tueeⁿˈeⁿ, cha cantyja ˈnaaⁿˈ naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, tueeⁿˈeⁿ cwentaa chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek ken jou werke en verdrukking en armoede maar jy is ryk en die lastering van die wat sê dat hulle Jode is en dit nie is nie, maar 'n sinagoge van die Satan. \t Mantyjiiya chiuu waa na mˈaⁿˈyoˈ ndoˈ nawiˈ tˈmaⁿ na cwiwinomˈyoˈ. Ndoˈ ntyjiiya cantyja na wantyˈiaandyo mˈaⁿˈyoˈ sa̱a̱ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom laxmaⁿˈyoˈ na tyandyoˈ. Ntyjiiya ñˈoom wiˈ na cwilue nnˈaⁿ nacjoˈyoˈ. Naⁿˈñeeⁿ tuiindyena na judíos sa̱a̱ cantyja na cwilˈana machˈeenaˈ na meiⁿchjoo nchii joˈ joona. Joona laˈxmaⁿna tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na matseitjom Satanás cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as die een sê: Ek is van Paulus; en die ander: Ek van Apollos--is julle nie vleeslik nie? \t Ee quia cwiindyoˈ ˈo nntso: “Ja matseijomndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Pablo”, ndoˈ cwiicheⁿ nntso: “Ja matseijomndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Apolos”, maˈmo̱ⁿnaˈ na laˈxmaⁿˈyoˈ chaˈxjeⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal wat Hom gehoor het, was verbaas oor sy verstand en sy antwoorde. \t Chaˈtsondyena na tyondyena ñˈoom na tyotseineiiⁿ, jeeⁿ tyojaaweeˈ nˈomna na cjee matseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ndoˈ majoˈndyo ñˈoom matseilcweeⁿˈeⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, skrifgeleerdes en Fariseërs, geveinsdes, want julle is net soos gewitte grafte wat van buite wel fraai lyk, maar van binne vol doodsbene en allerhande onreinheid is. \t ’ˈO nnˈaⁿ fariseos ñˈeⁿ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo ee cweˈ cwilˈaˈyaˈyoˈ na jeeⁿ ya nnˈaⁿndyoˈ. Matseijomnaˈ ˈo chaˈna ndeiˈluaa na jeeⁿ canchiiˈ lˈa nnˈaⁿ, na cweˈ nacjooˈnaˈ nntyˈiaaˈ tsˈaⁿ na jeeⁿ neiⁿncooˈ sa̱a̱ naquiiˈnaˈ tooˈ ndeii nnˈaⁿ ñequio chaˈtso nnom na tsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná drie dae het hulle Hom in die tempel gevind, terwyl Hy in die midde van die leraars sit en na hulle luister en hulle uitvra. \t Xuee na jnda̱ ndyee, ndoˈ jliuna jom naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Wacatyeeⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom na cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoom na tqueⁿ Moisés. Maqueeⁿ cwenta ñˈoom na cwilaˈneiⁿ naⁿˈñeeⁿ ndoˈ mawaxˈeeⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die wet was dus ons tugmeester na Christus toe, sodat ons geregverdig kan word uit die geloof. \t Joˈ chii juu ljeiiˈñeeⁿ tsˈiaaⁿˈnaˈ na nntsˈaanaˈ cwenta jaa chaˈcwijom na laxmaaⁿya yonchˈu na mˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ya hasta xjeⁿ na nndyo Cristo, cha ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿñê nntsˈaanaˈ na tjaa jnaⁿ laˈxmaaⁿya jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het sy mond geopen en gesê: Ek sien waarlik dat God geen aannemer van die persoon is nie, \t Quia joˈ to̱ˈ Pedro na matseineiiⁿ, matsoom nda̱a̱na: —Jeˈ quia matseiˈno̱ⁿˈcha̱ⁿya, na mayuuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tiquichˈeeⁿ na cweˈ ñejndaaˈ nnˈaⁿ na candyaˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "redding van ons vyande en uit die hand van almal wat vir ons haat, \t Na nncwjiiˈñê jaa luee nnˈaⁿ na jndoo jaa, ndoˈ ñequio luee nnˈaⁿ na ticueeˈ nˈom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Des te meer vermaan ek julle om dit te doen, sodat ek gouer aan julle teruggegee kan word. \t Cataⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nñequiaaⁿ na tyuaaˈ nnda̱a̱ nncjo̱cando̱o̱ˈnndaˈa ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die nasies van die wat gered word, sal in die lig daarvan wandel, en die konings van die aarde bring hulle heerlikheid en eer daarin. \t Nnˈaⁿ njoomnancue na jnda̱ jluiˈnˈmaaⁿndye nncˈomna cantyja naxuee tsjoomˈñeeⁿ. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿndyeti tsjoomnancue, juu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ joona, nncˈoonˈomna juunaˈ tsjoomˈñeeⁿ ndoˈ nlaˈtˈmaaⁿˈndyena nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tien horings wat jy gesien het, is tien konings wat nog geen koningskap ontvang het nie, maar hulle ontvang mag soos konings een uur lank saam met die dier. \t ’Ndoˈ nqui ndeiˈjndye na tcoˈnaˈ na ntyˈiaˈ na ntyjoo xqueⁿyoˈ cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ nqui nnˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿndye sa̱a̱ tyoonaⁿnaˈ na nntsa̱ˈntjomna. Quia nntoˈñoomna na nntsa̱ˈntjomna cweˈ cwii taⁿˈndyo ñequio juu quiooˈjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom word die koninkryk van die hemele vergelyk met 'n sekere koning wat met sy diensknegte wou afreken. \t ’Cweˈ joˈ calaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom cañoomˈluee. Matseijomnaˈ jom chaˈna cwii patrom na seitioom na nntyjo̱o̱ⁿ mosoomˈm na choˈjnaⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik roep die vader van die kind met trane uit en sê: Ek glo, Here, kom my ongeloof te hulp! \t Quia joˈ jndeii seineiⁿ tsotye tyochjoo, tso: —Ja matseiyuˈa. Cateijndeiˈ ja na nntseiyuˈyatya̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nie baie dae daarna nie het die jongste seun alles bymekaargemaak en weggereis na 'n ver land. En daar het hy sy eiendom verkwis deur losbandig te lewe. \t Tyoowijndye xuee na tuii na ljoˈ, seitjoom chaˈtso ˈnaaⁿˈaⁿ, tjaaⁿ tquia cwiicheⁿ ndyuaa. Joˈ joˈ seico̱o̱ⁿ chaˈtso ˈnaaⁿˈaⁿ cweˈ luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die Leidsman tot die lewe het julle gedood. God het Hom uit die dode opgewek, waarvan ons getuies is. \t Jlaˈcueˈyoˈ nqueⁿ na mañequiaaⁿ na cwitandoˈ nnˈaⁿ. Sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom tquiaa na tandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ ndoˈ jâ cwitjeiˈyuuˈndyô̱ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat dan dié onder julle, sê hy, wat bevoeg is, saamgaan, en as daar iets verkeerds in hierdie man is, hom beskuldig. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿ na cwiluiitquiendyoˈ tsaˈyoˈ Cesarea ñˈeⁿndyo̱. Joˈ joˈ nñeˈquiaˈyoˈ jnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ xeⁿ waa ljoˈ sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie Weg het ek vervolg tot die dood toe, en manne en ook vroue geboei en in gevangenisse oorgegee, \t Ja ñetco̱ˈwiˈa nnˈaⁿ na mˈaⁿ natooˈ Jesús, hasta sˈa na tja̱ joona. Tyowjaya naⁿnom ndoˈ naⁿlcu, tyotio̱o̱ⁿya joona wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En God sal al die trane van hulle oë afvee, en daar sal geen dood meer wees nie; ook droefheid en geween en moeite sal daar nie meer wees nie, want die eerste dinge het verbygegaan. \t Ticwii cwii ndaanda̱a̱na nncueeˈñê. Taxocwjena joˈ joˈ. Taxocˈomna na chjooˈ nˈomna, meiⁿ taxocatyueena, meiⁿ na taxoquiitinaˈ joona. Ee jnda̱ teinom cantyja na ñetjoomna najndyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het almal moed geskep en self ook voedsel geneem. \t Ndoˈ na luaaˈ sˈaaⁿ chaˈtsondyena tyˈomtˈmaaⁿˈndyena nˈomna. Mati joona to̱ˈna tcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dat julle kan weet dat die Seun van die mens mag het om op aarde sondes te vergewe sê Hy vir die verlamde man: Ek sê vir jou, staan op, neem jou bed op en gaan na jou huis toe. \t Sa̱a̱ cha caliuˈyoˈ na cwiluiindyo̱ tsaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee ndoˈ na waa najndeii na matseixmaⁿya nnom tsjoomnancuewaa na catseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jnaaⁿ nnˈaⁿ, quia joˈ tsoom nnom tsˈaⁿ na ntjeiⁿ ncˈee: —ˈU re, matsjo̱o̱ya njomˈ, quicantyjaˈ, catseilcwiindyuˈ tsueˈ cjaˈtoˈ waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy verskyn, het die Jode wat van Jerusalem afgekom het, rondom hom gestaan en baie en swaar beskuldiginge teen Paulus ingebring wat hulle nie kon bewys nie, \t Quia na jnda̱ tyjeeˈ Pablo, mamˈaⁿ nnˈaⁿ judíos na tquiona Cesarea na jnaⁿna Jerusalén. Tyˈelaˈcandyooˈndyena nacañomˈm. Ndoˈ tˈmaⁿ jnaaⁿˈaⁿ tyolˈana sa̱a̱ ticaluiˈyuuˈ ñˈoom na cwiluena nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar dat volgens gelykheid julle oorvloed in hierdie tyd hulle gebrek kan aanvul, sodat ook hulle oorvloed julle gebrek kan aanvul en daar gelykheid kan wees. \t Matyˈiomnaˈ na tjoomˈ cateijndeii nnˈaⁿ ncˈiaana na cwilaˈyuˈ. Jeˈ ˈo na majndaaˈti mˈaⁿˈyoˈ maxjeⁿ nnda̱a̱ nnteijndeiˈyoˈ nnˈaⁿ Jerusalén ˈnaⁿ na matseitjo̱o̱naˈ joona, cha cwiicheⁿ ndiiˈ quia na nda̱a̱ nliu joona mati nnda̱a̱ nnteijndeiina yuu na matseitjo̱o̱naˈ ˈo, ndoˈ na luaaˈ nlˈaˈyoˈ, ñeˈcwii xjeⁿ nnteijndeiinaˈ ˈo ñˈeⁿndye joona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die regte tyd het hy 'n dienskneg na die landbouers gestuur om van die landbouers uit die vrug van die wingerd te ontvang; \t Quia na jnda̱ tquie ntjom, jñoom cwii mosoomˈm yuu mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ tyuaaⁿˈaⁿ na nñeˈquia naⁿˈñeeⁿ ta̱ na tseixmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy stert het die derde van die sterre van die hemel meegesleep en hulle op die aarde gegooi. En die draak het gestaan voor die vrou wat op die punt was om te baar, sodat hy haar kind sou verslind sodra sy gebaar het. \t Quia tmeiiⁿˈñeyoˈ tsˈaaⁿyoˈ manndyooˈ chaˈna xcwe cancjuu na ntyja tsjo̱ˈluee teiˈcaljoonaˈ, tquiaandye cancjuuˈñeeⁿ nomtyuaa. Ndoˈ juu catsoomjndiiˈñeeⁿ tjameintyjeeˈyoˈ jo nnom yuscuˈñeeⁿ na mawaa xjeⁿ na nntseincuii cha mantyjacheⁿ nlquiiyoˈ jnda xeⁿ jnda̱ tuiiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar beklee julle met die Here Jesus Christus, en maak geen voorsorg vir die vlees om sy begeerlikhede te bevredig nie. \t Sa̱a̱ ˈo wandyo̱ˈ calˈaˈyoˈ, ˈo cweeˈyoˈ Jesucristo chaˈxjeⁿ macwee tsˈaⁿ liaa. Tañeˈquiandyoˈ na joo na neiⁿnco nquiu nnˈaⁿ na matseixmaⁿ tsjoomnancue nlqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈnaaⁿˈnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het Paulus die manne geneem en op die volgende dag hom saam met hulle geheilig en in die tempel gegaan om bekend te maak dat die dae van die heiliging sou voortduur totdat die offer vir elkeen van hulle gebring moes word. \t Quia joˈ Pablo seijomñê ñequio ñequiee naⁿnomˈñeeⁿ. Teincoo cwiicheⁿ xuee sˈaaⁿ tsˈiaaⁿ na tqueⁿ ljuˈnaˈ joona jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ chii tjaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Tjatseicañeeⁿ ntyee cwaaⁿ xuee na nlaˈcanda̱a̱ˈndyena ñˈoom na waa nda̱a̱na ndoˈ na nñequiana quiooˈ na nncwje cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as dit vol geword het, trek hulle dit op die strand uit en gaan sit en maak die goeies in bakke bymekaar, maar gooi die slegtes weg. \t Quia na jnda̱ tooˈ tsquiˈ na ñjomndye calcaa, ˈoocantyjaandye nnˈaⁿ juunaˈ tyuaatcwii. Meindyuaandyena, cwitjeiiˈndyena calcaa na yati. Cwitioomna jooyoˈ nˈom lquiee sa̱a̱ calcaa na cwantindyo cwityeⁿˈquieeˈna jooyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: Gaan, jou seun lewe! En die man het die woord geglo wat Jesus vir hom gesê het, en hy het gegaan. \t Tso Jesús nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Cjaˈ ee maxjeⁿ nlcoˈyanaˈ tyochjoo jndaˈ. Ndoˈ juu tsaⁿsˈaˈñeeⁿ seiyoomˈm ñˈoom na tso Jesús. Tjalcweeⁿˈeⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Woord het vlees geword en het onder ons gewoon--en ons het sy heerlikheid aanskou, 'n heerlikheid soos van die Eniggeborene wat van die Vader kom--vol van genade en waarheid. \t Nquii na cwiluiiñe ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tuiiñe na tsˈaⁿ, tyomˈaaⁿñe quiiˈntaaⁿna. Canda̱a̱ˈya mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈom nnˈaⁿ, ndoˈ cwiluiiñe na mayuuˈ. Ntyˈiaanda̱a̱yâ quia seitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom juu. Quia tuii na ljoˈ saaliuuyâ na ñenquii cwiluiiñe Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En bid dat julle vlug nie in die winter of op die sabbat mag plaasvind nie. \t Calˈaˈyoˈ tyˈoo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nchii xcwe ncuee na teiⁿ, meiⁿ nchii xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ na nlcaⁿnaˈ na caleiˈnomˈyoˈ nawiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moes jy my geld by die wisselaars gestort het, en ek sou by my koms wat aan my behoort, met rente ontvang het. \t Cweˈ ncˈe joˈ yati xeⁿ ˈu seiweˈ sˈom ˈnaⁿya wˈaa banco yuu na cwileiweya sˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ, quia joˈ toˈño̱ⁿ sˈom ˈnaⁿya ñequio tsˈiaaⁿnnomnaˈ quia na tyja̱.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sal as straf ondergaan 'n ewige verderf, weg van die aangesig van die Here en van die heerlikheid van sy sterkte, \t Naⁿˈñeeⁿ tixocantycwii na nntˈuiityeⁿnaˈ joona. Ndoˈ tquia nncwjiˈndyo̱naˈ joona ñequio yuu na nncˈoom Jesucristo na nluiitˈmaⁿñê ndoˈ ñequio najndeii na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle verlaat en uit die stad uitgegaan na Betánië en daar vernag. \t Mana ˈndii Jesús joona, jlueeⁿˈeⁿ tsjoom Jerusalén, tjaaⁿ tsjoom chjoo Betania. Joˈ joˈ ljooˈñê natsjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek wil nie hê, broeders, dat julle hierdie verborgenheid nie moet weet nie, sodat julle nie eiewys mag wees nie: dat die verharding ten dele oor Israel gekom het totdat die volheid van die heidene ingegaan het; \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, lˈue tsˈo̱o̱ⁿya na caliuˈyoˈ ñˈoomwaa na wantyˈiuuˈ waanaˈ, cha tintsˈaanaˈ ndooˈ nquiuˈyoˈ na jeeⁿ jndo̱ˈ nˈomˈyoˈ. Ntˈom nnˈaⁿ judíos cwilaˈquieˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo hasta xjeⁿ na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ lojoo nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿ jom na nchii cwiluiindyena tsjaaⁿ nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die tabernakel is so ingerig: die eerste, waarin die kandelaar was en die tafel en die toonbrode, wat die Heilige genoem word; \t Juu cuarto na cweˈ weˈyandyo cantyja ˈnaaⁿˈ wˈaaliaaˈñeeⁿ tyomeintyjeeˈ xjo na tyocantyjoo chom ndoˈ ñˈeⁿ cwii meiⁿsa yuu na tyocantyjo ntyooˈ. Cuartoˈñeeⁿ jndyunaˈ Cuarto Ljuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dienskneg bly nie vir altyd in die huis nie; die seun bly vir altyd. \t Ndoˈ tsˈaⁿ na cweˈ moso mˈaaⁿ nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na tixocaljooˈñetyeⁿ na mˈaaⁿ patrom ˈnaaⁿˈ, sa̱a̱ nquii jnda patrom ñenquiicheⁿ mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen dus wat een van die minste van hierdie gebooie breek en die mense só leer, sal die minste genoem word in die koninkryk van die hemele; maar elkeen wat dit doen en leer, hy sal groot genoem word in die koninkryk van die hemele. \t Ncˈe na luaaˈ, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na titseicanda̱ cwii ñˈoommeiiⁿ na cachjoonaˈ, ndoˈ maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ ncˈiaaⁿˈaⁿ ya meiiⁿ tilaˈcanda̱na juunaˈ, tjaa yuu lˈueñê cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ ˈñeeⁿ juu na matseicanda̱ ñˈoommeiiⁿ ndoˈ naljoˈ maˈmo̱ⁿ na calˈa ncˈiaaˈ, juu matseijndaaˈñenaˈ na tˈmaⁿ lˈueñe cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die regverdige sal uit die geloof lewe; en as hy hom onttrek, het my siel geen welbehae in hom nie. \t Tsˈaⁿ na maqua̱ⁿ na tjaa jnaⁿ tseixmaⁿ, nncˈoom cantyja ˈnaⁿya ncˈe na matseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿndyo̱; sa̱a̱ xeⁿ lcweˈntyaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaⁿya, xocˈo̱o̱ⁿya na neiⁿya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek gebied jou voor die aangesig van God wat aan alle dinge die lewe gee, en van Christus Jesus wat voor Pontius Pilatus die goeie belydenis betuig het, \t Jesucristo ya ñˈoom tjeiˈyuuˈñê jo nnom Poncio Pilato. Joˈ chii jo nnoom ñequio jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaa na cwitaˈndoˈ chaˈtso, luaa ñˈoom na matsa̱ˈntjo̱ⁿya ˈu Timoteo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie dan sweer by die altaar, sweer dáárby en by alles wat daarop is; \t Ee tsˈaⁿ na maqueⁿtyeⁿ cwii ñˈoom nacjooˈ nquii na macwjiˈ xueeˈ tio naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ, nchii macanda̱ cantyja ˈnaaⁿˈ tioˈñeeⁿ maqueⁿtyeⁿ ñˈoom, maxjeⁿ mawˈatˈmaⁿtonaˈ chaˈtso ˈnaⁿ na cwicantyjo nacjooˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En beklee julle bo dit alles met die liefde wat die band van die volmaaktheid is. \t Ndoˈ chaˈtso na chaˈtso, cˈomˈyoˈ na canda̱a̱ˈya mˈaⁿˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ, ee juu joˈ matseitjoomˈnaˈ chaˈtso ndoˈ canda̱a̱ˈ tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het die skare na Hom geroep en vir hulle gesê: Luister en verstaan! \t Quia joˈ tˈmaⁿ Jesús nnˈaⁿ na jndyendye, tsoom: —Candyeˈyoˈ ñˈoom na nntsjo̱o̱ ndoˈ calaˈno̱ⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het weer gebid, en die hemel het reën gegee en die aarde het sy vrug laat uitspruit. \t Jnda̱ joˈ tcaⁿnnaaⁿˈaⁿ na cuaˈ, quia joˈ sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na jnaⁿnndaˈnaˈ na tyowaˈ ndoˈ tueˈ ntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En met hierdie woorde het hy die vergadering ontbind. \t Quia na jnda̱ seineiiⁿ ñˈoomwaaˈ, tsoom na catˈoomˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om die volheid van die tye te reël, met die doel om alle dinge wat in die hemele sowel as wat op die aarde is, onder een hoof in Christus te verenig-- \t Juu ñˈoom wantyˈiuuˈñeeⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ na quia nncueˈntyjo̱ xjeⁿ nntseicanda̱a̱ˈñeñˈeⁿnaˈ, matseijndaaˈñê na chaˈtso na mˈaⁿ cañoomˈluee ñequio nnom tsjoomnancue ncˈom joo joˈ nacje ˈnaaⁿˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ag, as julle my net 'n bietjie in my dwaasheid wou verdra! Verdra my tog maar! \t Toom cweˈ na nncˈomtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ na nntseina̱ⁿ chaˈxjeⁿ tsˈaⁿ na cweˈ matseineiⁿto. Cwa, calˈaˈyoˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook Annas, die hoëpriester, en Kájafas en Johannes en Alexander en almal wat van die hoëpriesterlike familie was; \t Ñˈeⁿ Anás, tyee na cwiluiitquieñe, ñequio Caifás, ñˈeⁿ Juan ñequio Alejandro, ndoˈ ñˈeeⁿ chaˈtsondye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na nnˈaaⁿna ntyee na cwiluiitquiendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het my hand nie al hierdie dinge gemaak nie? \t ¿Aa nchii nnco̱ sˈaa cañoomˈluee ñˈeⁿ tsjoomnancue?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat is makliker, om vir die verlamde te sê: Die sondes is jou vergewe! of om te sê: Staan op en neem jou bed op en loop? \t ¿Cwaaⁿ ñˈoom cwilaˈtiuuˈyoˈ na tijndeiˈtinaˈ na nntsjo̱o̱ nnom tsaⁿwiiˈmˈaaⁿ? ¿Aa nchii chaˈna jnda̱ tsjo̱o̱ nnoom na matseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jnaaⁿˈaⁿ na waa? Oo ¿aa nchii jndeiˈtinaˈ nquiuˈyoˈ na nntsjo̱o̱ na quicantyjaaⁿ, catseilcwiiñê tsuee ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ cjaacaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het ses dae voor die pasga na Betánië gekom waar Lasarus was, wat dood gewees het en wat Hy uit die dode opgewek het. \t Yom xuee cwii tjo̱o̱ na nlaˈtyeⁿ nnˈaⁿ judíos xuee pascua quia cwilaˈcwjeena canmaⁿ, ndoˈ squia̱a̱yâ tsjoom Betania ñˈeⁿ Jesús. Squia̱a̱yâ na mˈaaⁿ Lázaro, tsaⁿ na tquiaaⁿ na wandoˈ xco jnda̱ na tueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat die onderpand is van ons erfdeel om sy eiendom te verlos tot lof van sy heerlikheid. \t Manquii Espíritu Santo na tjameiⁿntyjeeˈ nnom ñˈoom na cwiljotyeⁿ na maxjeⁿ nntoˈño̱o̱ⁿya ljoˈ na nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ya quia na jnda̱ seicandyaañeñˈeeⁿ nnˈaⁿ na nlaˈxmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ, cha na catseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom na jeeⁿ tˈmaⁿ cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dan sal die heer van daardie dienskneg kom op 'n dag dat hy dit nie verwag nie, en op 'n uur dat hy dit nie weet nie, en sal hom pynig en hom 'n deelgenoot maak van die ontroues. \t Majuuto xuee na ticˈoomcˈeⁿ ndoˈ na taqueⁿtoom cwenta, nncwjeˈcañoom patrom ˈnaaⁿˈaⁿ, quia joˈ cwajndii nnchoomˈm. Jnda̱ joˈ nncjuˈnaˈ jom yuu na mˈaⁿ nnˈaⁿ na tîcalaˈyuˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy is nie hier nie, maar Hy het opgestaan. Onthou hoe Hy vir julle gesê het toe Hy nog in Galiléa was: \t Tacˈoomñê ñjaaⁿ, jnda̱ wandoˈxcoom. Cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na seineiiⁿ nda̱a̱ˈyoˈ quia na ndi mˈaaⁿ tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so is daar dan ook in die teenwoordige tyd 'n oorblyfsel, ooreenkomstig die verkiesing van die genade. \t Ndoˈ majoˈti jeˈ, ncˈe naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, maˈndiinaˈ cwii tmaaⁿˈ chjoo na macwjiiˈñê cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want terwyl ek rondgegaan en julle heiligdomme aanskou het, het ek ook 'n altaar gevind waarop geskrywe is: Aan 'n onbekende God. Hom dan wat julle vereer sonder om Hom te ken, verkondig ek aan julle. \t Ee quia na tjo̱tseicaandyo̱ quiiˈ tsjomˈyoˈ, jndye joo ntyˈiaya yuu cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ. Joˈ ljeiya cwii tio na chunaˈ ljeii: “Tiowaaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na ticataˈjnaaⁿˈa.” Majuu Tyˈo̱o̱tsˈom na cweˈ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈtoˈyoˈ meiⁿ ticataˈjnaaⁿˈyoˈ jom, majom na matseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elke loot wat in My nie vrug dra nie, neem Hy weg; en elke loot wat vrug dra, dié maak Hy skoon, sodat dit meer vrug kan dra. \t Matyjeeⁿ meiⁿnquia lˈo̱ tsˈo̱o̱ˈñeeⁿ na tyoolˈanaˈ ta̱. Sa̱a̱ ticwii lˈo̱ tsˈo̱o̱ˈñeeⁿ na cwilˈanaˈ ta̱, matyjeeⁿ nqueⁿnaˈ cha majndyeti ta̱ calˈanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die wil van die Vader wat My gestuur het, dat al wat Hy My gegee het, Ek daarvan nie sal verloor nie, maar dit opwek in die laaste dag. \t Ndoˈ Tsotya̱ya na jñoom ja luaa waa na lˈue tsˈoom na catsˈaa, na chaˈtsondye nnˈaⁿ na jnda̱ tquiaaⁿ lˈo̱o̱ya, meiⁿcwiindye joona ticatsuuñe añmaaⁿˈ. Ndoˈ xuee na macanda̱ nñequia na nntaˈndoˈxco chaˈtsondye joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle is aangaande u vertel dat u al die Jode onder die heidene leer om van Moses afvallig te word deur te sê dat hulle die kinders nie moet besny nie en ook nie volgens die sedes moet wandel nie. \t Sa̱a̱ jnda̱ jndyena cantyja ˈnaⁿˈ na ˈu xuiiˈ maˈmo̱o̱ⁿˈ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ judíos na cwicˈeeⁿ ntˈomcheⁿ njoom naquiiˈ ntaaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos. Jnda̱ jndyena na matsuˈ na tacalanˈoomˈndye naⁿˈñeeⁿ ñˈoom na tqueⁿ Moisés. Mati jnda̱ jndyena na matseijndo̱ˈ nˈom naⁿˈñeeⁿ na tacalˈana costumbre na cwilˈaaya ñequio yoˈndaa na naⁿnom, meiⁿ tacalacanda̱a̱ˈndyena ntˈomcheⁿ costumbre ˈnaaⁿ welooya na ñetˈom teiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle kan nie die beker van die Here drink en ook die beker van die duiwels nie. Julle kan nie deel hê aan die tafel van die Here en ook aan die tafel van die duiwels nie. \t Ee ticatsonaˈ na nncweˈyoˈ na njom waso na cwiwe nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñequio Cristo, ndoˈ mati nncweˈyoˈ cwii na matseixmaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿ naⁿjndii. Meiⁿ ticatsonaˈ na nlcwaˈyoˈ na cwilaˈjomndyoˈ ñequio Cristo, ndoˈ mati nlcwaˈyoˈ cwii na matseixmaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿ naⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die fees van die ongesuurde brode, wat pasga genoem word, was naby. \t Majnda̱ jaawindyooˈ nncueeˈ xuee pascua na cwicwaˈ nnˈaⁿ judíos tyooˈ na tjaa ndaaljoˈ tjaquieeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want Hy het toe nog op niemand van hulle geval nie, maar hulle was net gedoop in die Naam van die Here Jesus. \t Ee meiⁿcwiindye naⁿˈñeeⁿ tyootoˈñoomna Espíritu Santo, macanda̱ na jnda̱ teitsˈoomndyena ñequio xueeˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het dit vroeër gesê, en ek sê dit vooruit soos toe ek die tweede keer aanwesig was, en ek skrywe dit nou in my afwesigheid aan die wat vroeër gesondig het en aan al die ander, dat as ek weer kom, ek nie sal spaar nie, \t Quia na ñetˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ na jnda̱ we tsjo̱o̱ya na xocˈo̱o̱ⁿya na tˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya ñequio nnˈaⁿ na ndicwaⁿ cwilaˈtjo̱o̱ndye. Jeˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na nncua̱nndaˈa na mˈaⁿˈyoˈ, mañejuu ñˈoomˈñeeⁿ matsjo̱o̱ tixocˈo̱o̱ⁿ na tˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ ñequio naⁿˈñeeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie die wêreld liefhê of die dinge wat in die wêreld is nie. As iemand die wêreld liefhet, dan is die liefde van die Vader nie in hom nie. \t Tilacandyaˈ nˈomˈyoˈ na matseixmaⁿ tsjoomnancue meiⁿ tsˈiaaⁿ na matseixmaⁿnaˈ. Cwii tsˈaⁿ na candyaˈ ntyjii na matseixmaⁿ tsjoomnancue, titseixmaaⁿ juu na candyaˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy dissipels het onthou dat daar geskrywe is: Die ywer vir u huis het my verteer. \t Quia joˈ jâ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ tjañjoomˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ñˈoom na mawaa cjooˈ libro Salmos. Matsonaˈ: “Nlaˈcueeˈ nnˈaⁿ ja jnaaⁿˈ na queeⁿ tsˈo̱o̱ⁿya na nleilˈueeˈndyena waaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na matsa̱ˈntjomnaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: By onbesnede manne het jy in die huis gegaan en saam met hulle geëet. \t Tyoluena nnoom: —¿Chiuu na tjaˈ na mˈaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos ndoˈ chiuu na tcwaˈ ñˈeⁿndyena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy sien dat Petrus en Johannes die tempel wou binnegaan, het hy om 'n aalmoes gevra. \t Quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ Pedro ñˈeⁿ Juan na macwiˈooquieˈna naquiiˈ watsˈomˈñeeⁿ tcaaⁿ sˈom nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Stuur dan nou manne na Joppe en laat vir Simon haal wat ook Petrus genoem word. \t Joˈchii cajñomˈ nnˈaⁿ na cˈoona tsjoom Jope na cˈooqueeⁿˈndyena Simón tsaⁿ na mati jndyu Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was in Cesaréa 'n man met die naam van Cornelius, 'n hoofman oor honderd van die sogenaamde Italiaanse leërafdeling. \t Tsjoom Cesarea tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na jndyu Cornelio. Tsaⁿˈñeeⁿ tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom cwii tmaaⁿˈ sondaro na jndyunaˈ Italiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die tale is dus 'n teken nie vir die gelowiges nie, maar vir die ongelowiges; die profesie egter is nie vir die ongelowiges nie, maar vir die gelowiges. \t Quia na nnda̱a̱ nntseineiⁿ tsˈaⁿ ñˈoom na tjachuiiˈ ñequio ñˈoom na maxjeⁿ matseineiiⁿ, juu joˈ tseixmaⁿnaˈ ˈnaaⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ. Sa̱a̱ juu na nnda̱a̱ nntseineiⁿ tsˈaⁿ ñˈoom na jnda̱ tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom tseixmaⁿnaˈ ˈnaaⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, nchii cwentaa nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die duiwel vir Hom: As U die Seun van God is, sê vir hierdie klip dat dit brood moet word. \t Quia joˈ tso tsaⁿjndii nnoom: —Xeⁿ mayuuˈ ˈu cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, cwa catsa̱ˈntjomˈ tsjo̱ˈwaaˈ na catseicwaqueⁿnaˈ tyooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as hulle dit doen aan die groen hout, wat sal met die droë gebeur! \t Ee xeⁿ nmeiiⁿ macwilˈa nnˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱ ja na tjaa jnaⁿ tseixmaⁿya, cwanti na tˈmaⁿti nawiˈ nntjoom naⁿˈñeeⁿ na waa jnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die twaalf het die menigte van die dissipels byeengeroep en gesê: Dit is nie reg dat ons die woord van God nalaat om die tafels te bedien nie. \t Joˈ chii canchooˈwe apóstoles jlaˈtjomna chaˈtso nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Jluena nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Ticatsa̱ˈntjomnaˈ na nˈndya̱a̱yâ na cwiñeˈquiaayâ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na njndo̱o̱ˈâ cantyja ˈnaaⁿˈ nantquie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sonder die wet het ek vroeër gelewe, maar toe die gebod kom, het die sonde weer opgelewe en ek het gesterwe. \t Tyowaa xjeⁿ na tîcaljeii chiuu matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés, xjeⁿˈñeeⁿ tîcatseiˈndaaˈnaˈ ntyjiiya na ñeseitjo̱o̱ndyo̱ nnomnaˈ, sa̱a̱ quia na seiˈno̱ⁿˈa chiuu matsa̱ˈntjomnaˈ, quia joˈ ljeiya na wandoˈ jnaⁿ, na wjaañˈoomnaˈ ja na ntsuundyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hy was ook siek tot by die dood; maar God was hom barmhartig, en nie hom alleen nie, maar ook my, dat ek nie droefheid op droefheid sou hê nie. \t Ee ñˈoom na mayuuˈ naljoˈ tjoom hasta mawaa xjeⁿ na ntseicueeˈnaˈ jom sa̱a̱ tyˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ tsˈom jom, ndoˈ nchii macanda̱ jom, mati ja, titseicwaljooˈtinaˈ na chjooˈ tsˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vervul met die vrug van geregtigheid wat daar is deur Jesus Christus tot heerlikheid en lof van God. \t ndoˈ na luaaˈ, nleilˈueeˈñe Jesucristo joo na jnda̱ jlaˈjomndyoˈ ñˈeⁿñê na nntseijomnaˈ joonaˈ chaˈcwijom cwii ntjom na cwiweˈ na cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Petrus het opgestaan met die elf en sy stem verhef en hulle toegespreek: Joodse manne en almal wat in Jerusalem woon, dit moet julle weet, en luister na my woorde. \t Quia joˈ Pedro teintyjeeⁿˈeⁿ ñequio canchooˈcwii apóstoles. Jndeii seineiiⁿ, tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ: —ˈO nnˈaⁿya ntyja̱ño̱ⁿya nnˈaⁿ judíos ñequiondyoˈ ˈo na tsjomˈyoˈ ñjaaⁿ Jerusalén, queⁿˈyoˈ cwenta ndoˈ candyeˈyoˈ ñˈoom na nntsjo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand spreek, laat dit wees soos woorde van God; as iemand dien, laat dit wees soos uit die krag wat God verleen, sodat God in alles verheerlik kan word deur Jesus Christus, aan wie die heerlikheid en krag toekom tot in alle ewigheid. Amen. \t Xeⁿ macandaaˈ tsˈaⁿ na catseineiiⁿ, ñˈoom na mañequiaaⁿ catsˈaanaˈ chaˈcwijom nquii Tyˈo̱o̱tsˈom matseineiⁿ. Xeⁿ macandaaˈ tsˈaⁿ na mateijneiⁿ nnˈaⁿ, catsˈaaⁿ naljoˈ ñequio najndeii na matseixmaaⁿ na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom. Chaˈtso na cwilˈaˈyoˈ calˈaˈyoˈ juunaˈ cha caluiitˈmaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe Jesucristo, ee jom tseixmaaⁿ na caluiitˈmaⁿñê, ticantycwii najndeii na matseixmaaⁿ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "bepaal Hy weer 'n sekere dag, naamlik vandag, as Hy soveel later deur Dawid spreek, soos gesê is: Vandag as julle sy stem hoor, verhard julle harte nie. \t Ncˈe naljoˈ maˈmo̱ⁿxco Tyˈo̱o̱tsˈom cwiicheⁿ xuee na matseicajndyunaˈ xuee jeˈ. Tjacaa jndye ndyu quia joˈ ñequio ˈndyoo David seineiiⁿ ñˈoomˈm na jnda̱ teiljeii: Xuee jeˈ xeⁿ nndyeˈyoˈ jñeeⁿˈeⁿ, tilaquieˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar heerlikheid en eer en vrede vir elkeen wat goed doen, vir die Jood eerste en ook vir die Griek. \t Sa̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ na cwilˈa yuu na ya, tjoomˈ nntseitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona, nntsˈaaⁿ na nluiitˈmaⁿndyena ndoˈ nñequiaaⁿ na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈomna jo nnoom. Najndyee nntsˈaaⁿ na ljoˈ ñequio nnˈaⁿ judíos, ndoˈ mati nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nie elkeen wat vir My sê: Here, Here! sal ingaan in die koninkryk van die hemele nie, maar hy wat die wil doen van my Vader wat in die hemele is. \t ’Majndye nnˈaⁿ cwilue nno̱o̱ⁿ Ta, sa̱a̱ tichaˈtsondyena nncˈooquieeˈndyena cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ñequiiˈcheⁿ joo nnˈaⁿ na cwilˈa ljoˈ na lˈue tsˈom Tsotya̱ya na mˈaaⁿ cañoomˈluee, naⁿˈñeeⁿ nncˈooquieeˈndye cantyja na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Genade vir julle en vrede van God die Vader en onse Here Jesus Christus, \t Nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Ta Jesucristo quiana na nntoˈñoomˈyoˈ naya na laˈxmaⁿna ñequio na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈomˈyoˈ joo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Ander gelykenis het Hy hulle vertel: Die koninkryk van die hemele is soos suurdeeg wat 'n vrou neem en in drie mate meel inwerk totdat dit heeltemal ingesuur is. \t Jnda̱ chii cwiicheⁿ ñˈoom tjañoomˈ seineiⁿ Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom matseijomnaˈ juunaˈ chaˈna ndaaljoˈ na seitjoomˈ yuscu ñˈeⁿ ndyee tsuaˈxjo jnda̱a̱ tyooˈ. Seicandeiiˈnaˈ chaˈwaa tsqueeⁿ tyooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En rondom die troon was daar vier en twintig trone, en op die trone het ek die vier en twintig ouderlinge sien sit, bekleed met wit klere; en hulle het goue krone op hulle hoofde gehad. \t Ndoˈ ndiocheⁿ tioˈñeeⁿ meintyjeeˈ ntˈomcheⁿ ntquiuu nchooˈ ñequiee ntio. Joˈ joˈ meindyuaandye ntquiuu nchooˈ ñequiee nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye. Cweeˈna liaa canchiiˈ ndoˈ ñjom corona sˈom cajaⁿ nqueⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand iets anders leer en nie instem met die gesonde woorde van onse Here Jesus Christus en met die leer wat volgens die godsaligheid is nie, \t Xeⁿ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na ñomquiati ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿ na juu ñˈoomˈñeeⁿ titseijomnaˈ ñequio ñˈoom na xcweti cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesucristo na ticateijndeiinaˈ na wjaaquieñe tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weet julle nie dat ons engele sal oordeel nie, hoeveel te meer die alledaagse dinge? \t ¿Aa ticaliuˈyoˈ na nntuˈxa̱a̱ⁿya ángeles? Ndoˈ ncˈe na ljoˈ, majndeiiticheⁿ nnda̱a̱ nlaˈjndaaˈndyoˈ ñˈoom na matˈuiinaˈ jaa yuu na ticjaañjoomˈ na cwilˈaaya jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie vir julle goud of silwer of koper in julle beurse aanskaf nie; \t ’Tintsachoˈyoˈ sˈom cajaⁿ, meiⁿ sˈom xuee, meiⁿ sˈom wee na ñjom chetsjaˈ na ntyjaandyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat hulle, alhoewel hulle God geken het, Hom nie as God verheerlik of gedank het nie; maar hulle het dwaas geword in hul oorlegginge, en hul onverstandige hart is verduister. \t Ee meiiⁿ na cwilaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ maxjeⁿ tîcalaˈtˈmaaⁿˈndyena jom chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ. Meiⁿ na quianlˈuaaⁿˈaⁿ tiñeˈnquiana. Ndoˈ joo ñˈoom na tyomˈaaⁿˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿˈ chiuu cwiluiiñê jeeⁿ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo joonaˈ. Joˈ chii sˈaanaˈ ntjeiⁿ naquiiˈ nˈomna, ndoˈ na ljoˈ cwiljo na jaaⁿñe naquiiˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die seun lewendig huis toe weggebring en was uitermate getroos. \t Ndoˈ tsaⁿsˈaˈñeeⁿ na titquieñe nchii cweˈ cwantindyo tquiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na wandoˈnnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n engel van die Here het met Filippus gespreek en gesê: Staan op en gaan na die suide op die pad wat afloop van Jerusalem na Gasa. Dit is 'n eensame pad. \t Ndoˈ seineiⁿ ángel ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Felipe. Tso: “Cjaˈ nato Jerusalén na wjaanaˈ tsjoom Gaza jo ntyja na macaluiˈ caxjuu tsoomˈnaaⁿ.” Juu natoˈñeeⁿ mawinomnaˈ ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat hulle goed moet doen en ryk wees in goeie werke, vrygewig, mededeelsaam, \t Catsa̱ˈntjomˈ joona na calˈana naya nnˈaⁿ, joˈ na nncuaa na tyandyena na majndye nnom na ya cwilˈana, na ticˈomna na ntycwiina, ˈnaⁿ na niom lueena, cateiˈjndeiina nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het begin van Moses en al die profete af en vir hulle uitgelê in al die Skrifte die dinge wat op Hom betrekking het. \t Quia joˈ tyoˈmo̱o̱ⁿ naquiiˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso ñˈoom na matseineiⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ñequio ljeii na tqueⁿ Moisés ndoˈ tcuu tyˈoomnaˈ hasta xjeⁿ ljeii na tqueⁿ chaˈtso profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En skielik kom daar 'n groot aardbewing, sodat die fondamente van die gevangenis geskud het. En onmiddellik het al die deure oopgegaan en die boeie van almal het losgeraak. \t Ndoˈ matsˈia joˈ jndeii sˈeii, teincwiiˈ tsiaⁿtsjo̱ˈ wˈaancjo. Xjeⁿˈñeeⁿ chaˈtso ndyueelˈa wˈaancjoˈñeeⁿ jnaaⁿ cheⁿnquieenaˈ ndoˈ mati lˈuaancjo na ñjoom chaˈtso pra̱so jnaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "daarom sal haar plae op een dag kom: dood en droefheid en honger; en met vuur sal sy verbrand word, want sterk is die Here God wat haar oordeel. \t Mancˈe na luaaˈ waa, joˈ chii majndeiito tˈmaⁿ nlcoˈwiˈnaˈ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ. Nncwje nnˈaⁿ ndoˈ nnquioo jndoˈ tˈmaⁿ ndoˈ tˈmaⁿ nntseichjooˈnaˈ nˈom nnˈaⁿ. Ndoˈ nlco tsjoomˈñeeⁿ ñˈeⁿ chom. Ee nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na macuˈxeeⁿ nnˈaⁿ, tˈmaⁿ waa najndeii na cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy hulle seën, het Hy van hulle geskei en is in die hemel opgeneem. \t Majuu xjeⁿ na matioˈnaaⁿñê joona to̱ⁿˈnaˈ jom ñˈeⁿndyena. Tjañˈoomnaˈ jom nandye cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hy sewe maal op 'n dag teen jou sondig en sewe maal op 'n dag na jou terugkom en sê: Ek het berou--moet jy hom vergewe. \t Ndoˈ meiiⁿ matseitjo̱o̱ñê njomˈ ntquieeˈ ndiiˈ na cwii xuee, ndoˈ cwii cwii ndiiˈ nncjaacatsoom njomˈ: “Catseitˈmaⁿ tsˈomˈ ja, cwilcweˈ tsˈo̱o̱ⁿ”, maxjeⁿ ñequiiˈcheⁿ catseitˈmaⁿ tsˈomˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Jesus vir hom: Ek sal kom en hom gesond maak. \t Tso Jesús nnom: —Nncjo̱, nntseinˈmaⁿya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus antwoord en sê vir haar: Martha, Martha, jy is besorg en verontrus oor baie dinge; \t Tˈo̱ Jesús, tsoom nnom: —ˈU leii, Marta, tˈmaⁿ matseiñˈeeⁿˈnaˈ ˈu na jndye ñˈomtiuu mˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het na hom geluister. En nadat hulle die apostels ingeroep het, het hulle hul laat slaan en hulle bevel gegee om nie in die Naam van Jesus te spreek nie en hulle laat gaan. \t Ndoˈ jlaˈjomndye ncˈiaaˈ Gamaliel ñˈoom na tsoom nda̱a̱na. Joˈ chii tqueeⁿˈnndaˈna apóstoles. Cweˈ tyotjaaˈna naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ ñequio na jndeiˈnaˈ tyoluena na tantˈmo̱o̱ⁿ naⁿˈñeeⁿ ñˈoom ñequio xueeˈ Jesús. Jnda̱ chii jñoomna naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Staan dan vas, julle lendene met die waarheid omgord, met die borswapen van die geregtigheid aan, \t Cwintyjeˈtyeⁿˈyoˈ cwentaaⁿˈaⁿ na cwilˈueeˈndyoˈ ñˈoomˈm chaˈxjeⁿ sondaro matseityeeⁿ xcweeⁿˈeⁿ ñequio tjaⁿ, calˈaˈyoˈ na matyˈiomyanaˈ ee juunaˈ nncwañoomˈnaˈ ˈo chaˈxjeⁿ cotom xjo wañoomˈnaˈ sondaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar almal wat Hom aangeneem het, aan hulle het Hy mag gegee om kinders van God te word, aan hulle wat in sy Naam glo; \t Sa̱a̱ ntˈomndye joona toˈñoomna jom, ndoˈ tyolaˈyuˈna ñˈeⁿñê. Nda̱a̱ joona tquiaaⁿ na cwilaˈxmaⁿna ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand hulle wil beskadig, gaan daar vuur uit hulle mond en verslind hulle vyande; en as iemand hulle wil beskadig, moet hy op dieselfde manier gedood word. \t Ndoˈ xeⁿ mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na ñecatsˈaa nata̱ˈ wendye naⁿˈñeeⁿ, quia joˈ nluiˈ chom ndyueena na nlcoñe tsaⁿˈñeeⁿ. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ñeˈcatsˈaa nata̱ˈ joona, majndaaˈ na laaˈtiˈ nncueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer hulle jul sal bring voor die sinagoges en die owerhede en die gesaghebbers, moet julle jul nie kwel oor hoe of waarmee julle jul sal verdedig, of wat julle sal sê nie; \t ’Quia na nncˈoocho nnˈaⁿ ˈo jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwituˈxeⁿ ñˈoom naquiiˈ lanˈom nchˈu, oo jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ, xjeⁿˈñeeⁿ tincˈomˈyoˈ ñˈomtiuu cwaaⁿ ñˈoom nlaˈlcweˈyoˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die eerste dag van die ongesuurde brode kom die dissipels na Jesus en sê vir Hom: Waar wil U hê moet ons vir U klaarmaak om die pasga te eet? \t Tueeˈ xuee na cwiwityeⁿ ncuee na cwicwaˈ nnˈaⁿ tyooˈ na tjaa ndaaljoˈ tjaquieeˈ. Jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿ Jesús jlaˈcandyooˈndyô̱ na mˈaaⁿ, lˈuuyâ: —¿Yuu lˈue tsˈomˈ na nntsalajndaaˈndyô̱ cantyja ˈnaaⁿˈ xuee pascua na nleiñˈoomˈ na nlquiˈ catsmaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy antwoord en sê vir hulle: Wie twee kledingstukke het, moet meedeel aan hom wat nie het nie; en wie voedsel het, moet dieselfde doen. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, tsoom: —Tsˈaⁿ na maleiñˈoom we cotom, quiaa cwii nnom tsˈaⁿ na tjaa na cuaa. Ndoˈ ˈñeeⁿ na waa nantquie, catsˈaa naya tsˈaⁿ na tjaaˈnaⁿ chiuu ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie werk om die spys wat vergaan nie, maar om die spys wat bly tot in die ewige lewe, wat die Seun van die mens julle sal gee; want Hom het God, die Vader, verseël. \t ˈO cwijooˈ nˈomˈyoˈ na nleijndaaˈ nantquie, ndoˈ joonaˈ ˈnaⁿ na cwileiˈndaaˈ. Sa̱a̱ ticatyˈiomnaˈ na cwilˈaˈyoˈ na ljoˈ. Calajnda̱ˈyoˈ na nliuˈyoˈ cwii na chaˈcwijom nantquie na cantyja ˈnaaⁿˈ juu joˈ nlaˈxmaⁿˈyoˈ na ticantycwii na cwitandoˈyoˈ. Ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nñequia juu na matseijomnaˈ nantquie naquiiˈ nˈomˈyoˈ ee Tsotya̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom maˈmo̱o̱ⁿ na jnda̱ tqueeⁿ ja tsˈiaaⁿmeiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waardeur julle ook gered word as julle daaraan vashou op die wyse waarop ek dit aan julle verkondig het, of julle moet tevergeefs geglo het. \t Ncˈe juu ñˈoom nayaˈñeeⁿ cwiluiˈnˈmaaⁿndye añmaaⁿˈyoˈ xeⁿ cwiljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na tyoñequiaya nda̱a̱ˈyoˈ, meiⁿ ticweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na jlaˈyuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want vir ons is dit onmoontlik om nie te spreek oor wat ons gesien en gehoor het nie. \t Ee jâ tijoom jndaa caˈndya̱a̱yâ na nlana̱a̱ⁿyâ ljoˈ na ñentyˈiaayâ na tyochˈee Jesús ndoˈ na tyondya̱a̱yâ na tyotseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vroue het hulle dode deur opstanding teruggekry, en ander is gefolter en wou geen bevryding aanneem nie, om 'n beter opstanding te kan verkry. \t Ntˈom yolcu ncˈe na tyolaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, tandoˈnndaˈ nnˈaaⁿna na jnda̱ tja̱. Sa̱a̱ ntˈom nnˈaⁿ na tyolaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿñê, lˈa nnˈaⁿ na tja̱nioomndyena ñequio na cwajndii tyoquiinaˈ joona. Lˈo̱na meiiⁿ tyolue naⁿˈñeeⁿ nda̱a̱na na nndyaandyena xeⁿ nntjeiiˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Ee jlaˈno̱ⁿˈna meiiⁿ na nncwjena, sa̱a̱ ntyjaaˈ nˈomna na nlcwinndaˈna na xcweti na nntaˈndoˈna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie dwaal nie, my geliefde broeders. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo, tañequiandyoˈ na nñequiuˈnnˈaⁿnaˈ ˈo na nlaˈtiuuˈyoˈ na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom machˈeeⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndyo̱ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "alleen moes ons aan die armes dink, wat ek my juis ook beywer het om te doen. \t Ñeˈcwii waa na taⁿna na calˈaayâ, na cjañjoomˈ nˈo̱o̱ⁿyâ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tsjoom Jerusalén na ntyˈiaandye, ndoˈ joˈ maqueⁿ tsˈo̱o̱ⁿ na matsˈaa na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek prys julle, broeders, dat julle in alles aan my dink en aan die leringe vashou soos ek dit aan julle oorgelewer het. \t Matseitˈmaaⁿˈndyo̱ ˈo na ñequiiˈcheⁿ cwijaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ja ndoˈ cwilaweˈyoˈ ñˈoom na jnda̱ tqua̱a̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe Hy die boek neem, val die vier lewende wesens en die vier en twintig ouderlinge voor die Lam neer, elkeen met siters en goue skale vol reukwerk, wat die gebede van die heiliges is. \t Ndoˈ jom na matseicajndyunaˈ Catsmaⁿ quia jnda̱ toˈñoom tsomˈñeeⁿ, quia joˈ ñequiee naⁿ na taˈndoˈ taˈna cantyena jo nnoom ndoˈ majoˈti lˈa ntquiuu nchooˈ ñequiee nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye. Ticwiindye naⁿtquieˈñeeⁿ maleiñˈoom arpa ñequio waso sˈom cajaⁿ na tooˈcheⁿnaˈ ñjom suu. Suuˈñeeⁿ tseixmaⁿnaˈ ñˈoom ndyuee nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom quia na cwilaˈneiⁿna nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al het hulle niks gevind wat die dood verdien nie, tog het hulle van Pilatus gevra dat Hy omgebring moes word. \t Meiⁿ tîcatseixmaaⁿ na nncueeⁿˈeⁿ ee meiⁿcwii jnaaⁿˈaⁿ tjaaˈnaⁿ, sa̱a̱ tyotaⁿna nnom Pilato na cueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in Jerusalem was op die pasga gedurende die fees, het baie in sy Naam geglo, omdat hulle die tekens gesien het wat Hy doen. \t Yocheⁿ na tyomˈaaⁿ Jesús Jerusalén na tyowaa xuee Pascua quia jaa nnˈaⁿ judíos cwilaˈwja̱a̱ya canmaⁿ, nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ tyontyˈiaana jndye nnom tsˈiaaⁿ na tyochˈeeⁿ na tixocanda̱a̱ nluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa. Joˈ chii jndyendyena tyolaˈyuˈna na cwiluiiñê Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want u bring sekere vreemde dinge in ons ore. Ons wil dan weet wat dit tog kan wees. \t Ee tijoom ñejndya̱a̱yâ ñˈoom na mañequiaaˈ, jeeⁿ xuiiˈ juunaˈ. Joˈ chii ñeˈcaliuuyâ chiuu cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God het sy Seun in die wêreld gestuur nie om die wêreld te veroordeel nie, maar dat die wêreld deur Hom gered kan word. \t Ja na cwiluiindyo̱ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom nchii jñoom ja quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ cha na catˈuiiya joona cantyja jnaaⁿna. Jom jñoom ja cha nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het My nie uitverkies nie, maar Ek het julle uitverkies en julle aangestel om vrug te gaan dra en dat julle vrug kan bly, sodat wat julle die Vader ook al in my Naam vra, Hy julle dit kan gee. \t ˈO nchii tjeiiˈndyoˈ na nlaˈxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya, nnco̱ tjeiiˈndyo̱ ˈo, ndoˈ jnda̱ tyˈio̱ⁿya tsˈiaaⁿ ˈo na catsaˈyoˈ ndoˈ calˈaˈyoˈ yuu na ñenquiiˈcheⁿ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee na ljoˈ nlˈaˈyoˈ meiⁿquia ñˈoom na ntaⁿˈyoˈ nnom Tsotya̱ ñequio xueya, jom nñequiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy gee groter genade; daarom sê Hy: God weerstaan die hoogmoediges, maar aan die nederiges gee Hy genade. \t Sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom mateijndeiityeeⁿ jaa ñequio naya na matseixmaaⁿ. Ee chaˈna matso ñˈoomˈm na teiljeii: “Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ nacjoo nnˈaⁿ na cwilasˈandye, cwilaˈlcundye, sa̱a̱ mateijneiⁿ nnˈaⁿ na cwitueeˈndyecje.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons weet dat God met Moses gespreek het; maar wat Hom betref, ons weet nie van waar Hy is nie. \t Jâ manquiuuyayâ na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Moisés, sa̱a̱ tsaⁿmˈaaⁿˈ meiⁿ cweˈ ticaliuuyâ yuu jnaⁿyom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nie alleen dit nie, maar ons self ook wat die eerstelinge van die Gees het, ons sug ook in onsself in afwagting van die aanneming tot kinders, naamlik die verlossing van ons liggaam. \t Ndoˈ nchii macanda̱ joo na tqueeⁿ cwitjoomnaˈ na wiˈ, mati jaa na jnda̱ toˈño̱o̱ⁿya Espíritu Santo, cwii na cweˈ tyuaaˈya na xeⁿ jnda̱ nntoˈño̱o̱ⁿñˈa̱a̱ⁿ na jnda̱ seijndaaˈñê na nndaaya, jaa tˈmaⁿ wiˈ cwitjo̱o̱ⁿya yocheⁿ na cwimeiⁿndo̱o̱ˈa na nncwjaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom jaa na cwiluiindyo̱ ntseinaaⁿ, cha na nnda̱a̱ nndyaandye seiiˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar as hy nie luister nie, neem nog een of twee met jou saam, sodat in die mond van twee of drie getuies elke woord kan vasstaan. \t Sa̱a̱ xeⁿ tiñeˈcañeeⁿ ñˈoom na matsuˈ quia joˈ cjaañˈeⁿ cwii oo we tsˈaⁿ ñˈeⁿndyuˈ cha joo naⁿˈñeeⁿ nndyena ñˈoom na cwiˈmaⁿˈyoˈ ñˈeⁿ xˈiaˈ ndoˈ na ljoˈ nquiujndaaˈndyena chiuu tˈmaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Jesus gesoek; en terwyl hulle in die tempel staan, sê hulle vir mekaar: Wat dink julle, sal Hy nie na die fees kom nie? \t Joo nnˈaⁿ na tyˈe xuee tyolˈueena Jesús. Yocheⁿ na tyomˈaⁿna watsˈom, tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: —¿Chiuu mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ, aa nntsˈaacheⁿnaˈ na ticañoom ncuee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die goeie herder. Die goeie herder lê sy lewe af vir die skape. \t Ja cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na canda̱a̱ˈya mateixˈee canmaⁿ. Juu tsˈaⁿ na canda̱a̱ˈya na mateixˈee canmaⁿ ntsmeiⁿˈ, mañequiaañe na cueˈ cwentaayoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die belofte dat hy erfgenaam van die wêreld sou wees, het Abraham of sy nageslag nie deur die wet verkry nie, maar deur die geregtigheid van die geloof. \t Ee nnom Abraham ñequio tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ na jndyowicantyjooˈ tso Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom na nntsˈaaⁿ na nndaana tsjoomnancue. Nchii cweˈ ncˈe na seicanda̱a̱ˈñe Abraham ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ, joˈ na tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ na ljoˈ, sa̱a̱ ncˈe seiyuˈya tsˈom ñˈeⁿñê, joˈ na tqueⁿ jom na tjaa jnaⁿ tseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Van toe af het Jesus begin om sy dissipels te toon dat Hy na Jerusalem moes gaan en veel van die ouderlinge en owerpriesters en skrifgeleerdes moes ly, en gedood en op die derde dag opgewek word. \t Xjeⁿˈñeeⁿ to̱ˈ Jesús na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê na jndeiˈnaˈ na nncjaⁿ Jerusalén. Joˈ joˈ tˈmaⁿ nawiˈ nntjoom nlˈa nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye, ñequio ntyee na cwiluiitquiendye, ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Naⁿˈñeeⁿ nlaˈcueeˈna jom, sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee nncwandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Josef en sy moeder het hulle verwonder oor die dinge wat van Hom gesê is. \t José ñequio tsondyee Jesús jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna chaˈtso ñˈoom na seineiⁿ Simeón cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir hulle gesê: Die lamp kom tog nie om onder die maatemmer of onder die bed gesit te word nie. Is dit nie om op die staander gesit te word nie? \t Jnda̱ joˈ seineiⁿtyeeⁿcheⁿ nda̱a̱na: —¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na nntseicwˈaa tsˈaⁿ xjocanti ndoˈ nncwjaaˈñeyom juunaˈ nacjeeˈ tsˈoom maquila, oo na nlcoomˈm juunaˈ nacjeeˈ jnduu? ¿Aa nchii ndye nntseintyjaaⁿ juunaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar selfs nou weet ek dat alles wat U van God vra, God U sal gee. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na jnda̱ tueeⁿˈeⁿ ntyjiiyaya na meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ ñˈoom na nlcaⁿˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, nñequiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar waarmee sal Ek hierdie geslag vergelyk? Dit is net soos kindertjies wat op die markte sit en na hulle maats roep \t ’¿Ljoˈ ñˈoom na nntseijo̱o̱ⁿˈa cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ tiempomeiiⁿ? Joona matseijomnaˈ chaˈna yocanchˈu na cwinquiooˈ naquiiˈ tsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en boodskappers voor Hom uit gestuur; en hulle het vertrek en in 'n dorp van die Samaritane gekom om vir Hom klarigheid te maak. \t Ndoˈ jñomjñeeⁿ nnˈaⁿ na cˈoo cwii tsjoom chjoo, tsjoom nnˈaⁿ samaritanos. Tyˈe naⁿˈñeeⁿ na nlaˈjndaaˈndyena cantyja na nncueeˈcañoom ñequio nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het boontoe gegaan en brood gebreek en geëet; en nadat hy nog 'n geruime tyd gespreek het tot dagbreek toe, het hy vertrek. \t Jnda̱ tsoom na ljoˈ tjawannaaⁿˈaⁿ naquiiˈ wˈaa. Tyochˈeeⁿ xeⁿntaⁿˈ tyooˈ tcwaˈna na tyocañjom nˈomna Jesús. Jnda̱ chii tyotseineiⁿtyeeⁿ hasta na tjawixueecheⁿ. Jnda̱ joˈ mana tjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons bly wees en ons verheug en aan Hom die heerlikheid gee, want die bruilof van die Lam het gekom en sy vrou het haar gereed gemaak. \t Cˈo̱o̱ⁿya na neiiⁿya. Catsˈaanaˈ na tˈmaⁿ na neiiⁿˈ nˈo̱o̱ⁿya, ndoˈ calawa̱a̱ndya̱a̱ya jom. Ee jnda̱ tueˈntyjo̱ na manncoco nquii Catsmaⁿ. Ndoˈ tsaⁿ na nluiiñe scoomˈm mamˈaaⁿcˈeeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle op weg was om dit aan sy dissipels te vertel, kom Jesus hulle meteens teë en sê: Wees gegroet! Toe kom hulle nader en gryp sy voete en aanbid Hom. \t Ndoˈ matsˈia joˈ tjomndyena Jesús. Tquiaaⁿ na xmaⁿndyena. Ndoˈ taˈna cantyena, taˈxcweendyena ncˈeeⁿ na tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het haar nie beken totdat sy haar eersgebore Seun gebaar het nie; en hy het Hom Jesus genoem. \t Sa̱a̱ ticatjomndyena na mandiñoomˈ hasta quia jnda̱ seincuii scoomˈm yuˈndaaˈñeeⁿ. Quia joˈ José seicajñoom yuˈndaaˈñeeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maak die maat van julle vaders dan vol! \t Joˈ chii calacanda̱ˈyoˈ chiuu waa na to̱ˈ jndyee nnˈaⁿ tsjaaⁿ na tuiindyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle: Julle moet jul vyande liefhê; seën die wat vir julle vervloek, doen goed aan die wat vir julle haat, en bid vir die wat julle beledig en julle vervolg; \t Sa̱a̱ jeˈ nnco̱ matsjo̱o̱ nndyeˈyoˈ: Calˈaˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ na jndoo ˈo. Ndoˈ calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwitaˈwiˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het in Homself geweet dat sy dissipels hieroor murmureer, en Hy sê vir hulle: Is dit julle tot 'n aanstoot? \t Ntyjii Jesús naquiiˈ tsˈoom na cwilaˈncjooˈndye naⁿˈñeeⁿ cantyja ñˈoom na seineiiⁿ nda̱a̱na. Joˈ chii tsoom nda̱a̱na: —¿Aa cwilaˈlcweˈ ñˈoommeiⁿˈ ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord en sê vir Hom: Ons vader is Abraham. Jesus sê vir hulle: As julle die kinders van Abraham was, sou julle die werke van Abraham doen; \t Tˈo̱o̱ naⁿˈñeeⁿ nnoom, jluena: —Abraham cwiluiiñê tsotya̱a̱ya. Matso Jesús nda̱a̱na: —Xeⁿ ˈo na mayuuˈcheⁿ cwiluiindyoˈ ntseinda Abraham na jndyowicantyjooˈ, quia joˈ nlˈaˈyoˈ chaˈxjeⁿ sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sê Hy vir hulle: Gaan weg, want die dogtertjie is nie dood nie, maar sy slaap. En hulle het Hom uitgelag. \t Tsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Caluiˈyoˈ, ee nchii na jnda̱ tueˈ yuscuchjoomˈaaⁿˈ. Cweˈ watsoo. Sa̱a̱ cweˈ teincona jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop stel die Fariseërs en die skrifgeleerdes Hom die vraag: Waarom wandel u dissipels nie ooreenkomstig die oorlewering van die ou mense nie, maar eet brood met ongewaste hande? \t Quia joˈ nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, taˈxˈeena nnom Jesús, jluena: —Nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyuˈ ¿chiuu na ticalaˈcanda̱na costumbre na tqueⁿ nnˈaⁿ na tyoluiitquiendye nda̱a̱ya na cwicwaˈna na ndicwaⁿ mˈaⁿna na tiqueⁿljuˈndyena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit dag geword het, het Hy sy dissipels na Hom geroep en twaalf van hulle uitgekies, wat Hy apostels genoem het: \t Quia na jnda̱ teixuee, tcwaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Quiiˈntaaⁿna tjeiiˈñê canchooˈwendye nnˈaⁿ na seicajñoom joona apóstoles, nnˈaⁿ na majñom Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat die stem gekom het, was Jesus daar alleen. En hulle het geswyg en aan niemand in daardie dae iets vertel van wat hulle gesien het nie. \t Jnda̱ na teicheⁿ na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, jliuna ñenquii Jesús cwii mˈaaⁿ. Ndoˈ xuee na cwityomˈaⁿtina, meiⁿcwii tsˈaⁿ tîcaluena nnom chiuu waa na ntyˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, die uur kom en het nou gekom dat julle uitmekaar gejaag sal word, elkeen na sy eie toe, en My alleen sal laat; tog is Ek nie alleen nie, omdat die Vader met My is. \t Sa̱a̱ manncueˈntyjo̱ xjeⁿ, ndoˈ jeˈ cwiweˈntyjo̱naˈ na nntˈoomˈndyoˈ. Cwii ndoˈ cwiindyoˈ nntsaˈyoˈ na waa wˈaˈyoˈ ndoˈ nˈndyeˈyoˈ ja na ñenco̱. Sa̱a̱ tiñenco̱ mˈaaⁿya, ee nquii Tsotya̱ya mˈaaⁿñê ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê vir hulle: Wat het Moses julle beveel? \t Jom tˈo̱o̱ⁿ, tsoom nda̱a̱na: —Juu ñˈoom na tqueⁿ Moisés, ¿ljoˈ matsonaˈ na calˈaˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hand van die Here was met hulle, en 'n groot getal het gelowig geword en hulle tot die Here bekeer. \t Tyoteijndeii Tyˈo̱o̱tsˈom joona. Joˈ chii jndye nnˈaⁿ lcweˈ nˈom, jlayuˈ ñequio Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy antwoord: Ek is die stem van een wat roep in die woestyn: Maak die pad van die Here reguit! soos Jesaja, die profeet, gesê het. \t Luaa ñˈoom na seilcweeⁿˈeⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ. Matsoom: —Ja matsˈaa chaˈxjeⁿ na tso profeta Isaías quia tsoom: “Mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na matseiwe jndyeeˈ jo ndoˈ ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom. Calajndaaˈndyoˈ na nquii na tjacantyja na cwiluiitˈmaⁿñe nntsa̱ˈntjom ˈo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle kom en sê vir Hom: Meester, ons weet dat U waaragtig is en U aan niemand steur nie; want U sien nie die persoon van mense aan nie, maar U leer die weg van God in waarheid. Is dit geoorloof om aan die keiser belasting te betaal of nie? Moet ons betaal of moet ons nie betaal nie? \t Jnda̱ na tquiena na mˈaaⁿ, jluena nnoom: —Maestro, nquiuuyâ na maxjeⁿ ñˈoom na mayuuˈ matseiˈneiⁿˈ ndoˈ ñecwii xjeⁿ macheˈ ñequio meiⁿnquia nnˈaⁿ ee titseiñˈoomˈndyuˈ ljoˈ waa na cwiluiindyena. Mayuuˈ ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ natooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. ¿Aa matsa̱ˈntjomnaˈ na nntio̱o̱ⁿya tsˈiaaⁿnda̱a̱ya nnom César, oo aa ticatsa̱ˈntjomnaˈ? ¿Aa laxmaaⁿya na catio̱o̱ⁿya joˈ oo aa ticalaxmaaⁿya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "uit die stam van Sébulon twaalf duisend verseëldes; uit die stam van Josef twaalf duisend verseëldes; uit die stam van Benjamin twaalf duisend verseëldes. \t canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Zabulón, canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ José, ndoˈ canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het ook aan die skare gesê: Wanneer julle 'n wolk in die weste sien opkom, sê julle dadelik: Daar kom reën! en dit gebeur ook. \t Mati tso Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na jndyendye: —Quia na cwintyˈiaˈyoˈ na cwicaluiˈ nchquiu ntyja na majaacue ñeˈquioomˈ, mantyja quinduˈyoˈ na manncuaˈ, ndoˈ mayuuˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is die derde keer dat ek na julle toe kom. In die mond van twee of drie getuies sal elke woord vasstaan. \t Jeˈ jnda̱ ndyee ndiiˈ na majo̱cando̱o̱ˈa ˈo. Ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ quia na mˈaⁿ we ndyee nnˈaⁿ na manquiujndaaˈndye cwii nnom na matseiˈtjo̱o̱ñe tsˈaⁿ, maxjeⁿ nntˈuiityeⁿnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit gesien het, het hulle oral die woord bekend gemaak wat aan hulle van dié Kindjie vertel is. \t Jnda̱ na ntyˈiaana na luaaˈ, jlaˈcano̱o̱ⁿna chiuu waa na jnda̱ jndyena cantyja ˈnaaⁿˈ yuˈndaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sonder natuurlike liefde, onversoenlik, kwaadsprekers, bandeloos, wreed, sonder liefde vir die goeie, \t Tixocˈomna na wiˈ nˈomna ncˈiaana, lˈo̱na meiiⁿ wiˈ cwitjoom naⁿˈñeeⁿ. Cwilaˈtjomna cantu, tixoqueⁿndye cheⁿnquieena xjeⁿ cantyja ˈnaaⁿna. Jeeⁿ wiˈndyena ñequio nnˈaⁿ, macwiˈoona nacjooˈ chaˈtso na laˈxmaⁿ na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aangaande hierdie saligheid het die profete wat geprofeteer het oor die genade wat vir julle bestem is, ondersoek en nagevors, \t Ncuee na teinom nquiee profetas na tyoñequia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ na quia nluii, tyolaˈnaaⁿna ñˈoomˈm ndoˈ tcuu tcuu ñeˈcalaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaaⁿˈ na nncwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ, ndoˈ ncˈe naya na matseixmaaⁿ ñejlaneiⁿna cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat die wil van God doen, dié is my broer en my suster en moeder. \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na machˈee yuu na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, tsaⁿˈñeeⁿ cwiluiiñe tiˈtyjo̱, ndoˈ nomtyjo̱, ndoˈ tsondyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer julle Jerusalem deur leërs omsingeld sien, dan moet julle weet dat sy verwoesting naby is. \t ’Sa̱a̱ quia na nntyˈiaˈyoˈ na cwitjaaˈndye sondaro tsei ndiocheⁿ Jerusalén, quia joˈ calaˈno̱ⁿˈyoˈ na jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nntyuiiˈ tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hom herken, dat dit hy was wat by die Skone Poort van die tempel gesit het om te bedel, en hulle is vervul met verwondering en verbasing oor wat met hom gebeur het. \t Ee tajnaaⁿˈna na jom tsˈaⁿ na ñetacatyeeⁿ ˈndyootsˈa watsˈom tˈmaⁿˈñeeⁿ na jndyunaˈ Jeeⁿ Neiⁿncooˈ. Majom na tyocaaⁿ ljoˈ na matseitjo̱o̱naˈ jom nda̱a̱ nnˈaⁿ. Joˈ na jeeⁿ tyotseitsaⁿˈnaˈ joona ndoˈ jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna na jnda̱ tcoˈyanaˈ ncˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat dink julle? En hulle antwoord en sê: Hy is die dood skuldig. \t ¿Ljoˈ cwilatiuuˈyoˈ jeˈ ñˈeⁿñê? Tˈo̱o̱ nnˈaⁿ nnoom, jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ maxjeⁿ tseixmaaⁿ na cueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat die oproer verby was, het Paulus die dissipels na hom geroep en gegroet en het vertrek om na Macedónië te reis. \t Jnda̱ na teicheⁿ tiaˈ tˈmaⁿˈñeeⁿ, Pablo tqueeⁿˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Tyotseineiiⁿ nda̱a̱na ñˈoom na nñequiaanaˈ na tˈmaⁿ nˈomna. Ndoˈ tˈmaⁿndye ntyjeena. Jnda̱ chii jlueeⁿˈeⁿ tjaaⁿ ndyuaa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En tot in Asië het Sópater van Beréa hom vergesel, en van die Thessalonicense, Aristárchus en Secúndus, en Gajus van Derbe en Timótheüs, en uit Asië Tíchikus en Trófimus. \t Tyomˈaⁿ ntˈom nnˈaⁿ na tyocañˈeeⁿ ñˈeⁿñê. Tyocañˈeⁿ Sópater tsˈaⁿ tsjoom Berea. Mati ñˈeⁿ Aristarco ñequio Segundo, joona nnˈaⁿ tsjoom Tesalónica. Ndoˈ tyoñˈeⁿ Gayo tsˈaⁿ tsjoom Derbe. Tyoñˈeⁿ Timoteo. Mati Tíquico ñequio Trófimo nnˈaⁿ ndyuaa Asia tyocañˈeeⁿna ñˈeⁿ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná drie maande het ons afgevaar in 'n skip van Alexandríë met die skeepsmerk Castor en Pollux, wat op die eiland oorwinter het. \t Jnda̱ teinom ndyee chiˈ na squia̱a̱yâ ndyuaaxeⁿncweˈñeeⁿ ndoˈ saacuo̱o̱yâ wˈaandaaˈñeeⁿ. Juunaˈ jnaⁿnaˈ tsjoom Alejandría, sa̱a̱ tjameintyjeeˈyanaˈ ndyuaaxeⁿncweˈñeeⁿ chaˈwaa ncueesuaˈ. Juunaˈ ñoom ˈndyoonnom Cástor ñequio Pólux."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het verder in die sinagoges van Galiléa gepreek. \t Ndoˈ tyojaanquiaaⁿ ñˈoomˈñeeⁿ naquiiˈ lanˈom tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was twee manne in gesprek met Hom; dit was Moses en Elía. \t Ndoˈ teitquiooˈndye we naⁿnom na cwilaˈneiⁿ ñˈeⁿñê, Moisés ñˈeⁿ Elías joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy sê vir hulle: Kom kyk. Hulle het gegaan en gesien waar Hy tuis was en dié dag by Hom gebly. En dit was omtrent die tiende uur. \t Matsoom nda̱a̱yâ: —Quioˈyoˈ mana nntyˈiaˈyoˈ. Quia joˈ saayâ ñˈeⁿñê wˈaa na tjameintyjeeⁿˈeⁿ. Ndoˈ chaˈna ñequiee na matmaaⁿ na squia̱a̱yâ ñˈeⁿñê. Ljooˈndyô̱ ñˈeⁿñê hasta na jnda̱ teinco̱o̱ⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit was sekere sewe seuns van Skeva, 'n Joodse owerpriester, wat dit gedoen het. \t Maljoˈ tyolˈa chaˈtso ntquieeˈ ntseinda cwii tsˈaⁿ judío na jndyu Esceva. Tsaⁿˈñeeⁿ tyee na cwiluiitquieñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof is Moses ná sy geboorte deur sy ouers drie maande lank weggesteek, omdat hulle gesien het dat die seuntjie mooi was; en hulle het nie die gebod van die koning gevrees nie. \t Ndoˈ mati nnˈaⁿ na ndana Moisés tyolaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ chii jnda̱ na tuiiñê, tantyˈiuuna jom ndyee chiˈ, ee tqueⁿna cwenta nchii cweˈ meiⁿquia tsˈaⁿ ndana, meiⁿ tîcatyuena na sa̱ˈntjom rey na cwje chaˈtsondye yoˈndaa na naⁿnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So gaan dit met hom wat vir homself skatte vergader en nie ryk is in God nie. \t Maluaaˈ nntjom tsˈaⁿ na tomti ñjom tsˈom na matseitˈue ˈnaaⁿˈ. Sa̱a̱ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom tseixmaⁿ na jñeeⁿˈñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons ken dus van nou af niemand meer na die vlees nie; en al het ons ook Christus na die vlees geken, nou ken ons Hom tóg nie meer so nie. \t Joˈ chii jeˈ tacotjeiiˈâ cwenta chiuu tseixmaⁿ tsˈaⁿ chaˈxjeⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue cwitjeiiˈna cwenta chiuu tseixmaⁿ cwii xˈiaana. Tyowaa cwii tiempo maluaaˈ tyotjeiiˈâ cwenta chiuu tseixmaⁿ Cristo sa̱a̱ jeˈ tacolˈaayâ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander een het gesê: Ek het 'n vrou getrou en daarom kan ek nie kom nie. \t Ndoˈ cwiicheⁿ tso: “Cweˈ xcondyo na tmaⁿˈco̱, joˈ na xocanda̱a̱ nncjo̱.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar die twee vlerke van die groot arend is aan die vrou gegee, sodat sy na die woestyn, na haar plek, kon vlieg, waar sy uit die gesig van die slang onderhou word, 'n tyd en tye en 'n halwe tyd. \t Sa̱a̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom we ntsquii cachi tˈmaaⁿ nnom yuscuˈñeeⁿ cha nnda̱a̱ nncuaaⁿ na nleinoom catsuujndiiˈñeeⁿ. Joˈ chii tjaaⁿ yuu na nncwañoomˈnaˈ jom yuu na taxonda̱a̱ nntsˈaa catsuu tquieeˈñeeⁿ nata̱ˈ jom. Joˈ joˈ nnteiˈxˈee Tyˈo̱o̱tsˈom jom ndyee chu waljooˈ xcwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ja, tot vandag toe, wanneer Moses gelees word, lê daar 'n bedekking oor hulle hart; \t Ee xjeⁿ jeˈcheⁿ, quia na cwilaˈnaaⁿna ñˈoom na tyoñequiaa Moisés, ticalaˈno̱ⁿˈna juunaˈ. Matseijomnaˈ chaˈcwijom na ta̱ˈ na nlaˈno̱ⁿˈna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy moes deur Samaría gaan. \t Ndoˈ na cwitsaayâ joˈ joˈ majndaaˈ na nncwino̱o̱ⁿyâ tsˈo̱ndaa Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vervolgens, drie jaar daarna, het ek na Jerusalem opgegaan om met Petrus kennis te maak en vyftien dae by hom gebly; \t Tjacaa cwii ndyee chu ndoˈ tjo̱ Jerusalén. Quia joˈ tajnaⁿˈaⁿ Pedro. Tyomˈaaⁿya ñˈeⁿñê cwii quinˈoom xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want 'n vrou wie se dogtertjie 'n onreine gees gehad het, het van Hom gehoor en gekom en voor sy voete neergeval. \t Mañoomˈ jndii cwii yuscu na joˈ mˈaaⁿ. Tyjeˈcañoom joˈ joˈ ndoˈ tcoˈ xtye jo nnom Jesús. Ee mˈaaⁿ yuscuchjoo jnda yuscuˈñeeⁿ na maleiñˈoom jndyetia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En jy, Betlehem, land van Juda, is volstrek nie die geringste onder die vorste van Juda nie, want uit jou sal 'n leidsman voortkom wat vir my volk Israel 'n herder sal wees. \t ˈO nnˈaⁿ tsjoom Belén, tsˈo̱ndaa Judá, meiⁿchjoo ticjuˈcjenaˈ tsjomˈyoˈ quiiˈntaaⁿ njoom ntˈmaⁿ chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judá. Ee quiiˈntaaⁿˈyoˈ nluiˈ cwii tsˈaⁿ na nluiitquieñe na nnteixˈee nnˈaaⁿya Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bely mekaar julle misdade en bid vir mekaar, sodat julle gesond kan word. Die vurige gebed van 'n regverdige het groot krag. \t Joˈ chii ticwiindyoˈ ˈo catjeiˈyuuˈndyoˈ jnaⁿˈyoˈ nda̱a̱ ncˈiaaˈyoˈ, cha na nnˈmaaⁿˈyoˈ. Ee tsˈaⁿ na cwiluiiñe cantyja na matyˈiomyanaˈ, quia matseineiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na jndaya ntyjii, jndye waa na nntsˈaanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Simeon Petrus, 'n dienskneg en apostel van Jesus Christus, aan die wat net so 'n kosbare geloof as ons verkry het deur die geregtigheid van onse God en Saligmaker, Jesus Christus: \t Ja Simón Pedro cwiluiindyo̱ moso ˈnaaⁿˈ Jesucristo ndoˈ apóstol na majñoom na mañequiaya ñˈoom naya nda̱a̱ nnˈaⁿ. Matseiljeiya ndoˈ matseicwano̱ⁿya cartawaañe nda̱a̱ ˈo na mati laxmaⁿˈyoˈ juu na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ jâ, na juu joˈ jeeⁿ ndyaˈ jnda tseixmaⁿnaˈ. Laxmaⁿˈyoˈ juunaˈ ncˈe nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ ñequio Jesucristo na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa cwiluiiñê na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het dadelik in sy gees geweet dat hulle by hulleself so redeneer, en Hy sê vir hulle: Wat redeneer julle oor hierdie dinge in jul harte? \t Ndoˈ ntyjii Jesús na luaaˈ mˈaaⁿˈ nˈomna. Tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu na ticuaaya nquiuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle weet dat Hy verskyn het om ons sondes weg te neem, en geen sonde is in Hom nie. \t Sa̱a̱ manquiuˈyaˈyoˈ na tyjeeˈcañoom Cristo na nntseicanoomˈm jnaⁿ na laxmaaⁿya. Ndoˈ jom meiⁿcwii nnom jnaⁿ tîcatseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou kom Ek na U toe; en Ek spreek hierdie dinge in die wêreld, sodat hulle my blydskap volkome in hulle kan hê. \t ’Sa̱a̱ jeˈ na nncjo̱lcwa̱ˈa na mˈaaⁿˈ. Ndoˈ matseina̱ⁿya ñˈoommeiiⁿ yocheⁿ na ndi mˈaaⁿya tsjoomnancuewaañe, cha juu na mˈaaⁿya na neiⁿya, canda̱a̱ˈ nlaˈxmaⁿna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy sal 'n seun baar, en jy moet Hom Jesus noem, want dit is Hy wat sy volk van hulle sondes sal verlos. \t Nntseincueⁿ cwii yuˈndaa na tsaⁿsˈa. Ndoˈ ˈu nntseicajndyuˈ juu Jesús. Ee na tseixmaaⁿ na nncwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Nntseicanoomˈm jnaⁿ na laˈxmaⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en kom onder 'n oordeel, omdat hulle hul eerste geloof verwerp het. \t Ndoˈ na luaaˈ, matseijndaaˈñenaˈ na cwilaˈtjo̱o̱ndyena na tyoolaˈcanda̱na na macanda̱ Cristo mˈaⁿna na quitˈmaⁿ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "o, Onverstandige Galásiërs, wie het julle betower om die waarheid nie gehoorsaam te wees nie, julle voor wie se oë Jesus Christus afgeskilder is as onder julle gekruisig? \t ˈO nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈyoˈ na mˈaⁿˈyoˈ ndyuaa Galacia, jeeⁿ ndyaˈ ntjeiⁿ ljoˈ cwilˈaˈyoˈ. ¿ˈÑeeⁿ tjuˈ tycu caluaˈ cjoˈyoˈ na tilacanda̱a̱ˈndyoˈ ñˈoom na tseixmaⁿnaˈ na mayuuˈ? Ee ñˈoom na tyoñequiaayâ nda̱a̱ˈyoˈ sˈaanaˈ ndooˈ nquiuˈyoˈ na ntyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ na jñoom Jesucristo tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat dit getuig, sê: Ja, Ek kom gou. Amen, ja kom, Here Jesus! \t Manquiiti Jesús na macwjiˈyuuˈñe ñˈoommeiⁿˈ, matsoom: —Mayuuˈcheⁿ tyuaaˈ nncua̱ˈcaño̱o̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ. Ndoˈ jaa cwitˈo̱o̱ya nnoom, cwilˈuuya: —Mayuuˈ. Candyoˈ ˈu Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek roep God as getuie aan oor my siel dat ek om julle te spaar nog nie na Korinthe gekom het nie-- \t Macaⁿˈa nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na cwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaⁿya na matseina̱ⁿya ñˈoom na mayuuˈ. Tîcjo̱ tsjomˈyoˈ quia na seijndaaˈndyo̱ na ncjo̱ joˈ ee na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo ee xeⁿ tjo̱ na mˈaⁿˈyoˈ jndeiˈna na nntseitiaˈa ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tronkbewaarder het wakker geword; en toe hy sien dat die deure van die gevangenis oop was, het hy 'n swaard getrek en wou homself om die lewe bring, in die mening dat die gevangenes ontvlug het. \t Ndoˈ juu tsˈaⁿ na machˈee cwenta wˈaancjo lcweeⁿ, ntyˈiaaⁿˈaⁿ na meiⁿnaaⁿ ndyueelˈa wˈaancjo. Joˈ chii tjeiiˈñê espada ˈnaaⁿˈaⁿ na nntseicueeˈñe cheⁿnqueⁿ ee seitioom na jnda̱ jleinom pra̱so."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wees jy in alles nugter; ly verdrukking; doen die werk van 'n evangelis; vervul jou bediening. \t Sa̱a̱ ˈu jeˈ, tintseiñˈeeⁿˈñenaˈ ˈu, caljoya tsˈomˈ meiiⁿ wiˈ na matjomˈ, cjooˈ tsˈom na mañequiaaˈ ñˈoom naya na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwiluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ. Catseicanda̱a̱ˈndyuˈ tsˈiaaⁿ na matseixmaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vra hulle hom: Wie is die man wat vir jou gesê het: Neem jou bed op en loop? \t Taˈxˈee naⁿˈñeeⁿ nnoom, jluena: —¿ˈÑeeⁿ juu tsaⁿˈñeeⁿ na matso njomˈ na catseilcwiindyuˈ tsueˈ ndoˈ cjaˈcaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord: Ek sê vir jou, Petrus, die haan sal vannag nie kraai voordat jy drie maal geloën het dat jy My ken nie. \t Tso Jesús nnoom: —Aa ndiˈ, Pedro, njomˈ matsjo̱o̱, cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntseixuaa caxtijndyo jeˈjeˈcheⁿ, sa̱a̱ ˈu xjeⁿˈñeeⁿ jnda̱ ndyee ndiiˈ macwjiˈndyuˈ na ticwajnaⁿˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus spreek en sê vir hom: Laat niemand ooit in der ewigheid van jou 'n vrug eet nie! En sy dissipels het dit gehoor. \t Tsoom nnom tsˈoomˈñeeⁿ: —Tajom xuee nntsaˈnndaˈ ta̱ na nlquii tsˈaⁿ. Ndyecheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na luaaˈ ñˈoom tsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het die broeders dadelik in die nag Paulus en Silas na Beréa weggestuur. En toe hulle daar kom, het hulle na die sinagoge van die Jode gegaan. \t Jnda̱ na teijaaⁿ xueeˈñeeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ mañoomˈ jñoomna Pablo ñˈeⁿ Silas na cˈoo naⁿˈñeeⁿ tsjoom Berea. Quia na jnda̱ tquiena tsjoomˈñeeⁿ tyˈena watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van hulle het die dienskneg van die hoëpriester getref en sy regteroor afgekap. \t Ndoˈ cwii joona mañoomˈ seiquieeˈñe mosooˈ tyee na cwiluiitquieñe. Tyjee tsuaˈqui tsaⁿˈñeeⁿ ntyjaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Van toe af het Jesus begin om te preek en te sê: Bekeer julle, want die koninkryk van die hemele het naby gekom. \t Xjeⁿˈñeeⁿ jnaⁿnaˈ na to̱ˈ Jesús na tyoñequiaaⁿ ñˈoom. Tsoom: —Calcweˈ nˈomˈyoˈ, ee juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom mandyocwjeˈcañoomnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het Josef gestuur en sy vader Jakob laat roep en sy hele familie, vyf en sewentig siele. \t Nda̱nquia seijndaaˈñe José na quiona ñequio tsotyena Jacob ñequio chaˈtso nnˈaⁿ wˈaana. Joona jnda̱a̱ˈ ndyeenˈaaⁿ nchooˈ qui nchooˈ ˈomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarvan spreek ons ook, nie met woorde wat die menslike wysheid leer nie, maar met dié wat die Heilige Gees leer, sodat ons geestelike dinge met geestelike vergelyk. \t Quia cwilana̱a̱ⁿyâ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ, cwiwilˈueeˈndyô̱ ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Espíritu nda̱a̱yâ, nqueⁿ na cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom, nchii ñequio ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ cantyja na jndo̱ˈ nˈom nquiee. Ndoˈ na luaaˈ, cwiwilˈueeˈndyô̱ ñˈoom na matseijndaaˈñe Espíritu na cwitˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ nnˈaⁿ na laˈxmaⁿna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want Ek sê vir julle, baie profete en konings het gewens om te sien wat julle sien, en het dit nie gesien nie, en om te hoor wat julle hoor, en het dit nie gehoor nie. \t Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, jndye profetas ñequio reyes na tyotsa̱ˈntjom, jeeⁿ tyocantyjaaˈ nˈomna na nntyˈiaanda̱a̱na tsˈiaaⁿmeiⁿˈ na cwintyˈiaˈ ˈo na matsˈaa ndoˈ na nndyena ñˈoom na cwindyeˈ ˈo na mañenquia, sa̱a̱ tîcantyˈiaana meiⁿ tîcandyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bekeer jou dan van hierdie boosheid van jou, en bid God of die gedagte van jou hart jou miskien vergewe mag word. \t Calcweˈ tsˈomˈ jnaⁿˈ luaaˈ, ndoˈ catseityˈoondyuˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ntsˈaacheⁿndyo ndyaˈ nntseitˈmaⁿ tsˈoom ˈu na luaaˈ mˈaaⁿˈ tsˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek sê vir julle: Ek sal sekerlik nie meer daarvan eet voordat dit in die koninkryk van God vervul is nie. \t Ee candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, taxocwaˈnndaˈa juunaˈ hasta xjeⁿ na jnda̱ seicanda̱a̱ˈñenaˈ yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl Hy nog spreek, kom daar mense van die owerste van die sinagoge se huis en sê: U dogter is dood. Waarom val u die Meester nog lastig? \t Yocheⁿ na ndicwaⁿ matseineiⁿ Jesús nnom yuscuˈñeeⁿ, tquieˈcañom nnˈaⁿ na jnaⁿ waaˈ Jairo, juu tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Jluena nnoom: —Jnda̱ tueˈ nomjndaˈ. ¿Ljoˈ nntsaˈ na cwimatseicachjuuˈtiˈ Maestromˈaaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die saailand is die wêreld. Die goeie saad--dit is die kinders van die koninkryk, en die onkruid is die kinders van die Bose, \t Ndoˈ tyuaa ˈnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ, joˈ joˈ tsjoomnancue. Lqueeⁿ tsjaaⁿ na ya, joˈ joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ lqueeⁿ tsjaaⁿ jnda̱a̱, joˈ joˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Petrus, 'n apostel van Jesus Christus, aan die vreemdelinge van die verstrooiing in Pontus, Galásië, Kappadocië, Asië en Bithínië, \t Maja Pedro na cwiluiindyo̱ apóstol, tsˈaⁿ na majñom Jesucristo tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ matseiljeiya ñˈoomwaa na matseicwano̱ⁿya juunaˈ nda̱a̱ˈ ˈo na jnda̱ tˈoomˈndyoˈ, na mˈaⁿˈyoˈ lˈo̱ndaa Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ñˈeⁿ Bitinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dink daaraan: Wie spaarsaamlik saai, sal ook spaarsaamlik maai; en wie volop saai, sal ook volop maai. \t Sa̱a̱ cjaañjoomˈya nˈomˈyoˈ ñˈoomwaa na cweˈ tjañoomˈ: Juu tsˈaⁿ na tijndye tsjaaⁿ manomˈ, titˈmaⁿ nntseiwe. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na maya tsjaaⁿ manomˈ, majndyeti nntseiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand onder julle meen dat hy godsdienstig is en sy tong nie in toom hou nie, maar sy hart mislei, die godsdiens van hierdie man is tevergeefs. \t Xeⁿ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na matseitiuu na macanda̱ juu jeeⁿ xcwe machˈee sa̱a̱ ticatsˈaa xjeⁿ tsaa, quia joˈ manquiuˈnnˈaⁿñe cheⁿnquii, ndoˈ ñˈoom na matseitiuu joˈ tjaa yuu lˈuenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en van oordeel, omdat die owerste van hierdie wêreld geoordeel is. \t Mˈmo̱o̱ⁿ chiuu na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ ee na jnda̱ tuˈxeⁿñe nquii na cwiluiitquieñe tsjoomnancuewaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit bid ek dat julle liefde nog meer en meer oorvloedig mag word in kennis en alle ervaring, \t Macaⁿˈa nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nncˈomˈtiˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ, ñequio na jndo̱ˈti nˈomˈyoˈ ndoˈ na nlaˈno̱ⁿˈtiˈyoˈ chaˈtso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en van geregtigheid, omdat Ek na my Vader gaan en julle My nie meer sal sien nie; \t Ndoˈ mˈmo̱o̱ⁿ chiuu waa na matyˈiomyanaˈ na cˈomna ncˈe jo̱ na mˈaaⁿ Tsotya̱ ndoˈ taxocantyˈiaatina ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Dit is die woorde wat Ek met julle gespreek het toe Ek nog by julle was, dat alles wat oor My geskrywe is in die wet van Moses en die profete en die psalms, vervul moet word. \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱na: —Chaˈtso ñˈoom na teiljeii cantyja ˈnaⁿya naquiiˈ ñˈoom na tqueⁿ Moisés ñequio profetas, ndoˈ mati naquiiˈ salmos, ñˈoomˈñeeⁿ tyoˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ quia na ndicwaⁿ mˈaaⁿya ñˈeⁿndyoˈ. Joonaˈ wjaatseicanda̱a̱ˈñenaˈ, ndoˈ jeˈ macwiluii chaˈxjeⁿ na tsjo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek het uit die hemel neergedaal, nie om my wil te doen nie, maar die wil van Hom wat My gestuur het. \t Ee ja na jnaaⁿya caáoomˈluee nchii na jndyo̱o̱ na catsˈaa ljoˈ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ. Sa̱a̱ jndyo̱o̱ na catsˈaaya yuu na lˈue tsˈom nqueⁿ na jñoom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir hulle: Julle sal almal in hierdie nag aanstoot neem aan My, want daar is geskrywe: Ek sal die herder slaan, en die skape van die kudde sal verstrooi word. \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱yâ: —Tsjom jeˈ chaˈtsondyoˈ ˈo nntjeiˈndyoˈ ñˈeⁿndyo̱. Ee ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom matsonaˈ: “Nlaˈcueeˈ nnˈaⁿ juu tsˈaⁿ na machˈee cwenta canmaⁿ. Ndoˈ canmaⁿ ntsmeiiⁿˈeⁿ nntˈoomˈndyeyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare het hom gevra en gesê: Wat moet ons dan doen? \t Quia joˈ taˈxˈee naⁿˈñeeⁿ nnoom: —¿Chiuu macaⁿnaˈ na calˈaayâ xeⁿ yuuˈ na ljoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan Paulus ondertoe en val op hom en slaan sy arms om hom en sê: Moenie so te kere gaan nie, want sy lewe is in hom. \t Quia joˈ Pablo tjacueeⁿ. Tcoomˈm xtyeeⁿ nacañoomˈ tsaⁿˈñeeⁿ, taxcweeñê juu. Matsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ: —Cˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ. Mawandoˈnndaˈ tsaⁿmˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy dit sê, het een van die dienaars wat daar staan, Jesus in die aangesig geslaan en gesê: Antwoord U die hoëpriester so? \t Ndoˈ quia na jnda̱ tso Jesús ñˈoomwaaˈ, cwii naⁿˈñeeⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom na tyomˈaⁿ joˈ joˈ tquiaa tsaⁿˈñeeⁿ ndaˈ watmeiⁿ jom. Tso tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —¿Aa laaˈtiˈ mawˈo̱ˈ ˈndyoo nquii tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ ntyee cwentaaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Simon en die wat by hom was, het Hom gevolg. \t Ndoˈ Simón ñequio ncˈiaaⁿˈaⁿ tyˈentyjo̱na naxeⁿˈ Jesús na cwilˈueena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons het aanskou en ons getuig dat die Vader die Seun as Verlosser van die wêreld gestuur het. \t Jâ jnda̱ ntyˈianda̱a̱yâ jom ndoˈ cwitjeiˈyuuˈndyô̱ nda̱a̱ˈyoˈ na nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ jñoom Jnaaⁿ tsjoomnancue na nncwjiˈnˈmaaⁿñe añmaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Nuwe gebod gee Ek julle, dat julle mekaar moet liefhê; soos Ek julle liefgehad het, moet julle ook mekaar liefhê. \t Cwii ñˈoom xco na matsa̱ˈntjomnaˈ mañequiaya nda̱a̱ˈyoˈ, na cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ. Chaˈxjeⁿ na mˈaaⁿya na candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo, malaaˈtiˈ cˈomˈ ˈo na wiˈ nˈomˈ ncˈiaaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as daardie dienskneg in sy hart sê: My heer talm om te kom, en hy die diensknegte en diensmaagde begin slaan, en begin eet en drink en dronk word, \t Sa̱a̱ xeⁿ mosotquieeˈñeeⁿ nntseitioom: “Tjo̱o̱cheⁿ na nncwjeeˈ patrom ˈnaⁿya.” Ndoˈ joˈ na nnto̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na nncwjaaⁿˈaⁿ chaˈtso ntyjemosoñê, naⁿnom ndoˈ naⁿlcu. Nlcwaˈjndooˈñê, nncˈom ndoˈ nñeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Stuur hulle weg, sodat hulle na die buitewyke en dorpe rondom kan gaan om brood vir hulleself te koop, want hulle het niks om te eet nie. \t Cajñomˈ naⁿmˈaⁿˈ na nncˈoona ranchoo nnˈaⁿ oo njoom nchˈu na nndyooˈ nndyooˈ cha joˈ joˈ nnda̱a̱ nlaˈjndana na nlcwaˈna. Ee joona tjaaˈnaⁿ na cˈomna na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het vooruit gehardloop en in 'n wildevyeboom geklim, sodat hy Hom kon sien, want Hy sou daarlangs verbygaan. \t Joˈ chii jleinoom, tjañetyeeⁿ, tjawaaⁿ cwii tsˈoom sicómoro na nntyˈiaaⁿˈaⁿ Jesús ee na joˈ joˈ nncwinom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "pleit by jou vir my kind, Onésimus, wat ek verwek het in my boeie, \t macaⁿˈa cwii nayaˈñeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ juu tiˈjndaaya Onésimo, na tuiiñexcoom ñjaaⁿñe yuu na mˈaaⁿya wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal het gehuil en oor haar rou bedryf. Maar Hy sê: Moenie huil nie; sy is nie dood nie, maar slaap. \t Chaˈtso nnˈaⁿ jndeii cwilaˈxuaana, cwityueena cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈoochjoo. Sa̱a̱ matso Jesús nda̱a̱na: —Tantyueeˈyoˈ ee tyooweeⁿˈeⁿ, cweˈ watsom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het toegestem en na 'n goeie geleentheid gesoek om Hom sonder oproer aan hulle oor te lewer. \t Mati jom seijomñê na ljoˈ. Tyolˈueeⁿ cwaaⁿ nncjuˈnaaⁿñenaˈ na nñequiaaⁿ cwenta Jesús lueena xjeⁿ na ticajndooˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat julle dan van die begin af gehoor het, laat dit in julle bly. As in julle bly wat julle van die begin af gehoor het, dan sal julle ook in die Seun en in die Vader bly. \t Joˈ chii ñˈoom na tyondyeˈjndyeeˈyoˈ caljooˈnaˈ quiiˈ nˈomˈyoˈ ee xeⁿ cwiljooˈnaˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ, mati cwiljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Tsotyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in Joppe was daar 'n sekere dissipelin met die naam van Tabíta, wat, as dit vertaal word, beteken Dorkas. Sy was oorvloedig in goeie werke en aalmoese wat sy gedoen het. \t Tsjoom Jope tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿscu na matseiyuˈ na jndyu Tabita. Ñequio ñˈoom griego cwiluena jom Dorcas. Tsaⁿˈñeeⁿ ñequiiˈcheⁿ na ya tyochˈeeⁿ ndoˈ tyoteijneiⁿ ndyeñeeⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat ons die dissipels gevind het, het ons daar sewe dae gebly; en hulle het vir Paulus deur die Gees gesê om nie op te gaan na Jerusalem nie. \t Tyolˈua̱a̱yâ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tsjoomˈñeeⁿ ndoˈ quia jliuuyâ joona ljooˈndyô̱ ñˈeⁿndyena cwii ntquieeˈ xuee. Joona jnda̱ tˈmo̱ⁿ Espíritu Santo nda̱a̱na ljoˈ nntjom Pablo, joˈ chii tyoluena nnoom na tincjaⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het Hy gesê om aan te dui hoedanige dood Hy sou sterwe. \t Ñˈoomwaaˈ matsoom cha caˈmo̱ⁿnaˈ cwaaⁿ cwii nnom na nntjoom na nncueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die verbygangers het Hom gesmaad terwyl hulle hul hoofde skud \t Ndoˈ nnˈaⁿ na tyowinom joˈ joˈ tyoluena ñˈomwiˈ nacjooˈ Jesús. Tyolaˈcaandyena nqueⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Here het tot my Here gespreek: Sit aan my regterhand totdat Ek u vyande gemaak het 'n voetbank van u voete? \t Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom tsoom nnom juu Ta na matsa̱ˈntjom ja: “Cajmaⁿˈ ntyjaaˈa ntyjaya yuu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈu hasta xjeⁿ na jnda̱ tsa̱ˈa nnˈaⁿ na jndoo ˈu na cˈomna nacje ˈnaⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander deel het in die dorings geval, en die dorings het opgekom en dit verstik; en dit het geen vrug opgelewer nie. \t Ntˈom lqueeⁿ tquiaanaˈ yuu na meintyjeeˈ ndaˈ lˈo̱o̱ nioom. Tyuaaˈti tjawindye lˈo̱o̱ nioomˈñeeⁿ, tco̱ˈnaˈ ntjom, ncˈe naljoˈ tjaaˈnaⁿ ljoˈ tueˈ lˈa lqueeⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My kinders, laat niemand julle mislei nie: wie die geregtigheid doen, is regverdig soos Hy regverdig is. \t ˈO na cwiluiindyoˈ ntseindaaya, meiⁿcwii tsˈaⁿ tiñenquiandyoˈ na nñequiuˈnnˈaⁿ ˈo, tsˈaⁿ na machˈee yuu na matyˈiomyanaˈ, ya tsˈaⁿñe chaˈxjeⁿ nquii Cristo cwiluiiñê na ya tsˈaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê: Voorwaar Ek sê vir julle, daar is niemand wat huis of broers of susters of vader of moeder of vrou of kinders of grond ter wille van My en van die evangelie verlaat het nie, \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ ñˈoom na mayuuˈcheⁿ. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na maˈndii waaˈ, oo tiˈnquio oo ndyencjo, oo tsotye, oo tsondyee, oo scuuˈ oo ntseinda, oo ndyuaaˈ ncˈe na matseijomñe ñˈoom na mañequia na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand jou jonkheid verag nie, maar wees 'n voorbeeld vir die gelowiges in woord, in wandel, in liefde, in gees, in geloof, in reinheid. \t Tiñequiaandyuˈ na ticueeˈ nˈom nnˈaⁿ ˈu cweˈ ee na titquiendyuˈ. Cantyja na matseineiⁿˈ, catseixmaⁿˈ cwii na mˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ chiuu na nncˈoomˈaⁿna, ndoˈ mati cantyja chiuu na wjaamˈaaⁿndyuˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ, ndoˈ cantyja na mˈaaⁿˈ na wiˈ tsˈomˈ joona, ndoˈ cantyja na matseiˈyuˈyaˈ tsˈomˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ cantyja na ljuˈ nquiu nnˈaⁿ cantyja ˈnaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vrou het na die woestyn gevlug waar sy 'n plek het wat deur God gereed gemaak is, dat hulle haar daar sou onderhou duisend twee honderd en sestig dae lank. \t Ndoˈ juu yuscuˈñeeⁿ tjaleinoom cwii joo yuu na nncwañoomˈnaˈ juu yuu na jnda̱ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nljooˈñê. Joˈ joˈ mˈaⁿ nnˈaⁿ na nnteixˈeena jom cwii meiⁿ waljooˈ we siaⁿnto waljooˈ ndyeenˈaaⁿ xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die Here weet om die godsaliges uit versoeking te verlos en die onregverdiges te bewaar vir die dag van oordeel om gestraf te word; \t Joˈ chii nnˈaⁿ na cwiñequiandyeñˈeⁿ cantyja na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, mantyjiijndaaˈñê chiuu nntseicandyaañê tsˈaⁿ quia na maqueⁿnaˈ xjeⁿ juu. Ndoˈ mati nnˈaⁿ na cwiñequiandye cantyja ˈnaaⁿˈ natia, nljooˈndyena nacje ˈnaaⁿˈ nawiˈ na ntˈuiityeⁿnaˈ joona xuee na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dit het bekend geword aan al die inwoners van Jerusalem, sodat daardie stuk grond in hulle eie taal Akeldáma genoem is, dit is Bloedgrond. \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ Jerusalén nquiuna na luaaˈ sˈaaⁿ. Quia joˈ ñequio ñˈoom na cwilaˈneiⁿna jlaˈcajndyuna tyuaaˈñeeⁿ Acéldama. Ñˈoomwaaˈ matsonaˈ Tyuaa Niomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie sy getuienis aangeneem het, het sy seël daarop gesit dat God waaragtig is. \t Juu tsˈaⁿ na macoˈñom ñˈoom na macwjiˈyuuˈñê, matseijomñe tsaⁿˈñeeⁿ na Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñe na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dissipels het na mekaar begin kyk, in twyfel omtrent die een van wie Hy dit sê. \t Quia joˈ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê tyontyˈiaa ntyja̱a̱yâ nda̱a̱yâ. Ee ticalaˈno̱o̱ⁿˈâ ˈñeeⁿ cwiindyo̱ jâ na matsoom na luaaˈ nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle uitgaan, kry hulle 'n man van Ciréne, met die naam van Simon; hom het hulle gedwing om sy kruis te dra. \t Xjeⁿ na maˈoocaluiˈna quiiˈ tsjoom, tjomndyena cwii tsˈaⁿ tsjoom Cirene na jndyu Simón. Lˈana na jndeiˈnaˈ na cjaañˈoom tsˈoomˈnaaⁿ na nñoom Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die pasga en die fees van die ongesuurde brode sou oor twee dae wees; en die owerpriesters en die skrifgeleerdes het gesoek hoe hulle Hom met lis gevange kon neem en doodmaak. \t We xuee cwii tjo̱o̱ na nncueeˈ xuee pascua ñequio xuee na cwicwaˈ nnˈaⁿ ntyooˈ na tjaa ndaaljoˈ tjaquieeˈ. Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, tyolˈueendyena chiuu nlˈayoona na nñeˈquioˈnnˈaⁿna Jesús cha nntˈuena jom, ndoˈ na nlaˈcueeˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê weer vir hom: Wat het Hy vir jou gedoen? Hoe het Hy jou oë geopen? \t Quia joˈ taˈxˈeenndaˈna nnoom. Jluena: —¿Ljoˈ sˈaaⁿ ˈu? ¿Chiuu sˈaayom na ya mantyˈiaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy was besig om op die sabbat in een van die sinagoges te leer. \t Cwii xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ tyoˈmo̱ⁿ Jesús naquiiˈ watsˈom chjoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar daardie landbouers het by hulleself gesê: Dit is die erfgenaam; kom laat ons hom doodmaak, en die erfdeel sal ons s'n wees. \t Sa̱a̱ nquiee nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ tyuaaⁿˈaⁿ, tyoluena nda̱a̱ ntyjeena: “Juu tsaⁿmˈaaⁿˈ nljo ntjomwaañe lˈo̱o̱ⁿ ee jom jnda nquii tsˈaⁿ na ˈnaaⁿˈ tyuaawaa. Chiuu ticalaˈcua̱a̱ˈa tsaⁿmˈaaⁿˈ cha jaa nljonaˈ ˈnaaⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat ek doen, weet ek nie; want wat ek wil, dit doen ek nie, maar wat ek haat, dit doen ek. \t Tileicatseiˈno̱ⁿˈa chiuu na matjo̱ⁿya na tileicatsˈaaya ljoˈ na ñeˈcatsˈaa, yacheⁿ matsˈaayo̱ya majoˈto ljoˈ na jeeⁿ jndo̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Here self sal van die hemel neerdaal met 'n geroep, met die stem van 'n aartsengel en met geklank van die basuin van God; en die wat in Christus gesterf het, sal eerste opstaan. \t Ee manquiiti Jesús nnaaⁿ cañoomˈluee, jndeiiˈ ñˈoom na nntsa̱ˈntjoom, ndoˈ nndyocueeⁿ, xjeⁿˈñeeⁿ nleicˈuaa jndyeeˈ ángel na cwiluiitquieñe ndoˈ mati ndu ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Quia joˈ joo nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ na ñejlaˈyuˈ ñˈeⁿ Jesús, joona najndyee nntaˈndoˈxcona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, as ek kom, sal ek hom herinner aan die werke wat hy doen deur met slegte woorde teen ons uit te vaar; en hiermee nie tevrede nie, ontvang hy nie alleen self die broeders nie gasvry nie, maar verhinder ook die wat dit wil doen en werp hulle uit die gemeente. \t Ncˈe na luaaˈ, quia na nncua̱caño̱o̱ⁿya ˈo, quia joˈ ncwaⁿya jom na machˈeeⁿ na luaaˈ na matseineiiⁿ ñˈoom cantu nacjooyâ. Ndoˈ nchii macanda̱ nmeiⁿˈ machˈeeⁿ, mati nnˈaⁿ na cwiˈoonquia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, tiñeˈcoñoom joona, ndoˈ nnˈaⁿ na ñeˈcalaˈljo naⁿˈñeeⁿ, macwjeeⁿˈeⁿ joona quiiˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Om hierdie rede het ek jou in Kreta agtergelaat, dat jy nog verder sou regmaak wat oorgebly het, en van stad tot stad ouderlinge sou aanstel soos ek jou beveel het-- \t Quia na ˈndiya ˈu ndyuaaxencwe Creta, sˈaa naljoˈ na nntseijndaaˈndyuˈ tsˈiaaⁿ na ticwityuaaˈa na nntseijndaaˈndyo̱ na quia nncjacanda̱a̱ˈ joˈ, ndoˈ na nleijndaaˈ nnˈaⁿ na nluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ cwii cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Paulus het besluit om by Éfese verby te vaar, sodat hy nie in Asië tyd sou verloor nie; want hy het hom gehaas om, as dit vir hom moontlik was, op die pinksterdag in Jerusalem te wees. \t Ee jnda̱ seitiuu Pablo na ticjaameintyjeeⁿˈeⁿ tsjoom Éfeso ndyuaa Asia ee ntyjeeⁿ xeⁿ nncwinoom joˈ joˈ nntseiyooˈnaˈ jom ndoˈ matseityuaaⁿˈaⁿ cha xeⁿ na aa nnda̱a̱ mamˈaaⁿ Jerusalén ndoˈ nncueeˈ xuee Pentecostés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan die Fariseërs saam raad hou hoe om Hom in sy woord te verstrik. \t Quia joˈ tyˈe nnˈaⁿ fariseos, tyoˈmaⁿ cheⁿnquieena chiuu ya nlˈana na nncˈomna jom ñequio ñˈoom na matseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het in Jerusalem gekom; en toe Jesus in die tempel ingaan, begin Hy om die wat in die tempel verkoop en koop, uit te jaag; en die tafels van die geldwisselaars en die stoele van die duiweverkopers het Hy omgegooi; \t Jnda̱ na tquienndaˈna Jerusalén, quia joˈ cwiicheⁿ cwii ndiiˈ tjaquieeˈ Jesús naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Joˈ joˈ niom jndye nnom ˈnaⁿ ñˈeⁿ quiooˈ na cwinda̱a̱ nnˈaⁿ ndoˈ cwilaˈjnda nnˈaⁿ na macaⁿnaˈ joona na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. To̱ˈ Jesús na tyocwjeeⁿˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ chˈeⁿ. Tyotseicantqueeⁿ meiⁿsa ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjndyoondye sˈom, ñequio ntsula̱ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwinda̱a̱ cantuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wat slaap, slaap in die nag; en die wat dronk word, is in die nag dronk. \t Ee nnˈaⁿ na cwinda, natsjom cwindana, ndoˈ nnˈaⁿ na cwicandyee, natsjom cwindyeena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het onthou en vir Hom gesê: Rabbi, kyk, die vyeboom wat U vervloek het, is verdroog. \t Quia joˈ tjañjoomˈ tsˈom Pedro, tsoom nnom Jesús: —Cantyˈiaˈ Maestro, tsˈoom na tjuˈwiˈ ñˈoom nacjooˈ jnda̱ tcaaⁿñˈeⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die sorge van hierdie wêreld en die verleiding van die rykdom en die begeerlikhede in verband met die ander dinge kom in en verstik die woord, en dit word onvrugbaar. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ jeeⁿ mˈaaⁿˈ nˈomna chiuu cwii ˈoomˈaⁿtina. Maquiuˈnnˈaⁿnaˈ joona na ñeˈcwityandyena, ndoˈ jeeⁿ cwilaˈqueeⁿ nˈomna na ñeˈcaleiˈchona chaˈtso nnom ˈnaⁿ. Chaˈtso nmeiⁿˈ matseicatsuunaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈomna. Joˈ chii tileicanaⁿjndeiinaˈ na nlˈana yuu na cjaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het toe uit die stad gegaan en na Hom gekom. \t Ndoˈ jluiˈ naⁿˈñeeⁿ tsjoomna, tyˈena yuu na mˈaaⁿyâ ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ook julle wat vroeër vervreemd was en vyandig gesind deur die bose werke, het Hy nou versoen \t Na ñejndyowanaˈ, meiⁿto̱ⁿˈ ñetˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ wjeeˈyoˈ jom xjeⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈcheⁿ ncˈe natia na ñelˈaˈyoˈ, sa̱a̱ jeˈ jnda̱ tqueeⁿ ˈo na cwiljoya tsˈoom ñˈeⁿndyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Pas op dat niemand julle mislei nie. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱yâ, tsoom: —Calˈaˈyoˈ cwenta na tjaa ˈñeeⁿ nnquiuˈnnˈaⁿ ˈo cantyja ˈnaaⁿ ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle dat elkeen wat van sy vrou skei, behalwe omrede van hoerery, maak dat sy egbreuk pleeg, en elkeen wat die geskeie vrou trou, pleeg egbreuk. \t Sa̱a̱ jeˈ candyeˈyoˈ ñˈoom na nntsjo̱o̱ nnco̱. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseityuiiˈ ljeii ˈnaaⁿˈ ñˈeⁿ scuuˈ, cwii na meiⁿnquia na sˈaa scoomˈm na nchii ñetˈoomya ñequio cwiicheⁿ tsˈaⁿ, chaˈcwijom nqueⁿ machˈeeⁿ na cˈoomya scoomˈm ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ. Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nncoco ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ, matsonaˈ na cweˈ mˈaⁿyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skrifgeleerdes wat van Jerusalem af gekom het, het gesê: Hy het Beëlsebul! en: Deur die owerste van die duiwels dryf Hy die duiwels uit. \t Ntˈom nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés na jnaⁿ Jerusalén, tyoluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ matseixmaaⁿ Beelzebú, juu tsaⁿjndiitquiee. Ncˈe najndeii na matseixmaⁿ, joˈ na macwjeeⁿˈeⁿ jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het U verheerlik op die aarde. Die werk wat U My gegee het om te doen, het Ek volbring. \t ’Ja jnda̱ seitˈmaaⁿˈndyo̱ ˈu quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue. Ndoˈ majnda̱ mamañequiaandyo̱ na cˈio̱ cwentaa nnˈaⁿ, mañejuu tsˈiaaⁿˈñeeⁿ na tquiaaˈ no̱o̱ⁿ na catsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar by ons is daar geen onttrekking tot verderf nie, maar geloof tot behoud van die lewe. \t Sa̱a̱ jaa ticalaˈxmaaⁿya chaˈna nnˈaⁿ na cwitjeiiˈlcweeˈndye na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwitsuundye. Jaa laˈxmaaⁿya nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ na ljoˈ maqueeⁿ jaa na cwicaluiˈnˈmaaⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as ons sê: Uit mense sal die hele volk ons stenig, want hulle is daarvan oortuig dat Johannes 'n profeet is. \t Sa̱a̱ xeⁿ nlˈuuya namˈaⁿ nnˈaⁿ jnaⁿnaˈ, nlaˈcwjee nnˈaⁿ jaa ñˈeⁿ ljo̱ˈ, ee cwilayuˈyana na Juan cwiluiiñê profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "God het sy volk wat Hy vantevore geken het, nie verstoot nie. Of weet julle nie wat die Skrif in die gedeelte oor Elía sê nie? hoe hy by God optree teen Israel en sê: \t Xocatsˈaanaˈ na cwii ndiiˈ sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda ntyjeeⁿ nnˈaⁿ Israel ndoˈ jeˈ talˈuendyena ntyjeeⁿ. ¿Aa ticaliuˈyoˈ ñˈoomˈm na teiljeii na seineiⁿ Elías xjeⁿ na matseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaaⁿ jnaaⁿ ncˈiaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ Israel? Tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hy na die tweede gegaan en vir hom net so gesê; en hy antwoord en sê: Ja, heer. En hy het nie gegaan nie. \t Jnda̱ chii tjantyjaaⁿˈaⁿ cwiicheⁿ jnaaⁿ. Majoˈti tsoom nnom tsaⁿ na jnda̱ we. Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: “Aa ya, ta, jo̱ya.” Sa̱a̱ tîcjaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek bid God dat julle geen kwaad mag doen nie--nie dat ons beproef mag blyk nie, maar dat julle kan doen wat goed is, en ons as verwerplikes kan wees. \t Cwitaaⁿyâ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na tilˈaˈyoˈ ˈnaⁿ natia, nchii cwilˈuuyâ naljoˈ cha nleitquiooˈ na jâ jluiˈyaayâ joˈ, cwilˈuuyâ cha nlˈaˈyoˈ ˈnaⁿ na matyˈiomyanaˈ. Tintsˈaa meiiⁿ ˈo cwitjeiˈyoˈ cwenta na tixcwe cwilˈaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het sy kneg Israel bygestaan, sodat Hy aan sy barmhartigheid sou dink \t Tyoteijneiⁿ welooya, nnˈaⁿ Israel na tyondyeˈntjom nnoom, cha caˈmo̱ⁿnaˈ na mañjom tsˈoom na nntseicanda̱a̱ˈñê ñˈoom na tsoom nda̱a̱na na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want deur wat hy gesien en gehoor het, het dié regverdige man, wat onder hulle gewoon het, dag vir dag sy regverdige siel gepynig oor hulle wettelose werke-- \t Juu Lotˈñeeⁿ tyoluiiñê cantyja na matyˈiomyanaˈ. Joˈ chii ˈio ndi ˈio tyotseiˈndaaˈnaˈ ntyjeeⁿ na tyontyˈiaaⁿˈaⁿ ndoˈ tyoñeeⁿ chaˈtso nnom natia na tyolˈa naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het aanstoot aan Hom geneem. Maar Jesus sê vir hulle: 'n Profeet is nie ongeëerd nie, behalwe in sy vaderland en in sy huis. \t Cweˈ joˈ ticalañˈoomˈndyena Jesús. Joˈ chii tsoom nda̱a̱na: —Meiⁿquiayuucheⁿ na wjaa cwii profeta, nlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ jom. Sa̱a̱ joo nnˈaⁿ ndyuaaⁿˈaⁿ ñequio nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ, xocalaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die oog gevestig op Jesus, die Leidsman en Voleinder van die geloof, wat vir die vreugde wat Hom voorgehou is, die kruis verdra het, die skande verag het en aan die regterkant van die troon van God gaan sit het. \t Ñequiiˈcheⁿ cantyˈiaatya̱a̱ⁿya nnom Jesús ee cantyja ˈnaaⁿˈ jom cwinaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ juu joˈ nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ jom. Cwajndii tjoom na tyˈioom nnˈaⁿ jom tsˈoomˈnaaⁿ, sa̱a̱ ticwjaaˈñê cwenta na seijnaaⁿˈnaˈ jom na tueeⁿˈeⁿ joˈ ee ntyjiicheeⁿ xeⁿ jnda̱ teinom nawiˈñeeⁿ, nncˈoom na neiiⁿˈeⁿ. Jnda̱ joˈ tjawacatyeeⁿ ntyjaaˈ tio ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die hoofsaak nou van wat ons gesê het, is dít: Ons het so 'n Hoëpriester wat gaan sit het aan die regterhand van die troon van die Majesteit in die hemele, \t Cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaa na matseina̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿ ntyee, luaa ñˈoom na tˈmaⁿti tseixmaⁿnaˈ na chaˈtso. Cristo matseixmaaⁿ tyee na tjacantyja na cwiluiitˈmaⁿñê cwentaaya. Jnda̱ tjaaⁿ cañoomˈlueecheⁿ. Jeˈ mawacatyeeⁿ ntyjaaˈ tsˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya na macwiluiitˈmaⁿñê,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En waarom sien jy die splinter in die oog van jou broeder, maar die balk wat in jou eie oog is, merk jy nie op nie? \t ’¿Chiuu na jeeⁿ ndoˈ jnda̱ na njom tsˈomnnom xˈiaˈ, sa̱a̱ tiqueⁿˈ cwenta tsˈoom tscaaˈ na njom tsˈomnjomˈ nncuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die genade van onse Here was baie oorvloedig met geloof en liefde wat in Christus Jesus is. \t Juu naya na matseixmaⁿ Jesucristo, tquiaaⁿ na canda̱a̱ˈya matseixmaⁿya juunaˈ ndoˈ tˈmo̱o̱ⁿ na jeeⁿ wiˈ tsˈoom ja ndoˈ jndaya na matseiyuˈya tsˈo̱o̱ⁿ ñˈeⁿñê, joonaˈ na cwilaˈxmaaⁿya ncˈe na cwilaˈjomndyo̱ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het goed geloop: wie het julle verhinder om die waarheid gehoorsaam te wees? \t ˈO ya ñejlaˈjomndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. ¿ˈÑeeⁿ seitsaaⁿˈñe ˈo na ticalaˈcanda̱ˈyoˈ jo nnom ñˈoom na mayuuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar bo alles, my broeders, moenie sweer nie: nie by die hemel nie, ook nie by die aarde nie en ook geen ander eed nie; maar laat julle ja ja wees en julle nee nee, sodat julle nie onder 'n oordeel val nie. \t Ñˈoom na macaⁿˈtya̱ya nda̱a̱ˈyoˈ ˈo nnˈaⁿya, na tilcwiˈyoˈ meiⁿ cañoomˈluee, meiⁿ tyuaa ndoˈ meiⁿcwii nnom ˈnaⁿ, macanda̱ canduˈyoˈ na mayuuˈ ñˈoom na nquiuˈyoˈ na mayuuˈ ndoˈ ñˈoom na nquiuˈyoˈ na tiyuuˈ, canduˈyoˈ na tiyuuˈ joˈ cha na tintˈuii Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo cantyja ˈnaaⁿˈ jnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want Hy het hulle geleer soos een wat gesag het, en nie soos die skrifgeleerdes nie. \t Ee tyoˈmo̱o̱ⁿ na waa najndeii na matseixmaaⁿ, nchii chaˈna cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar só moet dit onder julle nie wees nie; maar elkeen wat onder julle groot wil word, moet julle dienaar wees. \t Sa̱a̱ quiiˈntaaⁿ ˈo ticatsonaˈ na luaaˈ nlˈaˈyoˈ. Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ ˈo na ntyjaaˈ tsˈom na nncˈoom na tˈmaⁿñe naquiiˈ ntaaⁿˈyoˈ, tsaⁿˈñeeⁿ matsonaˈ na catseixmaaⁿ tsˈaⁿ na mandiˈntjom nda̱a̱ ncˈiaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is besny op die agtste dag, uit die geslag van Israel, uit die stam van Benjamin, 'n Hebreër uit die Hebreërs; wat die wet betref, 'n Fariseër; \t jnda̱ ñeeⁿ xuee na tuiindyo̱ tuii ˈnaaⁿ tjaaⁿya. Tsˈaⁿ tsjaaⁿ nnˈaⁿ Israel ja, tmaaⁿˈ cwentaaˈ Benjamín, tsˈaⁿ hebreo ja ndoˈ tsotya̱ tsondyo̱ mannˈaⁿ hebreos joona. Cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, tsˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseo ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê het: Om hierdie rede sal die man sy vader en sy moeder verlaat en sy vrou aankleef, en hulle twee sal een vlees wees; \t Mati matso ljeiiˈñeeⁿ: “Macweˈ joˈ nˈndii tsaⁿsˈa tsotyeeⁿ, tsoñeeⁿ ndoˈ nncˈoomtyeeⁿ ñˈeⁿ scoomˈm. Wendye naⁿˈñeeⁿ ñeˈcwii seiˈ nlaˈxmaⁿna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná die dood van Herodes het daar 'n engel van die Here in 'n droom aan Josef in Egipte verskyn \t Jnda̱ na tueˈ Herodes, quia joˈ teitquiooˈñenndaˈ ángel cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnom José xjeⁿ na tsoomˈm ndaa. Ndicwaⁿ mˈaⁿna ndyuaa Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarmee loof ons God en die Vader, en daarmee vervloek ons die mense wat na die gelykenis van God gemaak is. \t Ñequio juunaˈ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mañˈeⁿ juunaˈ cwitua̱a̱ˈa ñˈoomwiˈ nacjoo nnˈaⁿ na sˈaaⁿ na tuiindye chaˈxjeⁿ na waa nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En altyd, nag en dag, het hy aangehou om te skreeu op die berge en in die grafte en homself met klippe stukkend te slaan. \t Naxuee, natsjom ñequiiˈcheⁿ tyomanoom quiiˈntaaⁿ ndeiˈluaa ndoˈ quiiˈ jnda̱a̱. Matseixuaⁿ jndeii ndoˈ matseiquieeˈñe cheⁿnqueⁿ ñequio ljo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vertel Hy hulle 'n gelykenis: Let op die vyeboom en al die bome. \t Mati seineiiⁿ ñˈoom na tjañoomˈ nda̱a̱na, tsoom: —Calaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈoom higuera ndoˈ chaˈtso ntˈomcheⁿ nˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of leer ook die natuur self julle nie dat as 'n man lang hare dra, dit vir hom 'n oneer is nie; \t Mati maˈmo̱ⁿyanaˈ nda̱a̱ya na matseijnaaⁿˈnaˈ tsaⁿsˈa quia na teincoo sooxqueeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "afgodery, towery, vyandskap, twis, jaloersheid, toornigheid, naywer, tweedrag, partyskap; \t cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ˈnaⁿ na jnda̱ lˈa nnˈaⁿ, ndoˈ cwilˈana tsˈiaaⁿ caluaˈ, mˈaⁿna na jndoona ncˈiaana, xueena nnˈaⁿ. Cwii ñˈoom titˈmaⁿnaˈ, sa̱a̱ cwilawjeyayana, cwilˈana na chaˈtso nnˈaⁿ tixcwe mˈaⁿ, manda̱ nquieena xcwe cwilˈana. Ñequiiˈcheⁿ na mˈaaⁿˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿ nquieena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar in dié offers is daar jaar na jaar 'n herinnering aan die sondes; \t Sa̱a̱ ncˈe na chu ndoˈ chu ñejlaˈcwjeena quiooˈ cha catseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaⁿ na laxmaⁿna, na luaaˈ ñelˈana yacheⁿ sˈaanaˈ na tjañjoomˈ nˈomna na ndicwaⁿ laxmaⁿna jnaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir haar: Dogter, jou geloof het jou gered. Gaan in vrede en wees van jou kwaal genees. \t Tso Jesús nnoom: —ˈU nomjndaaya, ncˈe na matseiˈyuˈ ñˈeⁿndyo̱, joˈ na jnda̱ nˈmaⁿˈ. Jnda̱ jndyaandyuˈ tycu na ñetjomˈ. Cjaˈtoˈ waˈ. Tyˈo̱o̱tsˈom cjaa ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wys My 'n penning. Wie se beeld en opskrif het dit? Hulle antwoord en sê: Die keiser s'n. \t Catˈmo̱ⁿˈyoˈ cwii tsjo̱ˈñjeeⁿ no̱o̱ⁿ. ¿ˈÑeeⁿ ˈndyoonnom luaa ndoˈ ˈñeeⁿ xueeˈ ljeiiwaa? Jlue naⁿˈñeeⁿ: —Nquii César, tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die duiwel wat hulle verlei het, is in die poel van vuur en swawel gewerp waar die dier en die valse profeet is; en hulle sal dag en nag gepynig word tot in alle ewigheid. \t Ndoˈ juu tsaⁿjndii na tquiuˈnnˈaⁿ joona, tjuˈnaˈ jom naquiiˈ ndaalueechom yuu na cwico ljo̱ˈ sufra̱. Joˈ joˈ mˈaaⁿ quiooˈjndii tquiee ñequio tsˈaⁿ na tyoñequiaa ñˈoom cantu. Naxuee natsjom ticantycwii na macoˈwiˈnaˈ joona joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dienskneg van 'n sekere hoofman oor honderd, wat vir hom baie werd was, was ongesteld en het op sterwe gelê. \t Tsjoomˈñeeⁿ mˈaaⁿ cwii capeitaⁿ na matsa̱ˈntjom cwii siaⁿnto sondaro. Ndoˈ mˈaaⁿ cwii mosoomˈm na jeeⁿ wiˈ tsˈoom, mañeˈcueˈ na nioom wiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander een van sy dissipels het vir Hom gesê: Here, laat my toe om eers te gaan en my vader te begrawe. \t Cwiicheⁿ tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈeⁿñê, matso nnoom: —Ta, quiaaˈ ñˈomˈ na nndiˈntjo̱ⁿtya̱ nnom tsotya̱, hasta xeⁿ jnda̱ tyˈiuya jom, quia joˈ yuuˈ jeˈ nñˈa̱ⁿya ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons moet God altyd oor julle dank, broeders, soos dit billik is, omdat julle geloof grootliks toeneem en die wederkerige liefde van elkeen van julle almal groter word, \t ˈO nnˈaⁿya, ñequiiˈcheⁿ macaⁿnaˈ na nñequiaayâ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, ndoˈ matyˈiomyanaˈ na cwilˈaayâ na ljoˈ ee wjaawixcweti na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê ndoˈ ncˈe cwii ndoˈ cwiindyoˈ wiˈti nˈomˈyoˈ ntyjeeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "verkondig die woord; hou aan tydig en ontydig; weerlê, bestraf, vermaan in alle lankmoedigheid en lering; \t na catseineiⁿˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ. Cˈomcˈeendyuˈ na nntsaˈ tsˈiaaⁿwaaˈ meiiⁿ naaⁿ ticanaaⁿndyuˈ, cwilˈueeˈndyuˈ juunaˈ cha nñeˈquiandye nnˈaⁿ, cha nntseitiaˈnaˈ tsˈaⁿ na tixcwe mˈaaⁿ, ndoˈ na nñequiaanaˈ na tˈmaⁿ tsˈom tsˈaⁿ ndoˈ na mˈmo̱ⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ ñequio na nioomˈcheⁿ tsˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ook al die profete van Samuel af en die wat gevolg het, almal wat gespreek het, het ook hierdie dae aangekondig. \t Tsoti Pedro: —Chaˈtsondye profetas chaˈna Samuel ñequio nnˈaⁿ na cwiñetˈom jnda̱ na tueˈ tsaⁿˈñeeⁿ, tyoluena na nluii chaˈxjeⁿ na cwiluii jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer hierdie verganklike met onverganklikheid beklee is en hierdie sterflike met onsterflikheid beklee is, dan sal vervul word die woord wat geskrywe is: Die dood is verslind in die oorwinning. \t Ee juu na laxmaaⁿya na cwiwiˈndaaˈnaˈ, quia na jnda̱ tcweenaˈ juu na tijoom cwiˈndaaˈ ndoˈ juu seiiˈa na jaaweˈnaˈ quia na jnda̱ tcweenaˈ na tijoom cueˈ, xjeⁿˈñeeⁿ nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: “Jnda̱ seityuiiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom najndeii na machˈee na cwiwje nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In Damaskus het die goewerneur van koning Arétas die stad van die Damaskéners laat bewaak om my te vang; \t Quia ñetˈo̱o̱ⁿya tsjoom Damasco, nquii Aretas tyomˈaaⁿ gobiernom. Jom tyˈioom tsˈiaaⁿ cwii tsˈaⁿ Damasco na sa̱ˈntjom na catˈue sondaro ja xjeⁿ na jo̱caluiiˈa ˈndyootsˈa nnom tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Hou op! Wat het ons met U te doen, Jesus, Nasaréner? Het U gekom om ons te verdelg? Ek ken U, wie U is: die Heilige van God! \t Tsoom nnom Jesús: —¿Ljoˈ lˈue tsˈomˈ ñˈeⁿndyô̱ jâ, ˈu Jesús na jnaⁿˈ Nazaret? ¿Aa jndyoˈ na jndyoˈtseiˈtyuiˈ na laxmaaⁿyâ najnda̱a̱yâ? Jâ macwitajnaaⁿˈâ ˈñeeⁿ cwiluiindyuˈ. Nncuˈ cwiluiindyuˈ na ljuˈ tsˈomˈ na jnaⁿˈ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het niks hiervan begryp nie, en hierdie woord was vir hulle bedek, en hulle het nie verstaan wat gesê is nie. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ tîcalaˈno̱ⁿˈna ljoˈ cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoommeiⁿˈ ee tyootseicano̱o̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom joonaˈ nda̱a̱na. Joˈ chii tîleicalaˈno̱ⁿˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het ook die klein kindertjies na Hom gebring, sodat Hy hulle kon aanraak; en toe die dissipels dit sien, het hulle hul bestraf. \t Tquiocho nnˈaⁿ yocanchˈu na mˈaaⁿ Jesús na nntioom lˈo̱o̱ⁿ nacjoona. Ndoˈ quia na ntyˈiaa nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na luaaˈ, jlaˈtiaˈna nnˈaⁿ na tquiocho yocanchˈuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierdie mense was edelmoediger as dié in Thessaloníka; hulle het die woord met alle welwillendheid ontvang en elke dag die Skrifte ondersoek of hierdie dinge so was. \t Nnˈaⁿ judíos tsjoom Bereaˈñeeⁿ ya nnˈaⁿndyetina nchiiti ncˈiaana na mˈaⁿ tsjoom Tesalónica. Ñequio na xcweeˈ nˈomna tyoqueⁿna cwenta ñˈoom na tyolue naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ ˈio ndi ˈio tyolaˈnaaⁿna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiyo teiljeii na tyolˈueena aa mayuuˈ ñˈoom na cwilue naⁿˈñeeⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ons sê: Uit mense--dan was hulle vir die volk bang, want almal het gedink dat Johannes werklik 'n profeet was. \t Ndoˈ xeⁿ nlˈuuya na jnaⁿnaˈ cweˈ ee na nnˈaⁿ jlue na ljoˈ catsˈaaⁿ, ¿chiuu nntjo̱o̱ⁿyo̱o̱? Luaaˈ jlaˈtiuuna na nquiaana nnˈaⁿ na jndyendye. Ee chaˈtsondye nnˈaⁿ cwilaˈyuˈ na mayuuˈcheⁿ Juan cwiluiiñê profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het valse getuies laat optree om te sê: Dié man hou nie op om lasterlike dinge te praat teen hierdie heilige plek en die wet nie. \t Ndoˈ tqueeⁿˈndyena ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na calue cantu nacjoomˈm. Tyolue naⁿˈñeeⁿ: —Tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ ñequiiˈcheⁿ matseineiiⁿ ñˈoom tia nacjooˈ watsˈom tˈmaⁿ na matseixmaⁿnaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ nacjooˈ ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sê vir julle: Vir Sodom sal dit verdraagliker wees in dié dag as vir daardie stad. \t Quia joˈ tsotyeeⁿcheⁿ nda̱a̱na: —Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ quia na nncueˈntyjo̱ xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, nlcoˈwiˈtinaˈ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ, nchiiti nnˈaⁿ tsjoom Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Festus, nadat hy met die Raad gespreek het: Op die keiser het jy jou beroep--na die keiser sal jy gaan! \t Quia joˈ seineiⁿ Festo ñequio naⁿtquie. Jnda̱ chii tsoom nnom Pablo: —Jnda̱ tcaⁿˈ ñˈoom na tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma nncuˈxeⁿ ˈu. Joˈ chii maxjeⁿ wjaˈ na mˈaaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Agríppa sê vir Paulus: Jy beweeg my byna om 'n Christen te word. \t Matso Agripa nnoom: —ˈU cwaaⁿti matseiˈtiuuˈ na cweˈ chjoowiˈ ñˈoom na jnda̱ tsuˈ luaaˈ, manntseiyuˈya ja ñequio Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle bid en julle ontvang nie, omdat julle verkeerd bid, om dit in julle welluste deur te bring. \t Ndoˈ xeⁿ na cwitaⁿˈyoˈ sa̱a̱ tileicatoˈñoomˈyoˈ, machˈeenaˈ na ljoˈ ee tixcwe cwitaⁿˈyoˈ, ee ˈo ñeˈquiom ˈnaⁿ lueeˈyoˈ cha na nlaˈcatsuuˈyoˈ joonaˈ yuu na queeⁿ nˈom seiiˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in dieselfde uur het Hy baie mense genees van siektes en kwale en bose geeste, en aan baie blindes die gesig geskenk. \t Juu xjeⁿˈñeeⁿ tyotseinˈmaⁿ Jesús jndye nnˈaⁿ na wii ñequio ntycu na tcuu wjaanaˈ. Mati tyotseinˈmaaⁿ nnˈaⁿ na maleichuu jndyetia, ndoˈ sˈaaⁿ na ntyˈiaa nnˈaⁿ na nchjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat die vlees bedink, is die dood, maar wat die Gees bedink, is lewe en vrede, \t Quia na macanda̱ tomti nncˈoomˈ tsˈom tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ljoˈ na lˈue tsˈom seiiⁿˈeⁿ, wjaañˈomnaˈ jom na nntsuuñê. Sa̱a̱ quia na nncˈoomˈ tsˈom tsˈaⁿ ljoˈ na lˈue tsˈom Espíritu Santo wjaañˈoomnaˈ jom na ticantycwii na nncwanoomˈm ndoˈ tjaa ljoˈ chjooˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vertel hulle wat op die pad gebeur het en hoe Hy aan hulle bekend geword het by die breking van die brood. \t Quia joˈ joona tyolaˈneiⁿna chiuu waa na tuii quia na mˈaⁿna nato ndoˈ chiuu waa na taˈjnaaⁿˈna jom quia na tyjeeⁿ tyooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want aan Moses sê Hy: Ek sal barmhartig wees oor wie Ek barmhartig wil wees en My ontferm oor wie Ek My wil ontferm. \t Ee tsoom nnom Moisés: “ˈÑeeⁿ juu na matseitiuuya na nnteijndeiya maxjeⁿ nnteijndeiya tsaⁿˈñeeⁿ, ndoˈ ˈñeeⁿ juu na matseitiuuya na nncˈo̱o̱ⁿya na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya maxjeⁿ joˈ nntsˈaaya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het nie verstaan dat Hy met hulle van die Vader gespreek het nie. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ tîcalaˈno̱ⁿˈna na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na na Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñe Tsotyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Word vyf mossies nie vir twee stuiwers verkoop nie? En nie een van hulle is voor God vergeet nie. \t ’ˈOm cantsaa nchˈu ¿aa nchii ñewe tsjo̱ˈñjeeⁿ cwileilˈuandyeyoˈ? Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, meiⁿcwiindye jooyoˈ tyootsuuˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hom geneem en buitekant die wingerd uitgewerp en doodgemaak. \t Ndoˈ tˈuena jom, tjeiiˈna jom nnom ntjom. Joˈ joˈ jlaˈcueeˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ontvang hom dan in die Here met alle blydskap en hou sulke manne in eer. \t Ñequio na neiⁿˈyoˈ catoˈñoomˈnndaˈyoˈ jom chaˈna cwii tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈeⁿ Ta Jesús ndoˈ ñequiiˈcheⁿ calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nnˈaⁿ na laxmaⁿ chaˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die hoofman oor honderd sien wat daar gebeur, het hy God verheerlik en gesê: Waarlik, hierdie man was regverdig. \t Quia na ntyˈiaaˈ tyo na matsa̱ˈntjom sondaro chiuu waa na tuii, seitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom, tsoom: —Mayuuˈcheⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ matseixmaaⁿ tsˈaⁿ na ljuˈ cwiluiiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy heer het hom in toorn oorgegee aan die pynigers totdat hy sou betaal het alles wat hy hom skuldig was. \t Quia joˈ jeeⁿ tˈmaⁿ seiwˈii patromˈñeeⁿ. Tqueeⁿ ñˈoom na catueeˈna mosoomˈm wˈaancjo na cataˈwiˈna juu hasta na nntiomñˈeⁿ chaˈwaati na chujnaⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy sal groot wees en die Seun van die Allerhoogste genoem word; en die Here God sal aan Hom die troon van sy vader Dawid gee, \t Jom nluiitˈmaⁿñê. Nntseicajndyunaˈ jom Jnda nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ nandyeticheⁿ. Ndoˈ nñequiaaⁿ na nluiiñe rey chaˈxjeⁿ ñeseixmaⁿ David na tyotsa̱ˈntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat so iemand bedink dat soos ons met die woord deur briewe in ons afwesigheid is, ons dit ook met die daad in ons aanwesigheid is. \t Nquii tsˈaⁿ na luaaˈ mˈaaⁿˈ tsˈom, catseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ quia na jnda̱ mamˈaⁿtjo̱o̱ⁿˈa mati mañeˈcwii xjeⁿ nntsˈaa chaˈxjeⁿ ñˈoom na teiljeii cjooˈ cartawaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur Silvánus, die getroue broeder, soos ek meen, het ek kortliks aan julle geskrywe om julle te vermaan en om te betuig dat dit die ware genade van God is waarin julle staan. \t Mateijndeii Silvano ja na teiljeii carta chjoowaañe. Macwjiiˈa cwenta na cwiluiiñê tsˈaⁿ na matseiyuˈ na xcweeˈ tsˈoom. Cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ mañequiaya na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ndoˈ macwjiˈyuuˈndyo̱ na juu naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, cwiluiiñenaˈ na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy ons dan in Assus ontmoet, het ons hom aan boord geneem en by Mitiléne gekom. \t Jnda̱ na teincwindyô̱ tsjoom Asón ñeˈcwi saayâ ñˈeⁿ wˈaandaa. Squia̱a̱yâ tsjoom Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Bedienaar van die heilige dinge en van die ware tabernakel wat die Here opgerig het en nie 'n mens nie. \t na mamandiˈntjoom naquiiˈ yuu na tjacantyja na ljuˈ tseixmaⁿnaˈ, juu na sˈaa nquii Tyˈo̱o̱tsˈom, nchii nnˈaⁿ lˈa joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die skare dit hoor, was hulle verslae oor sy leer. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na jndyendye, quia na jndyena ñˈoommeiⁿˈ na tˈmo̱o̱ⁿ, jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle beveel om almal klompies-klompies op die groen gras te laat sit. \t Quia joˈ sa̱ˈntjoom na calˈa nnˈaⁿ cwii cwii tmaaⁿˈ ndoˈ cwindyuaandyena nacjooˈ jnda̱ nchˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle moet òf die boom goed maak en sy vrugte goed, òf julle moet die boom sleg maak en sy vrugte sleg; want aan die vrugte word die boom geken. \t ’Quia joˈ seineiⁿ Jesús cwii ñˈoom tjañoomˈ na macaⁿnaˈ na catjeiiˈna cwenta cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Seijoomˈñe nqueⁿ chaˈcwijom cwii tsˈoom na ya ta̱a̱ˈnaˈ. Tsoom: —Xeⁿ cwintyˈiaˈyoˈ na ya ta̱ na ntyja cwii tsˈoom, cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ na mati nquii tsˈoom cwiluiiñenaˈ tsˈoom na ya. Ndoˈ xeⁿ cwintyˈiaˈyoˈ na tisˈa ta̱ na ntyja cwii tsˈoom, cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ na mati tisˈa tsˈoomˈñeeⁿ. Ee cantyja chiuu waa ta̱ na machˈee cwii cwii tsˈoom joˈ nntaˈjnaⁿˈyoˈ cwaaⁿ tsˈoom na ya ndoˈ cwaaⁿ tsˈoom na tisˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons wandel deur geloof en nie deur aanskouing nie. \t Ee cwitsamˈaaⁿtya̱a̱ya ncˈe na cwilaˈyuˈya cwii nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿñê, nchii ncˈe na cwintyˈiaanda̱a̱ya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar jy het enkele persone ook in Sardis wat hulle klere nie besoedel het nie, en hulle sal saam met My in wit klere wandel, omdat hulle dit waardig is. \t Sa̱a̱ mˈaⁿ cwantindyoˈ ˈo tsjoom Sardis na tyoolacwajndiindyoˈ liaˈyoˈ ñequio natia. Joˈ chii nñequiaya liaa canchiiˈ na nlcweeˈyoˈ ndoˈ nncˈomˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ ee laˈxmaⁿˈyoˈ na nndaˈyoˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek het enkele dinge teen jou; dat jy die vrou Isébel, wat haarself 'n profetes noem, toelaat om te leer en my diensknegte te verlei om te hoereer en afgodsoffers te eet. \t Sa̱a̱ waa na ntyjiiya ñˈeⁿndyoˈ ee cwiñeˈquiandyoˈ na maˈmo̱ⁿ cwii yuscu ñˈoom na tisˈa quiiˈntaaⁿˈyoˈ. Jom cweˈ matsoyaaⁿ na cwiluiiñê tsˈaⁿ na mañequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ machˈeeⁿ chaˈna tyochˈee yuscu na jndyu Jezabel. Manquiuˈnnˈaaⁿ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom no̱o̱ⁿ. Ee maˈmo̱o̱ⁿ na wanaaⁿ na cweˈ cˈomyana ñˈeⁿ ncˈiaana, ndoˈ na calaˈtˈmaaⁿˈndyena ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ nlˈa, ndoˈ ya na catquiina seiˈ na tyˈequeⁿ nnˈaⁿ jo nda̱a̱ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en verskeie van die wat met towery omgegaan het, het die boeke bymekaargebring en voor almal verbrand; en hulle het die waarde daarvan bereken en gevind dat dit vyftig duisend silwerstukke was. \t Jndye nnˈaⁿ na ñetˈom na caluaˈndye, tquiochona nom ˈnaaⁿna na quio cwilˈana tsˈiaaⁿˈñeeⁿ. Jlaˈcona joonaˈ jo nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ. Ndoˈ quia na tjeiiˈna cwenta cwanti na jnda nomˈñeeⁿ jliuna na jndanaˈ wenˈaaⁿ nchooˈ qui meiⁿ sˈom xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het hulle uitgelei en wonders en tekens in Egipteland en in die Rooi See en die woestyn gedoen, veertig jaar lank. \t Majuu Moisésˈñeeⁿ tjeiiⁿˈeⁿ welooya nnˈaⁿ Israel na ñetˈom ndyuaa Egipto. Jndye ˈnaaⁿ tˈmaⁿ tyochˈeeⁿ ndyuaaˈñeeⁿ na tjaa ˈñeeⁿ juu nnda̱a̱ nntsˈaa na cweˈ na jndeii nquii. Mati tyochˈeeⁿ tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ quia na teiˈnomna Ndaaluee Wee ndoˈ quia na tyomˈaⁿna ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom wenˈaaⁿ ntyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar goddelose mense en bedrieërs sal voortgaan van kwaad tot erger, hulle wat verlei en verlei word. \t Ee nnˈaⁿ na wiˈndye ndoˈ nnˈaⁿ na cwinquioˈnnˈaⁿ, yacheⁿ cwajndiiti nñequioˈnnˈaⁿndye ntyjeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou bly geloof, hoop, liefde--hierdie drie; maar die grootste hiervan is die liefde. \t Niom ndyee nnom na waa ndoˈ waanaˈ: na matseiyuˈya tsˈom tsˈaⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, na macantyjaaˈ tsˈom tsˈaⁿ ñˈeⁿ jom ndoˈ na mˈaaⁿ na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom jaa, sa̱a̱ tˈmaⁿti naquiiˈ ntaaⁿ ndyee nmeiiⁿˈ, juu na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die son is verduister; en die voorhangsel van die tempel het middeldeur geskeur. \t Ee na teijaaⁿ ñeˈquioomˈ. Ndoˈ juu liaa tco na ntyjatyˈio naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ tyˈiooˈxcwenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar aan elkeen word die openbaring van die Gees gegee met die oog op wat nuttig is. \t Nnom cwii cwiindyo̱ mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom cwii nnom na maˈmo̱ⁿnaˈ na laxmaaⁿya Espíritu cha nnteiˈjndeiinaˈ nncˈiaaya na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het weggegaan en in Dekápolis begin verkondig watter groot dinge Jesus aan hom gedoen het, en almal was verwonderd. \t Quia joˈ tja tsaⁿˈñeeⁿ ndyuaa na mˈaⁿ njoom Decápolis. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyotseicañeeⁿ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ naya na sˈaa Jesús ñˈeⁿñê. Ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So hang dit dan nie af van die een wat wil of van die een wat loop nie, maar van God wat barmhartig is. \t Joˈ chii Tyˈo̱o̱tsˈom nchii macwjeeⁿˈeⁿ tsˈaⁿ na nntseixmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ cweˈ ee na lˈue tsˈom nquii, oo cweˈ ncˈe na jeeⁿ matseijndeii tsˈaⁿ na nncjaaweeˈ tsˈoom ñˈeⁿñe. Jom macwjeeⁿˈeⁿ tsˈaⁿ na nluiiñe cwentaaⁿˈaⁿ ee na wiˈ tsˈoom juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die apostels in Jerusalem hoor dat Samaría die woord van God aangeneem het, het hulle Petrus en Johannes na hulle gestuur. \t Ndoˈ Jerusalén mˈaⁿ apóstoles, jnda̱ na jndyena na mati nnˈaⁿ tsˈo̱ndaa Samaria macwilaˈyuˈna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii jñoomna we xˈiaana, Pedro ñˈeⁿ Juan, na cˈoo naⁿˈñeeⁿ na mˈaⁿ nnˈaⁿ ndyuaa Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl ons dan hierdie beloftes het, geliefdes, laat ons ons van alle besoedeling van die vlees en die gees reinig, en laat ons die heiligmaking in die vrees van God volbring. \t ˈO nnˈaⁿya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, ncˈe na laˈxmaaⁿya ñˈoommeiⁿˈ na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ, joˈ chii macaⁿnaˈ na calaˈljuˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso na matseicwˈaaˈñenaˈ seiiˈa ñequio nˈo̱o̱ⁿya. Ndoˈ ñequio na nquiaaya na ncˈoom na ticjaweeˈ ntyjeeⁿ ñˈeⁿndyo̱, canda̱a̱ˈ quiandyo̱ñˈa̱a̱ⁿ chaˈtso na lˈue tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander deel het in die goeie grond geval, en dit het vrug opgelewer; want dit het opgekom, en gegroei, en dit het gedra: een dertig-- en een sestig-- en een honderdvoudig. \t Sa̱a̱ ntˈom lqueeⁿ tquiaanaˈ yuu na ya tsˈo. Tˈoomnaˈ, tyˈewijnda̱naˈ, jndye lqueeⁿ tueˈ. Ntˈom tjeiˈnaˈ cwii xuu waljooˈ yom tsˈoom lqueeⁿ trigo na cwii tsˈoom lqueeⁿ tjacjuˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ ntˈom tjeiˈnaˈ we xuu waljooˈ xcwe na cwii tsˈoom lqueeⁿ tjacjoomˈm. Ndoˈ ntˈom tjeiˈnaˈ ñequiee xuu na cwii tsˈoom lqueeⁿ na tjacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos dit vir my reg is om dit van julle almal te dink, omdat ek julle in my hart dra, aangesien julle almal in my boeie sowel as in die verdediging en bevestiging van die evangelie my deelgenote in die genade is. \t Maxjeⁿ matyˈiomyanaˈ na luaaˈ mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿ chaˈtsondyoˈ ee na jeeⁿ jnda ntyjiiya ˈo na cwilaˈjomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱ naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, meiiⁿ na mˈaaⁿya wˈaancjo oo meiiⁿ na meiⁿntyja̱a̱ˈa jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ na mawaño̱ⁿˈa ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ oo na mañequiaya ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ cantyja na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ons Ciprus in die gesig gekry het en dit aan die linkerhand laat lê het, het ons na Sírië gevaar en by Tirus aangekom, want daar sou die skip sy vrag aflaai. \t Quia na jnda̱ teitquiooˈ ndyuaaxeⁿncwe Chipre, ˈndya̱a̱yâ ndyuaaˈñeeⁿ jo ntyja tymaaⁿˈ. Saayâ, squia̱a̱yâ tsjoom Tiro ndyuaa Siria. Joˈ joˈ jluiiˈâ wˈaandaa ee tsjoomˈñeeⁿ tjameintyjeeˈnaˈ na nluiˈ canchuu na ñjom tsˈomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat hulle die siekes op die strate uitgedra en op bedde en draagbare gelê het, met die bedoeling dat, as Petrus kom, al was dit net sy skaduwee op iemand van hulle sou val. \t Tyotsa̱ˈna nnˈaⁿwii ndyuee nantaa, cjooˈ nduu ndoˈ cjooˈ luee, cha quia na wjaawinom Pedro nnquioo ncwaaⁿˈaⁿ nacjoo cwantindye joona cha nnˈmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In daardie uur het Jesus vir die skare gesê: Het julle soos teen 'n rower uitgekom met swaarde en stokke om My gevange te neem? Dag vir dag het Ek by julle gesit en leer in die tempel, en julle het My nie gegryp nie. \t Ndoˈ tso Jesús nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ: —Jndaˈjom ñˈeⁿ ncjo espadas ñˈeⁿ nˈoom nchˈio tquiocatˈueˈyoˈ ja chaˈcwijom tquioˈyoˈ nacjooˈ cwii tsaⁿcanchˈue. ˈIo ndii ˈio ñetaˈcatya̱ⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ na ñetˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ, sa̱a̱ tîcatˈueˈyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want vóór die wet was daar al sonde in die wêreld; maar sonde word nie toegereken as daar geen wet is nie. \t Cwitjo̱o̱cheⁿ na nncuaa ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ, maxjeⁿ cwilaˈtjo̱o̱ndye nnˈaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ tîcatsoom na waa jnaaⁿˈ tsˈaⁿ quia na tjaaˈnaⁿ ljeii na maqueⁿnaˈ xjeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, my broeders, as julle saamkom om te eet, wag vir mekaar; \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, quia cwitjomndyoˈ na nlajomndyoˈ na nlcwaˈyoˈ ndoˈ nncweˈyoˈ na cwicañjom nˈomˈyoˈ na tueˈ Ta Jesús, cwindoˈyoˈ cwii ndoˈ cwii xˈiaaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het opgestaan, die Kindjie en sy moeder geneem en in die land van Israel gekom. \t Quia joˈ teicantyjaaⁿ, tjañˈoom tyochjoo ñˈeⁿ tsondyee. Tyˈelcweeˈna ndyuaana ndyuaa Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die landbouers die seun sien, het hulle onder mekaar gesê: Dit is die erfgenaam; kom laat ons hom doodmaak en sy erfdeel in besit neem. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ quia ntyˈiaana jnda nquii patromˈñeeⁿ, jluena nda̱a̱ ncˈiaana: “Luaaˈ jnda nquii patrom. Tsaⁿmˈaaⁿˈ nnaaⁿˈaⁿ tyuaawaa. Cwa nlacua̱a̱ˈa jom cha nljo ˈnaaⁿˈaⁿ lua̱a̱ jaa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Festus het dan in die provinsie gekom en ná drie dae van Cesaréa opgegaan na Jerusalem. \t Jnda̱ti ndyee xuee na mamˈaaⁿ Festo tsˈiaaⁿ quia joˈ jlueeⁿˈeⁿ Cesarea tjaaⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tweede engel het sy skaal op die see uitgegooi, en dit het bloed geword soos van 'n dooie, en al die lewende wesens in die see het gesterwe. \t Quia joˈ juu ángel najnda̱ we tjacuˈnquioom nawiˈ na ñjom waso ˈnaaⁿˈaⁿ nnom ndaaluee. Ndoˈ seicwaqueⁿnaˈ ndaaluee chaˈcwijom ntycwe niomˈ. Ndoˈ tja̱ chaˈtsoti na tandoˈ naquiiˈ ndaalueeˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie het die sin van die Here geken, dat hy Hom sou kan onderrig? Maar ons het die sin van Christus. \t Ee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ: “¿ˈÑeeⁿ tsˈaⁿ jnda̱ seiˈno̱ⁿˈ chiuu na mˈaaⁿˈ tsˈom Nquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jaa? ¿ˈÑeeⁿ tsˈaⁿ nnda̱a̱ nntseijndo̱ˈ tsˈoom?” Sa̱a̱ jaa laxmaaⁿya juu na mˈaaⁿˈ tsˈom Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom gee ons nie moed op nie, maar al vergaan ons uiterlike mens ook, nogtans word die innerlike mens dag ná dag vernuwe. \t Joˈ chii ticaˈndyencˈuaaˈndyô̱ ee meiiⁿ na jaajuˈcjenaˈ seiiˈâ sa̱a̱ ˈio ndi ˈio cwiwiteiiⁿxco naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy was daar in die woestyn veertig dae lank, terwyl Hy deur die Satan versoek is; en Hy was saam met die wilde diere, en die engele het Hom gedien. \t Joˈ ljooˈñê wenˈaaⁿ xuee. Tyoqueⁿñe tsaⁿjndii na nlqueⁿ xjeⁿ jom. Mati tyomˈaaⁿ Jesús quiiˈntaaⁿ quiooˈ wjee. Ndoˈ tquieˈcañom ángeles na tyondyeˈntjomna nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir hom: Die jakkalse het gate en die voëls van die hemel neste, maar die Seun van die mens het geen plek waar Hy sy hoof kan neerlê nie. \t Tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —Candye majndaaˈ lueˈlˈaayoˈ, ndoˈ cantsaa majndaaˈ cantquiaayoˈ, sa̱a̱ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, meiⁿ yuu na nncwajndya̱, tijndaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop vra Jesus hom en sê: Wat is jou naam? En hy antwoord: Legio--want baie duiwels het in hom ingevaar. \t Quia joˈ taxˈee Jesús nnom, matsoom: —¿Ljoˈ jndyuˈ? Tˈo̱ ˈñom, tso: —Ja jndyuya Jndye Meiⁿ. Luaaˈ tsoom ee jeeⁿ jndye naⁿjndii jnda̱ tuo̱ naquiiˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het elke sabbat in die sinagoge gespreek en Jode sowel as Grieke oortuig. \t Ticwii cwii xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos tyocaa Pablo watsˈom ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ. Tyotseineiiⁿ nda̱a̱na ñequio nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos ee na lˈue tsˈoom na nlaˈyuˈna ñˈeⁿ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy kom vir die derde keer en sê aan hulle: Slaap maar voort en rus. Dit is genoeg; die uur het gekom. Kyk, die Seun van die mens word oorgelewer in die hande van die sondaars. \t Tjannaaⁿˈaⁿ na nntseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ quia tyjeeⁿˈeⁿ na jnda̱ ndyee ndiiˈ na mˈaⁿna, tsoom nda̱a̱na: —Cwa ndicwaⁿ cwindaˈyoˈ na cwitaˈjndyeeˈyoˈ. Maleiˈtyeⁿ. Jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ ˈnaⁿya. Jeˈ manntˈue nnˈaⁿ na wiˈndye ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die evangelie moet eers aan al die nasies verkondig word. \t Ee cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntsuu tsjoomnancue nñeˈquia nnˈaⁿ ñˈoom cantyja na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na chaˈwaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ingetoë te wees, kuis, huislik, goed, aan hul eie mans onderdanig, sodat die woord van God nie belaster word nie. \t ndoˈ calˈa cheⁿnquieena xjeⁿ cantyja ˈnaaⁿna, na ljuˈ mˈaⁿna jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ya cwiteiˈxˈeena lˈaana, ya nnˈaⁿndyena ñequio chaˈtso, na cwilaˈcanda̱a̱ˈndyena jo nda̱a̱ sˈaana, cha cantyja ˈnaaⁿna talaˈneiⁿ nnˈaⁿ ñˈoomwiˈ nacjooˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want niemand van julle moet ly as moordenaar of dief of kwaaddoener of as een wat hom met die sake van 'n ander bemoei nie. \t Xeⁿ na mˈaaⁿ cwiindyoˈ ˈo na wiˈ matjom, nchii catsˈaanaˈ na ljoˈ ncˈe na seicueeˈ tsˈaⁿ, oo na machˈuee, oo cwiicheⁿ nnom natia, meiⁿ nchii ncˈe na matiiˈñe cwii nnom ñˈoom ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy sal dan sê: Die takke is afgebreek, sodat ek ingeënt kon word. \t Nntsˈaacheⁿnaˈ na nntsuˈ: “Mayuuˈ na ljoˈ, sa̱a̱ ncˈe na jndiiˈ lˈo̱ tsˈoom olivoˈñeeⁿ, joˈ chii ñjoomˈndyo̱ ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar vir die ander sê ek--nie die Here nie--as enige broeder 'n ongelowige vrou het en sy dit goedvind om met hom saam te lewe, moet hy haar nie verstoot nie; \t Nda̱a̱ ntˈomndyoˈ ˈo na jnda̱ tˈuncoˈyoˈ, luaa matsjo̱o̱ nnco̱, nchii matsa̱ˈntjom Ta Jesús na caluii na ljoˈ, xeⁿ na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈ sa̱a̱ scoomˈm tyootseiyuˈ ndoˈ tsaⁿˈñeeⁿ cwiljoya tsˈom na mˈaaⁿ ñˈeⁿñê, tinto̱ⁿˈñê ñequio scoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, as een onder julle van die waarheid afgedwaal het en iemand hom bekeer, \t ˈO nnˈaⁿya, xeⁿ maˈndii cwiindyoˈ ˈo ñˈoom na mayuuˈ, ndoˈ cwii xˈiaaⁿˈaⁿ machˈee na calcweˈnnaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop raak die hele stad heeltemal in verwarring, en hulle storm soos een man na die skouburg en sleep Gajus en Aristárchus saam, Macedóniërs wat reisgenote van Paulus was. \t Quia joˈ cweˈ seiñˈeeⁿˈtonaˈ nnˈaⁿ chaˈwaa naquiiˈ tsjoomˈñeeⁿ. Mantyja tˈuena Gayo ñequio Aristarco, nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿ Pablo na jnaⁿ ndyuaa Macedonia. Tyˈechona naⁿˈñeeⁿ, tyˈequieˈna naquiiˈ wˈaa yuu cwitjomndye nnˈaⁿ quia na waa jomta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus het twee volle jare in sy eie gehuurde huis gebly en almal ontvang wat na hom gekom het, \t Canda̱a̱ˈ we chu ljooˈñe Pablo cwii wˈaa na cweˈ tyotiomlˈuaaⁿ na tyomˈaaⁿyaaⁿ. Ndoˈ neiiⁿˈ tsˈoom chaˈtso nnˈaⁿ na tyoˈoocajndooˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En weer het hy 'n ander een gestuur, en hom het hulle doodgemaak; ook baie ander--sommige het hulle geslaan en ander doodgemaak. \t Sa̱a̱ tsˈaⁿ na ˈnaaⁿˈ tyuaa jñomnnaaⁿˈaⁿ cwiicheⁿ mosoomˈm, tsaⁿˈñeeⁿ jlaˈcueeˈna jom. Ndoˈ malaaˈtiˈ lˈana ñequio jndye ntˈomcheⁿ mosoomˈm na jñoom. Tjaaˈna ntˈom naⁿˈñeeⁿ ndoˈ ntˈom jlaˈcwjeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus antwoord en sê vir hulle: Voorwaar Ek sê vir julle, as julle geloof het en nie twyfel nie, sal julle nie alleen doen wat met die vyeboom gebeur het nie; maar al sê julle ook vir hierdie berg: Hef jou op en werp jou in die see--sal dit gebeur. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱yâ, tsoom: —Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, xeⁿ na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ ndoˈ ticˈomˈyoˈ na we waa na cwilaˈtiuuˈyoˈ, nnda̱a̱ nlˈaˈyoˈ chaˈna sˈaaya ñˈeⁿ tsˈoom higuerawaaˈ. Ndoˈ nchii macanda̱ joˈ sa̱a̱ meiⁿnquia na nquiuˈyoˈ na jeeⁿ jndeiˈnaˈ nnda̱a̱ nlˈaˈyoˈ. Nntsˈaanaˈ chaˈcwijom na nnduˈyoˈ nnom sjo̱waaˈ: “Quindyo̱ˈ ñjaaⁿ. Cjuˈnaˈ ˈu tsˈom ndaaluee,” maxjeⁿ nnda̱a̱ nnaⁿndyoˈ. Meiiⁿ waa cwii na jeeⁿ jndeiˈnaˈ na cwiwinomˈyoˈ, hasta matseijomnaˈ chaˈna cwii sjo̱ tˈmaⁿ nquiuˈyoˈ sa̱a̱ nnda̱a̱ nnaⁿndyoˈ ñˈeⁿ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie woorde het Jesus gespreek by die skatkis terwyl Hy in die tempel geleer het. En niemand het Hom gevange geneem nie, omdat sy uur nog nie gekom het nie. \t Ñˈoommeiiⁿ seineiⁿ Jesús yocheⁿ na tyoˈmo̱o̱ⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos, yuu cwitueeˈ nnˈaⁿ sˈom cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ meiⁿcwii tsˈaⁿ tîcatˈuii jom, ee tyooweˈntyjo̱ xjeⁿ na nntjoom nawiˈ tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle goud en silwer is verroes, en hulle roes sal tot 'n getuienis teen julle wees en sal soos 'n vuur julle vlees verteer. Julle het skatte vergader in die laaste dae. \t Sˈom cajaⁿ ndoˈ sˈom xuee ˈnaⁿˈyoˈ jnda̱ tˈoom ntsa̱a̱naˈ, ndoˈ joo tsa̱a̱ˈñeeⁿ nntjeiˈyuuˈndyenaˈ na tia na cwilˈaˈyoˈ, ndoˈ nlaˈtyuiiˈñˈeⁿnaˈ ˈo chaˈxjeⁿ machˈee chom. Ñejlaˈtˈueˈyoˈ ˈnaⁿˈyoˈ na ñˈeⁿ cwileityandyoˈ cwentaaˈ ndyumeiiⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar het in hierdie nag by my gestaan 'n engel van die God aan wie ek behoort, wat ek ook dien. \t Ee ja matseixmaⁿya cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mandiˈntjo̱ⁿya nnoom. Tsjom teincoo jeˈ jñoom cwii ángel cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ter wille van die werk van Christus het hy tot naby die dood gekom en sy lewe gewaag om aan te vul wat julle kortgekom het in die diensbetoning aan my. \t Ee mawaa mawaaxjeⁿ na nntseicueeˈnaˈ jom na mandiˈntjoom nnom Cristo. Tjuˈteincuuˈñenaˈ jom na mateijneiⁿ ja tsˈiaaⁿ na leicanda̱a̱ nlˈaˈ ncjoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie op grond van die werke van geregtigheid wat ons gedoen het nie, maar na sy barmhartigheid het Hy ons gered deur die bad van die wedergeboorte en die vernuwing deur die Heilige Gees \t tjeiˈnˈmaaⁿñê jaa, nchii ncˈe na ñelˈaaya yuu na matyˈiomyanaˈ, sa̱a̱ ncˈe na wiˈ tsˈoom jaa. Tjeiˈnˈmaaⁿñê jaa na seiljoomˈm jaa na tuiindyo̱xco̱o̱ cha cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu nlaxmaaⁿya nnˈaⁿ na cwitaˈndoˈ xco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy gee haar sy hand en laat haar opstaan. Daarop roep hy die heiliges en die weduwees en stel haar lewendig voor hulle. \t Ndoˈ Pedro tˈueeⁿ tsˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ seiweeⁿ juu. Jnda̱ chii tˈmaaⁿ yolcu na jnda̱ ljondye ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilayuˈ. Tˈmo̱ⁿ Pedro yuscuˈñeeⁿ nda̱a̱na na mawandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl dit dan so is dat sommige daar ingaan, en diegene aan wie die evangelie eers verkondig is, deur ongehoorsaamheid nie ingegaan het nie, \t Ndicwaⁿ wanaaⁿ na ntˈom nnˈaⁿ nncˈooquieeˈndyena yuu na nntaˈjndyeena ee nnˈaⁿ na tyondye jndyee ñˈoom na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ tîcˈooquieeˈndyena joˈ joˈ ncˈe na tyolaˈtjo̱o̱ndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God het dit aan ons deur sy Gees geopenbaar, want die Gees ondersoek alle dinge, ook die dieptes van God. \t Nquii Espíritu Santo tˈmo̱o̱ⁿ ñˈoommeiiⁿ nda̱a̱ya, ee jom malˈuetcuuñê chaˈtso, hasta ñˈoom na tˈmaⁿti na matseiˈno̱ⁿˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Henog, die sewende van Adam af, het ook teen hulle geprofeteer en gesê: Kyk, die Here het gekom met sy heilige tien duisendtalle, \t Mati Enoc, tsaⁿ na jnda̱ ntquieeˈ ndiiˈ na teiˈcantyjooˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Adán, tyotseineiiⁿ ñˈoom na tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ tsˈoom cantyja ˈnaaⁿ naⁿmˈaⁿˈ. Tsoom: “Ntˈiaya nquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom chaˈtso na macwjeeˈcañoom ñequio meiⁿ meiⁿcheⁿ nnˈaⁿ na ljuˈ nˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat die dae van haar reiniging volgens die wet van Moses vervul was, het hulle Hom na Jerusalem gebring om Hom aan die Here voor te stel, \t Jnda̱ teinom wenˈaaⁿ xuee na seincuii María, tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nntjeiˈljuuˈndyena chaˈxjeⁿ na matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés. Quia joˈ tyˈena Jerusalén, tyˈeñˈomna Jesús na nlqueⁿna juu lˈo̱ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan die wat deur volharding in goeie werke heerlikheid, eer en onverganklikheid soek die ewige lewe; \t Nda̱a̱ joo nnˈaⁿ na cwijooˈ nˈom na cwilˈa yuu na matyˈiomyanaˈ na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwilˈuee na nlˈa yuu na matseitˈmaaˈñenaˈ jom, nñequiaaⁿ na nlaˈxmaⁿna na ticantycwii na cwitaˈndoˈ añmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die mens moet homself beproef en só van die brood eet en uit die beker drink. \t Ncˈe na ljoˈ, matsonaˈ na cwii cwii tsˈaⁿ cwitjo̱o̱cheⁿ na nlcwaaⁿˈaⁿ tyooˈñeeⁿ ndoˈ na nncˈom na ñjom wasoˈñeeⁿ, cˈoomˈya tsˈoom na aa tjaaˈnaⁿ cwii nnom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ na matseicuˈnaˈ na nntseijomñê juu joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Matthéüs en Thomas; Jakobus, die seun van Alféüs, en Simon wat Yweraar genoem word; \t ñˈeⁿ Mateo ñequio Tomás, ñˈeⁿ Jacobo jnda Alfeo, ndoˈ ñˈeⁿ Simón na cwiluena cananista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Gaan roep jou man en kom hier. \t Matso Jesús nnom: —Cjaˈ, cwaaⁿˈ saˈ, ndoˈ jnda̱ joˈ quioˈyoˈ ñjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy staan toe onmiddellik voor hulle op, neem die bed op waar hy op gelê het, en gaan na sy huis, terwyl hy God verheerlik. \t Mañoomˈ teicantyja tsaⁿˈñeeⁿ na jndooˈ chaˈtso nnˈaⁿ. Seilcwiiñê tsuee ˈnaaⁿˈaⁿ na ñetuaaⁿ. Mana tjaaⁿ waⁿˈaⁿ. Jeeⁿ matseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar om u nie te lank op te hou nie, versoek ek u om ons in u vriendelikheid kortliks aan te hoor. \t Sa̱a̱ ticaⁿnaˈ na jeeⁿ jndye ñˈoom nlaˈcachjuuyâ ˈu. Macaⁿˈa cwii nayaˈñeeⁿ njomˈ na catseitˈmaⁿ tsˈomˈ na nndiˈ ljoˈ nlˈuuyâ meiiⁿ na tiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou, broeders, as ek na julle kom en in tale spreek, tot watter nut sal ek vir julle wees as ek nie met julle spreek òf deur 'n openbaring, òf deur kennis, òf deur profesie, òf deur lering nie? \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilayuˈyoˈ, meiⁿchjoo xocateijndeiinaˈ ˈo na nncjo̱cando̱o̱ˈa ˈo xeⁿ na matseina̱ⁿ cweˈ ñˈoom na tjachuiiˈ, sa̱a̱ xeⁿ na nntseina̱ⁿya ñˈoom na jnda̱ tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom no̱o̱ⁿya, oo cwii ñˈoom na matseiˈño̱ⁿˈa cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈm, oo cwii ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ ˈnaaⁿ na quia nluii, oo cwii ñˈoom na mˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ, nmeiⁿˈ mayuuˈ nnteijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en lei ons nie in versoeking nie, maar verlos ons van die Bose. Want aan U behoort die koninkryk en die krag en die heerlikheid tot in ewigheid. Amen. \t Cateijndeiˈ na ticjaachuunaˈ jâ na nlˈaayâ yuu na ticatsa̱ˈntjomnaˈ. Ndoˈ catseicandyaandyuˈ jâ cantyja ˈnaaⁿˈ juu natia. Ee chaˈwaa na yo na cwii wjaanaˈ ˈu cwiluiindyuˈ na matsa̱ˈntjomˈ, ndoˈ cwiluiindyuˈ najnduˈ, ndoˈ tseixmaⁿˈ na catseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈu. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of het die woord van God van julle uitgegaan, of het dit tot julle alleen gekom? \t Cˈoomˈ nˈomˈyoˈ na nchii quiiˈntaaⁿˈ ˈo jnaⁿjndyee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, meiⁿ nchii macanda̱ ñencjoˈyoˈ na jnda̱ toˈñoomˈyoˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om niemand te belaster nie, nie strydlustig te wees nie, vriendelik te wees en aan alle mense alle sagmoedigheid te bewys. \t Meiⁿcwiindyena talaˈneiⁿna ñˈoomwiˈ nacjooˈ xˈiaana. Calaxmaⁿna nnˈaⁿ na tjatiaˈ cachona ñequio ntˈomcheⁿ, ya nnˈaⁿndyena ñequio chaˈtso. Catˈmo̱o̱ⁿna na nioomˈ nˈomna ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê vir Hom: As U die Seun van God is, werp Uself af; want daar is geskrywe: Hy sal sy engele bevel gee aangaande U, en hulle sal U op die hande dra, sodat U nie miskien u voet teen 'n klip stamp nie. \t Tsoom nnom Jesús: —Xeⁿ mayuuˈcheⁿ cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, cwa cjuˈndyuˈ jo nacje. Ee luaa matso ñˈoom ˈnaaⁿˈaⁿ: Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nñequiaaⁿ ˈu luee ángeles cwentaaⁿˈaⁿ na calˈana cwenta ˈu. Ndoˈ nntyjeeˈ lueena ˈu cha tincjaacañjom ljo̱ˈ ncˈeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die wapens van ons stryd is nie vleeslik nie, maar kragtig deur God om vestings neer te werp, \t Ee lˈo̱ tsˈiaaⁿ na cwiwilˈueeˈndyô̱ cha catyuiiˈ tsˈiaaⁿtyeⁿ na matseijndaaˈñe tsaⁿjndii tilaˈxmaⁿnaˈ chaˈxjeⁿ joo na cwiwilˈueeˈndye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ. Juu najndeii na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom, tseixmaⁿnaˈ lˈo̱ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿyâ na nntseityuiiˈnaˈ najndeii na matseixmaⁿ tsaⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat julle ook al doen in woord of in daad, doen alles in die Naam van die Here Jesus en dank God die Vader deur Hom. \t Ndoˈ meiⁿnquia na cwilˈaˈyoˈ oo na cwilaneiⁿˈyoˈ, calˈaˈyoˈ chaˈtso joˈ ñequio xueeˈ Ta Jesús na cwiñequiaˈyoˈ na quianlˈuaaˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En eers toe ons gered was, het ons te wete gekom dat die eiland Melíte genoem word. \t Jnda̱ na jluiˈnˈmaaⁿndyô̱ nawiˈñeeⁿ chii jliuuyâ na Malta jndyu ndyuaaxeⁿncwe yuu squia̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wêreld gaan verby en sy begeerlikheid, maar hy wat die wil van God doen, bly vir ewig. \t Ndoˈ joo na matseixmaⁿ tsjoomnancue na cwilaqueeⁿ nˈom nnˈaⁿ, mawjaatseicjenaˈ, ñequio chaˈtso natia na queeⁿ nˈom nnˈaⁿ na matseixmaⁿnaˈ. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na machˈee yuu na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, ticantycwii na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daarom betaal julle ook belastings; want hulle is dienaars van God wat juis hiermee voortdurend besig is. \t Macweˈ joˈ na cwitiomˈyoˈ tsˈiaaⁿnda̱a̱ˈyoˈ, ee nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ, ñequio tsˈiaaⁿmeiⁿˈ cwitaˈntjomna cha nlˈana tsˈiaaⁿ na maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos Dawid ook die mens salig spreek aan wie God geregtigheid toereken sonder werke: \t Nquii David, seineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ. Tsoom na tˈmaⁿ mañequiaanaˈ na neiiⁿˈ cwii tsˈaⁿjnaⁿ quia maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na tjaa jnaⁿ tseixmaaⁿ, meiⁿ ticwjaaˈñê cwenta cantyja na machˈee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus: Laat haar staan; sy het dit bewaar vir die dag van my begrafnis. \t Sa̱a̱ matso Jesús: —Caˈndiiˈ yuscumˈaaⁿˈ na luaaˈ machˈeeⁿ. Matseijndaaˈñê cantyja ˈnaaⁿˈ xuee na nncjaantyˈiuuˈndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Abraham was die vader van Isak, en Isak die vader van Jakob, en Jakob die vader van Juda en sy broers; \t Abraham, jom tsotye Isaac, Isaac tsotye Jacob, Jacob tsotye Judá ñequio ntyjee tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sal jou en jou kinders in jou teen die grond verpletter; en hulle sal in jou nie een klip op die ander laat bly nie, omdat jy die gunstige tyd toe God jou besoek het, nie opgemerk het nie. \t Nlaˈtyuiiˈñˈeⁿna ˈo ndoˈ nlaˈcwjeena ndaˈyoˈ. Ndoˈ nlaˈtyuiiˈna niaⁿljo̱ˈ tsjomˈyoˈ. Meiⁿcwii tsjo̱ˈ taxocaˈndyena nacjooˈ xˈiaaˈnaˈ, cweˈ ncˈe na ticalañˈoomˈndyoˈ ja na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom cha nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe neem Hy die sewe brode en die visse, en nadat Hy gedank het, breek Hy dit en gee dit aan sy dissipels, en die dissipels aan die skare. \t Toˈñoom ntyooˈñeeⁿ ñequio calcaa ndoˈ tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿnaˈ. Jnda̱ joˈ tyjeeⁿ ndoˈ tquiaaⁿ joonaˈ nda̱a̱yâ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê. Ndoˈ jâ tˈo̱o̱ⁿyâ joonaˈ nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die sabbatdag het ons uitgegaan buitekant die stad langs 'n rivier waar die gebruiklike bidplek was, en ons het gaan sit en met die vroue gespreek wat daar bymekaargekom het. \t Xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos jluiiˈâ nnom tsjoom ˈndyoo jndaa. Ee jlaˈtiuuyâ aa nchii nliuuyâ yuu cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, nlajomndyô̱ ñˈeⁿndyena. Joˈ joˈ jliuuyâ ntˈom yolcu. Saacwindyuaandyô̱ jlana̱a̱ⁿyâ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En mag Hy, die God van die vrede, julle volkome heilig maak, en mag julle gees en siel en liggaam geheel en al onberispelik bewaar word by die wederkoms van onse Here Jesus Christus! \t Manquiiti Tyˈo̱o̱tsˈom, nqueⁿ na mañequiaaⁿ na tjaa ñomtiuu mˈaaⁿ tsˈaⁿ jo nnoom, jom queⁿño̱o̱ⁿ ˈo na canda̱a̱ˈndyoˈ. Cwañomˈm chaˈwaa espíritu ˈnaⁿˈyoˈ, ñequio añmaaⁿˈyoˈ ndoˈ seiiˈyoˈ cha caljooˈ joonaˈ na meiⁿcwii jnaⁿ tilaxmaⁿnaˈ hasta xjeⁿ na nncwjeeˈnndaˈ Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sommige vroue uit ons het ons ook ontstel nadat hulle vroeg by die graf was; \t Ndoˈ nchii macanda̱ joˈ, mati joo yolcu na ñˈeeⁿ tmaaⁿˈ na laxmaaⁿyâ, tquioñˈomna ñˈoom na jeeⁿ seiñˈeeⁿˈnaˈ jâ. Ee mateincooquiuuˈ tyˈena yuu waa tseiˈtsuaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het 'n sekere wetgeleerde opgestaan wat Hom versoek het deur te sê: Meester, wat moet ek doen om die ewige lewe te beërwe? \t Teintyjeeˈ cwii tsˈaⁿ na maˈmo̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Taxˈee nnom Jesús na cweˈ ñeˈcantyˈiaaˈ chiuu nntsˈaaⁿ. Matso: —Ta, ¿cwaaⁿ na tseixmaⁿya na catsˈaa cha na nndaya na ticantycwii na nncwaˈndo̱ˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die laaste dag, die groot dag van die fees, het Jesus gestaan en uitgeroep en gesê: As iemand dors het, laat hom na My toe kom en drink! \t Xuee na cwintycwii ncuee cwilˈana na tˈmaⁿti xuee juunaˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena. Juu xueeˈñeeⁿ tjameintyjeeˈ Jesús, seiweeⁿ jñeeⁿˈeⁿ. Tsoom: —ˈÑeeⁿ juu na matseiqueeⁿnaˈ tsˈom na ñecˈoomñe nacje ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, candyontyjo̱ naxa̱ⁿˈa, ndoˈ catseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, wees verheug, o hemele en die wat daarin woon; wee die bewoners van die aarde en die see, want die duiwel het na julle neergedaal met groot woede, omdat hy weet dat hy min tyd het. \t Ncˈe na luaaˈ waa, cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ chaˈtsondyoˈ na mˈaⁿˈyoˈ cañoomˈluee. Sa̱a̱ jeeⁿ ntyˈiaaˈndyoˈ ˈo nnˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ tsjoomnancue ñequio ˈo na mˈaⁿˈyoˈ ndaaluee, ee juu tsaⁿjndii jnda̱ tiooñê na mˈaⁿˈyoˈ na jeeⁿcheⁿ ndyaˈ wˈeeⁿ. Ee ntyjeeⁿ na jnda̱ teitsio̱o̱ˈ mˈaaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die koning stuur dadelik een van sy lyfwag met die bevel om sy hoof te bring; en hy het gegaan en hom in die gevangenis onthoof \t Mantyja jñoom cwii sondaro ˈnaaⁿˈaⁿ, sa̱ˈntjoom na cjaacˈoom tsaⁿˈñeeⁿ xqueⁿ Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op sy reis na Jerusalem het Hy deur Samaría en Galiléa gegaan. \t Quia joˈ tjatjati Jesús na mawjaⁿ Jerusalén, teinoom tyencooˈ tsˈo̱ndaa Samaria ñequio tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, oral waar hierdie evangelie verkondig sal word in die hele wêreld, sal ook gespreek word van wat sy gedoen het, tot 'n gedagtenis aan haar. \t Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿyuucheⁿ na nñeˈquia nnˈaⁿ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na chaˈwaa tsjoomnancue, maxjeⁿ nlaˈneiⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ naya na sˈaa yuscumˈaaⁿˈ cha ticatsuu ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Felix dit hoor, het hy hulle saak uitgestel, alhoewel hy noukeurig genoeg met die dinge van die Weg bekend was; en hy het gesê: Wanneer Lísias, die owerste oor duisend, afkom, sal ek julle saak ten volle ondersoek. \t Ndoˈ Félix mantyjiitcuuñê chiuu waa ñˈoom cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyena cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo. Joˈ chii tîcatseinˈoomˈñê nnˈaⁿ na tquionquia jnaaⁿˈ Pablo. Matsoom: —Quia na nncwjeeˈ nquii Lisias, tsaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro, nncwaxˈa̱tya̱ ˈñom cha nljeijndaaˈndyo̱ ñˈoom na cwinduˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want deur trotse woorde vol onsin uit te spreek, verlok hulle deur begeerlikhede van die vlees en ongebondenheid die wat waarlik die mense ontvlug het wat in dwaling wandel. \t Naⁿmˈaⁿˈ sˈa ñˈoom cwilaneiⁿna na tixocateijndeiinaˈ tsˈaⁿ na cˈoom chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, cantyja ˈnaaⁿˈ natia na cwiluii ndoˈ na queeⁿ nˈom nnˈaⁿ, cwilˈa naⁿmˈaⁿˈ na joo nnˈaⁿ na quia jnaⁿcheⁿnaˈ na cwindyaandye natia na matseixmaⁿ tsjoomnancue, quiandye naⁿˈñeeⁿ cantyja na lˈue nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie teen mekaar sug nie, broeders, sodat julle nie veroordeel word nie. Kyk, die Regter staan voor die deur. \t ˈO nnˈaⁿya, tilaˈncjooˈndyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ nacjoo ncˈiaaˈyoˈ cha ticaⁿnaˈ na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo ee nqueⁿ cwiluiiñê na macuˈxeeⁿ nnˈaⁿ, ndoˈ mamˈaaⁿcˈeeñê na nntsˈaaⁿ naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat die dag waarneem, neem dit waar tot eer van die Here; en hy wat die dag nie waarneem nie, neem dit nie waar nie tot eer van die Here; en wie eet, eet tot eer van die Here, want hy dank God; en wie nie eet nie, eet nie tot eer van die Here, en hy dank God. \t Tsˈaⁿ na maqueⁿ na tˈmaⁿti cwii xuee, machˈeeⁿ na ljoˈ ee na matseitˈmaaⁿˈñê Nquii na matsa̱ˈntjom jom. Ndoˈ tsˈaⁿ na machˈee na ñeˈcwii xjeⁿ tseixmaⁿnaˈ, machˈee na ljoˈ ee na matseitˈmaaⁿˈñe Nquii na matsa̱ˈntjom juu. Ndoˈ tsˈaⁿ na macwaˈ chaˈtso nnom nantquie, macwaaⁿˈaⁿ joonaˈ ee na matseitˈmaaⁿˈñê Nquii na matsa̱ˈntjom jom, ndoˈ mañequiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Mati tsˈaⁿ na cweˈ jndaaˈ nantquie na macwaˈ machˈeeⁿ na ljoˈ ee na matseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mañequiaaⁿ na quianlˈuaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het Hy na Kapérnaüm afgegaan, Hy en sy moeder en sy broers en sy dissipels, en hulle het daar nie baie dae gebly nie. \t Jnda̱ na tuii na luaaˈ, quia joˈ jâ nnˈaⁿ na cwindya̱a̱yâ ñˈoom na mañequiaaⁿ, saayâ Capernaum ñˈeⁿñê, ñequio tsoñeeⁿ ñequio ntyjeeⁿ. Ndoˈ ljooˈndyô̱ joˈ joˈ cwantindyo xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die man is die hoof van die vrou, soos Christus ook Hoof is van die gemeente; en Hy is die Verlosser van die liggaam. \t Ee tsaⁿsˈa cwiluiiñê xqueⁿ scoomˈm, chaˈxjeⁿ Cristo cwiluiiñê xqueⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ndoˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñê tmaaⁿˈñeeⁿ, ee cwiluiiñenaˈ seiiⁿˈeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe Petrus in Antiochíë gekom het, het ek hom openlik teëgestaan, omdat hy veroordeeld gestaan het. \t Sa̱a̱ quia tja Pedro tsjoom Antioquía, nnoom tsjo̱o̱ na tixcwe machˈeeⁿ, ee ˈnaⁿ na sˈaaⁿ tcaⁿnaˈ na candiˈtiaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus het 'n klomp droë hout bymekaargemaak en op die vuur gesit, en 'n adder het weens die hitte uitgekom en aan sy hand vasgebyt. \t Pablo seixcweeⁿ cwii sa̱a̱ˈ nˈoom teincwe. Ndoˈ quia na tioom joonaˈ naquiiˈ chom jluiˈnom cwii catsuu na maleinomyoˈ chom. Mana tˈuiiyoˈ tsˈo̱o̱ⁿ tyeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy vra toe 'n skryfbordjie en skryf: Johannes is sy naam. En almal was verwonderd. \t Ndoˈ jom tcaaⁿ cwii tsom nda̱a̱na. Seiljeiⁿ nacjooˈnaˈ: “Juan xueeˈ yuˈndaamˈaaⁿˈ.” Ndoˈ chaˈtsondyena tjaweeˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle Hom gekruisig het, het hulle sy klere verdeel deur die lot te werp oor wat elkeen moes kry. \t Jnda̱ chii tyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ. Ndoˈ sondaro tyoˈoona xˈiaa, cha nntyˈiaana cwaaⁿ liaⁿˈaⁿ nleijnoomˈ cwii cwii joona. Laaˈtiˈ tˈoomna liaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "verhard julle harte nie soos in die verbittering, in die dag van die versoeking in die woestyn nie, \t talaˈquieˈ nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ ñelˈa nnˈaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ Israel, na tyolaˈwendyena nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tyoqueⁿna xjeⁿ jom quia na tyomˈaⁿna ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die woord het byval gevind by die hele menigte; en hulle het gekies: Stéfanus, 'n man vol van geloof en van die Heilige Gees, en Filippus en Próchorus en Nikánor en Timon en Pármenas en Nikoláüs, 'n Jodegenoot uit Antiochíë, \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ jlaˈjomndyena na ljoˈ. Joˈ tjeiiˈndyena Esteban, tsˈaⁿ na matseiyuˈya tsˈom ndoˈ tooˈ naquiiˈ tsˈoom mˈaaⁿ Espíritu Santo. Ndoˈ mati Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón ñequio Parmenas. Mati tjeiiˈndyena Nicolás, tsˈaⁿ tsjoom Antioquía. Jom nchii tsˈaⁿ judío sa̱a̱ jaachˈee xuee matseijomñê ñˈoom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna sal ons wat in die lewe oorbly, saam met hulle in wolke weggevoer word die Here tegemoet in die lug; en so sal ons altyd by die Here wees. \t Jnda̱ joˈ jaa na ndicwaⁿ cwitando̱o̱ˈa xjeⁿˈñeeⁿ ñeˈnaaⁿˈ nncjaachuunaˈ jaa ñˈeⁿndyena quiiˈ nchquiu na nntjomndyo̱ ñequio Ta Jesús quiiˈ jndye ndoˈ nncˈo̱o̱ⁿtya̱a̱ⁿya ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê vir hulle: Julle weet nie wat julle vra nie. Kan julle die beker drink wat Ek drink, en gedoop word met die doop waarmee Ek gedoop word? \t Quia joˈ matso Jesús nda̱a̱na: —ˈO maxjeⁿ ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ cwitaⁿˈyoˈ no̱o̱ⁿ. Na wiˈtˈmaⁿ na nncwino̱o̱ⁿ, ¿aa nnda̱a̱ nnaⁿndyoˈ? ¿Aa nnda̱a̱ nljoya nˈomˈyoˈ na nlaˈcwjee nnˈaⁿ ˈo chaˈxjeⁿ na jnda̱ ljoya tsˈo̱o̱ⁿ na nlaˈcueeˈna ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En van die engele sê Hy wel: Hy wat van sy boodskappers winde maak en van sy dienaars vuurvlamme; \t Sa̱a̱ luaa ñˈoom tso Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿ ángeles: Matsˈaa na cjeendyena chaˈna jndye. Joona cwindyeˈntjomna no̱o̱ⁿ ndoˈ matseijomnaˈ joona chaˈna ntsaachom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Pilatus het Hom gevra: Is U die Koning van die Jode? En Hy het geantwoord en vir hom gesê: U sê dit. \t Ndyeyu taxˈee Pilato nnoom, tso: —¿Aa ˈu cwiluiindyuˈ rey cwentaa nnˈaⁿ judíos? Ndoˈ tˈo̱o̱ⁿ: —Majoˈndyo chaˈxjeⁿ na matsuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het dit weer ontken. En 'n bietjie later weer sê die wat daar staan vir Petrus: Waarlik, jy behoort by hulle, want jy is ook 'n Galiléër en jou spraak is net so. \t Ndoˈ Pedro tjeiˈñennaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ tiyocheⁿ majluenndaˈ nnˈaⁿ na meintyjeeˈ joˈ joˈ nnoom: —Mayuuˈcheⁿ cwiluiindyuˈ cwii joona. Tsˈaⁿ Galilea ˈu ee ljoˈyu ñˈoom na matseiˈneiⁿˈ chaˈna cwilaˈneiⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Jesus in Kapérnaüm ingegaan het, kom daar 'n hoofman oor honderd na Hom toe en smeek Hom \t Xjeⁿ na mawjaaquieeˈ Jesús tsjoom Capernaum, cwii capeitaⁿ na matsa̱ˈntjom cwii siaⁿnto sondaro seicandyooˈñe nacañomˈm. Sˈaa tyˈoo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en een uit julle sou vir hulle sê: Gaan heen in vrede, word warm, word versadig, maar julle gee hulle nie wat vir die liggaam nodig is nie--wat baat dit? \t ndoˈ cwiindyoˈ ˈo nntso nda̱a̱na: “Catsaˈtoˈyoˈ.” Tyˈo̱o̱tsˈom catioˈnaaⁿñê ˈo na nlcweeˈyoˈ liaa ndoˈ na nlcwaˈcjaacjoˈyoˈ, sa̱a̱ xeⁿ tinquiaaˈ ljoˈ na macaⁿnaˈ joona, ¿yuu nnteijndeii ñˈoom na luaaˈ tsuˈ nda̱a̱na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna, veertien jaar later, het ek weer na Jerusalem opgegaan met Barnabas, en Titus ook saamgeneem. \t Jnda̱ na tjacaa cwii canchooˈñequiee chu, tjo̱nndaˈa Jerusalén ñequio Bernabé. Mati tja Tito ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het die getal van die verseëldes gehoor: honderd vier en veertig duisend verseëldes uit al die stamme van die kinders van Israel \t Ndoˈ jndiiya cwanti nnˈaⁿ na tioo ángelesˈñeeⁿ sa̱yo cantaa. Naⁿˈñeeⁿ tueˈntyjo̱ cwii siaⁿnto meiⁿ waljooˈ wenˈaaⁿ nchooˈ ñequiee meiⁿndyena na cwiluiindyena canchooˈwe ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hy dit sê, kom daar 'n wolk en oordek hulle, en hulle het bang geword toe daardie manne in die wolk ingaan. \t Yocheⁿ na matseineiiⁿ na ljoˈ, jndyocue cwii nchquiu na seicata̱ˈnaˈ joona. Ndoˈ jeeⁿ nioom tyuena na tjaaˈñenaˈ joona naquiiˈ nchquiuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was die derde uur toe hulle Hom gekruisig het. \t Jnda̱ tueeˈ chaˈna ñjeeⁿ nacwitsjoom quia tyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe staan Hy van die gebed op en kom by sy dissipels en vind hulle aan die slaap van droefheid. \t Quia na jnda̱ teicantyjaaⁿ na seineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, tjantyjaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê ndoˈ ljeiiⁿ na cwindana. Ee tîcanaⁿndyena na jeeⁿ chjooˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volgende dag het ons, die geselskap van Paulus, vertrek en in Cesaréa aangekom; en ons het ons intrek geneem in die huis van Filippus, die evangelis, wat een van die sewe diakens was, en by hom gebly. \t Teincoo cwiicheⁿ xuee jluiiˈâ tsjoomˈñeeⁿ, saayâ squia̱a̱yâ tsjoom Cesarea. Squia̱a̱yâ waaˈ Felipe tsˈaⁿ na quijaanquiaa ñˈoom naya cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo. Jom cwii joo nnˈaⁿ na ntquieeˈndye na tyotyˈioom nnˈaⁿ tsˈiaaⁿ joona na nndyeˈntjomna naquiiˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ Jerusalén. Joˈ ljooˈndyô̱ na mˈaaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos die weerlig wat van die een kant onder die hemel blits en tot by die ander kant onder die hemel skyn, so sal die Seun van die mens ook in sy dag wees. \t Ee chaˈxjeⁿ na macoˈ tsueechom matseixueenaˈ cwii ntyjaaˈ tsjo̱ˈluee xjeⁿ cwiicheⁿ ntyjaaˈnaˈ, maluaaˈ nntseijomnaˈ quia na nndyo̱o̱nndaˈa na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar het toe weer verdeeldheid onder die Jode gekom oor hierdie woorde. \t Jnda̱ na jndye nnˈaⁿ judíos ñˈoommeiⁿˈ sˈaanaˈ na tîcatjoomˈnndaˈ na jlaˈneiⁿna cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want aan die engele het Hy die toekomstige wêreld waarvan ons spreek, nie onderwerp nie; \t Juu tsjoomnancue na quia ncuaa na cwilana̱a̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, nchii tjuˈcje Tyˈo̱o̱tsˈom juunaˈ nacje ˈnaaⁿ ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit het die Vader behaag dat in Hom die ganse volheid sou woon \t Tyˈo̱o̱tsˈom lˈueya tsˈoom na catseixmaⁿ Cristo chaˈtsoti na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die gevangenis het ons in alle sekerheid toegesluit gevind, en die wagte het buite gestaan voor die deure; maar toe ons oopmaak, kry ons niemand daarbinne nie. \t Jluena: —Quia na squia̱a̱yâ ˈndyootsˈa wˈaancjo tyeⁿ ta̱ˈnaˈ ndoˈ mˈaⁿ sondaro na cwilˈa cwenta, sa̱a̱ quia na jlaˈcanaaⁿndyô̱ joˈ jliuuyâ tjaaˈñeeⁿ cˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: Die een nasie sal teen die ander opstaan en die een koninkryk teen die ander. \t Ndoˈ tsotyeeⁿcheⁿ nda̱a̱na: —Nlaˈwendye nnˈaⁿ cwii ndyuaa nacjoo nnˈaⁿ cwiicheⁿ ndyuaa. Ndoˈ cwii tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ nntseiweñê nacjooˈ cwiicheⁿ tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie 'n oor het, laat hom hoor wat die Gees aan die gemeentes sê. Aan hom wat oorwin, sal Ek gee om te eet van die verborge manna, en Ek sal hom gee 'n wit keursteen, en op dié steen 'n nuwe naam geskrywe wat niemand ken nie, behalwe hy wat dit ontvang. \t ˈÑeeⁿ ˈo na ñeˈcandyeˈyoˈ, candyeˈyaˈyoˈ ñˈoom na matseineiⁿ Espíritu Santo nda̱a̱ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. ˈÑeeⁿ juu na jnda̱a̱ jnaⁿñe ñequio natia, nñequiaya maná na nlcwaˈ na ticataˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ. Ndoˈ nñequiaya cwii tsjo̱ˈ canchiiˈ nnom. Nacjooˈ juunaˈ nntseiljeixco̱ xueya ndoˈ meiⁿcwii tsˈaⁿ ticaljeii ljoˈ matso ljeiiˈñeeⁿ, macanda̱ nquii tsˈaⁿ na nncoˈñom juunaˈ ntyjii.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Manne, waarom doen julle hierdie dinge? Ons is net sulke mense soos julle, en ons verkondig die evangelie dat julle jul van hierdie nietige dinge moet bekeer tot die lewende God wat die hemel en die aarde en die see en alles wat daarin is, gemaak het. \t Tyolaxuaana tyoluena: —Chiuu sa ˈo nnˈaⁿ na luaaˈ ñeˈcalˈaˈyoˈ. Mannˈaⁿ jâ chaˈna ˈo. Tquioñˈo̱o̱ⁿyâ ñˈoom naya na nndyeˈyoˈ cha caˈndyeˈyoˈ nmeiⁿˈ na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo. Calatˈmaaⁿˈndyoˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ ee jom tqueeⁿ cañoomˈluee ñequio tsjoomnancue ñequio ndaaluee ndoˈ chaˈtso nnom na cwilaxmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was in gesprek met mekaar oor al hierdie dinge wat voorgeval het. \t Ndoˈ cheⁿnquieena cantyja chaˈtso na nmeiiⁿˈ tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoereerders, sodomiete, mensediewe, leuenaars, meinediges en wat daar anders met die gesonde leer in stryd is, \t cwentaa nnˈaⁿ na cweˈ mˈaⁿya ñequio nnˈaⁿ, cwentaa naⁿnom na mˈaⁿ ñequio tyjenom, cwentaa nnˈaⁿ na cwilaˈjnda ntyje nnˈaⁿndyena, cwentaa nnˈaⁿ na cwilaneiⁿ cantu, cwentaa nnˈaⁿ na tyeⁿ cwiqueⁿ ñˈoom na nlacanda̱ sa̱a̱ tiquilˈa, ljeiiˈñeeⁿ mˈaⁿnaˈ na matˈuiinaˈ meiⁿquia na wjaanaˈ nacjooˈ ñˈoom na xcwe na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat vir julle vandag in die stad van Dawid gebore is die Saligmaker wat Christus, die Here, is. \t Ee tsjom jeˈ naquiiˈ tsjoomˈ David tuiiñe cwii tsˈaⁿ na nncwjiˈnˈmaaⁿñe ˈo. Majuu Cristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan hulle haastig uit en vlug van die graf af weg. En bewing en ontsetting het hulle aangegryp. En hulle het vir niemand iets gesê nie, want hulle het gevrees. \t Quia joˈ jluiˈna naquiiˈ tseiˈtsuaa. Jndeii tyˈelcweeˈna ndoˈ cwiteindyena, ndooˈ nquiuna na tanchii joona. Ndoˈ cweˈ na jeeⁿ tyuena, joˈ na seitsaⁿˈnaˈ joona, meiⁿ tîcaluena nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ chiuu tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Jesus haar dan sien ween en die Jode wat saam met haar gekom het, ook sien ween, het Hy geweldig bewoë geword in sy gees en Hom ontstel \t Ntyˈiaaˈ Jesús na jeeⁿ matyˈioo María, ndoˈ jeeⁿ cwityuee nnˈaⁿ judíos na tquiontyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ. Quia joˈ jeeⁿ seichjooˈnaˈ tsˈom Jesús, ndoˈ seiˈndaaˈna ntyjeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het die duiwel Hom laat staan, en daar het engele gekom en Hom gedien. \t Quia joˈ ˈndii tsaⁿjndii jom. Ndoˈ tquieˈcañom ángeles, tyondyeˈntjomna nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee hulle, want hulle het die weg van Kain bewandel en om loon hulleself in die verleiding van Bíleam gestort en in die verset van Korag omgekom. \t Nlcoˈwiˈnaˈ naⁿmˈaⁿˈ ee cwiˈoontyjo̱na chaˈxjeⁿ na sˈaa Caín. Cha na nntaˈntjomna sˈom cwilaˈjomndyena na tisˈa sˈaa Balaam ndoˈ cwilawendyena nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ seiweñe Coré ndoˈ ncˈe na ljoˈ sˈaaⁿ seicueeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in die dag wanneer God die verborge dinge van die mense deur Jesus Christus sal oordeel, volgens my evangelie. \t Ee maxjeⁿ nleitquiooˈ na ljoˈ juu xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso na cweˈ wantyˈiuuˈ tyolˈana. Matyˈioom tsˈiaaⁿ Jesucristo na cuˈxeeⁿ nnˈaⁿ cantyja na jlaˈtjo̱o̱ndyena chaˈxjeⁿ maˈmo̱ⁿ ñˈoom naya na mañequiaya nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord die goewerneur en sê vir hulle: Wie van die twee wil julle hê moet ek vir julle loslaat? En hulle antwoord: Barábbas! \t Joˈ chii taxˈeenndaˈ Pilato nda̱a̱ nnˈaⁿ na jndyendye, tsoom: —Cwa canduˈyoˈ, ¿cwaaⁿ cwii na wendye joona lˈue nˈomˈyoˈ na catseicandyaandyo̱? Joona tˈo̱o̱na, jluena: —Juu Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe staan al daardie maagde op en maak hulle lampe gereed. \t Quia joˈ teiˈcantyja yolcuˈñeeⁿ. Jlaˈyo̱na nmaⁿ na ntyjo chom xjocanti ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en voor die troon was daar 'n see van glas soos kristal, en in die middel van die troon en rondom die troon vier lewende wesens vol oë van voor en van agter. \t Ndoˈ jo nnom tioˈñeeⁿ waa cwii ndaaluee na jeeⁿ caxuee chaˈna tsioo. Ndoˈ ndiocheⁿ tioˈñeeⁿ mˈaⁿ ñequiee naⁿ na taˈndoˈ na niom nˈom nda̱a̱na jo nanqueⁿˈna ndoˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat aan 'n wedstryd deelneem, onthou hom in alles--húlle nogal om 'n verwelklike krans te ontvang, maar ons 'n onverwelklike. \t Sa̱a̱ cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿ joo nnˈaⁿ na cwileinom, jndye nnom na cwilaˈljondyena, ee cwicantyjaaˈ nˈomna na nntaˈntjomna, meiiⁿ juu ˈnaⁿ na cwitaˈntjomna tyuaaˈ cwiwiˈndaaˈnaˈ. Joˈ chii mati jaa cjooˈyaya nˈo̱o̱ⁿya na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿtya̱a̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe juu na nntoˈño̱o̱ⁿya na nñequiaaⁿ nda̱a̱ya tijoom cwiˈndaaˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jerusalem en die hele Judéa en die hele omtrek van die Jordaan het uitgegaan na hom toe. \t Ndoˈ jndye nnˈaⁿ tsjoom Jerusalén ñequio nnˈaⁿ na mˈaⁿ chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judea ndoˈ mati nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantsu ˈndyoo jndaa Jordán, tyoˈoona na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want so lief het God die wêreld gehad, dat Hy sy eniggebore Seun gegee het, sodat elkeen wat in Hom glo, nie verlore mag gaan nie, maar die ewige lewe kan hê. \t ’Ncˈe Tyˈo̱o̱tsˈom tˈmaⁿ waa na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom nnˈaⁿ tsjoomnancue, joˈ chii Ja na ñennco̱ na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ tquiaaⁿ na tuiindyo̱ cha ticwii cwii tsˈaⁿ na nntseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱ tixocatsuuñe. Mˈaaⁿ na ticantycwii na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Seun van die mens gaan wel heen volgens wat bepaal is, maar wee daardie man deur wie Hy verraai word! \t Ndoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, mayuuˈcheⁿ manntjo̱ⁿ chaˈxjeⁿ na jnda̱ teijndaaˈ cantyja ˈnaⁿya, sa̱a̱ nntˈuiiwiˈnaˈ juu tsˈaⁿ na mañequiaa cwenta ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het 'n sweep van toutjies gemaak en almal uit die tempel uitgedrywe, ook die skape en die beeste, en die kleingeld van die wisselaars het Hy uitgegooi en hulle tafels omgekeer. \t Ndoˈ jnda̱ na ntyˈiaaⁿˈaⁿ na luaaˈ, quia joˈ sˈaaⁿ lˈuaa tsjaˈjneiⁿ, jnda̱ chii jleintyjo̱o̱ⁿ naⁿˈñeeⁿ. Tjeiiⁿˈeⁿ chaˈtsondye joona chˈeeⁿˈ tachˈeⁿ watsˈomˈñeeⁿ. Mati canmaⁿ ñˈeⁿ quioondyo. Ndoˈ seicantqueeⁿ meiⁿsa na cwileiˈcho nnˈaⁿ na cwilaˈjndyoondye sˈom joˈ joˈ. Seiquiaⁿ sˈom ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat geen sonde gedoen het nie, en in wie se mond geen bedrog gevind is nie; \t Ee meiⁿcwii tîcatseitjo̱o̱ñê meiⁿ tîquinquiuˈnnˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En geen wonder nie! Want die Satan self verander hom in 'n engel van die lig. \t Meiⁿ ticatsˈaanaˈ na jeeⁿ mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ na nmeiⁿˈ cwilˈana ee mati Satanás machˈeeyaaⁿ na cwiluiiñê cwii ángel na caxueeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat gesond geword het, het nie geweet wie dit was nie; want Jesus het Hom verwyder, omdat daar 'n skare op die plek was. \t Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na jnda̱ nˈmaⁿ ticaljeiiⁿ ˈñeeⁿ seinˈmaⁿ jom. Ee ncˈe jndye nnˈaⁿ tyomˈaⁿ joˈ joˈ, joˈ chii teindyo̱o̱ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar Hy, omdat Hy vir ewig bly, besit 'n priesterskap wat nie op ander oorgaan nie. \t sa̱a̱ ncˈe na ticueˈ Jesús, joˈ chii tjaaˈnaⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ tjaquieeˈ tsˈiaaⁿ tyee na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En verder word van die bedienaars vereis dat hulle getrou bevind moet word. \t Juu tsˈaⁿ na waa cwii tsˈiaaⁿ na matseixmaⁿ, macaⁿnaˈ na cwitquiooˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ na cwiluiiñê tsˈaⁿ na matseicanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en met alle krag bekragtig word volgens die mag van sy heerlikheid tot alle lydsaamheid en lankmoedigheid met blydskap, \t Jom tjacantyja cwiluiiñê najneiⁿ. Cwitaaⁿyâ na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nñequiaaⁿ na jnda̱ˈyoˈ cha ñequio na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ndoˈ na neiiⁿˈ nˈomˈyoˈ nnda̱a̱ nnaⁿndyoˈ chaˈtso nnom nawiˈ na cwiwinomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou, broeders, ek weet dat julle dit in onwetendheid gedoen het, net soos julle owerstes; \t ’Ndoˈ ntyjiiya, ˈo nnˈaⁿya, na tîcalaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ lˈaˈyoˈ ñequio naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ˈnaⁿˈyoˈ jlaˈcueˈyoˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en betuig het dat julle waardiglik moet wandel voor God wat julle tot sy koninkryk en heerlikheid roep. \t tyolana̱a̱ⁿyâ ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ na tyoñequiaanaˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ, tyolaˈjndo̱o̱ˈâ nˈomˈyoˈ na cˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ na matsonaˈ na cˈom nnˈaⁿ na maqueeⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na calajomndyena cantyja na matsa̱ˈntjoom ndoˈ ñequio na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Hierdie man haal die mense oor om God op onwettige wyse te vereer. \t Tyˈenquiana jnaaⁿˈaⁿ nnom gobiernom. Jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿ matseijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈom nnˈaⁿ na xuiiˈ calatˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom, tachii chaˈxjeⁿ na matso ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en jy ken sy wil en onderskei die dinge waar dit op aankom, omdat jy uit die wet onderrig word, \t Jndaaˈya ntyjiˈ chiuu lˈue tsˈoom. Ndoˈ maˈmo̱ⁿ ljeiiˈñeeⁿ njomˈ cwaaⁿ na yati nncwjiiˈndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit hoor, is hulle met woede vervul en het geskreeu en gesê: Groot is die Diana van die Efésiërs! \t Quia jndyena ñˈoommeiⁿˈ jeeⁿcheⁿ ndyaˈ jlaˈwjeena. Jndeii tyolaˈxuaana, tyoluena: —Nquii Diana cwentaa jaa nnˈaⁿ Éfeso, jeeⁿ tˈmaⁿ ñˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die landbouers het sy diensknegte geneem en een geslaan en 'n ander een doodgemaak en 'n ander een gestenig. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ joˈ joˈ jlaˈcjaa lueena mosoˈñeeⁿ. Cwii tsaⁿˈñeeⁿ tjaaˈna jom. Cwiicheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ jlacueeˈna jom. Ndoˈ cwiicheⁿ tsaⁿ na jnda̱ ndyee tyojñomna ljo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in dié dae toe die dissipels vermeerder het, het daar 'n murmurering ontstaan van die Griekssprekende Jode teen die Hebreërs, omdat hulle weduwees in die daaglikse versorging oor die hoof gesien is. \t Majoo ncueeˈñeeⁿ tjawijndyendye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Sa̱a̱ we ndiˈndyena. Ntˈomndyena nnˈaⁿ judíos na cwilaˈneiⁿ griego ndoˈ ntˈom ncˈiaana cwilaˈneiⁿ hebreo. Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ na cwilaˈneiⁿna griego to̱ˈna na jlaˈncjooˈndyena nacjooˈ nnˈaⁿ na cwilayuˈ na cwilaˈneiⁿ hebreo. Ee chaˈtso yolcu na cwilaˈyuˈ na jnda̱ tja̱ noom ticwii xuee cwitoˈñoomna nantquie. Sa̱a̱ joo yolcu na cwilaˈneiⁿ griego tijndyeti cwitoˈñoomna chaˈxjeⁿ cwitoˈñoom ncˈiaana na cwilaˈneiⁿ hebreo. Joˈ na to̱ˈna na jlaˈncjooˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Betaal dan aan almal wat aan hulle verskuldig is: belasting aan die wat belasting, tol aan die wat tol, vrees aan die wat vrees, eer aan die wat eer toekom. \t Nnom cwii cwii tsˈaⁿ na waa na matseixmaⁿ na nntseitˈmaaⁿˈndyuˈ juu, catsaˈ naljoˈ ñˈeⁿñe. Quia macaⁿnaˈ na nntiomˈyoˈ nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ, catiomˈyoˈ, chaˈna tsˈiaaⁿ nnom tyuaa. Calaˈcanda̱ˈyoˈ nnom ljeii na cwiqueⁿ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ, ndoˈ calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ chaˈtsondye joona na matsonaˈ na calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom dan, net soos dit deur een misdaad vir alle mense tot veroordeling gekom het, so ook is dit deur een daad van geregtigheid vir alle mense tot regverdigmaking van die lewe. \t Ee chaˈxjeⁿ juu na seitjo̱o̱ñe Adán seijndaaˈñenaˈ na matˈuiinaˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ, maluaaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu na seicanda̱a̱ˈñe Jesucristo, maqueⁿnaˈ jndye nnˈaⁿ na cwiluiindyena nnˈaⁿ na tjaa jnaⁿ laˈxmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy dissipels antwoord Hom: U sien dat die skare U verdring, en U sê: Wie het My aangeraak? \t Nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê jluena nnoom: —Jeeⁿ ˈu Ta, jeeⁿ tyeeⁿ mˈaⁿ nnˈaⁿ nacañomˈ. Ndoˈ na mawaxeˈ nda̱a̱yâ, xocanda̱a̱ nlˈuuyâ ˈñeeⁿ tyenquiuuˈ liaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het die hele Galiléa deur in hulle sinagoges gepreek en die duiwels uitgedryf. \t Quia joˈ tyomanoom chaˈwaa tsˈo̱ndaa Galilea. Tyoñequiaaⁿ ñˈoom naya naquiiˈ lanˈom ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ cwii cwii joo. Ndoˈ tyocwjeeⁿˈeⁿ jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En moontlik sal ek by julle vertoef of ook oorwinter, sodat julle my kan voorthelp waarheen ek ook al mag reis. \t Nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na nljooˈndyo̱ ñˈeⁿndyoˈ meiiⁿ ñeˈcwantindyo xuee oo chaˈwaa ncueeteiⁿ. Quia joˈ ˈo nnda̱a̱ nntsalacwanomˈyoˈ ja nato quia na nncjo̱ xeⁿ yuu cwijo̱yo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat nou deur die gemeente aan die owerhede en magte in die hemele die menigvuldige wysheid van God bekend gemaak kan word, \t cha cantyja ˈnaaⁿˈ juu tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ chaˈtsondye na cwiluiitquiendye na mˈaⁿ cañoomˈluee ñequio chaˈtso na cwitsa̱ˈntjom joˈ joˈ, caliuna na jndye nnom na jndo̱ˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: Wat dink julle van die Christus? Wie se seun is Hy? Hulle antwoord Hom: Dawid s'n. \t Tsoom: —¿Chiuu cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nquii na cwiluiiñe Cristo? ¿ˈÑeeⁿ jnda jom? Tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —Nluiiñê tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar soos destyds hy wat na die vlees gebore is, hom wat na die Gees was, vervolg het, so is dit nou ook. \t Sa̱a̱ chaˈxjeⁿ juu jnda Abraham na tuiiñe chaˈxjeⁿ meiⁿquia tsˈaⁿ, tyocoˈweeⁿˈeⁿ Isaac na tuiiñe ncˈe Espíritu Santo, maluaaˈ waa jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek sal barmhartig wees oor hulle ongeregtighede en aan hulle sondes en hulle oortredinge nooit meer dink nie. \t Ndoˈ natia na cwilˈana nntseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ ndoˈ xocañjomti tsˈo̱o̱ⁿya jnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Luister na 'n ander gelykenis: Daar was 'n sekere huisheer wat 'n wingerd geplant het; en hy het 'n heining daarom gesit en 'n parskuip daarin gegrawe en 'n wagtoring gebou, en hy het dit aan landbouers verhuur en op reis gegaan. \t ’Candyeˈyoˈ jeˈ cwiicheⁿ ñˈoom tjañoomˈ: Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na tˈmaⁿ ndyuaaˈ niom. Tcoomˈm lˈo̱o̱ uva. Sˈaaⁿ tiom ndiocheⁿ. Sˈaaⁿ peila na nncˈoocue ndaa na jnda̱ ˈndiindyena ta̱uva. Mati sˈaaⁿ cwii tatsiaⁿndye na nljo tsˈaⁿ na nntsˈaa cwenta ntjomˈñeeⁿ. Jnda̱ chii tioom cwenta ntjomˈñeeⁿ luee nnˈaⁿ na nlˈayana tsˈiaaⁿ. Quia na ncueˈ ta̱a̱ˈ ntjom, nncoˈñoom na tseixmaⁿnaˈ cwentaaⁿˈaⁿ. Jnda̱ na seijndaaˈñê chaˈtso nmeiⁿˈ, tjaaⁿ cwiicheⁿ ndyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Spreek hierdie dinge en vermaan en bestraf in alle erns. Laat niemand jou verag nie. \t Ñˈoommeiⁿˈ caˈmo̱ⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ñequio joonaˈ catseijndo̱ˈ nˈomna, ndoˈ quia na macaⁿnaˈ na catseitiaˈ joona, catsaˈ na ljoˈ ñequio najndeii na matseixmaⁿˈ. Tiñequiaaˈ na nntsˈaa tsˈaⁿ na ticueeˈ tsˈoom ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het haar nie 'n woord geantwoord nie. Toe kom sy dissipels nader en vra Hom en sê: Stuur haar weg, want sy roep agter ons aan. \t Sa̱a̱ Jesús meiⁿcwii ñˈoom ticˈo̱o̱ⁿ. Quia joˈ jâ saantyjaaˈâ jom, jlaˈtyˈoondyô̱ nnoom, lˈuuyâ: —Cwa cajñomˈ yuscumˈaaⁿˈ, ee jeeⁿ cˈuaa ˈñom ndyontyjo̱o̱ⁿ nanqua̱a̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die engel vir my: Waarom het jy jou verwonder? Ek sal jou die verborgenheid van die vrou vertel en van die dier met die sewe koppe en die tien horings, wat haar dra. \t Sa̱a̱ matso ángelˈñeeⁿ no̱o̱ⁿ: —¿Chiuu na jeeⁿ mˈaaⁿˈ tsˈomˈ? Ja mˈmo̱o̱ⁿya njomˈ ñˈoom wantyˈiuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ yuscumˈaaⁿˈ, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ quiooˈjndii tquiee na chuu jom luaaˈ, na niom ntquieeˈ xqueⁿ ndoˈ nqui ndeiˈjndyeeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle sal oorgelewer word ook deur ouers en broers en bloedverwante en vriende, en hulle sal van julle doodmaak. \t Mati lotyeˈyoˈ, londyeeˈyoˈ, ntyjeeˈyoˈ, nnˈaⁿˈyoˈ, nnˈaⁿ na ya ñˈoom ˈo ñˈeⁿndye, nñeˈquiana cwenta ˈo luee nnˈaⁿ ndoˈ ntˈomndyoˈ nlaˈcwjee naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in watter huis julle ook al mag ingaan, sê eers: Vrede vir hierdie huis! \t Meiⁿnquia wˈaa na nntsquieˈyoˈ, canduˈjndyeeˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ wˈaaˈñeeⁿ: “Quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na ya mˈaⁿˈyoˈ ñˈeⁿ ntyjeeˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is waarlik vir my nie nuttig om te roem nie, want ek sal kom tot gesigte en openbaringe van die Here. \t Tjaaˈnaⁿ naya ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ na macwjiˈsˈañe cheⁿnquii, sa̱a̱ nntseina̱ⁿtya̱ cantyja ˈnaaⁿˈ joo na tcoˈnaˈ no̱o̱ⁿ ñˈeⁿ joo ñˈoom na tˈmo̱ⁿ Ta Jesucristo no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan hom wat jou op die wang slaan, moet jy ook die ander een aanbied; en aan hom wat jou bo-kleed neem, moet jy ook die onderkleed nie weier nie. \t ˈÑeeⁿ na mmeiⁿˈ ndaˈ ntsmaⁿˈ, mati cwiicheⁿ ntyja quiaaˈ na mmeiⁿˈ ndaˈ. Ndoˈ ˈñeeⁿ na nncwjiˈ liaatco ˈnaⁿˈ, mati quiaaˈ cotomˈ na nncjaañˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n sekere jongman met 'n linnedoek om sy naakte lyf het Hom gevolg; en die jongmanne het hom gegryp; \t Ndoˈ joˈ joˈ mˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈandyua na tjantyjo̱o̱ⁿ naxeⁿˈ Jesús. Macanda̱ chuˈtyjooñê cwii sábana. Mati jom tˈue naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het buitentoe gegaan en bitterlik geween. \t Quia joˈ mana jluiˈ Pedro quiiˈntaaⁿ naⁿˈñeeⁿ. Jeeⁿcheⁿ ndyaˈ tyotyˈioom na jnda ntyjeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy op die trappe kom, moes hy deur die soldate gedra word weens die geweld van die skare. \t Quia na jnda̱ tquiena tiooˈ yuu na jaawa tsˈaⁿ na wjaaquieeˈ naquiiˈ wˈaaˈñeeⁿ jlaˈwena Pablo ee manchjenaˈ jom na cwajndii cwilˈa nnˈaⁿ na jndyendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die soldate het hom ook gevra en gesê: En ons, wat moet ons doen? En hy sê vir hulle: Julle moet niemand geweld aandoen of iets afpers nie; en wees tevrede met julle soldy. \t Mati taˈxˈee sondaro nnoom: —Ndoˈ jâ jeˈ, ¿chiuu macaⁿnaˈ na calˈaayâ? Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —Talacatyˈueˈyoˈ nnˈaⁿ, ndoˈ talaco̱ˈyoˈ cantu joona cweˈ cha na nnda̱a̱ nntjeiˈyoˈ sˈom ˈnaaⁿna. Caljoya nˈomˈyoˈ cwanti na cwitantjomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos geskrywe is: Hy het uitgestrooi, hy het aan die armes gegee, sy geregtigheid bly tot in ewigheid. \t Chaˈxjeⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na xcweeˈ tsˈoom mateixˈeeⁿ nnˈaⁿ na ntyˈiaandye, Chaˈtso na matyˈiomyanaˈ na matseixmaaⁿ, mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, wie my woord hoor en Hom glo wat My gestuur het, het die ewige lewe en kom nie in die oordeel nie, maar het oorgegaan uit die dood in die lewe. \t ’Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. ˈÑeeⁿ juu na mandii ñˈoom ˈndyo̱ ndoˈ matseiyuˈ ñequio nqueⁿ na jñoom ja, juu tsaⁿˈñeeⁿ matseixmaⁿ na ticantycwii na wandoˈ, meiⁿ ticatuˈxeⁿñe cantyja jnaaⁿˈ. Ñeseixmaⁿ na tsˈoo juu sa̱a̱ jeˈ matseixmaⁿ na ticantycwii na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "alhoewel ek rede het om ook te vertrou op die vlees. As iemand anders meen dat hy op die vlees kan vertrou, ek nog meer. \t Cantyja ˈnaⁿ ja luaa, wanaaⁿ na nntseicantyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ chaˈna tsˈiaaⁿwaaˈ. Xeⁿ aa mˈaaⁿ tsˈaⁿ na matseitiuu wanaaⁿ na matseicantyjaaˈ tsˈom tsˈiaaⁿmeiⁿˈ, majndeiiticheⁿ ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ek sou wil roem, sou ek nie 'n dwaas wees nie, want ek sou die waarheid praat; maar ek laat dit ná, sodat niemand my hoër mag skat as wat hy van my sien of wat hy van my hoor nie. \t Meiiⁿ xeⁿ na nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ cantyja ˈnaⁿya, tixocatsˈaanaˈ na tseixmaⁿya chaˈxjeⁿ tsˈaⁿ na meiⁿ cweˈ tijndo̱ˈto tsˈom ee ñˈoom na mayuuˈ matseina̱ⁿ, sa̱a̱ tixocatsˈaa na ljoˈ, cha titseitiuu tsˈaⁿ na tˈmaⁿ cwiluiindyo̱, nchiiti cantyja na cwindyena na matseina̱ⁿ oo na matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder moet niemand my moeite aandoen nie, want ek dra die littekens van die Here Jesus in my liggaam. \t Na xuee jeˈ na wjaa wjaatinaˈ, meiⁿcwii tsˈaⁿ tintseintjaaⁿˈ ja cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ. Ee cantsaaⁿ na cho̱ya cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na mandiˈntjomtyeⁿ nnom Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy sê vir hulle: Watter mens sal daar onder julle wees wat een skaap het, en as dit op die sabbat in 'n sloot val, dit nie sal gryp en uithaal nie? \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —Calaˈtiuuˈyoˈ, xeⁿ mˈaaⁿ cwiindyoˈ ˈo na mˈaaⁿ catsmaⁿ tsmeiⁿˈ, ndoˈ xeⁿ nncjuˈnaˈ juuyoˈ tsˈom tsueˈtsjoom, ¿aa nchii nntseityuaˈ na wjaˈcwjiˈ juuyoˈ meiiⁿ juu xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is hulle nie almal dienende geeste wat vir diens uitgestuur word ter wille van die wat die saligheid sal beërwe nie? \t Ee chaˈtso ángeles cwiluiindyena na cwindyeˈntjomna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na majñoom joona na cateijndeiina nnˈaⁿ na cwicandaa na nluiˈnˈmaaⁿndye añmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek reken dat die lyding van die teenwoordige tyd nie opweeg teen die heerlikheid wat aan ons geopenbaar sal word nie. \t Ee ntyjiiyaya na nawiˈ na tsatjo̱o̱ⁿya jeˈ, meiⁿchjoo xocatseijomnaˈ ñequio na nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ jaa xuee na macanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons vra julle, broeders, erken die wat onder julle arbei en julle voorgangers in die Here is en julle vermaan; \t ˈO nnˈaⁿya, cwitaaⁿyâ na calaˈtmaaⁿˈndyoˈ nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom quiiˈntaaⁿˈyoˈ na cwijndooˈna tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ na cwilaˈjndo̱ˈna nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle vra hom en sê vir hom: Waarom doop u dan as u nie die Christus of Elía of die profeet is nie? \t Ndoˈ taˈxˈeendyeti naⁿˈñeeⁿ nnoom. Jluena: —Matsuˈ na ˈu meiⁿ nchii Cristo cwiluiindyuˈ, meiⁿ Elías, meiⁿ nquii profeta na tso Moisés na nñequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ya, quia joˈ ¿chiuu na matseitsˈoomndyuˈ nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is U dan groter as ons vader Abraham wat gesterf het? En die profete het gesterwe. Vir wie gee U Uself uit? \t Chaa lˈuu na cwiluiitˈmaⁿndyuˈtiˈ, nchiiti weloo welooya Abraham tsaⁿ na teiyo tueˈ ndoˈ mati jnda̱ tja̱ profetas. ¿ˈÑeeⁿ juu macheˈ cheⁿnncuˈ na cwiluiindyuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En soos julle wil hê dat die mense aan julle moet doen, so moet julle ook aan hulle doen. \t Chaˈxjeⁿ na lˈue nˈomˈyoˈ na calˈa nnˈaⁿ ñˈeⁿndyoˈ, majoˈti calˈaˈ ˈo ñˈeⁿndye joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe almal dit sien, het hulle gemurmureer en gesê: Hy het by 'n sondige man tuisgegaan. \t Sa̱a̱ quia na ntyˈiaa nnˈaⁿ na luaaˈ, chaˈtsondyena tyolaˈncjooˈndyena, jluena: —Cwa jndaaˈ tjaqueⁿˈeⁿ na nljooˈñê waaˈ tsˈaⁿ na matseitjo̱o̱ñe nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het ook die tabernakel en al die gereedskap van die diens net so met die bloed besprinkel. \t Ndoˈ mati seicanda̱a̱ñê niomˈñeeⁿ watsˈomliaa ñequio chaˈtso ˈnaⁿ na cwiwilˈue joˈ joˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal die regverdiges Hom antwoord en sê: Here, wanneer het ons U honger gesien en gevoed; of dors, en te drinke gegee? \t Quia joˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ ntyjaaˈa ntyjaya na laˈxmaⁿna cantyja na matyˈiomyanaˈ nntˈo̱o̱na, nluena: “Ta, ¿cwaaⁿ ntyˈiaayâ ˈu na ñeˈjndoˈ ndoˈ tquiaayâ na tcwaˈ, oo ntyˈiaayâ ˈu na ñeˈcˈuaˈ ndaa ndoˈ ñetquiaayâ ndaatioo na tˈuaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Simon sien dat deur die handoplegging van die apostels die Heilige Gees gegee word, het hy hulle geld aangebied \t Jnda̱ na ntyˈiaaˈ Simón na joo nnˈaⁿ na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom tioona lueena nacjoo naⁿˈñeeⁿ, toˈñoomna Espíritu Santo naquiiˈ nˈomna, quia joˈ seiqueeⁿnaˈ tsˈoom na mati jom ñeˈcatsˈaaⁿ na ljoˈ. Joˈ chii tsoom nda̱a̱na na sˈom nñequiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as iemand onberispelik is, die man van een vrou, gelowige kinders het wat nie beskuldig word van losbandigheid of tugteloos is nie. \t Macaⁿnaˈ na cwii tsˈaⁿ na nluiitquieñe quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ cˈoom na tjaaˈnaⁿ ñˈoom cjoomˈm, na ñeˈcwii scoomˈm, ndoˈ cwilaˈyuˈ ntseinaaⁿ na tjaaˈnaⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿna na tiˈya ˈoomˈaⁿna oo na tiñeˈlaˈnda̱na nnom tsotyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het geantwoord en gesê: Hou op, dit is genoeg! En Hy het sy oor aangeraak en hom gesond gemaak. \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Maya, caˈndyeˈyoˈ. Ndoˈ tyenquioomˈm tsuaˈqui tsaⁿˈñeeⁿ, seinˈmaaⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het die owerste oor duisend bevel gegee dat hy in die kamp gebring moes word, en gesê dat hulle hom met géselslae moes ondersoek, sodat hy kon weet om watter rede hulle so teen hom uitroep. \t Joˈ chii tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro sa̱ˈntjoom na cˈooñˈom naⁿˈñeeⁿ Pablo naquiiˈ wˈaa yuu cwicˈeeⁿna. Matsoom: —Catjaˈyoˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ cha nntsoom ljoˈ sˈaaⁿ ee ñeˈcaljeiiya chiuu na jeeⁿ jlaˈxuaa nnˈaⁿ nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in dié dae het Petrus in die midde van die dissipels opgestaan--die skare van persone daar bymekaar was omtrent honderd en twintig--en gesê: \t Cwii xueeˈñeeⁿ teicantyja Pedro quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Joo naⁿˈñeeⁿ chaˈna cwii siaⁿnto waljooˈ ntquiuundyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat ons verlos het uit die mag van die duisternis en oorgebring het in die koninkryk van die Seun van sy liefde, \t Ndoˈ seicandyaañê jaa na ñetˈo̱o̱ⁿya nacje ˈnaaⁿˈ najaaⁿñe. Ndoˈ jnda̱ tjaaˈñê jaa nacje ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjom Jnaaⁿ, nquii na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die ander, sommige op planke en sommige op stukke van die skip. En so het almal behoue aan land gekom. \t Ndoˈ ntˈomcheⁿ cˈoontyjondye cjooˈ lcaaˈ oo cjooˈ lcaaˈntaⁿˈ na tyuiiˈ wˈaandaa. Joˈ na chaˈtsondyô̱ ya squia̱a̱yâ tyuaatcwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons het Hom lief, omdat Hy ons eerste liefgehad het. \t Jaa mˈaaⁿya na candyaˈ nˈo̱o̱ⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe jom tyˈoomjñeeⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek was baie bly dat ek van u kinders gevind het wat in die waarheid wandel, soos ons 'n gebod van die Vader ontvang het. \t Jeeⁿ neiⁿya na ljeiya ntˈom ntseindaˈ cwilajomndyena ñequio ñˈoom na mayuuˈ chaˈxjeⁿ nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ sa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat hy nie miskien skielik kom en julle aan die slaap vind nie. \t Ee ticatsonaˈ na matsˈia joˈ nncwjeeⁿˈeⁿ ndoˈ nljeiiⁿ ˈo chaˈcwijom na cwindaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die konings van die aarde wat met haar gehoereer en weelderig geleef het, sal oor haar ween en oor haar weeklaag wanneer hulle die rook van haar verbranding sien, \t Ndoˈ nquiee nnˈaⁿ na cwiluiindyena na cwitsa̱ˈntjom njoomnancue, tˈaaˈndyena ñequio natia na tseixmaⁿ tsjoomˈñeeⁿ, na tîcalˈana xjeⁿ, jlaˈco̱na ˈnaaⁿna ñˈeⁿ natia na tyolˈana. Naⁿˈñeeⁿ nntyueena ndoˈ nlaˈxuaana quia na nntyˈiaana na cwiˈoowa ndioom na cwico tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle nog dreigemente bygevoeg het, aangesien hulle geen rede kon vind om hulle te straf nie, het hulle ter wille van die volk hulle losgelaat, want almal het God verheerlik oor wat gebeur het. \t Sa̱a̱ joo naⁿmaⁿnˈiaaⁿ jndeiiˈti ñˈoom tyoluena nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ chii jñoomna naⁿˈñeeⁿ, ee tileicaliuna chiuu ya nntaˈwiˈna naⁿˈñeeⁿ ee nquiaana nnˈaⁿ quiiˈ tsjoom, ee chaˈtsondye nnˈaⁿ tyolatˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja na ntyˈiaana na tcoˈyanaˈ tsˈaⁿ na ñetˈoom na ntjeiⁿ ncˈee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe Herodes dit hoor, sê hy: Johannes wat ek onthoof het, dit is hy; hy het uit die dode opgestaan. \t Quia na jndii Herodes ñˈoommeiⁿˈ na cwilue ntˈomcheⁿ, tsonnaaⁿˈaⁿ: —Maxjeⁿ Juan luaaˈ, tsˈaⁿ na sa̱ˈntjo̱ⁿ na catyjena xtyoˈ. Jnda̱ wandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien en getuig dat Hy die Seun van God is. \t Ndoˈ jnda̱ ntyˈiano̱o̱ⁿya na tuii na ljoˈ ñˈeⁿñê. Joˈ chii macwjiˈyuuˈndyo̱ na jom cwiluiiñê Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle antwoord en sê: Johannes die Doper, en ander: Elía, en ander dat een van die ou profete opgestaan het. \t Joona tˈo̱o̱na nnoom: —Ntˈom nnˈaⁿ cwilue ˈu Juan, tsˈaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ. Ndoˈ ntˈomcheⁿ cwilue ˈu Elías. Ndoˈ ntˈomcheⁿ cwilue na ˈu cwii profeta na tyoñequia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tandyo xuee na jnda̱ wandoˈnndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat ons reeds bereik het--laat ons volgens dieselfde reël wandel, laat ons eensgesind wees. \t Sa̱a̱ ñˈoom na mayuuˈcheⁿ, macaⁿnaˈ na tjoomˈ cˈo̱o̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿ ñˈoom na jnda̱ toˈño̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "een wat dit geword het nie kragtens die wet van 'n vleeslike gebod nie, maar uit die krag van die onvernietigbare lewe. \t na nchii ñeseixmaaⁿ tyee ncˈe na mawaa ljeii na matseijndaaˈñenaˈ cwaaⁿ tsjaaⁿ nnˈaⁿ nlaˈxmaⁿna ntyee, sa̱a̱ ncˈe na waa najndeii na wandoˈ na tijoom catyuiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My kinders, ek skryf hierdie dinge aan julle, dat julle nie moet sondig nie; en as iemand gesondig het, ons het 'n Voorspraak by die Vader, Jesus Christus, die Regverdige. \t ˈO na laxmaⁿˈyoˈ ntseindaaya, matseiljeiya ñˈoommeiiⁿ chaˈ talˈaˈyoˈ jnaⁿ, sa̱a̱ xeⁿ mˈaaⁿ ˈneeⁿ juu na machˈee jnaⁿ, mˈaaⁿ cwii na matioomˈñe ñˈoom ˈnaaⁿya jo nnom Tsotye, nquii Jesucristo na cwiluiiñe na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus uitgaan, het Hy 'n groot skare gesien en innig jammer vir hulle gevoel, en Hy het hulle siekes gesond gemaak. \t Quia na jnda̱ jluiiˈñe wˈaandaa tsˈom ndaaLuee, ljeii Jesús na teijndyendye nnˈaⁿ jnda̱ tquieˈcañom joˈ joˈ. Tioo na jeeⁿ wiˈ tsˈoom joona. Seinˈmaaⁿ nnˈaⁿwii na tquiochona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie Jesus het God opgewek, waarvan ons almal getuies is. \t Ñˈoommeiⁿˈ seineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Ndoˈ chaˈtsondyô̱ cwitjeiˈyuuˈndyô̱ na mayuuˈ na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tandoˈxco juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Simon het ook self gelowig geword, en nadat hy gedoop was, gedurig by Filippus gebly; en hy was verbaas toe hy die tekens en groot kragte sien gebeur. \t Ndoˈ manquiiti Simón seiyoomˈm ndoˈ teitsˈoomñê. Ndoˈ ñequiiˈcheⁿ na ñˈeⁿñˈeeⁿ ñˈeⁿ Felipe. Jeeⁿ tyocjaaweeˈ tsˈoom ˈnaaⁿ tˈmaⁿ na tyochˈee Felipe na xocanda̱a̱ nntsˈaa na cweˈ najndeii nquii tsˈaⁿ meiⁿ xocjaantyjo̱o̱ˈ tsˈom tsˈaⁿ chiuu tuiiyuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook nie om Homself dikwels te offer, soos die hoëpriester elke jaar in die heiligdom ingaan met bloed wat nie sy eie is nie, \t Nchii tjaqueⁿˈeⁿ cañoomˈluee na jndye ndiiˈ na nncueeⁿˈeⁿ cwentaa nnˈaⁿ, chaˈxjeⁿ quichˈee tyee na cwiluiitquieñe jo nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos na chu ndoˈ chu mawjaaqueⁿˈeⁿ cuarto na macanda̱ na ljuˈ tseixmaⁿnaˈ na nñequiaaⁿ nioom quiooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy is die Beeld van die onsienlike God, die Eersgeborene van die hele skepping; \t Tixocanda̱a̱ nntyˈiaaˈ tsˈaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ na ntyˈiaa nnˈaⁿ Jnaaⁿ jlaˈno̱ⁿˈna chiuu cwiluiiñê. Juu mˈaaⁿ najndyee cwitjo̱o̱cheⁿ na jlˈana chaˈtso na niom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Natánael antwoord en sê vir Hom: Rabbi, U is die Seun van God, U is die Koning van Israel! \t Ndoˈ tˈo̱ Natanael, matsoom: —ˈU tsˈaⁿ na maˈmo̱o̱ⁿˈ ñˈoom naya nda̱a̱ nnˈaⁿ, ˈu maxjeⁿ cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. ˈU cwiluiindyuˈ rey cwentaa jâ nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Serug, die seun van Rehu, die seun van Peleg, die seun van Heber, die seun van Sela, \t Nacor jnda Serug, Serug jnda Ragau, Ragau jnda Peleg, Peleg jnda Heber, Heber jnda Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Jakob, die seun van Isak, die seun van Abraham, die seun van Tera, die seun van Nahor, \t Judá jnda Jacob, Jacob jnda Isaac, Isaac jnda Abraham, Abraham jnda Taré, Taré jnda Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe die goewerneur dan sien wat daar gebeur het, was hy verslae oor die leer van die Here en het geglo. \t Ndoˈ tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom, quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ na luaaˈ tuii seiyoomˈm ee jeeⁿ tjaweeˈ tsˈoom ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as sommige van die takke afgebreek is, en jy wat 'n wilde olyfboom was, onder hulle ingeënt is en deel gekry het aan die wortel en die vettigheid van die olyfboom, \t Sa̱a̱ xeⁿ ntˈom lˈo̱ tsˈoom olivo xiomˈ, jnda̱ jndiiˈnaˈ ndoˈ ˈu jeˈ na matseijomnaˈ ˈu chaˈna tsˈoom olivo jnda̱a̱, jnda̱ ñjoomˈndyuˈ quiiˈntaaⁿ lˈo̱ tsˈoom olivo xiomˈ, ndoˈ na ljoˈ macwjaaˈñenaˈ ˈu cantyja ˈnaaⁿˈ nchˈiooˈ tsˈoomˈñeeⁿ ndoˈ ndaaˈ juunaˈ mañequiaanaˈ na wjaanajnduˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nadat hulle dan byeengekom het, sê Pilatus vir hulle: Wie wil julle hê moet ek vir julle loslaat: Barábbas, of Jesus wat genoem word Christus? \t Ndoˈ quia na tjomndye nnˈaⁿ, taxˈee Pilato nda̱a̱na, tsoom: —Jeˈ canduˈyoˈ, ¿ˈñeeⁿ juu lˈue nˈomˈyoˈ na nntseicandyaandyo̱? ¿Aa juu Barrabás, oo ¿aa Jesús na cwilue nnˈaⁿ na cwiluiiñe Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat die bruid het, is die bruidegom; maar die vriend van die bruidegom wat na hom staan en luister, verbly hom baie oor die stem van die bruidegom. So is dan hierdie blydskap van my volkome. \t ˈO cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoom na tjañoomˈ na juu tsaⁿsˈa na macoˈñom yuscu na macoco ñˈeⁿñê, masaaˈ yuscuˈñeeⁿ jom. Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈeⁿ tsaⁿsˈaˈñeeⁿ, nchii mˈaaⁿ na liooˈ na macoˈñom xˈiaaˈ yuscuˈñeeⁿ. Nchii joˈ. Cwiquioo na neiiⁿˈ na mandiiñe ñˈoom na matseineiⁿ xˈiaaˈ. Maluaaˈ matseijomnaˈ na matseicanda̱a̱ˈñenaˈ na neiⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "gee ons elke dag ons daaglikse brood; \t Quiaaˈ na nlcwaaˈâ ticwii xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die skip meegesleep is en nie teen die wind op kon seil nie, het ons dit opgegee en weggedrywe. \t Jndyeˈñeeⁿ tjomñe wˈaandaa. Tyotseilcweˈnaˈ juunaˈ. Joˈ chii ˈndya̱a̱to̱o̱yâ, cjaañˈoomto jndye juunaˈ yuu na ñeˈcjaañˈoomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Ek kom gou. Salig is hy wat die woorde van die profesie van hierdie boek bewaar. \t Matso Jesucristo: —Queⁿˈyoˈ cwenta, matyuaaˈ nncua̱ˈcaño̱o̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ. Neiiⁿˈ tsˈaⁿ na matseicanda̱ ñˈoom na chuu librowaa cantyja chiuu cwindyonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is ook in julle wet geskrywe dat die getuienis van twee mense waar is. \t Naquiiˈ ñˈoom na sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeiinaˈ na cwileiñˈomˈyoˈ, waa ñˈoom na matsonaˈ: “Quia na cwitjoomˈ ñˈoom na cwitjeiˈyuuˈndye we nnˈaⁿ, maxjeⁿ cwicaluiˈyuuˈ ñˈoomˈñeeⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of hoe kan iemand in die huis van 'n sterk man ingaan en sy goed roof, as hy nie eers die sterk man geboei het nie? En dan sal hy sy huis beroof. \t ’Cwii tsaⁿcanchˈue xonda̱a̱ nncjaaqueⁿˈeⁿ waaˈ tsˈaⁿ na waa najndeii na nncwjeeⁿˈeⁿ ˈnaaⁿˈ. Sa̱a̱ xeⁿ nntseityeⁿjñeeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ quia joˈ nnda̱a̱ na nncwjiˈñˈeeⁿ ˈnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat ondervra u My? Ondervra hulle wat gehoor het wat Ek tot hulle gespreek het; hulle weet tog wat Ek gesê het. \t Na mawaxeˈ no̱o̱ⁿ, ¿chiuu na ticwaxeˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jnda̱ ñejndyena ñˈoom na mañequiaya ljoˈ ñetsjo̱o̱? Naⁿˈñeeⁿ nquiujndaaˈndyena ñˈoom na ñetˈmo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die skare het dit te wete gekom en Hom gevolg; en Hy het hulle ontvang en met hulle gespreek oor die koninkryk van God, en die wat genesing nodig gehad het, gesond gemaak. \t Quia na jliu nnˈaⁿ na ljoˈ, tyˈentyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ. Toˈñoom joona ndoˈ tyotseineiiⁿ nda̱a̱na cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ seinˈmaaⁿ nnˈaⁿ wii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het deur die Gees in die tempel gekom; en toe die ouers die Kindjie Jesus inbring om met Hom te handel volgens die gebruik van die wet, \t Sˈaa Espíritu Santo naquiiˈ tsˈoom na nncjaⁿ watsˈom tˈmaⁿ. Ndoˈ maxjeⁿˈñeeⁿ nnˈaⁿ na nda yuˈndaa Jesús tyˈeñˈomna juu joˈ joˈ na nluii ñˈeⁿñê chaˈxjeⁿ waa costumbre na matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hy vir my: Moenie! want ek is 'n mededienskneg van jou en van jou broeders, die profete, en van hulle wat die woorde van hierdie boek bewaar. Aanbid God. \t Sa̱a̱ tsoom: —Tintsaˈ na luaaˈ, ee tjom na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyuˈ, ñequio ncˈiaˈ na cwiñeˈquia ñˈoomˈm, ndoˈ ñequio joo nnˈaⁿ na cwilaˈcanda̱ ñˈoom na chuu librowaañe. Macanda̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom catseitˈmaaⁿˈndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Simon Petrus dit sien, val hy neer aan die knieë van Jesus en sê: Gaan weg van my, Here, want ek is 'n sondige man! \t Quia jnda̱ ntyˈiaaˈ Simón Pedro na luaaˈ, tcoomˈm xtyeeⁿ jo nnom Jesús. Tsoom: —Ta, ticatyˈiomyanaˈ na nñˈeⁿˈ ñˈeⁿndyo̱, ee ja tsˈaⁿjnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die spruitjies opgeskiet en vrug gevorm het, toe verskyn die onkruid ook. \t Tjawindye jnda̱ lqueeⁿ, tjaˈmeiiⁿndyenaˈ, quia joˈ chii teitquiooˈ na ñˈeeⁿˈ lqueeⁿ jnda̱a̱ naquiiˈ ntjomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat julle weet dat julle nie deur verganklike dinge, silwer of goud, losgekoop is uit julle ydele lewenswandel wat deur die vaders oorgelewer is nie, \t Juu na ñetˈomˈyoˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na jlaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na jeeⁿ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo joˈ, tjeiˈñˈmaaⁿñê ˈo cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, joo joˈ tˈmo̱o̱ⁿ weloˈyoˈ nda̱a̱ˈyoˈ. Manquiuˈjndaaˈndyoˈ na juu na tjeiˈnˈmaaⁿñê ˈo, nchii ñjomlˈua juunaˈ ñequio ˈnaⁿ na cwindyue, chaˈna sˈom cajaⁿ oo sˈom xuee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek weet dat in my, dit wil sê in my vlees, niks goeds woon nie; want om te wil, is by my aanwesig, maar om goed te doen, dit vind ek nie. \t Ndoˈ ntyjiiya ncˈe na tsˈaⁿ ja, tjaaˈnaⁿ cwii na matseixmaⁿya na ntsˈaa yuu na ya. Lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nntsˈaa yuu na ya sa̱a̱ leicanda̱a̱ nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus dit hoor, sê Hy: Hierdie siekte is nie tot die dood toe nie, maar tot die heerlikheid van God, sodat die Seun van God daardeur verheerlik kan word. \t Jnda̱ na jndii Jesús ñˈoomwaaˈ, matsoom: —Tycuwaaˈ nchii macanda̱ na cweˈ nntseicueeˈnaˈ jom. Matjoom na luaaˈ cha caluiitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ mati nntseitˈmaaⁿˈñê ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En moenie vrees vir die wat die liggaam doodmaak, maar die siel nie kan doodmaak nie; maar vrees Hom liewer wat die siel sowel as die liggaam kan verderwe in die hel. \t Tincˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ joo nnˈaⁿ na cwilaˈcwjee ncˈiaa ee tixonda̱a̱ nlaˈcatsuuna añmaaⁿ nnˈaⁿ. ˈO jeˈ cˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ee jom waa najneiⁿ na nncjoomˈm tsˈaⁿ quiiˈ bˈio, na nntsuuñe añmaaⁿˈ tsˈaⁿ na macanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "U het hom 'n weinig minder as die engele gemaak; met heerlikheid en eer het U hom gekroon en hom oor die werke van u hande aangestel. \t Cweˈ cwantindyo xuee tqueⁿˈ joona na ticueˈntyjo̱ na tˈmaⁿ cwiluiindyena ñequio ángeles. Sa̱a̱ matseiweˈndyeˈ joona na matseiˈtˈmaaⁿˈndyuˈ joona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het aan hulle verskyn Elía saam met Moses, en hulle was in gesprek met Jesus. \t Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ teitquiooˈñe Elías ñˈeⁿ Moisés na cwilaˈneiⁿna ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie vroeg op die eerste dag van die week, net ná sonop, kom hulle by die graf. \t Ndoˈ cwitsjoomya xuee najndyee smanaⁿ manluiˈnom ñeˈquioomˈ, tyˈena yuu waa tseiˈtsuaaˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hom: Gaan weg agter My, Satan, want daar is geskrywe: Die Here jou God moet jy aanbid en Hom alleen dien. \t Tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —Quindyo̱o̱ˈ nacañomya, ˈu Satanás. Ja tijoom nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ ˈu ee waa ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: “Macanda̱ nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaˈ catseitˈmaaⁿˈndyuˈ ndoˈ macanda̱ nnom jom nndiˈntjomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus uitklim, sien Hy 'n groot menigte, en Hy het vir hulle innig jammer gevoel, omdat hulle soos skape sonder herder was; en Hy het hulle baie dinge begin leer. \t Quia jlueeⁿˈeⁿ tsˈom wˈaandaa ntyˈiaaⁿˈaⁿ na jeeⁿ jndye nnˈaⁿ jnda̱ tjomndye joˈ joˈ. Tyˈoom na jeeⁿ wiˈ tsˈoom naⁿˈñeeⁿ ee cweˈ mˈaⁿtona chaˈcwijom cwii tmaaⁿˈ canmaⁿ na tjaa ˈñeeⁿ juu na ya nnteixˈee. Quia joˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na jndye ñˈoom tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het dit dus noodsaaklik geag om die broeders te versoek om vooruit te gaan na julle toe en julle vroeër aangekondigde dankoffer vooraf in orde te bring, sodat dit gereed kan wees as 'n dankoffer en nie as iets wat afgepers is nie. \t Ncˈe na ljoˈ matsonaˈ na caⁿˈa nda̱a̱ nnˈaaⁿya nmeiiⁿ na nncˈoojndyeena na mˈaⁿˈyoˈ na nlaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ sˈommeiⁿˈ na jnda̱ jnduˈyoˈ na nñequiaˈyoˈ. Ndoˈ na luaaˈ, joo sˈommeiⁿˈ cwiñequiaˈyoˈ joonaˈ ñequio na xcweeˈ nˈomˈyoˈ, nchii cweˈ na jndeiiˈ ndyua̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in die sesde maand is die engel Gabriël deur God gestuur na 'n stad in Galiléa met die naam van Násaret, \t Joˈ joˈ chiˈ na jnda̱ yom na teitquiooˈñe ángel Gabriel nnom Zacarías, ndoˈ majñomnndaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jom cwiicheⁿ tsjoom na jndyu Nazaret, tsˈo̱ndaa Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het, was Hy met die twaalf aan tafel. \t Jnda̱ na teinco̱o̱ⁿˈ ncue, tjawacatyeeⁿ Jesús nacañoomˈ meiⁿsa ñequio jâ na canchooˈwendyô̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en van hom briewe gevra aan die sinagoges in Damaskus, sodat as hy mense sou vind wat van die Weg was, manne sowel as vroue, hy hulle geboeid na Jerusalem kon bring. \t Tcaaⁿ ljeii nnom juu na nncjaañˈoom tsjoom Damasco na mˈaⁿ nnˈaⁿ judíos lanˈom ˈnaaⁿna. Ljeiiˈñeeⁿ tquiaanaˈ najneiⁿ na nncjaacwjaaⁿ naⁿnom ndoˈ naⁿlcu nnˈaⁿ na mˈaⁿ natooˈ Jesús, na nncjaachom joona pra̱so Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe staan Saulus van die grond af op, en alhoewel sy oë oop was, het hy niemand gesien nie; en hulle het hom aan die hand gelei en in Damaskus ingebring. \t Quia joˈ teicantyja Saulo nomtyuaa. Seinˈmeiiⁿˈeⁿ luaˈnnoom sa̱a̱ tileicantyˈiaaⁿˈaⁿ. Joˈ chii tˈuena tsˈo̱o̱ⁿ tyˈeñˈomna jom tsjoom Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En laat ons nie hoereer soos sommige van hulle gehoereer het nie, en daar het op een dag drie en twintig duisend geval. \t Meiⁿ tancˈo̱o̱ⁿya na cweˈ luaaˈndyo ñˈeⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ na tyolˈa joona ee jnaaⁿˈ joˈ na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na ñecwii xuee tja̱ ntquiuu nchooˈ ndyee meiⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Ek saam met hulle in die wêreld was, het Ek hulle in u Naam bewaar. Oor die wat U My gegee het, het Ek gewaak; en nie een van hulle het verlore gegaan nie, behalwe die seun van die verderf, sodat die Skrif vervul sou word. \t Yocheⁿ na tyomˈaaⁿya naquiiˈntaaⁿ naⁿmˈaⁿ na jnda̱ tquiaaˈ lˈo̱o̱, tyotsˈaa cwenta joona ñequio najndeii na matseiˈxmaⁿˈ nncuˈ. Ndoˈ meiⁿcwiindyena tîcatsuuñe, macanda̱ tsuuñe juu tsˈaⁿ na matseixmaⁿ na catsuuñe, cha na catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈomˈ na teiljeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want uit jou woorde sal jy geregverdig word, en uit jou woorde sal jy veroordeel word. \t Ee cantyjati ñˈoom na cwilaneiⁿˈyoˈ, Tyˈo̱o̱tsˈom nncuˈxeeⁿ ˈo. Ñˈoom na ya na cwinduˈyoˈ nncwañoomˈnaˈ ˈo. Ndoˈ ñˈoom tia na cwinduˈyoˈ nntˈuiityeⁿnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om hom te laat inskrywe saam met Maria, die vrou aan wie hy hom verloof het, wat swanger was. \t Tjaaⁿ ñequio María, tsaⁿ na waa ñomca ñˈeⁿñê na nleiljeii ncueena. Ndoˈ juu majndeiiñe, jnda̱ teinndyooˈ na nntseincuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek het enkele dinge teen jou: dat jy daar mense het wat vashou aan die leer van Bíleam wat Balak geleer het om 'n struikelblok voor die kinders van Israel te werp, naamlik om afgodsoffers te eet en te hoereer. \t Sa̱a̱ niom ntˈom na ntyjiiya ñˈeⁿndyoˈ, ee mˈaⁿ cwantindyoˈ ˈo na cwileiˈñˈomˈtyeⁿˈyoˈ ñˈoom na tˈmo̱ⁿ Balaam. Jom tˈmo̱o̱ⁿ nnom Balac ñˈoom na sˈaanaˈ na jlaˈtjo̱o̱ndye nnˈaⁿ Israel nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee tsoom na ya na calaˈtˈmaaⁿˈndyena ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ nlˈa. Ndoˈ ya na nncˈoocatsa̱ˈna seii quiooˈ jo nda̱a̱naˈ, jnda̱ joˈ nntquiina seiˈñeeⁿ. Ndoˈ tsoom na maxjeⁿ ya na cweˈ ncˈomyana ñequio ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe haar bure en bloedverwante hoor dat die Here sy barmhartigheid aan haar groot gemaak het, was hulle saam met haar bly. \t Ndoˈ nnˈaaⁿˈaⁿ ñequio nnˈaⁿ na mˈaⁿ nndyooˈ jndyena na jeeⁿ wiˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jom. Joˈ chii tˈomna na neiiⁿna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het uitgegaan en van die tempel vertrek, en sy dissipels het nader gekom om Hom die geboue van die tempel te wys. \t Jluiˈ Jesús watsˈom tˈmaⁿ na mawjaⁿ. Ndoˈ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê squieˈcaño̱o̱ⁿyâ jom. To̱o̱ˈâ na cwitˈmo̱o̱ⁿyâ chiuu waa na jeeⁿ neiⁿncooˈ lˈaa cwentaaˈ watsˈom tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle goed doen aan die wat aan julle goed doen, watter dank het julle? Want die sondaars doen ook dieselfde. \t Xeⁿ cwilˈaˈyoˈ na ya nnˈaⁿndyoˈ cweˈ tomti ñˈeⁿ nnˈaⁿ na mati cwilˈa na ya nnˈaⁿndyena ñˈeⁿndyoˈ, ¿yuu waa na jeeⁿ ya cwilˈaˈyoˈ? Ee mati nnˈaⁿ na cwilaˈxmaⁿ jnaⁿ majoˈti cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die werke van die vlees is openbaar, naamlik owerspel, hoerery, onreinheid, ongebondenheid; \t Cwiwitquiooˈya ljoˈ na cwilˈa nnˈaⁿ na teincoondye: mˈaⁿna na cweˈ luaaˈndyo ñequio nnˈaⁿ, tiljuˈ ljoˈ mˈaaⁿˈ nˈomna, wiˈndyena ñequio nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat geëet het, was vier duisend manne buiten die vroue en kinders. \t Nnˈaⁿ na tcwaˈ quia joˈ tueeˈ chaˈna ñequiee meiⁿ naⁿnom. Meiⁿ tîcatuˈnchondye naⁿlcu ñequio yocanchˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die voedsel bring ons nie nader by God nie; want as ons eet, het ons geen oorvloed nie, en as ons nie eet nie, ly ons geen gebrek nie. \t Ee nchii cweˈ aa macwaˈ tsˈaⁿ nantquieˈñeeⁿ, oo, aa ticwaaⁿˈaⁿ joonaˈ, joˈ na macjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom jom. Meiⁿ nchii na jeeⁿ ya nnˈaⁿndyo̱tya̱a̱ xeⁿ cwicwaaˈa joonaˈ, oo nchii nnˈaⁿ na tiannˈaⁿndyo̱tya̱a̱ xeⁿ ticwaaˈa joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want deur een offer het Hy vir altyd volmaak die wat geheilig word. \t ee ñejom ndiiˈ na tquiaañê na tueeⁿˈeⁿ, ndoˈ ncˈe na ljoˈ, juu na canda̱a̱ˈ na maqueⁿnaˈ na ljuˈ nˈom nnˈaⁿ na cwicantyjaaˈ nˈomna jom, ticantycwiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tollenaar het ver weg gestaan en wou selfs nie sy oë na die hemel ophef nie, maar het op sy bors geslaan en gesê: o God, wees my, sondaar, genadig! \t Sa̱a̱ juu tsaⁿquiñom sˈom, tquia tjameintyjeeⁿˈeⁿ, meiⁿ na nluˈnda̱a̱ñê tsjo̱ˈluee. Macanda̱ tyomeiiⁿˈeⁿ ndaˈ tseiˈjñaaⁿ na tyotseintyˈiaaˈñê, tsoom: “ˈU Tyˈo̱o̱tsˈom, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ja tsˈaⁿjnaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het as 'n lig in die wêreld gekom, sodat elkeen wat in My glo, nie in die duisternis sou bly nie. \t Ja na cwiluiindyo̱ naxuee, jndyo̱o̱ tsjoomnancue, cha meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱ nncwjiˈnaˈ juu naquiiˈ natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy 'n bietjie verder gegaan het, val Hy op die grond en bid dat, as dit moontlik was, dié uur by Hom sou verbygaan. \t Quia joˈ tjatjatyeeⁿcheⁿ, tjacwanquioom nomtyuaa. Tyocaaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom xeⁿ wanaaⁿ tintjoom nawiˈ na meiⁿndooˈnaˈ jom juu xjeⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat onder julle die eerste wil word, moet julle dienskneg wees; \t Ndoˈ ˈñeeⁿ cwiindyoˈ ˈo na maqueⁿ tsˈom na nlcoˈnnomnaˈ juu jo nda̱a̱ˈyoˈ, tsaⁿˈñeeⁿ matsonaˈ na cˈoom chaˈcwijom moso ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sê toe vir Hom: Waar is u Vader? Jesus antwoord: Julle ken My nie en ook nie my Vader nie; as julle My geken het, sou julle ook my Vader geken het. \t Quia joˈ taxˈeena nnoom: —¿Yuu mˈaaⁿ Tsotyeˈ? Tˈo̱ Jesús matsoom: —ˈO ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya meiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Tsotya̱ya. Ee xeⁿ cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya mati nlaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het in elke gemeente vir hulle ouderlinge gekies, en hulle, ná gebed en vas, opgedra aan die Here in wie hulle geglo het. \t Mati tjeiiˈndyena nnˈaⁿ na nntioona tsˈiaaⁿ na nluiitquiendye cwentaaˈ cwii cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Tyolaˈneiⁿna nnoom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tyolaˈcwejndoˈndyena. Ndoˈ tioona naⁿˈñeeⁿ lˈo̱o̱ⁿ ee na ñˈeⁿ jom jnda̱ jlayuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want deur Hom het ons albei die toegang deur een Gees tot die Vader. \t Ncˈe cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo joˈ na meiiⁿ we ntmaaⁿˈ jaa, wanaaⁿ na nntsaquia̱a̱ˈa na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, cwiluii na ljoˈ ncˈe Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy verbygaan, sien Hy 'n man wat blind was van sy geboorte af. \t Jâ nnˈaⁿ na canchooˈwe na tˈmaⁿ Jesús na calajomndyô̱ ñˈeⁿñê tyomaˈno̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿñê. Yocheⁿ na saawiˈno̱o̱ⁿyâ cwii joo, ntyˈiaayâ cwii tsaⁿsˈa xjeⁿ na tuiiñe na nchjaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Het julle dan nie gelees wat Dawid gedoen het nie--toe hy honger gehad het, hy en die wat by hom was-- \t Tˈo̱ Jesús, tsoom nda̱a̱na: —ˈO, ¿aa tyoolaˈnaⁿˈyoˈ ñˈoom chiuu sˈaa David quia na tˈoom na ñeˈjnoomˈm, ndoˈ mati nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want, soos geskrywe is, die Naam van God word om julle ontwil onder die heidene gelaster. \t Ndoˈ na luaaˈ, jeeⁿ xcwe ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: “Nnˈaⁿ na nchii judíos cwiluiindyena cwitioˈñˈoomna Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe natia na cwilˈaˈ ˈo nnˈaⁿ judíos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons dan uitgaan na Hom toe buitekant die laer en sy smaad dra. \t Mancˈe joˈ catsaaya na mˈaaⁿ Jesús nnom tsjoom na cwilaˈjomndyo̱ juu na jluiˈjnaaⁿˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek sê dit nie asof die woord van God verval het nie; want hulle is nie almal Israel wat uit Israel is nie. \t Ndoˈ meiⁿ nchii ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel na nntsˈaaⁿ, tîcatseicanda̱a̱ˈñenaˈ. Luaaˈ waa ee nnˈaⁿ na jndyowicantyjooˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ Israel, tichaˈtsondyena na mayuuˈcheⁿ cwiluiindyena nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want, voorwaar Ek sê vir julle, baie profete en regverdiges het begeer om te sien wat julle sien, en het dit nie gesien nie, en om te hoor wat julle hoor, en het dit nie gehoor nie. \t Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, jndye profetas na tyoñeˈquia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tandyo xuee ñequio jndye nnˈaⁿ na tyomˈaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ, jeeⁿ tyocantyjaaˈ nˈomna na nntyˈiaanda̱a̱na ljoˈ na cwintyˈiaˈ ˈo ndoˈ na nndyena chaˈna cwindyeˈ ˈo sa̱a̱ tîcantyˈiaana meiⁿ tîcandyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefde, jy handel getrou in alles wat jy doen vir die broeders, en dit vir vreemdelinge, \t ˈU re nnˈaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya, jeeⁿ xcwe macheˈ na mateixeˈ nnˈaaⁿya na cweˈ cwiquieya na mˈaaⁿˈ, meiiⁿ joona nnˈaⁿ na ticwajnaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het opgestaan en na sy vader gegaan. En toe hy nog ver was, het sy vader hom gesien en innig jammer vir hom gevoel en gehardloop en hom omhels en hartlik gesoen. \t Quia joˈ mana tjalcweeⁿˈeⁿ na mˈaaⁿ tsotyeeⁿ. ’Tquia ndicwaⁿ wjaanoom, ljeii tsotyeeⁿ jom. Tioo na jeeⁿ jnda ntyjii ñˈeⁿñê. Jleinom, tjacatjomñe jom. Taxcweeñe ndoˈ tˈuu ntsmaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die besnydenis is wel nuttig as jy die wet onderhou; maar as jy 'n oortreder van die wet is, het jou besnydenis onbesnedenheid geword. \t ˈNaaⁿ na cwiluii ntjaaⁿ yoˈndaa naⁿnom nda nnˈaⁿ judíos jnda tseixmaⁿnaˈ xeⁿ matseicanda̱ˈ ljeii na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Moisés. Sa̱a̱ xeⁿ matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ nnom ljeiiˈñeeⁿ matyˈiomnaˈ cantyja ˈnaⁿˈ chaˈcwijom na tîcaluii ˈnaaⁿˈñeeⁿ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat hulle my van dié tyd af geken het, as hulle dit wil betuig, hoe ek volgens die strengste party van ons godsdiens as Fariseër geleef het. \t Toom cweˈ nlaˈtiuuna na nntjeiˈyuuˈndyena na matsˈaⁿ fariseo ja ee jnda̱ jaachˈee xuee manquiuna na ljoˈ. Manquiuna na matsˈaa chaˈna cwilˈa nnˈaⁿ fariseoˈñeeⁿ na cwilaˈcanda̱tina chiuu na tˈmaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die voorhangsel van die tempel het in twee geskeur van bo tot onder. \t Ndoˈ liaa na ntyjatyˈio na matseicuˈnaˈ yuu na ljuˈti naquiiˈcheⁿ watsˈom tˈmaⁿ, jndiiˈtconaˈ hasta xjeⁿ nomtyuaacheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle was almal verbaas en verwonderd en sê vir mekaar: Is almal wat daar spreek, dan nie Galileërs nie? \t Jeeⁿ ndyaˈ tyueneiiⁿna, ndoˈ tyomˈaaⁿˈ nˈomna. Tyoluena nda̱a̱ ntyjeena: —Chaˈtsondye naⁿmˈaⁿˈ na cwilaˈneiⁿna ñequiiˈcheⁿ nnˈaⁿ tsˈo̱ndaa Galilea joona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare het hulle sien weggaan, en baie het Hom herken en te voet van al die stede af daar saamgestroom en voor hulle uit gegaan en by Hom vergader. \t Sa̱a̱ jndye nnˈaⁿ ntyˈiaatquia na cwiˈoona ndoˈ taˈjnaaⁿˈ naⁿˈñeeⁿ joona na ˈoowinomna. Ndoˈ jlaˈtyuaaˈti naⁿˈñeeⁿ, jnaⁿna njoomna tyˈecaˈna, tyˈenquiandyena ˈndyoo ndaaluee. Joona tquiejndyeena yuu na wjaa Jesús ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hy wat Christus hierin dien, is aan God welgevallig en by die mense geag. \t Tsˈaⁿ na luaaˈ mandiˈntjom nnom Cristo, cwijaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñê, ndoˈ mati neiiⁿ nnˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook nie met die bloed van bokke en kalwers nie, maar met sy eie bloed, een maal ingegaan in die heiligdom en 'n ewige verlossing teweeggebring. \t Jnda̱ tjaqueⁿˈeⁿ yuu na ljuˈticheⁿ watsˈom cañoomˈluee, sa̱a̱ nchii cha na nñequiaaⁿ nioom canchˈioo ñequio nioom quiooˈndyo nchˈu, jom tquiaaⁿ nioomˈ nqueⁿ, meiⁿ ticaⁿnaˈ na nntsˈaannaaⁿˈaⁿ na ljoˈ ndoˈ ncˈe joˈ, seijndaaˈñê na laˈxmaaⁿya na ticatycwii na cwicaluiˈnˈmaaⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir haar: Elkeen wat van hierdie water drink, sal weer dors kry; \t Tˈo̱ Jesús nnom, matsoom: —Chaˈtso nnˈaⁿ na cwiwe ndaatioomeiiⁿ nndyo na ñeˈcwenndaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar in watter stad julle ook al mag ingaan en hulle jul nie ontvang nie, gaan uit op sy strate en sê: \t Sa̱a̱ meiⁿnquia tsjoom na nntsquieˈyoˈ na tiñeˈcalaˈljo nnˈaⁿ ˈo, caluiˈyoˈ tsˈom nataa ndoˈ canduˈyoˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie in hartstogtelike begeerlikheid soos die heidene wat God nie ken nie; \t nchii nncˈoom tsaⁿsˈa ñequio scoomˈm na ncwinomˈnaˈ ljoˈ machˈeeⁿ na tia na matseitioom ñˈeⁿñe chaˈxjeⁿ cwilˈa nnˈaⁿ na ticˈom nacje ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vir my, sodat 'n woord my gegee mag word as ek my mond oopmaak om met vrymoedigheid die verborgenheid van die evangelie bekend te maak, \t Mati calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿya na cateijneiⁿ ja ñˈoom na nntseina̱ⁿya nnda̱a̱ nnˈaⁿ meiⁿ tintseicatyˈuenaˈ ja na nñequiaya na caliu nnˈaⁿ chiuu waa ñˈoom na jeeⁿ wantyˈiuuˈ waa na nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bedank hy daardie dienskneg, omdat hy gedoen het wat hom beveel is? Ek glo nie. \t ¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na nñequiaaˈ na quianlˈuaaˈ mosoˈ ncˈe na seicana̱a̱ⁿ ñˈoom na sa̱ˈntjomˈ jom? Matseitiuu xocatsaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Vader wat My gestuur het, Hy het van My getuig. Julle het nog nooit sy stem gehoor of sy gedaante gesien nie. \t Ndoˈ nqueⁿ na jñoom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ macwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaⁿya naquiiˈ ñˈoomˈm. ˈO meiⁿjom ndiiˈ tyoondyeˈyoˈ jñeeⁿˈeⁿ, meiⁿ na nntyˈiaˈyoˈ chiuu waaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is hulle wat hulself met vroue nie besoedel het nie, want hulle is maagdelik rein; dit is hulle wat die Lam volg waar Hy ook heengaan; dit is hulle wat gekoop is uit die mense as eerstelinge vir God en die Lam. \t Joo naⁿmˈaⁿ tyooˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Macanda̱ jom cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena. Cwiˈoontyjo̱na naxeⁿˈ Catsmaⁿ meiⁿyuucheⁿ na wjaⁿ. Tiomlˈua Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿna na tjeiiˈñê joona quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ cha macanda̱ nlaˈxmaⁿna cwentaaⁿˈaⁿ ndoˈ cwentaaˈ juu na matseicajndyunaˈ Catsmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Petrus aan die deur van die poort klop, het 'n diensmeisie met die naam van Rhodé gegaan om te hoor wie daar was. \t Tjo̱ˈ Pedro ˈndyootsˈa wˈaaˈñeeⁿ. Cwii yuscu na mandiˈntjom na jndyu Rode tjacantyˈiaaˈ ˈñeeⁿ cacjo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ander het Hom versoek en van Hom 'n teken uit die hemel begeer. \t Ndoˈ ntˈomcheⁿ cweˈ na ñeˈcalˈa xjeⁿ jom, tyotaⁿ cwii ˈnaaⁿ cha caˈmo̱ⁿnaˈ na cañoomˈluee cwinaⁿ najneiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die menigte van die stad was verdeeld, en sommige het met die Jode en ander met die apostels saamgegaan. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ to̱ⁿˈnaˈ joona. Ee ntˈomndyena tyolaˈjomndyena ñequio nnˈaⁿ judíos ndoˈ ntˈomcheⁿ tyolaˈjomndye ñequio apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: Maar nou, wie 'n beurs het, laat hom dit neem en so ook die reissak; en wie dit nie het nie, moet sy kleed verkoop en 'n swaard koop. \t Tsotyeeⁿcheⁿ nda̱a̱na: —Sa̱a̱ jeˈ, ˈñeeⁿ juu na maleiñˈoom ˈnaⁿ na cwicañjom sˈom, cjaañˈoom juunaˈ ndoˈ mati chetsjaˈ. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na tjaaˈnaⁿ xjo espada, cajnda̱a̱ liaatco ˈnaaⁿˈ, chii cˈoom xjooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verkoop julle besittings en gee aalmoese; maak vir julle beurse wat nie oud word nie, 'n skat in die hemel wat onuitputlik is, waar geen dief by kom of mot verteer nie. \t Canda̱a̱ˈyoˈ ˈnaⁿˈyoˈ na niom ndoˈ calˈaˈyoˈ naya ndyeñeeⁿˈ. Xeⁿ luaaˈ nlˈaˈyoˈ, cañoomˈluee nlatˈueˈyoˈ ˈnaⁿˈyoˈ yuu na xocandyue ee joˈ joˈ xocanda̱a̱ nncjaaquieeˈ tsaⁿcanchˈue meiⁿ candiu tixocalaˈndaaˈyoˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ook sê Hy: Verbly julle, o nasies, saam met sy volk; \t Ndoˈ cwiicheⁿ ñˈoom na teiljeii matsonaˈ: ˈO nnˈaⁿ na nchii judíos, cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ na maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiindye cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of dink jy dat Ek nie nou my Vader kan bid en Hy vir My meer as twaalf legioene van engele beskikbaar sal stel nie? \t ¿Aa ticatseitiuuˈ na nnda̱a̱ nlcaaⁿˈa nnom Tsotya̱ ndoˈ jom mañoomˈ njñoom meiⁿcheⁿ ntmaaⁿˈ ángeles na nnteiˈjndeiina ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hoeveel meer is 'n mens dan nie werd as 'n skaap nie! So is dit dan geoorloof om op die sabbat goed te doen. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom jndati ntyjeeⁿ cwii tsˈaⁿ nchiiti cweˈ catsmaⁿ. Joˈ chii matyˈiomnaˈ na cateijndeii tsˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ nawiˈ na matjom, meiiⁿ juu xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dissipels het besluit dat iedereen van hulle na sy vermoë iets sou stuur tot versorging van die broeders wat in Judéa woon. \t Joˈ chii nnˈaⁿ na cwilayuˈ tsjoom Antioquía jlaˈjndaaˈndyena na nlˈana naya tsjo̱ˈñjeeⁿ nnˈaⁿ na cwilayuˈ na mˈaⁿ ndyuaa Judea ncˈe na matseitjo̱o̱naˈ naⁿˈñeeⁿ. Cwii cwii tsˈaⁿ nnteijneiⁿ cantyjati na nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle neem toe die steen weg waar die oorledene lê. En Jesus het sy oë opgeslaan en gesê: Vader, Ek dank U dat U My verhoor het; \t Quia ljoˈcheⁿ teiˈndyo̱o̱na tsjo̱ˈ yuu na tjaaˈndyena tsˈoo. Ndoˈ jlunda̱a̱ñê, matsoom: —Jeeⁿ quianlˈuaˈ ˈu Tsotya̱ya na mandiˈ ñˈoom ˈndyo̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "uit die stam van Símeon twaalf duisend verseëldes; uit die stam van Levi twaalf duisend verseëldes; uit die stam van Issaskar twaalf duisend verseëldes; \t canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Simeón, canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Leví, canchooˈwe meiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Isacar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het Hom met baie woorde uitgevra, maar Hy het hom niks geantwoord nie. \t Ndoˈ jndye ñˈoom tyowaxˈeeⁿ, sa̱a̱ meiⁿcwii ñˈoom ticˈo̱ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos geskrywe is: Ek het jou 'n vader van baie nasies gemaak voor die aangesig van God in wie hy geglo het, wat die dode lewend maak en die dinge wat nie bestaan nie, roep asof hulle bestaan. \t jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na ñˈeⁿ seiyoomˈm. Mañejuuti na mañequiaa na cwitandoˈxco lˈoo, ndoˈ machˈee na cuaa ˈnaⁿ na tijoom ñetuaa. Luaaˈ matseicanda̱a̱ˈñenaˈ chaˈxjeⁿ matso ñˈoomˈm na teiljeii na matsonaˈ: “Ja maquia̱ⁿya ˈu na cwiluiindyuˈ tsotye chaˈtsondye nnˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan wie gesê is: In Isak sal jou nageslag genoem word--want hy het gereken dat God mag het om selfs uit die dode op te wek; \t Ñˈoom na jnda̱ tso nnoom: “Cantyja ˈnaaⁿˈ Isaac jeeⁿ ndyaˈ jndyendye nda ntseindacantyjoˈ nncˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want so sal ryklik aan julle verleen word die ingang in die ewige koninkryk van onse Here en Saligmaker, Jesus Christus. \t Ndoˈ xeⁿ nmeiiⁿˈ nlˈaˈyoˈ, jeeⁿ tincˈuaaˈ nñequiaaⁿ na nntsaquieeˈndyoˈ yuu na ticantycwii na matsa̱ˈntjom nquii na tjacantyja na tˈmaⁿ cwiluiiñe ndoˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñe jaa, juu Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "woeste golwe van die see wat hulle eie skandes laat opskuim, dwaalsterre vir wie die donkerheid van die duisternis vir ewig bewaar word. \t Cantyja na cwilˈa naⁿmˈaⁿˈ laˈxmaⁿna chaˈna nmo̱ⁿ tˈmaⁿ ndaaluee na mandyontquienaˈ chomˈ na tjoomˈ na cwajndii ntˈa, laˈxmaⁿna chaˈna cancjuu na tijndaaˈ cwaaⁿ ntyja cwiˈoonaˈ. Majndaaˈ na ticantycwii na nljooˈndyetyeⁿ naⁿmˈaⁿˈ yuu na ntomñˈeⁿ najaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Kom! Petrus klim toe van die skuit af en loop op die water om na Jesus te gaan. \t Tso Jesús nnoom: —Candyoˈ. Joˈ chii jluiˈ Pedro tsˈom wˈaandaa, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na mawjaacaⁿ nnom ndaatioo na mawjaacatjomñê Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die God van hierdie volk Israel het ons vaders uitverkies en die volk verhoog toe hulle bywoners in Egipteland was, en met 'n hoë arm hulle daaruit gelei. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaa jaa nnˈaⁿ Israel tjeiiˈñê welooya na ñetˈom teiyo cwentaaⁿˈaⁿ. Sˈaaⁿ na teitˈmaⁿ tmaaⁿˈ joona yocheⁿ na tyomˈaⁿyana ndyuaa Egipto, ndoˈ jnda̱nquiacheⁿ ñequio najneiⁿ tañomˈm joona, tjeiiⁿˈeⁿ joona ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierop het Pilatus probeer om Hom los te laat, maar die Jode het geskreeu en gesê: As u Hom loslaat, is u nie die keiser se vriend nie. Elkeen wat homself koning maak, kom in verset teen die keiser. \t Quia na jndii Pilato ñˈoomwaaˈ, seijneiⁿ na nntseicandyaañê Jesús. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos jlaˈxuaana: —Xeⁿ nntseicandyaandyuˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ, tiñeˈcatseixˈiaaˈndyuˈ ñequio César, tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ, ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ñeˈcaluiiñe rey chaˈna tsaⁿmˈaaⁿˈ, mawjaa nacjooˈ César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En agt dae daarna was sy dissipels weer binne, en Thomas saam met hulle. En Jesus het gekom terwyl die deure gesluit was, en het in hul midde gestaan en gesê: Vrede vir julle! \t Jnda̱ ñeeⁿ xuee na tuii na luaaˈ quia joˈ jâ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ Jesús na calajomndyô̱ ñˈeⁿñê tyomˈaaⁿnndaaˈâ wˈaaˈñeeⁿ, ndoˈ quia ljoˈcheⁿ mati ñˈeⁿ Tomás. Ndoˈ tyjeeˈcañoom Jesús naquiiˈ ntaaⁿyâ na ndi ta̱ˈ ndyueelˈa. Tsonnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱yâ: —Cˈomˈyoˈ na tjaa ñomtiuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het u Naam geopenbaar aan die mense wat U My uit die wêreld gegee het. Hulle het aan U behoort, en U het hulle aan My gegee, en hulle het u woord bewaar. \t ’Nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancue na tquiaaˈ joona lˈo̱o̱, jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿya chiuu cwiluiindyuˈ. Tyomˈaⁿna cwentaˈ, ndoˈ tquiaaˈ na cwilaˈxmaⁿna cwentaya. Joona cwilaˈwena ñˈoom naya ˈnaⁿˈ ndoˈ cwilaˈcanda̱na juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat die son en ook die sterre baie dae lank nie geskyn het nie, en 'n hewige storm ons gedruk het, is eindelik alle hoop om gered te word, ons ontneem. \t Jndye xuee taticantyˈiaayâ ñeˈquioomˈ meiⁿ cancjuu. Ndoˈ jeeⁿ ndyaˈ jndeii tyoquiˈcaljoo jndye tˈmaⁿ wˈaandaa hasta tyolatiuuyâ tjaa chiuu cwii ya, maxjeⁿ nncwja̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hy sien die hemel geopend en 'n voorwerp soos 'n groot laken na hom afdaal, wat aan die vier hoeke vasgebind is en op die aarde neergelaat word. \t Ntyˈiaaⁿˈaⁿ na jnaaⁿ cañoomˈluee. Jndyocue cwii ˈnaⁿ chaˈcwijom cwii liaa tscaˈndyuˈ tmeiⁿ na chuˈtyeⁿ ñequiee nquinaˈ. Tioonaˈ xjeⁿ yuu na mˈaaⁿcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Agríppa sê vir Paulus: Dit is jou vergun om vir jouself te spreek. Toe steek Paulus sy hand uit en verdedig homself: \t Quia joˈ matso Agripa nnom Pablo: —Wanaaⁿ na catseineiⁿˈ cantyja ˈnaⁿˈ. Seintyja Pablo tsˈo̱o̱ⁿ. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyotseineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Anders is die heerlikheid van die son en anders die heerlikheid van die maan en anders die heerlikheid van die sterre; want die een ster verskil in heerlikheid van die ander ster. \t Juu na caxueeñe ñeˈquioomˈ cwichuiiˈnaˈ ñequio na xuee chiˈ ñequio juu na caxueendye cancjuu, ndoˈ joo cancjuu cwichuiiˈ na xueenaˈ ñequio ntˈomcheⁿ cancjuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nie in ons het julle dit te nou nie, maar in jul binneste het julle dit te nou. \t Meiⁿcwii tyoochˈeenaˈ na wandiiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿndyoˈ. Sa̱a̱ xeⁿ laxmaⁿˈyoˈ na wandiiˈ nˈomˈyoˈ ñˈeⁿndyô̱ quia joˈ ncjoˈyoˈ waa chiuu cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was niemand van die ander wat dit gewaag het om hom by hulle te voeg nie, maar die volk het hulle baie geëer. \t Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ nquiaana na nlaˈjomndyena, meiiⁿ na ljoˈ tyotjeiiˈyana nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle weet dat Hy regverdig is, dan weet julle dat elkeen wat die geregtigheid doen, uit Hom gebore is. \t Ncˈe na manquiuuya na Cristo cwiluiiñê na matyˈiomyanaˈ, joˈ chii cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na chaˈtso nnˈaⁿ na cwilˈa na matyˈiomyanaˈ cwiluiindyena ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Saulus het ook sy vermoording goedgekeur. En daar het in dié tyd 'n groot vervolging teen die gemeente in Jerusalem ontstaan, en almal is verstrooi oor die streke van Judéa en Samaría, behalwe die apostels. \t Ndoˈ tyomˈaaⁿ Saulo joˈ joˈ, seijomñê na jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ Esteban. Majuu xuee na jlacueeˈna Esteban jnaⁿnaˈ cwajndii tyontyjo̱ nnˈaⁿ Jerusalén tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ joˈ joˈ. Joˈ chii chaˈtsondyena tyotˈoomˈndyena chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judea ñequio tsˈo̱ndaa Samaria. Macanda̱ nquiee apóstoles tîcatˈoomˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het weer deur gelykenisse met hulle begin spreek en gesê: \t Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ seineiⁿnndaˈ Jesús nda̱a̱ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nda̱a̱ nnˈaⁿ fariseos. Tsoom nda̱a̱na:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat nie baiemaal soveel in hierdie tyd sal ontvang nie en die ewige lewe in die eeu wat kom. \t tsaⁿˈñeeⁿ jndyeti nmeiⁿˈ nncoˈñoom tiempomeiiⁿ, ndoˈ xuee na cwii nndyotinaˈ nncˈoom na ticantycwii na wanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het met 'n groot stem kragtig uitgeroep en gesê: Geval, geval het die groot Babilon, en dit het geword 'n woonplek van duiwels en 'n versamelplek van allerhande onreine geeste en 'n versamelplek van allerhande onreine en haatlike voëls, \t Ndoˈ teicˈuaa jndeii seixuaⁿ, tsoom: —Jnda̱ tyuiiˈ, jnda̱ tyuiiˈ tsjoom tˈmaⁿ Babilonia. Tsjoomˈñeeⁿ tseixmaⁿnaˈ wˈaa naⁿjndii ñequio yuu cwicˈeeⁿ chaˈtso espíritu na cwajndiindye. Ndoˈ tseixmaⁿnaˈ yuu cwentaaˈ ticwii cwii nnom cantsaa na cwajndiindye ndoˈ tsˈiaaⁿndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek vra jou ook, opregte metgesel, wees hierdie vroue behulpsaam wat met my saam gestry het in die evangelie, ook saam met Clemens en my ander mede-arbeiders wie se name in die boek van die lewe is. \t Ndoˈ ˈu tiˈxˈiaaya na tjoomˈ ñelˈaaya tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, macaⁿˈa na cateijndeiˈ yolcumˈaⁿˈ, ee tyolajomndyena ñˈeⁿndyo̱ na tjoomˈ tyoñequiaaya ñˈoom na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ, mandiñˈeⁿ Clemente ñequio ntˈomndye joona na ñelˈana tsˈiaaⁿ ñˈeⁿndyo̱ na jnda̱ teiljeii ncueena naquiiˈ libro na chuunaˈ ncuee nnˈaⁿ na laxmaⁿ na ticantycwii na cwitaˈndoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Paulus onder die volk wou ingaan, het die dissipels hom dit nie toegelaat nie. \t Pablo ñeˈcjaaqueⁿˈeⁿ wˈaaˈñeeⁿ sa̱a̱ tinquia nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na nncjaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moet dan nie soos hulle word nie, want jul Vader weet wat julle nodig het voordat julle Hom vra. \t ˈO jeˈ tilˈaˈyoˈ chaˈna cwilˈa joona. Ee Tsotyeˈyoˈ ntyjiijndaaˈñê cwaaⁿ ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ ˈo cwii tjo̱o̱cheⁿ na cwitaⁿˈyoˈ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het baie dinge gehad om te skrywe, maar ek wil nie met ink en pen aan jou skryf nie. \t Jndye ñˈoom niom na ñeˈcatseiljeiya cwentaˈ sa̱a̱ tiñeˈcatsˈaa naljoˈ ñequio tsom ñequio ndaantom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die ander dissipels sê toe vir hom: Ons het die Here gesien! Maar hy het vir hulle gesê: As ek nie in sy hande die merk van die spykers sien en my vinger steek in die merk van die spykers en my hand in sy sy steek nie, sal ek nooit glo nie. \t Joˈ chii ntˈomndyô̱ jâ lˈuuyâ nnom Tomás: —Jnda̱ ntyˈiaayâ nquii Jesús. Sa̱a̱ tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱yâ: —Ja xeⁿ ticantyˈiano̱o̱ⁿ ˈnaaⁿ yuu na tjaa clavos nˈomlˈo̱o̱ⁿ, ndoˈ na nncwjaaˈndyo̱ nnomtsˈo̱o̱ yuu na jlaˈcjoondye clavos, ndoˈ xeⁿ ticantquieendyo̱ jndaˈtsˈo̱o̱ tseiˈntsqueeⁿˈeⁿ maxjeⁿ xocatseiyuˈa na wandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elke soort natuur van wilde diere en voëls en kruipende sowel as seediere word getem en is getem deur die menslike natuur. \t Tsˈaⁿ nnda̱a̱ nntseixioomˈm chaˈtso quiooˈ, chaˈna: quiooˈ quiiˈjnda̱a̱ na wjee, cantsaa, canduu, ndoˈ quiooˈ na mˈaⁿ tsˈom ndaaluee, ndoˈ maxjeⁿ macwilaˈxiomˈ nnˈaⁿ quiooˈmˈaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie julle hieroor verwonder nie. Want daar kom 'n uur wanneer almal wat in die grafte is, sy stem sal hoor \t Tacalˈaˈyoˈ na jeeⁿ cwijaaweeˈ nˈomˈyoˈ na luaaˈ tsjo̱o̱ ee nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na chaˈtso lˈoo na tooˈndye ndeiˈluaa, nndyena jndyeya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in 'n sekere dorp ingaan, kom tien melaatse manne Hom tegemoet, wat op 'n afstand bly staan het. \t Chaˈna tjaqueⁿˈeⁿ cwii tsjoom chjoo, jluiˈnom qui nnˈaⁿ na cho tycu lepra, tquia tyˈemeiˈntyjeeˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom daar Sadduseërs na Hom, die wat sê dat daar geen opstanding is nie, en hulle vra Hom en sê: \t Jnda̱ joˈ tquio ntˈom nnˈaⁿ saduceos na mˈaaⁿ Jesús. Naⁿˈñeeⁿ ticalaˈyuˈna na nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱. Taˈxˈeena nnoom, jluena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het 'n groot stem uit die hemel vir hulle hoor sê: Kom op hierheen! En hulle het opgevaar na die hemel in die wolk, en hul vyande het hulle aanskou. \t Quia joˈ wendyena nndyena na nleicˈuaa jndeii cañoomˈluee. Nntsoom: —Quioˈwaˈyoˈ ñjaaⁿ. Quia joˈ nncˈoowana cañoomˈluee ñˈeⁿ cwii nchquiu ñequio na jndooˈ joo nnˈaⁿ na ñelˈawiˈ ñˈeⁿndye joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die sabbat verby was, het Maria Magdaléna en Maria, die moeder van Jakobus, en Salóme speserye gekoop om Hom te gaan salf. \t Jnda̱ na tjacue ñeˈquioomˈ juu xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos, tja María Magdalena ñequio Salomé ñequio María, tsondyee Jacobo, tyˈelaˈjndana ncheⁿˈ cachi na nncˈoocatyˈoomndyena seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees vlytig in hierdie dinge, leef daarin, sodat jou vooruitgang vir almal duidelik kan wees. \t Ñequio na xcweeˈ tsˈomˈ queⁿndyuˈ naquiiˈ ñˈoommeiⁿˈ, cha jo nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ nleitquiooˈ na xcweti wjaamˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alle vlees is nie dieselfde vlees nie, maar die vlees van mense is anders as die vlees van vee, en dié van visse anders as dié van voëls. \t Chaˈtso seiˈ tiñecwii xjeⁿ laˈxmaⁿnaˈ. Nnˈaⁿ laˈxmaⁿna cwii nnom seiˈ, quiooˈ wandyo̱ˈ seiiyoˈ ndoˈ cantsaa ñequio calcaa cwiicheⁿ nnom seiˈ laˈxmaⁿyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar deur die kosbare bloed van Christus, soos van 'n lam sonder gebrek en vlekkeloos, \t ˈo ñjomlˈuandyoˈ ñequio nioomˈ Cristo na jeeⁿ ndyaˈ jnda, na tquiaañe cheⁿnqueⁿ na jlaˈcueeˈna jom chaˈcwijom cwii catsmaⁿ na cwiñeˈquia nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom, na meiⁿcwii ticatseixmaaⁿ na ticanda̱a̱ˈñê, chaˈcwijom catsmaⁿ na canchiiˈñeñˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Abraham vir hom: Hulle het Moses en die Profete; laat hulle na dié luister. \t Sa̱a̱ tso Abraham nnoom: “Joona macwileiˈñˈomna ñˈoom na tyoñequiaa Moisés ñequio profetas. Ñˈoommeiⁿˈ candyena.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het hulle teruggegaan en speserye en salf berei en op die sabbat gerus volgens die gebod. \t Jnda̱ joˈ tyˈelcweeˈna Jerusalén, tyˈelaˈjndaaˈndyena nasei cachi ndoˈ ncheⁿˈ. Ndoˈ taˈjndyeena juu xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ matsa̱ˈntjom ljeii naqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het 'n vrou wat twaalf jaar lank aan bloedvloeiing gely het, van agter gekom en die soom van sy kleed aangeraak. \t Luaa tuii, jndyontyjo̱ cwii yuscu naxeⁿˈ Jesús na nioom wiiˈ. Yuscuˈñeeⁿ jnda̱ canchooˈwe chu na tyoocameintyjeeˈ na cwicaa nioomˈm. Jndyotseicandyooˈñê, tˈueeⁿ ˈndyoo liaaˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer hulle julle vervolg in die een stad, vlug na die ander toe. Want voorwaar Ek sê vir julle, julle sal met die stede van Israel sekerlik nie klaar kry voordat die Seun van die mens kom nie. \t Quia cwitaˈwiˈna ˈo na mˈaⁿˈyoˈ cwii tsjoom, caluiˈyoˈ joˈ joˈ, catsaˈyoˈ cwiicheⁿ tsjoom. Ee ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱, tyooluiˈñˈeⁿ njoom ndyuaa Israel na nntjeiˈyuuˈndyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ ndoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nncwja̱nndaˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hierdie vrou wat 'n dogter van Abraham is, wat die Satan--dink daaraan! --agttien jaar lank gebind het, moes sy nie van hierdie band op die sabbatdag verlos word nie? \t Ee yuscumˈaaⁿˈ, na cwiluiiñe tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Abraham na jnda̱ quinˈoom nchooˈ ndyee chu na macoˈwiˈ Satanás jom, ¿aa ticatyˈiomnaˈ na nndyaañê nawiiˈwaaˈ xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle dan selfs nie die geringste kan doen nie, waarom kwel julle jul oor die ander dinge? \t Quia joˈ xeⁿ xonda̱a̱ nlˈaˈyoˈ meiⁿ ñechjoowiˈ luaaˈ, cweˈ tsˈiaaⁿˈ na jeeⁿ jndye cwilatiuuˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿ ntˈomcheⁿ na majndeiiticheⁿ joˈ xonda̱a̱ nlˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom 'n man wie se naam Jaïrus was, en hy was 'n owerste van die sinagoge; en hy val voor die voete van Jesus neer en smeek Hom om na sy huis te kom; \t Tyjeeˈcañoom cwii tsˈaⁿ na jndyu Jairo. Jom cwiluiitquieñê naquiiˈ watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Tcoomˈm xtyeeⁿ jo ncˈee Jesús, sˈaaⁿ tyˈoo na cjaa tsaⁿˈñeeⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As almal een lid was, waar sou die liggaam wees? \t Xeⁿ chaˈwaañe tsˈaⁿ ñeˈcwii nnom cwiluiiñê, meiⁿchjoo ticanda̱a̱ˈñe seiiˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat U berei het voor die oë van al die volke-- \t Majuu na jnda̱ tqueⁿˈ jo nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "slange sal hulle opneem; en as hulle iets dodeliks drink, sal dit hulle geen kwaad doen nie; op siekes sal hulle die hande lê, en hulle sal gesond word. \t Xeⁿ nntˈuena canduu ñequio lueena oo xeⁿ nncwena nasei wjee, tjaaˈnaⁿ ljoˈ nntjoomna. Ndoˈ quia na nntioona lueena nacjoo nnˈaⁿwii, nnˈmaaⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ly dan verdrukking soos 'n goeie krygsman van Jesus Christus. \t ˈU cwiluiindyuˈ sondaro ˈnaaⁿˈ Jesucristo. Joˈ chii catseiquii tsˈomˈ nawiˈ na mawiˈnoomˈ ee na mandiˈntjom nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in dieselfde uur van die nag het hy hulle geneem en hulle wonde gewas, en hy is onmiddellik gedoop, hy en al sy mense. \t Juu xjeⁿˈñeeⁿ na ndicwaⁿ jaaⁿcheⁿ tjachom joona ndoˈ tmaaⁿ yuu na tquieeˈndyena na choˈna. Jnda̱ chii teitsˈoomñê ndoˈ mati chaˈtso nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die seën van Abraham na die heidene kan kom in Christus Jesus, en dat ons die belofte van die Gees deur die geloof kan ontvang. \t Luaaˈ matsonaˈ cha joo nnˈaⁿ na ticaluiindye nnˈaⁿ judíos, cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús nnda̱a̱ nlaˈxmaⁿna juu ñˈoom na tioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom Abraham, ndoˈ naljoˈ, ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnda̱a̱ nntoˈñoomna Espíritu Santo na tsoom na nñequiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want uit baie van die wat onreine geeste gehad het, het die geeste uitgegaan terwyl hulle met 'n groot stem skreeu; en baie wat lam en kreupel was, het gesond geword. \t Jndye nnˈaⁿ na tyoleichuu jndyetia nˈmaaⁿna sˈaaⁿ. Quia na jluiˈ jndyetiaˈñeeⁿ quiiˈ nˈomna jndeii jlaˈxuaanaˈ. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ na ntjeiⁿ ncˈeeˈ ndoˈ ntjeiⁿ luee tcoˈyanaˈ joona sˈaa Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar julle behoort aan Christus, en Christus aan God. \t Ndoˈ ˈo mˈaⁿˈyoˈ cwentaaˈ Cristo ndoˈ jom cwiluiiñê cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hoofman oor honderd antwoord en sê: Here, ek is nie werd dat U onder my dak inkom nie; maar spreek net 'n woord, en my kneg sal gesond word. \t Sa̱a̱ tˈo̱ capeitaⁿ, tsoom: —ˈU Ta, ticatseixmaⁿya na nncjaˈquieˈ naquiiˈ wˈaya. Mantyjii meiiⁿ cweˈ ñˈoom catsuˈ, mana nnˈmaⁿ moso ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe bring hulle na Hom 'n dowe wat swaar praat, en smeek Hom om hom die hande op te lê. \t Ndoˈ tquioñˈom nnˈaⁿ cwii tsˈaⁿ na cantaaˈ ndoˈ cancheeˈñe. Lˈana tyˈoo nnom Jesús na catioom tsˈo̱o̱ⁿ nacjooˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons het ewenwel nie die gees van die wêreld ontvang nie, maar die Gees wat uit God is, sodat ons kan weet wat God ons uit genade geskenk het. \t Jaa tyootoˈño̱o̱ⁿya juu na mˈaaⁿˈ nˈom nnˈaⁿ na tyoolaˈxmaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jaa cwitoˈño̱o̱ⁿya Espíritu na mañequiaaⁿ cha nnda̱a̱ nlaˈno̱o̱ⁿˈa chaˈtso na cweˈyu na mañequiaaⁿ na cwicandaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Gállio goewerneur van Acháje was, het die Jode eenparig teen Paulus opgestaan en hom voor die regterstoel gebring \t Jnda̱ chii tˈoom Galión gobiernom tsjoom Corinto na matsa̱ˈntjoom chaˈwaa ndyuaa Acaya. Quia joˈ nnˈaⁿ judíos na mˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ ñeˈcwii jlaˈjomndyena na jlaˈwendyena nacjooˈ Pablo. Tyˈeñˈomna jom watsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl hulle probeer om hom dood te maak, het 'n berig die owerste oor duisend van die leërafdeling bereik dat die hele Jerusalem in oproer was. \t Manlaˈcueeˈna jom sa̱a̱ majuu xjeⁿˈñeeⁿ tueeˈ ñˈoom na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro na chaˈtsondye nnˈaⁿ quiiˈ tsjoom Jerusalén cwilaˈjmeiⁿˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar sal geen enkele vervloeking meer wees nie, en die troon van God en van die Lam sal daarin wees, en sy diensknegte sal Hom dien. \t Meiⁿcwii nnom nawiˈ na cwitjoom nnˈaⁿ taxocantyˈiaana joˈ joˈ. Macanda̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nncwacatyeeⁿ tio ˈnaaⁿˈaⁿ joˈ joˈ ñequio Catsmaⁿ ndoˈ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nnoom nlaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het in daardie hele omtrek rondgeloop en die wat ongesteld was, op bedde begin ronddra na die plek waar hulle hoor dat Hy is. \t Jlaˈtyuaaˈna, tyˈena chaˈwaa ndyuaaˈñeeⁿ, tyoˈoochona nnˈaⁿwii cweˈ ñˈeⁿ nduu meiⁿyuucheⁿ joo na ndyena na maweeˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek betuig aan elkeen wat die woorde van die profesie van hierdie boek hoor: As iemand by hierdie dinge byvoeg, dan sal God oor hom die plae byvoeg waarvan in hierdie boek geskrywe is. \t Ticwii cwii tsˈaⁿ na mandii ñˈoommeiiⁿ cantyja chiuu cwindyonaˈ na teiljeii tsomwaañe, ja Juan mañequiaya na caljeii tsaⁿˈñeeⁿ na waa na teincuuˈ. Ee xeⁿ nntseicwaljooˈ tsˈaⁿ ñˈoom nacjooˈ ñˈoommeiiⁿ, quia joˈ nacjoomˈm nntseicwaljooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso nawiˈ tˈmaⁿ na teiljeii naquiiˈ librowaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle Hom oorkant die see gevind het, sê hulle vir Hom: Rabbi, wanneer het U hier gekom? \t Ndoˈ quia na jnda̱ jliuna Jesús cwiicheⁿ xndyaaˈ ndaaluee, tyoluena nnoom: —Maestro, ¿ljoˈ xjeⁿ jndyoˈ luaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die grafte het oopgegaan en baie liggame van die ontslape heiliges het opgestaan. \t Mati jnaaⁿ ndeiˈluaa ndoˈ jndye nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ na tyolaˈyuˈ ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom tandoˈnndaˈna xjeⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit lyk vir my dat God ons apostels die laaste plek aangewys het as tot die dood veroordeel; want ons het 'n skouspel geword vir die wêreld, vir die engele sowel as vir die mense. \t Machˈeenaˈ ntyjii na maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jâ apóstoles na wantyˈiaaˈndyo̱tya̱a̱yâ na chaˈtsondye nnˈaⁿ. Matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿyâ chaˈcwijom nnˈaⁿ na jnda̱ teijndaaˈ na nncwje na jndooˈcheⁿ nnˈaⁿ ndoˈ nntyˈiaa ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dissipels was verbaas oor sy woorde; maar Jesus antwoord weer en sê vir hulle: Kinders, hoe swaar is dit vir die wat op hulle goed vertrou, om in die koninkryk van God in te gaan! \t Jnda̱ na jndyena ñˈoomwaaˈ, seitsaⁿˈnaˈ joona. Quia joˈ tsonnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱na: —ˈO nnˈaⁿya, joo nnˈaⁿ na quitˈmaⁿ nˈom ˈnaⁿ jeeⁿ jndeiˈnaˈ na nñeˈquiandyena na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus het geween. \t Ndoˈ Jesús tyˈioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vertrou van julle in die Here dat julle nie anders sal dink nie; maar die een wat julle in die war bring, sal die oordeel dra, wie dit ook mag wees. \t Cantyja ˈnaⁿˈ ˈo, jo nnom nquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom, quitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ na tixocalaˈtiuuˈyoˈ na waa cwiicheⁿ chiuu ya cha nlaˈxmaⁿˈyoˈ na tjaa jnaⁿˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee nqueⁿ nncuˈxeeⁿ tsˈaⁿ na matseiñˈeeⁿˈñe ˈo cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ, tjacwenta ˈñeeⁿ cwiluiiñe tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omtrent veertig jaar lank het Hy hulle in die woestyn verdra. \t Tyotseiquii tsˈoom ñˈeⁿndyena chaˈna wenˈaaⁿ ntyu quia tyomˈaⁿna nndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want deur die wet is ek vir die wet dood om vir God te lewe. \t Ja cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ, matseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿya chaˈcwijom tsˈoo, mañejuu ljeiiˈñeeⁿ na tqueⁿnaˈ tsˈoo ja cha nnda̱a̱ nncwando̱ˈa jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus, 'n dienskneg van God en 'n apostel van Jesus Christus, volgens die geloof van die uitverkorenes van God en die kennis van die waarheid wat na die godsaligheid is, \t Ja Pablo cwiluiindyo̱ mosooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ mati apóstol ˈnaaⁿˈ Jesucristo cha joo nnˈaⁿ na jnda̱ tjeiiˈñê na cwilaˈyuˈya nˈom nntaˈjnaaⁿˈna ñˈoom na mayuuˈ na wjaañˈoomnaˈ tsˈaⁿ na nntseijomñe ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As jy hierdie dinge aan die broeders voorhou, sal jy 'n goeie dienaar van Jesus Christus wees terwyl jy jouself voed met die woorde van die geloof en van die goeie leer waarvan jy 'n navolger geword het. \t Xeⁿ na mˈmo̱ⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, nntseixmaⁿˈ cwii mosooˈ Jesucristo na canda̱a̱ˈ wjaawijnduˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na cwilaˈyuuˈa ñequio ñˈoom na xcweti mˈaaⁿ na matseijomndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos Sodom en Gomorra en die stede rondom hulle, wat op dieselfde manier as hierdie mense gehoereer en agter vreemde vlees aangeloop het, as 'n voorbeeld gestel is, terwyl hulle die straf van die ewige vuur ondergaan. \t Mati nnˈaⁿ tsjoom Sodoma ñequio Gomorra ñequio nnˈaⁿ ntˈomcheⁿ njoom ndiocheⁿ, tquiandyeñˈeⁿna na lˈana meiⁿquia nnom na queeⁿ nˈom seiina nchii chaˈxjeⁿ na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nncˈom nnˈaⁿ, ndoˈ na luaaˈ tyolˈa nnˈaⁿ njoomˈñeeⁿ tseixmaⁿnaˈ cwii na maˈmo̱ⁿnaˈ na nntˈuiiwiˈ chom na tijoom canduuˈ nnˈaⁿ na nmeiiⁿˈ cwilˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierdie evangelie van die koninkryk sal verkondig word in die hele wêreld tot 'n getuienis vir al die nasies; en dan sal die einde kom. \t Chaˈwaa tsjoomnancue nncˈoo nnˈaⁿ na nñeˈquiana ñˈoom nayawaañe cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Juunaˈ nncwjiˈyuuˈñenaˈ chiuu calˈa nnˈaⁿ cwii cwii ndyuaa, quia ljoˈcheⁿ nncueˈntyjo̱ na nntycwii tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want nie hy wat homself aanbeveel, dié is beproef nie, maar hy wat deur die Here aanbeveel word. \t Ee nchii matseitˈmaaⁿˈñenaˈ tsˈaⁿ quia na matseijndeii cheⁿnquii na jeeⁿ cwijaacanjoomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ. Matseitˈmaaⁿˈñenaˈ juu quia na macjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En meteens kyk hulle rond en sien niemand meer by hulle nie, behalwe Jesus alleen. \t Matsˈiaa joˈ quia jleityˈiomnda̱a̱na, jliuna cwa tacˈoomñe Elías ñˈeⁿ Moisés ñˈeⁿndyena. Macanda̱ ñenquii Jesús cwimˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "mense wat verduisterd is in die verstand en vervreemd van die lewe van God deur die onkunde wat in hulle is vanweë die verharding van hulle hart; \t Ee juu na cwilaˈno̱ⁿˈna matseijomnaˈ chaˈcwijom na jaaⁿñe. Ee juu na wandoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ticuaanaˈ ñˈeⁿndyena ee ticalaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ncˈe na quieˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "U is tog nie groter as ons vader Jakob nie, wat die put aan ons gegee het en self daaruit gedrink het, en sy seuns en sy vee? \t ¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na macheˈ na ˈu cwiluiitˈmaⁿndyuˈtiˈ nchiiti weloo welooya Jacob? Ee jom tyoˈom ndaa tsuiˈwaa, mati ntseinaaⁿ ñequio quiooˈ ntsmeiiⁿˈeⁿ, ndoˈ tquiaaⁿ juunaˈ nda̱a̱ jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het hulle dit dadelik toegelaat; en die onreine geeste het uitgegaan en in die varke gevaar, en die trop--daar was omtrent twee duisend--het van die krans af in die see gestorm en in die see verdrink. \t Quia joˈ tquiaa Jesús ñˈoomˈm na ljoˈ calˈana. Joˈ chii jluiˈna, tyˈequieˈna naquiiˈ nˈom calcuˈñeeⁿ. Jleinomyoˈ, teityuˈyoˈ yuu na ntyˈa ˈndyoo ndaaluee. Mana nchjeeñenaˈ jooyoˈ quiiˈ ndaa. Ndoˈ tmaaⁿˈ calcuˈñeeⁿ tueeˈ chaˈna we meiⁿ jooyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dan sal hulle die Seun van die mens sien kom in 'n wolk, met groot krag en heerlikheid. \t Quia ljoˈcheⁿ nntyˈiaana ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee na macwja̱caño̱o̱ⁿnndaˈa tsjoomnancue. Nndyo̱o̱ naquiiˈ nchquiu ñequio najndeii na matseixmaⁿya ndoˈ ñequio na neiⁿncooˈ nacaxuee na cwiluiitˈmaⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en afvallig geword het--om dié weer tot bekering te vernuwe, omdat hulle ten opsigte van hulleself die Seun van God weer kruisig en openlik tot skande maak. \t ndoˈ jnda̱ na tajnaaⁿˈna chaˈtso nmeiⁿˈ, xeⁿ cwitjeiiˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, xonda̱a̱ nlcweˈnndaˈ nˈomna, ee na luaaˈ lˈana cwityˈioomxcona Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈoomˈnaaⁿ na cwiluiˈjnaaⁿñê nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê dit nie om te veroordeel nie, want ek het vantevore gesê dat julle in ons harte is om saam te sterwe en saam te lewe. \t Sa̱a̱ nchii luaaˈ matsjo̱o̱ na matseitiaˈa ˈo ee jnda̱ ñetsjo̱o̱ na mˈaⁿˈyoˈ naquiiˈ tsˈo̱o̱ⁿya meiiⁿ na nntando̱o̱ˈâ oo meiiⁿ na nncwja̱a̱yâ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Pilatus sien dat niks help nie, maar dat daar eerder 'n oproer kom, het hy water geneem en sy hande voor die skare gewas en gesê: Ek is onskuldig aan die bloed van hierdie regverdige man; julle kan toesien! \t Jnda̱ na ntyˈiaaˈ Pilato na tîcanaⁿñê ñˈoomˈñeeⁿ hasta manndyo na nlaˈwendyena nacjoomˈm, quia joˈ tcaaⁿ ndaatioo, jñoomˈm na jndooˈ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ. Tsoom: —Jeˈ mandyuuˈa cha caluiˈyuuˈnaˈ na ticacho̱o̱ jnaⁿ xeⁿ nlacueˈyoˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ na tjaa jnaaⁿˈ. Joˈ chii, cajndoˈ ncjoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vroue wat saam met Hom van Galiléa gekom het, het ook gevolg en die graf gesien en hoe sy liggaam neergelê was. \t Yolcu na tquio ñˈeⁿñê na jnaⁿna Galilea, tyˈentyˈiaana tseiˈtsuaa, tqueⁿna cwenta chiuu waa na tjacantyˈiuuˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die meeste van die broeders wat in die Here deur my boeie vertroue gekry het, dit des te meer waag om die woord onbevrees te spreek. \t Ndoˈ majndyeti nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na cwintyˈiaana na mˈaaⁿya pra̱so, cwinˈomtˈmaaⁿˈndyena nˈomna na tiˈmaaⁿˈ nˈomna cwilaneiⁿna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na cwicantyjaaˈ nˈomna Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus het toe geantwoord en vir hulle gesê: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, die Seun kan niks uit Homself doen tensy Hy die Vader dit sien doen nie. Want alles wat Hy doen, dit doen die Seun ook net so. \t Quia joˈ matso Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ. Ja na cwiluiindyo̱ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, ticalatiuuˈyoˈ na ñequiiˈ cantyja na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ nntsˈaa. Ja ñequiiˈcheⁿ cantyja na mantyˈia na machˈee Tsotya̱, joˈ na matsˈaa. Ee ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ, ñequiiˈcheⁿ matsˈaa chaˈxjeⁿ na mantyˈiaya na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Eet alles wat in die slaghuis verkoop word sonder om navraag te doen, ter wille van die gewete. \t Wanaaⁿ na nntquieˈyoˈ chaˈtso nnom seiˈ na cwileilˈua. Meiⁿ tintaˈxeˈyoˈ ¿aa cwiwilˈueeˈndye nnˈaⁿ seiˈñeeⁿ xjeⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena cwii na cweˈ nnˈaⁿ cwilˈa? Ee na nliuˈyoˈ na ljoˈ nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na nntseiˈndaaˈnaˈ nquiuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe is deur hulle tonge gesien soos van vuur, wat hulleself verdeel en op elkeen van hulle gaan sit. \t Teitquiooˈ ntyˈiaana nacjoo chaˈtsondyena ntyjo chaˈcwijom ntsaachom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Hy vir hulle: Is dit geoorloof om op die sabbat goed of kwaad te doen, 'n lewe te red of dood te maak? Maar hulle het stilgebly. \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ: —Ja mawaxˈa̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya ¿aa wanaaⁿ na cateijndeii tsˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ na wiˈ matjom, oo aa ticateijneiⁿ juu? ¿Aa cwjiˈnˈmaaⁿñê xˈiaaⁿˈaⁿ na ticueˈ, oo aa caˈñeeⁿ na cueˈ? Sa̱a̱ joona yacheⁿ jlaˈcheⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julle doen dit ook aan al die broeders in die hele Macedónië; maar ons vermaan julle, broeders, om oorvloediger te wees \t Ee ˈo wiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na mˈaⁿ tsˈo̱ndaa Macedonia. Sa̱a̱ cwitaaⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ na cˈomˈyoˈ na matˈmaⁿti na wiˈ nˈomˈyoˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sal ek na julle kom wanneer ek na Spanje reis; want ek hoop om julle op my deurreis te sien en deur julle daarheen voortgehelp te word, as ek eers 'n tyd lank van julle geniet het. \t joˈ chii na matseitiuuya na nncwino̱o̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ quia na nncjo̱ya ndyuaa España, ndoˈ xeⁿ jnda̱ tquiaanaˈ na neiⁿya na mamˈaaⁿtjo̱o̱ⁿya cwantindyo xuee, quia joˈ mancjoˈtiˈyoˈ nnteijndeiˈyoˈ na nncjo̱ ncjo̱tya̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het uitgegaan en hom gevolg; en hy het nie geweet dat wat deur die engel plaasgevind het, werklikheid was nie, maar hy het gemeen dat hy 'n gesig sien. \t Jluiˈ Pedro, tjantyjo̱o̱ⁿ naxeⁿˈ ángel, sa̱a̱ ticaljeiiⁿ aa mayuuˈcheⁿ na jndyaañê sˈaa ángel. Ndooˈ sˈaanaˈ ntyjeeⁿ na cweˈ tsoomˈm ndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom een na Hom en sê vir Hom: Goeie Meester, watter goeie ding moet ek doen, dat ek die ewige lewe kan hê? \t Cwiicheⁿ xuee jndyotseicandyooˈñe cwii tsˈaⁿ na titquieeñe na mˈaaⁿ Jesús. Taxˈee tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —ˈU Maestro na ya tsˈaⁿndyuˈ, ¿aa waa cwii nnom na yati na tseixmaⁿya na catsˈaa cha nncoˈño̱ⁿ na ticantycwii na wando̱ˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons dank God altyd oor julle almal as ons aan julle dink in ons gebede \t Ñenquiiˈcheⁿ na cwiñeˈquiaayâ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ na chaˈtsondyoˈ. Cwijaañjoomˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ˈo quia na cwilana̱a̱ⁿyâ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het hulle binnegenooi en geherberg. En die volgende dag het Petrus saam met hulle afgereis, en enkele van die broeders uit Joppe het met hom saamgegaan. \t Quia joˈ seiñˈoomˈñe Pedro joona na caljooˈndyena joˈ joˈ. Ndoˈ teincoo cwiicheⁿ xuee tjaaⁿ ñˈeⁿndyena. Ndoˈ ntˈom nnˈaⁿ tsjoom Jope na cwilayuˈ tyˈena ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoe hy in die huis van God gegaan het in die tyd van Abjatar, die hoëpriester, en die toonbrode geëet het wat vir niemand behalwe die priesters geoorloof is om te eet nie; en ook aan die wat saam met hom was, gegee het? \t Tjaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈom ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tcaaⁿ tyooˈ nnom Abiatar tyee na cwiluiitquieñe. Jnaaⁿˈaⁿ ntyooˈñeeⁿ. Tcwaaⁿˈaⁿ joonaˈ ndoˈ mati tquiaaⁿ na tcwaˈ nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê. Ndoˈ ntyooˈñeeⁿ na jnda̱ tquia nnˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ticwanaaⁿ na nlcwaˈ meiⁿnquia tsˈaⁿ, macanda̱ ntyee wanaaⁿ na nlcwaˈna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In my eerste verdediging het niemand my bygestaan nie, maar almal het my verlaat. Mag dit hulle nie toegereken word nie! \t Najndyee na tjo̱meintyja̱a̱ˈa jo nda̱a̱ naⁿmanˈiaaⁿ ñjaaⁿ na ntseinchuˈa ñˈoom na waa nacjoya, tjaa ˈñeeⁿ na seijomñe ñˈeⁿndyo̱. Chaˈtsondyena ˈndyena ja. Ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na ticwjaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿna na luaaˈ lˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat een van hierdie kleintjies wat in My glo, laat struikel, dit is beter vir hom as 'n meulsteen om sy nek gehang en hy in die see gegooi word. \t ’Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ntsˈaa na catseitjo̱o̱ñe cwii tsˈaⁿ na cachjoo matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱, juu tsaⁿˈñeeⁿ yati xeⁿ cwityeⁿ cwii tsjo̱ˈsuu xtyoomˈm, ndoˈ catueeˈ nnˈaⁿ jom tsˈom ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar, soos dit vroue betaam wat die godsvrug bely, met goeie werke. \t Sa̱a̱ yolcu na cwiñequiaandye na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom joona, calˈana chaˈtso nnom tsˈiaaⁿ na ya, ee macanda̱ cantyja ˈnaaⁿ joo joˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈcwijom matseichjoomñenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En so het ook die owerpriesters saam met die skrifgeleerdes gespot en vir mekaar gesê: Ander het Hy verlos, Homself kan Hy nie verlos nie. \t Mati ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés malaaˈtiˈ tyolaˈjnaaⁿˈna jom. Jluena: —Jeeⁿ ya ñetjeiˈnˈmaaⁿñe tsaⁿmˈaaⁿˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ sa̱a̱ tileicanda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñe cheⁿnqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het daar gebly 'n jaar en ses maande lank en die woord van God onder hulle geleer. \t Joˈ chii ljooˈñe Pablo tsjoom Corinto cwii chu waljooˈ xcwe na tyoˈmo̱o̱ⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle, Filippense, weet ook dat in die begin van die evangelie, toe ek van Macedónië vertrek het, geen gemeente deel gehad het in my rekening van uitgawe en inkomste nie, behalwe julle alleen. \t Quia na jluiiˈa tsˈo̱ndaa Macedonia na to̱ˈa na mañequia ñˈoom naya na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, macanda̱ ˈo tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ Filipos jlaˈcwanomˈyoˈ tsjo̱ˈñjeeⁿ na teijndeiˈyoˈ ja na jnduˈyoˈ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teijndeii ñˈoomˈñeeⁿ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die liefde doen die naaste geen kwaad nie; daarom is die liefde die vervulling van die wet. \t Ee quia na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na jnda ntyjii tyjetsˈaⁿñe, xocatsˈaa na wiˈñe ñˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ. Ee tsˈaⁿ na jnda ntyjii ntyjennˈaⁿñe, matseicanda̱ñˈeeⁿ ljeii na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar aan hom wat werk, word die loon nie na guns toegereken nie, maar na verdienste; \t Quia na machˈee tsˈaⁿ tsˈiaaⁿ, sˈom na nnjomlˈuañê, nchii cweˈ na macanaaⁿˈaⁿ joˈ, macoñoom ee jnda̱ tantjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit het ek by myself besluit, om nie weer in droefheid na julle te kom nie. \t Joˈ chii seijndaaˈndyo̱ na maxjeⁿ tîcjo̱ na mˈaⁿˈyoˈ, tintsˈaa na nntseichjooˈnaˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ja waarlik, ek ag ook alles skade om die uitnemendheid van die kennis van Christus Jesus, my Here, ter wille van wie ek alles prysgegee het en as drek beskou, om Christus as wins te verkry \t ndoˈ nchii macanda̱ luaaˈ, tjaaˈnaⁿ cwiicheⁿ na jnda ntyjiiya quia na macwjiiˈa cwenta na tjacantyja naya tseixmaⁿnaˈ na cwiluiindyo̱ cwentaaˈ Cristo Jesús na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom ja. Ncˈe jom, chaˈtso na ñetjeiiˈa cwenta na jnda laxmaⁿnaˈ, jeˈ macwjaaˈndyo̱ cwenta na laxmaⁿnaˈ chaˈcwijom toˈ cha nnda̱a̱ nntseixmaⁿya cwentaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het in die tempel gewandel in die pilaargang van Salomo. \t Ndoˈ xcwe ncueesuaˈ quia tueeˈ xueeˈñeeⁿ. Jesús mˈaaⁿ watsˈom tˈmaⁿ ˈnaaⁿna. Manoom naquiiˈ cwii wˈaa cwentaaˈ watsˈomˈñeeⁿ na cweˈ wanaaⁿ ndiocheⁿ na sˈaa Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pilatus gaan toe weer in die goewerneur se paleis en roep Jesus en sê vir Hom: Is U die Koning van die Jode? \t Ndoˈ tjaquieeˈnndaˈ Pilato quiiˈ watsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Taxˈeeñê nnom Jesús: —¿Aa ˈu cwiluiindyuˈ Rey cwentaa nnˈaⁿ judíos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deur wie ons genade en die apostelskap ontvang het om geloofsgehoorsaamheid te verkry onder al die heidene ter wille van sy Naam, \t Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ jom macandaya naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na majñoom ja tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue. Ee lˈue tsˈoom na meiⁿquiayuucheⁿ caliu nnˈaⁿ na tˈmaⁿ waa na jnda̱ sˈaaⁿ, cha calaˈyuˈya nˈomna ndoˈ calaˈcanda̱na jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as een lid ly, ly al die lede saam; en as een lid geëer word, is al die lede saam bly. \t Mancˈe joˈ chii quia wiˈ machˈeenaˈ cwii joo na tjacañjoomˈñe tsˈaⁿ, wiˈ machˈeenaˈ chaˈwaañê. Ndoˈ quia ya cwii joonaˈ, chaˈwaañê yaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hy uitkom, kon hy met hulle nie praat nie; hulle bemerk toe dat hy 'n gesig in die tempel gesien het. En hy het aanhoudend vir hulle beduie en stom gebly. \t Sa̱a̱ quia na jlueeⁿˈeⁿ taleicatseineiiⁿ, joˈ na jlaˈno̱ⁿˈna na waa na tcoˈnaˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ naquiiˈ watsˈom. Cweˈ tyotsˈo̱o̱ lˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na. Ee jnda̱ ta̱ˈ na matseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tíchikus het ek na Éfese gestuur. \t Ndoˈ Tíquico jño̱o̱ⁿya jom tsjoom Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is die wil van God: julle heiligmaking; dat julle jul moet onthou van die hoerery; \t Ee luaa waa na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyoˈ na calaxmaⁿˈyoˈ na ljuˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ meiⁿ tancˈomˈyaˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ na cweˈ luaaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is geskrywe: So waaragtig as Ek leef, sê die Here, voor My sal elke knie buig, en elke tong sal God bely. \t Ee mawaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: Ja wando̱ˈa, matso nquii Tyˈo̱o̱tsˈom, ncˈe naljoˈ joˈ chii chaˈtsondye nnˈaⁿ nntaˈna cantyena jo no̱o̱ⁿya, ndoˈ nlaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na jndooˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop roep sy heer hom en sê vir hom: Jou slegte dienskneg, al daardie skuld het ek jou kwytgeskeld, omdat jy my gesmeek het; \t Quia joˈ patromˈñeeⁿ tqueeⁿˈñê mosoomˈm, tsoom nnom: “Cwa jeeⁿ ndyaˈ wiˈndyuˈ, ˈu mosoya. Ja jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya chaˈtso na chujnaⁿˈ ee na jeeⁿ seintyˈiaaˈndyuˈ no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is niks verborge wat nie openbaar sal word nie, en daar is niks weggesteek nie of dit moet in die lig kom. \t Chaˈtso na matsˈaa jeˈ na ticaliu chaˈtsondye nnˈaⁿ, mancjoˈyoˈ nlacano̱o̱ⁿˈyoˈ nda̱a̱na. Ndoˈ cwii cwii ñˈoom wjaañoomˈ na matseina̱ⁿya jeˈ maxjeⁿ nncueˈntyjo̱ na nlaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ meiⁿnquiayuucheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as Ek hulle honger huis toe stuur, sal hulle op die pad beswyk, want sommige van hulle kom van ver. \t Ndoˈ xeⁿ njño̱o̱ⁿya joona na cˈoolcweeˈna lˈaana na ñeˈjndoˈna, quia joˈ nato mˈaⁿna nntycwii na jndeiiˈ nˈomna ee ñˈeeⁿ ntˈomndye joona na tquia jnaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar omdat Festus aan die Jode 'n guns wou bewys, het hy geantwoord en vir Paulus gesê: Wil jy na Jerusalem opgaan en daar voor my oor hierdie dinge teregstaan? \t Sa̱a̱ Festo lˈue tsˈoom na cˈom nnˈaⁿ judíos na ya ñˈoom ñˈeⁿñê. Joˈ chii tsoom nnom Pablo: —¿Aa ñeˈcjaˈ Jerusalén na joˈ joˈ nleijndaaˈya ñˈoom ˈnaⁿˈ na nncuˈxa̱ⁿya ˈu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hardloop daar dadelik een van hulle en neem 'n spons en maak dit vol asyn, en sit dit op 'n riet en laat Hom drink. \t Ndoˈ mantyja jleinom cwii tsˈaⁿ, tjacˈoom cwii ˈnaⁿ na ya mawˈanaˈ ndaa. Nchjeeñê juunaˈ naquiiˈ winom na ta̱, tioom juunaˈ nnom tsmaaⁿ cha nnda̱a̱ nncueˈcañoomnaˈ ˈndyoo Jesús na nncˈuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hy opgestaan en gegaan. En daar was 'n man van Ethiópië, 'n hofdienaar, 'n staatsamptenaar van Kandacé, die koningin van die Ethiópiërs, wat oor al haar skatte was en na Jerusalem gekom het om te aanbid. \t Quia joˈ teicantyjaaⁿ tjaaⁿ. Ndoˈ natoˈñeeⁿ teincwiñê ñˈeⁿ tsˈaⁿ na jnaⁿ ndyuaa Etiopía. Tsaⁿˈñeeⁿ tsaⁿsˈa eunuco na mandiˈntjom nnom Candace tsaⁿscu na matsa̱ˈntjom ndyuaa Etiopía. Tyomˈaaⁿ tsˈiaaⁿ na tyotseiweeⁿ sˈom naquiiˈ watsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ tsaⁿscuˈñeeⁿ. Tjatseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar vir die wat geroep is, Jode sowel as Grieke: Christus, die krag van God en die wysheid van God. \t Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na maˈmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, meiiⁿ nnˈaⁿ judíos oo meiiⁿ nnˈaⁿ ntˈomcheⁿ tsjaaⁿ, macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ, ndoˈ na cwiluiiñe na jndo̱ˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julle sê: As ons in die dae van ons vaders geleef het, sou ons geen deel met hulle gehad het aan die bloed van die profete nie. \t Jnda̱ chii cwinduˈyoˈ: “Xeⁿ jaa mamˈaaⁿya ncuee na ñetˈom welooya teiyo, tixocalajomndyo̱ na jlaˈcwjeena profetas.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat die waarheid doen, kom na die lig, sodat sy werke openbaar kan word, dat hulle in God gedoen is. \t Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na machˈee yuu na matyˈiomyanaˈ, tsaⁿˈñeeⁿ matseijomñê ñˈeⁿndyo̱ ja na cwiluiindyo̱ naxueeñe. Ndoˈ na ljoˈ cwiwitquiooˈya na chaˈtso na machˈeeⁿ, machˈeeⁿ ncˈe Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wanneer Hy kom om verheerlik te word in sy heiliges en bewonder te word in almal wat glo, in daardie dag; want ons getuienis het by julle geloof gevind. \t Nluii na ljoˈ juu xuee quia na nñoom na nlaˈtˈmaaˈndye nnˈaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ jom, na chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈna ñˈeⁿñê nncjaaweeˈ nˈomna, mati ñˈeⁿˈ ˈo na jnda̱ macwilaˈyuˈyoˈ ñˈoom na tyoñequiaayâ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: Wat wil jy hê moet Ek vir jou doen? En hy antwoord: Here, dat ek kan sien. \t —¿Ljoˈ lˈue tsˈomˈ na catsˈaa ñˈeⁿndyuˈ? Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —Jeeⁿ ˈu Ta, lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nleitquioya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as 'n vrou se hoof nie bedek is nie, laat sy dan ook haar hare afsny; maar as dit vir 'n vrou lelik is om haar hare af te sny of te skeer, laat sy haar hoof bedek. \t Ndoˈ xeⁿ ticalˈue tsˈom yuscu na ñjom ˈnaⁿ xqueeⁿ, quia joˈ cateinquiˈ xqueeⁿ. Sa̱a̱ ncˈe na jeeⁿ tˈmaⁿ matseijnaaⁿˈnaˈ jom na nno̱ⁿ soxqueeⁿ oo na nnteinquiˈ caseii, quia joˈ cañjom ˈnaⁿ xqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy nie meer as tien dae onder hulle deurgebring het nie, het hy na Cesaréa afgegaan en die volgende dag op die regterstoel gaan sit en bevel gegee dat Paulus voorgebring moes word. \t Ñeˈñeeⁿ ñeˈqui xuee ljooˈñe Festo Jerusalén. Jnda̱ chii tjalcweeⁿˈeⁿ Cesarea. Teincoo cwiicheⁿ xuee tjawacatyeeⁿ yuu na maxjeⁿ quiwacatyeeⁿ na mˈaaⁿ gobiernom. Sa̱ˈntjoom na quioñˈomna Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê vir julle dat Hy gou aan hulle reg sal doen; maar as die Seun van die mens kom, sal Hy wel die geloof op die aarde vind? \t Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, jom mantyja nntseiñˈoomˈñê. Sa̱a̱ quia na nndyo̱o̱nndaˈa, ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, ¿aa ndyaˈ cwii nljei na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en by Jesus, die Middelaar van die nuwe testament, en die bloed van die besprenkeling wat van beter dinge spreek as Abel. \t ˈO cwilaˈcandyooˈndyoˈ na mˈaaⁿ Jesús na seijndaaˈñê ñˈoomtyeⁿ xco, ˈo cwilaˈcandyooˈndyoˈ na mˈaaⁿ niomˈ na maqueⁿljuˈnaˈ jaa, na juunaˈ yati waa ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, nchiiti nioomˈ Abel na tcweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "o Timótheüs, bewaar jou pand en vermy die onheilige, onsinnige praatjies en teëwerpinge van die valslik sogenaamde kennis, \t ˈU Timoteo, cateixeˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda̱ toˈñomˈ. Tintseiñˈoomˈndyuˈ ñˈoom na cwilue nnˈaⁿ na cweˈ cwilaˈñˈeeⁿˈto ndyuee, na tileicwijndaaˈ. Meiⁿ tintseiñˈoomˈndyuˈ ñˈoom na wjaanaˈ nacjooˈ ñˈoom na mayuuˈ na cwilue nnˈaⁿ na tjacantyja na yanaˈ meiiⁿ na tiyuuˈ juunaˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy hom dan gegryp het, het hy hom in die gevangenis gesit en oorgegee aan vier wagte, elkeen van vier soldate, om hom te bewaak, met die bedoeling om hom ná die paasfees voor die volk te bring. \t Ndoˈ jnda̱ na tˈueeⁿ Pedro tjoomˈm tsaⁿˈñeeⁿ wˈaancjo. Tquiaaⁿ cwenta tsaⁿˈñeeⁿ luee quinˈoom nchooˈ cwii sondaro na jom jom ndiiˈ ñequiee ñequieendye naⁿˈñeeⁿ na calˈana cwenta tsaⁿˈñeeⁿ. Ee seitioom xeⁿ jnda̱ teinom ncuee pascua nncwjeeⁿˈeⁿ juu na nntuˈxeⁿñe joo nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So seker as die waarheid van Christus in my is, sal hierdie roem in die streke van Acháje my nie ontneem word nie. \t Chaˈxjeⁿ ñˈoom na mayuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo mˈaaⁿnaˈ ñˈeⁿndyo̱, joˈ chii meiⁿcwii tsˈaⁿ tsˈo̱ndaa Acaya xonnda̱a̱ nntsˈaa na nntseitsaaⁿˈñe na macwjiˈsˈandyoˈ na neiⁿya na matsˈaa naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het al die owerpriesters en die skrifgeleerdes van die volk bymekaar laat kom en by hulle navraag gedoen waar die Christus gebore sou word. \t Joˈ chii seitjoom chaˈtso ntyee na cwiluiitquiendye, ñequio nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Ndoˈ taxˈeeñê nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ yuu tsonaˈ na nluiiñe juu na cwiluiiñe Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Filippus het afgekom in 'n stad van Samaría en Christus aan hulle verkondig. \t Cwii joona, tsˈaⁿ na jndyu Felipe, tjacueeⁿ cwii tsjoom tsˈo̱ndaa Samaria. Tyotseineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of hoe kan jy vir jou broeder sê: Broeder, laat my toe om die splinter wat in jou oog is, uit te haal, terwyl jy self die balk wat in jou oog is, nie sien nie? Geveinsde, haal eers die balk uit jou oog uit, en dan sal jy goed sien om die splinter wat in jou broeder se oog is, uit te haal. \t ¿Chiuu na jeeⁿ ñeˈcatseijndaaˈndyuˈ jnaaⁿˈ xˈiaˈ? ¿Aa nntsuˈyuˈ nnoom: “Cwa ˈu nnˈaⁿya, quiaaˈ na nncwjiiˈa ntquiooˈ jnda̱ na njom tsˈomnjomˈ”, sa̱a̱ manncuˈ tiqueⁿˈ cwenta tsˈoom tscaaˈ na njom tsˈomnjomˈ? ˈU tsˈaⁿ na macheˈ na matseicanda̱a̱ˈndyuˈ cha cantyˈiaa nnˈaⁿ, najndyee cwjiˈ tsˈoom tscaaˈ na njom tsˈomnjomˈ nncuˈ, quia joˈ tquioˈyaˈ na nncwjiˈ ntquiooˈ jnda̱ tsˈomnnom xˈiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die reddende genade van God het aan alle mense verskyn \t Ee juu naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwicaluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ cwiwitquiooˈnaˈ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek bedoel nie dat daar vir ander verligting moet wees en vir julle verdrukking nie, \t Meiⁿ nchii matsjo̱o̱ na cateijndeiˈyoˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ cha na catseitjo̱o̱naˈ na cwileilˈueeˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle neem dae en en maande en tye en jare waar. \t ˈO ndicwaⁿ na cwitjeiˈyoˈ cwenta na niom ncuee na tˈmati laxmaⁿnaˈ, ndoˈ mati cantyja ˈnaaⁿˈ chiˈndaa ñequio ntˈom ncuee na cwitjeiiˈ nnˈaⁿ cwenta na jeeⁿ tˈmaⁿ laˈxmaⁿnaˈ, ndoˈ mati na cwitjom ndyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as Ek vra, sal u My tog nie antwoord of loslaat nie. \t Ndoˈ meiiⁿ xeⁿ na cwaxˈa̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, ˈo xocatˈo̱ˈyoˈ ˈndyo̱, xocalacandyaandyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Ram die vader van Ammínadab, en Ammínadab die vader van Nagson, en Nagson die vader van Salmon, \t Aram tsotye Aminadab, Aminadab tsotye Naasón, Naasón tsotye Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy wat sê dat 'n mens nie owerspel mag pleeg nie, pleeg jy owerspel? Jy wat 'n afsku van die afgode het, pleeg jy tempelroof? \t Xeⁿ maˈmo̱o̱ⁿˈ na tincˈoomya tsˈaⁿ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, quia joˈ ¿chiuu na majoˈ macheˈ? ˈU na jndoˈ ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ lˈa, quia joˈ ¿chiuu na machˈueeˈ ˈnaⁿ na cwiñequia nnˈaⁿ nda̱a̱ joonaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy kom toe by Simon Petrus en dié sê vir Hom: Here, gaan U my voete was? \t Ndoˈ quia na tueˈcañoom yuu na wacatyeeⁿ Simón Pedro, matso tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —Ta, ¿aa mmaⁿˈ ncˈa̱ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is jy aan 'n vrou verbonde, moenie losmaking soek nie; is jy los van 'n vrou, moenie 'n vrou soek nie. \t Xeⁿ mˈaaⁿ scuˈ, tintseityuiiˈ ljeii na tmaˈcoˈ jom. Sa̱a̱ xeⁿ tjaaˈnaⁿ scuˈ, ticalˈueˈ tsˈaⁿ na nluiiñe scuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Fariseërs het vir mekaar gesê: Sien julle dat julle niks vorder nie? Kyk, die hele wêreld loop agter Hom aan. \t Sa̱a̱ joo fariseosˈñeeⁿ tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: —¿Aa jndoˈyoˈ jeˈ? Maxjeⁿ tjaa na nnda̱a̱ nlˈaaya. Chaˈtsondye nnˈaⁿ cwilajomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit hoor, was hulle bly en het belowe om hom geld te gee. En hy het na 'n goeie geleentheid gesoek om Hom oor te lewer. \t Jnda̱ na jndye naⁿˈñeeⁿ na ljoˈ nntsˈaaⁿ tquiaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿna. Tˈmaⁿna na nñeˈquiana sˈom nnoom. Quia joˈ Judas tyolˈueeˈñetyeeⁿ chiuu ya nntsˈaaⁿ na nñequiaaⁿ cwenta Jesús lueena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen dan wat homself verneder soos hierdie kindjie, hy is die grootste in die koninkryk van die hemele. \t Cweˈ joˈ tsˈaⁿ na majuˈñecje ndoˈ ticalˈueeˈñe na nluiitˈmaⁿñe, matseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈna tyochjoomˈaaⁿ. Ndoˈ na ljoˈ cwiluiitˈmaⁿñê cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou moet julle ook dit alles aflê, naamlik toorn, woede, boosheid, laster, skandelike taal uit julle mond. \t sa̱a̱ jeˈ jeˈ tsacwintyjeˈyoˈ na cwilˈaˈyoˈ nmeiⁿˈ. Talawjeeˈyoˈ nnˈaⁿ, talaqueeⁿ nˈomˈyoˈ ntˈomcheⁿ, talata̱a̱ˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ, talaˈjnaⁿˈyoˈ joona, talaneiⁿˈyoˈ ñˈoomwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat vervul sou word die woord wat gespreek is deur Jesaja, die profeet: \t Ndoˈ na luaaˈ tsoom, seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seiljeii profeta Isaías, na matsonaˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die sonde het aanleiding gevind deur die gebod en my verlei en daardeur gedood. \t Ee juu jnaⁿ teilˈueeˈñenaˈ ljeiiˈñeeⁿ na tquiuˈnnˈaⁿnaˈ ja ndoˈ tqueⁿnaˈ na nntsuundyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n man siek, Lasarus van Betánië, die dorp van Maria en haar suster Martha. \t Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ wiiˈ na jndyu Lázaro. Juu tsaⁿˈñeeⁿ tyomˈaaⁿ tsjoom Betania ñequio María ñequio xjoom Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy verneem toe van hulle die uur waarop hy beter geword het. En hulle sê vir hom: Gister, die sewende uur, het die koors hom verlaat. \t Taxˈeeⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ ljoˈ xjeⁿ jnaⁿnaˈ na tjacoˈyanaˈ jnaaⁿ. Ndoˈ tˈo̱o̱ naⁿˈñeeⁿ nnoom: —Wjacheⁿ chjooti na teinom na quiajmeiⁿˈ ˈndii tycu na matseiconaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sê vir julle: Elkeen wat My sal bely voor die mense, hom sal die Seun van die mens ook bely voor die engele van God. \t ’Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na macwjiˈyuuˈñe cantyja ˈnaⁿya jo nda̱a̱ nnˈaⁿ, mati ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nncwjiˈyuuˈndyo̱ na mawajnaⁿˈa tsaⁿˈñeeⁿ jo nda̱a̱ ángeles cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Herodes het gesê: Johannes het ek onthoof; maar wie is hierdie man van wie ek sulke dinge hoor? En hy het probeer om Hom te sien. \t Sa̱a̱ tso Herodes: —Nnco̱ sa̱ˈntjo̱ⁿ na catyjena xtyoˈ Juan. Quia joˈ ¿ˈñeeⁿ luaaˈ na teijndye ñˈoom mandii cantyja ˈnaaⁿˈ? Ndoˈ tyojooˈ tsˈoom na nntyˈiaaⁿˈaⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die vlees begeer teen die Gees, en die Gees teen die vlees; en hulle staan teenoor mekaar, sodat julle nie kan doen wat julle wil nie. \t Ee ljoˈ na queeⁿ tsˈom seiiˈ tsˈaⁿ mˈaaⁿnaˈ nacjooˈ Espíritu, ndoˈ Espíritu wjaamˈaaⁿ nacjooˈ na queeⁿ tsˈom seiiˈ tsˈaⁿ. Ndoˈ we ndiiˈ nmeiⁿˈ mˈaⁿ ndiaaˈndye. Ncˈe na luaaˈ waa, tixocanda̱a̱ nlˈaˈyoˈ ljoˈ na lˈue nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vrede vir jou! Die vriende groet jou. Groet die vriende by die naam. \t Quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tjaañomtiuu cˈoomˈ. Nnˈaⁿ na mˈaⁿ ñjaaⁿ na ya ñˈoom ñequiondyuˈ cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyuˈ, ndoˈ ˈu jeˈ, quiaaˈ na xmaⁿñe cwii cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ yuu na mˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ek in die vlees moet lewe, dan beteken dit vir my vrugbare arbeid; en wat ek sal kies, weet ek nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ na aa nncwando̱ˈtya̱ nnda̱a̱ nntsˈaatya̱ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Ta Jesús, joˈ chii ticaljeii cwaaⁿ cwii na we joo nmeiⁿˈ na nncwjiiˈndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ek julle bedroef maak, wie is hy dan wat my kan verbly anders as hy wat deur my bedroef gemaak is? \t Ee xeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na ljoˈ, nntsˈaa na nntseichjooˈnaˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ na ljoˈ ntjomˈyoˈ, ¿ˈñeeⁿ nñequiaa na neiⁿya? Macanda̱ ˈo ee xeⁿ na maxjeⁿ tjo̱ jeˈ jnda̱ sˈaa cwii nnom na seichjooˈnaˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer die Opperherder verskyn, sal julle die onverwelklike kroon van heerlikheid ontvang. \t Ndoˈ na luaaˈ, nqueⁿ na cwiluiitquieñê na mateixˈeeⁿ tmaaⁿˈ cwentaaⁿˈaⁿ, quia na nndyonnaaⁿˈaⁿ, nntsˈaaⁿ na nntoˈñoomˈyoˈ cwii corona na tijoom ncˈuaanaˈ na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sê julle nie: Dit is nog vier maande, dan kom die oes nie? Kyk, Ek sê vir julle, slaan julle oë op en aanskou die lande dat hulle al wit is vir die oes. \t ˈO waa ñˈoom tjañoomˈ na cwinduˈyoˈ na ñequiee chiˈ cwii tjo̱o̱ ndoˈ nntyjeendye nnˈaⁿ. Sa̱a̱ ja matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ: Caleityˈiom nda̱a̱ˈyoˈ, ndoˈ cantyˈiaˈyoˈ ndiocheⁿ na mˈaⁿ nnˈaⁿ chaˈcwijom ntjom na jnda̱ tmaⁿ na nncwantjom tsˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Matseijomnaˈ joona na jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na ntyjeeñe tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle moet op jul hoede wees. Kyk, Ek het alles vir julle vooruit gesê. \t Chaˈtso nmeiⁿˈ jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluii cha calˈaˈyoˈ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarvan sommige mense afgedwaal en hulle afgewend het na onsinnige praatjies; \t Ñˈeeⁿ nnˈaⁿ jnaaⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ na jnda̱ tjuˈtyaˈnaˈ joona cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na mayuuˈ, ñˈoom na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo cwilaˈjomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het Titus gevra en die broeder saamgestuur. Het Titus hom dan ten koste van julle bevoordeel? Het ons nie in dieselfde gees, in dieselfde spore gewandel nie? \t Tcaaⁿˈa nnom Tito na cjacantyˈiaaⁿˈaⁿ ˈo ndoˈ jño̱o̱ⁿya cwiicheⁿ nnˈaaⁿya na matseiyuˈ ñˈeⁿñê. ¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na tquiuˈnnˈaⁿ Tito ˈo? ¿Aa tiyuuˈ na wendyô̱ ñecwii xjeⁿ mˈaaⁿˈ nˈo̱o̱ⁿyâ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wees ook nie afgodedienaars soos sommige van hulle was nie, soos geskrywe is: Die volk het gaan sit om te eet en te drink en het opgestaan om te speel. \t Joˈ chii tilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ cwii na cweˈ nnˈaⁿ lˈa chaˈxjeⁿ ñelˈa ntˈomndye joona ee tso ñˈoom na teiljeii: “Tyˈewindyuaandye nnˈaⁿ na nlcwaˈ ndoˈ na nncwe, jnda̱ joˈ teicantyjana na lˈana chaˈxjeⁿ nnˈaⁿ na ticˈom nacje ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hierdie dinge begin gebeur, kyk dan na bo en hef julle hoofde op, omdat julle verlossing naby is. \t Quia na jnda̱ jnaⁿnaˈ na cwiluii chaˈtso nmeiⁿˈ, cˈomtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ, cˈomˈcˈeendyoˈ ee jnda̱ teindyooˈ na nluinˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesaja roep oor Israel uit: Al is die getal van die kinders van Israel soos die sand van die see, net die oorblyfsel sal gered word; \t Mati seineiⁿ Isaías cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ Israel, tsoom: “Nnˈaⁿ na wjaawicantyjooˈ nnˈaⁿ Israel, meiiⁿ na nleijndyendyena chaˈna jndye teiˈ ˈndyoo ndaaluee, sa̱a̱ cweˈ cwantindye joona nluiˈnˈmaaⁿndyena.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Mag genade en vrede vir julle vermeerder word deur die kennis van God en Jesus, onse Here! \t Ncˈe na cwitaˈjnaⁿˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Jesús na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, cwijndye naya na catoˈñoomˈyoˈ na laˈxmaⁿna ñequio na tjaa ñomtiuu cˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dit in sy nuwe graf gelê wat hy in die rots uitgekap het; en nadat hy 'n groot steen teen die opening van die graf gerol het, het hy weggegaan. \t Jnda̱ chii tjaaˈñê tsˈooˈñeeⁿ naquiiˈ tsueˈtsjo̱ˈ xco na jnda̱ tuiiya na tseixmaⁿnaˈ tseiˈtsuaa ˈnaaⁿˈaⁿ. Jnda̱ joˈ seicuuˈñê ˈndyoo tseiˈtsuaa ñequio cwii tsjo̱ˈ tˈmaⁿ, mana tjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in daardie dae het Maria opgestaan en haastig na die bergstreek gegaan, na 'n stad van Juda; \t Jnda̱ joˈ seijndaaˈñe María, seityuaaⁿˈaⁿ tjaaⁿ. Tjaaⁿ cwii tsjoom naquiiˈ ntsjo̱ tsˈo̱ndaa Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hou julle lewenswandel onder die heidene skoon, sodat as hulle van julle kwaad spreek soos van kwaaddoeners, hulle op grond van die goeie werke wat hulle aanskou, God kan verheerlik in die dag van besoeking. \t Xcwe cˈomˈyoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na ticˈom nacje ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ee na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ meiiⁿ na tia ñˈoom cwilaneiⁿna nacjoˈyoˈ na chaˈcwijom tiannˈaⁿndyoˈ, nlqueⁿna cwenta naya na cwilˈaˈyoˈ ndoˈ xuee quia na nñequiana cwenta nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, nlaˈtˈmaaⁿˈndyena jom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alreeds is julle versadig, alreeds het julle ryk geword, sonder ons het julle geheers. Het julle tog maar geheers, sodat ons saam met julle kon heers! \t Machˈeenaˈ na nquiuˈyoˈ na laˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na tyandye. Chaˈcwijom tjaa meiⁿcwii na macaⁿtinaˈ ˈo. Chaˈcwijom na cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom, meiiⁿ na ticañˈa̱a̱ⁿyâ̱. Toom cweˈ na mayuuˈ cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom cha mati jâ nlaˈjomndyô̱ joˈ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek weet om verneder te word, ek weet ook om oorvloed te hê; in elke opsig en in alle dinge is ek onderrig: om versadig te word sowel as om honger te ly, om oorvloed te hê sowel as om gebrek te ly. \t Ee jnda̱ ljeiiˈnaˈ chiuu waa na mˈaaⁿya ee quitjo̱ⁿya na matseitjo̱o̱naˈ ja, ndoˈ quia waa maya na maleiñˈo̱ⁿ. Jnda̱ seiˈno̱ⁿˈyaya na cˈo̱o̱ⁿya na neiⁿya meiⁿquia na matjo̱ⁿ, meiiⁿ na aa tcwaaˈa, meiiⁿ ticwaˈa, meiiⁿ na maˈndiinaˈ lˈo̱o̱, oo meiiⁿ na matseitjo̱o̱naˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, wie in My glo, het die ewige lewe. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, ñeeⁿ juu na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱ juu matseixmaⁿ na ticantycwii na wandoˈ añmaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het gehoor dat aan die mense van die ou tyd gesê is: Jy mag nie doodslaan nie, maar elkeen wat doodslaan, moet verantwoording doen voor die gereg. \t ’ˈO jnda̱ jndyeˈyoˈ ñˈoom na tyolue nnˈaⁿ nda̱a̱ welooya na matsonaˈ: “Tintseicueˈ xˈiaˈ ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nntsˈaa na ljoˈ, maxjeⁿ nntˈuiityeⁿnaˈ juu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit bedek alles, glo alles, hoop alles, verdra alles. \t Tsˈaⁿ na jnda ntyjii xˈiaaˈ matseiquii tsˈoom chaˈtso na matjoom, ñequio na macantyjaaˈ tsˈoom ndoˈ ñequio na ticatiom tsˈoom cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit dag geword het, het sommige van die Jode saamgespan en hulleself vervloek deur te sê dat hulle nie sou eet of drink totdat hulle Paulus doodgemaak het nie. \t Teincoo cwiicheⁿ xuee ntˈom nnˈaⁿ judíos jlaˈjomndyena. Tqueⁿtyeⁿna cwii ñˈoom na wˈii nacjoona na tacwaˈna tacwena ndaa hasta xeⁿ jnda̱ jlaˈcueeˈna Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Almal wat diensknegte is onder 'n juk, moet hulle eie here alle eer waardig ag, sodat die Naam van God en die leer nie belaster mag word nie. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ nda̱a̱ patrom, matsonaˈ na calaˈtˈmaaⁿˈndyena patrom ˈnaaⁿna ñequio na xcweeˈ nˈomna cha tincjuˈnaaⁿñenaˈ na ñoomñoom ñˈoom nlaneiⁿ nnˈaⁿ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mati nacjooˈ ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy hoof is toe op 'n skottel gebring en aan die meisie gegee, en sy het dit na haar moeder gebring. \t Jnda̱ tuii na ljoˈ, jndyoñˈoom tsˈaⁿ xqueⁿ Juan na njomnaˈ tsˈom xio. Chii tquiaa juunaˈ nnom yuscundyuaˈñeeⁿ ndoˈ jom tjañˈoom joˈ na mˈaaⁿ tsoñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in al die sinagoges het ek hulle dikwels gestraf en gedwing om te laster; en ek het uitermate teen hulle gewoed en hulle vervolg, selfs tot in die buitelandse stede. \t Jndye ndiiˈ tyoco̱ˈwiˈa nnˈaⁿ chaˈtso lanˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Tyolˈueeˈndyo̱ chiuu nntsˈaa cha catjeiiˈndye nnˈaⁿ cantyja na cwilaˈyuˈ. Mayuuˈcheⁿ na seijmeiⁿˈnaˈ ja hasta mati ntˈomcheⁿ njoom na tquia tjo̱ na tyoco̱ˈwiˈa nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters en die Fariseërs het ook 'n bevel gegee dat as iemand wis waar Hy was, hy dit moes bekend maak, sodat hulle Hom gevange kon neem. \t Ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ jaa nnˈaⁿ judíos ñequio nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos tqueⁿna ñˈoom na jndeiˈnaˈ. Sa̱ˈntjomna xeⁿ mˈaaⁿ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ntyjii yuu mˈaaⁿ Jesús, catseicandii tsaⁿˈñeeⁿ joona, cha na nnda̱a̱ nntˈuena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Ananías hierdie woorde hoor, het hy neergeval en gesterwe; en 'n groot vrees het gekom oor almal wat dit gehoor het. \t Jnda̱ na jndii Ananías ñˈoommeiⁿˈ cweˈ tiooñetoom na tsˈoo jom. Quia joˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na nquiuna na luaaˈ tuii, jeeⁿ ndyaˈ nioom tyuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is soos 'n man wat op reis is, wat sy huis agtergelaat en sy diensknegte volmag gegee het, en vir elkeen sy werk, en aan die deurwagter bevel gegee het om te waak. \t Nmeiⁿˈ matseijomnaˈ chaˈna machˈee cwii tsˈaⁿ na wjaa cwii ndyuaa na tquia. Cwii tjo̱o̱cheⁿ na nnaaⁿ waⁿˈaⁿ, nntyˈioom tsˈiaaⁿ mosoomˈm, cwii cwii nnom tsˈiaaⁿ na cwii cwiindyena. Ndoˈ nntsa̱ˈntjoom tsˈaⁿ na machˈee cwenta ˈndyootsˈa na ñeˈquiiˈcheⁿ catsˈaa cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vlug vir die hoerery. Enige sonde wat 'n mens doen, is buite die liggaam; maar wie hoerery bedryf sondig teen sy eie liggaam. \t Chaˈcwijom na jndeii maleinom tsˈaⁿ cha na ticatˈuii cwii na teincuuˈ jom, maluaaˈ calˈaˈyoˈ na ticˈomˈyaˈyoˈ ñˈeⁿ tsˈaⁿ na cweˈ luaaˈ. Ee ntˈomcheⁿ jnaⁿ na machˈee tsˈaⁿ ticatˈuiinaˈ seiiⁿˈeⁿ, sa̱a̱ tsˈaⁿ na matseitjoomˈñe ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ na cweˈ luaaˈ, matseicwˈaaˈñê jnaⁿ seiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle wat Hom gevolg en Hom gedien het toe Hy in Galiléa was--en baie ander vroue wat saam met Hom opgegaan het na Jerusalem. \t Joo yolcumˈaⁿˈ tyocañˈeeⁿna ñˈeⁿ Jesús quia ñetˈoom tsˈo̱ndaa Galilea. Tyondyeˈntjomna nnoom. Ndoˈ mati joˈ joˈ meintyjeeˈ jndye ntˈomcheⁿ yolcu na jnaⁿ Galilea na ñencwi tquiowana Jerusalén ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar iemand sal sê: Hoe word die dode opgewek, en met hoedanige liggaam kom hulle? \t Nntsˈaacheⁿnaˈ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na nncwaxˈeeⁿ: “¿Chiuu nluiiyuu na nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱? ¿Chiuu mmaⁿˈ seiˈ na nlaˈxmaⁿna?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die lamp van die liggaam is die oog. As jou oog dan reg is, sal jou hele liggaam verlig wees. \t ’Quia na mandiˈ ñˈoom na mayuuˈ, matseijomnaˈ ˈu chaˈna tsˈaⁿ na tquiooˈya na xuee mantyˈiaaˈ. Ee quia matseiˈno̱ⁿˈ ñˈoom na mayuuˈñeeⁿ quia joˈ mateijndeiinaˈ chaˈwaa na mˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik, vroeg in die môre, het die owerpriesters saam met die ouderlinge en skrifgeleerdes en die hele Raad 'n besluit geneem; en nadat hulle Jesus geboei het, het hulle Hom weggelei en aan Pilatus oorgelewer. \t Ndoˈ na jaawixuee ntyee na cwiluiitquiendye tjomndyena ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio chaˈtso naⁿmanˈiaaⁿ cwentaa nnˈaⁿ judíos. Jlaˈjndaaˈndyena. Jnda̱ joˈ jlaˈtyeⁿna Jesús, tyˈeñˈomna jom. Tyˈecatioona cwenta jom lˈo̱ Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir sy dissipels: Die oes is wel groot, maar die arbeiders min. \t Quia joˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na maˈmo̱o̱ⁿ na jndye nnˈaⁿ mamˈaⁿ na nndye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ tijndye nnˈaⁿ na nntjeiˈyuuˈndye nda̱a̱na. Tsoom ñˈoom tjañoomˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê: —Jeeⁿ ya jnda̱ tueˈ ntjom, sa̱a̱ naⁿntjom tijndyendyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "by die feestelike vergadering en die gemeente van eersgeborenes wat in die hemele opgeskrywe is, en by God, die Regter van almal, en by die geeste van die volmaakte regverdiges, \t Cwilaˈcandyooˈndyoˈ na mˈaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na cwiluiindyena cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda̱ teiljeii ncueena libro cañoomˈluee. ˈO cwilaˈcandyooˈndyoˈ na mˈaaⁿ nqueⁿ na cwiluiiñê na macuˈxeeⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ, cwilaˈcandyooˈndyoˈ na mˈaⁿ espíritu na laxmaⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tqueeⁿ na tjaa jnaⁿ laˈxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het dan gesê: 'n Man van hoë geboorte het na 'n ver land gereis om vir homself 'n koningskap te ontvang en dan terug te kom. \t Tsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na tˈmaⁿ cwiluiiñe. Tjaaⁿ tquia cwiicheⁿ ndyuaa na nncoˈñoom tsˈiaaⁿ na nntseixmaaⁿ rey, ndoˈ xeⁿ jnda̱ nndyolcweeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat die wil doen van my Vader wat in die hemele is, dié is my broer en suster en moeder. \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na machˈee ljoˈ na lˈue tsˈom Tsotya̱ya na mˈaaⁿ cañoomˈluee, tsaⁿˈñeeⁿ cwiluiiñe tiˈtyjo̱ ndoˈ nomtyjo̱, ndoˈ tsondyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as julle ten minste van Hom gehoor het en in Hom onderrig is soos die waarheid is in Jesus: \t xeⁿ na mayuuˈ jndyeˈyaˈyoˈ ñˈoomˈm ndoˈ jlaˈno̱ⁿˈyoˈ na ñˈoom na mayuˈcheⁿ juunaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waak en bid, dat julle nie in versoeking kom nie. Die gees is wel gewillig, maar die vlees is swak. \t Chaˈtsondyoˈ cˈomˈcˈeendyoˈ na calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha ticjaachuunaˈ ˈo xjeⁿ ˈnaaⁿˈnaˈ quia wiˈ cwitjomˈyoˈ. Mayuuˈ, jeeⁿ mˈaaⁿcˈeeˈ tsˈom tsˈaⁿ na nntsˈaa yuu na macaⁿnaˈ sa̱a̱ ncˈe na tsˈaⁿ tseixmaaⁿ, tileicanaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy dit aan hulle sê, begin die skrifgeleerdes en die Fariseërs Hom skerp in die oog te hou en Hom uit te vra oor baie dinge, \t Jnda̱ na seineiⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱na, quia joˈ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio nnˈaⁿ fariseos, to̱ˈna na tˈmaⁿ tyolaˈncjooˈndyena ñˈeⁿñê. To̱ˈna na tyolaˈliooˈna jom na jndye ñˈoom tyotaˈxˈeena nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het voor hulle van gedaante verander, en sy aangesig het geblink soos die son, en sy klere het wit geword soos die lig. \t Xcwe na cwintyˈiaana ndoˈ seichuiiˈnaˈ jom jo nda̱a̱na. Sˈaanaˈ na jeeⁿ caxuee nnoom chaˈcwijom nnom ñeˈquioomˈ. Ndoˈ seicwaqueⁿnaˈ liaⁿˈaⁿ na canchiiˈ chaˈna nntyˈiaaˈ tsˈaⁿ chom lámpara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die stad het vierkantig gelê, en sy lengte was net so groot as sy breedte. En hy het die stad met die meetroede gemeet op duisend vyf honderd myl; sy lengte en breedte en hoogte was gelyk. \t Juu tsjoomˈñeeⁿ ljoˈyu xjeⁿ nquinaˈ, ñeˈcwii xjeⁿ cantyja na tmeiⁿnaˈ ndoˈ cantyja na tconaˈ. Quia joˈ tjeiiⁿˈeⁿ xjeⁿ cwii ntyjaaˈ tsjoomˈñeeⁿ ñequio tsˈoomxjeⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Tueˈntyjo̱ chaˈna we meiⁿ waljooˈ we siaⁿnto kilómetros na tco juunaˈ. Ñeˈcwii xjeⁿ cantyja na tconaˈ ñequio na tmeiⁿnaˈ ñequio na ndyenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En tollenaars het ook gekom om gedoop te word, en vir hom gesê: Meester, wat moet ons doen? \t Mati nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom cwentaaˈ gobiernom tquiona namˈaaⁿ na nleitsˈoomndyena. Jluena nnoom: —Ta, ¿chiuu macaⁿnaˈ na calˈaayâ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weet julle nie dat julle liggame lede van Christus is nie? Sal ek dan die lede van Christus neem en dit lede van 'n hoer maak? Nee, stellig nie! \t ¿Aa ticaliuˈyoˈ na juu seiiˈyoˈ laxmaⁿnaˈ cwii taⁿˈ seiiˈ Cristo? ¿Aa matyˈiomnaˈ na nntseitjo̱o̱ⁿˈa juunaˈ ñˈeⁿ cwii yuscu na cweˈ luaaˈ mˈaaⁿ ñˈeⁿ nnˈaⁿ? Meiⁿchjoo ticatyˈiomnaˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het die hoofman oor honderd 'n skip van Alexandríë gevind wat na Italië vaar, en ons daarop laat oorklim. \t Joˈ joˈ ljeii capeitaⁿ wˈaandaa na jnaⁿnaˈ tsjoom Alejandría na wjaanaˈ ndyuaa Italia. Tsoom na joˈ cuo̱o̱yâ. Joˈ chii tuo̱o̱yâ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle het almal uit hulle oorvloed ingegooi; maar sy het uit haar gebrek ingegooi alles wat sy gehad het, haar hele lewensonderhoud. \t Ee chaˈtsondye naⁿmˈaⁿˈ tioomna sˈom na cweˈ waljooˈ na cwileiˈchona, sa̱a̱ jom meiiⁿ na jeeⁿcheⁿ ntyˈiaaˈñê, tjuˈñˈeeⁿ chaˈwaati na maleiñˈoom na nntseijnaaⁿ na nlcwaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sing hulle 'n nuwe lied en sê: U is waardig om die boek te neem en sy seëls oop te maak, want U is geslag en het ons vir God met u bloed gekoop uit elke stam en taal en volk en nasie, \t Ndoˈ cwitana cwii luantsa xco. Cwiluena: ˈU tseixmaⁿˈ na nncoˈñomˈ tsomwaaˈ ndoˈ nntseicanaaⁿndyuˈ yuu na tjata̱ˈtyeⁿ juunaˈ. Ee jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ ˈu ndoˈ ñequio niomˈ tiomlˈuaˈ jnaaⁿ nnˈaⁿ cha nlaˈxmaⁿna cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Joona cwiluiindyena nnˈaⁿ na ticwii cwii ntmaaⁿˈ, ñequio nnˈaⁿ na ticwii cwii nnom ñˈoom na cwilaˈneiⁿ, ñequio nnˈaⁿ na ticwii cwii nnom na tjachuiiˈndye, ñequio nnˈaⁿ cwii cwii ndyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy was by die goewerneur Sérgius Paulus, 'n verstandige man. Dié het Bárnabas en Saulus laat roep en het versoek om die woord van God te hoor. \t Tyocañˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿ tsaⁿ na tyotsa̱ˈntjom na jndyu Sergio Paulo tsˈaⁿ na jeeⁿ jndo̱ˈ tsˈom. Ndoˈ Sergioˈñeeⁿ tqueeⁿˈñê Bernabé ñˈeⁿ Saulo ee ñeˈcañeeⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het, het sy dissipels afgegaan na die see toe. \t Ndoˈ quia na tueeˈ na jnda̱ tmaaⁿ, jâ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ Jesús na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê, saacua̱a̱yâ, squia̱a̱yâ ˈndyoo ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ook op my diensknegte en diensmaagde sal Ek in dié dae van my Gees uitstort, en hulle sal profeteer. \t Ncueeˈñeeⁿ njño̱o̱ⁿya Espíritu na cwiluiindyo̱ naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom no̱o̱ⁿ meiiⁿ naⁿnom ndoˈ meiiⁿ naⁿlcu. Nñequia naⁿˈñeeⁿ ñˈoom na nntsjo̱o̱ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy antwoord: honderd vat olie. En hy sê vir hom: Neem jou skuldbewys, gaan sit en skryf gou vyftig. \t Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nnoom, tso: “Ja cho̱jnaⁿ cwii siaⁿnto ncjo seitye.” Ndoˈ tsoom nnom: “Luaa coˈñomˈ tsom na teiljeii cwanti chujnaⁿˈ. Queⁿndyuˈ, cajmaⁿˈ, catseiljeiˈxcoˈ na ñeˈwenˈaaⁿ nchooˈ qui ncjo chujnaⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in die liggaam van sy vlees deur die dood, om julle heilig en sonder gebrek en onberispelik voor Hom te stel; \t ncˈe na wiˈ na teinom Cristo na tueeⁿˈeⁿ cantyja na tsˈaⁿ jom. Sˈaaⁿ naljoˈ cha nnda̱a̱ mˈmo̱o̱ⁿ ˈo nnom Tsotyeeⁿ na cwiluiindyoˈ cwentaaⁿˈaⁿ na meiⁿcwii tacwajndiindyoˈ ndoˈ tatjaaˈnaⁿ jnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as jy tog trou, sondig jy nie; en as 'n maagd trou, sondig sy nie. Maar sulke mense sal verdrukking hê vir die vlees, en ek wil julle spaar. \t Sa̱a̱ xeⁿ aa mmaˈcoˈ, tjaaˈnaⁿ jnaⁿˈ naljoˈ. Ndoˈ mati cwii yuscundyua, tjaa jnaaⁿˈ xeⁿ ncoco. Ee jndye nnom nawiˈ quichˈeenaˈ na nntjoom nnˈaⁿ na nncˈunco ndoˈ ñeˈcateijndeiya ˈo na tincwinomˈyoˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En mag die God van die hoop julle vervul met alle blydskap en vrede deur die geloof, dat julle oorvloedig kan wees in die hoop deur die krag van die Heilige Gees! \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom mañequiaaⁿ na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya. Macaⁿˈa na nñequiaaⁿ na nlaˈxmaⁿñˈeⁿˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ jo nnoom, ndoˈ na nncˈomˈyoˈ na tjañomtiuu mˈaⁿˈyoˈ ncˈe na cwilayuˈyoˈ ñˈeⁿñê, cha cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo nntseicwaljooˈtinaˈ na laxmaⁿˈyoˈ na cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord die Here hom en sê: Jou geveinsde, maak elkeen van julle nie op die sabbat sy os of esel van die krip los en lei hom weg om hom te laat drink nie? \t Ndoˈ tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —ˈO nnˈaⁿ na cweˈ cwilˈaˈyoˈ na ndooˈ na jeeⁿ cwilacanda̱a̱ˈndyoˈ, ¿aa meiⁿcwindyoˈ ˈo tiquilaˈcanaⁿˈyoˈ quiooˈjndyo oo snom njmeiⁿˈyoˈ yuu na macwaˈyoˈ ndoˈ na nntsaalaˈcˈuˈyoˈ ndaa juuyoˈ xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle weggaan, praat hulle met mekaar en sê: Hierdie man doen niks wat die dood of die boeie verdien nie. \t Jluiˈna chˈeⁿ. Tyolaˈneiⁿ ntyjeena nda̱a̱na. Jluena: —Tjaa ljoˈ sˈaa tsaⁿmˈaaⁿˈ na tseixmaaⁿ na nncueeⁿˈeⁿ oo na nljooˈñê wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n nuwe hemel en 'n nuwe aarde gesien, want die eerste hemel en die eerste aarde het verbygegaan; en die see was daar nie meer nie. \t Quia joˈ ntyˈiano̱o̱ⁿ tsjo̱ˈluee xco ñequio tsjoomnancue xco. Ee jnda̱ ntycwii cantyja ˈnaaⁿˈ tsjo̱ˈluee najndyee ñequio tsjoomnancue najndyee. Ndoˈ tatjaaˈnaⁿ ndaaluee cwii cuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat ons mekaar gegroet het, het ons aan boord gegaan, en hulle het teruggegaan huis toe. \t Jnda̱ joˈ tˈmaⁿndyo̱ ntyja̱a̱yâ ndoˈ tyotaˈxcweendyô. Jnda̱ chii tuo̱o̱yâ tsˈom wˈaandaa. Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ tyˈelcweeˈna lˈaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hy jou benadeel het of iets skuld, sit dit op my rekening-- \t Ndoˈ xeⁿ waa cwii nata̱ˈ na sˈaaⁿ, oo xeⁿ chujnaaⁿ njomˈ, cwjaaˈndyuˈ na nnco̱ cho̱jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vader merk toe dat dit daardie uur was waarop Jesus vir hom gesê het: Jou seun lewe! En hy het self geglo en sy hele huis. \t Quia joˈ tsotye tyochjooˈñeeⁿ seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na mañejuu xjeⁿˈñeeⁿ tso Jesús nnoom na nlcoˈyanaˈ tyochjoo jnaaⁿ. Ndoˈ seiyoomˈm ñˈeⁿ Jesús, mati chaˈtsondye nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe Jesus dit hoor, sê Hy vir hulle: Die wat gesond is, het die geneesheer nie nodig nie, maar die wat ongesteld is. \t Quia na jndii Jesús na luaaˈ cwiluena, tsoom: —Nnˈaⁿ na tiwii titjo̱o̱ndyena tsˈaⁿ na machˈee nasei. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na wii tjo̱o̱ndyena tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir hom: Sit jou swaard in sy plek terug; want almal wat die swaard neem, sal deur die swaard vergaan. \t Quia joˈ tso Jesús nnoom: —Cwjaaˈndyuˈnndaˈ xjoˈ naquiiˈ tjaⁿwaaˈnaˈ. Ee juu tsˈaⁿ na machˈee nata̱ˈ quio xjo mañequio joˈ nncueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Wat slaap julle? Staan op en bid, dat julle nie in versoeking kom nie. \t Tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu na cwindaˈyoˈ? Quicantyjaˈyoˈ, calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha juu na ñeˈqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈo, tincjaachuunaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het die teken van die besnydenis ontvang as 'n seël van die geregtigheid van die geloof toe hy nog nie besny was nie; dat hy die vader sou wees van almal wat glo terwyl hulle onbesnede is, sodat ook aan hulle die geregtigheid toegereken sou word; \t Jnda̱nquia chii sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom jom na catsˈaañe cheⁿnqueⁿ ˈnaaⁿ tjaaⁿˈaⁿ. Juu ˈnaaⁿˈñeeⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ na jnda̱ tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na tjaa jnaⁿ tseixmaaⁿ jo nnom ncˈe na matseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿñe. Quia ljoˈcheⁿ tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom na nntseixmaaⁿ tsotye chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilayuˈ ñˈeⁿñe meiiⁿ ticaluii ˈnaaⁿ joona. Ndoˈ ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿñe, joˈ na maqueⁿ joona na ticalaˈxmaⁿna jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom 'n stem uit die hemele wat sê: Dit is my geliefde Seun in wie Ek 'n welbehae het. \t Ndoˈ nandye cañoomˈluee teicˈuaa na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tsoom: —Luaañe Jndaaya na jeeⁿ candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿ. Cantyja ˈnaaⁿˈ jom mañequiaanaˈ na neiⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hou as voorbeeld van gesonde woorde dié wat jy van my gehoor het, in die geloof en liefde wat in Christus Jesus is. \t Ñˈoom na xcweti na jnda̱ jndiˈ na tyoñequiaya njomˈ, queⁿˈ juunaˈ jo njomˈ cwii na maˈmo̱ⁿnaˈ chiuu na ncjaamˈaaⁿˈ na matseiˈyuˈyaˈ tsˈomˈ ndoˈ na cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ nnˈaⁿ ncˈe na cwilajomndyo̱ ñˈeⁿ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat ons in 'n skip van Adramíttium gegaan het met die doel om by die aanlegplekke in Asië aan te gaan, het ons afgevaar, en Aristárchus van Macedónië, 'n man van Thessaloníka, was saam met ons. \t Saacuo̱o̱yâ wˈaandaa. Ndoˈ tjañˈeⁿ Aristarco ñˈeⁿndyô̱. Jom tsˈaⁿ tsjoom Tesalónica ndyuaa Macedonia. Ndoˈ wˈaandaaˈñeeⁿ jnaⁿnaˈ tsjoom Adramitio na wjaanaˈ njoom na mˈaⁿ ˈndyoo ndaaluee ndyuaa Asia. Jnda̱ tuo̱o̱yâ, mana saayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle hoor dat Hy lewe en deur haar gesien is, het hulle dit nie geglo nie. \t Sa̱a̱ quia jndyena na Jesús jnda̱ mawaˈndoˈxcoom, ndoˈ juu yuscuˈñeeⁿ jnda̱ ntyˈiaaˈnnom jom, maxjeⁿ tîcalaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het gehoor dat daar gesê is: Jy moet jou naaste liefhê en jou vyand moet jy haat. \t ’Mati ˈo jnda̱ jndyeˈyoˈ ñˈoom na tyolue nnˈaⁿ teiyo, na matsonaˈ: “Catsaˈ na wiˈ tsˈomˈ xˈiaˈ ndoˈ catseita̱a̱ˈ tsˈomˈ tsˈaⁿ na jndooˈ ˈu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Op die volgende dag het Agríppa en Berníce toe met prag en praal gekom en die gehoorsaal binnegetree saam met die owerstes oor duisend en die aansienlikste manne van die stad; en op bevel van Festus is Paulus voorgebring. \t Teincoo, quia ljoˈ Agripa ñequio Berenice tcweeˈna liaa na jeeⁿ ndyaˈ ya. Tyˈena na mˈaaⁿ Festo. Tyˈequieˈna naquiiˈ wˈaa ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ sondaro ndoˈ ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈ tsjoom. Quia joˈ sa̱ˈntjom Festo na cˈoocˈomna Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het nog nie ten bloede toe weerstand gebied in julle stryd teen die sonde nie. \t Ee meiiⁿ na cwilaˈjnda̱ˈyoˈ nacjoo jnaⁿ, sa̱a̱ tyootjomˈyoˈ na nlaˈcwjee nnˈaⁿ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want jy sal vir Hom by al die mense 'n getuie wees van wat jy gesien en gehoor het. \t Ee nncwjiˈyuuˈndyuˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ. Nntsuˈ nda̱a̱na cantyja na jnda̱ ntyˈiaˈ jom ndoˈ na jnda̱ jndiˈ ñˈoom na seineiiⁿ njomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons is lede van sy liggaam, van sy vlees en van sy bene. \t Ee jaa tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, cwiluiindyo̱ seiiˈ Cristo na chaˈwaañê. Ndoˈ cwii cwiindyo̱ matseijomnaˈ cwii cwii nnom na matseicañjoomˈnaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat is makliker, om te sê: Jou sondes is jou vergewe; of om te sê: Staan op en loop? \t ¿Cwaaⁿ ñˈoom na tijndeiˈtinaˈ na catsjo̱o̱ya? ¿Aa na nntsjo̱o̱: “Matseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya chaˈtso jnaⁿˈ”, oo aa na nntsjo̱o̱: “Quicantyjaˈ, cjaˈcaˈ”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos Sara gehoorsaam was aan Abraham en hom heer genoem het; wie se kinders julle geword het as julle goed doen en geen enkele verskrikking vrees nie. \t Maluaaˈ tyotseixmaⁿ Sara. Tyotseicanda̱a̱ˈñê nnom Abraham, ndoˈ tsoom nnom saaⁿˈaⁿ Ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die broeders het Paulus toe dadelik weggestuur om in die rigting van die see te gaan, maar Silas en Timótheüs het daar gebly. \t Joˈ chii nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ jlaˈtyuaaˈna jñoomna Pablo na cjaⁿ ˈndyoo ndaaluee. Sa̱a̱ Silas ñequio Timoteo ljooˈndyena Bereaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Niemand kan tog die water weer, dat hierdie mense, wat net soos ons die Heilige Gees ontvang het, nie gedoop word nie? \t Joˈ chii matso Pedro: —Aa tiyuuˈ tjaa ˈñeeⁿ nntso na ticwitsˈoomndye naⁿmˈaⁿ ee jnda̱ toˈñoomna Espíritu Santo naquiiˈ nˈomna majoˈti chaˈxjeⁿ toˈño̱o̱ⁿ jaa jom naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "mense wat al ken hulle die verordening van God goed, dat die wat sulke dinge doen, die dood verdien dié dinge nie alleen self doen nie, maar ook hulle goedkeuring skenk aan die wat dit doen. \t joona manquiujndaaˈndyena na jnda̱ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsuundye nnˈaⁿ na nmeiiⁿˈ cwilˈa, sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, wjaanaˈ na ˈoolˈana na ljoˈ, ndoˈ yacheⁿ ya nquiuna quia na cwintyˈiaana na majoˈti cwilˈa ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat hy nie kon betaal nie, gee sy heer bevel dat hy verkoop moet word, en sy vrou en sy kinders en alles wat hy het, en dat betaal moet word. \t Quia na ntyˈiaaˈ patromˈñeeⁿ na meiⁿcwii tsjo̱ˈñjeeⁿ tîcanda̱a̱ nntiom mosoomˈm, quia joˈ sa̱ˈntjoom na nleilˈuañe tsaⁿˈñeeⁿ na nncjaaquieeˈñe na nndiˈntjomtyeⁿ, ndoˈ mati scuuˈ tsaⁿˈñeeⁿ ñequio ndana ñequio chaˈtso ˈnaaⁿna, cha nncˈiooˈñe na chujnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat Jesus gevange geneem het, het Hom weggelei na Kájafas, die hoëpriester, waar die skrifgeleerdes en die ouderlinge vergader het. \t Quia joˈ nquiee nnˈaⁿ na tˈue Jesús, tyˈeñˈomna jom waaˈ Caifás, juu tyee na cwiluiitquieñe. Joˈ joˈ jnda̱ tjomndye nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om gerig te hou oor almal en al die goddelose mense onder hulle te straf oor al hulle goddelose werke wat hulle goddelooslik gedoen het, en oor al die harde woorde wat die goddelose sondaars teen Hom gespreek het. \t na nncuˈxeeⁿ chaˈtso nnˈaⁿ ndoˈ na nntˈuiiweeⁿˈeⁿ chaˈtsondye joona cantyja natia na jnda̱ ñelˈana ndoˈ na nntsˈaaⁿ na nntˈuiityeⁿnaˈ nnˈaⁿ na jeeⁿ tia ñejlaˈxmaⁿ cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso nnom natia na jnda̱ ñelˈa, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ chaˈtso ñˈoom wiˈ na jnda̱ ñejlaˈneiⁿna nacjoomˈm.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy diensknegte uitgestuur het om die genooides na die bruilof te roep, en hulle wou nie kom nie. \t Jñoom mosoomˈm na ˈoocaˈmaⁿna chaˈtso nnˈaⁿ na jnda̱ jndye na nnquiolaˈjomndye. Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ tiñeˈquiontyjaaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie dan op onwaardige wyse hierdie brood eet of die beker van die Here drink, sal skuldig wees aan die liggaam en bloed van die Here. \t Joˈ chii meiⁿquia tsˈaⁿ na macwaaⁿˈaⁿ tyooˈwaa oo maˈom na ñjom wasowaa na ticˈoomˈya tsˈoom na jnda tseixmaⁿnaˈ, waa jnaaⁿˈaⁿ nacjooˈ seiiˈ ndoˈ nioomˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle is gestenig, in stukke gesaag, versoek, deur die swaard vermoor. Hulle het rondgeloop in skaapvelle en in bokvelle; hulle het gebrek gely, hulle is verdruk, mishandel-- \t Ndoˈ ntˈom nnˈaⁿ na tyolaˈyuˈya nˈomna, tyolaˈcwjee nnˈaⁿ joona ñˈeⁿ ljo̱ˈ. Ntˈom joona to̱ⁿˈndyexcwena lˈa nnˈaⁿ ñˈeⁿ xjo sierra, oo ñˈeⁿ xjo espada. Ntˈomndye joona cweˈ ntjaⁿ canmaⁿ ñequio ntjaⁿ canchˈioo tyocweeˈna. Tyomˈaⁿna na ntyˈiaandyeñˈeⁿna, wiˈ tyotjoomna ndoˈ cwajndii tyolˈa nnˈaⁿ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hy het niemand toegelaat om enige voorwerp deur die tempel te dra nie. \t Meiⁿ tatinquiaaⁿ na nncwinom nnˈaⁿ tachˈeeⁿˈ watsˈom tˈmaⁿ na cwileiˈchona ˈnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Blinde Fariseër, maak eers die binnekant van die beker en die skottel skoon, sodat ook die buitekant daarvan skoon kan word. \t ˈO nnˈaⁿ fariseos cwiluiindyoˈ chaˈcwijom naⁿnchjaaⁿ. Cataˈndyoˈxcweˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom quia joˈ nntsˈaanaˈ chaˈcwijom na cwilaljuˈyoˈ tsˈom waso ñequio xio. Ndoˈ na ljoˈ nntseiljoyunaˈ na ljuˈ tsˈomnaˈ ñˈeⁿ naxeⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit lyk vir my onredelik om 'n gevangene te stuur en nie die beskuldiginge teen hom aan te dui nie. \t Ee ja matsjo̱o̱ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na nntseicwano̱ⁿya cwii pra̱so ndoˈ ticatsjo̱o̱ya chiuu waa jnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar elkeen moet wandel net soos God hom dit toebedeel het, soos die Here elkeen geroep het. En so bepaal ek in al die gemeentes. \t Ticwii cwiindyoˈ ˈo, caljoya tsˈom chiuu waa na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na matseixmaⁿ quia na tˈmaaⁿ juu. Luaaˈ waa ñˈoom na mañequiaaya nda̱a̱ nnˈaⁿ chaˈtso ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjeeⁿˈeⁿ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie is wys en verstandig onder julle? Laat hom uit sy goeie lewenswandel sy werke in sagmoedige wysheid toon. \t Xeⁿ na mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na jndo̱ˈ tsˈom, ndoˈ tˈmaⁿ matseiˈno̱ⁿˈ, caˈmo̱o̱ⁿ na ljoˈ ñequio na cˈoom na yatsˈaⁿñê, cˈoom na nioomˈ tsˈoom ee joˈ na mˈmo̱ⁿnaˈ na jndo̱ˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy gaan toe weer weg en bid dieselfde woorde. \t Jnda̱ joˈ cwiicheⁿ ndiiˈ tjannaaⁿˈaⁿ. Mañejooti ñˈoom seineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle uitgelei tot by Betánië. En Hy het sy hande opgehef en hulle geseën. \t Quia joˈ jluiˈna tsjoomˈñeeⁿ. Tjachom joona nndyooˈ tsjoom Betania. Seintyjo̱o̱ⁿ lˈo̱o̱ⁿ nacjoona, tioˈnaaⁿñê joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want sommige het gedink, terwyl Judas die beurs gehad het, dat Jesus vir hom sê: Koop wat ons nodig het vir die fees; of dat hy iets aan die armes moes gee. \t Ndoˈ ee na manquiuuyâ na Judas maleiñˈoom tjaⁿche na ñjom sˈom na cwiwilˈueeˈndyô̱, joˈ chii ntˈomndyo̱ jâ jlaˈtiuuyâ na ñeˈcatso Jesús nnoom na catseijnaaⁿ ljoˈtindyo na macaⁿnaˈ na nleilˈueeˈndyô̱ na waa xuee, oo quiaaⁿ cwantindyo nda̱a̱ ndyeñeeⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nadat die Here dan met hulle gespreek het, is Hy opgeneem in die hemel en het gaan sit aan die regterhand van God. \t Quia na jnda̱ teinom na seineiⁿ Ta Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, tjañˈoomnaˈ jom cañoomˈluee. Tjacjom ntyjaaˈ tsˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya yuu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Christus, wat opgetree het as Hoëpriester van die toekomstige weldade, het deur die groter en volmaakter tabernakel wat nie met hande gemaak is nie, dit wil sê, wat nie aan hierdie skepping behoort nie, \t Sa̱a̱ jnda̱ jndyo Cristo na cwiluiiñê tyee na tjacantyja cantyja ˈnaaⁿˈ chaˈtso naya na maniom. Juu watsˈom yuu na mandiˈntjoom, yati ndoˈ canda̱a̱ˈti tseixmaⁿnaˈ, meiⁿ nchii nnˈaⁿ lˈa juunaˈ ee nchii tseixmaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Moses, so vreeslik was die gesig, het gesê: Ek is verskrik en ek sidder. \t Juu na teitquiooˈ nda̱a̱na, jeeⁿ cwajndii seicatyˈuenaˈ hasta tso nquii Moisés: “Cwiteindyo̱ na jeeⁿ macatyˈua̱.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat Homself gegee het vir ons sondes, sodat Hy ons kan uitred uit die teenwoordige bose wêreld, volgens die wil van onse God en Vader, \t Nqueⁿ tquiaañe cheⁿnqueⁿ na cueeⁿˈeⁿ cwentaa jnaaⁿya chaˈxjeⁿ na seijndaaˈñe nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom cha nndyaandyo̱ natia na tseixmaⁿ tsjoomnancuewaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan wie julle iets vergewe, vergeef ek ook; want wie ek ook vergeef het--as ek iets vergeef het--dit was om julle ontwil voor die aangesig van Christus, sodat ons nie deur die Satan bedrieg sou word nie; \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na cwilaˈtˈmaⁿ nˈomˈyoˈ mati ja matseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ tsaⁿˈñeeⁿ, ndoˈ meiⁿnquia ˈñeeⁿ na jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ, jo nnom Cristo matsˈaa na ljoˈ na cateijndeiinaˈ ˈo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat 'n woord teen die Seun van die mens sal spreek, dit sal hom vergewe word; maar vir hom wat gelaster het teen die Heilige Gees, sal dit nie vergewe word nie. \t ’Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matso cwii ñˈomntjeiⁿ nacjo ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, Tyˈo̱o̱tsˈom nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈoom tsaⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na nncjuˈ ñˈomwiˈ nacjooˈ Espíritu Santo, taxocatseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Sadduseërs sê dat daar geen opstanding is nie, ook geen engel of gees nie; maar die Fariseërs bely albei. \t Ee nnˈaⁿ saduceos cwiluena xocatandoˈnndaˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, meiⁿ ángel meiⁿ espíritu, tjaaˈnaⁿ. Sa̱a̱ nnˈaⁿ fariseos cwilayuˈna na mˈaⁿ ángel, ndoˈ na mˈaaⁿ espíritu ndoˈ na nntandoˈnndaˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy dit toegelaat het, gaan Paulus op die trappe staan en wink met die hand vir die volk. En nadat daar 'n groot stilte gekom het, het hy hulle in die Hebreeuse taal toegespreek en gesê: \t Tquiaa tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoomˈm. Quia joˈ teintyjeeˈ Pablo cjooˈ ntiooˈ yuu na jaawa tsˈaⁿ na wjaaquieeˈ naquiiˈ wˈaaˈñeeⁿ. Seiweeⁿ tsˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na waa na nntsoom. Quia joˈ jlaˈcheⁿna, seineiiⁿ nda̱a̱na ñequio ñˈoomna ñˈoom hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Na hierdie dinge het Jesus weer aan sy dissipels verskyn by die see van Tibérias, en Hy het só verskyn: \t Jnda̱ tuii nmeiⁿˈ, Jesús seicaˈmo̱ⁿñennaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê. Sˈaaⁿ na ljoˈ yocheⁿ na mˈaaⁿyâ xndyaaˈ ndaaluee Tiberias. Luaa waa na seicaˈmo̱ⁿñê nda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, dit sal vir die land van Sodom en Gomorra verdraagliker wees in die oordeelsdag as vir daardie stad. \t Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, juu xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, matˈmaⁿti nlcoˈwiˈnaˈ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ yuu na tîcatoˈñoom nnˈaⁿ ñˈoom naya, nchiiti na nlcoˈwiˈnaˈ nnˈaⁿ ndyuaa Sodoma ñequio Gomorra na teiyo seityuiiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwii cwii tsjoomna ncˈe na wiˈndye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Genade vir julle en vrede van God onse Vader en die Here Jesus Christus! \t Nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Ta Jesucristo quiana na canda̱a̱ˈya nntoˈñoomˈyoˈ naya na laˈxmaⁿna ñequio juu na tjaa ñomtiuu cˈoom tsˈaⁿ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sê vir die dogter van Sion: Kyk, jou Koning kom na jou toe, sagmoedig, en Hy sit op 'n esel, ja, 'n jong esel, die vul van 'n pakdier. \t Canduˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoom Sión: “Queⁿˈyoˈ cwenta macwjeeˈcañoom nquii rey na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom ˈo, ticatseitˈmaaⁿˈñe cheⁿnqueⁿ, ee cweˈ snom waˈljoom. Snom chjoo, quiooˈ na maxjeⁿ tsˈiaaⁿˈ na nnchuu xuu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters het baie beskuldiginge teen Hom ingebring. \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye jndye jnaaⁿˈaⁿ tquiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierdie stem het ons uit die hemel hoor kom toe ons saam met Hom op die heilige berg was. \t Mancjo̱o̱tya̱a̱yâ jndya̱a̱yâ ñˈoomˈñeeⁿ na tso na jnaⁿnaˈ nandye cañoomˈluee, xjeⁿ na tˈo̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿñê sjo̱ˈñeeⁿ na ljuˈ tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n ander een uit die altaar hoor sê: Ja, Here God, Almagtige, waaragtig en regverdig is u oordele. \t Ndoˈ jndiiya na matseineiⁿ ángel na machˈee cwenta chom na ntyjo nomtsˈom, matso: —Mayuuˈ na ljoˈ, ˈU Ta Tyˈo̱o̱tsˈom na matseiˈxmaⁿˈñˈeⁿˈ chaˈtso nnom najnda̱, macheˈ cantyja na matyˈiomyanaˈ ndoˈ majoˈndyoˈ na macuˈxeⁿˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het uit een bloed al die nasies van die mensdom gemaak om oor die hele aarde te woon, terwyl Hy vooraf bepaalde tye en die grense van hulle woonplek vasgestel het, \t ’Ñequio ñeˈcwii tsˈaⁿ sˈaaⁿ tsjaaⁿ jaa nnˈaⁿ tsjoomnancue meiⁿ na meinchˈo̱ ndyuaa na mˈaaⁿya ee nqueⁿ sˈaaⁿ na jnda̱ tˈoomˈndyo̱ chaˈwaa nnom tsjoomnancue. Ndoˈ seijndaaˈñê cwaaⁿ xjeⁿ nncueˈntyjo̱ na nncˈoom tsˈaⁿ ndoˈ yuu na cwii cwii joo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "o Diepte van die rykdom en wysheid en kennis van God! Hoe ondeurgrondelik is sy oordele en onnaspeurlik sy weë! \t Joo na maqueⁿnaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyañe, jeeⁿ jnda laxmaⁿnaˈ, jeeⁿ jndo̱ˈ tsˈoom, chaˈtso matseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ. Tjaa ˈñeeⁿ nntseinchuˈtcuuñe chiuu matseijndaaˈñê, tjaa ˈñeeⁿ nnda̱a̱ nntseiˈno̱ⁿˈ ljoˈ na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die manne by Hom kom, sê hulle: Johannes die Doper het ons na U gestuur en gesê: Is U die Een wat sou kom, of moet ons 'n ander een verwag? \t Ndoˈ quia na jnda̱ tquieˈcañom naⁿˈñeeⁿ Jesús, jluena nnoom: —Juan tsaⁿ na matseitsˈoomñe nnˈaⁿ, jom jñoom jâ na mˈaaⁿˈ na cataˈxˈa̱a̱yâ njomˈ: “¿Aa ˈu cwiluiindyuˈ nquii na nncwjeeˈcañoom tsjoomnancue, oo aa nncwindo̱o̱ˈâ cwiicheⁿ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus terugkom, het die skare Hom verwelkom; want almal was Hom te wagte. \t Teityˈionndaˈ Jesús ndaaluee. Quia na jlueeⁿˈeⁿ wˈaandaa, jndyendye nnˈaⁿ toˈñoomna jom ñequio na neiiⁿna, ee chaˈtsondyena mameiˈndooˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hierdie dinge het gebeur, dat die Skrif vervul sou word: Geen been van Hom sal gebreek word nie. \t Ee nmeiiⁿˈ tuii cha na catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiyo teiljeiinaˈ nacjooˈ libro Salmos. Matsonaˈ: “Meiⁿcwii tseiiⁿˈeⁿ tîcatom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "God het, nadat Hy sy Kind Jesus opgewek het, Hom eers vir julle gestuur om julle te seën deur elkeen van sy booshede te bekeer. \t Joˈ chii quia na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na taˈndoˈxco Jnaaⁿ na tueˈ, najndyee tioˈnaaⁿñê ˈo na jñoom juu na mˈaⁿˈyoˈ cha tincwiindyoˈ ˈo nlcweˈ nˈomˈyoˈ natia na cwilˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Maria het gesê: My siel maak die Here groot, \t Quia joˈ tso María: Ñequio na xcweeˈ tsˈo̱o̱ⁿ matseitˈmaaⁿˈndyo̱ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het tot 'n getuienis gekom om van die lig te getuig, sodat almal deur hom sou glo. \t Jñoom na tyˈiom Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈiaaⁿ jom na nncwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo na cwiluiiñe naxueeñe, tyochˈeeⁿ na ljoˈ cha chaˈtsondye nnˈaⁿ ñˈeⁿ Cristo nlaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat eertyds ongehoorsaam was toe die lankmoedigheid van God een maal gewag het in die dae van Noag, onderwyl die ark gereed gemaak is, waarin weinig, dit is agt, siele deur water heen gered is; \t na joona xueeˈñeeⁿcheⁿ ñejlaˈtjo̱o̱ndyena yocheⁿ na tyomˈaaⁿ Noé. Xjeⁿˈñeeⁿ tyomeiⁿndooˈntyˈiaañe Tyˈo̱o̱tsˈom na calcweˈ nˈomnaˈ yocheⁿ na tjaluii wˈaandaa, na cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ ñeˈñeeⁿ tsˈaⁿ jluiˈnˈmaaⁿñe naquiiˈ ndaatiooˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek, as Ek van die aarde verhoog word, sal almal na My toe trek. \t Ndoˈ quia na jnda̱ jlaˈwe nnˈaⁿ ja na nlaˈcueeˈna ja, quia joˈ nntsˈaa na nntseitjomnaˈ nnˈaⁿ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deurdat hulle ons verhinder om tot die heidene te spreek dat hulle gered kan word, sodat hulle die maat van hulle sondes gedurig vol kan maak. Maar die toorn het oor hulle gekom tot die einde toe. \t ee quia na ñeˈcalana̱a̱ⁿyâ ñequio nnˈaⁿ na tachii judíos cha mati nnda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona, tiñeˈquiandyena na nlˈaayâ na ljoˈ, ndoˈ na cwilˈana na luaaˈ, cwilaˈcwaljooˈtina jnaaⁿna jo nnoom. Sa̱a̱ jeˈ juu na jeeⁿ cwajndii na matseiwˈeeⁿ nnˈaⁿ mama tˈuiinaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Demétrius en sy ambagsmanne dan 'n saak teen iemand het, die hofsittings word gehou, en daar is regters: laat hulle mekaar aanklaag. \t Joˈ chii Demetrio ñequio nnˈaⁿ na ñeˈcwii tsˈiaaⁿ cwilˈana ñˈeⁿñê, xeⁿ waa ñˈoom na ñeˈqueⁿna nacjooˈ tsˈaⁿ quia joˈ cˈoona na mˈaaⁿ jwe. Ee na mˈaaⁿ jom cwiwijndaaˈ ñˈoom na cwiqueⁿ nnˈaⁿ nacjoo ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe Jesus dit merk, sê Hy vir hulle: Waarom val julle die vrou lastig? Want sy het 'n goeie werk aan My gedoen. \t Quia seiˈno̱ⁿˈ Jesús na luaaˈ cwilˈuuyâ, tsoom nda̱a̱yâ: —¿Chiuu na cwilaˈliooˈndyoˈ ñˈeⁿ yuscumˈaaⁿˈ? ee jeeⁿ tjacanjoomˈ nayawaaˈ na sˈaaⁿ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Dis waar, my beker sal julle drink en met die doop waarmee Ek gedoop word, sal julle gedoop word; maar om te sit aan my regter-- en aan my linkerhand berus nie by My om te gee nie, maar is vir hulle vir wie dit deur my Vader berei is. \t Jom tsoom nda̱a̱na: —Mayuuˈ juu nawiˈ na nncwino̱o̱ⁿya, nncwinomˈyoˈ. Ndoˈ chaˈxjeⁿ na cwiljoya tsˈo̱o̱ⁿ na nncˈio̱ mati macaⁿnaˈ na caljoya nˈomˈyoˈ na nlaˈcwjee nnˈaⁿ ˈo. Sa̱a̱ titseixmaⁿya na nntseijndaaˈndyo̱ ˈñeeⁿ juu nncwacatyeeⁿ ntyjaaˈa ntyjaya oo ntyjatymaaⁿˈ. Nquii Tsotya̱ya nñequiaaⁿ nayaˈñeeⁿ nda̱a̱ joo nnˈaⁿ na jnda̱ seijndaaˈñê na nntoˈñoom juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Diensknegte, julle moet jul here na die vlees in alles gehoorsaam wees, nie met oëdiens soos mensebehaers nie, maar in eenvoudigheid van hart, omdat julle God vrees. \t ˈO na mˈaⁿˈtyeⁿˈyoˈ moso nda̱a̱ patrom ˈnaⁿˈyoˈ, calaˈcanda̱a̱ˈndyoˈñˈeⁿˈyoˈ nda̱a̱na. Nchii cweˈ quia na cwiqueⁿna cwenta ljoˈ na cwilˈaˈyoˈ cha nnjaaweeˈ nˈomna ñˈeⁿndyoˈ, ñequiiˈcheⁿ candyeˈntjomˈyoˈ nda̱a̱na na xcweeˈ nˈomˈyoˈ ncˈe na nquiaˈyoˈ Nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle beveel om dit aan niemand te sê nie; maar hoe meer Hy hulle dit beveel, hoe meer hulle dit verkondig. \t Quia joˈ seicuˈ Jesús ndyuee naⁿˈñeeⁿ na ticaluena nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ cantyja na tuii. Sa̱a̱ meiiⁿ na ñenquiiˈcheⁿ tyotsoom nda̱a̱na na ticaluena, joona yacheⁿ jndyeti tyolaˈneiⁿna nda̱a̱ ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl julle veral dít moet weet, dat geen profesie van die Skrif 'n saak van eie uitlegging is nie; \t Sa̱a̱ najndyee macaⁿnaˈ na catseiˈno̱ⁿˈ tsˈaⁿ na tjaaˈnaⁿ cwii ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii ncˈe na seijndaaˈñe nquii na seiljeii juunaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat elkeen wat glo, deur Hom geregverdig word van alles waarvan julle deur die wet van Moses nie geregverdig kon word nie. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés xocaluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ. Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nntseiyuˈ ñˈeⁿñê nluiˈnˈmaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "anders sou dit die skyn hê asof ek julle deur die briewe wil bang maak. \t Meiⁿ ticatsonaˈ na cwiindyoˈ ˈo nncˈoomˈ tsˈom na matseiljeiya cartameiiⁿ cweˈ cha catseicatyˈuenaˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus dit hoor, antwoord Hy hom: Nog een ding ontbreek jou--verkoop alles wat jy het, en verdeel dit onder die armes, en jy sal 'n skat in die hemel hê; kom dan hier, volg My. \t Quia na jndii Jesús na luaaˈ, tsoom nnom: —Cwii waa na cwii matseiˈtjo̱o̱ˈ. Cajnda̱a̱ˈ chaˈtso na maleichuˈ ndoˈ quiaaˈ nda̱a̱ ndyeñeeⁿˈ. Quia joˈ nncˈoomˈ na tyandyuˈ cañoomˈluee. Jnda̱ joˈ candyotseijomndyuˈ ñequiondyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Johannes die Doper het gekom en het nie brood geëet of wyn gedrink nie, en julle sê: Hy het 'n duiwel. \t Ee tyjeeˈcañoom Juan, tsˈaⁿ na ñeseitsˈoomñe nnˈaⁿ, jom tîcwaaⁿˈaⁿ nantquie na ya, meiⁿ winom tîcˈom. Sa̱a̱ ˈo cwinduˈyoˈ: “Tsaⁿjndii matseixmaaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle bring hom na Hom toe; en toe hy Hom sien, laat die gees hom dadelik stuiptrekkings kry, en hy val op die grond neer en rol rond met skuim in die mond. \t Quia joˈ tquioñˈomna tyochjoo na mˈaaⁿ Jesús. Ndoˈ quia ntyˈiaaˈ jndyetia Jesús, sˈaanaˈ na tyocoñoomñenaˈ tyochjooˈñeeⁿ. Tiooñê nomtyuaa, tyotseicantyeeⁿñê ndoˈ tyocaluiˈ chomˈ ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl ons weet dat die mens nie geregverdig word uit die werke van die wet nie, maar alleen deur die geloof in Jesus Christus, selfs ons het in Christus Jesus geglo, sodat ons geregverdig kan word uit die geloof in Christus en nie uit die werke van die wet nie; omdat uit die werke van die wet geen vlees geregverdig sal word nie. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na luaaˈ, manquiuu jndaaˈndyo̱ na tjaaˈnaⁿ tsˈaⁿ na nlqueⁿnaˈ jom na tjaa jnaⁿ cotseixmaaⁿ ncˈe na matseicaña̱a̱ⁿ ñˈoom na matsa̱ˈntjomnaˈ na tqueⁿ Moisés, ñequiiˈcheⁿ ncˈe na matseiyuˈ ñˈeⁿ Cristo, joˈ na nluiˈnˈmaaⁿñe. Ee cha na nlqueⁿnaˈ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, macaⁿnaˈ na catseiyuˈya tsˈom, ee tjaa meiiⁿcwii tsˈaⁿ na nlqueⁿnaˈ jom na tjaa jnaⁿ cotseixmaaⁿ ncˈe na matseicaña̱a̱ⁿ chiuu tˈmaⁿ ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het Hom omgedraai na sy dissipels en afsonderlik aan hulle gesê: Salig is die oë wat sien wat julle sien; \t Quia joˈ taqueeⁿ, ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, tsoom nda̱a̱na na ñenquieena: —Jeeⁿ neiiⁿ nnˈaⁿ na cwintyˈiaanda̱a̱ tsˈiaaⁿ na cwintyˈiaˈyoˈ na matsˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Gaan vertel aan Johannes wat julle sien en hoor: blindes sien weer, kreupeles loop, melaatses word gereinig, dowes hoor, dooies word opgewek, aan armes word die evangelie verkondig. \t Jnda̱ chii tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na jñom Juan: —Catsaˈyoˈ, calaˈcandiiˈyoˈ Juan ljoˈ na jnda̱ jndyeˈyoˈ, ndoˈ na jnda̱ ntyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ jndye nnˈaⁿ nˈmaaⁿ. Nnˈaⁿ na nchjaaⁿ jnda̱ teitquioo. Ndoˈ nnˈaⁿ na ntjeiⁿ ncˈeeˈ, jeˈ ya cwiˈoocaˈ. Nnˈaⁿ na cho tycu lepra, jeˈ jnda̱ nˈmaaⁿ. Nnˈaⁿ na candaa, jeˈ ya cwindye. Nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, jnda̱ cwitandoˈnndaˈ. Ndoˈ ndyeñeeⁿˈ jnda̱ macwindye ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in wie ons die vrymoedigheid en die toegang het met vertroue deur die geloof in Hom. \t Ndoˈ ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿ ñˈeⁿ Jesucristo ndoˈ cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya jom, joˈ na matseicanaaⁿñenaˈ na cwilaˈcandyooˈndyo̱ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En eindelik, wees almal eensgesind, medelydend, vol broederliefde en ontferming, vriendelik. \t Ndoˈ chaˈtsondyoˈ cˈomˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na ñecwii cwilaˈtiuuˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ joona. Cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ chaˈcwijom ñenquii tsˈaⁿ ntseinda ˈo. Calˈaˈyoˈ na jndati nquiuˈyoˈ ntˈomcheⁿ ñequio na ntyˈiaandyoˈ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek het niemand van dieselfde gesindheid wat julle belange opreg sal behartig nie; \t Ee ñenqueⁿ mˈaaⁿˈ tsˈoom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ chaˈxjeⁿ ja luaa na jaawa jaacue na mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ chiuu ya nnteijndeiinaˈ ˈo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elke boom word geken aan sy eie vrugte. Van dorings pluk 'n mens tog nie vye nie, en 'n mens sny ook nie druiwe van 'n doringbos nie. \t Ticwii cwii tsˈoom, ta̱a̱ˈnaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ ljoˈ tsˈoom juunaˈ. Ee tijoom nntseicjoo tsˈaⁿ ta̱ higo tsˈoom nioom. Meiⁿ tijoom nntseicjoo tsˈaⁿ ta̱uva cwii tsˈo̱o̱ nioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord hom: Jy moet die Here jou God liefhê met jou hele hart en met jou hele siel en met jou hele verstand. \t Tˈo̱ Jesús nnom tsaⁿˈñeeⁿ, tsoom: —“Cˈoomˈ na candyaˈ tsˈomˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaˈ, ñequio na xcweeˈya tsˈomˈ, ñequio chaˈwaa na jnda ntyjiˈ, ndoˈ ñequio chaˈwaa na jndo̱ˈya tsˈomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hy vir hulle: Israeliete, pas op wat julle gaan doen met hierdie manne; \t Tsoom nda̱a̱ ncˈiaaⁿˈaⁿ: —ˈO ntyja̱ño̱ⁿ nnˈaⁿ Israel, calˈaˈyoˈ cwenta ljoˈ na cwilatiuuˈyoˈ na ñeˈcalˈaˈyoˈ ñˈeⁿ naⁿnommˈaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle is ons eer en blydskap. \t Ncˈe ˈo, joˈ matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jâ ndoˈ mañequiaanaˈ na neiiⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Johannes oorgelewer was, het Jesus in Galiléa gekom en die evangelie van die koninkryk van God verkondig \t Jnda̱ na tjuˈ Herodes Juan wˈaancjo, quia joˈ tja Jesús tsˈo̱ndaa Galilea. Joˈ joˈ tyoñequiaaⁿ ñˈoom naya nda̱a̱ nnˈaⁿ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus hulle geloof sien, sê Hy vir die verlamde: Seun, jou sondes is jou vergewe! \t Quia na ntyˈiaaˈ Jesús na cwilaˈyuˈya nˈom naⁿˈñeeⁿ, tsoom nnom nquii tsˈaⁿ na wiiˈ: —ˈU jndaaya, jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya ˈu chaˈtso jnaⁿˈ na niom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek laat die vrou egter nie toe om onderrig te gee of oor die man te heers nie, maar sy moet haar stil hou. \t ee tyooñequiaya na nntˈmo̱o̱ⁿ yolcu quia na cwitjomndye nnˈaⁿ meiⁿ na nlqueⁿna xjeⁿ tsaⁿsˈa. Lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na cweˈ candyecheⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sal aan my twee getuies gee dat hulle, met sakke bekleed, duisend twee honderd en sestig dae lank sal profeteer. \t Mˈaⁿ we nnˈaⁿ ˈnaⁿya na cwitjeiˈyuuˈndye cantyja ˈnaⁿya. Joona nlqua̱a̱ⁿya na nñeˈquiana ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ cwii meiⁿ xuee waljooˈ we siaⁿnto waljooˈ ndyeenˈaaⁿ xuee. Ndoˈ nlcweeˈna liaa ntom na cwantindyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gaan heen, staan en vertel in die tempel aan die volk al die woorde van hierdie lewe. \t Matsoom nda̱a̱na: —Catsaˈyoˈ watsˈom tˈmaⁿ. Calaneiⁿˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ ñˈoomwaaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na nncwandoˈ añmaaⁿˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het 'n Jood gevind met die naam van Aquila, afkomstig uit Pontus, wat onlangs met sy vrou Priscílla van Italië gekom het, omdat Claudius beveel het dat al die Jode uit Rome moes vertrek. Na hulle toe het hy gegaan; \t Joˈ joˈ ljeiiⁿ cwii tsˈaⁿ judío na jndyu Aquila. Tsaⁿˈñeeⁿ tuiiñê ndyuaa Ponto. Nmeiiⁿndyo ñejnaaⁿ ndyuaa Italia ñequio scoomˈm Priscila. Sa̱a̱ jluiˈna joˈ joˈ ee Claudio, tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma na matsa̱ˈntjom ndyuaa Italia tqueⁿ ñˈoom na caluiˈ chaˈtso nnˈaⁿ judíos tsjoomˈñeeⁿ. Joˈ na tja Aquila ñequio scoomˈm jluiˈna joˈ joˈ, tyˈena tsjoom Corinto. Tjacandoˈ Pablo joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, julle sal ween en rou bedryf, maar die wêreld sal bly wees. En julle sal bedroef wees, maar julle droefheid sal in blydskap verander. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, joo nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue, ñequio na neiiⁿna nntyˈiaana ljoˈ nntjo̱ⁿ. ˈNaⁿ na nntjo̱ⁿ nntsˈaanaˈ na ˈo nntyueeˈyoˈ na matseichjooˈnaˈ nˈomˈyoˈ, sa̱a̱ juu na chjooˈ nˈomˈyoˈ, xeⁿ jnda̱cheⁿ nntseicwaqueⁿnaˈ na nncˈoomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons het die profetiese woord wat baie vas is, waarop julle tog moet ag gee soos op 'n lamp wat in 'n donker plek skyn, totdat die dag aanbreek en die môrester opgaan in julle harte; \t Ndoˈ mati waa na cwileiñˈo̱o̱ⁿya na majndaaˈya, juu ñˈoom na tyolaneiⁿ profetas na tyoñequia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tandyo xuee, ˈo jeeⁿ xcwe nlˈaˈyoˈ xeⁿ cwilañˈoomˈndyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ na laxmaⁿnaˈ chaˈcwijom lámpara na matseixueeñenaˈ yuu na jaaⁿñe, hasta nquii na cwiluiiñe caxjuuncoo matseixueeñe naquiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet julle jul nie kwel en sê: Wat sal ons eet, of wat sal ons drink, of wat sal ons aantrek nie? \t Joˈ chii tancˈomˈyoˈ na jeeⁿ jndye mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ na nnduˈyoˈ: “¿Chiuu nlˈaayo̱o̱ na nlcwaaˈa ndoˈ na nncwa̱a̱ya?” oo nnduˈyoˈ: “¿Chiuu nlˈaayo̱o̱ na nleijndaaˈ liaaya?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want vir my is die lewe Christus en die sterwe wins. \t Ee cantyja ˈnaⁿya, meiiⁿ xeⁿ nncwando̱ˈa, maxjeⁿ nnom Cristo nndiˈntjo̱ⁿya, ndoˈ xeⁿ nlaˈcueeˈna ja, majoˈ tˈmaⁿti naya ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En soos ons die beeld van die aardse gedra het, so sal ons ook die beeld van die hemelse dra. \t Chaˈxjeⁿ tyowaa Adán na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom maluaaˈ cwimaaⁿˈa. Mati xjeⁿ na nntando̱o̱ˈxco̱o̱ya mmaaⁿˈa chaˈxjeⁿ waa Cristo na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "totdat Ek u vyande gemaak het 'n voetbank van u voete. \t hasta xjeⁿ na jnda̱ tsa̱ˈa nnˈaⁿ na jndoo ˈu na cˈomna nacje ˈnaⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God het in die meeste van hulle geen welgevalle gehad nie, want hulle is neergeslaan in die woestyn. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na luaaˈ tyomˈaⁿna, maxjeⁿ majndyendyetina ticjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyena ee tîcalˈana yuu na lˈue tsˈoom. Macweˈ joˈ jndyendyena tja̱na ndyuaa yuu tja nnˈaⁿ cˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want nie lank gelede nie het Theudas opgestaan en gesê dat hy iets besonders was. By hom het 'n aantal mense--omtrent vier honderd--aangesluit. Hy is gedood, en almal wat na hom geluister het, is uitmekaargejaag en het tot niet geword. \t Ee cjañjoomˈ nˈomˈyoˈ jaachˈeeti xuee tyomˈaaⁿ Teudas. Tyotsoom na jom tsˈaⁿ na tˈmaⁿ cwiluiiñe, ndoˈ chaˈna ñequiee siaⁿnto naⁿnom jlaˈjomndyena ñˈeⁿñê. Sa̱a̱ jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ jom, ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na jlaˈjomndye ñˈeⁿñê tˈoomˈndyena. Mana ntycwii cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle sal U op die hande dra, sodat U nie miskien u voet teen 'n klip stamp nie. \t Ndoˈ nntyjeeˈ lueena ˈu cha tincjaañjom ljo̱ˈ ncˈeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele skare wat vir hierdie skouspel bymekaar was, het op hulle borste geslaan toe hulle sien wat gebeur het, en hulle het teruggegaan. \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na tjomndye na ntyˈiaa na ljoˈ tuii, quia tyˈelcweeˈna lˈaana, tyotmeiiⁿˈna ndaˈ ndeiˈcandyaana na cwitˈmo̱o̱ⁿna na matseiˈndaaˈnaˈ nquiuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en verder: Ek sal my vertroue op Hom stel; en verder: Hier is Ek en die kinders wat God My gegee het. \t Ndoˈ waa cwiicheⁿ ñˈoom na teiljeii na tsoom: Ñequiiˈcheⁿ nntseicantyjaaˈtyeⁿ tsˈo̱o̱ⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ mati waa cwiicheⁿ ñˈoom na tsoom: Luaa ja ñequio ntseindaaya na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom lˈo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek ken jou werke, dat jy nie koud is en ook nie warm nie. Was jy tog maar koud of warm! \t Ja mantyjiiya chiuu waa na laˈxmaⁿˈyoˈ. Ticatseijomnaˈ ˈo meiⁿ chaˈna ndaatioo teiⁿ, oo meiⁿ chaˈna ndaatioo jmeiⁿˈ. Toom cweˈ mˈaⁿˈyoˈ na queeⁿya nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya quia joˈ nntseijomnaˈ ˈo chaˈna ndaatioo jmeiⁿˈ. Oo toom cweˈ canda̱ˈñˈeⁿ na lˈo̱ˈyoˈ ja quia joˈ nntseijomnaˈ ˈo chaˈna ndaatioo teiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hy uitgaan na die poort toe, sien 'n ander diensmeisie hom en sê aan die wat daar was: Hierdie een was ook by Jesus, die Nasaréner. \t Jnda̱ chii tjaaⁿ na waa ˈndyootsˈa tˈmaⁿ ndoˈ cwiicheⁿ yuscu na mandiˈntjom joˈ joˈ ljeii jom. Tso tsaⁿˈñeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ na nndyooˈ: —Tsaⁿmˈaaⁿ maxjeⁿ ñeñˈeeⁿ ñˈeⁿ Jesús, tsaⁿ na jnaⁿ Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet ook die gemeente by hulle aan huis. Groet Epénetus, my geliefde, wat die eersteling van Acháje is vir Christus. \t Mati quiaˈyoˈ na xmaⁿndye tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na cwitjomndye wˈaana. Xmaⁿñe Epeneto, tsaⁿ na jeeⁿ jnda ntyjiiya. Jom tsˈaⁿ najndyee na seiyuˈ ñˈeⁿ Cristo ndyuaa Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy aan wal uitklim, kom 'n sekere man uit die stad Hom tegemoet, wat vir 'n geruime tyd van duiwels besete was en geen klere gedra het nie; hy het ook nie in 'n huis gewoon nie, maar in die grafte. \t Jnda̱ na jluiˈ Jesús tyuaatcwii, jndyocatjomñe cwii tsˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ jom. Tsaⁿˈñeeⁿ jnda̱ sˈaa xuee na matseixmaaⁿ naⁿjndii naquiiˈ tsˈoom. Tacocweⁿ liaa ndoˈ tacocˈeeⁿ na waa wˈaa. Macˈeⁿyom yuu na cwijaacantyˈiuuˈndye lˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan gaan hy en neem sewe ander geeste slegter as hy self met hom saam, en hulle kom in en woon daar; en die laaste van daardie mens word erger as die eerste. Só sal dit ook wees met hierdie bose geslag. \t Quia joˈ tjacachoom ntquieeˈ naⁿjndii na wiˈndyeti nchiiti jom. Tyˈequieˈna naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ mana ljooˈndyetyeⁿna joˈ joˈ. Ndoˈ na jnda̱ we luaaˈ, manioomti matjom tsaⁿˈñeeⁿ nchiiti na ñetjomjñeeⁿ. Maluaaˈ nntjoom nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ na jeeⁿ tia nnˈaⁿndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nader tot God, en Hy sal tot julle nader. Reinig die hande, julle sondaars, en suiwer die harte, julle dubbelhartiges! \t Calaˈcandyooˈndyoˈ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom quia joˈ nntseicandyooˈñê na mˈaⁿˈyoˈ. ˈO na laxmaⁿˈyoˈ jnaⁿ, calaljuˈyoˈ lueeˈyoˈ ndoˈ ˈo na ñeˈcˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mañejuu xjeⁿ mati cwilaˈcandyaˈ nˈomˈyoˈ tsjoomnancue, na luaaˈ laxmaⁿˈyoˈ, calaljuˈyoˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander deel het op rotsagtige plekke geval waar daar nie baie grond was nie; en dadelik het dit opgekom, omdat daar geen diepte van grond was nie; \t Ndoˈ ntˈom lqueeⁿ tquiaanaˈ yuu na jeeⁿ ljo̱ˈ, yuu na tita mˈaaⁿ tsˈo. Tyuaaˈ tˈoomnaˈ ee tita mˈaaⁿ tsˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons weet dat Hy wat die Here Jesus opgewek het, ons ook deur Jesus sal opwek en saam met julle voor Hom sal stel. \t Ee manquiuuyaayâ na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na tquiaaⁿ na tandoˈxco Jesús jnda̱ na tueˈ, nntsˈaa na nntando̱o̱ˈxco̱o̱yâ ñˈeⁿñê, ndoˈ ñecwii tmaaⁿˈ nncjachom ˈo ñˈeⁿndyo̱ jâ yuu na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar, terwyl ons in liefde die waarheid betrag, in alles sou opgroei in Hom wat die Hoof is, naamlik Christus, \t Quia joˈ ncˈe na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ, calana̱a̱ⁿya ñˈoom na mayuuˈ, matsonaˈ na catsanajnda̱a̱ya cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso nnom chiuu waa na mˈaaⁿya ncˈe na matseitjoomˈnaˈ jaa ñˈeⁿ Cristo na cwiluiiñê xqueⁿ tmaaⁿˈ jaa na laxmaaⁿya seiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus het hulle die hande opgelê, en die Heilige Gees het op hulle gekom, en hulle het met tale gespreek en geprofeteer. \t Ndoˈ quia na jnda̱ tio Pablo lˈo̱o̱ⁿ nacjoona quia joˈ tjaquieeˈ Espíritu Santo naquiiˈ nˈomna. Mana to̱ˈna tyolaˈneiⁿna ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom na nchii ñˈoom na maxjeⁿ cwilaˈneiⁿna. Tyoñeˈquiana ñˈoom na tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en elke tong sou bely dat Jesus Christus die Here is tot heerlikheid van God die Vader. \t ndoˈ chaˈtsondyena catjeiˈyuuˈndyena na cwiluiiñe Jesucristo na catsa̱ˈntjoom na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op dié oomblik het sy dissipels gekom en hulle verwonder dat Hy met 'n vrou in gesprek was. Tog het niemand gesê: Wat verlang U nie? of: Waarom spreek U met haar? \t Majuu xjeⁿˈñeeⁿ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê squieˈcaño̱o̱ⁿyâ joona. Ticjaweeˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na matseineiiⁿ ñˈeⁿ cwii yuscu, sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ tjaaˈnaⁿ na taˈxˈa̱a̱yâ ˈndyoo yuscuˈñeeⁿ: “¿Ljoˈ lˈue tsˈomˈ?” oo na lˈuuyâ nnom Ta Jesús: “¿Cwaaⁿ ñˈoom matseineiⁿˈ ñequio yuscumˈaaⁿˈ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maak dan my blydskap volkome deur eensgesind te wees en dieselfde liefde te hê, een van siel, een van sin. \t quia joˈ quiaˈyoˈ na canda̱a̱ˈya na neiⁿya na chaˈtsondyoˈ cˈomˈyoˈ na ñeˈcwii ñˈoom ˈo, na ñeˈcwii cˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ ntyjeeˈyoˈ, na ñeˈcwii na mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ ñeˈcwii tsˈiaaⁿ cwilˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle wat die waarheid van God verruil het vir die leuen en die skepsel vereer en gedien het bo die Skepper wat geprys moet word tot in ewigheid. Amen. \t Tîcalaˈyuˈna ñˈoom na mayuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Yacheⁿ jlaˈyuˈna ñˈoom na cweˈ cantu. Ee tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena ˈnaⁿ na sˈaaⁿ nchii nqueⁿ na sˈaaⁿ chaˈtso nnom. Ndoˈ matsonaˈ na ñequiiˈcheⁿ calaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ jom chaˈwaati xuee. Calˈa chaˈtsondye nnˈaⁿ naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy opgestaan het uit die dode, het sy dissipels onthou dat Hy dit vir hulle gesê het; en hulle het die Skrif geglo en die woord wat Jesus gespreek het. \t Joˈ chii jnda̱ na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tandoˈxcoom jnda̱ na tueeⁿˈeⁿ, jâ nnˈaⁿ na cwindya̱a̱yâ ñˈoom na mañequiaaⁿ tjañjoomˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na ljoˈ tsoom. Ndoˈ jlayuuˈâ ñˈoom na seineiiⁿ ndoˈ mati ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiyo teiljeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En skryf aan die engel van die gemeente van die Laodicense: Dít sê die Amen, die getroue en waaragtige Getuie, die begin van die skepping van God: \t Tsoticheⁿ Jesús no̱o̱ⁿ: —Catseiljeiˈtiˈ ñˈoommeiiⁿ, catseicwanomˈ joonaˈ namˈaaⁿ ángel na machˈee cwenta tmaaⁿˈ nnˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaⁿ tsjoom Laodicea. Catsuˈ: “Luaa matsjo̱o̱ nnco̱ na cwiluiindyo̱ ñˈoom na mayuuˈ ndoˈ ñequiiˈcheⁿ macwjiˈyuuˈndyo̱ ñˈoom na canda̱a̱ˈ. Ñˈeⁿndyo̱ ja sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso na tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En so het hy die belofte verkry nadat hy geduldig gewag het. \t Tyomˈaaⁿ Abraham na jeeⁿ tˈmaⁿ tsˈoom na ñeteinomˈm na nluii na ljoˈ, ndoˈ jnaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die woord vervul sou word wat Hy gespreek het: Uit die wat U My gegee het, het Ek niemand verloor nie. \t Luaaˈ tuii cha catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na tsoom quia seineiiⁿ nnom Tsotyeeⁿ. Tsoom: “Nnˈaⁿ na jnda̱ tquiaaˈ lˈo̱o̱ya, meiⁿcwiindye joona tîtseicatsuuya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand se werk bly staan wat hy daarop gebou het, sal hy loon ontvang; \t Joˈ chii xeⁿ tilco tsˈiaaⁿ na tyochˈee tsˈaⁿ, waa naya na nloˈñoom cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na jnda̱ ñesˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Petrus het buitekant by die deur bly staan. En die ander dissipel wat bekend was met die hoëpriester, het uitgegaan en met die deurwagster gepraat en Petrus ingebring. \t Sa̱a̱ Pedro tjawintyjeeⁿˈeⁿ ˈndyootsˈa tatiom. Joˈ chii ja na mawajnaaⁿˈ tyee na cwiluiitquieñe, jluiiˈa chˈeⁿ, seina̱ⁿ nnom yuscu na machˈee cwenta ˈndyootsˈaˈñeeⁿ. Ndoˈ juu tquiaa ñˈoomˈ na jndyoquieeˈ Pedro tachˈeⁿ wˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hulle boosheid bemerk en gesê: \t Sa̱a̱ Jesús seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ natia na cwilaˈtiuuna. Tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu na ñeˈcalˈaˈyoˈ xjeⁿ ja, ˈo nnˈaⁿ na tixcwe cwitsamˈaⁿˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het dadelik sy dissipels gedwing om in die skuit te gaan en voor Hom uit te vaar na die oorkant, terwyl Hy die skare wegstuur. \t Jnda̱ tuii na luaaˈ jñom Jesús jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê na cuo̱nndaaˈâ tsˈom wˈaandaa, na cwityˈio̱o̱ˈjndya̱a̱yâ na nntsquia̱a̱yâ xndyaaˈ ndaaluee. Sa̱a̱ jom ljooˈñetyeeⁿ na njñoom nnˈaⁿ na jndyendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, Ek sal nooit meer van die vrug van die wynstok drink nie, tot op daardie dag wanneer Ek dit nuut sal drink in die koninkryk van God. \t Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ na mayuuˈcheⁿ taxocˈuanndaˈa winom hasta juu xuee na nncˈuaxco̱ juunaˈ quia na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elke boom wat nie goeie vrugte dra nie, word uitgekap en in die vuur gegooi. \t Ticwii cwii tsˈoom na ticatsˈaa ta̱ na ya, cwitˈuanaˈ, jnda̱ chii cwitueeˈ nnˈaⁿ juunaˈ quiiˈ chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle wil leraars van die wet wees, alhoewel hulle wat hulle sê, of die dinge wat hulle beslis beweer, nie verstaan nie. \t Ñeˈcalaxmaⁿna nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjomnaˈ meiiⁿ ticalaˈno̱ⁿna ljoˈ tseicandii ñˈoom na cwilaˈneiⁿna cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, meiⁿ ljoˈ na maˈmo̱ⁿ ñˈoom na cwiñequiana ñequio na tˈmaⁿya nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle herhaaldelik streng gebied om Hom nie bekend te maak nie. \t Sa̱a̱ Jesús jndeiˈnaˈ tyotsa̱ˈntjoom na ticatˈmo̱o̱ⁿna ˈñeeⁿ cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het ook gesê: 'n Man het twee seuns gehad. \t Seineiⁿticheⁿ Jesús, tsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ, tyomˈaⁿ we ntseinaaⁿ na naⁿnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dra dan vrugte wat by die bekering pas, en moenie by julleself begin sê: Ons het Abraham as vader nie; want ek sê vir julle dat God mag het om uit hierdie klippe kinders vir Abraham te verwek. \t Cˈomˈyoˈ na ndyaandyoˈ cha mˈmo̱ⁿnaˈ na mayuuˈcheⁿ cwilcweˈ nˈomˈyoˈ. Ndoˈ ticalaˈsˈandyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ na nnduˈyoˈ: “Jaa cwiluiindyo̱ tsjaaⁿ Abraham.” Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiiⁿ cweˈ ljo̱ˈmeiiⁿ nnda̱a̱ nntseicwaqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na nluiindyenaˈ tsjaaⁿ Abraham, quia joˈ nˈndiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dat julle kan weet dat die Seun van die mens mag het om op aarde sondes te vergewe--toe sê Hy vir die verlamde man: Staan op, neem jou bed op en gaan na jou huis toe. \t Queⁿˈyoˈ cwenta, ja na cwiluiindyo̱ tsaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee mˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ na waa na jndo̱ na matseixmaⁿya tsjoomnancuewaañe na nntseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jnaaⁿ nnˈaⁿ. Quia joˈ tsoom nnom tsˈaⁿ na ntjeiⁿ ncˈee: —ˈU re, quicantyjaˈ, catseilcwiindyuˈ tsuee ˈnaⁿˈ. Cjaˈtoˈ waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is baie wat tugteloos is, wat onsin praat en verleiers is, veral die wat uit die besnydenis is; \t Ee jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na tiñeˈcatueeˈndyecje, majndeiiticheⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwilue najndeiˈnaˈ na caluii ˈnaaⁿ ntjaaⁿ naⁿnom, jndye ñˈoom na cweˈ cwilaˈneiⁿtonaˈ na cwinquioˈnnˈaⁿnaˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle sal deur almal gehaat word ter wille van my Naam. Maar wie volhard tot die einde toe, hy sal gered word. \t Ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ nncˈomna na jndoona ˈo, ncˈe na cwilaxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya. Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na tyeⁿ cwiljooˈñe ñˈeⁿndyo̱ hasta na macanda̱, tsaⁿˈñeeⁿ nluiˈnˈmaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Andronícus en Júnias, my stamgenote en my medegevangenes, wat in aansien is onder die apostels en reeds voor my in Christus gewees het. \t Canduˈyoˈ na xmaⁿndye nnˈaⁿ na ñecwii tsjaaⁿ ñˈeⁿndyo̱ juu Andrónico ñˈeⁿ Junias. Maljoyu ñetˈo̱o̱ⁿya wˈaancjo ñˈeⁿndyena. Jnda nquiu apóstoles joona. Joona tyuaaˈti jlaˈyuˈna ñˈeⁿ Cristo, nchiiti ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Demas het my verlaat, omdat hy die teenwoordige wêreld liefgekry het, en het na Thessaloníka vertrek, Crescens na Galásië, Titus na Dalmásië. \t ee Demas jnda̱ ˈñeeⁿ ja, tjaaⁿ Tesalónica, neiiⁿˈtyeⁿ ˈnaⁿ na tseixmaⁿ tsjoomnancue. Crescente tjaaⁿ ndaandyuaa Galacia ndoˈ Tito tjaaⁿ ndaandyuaa Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as Hy op aarde was, sou Hy selfs geen priester wees nie, omdat daar priesters is wat volgens die wet die gawes offer, \t Xeⁿ na ndi mˈaaⁿ tsjoomnancue, meiⁿ xocˈoomnaˈ jom na nntseixmaaⁿ tyee, ee mˈaⁿ ntyee ljooñe na cwinequia quiooˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ matseijndaaˈñe ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom dan, broeders, is ons skuldenaars, nie aan die vlees om na die vlees te lewe nie; \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, waa cwii na jeeⁿ matsonaˈ na calˈaaya, sa̱a̱ nchii nlˈaya yuu na lˈue nˈo̱o̱ⁿ ncjo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in die huis van een van die owerstes van die Fariseërs gegaan het om brood te eet op die sabbat, het hulle Hom in die oog gehou. \t Cwii xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ, tjatseijomñe Jesús waaˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ fariseos, na nlcwaaⁿˈaⁿ joˈ joˈ. Ndoˈ ñˈeeⁿ nnˈaⁿ fariseos na tyoqueⁿ cwenta ljoˈ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy was op die terugreis en het op sy wa gesit en die profeet Jesaja gelees. \t Ndoˈ jeˈ majaalcweeⁿˈeⁿ. Ñjoom tsˈom tornom ˈnaaⁿˈaⁿ. Matseiˈnaⁿˈaⁿ tsom na chuuˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na seiljeii Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy die vyfde seël oopgemaak het, sien ek onder die altaar die siele van die wat gedood is ter wille van die woord van God en die getuienis wat hulle gehad het. \t Quia na seicanaaⁿñê yuu na jnda̱ ˈom na ta̱ˈtyeⁿ tsomˈñeeⁿ quia joˈ teitquiooˈ ntyˈiaya tio tˈmaⁿ. Ndoˈ jo ndoˈ xˈeenaˈ mˈaⁿ añmaaⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ na jlaˈcwjee nnˈaⁿ joona ncˈe na tîcaˈndyena ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, meiⁿ tîcaˈndyena na tyotjeiiˈyuuˈndyena ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy dissipels antwoord Hom: Waarvandaan sal 'n mens hulle hier in die woestyn kan versadig met brood? \t Quia joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê jluena nnoom: —Tjaaˈnaⁿ chiuu ya na nntsˈaa tsˈaⁿ na nñequiaaⁿ na nlcwaˈ naⁿmˈaⁿˈ na jndyendyena, ee ljoo na mˈaaⁿya jo jnda̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En soos dit gebeur het in die dae van Noag, so sal dit ook wees in die dae van die Seun van die mens: \t Chaˈxjeⁿ na tyolˈa nnˈaⁿ xjeⁿ na tyomˈaaⁿ Noé, maluaaˈ nntseijomnaˈ nlˈa nnˈaⁿ xjeⁿ na manndyo̱o̱nndaˈa na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "naamlik die verborgenheid wat van die eeue en geslagte af verborge was, maar nou geopenbaar is aan sy heiliges, \t Jndye ndyu na jnda̱ teinom, ñetˈoomntyˈiu juu ñˈoom nayaˈñeeⁿ sa̱a̱ jeˈ maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom juunaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engele wat hul eie beginsel nie bewaar het nie, maar hul eie woning verlaat het, het Hy vir die oordeel van die groot dag met ewige boeie onder die duisternis bewaar; \t Ndoˈ mati cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ nquiee ángeles na ticaljooˈndyena tsˈiaaⁿ na laxmaⁿna, hasta ˈndyena yuu na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaana, maleichom joona na pra̱so meiⁿ xocantycwii na chuˈtyeⁿndyena lˈuaancjo yuu na jaaⁿñeñˈeⁿ hasta juu xuee quia na nncuˈxeeⁿ chaˈtso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom skryf ek dit in my afwesigheid om nie, as ek teenwoordig is, strengheid te gebruik nie, volgens die gesag wat die Here my gegee het om op te bou en nie om af te breek nie. \t Waa najndeii na matseixmaⁿ Cristo na juu joˈ mañequiaaⁿ na matseixmaⁿya cha cateijndeiinaˈ ˈo na nntsanajnda̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, nchii cha na catseityuiiˈnaˈ na cwiluiindyoˈ cwentaaⁿˈaⁿ. Matseiljeiya cartawaañe na nntoˈñoomˈyoˈ cha quia na jnda̱ tua̱ya quiiˈntaaⁿˈyoˈ, meiⁿ ticaⁿnaˈ na nleilˈueeˈndyo̱ najndeii na matseixmaⁿya na catˈuiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle geland het, sien hulle 'n koolvuur op die grond en vis daarop lê, en brood. \t Quia na jnda̱ squia̱a̱yâ tyuaatcwii, ntyˈiaayâ ñoom na cwico, ndoˈ ljo catscaa ñˈeⁿ tyooˈ cjoo ñoomˈñeeⁿ, cwineiiⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat Homself gegee het as 'n losprys vir almal, as die getuienis op die regte tyd, \t Ee tquiaañê na tueeⁿˈeⁿ cha ntioom na choˈjnaⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ cha nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿndyena, teitquiooˈ na joˈ quia na tueˈntyjo̱ xjeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy binnegaan, sê Hy vir hulle: Waarom gaan julle so te kere en ween julle? Die kind is nie dood nie, maar slaap. \t Jnda̱ na tjaqueⁿˈeⁿ quiiˈ wˈaa, tsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —¿Chiuu na jeeⁿ cˈuaa mˈaⁿˈyoˈ na cwityueeˈyoˈ? Yuscuchjoomˈaaⁿˈ nchii na jnda̱ tueeⁿˈeⁿ. Cweˈ na watsom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Ek kom soos 'n dief. Salig is hy wat waak en sy klere bewaar, sodat hy nie miskien naak rondloop en hulle sy skaamte sien nie. \t Matso nquii Jesucristo: “Queⁿˈyoˈ cwenta, majndeiito manncua̱caño̱o̱ⁿya ˈo chaˈna quichˈee tsaⁿcanchˈue. Jeeⁿ neiiⁿˈ juu tsˈaⁿ na mˈaaⁿcˈeeñe xjeⁿˈñeeⁿ na cwee liaaˈ, ee xocaluiˈjnaaⁿˈñê na ñecaseiˈñê.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is hulle dienaars van Christus? --ek praat in uitsinnigheid--ek nog meer: in arbeid oorvloediger, in slae bo die maat, in gevangenskappe baie meer, in doodsgevare dikwels. \t Joona, ¿aa cwiluiindyena nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nnom Cristo? Ntyjii na matseina̱ⁿ chaˈna tsˈaⁿ na ntjeiⁿñe, sa̱a̱ ja tˈmaⁿti tsˈiaaⁿˈñeeⁿ matsˈaa, nchiiti joona. Majndyeti ndiiˈ jlaˈseiˈ nnˈaⁿ ja jnaaⁿˈ na mañequiaya ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jndyeti ndiiˈ tueeˈ nnˈaⁿ ja wˈaancjo ncˈe na mandiˈntjo̱ⁿya nnom Cristo. Ndoˈ jndye ndiiˈ waa na teincuuˈ na nntseicueeˈnaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle verstaan dan dat die wat uit die geloof is, hulle is kinders van Abraham. \t Joˈ chii calaˈno̱ⁿˈyoˈ na chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, maqueeⁿ joona na cwiluiindyena tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Abraham na jndyowicantyjooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoe ons, soos julle weet, net soos 'n vader sy kinders, elkeen van julle vermaan en bemoedig het \t ˈO manquiuˈyoˈ chiuu waa na ñetˈo̱o̱ⁿyâ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na tyomˈaaⁿyâ chaˈcwijom machˈee tsˈaⁿ ñequio ntseinda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "onder wie daar is Himenéüs en Alexander, wat ek aan die Satan oorgegee het, sodat hulle kan leer om nie te laster nie. \t Luaaˈ tseixmaⁿ Himeneo ñequio Alejandro. Joˈ chii jnda̱ tio̱o̱ya joona lˈo̱ Satanás, cha calaˈno̱ⁿˈna na tantjeiiˈna ñˈoom ntjeiⁿ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle gees, broeders! Amen. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, macaⁿˈa na catioˈnaaⁿñê chaˈtsondyoˈ ˈo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat alleen onsterflikheid besit en 'n ontoeganklike lig bewoon, wat geen mens gesien het of kan sien nie, aan wie toekom eer en ewige krag. Amen. \t Manda̱ nqueⁿ mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿ na tijoom cueeⁿˈeⁿ. Mˈaaⁿ yuu caxuee yuu na leicanda̱a̱ nntseindyooˈñe tsˈaⁿ. Tjaa ˈñeeⁿ juu na jnda̱ ntyˈiaaˈ jom meiⁿ xonda̱a̱ ntyˈiaaˈ tsˈaⁿ jom. Tseixmaaⁿ na ñequiiˈcheⁿ catseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom ndoˈ najndeii na matsa̱ˈntjoom. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan haar is gegee om bekleed te wees met rein en blink fyn linne, want die fyn linne is die regverdige dade van die heiliges. \t Macwee liaa lino na jeeⁿ ya na jnda̱ jndaaˈ, caxueenaˈ ndoˈ ljuˈnaˈ. Juunaˈ tseixmaⁿnaˈ chaˈtso nnom tsˈiaaⁿ na matyˈiomyanaˈ na ñelˈa nnˈaⁿ na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na ljuˈ nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, vir die derde keer is ek gereed om na julle te kom; en ek sal julle nie lastig val nie, want ek soek nie julle goed nie, maar julle self; want dit is nie die kinders wat vir die ouers moet opgaar nie, maar die ouers vir die kinders. \t Jeˈ matseijndaaˈndyo̱ na nnda̱ ndyee ndiiˈ na majo̱cando̱o̱ˈnndaˈa ˈo. Meiⁿ xocaⁿˈa na nnteiˈxeˈyoˈ ja ee nchii malˈua̱ya ˈnaⁿˈyoˈ, malˈua̱ya na ˈo ncwantjo̱ⁿya ee matsonaˈ na nquiee tquie nnˈaⁿ nlaˈcatsuundyena cwentaa ndana, nchii ndana nnteixˈee joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie die lewe wil liefhê en goeie dae wil sien, moet sy tong bewaar vir wat verkeerd is, en sy lippe dat hulle geen bedrog spreek nie. \t Ee waa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: Meiⁿquia tsˈaⁿ na ñeˈcˈoom na ya quiiˈntaaⁿ ncˈiaaˈ, xeⁿ ntyjaaˈ tsˈom na chaˈtso xuee na wandoˈ nncˈoom na neiiⁿˈ, quia joˈ catsˈaañe cheⁿnquii xjeⁿ tsaa. Tantseineiⁿ ñˈoom na tia, meiⁿ tañeˈquiaañe na nntseineiⁿ cantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die belofte wat Hy ons beloof het, naamlik die ewige lewe. \t Ndoˈ luaa waa ñˈoom na matseineiiⁿ nda̱a̱ya na nntseicaña̱a̱ⁿ na laxmaaⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat my boeie openbaar geword het in Christus onder die hele keiserlike lyfwag en by al die ander, \t Ee chaˈtso nnˈaⁿ na mˈaⁿ watsˈiaaⁿ ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ, manquiuyana na mˈaaⁿya wˈaancjo ncˈe na majo̱ntyjo̱ya cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is sy gebod, dat ons in die Naam van sy Seun, Jesus Christus, moet glo en mekaar liefhê soos Hy ons 'n gebod gegee het. \t Ndoˈ ñˈoom na matsa̱ˈntjoom jaa matsonaˈ na calayuuˈa ñequio Jnaaⁿ Jesucristo ndoˈ na cˈo̱o̱ⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya ncˈiaaya na cwilayuˈ chaˈxjeⁿ na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die volgende sabbat het byna die hele stad saamgekom om die woord van God te hoor. \t Quia na tueˈntyjo̱nndaˈ xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos manndyo ndyuendye nnˈaⁿ quiiˈ tsjoom tjomndyena na nndyena ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat julle nog vleeslik is; want aangesien daar onder julle jaloersheid en twis en tweedrag is, is julle nie vleeslik nie en wandel julle nie na die mens nie? \t ˈO ndicwaⁿ laˈxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue. Ee na cwilaˈta̱a̱ˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ ndoˈ cwilaˈntjaˈndyoˈ ñˈeⁿndyena, maˈmo̱ⁿnaˈ na tjaa na matseichuiiˈnaˈ ˈo ñequio nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die owerste oor duisend: Ek het hierdie burgerreg vir 'n groot som verkry! En Paulus sê vir hom: Maar ek het dit deur geboorte. \t Quia joˈ tso tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro: —Ja tˈmaaⁿˈ sˈom tquiaya chii tseixmaⁿya tsˈaⁿ tsjoom Roma. Matso Pablo nnom: —Sa̱a̱ ja cantyja na tuiindyo̱ tseixmaⁿya joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou weet ons dat U alles weet en nie nodig het dat iemand U iets vra nie. Daarom glo ons dat U van God uitgegaan het. \t Jeˈ macwilaˈno̱o̱ⁿˈâ na ˈu chaˈtso ntyjiˈ meiⁿ ticaⁿnaˈ na nntaˈxˈa̱a̱tya̱a̱yâ njomˈ. Joˈ chii cwilayuuˈâ na mayuuˈ na jnaⁿˈ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle spreek met Hom en sê: Vertel ons deur watter gesag U hierdie dinge doen, of wie dit is wat U hierdie gesag gegee het? \t Jlue naⁿˈñeeⁿ nnoom: —Catsuˈ nda̱a̱yâ, ¿yuu tyˈomˈ najnduˈ na macheˈ nmeiiⁿˈ? Ndoˈ ¿ˈñeeⁿ tquiaa na matseixmaⁿˈ na luaaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hoe is dit dat julle nie begryp dat Ek nie in verband met brood vir julle gesê het om op te pas vir die suurdeeg van die Fariseërs en Sadduseërs nie? \t Joˈ chii ¿chiuu na tiqueⁿˈyoˈ cwenta na nchii matseina̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ tyooˈ? Ja tsjo̱o̱ na calˈaˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿˈ ndaaljoˈ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as 'n koninkryk teen homself verdeeld is, kan daardie koninkryk nie bly staan nie; \t Xeⁿ mˈaaⁿ cwii gobiernom na cwito̱ⁿˈndye nnˈaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ, ntˈom cwiˈoo nacjoomˈm ndoˈ ntˈom cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, tsaⁿˈñeeⁿ xocaljooˈñetyeeⁿ tsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle deur Amfípolis en Apollónië gereis en in Thessaloníka gekom, waar 'n sinagoge van die Jode was. \t Pablo ñˈeⁿ Silas tyˈena teiˈnomna tsjoom Anfípolis ñˈeⁿ tsjoom Apolonia. Jnda̱ chii tquiena tsjoom Tesalónica yuu waa cwii watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die grond wat die reën indrink wat dikwels daarop val, en nuttige plante voortbring ter wille van hulle vir wie dit ook bewerk word, het deel aan die seën van God. \t Nnˈaⁿ na luaaˈ laˈxmaⁿ, matseijomnaˈ joona chaˈna tyuaa na ya cwiwicandiˈ ndaaluaaˈ na cwiquioo cjooˈnaˈ, xeⁿ ya cwiweˈ ntjom na nleilˈueeˈñe tsˈaⁿ na tyochˈee tsˈiaaⁿ, maˈmo̱ⁿnaˈ na matioˈñaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom tyuaaˈñeeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe een van die wat saam aan tafel was, dit hoor, sê hy vir Hom: Salig is hy wat brood eet in die koninkryk van God. \t Cwii tsˈaⁿ na ñˈeⁿ meindyuaandyena nacañoomˈ meiⁿsa, quia na jndii na luaaˈ, tso nnom Jesús: —Nñequiaanaˈ na neiiⁿˈ tsˈaⁿ na nntseijomñe nantquie tˈmaⁿ yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "God is getrou, deur wie julle geroep is tot die gemeenskap met sy Seun Jesus Christus, onse Here. \t Tyˈo̱o̱tsˈom ñequiiˈcheⁿ matseicaña̱a̱ⁿ ñˈoom na jnda̱ tjoomˈm na cjoomˈm, ndoˈ manquiityeeⁿ jnda̱ tqueeⁿˈñê ˈo na calajomndyoˈ ñequio Jnaaⁿ Jesucristo na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hou maar net vas wat julle het, totdat Ek kom. \t Sa̱a̱ macanda̱ matsjo̱o̱ na caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na mayuuˈ na cwileiˈñˈomˈyoˈ, hasta xjeⁿ na nncua̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek weet dat dit deur julle gebed en die ondersteuning van die Gees van Jesus Christus my tot heil sal strek, \t ee ntyjiiya na chaˈtso nmeiiⁿˈ nntseijndaaˈñenaˈ na nndyaandyo̱ wˈaancjo ncˈe na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿya ndoˈ na mateijndeii nquii Espíritu na cwiluiiñe Jesucristo ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek spreek die waarheid in Christus, ek lieg nie my gewete getuig saam met my in die Heilige Gees \t Ja Pablo, ncˈe na matseiyuˈa ñˈeⁿ Jesucristo, matseina̱ⁿya ñˈoom na mayuuˈ, nchii cweˈ cantu. Juu na mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ, maˈmo̱ⁿ Espíritu Santo na mayuuˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek sê dat Jesus Christus 'n dienaar geword het van die besnydenis ter wille van die waaragtigheid van God, om die beloftes aan die vaders te bevestig; \t Luaa matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, Cristo jñoom na jndyondiˈntjoom nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos cha na nntseicanda̱a̱ˈñê ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ welooya na nntsˈaaⁿ ndoˈ mati cha mˈmo̱ⁿnaˈ na mayomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan hom egter wat nie werk nie, maar glo in Hom wat die goddelose regverdig, word sy geloof tot geregtigheid gereken. \t Sa̱a̱ nchii cantyja ljoˈ na machˈee tsˈaⁿ, joˈ chii maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom juu na cwiluiiñe na tjaa jnaⁿ tseixmaⁿ. Maqueeⁿ nnˈaⁿjnaⁿ na tjaa jnaⁿ cwicalaxmaⁿna ncˈe na cwilayuˈya nˈomna ñˈeⁿ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan wie die vaders behoort en uit wie die Christus is na die vlees Hy wat oor alles is, God, lofwaardig tot in ewigheid! Amen. \t Cwiluiindyena ndacantyjo welooya ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿ joona tuiiñe Cristo na tsˈaⁿ jom, na chaˈtso na chaˈtso cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom. Ñequiiˈcheⁿ na calaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ jom. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy het in dieselfde uur daar gekom en die Here geprys en van Hom gespreek met almal in Jerusalem wat die verlossing verwag het. \t Majuu xjeⁿˈñeeⁿ na matseineiⁿ Simeón, seicandyooˈñe Ana nacañoomna. Tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ yuˈndaa Jesús. Jnda̱ chii tyotseineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ juu nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ Jerusalén ñequio nnˈaⁿ ntˈomcheⁿ njoom na cwimeindooˈ na nndyaandye na cwilaxmaⁿ jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar laat die broeder wat gering is, roem in sy hoogheid, \t Nnˈaaⁿya na ntyˈiaaˈñe macaⁿnaˈ na cˈoom na neiiⁿˈeⁿ na matseiwendye Tyˈo̱o̱tsˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan die getroudes beveel ek--nie ek nie, maar die Here--dat die vrou nie van die man moet skei nie; \t Sa̱a̱ nda̱a̱ ˈo na jnda̱ tmaˈcoˈyoˈ, luaa waa ñˈoom na matsa̱ˈntjomnaˈ, nchii cweˈ ñˈoom ˈndyo̱ ja, ñˈoom ˈndyoo nquii Ta Jesús joˈ: juu scuuˈ tsˈaⁿ ticato̱ⁿˈñê ñequio saaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want mense sweer by een wat meer is, en die eed van bevestiging is vir hulle die einde van alle teëspraak. \t Quia na ntyjaaˈ tsˈom tsˈaⁿ na calaˈyuˈ nnˈaⁿ na nntseicanda̱a̱ˈñê ñˈoom na jnda̱ tsoom nnom cwii xˈiaaⁿˈaⁿ na nntsˈaaⁿ, malcweeⁿˈeⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na queⁿya cwenta na nchii cantu matseineiiⁿ. Ndoˈ na ljoˈ machˈeeⁿ, meiⁿchjoo xonquiaanaˈ na nntseineiⁿti tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en veral die wat die vlees in vuile begeerlikheid agternaloop en die heerskappy verag. Vermetel en aanmatigend, skroom hulle nie om die heerlike wesens te belaster nie, \t Maluaaˈ nntsˈaaⁿ ñequio nnˈaⁿ na cweˈ cwiñeˈquiandyeto cantyja na neiⁿnco nquiu nnˈaⁿ tsjoomnancue, ndoˈ na ticueeˈ nˈomna na nntsa̱ˈntjom Ta Jesús joona. Tjaa na matseicatyˈuenaˈ joona na cwiñeˈquiandyetona cantyja na lˈue nˈom nquieena. Meiⁿ tinquiaana na nluena cwii ñˈoomntjeiⁿ nacjoo joo na jnda̱ti na tˈmaⁿ cwiluiindye na mˈaⁿ yuu na jeeⁿ neiⁿncooˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Stry hard om in te gaan deur die nou poort, want baie, sê Ek vir julle, sal probeer om in te gaan en sal nie in staat wees nie. \t Tˈo̱o̱ⁿ, matsoom nda̱a̱na: —ˈNdyootsˈa cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, cantuunaˈ. Calajnda̱ˈyoˈ na ntsaaquieˈyoˈ juunaˈ. Ee jndye nnˈaⁿ na ñeˈcˈooquieˈ joˈ joˈ, sa̱a̱ xocanda̱a̱ nlˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aangesien ons dit weet dat ons oue mens saam gekruisig is, sodat die liggaam van die sonde tot niet gemaak sou word en ons nie meer die sonde sou dien nie. \t Manquiuuya juu na ñejlaˈxmaaⁿya na tyolˈaaya jnaⁿ, tyˈioomnaˈ joˈ tsˈoomˈnaaⁿ ñˈeⁿ Cristo, cha juu na machˈeenaˈ na cwilaˈtjo̱o̱ndyo̱ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, catyuiiˈ najndeii na matseixmaⁿnaˈ na nndyaandyo̱ na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnom jnaⁿ chaˈxjeⁿ mandiˈntjomtyeⁿ cwii tsˈaⁿ nnom tsˈaⁿ na seijnda jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar aan die wat eiesinnig en aan die waarheid ongehoorsaam, maar aan die ongeregtigheid gehoorsaam is grimmigheid en toorn; \t Sa̱a̱ tˈmaⁿ waa na nntseiwˈeeⁿ nnˈaⁿ na ticatueeˈndyecje nnoom, na cwiˈoo nacjooˈ ñˈoom na mayuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, na cwilˈa chaˈtso nnom natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy het haar eersgebore Seun gebaar en Hom toegedraai in doeke en Hom in die krip neergelê, omdat daar vir hulle geen plek in die herberg was nie. \t Seincueⁿ jnaaⁿ na cweˈ jndyee. Tyochjoo juu. Seityjooñê liaa juu, chii tqueeⁿ juu tsˈom ˈnaⁿ na quicanjom na cwicwaˈ quiooˈ. Ee ticwanaaⁿ lˈaa yuu na cweˈ cwiquieya nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar laat elkeen sy eie werk op die proef stel; en dan sal hy grond vir roem hê alleen wat homself betref en nie wat die ander betref nie. \t Cwii cwiindyoˈ ˈo queⁿñe cheⁿnquii cwenta aa machˈee chaˈxjeⁿ na matsonaˈ, ee xeⁿ matseicanda̱a̱ˈñe quia joˈ nnda̱a̱ nncˈoom na neiiⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ, nchii ee macwjiˈ cwenta na xcweti machˈee, nchiiti cwiicheⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En mag Hy wat saad verskaf aan die saaier, ook brood verskaf om te eet en julle saad vermeerder en die vrug van julle geregtigheid laat toeneem, \t Joˈ chii nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaaⁿ tsjaaⁿ na nnomˈ tsˈaⁿ, ndoˈ na cwiweˈ ntjom cha niom na lcwaˈ tsˈaⁿ, nñequiaaⁿ na nleilˈueeˈndyoˈ ndoˈ nleijndyenaˈ cha nnda̱a̱ nnteijndeiˈyoˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na macaⁿnaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dag daarna was Hy op weg na 'n stad met die naam van Nain; en baie van sy dissipels en 'n groot menigte het saam met Hom gegaan. \t Jnda̱ tuii na luaaˈ, tja Jesús tsjoom na jndyu Naín. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaaⁿ tyˈena ñˈeⁿñê ñequio jndye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nuttelose stryery van mense wat verdorwe in hulle verstand en van die waarheid beroof is en dink dat die godsaligheid winsgewend is. Onttrek jou aan sulke mense. \t joˈ chii tileicantycwii na cwilaˈntjaˈndye nnˈaⁿ na tajoˈndyo cwicwilaˈtiuuna, na tatîcataˈjnaaⁿˈna ñˈoom na mayuuˈ. Cwilaˈtiuuyoona na ñˈoom ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matseiyuˈ tsˈaⁿ cwiluiiñenaˈ cwii nnom na nleityañe tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is ek ook elke keer verhinder om na julle te kom. \t Ncˈe tsˈiaaⁿmeiⁿˈ, jndye xuee tyotseicuˈnaˈ ja na nncua̱caño̱o̱ⁿya ˈo na mˈaⁿˈyoˈ Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het julle verniet so baie gely? As dit maar verniet was! \t ¿Aa cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo cwii cwii nnom nawiˈ na teinomˈyoˈ? Toom cweˈ waa na teijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die sout is goed, maar as die sout laf geword het, waarmee sal dit smaaklik gemaak word? \t ’Jeeⁿ lˈue tsjaaⁿˈ, sa̱a̱ xeⁿ nluiˈ na chjeⁿˈnaˈ, ¿ljoˈ ñˈeⁿ cwii nleichjeⁿˈnndaˈnaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het gehoor dat daar gesê is: Oog vir oog en tand vir tand. \t ’ˈO jnda̱ jndyeˈyoˈ ñˈoom na tyolue nnˈaⁿ teiyo na matsonaˈ: “Cwaaⁿ cwii nnom nawiˈ machˈee tsˈaⁿ ñˈeⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ, mati nleijndaaˈ na nntjom jom. Aa tsˈomnnom xˈiaaⁿˈaⁿ seiquieeˈñê, mati catjom jom. Aa tseiˈnˈom xˈiaaⁿˈaⁿ tcoom, maxjeⁿ mati jom majoˈti catjoom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek wil dan hê dat die manne op elke plek moet bid en heilige hande ophef sonder toorn en twis. \t Meiⁿyuucheⁿ joo na cwitjomndye nnˈaⁿ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ calaˈneiⁿ naⁿnom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nlawena lueena ñequio na xcweeˈ nˈomna. Ticˈomna na wjeena ncˈiaana, meiⁿ ticañjom nˈomna ñˈoom na nquiuna ñequio ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want vir sy Naam het hulle uitgegaan sonder om iets van die heidene te neem. \t Ee joona macwiˈooñˈomna ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Jesucristo jo nda̱a̱ nnˈaⁿ, ndoˈ tîcatoˈñoomna sˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ na tyoolayuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die deur; as iemand deur My ingaan, sal hy gered word, en hy sal ingaan en uitgaan en weiding vind. \t Ja ˈndyootsˈa tiom cwiluiindyo̱. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nncjaaquieeˈ cantyja ˈnaⁿya, tsaⁿˈñeeⁿ nluiˈnˈmaaⁿñê. Nntseijomnaˈ jom chaˈcwijom cwii catsmaⁿ na maljeiiyoˈ na nlcwaˈ na macaluiˈyoˈ tiomˈñeeⁿ ndoˈ na macwjeeˈnndaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar die Trooster, die Heilige Gees, wat die Vader in my Naam sal stuur, Hy sal julle alles leer en sal julle herinner aan alles wat Ek vir julle gesê het. \t Sa̱a̱ ja nlcaaⁿˈa nnom Tsotya̱ya na njñoom Espíritu Santo na nnteijndeii ˈo. Juu mˈmo̱ⁿti ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ na macaⁿnaˈ na nliuˈyoˈ. Ndoˈ nntsˈaa na nncjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ chaˈtso ñˈoom na jnda̱ ñetsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Oor so 'n man sal ek roem, maar oor myself sal ek nie roem nie, behalwe in my swakhede. \t Nnda̱a̱ nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ cwii tsˈaⁿ chaˈna tsaⁿˈñeeⁿ, sa̱a̱ cantyja ˈnaⁿya tixotseitˈmaaⁿˈndyo̱, macanda̱a̱ nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿ joo na cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na ticwiˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen dan wat My sal bely voor die mense, hom sal Ek ook bely voor my Vader wat in die hemele is. \t ’Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nncwjiˈyuuˈñe cantyja ˈnaⁿya jo nda̱a̱ nnˈaⁿ, ja nncwjiˈyuuˈndyo̱ na mawajnaⁿˈa jom jo nnom Tsotya̱ya na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ek begin spreek, het die Heilige Gees op hulle geval soos ook op ons in die begin. \t Ndoˈ quia jnda̱ to̱ˈa na matseina̱ⁿya nda̱a̱na toˈñoomna Espíritu Santo naquiiˈ nˈomna chaˈxjeⁿ na toˈño̱o̱ⁿ jaa jom xueeˈñeeⁿcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy, al was Hy die Seun, het gehoorsaamheid geleer uit wat Hy gely het; \t Ndoˈ ncˈe na luaaˈ, meiiⁿ na cwiluiiñe Cristo Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ ljeiiⁿ na tcaⁿnaˈ na catseicanda̱a̱ˈñê jo nnom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tog het die dood geheers van Adam af tot op Moses, ook oor hulle wat nie gesondig het in die gelykheid van die oortreding van Adam nie, wat 'n voorbeeld is van Hom wat sou kom. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, xjeⁿ na tˈoomcheⁿ Adán hasta xjeⁿ na tˈoom Moisés, maxjeⁿ tyowje nnˈaⁿ na tyolaˈtjo̱o̱ndyena meiiⁿ na nchii tyolaˈtjo̱o̱ndyena nnom cwii ñˈoom na jnda̱ sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, chaˈxjeⁿ sˈaa Adán, juu na cwiluiiñe cwii na matseijomnaˈ nquii na quia nndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle dan alledaagse regsake het, moet julle dié persone daaroor laat sit wat in die gemeente die minste geag word. \t Joˈ chii xeⁿ niom ñˈoom na maleichuunaˈ ˈo ñequio nnˈaⁿˈyoˈ na cwilayuˈ, catyˈiomˈyoˈ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ nnˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na titˈmaⁿ laˈxmaⁿ na catuˈxeⁿna ñˈoom ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Wie se beeld en opskrif is dit? \t Jnda̱ na ntyˈiaaⁿˈaⁿ, tsoom nda̱a̱na: —¿ˈÑeeⁿ ˈndyoonnom ñoom nacjooˈ tsjo̱ˈñjeeⁿwaa ndoˈ ˈñeeⁿ xueeˈ ljeiimeiiⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die skrifgeleerdes het daar gesit en in hulle harte geredeneer: \t Ndoˈ ntˈom nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés na teindyuaandye joˈ joˈ, jndye ñˈoom tyolaˈtiuuna naquiiˈ nˈomna na ticueeˈ nˈomna Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het niemand toegelaat om saam met Hom te gaan nie, behalwe Petrus en Jakobus en Johannes, die broer van Jakobus. \t Meiⁿ tatinquiaaⁿ na nncˈoolaˈjomndye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ ñˈeⁿñê na wjaⁿ waaˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Macanda̱ tjañˈoom Pedro, ñequio Jacobo ñˈeⁿ Juan, tyjee Jacoboˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus te Betlehem in Judéa gebore is, in die dae van koning Herodes, het daar wyse manne uit die Ooste in Jerusalem aangekom \t Ncuee na tyomˈaaⁿ Herodes rey, tuiiñe Jesús tsjoom Belén tsˈo̱ndaa Judea. Luaa tuii, tquieˈcañom nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom Jerusalén, na jnaⁿ jo ndoˈ na macaluiˈ ñeˈquioomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat nie met My is nie, is teen My; en hy wat nie saam met My versamel nie, verstrooi. \t ’ˈÑeeⁿ juu na ticˈoomñe cantyja ˈnaⁿya, maxjeⁿ mˈaaⁿ nacjoya. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na ticatseitjom nnˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱, matseilcweeⁿˈeⁿ nnˈaⁿ cha ticalaˈyuˈna ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou het hulle wat uit die seuns van Levi die priesterskap ontvang, wel 'n gebod om, volgens die wet, van die volk tiendes te neem, dit is van hulle broers, ofskoon hulle uit die lendene van Abraham voortgekom het; \t Cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, nquiee ntyee na cwiluiindye tsjaaⁿ Leví na jndyowicantyjooˈ, matsa̱ˈntjom ljeiiˈñeeⁿ na quia nnˈaⁿ judíos diezmo nda̱a̱na, meiiⁿ na nnˈaaⁿndyena ndoˈ mati cwiluiindye ntyeeˈñeeⁿ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is tot alles in staat deur Christus wat my krag gee. \t Chaˈtso cwicanda̱a̱ matsˈaa ncˈe najndeii nquii Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omtrent agt dae ná hierdie woorde het Hy Petrus en Johannes en Jakobus saamgeneem en op die berg geklim om te bid. \t Jnda̱a̱ chaˈna ñeeⁿ xueendyo na seineiiⁿ ñˈoommeiⁿˈ, tjawaaⁿ cwii ta na nntseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tjañˈoom Pedro ñequio Juan ñˈeⁿ Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê: Ek is net gestuur na die verlore skape van die huis van Israel. \t Quia joˈ tso Jesús: —Macanda̱ na mˈaⁿ nnˈaⁿ ndyuaa Israel na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom ja. Ee joona cwiluiindyena chaˈcwijom canmaⁿ na jnda̱ tsuundye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is dan die gelykenis: Die saad is die woord van God. \t ’Luaa maˈmo̱ⁿ ñˈoom tjañoomˈwaaˈ. Lqueeⁿ trigo na tjacjuˈ tsˈaⁿ, ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hulle: My voedsel is om die wil te doen van Hom wat My gestuur het en om sy werk te volbring. \t Sa̱a̱ matso Jesús nda̱a̱yâ: —Luaa waa na matseijomnaˈ nantquie ˈnaⁿya, na catsˈaaya yuu na lˈue tsˈom nqueⁿ na jñoom ja, hasta na jnda̱ jnda̱a̱ˈ tsˈiaaⁿ na tyˈioom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, onthou dat julle wat vroeër heidene in die vlees was en onbesnedenes genoem word deur die sogenaamde besnydenis wat in die vlees met hande verrig word, \t Joˈ chii cjañjoomˈ nˈomˈyoˈ chiuu ñejlaˈxmaⁿˈyoˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na cwilaˈyuˈyoˈ. ˈO nchii tsjaaⁿ judío ˈo ndoˈ ncˈe naljoˈ joona na cwilˈana ˈnaaⁿ ntjaaⁿ yoˈndaa ndana na naⁿnom, cwiluena na ˈo tilaˈxmaⁿˈyoˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe na tiquilˈaˈyoˈ naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle by Jesus kom, het hulle Hom dringend gesmeek en gesê: Hy is dit werd dat U dit vir hom doen; \t Jnda̱ tquiena na mˈaaⁿ Jesús, ñequio ñˈoom tyˈoo tyoluena nnoom: —Tsˈaⁿ na jñom jâ, ya tsˈaⁿñe, joˈ chii matyˈiomnaˈ na catseiñˈoomˈndyuˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek weet dit, dat ná my vertrek wrede wolwe onder julle sal inkom en die kudde nie sal spaar nie. \t Ee ntyjii quia na tacˈo̱o̱ⁿndyo̱ ñˈeⁿndyoˈ, nlquie nnˈaⁿ naquiiˈ ntaaⁿˈyoˈ na nlaˈndaaˈna nˈomˈyoˈ na cwilayuˈyoˈ chaˈna cwitjoom canmaⁿ. Ee quia na cwiquie lowo quiiˈntaaⁿyoˈ cwilaˈcwjee lowoˈñeeⁿ jooyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die jongste van hulle het vir sy vader gesê: Vader, gee my die deel van die eiendom wat my toekom. En hy het die goed tussen hulle verdeel. \t Juu tsaⁿchee tsoom nnom tsotyeeⁿ: “Ta, quiaaˈ ˈnaⁿˈ na tseixmaⁿya na nncoˈño̱ⁿ.” Quia joˈ to̱ⁿˈ tsotyeeⁿ ˈnaⁿ na niom, tquiaa nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die sewe engele met die sewe basuine het hulle gereed gemaak om te blaas. \t Quia joˈ joo ntquieeˈ ángeles na cwileiˈcho ntquieeˈ ntu, jlaˈjndaaˈndyena na nntjo̱o̱ˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefdes, as ons hart ons nie veroordeel nie, dan het ons vrymoedigheid teenoor God; \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, xeⁿ tjaaˈnaⁿ na macoˈtianaˈ nquiuuya jo nnoom, quia joˈ cwiñˈo̱ⁿtˈmaaⁿˈndyo̱ nˈo̱o̱ⁿya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Seun van die mens gaan wel heen soos daar van Hom geskrywe is, maar wee daardie man deur wie die Seun van die mens verraai word! Dit sou vir hom goed gewees het as daardie man nie gebore was nie. \t Ndoˈ maxjeⁿ nlcoˈwiˈnaˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee chaˈxjeⁿ na matso ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ jeeⁿ ntyˈiaaˈñe juu tsˈaⁿ na nñequiaa cwenta ja luee nnˈaⁿ. Yati xeⁿ tîcaluiiñe tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Filippus en Bartholoméüs; Thomas en Matthéüs, die tollenaar; Jakobus, die seun van Alféüs, en Lebbéüs wat genoem word Thaddéüs; \t Felipe ñequio Bartolomé, Tomás ñequio ja Mateo na ñetoˈño̱ⁿ tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ, ndoˈ Jacobo jnda Alfeo ñequio Lebeo, tsaⁿ na cwiluena Tadeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tweede het die vrou geneem, en hy het ook kinderloos gesterwe. \t Jnda̱ chii tsaⁿ na jnda̱ we tocoom ñˈeⁿ scuuˈ xioom, ndoˈ mati jom tueeⁿˈeⁿ, tjaa ntseinaaⁿ ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sy en haar huisgesin gedoop is, het sy by ons aangedring en gesê: As u oordeel dat ek in die Here glo, kom dan in my huis en bly daar. En sy het ons gedwing. \t Ndoˈ teitsˈoomñê ñˈeⁿ nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ. Jnda̱ chii seityˈooñê nda̱a̱yâ, tsoom: —Xeⁿ cwintyˈiaˈyoˈ na matseicanda̱ya na matseiyuˈa ñequio Ta Jesús cwa caljooˈndyoˈ wˈaya. Ndoˈ sˈaaⁿ na caljooˈndyô̱ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jakobus, 'n dienskneg van God en die Here Jesus Christus, aan die twaalf stamme wat in die verstrooiing is: Groete! \t Ja Santiago na cwiluiindyo̱ mosooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ Ta Jesucristo. Matseicwano̱ⁿya na xmaⁿndyoˈ ˈo nnˈaⁿ na canchooˈwe ntmaaⁿˈ jaa nnˈaⁿ Israel na jnda̱ tˈoomˈndyoˈ chaˈwaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "totdat ons almal kom tot die eenheid van die geloof en van die kennis van die Seun van God, tot 'n volwasse man, tot die mate van die volle grootte van Christus; \t hasta xjeⁿ na nncueˈntyjo̱ na chaˈtsondyo̱ tjoomˈ nncˈo̱o̱ⁿya na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿñê ndoˈ na canda̱a̱ˈya na cwitaˈjnaaⁿˈa nquii Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ na ljoˈ nlaxmaaⁿya nnˈaⁿ na jnda̱ tquiee nˈom na canda̱a̱ˈ nntseijomnaˈ jaa cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en in Hom gevind te word, nie met my geregtigheid wat uit die wet is nie, maar met dié wat deur die geloof in Christus is, die geregtigheid wat uit God is deur die geloof; \t ndoˈ na nleitquiooˈ na matseitjoomˈnaˈ ja cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Nchii malˈua̱ya na matseixmaⁿya tsˈaⁿ na tjaa jnaaⁿˈ ncˈe matseicanda̱a̱ˈndyo̱ ljeii na tqueⁿ Moisés sa̱a̱ ncˈe na matseiyuˈya tsˈo̱o̱ⁿ ñˈeⁿ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het die wat hom sou ondersoek, hom dadelik laat staan; en die owerste oor duisend het ook gevrees, omdat hy nou wis dat hy 'n Romein was en hy hom geboei het. \t Joˈ chii sondaro na manntjaaˈ Pablo mana ˈndyena jom, teiˈndyo̱na nacañomˈm. Ndoˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱na quia na jñeeⁿ na tsˈaⁿ tsjoom Roma matseixmaⁿ Pablo tyˈueeⁿ ee nqueⁿ sa̱ˈntjoom na cwityeⁿñe tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het hulle die Rooi See deurgegaan soos oor droë grond, terwyl die Egiptenaars, toe hulle dit probeer, verdrink het. \t Ncˈe na tyolaˈyuˈya nˈom nnˈaⁿ Israel ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii teinomna Ndaaluee Wee na sˈaanaˈ chaˈcwijom tyuaatcwii. Sa̱a̱ nnˈaⁿ Egipto quia na lˈana na ljoˈ, seitjomnndaˈnaˈ ndaa, mana tja̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê vir hom: Pas op dat jy aan niemand iets vertel nie, maar gaan vertoon jou aan die priester en offer vir jou reiniging wat Moses voorgeskryf het, tot 'n getuienis vir hulle. \t —Meiⁿcwii ñˈoom ticatsuˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ chiuu tuii na nˈmaⁿˈ. Sa̱a̱ cjaˈ, cjaˈtseicaˈmo̱ⁿndyuˈ nnom tyee. Ndoˈ quiaaˈ quiooˈ nnoom na matseitˈmaaⁿˈndyuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na tyotsa̱ˈntjom Moisés. Ee laaˈtiˈ nncwjiˈyuuˈñenaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jnda̱ nˈmaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, skrifgeleerdes en Fariseërs, geveinsdes, want julle is soos grafte wat onherkenbaar is, en die mense wat daaroor loop, weet dit nie. \t ’Nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio ˈo nnˈaⁿ fariseos na cwilˈaˈyaˈyoˈ na jeeⁿ yannˈaⁿndyoˈ cweˈ cha queⁿ nnˈaⁿ cwenta. Cantyja ˈnaⁿˈ ˈo jndye nnˈaⁿ wjaachuuñenaˈ na meiⁿchjoo ticaliuna na tisˈa cwilˈana. Matseijomnaˈ ˈo chaˈna ndeiˈluaa na jnda̱ tsu. Meiiⁿ cwico̱ˈ nnˈaⁿ nacjoonaˈ sa̱a̱ ticaliuna na ndeiˈluaa joˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons is gered in hoop; maar die hoop wat gesien word, is geen hoop nie; want wat iemand sien, waarom hoop hy dit nog? \t Ncˈe na luaaˈ waa na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya, joˈ chii na cwiluiˈnˈmaaⁿndyo̱, sa̱a̱ quia jnda̱ ntyˈiaaˈ tsˈaⁿ cwii na macantyjaaˈ tsˈoom, tacatsonaˈ na ntyjaaˈti tsˈoom ee cwii na mamantyˈiaaˈ tsˈaⁿ, ticatsonaˈ na ntyjaaˈti tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle weet van die saak wat deur die hele Judéa gebeur het en van Galiléa af begin het, ná die doop wat Johannes gepreek het, \t ˈO manquiuˈyoˈ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Jnda̱ teinom na tyotseineiⁿ Juan ñˈoom na nleitsˈoomndye nnˈaⁿ, to̱ˈ Jesús tyoñequiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ tsˈo̱ndaa Galilea ndoˈ tˈoomˈnaˈ chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hulle bly dink het aan dié vaderland waaruit hulle weggetrek het, sou hulle geleentheid gehad het om terug te keer. \t Ee xeⁿ cweˈ na tyeⁿ ñjom nˈomna ndyuaa yuu na jnaⁿna, tijndeiˈnaˈ na nncˈoolcweeˈna joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos julle ook geleer het van Épafras, ons geliefde mededienskneg, wat 'n getroue dienaar van Christus vir julle is, \t Juu Epafras tyoˈmo̱o̱ⁿ ñˈoom nayawaañe nda̱a̱ˈyoˈ. Tjom cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ nnom Cristo ñˈeⁿñê, ndoˈ jeeⁿ jnda nquiuuyâ jom. Mati jeeⁿ xcweeˈ tsˈoom na mandiˈntjoom nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En mag Hy, die Here van die vrede, julle altyd vrede gee op allerlei wyse! Mag die Here met julle almal wees! \t Nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom na tseixmaaⁿ na tjaa ñomtiuu cˈoom tsˈaⁿ jo nnoom quiaaⁿ na ˈo tjaa ñomtiuu cˈomˈyoˈ na chaˈwaa xjeⁿ ñequio chaˈtso na cwiwinomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie dinge het ek gesien, en kyk, die tempel van die tent van die getuienis in die hemel is geopen. \t Jnda̱ teinom na nmeiiⁿˈ, quia joˈ ntyˈiaya watsˈom cañoomˈluee, na jnda̱ jnaⁿ nacañoomticheⁿ yuu na mˈaaⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Juu joˈ yuu na tyolaˈwe nnˈaⁿ Israel ljo̱ˈ na teiljeii ljeii naqui quia na tyoleiˈñˈomna watsˈomliaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou, Vader, verheerlik My by Uself met die heerlikheid wat Ek by U gehad het voordat die wêreld was. \t Ndoˈ jeˈ jeˈ ˈu Tsotya̱ya, catseitˈmaaⁿˈndyuˈ ja chaˈxjeⁿ na cwiluiitˈmaⁿndyuˈ yuu na mˈaaⁿˈ, na juu joˈ matseixmaⁿya ñˈeⁿndyuˈ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncuaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons het by Sirakúse gekom en daar drie dae gebly. \t Saayâ squia̱a̱yâ tsjoom Siracusa yuu na cwiˈoomeintyjeeˈ lˈaandaa. Joˈ joˈ ljooˈndyo̱yaayâ cwii ndyee xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Laat ons na die naburige dorpe gaan, sodat Ek ook daar kan preek; want daarvoor het Ek uitgegaan. \t Tsoom nda̱a̱na: —Cjaaya ntˈomcheⁿ njoom na nndyooˈ cha mati joˈ nñequiaya ñˈoom naya na nndye nnˈaⁿ. Ee maxjeⁿ tsˈiaaⁿwaaˈ na qui na jndyo̱o̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe slaan Hy sy oë op oor sy dissipels en sê: Salig is julle, armes, want aan julle behoort die koninkryk van God. \t Quia joˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaaⁿ, tsoom nda̱a̱na: —ˈO nnˈaⁿ na ntyˈiaandyoˈ, mañequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ, ee cwilaxmaⁿˈyoˈ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou is dit nie meer ek wat dit doen nie, maar die sonde wat in my woon. \t Ndoˈ na ljoˈ, maˈmo̱ⁿnaˈ na nchii nnco̱ matsˈaa. Juu jnaⁿ na mˈaaⁿ naquiiˈ tsˈo̱o̱ⁿ machˈeenaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wanneer iemand as 'n Christen ly, moet hy hom nie skaam nie, maar God verheerlik in hierdie opsig. \t Sa̱a̱ xeⁿ macoˈwiˈnaˈ ˈu ncˈe na matseijomndyuˈ ñequio Cristo, ticatsonaˈ na cˈoomˈ na jnaⁿˈ, ˈu catseitˈmaaⁿˈndyuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matjomˈ naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie sal beskuldiging inbring teen die uitverkorenes van God? God is dit wat regverdig maak. \t ¿ˈÑeeⁿ juu nnda̱a̱ nncjuˈ jnaⁿ cjoo nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ? Tjaa ˈñeeⁿ juu ee manquiityeeⁿ jnda̱ tqueeⁿ jaa na tjaa jnaⁿ cwicolaˈxmaaⁿya jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar daar was ook valse profete onder die volk, net soos daar onder julle valse leraars sal wees wat verderflike ketterye heimlik sal invoer, en ook die Here wat hulle gekoop het, verloën en 'n vinnige verderf oor hulleself bring; \t Mati tiempoˈñeeⁿ tyomˈaⁿ profetas na tiyuuˈ ñˈoom tyoñequia nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel, ndoˈ majoˈti nntsˈaanaˈ quiiˈntaaⁿˈyoˈ. Joona cweˈ ntyˈiu ntˈmo̱o̱ⁿna ñˈoom na nntseiˈndaaˈnaˈ ˈo, hasta nluena na tiyuuˈ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ na macwjiˈnˈmaaⁿñê joona, ndoˈ na luaaˈ nˈomna tyuaaˈ nntˈuiiwiˈnaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die wet en die profete was tot op Johannes; van toe af word die evangelie van die koninkryk van God verkondig, en elkeen dring met geweld daarin. \t ’Tyolaˈneiⁿ nnˈaⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tqueⁿ Moisés, ñequio ñˈoom ndyuee profetas hasta quia na tyjeeˈ Juan. Quia ljoˈcheⁿ jnaⁿnaˈ na cwiwineiⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ. Ndoˈ jeˈ jeˈ jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na ticwii cwii tsˈaⁿ matseijndeii cha nnda̱a̱ nncjaaquieeˈñe cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat het julle uitgegaan om te sien? 'n Profeet? Ja, Ek sê vir julle, nog baie meer as 'n profeet! \t Quia joˈ ¿chiuu waa na saacantyˈiaˈyoˈ na saˈyoˈ? ¿Aa ntyˈiaˈyoˈ na cwiluiiñê profeta? Mayuuˈ na joˈ jom. Ndoˈ tˈmaⁿti matseixmaaⁿ, nchiiti meiⁿnquia profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die saligheid is in niemand anders nie, want daar is ook geen ander naam onder die hemel wat onder die mense gegee is, waardeur ons gered moet word nie. \t Tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ cwiicheⁿ na nnda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ macanda̱ nquii Jesús. Ee chaˈwaa nnom tsjoomnancue tjaaˈnaⁿ xueeˈ cwiicheⁿ na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na juu nnda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñe jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die hemel en die aarde sal verbygaan, maar my woorde sal nooit verbygaan nie. \t Tsjo̱ˈluee ñˈeⁿ tsjoomnancue nntycwiiñˈeⁿnaˈ sa̱a̱ juu ñˈoom ˈnaⁿya tijoom cwinomˈnaˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee die wêreld weens die struikelblokke! Want dit is noodsaaklik dat daar struikelblokke kom, maar wee die mens deur wie die struikelblok kom. \t Jeeⁿ wiˈ cwitjoom nnˈaⁿ tsjoomnancue na jndye nnom neiⁿncooˈ niom na macjaachuunaˈ joona na cwilaˈtjo̱o̱ndyena. Sa̱a̱ tjaa chiuu ya ee maxjeⁿ niomnaˈ. Sa̱a̱ nntˈuiiwiˈnaˈ tsˈaⁿ na matseijndo̱ˈ tsˈom xˈiaaˈ na catsˈaa yuu na tia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop gaan die duiwels uit die man uit en vaar in die varke in, en die trop het van die krans af in die see gestorm en verdrink. \t Ndoˈ jnda̱ na jluiˈ jndyetia ñˈeⁿ naⁿjndii naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ, tyˈequieˈna naquiiˈ nˈom calcu. Ndoˈ tmaaⁿˈ calcuˈñeeⁿ jleiˈnomyoˈ, teiˈtyuˈyoˈ yuu na ntyˈa ˈndyoo ndaalueeˈñeeⁿ, mana nchjeeñenaˈ jooyoˈ quiiˈ ndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit hoor, het hulle eendragtig die stem tot God verhef en gesê: Here, U is die God wat die hemel en die aarde en die see en alles wat daarin is, gemaak het, \t Ndoˈ joo naⁿˈñeeⁿ, quia na jndyena ñˈoomˈñeeⁿ, ñeˈcwii tˈmaⁿ jlaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, jluena: —ˈU Ta Tyˈo̱o̱tsˈom, macanda̱ ˈU na mayuuˈcheⁿ na matsa̱ˈntjomˈ. ˈU tqueⁿˈ cañoomˈluee ñequio tsjoomnancue, ñequio ndaaluee, ndoˈ ñequio chaˈtso na niom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As jy my dan vir 'n metgesel hou, neem hom aan net soos vir my. \t Joˈ chii xeⁿ ntyjiˈ na tjoomˈ cwilayuuˈa, coˈñomˈ jom chaˈxjeⁿ ntyjiˈ macoˈñomˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ander gemeentes het ek beroof deur vergoeding te neem om julle te bedien; en toe ek by julle teenwoordig was en gebrek gehad het, het ek niemand lastig geval nie. \t Ntˈomcheⁿ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tquiana sˈom na tcaⁿnaˈ ja. Sˈomˈñeeⁿ teilˈueeˈndyo̱ cha nnda̱a̱ ndiˈntjo̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná die Babiloniese ballingskap het Jegónia die vader geword van Seáltiël, en Seáltiël was die vader van Serubbábel, \t Jnda̱ teinom na tyˈecho nnˈaⁿ Babilonia nnˈaⁿ Israel ndyuaana, tuiiñe jnda Jeconías ndyuaaˈñeeⁿ. Jndyu tsaⁿˈñeeⁿ Salatiel, Salatiel jom tsotye Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle antwoord Hom: Ons kan. Maar Jesus sê vir hulle: Dis waar, die beker wat Ek drink, sal julle drink, en met die doop waarmee Ek gedoop word, sal julle gedoop word; \t Joona tˈo̱o̱na, jluena: —Nnda̱a̱. Tsoom nda̱a̱na: —Mayuuˈ macaⁿnaˈ na mañejuu nawiˈ na nncwino̱o̱ⁿya, nncwiˈnomˈyoˈ. Ndoˈ macaⁿnaˈ na caljoya nˈomˈyoˈ na nlaˈcwjee nnˈaⁿ ˈo chaˈna cwiljoya tsˈo̱o̱ⁿ na nlaˈcueeˈna ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie het, vir hom sal gegee word; en wie nie het nie, van hom sal weggeneem word ook wat hy het. \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na mayuuˈ matseiljo ñˈoomya naquiiˈ tsˈom, mˈmo̱o̱ⁿtya̱ya nnom. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na ticatseiljo ñˈoomya naquiiˈ tsˈom, tsaⁿˈñeeⁿ machˈeenaˈ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo cantyjati chjoowiˈ ñˈoom na mantyjiityeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar van dié dag en dié uur weet niemand nie, ook die engele van die hemele nie, maar net my Vader alleen. \t ’Sa̱a̱ meiⁿcwii tsˈaⁿ ticaljeii cwaaⁿ xuee ndoˈ ˈñeeⁿ xjeⁿ na nluii chaˈtso nmeiⁿˈ. Meiⁿ nquiee ángeles na mˈaⁿ cañoomˈluee ticaliuna, meiⁿ ja na cwiluiindyo̱ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom ticaljeiiya. Macanda̱ ñenquiicheⁿ Tsotya̱ya ntyjeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat diep insien in die volmaakte wet van die vryheid en daarby bly, hy sal, omdat hy nie 'n vergeetagtige hoorder is nie, maar 'n dader van die werk, gelukkig wees in wat hy doen. \t Sa̱a̱ tsaⁿ na tyeⁿ ñjom tsˈom ñˈoom na mandii, ndoˈ maqueⁿya cwenta chiuu xcwe matsa̱ˈntjom ljeii na matseicandyaañenaˈ jaa ndoˈ tyeⁿ meiⁿntyjeeˈ na matseicanda̱ chiuu matsa̱ˈntjomnaˈ, tsaⁿˈñeeⁿ nncˈoom na neiiⁿˈeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ chaˈtso na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat neergedaal het, is dieselfde as Hy wat opgevaar het bokant al die hemele, sodat Hy alles tot volheid kan bring. \t Jom na jndyocueeⁿ majuutyeeⁿ tjawannaaⁿˈaⁿ cañoomˈluee cha na chaˈtsoti na niom, canda̱a̱ˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na mˈaaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Twee manne het na die tempel opgegaan om te bid, die een 'n Fariseër en die ander 'n tollenaar. \t —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ fariseo ndoˈ mati tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿquiñom sˈom cwentaaˈ gobiernom. We naⁿˈñeeⁿ mañejuu xjeⁿ tyˈena watsˈom tˈmaⁿ na nlaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die hoofman oor honderd het meer aan die stuurman en die eienaar van die skip geglo as aan die woorde van Paulus; \t Sa̱a̱ capeitaⁿ seiyoomˈm ñˈoom na tso tsˈaⁿ na maleiñˈoom wˈaandaa ñequio tsˈaⁿ na ˈnaaⁿˈ juunaˈ. Ñˈoom na tso Pablo tîcatseiñˈoomˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele menigte van hulle het opgestaan en Hom na Pilatus gelei. \t Quia joˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na tjomndye joˈ joˈ, teiˈcantyjana, tyˈeñˈomna Jesús na mˈaaⁿ Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe begin Petrus vir Jesus te sê: Here, dit is goed dat ons hier is; as U wil, laat ons hier drie hutte maak: vir U een en vir Moses een en een vir Elía. \t Quia joˈ tso Pedro nnoom: —Ta, jeeⁿ ya nquiuuyâ na mˈaaⁿyâ ñjaaⁿ. Xeⁿ cjaaweeˈ tsˈomˈ, nluii ndyee xquieˈ ñjaaⁿñe, cwii cwentaˈ nncuˈ, cwii cwentaaˈ Moisés ndoˈ cwiicheⁿ cwentaaˈ Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is ook die eerste testament nie sonder bloed ingewy nie; \t Ncˈe na ljoˈ, ñˈoom na teijndaaˈ najndyee mati tqueⁿtyeⁿnaˈ cweˈ ñˈeⁿ nioom quiooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat dan? Het ons enige voorrang? Hoegenaamd nie! Want ons het tevore al Jode sowel as Grieke beskuldig dat hulle almal onder die sonde is, \t Quia joˈ jaa nnˈaⁿ judíos, ¿aa waa cwii nnom na machˈeenaˈ na yati cantyja ˈnaaⁿya jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, nchiiti nnˈaⁿ na nchii judíos? Meiⁿchjoo nchii joˈ, ee jnda̱ macwilˈuuya na chaˈtso nnˈaⁿ mˈaⁿna nacje ˈnaaⁿˈ jnaⁿ, meiiⁿ nnˈaⁿ judíos, ndoˈ meiiⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het hul toe die hande opgelê, en hulle het die Heilige Gees ontvang. \t Quia joˈ Pedro ñˈeⁿ Juan tioona lueena nacjoo naⁿˈñeeⁿ. Mana toˈñoomna Espíritu Santo naquiiˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die pasga, die fees van die Jode, was naby. \t Ndoˈ quia ljoˈ manndyooˈ nncueeˈ xuee pascua na jaa nnˈaⁿ judíos cwilacwja̱a̱ya canmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat elkeen, broeders, in die staat waarin hy geroep is, daarin bly voor God. \t Quia joˈ ˈo nnˈaⁿya, cwii cwiindyoˈ caljoya tsˈom chiuu waa na tyotseixmaⁿ xjeⁿ na tˈmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het almal buitentoe gestuur en neergekniel en gebid. En hy het hom na die liggaam gedraai en gesê: Tabíta, staan op! En sy het haar oë oopgemaak; en toe sy Petrus sien, het sy regop gesit. \t Sa̱a̱ Pedro jñoom chaˈtso naⁿˈñeeⁿ chˈeⁿ. Jnda̱ chii tcoomˈm xtyeeⁿ, seineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ joˈ taqueeⁿ jo ndoˈ yuu mˈaaⁿ tsˈoo, ntyˈiaaⁿˈaⁿ juu. Matsoom: —Tabita, quicantyjaˈ. Quia joˈ tsaⁿˈñeeⁿ seinˈmeiiⁿˈeⁿ luaˈnnom. Ntyˈiaaⁿˈaⁿ Pedro, mana tacatyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar 'n sekere Samaritaan wat op reis was, het op hom afgekom; en toe hy hom sien, het hy innig jammer gevoel, \t Sa̱a̱ cwii tsˈaⁿ ndyuaa Samaria na wjaa natoˈñeeⁿ, quia na tjawiñoomˈm tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ na ntyˈiaaⁿˈaⁿ juu tioo na jeeⁿ wiˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En middernag was daar 'n geroep: Daar kom die bruidegom; gaan uit hom tegemoet! \t Quia tueeˈ xcwe tsjom, teicˈuaa na matseixuaa tsˈaⁿ. Matso: “Cˈomˈcˈeendyoˈ, macwjeeˈcañoom tsˈaⁿ na macoco. Quioˈyoˈ na nlajomndyoˈ ñˈeⁿñê.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek weet dat sy gebod die ewige lewe is. Wat Ek dan spreek--net soos die Vader vir My gesê het, so spreek Ek. \t Ndoˈ ntyjiiya ñˈoom na matsa̱ˈntjoom mañequiaanaˈ na nntseixmaⁿ tsˈaⁿ na ticantycwii na wandoˈ. Joˈ chii matseina̱ⁿya chaˈxjeⁿ ñˈoom na jnda̱ tsoom no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord en sê vir hom: Jy is heeltemal in sondes gebore, en leer jy ons? En hulle het hom uitgeban. \t Tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —ˈU chaˈtso na chaˈtso cantyja na tuiindyuˈ matseiˈxmaⁿˈ jnaⁿ. Ndoˈ ¿aa matseijnduˈ na mˈmo̱ⁿˈ nda̱a̱ jâ? Quia joˈ tjeiiˈna jom watsˈom chjoo ˈnaaⁿna yuu cwitjomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vra Pilatus Hom en sê: Is U die Koning van die Jode? En Hy antwoord hom en sê: U sê dit. \t Quia joˈ taˈxˈee Pilato nnoom, tso: —¿Aa ˈu cwiluiindyuˈ rey na catsa̱ˈntjom nnˈaⁿ judíos? Tˈo̱ Jesús nnom: —Maxjeⁿ joˈ ja, chaˈxjeⁿ na matsuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die skare verbaas was om te sien dat stommes praat, gebreklikes gesond word, kreupeles loop en blindes sien; en hulle het die God van Israel verheerlik. \t Jndyendye nnˈaⁿ ntyˈiaana na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ na tileicalaˈneiⁿ, ndoˈ tcoˈyanaˈ nnˈaⁿ na ticanda̱a̱ˈndye, ndoˈ cwiˈoocaˈ nnˈaⁿ na ntjeiⁿ ncˈeeˈ, ndoˈ ya cwintyˈiaa nnˈaⁿ na nchjaaⁿ. Joˈ chii sˈaanaˈ na jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna. To̱ˈna na tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en 'n dienskneg van die Here moet nie twis nie, maar vriendelik wees teenoor almal, bekwaam om te onderrig en een wat kwaad kan verdra. \t Ee tsˈaⁿ na mandiˈntjom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ticatsonaˈ na nntiiˈñe ndiaˈ. Jom matsonaˈ na cˈoom na ya tsˈaⁿñe ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ, ndoˈ tseixmaaⁿ tsˈaⁿ na ˈnaaⁿˈ mˈmo̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ, tintseitioom na ndioomndye nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die lewe is geopenbaar, en ons het dit gesien, en ons getuig en verkondig aan julle die ewige lewe wat by die Vader was en aan ons geopenbaar is-- \t Ndoˈ jom na mañequiaaⁿ na wandoˈ añmaaⁿˈ tsˈaⁿ, teitquiooˈñê ndoˈ jnda̱ ntyˈiaa nda̱a̱yâ jom ndoˈ cwitjeiˈyuuˈndyô̱ nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na matseixmaaⁿ. Cwiñequiaayâ ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ na mañequiaaⁿ na ticantycwii na wandoˈ añmaaⁿˈ tsˈaⁿ. Tyomˈaaⁿ ñequio Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tyjeeˈcañoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek het dit ook nie van 'n mens ontvang of geleer nie, maar deur 'n openbaring van Jesus Christus. \t Ee nchii nnom cwii tsˈaⁿ toˈño̱ⁿya juunaˈ meiiⁿ nchii cweˈ cwii tsˈaⁿ tˈmo̱ⁿ juunaˈ no̱o̱ⁿ, manquiiti Jesucristo tˈmo̱o̱ⁿ juunaˈ no̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Paulus: Ek het nie geweet, broeders, dat hy hoëpriester is nie, want daar staan geskrywe: Van 'n owerste van jou volk mag jy nie kwaad spreek nie. \t Matso Pablo: “ˈO re nnˈaⁿya, ticaljeiiya na jom tyee na cwiluiitquieñe. Ee mayuuˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na maxjeⁿ waa na jnda̱ teiljeiinaˈ matsonaˈ na tintseineiⁿ tsˈaⁿ ñˈoom na matseijnaaⁿˈnaˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjomˈm.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle is duur gekoop. Verheerlik God dan in julle liggaam en in julle gees wat aan God behoort. \t Ee jnda̱ seijnda Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo ñequio cwii na jeeⁿcheⁿ ndyaˈ jnda. Joˈ chii laxmaⁿˈyoˈ na calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ jom ñequio seiiˈyoˈ ñequio espíritu ˈnaⁿˈyoˈ ee na we ndiiˈ joonaˈ laˈxmaⁿnaˈ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "is dit profesie, na die maat van die geloof; of bediening, in die werk van bediening; of wie leer, in die lering; \t Ndoˈ xeⁿ mañequiaaⁿ na macandaaˈ tsˈaⁿ na candiˈntjom quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, catsˈaa tsˈiaaⁿˈñeeⁿ ñequio na xcweeˈ tsˈom. Ndoˈ juu tsˈaⁿ na macandaaˈ na maˈmo̱ⁿ nda̱a̱ ncˈiaaˈ, queⁿñe tsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê vir hulle: 'n Slegte en owerspelige geslag soek na 'n teken, en geen teken sal aan hom gegee word nie, behalwe die teken van die profeet Jona. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na: —Nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ jeeⁿ tia nnˈaⁿndye, jnda̱ ˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ chii cwitaⁿna ˈnaaⁿ na tˈmaⁿti na nntyˈiaanda̱a̱na cha nntaˈjnaaⁿˈna ˈñeeⁿ cwiluiindyo̱. Sa̱a̱ taxocaˈmo̱o̱ⁿya. Macanda̱ nntyˈiaana cwii ˈnaaⁿ na nntseijomnaˈ chaˈna tjom profeta Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om kennis van saligheid aan sy volk te gee in die vergifnis van hulle sondes, \t ˈU nñequiaaˈ na nlaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ na macwiluiˈnˈmaaⁿndyena ncˈe na matseitˈmaⁿ tsˈoom jnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weer neem die duiwel Hom saam na 'n baie hoë berg en wys Hom al die koninkryke van die wêreld en hulle heerlikheid, \t Jnda̱ chii tjañˈoom tsaⁿjndii Jesús cwii sjo̱ nandye. Joˈ joˈ tˈmo̱o̱ⁿ nnom chaˈtsoti nˈiaaⁿ tˈmaⁿ na mˈaⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue, ñequio na tˈmaⁿ matseitˈmaaⁿˈñenaˈ joo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die sonde sal oor julle nie heers nie; want julle is nie onder die wet nie, maar onder die genade. \t Ee ticatsonaˈ na nlqueⁿ jnaⁿ xjeⁿ ˈo, ee nchii mˈaⁿˈyoˈ nacje ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, ˈo mˈaⁿˈyoˈ nacje ˈnaaⁿˈ naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die dag van die Here sal kom soos 'n dief in die nag, waarin die hemele met gedruis sal verbygaan en die elemente sal brand en vergaan, en die aarde en die werke wat daarop is, sal verbrand. \t Sa̱a̱ nncueˈcañoom xuee quia na nndyonndaˈ Nquii na matsa̱ˈntjom quia na ticˈomcˈee nnˈaⁿ. Nntseijomnaˈ chaˈcwijom quia na nncwjeeˈcañoom tsaⁿnchˈue natsjom. Jeeⁿ nntseicatyˈuenaˈ nnˈaⁿ na jndeii nleicˈuaa ljo̱ˈluee na nntsuunaˈ, ndoˈ chaˈtso na teilˈueeˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na tqueeⁿ tsjoomnancue nlcoñˈeⁿnaˈ ñequio chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wag nou verder totdat sy vyande gemaak is 'n voetbank van sy voete. \t Jeˈ meinomˈm hasta xjeⁿ na nntsa̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na jndoo jom na nntseijomnaˈ naⁿˈñeeⁿ chaˈcwijom tsˈoom na ntyjo ncˈeeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek sê vir julle: Ek sal sekerlik nie drink van die vrug van die wynstok voordat die koninkryk van God gekom het nie. \t Ee candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, jeˈ na cwii wjaatinaˈ, taxocˈua ndaawinom hasta quia nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En uit sy volheid het ons almal ontvang, ja, genade op genade. \t Jom canda̱a̱ˈñˈeⁿ naya matseixmaaⁿ. Cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtsondyo̱. Cwii nnom na jnda̱ toˈño̱o̱ⁿya na matioˈnaaⁿñê jaa, jnda̱ mañoomcheⁿ na cwitoˈño̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê sommige van die Fariseërs vir hulle: Waarom doen julle wat nie geoorloof is om op die sabbat te doen nie? \t Quia joˈ ntˈom nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos jluena: —¿Chiuu na cwilˈaˈyoˈ cwii na ticatsa̱ˈntjomnaˈ xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vrede van God, wat alle verstand te bowe gaan, sal julle harte en julle sinne bewaar in Christus Jesus. \t Na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ nñequiaaⁿ na tjaa ñomtiuu cˈomˈyoˈ jo nnoom na juu joˈ tˈmati tseixmaⁿnaˈ nchiiti na nnda̱a̱ nntseiˈño̱ⁿˈ tsˈaⁿ, ndoˈ juunaˈ nntsˈaanaˈ cwenta nˈomˈyoˈ ñequio joo ñomtiuu na mˈaⁿˈyoˈ ee na matseitjoomˈnaˈ ˈo ñˈeⁿ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ons geoordeel word, word ons deur die Here getugtig, sodat ons nie saam met die wêreld veroordeel mag word nie. \t ee quia mañequiaa Ta Jesús jaa, luaaˈ machˈeeⁿ cha ntsaalaˈno̱o̱ⁿˈa ndoˈ cha ticaⁿnaˈ na nntˈueeⁿ jaa chaˈxjeⁿ nntˈueeⁿ nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want, al het ek julle ook deur die brief bedroef gemaak, is ek nie jammer nie, al was ek ook jammer. Want ek sien dat daardie brief, al was dit vir 'n kort tydjie, julle bedroef gemaak het. \t Ee meiiⁿ na juu cartaˈñeeⁿ seichjooˈnaˈ nˈomˈyoˈ, sa̱a̱ ticoˈtianaˈ ntyjii na ljoˈ sˈaa ee jnda̱ ljeiya na cweˈ chjootindyo sˈaanaˈ na tcoˈtianaˈ nquiuˈyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ons lewe, leef ons tot eer van die Here; en as ons sterwe, sterf ons tot eer van die Here; of ons dan lewe en of ons sterwe, ons behoort aan die Here. \t Cantyja na tando̱o̱ˈa, tando̱o̱ˈa cweˈ ee Jesucristo, ndoˈ cantyja na cwiwja̱a̱ya, ncwja̱a̱ya cantyja ˈnaaⁿˈ jom. Joˈ chii aa na tando̱o̱ˈa oo aa na nncwja̱a̱ya, maxjeⁿ mˈaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle die koning aangehoor het, het hulle vertrek. En kyk, die ster wat hulle in die Ooste gesien het, gaan voor hulle uit totdat hy kom en bly staan bo-oor die plek waar die Kindjie was. \t Naⁿˈñeeⁿ, quia na jnda̱ jndyena ñˈomˈndyoo rey Herodesˈñeeⁿ mana tyˈena. Ndoˈ juu caxjuu na teiˈtquiooˈñe nda̱a̱na na ndicwaⁿ mˈaⁿna ndyuaana jo ndoˈ na macaluiˈ ñeˈquioomˈ, tjajndyeenaˈ jo nda̱a̱na hasta tueˈcañoomnaˈ ndyeyu yuu na mˈaaⁿ tyochjooˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het ek die hemel geopend gesien; en daar was 'n wit perd, en Hy wat daarop sit, word genoem Getrou en Waaragtig, en Hy oordeel en voer oorlog in geregtigheid. \t Quia joˈ ntyˈiaya na wanaaⁿ cañoomˈluee. Teitquiooˈñe cwii caso canchiiˈ ndoˈ nqueⁿ na ljoom juuyoˈ matseicajndyunaˈ jom tsaⁿ na ñeˈcwii na machˈeeⁿ ndoˈ na mayomˈm. Macuˈxeeⁿ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ ndoˈ machˈeeⁿ tiaˈ nacjoo nnˈaⁿ na cwiˈoo nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n sekere skrifgeleerde het gekom en vir Hom gesê: Meester, ek sal U volg waar U ook al mag gaan. \t Ndoˈ tjantyjaaˈ cwii tsˈaⁿ na maˈmo̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Matso nnoom: —Maestro, nncjo̱ntyjo̱ naxeⁿˈ meiⁿyuucheⁿ na wjaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons evangelie het tot julle nie gekom in woord alleen nie, maar ook in krag en in die Heilige Gees en in volle versekerdheid, soos julle weet hoedanig ons onder julle om julle ontwil gewees het. \t Ee quia tyoñequiaayâ ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ na macwjiˈnˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, nchii cweˈ tomti teilˈuenaˈ ncˈe ñˈoom na tyolana̱a̱ⁿyâ sa̱a̱ ncˈe najndeii na matseixmaⁿ Espíritu Santo ndoˈ na tquiaanaˈ na jlaˈno̱ⁿˈyoˈ na juu ñˈoomˈñeeⁿ ñˈoom na mayuuˈ joˈ. Ndoˈ ñequio na tyolˈua̱a̱yâ chiuu na nnteijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle, geliefdes, moet die woorde onthou wat tevore gespreek is deur die apostels van onse Here Jesus Christus, \t Sa̱a̱ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈ na jnda ntyjiiya ˈo, cjaanjoomˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na jaachˈee xuee tyoñequia apóstoles cwentaaˈ Ta Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het Hom omgedraai, en terwyl Hy sy dissipels aankyk, het Hy Petrus bestraf en gesê: Gaan weg agter My, Satan! Want jy bedink nie die dinge van God nie, maar dié van die mense. \t Teiqueⁿ Jesús, ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Seitiaaⁿˈaⁿ Pedro, tsoom: —Quindyo̱o̱ˈ nacañomya ˈu na matseijomndyuˈ ñˈeⁿ Satanás. Ee ñˈoom na matseiˈtiuuˈ jnaⁿnaˈ cweˈ cantyja na cwilaˈtiuu nnˈaⁿ, nchii cantyja na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die opskrif van sy beskuldiging was bokant Hom geskrywe: DIE KONING VAN DIE JODE. \t Ndoˈ jnaaⁿˈaⁿ na teiljeii luaa matsonaˈ: “Rey cwenta nnˈaⁿ judíos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die wat dan verstrooi was deur die verdrukking wat oor Stéfanus ontstaan het, het die land deurgegaan tot by Fenícië en Ciprus en Antiochíë sonder om tot iemand die woord te spreek, behalwe tot die Jode alleen. \t Jnda̱ na jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ Esteban jnaⁿnaˈ na tyocoˈwiˈnaˈ nnˈaⁿ na cwilayuˈ. Joˈ chii jndyendye naⁿˈñeeⁿ tˈoomˈndyena, jleinomna. Ntˈom tyˈe hasta ndyuaa Fenicia ñequio ndyuaaxeⁿncwe Chipre ñequio tsjoom Antioquía. Joˈ joˈ tyolaˈneiⁿna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ ñequiiˈcheⁿ nda̱a̱ ncˈiaana nnˈaⁿ judíos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefde, ek wens dat dit met jou in alles goed mag gaan en dat jy gesond is, soos dit met jou siel goed gaan; \t ˈU re nnˈaⁿya na jeeⁿ jnda ntyjiiya macaⁿˈa nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na chaˈtso cantyja ˈnaⁿˈ ya wjaˈmˈaaⁿˈ, ndoˈ ya ncˈoomˈ na tiwiˈ chaˈxjeⁿ ya wjaaquiendyuˈ na mˈaaⁿˈ nacje ˈnaaⁿˈ Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Is dit nie daarom dat julle dwaal dat julle die Skrifte en ook die krag van God nie ken nie? \t Matso Jesús nda̱a̱na: —Aa nchii ñˈoomwaaˈ matseicano̱o̱ⁿnaˈ na tixcwe cwitjeiˈyoˈ cwenta, ee meiiⁿ na cwilaˈnaⁿˈyoˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ maˈmo̱ⁿnaˈ. Meiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ najndeii na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Herodes was bang vir Johannes, omdat hy wis dat hy 'n regverdige en heilige man was, en hy het hom beskerm; en nadat hy hom gehoor het, het hy baie dinge gedoen en graag na hom geluister. \t Ee Herodes nquiaⁿˈaⁿ juu. Seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tseixmaⁿ Juan cantyja na matyˈiomyanaˈ ndoˈ na jnda̱ tqueⁿljuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ. Joˈ chii tyowañomˈm juu cha ticatsˈaa yuscuˈñeeⁿ nawiˈ ñˈeⁿñe. Ñequio na xcweeˈ tsˈoom tyoñeeⁿ ñˈoom na tyoñeˈquiaa tsaⁿˈñeeⁿ sa̱a̱ tijndye seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ñˈoom na tyotseineiⁿ Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle getuig ook, omdat julle van die begin af met My is. \t Ndoˈ mati ˈo nntjeiˈyuuˈndyoˈ cantyja ˈnaⁿya, ee mˈaⁿˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ xjeⁿ na to̱ˈjndya̱a̱ tsˈiaaⁿmeiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weer het hy ander diensknegte gestuur, meer as die eerstes, en hulle het met dié net so gemaak. \t Quia na jndii patrom na luaaˈ, majndyeti mosoomˈm jñomnnaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ naⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ majoˈti tjoomna lˈa naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So behoort die mans hulle eie vroue lief te hê soos hul eie liggame. Wie sy eie vrou liefhet, het homself lief; \t Maluaaˈ waa na matsonaˈ na cˈoom tsaⁿsˈa na wiˈ tsˈoom scoomˈm chaˈxjeⁿ jnda ntyjeeⁿ seiiⁿˈeⁿ. Ee tsˈaⁿ na wiˈ tsˈom scuuˈ maˈmo̱ⁿ na jnda ntyjiiñe cheⁿnquii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hoe is dit dan toegereken toe hy besnede of onbesnede was? Nie as besnedene nie, maar as onbesnedene. \t ¿Ljoˈ xjeⁿ tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na ljoˈ? ¿Aa quia jnda̱ na sˈaañe cheⁿnqueⁿ ˈnaaⁿ na seicato̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na cwilˈaa jaa nnˈaⁿ judíos ndaaya na naⁿnom, oo aa xjeⁿ na tyoochˈeeⁿ na ljoˈ? Tuii na ljoˈ xjeⁿ na tyoochˈeeⁿ ˈnaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit dag geword het, het Hy uitgegaan en na 'n verlate plek vertrek; en die skare het Hom gesoek en by Hom gekom en Hom teëgehou, dat Hy nie van hulle sou weggaan nie. \t Quia jnda̱ teincoo jlueeⁿˈeⁿ quiiˈ tsjoom. Tjaaⁿ yuu na wataaⁿˈ quiiˈ jnda̱a̱. Tyˈecalˈuee nnˈaⁿ jom ndoˈ jliuna yuu mˈaaⁿ. Ñeˈcalaˈtsaaⁿˈndyena jom na wjaatyeeⁿ, cha ticaˈñeeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hulle van Jason en die ander genoegsame waarborg ontvang het, het hulle hul losgelaat. \t Sa̱a̱ Jasón ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, jnda̱ na tioomna sˈom, quia joˈ jlaˈcandyaandye naⁿˈñeeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy in die huis aan tafel was, het daar baie tollenaars en sondaars saam met Jesus en sy dissipels aan tafel gegaan. \t Luaa tuii, wacatyeeⁿ Jesús nacañoomˈ meiⁿsa wˈaya. Ndoˈ naⁿcwitoˈñoom tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ cwentaaˈ gobiernom ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja na nquiu nnˈaⁿ fariseos, ñeˈnaaⁿˈ meindyuaandyena ñˈeⁿñê ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het ek Timótheüs, wat my geliefde en getroue seun in die Here is, na julle gestuur. Hy sal julle herinner aan my handelwyse in Christus, soos ek oral in elke gemeente leer. \t Joˈ chii majño̱o̱ⁿya Timoteo na mˈaⁿˈyoˈ, cwiluiiñê jndaaya na jeeⁿ matseicaña̱a̱ⁿ ndoˈ na jnda ntyjiiya jom, jom nntsˈaaⁿ na nncjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ chiuu waa na jo̱mˈaaⁿ na matseixmaⁿya cwentaaˈ Cristo Jesús chaˈxjeⁿ na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ cwii cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjeeⁿˈeⁿ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat sal ons dan van hierdie dinge sê? As God vír ons is, wie kan teen ons wees? \t Quia joˈ ¿ljoˈ cwii ya nlˈuuya cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ? Xeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ cantyja ˈnaaⁿya, ¿ˈñeeⁿ nleichuu xjeⁿ ˈnaaⁿˈ jaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe hy Jesus sien wandel, sê hy: Dáár is die Lam van God! \t Ndoˈ quia ntyˈiaaⁿˈaⁿ Jesús na mawjaawinom joˈ joˈ, matsoom nda̱a̱yâ: —Cantyˈiaˈyoˈ, luaaˈ tsˈaⁿ na cwiluiiñe catsmaⁿ tsmeiⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy, wat die afskynsel is van sy heerlikheid en die afdruksel van sy wese en alle dinge dra deur die woord van sy krag, nadat Hy deur Homself die reiniging van ons sondes bewerk het, het gaan sit aan die regterhand van die Majesteit in die hoogte, \t Tyˈo̱o̱tsˈom tˈmaⁿ cwiluiiñê, ndoˈ juu na neiⁿncooˈ na caxuee na cwiluiiñê, maljoˈ cwiluiiñe Jnaaⁿ. Chaˈxjeⁿ na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, maluaaˈ tˈmaⁿ matseixmaⁿ Jnaaⁿ. Manquiityeeⁿ tˈmaⁿ ñˈoom matseixmaaⁿ, joˈ na waa waati tsjoomnancue ñequio chaˈtso na niom cañoomˈluee. Cantyja na tueeⁿˈeⁿ teijndaaˈ na matseiljuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso jnaaⁿya. Jnda̱ na teinom na tueeⁿˈeⁿ quia joˈ tjawacatyeeⁿ ntyjaaˈ tsˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die aartsvaders was jaloers op Josef en het hom verkoop na Egipte toe; maar God was met hom \t ’Sa̱a̱ joo ntseinda Jacob, joˈ welooya na ñetˈom teiyo, jeeⁿ ta̱a̱ˈ nˈomna tyjeena José. Nda̱a̱na jom nda̱a̱ nnˈaⁿ na tyˈeñˈom jom ndyuaa Egipto. Sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom tyomˈaaⁿ ñˈeⁿñê ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as hulle wat uit die wet is, erfgename is, dan het die geloof waardeloos geword en die belofte tot niet geraak. \t Ee xeⁿ na mayuuˈ na joo nnˈaⁿ na cwilaˈcanda̱ ljeii na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Moisés nndaana tsjoomnancue, quia joˈ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na cwilaˈyuˈya nˈomna, ndoˈ mati juu ñˈoom na tsoom nnom Abraham na nntsˈaaⁿ jnda̱ tyuiiˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie ander dinge het hulle lasterlik teen Hom gespreek. \t Ndoˈ jndye ñˈoom ticueeˈ tsˈom tyoluena nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos die lewende Vader My gestuur het, en Ek deur die Vader lewe, so sal hy wat My eet, ook deur My lewe. \t Nquii Tsotya̱ya na jñoom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ, jom wanoomˈm ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ mati wando̱ˈa. Maluaaˈ matseijomnaˈ ñˈeⁿ tsˈaⁿ na maquii seiiˈa, nncwandoˈ añmaaⁿˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die wysheid van bo is ten eerste rein, dan vredeliewend, vriendelik, geseglik, vol barmhartigheid en goeie vrugte, onpartydig en ongeveins. \t Sa̱a̱ juu na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom, mˈaⁿ nnˈaⁿ na ljuˈ nˈomna jo nnoom ndoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ, mˈaⁿna na tjaaˈnaⁿ tiaˈ cachona, mˈaⁿna na yannˈaⁿndye ñequio ncˈiaana, ndyaandyena, wiˈ nˈomna ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ, cwilˈana yuu na ya, jndaaˈ mˈaaⁿˈ nˈomna chiuu cwiˈoomˈaⁿna, ndoˈ xcweeˈ nˈomna ljoˈ cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy getuig: U is priester vir ewig volgens die orde van Melgisédek. \t Ee matso Tyˈo̱o̱tsˈom na ljoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo: ˈU ñequiiˈcheⁿ matseixmaⁿˈ tyee chaˈxjeⁿ tsˈiaaⁿ na tyotseixmaⁿ Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen van ons moet die naaste behaag met die oog op wat goed is tot stigting. \t Cwii cwiindyo̱ calˈaaya yuu na nncjaaweeˈ nˈom ncˈiaaya, cha nnteijndeiinaˈ joona, ndoˈ cha na nncˈoonajnda̱na na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom daar skrifgeleerdes en Fariseërs van Jerusalem na Jesus en sê: \t Quia joˈ cwanti nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, jnaⁿna Jerusalén, tquieˈcañomna Jesús. Taˈxˈeena nnoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is makliker vir 'n kameel om deur die oog van 'n naald te gaan as vir 'n ryk man om in die koninkryk van God in te gaan. \t Jndeiˈtinaˈ na nncjuˈñecje cwii tsaⁿtya na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom jom, nchiiti na nncwicandiiˈñe quiooˈ camello tsueˈ xˈe tseiˈnchquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hy: Dit sal ek doen: ek sal my skure afbreek en groter bou, en ek sal daar al my opbrengste en my goed insamel. \t Seineiⁿ cheⁿnqueⁿ, tsoom: “Ntyjii chiuu nntsˈaa, nntseityuiiˈa nda̱ˈ yuu na cwicañjom na cwiweˈ ndoˈ nntsˈaa ntˈomcheⁿ na ntˈmaⁿti. Joˈ joˈ nntseiwa̱ chaˈtso na tueˈ ñequio ntˈomcheⁿ ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe bring hulle kindertjies na Hom, dat Hy hulle die hande sou oplê en bid; en die dissipels het hulle bestraf. \t Tquiocho nnˈaⁿ yonchˈu na mˈaaⁿ Jesús na nntioom tsˈo̱o̱ⁿ nacjoona ndoˈ na nntseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿna. Sa̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê jlaˈtiaaˈâ nnˈaⁿ na tquiocho yonchˈuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die inboorlinge het ons buitengewone mensliewendheid bewys, want hulle het 'n groot vuur aangesteek en ons almal daarby gebring weens die reën wat gedreig het en weens die koue. \t Nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ lˈana na ya nnˈaⁿndyena ñˈeⁿndyô̱. Jlaˈcanaaⁿndyena chom. Jluena na calawiindyô̱, ee jeeⁿ teiⁿ ndoˈ jnda̱ macwiwaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: U het dit gesê. Maar Ek sê vir u almal: Van nou af sal u die Seun van die mens sien sit aan die regterhand van die krag van God en kom op die wolke van die hemel. \t Tˈo̱ Jesús nnoom: —Majoˈndyo ñˈoom na matsuˈ. Ndoˈ mati matseicandiiya ˈo na ˈio cha xuee na cwii wjaatinaˈ nntyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee na mˈaaⁿndyo̱ yuu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja ntyjaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya. Jom tseixmaaⁿ chaˈtso najnda̱. Ndoˈ nntyˈiaˈyoˈ ja na nnaaⁿ cañoomˈluee na nndyo̱cua̱nndaˈa ñequio nchquiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar toe hulle by Jesus kom en sien dat Hy al dood was, het hulle sy bene nie gebreek nie. \t Sa̱a̱ quia na tyˈentyjaaˈna Jesús, jliuna na jnda̱ tueeⁿˈeⁿ. Tatîcatomna ndeiˈncˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vader sal verdeeld wees teen die seun en die seun teen die vader, die moeder teen die dogter en die dogter teen die moeder, die skoonmoeder teen haar skoondogter en die skoondogter teen haar skoonmoeder. \t Maxjeⁿ nnto̱ⁿˈndye nnˈaⁿ. Tsotye tsˈaⁿ wjaⁿ nacjooˈ tiˈjnaaⁿ, ndoˈ tiˈjnaaⁿ wjaa nacjoomˈm. Tsondyee tsˈaⁿ wjaⁿ nacjooˈ nomjnaaⁿ ndoˈ nomjnaaⁿ wjaa nacjoomˈm. Ndoˈ wjaⁿ nacjooˈ nomnntsaaⁿˈaⁿ ndoˈ nomnntsaaⁿˈaⁿ wjaa nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En duiwels het ook uit baie uitgegaan en geskreeu en gesê: U is die Christus, die Seun van God! En Hy het hulle bestraf en nie toegelaat om te praat nie, omdat hulle geweet het dat Hy die Christus was. \t Mati jndyendye nnˈaⁿ sa̱ˈntjoom na caluiˈ jndyetia naquiiˈ nˈom. Tyolaˈxuaa jndyetiaˈñeeⁿ, tyolue: —ˈU cwiluiindyuˈ Jnda nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ jom seitiaaⁿˈaⁿ jndyetia, tinquiaaⁿ na nlaˈneiⁿ, ee manquiuna na jom cwiluiiñê Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En skryf aan die engel van die gemeente in Thiatíre: Dít sê die Seun van God wat oë het soos 'n vuurvlam, en sy voete is soos blink koper: \t Tsoticheⁿ Jesús no̱o̱ⁿ: —Catseiljeiˈtiˈ ñˈoommeiiⁿ, catseicwanomˈ joonaˈ na mˈaaⁿ ángel na machˈee cwenta tmaaⁿˈ nnˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaⁿ tsjoom Tiatira. Catsuˈ: “Luaa ñˈoom na matseina̱ⁿ nnco̱ na cwiluiindyo̱ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Nˈomno̱o̱ⁿ jeeⁿ xueenaˈ chaˈcwijom chom, ndoˈ ncˈa̱ caxueenaˈ chaˈcwijom sˈom wee na jnda̱ seiljuˈya tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al die heiliges, en veral die wat aan die keiserlike huis behoort, groet julle. \t Mati chaˈtsondye nnˈaⁿ na laˈxmaⁿna tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyoˈ, majndeiiticheⁿ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomna nnom tsaⁿmatsˈiaaⁿtˈmaⁿ tsjoom Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sewe nasies het Hy in die land Kanaän uitgeroei en hulle land deur die lot aan hulle uitgedeel. \t Jnda̱ chii tquiaaⁿ na jndaana ndyuaa Canaán ee seityueeⁿˈeⁿ ntquieeˈ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na ñetˈom ndyuaaˈñeeⁿ cha joˈ joˈ nncˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daardie diensknegte het uitgegaan op die paaie en almal versamel wat hulle gevind het, slegtes sowel as goeies, en die bruilofsaal het vol gaste geword. \t Quia joˈ jluiˈ mosoˈñeeⁿ tyoˈoona nqui nantaa. Jlaˈtjomna chaˈtso nnˈaⁿ na jliuna. Ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na tia nnˈaⁿndye ndoˈ ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na ya nnˈaⁿndye. Ndoˈ laaˈtiˈ seicatooˈnaˈ wˈaa ñequio nnˈaⁿ na jlaˈjomndye na toco jnda reyˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maak dood dan julle lede wat op die aarde is, naamlik hoerery, onreinheid, hartstog, slegte begeertes en gierigheid, wat afgodediens is, \t Joˈ chii chaˈtso nmeiⁿˈ na cwiqueⁿ nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ cwiqueⁿ nˈom nnˈaⁿ na tyoolayuˈ, queⁿˈyoˈ cwenta na lˈoo laxmaⁿnaˈ, chaˈna na ncˈoomya tsˈaⁿ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ na nchii saaⁿˈaⁿ, nchii scoomˈm, meiⁿ talajomndyoˈ tsˈiaaⁿ na tiljuˈ laxmaⁿ, meiⁿ tañequiandyoˈ ñequio joo na queeⁿ nˈom seiiˈyoˈ, meiⁿ talaˈjomndyoˈ ñequio joo natia na lˈue nˈomˈyoˈ, meiⁿ tilaˈqueeⁿ nˈomˈyoˈ ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, na juu joˈ ljoˈyu jnaaⁿˈ tsˈaⁿ chaˈxjeⁿ na matseitˈmaaⁿˈñe cwii na nlˈa nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vrede laat Ek vir julle na, my vrede gee Ek aan julle; nie soos die wêreld gee, gee Ek aan julle nie. Laat julle hart nie ontsteld word en bang wees nie. \t ’Ja tjaaˈnaⁿ ñomtiuu tseixmaⁿya. Mañequiaya na calaˈxmaⁿˈyoˈ juunaˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Juu na mañequia na cwicandaˈyoˈ tˈmaⁿti tseixmaⁿnaˈ, nchiiti juu na tjaa ñomtiuu cˈom nnˈaⁿ na mañequiaa tsjoomnancue. Tiñeˈquiandyoˈ na nntseiñˈeeⁿˈñenaˈ nˈomˈyoˈ ljoˈ cwii nntjomˈyoˈ meiⁿ tilaˈcatyuendyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos Hy gespreek het deur die mond van sy heilige profete van ouds af-- \t Teiyo tsoom na luaaˈ nntsˈaaⁿ ñequio ñˈoom ndyuee profetas cwentaaⁿˈaⁿ na ljuˈ nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is hemelse liggame en aardse liggame; maar die heerlikheid van die hemelse is anders as dié van die aardse. \t Mati mˈaⁿ cancjuu tsjo̱ˈluee ndoˈ mˈaⁿ ntˈom nnom na cwitaˈndoˈ na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnom tsjoomnancue, ndoˈ joo na mˈaⁿ tsjo̱ˈluee cwichuiiˈ na neiⁿncooˈ joonaˈ ñequio juu na neiⁿncooˈ joo na mˈaⁿ nnom tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat julle dan die Gees verleen en kragte onder julle werk, doen Hy dit uit die werke van die wet of uit die prediking van die geloof? \t Quia mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cwitoˈñoomˈyoˈ Espíritu ndoˈ machˈeeⁿ tsˈiaaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na tixocaluiinaˈ ncˈe na jndeii nquii tsˈaⁿ, nchii machˈeeⁿ na ljoˈ ee na cwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ chiuu matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés, sa̱a̱ ncˈe na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈoom na jnda̱ macwindyeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen dan wat na hierdie woorde van My luister en dit doen, hom sal Ek vergelyk met 'n verstandige man wat sy huis op die rots gebou het. \t ’Ticwii cwii tsˈaⁿ na mandii ñˈoom na matsjo̱o̱ nmeiiⁿ ndoˈ matseicanda̱ joonaˈ, matseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈna cwii tsˈaⁿ na jndo̱ˈ tsˈom na sˈaa waaˈ nacjooˈ tsjo̱ˈtˈmaⁿ na tyeⁿ wacatyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons verlang dat elkeen van julle dieselfde ywer mag toon om te kom tot die volkome sekerheid van die hoop tot die einde toe; \t Lˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na cwii cwiindyoˈ ˈo hasta xuee na macanda̱ ñequiiˈcheⁿ nntˈmo̱ⁿˈyoˈ na mˈaⁿˈyoˈ na wiˈ nˈomˈ ntyjeeˈyoˈ na cwilaˈyuˈ cha nndaˈyoˈ juu na cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die sesde engel het sy skaal uitgegooi op die groot rivier, die Eufraat, en sy water het opgedroog, sodat die pad van die konings wat van die ooste af kom, reggemaak kon word. \t Jnda̱ joˈ juu ángel na jnda̱ yom tjacuˈnquioom nawiˈ na ñjom waso ˈnaaⁿˈaⁿ tsˈom jndaa tˈmaⁿ Eufrates. Mana seicaaⁿnaˈ jndaaˈñeeⁿ, cha nntseicanaaⁿñenaˈ cwii nato ndyuaaˈñeeⁿ na nncwinom ntˈom nnˈaⁿ. Naⁿˈñeeⁿ cwiluiindye nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom ndyuaa jo ndoˈ na mandyowa ñeˈquioomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit die sesde uur was, kom daar duisternis oor die hele aarde tot die negende uur toe. \t Quia na jnda̱ tueeˈ na quiajmeiⁿˈ, teijaaⁿñe tsjoomnancue hasta na ndyee na matmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe koning Herodes dit hoor, was hy ontsteld en die hele Jerusalem saam met hom; \t Quia na jndii Herodes ñˈoomwaaˈ, jeeⁿ seiñˈeeⁿˈñenaˈ jom ndoˈ mati chaˈtso nnˈaⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle is vervul met allerhande ongeregtigheid, hoerery, boosheid, hebsug, ondeug; vol nydigheid, moord, twis, bedrog, kwaadaardigheid; \t Mˈaⁿna na cwilˈana chaˈtso nnom na ticatyˈiomyanaˈ. Chaˈna tsˈaⁿ na cweˈ mˈaaⁿya ñˈeⁿ xˈiaaˈ, oo tsˈaⁿ na ntjeiⁿ ljoˈ machˈee ñˈeⁿ xˈiaaˈ oo tsˈaⁿ na matseiqueeⁿ tsˈom ˈnaaⁿˈ xˈiaaˈ, tsˈaⁿ na ticatseiñˈoomˈñe yuu na matyˈiomyanaˈ, tsˈaⁿ na ta̱a̱ˈ tsˈom xˈiaaˈ, tsˈaⁿ na matseicwjee nnˈaⁿ, tsˈaⁿ na matseintjaˈñe ñequio xˈiaaˈ, tsˈaⁿ na manquiuˈnnˈaⁿ xˈiaaˈ, tsˈaⁿ na matseiˈndaaˈ tsˈom xˈiaaˈ, tsˈaⁿ na cweˈ matseineiⁿto chiuu waa ñˈoom na mandii cantyja ˈnaaⁿˈ xˈiaaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En van julle is selfs die hare van die hoof almal getel. \t Mati ticwii cwii soonqueⁿˈyoˈ majndaaˈ ntyjeeⁿ ljoˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie sy lewe vind, sal dit verloor; en wie sy lewe verloor om My ontwil, sal dit vind. \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na mañequiaañe na catjom ljoˈ na nntjom ncˈe na mˈaaⁿ cantyja ˈnaⁿya, nluiˈnˈmaaⁿñe tsaⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na malˈueeˈñe cheⁿnquii chiuu nluiˈnˈmaaⁿñê, majoˈto joˈ nntsuuñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tog spreek ons wysheid onder die volwassenes, maar 'n wysheid nie van hierdie wêreld, of van hierdie wêreld se heersers, wat vergaan nie. \t Sa̱a̱ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na queeⁿ nˈom na cwilaˈyuˈya nˈom, cwilana̱a̱ⁿyâ ñˈoom na jndo̱ nˈo̱o̱ⁿyâ, sa̱a̱ juunaˈ titseijomnaˈ chaˈna juu na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ tsjoomnancue, meiⁿ nchii chaˈna ñˈoom na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ nˈiaaⁿ, na juu joˈ wjaantycwii cantyja ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe haar eienaars sien dat die hoop van hulle wins weg was, het hulle Paulus en Silas gegryp en hulle na die mark voor die owerheid gesleep \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwitaˈntjom cantyja ˈnaaⁿˈ juu, quia na ntyˈiaana na jnda̱ jluiˈ jndyetiaˈñeeⁿ naquiiˈ tsˈoom jlaˈno̱ⁿˈna na jnda̱ tsuundyena sˈom na cwiquioo lueena cantyja na macjaweeˈ ˈñom. Joˈ chii tˈuena Pablo ñˈeⁿ Silas. Tyˈechona naⁿˈñeeⁿ jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ naquiiˈ tsˈua tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het haar die hande opgelê, en onmiddellik het sy regop gestaan en God verheerlik. \t Quia joˈ tioom lˈo̱o̱ⁿ nacjooˈ, mantyja jliuu naxeⁿˈ. Ndoˈ tyotseitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het gaan staan en bevel gegee dat hy na Hom gebring moes word; en toe hy naby kom, vra Hy hom \t Quia joˈ tjameintyjeeˈ Jesús, sa̱ˈntjoom na quioñˈomna tsaⁿˈñeeⁿ na mˈaaⁿ. Quia tueeˈcañoom tsaⁿˈñeeⁿ, taxˈeeⁿ nnom, matsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waar is dan die roem? Dit is uitgesluit. Deur watter wet? Van die werke? Nee, maar deur die wet van die geloof. \t ¿Yuu waa jeˈ na nnda̱a̱ nntseisˈañe cheⁿnquii tsˈaⁿ? Tquia jnda̱ tquieˈnaˈ joˈ. ¿Chiuu na ljoˈ? ¿Aa ee cwilaˈcanda̱a̱ˈndyo̱ ljoˈ na matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés? Meiⁿchjoo nchii joˈ, tomti ee na cwilaˈyuˈya cwii nˈo̱o̱ⁿya ñequio Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, alles wat julle op die aarde bind, sal in die hemel gebonde wees; en alles wat julle op die aarde ontbind, sal in die hemel ontbonde wees. \t ’Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿljoˈcheⁿ na cwinduˈyoˈ na ticatyˈiomnaˈ na calˈa nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancuewaa, ñˈoomˈñeeⁿ nntseixˈiaaˈñenaˈ ñequio ñˈoom na ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ meiⁿljoˈcheⁿ na cwinduˈyoˈ na wanaaⁿ na calˈa nnˈaⁿ, mati nntseixˈiaaˈñenaˈ ñequio ñˈoom na ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle weggaan, bring die mense 'n stom man wat van die duiwel besete was, na Hom toe. \t Xjeⁿ na cwiˈoo naⁿˈñeeⁿ, luaa tuii, tquioñˈom nnˈaⁿ cwii tsˈaⁿ na mˈaaⁿ Jesús. Tileicatseineiⁿ na maleiñˈoom jndyetia juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná drie dae het Paulus die vernaamste Jode saamgeroep en, nadat hulle vergader het, vir hulle gesê: Broeders, alhoewel ek niks gedoen het teen die volk of die voorvaderlike sedes nie, is ek uit Jerusalem as gevangene oorgelewer in die hande van die Romeine. \t Jnda̱ ndyee xuee na squia̱a̱yâ, tqueeⁿˈ Pablo nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ lanˈom cwentaa nnˈaⁿ judíos tsjoomˈñeeⁿ. Quia na jnda̱ tjomndyena seineiiⁿ nda̱a̱na. Matsoom: —ˈO nnˈaⁿya meiⁿchjoo tjaa ljoˈ sˈaaya nacjoo ncˈiaaya nnˈaⁿ judíos, meiⁿ nacjooˈ costumbre ˈnaaⁿ welooya na ñetˈom teiyo. Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ tˈuena ja na pra̱so tsjoom Jerusalén. Tioona ja luee nnˈaⁿ romanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wee die vroue wat swanger is en die wat nog soog, in daardie dae. \t Ndoˈ joo ncueeˈñeeⁿ jeeⁿ wiˈ nntjoom yolcu na ndeiindye ñequio yolcu na ˈndaandye ndana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar 'n Fariseër met die naam van Gamáliël, 'n leraar van die wet wat by die hele volk hoog in aansien was, het in die Raad opgestaan en bevel gegee dat hulle die apostels 'n bietjie buitentoe moes bring. \t Sa̱a̱ teicantyja cwiindye joona, tsˈaⁿ na jndyu Gamaliel. Jom tsˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos ndoˈ maˈmo̱o̱ⁿ chiuu matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés, chaˈtsondye nnˈaⁿ ya ñˈoom nquiuna cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Teintyjeeⁿˈeⁿ ndoˈ sa̱ˈntjoom na caluiˈya apóstoles chˈeⁿ chjoowiˈ taⁿˈndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net soos Abraham in God geglo het, en dit is hom tot geregtigheid gereken. \t Maluaaˈ matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Abraham. Tyotseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ ncˈe joˈ tqueⁿ jom na tjaa jnaⁿ cwicotseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het ek ook in Jerusalem gedoen; en ek het baie van die heiliges in gevangenisse opgesluit, nadat ek van die owerpriesters volmag verkry het; en so dikwels as hulle omgebring is, het ek my toestemming gegee. \t Ndoˈ mayuuˈ na tco̱o̱ˈwiˈa nnˈaⁿ naquiiˈ tsjoom Jerusalén. Jndye nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tio̱o̱ⁿya wˈaancjo ñˈoom ndyuee ntyee na cwiluiitquiendye. Ndoˈ mati seijomndyo̱ na tja̱ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was groot blydskap in daardie stad. \t Ncˈe na ljoˈ, jndye nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ tyomˈaⁿna na jeeⁿ neiiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle skreeu: Neem weg, neem weg, kruisig Hom! Pilatus sê vir hulle: Moet ek julle Koning kruisig? Die owerpriesters antwoord: Ons het geen koning behalwe die keiser nie. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ jlaˈxuaana: —Catseicueˈ jom. Catseicueˈ jom. Catyˈiomˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ. Matso Pilato nda̱a̱na: —Nquii rey na nntsa̱ˈntjom ˈo, ¿aa maxjeⁿ catyˈio̱ⁿya jom tsˈoomˈnaaⁿ? Ntyee na cwiluiitquiendye tˈo̱o̱na, jluena: —Jâ tjaaˈnaⁿ cwiicheⁿ rey na catsa̱ˈntjom jâ, macanda̱ nquii César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gee Hy hom bevel om dit aan niemand te vertel nie; maar, sê Hy, gaan vertoon jou aan die priester en offer vir jou reiniging, soos Moses voorgeskrywe het, vir hulle tot 'n getuienis. \t Jnda̱ chii tsoom nnom: —Tintseineiⁿˈ nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ na luaaˈ tuii. Sa̱a̱ cjaˈ, catseicaˈmo̱ⁿndyuˈ nnom tyee ndoˈ quiaaˈ quiooˈ na nncueˈ cantyja na jnda̱ nˈmaⁿˈ chaˈxjeⁿ na sa̱ˈntjom Moisés. Na nntsaˈ na luaaˈ nluiˈyuuˈnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jnda̱ nˈmaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Herinner hulle daaraan om onderdanig te wees aan owerhede en magte, om gehoorsaam te wees, bereid tot elke goeie werk; \t Catseilcwiiˈndyuˈ nda̱a̱na na catueeˈndyecjena nnom gobiernom ñequio ntˈomcheⁿ naⁿmanˈiaaⁿ, calacanda̱a̱ˈndyena ndoˈ cˈomcˈeendyena na nlˈana yuu naya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En van toe af het hy 'n goeie geleentheid gesoek om Hom oor te lewer. \t Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ, tyolˈueeˈñê chiuu ya nntsˈaaⁿ na nñequiaaⁿ cwenta Jesús lueena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dink na oor wat ek sê; en mag die Here jou insig gee in alles! \t Yaya cˈoomˈ tsˈomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ndyee nnom ñˈoommeiⁿˈ na matsjo̱o̱ quia joˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nñequiaaⁿ na nntseiˈno̱ⁿˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons vertrou aangaande julle in die Here dat julle doen en ook sal doen wat ons julle beveel. \t Jâ cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ee ˈo cwilaˈcanda̱ˈyoˈ ñˈoom na ñetˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ. Ndoˈ nquiuuyâ na ntsalˈaˈtiˈyoˈ chaˈxjeⁿ na cwitsa̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Annas het Hom geboeid na Kájafas, die hoëpriester, gestuur. \t Quia joˈ seicwanom Anás Jesús na ndi chuˈtyeⁿñê lˈo̱ Caifás, tyee na cwiluiitquieñe nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vrou, wat gevrees en gebeef het omdat sy wis wat met haar gebeur het, kom toe en val voor Hom neer en vertel Hom die hele waarheid. \t Ndoˈ juu yuscuˈñeeⁿ, jeeⁿ cwiteiñê na macatyˈueeⁿ ee na ntyjiicheeⁿ na jom jnda̱ tcoˈyanaˈ. Seicandyooˈñê, tcoomˈm xtyeeⁿ jo nnom Jesús. Tjeiˈyuuˈñê na jom tyenquioomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in wie Hy ook heengegaan en gepreek het vir die geeste in die gevangenis, \t Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ espíritu na tseixmaaⁿ, tjanquiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱ espíritu ˈnaaⁿ lˈoo na mˈaⁿ jnaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het aan sy dissipels gesê: Daarom sê Ek vir julle: Moenie julle kwel oor jul lewe, wat julle sal eet, of oor jul liggaam, wat julle sal aantrek nie. \t Ndoˈ tso Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê: —Cweˈ joˈ na matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, tancˈomˈyoˈ na jeeⁿ jndye mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ ˈo tsjoomnancue, yuu nluiˈ na nlcwaˈyoˈ ndoˈ na nlcweeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoeveel te meer sal die bloed van Christus, wat Homself deur die ewige Gees aan God sonder smet geoffer het, julle gewete reinig van dooie werke om die lewende God te dien. \t Ndoˈ ncˈe na luaaˈ waa, juu nioomˈ Cristo matˈmaⁿti waa najndeii na matseixmaⁿnaˈ, ee cantyja ˈnaaⁿˈ najndeii na matseixmaⁿ Espíritu Santo na ticantycwii na mˈaaⁿ, Cristo tquiaañe cheⁿnqueⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na seijomnaˈ jom chaˈna quiooˈ na canda̱a̱ˈñe ndoˈ nioomˈ jom matseiljuˈnaˈ na mˈaaⁿˈtyeⁿ nˈo̱o̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ joo tsˈiaaⁿ na wjaachuunaˈ jaa na nncwja̱a̱ya cha nnda̱a̱ nndya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Slange, addergeslag, hoe sal julle die oordeel van die hel ontvlug? \t ’ˈO cwiluiindyoˈ chaˈcwijom nda canduulja na jeeⁿ tia cwilˈaˈyoˈ. Chiuu nlˈaˈyoˈyoˈ na nnda̱a̱ nluiiˈndyoˈ nawiˈ na cwitjoom nnˈaⁿ na cwiˈoo bˈio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom een en bring aan hulle berig en sê: Kyk, die manne wat julle in die gevangenis gesit het, staan in die tempel en leer die volk. \t Ndoˈ mañejuu xjeⁿˈñeeⁿ tyjeeˈcañoom cwii tsˈaⁿ, seicandii joona, matso: —Nnˈaⁿ na tiomˈyoˈ wˈaancjo, naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ meintyjeeˈna jeˈ. Cwitˈmo̱o̱ⁿna nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of wil ons die ywer van die Here opwek? Is ons miskien sterker as Hy? \t ¿Aa ñeˈcalˈaaya na jaa jnda̱a̱tya̱a̱ya nchiiti jom ndoˈ jom jeeⁿ xueeⁿ jaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gee, en aan julle sal gegee word. 'n Goeie maat wat ingedruk en geskud en oorlopend is, sal hulle in jul skoot gee, want met dieselfde maat waarmee julle meet, sal weer vir julle gemeet word. \t Quiaˈyoˈ na cateijndeiinaˈ nnˈaⁿ, quia joˈ mati nntoˈñoomˈyoˈ na nnteijndeiinaˈ ˈo. Ee Tyˈo̱o̱tsˈom nñequiaaⁿ na nntoˈñoomˈyoˈ cwii na canda̱a̱ˈ tuˈxeⁿnaˈ. Joˈ joˈ matseijomnaˈ chaˈcwijom cwii ˈnaⁿ na teincwiiˈnaˈ, tyeⁿ tyˈecuenaˈ hasta tooˈ wantyjo. Ee cantyjati xjeⁿ na cwiñeˈquiaˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ, majoˈti nntseilcweˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwii nnjoom nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die herders het teruggegaan en God verheerlik en geprys oor alles wat hulle gehoor en gesien het, net soos aan hulle gesê is. \t Quia na tyˈelcweeˈ nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta quiooˈ njmeiⁿˈ, tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Tyolcwiiˈna jom cantyja chaˈtso na jnda̱ jndyena ndoˈ na jnda̱ ntyˈiaana chaˈxjeⁿ na tso ángel nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het in die tye wat verby is, toegelaat dat al die nasies in hulle eie weë sou wandel, \t Ncuee na ñejndyowaanaˈ ñeˈndiitoom na calˈa chaˈtso nnˈaⁿ meiⁿljoˈcheⁿ na lˈue nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die teëstander wat hom verhef bo al wat God genoem word of voorwerp van aanbidding is, sodat hy in die tempel van God as God sal sit en voorgee dat hy God is. \t Jom nncjaⁿ nacjoo chaˈtso na laˈxmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio chaˈtso nnom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ. Joˈ chii ncjaaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Nncwjeeⁿˈeⁿ ñˈoom na jom cwiluiiñê nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ calaˈtˈmaaⁿndye nnˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is geen skepsel onsigbaar voor Hom nie, maar alles is oop en bloot voor die oë van Hom met wie ons te doen het. \t Na chaˈtso na jnda̱ tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, tjaa meiⁿcwii na nnda̱a̱ nncwantyˈiu jo nnoom, ee chaˈtsoñˈeⁿ mˈaⁿ xueenaˈ jo nnom nqueⁿ na nñequiandyo̱ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ek, Paulus, het dit met my eie hand geskrywe: ek sal betaal--om nie te sê jou rekening nie, want jy is daarby jou eie persoon ook aan my verskuldig. \t Maja Pablo, matseiljeiya xueeya, ja nndio̱o̱ⁿ, meiⁿ na ticatsjo̱o̱ya njomˈ na chujnaⁿˈ no̱o̱ⁿ na cwiluiindyuˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kind van die duiwel, vol van alle bedrog en alle listigheid, vyand van alle geregtigheid, sal jy nie ophou om die reguit weë van die Here te verdraai nie? \t Matsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —ˈU tsˈaⁿ na jeeⁿ tˈmaⁿ manquiuˈnnˈaⁿˈ ndoˈ na jeeⁿ tia tsˈaⁿndyuˈ, ˈu jnda tsaⁿjndii. ˈU na jndooˈ chaˈtso nnom na ya, ¿Aa tixocjaˈmeintyjeˈ na matseiˈcuˈ na nncˈooquieˈ nnˈaⁿ nato na yuu cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die genadegawes en die roeping van God is onberoulik. \t Ee quia na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom cwii nnom na macandaaˈ tsˈaⁿ ndoˈ na maqueeⁿˈñê juu na nntseixmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ taxocatseichueeⁿˈeⁿ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar staan geskrywe in die boek van die Psalms: Laat sy woonplek woes word, en laat daar geen inwoner in wees nie! En: Laat 'n ander een sy opsienersamp neem. \t Ee waa ñˈoom nacjooˈ libro Salmos na matsonaˈ: Caljo waⁿˈaⁿ na ñeⁿnquiinaˈ. Tincˈom nnˈaⁿ juunaˈ. Mati matsonaˈ: Cwiicheⁿ tsˈaⁿ coñom tsˈiaaⁿ na ñeseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Klein tydjie, en julle sal My nie sien nie; en weer 'n klein tydjie, en julle sal My sien, omdat Ek na die Vader gaan. \t ’Chjootindyo cwii ñˈa̱ⁿtya̱ ñˈeⁿndyoˈ, ndoˈ jnda̱ joˈ taxocantyˈiaˈyoˈ ja. Ndoˈ nda̱nquia chjootindyo cwii nntyˈiaˈtiˈyoˈ ja, cweˈ ncˈe nncjo̱ na mˈaaⁿ Tsotya̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En byna alles word met bloed gereinig volgens die wet, en sonder bloedvergieting vind daar geen vergifnis plaas nie. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ, mandyo na chaˈtsoti ˈnaⁿ maqueⁿljuˈnaˈ ñequio niomˈ, ndoˈ xeⁿ ticweˈ niomˈ, ticatseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom nie ontvang nie, omdat Hy na Jerusalem op reis was. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ ticalˈue nˈomna na nljooˈñê tsjoomna ee jlaˈno̱ⁿˈna na Jerusalén wjaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het die volk hom toegeroep: 'n Stem van 'n god en nie van 'n mens nie! \t Quia joˈ jlatˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ jom. Jlaxuaana, jluena: —Luaaˈ cwii tyˈo̱o̱tsˈom matseineiiⁿ nchii cweˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "gedeeltelik omdat julle deur smaad en verdrukkinge 'n skouspel geword het, gedeeltelik omdat julle deelgenote geword het van die wat in so 'n toestand verkeer het. \t Ñˈeeⁿˈndyo ˈo na tyocaluiˈjnaaⁿˈndyoˈ lˈa nnˈaⁿ ndoˈ na tyotaˈwiˈna ˈo jo nda̱a̱ ntˈomcheⁿ, ndoˈ ntˈomndyoˈ ˈo tyoteijndeiˈyoˈ nnˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈ na teinomna nawiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die oor sal afkeer van die waarheid en hulle sal wend tot fabels. \t Tañeˈcandyena ñˈoom na mayuuˈ, cweˈ ñˈoom na cwilaˈjndaaˈndye cheⁿnquieena joˈ ñeˈcandyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan die gemeente van God wat in Korinthe is, aan die geheiligdes in Christus Jesus, die geroepe heiliges, saam met almal wat die Naam van onse Here Jesus Christus in elke plek aanroep, hulle sowel as onse Here: \t Matseicwano̱ⁿya juunaˈ nda̱a̱ˈ ˈo nnˈaⁿ na cwiluiindyoˈ tmaaⁿˈ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ tsjoom Corinto, ˈo na maqueⁿño̱o̱ⁿ cwentaaⁿˈaⁿ ncˈe Cristo Jesús, na jnda̱ tqueeⁿˈñê na calajomndyoˈ ñˈeⁿñê, ndoˈ mati ñˈeⁿ nnˈaⁿ meiⁿquiayuucheⁿ na cwilcwiiˈna xueeˈ Ta Jesucristo, na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom joona ndoˈ mati jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "julle wat vroeër geen volk was nie, maar nou die volk van God is; aan wie toe geen barmhartigheid bewys is nie, maar nou bewys is. \t Ñetˈomˈyoˈ na tîlaxmaⁿˈyoˈ tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ jeˈ jeˈ cwilaˈxmaⁿˈyoˈ juunaˈ. Jaachˈeeti xuee tîcaliuˈyoˈ na candyaˈ tsˈoom ˈo, sa̱a̱ jeˈ jeˈ cwiliuˈyoˈ na ljoˈ jom ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle moet nie elkeen na sy eie belange omsien nie, maar elkeen ook na die ander s'n. \t Meiⁿcwiindyoˈ ˈo tincˈoomˈ tsˈom na ñeˈtomti chiuu waa na wjaawinom nquii. Mati cˈoomˈ nˈomˈyoˈ chiuu nnteijndeiinaˈ ncˈiaaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe sommige hulle verhard en ongehoorsaam was en voor die menigte aanhou kwaadspreek van die Weg, het hy van hulle weggegaan en die dissipels afsonderlik geneem en elke dag in die skool van 'n sekere Tiránnus samesprekinge gehou. \t Sa̱a̱ cwantindye naⁿˈñeeⁿ tyolaˈquieˈ nˈomna, tiñeˈcalaˈyuˈna. Ndoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tjomndye tyoluena ñˈoom ntjeiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ natooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Quia joˈ Pablo ˈñeeⁿ joona, tjachom nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ wˈaa scwela cwentaaˈ tsˈaⁿ na jndyu Tirano. Joˈ joˈ ticwii xuee tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord: Ek is nie van die duiwel besete nie; maar Ek eer my Vader, en julle doen My oneer aan. \t Jesús tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na. Matsoom: —Ja ticˈoom tsaⁿjndii quiiˈ tsˈo̱o̱ⁿ. Ja Tsotya̱ya matseitˈmaaⁿˈndyo̱, sa̱a̱ ˈo cwilajnaⁿˈyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is goed as daar altyd geywer word in 'n goeie saak en nie alleen wanneer ek by julle teenwoordig is nie, \t Ee ya na cwilaˈneiiⁿˈndye naⁿˈñeeⁿ ˈo, xeⁿ xcweeˈ nˈomna ñˈeⁿndyoˈ. Ndoˈ majndeiiticheⁿ quia na ticañˈa̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Petrus dan binnekom, het Cornelius hom tegemoetgegaan en aan sy voete neergeval en hom hulde bewys. \t Jom jluiˈnoom naquiiˈ waⁿˈaⁿ quia na ljeiiⁿ na jnda̱ tyjeeˈcañoom Pedro, tjacatjomñê juu. Tcoomˈm xtyeeⁿ jo nnom na seitˈmaaⁿˈñê juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy dissipels sê vir Hom: Kyk, nou spreek U ronduit en gebruik geen gelykenis nie. \t Quia joˈ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê lˈuuyâ: —Jeˈ ndyeyu matseiˈneiⁿˈ, nchii cweˈ ñˈoom na wjaañoomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar terwyl ek dit beveel, kan ek dit nie prys nie dat julle saamkom, nie ten goede nie maar ten kwade. \t Ñˈoom na matseiljeitya̱ nda̱a̱ˈyoˈ leicanda̱a̱ nntsjo̱o̱ na ya cwilˈaˈyoˈ ee machˈeenaˈ quia cwitjomndyoˈ juu na cwilˈaˈyoˈ matseilcweˈnaˈ ˈo nchii na mateijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir hulle: Ek sal aan julle 'n vraag stel: wat is geoorloof op die sabbat--om goed te doen of kwaad te doen; om 'n lewe te red of óm te bring? \t Jnda̱ joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Nncwaxˈa̱ cwii ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ, xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya, ¿aa wanaaⁿ na cateijndeii tsˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ na wiˈ matjom oo aa ticateijneiⁿ juu? ¿Aa cwjiˈnˈmaaⁿñê xˈiaaⁿˈaⁿ cha ticueˈ oo aa caˈñeeⁿ na cueˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waar hulle wurm nie sterf en die vuur nie uitgeblus word nie. \t Yuu tijoom cwje canti meiⁿ na nnduuˈ chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy hart is julle veral toegeneë as hy hom die gehoorsaamheid van julle almal herinner, hoe julle hom met vrees en bewing ontvang het. \t Ndoˈ ncˈe na luaaˈ, jndati ntyjeeⁿ ˈo na majaañjoomˈ tsˈoom na tyolaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ ñˈoom na tsoom nda̱a̱ˈyoˈ, na ñequio na tyotueˈndyoˈcjeˈyoˈ ndoˈ na cwicatyueˈ neiⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle maak toe bymekaar en het twaalf mandjies gevul met brokstukke van die vyf garsbrode wat oorgeskiet het by die wat geëet het. \t Ndoˈ jlatjo̱o̱ⁿyâ ntaⁿˈ ntyooˈ na ˈndiinaˈ na tcwaˈ naⁿˈñeeⁿ na tuiinaˈ ñˈeⁿ jnda̱a̱tyooˈ cebada. Jlaˈcato̱o̱ˈâ canchooˈwe tsquiee ñˈeⁿ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat sy kruis nie dra en agter My aan kom nie, kan my dissipel nie wees nie. \t Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nndyontyjo̱ cantyja na matsˈaa, xeⁿ ticˈoom na cwiljoya tsˈoom nawiˈ na matjoom cantyja ˈnaⁿya meiiⁿ cueeⁿˈeⁿ, tsaⁿˈñeeⁿ xocanda̱a̱ nntseijomñê ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit sê ek, broeders, die tyd is kort; van nou af moet ook die wat vroue het, wees asof hulle nie het nie; \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, luaa waa na ñeˈcatsjo̱o̱ya: Jnda̱ teitsio̱o̱ˈ xuee na nncwjeeˈnndaˈ Cristo. Ncˈe na ljoˈ joo nnˈaⁿ na jnda̱ tˈunco, cˈomna chaˈcwijom tjaaˈnaⁿ lcuuna, tjaaˈnaⁿ sˈaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die skepping wag met reikhalsende verlange op die openbaarmaking van die kinders van God. \t Chaˈtso na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na ntyjaaˈ nˈomna meiⁿˈndooˈntyˈiaandye xuee quia na mˈmo̱o̱ⁿ ˈñeeⁿ joo cwiluiindye na nntseinaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, Ek kom gou, en my loon is by My, om elkeen te vergeld soos sy werk sal wees. \t Matso Jesucristo: —Mayuuˈcheⁿ matyuaaˈ nncua̱ˈcaño̱o̱ⁿya. Nndyo̱ñˈo̱ⁿya naya na matyˈiomnaˈ na nntoˈñoom nnˈaⁿ, ndoˈ nñequiaya joˈ nnom cwii cwii tsˈaⁿ cantyjati na sˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in die môre: Stormweer vandag, want die lug is donkerrooi. Geveinsdes, julle weet wel om die voorkoms van die lug te onderskei, en kan julle nie die tekens van die tye onderskei nie? \t Ndoˈ quia na cwitsjoom cwintyˈiaˈyoˈ na jeeⁿ neiⁿncooˈ nchquiu ˈndaa, cwinduˈyoˈ: “Jeˈ maxjeⁿ nncuaˈ.” ˈO nnˈaⁿ na tiñecwii mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ, jeeⁿ ya cwilaˈnoⁿˈyoˈ ˈnaaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ nchquiu na mˈaⁿ tsjo̱ˈluee sa̱a̱ tileicalaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ cwii ndyochˈeetinaˈ cantyja na cwitˈmo̱o̱ⁿ tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na cwintyˈiaˈyoˈ na matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want alles wat uit God gebore is, oorwin die wêreld; en dit is die oorwinning wat die wêreld oorwin het, naamlik ons geloof. \t ee cwii cwii tsˈaⁿ na cwiluiiñe jnda Tyˈo̱o̱tsˈom cwii canda̱a̱ manaⁿñe ñequio na tixcwe na matseixmaⁿ tsjoomnancue. Cwinaⁿndyo̱ ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop kom hulle naby die dorp waarheen hulle op reis was, en Hy het gemaak of Hy verder wou gaan; \t Quia na tyˈewindyoona tsjoom chjoo yuu na cwiˈoona, quia joˈ sˈaaⁿ na ndooˈ wjaatyeeⁿcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die twee dissipels het hom dit hoor sê en Jesus gevolg. \t Ndoˈ wendyô̱ jâ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈoom na tyoñequiaaⁿ, quia na jndya̱a̱yâ ñˈoomwaaˈ, saantyjo̱o̱yâ naxeⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sê Ek vir julle: Die koninkryk van God sal van julle weggeneem en aan 'n volk gegee word wat die vrugte daarvan sal dra. \t Joˈ chii candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, juu na laxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, nncwjeeⁿˈeⁿ nayaˈñeeⁿ lueeˈyoˈ, ndoˈ nñequiaaⁿ na ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ nlaxmaⁿna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was ook vroue wat van ver af dit aanskou het. Onder hulle was Maria Magdaléna ook, en Maria, die moeder van Jakobus, die kleine, en van Joses, en Salóme-- \t Mati joˈ joˈ meintyjeeˈtquia ntˈom yolcu na jeeⁿ cwintyˈiaa na ljoˈ tuii. Quiiˈntaaⁿ joona mˈaaⁿ María Magdalena ñequio Salomé ñequio cwiicheⁿ María, tsondyee José ñˈeⁿ Jacobo, tsaⁿ na titquieñeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het uitgegaan en gepreek dat die mense hulle moes bekeer. \t Ndoˈ jluiˈ nnˈaⁿ na jñom Jesús. Tyˈenquiana ñˈoom na calcweˈ nˈom nnˈaⁿ jnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elke hoëpriester wat uit die mense geneem word, tree ten behoewe van mense op in die dinge wat in betrekking tot God staan, om gawes en offers vir die sondes te bring \t Cwitjeiiˈndye nnˈaⁿ cwii tsˈaⁿ na nluiiñe tyee na tjacantyja cwiluiitˈmaⁿñe quiiˈntaaⁿna. Cwityˈiomna tsˈiaaⁿ jom na meiⁿntyjeeⁿˈeⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaana, na nñequiaa tsaⁿˈñeeⁿ ˈnaⁿ na cwiñequiana nnoom ñequio quiooˈ na cwilaˈcwjeena na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit hoor, het hulle die Here verheerlik en vir hom gesê: U sien, broeder, hoeveel duisende Jode daar is wat gelowig geword het, en almal is yweraars vir die wet. \t Ndoˈ joona jnda̱ na jndyena na tyotseineiiⁿ tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Tyoluena nnoom: —Mayuuˈ re nnˈaaⁿya sa̱a̱ mantyjiˈ cwanti meiⁿ nnˈaⁿ judíos jnda̱ jlaˈyuˈna tsjoom ñjaaⁿ, ndoˈ chaˈtsondyena cwiluena na jndeiˈnaˈ na catseicanda̱ tsˈaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die heidene dit hoor, was hulle bly; en hulle het die woord van die Here geprys; en daar het gelowig geword almal wat verordineer was tot die ewige lewe. \t Quia na jndye nnˈaⁿ na nchii judíos ñˈoomwaaˈ tquiaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿˈ nˈomna. Tyolatˈmaaⁿˈndyena ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ jlayuˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na maxjeⁿ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom na nntoˈñoomna na ticantycwii na nntandoˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus het gehoor dat hulle hom uitgeban het; en toe Hy hom kry, sê Hy vir hom: Glo jy in die Seun van God? \t Jndii Jesús na tjeiiˈna tsaⁿˈñeeⁿ quiiˈntaaⁿna. Quia ljeiiⁿ juu, matsoom nnom: —¿Aa matseiyuˈ ñequio Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het die apostels en die ouderlinge saam met die hele gemeente besluit om manne uit hulle te kies en na Antiochíë te stuur saam met Paulus en Bárnabas, naamlik Judas, met die bynaam van Bársabas, en Silas, manne wat voorgangers onder die broeders was. \t Quia joˈ apóstoles ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye ñequio chaˈwaa tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tsjoom Jerusalén tˈmaⁿna na ya na nntjeiiˈndyena nnˈaⁿ quiiˈntaaⁿna na nncˈoo tsjoom Antioquía ñequio Pablo ñˈeⁿ Bernabé. Tyˈioomna tsˈiaaⁿˈñeeⁿ Judas tsˈaⁿ na jnda̱ we xueeˈ Barsabás, ñequio Silas. Naⁿnommˈaⁿˈ cwiluiitquiendye quiiˈntaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die origes het sy diensknegte gegryp en mishandel en doodgemaak. \t Ndoˈ ntˈom naⁿˈñeeⁿ tˈuena mosoomˈm, cwajndii tjaaˈna joo hasta jlaˈcwjeena mosoˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos 'n strik sal hy kom oor almal wat op die hele aarde woon. \t Tintjomˈyoˈ chaˈcwijom na nnquioo cwii teincoˈ ee nntˈuiinaˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ chaˈwaa nnom tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of behoort God net aan die Jode, en nie ook aan die heidene nie? Ja, ook aan die heidene, \t Ndoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jeˈ, ¿aa ñequiicheⁿ mˈaaⁿñê cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos? ¿Aa nchii mati ñequio nnˈaⁿ na nchii judíos? Mayuuˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het haastig weggegaan van die graf met vrees en groot blydskap, en gehardloop om dit aan sy dissipels te vertel. \t Ndoˈ yolcuˈñeeⁿ, jndeii jluiˈna tseiˈtsuaa, jeeⁿ tyuena ndoˈ neiiⁿna. Jlaˈtyuaaˈna na nlaˈcandiina nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na luaaˈ jndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God sy dank, wat dieselfde ywer vir julle in die hart van Titus gegee het; \t Mañequiaya na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ nnˈaaⁿya Tito. Ee chaˈxjeⁿ na mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ chiuu nnteijndeitya̱ ˈo, maluaaˈ mˈaaⁿˈ tsˈoom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefdes, terwyl ek alle ywer aanwend om aan julle oor ons gemeenskaplike saligheid te skrywe, het ek die noodsaaklikheid gevoel om julle deur my skrywe te vermaan om kragtig te stry vir die geloof wat eenmaal aan die heiliges oorgelewer is. \t ˈO nnˈaⁿya na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, jnda̱ seiqueeⁿnaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na nntseiljeiya cwii ñˈoom cwentaˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu na tjoomˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom jaa, sa̱a̱ jeˈ maqua̱ⁿya cwenta na macaⁿnaˈ na catseijndo̱ˈa nˈomˈyoˈ na cjooˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu na cwilayuˈya nˈo̱o̱ⁿya na juunaˈ ñejom tquiaaⁿ na laxmaⁿ nnˈaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, my Kneg wat Ek uitverkies het, my Geliefde in wie my siel 'n welbehae het! Ek sal my Gees op Hom lê, en Hy sal aan die nasies die reg aankondig. \t Luaa tsˈaⁿ na jnda̱ tjeiiˈndyo̱ cwentaya na cwiluiiñê na mandiˈntjoom no̱o̱ⁿ. Jnda ntyjiiya jom ndoˈ jeeⁿ neiⁿya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Nñequiaya Espíritu Santo na juu nncˈoomñe ñˈeⁿñê. Ndoˈ nñequiaaⁿ ñˈoomya chiuu waa na matyˈiomyanaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die nasies was vertoornd, en u toorn het gekom en die tyd van die dode om geoordeel te word en om die loon te gee aan u diensknegte, die profete, en aan die heiliges en aan die wat u Naam vrees, klein en groot, en om die verderwers van die aarde te verderf. \t Nnˈaⁿ tsjoomnancue cwilaˈjndoona ˈu, sa̱a̱ jeˈ jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na matseiˈwˈiiˈ joona. Jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nncuˈxeⁿˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, ndoˈ na nñequiaaˈ juu na cwitaˈntjom nnˈaⁿ na tyondyeˈntjom njomˈ na tyoñequia ñˈomˈ. Ndoˈ mati nñequiaaˈ na cwitaˈntjom chaˈtso ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ cwentaˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye xueˈ, meiiⁿ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ laˈxmaⁿ, ndoˈ meiiⁿ nnˈaⁿ na titˈmaⁿ laˈxmaⁿ. Ndoˈ na nntseicanduˈ nquiee nnˈaⁿ na cwilaˈndaaˈ nˈom nnˈaⁿ na chaˈwaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die sonde het aanleiding gevind deur die gebod en in my allerhande begeerlikheid gewerk; want sonder die wet is die sonde dood. \t Sa̱a̱ juu ljeiiˈñeeⁿ teilˈueeˈñe jnaⁿ na sˈaanaˈ na tyotseiqueeⁿnaˈ tsˈo̱o̱ⁿ jndye nnom natia. Ee yuu na ticuaa ljeiiˈñeeⁿ mˈaaⁿ tsˈooñe jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle eet, sê Hy: Voorwaar Ek sê vir julle, een van julle sal My verraai. \t Ndoˈ yocheⁿ na cwicwaaˈâ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ, seineiiⁿ nda̱a̱yâ, tsoom: —Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, cwiindyoˈ ˈo nñequiaa cwenta ja luee nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarom juis moet hy, net soos vir die volk, so ook vir homself vanweë die sondes offer. \t ndoˈ ncˈe na matseixmaaⁿ na ljoˈ, joˈ chii matseicueⁿˈeⁿ quiooˈ na mañequiaaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaa jnaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ mati cwentaa nnˈaⁿ tmaaⁿˈ na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wanneer die eienaar van die wingerd dan kom, wat sal hy met daardie landbouers doen? \t Quia joˈ taxˈee Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —Quia na nncwjeeˈnndaˈ nquii tsˈaⁿ na ˈnaaⁿˈ ntjomˈñeeⁿ, ¿ljoˈ cwilatiuuˈyoˈ na nntsˈaaⁿ ñequio nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ nnom tyuaaⁿˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is iemand as 'n besnedene geroep--hy moet die besnydenis nie laat verander nie; is iemand as onbesnedene geroep--hy moet hom nie laat besny nie. \t Quia na tˈmaaⁿ ˈu, ¿aa jnda̱ tuii ˈnaaⁿ seiˈ chaˈxjeⁿ cwilˈa nnˈaⁿ judíos yonom ndana? Tintseichuiˈ na luaaˈ waa. Ndoˈ xeⁿ aa tyooluii ˈnaaⁿ seiˈ quia na tˈmaaⁿ ˈu, tacaⁿnaˈ na caluii na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê: Is julle dan ook nog sonder verstand? \t Tˈo̱ Jesús nnom, matsoom: —¿Aa mati ˈo ndicwaⁿ tjo̱o̱cheⁿ na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefdes, glo nie elke gees nie, maar stel die geeste op die proef of hulle uit God is, want baie valse profete het in die wêreld uitgegaan. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilayuˈyoˈ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwiluena na maˈmo̱ⁿ Espíritu Santo ñˈoom na cwiñequiana, sa̱a̱ tilayuˈyoˈ chaˈtso ñˈoomˈñeeⁿ. ˈO queⁿˈyayaˈyoˈ cwenta ñˈoommeiⁿˈ cha nliuˈyoˈ aa laxmaⁿ naⁿˈñeeⁿ Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ aa nchii cwiicheⁿ espíritu laxmaⁿna. Ee tsjoomnancue jndyendye nnˈaⁿ mˈaⁿ na cweˈ cwilueya na ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwiñequia sa̱a̱ cweˈ cantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is hulle by wie in die goeie grond gesaai is--hulle wat die woord hoor en aanneem en vrugte dra: een dertig-- en een sestig-- en een honderdvoudig. \t Sa̱a̱ mˈaⁿ nnˈaⁿ na ya cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Cwilaˈljona juunaˈ naquiiˈ nˈomna. Cwiqueⁿndyena na cwilˈana yuu na ya. Matseijomnaˈ joona chaˈna lqueeⁿ na tquiaa yuu na jeeⁿ ya tsˈo. Ntˈom naⁿˈñeeⁿ matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿna chaˈna cwii tsˈoom lqueeⁿˈñeeⁿ na tjeiˈnaˈ cwii xuu waljooˈ yom tsˈoom. Ndoˈ ntˈomndyena matseijomnaˈ chaˈna cwii tsˈoom lqueeⁿˈñeeⁿ na tjeiˈnaˈ we xuu waljooˈ xcwe. Ndoˈ ntˈomndye naⁿˈñeeⁿ matseijomnaˈ joona chaˈna cwii tsˈoom lqueeⁿˈñeeⁿ na tjeiˈnaˈ ñequiee xuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die Jode daarteen opkom, was ek verplig om my op die keiser te beroep, nie asof ek iets het om my volk van te beskuldig nie. \t Sa̱a̱ ticalˈue nˈom nnˈaⁿ judíos na ljoˈ. Joˈ na jndeiˈnaˈ sˈaa tyˈoo na nquii tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoomwaañe nncuˈxeeⁿ ja. Sa̱a̱ ja nchii na maqua̱ⁿya ñˈoom nacjoo nnˈaⁿ ndyuaa tsjomya na jndyo̱o̱ ñjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie my vlees eet en my bloed drink, bly in My en Ek in hom. \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na maquii seiiˈa ndoˈ maˈuu nioomˈa, tyeⁿ matseitjoomˈnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿndyo̱, ndoˈ tyeⁿ matseitjoomˈnaˈ ja ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele menigte het geswyg en na Bárnabas en Paulus geluister, terwyl hulle van al die tekens en wonders vertel wat God deur hulle onder die heidene gedoen het. \t Quia joˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na tjomndye jlaˈcheⁿna. Tyoqueⁿna cwenta ñˈoom na tyotseineiⁿ Bernabé ñequio Pablo cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ ñequio ˈnaaⁿ na tyolˈana quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos na xocanda̱a̱ nluiinaˈ na cweˈ najndeii nquii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in heiligheid en geregtigheid voor Hom, al die dae van ons lewe. \t Ndoˈ chaˈwaati xuee na cwii mˈaaⁿtya̱a̱ya, nncˈo̱o̱ⁿya naquiiˈ na jnda̱ tqueⁿljoomˈm jaa. Nndya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnoom cantyja na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want aan die een kant is daar die opheffing van die voorafgaande gebod weens die swakheid en nutteloosheid daarvan, \t Joˈ chii ñˈoom na teijndaaˈjndyee na tyotsa̱ˈntjomnaˈ, ˈndiinaˈ, ncˈe na tijndeiinaˈ na nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, ticwilˈuenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Vrou het droefheid wanneer sy baar, omdat haar uur gekom het; maar wanneer die kindjie gebore is, dink sy nie meer aan haar benoudheid nie, om die blydskap dat 'n mens in die wêreld gebore is. \t Manquiuˈyoˈ cwii yuscu quia manntseincuii, maquiinaˈ juu, cweˈ ee jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nntseincuii. Sa̱a̱ quia na jnda̱ tuiiñe yuˈndaa, cwitsuuˈ tsˈoom na tquiinaˈ jom, ee mˈaaⁿ na neiiⁿˈeⁿ na jnda̱ tuiiñe yuˈndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of spreek Hy inderdaad om ons ontwil? Ja, want om ons ontwil is dit geskrywe, omdat hy wat ploeg, op hoop moet ploeg; en hy wat dors, op hoop om wat hy hoop, deelagtig te word. \t Ncˈe na mˈaaⁿˈ tsˈoom cantyja ˈnaaⁿya, joˈ chii teiljeii ñˈoomwaaˈ. Naya ˈnaaⁿya na teiljeiinaˈ, ee juu tsˈaⁿ na matseindyaa tyuaa ñequio juu tsˈaⁿ na macwjaˈ lqueeⁿ, cwilˈana tsˈiaaⁿmeiⁿˈ na ntyjaaˈ nˈomna na nleilˈueeˈndyena na cwiweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle vertrek, begin Jesus vir die skare aangaande Johannes te sê: Wat het julle uitgegaan om in die woestyn te aanskou? 'n Riet wat deur die wind beweeg word? \t Quia na jnda̱ tyˈelcweeˈ naⁿˈñeeⁿ, to̱ˈ Jesús na matseineiiⁿ nda̱a̱ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nacañomˈm cantyja ˈnaaⁿˈ Juan. Tsoom: —¿Chiuu waa na saacantyˈiaˈyoˈ na saˈyoˈ na mˈaaⁿ Juan jo ndoˈ yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom? ¿Aa ntyˈiaˈyoˈ na jom tsˈaⁿ na we waa na matseineiⁿ chaˈcwijom cwii tsmaaⁿ na maleiñˈoomñe jndye? Ntyjii nchii joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want met verandering van die priesterskap kom daar noodsaaklik ook verandering van wet; \t Ee quia na cwileijndyoo tsˈiaaⁿ na laˈxmaⁿ ntyee, mati macaⁿnaˈ na nleijndyoo ljeii na matseijndaaˈñenaˈ tsˈiaaⁿ na cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sonder geloof is dit onmoontlik om God te behaag; want hy wat tot God gaan, moet glo dat Hy is en 'n beloner is van die wat Hom soek. \t Xocjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿ tsˈaⁿ xeⁿ ticatseiyuˈya tsˈom ñˈeⁿñê, ee cha na nntseicandyooˈñenaˈ tsˈaⁿ ñˈeⁿñê, macaⁿnaˈ na catseiyuˈ na mˈaaⁿ ndoˈ na tˈmaⁿ naya nntsˈaaⁿ juu na xcweti malˈue jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die dae van sy diens vervul was, het hy huis toe gegaan. \t Quia na jnda̱ jnda̱a̱ˈ xuee na mandiˈntjoom naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ, tjalcweeⁿˈeⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle kon Hom nie voor die volk op 'n woord betrap nie, en verwonderd oor sy antwoord het hulle geswyg. \t Tîcanda̱a̱ nncˈomna jom ñˈeⁿ ñˈoom na matseineiiⁿ. Yacheⁿ jlaˈcheⁿna na tjaweeˈ nˈomna ñˈoom na tˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sal wonders gee bo in die hemel en tekens onder op die aarde, bloed en vuur en rookdamp. \t Ndoˈ nntsˈaaya na nleitquiooˈ jndye nnom ˈnaaⁿ jo nandye tsjo̱ˈluee na nlaˈcatyuendye nnˈaⁿ quia na nntyˈiaana. Ndoˈ nntsˈaaya ˈnaaⁿ na nleitquiooˈ jo nacje nnom tsjoomnancue, chaˈna niomˈ ñequio chom ñequio ndioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hy getrek uit die land van die Chaldéërs en in Haran gaan woon; en ná die dood van sy vader het Hy hom daarvandaan laat verhuis na hierdie land waarin julle nou woon. \t Quia joˈ jlueeⁿˈeⁿ ndyuaa tsjomˈm, ndyuaa Caldea. Tjaaⁿ ndyuaa Harán, tyomˈaaⁿñê joˈ joˈ. Ndoˈ jnda̱ na tueˈ tsotyeeⁿ, jndyoñˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom jom ndyuaameiiⁿ yuu na mˈaⁿˈyoˈ jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aangesien die kinders dan vlees en bloed deelagtig is, het Hy dit ook op dieselfde manier deelagtig geword, sodat Hy deur die dood hom tot niet kon maak wat mag oor die dood het--dit is die duiwel-- \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ ntseinda we tsˈaⁿ laxmaⁿna mañecwii seiˈ ñequio niomˈ mati tyotseixmaⁿ Jesús seiˈ ñequio niomˈ chaˈxjeⁿ laxmaⁿ nnˈaⁿ cha cantyja na nncueeⁿˈeⁿ nnda̱a̱ nntseityueeⁿˈeⁿ najndeii na machˈee na cwiwje nnˈaⁿ, manquii tsaⁿjndii joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is niks wat van buite af in die mens ingaan wat hom onrein kan maak nie; maar die dinge wat van hom uitgaan, dít is die dinge wat die mens onrein maak. \t Tjaaˈnaⁿ cwii nantquie na macwaˈ tsˈaⁿ na nntsˈaanaˈ na tilˈueñê jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ ñˈoom na cwinaaⁿˈ naquiiˈ tsˈoom nlˈanaˈ na tilˈueñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dink julle weer dat ons ons by julle verdedig? Ons spreek in die teenwoordigheid van God in Christus, en dit alles, geliefdes, tot julle stigting. \t Nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na cwilaˈtiuuˈyoˈ cweˈ na jeeⁿ cwilaˈcajñoomˈndyô̱ nda̱a̱ˈyoˈ sa̱a̱ tiyuuˈ naljoˈ. Cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ, wandyo̱ˈ waanaˈ, ee ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom na cwilana̱a̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ ndoˈ na cwilaˈxmaaⁿyâ cwentaaˈ Cristo. Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, cwilˈaayâ na ljoˈ cha nnteijndeiinaˈ ˈo na nntsanajnda̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aangesien ons gehoor het dat sommige wat van ons uitgegaan het, aan wie ons geen opdrag gegee het nie, julle met woorde ontstel en julle gemoedere verontrus deur te sê dat julle besny moet word en die wet moet onderhou, \t Jâ jnda̱ jndya̱a̱yâ na ljoo jnaⁿ ntˈom nnˈaⁿ na tyˈe na mˈaⁿˈyoˈ ndoˈ tyolañˈeeⁿˈndyena ˈo ñˈeⁿ ñˈoom na tyoluena. Tyolaˈndaaˈna nˈomˈyoˈ ñequio ñˈoomˈñeeⁿ. Sa̱a̱ nchii jâ lˈuuyâ na caluena na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was Kájafas wat aan die Jode die raad gegee het dat dit voordelig is dat een man vir die volk sterwe. \t Majuu Caifásˈñeeⁿ jnda̱ seijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈom ncˈiaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ na yaticheⁿ na cwii tsˈaⁿ cueˈ cwentaa chaˈtsondye joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit hoor, het hulle, deur hul gewete bestraf, een vir een weggegaan, van die oudste af tot die laaste toe; en Jesus het alleen agtergebly, en die vrou wat daar tussen hulle in gestaan het. \t Sa̱a̱ quia jndye naⁿˈñeeⁿ ñˈoomwaaˈ, jnaⁿnaˈ na macoˈtianaˈ nquiuna. Quia joˈ to̱ˈna na cwii ndoˈ cwiindyena jluiˈna joˈ joˈ. Nnˈaⁿ na tquiendye jluiˈjndyeena, jnda̱ joˈ nnˈaⁿ na cjeti mˈaⁿ. Na macanda̱ ˈndiinaˈ nquii Jesús ñequio yuscuˈñeeⁿ na meintyjeeˈ jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is alreeds rein deur die woord wat Ek tot julle gespreek het. \t Mati joo ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ maqueⁿljuˈnaˈ nˈomˈyoˈ cha ya nlˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar of ons verdruk word, dit is julle tot troos en redding; en dit laat sy werking blyk deurdat julle dieselfde lyding verduur wat ons ook ondergaan; en of ons getroos word, dit is julle tot troos en redding. \t Ndoˈ ncˈe na ljoˈ, quia matseijaaˈñenaˈ nawiˈ na cwiwino̱o̱ⁿyâ, luaaˈ waa cha nntseiñjoomˈnaˈ ˈo ndoˈ na nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ ee quia matseiñjoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jâ, machˈeeⁿ na ljoˈ cha mati nntseiñjoomˈnaˈ ˈo nawiˈ na cwiwinomˈyoˈ ndoˈ na nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ ndoˈ ncˈe joˈ ñequio na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ nnda̱a̱ nlaˈquii nˈomˈyoˈ na cwitjomˈyoˈ nawiˈ chaˈxjeⁿ cwiwino̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het trone gesien, en hulle het daarop gaan sit, en aan hulle is die oordeel gegee; en ek het die siele gesien van die wat onthoof is oor die getuienis van Jesus en oor die woord van God, en die wat die dier en sy beeld nie aanbid het nie, en die merk op hulle voorhoof en op hulle hand nie ontvang het nie; en hulle het geleef en as konings geregeer saam met Christus die duisend jaar lank. \t Jnda̱ chii ntyˈiaya jndye ndio na meindyuaandye nnˈaⁿ na jnda̱ toˈñoom tsˈiaaⁿ na nntuˈxeⁿna nnˈaⁿ. Ndoˈ mati ntyˈiaya añmaaⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ jno̱ⁿ cantyoˈ cweˈ ncˈe na tjeiˈyuuˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús, ndoˈ na tyoñeˈquiana ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Naⁿˈñeeⁿ tîcalaˈtˈmaaⁿˈndyena quiooˈjndii, meiⁿ juu na jluiˈtsjaaⁿˈñeyoˈ. Tînquiandyena na nluii ljeii ˈnaaⁿˈyoˈ cantaana meiⁿ lueena. Naⁿˈñeeⁿ ntyˈiaya na tandoˈnndaˈna na jnda̱ tja̱na ndoˈ sa̱ˈntjomna ñequio Cristo cwii meiⁿ ndyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan die Koning van die eeue, die onverderflike, onsienlike, alleenwyse God, kom toe die eer en die heerlikheid tot in alle ewigheid. Amen. \t Ncˈe na luaaˈ, chaˈwaati xuee calaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ nqueⁿ na ticantycwii na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom, nqueⁿ na wanoomˈm ndoˈ na wanoomˈm, nqueⁿ na leicanda̱a̱ ntyˈiaa tsˈaⁿ jom, na macanda̱ nqueⁿ cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na jndo̱ˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op hulle reis het Hy in 'n sekere dorp gekom, en 'n vrou met die naam van Martha het Hom in haar huis ontvang. \t Tjatjati Jesús ñequio nnˈaⁿ na cwiˈoo ñˈeⁿñê. Tquiena cwii tsjoom chjoo. Ndoˈ cwii yuscu na jndyu Marta, seiljo joona waaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het heengegaan en Hom in daardie hele land bekend gemaak. \t Sa̱a̱ yuu waa, jluiˈ naⁿˈñeeⁿ joˈ joˈ, to̱ˈna, tyotˈoomna ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈwaa tsˈo̱ndaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Glo u die profete, koning Agríppa? Ek weet dat u glo. \t ˈU ta Agripa, ¿aa matseiˈyuˈ ñˈoom na tyolaˈljeii profetas? Ja ntyjii na matseiˈyuˈ ñˈoom na tyolue naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die ewige lewe, dat hulle U ken, die enige waaragtige God, en Jesus Christus wat U gestuur het. \t Luaa waa na nntseixmaⁿ tsˈaⁿ na ticantycwii na wandoˈ añmaaⁿˈaⁿ, na catseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na ñenncuˈcheⁿˈ cwiluiindyuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mayuuˈ ndoˈ mati na ja Jesús cwiluiindyo̱ Cristo na jñomˈ ja quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die engele van hulle weggegaan het na die hemel, sê die herders vir mekaar: Laat ons dan na Betlehem gaan en hierdie ding sien wat gebeur het, wat die Here aan ons bekend gemaak het. \t Jnda̱ joˈ tyˈelcweeˈ ángelesˈñeeⁿ cañoomˈluee. Quia joˈ nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta quiooˈ njmeiⁿˈ jluena nda̱a̱ ncˈiaana: —Cjaaya Belén. Tsaacantyˈiaaya chiuu waa na jnda̱ tuii na luaaˈ maˈmo̱ⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So 'n vertroue het ons deur Christus by God. \t Manquiuuyaayâ na luaaˈ waa ee cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het die Fariseërs uitgegaan en saam raad gehou teen Hom, sodat hulle Hom sou kan ombring. \t Ndoˈ fariseosˈñeeⁿ jluiˈna. Jlaˈtjomndyena, to̱ˈna tyoˈmaⁿna chiuu nlˈayoona na nlaˈcueeˈna Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Wie ore het om te hoor, laat hom hoor. \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —ˈÑeeⁿ juu na niom lueˈ nˈom luaˈqui na nndii, candii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En, om so te sê, het ook Levi wat tiendes ontvang, deur Abraham tiendes gegee; \t Joˈ chii nnda̱a̱ nntso tsˈaⁿ na joo ntyee na laˈxmaⁿna tsjaaⁿ Leví na jeˈ cwitoˈñoomna diezmo, mati tquiana diezmo cantyja ˈnaaⁿna nnom Melquisedec ncˈe nquii Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Stuur dan na Joppe en laat Simon haal wat ook Petrus genoem word. Hy vertoef in die huis van Simon, 'n leerlooier, by die see; as hy kom, sal hy met jou spreek. \t Joˈ chii cajñomˈ nnˈaⁿ na cˈoona tsjoom Jope na nncˈooqueeⁿˈndyena Simón tsˈaⁿ na mati jndyu Pedro. Jom cweˈ macˈeⁿyaaⁿ waaˈ tcayoomˈm Simón tsˈaⁿ na matseicato̱o̱ˈñe ntjaⁿ, tsˈaⁿ na waa waaˈ ˈndyoo ndaaluee.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Petrus nog besig was om hierdie woorde te spreek, het die Heilige Gees op almal geval wat die woord gehoor het. \t Ndicwaⁿ matseineiⁿ Pedro nda̱a̱na ndoˈ toˈñoom naⁿˈñeeⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Suiwer dan die ou suurdeeg uit, sodat julle 'n nuwe deeg kan wees--soos julle inderdaad ongesuurd is--want ook ons paaslam is vir ons geslag, naamlik Christus. \t Joˈ chii catjeiˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ chaˈtsoñˈeⁿ na laˈxmaⁿnaˈ ndaaljoˈ tquie na matseiˈndaaˈnaˈ ˈo cha nntseijomnaˈ ˈo tyooˈ na tuiinaˈ ñˈeⁿ tsqueeⁿtyooˈ xco na tjaa ndaaljoˈ tjaquieeˈ na cwicwaˈ nnˈaⁿ judíos xuee Pascua, na juu tyooˈñeeⁿ cwiluiindyoˈ. Ee Cristo cwiluiiñê Catsmaⁿ chjoo cwentaaya cantyja ˈnaaⁿˈ xuee Pascua ˈnaaⁿya. Jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ jom ndoˈ tueeⁿˈeⁿ cwentaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat in die dorings geval het--dit is die wat gehoor het, en hulle gaan weg en word verstik deur die sorge en rykdom en genietinge van die lewe en dra geen ryp vrug nie. \t Ndoˈ lqueeⁿ na tquiaa yuu na tooˈ ndaˈ lˈo̱o̱ nioom, mati nnˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ joona, jeeⁿ mˈaⁿna ñˈomtiuu chiuu na cwii ˈoomˈaⁿtina. Ñeˈcuaa ˈnaaⁿna, ndoˈ ñeˈcˈomna cantyja na neiⁿnco tsjoomnancue. Joˈ chii tjaaˈnaⁿ cwii nnom na cwiwitquiooˈ cantyja ˈnaaⁿna na cwilaˈñˈoomˈndyena ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons is sy maaksel, geskape in Christus Jesus tot goeie werke wat God voorberei het, sodat ons daarin kan wandel. \t Ee cwiluiindyo̱ tsˈiaaⁿ na machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ tqueeⁿxcoom jaa cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús cha na calˈaaya chaˈtso nnom na matyˈiomyanaˈ na ndyuˈñeeⁿcheⁿ seijndaaˈñê na calˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Jode sê toe: Kyk, hoe lief Hy hom gehad het! \t Quia joˈ joo nnˈaⁿ judíos jlue: —Queⁿˈyoˈ cwenta na jeeⁿ wiˈ tsˈoom tiˈtsˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy almal na buite uitgejaag het, gryp Hy haar hand en roep uit en sê: Dogtertjie, staan op! \t Quia joˈ tˈueeⁿ tsˈo̱, seineiiⁿ jndeii, tsoom: —Yuscuchjoo, quicantyjaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dra dan vrugte wat by die bekering pas. \t Caˈndyeˈyoˈ na tisˈa ndoˈ calˈaˈyoˈ yuu na ya, quia joˈ mˈmo̱ⁿnaˈ na mayuuˈcheⁿ cwilcweˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie van die Jode het al by Martha en Maria gekom om hulle oor hul broer te troos. \t Ndoˈ majndye nnˈaⁿ judíos jnda̱ tquieˈcañom Marta ñequio María. Tquiolaˈjomndyena na cwiñeˈquiana na tˈmaⁿ nˈom naⁿˈñeeⁿ na tueˈ Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos julle ook vroeër aan God ongehoorsaam was, maar nou barmhartigheid ontvang het deur hulle ongehoorsaamheid, \t Ee chaˈxjeⁿ na ñetˈomˈyoˈ na ñejlaˈquieˈ nˈomˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, jeˈ mañˈoom na wiˈ tsˈoom ˈo, sa̱a̱ jeˈ jeˈ nnˈaⁿ judíos cwilaˈquieˈ nˈomna nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie uit die werke nie, sodat niemand mag roem nie. \t Nchii cweˈ waa na jnda̱ sˈaa tsˈaⁿ joˈ na cwiluiˈnˈmaaⁿñê, cha nntseicuˈnaˈ na nntseisˈañe cheⁿnqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Ek sal julle ook een ding vra, en antwoord julle My, dan sal Ek julle vertel deur watter gesag Ek hierdie dinge doen. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Mati nncwaxˈa̱ ja cwii ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ. Catˈo̱ˈyoˈ no̱o̱ⁿya quia joˈ mati ja nntsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ ˈñeeⁿ juu tquiaa najndeii na matseixmaⁿya na sˈaaya na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die middelaar is nie net vir een nie; maar God is een. \t Quia na ñecwii tsˈaⁿ, ticaⁿnaˈ tsˈaⁿ na nncˈoom xcwe ee nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ñequii cwiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het toe vir Hom daar 'n maaltyd berei, en Martha het bedien; en Lasarus was een van die wat saam met Hom aan tafel was. \t Tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Jesús joˈ joˈ. Jlaˈjndaaˈndyena cwii nantquie na tcwaaˈâ. Marta tyondiˈntjoom nda̱a̱yâ ndoˈ juu Lázaroˈñeeⁿ tacatyeeⁿ ñˈeⁿndyô̱ na meindyuaandyô̱ nacañoomˈ meiⁿsa ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar as dit uit God is, kan julle dit nie vernietig nie--dat dit nie miskien bevind word dat julle selfs teen God stry nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ cwilaˈxmaⁿnaˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, quia joˈ tijoom canda̱a̱ na nlatyuiˈyoˈ joonaˈ. Nleitquiooˈto na cwitsaˈyoˈ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle moet weet dat die broeder Timótheüs vrygelaat is, saam met wie ek julle sal sien as hy spoedig kom. \t Caliuˈyoˈ na mˈaaⁿcandyaañe juu nnˈaaⁿya Timoteo. Xeⁿ nleityuaaⁿˈaⁿ na nncwjeeˈcañoom ja, nntsaaya ñeˈcwi ñˈeⁿñê quia na jo̱cando̱o̱ˈa ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En jy, Kapérnaüm, wat tot die hemel toe verhoog is, jy sal tot die doderyk toe neergestoot word. \t ˈO nnˈaⁿ tsjoom Capernaum, ¿aa ndyaˈ cwilatiuuˈyoˈ na cañoomˈlueecheⁿ nntseiwendyenaˈ ˈo, cweˈ ee na jndye tsˈiaaⁿ sˈaaya quiiˈntaaⁿˈyoˈ? Maxjeⁿ nntiom Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo yuu na njoomticheⁿ na macoˈwiˈnaˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle onder mekaar onenig was, het hulle uiteengegaan nadat Paulus hierdie woord gesê het, naamlik: Tereg het die Heilige Gees deur Jesaja, die profeet, tot ons vaders gespreek \t Ticatjoomˈ jlaˈtiuuna ñˈoom na jndyena. Joˈ chii tˈoomˈndyena. Sa̱a̱ tsojndyee Pablo cwii ñˈoom nda̱a̱na. Matsoom: —Mayuuˈ ñˈoom na seijndo̱ˈ Espíritu Santo tsˈom profeta Isaías. Juu ñˈoomˈñeeⁿ seineiiⁿ nda̱a̱ welooya na ñetˈom teiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Welgeluksalig is die man aan wie die Here die sonde nie toereken nie. \t Jeeⁿ neiiⁿˈ tsˈaⁿ na tajom catso Tyˈo̱o̱tsˈom na chujnaⁿti nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want baie--van wie ek julle dit dikwels gesê het en nou ook onder trane sê--wandel as vyande van die kruis van Christus. \t Jndye ndiiˈ jnda̱ ñetsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, ndoˈ ñequio na matˈio̱o̱ya matsjo̱o̱nndaˈa, jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na jndoo ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na tueˈ Cristo nacjooˈ tsˈoomˈnaaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy antwoord hulle: Omdat Moses weens die hardheid van jul harte julle toegelaat het om van julle vroue te skei; maar van die begin af was dit nie so nie. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Ncˈe na ˈo jeeⁿ quieˈ nˈomˈyoˈ, joˈ chii tquiaa Moisés na wanaaⁿ na nntyuiiˈ ljeii ˈnaⁿˈyoˈ ñˈeⁿ lcuuˈyoˈ. Sa̱a̱ nchii laaˈtiˈ teijndaaˈ najndyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarom sal God hulle die krag van die dwaling stuur, om die leuen te glo, \t Ncˈe na luaaˈ, ˈndii Tyˈo̱o̱tsˈom na cweˈ ñˈoom cantu nñeˈquiuˈnnˈaⁿnaˈ joona ndoˈ nlaˈyuˈna ñˈoom na tiyuuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Ek het gesondig deur onskuldige bloed te verraai. Maar hulle sê: Wat gaan dit ons aan? Jy kan toesien! \t Tsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Tˈmaⁿ jnaⁿya waa na seiquio̱o̱ya cwii tsˈaⁿ lueeˈyoˈ na tjaaˈnaⁿ jnaⁿ tseixmaⁿ. Tˈo̱o̱ naⁿˈñeeⁿ nnoom, jluena: —¿Ljoˈ machˈeenaˈ jâ na ljoˈ? Candoˈ nncuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle partydig is, doen julle sonde en word deur die wet as oortreders bestraf. \t Sa̱a̱ xeⁿ cweˈ jndaaˈ ˈñeeⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈtiˈyoˈ, machˈeenaˈ na waa jnaⁿˈyoˈ ee cwilaˈtjo̱o̱ndyoˈ jo nnom ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Namate elkeen 'n genadegawe ontvang het, moet julle mekaar daarmee dien soos goeie bedienaars van die veelvuldige genade van God. \t Cwii cwiindyoˈ cwicandaˈyoˈ cwii nnom na nnda̱a̱ nlˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Chaˈxjeⁿ machˈee cwii tsˈaⁿ na mato̱ⁿˈ tsˈiaaⁿ, joˈ cwilˈueeˈndyoˈyaˈyoˈ jndye nnom naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit alles is uit God wat ons met Homself versoen het deur Jesus Christus en ons die bediening van die versoening gegee het, \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom machˈeeⁿ tsˈiaaⁿmeiⁿˈ, majom maqueeⁿ jaa na cwiljoya tsˈoom ñˈeⁿndyo̱ ncˈe Cristo ndoˈ matyˈioom tsˈiaaⁿ jaa na quiandye nnˈaⁿ na caljoya tsˈoom ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat ek spreek, sê ek nie vanweë die Here nie, maar as in dwaasheid, in hierdie vertroue dat ek mag roem. \t Ñˈoom na matsjo̱o̱, nchii ñˈoom na sa̱ˈntjom Ta Jesús na catsjo̱o̱ya. Cweˈ na matsjo̱o̱ nnco̱ ee matˈuiinaˈ cantyja na macwjiˈsˈandyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek beskik vir julle 'n koninkryk soos my Vader dit vir My beskik het, \t Joˈ chii chaˈxjeⁿ na tqueⁿtyeⁿ Tsotya̱ya ñˈoom na ja nntsa̱ˈntjo̱ⁿ, malaaˈtiˈ maqua̱ⁿ na ˈo nntsa̱ˈntjomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Épafras wat een van julle is, 'n dienskneg van Christus, groet julle en stry altyd vir julle in die gebede, dat julle volmaak en volkome mag staan in die ganse wil van God. \t Juu Epafras, cwii ncjoˈyoˈ, matseicwanoom na xmaⁿndyoˈ. Cwiluiiñê tsˈaⁿ na mandiˈntjom nnom Cristo Jesús. Ñequiiˈcheⁿ matseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ na nncwintyjeˈtyeⁿˈyoˈ jo nnom ndoˈ ñequio na xcweeˈ nˈomˈyoˈ na nlˈaˈyoˈ yuu na lˈue tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tot by hierdie woord het hulle na hom geluister; toe verhef hulle hul stem en sê: Weg van die aarde met so 'n mens, want hy behoort nie te lewe nie! \t Tyotqueⁿ nnˈaⁿ cwenta ñˈoom na tyotseineiⁿ Pablo, sa̱a̱ quia na tsoom ñˈoomwaaˈ taticandyetina. To̱ˈna tyolaxuaana. Tyoluena nda̱a̱ sondaro: —Calacueˈyoˈ tsaⁿmˈaaⁿ ee tacatseixmaaⁿ na nncwanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vrou moet haar in stilte laat leer in alle onderdanigheid. \t Matsonaˈ na candyecheⁿ yolcu ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ ndoˈ na catueeˈndyecjena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en, vrygemaak van die sonde, het julle diensbaar geword aan die geregtigheid. \t Ndoˈ jeˈ na jnda̱ seicandyaañê ˈo nnom jnaⁿ, joˈ chii cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof is Henog weggeneem om die dood nie te sien nie; en hy is nie gevind nie, omdat God hom weggeneem het; want voor sy wegneming het hy getuienis ontvang dat hy God behaag het. \t Mati Enoc tyotseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Wanoomˈm quia na tjañˈoom jom cañoomˈluee, ticueeⁿeⁿ. Taticaliu nnˈaⁿ jom, ndoˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na nncjaañˈoom jom, ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ na tjaaweeˈ ntyjii ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die salwing wat julle van Hom ontvang het, bly in julle, en julle het nie nodig dat iemand julle leer nie; maar soos dieselfde salwing julle aangaande alles leer, so is dit ook waar en geen leuen nie; en soos dié julle geleer het, so moet julle in Hom bly. \t Sa̱a̱ ˈo laxmaⁿˈyoˈ Espíritu Santo na jnda̱ tquiaa Jesucristo naquiiˈ nˈomˈyoˈ, joˈ chii meiⁿ tacaⁿnaˈ tsˈaⁿ na mˈmo̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ, ee nquii Espíritu maˈmo̱o̱ⁿ chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ, ndoˈ joonaˈ laxmaⁿnaˈ ñˈoom na mayuuˈ nchii cweˈ cantu. Joˈ chii ñequiiˈcheⁿ calajomndyoˈtyeⁿˈyoˈ ñequio Cristo chaˈxjeⁿ na maˈmo̱ⁿ Espíritu nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle het gesterwe, en julle lewe is saam met Christus verborge in God. \t Ee laxmaⁿˈyoˈ lˈoo ndoˈ juu na cwitaˈndoˈyoˈ jeˈ, wantyˈiuuˈ mˈaaⁿnaˈ ñˈeⁿ Cristo ncˈe mˈaaⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "mense wat 'n gedaante van godsaligheid het, maar die krag daarvan verloën het. Keer jou ook van hierdie mense af. \t Cwilˈana na ndooˈ jeeⁿ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena sa̱a̱ cantyja na cwilˈana macwjiˈnaˈ na waa najndeii ñˈoom na cwilaˈjomndyena. Tintseiquiiˈndyuˈ ñequio nnˈaⁿ na nmeiiⁿˈ cwilˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou verbly ek my in my lyding vir julle en vul in my vlees aan die oorblyfsels van die verdrukking van Christus vir sy liggaam, wat die gemeente is; \t Waa nawiˈ na mawino̱o̱ⁿya cwentaˈyoˈ, sa̱a̱ neiⁿya na ljoˈ matjo̱ⁿ ee cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ, ñequio seiiˈa matseicanda̱a̱ˈñenaˈ juu nawiˈ na teinom Cristo cwentaa nnˈaⁿ tmaaⁿˈ ˈnaaⁿˈaⁿ, na juu joˈ seiiⁿˈeⁿ tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe dit God behaag het, wat my afgesonder het van die skoot van my moeder af en deur sy genade geroep het, \t Sa̱a̱ cwitjo̱o̱cheⁿ na nluiindyo̱, ncˈe naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tjeiiⁿˈñe ja. Ndoˈ quia na tueeˈ na ntyjeeⁿ na jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Ek het dit vir julle vooruit gesê. \t Matyuaaˈti matseicandiiya ˈo cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluii joonaˈ cha calˈaˈyoˈ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want Hy het van God die Vader eer en heerlikheid ontvang toe hierdie stem uit die luisterryke heerlikheid tot Hom gekom het: Dit is my geliefde Seun in wie Ek 'n welbehae het. \t Ee ntyˈiaanda̱a̱yâ xjeⁿ na nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom tˈmaⁿ seitˈmaaⁿˈñe jom, tso: “Luaa nquii tiˈJndaaya na jeeⁿ candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya jom, ñˈeⁿ jom jeeⁿ neiⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, al het ek baie vrymoedigheid in Christus om jou te beveel wat betaamlik is, \t Ncˈe na cwiluiindyo̱ apóstol ˈnaaⁿˈ Cristo ja, joˈ chii wanaaⁿ na nntsjo̱o̱ yuu na ntyjii na matyˈiomyanaˈ na catsaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek, ellendige mens! Wie sal my verlos van die liggaam van hierdie dood? \t Jeeⁿ ndyaˈ ntyˈiaaˈndyo̱. ¿ˈÑeeⁿ nnda̱a̱ nntseicandyaañe ja ñequio seiiˈa na wjaañˈoomnaˈ ja na nntsuundyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat die evangelie betref, is hulle wel vyande ter wille van julle; maar wat die uitverkiesing betref, bemindes ter wille van die vaders. \t Ncˈe ñˈoom naya na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, joˈ na mˈaⁿntiaaˈndye nnˈaⁿ judíos ñˈeⁿñê, ndoˈ na luaaˈ sˈaanaˈ, tjuˈnaaⁿñenaˈ na cwitsaaquieeˈndyoˈ ˈo. Sa̱a̱ ndicwaⁿ mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom joona na tjeiiˈñê weloona na nluiindye cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek weet dat julle die geslag van Abraham is; maar julle probeer om My om die lewe te bring, omdat my woord geen ingang in julle vind nie. \t Mantyjiiya na ˈo cwiluiindyoˈ tsjaaⁿ Abraham na jndyowicantyjooˈ, sa̱a̱ cwiqueⁿndyoˈ na nlacueˈyoˈ ja jnaaⁿˈ na tileicjo̱ ñˈoom ˈnaⁿya naquiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarin julle ook vroeër gewandel het toe julle daarin geleef het. \t ˈO ndyu na teinom tyolaxmaⁿˈyoˈ natiameiⁿˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hom uit die wingerd gewerp en hom doodgemaak. Wat sal die eienaar van die wingerd dan aan hulle doen? \t Joˈ chii, tjeiiˈna jom nnom ntjom ndoˈ jlaˈcueeˈna jom. Taxˈee Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ, tsoom: —Nquii tsˈaⁿ na ntjoomˈ joˈ, ¿ljoˈ ntsˈaaⁿ quio naⁿˈñeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die heer het die onregverdige bestuurder geprys, omdat hy verstandig gehandel het; want die kinders van hierdie wêreld is verstandiger teenoor hulle geslag as die kinders van die lig. \t Ndoˈ tjaweeˈ tsˈom tsaⁿtya na luaaˈ sˈaa moso tiaaˈñeeⁿ, ee na jndo̱ˈ tsˈoom tsˈiaaⁿ na sˈaaⁿ. Ee nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancuewaa, jndo̱ˈti nˈomna quiiˈntaaⁿ ncˈiaana, nchiiti nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ naxuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat ons ons van hulle losgeskeur het, het ons afgevaar en reguit koers gehou en by Kos aangekom, en die volgende dag by Rhodus en daarvandaan by Pátara. \t Jnda̱ to̱ⁿˈndyô̱ ñequio naⁿˈñeeⁿ, tuo̱o̱yâ wˈaandaa, saandyeyuuyâ, squia̱a̱yâ ndyuaaxeⁿncwe Cos. Cwiicheⁿ xuee saatya̱a̱yâ hasta tsjoom Rodas. Jluiiˈâ joˈ joˈ saayâ squia̱a̱yâ tsjoom Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het nie opgehou om elke dag in die tempel en van huis tot huis te leer nie, en die evangelie te verkondig dat Jesus die Christus is. \t Ndoˈ ˈio ndi ˈio tîcˈoomeintyjeeˈna na tyotˈmo̱o̱ⁿna naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ ndoˈ mati lˈaa nnˈaⁿ. Tyotˈmo̱o̱ⁿna ndoˈ tyolaˈneiⁿna ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús na cwiluiiñe Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sien Jesus Natánael na Hom toe kom en sê van hom: Hier is waarlik 'n Israeliet in wie daar geen bedrog is nie. \t Ntyˈiaaˈ Jesús na ndyocwjeˈcañoom Natanael jom. Matsoom: —Cantyˈiaˈyoˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ tiquinquiuˈnnˈaaⁿ nnˈaⁿ. Jom mayuuˈcheⁿ cwiluiiñê tsˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ons voedsel en klere het, moet ons daarmee vergenoeg wees. \t xeⁿ niom na cwicwaaˈa ndoˈ niom liaaya, matyˈiomnaˈ ñequio nmeiⁿˈ caljoya nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee jou, Górasin, wee jou, Betsáida! want as in Tirus en Sidon die kragtige dade plaasgevind het wat in julle plaasgevind het, sou hulle lankal in sak en as gesit en hulle bekeer het. \t ’Wiˈ nntjomˈyoˈ ˈo nnˈaⁿ tsjoom Corazín. Mati ˈo nnˈaⁿ tsjoom Betsaida, ee xeⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoom Sidón ñˈeⁿ Tiro tˈmo̱o̱ⁿya juu najndeii na matseixmaⁿya chaˈxjeⁿ tˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈ ˈo, tyuaaˈ jlaˈcanda̱a̱ˈndye naⁿˈñeeⁿ na teindyuaandyena na tcweeˈna liaa na ta̱a̱ ndoˈ tioona tsjaaˈ nqueⁿna na cwitˈmo̱o̱ⁿna na cwilcweˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Joses wie se bynaam onder die apostels Bárnabas was--wat, as dit vertaal word, beteken seun van vertroosting--'n Leviet, van geboorte uit Ciprus, \t Quiiˈntaaⁿna tyomˈaaⁿ tsˈaⁿ na jndyu José. Jom tsˈaⁿ tsjaaⁿ Leví na jndyowicantyjooˈ, tuiiñê tyuaaxeⁿncwe Chipre. Apóstoles tqueⁿna xueeⁿˈeⁿ Bernabé. Ñˈoomwaaˈ matsonaˈ tsˈaⁿ na mañequiaa na tˈmaⁿ tsˈom xˈiaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het almal geëet en versadig geword; en hulle het die oorskot van die brokstukke opgetel, sewe mandjies vol. \t Chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ tcwaˈtjacjoona. Ndoˈ jlaˈcato̱o̱ˈâ ntquieeˈ tsquiee ñequio ntaⁿˈ ntyooˈ ñequio calcaa na ˈndiicheⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan een van die twaalf, met die naam van Judas Iskáriot, na die owerpriesters \t Ndoˈ cwii jâ nnˈaⁿ na canchooˈwendyô̱, juu tsaⁿ na jndyu Judas Iscariote, tjaaⁿ na mˈaⁿ ntyee na cwiluiitquiendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En saam met hom het ook die ander Jode geveins, sodat selfs Barnabas hom laat meevoer het deur hulle geveins. \t Ndoˈ na luaaˈ sˈaaⁿ, mati ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ judíos na cwilaˈyuˈ, jlaˈjomndyena ñˈeⁿ Pedro na tisˈa na we waa na sˈaaⁿ, hasta mati Bernabé seijomñe na tuii na luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy die sewende seël oopgemaak het, kom daar stilte in die hemel omtrent 'n halfuur lank. \t Nquii Catsmaⁿ, quia na seicanaaⁿñê cwiicheⁿ joo na jnda̱ ntquieeˈ na ta̱ˈtyeⁿ tsomˈñeeⁿ, quia joˈ teicheⁿ cañoomˈluee chaˈna xcwe hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Watter dinge? En hulle antwoord Hom: Die dinge aangaande Jesus, die Nasaréner, wat 'n profeet was, kragtig in werk en woord voor God en die hele volk; \t Quia joˈ tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —¿Ljoˈ tuii? Joona tˈo̱o̱na nnoom: —Aa, waa na tuii cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús, tsˈaⁿ tsjoom Nazaret na tyotseixmaⁿ profeta. Tˈmaⁿ najneiⁿ tsˈiaaⁿ na tyochˈeeⁿ ñequio ñˈoom na tyotseineiiⁿ jo nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ ndoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Eindelik, my broeders, word kragtig in die Here en in die krag van sy sterkte. \t ˈO nnˈaⁿya, Ta Jesús tjacantyja najndeii na matseixmaaⁿ. Cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cˈoomˈ jndeiiˈ nˈomˈyoˈ ncˈe matseitjoomˈnaˈ ˈo ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, julle huis word vir julle woes gelaat. Voorwaar Ek sê vir julle dat julle My sekerlik nie sal sien nie totdat die dag kom wanneer julle sal sê: Geseënd is Hy wat kom in die Naam van die Here! \t Queⁿˈyoˈ cwenta, Tyˈo̱o̱tsˈom maˈñeeⁿ ˈo. Taxocˈoom watsˈom tˈmaⁿ ˈnaⁿˈyoˈ. Quia joˈ seineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ, tsoom: —Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ na taxocantyˈiaˈyoˈ ja hasta na nncueˈntyjo̱ xuee na nnduˈyoˈ: “Matioˈnaaⁿñenaˈ nqueⁿ na mañoom ñequio xueeˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het Hom omgedraai en vir hulle gesê: Dogters van Jerusalem, moenie oor My ween nie, maar ween oor julleself en oor julle kinders; \t Sa̱a̱ taqueⁿ Jesús, tsoom: —ˈO yolcu Jerusalén, tandyueeˈyoˈ cantyja ˈnaⁿ ja luaa, catyueeˈyoˈ cantyja ˈnaⁿˈ ncjoˈyoˈ ñˈeⁿ ndaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle Hom vind, sê hulle vir Hom: Almal soek U. \t Jnda̱ na jliuna jom, jluena nnoom: —Jndye nnˈaⁿ jeeⁿ cwilˈuee ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat my betref, mag ek nooit roem nie, behalwe in die kruis van onse Here Jesus Christus, deur wie die wêreld vir my gekruisig is en ek vir die wêreld. \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaⁿya, tijoom cwjiˈsˈandyo̱. Manda̱ macwjiiˈsˈaya cantyja ˈnaaⁿˈ juu na tueˈ nquii Ta Jesucristo nacjooˈ tsˈoomˈnaaⁿ, ee cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈoomˈnaaⁿ, juu na matseixmaⁿ tsjoomnancue, maqueⁿnaˈ tsˈoo cantyja ˈnaⁿya ndoˈ mati cwiluiindyo̱ tsˈoo cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Here sê: Simon, Simon, kyk, die Satan het vurig begeer om julle soos koring te sif.32 Maar Ek het vir jou gebid, dat jou geloof nie ophou nie; en as jy eendag bekeerd is, moet jy jou broeders versterk. \t Tso ta Jesús: —ˈU Simón, queⁿˈ cwenta, jnda̱ tcaⁿ Satanás ñˈoom na nntseiteiˈncweeⁿˈeⁿ ˈo chaˈna matseicueeñe tsˈaⁿ lqueeⁿ trigo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het onderrig ontvang in die weg van die Here; en vurig van gees, het hy gespreek en die dinge aangaande die Here noukeurig geleer, alhoewel hy net van die doop van Johannes geweet het. \t Jnda̱ ñetˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ nnoom cantyja ˈnaaⁿˈ natooˈ nquii na nndyocwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ. Joˈ chii ñequio na ntyjaaˈ tsˈoom tyotseineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Xcwe tyoˈmo̱o̱ⁿ chaˈwaa na ntyjiityeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na nndyocwjiˈnˈmaaⁿñe Jesús nnˈaⁿ, sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ na nleitsˈoomndye nnˈaⁿ, macanda̱ ntyjeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na tyoñequia Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê almal: Is U dan die Seun van God? En Hy antwoord hulle: U sê dat Ek dit is. \t Chaˈtsondyena taˈxˈeena: —Quia joˈ ¿aa ˈu cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom? Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —Mancjoˈtiˈyoˈ jnda̱ macwinduˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as iemand honger het, laat hom by die huis eet, sodat julle nie tot 'n oordeel saamkom nie. Die ander sake sal ek reël wanneer ek kom. \t Ndoˈ xeⁿ mˈaaⁿ cwiindyoˈ ˈo na ñeˈjndoˈ cwaˈjñeeⁿ na waa waⁿˈaⁿ chaˈ ticaⁿnaˈ na nntˈuii Tyˈo̱o̱tsˈom jom na matseijomñê quia cwilajomndyoˈ Cena. Ntˈomcheⁿ ñˈoom na cwitaˈxˈeeˈyoˈ no̱o̱ⁿ, cua̱jndya̱a̱ na mˈaⁿˈyoˈ quia joˈ nntseijndaaˈndyo̱ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Johannes het gekom en nie geëet of gedrink nie, en hulle sê: Hy het 'n duiwel. \t Maluaaˈ matseijomnaˈ na cwilˈa nnˈaⁿ na mˈaⁿ tiempomeiiⁿ. Ee tyjeˈcañoom Juan quiiˈntaaⁿˈyoˈ, tˈoom chaˈcwijom tsˈaⁿ na chjooˈ tsˈom. Tîcwaaⁿˈaⁿ nantquie na ya, meiⁿ tîcˈom winom. Sa̱a̱ ˈo cwinduˈyoˈ tsaⁿjndii matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omtrent daardie tyd het koning Herodes sy hande geslaan aan sommige uit die gemeente om hulle kwaad aan te doen. \t Ncueeˈñeeⁿ nquii rey Herodes, cwajndii tyocoˈweeⁿˈeⁿ ntˈom nnˈaⁿ na cwilaxmaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het u dissipels gebid om hom uit te drywe, en hulle kon nie. \t Ndoˈ jnda̱ seityˈoondyo̱ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyuˈ na catjeiiˈna jndyetia sa̱a̱ tîcanda̱a̱ lˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat julle woord altyd aangenaam wees, met sout besprinkel, sodat julle kan weet hoe julle iedereen moet antwoord. \t Ñˈoom na cwilaneiⁿˈyoˈ, ñequiiˈcheⁿ catsˈaanaˈ na cjaweeˈ nquiu nnˈaⁿ, cha ya nlaˈno̱ⁿˈyoˈ cwaaⁿ ñˈoom nntˈo̱ˈyoˈ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees dan nie bevrees nie: julle is meer werd as baie mossies. \t Cweˈ joˈ tilacatyuendyoˈ ee jndandyoˈtiˈyoˈ ntyjeeⁿ nchiiti cantsaa nchˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle die God en Vader van onse Here Jesus Christus eendragtiglik uit een mond kan verheerlik. \t cha na chaˈtsondyoˈñˈeⁿˈyoˈ ñequio ñecwii jndyeeˈyoˈ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom Tsotye nquii Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as hulle iets wil leer, laat hulle tuis hul eie mans vra, want dit is lelik vir vroue om in die gemeente te spreek. \t Xeⁿ waa ñˈoom na ñeˈcaliuna, quiejndyeena wˈaana, quia joˈ cataˈxˈena ñˈoomˈñeeⁿ nda̱a̱ sˈaana. Ee tixcwe na mawaxˈee yuscu cwii ñˈoom quia cwitjomndye nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Ek nie gekom en met hulle gespreek het nie, sou hulle geen sonde hê nie; maar nou het hulle geen verskoning vir hul sonde nie. \t ’Xeⁿ nchii na jndyotseina̱ⁿya nda̱a̱na, quia joˈ tixocwijndaaˈ na laˈxmaⁿna jnaⁿ. Sa̱a̱ jeˈ tixocanda̱a̱ nluena na ticaliuna na cwilaˈtjo̱o̱ndyena nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wie sweer by die hemel, sweer by die troon van God en by Hom wat daarop sit. \t Ndoˈ juu tsˈaⁿ na maqueⁿtyeⁿ cwii ñˈoom nacjooˈ nquii na macwjiˈ xueeˈ cañoomˈluee nchii macanda̱ cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ cañoomˈluee maqueⁿtyeⁿ ñˈoom, maxjeⁿ mañˈoomnaˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio tio yuu na mawacatyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ons ook bekwaam gemaak het as dienaars van 'n nuwe testament, nie van die letter nie, maar van die gees; want die letter maak dood, maar die gees maak lewend. \t Nqueⁿ jnda̱ tyˈioom tsˈiaaⁿ jâ na cwicanda̱a̱ cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na tijoom cachuiiˈ na mañequiaanaˈ na nluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ. Juu ñˈoomˈñeeⁿ waa najndeiinaˈ na matseijndaaˈñenaˈ na cwitaˈndoˈxco añmaaⁿ nnˈaⁿ ncˈe Espíritu Santo. Nchii maqueⁿnaˈ xjeⁿ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ machˈee ljeii naqui. Ee ljeiiˈñeeⁿ matseijndaaˈñenaˈ na cwje nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy weet dit dat almal wat in Asië is, hulle van my afgekeer het, onder wie Figéllus en Hermógenes is. \t Chaˈxjeⁿ na jnda̱ jndiˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ ndyuaa Asia jnda̱ ˈndyena ja. Quiiˈntaaⁿ joona ñˈeⁿ Figelo ñequio Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bewaar jou goeie pand deur die Heilige Gees wat in ons woon. \t Mˈaaⁿ Espíritu Santo quiiˈ nˈo̱o̱ⁿya, ñequio na mateijñeiⁿ jaa catsaˈ cwenta ñˈoom na jeeⁿ xcwe na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom lua̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hom het God voorgestel in sy bloed as 'n versoening deur die geloof, om sy geregtigheid te bewys deurdat Hy die sondes ongestraf laat bly het wat tevore gedoen is onder die verdraagsaamheid van God \t Tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na cueeⁿˈeⁿ cwentaa jnaaⁿ jaa cha meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈya tsˈom ñˈeⁿñê matseicanduuˈnaˈ jnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Laaˈtiˈ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom cha caˈmo̱ⁿnaˈ na machˈeeⁿ yuu na matyˈiomyanaˈ. Ee teiyoticheⁿ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nncueˈ Cristo, ncˈe na mˈaaⁿ nioomcheeⁿ, tîcwjaaˈñê cwenta jnaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So sal elkeen van ons dan vir homself aan God rekenskap gee. \t Luaa waa cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ, cwii cwiindyo̱ nñequiaaya cwenta nnoom cantyja ˈnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So sal dit wees in die voleinding van die wêreld: die engele sal uitgaan en die slegte mense onder die regverdiges uit afskei \t Malaaˈtiˈ nntsˈaanaˈ xuee quia na cwintycwii tsjoomnancue. Nñequiocue ángeles na nntjeiiˈndyena nnˈaⁿ na wiˈndye quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek hoor 'n stem vir my sê: Staan op, Petrus, slag en eet! \t Ndoˈ jndii na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom no̱o̱ⁿ, matsoom: “Quicantyjaˈ Pedro. Catseicueˈ quiooˈ nlquiˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die uur kom, het Hy aan tafel gegaan en die twaalf apostels saam met Hom. \t Quia na jnda̱ tmaaⁿ, tueˈcañoom Jesús, tjacjom nacañoomˈ meiⁿsa ñequio canchooˈwe nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het Jesus ook, om die volk deur sy eie bloed te heilig, buitekant die poort gely. \t Joˈ chii mati Jesús tquiaañê na jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ jom jo ndoˈ nnom tsjoom Jerusalén. Tioo nioomˈm joˈ joˈ cha queⁿljuˈnaˈ jaa jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dié langs die pad is die hoorders. Daarna kom die duiwel en neem die woord uit hul harte weg, sodat hulle nie sou glo en gered word nie. \t Lqueeⁿ na tquiaa tsˈom nato, joˈ joˈ nnˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Mantyja ndyo tsaⁿjndii, macwjeeⁿˈeⁿ ñˈoomˈñeeⁿ naquiiˈ nˈomna cha tilaˈyuˈna, tiluiˈyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan die eerste een weg en gooi sy skaal op die aarde uit, en kwaai en bose swere het aan die mense gekom wat die merk van die dier gehad het en sy beeld aanbid het. \t Quia joˈ juu ángel najndyee tjaaⁿ, tjacuˈnquioom nawiˈ na ñjom waso ˈnaaⁿˈaⁿ nnom tsjoomnancue. Ndoˈ jnaⁿˈ ntyjeˈ nnˈaⁿ na cho ljeii cwentaaˈ quiooˈjndii tquiee, ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye na jluiˈtsjaaⁿˈñeyoˈ. Cwajndii ntyjeˈñeeⁿ ndoˈ tileicatsuunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n sekere man was daar, wat agt en dertig jaar aan sy siekte gely het. \t Joˈ joˈ tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na jnda̱ ntquiuu nchooˈ quii nchooˈ ñeeⁿ chu na wiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom daar verbaasdheid oor almal, en hulle praat met mekaar en sê: Wat vir 'n woord is dit, dat Hy met gesag en mag die onreine geeste gebied, en hulle gaan uit! \t Jeeⁿ tyue chaˈtsondye nnˈaⁿ na ljoˈ sˈaa Jesús. Jluena nda̱a̱ ncˈiaana: —Ñˈoommeiⁿˈ cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na cwiluiiñê tsˈaⁿ na maqueⁿ xjeⁿ. Ee waa najndeii na matseixmaaⁿ na matsa̱ˈntjoom meiiⁿ jndyetia, meiiⁿ naⁿjndii, cwicaluiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat sê: Die Here het waarlik opgestaan en het aan Simon verskyn. \t Quia joˈ jlue naⁿˈñeeⁿ nda̱a̱na: —Jeeⁿ sa, mayuuˈcheⁿ jnda̱ mawandoˈxco Ta Jesús, ee jnda̱ teitquiooˈñê nnom Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hy sal die skape aan sy regterhand en die bokke aan sy linkerhand sit. \t Nntsˈaaⁿ na nncwintyjeeˈ canmaⁿ ntyjaaⁿˈaⁿ ntyjaya ndoˈ canchˈioo nntsˈaaⁿ na nncwintyjeeˈ ntyjatymaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het God Hom ook uitermate verhoog en Hom 'n naam gegee wat bo elke naam is, \t Ndoˈ ncˈe na ljoˈ, joˈ chii tˈmaⁿ matseitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom jom. Ndoˈ mati tqueⁿ na jndati tseixmaⁿ xueⁿˈeⁿ, nchiiti xueeˈ meiⁿquia tsˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus hierdie woorde geëindig het, was die skare verslae oor sy leer; \t Quia na jnda̱ jnda̱ seineiⁿ Jesús chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ, nnˈaⁿ na jndyendye jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna ñˈoom na tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het hy drie maande gebly; maar toe die Jode teen hom saamgespan het, terwyl hy juis na Sírië sou afvaar, het hy besluit om deur Macedónië terug te gaan. \t Ndyee chiˈ tˈoomñê joˈ joˈ. Jnda̱ chii manncuo̱o̱ⁿ wˈaandaa na wjaⁿ ndyuaa Siria, ndoˈ ljeiiⁿ ñˈoom na cwindo̱o̱ nnˈaⁿ judíos jom. Joˈ chii seitioom na nomtyuaa nncjaalcweeⁿˈeⁿ, nncwinomnnaaⁿˈaⁿ ndyuaa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare wat by Hom was toe Hy Lasarus uit die graf geroep en hom uit die dode opgewek het, het daarvan getuig. \t Mˈaⁿ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ judíos quia tˈmaⁿ Jesús Lázaro na ñejndiiˈ quiiˈ tseiˈtsuaa. Jnda̱ na tquiaaⁿ na wandoˈxco Lázaroˈñeeⁿ, quia joˈ tyotjeiiˈyuuˈndye naⁿˈñeeⁿ chiuu ntyˈiaana na tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julle het die volheid in Hom wat die Hoof is van alle owerheid en mag; \t Cantyja ˈnaaⁿˈ jom maqueⁿnaˈ ˈo na canda̱a̱ˈndyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ee cwilaˈjomndyoˈ ñˈeⁿ Cristo na cwiluiiñê na catsa̱ˈntjoom chaˈtsondyeñˈeⁿ na nchii nnˈaⁿ cwiluiindye na waa najnda̱ na cwitsa̱ˈntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe daar wyn kortkom, sê die moeder van Jesus vir Hom: Hulle het geen wyn nie. \t Jnda̱ na ntquieˈ winom, tsondyee Jesús tso nnoom: —Ticwijndeii winom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ons hoop wat ons nie sien nie, dan wag ons daarop met volharding. \t Sa̱a̱ xeⁿ ljoˈ na meiⁿndo̱o̱ˈa na nntyˈiaaya ndicwaⁿ tyoontyˈiaaya joˈ, macaⁿnaˈ na cˈo̱ⁿtˈmaaⁿˈndyo̱ nˈo̱o̱ⁿya yocheⁿ na meiⁿndo̱o̱ˈa juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vergeld haar soos sy ook julle vergeld het, en verdubbel dit vir haar volgens haar werke. Skink vir haar dubbel in die beker waarin sy geskink het. \t Joˈ chii calˈaˈyoˈ nawiˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ chaˈxjeⁿ ñelˈa joona ñequio ntˈomcheⁿ. We ndiiˈ nnjoom nlˈaˈyoˈ chaˈcwijom cwilaˈcˈuˈyoˈ joona ˈnaⁿ na ñjom waso, joˈ joˈ nawiˈ na nntjoomna, chaˈxjeⁿ na lˈa joona ñˈeⁿ ntˈomcheⁿ. We ndiiˈ najnda̱ nawiˈñeeⁿ nñeˈquiaˈyoˈ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n vrou met die naam van Lídia, 'n purperverkoopster van die stad Thiatíre, 'n godsdienstige vrou, het geluister; die Here het haar hart geopen om ag te gee op wat deur Paulus gesê is. \t Quiiˈntaaⁿ yolcuˈñeeⁿ ñˈeⁿ tsˈaⁿ na jndyu Lidia. Jom tsˈaⁿ na jnaⁿ tsjoom Tiatira na majnda̱a̱ liaa ya, liaa colo catsiooˈ. Jom tsˈaⁿ na matseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom. Sˈaa Ta Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ tsˈoom na ya tqueeⁿ cwenta ñˈoom na tyoñeeⁿ na seineiⁿ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die sterre van die hemel het op die aarde geval, soos 'n vyeboom wat deur 'n groot wind geskud word, sy navye laat afval; \t Ndoˈ cancjuu jnaaⁿndyena tsjo̱ˈluee, tquiaandyena tsjoomnancue. Chaˈxjeⁿ na cwiquiaa ta̱ˈndaa xqueⁿ tsˈoom higuera quia na jndeii mˈaaⁿ jndye, maluaaˈ matseijomnaˈ tquiaandye cancjuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle doen die werke van jul vader. Toe sê hulle vir Hom: Ons is nie uit ontug gebore nie; ons het een Vader, naamlik God. \t ˈO cwilˈaˈyoˈ chaˈxjeⁿ na machˈee nquii tsotyeˈyoˈ. Jluena nnoom: —Jâ nchii na tuiindyô̱ na tijndaaˈ tsotya̱a̱yâ. Jâ laˈxmaaⁿyâ na ñecwii tsotya̱a̱yâ, nquii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hulle: Ek het dit vir julle gesê, en julle glo nie. Die werke wat Ek doen in die Naam van my Vader, dié getuig van My. \t Matso Jesús nda̱a̱na: —Jnda̱ tsjo̱o̱ na ljoˈ nda̱a̱ˈyoˈ, sa̱a̱ maxjeⁿ tîcalayuˈyoˈ. Majoo tsˈiaaⁿ na matsˈaa ñequio najndeii na matseixmaⁿ Tsotya̱, joonaˈ cwitjeiˈyuuˈndyenaˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, hy sal hom oor al sy besittings aanstel. \t Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, mayuuˈcheⁿ na chaˈtso ˈnaⁿ na matseixmaⁿ patromˈñeeⁿ, nntioom cwenta lˈo̱ mosoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as iemand aan julle sê: Dit is afgodsoffer--moet dit dan nie eet nie, ter wille van hom wat dit te kenne gegee het, en ter wille van die gewete--want die aarde behoort aan die Here en die volheid daarvan-- \t Sa̱a̱ xeⁿ nntso cwii tsˈaⁿ njomˈ: “Seiˈwaañe jnda̱ tacatyeeⁿnaˈ cwentaaˈ cwii na cweˈ nnˈaⁿ lˈa”, joˈ chii ˈu jeˈ tinlquiˈ juunaˈ. Ee meiiⁿ na xocatseiˈndaaˈnaˈ ˈu xeⁿ na nlquiˈ juunaˈ sa̱a̱ nntseiˈndaaˈnaˈ tsˈom tsˈaⁿ na tˈmo̱ⁿ njomˈ ee mˈaaⁿˈ tsˈoom na ticatsonaˈ na nlquiˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar die woord van die Here bly tot in ewigheid. En dit is die woord wat aan julle verkondig is. \t sa̱a̱ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ticantycwii na mˈaaⁿnaˈ. Ndoˈ juu ñˈoomˈñeeⁿ na tyoñequia nnˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ tseixmaⁿnaˈ ñˈoom na nluiˈnˈmaaⁿndye añmaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Twee vroue sal saam maal; die een sal aangeneem en die ander verlaat word. \t We yolcu ñeˈnaaⁿˈ cwitua, cwii tsaⁿˈñeeⁿ wjaañˈoomnaˈ jom na mˈaaⁿya, ndoˈ cwiicheⁿ maˈndiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat die opstanding van die dode betref--het julle nie die woord gelees wat tot julle deur God gespreek is nie: \t Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na nntandoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, ¿aa tijoom ñejlaˈnaⁿˈyoˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom? Luaa matsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees julle dan volmaak soos julle Vader in die hemele volmaak is. \t Cˈomˈyoˈ na canda̱a̱ˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ nquii Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee, canda̱a̱ˈ mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop gaan die hoofman met die dienaars en bring hulle, maar nie met geweld nie, uit vrees vir die volk dat hulle gestenig sou word. \t Quia joˈ tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom tjaaⁿ ñˈeⁿ nnˈaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Tyˈecachona naⁿˈñeeⁿ sa̱a̱ nchii ñequio na jndeiˈnaˈ ee nquiaana xeⁿ nnˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈñeeⁿ njñom ljo̱ˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat elkeen gee soos hy hom in sy hart voorneem, nie met droefheid of uit dwang nie, want God het 'n blymoedige gewer lief. \t Quia joˈ cwii cwiindyoˈ ˈo catseitiuu cwanti na nñequiaa na nnteijndeii tsˈiaaⁿwaaˈ. Nchii nñequiaa ñequio najndeiˈnaˈ oo na tixcweeˈ tsˈom, ee cjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na cwiñequia ˈnaⁿ na waa luee ñequio na jnda nquiuna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl Hy vir hulle dit sê, kom daar 'n sekere owerste en val voor Hom neer en sê: My dogter het nou net gesterwe, maar kom en lê u hand op haar, en sy sal lewe. \t Yocheⁿ na matseineiⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ, tyjeˈcañoom cwii tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Tcoˈ xtye jo nnoom, tso: —Jeˈndyo tueˈ nomjndaaya. Sa̱a̱ xeⁿ wjaˈ na nntioˈ tsˈo̱ˈ nacjoomˈm, nncwandoˈnnaaⁿˈaⁿ. Cwa cjaˈ, catioˈyaˈ tsˈo̱ˈ nacjoomˈm, quia joˈ nncwandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy is die Hoof van die liggaam, naamlik die gemeente; Hy wat die begin is, die Eersgeborene uit die dode, sodat Hy in alles die eerste kan wees. \t Nqueⁿ cwiluiiñê xqueⁿ tmaaⁿˈ jaa nnˈaⁿ na cwilaˈyuuˈa ndoˈ cwiluiindyo̱ seiiⁿˈeⁿ. Cwitando̱o̱ˈa ncˈe jom, nqueⁿ na tquiaa jndyee Tyˈo̱o̱tsˈom na tandoˈxcoom quiiˈntaaⁿ lˈoo. Cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso nmeiⁿˈ maqueⁿnaˈ jom na tjacantyja na cwiluiitˈmaⁿñê na chaˈtso na chaˈtso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kinders, julle moet jul ouers in alles gehoorsaam wees, want dit is die Here welbehaaglik. \t ˈO nda nnˈaⁿ, calaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ ñˈoom na cwitsa̱ˈntjom tyendyeeˈyoˈ ˈo. Ee jeeⁿ ya ntyjii Ta Jesús na cwilˈaˈyoˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy wil my tog nie doodmaak soos jy gister die Egiptenaar doodgemaak het nie? \t ¿Aa ñeˈcatseicueˈ ja, chaˈna seicueˈ tsˈaⁿ Egipto wja?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle ewenwel die koninklike wet volbring volgens die Skrif: Jy moet jou naaste liefhê soos jouself--dan doen julle goed. \t Waa ljeii na tjacantyja na matsa̱ˈntjomnaˈ. Luaa matsonaˈ: “Cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ xˈiaˈ chaˈxjeⁿ na jnda ntyjiˈ ñequio nncuˈ.” Xeⁿ na mayuuˈcheⁿ cwilaˈcanda̱ˈyoˈ ljeiiˈñeeⁿ, quia joˈ ya cwilˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "pleit ek liewer ter wille van die liefde. Ek, Paulus, as 'n ou man en nou ook 'n gevangene van Jesus Christus, \t sa̱a̱ xcweti ntyjii na nlcaaⁿˈa cwii ñˈomwiˈ tsˈom ncˈe na wiˈ nˈo̱o̱ⁿ ntyja̱a̱. Ee mannco̱tquia̱ Pablo jeˈ mˈaaⁿya pra̱so ncˈe na tseixmaⁿya cwentaaˈ Cristo Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pilatus het geantwoord: Wat ek geskryf het, het ek geskrywe. \t Tˈo̱ Pilato nda̱a̱na, matsoom: —Cantyja na jnda̱ seiljeiya, mantyjati joˈndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat sy liggaam is, die volheid van Hom wat alles in almal vervul. \t ee tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ cwiluiiñenaˈ seiiˈ Cristo ndoˈ matseicanda̱a̱ˈñeñˈeⁿnaˈ jom ncˈe juu tmaaⁿˈñeeⁿ ndoˈ chaˈtso na niom, canda̱a̱ˈ laxmaⁿnaˈ ncˈe Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy alles deurgebring het, kom daar 'n swaar hongersnood in daardie land, en hy het begin gebrek ly. \t Jnda̱ na ndyueñˈeⁿ seicatsoom, seijomnaˈ jndyo cwii jndoˈ tˈmaⁿ tyuaaˈñeeⁿ. Jnaⁿnaˈ na tcoˈwiˈnaˈ jom na tjaaˈnaⁿ ljoˈ cwii ya nleilˈueeˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy susters, is hulle nie almal by ons nie? Waar kry Hy dan al hierdie dinge vandaan? \t Ndoˈ mati ntyjeeⁿ na yolcu mˈaⁿna quiiˈntaaⁿya. Quia joˈ ¿chiuu waa na jeeⁿ jndo̱ˈ tsˈoom ndoˈ cweˈ tsˈaⁿ tsjoom ñjaaⁿ jom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas dan op dat julle nougeset wandel, nie as onwyse nie, maar as wyse; \t Cantyja ˈnaaⁿˈ nmeiⁿˈ calˈandyoˈ cwenta cantyja chiuu waa na tsamˈaⁿˈyoˈ. Tincˈomˈyoˈ na cweˈ tijndo̱ˈto nˈomˈyoˈ, ˈo cˈomˈyoˈ na jndo̱ˈya nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Martha sê vir Jesus: Here, as U hier gewees het, sou my broer nie gesterf het nie. \t Matso Marta nnom Jesús: —ˈU Ta, toom cweˈ mˈaaⁿˈ ñjaaⁿ, tîcueˈ ñetyjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sien jy dat die geloof saamgewerk het met sy werke en dat die geloof volkome geword het uit die werke? \t Queⁿˈ cwenta ñˈoomwaaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Abraham, cantyja na sˈaaⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ na tyotseiyuˈya tsˈoom ndoˈ juu joˈ matseicanda̱a̱ˈñenaˈ cantyja na luaaˈ sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer het ons U 'n vreemdeling gesien, en herberg gegee; of naak, en geklee? \t ¿Cwaaⁿ ntyˈiaayâ ˈu na tyomaˈnoomˈ yuu na ticataˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ ˈu ndoˈ toˈño̱o̱ⁿyâ ˈu quiiˈntaaⁿyâ, oo na ntyˈiaayâ ˈu na ntsaandyuˈ ndoˈ jlaˈtsaaⁿˈndyô̱ ˈu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle belowe vryheid aan hulle, terwyl hulle self slawe van die verdorwenheid is; want waar 'n mens deur oorwin is, daarvan het hy ook 'n slaaf geword. \t Cwiluena xeⁿ nntseijomñe tsˈaⁿ ñequio ñˈoom na cwiñequiana, nncˈoom candyaañe tsˈaⁿ sa̱a̱ nquiee tquiena laxmaⁿna na cwindyeˈntjomtyeⁿna nda̱a̱ natia, ee meiⁿquia na maqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈnaaⁿˈnaˈ tsˈaⁿ, tseixmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ tsˈaⁿ na mandiˈntjomtyeⁿ nnom juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Bárnabas en Saulus het van Jerusalem teruggekeer, nadat hulle hul diens vervul het, en hulle het Johannes saamgeneem, wat ook Markus genoem word. \t Ndoˈ Bernabé ñˈeⁿ Saulo, jnda̱ na jnda̱a̱ˈ tsˈiaaⁿ na tyˈena Jerusalén, quia joˈ tyˈelcweeˈna Antioquía. Tyˈeñˈomna Juan tsˈaⁿ na mati jndyu Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al wat die Vader My gee, sal na My toe kom; en Ek sal hom wat na My toe kom, nooit uitwerp nie. \t Chaˈtso nnˈaⁿ na mañequiaa Tsotya̱ya lˈo̱o̱, nntioondyena lˈo̱o̱. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu tsˈaⁿ na nntioñe lˈo̱o̱ya tijoom nntsˈaa na ticoˈño̱ⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "een wat vashou aan die betroubare woord wat volgens die leer is, sodat hy in staat kan wees om met die gesonde leer te vermaan sowel as om die teësprekers te weerlê. \t Macaⁿna na caljooˈñetyeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na mayuuˈ na jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ nnoom, cha mati nnda̱a̱ nntseijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈom ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ ñequio ñˈoom na jeeⁿ xcwe ndoˈ na nñequiandye nnˈaⁿ na cwiˈoo nacjooˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het hul daaraan nie gesteur nie en weggegaan, een na sy eie stuk land en 'n ander na sy handelsaak. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ na tyˈecwaⁿ mosoomˈm tîcalanˈoomˈndyena jom. Tyˈena tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿna. Cwii tsaⁿˈñeeⁿ tjaaⁿ ranchoomˈm. Cwiicheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ tjaaⁿ, tjacajna̱a̱ⁿ ˈnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie dae het ons vir die reis klaargemaak en na Jerusalem opgegaan. \t Jnda̱ joˈ mana jlaˈjndaaˈndyô̱ saawaayâ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want waar afguns en selfsug is, daar is wanorde en allerhande gemene dade. \t Ee yuu na mˈaⁿ nnˈaⁿ na ta̱a̱ˈ nˈom ncˈiaa, ndoˈ jeeⁿ xueena, joˈ joˈ cweˈ cañˈeeⁿˈto mˈaⁿna, ndoˈ niom chaˈtso nnom natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons het dan afgevaar van Troas en reguit koers gehou na Samothráce, en die volgende dag na Neápolis, \t Joˈ chii tuo̱o̱yâ tsˈom wˈaandaa tsjoom Troas. Saandyeyuuyâ squia̱a̱yâ ndyuaaxeⁿncwe Samotracia. Teincoo cwiicheⁿ xuee saayâ squia̱a̱yâ tsjoom Neápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons almal struikel dikwels. As iemand in woorde nie struikel nie, is hy 'n volmaakte man, in staat om ook die hele liggaam in toom te hou. \t Chaˈtsondyo̱ jndye nnom niom na ticjaacanjoomˈ na cwilˈaaya, sa̱a̱ xeⁿ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na maqueⁿñe xjeⁿ chaˈtso na matseineiⁿ, tsaⁿˈñeeⁿ matseixmaaⁿ tsˈaⁿ na yañe jom, ee maqueⁿñe cheⁿnqueⁿ xjeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hiervoor het Christus ook gesterwe en opgestaan en weer lewend geword, om oor dode sowel as lewende te heers. \t Mancˈe joˈ na tueeⁿˈeⁿ ndoˈ tandoˈxcoom cha na nntseixmaaⁿ na matsa̱ˈntjoom jaa cha queⁿnaˈ jom na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ ndoˈ cwentaa nnˈaⁿ na taˈndoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die apostels, Bárnabas en Paulus, dit hoor, het hulle hul klere geskeur en onder die skare ingespring en geroep \t Sa̱a̱ apóstoles, quia na ntyˈiaana na luaaˈ nlˈa nnˈaⁿ, to̱ˈna tyojndiiˈndyena liaana na matseiˈndaaˈnaˈ nquiuna na luaaˈ cwilˈa naⁿˈñeeⁿ. Jndeii tyˈequieˈna quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat dit vir hom duidelik geword het, kom hy by die huis van Maria, die moeder van Johannes wat ook Markus genoem word, waar baie in die gebed bymekaar was. \t Jnda̱ na ljeiiyaaⁿ na mayuuˈ na jndyaañê, tjaaⁿ waaˈ María tsondyee Juan tsˈaⁿ na mati jndyu Marcos. Ee joˈ joˈ jndye nnˈaⁿ jnda̱ tjomndye na cwilaˈneiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want ek verlang om julle te sien, om julle een of ander geestelike genadegawe mee te deel, sodat julle versterk kan word; \t Ee ntyjaaˈya tsˈo̱o̱ⁿya na nncua̱ˈcaño̱o̱ⁿya na nnteijndeiya ˈo ñequio ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cha nntsanaˈjnda̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die wat daar staan, hoor dit en sê: Hy roep Elía. \t Cwantindye joo nnˈaⁿ na mˈaⁿ nndyooˈ quia na jndyena ñˈoommeiⁿˈ, jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ macwaaⁿ profeta Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl ek verlang om jou te sien as ek aan jou trane dink, sodat ek met blydskap vervul kan word, \t Ñequiiˈcheⁿ macjaañjoomˈ tsˈo̱o̱ⁿya na tiomnaˈ ndaa nˈom njomˈ quia na to̱ⁿˈndyo̱ ndoˈ jeeⁿ ñeˈcantyˈianndaˈa ˈu cha nñequiaanaˈ na neiⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus roep toe uit, terwyl Hy in die tempel leer, en sê: Julle ken My en julle weet ook van waar Ek is; tog het Ek nie uit Myself gekom nie; maar Hy wat My gestuur het, is waaragtig, vir wie julle nie ken nie. \t Jnda̱ jndii Jesús na jluena ñˈoomwaaˈ, seiweeⁿ jñeeⁿˈeⁿ. Matsoom: —Machˈeenaˈ na cwitaˈjnaⁿˈyoˈ ja ndoˈ manquiuˈyaˈyoˈ yuu tsˈaⁿ ja. Sa̱a̱ nchii na jndyo̱o̱ cantyja ˈnaⁿ nnco̱. Nqueⁿ na jñoom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ cwiluiiñê na mayomˈm, sa̱a̱ jom ticataˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Here sê vir hom: Ja, julle Fariseërs, julle maak die buitekant van die beker en die bord skoon, maar van binne is julle vol roof en boosheid. \t Tso Ta Jesús nnom: —ˈO nnˈaⁿ fariseos, jeeⁿ cwilaljuˈyoˈ nacjoo watso ñˈeⁿ nquio sa̱a̱ nˈomnaˈ ndicwaⁿ cwajndii. Maluaaˈ matseijomnaˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ ee tooˈcheⁿ mˈaaⁿ ñomtiuu chiuu nnda̱a̱ nntyˈueeˈyoˈ ˈnaⁿ ñequio ntˈomcheⁿ natia na cwilˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wandel in wysheid teenoor die wat buite is, en koop die tyd uit. \t Quia na mˈaⁿˈyoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ, cˈomˈyoˈ na jndo̱ˈya nˈomˈyoˈ. Ticwii cwii ndiiˈ na majuˈnaaⁿñenaˈ na nlaneiⁿˈyoˈ nda̱a̱na cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, calˈaˈyoˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou word sonder enige teëspraak die mindere deur die meerdere geseën. \t Ee ñˈoom na mayuuˈ tsˈaⁿ na tˈmaⁿti cwiluiiñe matioˈnaaⁿñê tsˈaⁿ na cjeti tseixmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in hierdie vertroue wou ek vroeër na julle kom, dat julle 'n tweede genade kan ontvang, \t Ncˈe na luaaˈ waa na ntyjaaˈya cwii tsˈo̱o̱ⁿya cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, seitiuuya na wendiiˈ nncwino̱o̱ⁿ na mˈaⁿˈyoˈ na ntyˈiaya ˈo cha we ndiiˈ nñequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ na ntyˈiaˈyoˈ ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die wat rein van hart is, want hulle sal God sien. \t ’Mañequiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na ljuˈ naquiiˈ nˈom, ee nntyˈiaa nda̱a̱na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy dit gesê het, gaan Hy vooruit op weg na Jerusalem. \t Jnda̱ seineiⁿ Jesús ñˈoomwaaˈ, tjatjatyeeⁿ na nncueⁿˈeⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die ou wêreld nie gespaar het nie, maar Noag, die prediker van geregtigheid, met sewe ander bewaar het toe Hy die sondvloed oor die wêreld van goddelose mense gebring het; \t Meiⁿ nnˈaⁿ na tyomˈaⁿ tsjoomnancue teiyo, tîcatseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom joona quia seiquioom ndaaluaˈntyˈa nacjoona na tia nnˈaⁿndyena. Manda̱ tjeiˈnˈmaaⁿñê Noé, ndi ñˈeeⁿ ntquieeˈ nnˈaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Jom tsaⁿ na tyoñequiaa ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cˈomna cantyja na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie haastig iemand die hande oplê nie, en moet ook nie met die sondes van ander gemeenskap hê nie. Hou jou rein. \t Tintseicjeendyuˈ na nndioˈ lˈo̱ˈ cjooˈ cwii tsˈaⁿ na nluiitquieñe tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, cha xeⁿ waa na matseitjo̱o̱ñê tixocatsˈaanaˈ na nntˈuii jnaaⁿˈaⁿ ˈu. ˈU cwjiˈndyuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ chaˈtso nnom natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek sê vir julle dat, as julle geregtigheid nie oorvloediger is as dié van die skrifgeleerdes en Fariseërs nie, julle nooit in die koninkryk van die hemele sal ingaan nie. \t Joˈ chii candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, xeⁿ tilacanda̱a̱ˈndyoˈtiˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, nchiiti na cwilˈa nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, quia joˈ xonnda̱a̱ ntsaquieeˈndyoˈ cantyja na matsa̱ˈntjoom. Macaⁿnaˈ na ˈo nncwinomˈtiˈyoˈ na ya nlˈaˈyoˈ nchiiti chaˈna cwilˈa naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wie op die dak is, moet nie afkom in die huis en ook nie ingaan om iets uit sy huis weg te neem nie; \t Ndoˈ majuu xjeⁿˈñeeⁿ, tsˈaⁿ na ljo nacjooˈ waaˈ yuu na su, ticandyocueeⁿ na nncjaaqueⁿˈeⁿ na nncwjeeⁿˈeⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Catseityuaaⁿˈaⁿ, caleiˈnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Maria Magdaléna was daar en die ander Maria, en hulle het reg voor die graf gesit. \t Ndoˈ María Magdalena ñequio cwiicheⁿ María ntyˈiaacheⁿna na luaaˈ sˈaaⁿ. Tyˈewindyuaandyena ndyeyu ˈndyoo tseiˈtsuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onverstandiges, het Hy wat die buitekant gemaak het, nie die binnekant ook gemaak nie? \t Ntjeiⁿndyoˈ ˈo. Manquiuˈyoˈ na Tyˈo̱o̱tsˈom seijndaaˈñê nacjooˈ tsˈaⁿ, mati seijndaaˈñê naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Paulus en Bárnabas het vry-uit gespreek en gesê: Dit was noodsaaklik dat die woord van God aan julle eers verkondig moes word. Aangesien julle dit egter verwerp en julleself die ewige lewe nie waardig ag nie--kyk, ons wend ons tot die heidene. \t Joˈ chii Pablo ñˈeⁿ Bernabé tyolaneiⁿna ñequio na tˈmaⁿya nˈomna. Jluena: —Matsa̱ˈntjomnaˈ na nleineiⁿjndyee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈ ˈo nnˈaⁿ judíos, sa̱a̱ tiñeˈcatoˈñoomˈyoˈ juunaˈ. Cwilˈaˈyoˈ chaˈcwijom ticalaxmaⁿˈyoˈ na nntoˈñoomˈyoˈ na ticantycwii na nntandoˈyoˈ. Joˈ chii jeˈ nñequiaayâ ñˈoom nayawaa nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die siele van die dissipels versterk en hulle vermaan om in die geloof te bly deur te sê: Ons moet deur baie verdrukkinge in die koninkryk van God ingaan. \t Njoomˈñeeⁿ tyoteijndeiitina nnˈaⁿ na cwilayuˈ na cˈomtˈmaaⁿˈndyeti naⁿˈñeeⁿ nˈomna. Tyolaˈjndo̱ˈna nˈom naⁿˈñeeⁿ na cwintyjeeˈtyeⁿna na cwilayuˈna. Ndoˈ tyoluena: —Maxjeⁿ cwilaxmaaⁿya na jndye nawiˈ nntjo̱o̱ⁿya na cwitsaaquia̱a̱ˈa cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos geskrywe is: Kyk, Ek lê in Sion 'n steen van aanstoot en 'n rots van struikeling; en elkeen wat in Hom glo, sal nie beskaam word nie. \t ee waa ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ naquiiˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: Ja maquia̱ⁿya tsaⁿ na nluiiñe tsjo̱ˈ na nquiee nnˈaⁿ tsjoom Sión nncwityˈuiina cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, jom nluiiñê tsjo̱ˈtyˈa na cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ nntseiquiaanaˈ nnˈaⁿ, sa̱a̱ tsˈaⁿ na nntseiyuˈ ñˈeⁿñê, xocatsˈaanaˈ ntyjeeⁿ ndooˈ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na matseiyoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het Hom van ver af gevolg tot by die paleis van die hoëpriester, en hy het ingegaan en by die dienaars gaan sit om die einde te sien. \t Ndoˈ Pedro tquiacheⁿ tquia tjantyjo̱o̱ⁿ naxeⁿˈ Jesús. Tueⁿˈeⁿ waaˈ tyee na cwiluiitquieñe. Tjaqueⁿˈeⁿ tachˈeeⁿˈ wˈaaˈñeeⁿ. Tjacjom quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom, cha nntyˈiaaⁿˈaⁿ chiuu nncjaajuˈyuunaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het opgestaan en daarvandaan na die gebied van Tirus en Sidon vertrek. En toe Hy in die huis gegaan het, wou Hy nie dat iemand dit sou weet nie; maar Hy kon nie verborge bly nie. \t Jluiˈ Jesús joˈ joˈ, tjaaⁿ ndyuaa Tiro ñˈeⁿ Sidón. Joˈ tjaqueⁿˈeⁿ quiiˈ wˈaa ee ticalˈue tsˈoom na nndye nnˈaⁿ na joˈ mˈaaⁿ. Sa̱a̱ tîcanda̱a̱ nncwantyˈioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons glo dat ons deur die genade van die Here Jesus Christus gered word op dieselfde manier as hulle ook. \t Sa̱a̱ tiyuuˈ na ljoˈ macaⁿnaˈ ee cwilayuuˈa na macanda̱ juu naya na matseixmaⁿ Ta Jesús na cweˈ yu joˈ na cwiluiˈnˈmaaⁿndyo̱ jaa ndoˈ mati joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Johannes het getuig en gesê: Ek het die Gees soos 'n duif uit die hemel sien neerdaal, en Hy het op Hom gebly. \t Ndoˈ Juan tjeiˈyuuˈñetyeeⁿ nda̱a̱yâ. Matsoom: —Ntyˈiano̱o̱ⁿ na jnaⁿ Espíritu Santo cañoomˈluee. Jndyocue chaˈcwijom catuˈ, ljooˈñe ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle is getuies van hierdie dinge. \t Ndoˈ ˈo laˈxmaⁿˈyoˈ na catjeiˈyuuˈndyoˈ ñˈoommeiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander een het gesê: Ek het vyf paar osse gekoop en gaan hulle probeer. Ek vra u, verskoon my tog. \t Ndoˈ tso cwiicheⁿ tsˈaⁿ nnom moso: “Ja jnda̱ seijndaya ˈom ljo quiooˈndyo na nlˈa tsˈiaaⁿ ndoˈ jeˈ jo̱cantyˈia aa ndyaaˈ ya nlˈayoˈ. Joˈ chii catsaˈ cwii nayaˈñeeⁿ na catsuˈ nnoom na catseitˈmaⁿ tsˈoom ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek bedoel dit, dat elkeen van julle sê: Ek is van Paulus, en ek van Apollos, en ek van Céfas, en ek van Christus. \t Luaa waa na ñeˈcatsjo̱o̱ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ, ñˈeeⁿˈndyoˈ ˈo na cwinduˈyoˈ: “Ja matseijomndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Pablo”; ntˈomndyoˈ ˈo: “Ja ñˈeⁿ Apolos”; ndoˈ ntˈomndyoˈ: “Ja ñˈeⁿ Pedro”; ndoˈ ntˈomndyoˈ: “Ja ñˈeⁿ Cristo”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het gaan woon in 'n stad met die naam van Násaret, sodat vervul sou word wat deur die profete gespreek is, dat Hy Nasaréner genoem sou word. \t Tjaaⁿ cwii tsjoom na jndyu Nazaret. Joˈ joˈ ljooˈñê. Na tuii na luaaˈ seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoñeˈquia profetas na nntseicajndyunaˈ Jesús tsˈaⁿ Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dink aan die gevangenes asof julle medegevangenes is, en aan die wat mishandel word, as mense wat self ook 'n liggaam het. \t Cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈ na mˈaⁿna wˈaancjo. Cˈoomˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿna na chaˈcwijom ncjoˈyoˈ mˈaⁿˈyoˈ joˈ joˈ ñˈeⁿndyena, mati cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na wiˈ cwiwinomna na chaˈcwijom nncjoˈyoˈ wiˈ cwiwinomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe slaan hulle hul oë op en sien niemand meer nie, behalwe Jesus alleen. \t Jlunda̱a̱ndyena. Meiⁿcwii tsˈaⁿ tîcantyˈiaana macanda̱ ñenquii Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hieraan sal almal weet dat julle my dissipels is, as julle liefde onder mekaar het. \t Na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ nlaˈno̱ⁿˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na ˈo cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na cwilajomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱, xeⁿ mˈaⁿˈyoˈ na wiˈ nˈomˈ ncˈiaaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in reinheid, in kennis, in lankmoedigheid, in vriendelikheid, in die Heilige Gees, in ongeveinsde liefde; \t mati cwitˈmo̱o̱ⁿyâ na cwiluiindyô̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ na ljuˈ na cwitsaamˈaaⁿyâ ndoˈ mati na cwilaˈno̱ⁿˈâ ñˈoom na mayuuˈ ndoˈ na mˈaaⁿyâ na nioomˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ñequio nnˈaⁿ, ndoˈ na ya nnˈaⁿndyô̱ quio joona, maˈmo̱ⁿnaˈ na ljoˈ ncˈe mˈaaⁿ Espíritu Santo ñˈeⁿndyô̱, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na xcweeˈya nˈo̱o̱ⁿyâ na wiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Neem my juk op julle en leer van My, want Ek is sagmoedig en nederig van hart, en julle sal rus vind vir julle siele; \t Calajomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱ chaˈna cwilaˈjomndye quiooˈndyo na ljoyu cwilˈa tsˈiaaⁿ. Ndoˈ quiaandyoˈ na nntaˈjnaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya. Ee ja tincˈuaaˈ tsˈo̱o̱ⁿya ndoˈ mˈaaⁿya na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo. Ndoˈ nliuˈyoˈ na nntaˈjndyee añmaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want ek het my voorgeneem om niks anders onder julle te weet nie as Jesus Christus, en Hom as gekruisigde. \t Xjeⁿˈñeeⁿ tyeⁿ tyomˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ na ñeˈcwii ñˈoom na nñequiaya nda̱a̱ˈyoˈ, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nquii Jesucristo, sa̱a̱ ñequiiˈcheⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na tyˈioom nnˈaⁿ jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het gehoor dat Ek aan julle gesê het: Ek gaan weg en Ek kom weer na julle toe. As julle My liefgehad het, sou julle bly wees dat Ek gesê het: Ek gaan na my Vader, omdat my Vader groter is as Ek. \t Jnda̱ jndyeˈyoˈ na tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, majo̱, sa̱a̱ nndyo̱nndaˈa na mˈaⁿˈyoˈ. Xeⁿ na mayuuˈ jnda nqiuˈyoˈ ja, quia joˈ nñequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ meiiⁿ na tsjo̱o̱ na majo̱ ee na mˈaaⁿ Tsotya̱ya jo̱. Jom tˈmaⁿti cwiluiiñê, nchiiti ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sy heer antwoord en sê vir hom: Jou slegte en luie dienskneg, jy het geweet dat ek maai waar ek nie gesaai het nie, en bymekaarmaak waar ek nie uitgestrooi het nie. \t Ndoˈ tˈo̱ patrom ˈnaaⁿˈaⁿ nnoom: “ˈU re moso na tia tsˈaⁿndyuˈ ndoˈ na nchqueⁿˈ, cwa maxjeⁿ ntyjiˈ na matseiwa̱ya ntjom meiiⁿ nchii nnco̱ jno̱o̱ⁿˈa, ndoˈ mawantjo̱ⁿya meiiⁿ nchii nnco̱ matseicatsuundyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is daar onder julle baie swakkes en sieklikes, en 'n aantal het ontslaap. \t Macweˈ jnaaⁿˈ na nmeiiⁿˈ cwilˈaˈyoˈ, joˈ chii majndyendyoˈ ˈo wiiˈyoˈ ndoˈ tijnda̱ˈyoˈ, hasta ntˈom ncˈiaaˈyoˈ jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die liefde, dat ons wandel volgens sy gebooie. Dit is die gebod soos julle van die begin af gehoor het dat julle daarin moet wandel. \t Luaa waa na maˈmo̱ⁿnaˈ na jnda nquiuuya ntˈomcheⁿ, na cˈo̱o̱ⁿya na cwilaˈcanda̱a̱ˈndyo̱ ñˈoomˈm na cwitsa̱ˈntjomnaˈ chaˈxjeⁿ ñˈoom na tyondyeˈjndyeeˈyoˈ na cˈo̱o̱ⁿya na wiˈnˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Word twee mossies nie vir 'n stuiwer verkoop nie? En nie een van hulle sal op die aarde val sonder julle Vader nie. \t ’ˈO manquiuˈyoˈ na meiⁿchjoo ticajnda cwiwilˈua we cantsaa nchˈu. Sa̱a̱ nquii Tsotyeˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom machˈeeⁿ cwenta jooyoˈ. Meiⁿcwiindye jooyoˈ xocueˈ na ticaljeiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die man wat versoeking verdra, want as hy die toets deurstaan het, sal hy die kroon van die lewe ontvang wat die Here beloof het aan die wat Hom liefhet. \t Mañequiaanaˈ na neiiⁿˈ tsˈaⁿ quia na cwinaⁿñe na maqueⁿnaˈ xjeⁿ juu ndoˈ ticatsˈaa jnaⁿ. Ee quia na jnda̱ jnaⁿñe nncoˈñom na ticantycwii na nncwandoˈ ee jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nñequiaaⁿ joˈ. Matseijomnaˈ juunaˈ chaˈcwijom corona na nntoˈñoom nnˈaⁿ na wiˈ nˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die tien dit hoor, was hulle verontwaardig oor die twee broers. \t Ndoˈ cwiicheⁿ quindyô̱ jâ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿ Jesús, quia na jndya̱a̱yâ ñˈoom na tcaⁿ yuscuˈñeeⁿ, jeeⁿ tyolaˈwja̱a̱yâ nacjoo we nnˈaaⁿyâ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus aan hom: Vandag het daar redding vir hierdie huis gekom, aangesien hierdie man ook 'n seun van Abraham is. \t Tso Jesús nnoom: —Xuee jeˈ juu na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, jnda̱ tyjeeˈnaˈ wˈaawaa. Ee mati tsaⁿmˈaaⁿ cwiluiiñê tsˈaⁿ tsjaaⁿ Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe hy sien dat iemand onreg aangedoen word, het hy hom verdedig en die man wat mishandel was, gewreek deur die Egiptenaar te verslaan. \t Tjaaⁿ ndoˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ na macoˈwiˈ cwii tsˈaⁿ Egipto cwii tsˈaⁿ tsjaaⁿ na tuiiñê. Joˈ chii tjacwañomˈm tsaⁿˈñeeⁿ. Tjeiiˈñê juu nawiˈ na matjom. Seicueⁿˈeⁿ tsˈaⁿ Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik ná die verdrukking van daardie dae sal die son verduister word, en die maan sal sy glans nie gee nie, en die sterre sal van die hemel val, en die kragte van die hemele sal geskud word. \t ’Quia na jnda̱ teinomncue nawiˈ tˈmaⁿ ncueeˈñeeⁿ, nleijaaⁿñe ñeˈquioomˈ, ndoˈ mati chiˈ taxocwixueeñe. Nntquiaandye cancjuu. Ndoˈ chaˈtso na cwilaˈxmaⁿ najnda̱ na mˈaⁿ tsjo̱ˈluee nntyuiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou weet hulle dat alles wat U My gegee het, van U kom. \t Ndoˈ macwilaˈno̱ⁿˈna na chaˈtso na cwicanda̱a̱ matsˈaa, ñenncuˈ tquiaaˈ na matseixmaⁿya na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die apostels en die ouderlinge het vergader om hierdie saak te ondersoek. \t Ndoˈ apóstoles ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye tjomndyena na mˈmaⁿna ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Baie sal in daardie dag vir My sê: Here, Here, het ons nie in u Naam geprofeteer en in u Naam duiwels uitgedrywe en in u Naam baie kragte gedoen nie? \t Xuee na nncueˈntyjo̱ na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ, majndye nnˈaⁿ nluena no̱o̱ⁿ: “Jeeⁿ ˈu Ta, ¿aa nchii jnda̱ tquiaayâ ñˈoom naya ˈnaⁿˈ ñequio najndeii na matseiˈxmaⁿˈ ndoˈ tjeiiˈâ jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ, ndoˈ lˈaayâ jndye ˈnaaⁿ ñequio najnduˈ nncuˈ na tixocaluiinaˈ cantyja najndeii na matseixmaⁿ tsˈaⁿ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die vrug van die Gees is liefde, blydskap, vrede, lankmoedigheid, vriendelikheid, goedheid, getrouheid, sagmoedigheid, selfbeheersing. \t Sa̱a̱ luaa waa tsˈiaaⁿˈ Espíritu: machˈeeⁿ na mˈaaⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ, mˈaaⁿya na neiiⁿya, mˈaaⁿya na tjaa ñomtiuu cˈo̱o̱ⁿya jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, mˈaaⁿya na nioomˈcheⁿ nˈo̱o̱ⁿya quia tixcwe ljoˈ cwilˈa nnˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱, mˈaaⁿya na ya nnˈaⁿndyo̱ ñequio nnˈaⁿ, machˈeeⁿ na cwiteijndeiiya nnˈaⁿ, cwilaˈcanda̱a̱ˈndyo̱ ñˈoom ntyua̱a̱ya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en met 'n groot stem het hulle gesê: Die Lam wat geslag is, is waardig om te ontvang die krag en rykdom en wysheid en sterkte en eer en heerlikheid en lof. \t Cˈuaa cwiluena: Juu Catsmaⁿ na jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ, tˈmaⁿ cwiluiiñê cantyja najneiⁿ, ndoˈ tseixmaaⁿ na tyañê. Macanda̱ jom cwiluiiñê na jndo̱ˈ tsˈoom ndoˈ chaˈtso nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ. Jeeⁿ matyˈiomnaˈ na calˈuuya ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, ndoˈ calawa̱a̱ndya̱a̱ya jom ndoˈ calaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sal hy nie eerder vir hom sê nie: Maak vir my die aandete klaar en omgord jou en bedien my totdat ek geëet en gedrink het; en daarna kan jy eet en drink? \t ¿Aa nchii najndyee nntsuˈ nnoom?: “Cwa catseijndaaˈndyuˈ jeˈ, catseiñˈoomˈndyuˈ na nlcwaaˈa. Xeⁿ jnda̱ tcwaaˈa ndoˈ jnda̱ tˈua, quia ljoˈcheⁿ nlcwaˈ ndoˈ nncˈuaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sien julle dan nou dat die mens geregverdig word uit die werke en nie alleen uit die geloof nie? \t Ndoˈ na ljoˈ, ¿aa cwiqueⁿˈyoˈ cwenta? Nchii tomti macoˈñom Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈaⁿ cweˈ cantyja na matseiyuˈya tsˈom ñˈeⁿñê sa̱a̱ mati cantyja na machˈee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy sal hulle regeer met 'n ysterstaf; soos erdegoed word hulle verbrysel, net soos Ek ook van my Vader ontvang het. \t Jnda̱ tquiaa Tsotya̱ya na nntseixmaⁿya na nntsa̱ˈntjo̱ⁿya. Chaˈxjeⁿ na nntiuujnda̱a̱ xuaa na mmeiⁿˈ tsˈaⁿ tsˈoomlˈeiiˈxjo, maluaaˈ nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hierdie dinge het Ek vir julle gesê, sodat wanneer die uur kom, julle kan onthou dat Ek julle dit gesê het. Maar Ek het julle dit nie van die begin af gesê nie, omdat Ek saam met julle was. \t Sa̱a̱ jnda̱ tsjo̱o̱ya ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ cha quia na nncueˈntyjo̱ xjeⁿˈñeeⁿ nncjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. ’Tîcatsjo̱o̱ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ quia na to̱ˈjndya̱a̱ tsˈiaaⁿ na maleiñˈo̱ⁿya ncˈe mˈaaⁿya ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Moses het ons in die wet bevel gegee om sulke vroue te stenig; maar U, wat sê U? \t Ndoˈ naquiiˈ ljeii na tqueⁿ Moisés matsa̱ˈntjomnaˈ na catua̱a̱ˈa ljo̱ˈ cjoo yolcu na cwilˈa na luaaˈ. Sa̱a̱ ˈu jeˈ, ¿chiuu matsuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord hulle: Kyk, as julle in die stad ingaan, sal 'n man julle ontmoet wat 'n kruik water dra; volg hom na die huis waar hy ingaan. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —Quia na jnda̱ saaquieˈyoˈ naquiiˈ tsjoomwaˈñeⁿ, nntjomndyoˈ cwii tsaⁿsˈa na ñˈoom tsjoo na ñjom ndaa. Catsaantyjo̱ˈyoˈ naxeeⁿˈeⁿ hasta na nncueⁿˈeⁿ wˈaa yuu na nncjaaqueⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle bevel gegee om niks vir die pad saam te neem nie as net 'n stok alleen--geen reissak, geen brood, geen geld in die beurs nie, \t Ndoˈ sa̱ˈntjoom na meiⁿcwii ˈnaⁿ ticˈooñˈomna nato, meiⁿ chetsjaˈ, meiⁿ tyooˈ, meiⁿ tsjo̱ˈñjeeⁿ. Macanda̱ tsˈoom lˈeii wanaaⁿ na nncˈooñˈomna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy dit sê, het die melaatsheid hom dadelik verlaat, en hy is gereinig. \t Mantyja tsu tycu lepra. Mana ljuuˈ tjaaⁿˈaⁿ chaˈwaañê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het na Johannes gekom en vir hom gesê: Rabbi, Hy wat saam met u oorkant die Jordaan was, van wie u getuig het, kyk, Hy doop, en almal gaan na Hom toe. \t Quia joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaa Juan tyˈentyjaaˈna jom. Jluena nnoom: —ˈU ta na maˈmo̱o̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱yâ, juu tsˈaⁿ na tyocañˈeⁿ ñˈeⁿndyuˈ xndyaaˈ jndaa Jordán, nquii na tjeiˈyuuˈndyuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nda̱a̱yâ, cantyˈiaˈ, cwiwitsˈoomndye nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ cwiˈoontyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En salig is sy wat geglo het, want die dinge wat deur die Here aan haar gesê is, sal vervul word. \t Matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom ˈu. Ee matseiˈyuˈ na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seicañeeⁿ ˈu, na tso ángel njomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Moses was wel getrou in sy hele huis as 'n dienaar, om te getuig van wat nog gespreek sou word, \t Tyotseixmaⁿ Moisés moso quiiˈ waaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tyotseicaña̱a̱ⁿ tsˈiaaⁿ na tyˈiom jom. Tsˈiaaⁿ na tyochˈeeⁿ tyocwjiˈyuuˈñê nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ ñˈoom na secandii jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy gooi sy oorkleed af, staan op en kom na Jesus toe. \t Ndoˈ jom cweˈ tjuˈtoom liaa na wanjoomˈñê, teicantyjaaⁿ, tjaaⁿ na mˈaaⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy by die dissipels kom, sien Hy 'n groot menigte om hulle, en skrifgeleerdes wat met hulle redetwis. \t Jnda̱ na tquienndaˈna yuu ljooˈndye ntˈomcheⁿ ncˈiaana, quia joˈ ntyˈiaana na jnda̱ tquieˈcañom cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyendye nacañoom naⁿˈñeeⁿ. Ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, na cwilaˈñˈeeⁿˈ ndyueena ñˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe trek hulle sy klere uit en werp 'n rooi mantel om Hom; \t Tjeiiˈna liaⁿˈaⁿ ndoˈ jlaˈcweena cwiicheⁿ liaa jom, liaatco colo wee juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle sal nie verder voortgaan nie, want hulle dwaasheid sal vir almal duidelik wees, soos ook dié van daardie manne geword het. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na nmeiiⁿˈ cwinquioˈnnˈaⁿ xocwiyo na luaaˈ cwilˈana ee chaˈxjeⁿ jlaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ na joo we naⁿˈñeeⁿ na tyolaˈwendyena nacjooˈ Moisés tyomˈaⁿna na ntjeiⁿ nqueⁿna, mati chaˈtso nnˈaⁿ nncˈooliu na majoˈti laxmaⁿ naⁿmˈaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "volgens die evangelie van die heerlikheid van die salige God wat aan my toevertrou is. \t Juu ñˈoom xcwewaaˈ ñecwii xjeⁿ matseicandiinaˈ ñequio ñˈoom na jeeⁿ jndaˈnaˈ cantyja na cwiluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ. Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na tjacantyja na tˈmaⁿ cwiluiiñê matyˈioom tsˈiaaⁿ ja na mañequiaya ñˈoomˈñeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarvan ek 'n dienaar geword het volgens die bediening van God wat aan my gegee is in julle belang, om die woord van God te vervul, \t Ee ncˈe tsˈiaaⁿ na jnda̱ tyˈiom Tyˈo̱o̱tsˈom ja, joˈ na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na mandiˈntjom nda̱a̱ nnˈaⁿ na macwjeeⁿˈeⁿ cwentaaⁿˈaⁿ. Cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ seijndaaˈñê na mañequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ meiⁿquiayuucheⁿ, ndoˈ mati mateijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die kinders van u uitverkore suster groet u. Amen. \t Joo ntseinda nomnnˈaⁿˈ na mˈaⁿ ñjaaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyuˈ. Mantyja luaaˈ ñˈoom na matseiljeiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die apostels terugkom en Hom alles vertel wat hulle gedoen het, het Hy hulle saamgeneem en in die eensaamheid gegaan na 'n verlate plek van 'n stad met die naam van Betsáida. \t Jnda̱ na lcweeˈnndaˈ nnˈaⁿ na canchooˈwe tsˈiaaⁿ na jñom Jesús joona, jlaˈcandiina jom chaˈtso na jnda̱ lˈana. Quia joˈ tjachom joona, tyˈena cwii ntyja jo jnda̱a̱ nndyooˈ tsjoom Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het ons eenparig besluit om manne te kies en na julle te stuur saam met ons geliefde Bárnabas en Paulus-- \t Joˈ chii jâ tjomndyô̱ ndoˈ ñeˈcwii jnda̱ tˈmaaⁿyâ na ya na nntjeiiˈndyô̱ ntˈom nnˈaⁿ quiiˈntaaⁿyâ na nncˈoona na mˈaⁿˈyoˈ ñequio Bernabé ñˈeⁿ Pablo, nquiee nnˈaaⁿya na jeeⁿ jnda nquiuuya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kom kyk 'n man wat my alles vertel het wat ek gedoen het. Is Hy nie miskien die Christus nie? \t —Quioˈyoˈ na nntsaacantyˈiaˈyoˈ cwii tsaⁿsˈa na jnda̱ tso no̱o̱ⁿ chaˈtso na tijoˈndyo na jnda̱ ñesˈaa. Mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ na juu cwiluiiñe Mesías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons ken Hom wat gesê het: My kom die wraak toe, Ek sal vergelde, spreek die Here; en weer: Die Here sal sy volk oordeel. \t Ee manquiuuya na tso Tyˈo̱o̱tsˈom: “Ja tseixmaⁿya na nntioom nnˈaⁿ no̱o̱ⁿya cantyja na cwilaˈtjo̱o̱ndyena. Chaˈtso na nnjoom, nnco̱ nntsˈaa na nntioomna.” Ndoˈ mati waa cwiicheⁿ ñˈoom na tsoom: “Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom nncuˈxeeⁿ nnˈaaⁿˈaⁿ cantyja na jnda̱ jlaˈtjo̱o̱ndyena nnoom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engel het sy sekel oor die aarde laat gaan en die wingerdstok van die aarde afgeoes en dit gegooi in die groot parskuip van die grimmigheid van God. \t Quia joˈ to̱ˈ ángelˈñeeⁿ tjoomˈm xjo carwato ˈnaaⁿˈaⁿ nnom tsjoomnancue. Seitjoom nˈeiiⁿ uva lˈo̱o̱ na meintyjeeˈ joˈ joˈ. Tioom ta̱ˈñeeⁿ tsˈom cwii catsiuuˈ tsjo̱ˈ yuu na nluiiˈ ndaaˈnaˈ. Tsˈiaaⁿˈñeeⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ cantyja na cwajndii nntjoom nnˈaⁿ na matseiwˈii Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Abraham, toe hy op die proef gestel is, Isak geoffer; ja, hy wat die beloftes ontvang het, het sy eniggeborene geoffer, \t Tueˈntyjo̱ na ñeˈcaljeii Tyˈo̱o̱tsˈom chiuu tsˈom Abraham ñˈeⁿñê. Joˈ chii ncˈe na matseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿñe, tjañˈoom jnaaⁿ na ñecwiiñe na nntsˈaaⁿ ñˈeⁿñe chaˈxjeⁿ cwilaˈcwjee nnˈaⁿ quiooˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Ljoya tsˈoom na sˈaaⁿ naljoˈ ee ntyjii jndaaˈñê na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom chiuu nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle in die vuuroond gooi. Daar sal geween wees en gekners van die tande. \t Ndoˈ nntioomna nnˈaⁿ na wiˈndye naquiiˈ chom bˈio. Joˈ joˈ nndyuee naⁿˈñeeⁿ ndoˈ nnteinquiena ndeiˈnˈomna na wiˈ cwitjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien toe die Lam een van die seëls oopmaak; en ek het een van die vier lewende wesens hoor sê, soos die geluid van 'n donderslag: Kom kyk! \t Quia joˈ ntyˈiaya nquii Catsmaⁿ seicanaaⁿñê yuu najndyee na ntquieeˈ joo na ta̱ˈ tsomˈñeeⁿ. Ndoˈ jndiiya na matseineiⁿ cwii tsaⁿ najndyee na ñequieendye naⁿˈñeeⁿ na taˈndoˈ. Cˈuaa seineiⁿ chaˈcwijom cˈuaa ˈndyoo tsuee. Tso: —Candyoˈ ndoˈ cantyˈiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die doek wat op sy hoof was, sien hy nie by die doeke lê nie, maar opgerol op een plek afsonderlik. \t Ndoˈ juu liaa na ñeta̱ˈ xqueⁿ Jesús ljeiiⁿ na ticwacatyeeⁿnaˈ ñequio ntˈomcheⁿ liaa na ñechuˈtyjooñê. Wacatyeeⁿnaˈ na ñenquiinaˈ, chiˈlcwiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons weet dat as ons aardse tentwoning afgebreek word, ons 'n gebou het van God, 'n huis nie met hande gemaak nie, ewig, in die hemele. \t Seiiˈa nmeiiⁿ laˈxmaⁿnaˈ chaˈcwijom cwii wˈaa na cweˈ cwantindyo chu waanaˈ. Ndoˈ manquiuuya xeⁿ nntyuiiˈ juunaˈ jnda̱ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom wˈaa na xconaˈ jo cañoomˈluee na ticantycwii na waanaˈ, na nchii nnˈaⁿ lˈa juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dissipels van Johannes en dié van die Fariseërs was besig om te vas. Toe kom hulle en sê vir Hom: Waarom vas die dissipels van Johannes en dié van die Fariseërs, maar u dissipels vas nie? \t Nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na tyoñequiaa Juan tsaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na cwilaˈnaaⁿ nnˈaⁿ fariseos, mˈaⁿna na cwilaˈcwejndoˈndyena cwii xuee. Ndoˈ ntˈomndye joona tyˈentyjaaˈna Jesús, taˈxˈeena nnoom, jluena: —Nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaa Juan cwilaˈcwejndoˈndyena ndoˈ majoˈti cwilˈa nnˈaⁿ fariseos, sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaaˈ, tyoolaˈcwejndoˈndyena. ¿Chiuu na tyoolˈana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die vrug van die Gees bestaan in alle goedheid en geregtigheid en waarheid. \t ee juu naxueeñe quia na matseixueeñenaˈ naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ, machˈeenaˈ na yatsˈaⁿñê, xcwe machˈeeⁿ ndoˈ mayomˈm ñˈoom na nntseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Die sabbat is gemaak vir die mens, nie die mens vir die sabbat nie. \t Tsoticheⁿ Jesús nda̱a̱na: —Tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom xuee na nntaˈjndyee nnˈaⁿ cha na nnteijndeiinaˈ joona, nchii seijndaaˈñê na nntsˈaanaˈ xjeⁿ ˈo na nnduˈyoˈ na jeeⁿ tˈmaⁿ xuee tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê vir julle dat daar net so blydskap sal wees in die hemel oor een sondaar wat hom bekeer, meer as oor nege en negentig regverdiges wat die bekering nie nodig het nie. \t Luaa nntsjo̱o̱ nndyeˈyoˈ, maluaaˈ na tˈmaⁿti neiiⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ cañoomˈluee cantyja ˈnaaⁿˈ cwii tsˈaⁿjnaⁿ na cwilcweˈ tsˈom, nchiiti ñequieenˈaaⁿ nchooˈ nqui nchooˈ ñjeeⁿ tsˈaⁿ na mamachˈee yuu na matyˈiomyanaˈ na ticaⁿnaˈ na nlcweˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die geeste van die profete is aan die profete onderworpe; \t Juu tsˈiaaⁿ na mañequiaa tsˈaⁿ ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ tsˈoom, matsonaˈ na joo nnˈaⁿ na cwiñequiaa ñˈoom cˈomna xjeⁿ ˈnaaⁿˈ xˈiaana na tjom cwiñequiana ñˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Slegte en owerspelige geslag soek na 'n teken, en geen teken sal aan hom gegee word nie, behalwe die teken van Jona, die profeet. En Hy het hulle verlaat en weggegaan. \t Nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ jeeⁿ tia nnˈaⁿndye, jnda̱ ˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, cwitaⁿna cwii ˈnaaⁿ tˈmaⁿ na ñeˈcantyˈiaana. Sa̱a̱ xonquiaya na nntyˈiaana cwii ˈnaaⁿ na tˈmaⁿ. Macanda̱ calaˈno̱ⁿˈna ljoˈ ñeˈcaˈmo̱ⁿnaˈ juu na tjom Jonás. Mana tjaaⁿ, ˈñeeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het almal Hom verlaat en gevlug. \t Quia joˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús, jleiˈnomna, ˈndyena jom na ñenqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Fariseër het gaan staan en by homself so gebid: o God, ek dank U dat ek nie soos die ander mense is nie--rowers, onregverdiges, egbrekers, of ook soos hierdie tollenaar nie. \t Juu fariseo teintyjeeⁿˈeⁿ, luaa waa ñˈoom na tsoom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom: “ˈU Ta Tyˈo̱o̱tsˈom, mañequiaya na quianlˈuaˈ na ticatseixmaⁿya chaˈna ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ, chaˈna nnˈaⁿ na cantyˈuendye, nnˈaⁿ na quilˈa yuu na ticatyˈiomyanaˈ, nnˈaⁿ na cweˈ mˈaⁿya ñˈeⁿ ncˈiaa, mati meiiⁿ nchii chaˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ, tsaⁿquiñom sˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarna het Jesus in Galiléa rondgegaan, want Hy wou nie in Judéa rondgaan nie, omdat die Jode probeer het om Hom dood te maak. \t Jnda̱ tuii na nmeiiⁿˈ tyomaˈno̱o̱ⁿyâ tsˈo̱ndaa Galilea ñˈeⁿ Jesús. Ee jnaaⁿˈ na tyoqueⁿndye nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos na ñeˈcalaˈcueeˈna jom, joˈ chii tiñeˈcjaⁿ Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om alles te doen wat u hand en u raad vooruit bepaal het om plaas te vind. \t Tandyo xuee seijndaaˈndyuˈ ljoˈ nlˈana. Ndoˈ majoˈ jnda̱ lˈana jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Later kom toe die ander maagde ook en sê: Meneer, meneer, maak vir ons oop! \t Jnda̱ chii mati tquieˈcañom ntˈomcheⁿ yolcundyuaˈñeeⁿ. Jluena: “Aa ndiˈ ta, catseicanaaⁿndyuˈ ˈndyootsˈa. Aa ndiˈ ta.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl die volk in verwagting was, en almal in hulle hart oorweeg het aangaande Johannes of hy nie miskien die Christus was nie, \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ jeeⁿ tyocantyjaaˈ nˈomna na nncwjeeˈ juu Cristo. Joˈ chii tyomˈaaⁿˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿˈ Juan, ¿aa nntsˈaacheⁿnaˈ na jom cwiluiiñê Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het daar vanweë hulle ongeloof nie baie kragtige dade gedoen nie. \t Ndoˈ tijndye tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ sˈaaⁿ joˈ joˈ, ncˈe na ticalaˈyuˈ naⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engel wat ek op die see en op die land sien staan het, het sy hand na die hemel opgehef, \t Ndoˈ juu ángel na ntyˈiaya na meintyjeeˈ nnom ndaaluee ndoˈ nnom tyuaatcwii, seiweeⁿ tsˈo̱o̱ⁿ ntyjaya jo cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat hy wat hom teen die mag versit, die instelling van God weerstaan; en die wat dit weerstaan, sal hulle oordeel ontvang. \t Quia joˈ ˈñeeⁿ juu na wjaa nacjoo naⁿmaⁿnˈiaaⁿ, mawjaa tsaⁿˈñeeⁿ nacjooˈ na seijndaaˈñe nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ maxjeⁿ nntˈuiinaˈ jom na nntioomñê na ljoˈ machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die dienaars daar kom, het hulle hul nie in die gevangenis gekry nie; en hulle het omgedraai en berig gebring en gesê: \t Sa̱a̱ quia na jnda̱ tquie sondaro ˈndyootsˈa wˈaancjo jliuna na tacˈom naⁿˈñeeⁿ joˈ joˈ. Joˈ chii tyˈelcweeˈna. Tyˈelaˈcandiina na tacˈom naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En bokant sy hoof het hulle sy beskuldiging in skrif opgestel: DIT IS JESUS, DIE KONING VAN DIE JODE. \t Ndoˈ jo ndyeyu tsˈom xqueeⁿ tyˈioomna ljeii na tˈmo̱ⁿnaˈ jnaaⁿˈaⁿ. Tsonaˈ: “Luaañe juu Jesús na cwiluiiñe Rey cwentaa nnˈaⁿ judíos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie vrees nie, klein kuddetjie, want julle Vader het 'n welbehae daarin gehad om aan julle die koninkryk te gee. \t ’ˈO nnˈaⁿ tmaaⁿˈ chjoo cwentaya, tilaˈcatyuendyoˈ, ee cjaaweeˈ ntyjii Tsotyeˈyoˈ na nlaxmaⁿˈyoˈ cantyja na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat in die vlees is, kan God nie behaag nie; \t Joˈ chii nnˈaⁿ na ˈoomˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ jnaⁿ, xocanda̱a̱ nlˈana yuu na cjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vaders, moenie julle kinders terg nie, sodat hulle nie moedeloos word nie. \t ˈO naⁿnom na mˈaⁿ ndaˈyoˈ, talˈaˈyoˈ ljoˈ na nlawjeena ñˈeⁿndyoˈ ee xeⁿ naljoˈ nˈndyena na ñeˈcalˈana yuu na ncjaaweeˈ nquiuˈyoˈ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar elkeen in sy eie orde: as eersteling Christus, daarna die wat aan Christus behoort by sy koms. \t Sa̱a̱ majndaaˈ na nluii na ljoˈ: najndyee tandoˈxco Cristo, nda̱ joˈ quia na nncwjeeˈnnaaⁿˈaⁿ, nntaˈndoˈxco nquiee nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy antwoord en sê vir hom: Meneer, laat hom nog hierdie jaar staan totdat ek om hom gespit en mis gegooi het. \t Sa̱a̱ tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nnoom, tso: “Ta, caˈndiiˈyaˈ juunaˈ meiiⁿ cweˈ chuwaa hasta na jnda̱ ˈña̱a̱ⁿ ndiocheⁿ xˈeenaˈ ndoˈ nntio̱o̱ⁿ tsˈo toˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat verheerlik was, is ook in hierdie geval nie verheerlik nie, vanweë die alles oortreffende heerlikheid. \t Meiiⁿ tˈmaⁿ na caxuee tyotseixmaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, sa̱a̱ juu ñˈoom na maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jaa na tjaa jnaⁿ laxmaaⁿya, tˈmaⁿticheⁿ nacaxuee na tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: Waarom is julle so bang? Hoe het julle dan geen geloof nie? \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê: —¿Chiuu na jeeⁿcheⁿ tyueˈyoˈ? ¿Aa maxjeⁿ tjo̱o̱cheⁿ na nlayuˈya nˈomˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het tot homself gekom en gesê: Hoe baie huurlinge van my vader het oorvloed van brood, en ek vergaan van honger! \t Quia joˈ tjañjoomˈ tsˈoom, seitioom: “Jndye moso mˈaⁿ waaˈ tsotya̱, hasta maˈndiinaˈ nantquie na cwicwaˈna. Ndoˈ ja ñjaaⁿ mˈaaⁿya, mañeˈcˈio̱ya na ñeˈjndo̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hierdie mense belaster alles wat hulle nie ken nie; en alles wat hulle, soos die redelose diere, op natuurlike wyse verstaan, daardeur gaan hulle te gronde. \t Sa̱a̱ naⁿmˈaⁿˈ wiˈ ñˈoom cwilaˈneiⁿna nacjooˈ meiⁿnquia na ticalaˈno̱ⁿˈna, ndoˈ chjoowiˈ na ndyaˈ cwilaˈno̱ⁿˈtina, cwilaˈno̱ⁿˈna joˈ cweˈ na cˈeeˈ nˈomna, chaˈcwijom quiooˈ na cweˈ machˈeetoyoˈ. Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿ joˈ cwilaˈndaaˈndye cheⁿnquieena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat maak dit? In alle geval, op allerlei wyse, of dit onder 'n skyn of in waarheid is, word Christus verkondig; en hierin verbly ek my en sal ek my ook verbly. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na luaaˈ waa tjaa na cochˈeenaˈ ja, ee meiiⁿ na xcweeˈ nˈomna oo na aa tixcweeˈ nˈomna na cwiñequiana ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, mˈaaⁿya na neiⁿya na ljoˈ. Ndoˈ nncˈo̱o̱ⁿtya̱ya na neiⁿya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê ook vir die man wat Hom genooi het: Wanneer jy 'n môre-- of middagete gee, moenie jou vriende nooi, of jou broers of bloedverwante of ryk bure nie, sodat hulle jou nie miskien ook eendag weer uitnooi en jy vergelding ontvang nie. \t Mati tso Jesús nnom tsˈaⁿ na tqueeⁿˈñe jom: —Quia na maqueⁿˈ nnˈaⁿ na calaˈjomndye na nlcwaˈyoˈ na quiajmeiⁿˈ oo natmaaⁿ, tilqueⁿˈ ncˈiaˈ, meiⁿ nnˈaⁿˈ nncuˈ, meiⁿ nnˈaⁿˈ na jnda̱ teitquio̱o̱ˈ, meiⁿ naⁿtya na mˈaⁿ nndyooˈ. ¿Ee aa nchii nncueeˈ xuee na majoˈti nlˈa joona, cha nnjoom chaˈxjeⁿ na saˈ ˈu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand 'n hoereerder wees nie, of 'n onheilige soos Esau, wat vir één spysgereg sy eersgeboortereg verkoop het. \t Meiⁿcwiindyoˈ ˈo tincˈoomˈñe ñequio cwiicheⁿ tsˈaⁿ na cweˈ luaaˈ meiⁿ ticatsˈaa tsˈaⁿ na ticajnda ntyjeeⁿ joo naya na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ sˈaa Esaú, ee na jom tuiiñejñeeⁿ, joˈ chii we ndiiˈ ˈnaaⁿˈ tsotyeeⁿ nnaaⁿˈaⁿ sa̱a̱ cweˈ cwii nantquie ñˈeⁿ seijndyooñê juu nayaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat elkeen in die roeping bly waarin hy geroep is. \t Joˈ chii meiⁿquia cwii nnom na matseixmaⁿ tsˈaⁿ quia na tˈmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom, joˈ joˈ caljoya tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sal hy self ook drink van die wyn van die grimmigheid van God wat ongemeng ingeskink is in die beker van sy toorn, en hy sal gepynig word met vuur en swawel voor die heilige engele en voor die Lam. \t Naⁿˈñeeⁿ maxjeⁿ jndeiˈnaˈ na nncwena winom ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na juu joˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na matseiwˈiiyayaaⁿ joona. Nntseicatomˈm waso ñˈeⁿ winomˈñeeⁿ na meiⁿchjoo tjaa ljoˈ tjoomˈ ncˈe na tyeⁿ waa na matseiwˈeeⁿ. Ndoˈ tˈmaⁿ nlcoˈwiˈnaˈ joona naquiiˈ chom ñequio sufra̱ na cwico. Joo ángeles na ljuˈ nˈom ñequio Catsmaⁿ nntyˈiaana na wiˈ nntjoom naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hierdie Melgisédek was koning van Salem, priester van God, die Allerhoogste, wat vir Abraham tegemoetgegaan het by sy terugkeer toe hy die konings verslaan het, en hom geseën het; \t Nquii Melquisedec tyomˈaaⁿ rey nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoom Salem ndoˈ mati tyotseixmaaⁿ tyee cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ na ndyeticheⁿ. Quia na jndyolcweˈ Abraham jnda̱ na tantjoom tiaˈ ñˈeⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom, tjacatjomñe Melquisedec jom, tcaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na catioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "totdat daar 'n ander koning opgestaan het wat nie vir Josef geken het nie. \t Jndye nnˈaⁿ ñetˈom tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ ndyuaa Egipto. Ndoˈ tueeˈntyjo̱ na tjaquieeˈ cwii tsˈaⁿ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ na ticaljeii cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈoo José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En gedurende baie dae het Hy verskyn aan die wat saam met Hom opgegaan het van Galiléa na Jerusalem, en hulle is sy getuies by die volk. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na tyocañˈeeⁿ ñˈeⁿñê na jnaⁿna Galilea na tyˈewana Jerusalén jndye xuee tyontyˈiaatina jom jnda̱ na wandoˈxcoom. Jeˈ majoona cwitjeiˈyuuˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons welvoeglik wandel soos in die dag, nie in brassery en dronkenskap, nie in ontug en ongebondenheid, nie in twis en nydigheid nie. \t Cˈo̱o̱ⁿya chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ na catsˈaa tsˈaⁿ quia naxuee. Nchii cˈo̱o̱ⁿya na cwicwaˈjndooˈndyo̱ meiⁿ nchii na cwicandya̱a̱ya. Nchii cˈo̱o̱ⁿ ñequio nnˈaⁿ na cweˈ luaaˈndyo ñequio ntˈomcheⁿ nnom natia laˈxmaⁿ. Tacˈo̱o̱ⁿya na cwilaˈntjaˈndyo̱ ñequio nnˈaⁿ meiⁿ talaˈta̱a̱ˈ nˈo̱o̱ⁿya joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die gesegde nie verstaan nie en was bang om Hom uit te vra. \t Sa̱a̱ joona ticalaˈno̱ⁿˈna ñˈoom na tsoom ndoˈ nquiaana na nntaˈxˈeena nnoom ljoˈ ñeˈcaˈmo̱ⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl hy met hom spreek, gaan hy binne en vind baie wat vergader het; \t Ndoˈ yocheⁿ na cwilaˈneiⁿna ˈooquieˈna naquiiˈ wˈaa. Joˈ joˈ ljeii Pedro cwa jndye nnˈaⁿ jnda̱ tjomndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die fontein van Jakob was daar. Jesus het toe, omdat Hy moeg was van die reis, somaar by die fontein gaan sit. Dit was omtrent die sesde uur. \t Joˈ joˈ tyowaa tsuiˈ na sˈaa Jacob. Ndoˈ Jesús, na teijñaⁿˈaⁿ na jñoom nato, tjacjom nacañoomˈ tsuiˈñeeⁿ. Ndoˈ jnda̱ tueeˈ quiajmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het die Gees Hom uitgedryf in die woestyn. \t Ndoˈ mantyjacheⁿ tjañˈoom Espíritu Santo Jesús cwiicheⁿ ntyja yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is niks bedek wat nie geopenbaar sal word nie, en verborge wat nie bekend sal word nie. \t Tjaaˈnaⁿ cwii na cweˈ wantyˈiuuˈ waa na xocano̱o̱ⁿ ndoˈ tjaaˈnaⁿ meiⁿcwii na cweˈ ntyˈiu na xocaliu nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek moet die werke doen van Hom wat My gestuur het, so lank as dit dag is; die nag kom wanneer niemand kan werk nie. \t Tseixmaⁿya na catsˈaaya tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ nqueⁿ na jñoom ja yocheⁿ na ndicwaⁿ wando̱ˈa. Ee quia nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nncwja̱a̱ya, quia joˈ xonda̱a̱ nlˈaatya̱a̱ya tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het en die son onder was, het hulle na Hom gebring almal wat ongesteld en van duiwels besete was. \t Majuu tmaaⁿˈñeeⁿ jnda̱ na tjacue ñeˈquioomˈ, tquieˈcho nnˈaⁿ nnˈaⁿwii ñˈeⁿ nnˈaⁿ na maleichuu jndyetia na mˈaaⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit sal vir julle uitloop op 'n getuienis. \t Quia na nntjomˈyoˈ nmeiⁿˈ nncjuˈnaaⁿñenaˈ na nntjeiˈyuuˈndyoˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê vir hulle: My moeder en my broers is die wat die woord van God hoor en dit doen. \t Tˈo̱o̱ⁿ tsoom: —Joo nnˈaⁿ na cwindye ñˈoom ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ cwilaˈcanda̱ juunaˈ, naⁿˈñeeⁿ cwiluiindye tsondyo̱ya ndoˈ ntyjo̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek besweer julle by die Here dat hierdie brief aan al die heilige broeders voorgelees word. \t Ñequio na jndeii tsˈiaaⁿ na matseixmaⁿya na tquiaa Ta Jesucristo matio̱o̱ya xuuwaañe nacjoˈyoˈ na calaˈnaⁿˈyoˈ cartawaa na nndye chaˈtsondye nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander een kom en sê: Meneer, hier is u pond wat ek in 'n doek weggesit het; \t Tyjeeˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, tso nnoom: “Luaa sˈom ˈnaⁿˈ, ta, na seiwa̱ naquiiˈ payom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat julle ook al in my Naam mag vra, dit sal Ek doen, sodat die Vader in die Seun verheerlik kan word. \t Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ ñˈoom na nntaⁿˈyoˈ nnom Tsotya̱ ñequio xueya, joˈ joˈ nñequia cha na catseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom cantyja ˈnaⁿ ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het 'n verlamde man wat op 'n bed lê, na Hom gebring. En toe Jesus hulle geloof sien, sê Hy aan die verlamde: Seun, hou goeie moed, jou sondes is jou vergewe. \t Ndoˈ tquioñˈom nnˈaⁿ cwii tsˈaⁿwiiˈ na mˈaaⁿ, cweˈ ñˈeⁿ tsuee. Tsaⁿˈñeeⁿ tycutqueeⁿ teiˈljoo jom mana teintjeiⁿ ncˈeeⁿ. Quia na ntyˈiaaˈ Jesús na tˈmaⁿ cwilaˈyuˈya nˈom naⁿˈñeeⁿ, tsoom nnom tsaⁿwiiˈ: —ˈU jndaaya, cˈomˈ tˈmaaⁿˈndyuˈ tsˈomˈ. Ja jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya ˈu chaˈtso jnaⁿˈ na waa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar moet ook partyskappe onder julle wees, sodat die beproefdes onder julle openbaar kan word. \t Ee maxjeⁿ nleitquiooˈyuu na titjoomˈ mˈaⁿˈyoˈ cha mˈmo̱ⁿnaˈ ˈñeeⁿ joo quiiˈntaaⁿˈyoˈ mˈaⁿna na xcweeˈ nˈomna jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom spreek Ek tot hulle deur gelykenisse, omdat hulle, terwyl hulle sien, nie sien nie, en terwyl hulle hoor, nie hoor of verstaan nie. \t Joˈ chii ñˈoom tjañoomˈ matseina̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ee meiiⁿ ñequiiˈcheⁿ cwintyˈiaana tsˈiaaⁿ na matsˈaa sa̱a̱ maxjeⁿ tixoqueⁿna cwenta. Ndoˈ meiiⁿ cwindyena ñˈoom na mañequia sa̱a̱ mˈaⁿna chaˈcwijom na tyoondyena, meiⁿ ticalaˈno̱ⁿˈna ljoˈ cwindyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het nog nie in die dorp gekom nie, maar was op die plek waar Martha Hom tegemoetgegaan het. \t Ee xjeⁿˈñeeⁿ tyootsaaquia̱a̱ˈâ quiiˈ tsjoom ñˈeⁿ Jesús. Ndi mˈaaⁿyâ ñˈeⁿñê yuu na tjacatjomñe Marta jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het gespreek van sy dood, terwyl hulle gedink het dat Hy van die rus van die slaap spreek. \t Seineiⁿ Jesús ñˈoomwaaˈ ee na mˈaaⁿ tsˈooñe Lázaro, sa̱a̱ jâ jlatiuuyâ na maˈmo̱o̱ⁿ na watsoo tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al oordeel Ek, my oordeel is waar, omdat Ek nie alleen is nie, maar Ek en die Vader wat My gestuur het. \t Sa̱a̱ quia nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nncuˈxa̱ⁿ, nncuˈxa̱ⁿ chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ. Ee nchii mˈaaⁿya na ñenco̱ na nntsˈaa tsˈiaaⁿˈñeeⁿ. Nquii Tsotya̱ na jñoom ja, mˈaaⁿñê ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die Fariseërs hoor dat Hy die Sadduseërs die mond gestop het, het hulle almal saam vergader. \t Jnda̱ na jndye nnˈaⁿ fariseos na jnda̱ seicheⁿ Jesús nnˈaⁿ saduceos, quia joˈ jlaˈtjomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek weet wat ek sal doen, sodat wanneer ek van die bestuurderskap afgesit is, hulle my in hulle huise kan ontvang. \t Mantyjii chiuu nntsˈaa cha nntoˈñoom nnˈaⁿ ja lˈaana xeⁿ jnda̱ ˈndiinaˈ ja na mosotquiee.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarvan ek 'n dienaar geword het, volgens die gawe van die genade van God wat aan my gegee is ooreenkomstig die werking van sy krag. \t Macantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ joˈ na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na jndaya na mañequiaya juunaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ, ndoˈ tquiaaⁿ najndeii na matseixmaaⁿ na ñˈeⁿ matsˈaaya tsiaaⁿwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Crispus, die hoof van die sinagoge, het met sy hele huisgesin in die Here geglo; en ook baie van die Korinthiërs het, toe hulle hom hoor, gelowig geword en is gedoop. \t Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na jndyu Crispo na cwiluiitquieñe cantyja ˈnaaⁿˈ watsˈomˈñeeⁿ. Jom ñequio chaˈtso nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ jlaˈyuˈna ñequio Ta Jesús. Ndoˈ jndye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ tsjoom Corinto, quia na jndyena ñˈoom na tyoñequiaa Pablo, jlaˈyuˈna ndoˈ teitsˈoomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê vir julle, al sou hy ook nie opstaan en vir hom gee omdat hy sy vriend is nie, sal hy tog ter wille van sy onbeskaamdheid opstaan en hom gee soveel as hy nodig het. \t Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiiⁿ na tsˈaⁿ na ya ñˈoom ˈu ñˈeⁿñe, xoquintyjaaⁿ na nnteijneiⁿ ˈu. Cweˈ ee na jndeiiˈ ˈndyoˈ, joˈ na nnquicantyjatoom na nñequiaaⁿ chaˈtso na macaⁿnaˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hierdie salf kon duur verkoop en die geld aan die armes gegee geword het. \t Yati xeⁿ teilˈuanaˈ ee jndye sˈom nncwjiˈnaˈ na nluii naya ndyeñeeⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar só, dat ek my eer daarin gestel het om die evangelie te verkondig, nie waar Christus alreeds bekend was nie om nie op die fondament van 'n ander te bou nie \t Luaaˈ waa na tyotseijndo̱ na tyoñequiaya ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na cwiluiˈnˈmaaⁿndyena, tyotsˈaa tsˈiaaⁿ yuu na tijoom ñejndye nnˈaⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, cha nchii tsˈiaaⁿ na jnda̱ to̱ˈ ntˈomcheⁿ nntseicañjo̱o̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat Hy gewerk het in Christus toe Hy Hom uit die dode opgewek het en Hom laat sit het aan sy regterhand in die hemele, \t sˈaaⁿ na tandoˈxco Cristo na tueˈ, ndoˈ sˈaaⁿ na tjacjoo ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ ntyjaya laˈñeⁿ cañoomˈluee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarna het Hy die een stad en dorp ná die ander deurgereis en gepreek en die evangelie van die koninkryk van God verkondig; en die twaalf was saam met Hom, \t Jnda̱ joˈ tja Jesús chaˈtso njoom ntˈmaⁿ ñequio njoom nchˈu na tyoñequiaaⁿ ñˈoom. Tyotseicañeeⁿ nnˈaⁿ ñˈoom naya cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na canchooˈwe ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, wie in My glo--die werke wat Ek doen, sal hy ook doen; en hy sal groter werke doen as dit, omdat Ek na my Vader gaan. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, ˈñeeⁿ juu tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱, mañejoo tsˈiaaⁿ na matsˈaa nntsˈaaⁿ. Hasta jndaticheⁿ tsˈiaaⁿ nntsˈaaⁿ, ncˈe na majo̱ na mˈaaⁿ Tsotya̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos ek jou versoek het toe ek na Macedónië op reis was, moet jy in Éfese wag om sekere persone te beveel dat hulle geen ander leer moet leer nie, \t Chaˈxjeⁿ na tsjo̱o̱ya njomˈ quia na jluiiˈa Macedonia na caljooˈndyuˈ Éfeso na catsa̱ˈntjomˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na ticatˈmo̱o̱ⁿna ñˈoom na tiyuuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die tien dit hoor, begin hulle verontwaardig te word oor Jakobus en Johannes. \t Ndoˈ joo nquindye naⁿˈñeeⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús to̱ˈna tyolaˈwjeena we ncˈiaana Jacobo ñˈeⁿ Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos die Vader lewe het in Homself, so het Hy aan die Seun ook gegee om lewe in Homself te hê. \t Ee chaˈxjeⁿ nquii Tsotya̱ya matseixmaaⁿ na wanoomˈm cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ, malaaˈtiˈ jnda̱ tquiaaⁿ no̱o̱ⁿ na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ, na matseixmaⁿya na wando̱ˈa cantyja ˈnaⁿ nnco̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het gekom in die Naam van my Vader, en julle neem My nie aan nie. As 'n ander een in sy eie naam kom, hóm sal julle aanneem. \t Mˈaaⁿya quiiˈntaaⁿˈyoˈ ñequio xueeˈ Tsotya̱ya, sa̱a̱ ˈo ticalaˈljoˈyoˈ ja. Sa̱a̱ xeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ nncwjeeˈ ñequio xueeˈ nquii, maxjeⁿ nlaˈljoˈyoˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle vertel hom: Jesus die Nasaréner gaan verby. \t Jluena nnoom: —Jesús na jnaⁿ Nazaret jom luaaˈ mawinoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus in die huis van Petrus kom, sien Hy sy skoonmoeder siek lê aan die koors. \t Tjaquieeˈ Jesús waaˈ Pedro. Ljeiiⁿ na waa sta̱xeeⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ cjooˈ jnduu. Matseiconaˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat Hy die gemeente voor Hom kon stel, verheerlik, sonder vlek of rimpel of iets dergeliks; maar dat dit heilig en sonder gebrek sou wees. \t cha nñequiaa cheⁿnqueⁿ tmaaⁿˈñeeⁿ nnoom na neiⁿncooˈ caxuee tseixmaⁿnaˈ, na tjaa yuu na cwajndii cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ meiⁿ tjaaˈnaⁿ na cantseiiⁿˈnaˈ meiⁿ tjaa cwiicheⁿ na nljeiˈ na ticuaaya cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, na ñequiiˈcheⁿ tseixmaⁿnaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ canda̱a̱ˈñˈeⁿ matseixmaⁿnaˈ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons het geglo en erken dat U die Christus is, die Seun van die lewende God. \t Ndoˈ jâ jnda̱ macwilaˈyuuˈâ ndoˈ jnda̱ macwilaˈno̱o̱ⁿˈâ na ˈu cwiluiindyuˈ Cristo, Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sal hy wat van nature onbesnede is en die wet volbring, jou nie oordeel wat ondanks letter en besnydenis 'n oortreder van die wet is nie? \t Juu tsˈaⁿ na tyooluii ˈnaaⁿˈñeeⁿ, sa̱a̱ machˈee chiuu tˈmaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, nñequiaa jnaⁿˈ ˈu tsˈaⁿ judío ee meiiⁿ na waa ljeiiˈñeeⁿ lˈo̱ˈ, sa̱a̱ tyootseicanda̱ˈ juunaˈ ndoˈ ˈu tsˈaⁿ na jnda̱ tuii ˈnaaⁿ tjaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het afgekom na Kapérnaüm, 'n stad van Galiléa, en hulle op die sabbat geleer. \t Tjacue Jesús Capernaum, cwii tsjoom tsˈo̱ndaa Galilea. Joˈ joˈ tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos xuee na cwitaˈjndyeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle alles volbring het wat volgens die wet van die Here was, het hulle teruggegaan na Galiléa, na hulle stad Násaret. \t José ñˈeⁿ María quia na jnda̱ jlaˈcanda̱a̱ˈndyena chaˈtsoti na matso ljeii na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, tyˈelcweeˈna tsjoomna Nazaret, tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierin is die liefde van God tot ons geopenbaar, dat God sy eniggebore Seun in die wêreld gestuur het, sodat ons deur Hom kan lewe. \t Tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na candyaˈ tsˈoom jaa ee Jnaaⁿ na ñecwiiñe jñoom juu tsjoomnancue cha nnda̱a̱ nntando̱o̱ˈa cantyja ˈnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Genade vir julle en vrede van God onse Vader en die Here Jesus Christus! \t Nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Jesucristo, quiana na canda̱a̱ˈya ntoˈñoomˈyoˈ naya na laˈxmaⁿna ñequio na meiⁿcwii ñomtiuu tincˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy wat ons saam met julle bevestig in Christus en ons gesalf het, is God, \t Ee ñequiiˈcheⁿ mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na ˈo ndoˈ jâ cwiljooˈndyo̱tya̱a̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo ndoˈ jnda̱ tqueeⁿ na cwiluiindyo̱ na ljuˈ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Simon Petrus wat 'n swaard gehad het, het dit uitgetrek en die dienskneg van die hoëpriester geslaan en sy regteroor afgekap. En die naam van die dienskneg was Malchus. \t Quia joˈ Simón Pedro tjeiˈñoomñê xjo na maleiñˈoom. Seiquieeˈñê tsˈaⁿ na jndyu Malco. Tyjeeⁿ tsuaˈqui tsaⁿˈñeeⁿ ntyjaya. Juu tsaⁿˈñeeⁿ mosooˈ tyee na cwiluiitquieñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle vroue moet in die gemeentes swyg; want dit is hulle nie toegelaat om te spreek nie, maar om onderdanig te wees, soos die wet ook sê. \t quia na cwitjomndye nnˈaⁿ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom, matsonaˈ na joo yolcu ñemaˈcheeⁿndyo cˈomna ee ticwanaaⁿ na nlaˈneiⁿna xjeⁿˈñeeⁿ. Macaⁿnaˈ na cˈomna nacje ˈnaaⁿ sˈaana chaˈxjeⁿ na matsa̱ˈntjom ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die manne van daardie plek het Hom herken en in daardie hele omtrek uitgestuur en almal wat ongesteld was, na Hom gebring; \t Jnda̱ na taˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ jom, jlaˈcwanomna ñˈoom chaˈwaa ndiocheⁿ ndyuaaˈñeeⁿ. Ndoˈ tquiocho nnˈaⁿ chaˈtso nnˈaⁿwii na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe neem die duiwel Hom saam na die heilige stad en laat Hom op die dak van die tempel staan \t Jnda̱ joˈ tjañˈoom tsaⁿjndii Jesús Jerusalén tsjoom na ljuˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tqueeⁿ juu xqueⁿ tsiuˈ watsˈom tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar terwyl die mense slaap, het sy vyand gekom en onkruid onder die koring gesaai en weggegaan. \t Sa̱a̱ cwii teijaaⁿ yocheⁿ na watsom ñequio nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ tyjeˈcañoom cwii tsˈaⁿ na jndooˈ jom. Tjatseiñˈeeⁿˈñe tsaⁿˈñeeⁿ lqueeⁿ jnda̱a̱ quiiˈntaaⁿ lqueeⁿ trigo. Jnda̱ chii tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe klim Hy in een van die skuite wat aan Simon behoort het, en vra hom om 'n entjie van die land af weg te vaar, en Hy het gaan sit en die skare van die skuit uit geleer. \t Quia joˈ tjacuo̱o̱ⁿ tsˈom cwii wˈaandaaˈñeeⁿ. Wˈaandaa ˈnaaⁿˈ Simón joˈ. Tcaaⁿ na cjaañˈoomti tsaⁿˈñeeⁿ juunaˈ chjoowiˈ cha nˈndiinaˈ tyuaatcwii. Ndoˈ tjacjom. Tquiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ xjeⁿ na wacatyeeⁿcheⁿ tsˈom wˈaandaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek besweer jou dan voor God en die Here Jesus Christus, wat die lewende en die dode sal oordeel by sy verskyning en sy koninkryk: \t Jo nnom nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio nnom Jesucristo na nncwjeeˈcañoom na cwiluiiñê rey na nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ na nnditaˈndoˈ ndoˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, matˈio̱ⁿya tsˈiaaⁿmeiiⁿ ˈu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want elke huis word deur iemand gebou, maar Hy wat alle dinge gebou het, is God. \t Cwii cwii wˈaa majndaaˈ tsˈaⁿ na sˈaa juunaˈ, sa̱a̱ chaˈtso na niom, Tyˈo̱o̱tsˈom sˈaa joo joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is my vriende as julle alles doen wat Ek julle beveel. \t ˈO cwiluiindyoˈ ncˈiaya xeⁿ cwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so neem Hy ook die beker ná die maaltyd en sê: Hierdie beker is die nuwe testament in my bloed wat vir julle uitgestort word. \t Jnda̱ na tcwaˈna tyooˈñeeⁿ, majoˈti sˈaaⁿ, toˈñoom waso. Tsoom: —Juu ndaa winom na ñjom wasowaa tseixmaⁿnaˈ ñˈoom xco na maqua̱ⁿtya̱ⁿ ñequio nioomˈa na nnquioo cwentaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en aan mekaar onderdanig is in die vrees van God. \t Catueˈndyoˈ cjeˈyoˈ nda̱a̱ ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈyuˈ ncˈe na tˈmaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nquiuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir hulle gesê: Waar julle ook al in 'n huis mag kom, bly dáár totdat julle daarvandaan vertrek. \t Mati tsoom nda̱a̱na: —Meiⁿyuucheⁿ waaˈ tsˈaⁿ na nntsquieˈyoˈ, caljooˈndyoˈ joˈ joˈ hasta xjeⁿ na nluiˈyoˈ tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het in heerlikheid verskyn en van sy uitgang gespreek wat Hy in Jerusalem sou volbring. \t Seixueeñenaˈ ndiocheⁿ nacañoomna, ndoˈ jlaˈneiⁿna ñˈeⁿñê cantyja na nlaˈcueeˈ nnˈaⁿ jom quia na nncjaⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die hele wet word vervul in een woord, naamlik: Jy moet jou naaste liefhê soos jouself. \t Ee ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio ñˈoomwaa matseicanda̱a̱ˈñenaˈ: “Cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ tyje tsˈaⁿndyuˈ chaˈxjeⁿ na jnda ntyjiˈ nncuˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle het die esel en die vul gebring en hulle klere daarop gelê, en Hy het daarop gaan sit. \t Tquieˈñˈomna snomxquieˈñeeⁿ ñequio jndayoˈ. Ndoˈ tioona liaana nanqueⁿˈ quiooˈñeeⁿ, chii tjawaˈljoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Nikodémus, wat die eerste maal in die nag na Jesus gegaan het, het ook gekom met 'n mengsel van mirre en alewee van omtrent honderd pond gewig. \t Ñˈeⁿ Nicodemo, tsaⁿ na tja na mˈaaⁿ Jesús cwii teijaaⁿ. Jom tjañˈoom chaˈna ntquiuu nchooˈ nqui kilos ncheⁿˈ na tjoomˈnaˈ mirra ñequio áloes na nntyˈoomndyena juunaˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Jesus sien dat hy verstandig geantwoord het, sê Hy vir hom: Jy is nie ver van die koninkryk van God nie. En niemand het dit meer gewaag om Hom vrae te stel nie. \t Jnda̱ na ntyˈiaaˈ Jesús na jndo̱ˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoom na tˈo̱, tsoom nnom: —Jnda̱ teindyooˈ na nñequiaandyuˈ na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ˈu. Jnda̱ joˈ tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ cwii jnda̱a̱ˈ tsˈom na nncwaxˈeti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus Christus is gister en vandag dieselfde en tot in ewigheid. \t Jesucristo ñecwii xjeⁿ cwiluiiñê xuee wja, jeˈ ndoˈ chaˈtsoti ndyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, soos geskrywe is: Die wat roem, moet in die Here roem. \t Chaˈxjeⁿ na matseicandii ñˈoomˈm na teiljeii: “Xeⁿ na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na ñeˈcatseisˈaañe cheⁿnquii, cwjiˈsˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja na machˈee ñˈeⁿñê.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal het geëet en versadig geword, en hulle het die oorskot van die brokstukke opgetel, twaalf mandjies vol. \t Ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na jndyendye tcwaˈ tjacjoo. Jnda̱ chii jlaˈtjo̱o̱ⁿyâ ntaⁿˈ ntyooˈ ñequio calcaa na ˈndiinaˈ. Tooˈ canchooˈwe tsquiee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ek die evangelie verkondig, is dit vir my geen roem nie; want die dwang is my opgelê, en wee my as ek die evangelie nie verkondig nie! \t Sa̱a̱ tyoocwjiˈsˈandyo̱ na mañequiaya ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ ee tsˈiaaⁿˈñeeⁿ matseixmaⁿya. Ndoˈ jeeⁿ ntyˈiaaˈndyo̱ xeeⁿ ticatseicanda̱ya juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so is ook die geloof, as dit geen werke het nie, in sigself dood. \t Maluaaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na matseiyuˈya tsˈomˈ ñˈeⁿñê xeⁿ tjaaˈnaⁿ tsˈiaaⁿ cochˈeenaˈ ñˈeⁿndyuˈ quia joˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na ticwandoˈnaˈ naquiiˈ tsˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand die Here Jesus Christus nie liefhet nie, laat hom 'n vervloeking wees! Maranáta! \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ticajnda ntyjii nquii Ta Jesucristo, quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na quioo ñˈoomwiˈ nacjooˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Quiaaⁿ na matyuaaˈ cwjeeˈnndaˈ nquii Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sommige van hulle sê: Deur Beëlsebul, die owerste van die duiwels, dryf Hy die duiwels uit. \t Sa̱a̱ cwantindye joona tyoluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ macwjeeⁿˈeⁿ naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ cweˈ ncˈe na matseixmaaⁿ najndeii tsaⁿjndiitquiee Beelzebú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat almal geoordeel kan word wat die waarheid nie geglo het nie, maar behae gehad het in die ongeregtigheid. \t sˈaaⁿ na luaaˈ cha nntˈuiityeⁿnaˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ jnaaⁿˈ na tiˈcatoˈñoomna ñˈoom na mayuuˈ ee neiiⁿtina na nlˈana natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het op die berg geklim en na Hom geroep die wat Hy wou hê, en hulle het na Hom gekom. \t Tjawa Jesús cwii ta, ndoˈ tqueeⁿˈñê nnˈaⁿ na macwjiiˈñê cwentaaⁿˈaⁿ na cˈoona na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters van die Jode het vir Pilatus gesê: Moenie skrywe: Die Koning van die Jode nie; maar dat Hy gesê het: Ek is die Koning van die Jode. \t Quia joˈ jlaˈneiⁿ ntyee na cwiluiitquiendye cwentaa nnˈaⁿ judíos nnom Pilato. Jluena: —Tintseiljeiˈ na tsaⁿmˈaaⁿˈ cwiluiiñê rey na nntsa̱ˈntjoom jâ. Luaa catseiljeiˈ: “Tsaⁿmˈaaⁿˈ matsoom: Ja cwiluiindyo̱ Rey na catsa̱ˈntjo̱ⁿya nnˈaⁿ judíos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit is makliker dat die hemel en die aarde verbygaan as dat een tittel van die wet sou val. \t ’Tijndeiˈtinaˈ na nntsuu tsjo̱ˈluee ñequio tsjoomnancue, nchiiti na titseicanda̱a̱ˈñenaˈ meiiⁿ ñeˈcwii ljeii cachjoo na quio teiljeii ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al hierdie booshede kom van binne uit en maak die mens onrein. \t Chaˈtso natiameiⁿˈ cwinaaⁿˈnaˈ naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ ndoˈ joonaˈ cwilˈanaˈ na tjaa yuu lˈueñe jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat is makliker, om te sê: Die sondes is jou vergewe! of om te sê: Staan op en loop? \t ¿Cwaaⁿ ñˈoom cwilaˈtiuuˈyoˈ na tijndeiˈtinaˈ na nntsjo̱o̱ nnom tsaⁿmˈaaⁿ, aa nchii chaˈna jnda̱ tsjo̱o̱ nnoom na matseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jnaaⁿˈaⁿ na waa? Oo ¿aa nchii nquiuˈyoˈ na jndeiˈtinaˈ na nntsjo̱o̱ quicantyjaaⁿ, cjaacaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan Jesus daarvandaan weg en kom by die see van Galiléa; en Hy het op die berg geklim en daar gaan sit. \t Jnda̱ jluiˈ Jesús joˈ joˈ ndi ñˈa̱a̱ⁿyâ ñˈeⁿñê, tjaaⁿ ˈndyoo ˈndyoo ndaaluee Galilea. Tjawaaⁿ cwii ta, tjacjom joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en meteens staan daar 'n man voor my in 'n blink kleed en sê: Cornelius, jou gebed is verhoor en jou aalmoese is voor God in herinnering gebring. \t Matso tsaⁿˈñeeⁿ no̱o̱ⁿ: “ˈU re Cornelio, mandii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom na matseiˈneiⁿˈ nnoom ndoˈ macañjom tsˈoom na mateijndeiˈ nnˈaⁿ ljoˈ na matseitjo̱o̱naˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vaders, moenie julle kinders vertoorn nie, maar voed hulle op in die tug en vermaning van die Here. \t Ndoˈ ˈo jeˈ, na mˈaⁿ ndaˈyoˈ tilˈaˈyoˈ cwii nnom na nlaˈliooˈndyena, ˈo calaˈquieˈyoˈ joona ñequio ñˈoom na matseijndo̱ˈnaˈ nˈomna chiuu nncˈomna ndoˈ catˈmo̱ⁿˈyoˈ nda̱a̱na na candyaˈ tsˈom Ta Jesucristo joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer hulle jul weglei om julle oor te lewer, moenie julle vooraf kwel oor wat julle sal spreek nie, en moenie daaroor dink nie; maar wat julle in dié uur gegee word, dit moet julle spreek; want dit is nie julle wat spreek nie, maar die Heilige Gees. \t Ndoˈ quia na nntˈuena ˈo na nñeˈquiana cwenta ˈo, tincˈomˈyoˈ ñomtiuu cwaaⁿ ñˈoom na nnduˈyoˈ nda̱a̱ naⁿmanˈiaaⁿ. Ee xjeⁿˈñeeⁿ mˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cwaaⁿ ñˈoom na nntˈo̱ˈyoˈ. Ee nchii nlaneiⁿˈyoˈ ñˈoom na nquiuˈ ncjoˈyoˈ sa̱a̱ nquii Espíritu Santo nntsˈaaⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈ ljoˈ ñˈoom na nnduˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Allerhoogste woon nie in tempels wat met hande gemaak is nie, soos die profeet sê: \t Sa̱a̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ na ndyeticheⁿ, nchii cweˈ naquiiˈ lˈaa na cwilˈa nnˈaⁿ macˈeeⁿ. Ee luaaˈ tyotso profeta. Seineiⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoom na seijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ tsˈom. Matsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ook toe ons in Macedónië gekom het, het ons vlees geen rus gehad nie, maar ons is op allerhande maniere verdruk; van buite was daar aanvegtinge, van binne verskrikkinge. \t Ee cantyjati na squia̱a̱yâ tsˈo̱o̱ndaa Macedonia, tileiquiaanaˈ na nntaˈjndya̱a̱yâ ee lomañjaaⁿ jndye nnom na tyocoˈwiˈnaˈ jâ, tyolawendye nnˈaⁿ nacjooyâ ndoˈ macatyˈua̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die oorblyfsel van die mense die Here kan soek, en al die nasies oor wie my Naam uitgeroep is, spreek die Here wat al hierdie dinge doen. \t Luaaˈ matseijndaaˈndyo̱ cha mati nnˈaⁿ na nchii judíos nlˈueena ja na cwiluiindyo̱ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya. Chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ na quia nlaxmaⁿ cwentaya nlˈueena ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sonder vader, sonder moeder, sonder geslagsregister, sonder begin van dae of lewenseinde, maar gelykgestel aan die Seun van God, bly hy priester altyddeur. \t Tijndaaˈ meiⁿ tsotyeeⁿ, meiⁿ tsoñeeⁿ, meiⁿ cwaaⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ na tuiiñê. Tijndaaˈ cwaaⁿ na tuiiñê, meiⁿ cwaaⁿ na tueeⁿˈeⁿ. Ndoˈ na ljoˈ ñequiiˈcheⁿ matseijomnaˈ jom chaˈna nquii Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, ñequiiˈcheⁿ matseixmaaⁿ tyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en maak reguit paaie vir julle voete, sodat wat kreupel is, nie uit lit raak nie, maar liewer gesond gemaak word. \t Calaˈjnda̱ˈyoˈ na nncˈomˈyoˈ nato yuu cha juu tsˈaⁿ na jnda̱ tˈuo̱o̱ xˈee nda̱a̱ nlcoˈxcwenaˈ jom, meiⁿ ticwinioomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "gewortel en opgebou in Hom en bevestig in die geloof, soos julle geleer is, terwyl julle daarin oorvloedig is in danksegging. \t Cˈomˈtyeⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ tyeⁿ mˈaⁿ nchˈiooˈ tsˈoom quiiˈ tyuaa. Ndoˈ catsanaˈjnda̱ˈyoˈ cantyja na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿñê. Calˈaˈyoˈ chaˈxjeⁿ ñˈoom na tˈmo̱ⁿ tsˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ. Ndoˈ ñequiiˈcheⁿ quiaˈyoˈ na jeeⁿ quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso nnom na matioˈnaaⁿñê ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat julle weet dat elkeen vir die goeie wat hy doen, loon van die Here sal ontvang, of hy 'n slaaf is of 'n vryman. \t Ee manquiuˈyoˈ na cwii cwii tsˈaⁿ, aa mˈaaⁿtyeeⁿ moso oo aa mˈaaⁿ xjeⁿ ˈnaaⁿˈ nqueⁿ, sa̱a̱ Ta Jesús nñequiaaⁿ na nncoˈñom cantyjati na ya na ñesˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die doop van Johannes, waar was dit vandaan, uit die hemel of uit mense? En hulle het by hulleself geredeneer en gesê: As ons sê: Uit die hemel--dan sal Hy ons vra: Waarom het julle hom dan nie geglo nie? \t Quia joˈ taxˈeeⁿ nda̱a̱na, tsoom: —Na tyotseitsˈoomñe Juan nnˈaⁿ, ¿yuu jnaⁿ najndeii na tyotseixmaaⁿ? ¿Aa na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jnaⁿnaˈ oo aa nnˈaⁿ jlue na ljoˈ catsˈaaⁿ? Quia joˈ to̱ˈna, tyoˈmaⁿ cheⁿnquieena ñˈeⁿ ncˈiaana, tyoluena: —Jeeⁿ sa ¿chiuu nntˈo̱o̱yo̱o̱ na luaaˈ mawaxˈeeⁿ? Ee xeⁿ nlˈuuya na jnaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, quia joˈ majoˈto nntsoom nda̱a̱ya: “¿Chiuu na tîcalayuˈyoˈ ñˈoom na tso Juan?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarom is Hy Middelaar van 'n nuwe testament, sodat, terwyl daar 'n dood plaasgevind het vir die verlossing van die oortredinge onder die eerste testament, die wat geroepe is, die belofte van die ewige erfenis kan ontvang. \t Ncˈe na luaaˈ, tquiaañe Cristo na tueeⁿˈeⁿ cha cantyja ˈnaaⁿˈ cwii ñˈoom xco na matseijndaaˈñê nnda̱a̱ nntseitjoom nnˈaⁿ ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ na ljoˈ nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈoom nnˈaⁿ jnaaⁿna na ñelˈana quia tyomˈaⁿna nacje ˈnaaⁿˈ ñˈoomtyeⁿ na tyowaajndyee ndoˈ cha joo nnˈaⁿ na maˈmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnda̱a̱ nntoˈñoomna juu naya na tijoom ntycwii na jnda̱ tsoom na nñequiaaⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy het êrens van die sewende dag so gespreek: En God het op die sewende dag van al sy werke gerus; \t Sa̱a̱ waa cwiicheⁿ taⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii cantyja ˈnaaⁿˈ xuee na jnda̱ ntquieeˈ. Matsonaˈ: Xuee jnda̱ yom tjacanda̱a̱ˈ chaˈtso tsˈiaaⁿ na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom. Xuee jnda̱ ntquieeˈ tacaⁿnaˈ na nntsˈaatyeeⁿ tsˈiaaⁿ, tajñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarin sal nie inkom iets wat verontreinig en gruwelikheid en leuens doen nie; maar net die wat geskrywe is in die boek van die lewe van die Lam. \t Tsjoomˈñeeⁿ tijoom nncjaaquieeˈ meiⁿnquia na tiljuˈ, meiⁿ nnˈaⁿ na cwajndii cwilˈa, meiⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈneiⁿ cantu. Macanda̱ nncˈooquieˈ nnˈaⁿ na teiljeii ncuee nacjooˈ libro cwentaaˈ juu Catsmaⁿ. Naⁿˈñeeⁿ ticantycwii na cwitaˈndoˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy kom by die dissipels en vind hulle aan die slaap, en Hy sê vir Petrus: So was julle dan nie in staat om een uur saam met My te waak nie? \t Jnda̱ joˈ jndyolcweeⁿˈeⁿ na mˈaⁿ ndyee naⁿˈñeeⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Ljeiiⁿ na cwindana. Tsoom nnom Pedro: —ˈU Pedro, ¿aa tîcanda̱a̱ nlaquii nˈomˈyoˈ meiiⁿ ñeˈcwii hora na ticandaˈyoˈ na nlajomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná die lesing van die wet en die profete het die hoofde van die sinagoge na hulle gestuur en gesê: Broeders, as julle 'n woord van opwekking vir die volk het, spreek dan! \t Jnda̱ joˈ seiˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio ñˈoom na tyolaˈljeii profetas, jnda̱ chii nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye cantyja ˈnaaⁿˈ watsˈomˈñeeⁿ jluena nnom Pablo ñˈeⁿ Bernabé: —ˈO nnˈaaⁿya xeⁿ waa na ñeˈcalajndo̱ˈyoˈ nˈo̱o̱ⁿyâ, canduˈyoˈ nndya̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as hulle, nadat hulle deur die kennis van die Here en Saligmaker, Jesus Christus, die besmettinge van die wêreld ontvlug het, hulle tog weer deur hierdie dinge laat verstrik en oorwin word, dan het vir hulle die laaste erger geword as die eerste. \t Ee quia matseiyuˈ tsˈaⁿ ñequio nquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom, nquii Jesucristo na macwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ, ee na matseiyuˈ tsˈaⁿ joˈ jnda̱ jndyaañê natia na matseixmaⁿ tsjoomnancue ndoˈ nda̱quia xeⁿ nntseijomñennaaⁿˈaⁿ ñequio natiameiⁿˈ, cwajndiiti nntjoom, nchiiti na tjom jñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as dit dorings en distels oplewer, deug dit nie en is naby die vervloeking--die einde daarvan is verbranding. \t sa̱a̱ xeⁿ cweˈ nˈoomnioom ñequio lˈo̱o̱nioom cwiˈoom tyuaaˈñeeⁿ, cwiwitquiooˈ na majuˈwiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tyuaaˈñeeⁿ ndoˈ na macanda̱ njñom tsˈaⁿ chom juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Omdat jy die woord van my lydsaamheid bewaar het, sal Ek jou ook bewaar in die uur van beproewing wat oor die hele wêreld kom om die bewoners van die aarde op die proef te stel. \t Ncˈe na cwiqueⁿˈyoˈ cwenta ñˈoom na tsjo̱o̱ na ticaˈndyencˈuaaˈndyoˈ meiⁿchiuucheⁿ na cwitjomˈyoˈ, joˈ chii mati ja nntsˈaa cwenta ˈo juu xjeⁿ quia na nlcoˈwiˈnaˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wanneer jy genooi is, gaan en neem die agterste plek in; sodat wanneer hy kom wat jou genooi het, hy vir jou kan sê: Vriend, gaan hoër op! Dan sal jy eer hê voor die wat saam met jou aan tafel is. \t Joˈ chii, quia na maqueeⁿˈñe tsˈaⁿ ˈu, cjaˈcajmaⁿˈ sula̱ na weˈyandyo, cha quia na nncjaantyjaaˈ tsˈaⁿ na tqueeⁿˈñe ˈu, nntsoom njomˈ: “ˈU xˈiaya, cwinoomˈ nacañoomcheⁿ.” Quia joˈ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈu jo nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ na meindyuaandye nacañoomˈ meiⁿsa ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die owerstes van Asië wat sy vriende was, het ook na hom gestuur en hom gesmeek dat hy hom nie in die skouburg moes begeef nie. \t Mati cwanti nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ ndyuaa Asia na ya ñˈoom ñˈeⁿ Pablo, jlaˈcwanomna ñˈoom na mˈaaⁿ na tincjaaqueⁿˈeⁿ wˈaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, daar verskyn aan hulle Moses en Elía in gesprek met Hom. \t Ndoˈ juu xjeⁿˈñeeⁿ nacañomˈm teitquiooˈndye we nnˈaⁿ na ñetˈom teiyo, juu Moisés ñˈeⁿ Elías. Cwilaˈneiⁿna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek het alles ontvang, en ek het oorvloed. Ek het dit volop noudat ek van Epafrodítus ontvang het wat deur julle gestuur is, 'n lieflike geur, 'n welgevallige offer, welbehaaglik by God. \t Jnda̱ toˈño̱ⁿya chaˈtso na jlaˈcwanomˈyoˈ hasta waljooˈcheⁿ jndye toˈño̱ⁿya. Cantyja ˈnaaⁿˈ joo sˈom na jlaˈcwanomˈyoˈ ñequio lˈo̱ Epafrodito, jeeⁿ tincˈuaaˈ lˈaˈyoˈ. Juu joˈ matseijomnaˈ chaˈcwijom jndyeeˈ tsioom suu na jeeⁿ cachi ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ander deel het aan die reg op julle diens, het ons nie nog meer nie? Ons het ewenwel nie gebruik gemaak van hierdie reg nie, maar ons verdra alles om geen hindernis vir die evangelie van Christus te veroorsaak nie. \t Ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ cwilˈana na cateijndeiˈyoˈ joona. Ndoˈ majndeiiticheⁿ jâ wanaaⁿ na cateijndeiˈyoˈ. Meiiⁿ na wanaaⁿ na ntaaⁿyâ na calˈaˈyoˈ na ljoˈ, sa̱a̱ meiⁿjom ndiiˈ tyoolˈuuyâ. Ee cwilaˈquii nˈo̱o̱ⁿyâ naquiiˈ na cwitjo̱o̱ⁿyâ cha ticatseitsaaⁿˈñenaˈ na ya tsandyeˈyoˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "so is ons almal saam een liggaam in Christus en elkeen afsonderlik lede van mekaar. \t Maluaaˈ waa na matseijomnaˈ jaa nnˈaⁿ na cwilaˈyuuˈa, meiiⁿ na jndyendyo̱ sa̱a̱ matseijoomˈnaˈ cantyja ˈnaaⁿya na ñeˈcwii seiˈ cwiluiindyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo. Ndoˈ tsˈiaaⁿ na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na calˈaaya cwentaaⁿˈaⁿ tjachuiiˈnaˈ na cwii cwiindyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hou as herders toesig oor die kudde van God wat onder julle is, nie uit dwang nie, maar gewilliglik; nie om vuil gewin nie, maar met bereidwilligheid; \t Nnˈaⁿ na cwiluiindye canmaⁿ ntsmeiⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom calˈaˈyoˈ cwenta joona, nchii ñequio najndeiˈnaˈ na nlˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ, meiⁿ nchii na queeⁿ nˈomˈyoˈ sˈom, sa̱a̱ ñequio na xcweeˈya nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom lˈue tsˈoom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het hulle van die regterstoel weggedryf. \t Ndoˈ tjeiiⁿˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ naquiiˈ watsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Eers daarna sê Hy aan die dissipels: Laat ons weer na Judéa gaan. \t Jnda̱ teinom we xueeˈñeeⁿ, jâ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na calajomndyô̱ ñˈeⁿñê tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ, matsoom nda̱a̱yâ: —Tsaanndaaˈa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou, my kinders, bly in Hom, sodat ons vrymoedigheid kan hê wanneer Hy verskyn en nie beskaamd van Hom weggaan by sy wederkoms nie. \t Joˈ chii ˈo ntseindaaya, ñequiiˈcheⁿ calajomndyoˈ ñˈeⁿñê cha quia na nleitquiooˈñê na nndyonnaaⁿˈaⁿ, ñequiiˈcheⁿ mˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈqui tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle almal! Amen. \t Juu naya na matseixmaⁿ Jesucristo, cˈoomnaˈ ñequio chaˈtsondyoˈ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat ons weet van julle verkiesing, broeders wat deur God bemin word. \t ˈO nnˈaaⁿya, Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom ˈo, ndoˈ manquiuuyaayâ na jnda̱ tjeiiˈñê ˈo cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle weer nugter kan word, vry van die strik van die duiwel, nadat hulle deur hom gevang was om sy wil te doen. \t cha nntseijndo̱ˈnaˈ nˈomna ndoˈ na nndyaandyena cantyja ˈnaaⁿˈ juu teincoˈ na seijndaaˈñe tsaⁿjndii na maleichom joona pra̱so na cwilˈana yuu na lˈue tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees gou goedgesind teenoor jou teëparty so lank as jy nog saam met hom op die pad is, sodat die teëparty jou nie miskien oorgee aan die regter en die regter jou oorgee aan die geregsdienaar en jy in die gevangenis gewerp word nie. \t ’Yocheⁿ na ndicwaⁿ wanaaⁿ, queⁿndyuˈ na caljondyoˈyaˈyoˈ ñˈoom na maleichuunaˈ ˈo ñˈeⁿ xˈiaˈ cha tintsˈaanaˈ na juu tsˈaⁿ na mˈaⁿˈntiaaˈndyoˈ ñˈeⁿñe nntseiquioom ˈu lˈo̱ jwe. Ndoˈ jweˈñeeⁿ nñequiaaⁿ cwenta ˈu luee sondaro, Ndoˈ joona mana nntueeˈna ˈu wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom aanbid en na Jerusalem teruggegaan met groot blydskap. \t Ndoˈ joona, quia jnda̱ jlaˈtˈmaaⁿˈndyena jom, tyˈelcweeˈna Jerusalén na jeeⁿcheⁿ ndyaˈ neiiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Gees sê uitdruklik dat in die laaste tye sommige van die geloof afvallig sal word en verleidende geeste en leringe van duiwels sal aanhang \t Maˈmo̱ⁿjndaaˈñe Espíritu Santo na ncuee na macanda̱ ntˈom nnˈaⁿ nntjeiiˈndye cantyja na matseiyuˈya tsˈom tsˈaⁿ ñˈeⁿ Cristo, na nlaˈjomndyena ñequio jndye espíritu na cwinquioˈnnˈaⁿ, ndoˈ ñˈeⁿ ñˈoom na cwilaˈcwanom naⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In die wet is geskrywe: Ek sal deur mense van ander tale en deur ander lippe tot hierdie volk spreek, en ook so sal hulle na My nie luister nie, sê die Here. \t Ee naquiiˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ: “Ñequio ñˈoom na cwichuiiˈ na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ ntˈomcheⁿ ndyuaa nntseina̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ tyuaawaa sa̱a̱ meiiⁿ na luaaˈ tixocalaˈñˈoomˈndyena chiuu matsjo̱o̱”, luaaˈ matso nqueⁿ na tseixmaaⁿ na catsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy gaan sit het op die Olyfberg, regoor die tempel, vra Petrus en Jakobus en Johannes en Andréas Hom afsonderlik: \t Tyˈena ta na jndyu Olivos ndyeyu yuu na meintyjeeˈ watsˈom tˈmaⁿ. Joˈ joˈ tjacjoo Jesús. Ndoˈ Pedro ñˈeⁿ Jacobo, ñˈeⁿ Juan ñˈeⁿ Andrés tyˈentyjaaˈna jom cha nnda̱a̱ nlaˈneiⁿna ñˈeⁿñê na ñenquieena. Taˈxˈeena nnoom, jluena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sal julle 'n groot bovertrek wys, in gereedheid gebring. Daar moet julle vir ons klaarmaak. \t Juu tsaⁿˈñeeⁿ mˈmo̱o̱ⁿ cwii cuarto tˈmaⁿ wˈaa nandye teicantyjooˈ. Maniom canda̱a̱ˈ ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ na nncuaa xuee. Joˈ calajndaaˈndyoˈ nantquie na nlcwaaˈa ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het deur sy arm kragtige dade gedoen. Hoogmoediges in die gedagtes van hulle hart het Hy verstrooi. \t Ee cantyja na sˈaaⁿ, tˈmo̱ⁿnaˈ chiuu waa najndeii na matseixmaaⁿ. Sˈaaⁿ na tˈoomˈndye nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye cheⁿnquiee cantyja na cwilaˈtiuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons dan feesvier, nie met die ou suurdeeg of met die suurdeeg van ondeug en boosheid nie, maar met die ongesuurde brode van reinheid en waarheid. \t Joˈ chii matsonaˈ na calajomndyo̱ xuee Pascua ñequio na xcweeˈ nˈo̱o̱ⁿya ndoˈ na mayuuˈa, na joo joˈ laˈxmaⁿnaˈ chaˈcwijom tyooˈ na tjaa ndaaljoˈ tjaquieeˈ. Nchii nlajomndyo̱ xuee Pascuaˈñeeⁿ ñequio ndaaljoˈ tquie na tseixmaⁿnaˈ na quieˈ nˈo̱o̱ⁿya ndoˈ natia na cwilˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die wysheid is geregverdig deur al sy kinders. \t Sa̱a̱ tintsˈaa ee chaˈtso ljoˈ na machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na jndo̱ˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as Ek gegaan en vir julle plek berei het, kom Ek weer en sal julle na My toe neem, sodat julle ook kan wees waar Ek is. \t Ndoˈ na jo̱ na nntseijndaaˈndyo̱ yuu na nncˈomˈyoˈ, nndyo̱lcwa̱ˈnndaˈa na nncjo̱cho̱ ˈo yuu na mˈaaⁿya, cha yuu na macˈa̱ⁿya, majoˈ nncˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het gesê: Hoedanig is die koninkryk van God en waarmee sal Ek dit vergelyk? \t Jnda̱ chii tsotyeeⁿcheⁿ nda̱a̱na: —Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, ¿ljoˈ ñˈeⁿ matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Andréas, die broer van Simon Petrus, was een van die twee wat dit van Johannes gehoor en Hom gevolg het. \t Ja Juan ñequio Andrés, tyjee Simón Pedro, jâ jndya̱a̱yâ ñˈoom na tso Juanˈñeeⁿ, ndoˈ saantyjo̱o̱yâ naxeⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was die dag van voorbereiding, en die sabbat wou aanbreek. \t Juu xueeˈñeeⁿ, maxuee na cwilaˈjndaaˈndye nnˈaⁿ na nntaˈjndyeena xuee sábado. Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ majaaweeˈya xjeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy het in die huis van Sagaría gekom en Elisabet gegroet. \t Tueⁿˈeⁿ waaˈ Zacarías. Tjaqueⁿˈeⁿ ndoˈ tquiaaⁿ na xmaⁿñe Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as julle ten minste gehoor het van die bediening van die genade van God wat aan my verleen is vir julle, \t Ncˈe na jeeⁿ yañe Tyˈo̱o̱tsˈom, matsonaˈ na manquiuˈyoˈ na tquiaaⁿ tsˈiaaⁿwaa na catsˈaaya juunaˈ naquiiˈntaaⁿˈyoˈ cha na cateijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie eerste inskrywing het plaasgevind toe Cirénius goewerneur van Sírië was. \t Luaaˈ najndyee na teiljeii ncuee nnˈaⁿ. Maquialjoˈ tyomˈaaⁿ Cirenio gobiernom ndyuaa Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie aan die hele volk nie, maar aan getuies wat deur God vantevore verkies was, aan ons wat met Hom saam geëet en gedrink het nadat Hy uit die dode opgestaan het. \t Ticwitquiooˈñê nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ, macanda̱ nda̱a̱ jâ. Ee jnda̱ tjeiiˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom jâ na cwilaxmaaⁿyâ na catjeiˈyuuˈndyô̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ. Jâ tyocwaaˈâ ndoˈ tyowa̱a̱yâ ñˈeⁿñê jnda̱ na tandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n paar dae daarna het Paulus vir Bárnabas gesê: Laat ons teruggaan en ons broeders besoek in al die stede waarin ons die woord van die Here verkondig het, om te sien hoe dit met hulle gaan. \t Jnda̱ na teinom cwanti xuee na ñetˈomna joˈ joˈ, tso Pablo nnom Bernabé: —Cwa nntsaalcwa̱a̱ˈnndaaˈa nntsacantyˈiaaya chiuu cwiˈoomˈaⁿ nnˈaaⁿya na cwilayuˈ cwii cwii tsjoom yuu na tyoñequiaaya ñˈoom ˈnaaⁿˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dít: Hy het opgevaar--wat beteken dit anders as dat Hy ook eers neergedaal het in die onderste dele van die aarde? \t ¿Ljoˈ ñeˈcaˈmo̱ⁿnaˈ na matsonaˈ na tjawaaⁿ? Matsonaˈ naljoˈ ee najndyee jndyocueeⁿ nnom tsjoomnancuewaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jerusalem daarbo is vry; en dit is die moeder van ons almal. \t Sa̱a̱ juu tmaaⁿˈ nnˈaⁿ Jerusalén na waa jo nandye na laˈxmaaⁿya, mˈaaⁿ candyaañenaˈ, ticandiˈntjomnaˈ nnom ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die armes het julle altyd by julle, maar My het julle nie altyd nie. \t Ee ndyeñeeⁿˈ ñequiiˈcheⁿ na mˈaⁿna ñˈeⁿndyoˈ, sa̱a̱ ja nchii ñequiiˈcheⁿ na nncˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het 'n stem uit die hemele gekom: U is my geliefde Seun in wie Ek 'n welbehae het. \t Ndoˈ teicˈuaa na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cañoomˈluee. Matso: —ˈU cwiluiindyuˈ Jndaaya na jeeⁿ candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya. Cantyja ˈnaⁿˈ ˈu ñequiiˈcheⁿ mañequiaanaˈ na neiⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Omdat ons dan uit die geloof geregverdig is, het ons vrede by God deur onse Here Jesus Christus; \t Joˈ chii ncˈe na jnda̱ tqueⁿnaˈ na cwiluiindyo̱ nnˈaⁿ na tjaa jnaⁿ cwicolaxmaaⁿya ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, jnda̱ ljoya tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyo̱ ncˈe nquii Jesucristo na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander deel het op 'n rotsagtige plek geval waar dit nie baie grond gehad het nie; en dadelik het dit opgekom, omdat dit geen diepte van grond gehad het nie. \t Ntˈom lqueeⁿ tquiaanaˈ tyuaa na jeeⁿ ljo̱ˈ yuu na tita mˈaaⁿ tsˈo. Lqueeⁿˈñeeⁿ tyuaaˈ tˈoomnaˈ ee tita tionaˈ tsˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want in Christus Jesus het nòg die besnydenis nòg die onbesnedenheid enige krag, maar 'n nuwe skepsel. \t Ee quia na macwjaaˈñenaˈ tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús, ticajnda meiiⁿ na aa jnda̱ tuii ˈnaaⁿ seiiⁿˈeⁿ oo aa tjaaˈnaⁿ. Juu na tuiiñexco tsˈaⁿ, juu joˈ cajnda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het na sy eiendom gekom, en sy eie mense het Hom nie aangeneem nie. \t Tyjeˈcañoom nnˈaⁿ judíos na mañecwii ndyuaana ñˈeⁿñê, sa̱a̱ tîcatoˈñoomna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en nadat Hy volmaak is, het Hy vir almal wat Hom gehoorsaam is, 'n bewerker van ewige saligheid geword \t ndoˈ cwii na jnda̱ tqueⁿnaˈ na cwiluiiñê na canda̱a̱ˈñê, seijndaaˈñenaˈ na chaˈtso nnˈaⁿ na cwilaˈcanda̱a̱ˈndye joo nnoom, mañequiaaⁿ na laˈxmaⁿna na ticantycwii na cwicaluiˈnˈmaaⁿndyena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Reine en onbesmette godsdiens voor God en die Vader is dít: om wese en weduwees in hulle verdrukking te besoek en jouself vlekkeloos te bewaar van die wêreld. \t Jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ñˈoom na xcweti ndoˈ ljuˈ tseixmaⁿ na cwilaˈyuuˈa, luaa matsonaˈ: Cateijndeii tsˈaⁿ ndyeñeeⁿˈ na jnda̱ tja̱ tyendyee, ndoˈ yolcu na jnda̱ ljondye na tja̱ sˈaa, cateijndeii tsˈaⁿ joona nawiˈ na cwitjoomna ndoˈ tintseiquiiˈñe ñequio natia na matseixmaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe begin die wat aan tafel was, by hulleself te sê: Wie is hierdie man wat selfs die sondes vergewe? \t Nnˈaⁿ na meindyuaandye ñˈeⁿñê nacañoomˈ meiⁿsa, to̱ˈna na cwiluena nda̱a̱ ncˈiaana: —¿ˈÑeeⁿ cwiluiiñe tsaⁿmˈaaⁿˈ na mati matseitˈmaⁿ tsˈoom jnaaⁿ nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is 'n betroubare woord; want as ons met Hom gesterf het, sal ons ook met Hom lewe. \t Ñˈoomwaa jeeⁿ mayuuˈ juunaˈ: Xeⁿ laˈxmaaⁿya lˈoo cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo mati nntando̱o̱ˈa ñequioñê,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die steen van die graf afgerol gevind. \t Jnda̱ na tquiena jliuna na jnda̱ teindyo̱ tsjo̱ˈ na ta̱ˈ ˈndyoo tsueˈtsjo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as die waarheid van God deur my leuen oorvloediger geword het tot sy heerlikheid, waarom word ek dan nog as sondaar geoordeel? \t Sa̱a̱ xeⁿ juu na cantu na matseixmaⁿya matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñê na mayomˈm, quia joˈ ¿chiuu na macuˈxeⁿnaˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ jnaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die vredemakers, want hulle sal kinders van God genoem word. \t ’Mañequiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na cwitaˈya ncˈiaa na cwilaˈntjaˈndye, ee nntseicajndyu Tyˈo̱o̱tsˈom joona ntseinaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die Jode die skare sien, is hulle met nydigheid vervul en het met lasterlike woorde weerspreek wat deur Paulus gesê is. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ judíos, quia na ntyˈiaana na jndyendye nnˈaⁿ jnda̱ tjomndye, tyolaˈta̱a̱ˈ nˈomna. Tyoluena na tiyuuˈ ñˈoom na tyotseineiⁿ Pablo ndoˈ tyoluena ñˈoom ntjeiⁿ nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die soldate het toe gekom en die bene van die eerste een gebreek en van die ander een wat saam met Hom gekruisig was; \t Joˈ chii sondaroˈñeeⁿ tyˈecatomna ndeiˈncˈee tsˈaⁿ najndyee, ndoˈ majoˈti lˈana cwiicheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na tyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ cwiicheⁿ ntyjaaˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die wat ryk wil word, val in versoeking en strikke en baie dwase en skadelike begeerlikhede wat die mense laat wegsink in verderf en ondergang. \t Ee nnˈaⁿ na ñeˈcwityandye, matˈuiinaˈ joona chaˈcwijom cwii teincoˈ, na jndye nnom na ntjeiⁿ na matseiˈndaaˈnaˈ joona na matiomnaˈ joona na nntˈuiiwiˈnaˈ na nntsuundyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hulle het hom geneem en geslaan en hom met leë hande weggestuur. \t Sa̱a̱ joona yacheⁿ tˈuena mosoˈñeeⁿ, cwajndii tyotjaaˈna juu. Jñoomna juu na meiⁿcwii tjaa ljoˈ tjañˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ons opsetlik sondig, nadat ons die kennis van die waarheid ontvang het, bly daar geen offer vir die sondes meer oor nie, \t Ee xeⁿ cwilˈaayaaya na nlaˈtjo̱o̱ndyo̱ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ macwitaˈjnaaⁿˈa ñˈoom na mayuuˈ, tjaaˈnaⁿ cwiicheⁿ nnom na nncˈo̱ juunaˈ ñequiondyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ jnaⁿ na cwilˈaatya̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe roep Jesus 'n kindjie na Hom en laat hom in hulle midde staan \t Quia joˈ tˈmaⁿ Jesús cwii tyochjoo, tqueeⁿ juu xcwe quiiˈntaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir my gesê: My genade is vir jou genoeg, want my krag word in swakheid volbring. Baie liewer sal ek dus in my swakhede roem, sodat die krag van Christus in my kan woon. \t Sa̱a̱ nqueⁿ tsoom no̱o̱ⁿ: “Juu naya na matseixmaⁿya, macwiwijndeiinaˈ cantyjati na macaⁿnaˈ ˈu, ee tˈmaⁿti cwiwitquiooˈ juu najndo̱ quia na mateijndeiya tsˈaⁿ yuu na tileicanda̱a̱ nntsˈaaⁿ.” Luaaˈ tsoom. Joˈ chii mˈaaⁿya na neiⁿya ndoˈ matseitˈmaaⁿˈndyo̱ meiiⁿ na nquiu nnˈaⁿ na cje matsˈaa, cha juu najndeii na cwiluiiñe Cristo nleitquiooˈ na mˈaaⁿnaˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Wees gegroet, Koning van die Jode! En hulle het Hom in die aangesig geslaan. \t Ndoˈ tyˈentyjaaˈ ntˈom sondaroˈñeeⁿ jom. Cweˈ tyoncona, jluena: —Caluitˈmaⁿndyuˈ ˈu Rey na cwiluiindyuˈ na catsa̱ˈntjomˈ nnˈaⁿ judíos. Ndoˈ tyotmeiiⁿˈna ndaˈ watmeiⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die draak was vertoornd op die vrou, en hy het weggegaan om oorlog te voer teen haar ander nakomelinge wat die gebooie van God bewaar en die getuienis van Jesus Christus hou. \t Joˈ chii jeeⁿ tˈmaⁿ seiwˈii catsoomjndii yuscuˈñeeⁿ. Tjaaⁿ, tjacatsˈaaⁿ tiaˈ nacjoo chaˈtso nnˈaⁿ tsjaaⁿ yuscuˈñeeⁿ na cwilaˈcanda̱ ñˈoom na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na ticaˈndye na cwitjeiˈyuuˈndye cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Jode antwoord Hom en sê: Dit is nie oor 'n goeie werk dat ons U stenig nie, maar oor godslastering, en omdat U wat 'n mens is, Uself God maak. \t Ndoˈ tˈo̱o̱ judíosˈñeeⁿ nnoom, jluena: —Nchii ñeˈcajño̱o̱ⁿyâ ljo̱ˈ ˈu cweˈ cwii tsˈiaaⁿ na ya macheˈ. Nlˈaayâ na luaaˈ ˈu ee matseiˈjnaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee ˈu cweˈ tsˈaⁿ ˈu, sa̱a̱ macheˈ na cwiluiindyuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tien horings wat jy op die dier gesien het, hulle sal die hoer haat en haar verlate maak en naak, en haar vlees eet en haar met vuur verbrand. \t Ndoˈ joo nqui ndeiˈjndye na ntyˈiaˈ na ntyjoo xqueⁿ quiooˈjndii na cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ nqui nnˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿndye, nncueˈntyjo̱ na joona nncˈomna na jndoona sculjaaˈñeeⁿ. Nlaˈtyuiiˈna jom ndoˈ chaˈcwijom nlˈana na nljooˈñê na ñecaseiˈñê. Nntquiina seiiⁿˈeⁿ ndoˈ nlaˈcona jom ñˈeⁿ chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het iemand uit die owerstes in Hom geglo, of uit die Fariseërs? \t Tjaaˈnaⁿ cwii tsˈaⁿ na matseixmaⁿ nˈiaaⁿ oo cwii fariseo na matseiyuˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat Paulus geweet het dat die een deel uit Sadduseërs en die ander uit Fariseërs bestaan, het hy in die Raad uitgeroep: Broeders, ek is 'n Fariseër, die seun van 'n Fariseër. Oor die hoop en die opstanding van die dode staan ek voor die gereg. \t Pablo ntyjeeⁿ na we ndiiˈ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ na matseineiiⁿ nda̱a̱. Ntˈomndye joona cwilaxmaⁿna tmaaⁿˈ nnˈaⁿ judíos na jndyu saduceos. Ndoˈ ntˈomndye joona cwilaxmaⁿna tmaaⁿˈ fariseos. Joˈ chii jndeii seineiiⁿ, tsoom: —ˈO re nnˈaⁿya ja tseixmaⁿya fariseo. Mati tsotya̱ majoˈ jom. Sa̱a̱ ˈo cwituˈxeⁿˈyoˈ ja cweˈ ncˈe na matseiyuˈa na nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Natuurlike liggaam word gesaai, 'n geestelike liggaam word opgewek. Daar is 'n natuurlike liggaam, en daar is 'n geestelike liggaam. \t Quia na wjaantyˈiuuˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ tseixmaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tyuaa, sa̱a̱ quia na nncwandoˈxconaˈ tseixmaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vra dan: Het hulle miskien gestruikel om te val? Nee, stellig nie! Maar deur hulle val het die saligheid tot die heidene gekom om hulle jaloers te maak. \t Quia joˈ ¿chiuu waa na calaˈno̱o̱ⁿˈa na luaaˈ waa? ¿Aa ñeˈcatsonaˈ na ticjaañjoomˈ lˈa nnˈaⁿ judíos, joˈ cha wjaachuunaˈ joona na nntsuundyena? Jeeⁿ nchii joˈ. Ncˈe na jlaˈtjo̱o̱ndyena na tîcalaˈyuˈna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii tjuˈnaaⁿñeyuunaˈ na nluiˈnˈmaaⁿndye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na tachii judíos. Tuii na luaaˈ cha mati catseiqueeⁿnaˈ nˈomna na nlaˈxmaⁿna chaˈna nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle gevas en gebid het en hulle die hande opgelê het, laat hulle hul gaan. \t Quia joˈ jlacwejndoˈndyetina, ndoˈ tyolaˈneiⁿtina nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ chii tioona lueena nacjoo naⁿˈñeeⁿ ndoˈ jñoomna joo na cˈoo tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle gee dus getuienis vir die werke van julle vaders en het saam welbehae daarin, want hulle het hul gedood en julle bou hul grafte. \t Ndoˈ na luaaˈ cwilˈaˈyoˈ, cwiluiˈyuuˈ na cwilajomndyoˈ na luaaˈ lˈana. Ee joona jlaˈcwjeena naⁿˈñeeⁿ ndoˈ ˈo jeˈ cwilˈaˈxcoˈyoˈ ndeiˈluaa naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Abraham, julle vader, het hom verheug dat hy my dag sou sien; en hy het dit gesien en het hom verbly. \t Tioo na neiiⁿˈ tsˈom welooˈyoˈ Abraham tsaⁿ na ñetˈoom teiyo na seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na nncueeˈ xjeⁿ na nluiindyo̱ na tsˈaⁿ ja. Ntyˈiaaⁿˈaⁿ joˈ, ndoˈ tquiaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿˈeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy wat jou en hom genooi het, kom en vir jou sê: Maak plek vir hierdie man. En dan sal jy met skaamte die agterste plek begin inneem. \t quia joˈ jom na tqueeⁿˈñê ˈo, nncjaantyjaaⁿˈaⁿ ˈu, nntsoom njomˈ: “ˈU quiaaˈ na tsaⁿmˈaaⁿ nncjom yuu na wacatyeⁿˈ.” Quia joˈ nluiˈjnaaⁿˈndyuˈ na nncjaˈcajmaⁿˈ sula̱ na macanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat in ander tye aan die mensekinders nie bekend gemaak is nie soos dit nou aan sy heilige apostels en profete geopenbaar is deur die Gees, naamlik \t Juu na jeeⁿ wantyˈiuuˈ ñetuaa tînquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nliu nnˈaⁿ na ñetˈom teiyo juunaˈ, chaˈxjeⁿ jeˈ ñequio Espíritu Santo jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ apóstoles na ljuˈ nˈom ñequio profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle begin Hom begroet: Wees gegroet, Koning van die Jode! \t Jnda̱ joˈ to̱ˈna, ndooˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena jom, jluena: —Catseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈu na cwiluiindyuˈ rey cwentaa nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hom: Jy het reg geantwoord; doen dit, en jy sal lewe. \t Quia joˈ tso Jesús nnom: —Majoˈndyo ñˈoom na tˈo̱ˈ. Catseicanda̱ˈ nmeiⁿˈ, quia joˈ nndaˈ na nncwandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die tyd is daar dat die oordeel moet begin by die huis van God. En as dit eers by ons begin, wat sal die einde wees van die wat aan die evangelie van God ongehoorsaam is? \t Ee jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na juu na macuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ nnaⁿna quiiˈntaaⁿ jaa na laxmaaⁿya nnˈaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ xeⁿ manaⁿnaˈ ñequiondyo̱ jaa majndeiiticheⁿ nnˈaⁿ na tilacanda̱a̱ˈndye ñˈoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waar hulle wurm nie sterf en die vuur nie uitgeblus word nie. \t yuu na tijoom cwje canti ndoˈ meiⁿ na nnduuˈ chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat van die waarheid afgedwaal het, omdat hulle sê dat die opstanding al plaasgevind het; en hulle keer die geloof van sommige om. \t joona jnda̱ to̱ⁿˈndyena ñequio ñˈoom na mayuuˈ, ee cwiluena na jnda̱ teinom na nlcwinndaˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, ndoˈ na laaˈtiˈ ñˈoom na cwiñequiana, matseityuiiˈnaˈ na cwilaˈyuˈya nˈom ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Ja, maar salig is hulle wat die woord van God hoor en dit bewaar. \t Sa̱a̱ jom tˈo̱o̱ⁿ nnom, tsoom: —Matˈmaⁿti matioˈnaaⁿñê nnˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈm ndoˈ cwilaˈcanda̱ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So waar as God getrou is--ons woord tot julle was nie ja en nee nie! \t Sa̱a̱ macwjiˈyuuˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nchii laˈxmaaⁿyâ nnˈaⁿ na mañejuu xjeⁿ cwilˈuuyâ nda̱a̱ˈyoˈ na waa na lˈaayâ sa̱a̱ ticalˈaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die heer vir die dienskneg: Gaan uit op die paaie en na die lanings en dwing hulle om in te kom, sodat my huis vol kan word. \t Quia joˈ tso patrom nnoom: “Cjaˈ jo nˈom nato ntˈmaⁿ ñequio chaˈtso nato cajneiⁿ. Catsaˈ na jndeiˈnaˈ na nñequio nnˈaⁿ cha na nntooˈ wˈaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons vra julle, broeders, met die oog op die wederkoms van onse Here Jesus Christus en ons vereniging met Hom, \t ˈO nnˈaaⁿya, cantyja ˈnaaⁿˈ na nncwjeeˈnndaˈ Ta Jesucristo cwentaaya ndoˈ na nntjomndyo̱ yuu na mˈaaⁿ, cwitaaⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so moet julle, manne, verstandig met hulle saamlewe en aan die vroulike geslag, as die swakkere, eer bewys, omdat julle ook mede-erfgename van die genade van die lewe is--sodat julle gebede nie verhinder mag word nie. \t Ndoˈ mati ˈo naⁿnom na mˈaⁿ lcuuˈyoˈ, cˈoomˈya nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿna, calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ joona na ticweˈntyjo̱ na jnda̱na chaˈna ˈo, sa̱a̱ mati ncˈe juu naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na ñecwii xjeⁿ mañequiaaⁿ na laxmaⁿna na ticantycwii na cwitaˈndoˈna chaˈxjeⁿ ˈo. Luaaˈ calˈaˈyoˈ cha tintseicuˈnaˈ na nñeeⁿ ñˈoom na cwitaⁿˈyoˈ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek word van weerskante gedring: ek het verlange om heen te gaan en met Christus te wees, want dit is verreweg die beste; \t Ee quiiˈntaaⁿ we nmeiⁿˈ, jeeⁿ jndeiˈnaˈ cwaaⁿ cwii na nncwjiiˈndyo̱ nayati, ee xeⁿ nncˈio̱ nncjo̱ na mˈaaⁿ Cristo, na juu joˈ jndati tseixmaⁿnaˈ cantyja ˈnaⁿya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sal sy engele uitstuur met harde trompetgeluid, en hulle sal sy uitverkorenes versamel uit die vier windstreke, van die een einde van die hemele af tot die ander einde daarvan. \t Ndoˈ njño̱o̱ⁿya ángeles ˈnaⁿya na jndeii ntjo̱ˈna ndu na nncˈoona chaˈwaa tsjoomnancue, na nlaˈtjomna nnˈaⁿ na jnda̱ tjeiiˈndyo̱ cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wandel in liefde, soos Christus ons ook liefgehad het en Hom vir ons oorgegee het as 'n gawe en offer aan God tot 'n lieflike geur. \t Cˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ meiⁿquia nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ Cristo tyˈoom na candyaˈ tsˈoom jaa, ndoˈ tquiaañê na tueeⁿˈeⁿ cwentaaya. Ndoˈ na ljoˈ sˈaaⁿ sˈaanaˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñê chaˈcwijom catsmaⁿ na cwilaˈcueeˈ nnˈaⁿ judíos cha nntseitˈmaⁿ tsˈoom joona jnaaⁿna. Mancˈe joˈ chii tioo na jeeⁿ tjaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñê chaˈcwijom cwii jndye cachi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as julle eet, gebruik elkeen eers sy eie ete; en die een het honger en die ander is dronk. \t Ee quia cwicwaˈyoˈ cwii cwiindyoˈ matseityuaaˈti na nlcwaˈ na jndyoñˈoom, meiⁿ tinquiaaⁿ na nntseijomñe cwiicheⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ na matseiyuˈ, ndoˈ na ljoˈ ntˈom joona maˈndiinaˈ na ñeˈjndoˈ ndoˈ ntˈom jnda̱ jndyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Here sal my verlos van elke bose werk en my red om in sy hemelse koninkryk in te gaan. Aan Hom die heerlikheid tot in alle ewigheid! Amen. \t ndoˈ nntseicandyaañetyeeⁿ ja chaˈtso nnom nawiˈ ndoˈ nntsˈaaⁿ cwenta ja na nntseijomndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjoom cañoomˈluee. Ñecwii tco caluiitˈmaⁿñê. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie van sy dissipels het gesê toe hulle dit hoor: Hierdie woord is hard, wie kan daarna luister? \t Majndye nnˈaⁿ na tyolaˈjomndye ñˈoom na tyoñequiaaⁿ, quia jndyena ñˈoomwaaˈ jluena: —Jeeⁿ jndeiˈnaˈ ñˈoom na matseineiiⁿ, tixocanda̱a̱ nlajomndyo̱ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord Hom: Ons is die geslag van Abraham en het nog nooit vir iemand slawediens verrig nie; hoe sê U dan: Julle sal vry word? \t Joo naⁿˈñeeⁿ tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —Jâ cwiluiindyô̱ tsjaaⁿ Abraham na jndyowicantyjooˈ. Meiⁿjom ndiiˈ tyoomˈaaⁿyâ moso nda̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ. ¿Chiuu na matsuˈ na nncˈo̱o̱ⁿcandyaaˈndyô̱ na mˈaaⁿyâ nacje ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat Ek vir julle sê, sê Ek vir almal: Waak! \t Ñˈoom na jnda̱ tsjo̱o̱ luaaˈ nda̱a̱ˈyoˈ, juunaˈ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ na chaˈtsondyoˈ, ñeˈquiiˈcheⁿ cˈomˈcˈeendyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarom ken julle my spraak nie? Omdat julle na my woord nie kan luister nie. \t ¿Chiuu na tileicalaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoom na matseina̱ⁿ? Maxjeⁿ cwitjomˈyoˈ na nmeiiⁿˈ ncˈe na tiñeˈcalañˈoomˈndyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sal nie sê: Kyk hier! of: Kyk daar! nie; want die koninkryk van God is binne-in julle. \t Tjaa ˈñeeⁿ nnda̱a̱ nntso: “Luaaˈ mˈaaⁿ”, oo “Laˈñeeⁿ mˈaaⁿ na matsa̱ˈntjoom”, ee jnda̱ mamatsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het Jesus van Galiléa na die Jordaan, na Johannes gekom om deur hom gedoop te word. \t Quia joˈ jnaⁿ Jesús tsˈo̱ndaa Galilea, tjaaⁿ jndaa Jordán na nntseitsˈoomñe Juan jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het die wysheid van God ook gesê: Ek sal profete en apostels na hulle stuur, en van dié sal hulle doodmaak en vervolg, \t ’Joˈ chii cantyja na jndo̱ˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ na tsoom: “Quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ njño̱o̱ⁿya profetas ñequio apóstoles. Ntˈomndye joona nlaˈcwjee nnˈaⁿ, ndoˈ ntˈomcheⁿ nleiˈntyjo̱na.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ná hierdie dinge het ek gesien, en kyk, daar was 'n groot menigte wat niemand kon tel nie, uit alle nasies en stamme en volke en tale; hulle het gestaan voor die troon en voor die Lam, bekleed met wit klere en met palmtakke in hulle hande; \t Ndoˈ quia na jnda̱ teinom chaˈtso nmeiⁿˈ, ntyˈiaya cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyendye na meiⁿcwii tsˈaⁿ xocanda̱a̱ nncuncho. Jnaⁿ naⁿˈñeeⁿ ticwii cwii ndyuaa, ndoˈ laˈxmaⁿna ticwii cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ, ñequio ticwii cwii nnom na tjachuiiˈndye, ñequio ticwii cwii nnom ñˈoom na cwilaˈneiⁿna. Meiⁿˈntyjeeˈna jo nnom tio yuu na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na mˈaaⁿ Catsmaⁿ. Cweeˈna liaa canchiiˈ teincoo ndoˈ tooˈ njom nˈoom ta̱ncˈa lueena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So ook julle, wanneer julle alles gedoen het wat julle beveel is, sê dan: Ons is onverdienstelike diensknegte, want ons het gedoen wat ons verplig was om te doen. \t Mati ˈo, quia na jnda̱ lˈaˈyoˈ chaˈtso na matsa̱ˈntjomnaˈ na calˈaˈyoˈ, quia joˈ canduˈyoˈ: “Jâ cwiluiindyô̱ moso na tjaa yuu lˈuendye. Ee cweˈ tomti na laxmaaⁿyâ na calˈaayâ jnda̱ ñelˈaayâ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is goed om geen vleis te eet of wyn te drink of iets te doen waardeur jou broeder aanstoot neem of struikel, of waarin hy swak is nie. \t Yati na tinlquiˈ seiˈ, tincˈuaˈ winom ndoˈ tintsaˈ cwii nnom na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntseilcweˈtyaˈnaˈ cwii xˈiaˈ na matseiyuˈ, oo na nntseiquioonaˈ jom na nntsˈaaⁿ jnaⁿ oo na nntsˈaanaˈ na tityeⁿ matseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want nouliks sal iemand vir 'n regverdige sterwe vir 'n goeie mens sal iemand miskien nog die moed hê om te sterwe \t Jeeⁿ jndeiˈnaˈ na nñequiaañe tsˈaⁿ na cueˈ cwentaaˈ xˈiaaˈ meiiⁿ cwiluiiñe tsaⁿˈñeeⁿ tsˈaⁿ na machˈee na matyˈiomyanaˈ. Sa̱a̱ nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na nljoya tsˈom na cueˈ cwentaaˈ cwii tsˈaⁿ na mayuuˈcheⁿ ya tsˈaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hieroor het baie van sy dissipels teruggegaan en nie meer saam met Hom gewandel nie. \t Ndoˈ ncˈe ñˈoomwaaˈ, majndye nnˈaⁿ na tyondyejndyeena ñˈoom na tyoñequiaaⁿ, tyˈelcweeˈna. Taticalaˈjomndyetina ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want so het vroeër ook die heilige vroue wat op God gehoop het, hulleself versier, en hulle was aan hul eie mans onderdanig, \t Ee yolcu na tyomˈaⁿ na tandyo xuee na tyoluiindye na ljuˈ nˈom, maluaaˈ tyolaˈxmaⁿna, tyocantyjaaˈ nˈomna Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tyotueeˈndyecjena nda̱a̱ sˈaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en omdat hulle niks gehad het om te betaal nie, het hy dit aan altwee geskenk. Sê nou, wie van hulle sal hom die meeste liefhê? \t Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ tîcanda̱a̱ nntioomna, sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, wendyena seitˈmaⁿ tsˈoom. Quia joˈ ¿cwaaⁿ cwii na wendye naⁿˈñeeⁿ nncˈoom na jndati ntyjii ñˈeⁿñê?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het 'n gerug aangaande Hom uitgegaan na elke plek van die omgewing. \t Tjantyˈee ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈwaa ndiocheⁿ ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het met 'n groot stem geroep en die laaste asem uitgeblaas. \t Jnda̱ na seixuaa Jesús jndeii mana tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Vader het die Seun lief en toon Hom alles wat Hy self doen. En groter werke as hierdie sal Hy Hom toon, sodat julle verwonderd kan wees. \t Ee Tsotya̱ya mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ. Maˈmo̱o̱ⁿ no̱o̱ⁿ chaˈtso na machˈeeⁿ. Ndoˈ mˈmo̱ⁿtyeeⁿcheⁿ tsˈiaaⁿ na tˈmaⁿti na catsˈaa cha catsˈaanaˈ na cjaaweeˈticheⁿ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My vader wat hulle aan My gegee het, is groter as almal; en niemand kan hulle uit die hand van my Vader ruk nie. \t Ee nquii Tsotya̱ na tquiaaⁿ joona lˈo̱o̱, jom cwiluiitˈmaⁿñetyeeⁿ na chaˈtso, ndoˈ meiⁿcwii tjaa ˈñeeⁿ juu nnda̱a̱ nncwjiˈ joona lˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons weet dat die hele skepping tesame sug en tesame in barensnood is tot nou toe. \t Manquiuuya na chaˈtso na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom hasta xjeⁿ jeˈcheⁿ jeeⁿ cwitcweenaˈ nawiˈ cwitjoom joonaˈ chaˈxjeⁿ maquiinaˈ yuscu na matseincuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wanneer die eienaar van die huis opgestaan en die deur gesluit het, en julle begin buitekant te staan en aan die deur te klop en te sê: Here, Here, maak vir ons oop--sal Hy antwoord en vir julle sê: Ek ken julle nie waar julle vandaan is nie. \t Ee quia na jnda̱ teicantyja nquii tsˈaⁿ na waaˈ wˈaaˈñeeⁿ na nntseicuˈtyeeⁿ ˈndyootsˈa, quia joˈ ˈo na mˈaⁿˈyoˈ chˈeⁿ nnto̱ˈyoˈ na ncwaⁿˈyoˈ. Nnduˈyoˈ: “Ta, catseicanaaⁿndyuˈ na ntsaquia̱a̱ˈâ.” Sa̱a̱ jom nncˈo̱o̱ⁿ nndyueˈyoˈ, nntsoom: “Ticaljeii yuu nnˈaⁿ ˈo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die een broer sal die ander tot die dood oorlewer, en die vader sy kind, en die kinders sal teen hulle ouers opstaan en hulle doodmaak. \t Maxio tsˈaⁿ nñequiaa cwenta jom na cueeⁿˈeⁿ. Ndoˈ majoˈti nntsˈaa tsˈaⁿ ñˈeⁿ ntseinaaⁿ. Ndoˈ nda nnˈaⁿ nlaˈwendyena nacjoo lotyena, londyeena, nlˈueendyena chiuu nncwje naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Jesus vir hom: Voorwaar Ek sê vir jou, vandag, in hierdie nag, voordat die haan twee maal gekraai het, sal jy My drie maal verloën. \t Tˈo̱ Jesús, tsoom nnom: —Ñˈoom na mayuuˈ matsjo̱o̱ njomˈ, tsjom jeˈ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nnda̱a̱ˈ we ndiiˈ na matseixuaa caxtijndyo, sa̱a̱ ˈu xjeⁿˈñeeⁿ jnda̱ ndyee ndiiˈ jnda̱ tjeiˈndyuˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Van nou af sal die Seun van die mens sit aan die regterhand van die krag van God. \t Sa̱a̱ jeˈ xuee na cwii wjaanaˈ, ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nncjo̱cajmaⁿ ntyjaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya yuu na matseitˈmaaⁿˈñetinaˈ ja. Joˈ joˈ nntseijomndyo̱ ñˈeⁿñê chaˈtso najndeii na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar al sou ons of 'n engel uit die hemel julle 'n evangelie verkondig in stryd met die wat ons julle verkondig het, laat hom 'n vervloeking wees! \t Ee meiiⁿ xeⁿ cwii jâ nmeiiⁿ nñequiaayâ ñˈoom na tjachuiiˈnaˈ cantyja na nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ, oo meiiⁿ cwii ángel na nnaaⁿ cañoomˈluee, cjuˈwiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan Hy oor haar staan en bestraf die koors, en dit het haar verlaat, en sy het onmiddellik opgestaan en hulle bedien. \t Joˈ chii tjantyjaaⁿˈaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ, sa̱ˈntjoom na caˈndii tycuˈñeeⁿ juu. Ndoˈ mañoomˈ tcoˈyanaˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Mana teicantyja, seiñˈoomˈñe na tcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Selfs met hierdie woorde het hulle met moeite die skare verhinder om aan hulle te offer. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na jluena ñˈoommeiⁿˈ jeeⁿ ncˈuaaˈ tjawitsaaⁿˈ na ñeˈcalacwjee nnˈaⁿ quiooˈ jo nda̱a̱na na nlatˈmaaⁿˈndye naⁿˈñeeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die parskuip is buitekant die stad getrap, en bloed het uit die parskuip gekom tot aan die tooms van die perde, twee honderd myl ver. \t Jo nnom tsjoom tuii tsˈiaaⁿˈñeeⁿ na tyonchjeena uvaˈñeeⁿ. Joˈ joˈ jluiiˈ nioom nnˈaⁿ hasta seijomnaˈ chaˈcwijom cwii jndaa niomˈ. Njoom mˈaaⁿ niomˈ hasta tueˈcañoomnaˈ frenom ndyuee catso. Ndoˈ tquia tjanoomnaˈ, tueeˈnaˈ chaˈna ndyee siaⁿnto kilómetros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom raai ek julle aan om voedsel te neem, want dit dien tot julle behoud; want van niemand onder julle sal 'n haar van sy hoof val nie. \t Joˈ chii matsˈaa tyˈoo nda̱a̱ˈyoˈ na nlcwaˈyoˈ cha nncˈomjndeiiˈ nˈomˈyoˈ ee meiⁿcwiindyoˈ xocwjeˈyoˈ. Chaˈtsondyoˈ nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal die koninkryk van die hemele wees soos tien maagde wat hulle lampe geneem en uitgegaan het om die bruidegom te ontmoet. \t ’Seineiⁿti Jesús ñˈoom tjañoomˈ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom cañoomˈluee. Tsoom: —Tyomˈaⁿ qui yolcundyua tyˈechona xjocanti ˈnaaⁿna na ntyjo chom na cwico seitye. Jluiˈna, tyˈecatjomndyena juu tsaⁿsˈa na macoco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, my geliefdes, vlug vir die afgodediens. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, cantyja ˈnaaⁿˈ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ cwilˈa, cˈomˈyoˈ chaˈna tsˈaⁿ na jndeii maleinom na nquiaⁿˈaⁿ na nntˈuii nawiˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe is Jesus deur die Gees weggelei die woestyn in om versoek te word deur die duiwel. \t Jnda̱ joˈ tjañˈoom Espíritu Santo Jesús jo ndoˈ yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom. Joˈ joˈ tyoqueⁿñe tsaⁿjndii na nntsˈaa xjeⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Asor die vader van Sadok, en Sadok die vader van Agim, en Agim die vader van Elíud, \t Azor tsotye Sadoc, Sadoc tsotye Aquim, Aquim tsotye Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As jou hele liggaam dan verlig is en nie enige deel het wat donker is nie, sal dit heeltemal verlig wees, net soos wanneer die lamp met sy skynsel jou verlig. \t Xeⁿ chaˈtso cantyja ˈnaⁿˈ matseiˈxmaⁿˈ naxuee ndoˈ tjaa yuu candiiˈ najaaⁿ, quia joˈ nntseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿˈ chaˈcwijom lámpara na matseixueeñe chom nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is ek, Johannes, wat dit gesien en gehoor het; en toe ek dit gehoor en gesien het, het ek neergeval om te aanbid voor die voete van die engel wat my hierdie dinge getoon het. \t Ja Juan ntyˈiaya chaˈtso nmeiⁿˈ ndoˈ jndiiya cantyja ˈnaaⁿnaˈ. Ndoˈ quia na jnda̱ ntyˈiaya ndoˈ jnda̱ jndiiya ñˈoommeiⁿˈ, quia joˈ tco̱o̱ˈa xtya̱ jo nnom ángelˈñeeⁿ na nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ jom na tˈmo̱o̱ⁿ nmeiⁿˈ no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het hom bestraf en gesê: Bly stil, en gaan uit hom uit! En die duiwel het hom tussen hulle neergegooi en uit hom uitgegaan sonder om hom seer te maak. \t Seitiaˈ Jesús juu, matsoom: —Catseicheⁿˈ ndoˈ caluiˈyoˈ naquiiˈ tsˈom tsaⁿmˈaaⁿ. Ndoˈ jnda̱ na seiquioo jndyetia juu quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ, mana jluiˈ jndyetia ñˈeⁿ naⁿjndii naquiiˈ tsˈom. Ndoˈ meiⁿcwii nata̱ˈ tîcalˈana ñˈeⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Filippus was van Betsáida, uit die stad van Andréas en Petrus. \t Juu Felipeˈñeeⁿ mañeˈcwii tsjomˈm ñequio Andrés ñˈeⁿ Pedro. Joona nnˈaⁿ tsjoom Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alles wat die Vader het, is myne; daarom het Ek gesê dat Hy dit sal neem uit wat aan My behoort, en aan julle verkondig. \t Chaˈtso na matseixmaⁿ cwentaaˈ Tsotya̱ya macwentaya joonaˈ. Cweˈ ncˈe joˈ na tsjo̱o̱ na nncoˈñom juu Espíritu chaˈtso ñˈoom na ñeˈcatseicandiiya ˈo ndoˈ mˈmo̱ⁿ joonaˈ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander engel het gevolg en gesê: Geval, geval het Babilon, die groot stad, omdat sy al die nasies laat drink het van die wyn van die grimmigheid van haar hoerery. \t Ndoˈ tjantyjo̱ cwiicheⁿ ángel na jnda̱ we naxeⁿˈ ángelˈñeeⁿ. Matso: —Jnda̱ tyuiiˈ tsjoom Babilonia. Jnda̱ tyuiiˈ tsjoom tˈmaⁿˈñeeⁿ. Ee nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ jnda̱ jlaˈndaaˈna nˈom nnˈaⁿ ticwii cwii ndyuaa ñequio natia na cwilˈana na juu joˈ matseijomnaˈ chaˈcwijom cwilaˈcwena nnˈaⁿ winom cha candyee naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die wynstok, julle die lote. Wie in My bly, en Ek in hom, hy dra veel vrug; want sonder My kan julle niks doen nie. \t ’Ja cwiluiindyo̱ xˈee tsˈo̱o̱, ndoˈ ˈo cwiluiindyoˈ lˈo̱ tsˈo̱o̱. ˈÑeeⁿ cwii ˈo na tyeⁿ matseijomñe cantyja ˈnaⁿya, ndoˈ na cwiljooˈndyo̱ ñˈeⁿñe, tsaⁿˈñeeⁿ jndye chaˈcwijom ta̱ nncueˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ na nnto̱ⁿˈñe cantyja ˈnaⁿya, tjaaˈnaⁿ ljoˈ cwii nnda̱a̱ nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom die wat in die skuit was, en val voor Hom neer en sê: Waarlik, U is die Seun van God! \t Ndoˈ jâ na maxjeⁿ ñjomndyô̱ tsˈom wˈaandaaˈñeeⁿ taaˈâ cantya̱a̱yâ, jlaˈtˈmaaⁿˈndyô̱ jom. Lˈuuyâ nnoom: —ˈU mayuuˈcheⁿ cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons mense moet ook leer om vir die noodsaaklike behoeftes goeie werke voor te staan, sodat hulle nie onvrugbaar mag wees nie. \t Mati catsuˈ nda̱a̱ nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ na queⁿndyena na calˈana chaˈtso nnom na matyˈiomyanaˈ cha nnda̱a̱ nnteiˈjndeiina nnˈaⁿ na matseitjo̱o̱naˈ joo. Calˈana na ljoˈ cha nlaxmaⁿna nnˈaⁿ na ya nnˈaⁿndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n dissipel in Damaskus met die naam van Ananías; en die Here het vir hom in 'n gesig gesê: Ananías! En hy antwoord: Hier is ek, Here. \t Tsjoomˈñeeⁿ tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ na jndyu Ananías. Tsaⁿˈñeeⁿ tcoˈnaˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ Ta Jesús. Seineiⁿ matso: —Ananías. Tˈo̱o̱ⁿ, matsoom: —Luaa ja Ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die hoofman oor honderd en die wat saam met hom Jesus bewaak het, die aardbewing sien en die dinge wat daar gebeur, het hulle baie bevrees geword en gesê: Waarlik, Hy was die Seun van God. \t Ndoˈ juu capeitaⁿ ñequio sondaro ˈnaaⁿˈaⁿ na cwilˈa cwenta Jesús quia na ntyˈiaana na sˈeii ndoˈ tqueⁿna cwenta chaˈtso na tuii, jeeⁿ ndyaˈ tyuena. Jluena: —Mayuuˈcheⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ tyoluiiñê Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hulle het aangehou roep en sê: Kruisig, kruisig Hom! \t Sa̱a̱ joo naⁿˈñeeⁿ jndeiiti jlaˈxuaanndaˈna, jluena: —Catyˈiomˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ. Catyˈiomˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hom: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir jou, as iemand nie weer gebore word nie, kan hy die koninkryk van God nie sien nie. \t Jesús tˈo̱o̱ⁿ, matsoom nnom: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ njomˈ, xeⁿ ticaluiixcoñe tsˈaⁿ tixocanda̱a̱ nntseijomñe cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder is vir my weggelê die kroon van die geregtigheid wat die Here, die regverdige Regter, my in dié dag sal gee; en nie aan my alleen nie, maar ook aan almal wat sy verskyning liefgehad het. \t Jeˈ macanda̱ cwimeiⁿndo̱ˈa na ncoˈño̱ⁿya juu na nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja ncˈe na matseijomndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ na matyˈiomyanaˈ na nquii Ta Jesús nñequiaaⁿ juunaˈ no̱o̱ⁿya, jom cwiluiiñê jwe na xcwe macuˈxeeⁿ, meiⁿ nchii macanda̱ nennco̱ nñequiaaⁿ na nndaya juu nayaˈñeeⁿ sa̱a̱ mati nñequiaaⁿ joˈ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ na cwimeiⁿndooˈna na nncwjeeˈ nnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is duur gekoop; moenie slawe van mense word nie. \t Juu ñequio na seijnda Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo, jeeⁿ ndyaˈ jnda joˈ. Joˈ chii tiñequiandyoˈ na laxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want so dikwels as julle hierdie brood eet en hierdie beker drink, verkondig julle die dood van die Here totdat Hy kom. \t Joˈ chii ticwii cwii ndiiˈ na cwicwaˈyoˈ tyooˈwaa ndoˈ na cwiweˈyoˈ na ñjom wasowaa, cwitsatjeiˈyuuˈndyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ cantyja na tueˈ Ta Jesús, hasta quia na nndyonnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek het vir julle gesê dat julle My gesien het, en tog glo julle nie. \t Sa̱a̱ chaˈna ñˈoom na jnda̱ tsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, meiiⁿ na jnda̱ ntyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ tsˈiaaⁿ na matsˈaa, maxjeⁿ tîcalaˈyuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons het, soos julle weet, ons nooit met vleitaal opgehou of met bedekte hebsug nie. God is getuie. \t ˈO manquiuˈyaˈyoˈ na tijoom ñejlaˈcaˈnaaⁿˈndyô̱ nda̱a̱ˈyoˈ, meiⁿ nchii tquio̱ˈnnˈaaⁿyâ ˈo na nntjeiiˈâ tsjo̱ˈñjeeⁿ lueeˈyoˈ. Tyˈo̱o̱tsˈom noomˈm na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarin het 'n groot menigte siekes gelê, blindes en kreupeles en lammes, wat op die roering van die water gewag het. \t Naquiiˈ lˈaaˈñeeⁿ tyomaⁿˈ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿwii, ñˈeⁿ nnˈaⁿ na nchjaaⁿ, ñˈeⁿ nnˈaⁿ na tileicˈoocaˈ, ñequio nnˈaⁿ na jnda̱ teintjeiⁿ luee, ncˈeeˈ. Tyomeindooˈna na nleiwo̱o̱ ndaatioo na ñjom peilaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dit nie verstaan het voordat die sondvloed gekom en almal weggevoer het nie, so sal ook die koms van die Seun van die mens wees. \t Sa̱a̱ tiqueⁿna cwenta na waa na teincuuˈ hasta matsˈia joˈ tyjeeˈ ndaaluaˈntyˈa. Tyjeeˈ candaa, tjachuunaˈ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ. Maluaaˈ matseijomnaˈ na nntjoom nnˈaⁿ quia na nncwja̱caño̱o̱ⁿ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Josef het die liggaam geneem en dit met skoon linne toegedraai \t Quia joˈ tjacoˈñom José Jesús, seityjooñê liaa sábana na ljuˈ juu tsˈooˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar voordat die geloof gekom het, is ons onder die wet in bewaring gehou, ingesluit met die oog op die geloof wat geopenbaar sou word. \t Cwii tjo̱o̱cheⁿ na teitquiooˈ na calaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya, tyeⁿ tyomˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ. Majuu xjeⁿˈñeeⁿ tyomˈaaⁿya na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya na nleitquiooˈ na nluiˈnˈmaaⁿndyo̱ ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en van die voorste banke in die sinagoges en die voorste plekke by die maaltye-- \t Joona jeeⁿ ñeˈcwindyuaandyena ntsula̱ nacañoomticheⁿ naquiiˈ lanˈom ndoˈ majoˈti cwilˈana quia na cwicwaˈna na waa xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die see het die dode gegee wat daarin was, en die dood en die doderyk het die dode gegee wat daarin was; en hulle is geoordeel, elkeen volgens sy werke. \t Ndoˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na tja̱ naquiiˈ ndaaluee, jndyaandyena joˈ joˈ. Ndoˈ añmaaⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ na mˈaⁿ yuu na meindooˈ lˈoo, jndyaandyena joˈ joˈ. Quia joˈ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ tuˈxeeⁿ joona cantyjati na jnda̱ ñelˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy wat My gestuur het, is met My; die Vader het My nie alleen gelaat nie, omdat Ek altyd doen wat Hom welgevallig is. \t Ndoˈ Tsotya̱ na jñoom ja mˈaaⁿñê ñˈeⁿndyo̱. Ticaˈñeeⁿ ja na ñenco̱, ee ñequiiˈcheⁿ matsˈaa yuu na cjaweeˈ ntyjeeⁿ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het God verheerlik in my. \t Ndoˈ tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is Ek wat van Myself getuig; en die Vader wat My gestuur het, getuig van My. \t Joˈ chii ncˈe na luaaˈ matsonaˈ, ja cwiluiindyo̱ cwii tsˈaⁿ na macwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaⁿya, ndoˈ Tsotya̱ya cwiluiiñê cwiicheⁿ na jnda̱ we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die koninkryk van die hemele is soos 'n koning wat 'n bruilof vir sy seun berei het \t —Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom nandye cañoomˈluee, matseijomnaˈ juunaˈ chaˈna cwii rey na tˈmaⁿ xuee sˈaa na ncoco tiˈjnda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê vir hom: Gaan was jou in die badwater Silóam, wat vertaal word: Uitgestuur. En hy het gegaan en hom gewas; en hy het siende teruggekom. \t Ndoˈ tsoom nnom: —Cjaˈ peila na jndyu Siloé, camaⁿˈ nˈomnjomˈ. Ñˈoom Siloé matsonaˈ jñom tsˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ tja tsaⁿˈñeeⁿ, tmaaⁿ nnoom. Ndoˈ quia jndyolcweeⁿˈeⁿ xuee mantyˈiaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons wat nog in die tent is, sug en voel beswaard, omdat ons liewer nie ontklee nie, maar oorklee wil word, sodat die sterflike deur die lewe verslind kan word. \t Seiiˈa nmeiiⁿ na laxmaⁿnaˈ chaˈcwijom wˈaa yuu na cwicˈa̱a̱ⁿya, jaawiˈndaaˈnaˈ, joˈ cwilancjooˈndyo̱ ndoˈ matseiˈndaaˈnaˈ nquiuuya ee nchii cweˈ na ñecaˈndya̱a̱ya seiiˈa na nˈndiinaˈ jaa chaˈcwijom ñecantseiˈndyo̱, sa̱a̱ ncˈe na ñeˈcwa̱a̱ˈa seiiˈa na xconaˈ, cha juu na laxmaaⁿya na cwiwiˈndaaˈ ndoˈ na ˈoowje cwitsuuñˈeⁿnaˈ ncˈe na laxmaaⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "verlos Uself en kom af van die kruis! \t cwjiˈnˈmaaⁿndyuˈ cheⁿnncuˈ. Candyoˈcueˈ na ñoomˈ tsˈoomˈnaaⁿwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in sover het Jesus van 'n beter verbond borg geword. \t Ncˈe juu ñˈoomtyeⁿwaaˈ, maˈmo̱ⁿndyeyunaˈ na Jesús waa ñˈoom na canda̱a̱ˈti cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, nchiiti juu na tyowaajndyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nuusdraers, kwaadsprekers, haters van God, geweldenaars, trotsaards, grootpraters, uitvinders van slegte dinge, ongehoorsaam aan die ouers; \t tsˈaⁿ na matioñˈoom xˈiaaˈ, tsˈaⁿ na ticueeˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, tsˈaⁿ na wiˈñe ñequio xˈiaaˈ, tsˈaⁿ na sˈañe scuñe, tsˈaⁿ na matseiwendyeñe cheⁿnquii, tsˈaⁿ na matseijndaaˈñexco natia, tsˈaⁿ na ticatseitˈmaaⁿˈñe nnˈaⁿ na nda juu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het gepreek en gesê: Hy wat sterker is as ek, kom ná my, en ek is nie waardig om neer te buk en sy skoenriem los te maak nie. \t Luaa ñˈoom na tyoñequiaaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ, tyotsoom: —Mandyontyjo̱ nqueⁿ na tˈmaⁿti tseixmaaⁿ, nchiiti ja. Ticatseixmaⁿya na cweˈ ja nndiˈntjo̱ⁿya nnoom na nntseicanaⁿˈa lcoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek ken Hom, omdat Ek van Hom kom en Hy My gestuur het. \t Sa̱a̱ ja mawajnaⁿˈa jom, ee jnaaⁿya jo nnoom, ndoˈ manquiityeeⁿ jñoom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So lyk julle ook van buite vir die mense wel regverdig, maar van binne is julle vol geveinsdheid en ongeregtigheid. \t Maluaaˈ matseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ee jo nda̱a̱ nnˈaⁿ ndooˈ xeⁿ matyˈiomyanaˈ ljoˈ cwilˈaˈyoˈ, sa̱a̱ naquiiˈ nˈomˈyoˈ ñenquiiˈcheⁿ na we waa na cwilˈaˈyoˈ ndoˈ tooˈñˈeⁿ mˈaaⁿ natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "afguns, moord, dronkenskap, brassery en dergelike dinge, waarvan ek julle vooraf sê, soos ek al vroeër gesê het, dat die wat sulke dinge doen, die koninkryk van God nie sal beërwe nie. \t cwilaˈta̱a̱ˈ nˈomna ncˈiaana, cwilaˈcwjeena nnˈaⁿ, cwicandyeena, cwicwaˈcaxiiˈndyena, ndoˈ niom ntˈomcheⁿ na matseijomnaˈ nmeiⁿˈ na cwilˈana. Matseijndo̱ˈa nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ jnda̱ ñetsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye naquiiˈ natiameiⁿˈ, tixocalaˈjomndyena cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek, Johannes, het die heilige stad, die nuwe Jerusalem, sien neerdaal van God uit die hemel, toeberei soos 'n bruid wat vir haar man versier is. \t Ndoˈ ntyˈiaya tsjoom Jerusalén xco, tsjoom na ljuˈ cwiluiiñe. Jnaⁿnaˈ cañoomˈluee na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, tycwiˈnaˈ chaˈcwijom cwii yuscundyua na manncoco ñˈeⁿ saaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het kindertjies na Hom gebring, dat Hy hulle kon aanraak; en die dissipels het die wat hulle gebring het, bestraf. \t Ndoˈ tyonquiocho ntˈom nnˈaⁿ yocanchˈu na mˈaaⁿ Jesús na catioom lˈo̱o̱ⁿ nacjoona. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê jlaˈtiaˈna nnˈaⁿ na tquiocho yocanchˈuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar omdat Ek die waarheid spreek, glo julle My nie. \t Sa̱a̱ ja meiiⁿ na matseina̱ⁿya ñˈoom na mayuuˈ maxjeⁿ tiñeˈcalayuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Jesus self het getuig dat 'n profeet in sy eie vaderland geen eer ontvang nie. \t Ee manquiityeeⁿ tjeiˈyuuˈñê na ticalaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ cwii profeta na mañeˈcwii ndyuaaⁿˈaⁿ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om die orige tyd in die vlees nie meer volgens die begeerlikhede van die mense te leef nie, maar volgens die wil van God. \t cha cantyjati xuee na wañoomˈm nncˈoom chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, nchii chaˈxjeⁿ na queeⁿ tsˈom seiiˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die toorn van 'n man bewerk nie die geregtigheid voor God nie. \t Ee quia na matseiwˈii tsˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ, tyoochˈeeⁿ yuu na matyˈiomyanaˈ na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na calˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie onreg doen, laat hom nog meer onreg doen; en wie vuil is, laat hom nog vuiler word; en laat die regverdige nog regverdiger word, en laat die heilige nog heiliger word. \t Juu tsˈaⁿ na machˈee yuu na ticatyˈiomyanaˈ catsˈaato na ljoˈ. Ndoˈ juu tsˈaⁿ na tiljuˈ matseitiuu, caljooˈñeto na ljoˈ. Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na matseijomñe ñequio na matyˈiomyanaˈ, cˈoomticheⁿ na ljoˈ. Ndoˈ juu tsˈaⁿ na jnda̱ tqueⁿljuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈom, caljooˈñetyeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle Hom as Vader aanroep wat sonder aanneming van die persoon oordeel volgens elkeen se werk, wandel dan in vrees gedurende die tyd van julle vreemdelingskap; \t Ncˈe na cwilcwiˈyoˈ Tsotyeˈyoˈ na nqueⁿ xocatsˈaaⁿ na neiiⁿˈeⁿ cwii tsˈaⁿ sa̱a̱ cwiicheⁿ tineiiⁿˈeⁿ, joˈ chii cˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ jom yocheⁿ na mˈaⁿˈyoˈ ljooñe chaˈcwijom nnˈaⁿ na cweˈ cwiqueya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het die haan gekraai, en Petrus het die woord van Jesus onthou wat Hy vir hom gesê het: Voor die haan kraai, sal jy My drie maal verloën. En hy het buitentoe gegaan en bitterlik geween. \t Mañoomˈ tjañjoomˈ tsˈom Pedro juu ñˈoom na jnda̱ tso Jesús nnoom: “Cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntseixuaa caxtijndyo sa̱a̱ ˈu jnda̱ ndyee ndiiˈ macwjiˈndyuˈ ñˈeⁿndyo̱.” Mana jlueeⁿˈeⁿ chˈeⁿ. Seiˈndaaˈñˈeⁿnaˈ ntyjeeⁿ, tyotyˈioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ook die liggaam is nie een lid nie, maar baie. \t Ee seiiˈ tsˈaⁿ nchii ñeˈcwii nnom tseixmaⁿ, jndye nnom tjacañjoomˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die koninkryk van God is nie spys en drank nie, maar geregtigheid en vrede en blydskap in die Heilige Gees. \t Ee juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, nchii tomti waanaˈ na nleijndaaˈ ljoˈ na wanaaⁿ na nntquia̱a̱ya oo na nncwa̱a̱ya. Matsa̱ˈntjoom jaa cha cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo nnda̱a̱ nlˈaaya yuu na matyˈiomyanaˈ. Ndoˈ mati na nncˈo̱o̱ⁿya na neiiⁿya ndoˈ na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈo̱o̱ⁿya jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dan word ons valse getuies van God bevind, omdat ons teen God getuig het dat Hy Christus opgewek het, wat Hy nie opgewek het nie, ten minste as die dode nie opgewek word nie. \t Ee xeⁿ na mayuuˈ na ljoˈ, quia joˈ matseijndaaˈñenaˈ cantyja ˈnaaⁿyâ na cwilˈaayâ na cantuñe Tyˈo̱o̱tsˈom ee jnda̱ macwilˈuuyâ na tquiaaⁿ na tandoˈxco Cristo sa̱a̱ xeⁿ xocataˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ meiⁿ xocatsˈaanaˈ na mayuuˈ na tandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe die mense dan die teken sien wat Jesus gedoen het, sê hulle: Hy is waarlik die profeet wat in die wêreld sou kom. \t Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ, jnda̱ na ntyˈiaana tsˈiaaⁿˈñeeⁿ na sˈaaⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ na waa najndeii na cwiluiiñê, tyoluena: —Mayuuˈcheⁿ tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ cwiluiiñê nquii profeta na mawaa ljeii na matsonaˈ na nncwjeˈcañoom tsjoomnancue na nñequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek wil hê dat julle moet weet, broeders, dat wat my wedervaar het, eerder op bevordering van die evangelie uitgeloop het, \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na calaˈno̱ⁿˈyoˈ na joo nawiˈmeiiⁿ na matjo̱ⁿya, mayuuˈcheⁿ cwiteijndeiinaˈ na ˈoonndye nnˈaⁿ ñˈoom naya na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Pilatus het na hulle uitgekom en gesê: Watter beskuldiging bring julle teen hierdie man in? \t Joˈ chii jluiˈ Pilato quiiˈ wˈaaˈñeeⁿ tjatseineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Tsoom: —¿Ljoˈ ñˈoom cwiqueⁿˈyoˈ nacjooˈ tsaⁿsˈamˈaaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe die Fariseër wat Hom genooi het, dit sien, sê hy by homself: Hy, as Hy 'n profeet was, sou geweet het wie en watter soort vrou dit is wat Hom aanraak; want sy is 'n sondares. \t Ndoˈ juu tsˈaⁿ fariseo na tqueeⁿˈñê Jesús na catseijomñe ñˈeⁿñê, ntyˈiaaⁿˈaⁿ na luaaˈ. Quia joˈ seitioom naquiiˈ tsˈoom: “Tsaⁿmˈaaⁿ, xeⁿ mayuuˈ cwiluiiñê profeta, jnda̱ seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ˈñeeⁿ yuscumˈaaⁿˈ na manquiuˈ jom, ndoˈ ljoˈ mayaaⁿˈ. Ee tsaⁿmˈaaⁿˈ, tsˈaⁿ na cweˈ luaaˈ mˈaaⁿ ñˈeⁿ naⁿnom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "een Here, een geloof een doop, \t mˈaaⁿ ñecwiiñe Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom, ndoˈ ñecwii na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿñê, ndoˈ ñeˈcwii na cwileitsˈoomndye nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop kom sy en val voor Hom neer en sê: Here, help my! \t Ndoˈ tyjeˈcañoom yuscuˈñeeⁿ jom, tcoˈ xtye jo nnoom, tso: —Jeeⁿ ˈu Ta, cateijndeiˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hieroor het die Jode toe nog meer probeer om Hom dood te maak, omdat Hy nie alleen die sabbat gebreek het nie, maar ook God sy eie Vader genoem het en Hom met God gelykgestel het. \t Jnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ tyojooˈti nˈomna na nlaˈcueeˈna jom. Ee cantyja na cwitjeiiˈna cwenta nchii macanda̱ na seitjo̱o̱ñê cantyja ˈnaaⁿˈ xuee na cwitaˈjndyeena, sa̱a̱ mati nquiuna na seitjo̱o̱ñê na tsoom na Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñe Tsotyeeⁿ, ee na laaˈtiˈ machˈeeⁿ na ñeˈcwii cwiluiiñê ñˈeⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy die skare weggestuur het, klim Hy op die berg om in die eensaamheid te bid. En toe dit aand geword het, was Hy daar alleen. \t Ndoˈ jnda̱ na jñoom naⁿˈñeeⁿ na cˈoolcweeˈna, quia joˈ tjawaaⁿ cwii ta na ñenqueⁿ na nntseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Quia tjawijaaⁿ ndicwaⁿ mˈaaⁿñê joˈ joˈ na ñenqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het alles verlaat en opgestaan en Hom gevolg. \t Mantyja teicantyja Leví, tjeiˈñê cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ, chii tjatseijomñê ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit gedoen het, het hulle 'n groot menigte visse ingesluit; en hulle net wou skeur. \t Jnda̱ na lˈana na ljoˈ, jeeⁿ jndye calcaa tyˈoomnaˈ tsˈom tsquiˈ ˈnaaⁿna hasta ñeˈcatyˈiooˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar daar kom 'n uur, en dit is nou, wanneer die ware aanbidders die Vader in gees en waarheid sal aanbid; want die Vader soek ook mense wat Hom só aanbid. \t Sa̱a̱ manncueˈntyjo̱ xjeⁿ, ndoˈ jeˈ mamaweˈntyjo̱ na joo nnˈaⁿ na mayuuˈcheⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye Tsotya̱ya, macaⁿnaˈ na calaˈtmaaⁿˈndyena jom cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu na cwiluiiñê ndoˈ ñequio na mayoona. Ee lˈue tsˈom Tsotya̱ya na luaaˈ calaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as daardie slegte dienskneg in sy hart sê: My heer talm om te kom-- \t Sa̱a̱ calˈuu na juu mosoˈñeeⁿ cwiluiiñê na tia tsˈaⁿñê ndoˈ nntseitioom naquiiˈ tsˈoom na taxocwjeeˈ patrom ˈnaaⁿˈaⁿ na tyuaaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het die evangelie van vrede kom verkondig aan julle wat ver was en aan die wat naby was; \t Jndyo Cristo na jndyonquiaaⁿ ñˈoom xco na machˈeenaˈ na cwintycwii tiaˈ quiiˈntaaⁿˈ ˈo nnˈaⁿ na tquia ñetˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ mati quiiˈntaaⁿ jâ nnˈaⁿ judíos na candyooˈti ñetˈo̱o̱ⁿyâ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle dit opgetrek het, het hulle gebruik gemaak van hulpmiddels deur die skip onderom te gord; en omdat hulle bang was om op die Sirtis te lande te kom, het hulle die seile neergehaal; en so het hulle dan weggedrywe. \t Jnda̱ tua̱a̱ˈâ xuljoo tsˈom wˈaandaa jlaˈtyeⁿna wˈaandaa ñequio lˈuaa cha tintyuiiˈnaˈ. Nquiaana xeⁿ nncjaacˈo̱o̱ˈ wˈaandaa cwii joo na jndyunaˈ Sirte yuu na jndye teiˈ ñjom. Joˈ chii toˈñoomna liaa ntmeiⁿ na macwjaaˈñenaˈ jndye ee ñeˈcalaˈxjeeⁿˈndyena na jndeii mantquie jndye wˈaandaa. Jnda̱ joˈ ˈndyetona tjantquie jndye juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "antwoord Johannes almal en sê: Ek doop julle wel met water, maar Hy kom wat sterker is as ek, wie se skoenriem ek nie waardig is om los te maak nie--Hy sal julle doop met die Heilige Gees en met vuur. \t Joˈ chii tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱ chaˈtsondyena, tsoom: —Ja matseitsˈo̱o̱ⁿndyo̱ ˈo ñequio ndaatioo, sa̱a̱ mandyontyjo̱ nqueⁿ na nntseitsˈoomñê ˈo na nñequiaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Sa̱a̱ ntˈomndyoˈ ˈo nntsˈaanaˈ chaˈcwijom nntseitsˈoomñê ˈo ñequio chom ee na nntˈuiityeⁿnaˈ ˈo cantyja jnaⁿˈyoˈ. Nqueⁿ tˈmaⁿti cwiluiiñê nchiiti ja. Meiⁿ ticatseixmaⁿya na cweˈ ja na nntseicanaⁿˈa lcoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle praat en mekaar ondervra, kom Jesus self nader en loop met hulle saam. \t Yocheⁿ na luaaˈ jeeⁿ cwilaˈneiⁿna, manquiiti Jesús tueˈntyjo̱o̱ⁿ joona. Ñeˈcwi tjaaⁿ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom Jesus met hulle in 'n plek met die naam van Getsémané, en Hy sê vir die dissipels: Sit hier onderwyl Ek daar gaan bid. \t Ndoˈ squia̱a̱yâ cwii joo na jndyunaˈ Getsemaní. Tsoom nda̱a̱yâ: —Cwindyuaandyoˈ ñjaaⁿñe yocheⁿ na jo̱ luaaˈ na nntseina̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die engel sê vir haar: Moenie vrees nie, Maria, want jy het genade by God gevind. \t Quia joˈ tso ángel nnoom: —María, tintyˈueˈ. Ee ˈu tˈmaⁿ naya jnda̱ teijnomˈ na macandaˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas op dat julle nie jul liefdadigheid voor die mense bewys om deur hulle gesien te word nie; anders het julle geen loon by julle Vader wat in die hemele is nie. \t ’Queⁿˈyoˈ cwenta quia na nlˈaˈyoˈ cwii nnom na matyˈiomyanaˈ, nchii nlˈaˈyoˈ cweˈ cha na cantyˈiaa nnˈaⁿ, ee xeⁿ na ljoˈ, tjaaˈnaⁿ naya ˈnaⁿˈyoˈ jo nnom Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want aangesien in die wysheid van God die wêreld deur die wysheid God nie geken het nie, het dit God behaag om deur die dwaasheid van die prediking die wat glo, te red; \t Ncˈe na jndo̱ˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na nquiee nnˈaⁿ tsjoomnancue tixocataˈjnaaⁿˈna jom cantyja ˈnaaⁿˈ na jndo̱ˈ nˈomna, joˈ chii majaaweeˈ tsˈoom na nncwjiˈnˈmaaⁿñê añmaaⁿ nnˈaⁿ cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈm na cwiñequia nnˈaⁿ, meiiⁿ cwitjeiiˈna cwenta na juunaˈ ñˈoom na ticajnda tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sê dan vir ons, wat dink U: Is dit geoorloof om aan die keiser belasting te betaal of nie? \t Catsuˈ nndya̱a̱yâ. Chiuu matseiˈtiuuˈ: ¿Aa matyˈiomnaˈ na catio̱o̱ⁿya tsˈiaaⁿnda̱a̱ya nnom tsaⁿmatsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma, oo aa ticatyˈiomnaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie sal ons skei van die liefde van Christus verdrukking of benoudheid of vervolging of honger of naaktheid of gevaar of swaard? \t ¿Aa waa cwii nnom nawiˈ na nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na nntseitsaaⁿˈñenaˈ na Cristo mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa? Nawiˈ na cwitjo̱o̱ⁿya, ¿aa nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ oo na cwintyjo̱ nnˈaⁿ jaa ncˈe na mˈaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, ndoˈ na matseiˈtjo̱o̱naˈ na nlcwaaˈa, oo na matseiˈtjo̱o̱naˈ liaaya? Oo, ¿cwii nnom na jeeⁿ teincuuˈ na cwitjo̱o̱ⁿya oo na cwilaˈjndaaˈndye nnˈaⁿ na nlaˈcwjeena jaa? Maxjeⁿ tjaaˈnaⁿ meiⁿcwii nnom na nnda̱a̱ nntseitsaaⁿˈñenaˈ na mˈaaⁿ Cristo na candyaˈ tsˈoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het die woord van die Here onthou, hoe Hy gesê het: Johannes het met water gedoop, maar julle sal met die Heilige Gees gedoop word. \t Xjeⁿˈñeeⁿ tjañjoomˈ tsˈo̱o̱ⁿ ñˈoom na seineiⁿ Ta Jesús na matsoom: “Juan tyotseitsˈoomñê nnˈaⁿ ñequio ndaatioo sa̱a̱ ˈo xuiiˈ na nleitsˈoomndyoˈ. Ee njñom Tyˈo̱o̱tsˈom Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Luaaˈ waa na nleitsˈoomndyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die bewoners van die aarde sal bly en verheug wees oor hulle en sal vir mekaar geskenke stuur, omdat dié twee profete die bewoners van die aarde gepynig het. \t Nnˈaⁿ tsjoomnancue nlaˈneiiⁿˈndyena quia na jnda̱ tja̱ wendye naⁿˈñeeⁿ. Nntsˈaanaˈ na jeeⁿ ya nquiuna hasta nlˈana naya ncˈiaana. Ee jeeⁿ tyocoˈwiˈnaˈ joona nquiuna cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na ñetjeiˈyuuˈndye wendye naⁿˈñeeⁿ na jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het drie maal gebeur en alles is weer opgetrek in die hemel. \t Cwii ndyee ndiiˈ seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jnda̱ chii chaˈwaa juunaˈ tjalcweˈnndaˈnaˈ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die sieke antwoord Hom: Here, ek het niemand om my in die bad te sit as die water geroer word nie; en onderwyl ek kom, gaan 'n ander een voor my in. \t Ndoˈ tˈo̱ tsˈaⁿ na wiiˈ nnoom. Matso: —Ta, tjaa ˈñeeⁿ nnchjeeñe ja quiiˈ ndaa quia na cwitsja̱naˈ, ee yocheⁿ na matseijndo̱, cwiicheⁿ tsˈaⁿ jnda̱ teinomˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Jode het die godsdienstige en aansienlike vroue en die vernaamste mense van die stad opgehits en teen Paulus en Bárnabas 'n vervolging in die lewe geroep en hulle buite hul gebied verdryf. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ judíos tyolajndo̱ˈna nˈom naⁿlcu na tˈmaⁿ cwilaxmaⁿ ndoˈ na cwilacanda̱ cantyja na cwiˈoo watsˈom ˈnaaⁿna. Mati tyolajndo̱ˈna nˈom naⁿnom na cwiluiitquiendye tsjoom Antioquíaˈñeeⁿ. Joˈ na jlaˈjomndye nnˈaⁿ na tyotaˈwiˈna Pablo ñˈeⁿ Bernabé hasta tjeiiˈna naⁿˈñeeⁿ ndyuaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek kan uit Myself niks doen nie. Soos Ek hoor, oordeel Ek; en my oordeel is regverdig, omdat Ek nie my wil soek nie, maar die wil van die Vader wat My gestuur het. \t ’Tjaa na nnda̱a̱ nntsˈaa cantyja na matseixmaⁿ nnco̱. Chaˈxjeⁿ na matseijndo̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈo̱o̱ⁿya, joˈ na macuˈxa̱ⁿ. Ndoˈ macuˈxa̱ⁿya chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ. Ee nchii malˈueeˈndyo̱ na nluii yuu na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ nnco̱. Malˈueeˈndyo̱ na nntsˈaa yuu na lˈue tsˈom Tsotya̱ na jñom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek was in die Gees op die dag van die Here, en ek het agter my 'n groot stem gehoor, soos van 'n basuin, wat sê: \t Juu xuee na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, mˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo ndoˈ tˈmo̱o̱ⁿ cwii na tcoˈnaˈ no̱o̱ⁿya. Jndiiya na jndeii teicˈuaa na seineiⁿ tsˈaⁿ jo naxa̱ⁿˈa chaˈcwijom jndyeeˈ ntu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "behalwe oor hierdie een woord wat ek uitgeroep het terwyl ek onder hulle gestaan het, naamlik: Oor die opstanding van die dode staan ek vandag by u voor die gereg! \t Macanda̱ cwii waa na cˈuaa seina̱ⁿya quiiˈntaaⁿ naⁿˈñeeⁿ. Tsjo̱o̱ya nda̱a̱na: “Meintyja̱a̱ˈa jo nda̱a̱ˈyoˈ xuee jeˈ na cwituˈxeⁿˈyoˈ ja cweˈ ncˈe na matseiyuˈa na ntaˈndoˈnndaˈ nnˈaⁿ xeⁿ jnda̱ tja̱.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Saaier het uitgegaan om sy saad te saai; en toe hy saai, val 'n deel langs die pad en is vertrap, en die voëls van die hemel het dit opgeëet. \t Matsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na tyochˈee tsˈiaaⁿ jnda̱a̱. Tjaaⁿ, tjacjoomˈm lqueeⁿ trigo. Ndoˈ yocheⁿ na tyojoomˈm lqueeⁿˈñeeⁿ, ntˈom joˈ tquiaa tsˈom nato. Joonaˈ ndyue nnˈaⁿ ndoˈ ntˈom tcwaˈ cantsaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het die Skrif nie gesê dat die Christus uit die geslag van Dawid kom en uit Betlehem, die dorp waar Dawid was nie? \t Ee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ na juu Cristo cwiluiiñê tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ. Ndoˈ mati jom tsˈaⁿ tsjoom chjoo Belén yuu na jnaⁿ David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat selfs sy eie Seun nie gespaar het nie, maar Hom vir ons almal oorgegee het, hoe sal Hy nie saam met Hom ons ook alles genadiglik skenk nie? \t Ee Tyˈo̱o̱tsˈom tîcwañomˈm Jnaaⁿ, tquiaaⁿ na tueˈ juu cwentaaya. Ndoˈ na luaaˈ sˈaaⁿ, maˈmo̱ⁿnaˈ na mati nñequiaaⁿ na nntoˈño̱o̱ⁿya chaˈtso nnom na macaⁿnaˈ jaa chaˈxjeⁿ mañequiaaⁿ na tseixmaⁿ Jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is Hy wat deur water en bloed gekom het, Jesus die Christus; nie deur die water alleen nie, maar deur die water en die bloed; en dit is die Gees wat getuig, want die Gees is die waarheid. \t Cantyja na jndyo Jesucristo tsjoomnancue, niom we nnom na maˈmo̱ⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ, ndaatioo ndoˈ niomˈ, nchii ñequiiˈcheⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ndaatioo sa̱a̱ ñˈeⁿ ndaatioo ndoˈ niomˈ. Nquii Espíritu macwjiˈyuuˈñe cantyja ˈnaaⁿˈ na ljoˈ ndoˈ jom cwiluiiñê ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "God het dan die tye van onkunde oorgesien en verkondig nou aan al die mense oral dat hulle hul moet bekeer, \t Ncuee na jnda̱ teinom, Tyˈo̱o̱tsˈom seiquii tsˈoom ñequio nnˈaⁿ cantyja na tijndo̱ˈ nˈomna, sa̱a̱ jeˈ jeˈ chaˈtso nnˈaⁿ meiⁿyuucheⁿ joo na mˈaⁿna matsa̱ˈntjoom na calcweˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons nie word soekers van ydele eer wat mekaar uittart en mekaar beny nie. \t Ticatsonaˈ na nlaˈsˈandyo̱ nlaˈscundyo̱ na nlˈaaya na nlaˈlio̱o̱ˈa nnˈaⁿ, meiⁿ na nncˈo̱o̱ⁿya na ta̱a̱ˈ nˈo̱o̱ⁿya ntˈomcheⁿ ncˈiaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle Hom nie vind nie, het hulle teruggegaan na Jerusalem en Hom gesoek. \t Sa̱a̱ na tîcaliuna jom, joˈ chii tyˈelcweeˈnndaˈna Jerusalén, na cwilˈueena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ewenwel, die fondament van God staan vas met hierdie seël: Die Here ken die wat syne is; en: Laat elkeen wat die Naam van Christus noem, afstand doen van die ongeregtigheid. \t Sa̱a̱ jnda̱ tqueⁿtyeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom na matseijomnaˈ chaˈna tsiaⁿtsjo̱ˈ, na teiljeiinaˈ: “Mawajnaaⁿˈya Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaⁿˈaⁿ”, ndoˈ mati waa cwiicheⁿ ñˈoomˈm na matsonaˈ: “Chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilcwiiˈna xueeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, catjeiiˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈ natia.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom die dissipels na Jesus afsonderlik en sê: Waarom kon ons hom nie uitdryf nie? \t Jnda̱ tuii na luaaˈ, quia joˈ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê jluiiˈâ cwii ntyja na ñencjo̱o̱yâ ñˈeⁿñê. Taˈxˈa̱a̱yâ nnoom, lˈuuyâ: —¿Chiuu na jâ tîcanda̱a̱ nntjeiiˈâ jndyetiaˈñeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het probeer om Jesus te sien, wie Hy was; maar vanweë die skare kon hy nie, omdat hy klein van persoon was. \t Tyoqueⁿñê na nncwajnaⁿˈaⁿ ˈñeeⁿ joˈ na Jesús, sa̱a̱ tileicanda̱a̱ ee jeeⁿ jndye nnˈaⁿ ndoˈ na catˈa̱a̱ˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle het Hy lewend gemaak, wat dood was deur die misdade en die sondes \t Mañejuu xjeⁿ na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na taˈndoˈ xco Cristo tquiaaⁿ na ˈo tandoˈyoˈ meiiⁿ na jo nnoom tyolaˈxmaⁿˈyoˈ lˈoo ncˈe natia ñequio jnaⁿ na ñejlaˈxmaⁿˈyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Doen dan wat ons vir u sê. Ons het vier manne wat 'n gelofte gedoen het; \t Cwa sa luaa catsaˈ chaˈxjeⁿ na nlˈuuyâ njomˈ. Quiiˈntaaⁿyâ mˈaⁿ ñequiee naⁿnom na jndeiˈnaˈ na calaˈcanda̱a̱ˈndyena cwii ñˈoomtyeⁿ na jnda̱ tqueⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want julle weet self baie goed dat die dag van die Here kom net soos 'n dief in die nag. \t Ee manquiuˈyaˈyoˈ nncueˈntyjo̱ xuee na nndyonndaˈ Ta Jesús xjeⁿ na ticˈom cˈee nnˈaⁿ na nluii na ljoˈ. Matseijomnaˈ chaˈna quia na macwjeeˈ tsaⁿnchˈue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Jesus: Wie is dit wat My aangeraak het? En toe almal dit ontken, sê Petrus en die wat by hom was: Meester, die skare druk en verdring U, en U sê: Wie is dit wat My aangeraak het? \t Quia joˈ taxˈe Jesús, tsoom: —¿ˈÑeeⁿ juu tyenquiuuˈ ja? Chaˈtsondye nnˈaⁿ jlue ticaliu. Ndoˈ tso Pedro ñequio ncˈiaaⁿˈaⁿ: —Ta, jndyendye nnˈaⁿ jnda̱ seicantoˈnaˈ nacañomˈ hasta manchjenaˈ ˈu cwilˈana, ndoˈ mawaxeˈ: “¿ˈÑeeⁿ juu tyenquiuuˈ ja?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan hierdie twee gebooie hang die hele wet en die profete. \t We ñˈoommeiⁿˈ laxmaⁿnaˈ xˈee chaˈtso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tqueⁿ Moisés ñequio ñˈoom na tyoñeˈquia profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die wat treur, want hulle sal vertroos word. \t ’Mañequiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na chjooˈ nˈom cantyja jnaaⁿna, ee quia nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tˈmaⁿ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat glo en hom laat doop, sal gered word; maar hy wat nie glo nie, sal veroordeel word. \t Juu tsˈaⁿ na nntseiyuˈ ndoˈ nleitsˈoomñe, nluiˈnˈmaaⁿñe. Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na ticatseiyuˈ, maxjeⁿ nntˈuiityeⁿnaˈ juu cantyja jnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierdie woord aangaande Hom het uitgegaan in die hele Judéa en in die hele omtrek. \t Ndoˈ tjantyˈee ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na luaaˈ sˈaa Jesús chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judea ñequio njoom na niom ndiocheⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat julle jul onthou van afgodsoffers en van bloed en van wat verwurg is en van hoerery. As julle jul hiervan onthou, sal julle goed doen. Vaarwel! \t Tacwaˈyoˈ nantquie na jnda̱ tsa̱ˈ nnˈaⁿ jo nda̱a̱ ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ lˈa. Tantquieˈyoˈ niomˈ meiiⁿ seii quiooˈ na cweˈ cwiˈuo̱o̱ cantyoˈ. Ndoˈ meiⁿ tancˈomˈyoˈ na cweˈ nncˈomˈyaˈyoˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ. Xeⁿ cwilacanda̱ˈyoˈ nmeiⁿˈ quia joˈ maleiˈtyeⁿ, ya cwilˈaˈyoˈ. Macanda̱ ñˈoommeiiⁿ cwilˈuuyâ nda̱a̱ˈyoˈ. Xmaⁿndyoˈ na chaˈtsondyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alhoewel ek baie het om aan julle te skrywe, wou ek dit nie met papier en ink doen nie, maar ek hoop om na julle te kom en van mond tot mond te spreek, sodat ons blydskap volkome kan wees. \t Jndye ñˈoom maniom na mañeˈcatseina̱ⁿtya̱ya ñˈeⁿndyoˈ. Sa̱a̱ ticatseitiuuya na nncwilˈueeˈndyo̱ tsom canchiiˈ ñequio ndaantom. Ee ntyjaaˈya cwii tsˈo̱o̱ⁿ na nncjo̱cando̱o̱ˈa ˈo na nlana̱a̱ⁿ ntyja̱a̱ nda̱a̱ya. Ndoˈ ntyjiiya na tˈmaⁿ nquioo na neiiⁿya xjeⁿ na nlˈaaya na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer alles aan Hom onderwerp is, dan sal ook die Seun self Hom onderwerp aan die Een wat alles aan Hom onderwerp het, sodat God alles in almal kan wees. \t Nquii Cristo cwiluiiñê Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Quia jnda̱ sˈaaⁿ na chaˈtso na niom cwitueˈndyecje jo nnoom, quialjoˈ manquiityeeⁿ nncjuˈñecjeeⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha nntseixmaⁿ na tjacantyja na tˈmaⁿ cwiluiiñe jo nda̱a̱ chaˈtsoñˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy antwoord hulle: Moenie meer invorder as wat julle voorgeskrywe is nie. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —Tancwinomˈyoˈ na cwitjeiˈyoˈ tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ. Cataⁿˈyoˈ tomti na matsonaˈ na nntioomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet ons des te meer ag gee op wat ons gehoor het, dat ons nie miskien wegdrywe nie. \t Ncˈe na jeeⁿ tˈmaⁿ cwiluiiñe Cristo, joˈ chii macaⁿnaˈ na jaa nnˈaⁿ na cwilaˈyuuˈa ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom qua̱ⁿtya̱a̱cheⁿ cwenta ñˈoom na cwindya̱a̱ya, tintsˈaanaˈ na nˈndya̱a̱ya joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die stem van siterspelers en sangers en fluitspelers en basuinblasers sal nooit meer in jou gehoor word nie, en geen kunstenaar van enige kuns sal ooit weer in jou gevind word nie, en die geluid van die meul sal nooit meer in jou gehoor word nie. \t Ndoˈ naquiiˈ tsjoomˈñeeⁿ tajom nndiinndaˈ tsˈaⁿ na cˈuaa cwitjo̱o̱ˈ música, chaˈna arpa, tsmaaⁿ, ntu. Mati tajom nleitquiooˈñenndaˈ cwii tsˈaⁿ na seiˈnaaⁿˈya cwii nnom tsˈiaaⁿ, meiⁿ tajom nleicˈuaanndaˈ na nntua ñˈeⁿ tsjo̱ˈmolinom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En salig is elkeen wat aan My nie aanstoot neem nie. \t Ndoˈ mañequiaanaˈ na neiiⁿˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ticwjiˈñe cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sal julle 'n groot bovertrek wys wat reggemaak is; daar moet julle dit berei. \t Quia joˈ juu tsaⁿˈñeeⁿ mˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ cwii cuarto tˈmaⁿ, wˈaa nandye na maniomcanda̱a̱ˈ ˈnaⁿ. Joˈ joˈ calajndaaˈndyoˈyaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en voor Hom sal al die nasies versamel word, en Hy sal hulle van mekaar afskei soos die herder die skape van die bokke afskei; \t Ndoˈ nnˈaⁿ na chaˈwaa tsjoomnancue nntjomndyena jo no̱o̱ⁿ. Quia joˈ nnto̱ⁿˈa joona chaˈxjeⁿ na mato̱ⁿˈ cwii pasto canmaⁿ ñequio canchˈioo ntsmeiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy in die skuit geklim het, het Hy oorgevaar en in sy eie stad gekom. \t Quia joˈ tuo̱nndaˈ Jesús tsˈom wˈaandaa ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Teiˈtyˈiooˈna ndaaluee. Mana tquiena tsjoom yuu na macˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die ander is gedood met die swaard wat uit die mond gaan van Hom wat op die perd sit; en al die voëls is versadig van hulle vlees. \t Ndoˈ chaˈtsondye sondaro ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ na cwiˈndiinaˈ tja̱na. Ee nqueⁿ na ljoom caso canchiiˈ, seicwjeⁿ joona ñˈeⁿ xjo na macaluiˈnom quiiˈ ˈñom. Ndoˈ chaˈtso cantsaa tcwaˈcaxiiˈndyeyoˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gaan julle op na hierdie fees. Ek gaan nog nie op na hierdie fees nie, omdat my tyd nog nie daar is nie. \t Tsaˈyoˈ na ñencjoˈyoˈ xueewaaˈ, ja tjo̱o̱cheⁿ na nncjo̱ xuee. Ee tjo̱o̱cheⁿ na nntseicaˈmo̱ⁿndyo̱ na cwiluiindyo̱ nquii na macwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek betuig dit weer aan elke mens wat hom laat besny, dat hy onder verpligting is om die hele wet te onderhou. \t Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ matsjo̱o̱nndaˈa meiⁿquiaa tsaⁿsˈa na nñequiaa na nluii ˈnaaⁿˈñeeⁿ tjaaⁿˈ jndeiˈnaˈ na catseinda̱a̱ˈñˈeeⁿ ljoˈ na matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou dat die geloof gekom het, is ons nie meer onder 'n tugmeester nie. \t Sa̱a̱ jeˈ na tyjeeˈ na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ticˈo̱ⁿtya̱a̱ nacje ˈnaaⁿˈ ljeiiˈñeeⁿ na tyochˈeenaˈ cwenta jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die nasie aan wie hulle diensbaar sal wees, sal Ek oordeel, het God gesê; en daarna sal hulle uittrek en My in hierdie plek dien. \t Ndoˈ tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom: “Ja nncuˈxa̱ⁿ nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ yuu na nndyeˈntjomtyeⁿ nnˈaⁿ na nluiindyena tsjaaⁿ ˈnaⁿˈ na wjaawicantyjooˈ, jnda̱ chii nluiˈna joˈ joˈ. Tyuaawaañe nncˈomna nlatˈmaaⁿˈndyena ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Vader het die Seun lief en het alles in sy hand gegee. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom Jnaaⁿ. Ndoˈ naquiiˈ lˈo̱ jnda̱ tqueeⁿ chaˈtsoti na maniom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê: Tot 'n oordeel het Ek in hierdie wêreld gekom, sodat die wat nie sien nie, mag sien, en die wat sien, blind mag word. \t Ndoˈ Jesús matsotyeeⁿcheⁿ: —Ja jndyo̱o̱ tsjoomnancuewaañe na nnto̱ⁿˈa nnˈaⁿ. Nquiee nnˈaⁿ na ndooˈ nquiuna na cwilaˈno̱ⁿˈna chiuu waa cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nntsˈaa na nncˈomna chaˈcwijom tsˈaⁿ na nchjaaⁿˈ. Ndoˈ joo nnˈaⁿ na ndooˈ nquiuna na mˈaⁿna na nchjaaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, joona nñequiaya na canda̱a̱ˈya nlaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My kinders, laat ons nie liefhê met woorde of met die tong nie, maar met die daad en in waarheid. \t ˈO ntseindaaya, juu na mˈaaⁿya na jnda nquiuuya nnˈaⁿ, xocwitquiooˈ na ljoˈ cweˈ ñˈoom na cwilana̱a̱ⁿya, maˈmo̱ⁿnaˈ na ljoˈ ncˈe chiuu na cwilˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar deur Hom is julle in Christus Jesus, wat vir ons geword het wysheid uit God en geregtigheid en heiligmaking en verlossing. \t Manquiityeeⁿ jnda̱ sˈaaⁿ na tjoomˈ cwiluiindyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ jom cwicandaˈyoˈ na jndo̱ˈ nˈomˈyoˈ, ndoˈ na mˈaⁿˈyoˈ na tjaa jnaⁿ cwilaˈxmaⁿˈyoˈ, ndoˈ na maqueⁿño̱o̱ⁿ ˈo na ljuˈ nˈomˈyoˈ jo nnoom, ndoˈ na cwiluiˈnˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dat niemand deur die wet by God geregverdig word nie, is duidelik; want die regverdige sal uit die geloof lewe. \t Cwiwitquiooˈya na tjaa ˈñeeⁿ maqueⁿnaˈ juu na tjaa jnaⁿ cwicotseixmaⁿ ncˈe machˈee chiuu macaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, ee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ: “Tsˈaⁿ na tjaa jnaⁿ cwicotseixmaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, macaⁿnaˈ na catseiyuˈya tsˈom ñˈeⁿñê.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat gestuur was, was uit die Fariseërs. \t Nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ tmaaⁿˈ fariseos jñoomna naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons is nie soos baie wat handel dryf met die woord van God nie; maar as opregtheid, maar as uit God, in die teenwoordigheid van God, spreek ons in Christus. \t Ee mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cweˈ cha nnda̱a̱ nntaˈntjomna cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ. Sa̱a̱ jâ na cwiluiindyô̱ apóstoles, ñequio na xcweeˈya nˈo̱o̱ⁿyâ cwiñeˈquiaayâ ñˈoomˈm ndoˈ cwiluiindyô̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ nnom Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe die hoofman oor honderd dit hoor, gaan hy dit aan die owerste oor duisend vertel en sê: Pas op wat u gaan doen, want hierdie man is 'n Romein. \t Ndoˈ capeitaⁿˈñeeⁿ quia na jñeeⁿ ñˈoomwaaˈ tjaaⁿ na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ chaˈtso sondaro. Matsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Catsaˈ cwenta na luaaˈ ñeˈcatsaˈ ñˈeⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ ee tseixmaaⁿ tsˈaⁿ tsjoom Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus, 'n gevangene van Christus Jesus, en die broeder Timótheüs, aan Filémon, die geliefde en ons medearbeider, \t Ja Pablo na mˈaaⁿya wˈaancjo ncˈe Cristo Jesús, ñequio tiˈnnˈaⁿya Timoteo matseiljeiya cartawaa na matseicwano̱ⁿ na mˈaaⁿˈ Filemón, ˈu na matseiˈjomndyuˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Johannes het wel met water gedoop, maar julle sal met die Heilige Gees gedoop word nie lank ná hierdie dae nie. \t Ee Juan tyotseitsˈoomñê nnˈaⁿ ñequio ndaatioo, sa̱a̱ ˈo tajndye xuee ndoˈ njñom Tyˈo̱o̱tsˈom Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Luaaˈ waa na nleitsˈoomndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl julle God die Vader altyd vir alles dank in die Naam van onse Here Jesus Christus, \t Ñequiiˈcheⁿ quiaˈyoˈ na quianlˈuaaˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja chaˈtsoti na matioˈñaaⁿñê ˈo ñequio xueeˈ Taya Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hom: Waarom noem jy My goed? Niemand is goed nie, behalwe Een, naamlik God. \t Ndoˈ tso Jesús nnom: —¿Chiuu na matsuˈ na ya tsˈaⁿndyo̱ ja? Macanda̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As die wêreld julle haat, moet julle weet dat hy My voor julle gehaat het. \t ’Quia ticueeˈ nˈom nnˈaⁿ tsjoomnancue ˈo, calaˈno̱ⁿˈyoˈ na ja tyuaaˈti tˈomna na ticueeˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die sewende engel het sy skaal uitgegooi in die lug, en 'n groot stem het uit die tempel van die hemel gekom, van die troon af, wat gesê het: Dit is verby! \t Jnda̱ joˈ juu ángel na jnda̱ ntquieeˈ tjacuˈnquioom nawiˈ na ñjom waso ˈnaaⁿˈaⁿ nacjooˈ jndye. Ndoˈ naquiiˈcheⁿ watsˈom cañoomˈluee teicˈuaa jndyeeˈ nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio ˈnaaⁿˈaⁿ. Tsoom: —Chaˈtso jnda̱ tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle oordeel volgens die vlees. Ek oordeel niemand nie. \t ˈO cwilajndaaˈndyoˈ jnaaⁿ nnˈaⁿ cantyjati na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ sa̱a̱ ja meiⁿcwii tsˈaⁿ ticatˈuiya juu cantyja jnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was sommige van hulle, Cipriese en Cirenése manne, wat in Antiochíë gekom het en met die Griekssprekende Jode gepraat en die evangelie van die Here Jesus verkondig het. \t quiiˈntaaⁿna ñˈeeⁿˈndye ntˈom nnˈaⁿ na jnaⁿ ndyuaaxeⁿncwe Chipre ñequio nnˈaⁿ na jnaⁿ tsjoom Cirene. Naⁿˈñeeⁿ jnda̱ na tquiena tsjoom Antioquía, mati tyolaˈneiⁿna ñˈoom naya cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het vir hulle gesê: Ek moet aan die ander stede ook die evangelie van die koninkryk van God bring, want daarvoor is Ek gestuur. \t Sa̱a̱ tsoom nda̱a̱na: —Mati macaⁿnaˈ na nñequiaya ñˈoom naya cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ ntˈomcheⁿ njoom. Ee maxjeⁿ joˈ tsˈiaaⁿ na jñoom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Jesus langs die see van Galiléa loop, sien Hy twee broers, Simon wat genoem word Petrus, en Andréas, sy broer, besig om 'n net in die see uit te gooi; want hulle was vissers. \t Xjeⁿ na mawinom Jesús ˈndyoo ndaaluee Galilea, ljeiiⁿ we nnˈaⁿ na ñenquii tsˈaⁿ ntseinda, Simón, tsaⁿ na jndyu Pedro ñequio Andrés tyjee tsaⁿˈñeeⁿ. Cwitueeˈna tsquiˈ ˈnaaⁿna tsˈom ndaaluee ee nnˈaⁿ cwitjeiiˈ calcaa joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal Hy ook vir dié aan sy linkerhand sê: Gaan weg van My, julle vervloektes, in die ewige vuur wat berei is vir die duiwel en sy engele. \t ’ Jnda̱ chii, ja na matsa̱ˈntjo̱ⁿya nntsjo̱o̱ nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ ntyjaaˈa ntyjatymaaⁿˈ: “Quindyo̱o̱ˈyoˈ nacañomya ˈo nnˈaⁿ na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom na catˈuiiwiˈnaˈ ˈo. Jeˈ jeˈ nntsaˈyoˈ quiiˈ chom na tijoom canduuˈ na juu joˈ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaˈ tsaⁿjndii na nlcoˈwiˈnaˈ jom ñequio ángeles ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle wat luister: Julle moet jul vyande liefhê en goed doen aan die wat vir julle haat. \t ’Sa̱a̱ matsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈ ˈo nnˈaⁿ na cwindyeˈyoˈ ñˈoom na mañequiaya: Cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ na jndoo ˈo. Ndoˈ calˈaˈyoˈ na ya nnˈaⁿndyoˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na ticueeˈ nˈom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n ander teken in die hemel gesien, groot en wonderlik: sewe engele met die sewe laaste plae, want daarmee is die grimmigheid van God voleindig. \t Quia joˈ ntyˈiaya cwiicheⁿ ˈnaaⁿ tˈmaⁿ cañoomˈluee na seicatyˈuenaˈ ja. Ntyˈiaya ntquieeˈ ángeles na cwileiˈcho ntquieeˈ nnom nawiˈ na nntjoom nnˈaⁿ. Joonaˈ laˈxmaⁿnaˈ nawiˈ na macanda̱ ee quia na jnda̱ teinom cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ, mana cwintycwii na matseiwˈii Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het gaan sit en Hom daar bewaak. \t Jnda̱ chii tyˈecwindyuaandye sondaroˈñeeⁿ na cwilˈana cwenta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hoe ons owerpriesters en owerstes Hom oorgelewer het tot die doodstraf en Hom gekruisig het. \t Sa̱a̱ nquiee ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee ñequio naⁿmaⁿnˈiaaⁿ cwentaayâ tquiana cwenta jom na catˈuiityeⁿnaˈ jom na cueeⁿˈeⁿ, ndoˈ tyˈioom nnˈaⁿ jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het hy Hom in sy arms geneem en God geloof en gesê: \t Quia joˈ toˈñom Simeón yuˈndaa, teiˈcaljoom juu lˈo̱o̱ⁿ. Tyolcweeⁿˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus en sy dissipels het uitgegaan na die dorpe van Cesaréa-Filíppi; en op die pad vra Hy sy dissipels en sê vir hulle: Wie sê die mense is Ek? \t Jnda̱ chii jluiˈ Jesús tsjoom Betsaida ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Tyˈena njoom nchˈu ndyuaa tsjoom Cesarea Filipo. Ndoˈ xcwe na ñjomndyena nato, taxˈeeⁿ nda̱a̱na, tsoom: —¿ˈÑeeⁿ cwilue nnˈaⁿ na cwiluiindyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Uit die nageslag van hierdie man het God vir Israel, volgens die belofte, Jesus as Verlosser verwek, \t Nquii Davidˈñeeⁿ, matsjaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ Jesús, tsaⁿ na macwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ Israel chaˈxjeⁿ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Totdat ek kom, moet jy aanhou met voorlesing, vermaning en lering. \t Cwitjo̱o̱cheⁿ na nncua̱cano̱o̱ⁿya na mˈaaⁿˈ, queⁿndyuˈ na catseiˈnaⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda̱ teiljeii nda̱a̱ nnˈaⁿ. Cwilˈueeˈndyuˈ juunaˈ cha nñequiaanaˈ na tˈmaⁿ nˈomna ndoˈ caˈmo̱ⁿˈ juunaˈ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want nog 'n klein tydjie, en Hy wat kom, sal kom en nie versuim nie. \t Ee waa ñˈoomˈm na teiljeii cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo na matsonaˈ: Nqueⁿ na waa ñˈoom na nncwjeeⁿˈeⁿ, mawaa mawaa xjeⁿ na nncwjeeˈcañoom. Tayo mancwjeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy stuur twee van sy dissipels en sê vir hulle: Gaan na die stad toe; en 'n man wat 'n kruik water dra, sal julle tegemoetkom. Volg hom, \t Ndoˈ jñoom we nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê cwii lˈaa. Tsoom nda̱a̱na: —Catsaˈquieˈyoˈ quiiˈ tsjoom. Joˈ joˈ nliuˈyoˈ cwii tsaⁿsˈa na maleiñˈoom cwii tsjoo ndaatioo. Catsaantyjo̱ˈyoˈ naxeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy gedaante was soos weerlig en sy kleding wit soos sneeu. \t Chaˈwaañê caxueeñê chaˈcwijom chomtsuee. Ndoˈ canchiiˈ liaⁿˈaⁿ chaˈna canchiiˈ tsaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar soos die gemeente aan Christus onderdanig is, so moet die vroue dit ook in alles aan hul eie mans wees. \t ndoˈ chaˈxjeⁿ tˈmaaⁿˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ majuˈñecje nnom Cristo, maluaaˈ macaⁿnaˈ na joo yolcu na jnda̱ tˈunco catueeˈndyecjena nda̱a̱ sˈaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord: As Ek Myself verheerlik, is my heerlikheid niks nie. Dit is my Vader wat My verheerlik, van wie julle sê dat Hy julle God is. \t Tˈo̱ Jesús, matsoom: —Xeⁿ ñequiiˈcheⁿ na matseitˈmaaⁿˈndyo̱ cheⁿnnco̱, maxjeⁿ cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo. Juu Tsotya̱ya cwiluiiñê na matseitˈmaaⁿˈñê ja, nqueⁿ na cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle verkondig sedes wat vir ons nie geoorloof is om aan te neem of na te volg nie, omdat ons Romeine is. \t Ee cwitˈmo̱o̱ⁿna ñˈoom na jaa na cwilaxmaaⁿya nnˈaⁿ romanos, ticatyˈiomnaˈ na nntoˈño̱o̱ⁿya meiⁿ na nlˈaaya chiuu na cwiluena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het almal afgewyk, saam het hulle ontaard. Daar is niemand wat goed doen nie, daar is selfs nie een nie. \t Chaˈtsondyena jnda̱ macwilaˈjomndyena nato na tisˈa. Tjaa yuu nnda̱a̱ na nleilˈueeˈñê joona. Meiⁿcwiindye joona ticˈoom na machˈee yuu na ya, meiⁿcwii, meiⁿcwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dít is die brood wat uit die hemel neergedaal het--nie soos julle vaders die manna geëet en gesterwe het nie; wie hierdie brood eet, sal tot in ewigheid lewe. \t Matseina̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ nquii na cwiluiiñe tyooˈ na jnaⁿ cañoomˈluee. Tyooˈwaa titseixmaⁿnaˈ chaˈna maná na tcwaˈ weloo weloˈyoˈ ndoˈ tja̱na. Sa̱a̱ ticatseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿya chaˈna manáˈñeeⁿ. Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nlcwaˈ tyooˈ na matseixmaⁿya, tijoom nncueˈ, mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿ na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het dadelik die nette laat staan en Hom gevolg. \t Joona mañoomˈ ˈndyena nlquiˈ ˈnaaⁿna, tyˈelaˈjomndyena ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan die alleenwyse God, aan Hom die heerlikheid deur Jesus Christus tot in ewigheid! Amen. \t Nnom nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na ñecwiiñê, na tjacantyja na jndo̱ˈ tsˈoom, ñecwiitco caluiitˈmaⁿñê ncˈe Jesucristo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle einde is die verderf, hulle god is die buik en hulle eer is in hulle skande; hulle bedink aardse dinge. \t sa̱a̱ na macanda̱ maxjeⁿ nntsuundyena. Ñequiiˈcheⁿ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena juu na lˈue nˈom seiina. Matsonaˈ na cˈomna na jnaaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ sa̱a̱ juu na matsonaˈ na cˈomna na jnaaⁿna, cwitjeiiˈsˈandyena cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En God het buitengewone kragte deur die hande van Paulus gedoen, \t Sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tyochˈee Pablo ˈnaaⁿ tˈmaⁿ na xocanda̱a̱ nntsˈaa na cweˈ najndeii nquii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geseënd is die koninkryk wat kom in die Naam van die Here, die koninkryk van ons vader Dawid! Hosanna in die hoogste hemele! \t Matioˈnaaⁿñenaˈ jom na nntsa̱ˈntjoom chaˈxjeⁿ na ñesa̱ˈntjom welooya David tiyo. Matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nandye cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het julle dan nie by julleself onderskeid gemaak en regters met verkeerde oorlegginge geword nie? \t ndoˈ na luaaˈ cwilˈaˈyoˈ cwitˈmo̱ⁿˈ cheⁿncjoˈyoˈ na cweˈ jndaaˈ ˈñeeⁿ na cwiluiitˈmaⁿñeti quiiˈntaaⁿˈyoˈ, ndoˈ naljoˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na tisˈa cwilaˈtiuuˈyoˈ, tixcwe cwitjeiˈyoˈ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "net soos die Seun van die mens nie gekom het om gedien te word nie, maar om te dien en sy lewe te gee as 'n losprys vir baie. \t Maluaaˈ na jndyo̱o̱ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee. Jndyo̱o̱ na nndiˈntjo̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ nchii na nndyeˈntjom nnˈaⁿ no̱o̱ⁿ. Ndoˈ jndyo̱o̱ na nñequiaandyo̱ na cˈio̱ na nntio̱o̱ⁿya jnaaⁿ nnˈaⁿ na jndyendye, cha nndyaandyena na nntˈuii jnaaⁿna joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tempel het vol rook geword uit die heerlikheid van God en uit sy krag, en niemand kon ingaan in die tempel voordat die sewe plae van die sewe engele voleindig was nie. \t Ndoˈ ndiocheⁿ yuu na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom seintyjanaˈ ndioom ncˈe na jeeⁿ neiⁿncooˈ caxueeñê ndoˈ tjacantyja najneiⁿ. Meiⁿ tjaa ˈñeeⁿ juu nnda̱a̱ nncjaaquieeˈ joˈ joˈ hasta na jnda̱ teinom ntquieeˈ nawiˈ na nntjoom nnˈaⁿ na cwileiˈcho ntquieeˈ ángelesˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat Ek in my toorn gesweer het: Hulle sal in my rus nie ingaan nie. \t Ndoˈ tio̱o̱ ñˈoom wiˈ cjoona ncˈe na jeeⁿ seiwˈiiya joona na tijoom nncˈooquieeˈndyena yuu na seijndaaˈndyo̱ na nntaˈjndyeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En, here, doen dieselfde teenoor hulle en laat staan die dreigemente, omdat julle weet dat ook julle eie Here in die hemele is en by Hom geen aanneming van die persoon is nie. \t Ndoˈ ˈo jeˈ patrom, majoˈti calˈaˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ na mˈaⁿtyeⁿ moso ˈnaⁿˈyoˈ meiⁿ nchii na nnduˈyoˈ cwii ñˈoom na ntseicatyˈuenaˈ joona. Ee cjañjoomˈ nˈomˈyoˈ na ˈo ñˈeⁿndye joona cañoomˈluee mˈaaⁿ Ta Jesús na matsa̱ˈntjoom jaa. Ndoˈ jo nnom jom ñecwii xjeⁿ cwilaˈxmaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die droefheid volgens die wil van God werk 'n onberoulike bekering tot redding, maar die droefheid van die wêreld werk die dood. \t Ee quia na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na matseichjooˈnaˈ tsˈom tsˈaⁿ cwii na ticatsa̱ˈntjomnaˈ na machˈee, luaaˈ machˈeeⁿ cha nlcweˈ tsˈom tsˈaⁿ, cha nnda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñê juu. Ndoˈ na luaaˈ machˈeeⁿ meiⁿ xocatso tsaⁿˈñeeⁿ na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na lcweˈ tsˈom. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ meiiⁿ jnaⁿ na laxmaⁿna machˈeenaˈ na chjooˈ nˈomna, maxjeⁿ tiñeˈcalcweˈ nˈomna. Ndoˈ cweˈ jnaaⁿˈ joˈ cwitsuundye añmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waak dan, omdat julle die dag en die uur nie weet waarop die Seun van die mens kom nie. \t Ndoˈ tso Jesús nda̱a̱yâ: —Calaˈno̱ⁿˈyoˈ na ñˈoommeiⁿˈ cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na cˈomˈcˈeendyoˈ, ee ticaliuˈyoˈ cwaaⁿ xuee ndoˈ cwaaⁿ hora na ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nncwja̱caño̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie in die Seun van God glo, het die getuienis in homself. Hy wat God nie glo nie, het Hom tot leuenaar gemaak, omdat hy die getuienis nie geglo het wat God aangaande sy Seun getuig het nie. \t Ee tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñequio Jnaaⁿ, mawaa ñˈoom na macwjiˈyuuˈñenaˈ quiiˈ tsˈom, sa̱a̱ tsˈaⁿ na ticatseiyuˈ ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom machˈee na cantuñê ee ticatseiyuˈ ñˈoom na jnda̱ tjeiˈyuuˈñê cantyja ˈnaaⁿˈ Jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wanneer julle dan die gruwel van die verwoesting, waarvan gespreek is deur die profeet Daniël, sien staan in die heiligdom--laat hy wat lees, oplet-- \t ’ˈÑeeⁿ juu tsˈaⁿ na matseiˈnaaⁿˈ ñˈoommeiiⁿ, catseiˈno̱ⁿˈ ljoˈ ñecatsonaˈ. Juu profeta Daniel, seiljeiⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ juu na jeeⁿcheⁿ ndyaaˈ tiaaˈ na nntseityuiiˈ chaˈtso. Quia na nntyˈiaˈyoˈ na jnda̱ mamˈaaⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ yuu na ljuˈti na cwiluiiñenaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir my gesê: Gaan heen, want Ek sal jou ver wegstuur na die gewone heidene. \t Sa̱a̱ matso Ta Jesús no̱o̱ⁿ: “Cjaˈ, ee tquia majño̱o̱ⁿya ˈu na mˈaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek is bly om julle ontwil dat Ek nie daar was nie, sodat julle kan glo. Maar laat ons na hom toe gaan. \t Ndoˈ neiⁿya na ticˈo̱o̱ⁿya joˈ joˈ quia na tueeⁿˈeⁿ cha na nlayuˈyoˈ. Jeˈ cjaaya na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar die wat waardig geag word om daardie eeu en die opstanding uit die dode te verkry, trou nie en word nie in die huwelik uitgegee nie. \t Sa̱a̱ mˈaⁿ nnˈaⁿ na majnda̱ majndaaˈya na laˈxmaⁿ na nntaˈndoˈxcona na jnda̱ tja̱. Ndoˈ laˈxmaⁿna na nncˈomna tiempo na nncuaaxco tsjoomnancue. Naⁿˈñeeⁿ taxocˈuncona, meiⁿ naⁿnom, ndoˈ meiⁿ naⁿlcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy mededienskneg val toe voor sy voete neer en smeek hom en sê: Wees lankmoedig met my, en ek sal jou alles betaal. \t Ndoˈ tcoˈ xˈiaaⁿˈaⁿ xtye jo nnoom. Sˈaa tyˈoo nnoom, tso: “Macaⁿˈa ñˈomtˈmaⁿ tsˈom njomˈ na nncwindoˈyaˈ ndoˈ nntio̱o̱ⁿ na cho̱jnaⁿ njomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het hy met 'n eed beloof om haar enigiets te gee wat sy sou vra. \t Tjoomˈm ñˈomtyeⁿ cjoomˈm na tsoom nnom yuscundyuaˈñeeⁿ na nñequiaaⁿ meiⁿquia ljoˈ na nlcaⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarin was al die viervoetige diere van die aarde en die wilde en kruipende diere en die voëls van die hemel. \t Liaaˈñeeⁿ ñjom chaˈtso nnom quiooˈ na cwiˈoocaˈ ñequio quiooˈ na cwiˈootsco̱o̱ˈndye ñequio cantsaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle hardnekkiges en onbesnedenes van hart en ore, julle weerstaan altyd die Heilige Gees; net soos julle vaders, so ook julle. \t Tsoti Esteban: —ˈO maxjeⁿ quieˈ nˈomˈyoˈ. Matseijomnaˈ ˈo chaˈna nnˈaⁿ na tyoolatˈmaaⁿˈndye Tyˈo̱o̱tsˈom ee tiñeˈcandyeˈyoˈ meiⁿ tiñeˈcalacanda̱ˈyoˈ. Ñequiiˈ na cwitsaˈyoˈ nacjooˈ Espíritu Santo. Chaˈna tyolˈa weloˈyoˈ na ñetˈom teiyo majoˈti cwilˈaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek is jaloers oor julle met 'n goddelike jaloersheid, want ek het julle aan een man verbind, om julle as 'n reine maagd aan Christus voor te stel. \t Ee mˈaaⁿya na xua̱ya ˈo chaˈxjeⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ na xueeⁿ ˈo. Ee seijndaaˈndyo̱ ñomca ˈnaⁿˈyoˈ ñequio nquii Cristo. Ndoˈ ñeˈcatio̱o̱ya ˈo lˈo̱o̱ⁿ na nlaˈxmaⁿˈyoˈ chaˈcwijom cwii yuscundyua na tyoomˈaaⁿ ñˈeⁿ tsaⁿsˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Soen het jy My nie gegee nie; maar sy het, vandat sy ingekom het, nie opgehou om my voete te soen nie. \t ˈU tîcˈuaˈ ntsmaaⁿˈa chaˈna waa costumbre, sa̱a̱ tsaⁿmˈaaⁿˈ cantyjati na jndyo̱quia̱ˈa waˈ, tyoocjaameintyjeeⁿˈeⁿ na maˈom ncˈa̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: Here, my kneg lê tuis verlam en hy ly hewige pyne. \t Tso: —ˈU Ta, moso ˈnaⁿya macanda̱ cweˈ waaⁿ na waa wˈaya, teiˈcaljoo tycutqueeⁿ jom. Jeeⁿ cwajndii maquiinaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is die verbond wat Ek ná dié dae sal sluit met die huis van Israel, spreek die Here: Ek sal my wette in hulle verstand gee en dit op hulle hart skrywe; en Ek sal vir hulle 'n God wees, en hulle sal vir My 'n volk wees. \t Juu ñˈoomtyeⁿ na nntseijndaaˈndyo̱ ñequio nnˈaⁿ Israel quia na nncueˈntyjo̱ xjeⁿ, luaa nntseixmaⁿnaˈ matso nquii na matsa̱ˈntjom: Ñˈoom ˈnaⁿya na matsa̱ˈntjomnaˈ, nncwjaaˈndyo̱ joonaˈ naquiiˈ nqueⁿna, ndoˈ nntseiljeiya joonaˈ naquiiˈ nˈomna. Ja nntseixmaⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaana ndoˈ joona nlaˈxmaⁿna nnˈaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan Timótheüs, my geliefde kind: Genade, barmhartigheid, vrede van God die Vader en Christus Jesus, onse Here! \t Matseiljeiya cartawaañe na matseicwano̱ⁿya juunaˈ na mˈaaⁿˈ ˈu jndaaya Timoteo na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya. Lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ Ta Jesucristo cwentaaya nntioˈnaaⁿndyena ˈu ñequio naya na laˈxmaⁿna, ñequio na wiˈ nˈomna ˈu tjaañomtiuu cˈoomˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle die stof van hul voete teen hulle afgeskud en na Ikónium gegaan. \t Joˈ chii Pablo ñˈeⁿ Bernabé jlaˈteincwiiˈna ncˈeeˈna chii tquiaa tsˈojnda̱a̱ na chuuˈ na tˈmo̱ⁿnaˈ na tisˈa lˈa nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ. Jnda̱ chii tyˈena tsjoom Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons spreek die wysheid van God, wat bestaan in verborgenheid wat bedek was en wat God van ewigheid af voorbeskik het tot ons heerlikheid, \t Ee jâ cwilana̱a̱ⁿyâ ñˈoom na jndo̱ˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom. Teiyoticheⁿ wantyˈiuuˈ tyomˈaaⁿ ñˈoomˈñeeⁿ ee tyooweˈntyjo̱ xjeⁿ na ntyjeeⁿ na caliu nnˈaⁿ juunaˈ. Ee cwitjo̱o̱cheⁿ na nlqueeⁿ tsjoomnancue sa̱a̱ jnda̱ seijndaaˈñê na nntoˈño̱o̱ⁿya na nluiˈnˈmaaⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die eerste het verskyn en gesê: Meneer, u pond het tien ponde wins gemaak. \t Tyjeeˈ tsaⁿ najndyee, tso nnoom: “Nmeiiⁿ sˈom ˈnaⁿˈ, ta, qui ndiiˈ chaˈxjeⁿ na toˈño̱ⁿ jnda̱ tantjo̱ⁿ ñˈeⁿ juunaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe Jesus dit sien, het Hy hulle dit baie kwalik geneem en vir hulle gesê: Laat die kindertjies na My toe kom en verhinder hulle nie, want aan sulkes behoort die koninkryk van God. \t Quia ntyˈiaaˈ Jesús na ljoˈ cwilˈana, seiliooˈñê ñˈeⁿndyena. Tsoom nda̱a̱na: —Caˈndyeˈyoˈ na quiontyjaaˈ yocanchˈumˈaⁿˈ ja. Tilacuˈyoˈ joona, ee yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom macanda̱ nncˈooquieeˈndye nnˈaⁿ na ntyjaandye ja chaˈna cwilˈa yocanchˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos die getuienis aangaande Christus bevestig is onder julle, \t Ndoˈ na luaaˈ, juu ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo teitquiooˈ na mayuuˈ juunaˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: So is dit geskrywe, en so moes die Christus ly en op die derde dag uit die dode opstaan, \t Tsoom nda̱a̱na: —Ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii, matsonaˈ na nquii na cwiluiiñe Cristo, jndeiˈnaˈ na nntjoom nawiˈ tˈmaⁿ, ndoˈ xuee na jnda̱ ndyee nncwandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Here het my bygestaan en my krag gegee, sodat deur my die prediking heeltemal volbring kan word en al die heidene dit kan hoor; en ek is uit die bek van die leeu verlos. \t Sa̱a̱ teijndeii Ta Jesús ja, tquiaaⁿ najndo̱ cha na jo nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ jnda̱ tquiaya ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom añmaaⁿ nnˈaⁿ. Laaˈtiˈ waa na seicandyaañe Ta Jesús ja nawiˈ na mawaa xjeⁿna nntˈuiityeⁿnaˈ ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die einde van alle dinge is naby; wees dan ingetoë en nugter, om te kan bid. \t Jnda̱ wjaawindyooˈ na nntycwii chaˈtso. Ncˈe na ljoˈ catjeiˈyaˈyoˈ cwenta chiuu cwitsamˈaⁿˈyoˈ, ndoˈ calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na xcweeˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en: U, o Here, het in die begin die aarde gegrondves en die hemele is werke van u hande. \t Mati matso Tyˈo̱o̱tsˈom: ˈU Ta, quia na jnaⁿjndyeecheⁿ chaˈtso, ˈU tqueⁿˈ tsjoomanancue; manncuˈtiˈ tqueⁿˈ ljo̱ˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarin julle tevore gewandel het volgens die loop van hierdie wêreld, volgens die owerste van die mag van die lug, van die gees wat nou in die kinders van die ongehoorsaamheid werk, \t mati ˈo ñetˈomˈyoˈ naquiiˈ natiameiⁿˈ, ñesantyjo̱ˈyoˈ ndoˈ ñelˈaˈyoˈ ljoˈ na cwilˈa nnˈaⁿ tsjoomnancuewaa, chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈom juu espíritu na waa najndeii na mˈaaⁿ naquiiˈ jndye na maleichuu xjeⁿ ˈnaaⁿˈnaˈ nnˈaⁿ na tiñeˈcalˈa chiuu na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Niemand kan in die huis van 'n sterk man ingaan en sy goed roof as hy nie eers die sterk man boei nie; en dan sal hy sy huis berowe. \t ’Tjaaˈnaⁿ tsˈaⁿ na nnda̱a̱ na cweˈ nncjaaquieeˈto waaˈ tsˈaⁿ na jeeⁿ jndeii na nncwjiˈ ˈnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ nntseityeⁿjñeeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ quia ljoˈcheⁿ nnda̱a̱ nncwjiˈñˈeeⁿ ˈnaaⁿˈ. Maluaaˈ matseijomnaˈ ñˈeⁿndyo̱ ja quia macwjiiˈa naⁿjndii ñˈeⁿ jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dáár teen die berge het 'n groot trop varke gewei, \t Ndoˈ joˈ joˈ nndyooˈ waa cwii ta yuu na mˈaaⁿ cwii tmaaⁿˈ calcu na cwicwaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het 'n sekere Simon van Ciréne wat van die veld af gekom het, die vader van Alexander en Rufus, gedwing om sy kruis te dra. \t Xcwe na cwiˈoocaluiˈna naquiiˈ tsjoom ndoˈ tjomndyena tsˈaⁿ tsjoom Cirene na jndyu Simón na jnaⁿ jnda̱a̱. Jom tsotye Alejandro ñequio Rufo. Lˈa sondaro na jndeiˈnaˈ cjaañˈoom tsˈoom na nñoom Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al my omstandighede sal Tíchikus, die geliefde broeder en getroue dienaar en mededienskneg in die Here, julle bekend maak. \t Nquii tiˈnnˈaaⁿya Tíquico na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, nntseicañeeⁿ ˈo cantyja ˈnaⁿya. Jeeⁿ xcweeˈ tsˈoom na mateijneiⁿ ja na mandiˈntjoom nnom Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Sagaría hom sien, was hy ontsteld, en vrees het hom oorval. \t Seiñˈeeⁿˈnaˈ Zacarías quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ juu. Jeeⁿ seicatyˈuenaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En laat ons nie moeg word om goed te doen nie, want op die regte tyd sal ons maai as ons nie verslap nie. \t Joˈ chii tilanchqueeⁿˈndyo̱ na nlˈaaya yuu naya ee xeⁿ tiˈndya̱a̱ncˈuaaˈndyo̱, nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nntoˈño̱o̱ⁿya na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand die woord van die koninkryk hoor en nie verstaan nie, kom die Bose en roof wat in sy hart gesaai is--dit is hy by wie langs die pad gesaai is. \t Ntˈom lqueeⁿ na tquiaa tsˈom nato na tcwaˈ cantsaa, joˈ joˈ nnˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na mandii ñˈoom cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom sa̱a̱ ticatseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ, maxjeⁿ macwjeˈcañoom tsaⁿjndii na nncwjiˈ ñˈoom naya naquiiˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar iemand wat vir sy eie mense, en veral sy huisgenote, nie sorg nie, het die geloof verloën en is slegter as 'n ongelowige. \t Ee tsˈaⁿ na ticˈoomˈ tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ nnˈaaⁿˈ na tjawitquio̱o̱ˈ, majndeiiticheⁿ nnˈaaⁿˈ nquii, tsaⁿˈñeeⁿ macwjiˈñê na matseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na ljoˈ machˈeeⁿ wiˈñetyeeⁿ nchiiti tsˈaⁿ na tyootseiyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle almal! Amen. \t Juu naya na matseixmaⁿ Ta Jesucristo cwentaaya, cˈoomnaˈ ñˈeⁿ chaˈtsondyoˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy sal dan vir my sê: Waarom verwyt Hy dan nog, want wie het sy wil weerstaan? \t Nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na nntso no̱o̱ⁿ: “Xeⁿ na luaaˈ waa quia joˈ ¿chiuu na matseincjooˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ljoˈ cwilˈa nnˈaⁿ? Ee tjaaˈnaⁿ tsˈaⁿ nnda̱a̱ nncjaa nacjooˈ ljoˈ na lˈue tsˈoom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Fariseërs antwoord hulle: Julle is tog nie ook mislei nie? \t Quia joˈ fariseosˈñeeⁿ tˈo̱o̱na nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, jluena: —¿Aa chaˈ mati ˈo manquiuˈnnˈaⁿnaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat bid, ontvang; en hy wat soek, vind; en vir hom wat klop, sal oopgemaak word. \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na waa na macaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, maxjeⁿ nloˈñom. Ndoˈ tsˈaⁿ na malˈue, maxjeⁿ nljeii. Ndoˈ tsˈaⁿ na maˈmaⁿ, maxjeⁿ nnaaⁿ jo nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar gee aan elkeen wat jou iets vra, en eis jou goed nie terug van hom wat dit neem nie. \t Meiⁿˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na macaⁿ cwii ˈnaⁿ njomˈ, quiaaˈ. Ndoˈ xeⁿ tjañˈoom tsˈaⁿ ˈnaⁿˈ ndoˈ tiñeˈcatseilcweeⁿˈeⁿ juunaˈ, tintseincjooˈndyuˈ na calcweˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die groot draak is neergewerp, die ou slang wat genoem word duiwel en Satan, wat die hele wêreld verlei, hy is neergewerp op die aarde, en sy engele is saam met hom neergewerp. \t Joˈ chii tjeiiˈna jom. Jlaˈcwatyuˈna jom cañoomˈluee, tiooñê tsjoomnancuecheⁿ. Mati jlaˈquiaana ángeles tia ñˈeⁿñê. Ee cantyjati na jnaⁿjndyeenaˈ matseicajndyunaˈ jom catsuu tquiee, tsaⁿjndii ndoˈ Satanás. Majom na manquiuˈnnˈaaⁿ chaˈtso nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat julle ook sal bevestig tot die einde toe, om in die dag van onse Here Jesus Christus onberispelik te wees. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom wjaañequiaaⁿ najnda̱ˈyoˈ na cwindyeˈntjomˈtyeⁿˈyoˈ nnoom. Ndoˈ wjaachˈeeⁿ na ljoˈ hasta na nncueˈntyjo̱ xuee na nncwjeeˈnndaˈ Jesucristo na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ. Quia joˈ nleitquiooˈ na tatjaaˈnaⁿ jnaⁿ cwicwilaˈxmaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het in Éfese aangekom en hulle daar laat bly, maar self in die sinagoge gegaan en met die Jode gespreek. \t Tquiena tsjoom Éfeso. Priscila ñˈeⁿ Aquila ljooˈndyena joˈ joˈ. Pablo tjaaⁿ watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos, tjaqueⁿˈeⁿ tyotseineiiⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe begin hy homself te verwens en te sweer: Ek ken nie daardie man van wie julle praat nie. \t Quia joˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tjuˈ cheⁿnqueⁿ ñˈomwiˈ nacjoomˈm, ndoˈ tsoom na ntyjiicheⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na mayomˈm. Tsoom: —Meiⁿchjoo ticwajnaⁿˈa tsˈaⁿ na cwinduˈyoˈ luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sy medeburgers het hom gehaat en 'n gesantskap agter hom aan gestuur om te sê: Ons wil nie hê dat hierdie man koning oor ons moet wees nie. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ ndyuaa tsjomˈm, jndoona jom. Joˈ jñoomna nnˈaⁿ ndyuaa yuu na tjaaⁿ, tyˈecalue naⁿˈñeeⁿ: “Jâ ticalˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na tsaⁿmˈaaⁿˈ nluiiñê rey cwentaaya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle 'n duiwelbesetene wat blind en stom was, na Hom gebring; en Hy het hom gesond gemaak, sodat die blinde en stomme kon praat en sien. \t Tquioñˈomna cwii tsˈaⁿ na mˈaaⁿ Jesús na jnda̱ tuo̱ naⁿjndii naquiiˈ tsˈom. Tsaⁿˈñeeⁿ nchjaaⁿˈaⁿ ndoˈ tileicatseineiiⁿ lˈa naⁿjndiiˈñeeⁿ. Seinˈmaⁿ Jesús jom. Quia joˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matseineiiⁿ ndoˈ teitquiooˈnnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade van die Here Jesus Christus en die liefde van God en die gemeenskap van die Heilige Gees sy met julle almal! Amen. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na mˈaⁿ ñjaaⁿ na laˈxmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyoˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê iemand vir Hom: Dáár staan u moeder en u broers buite en wil graag met U praat. \t Seicandii cwii tsˈaⁿ Jesús, tso: —Aa ndiˈ Ta, jnda̱ tyjeˈcañoom tsoˈndyoˈ ñˈeⁿ ndyentyˈiuˈ na ñeˈcalaˈneiⁿna ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy deur die owerpriesters en die ouderlinge beskuldig word, het Hy niks geantwoord nie. \t Ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈ tsjoom tquiana jnaaⁿˈaⁿ nnom Pilato. Ndoˈ meiiⁿ na cwiqueⁿna ñˈoom nacjoomˈm sa̱a̱ jom meiⁿcwii ñˈoom tîcˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vier lewende wesens het gesê: Amen! En die vier en twintig ouderlinge het neergeval en Hom aanbid wat lewe tot in alle ewigheid. \t Ndoˈ ñequieendye naⁿ na taˈndoˈ, tyolue: —Amén. Ndoˈ joo ntquiuu nchooˈ ñequiee nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye taˈna cantyena, tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena nqueⁿ na tjaa yuu nntycwii na wanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat vir my wins was, dit het ek om Christus wil skade geag. \t Sa̱a̱ chaˈtso nmeiⁿˈ na tandyo xuee tjeiiˈa cwenta na tjacantyja na jnda laxmaⁿnaˈ, jeˈ ncˈe na mˈaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo macwjiiˈa cwenta na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo laxmaⁿnaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy deur die Fariseërs gevra is wanneer die koninkryk van God sal kom, het Hy hulle geantwoord en gesê: Die koninkryk van God kom nie met sigbare tekens nie. \t Tyotaˈxˈee nnˈaⁿ fariseos nnom Jesús cwaaⁿ nncwjeeˈcañoom juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, tsoom: —Xocalaˈno̱ⁿˈyoˈ aa jnda̱ tueˈntyjo̱ juunaˈ cweˈ cwii ˈnaaⁿ na nleitquiooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar alhoewel ons vantevore, soos julle weet, in Filíppi gely het en mishandel is, het ons in onse God vrymoedigheid gehad om aan julle die evangelie van God te verkondig onder veel stryd. \t ˈO manquiuˈyaˈyoˈ na jeeⁿ tˈmaⁿ jlaˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ tsjoom Filipos jâ ndoˈ jlaˈseiˈna jâ, sa̱a̱ meiiⁿ na luaaˈ, xcwe xjeⁿ na tjo̱o̱ⁿyâ nawiˈwaaˈ, tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿyâ na tquiaayâ ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ cantyja na macwjiˈnˈmaaⁿñê añmaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie volk nader My met hulle mond en eer My met die lippe, maar hulle hart is ver van My af. \t Naⁿmˈaⁿˈ cweˈ ñequio ntjaⁿndyueena cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ja, sa̱a̱ tˈmaⁿ waa na tixcweeˈ nˈomna ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar van hulle afskeid geneem en gesê: Ek moet sekerlik die komende fees in Jerusalem vier, maar ek sal weer na julle terugkom as God wil. En hy het van Éfese afgevaar. \t Jnda̱ chii tˈmaaⁿ joona na mawjaⁿ. Tsoom nda̱a̱na: —Jndeiˈnaˈ na jo̱ Jerusalén na manndyooˈ na nncueeˈ xuee sa̱a̱ xeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom lˈue tsˈoom nndyo̱nndaˈa na mˈaⁿˈyoˈ. Jnda̱ joˈ jlueeⁿˈeⁿ Éfeso ñˈeⁿ wˈaandaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit gebied Ek julle, dat julle mekaar moet liefhê. \t Luaa ñˈoom na matsa̱ˈntjo̱ⁿya ˈo: Cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het nie deur ongeloof aan die belofte van God getwyfel nie, maar hy is versterk deur die geloof en het aan God die eer gegee \t Tîcatsˈaanaˈ na we waa nncˈoomˈ tsˈom Abraham meiⁿ na nˈñeeⁿ na ntyjaaˈ tsˈoom ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaa. Yacheⁿ tyotseiyuˈya tsˈoom ndoˈ tyocantyjaaˈ tsˈoom juu ndoˈ tyotseitˈmaaⁿˈñê juu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ook nie na Jerusalem opgegaan na die wat voor my apostels was nie, maar na Arabië vertrek en weer teruggekom na Damaskus. \t Meiⁿ tîcjo̱ Jerusalén na ntyˈia apóstoles na teijndye xuee jñom Cristo joona ñequio ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ cwitjo̱o̱cheⁿ na tjaaˈñê ja tsˈiaaⁿˈñeeⁿ. Tjo̱jndya̱a̱ ndyuaa Arabia, ndoˈ jnda̱ joˈ tua̱nndaˈa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan 'n ander weer geloof deur dieselfde Gees, en aan 'n ander genadegawes van gesondmaking deur dieselfde Gees; \t Ñˈeeⁿndye joona na cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo laˈxmaⁿna na cwilaˈyuˈya nˈomna, ndoˈ ntˈomndye joona cwicandaana na nlaˈnˈmaⁿna nnˈaⁿwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand na my woorde luister en nie glo nie, Ek oordeel hom nie; want Ek het nie gekom om die wêreld te oordeel nie, maar om die wêreld te red. \t Sa̱a̱ xeⁿ cweˈ na mandii tsˈaⁿ ñˈoom na mañequiaya, meiⁿ ticatseinda̱ joonaˈ, nchii ja tseixmaⁿya na nncuˈxa̱ⁿ tsaⁿˈñeeⁿ. Ee nchii tyˈiom Tsotya̱ tsˈiaaⁿ ja na nncuˈxa̱ⁿya nnˈaⁿ, tyˈioom tsˈiaaⁿ ja na cwjiˈnˈmaaⁿndyo̱ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Fariseërs vra hom toe weer hoe hy siende geword het. En hy antwoord hulle: Hy het klei op my oë gesit, en ek het my gewas en ek sien. \t Ndoˈ mati nnˈaⁿ fariseosˈñeeⁿ tyotaˈxˈeena nnoom. Tyoluena: —¿Chiuu tuiiyuu na ya mantyˈiaˈ? Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —Juu tsaⁿˈñeeⁿ tyˈoomñê tsooˈ luaˈno̱o̱ⁿ, jnda̱ chii tmaaⁿya luaˈno̱o̱ⁿ, ndoˈ jeˈ ya mantyˈiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy moet nie 'n nuweling wees nie, sodat hy nie verwaand word en in dieselfde oordeel as die duiwel val nie. \t Ncˈe na ljoˈ, tsˈaⁿ na nluiitquieñe jo nda̱a̱ nnˈaⁿ tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ticatsonaˈ na jom tsˈaⁿ na nmeiiⁿndyo tioñe lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom, tintsˈaanaˈ na nncˈoomˈ tsˈoom na jeeⁿ tˈmaⁿ cwiluiiñê, ndoˈ na ljoˈ ntseijndaaˈñenaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ na waa jnaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ jnaⁿ na tˈuiinaˈ tsaⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gee dan bevel dat die graf verseker word tot die derde dag toe, dat sy dissipels nie miskien in die nag kom en Hom steel nie, en vir die volk sê: Hy het opgestaan uit die dode. En die laaste dwaling sal erger wees as die eerste. \t Cweˈ joˈ lˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na catsa̱ˈntjomˈ sondaro ˈnaⁿˈ, na cˈoocalˈana cwenta tseiˈtsuaⁿˈaⁿ hasta xeⁿjnda̱ teinom ndyee xuee cha nntseicuˈnaˈ na joo nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê nlquieˈcañomna ndoˈ nntyˈueena seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈaⁿ, jnda̱ joˈ nluena nda̱a̱ nnˈaⁿ na jom jnda̱ mawandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ. Ndoˈ juu cantuwaaˈ tˈmaⁿti nñequiuˈnnˈaⁿnaˈ nnˈaⁿ nchiiti ñˈoom na ñeseineiiⁿ xjeⁿ na ñetanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle behoort hier voor u te wees om beskuldiging in te bring as hulle iets teen my het. \t Matyˈiomnaˈ na nquiee naⁿˈñeeⁿ quiocaluena njomˈ xeⁿ na mayuuˈ waa ñˈoom na cwitueeˈna nacjoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die konings van die aarde het saamgestaan en die owerstes het saam vergader teen die Here en teen sy Gesalfde. \t Nnˈaⁿ tsjoomnancue na cwitsa̱ˈntjom jlaˈwendyena. Ndoˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ jlaˈjomndyena. Ñeˈcwii tyˈena nacjooˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom, ñequio Cristo tsaⁿ na jñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want jy sê: Ek is ryk en het verryk geword en het aan niks gebrek nie; en jy weet nie dat dit jy is wat ellendig en beklaenswaardig en arm en blind en naak is nie. \t Ee cwinduˈyoˈ: Jâ tyandyô̱, jnda̱ teitˈaaˈ ˈnaaⁿyâ. Meiⁿ cwii tjaa na cwimatseitjo̱o̱naˈ jâ. Sa̱a̱ ticaliuˈyoˈ na ˈo laˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na ntyˈiaaˈndye. Laˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na wiˈ cwitjoom, ndoˈ nnˈaⁿ na jñeeⁿˈndye. Laˈxmaⁿˈyoˈ na nchjaaⁿˈyoˈ ndoˈ na ñecantseiˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos: raak nie, smaak nie, roer nie aan nie? -- \t Chaˈna ñˈoom na cwiluena: “Tiñeˈquiuˈ luaaˈ. ˈNaⁿwaaˈ ticwanaaⁿ na nlquiˈ meiⁿ tileiñˈoomˈ”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Vrou is deur die wet gebonde so lank as haar man lewe; maar as die man ontslaap het, is sy vry om te trou met wie sy wil, maar net in die Here. \t Yuscu na mˈaaⁿ saaˈ, matˈuiityeⁿnaˈ juu ñˈeⁿñê yocheⁿ na wandoˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ nncueˈ tsaⁿˈñeeⁿ, wanaaⁿ na ncoconnaaⁿˈaⁿ ñˈeⁿ meiⁿquia tsˈaⁿ na lˈue tsˈoom, macanda̱ ñequiiˈcheⁿ ñˈeⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die mens van God volkome kan wees, vir elke goeie werk volkome toegerus. \t cha tsˈaⁿ na cwiluiiñe cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom canda̱a̱ˈya mˈaaⁿ cˈeeñê na nntsˈaaⁿ cwii cwii nnom tsˈiaaⁿ na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar in die dae van die stem van die sewende engel, wanneer hy met die basuin sal blaas, dan is die verborgenheid van God volbring, soos Hy die blye tyding verkondig het aan sy diensknegte, die profete. \t Ee jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na juu ángel na jnda̱ ntquieeˈ nncjo̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ntu ˈnaaⁿˈaⁿ. Xjeⁿˈñeeⁿ matseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na ntyjii nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Majuu ñˈoomˈñeeⁿ na jnda̱ tqueⁿtyeeⁿ nda̱a̱ nquiee profetas na cwindyeˈntjomtyeⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "word ons belaster, ons troos; soos uitvaagsels van die wêreld het ons geword, die afskraapsel van almal tot nou toe. \t Quia cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ ñˈom ta̱a̱ˈ tsˈom nacjooyâ, cwilaˈjoomˈna jâ chaˈcwijom toˈ na niom nnom tsjoomnancue sa̱a̱ cwitˈo̱o̱yâ ñequio ñˈoom ya. Hasta xjeⁿ jeˈ cwilˈa nnˈaⁿ na cwilaˈxmaaⁿyâ cwii na jeeⁿ tsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand hom dus hiervan deeglik reinig, sal hy 'n voorwerp tot eer wees, geheilig en bruikbaar vir die Here, toeberei vir elke goeie werk. \t Cha na nnda̱a̱ nleilˈueeˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom jaa cwii tsˈiaaⁿ na jnda, macaⁿnaˈ na calaˈxmaaⁿya na ljuˈ nˈo̱o̱ⁿya, na cwitjeiˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ natia, quia joˈ nnda̱a̱ nleilˈueeˈñê jaa cwii tsˈiaaⁿ na ya juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy dissipels sê vir Hom: Waar sal ons in die woestyn soveel brode vandaan kry om so 'n groot skare te versadig? \t Quia joˈ lˈuuyâ nnoom: —Ñjaaⁿñe mˈaaⁿya jo jnda̱a̱ tjaaˈnaⁿ yuu ya nliuuyâ nantquie na jndye na nnda̱a̱ˈ nncjaacjoo nnˈaⁿ na jndyendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons was in die skip altesaam twee honderd ses en sewentig siele. \t Na chaˈtsondyô̱ na mˈaaⁿyâ tsˈom wˈaandaa, we siaⁿnto waljooˈ ndyeenˈaaⁿ nchooˈ nqui nchooˈ yomndyô̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ons gemaak het konings en priesters vir sy God en Vader, aan Hom die heerlikheid en die krag tot in alle ewigheid! Amen. \t Jnda̱ tqueeⁿ jaa na tˈmaⁿ cwiluiindyo̱ na mˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ tqueeⁿ na cwiluiindyo̱ ntyee na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na juu cwiluiiñe Tsotyeeⁿ. Catseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom ndoˈ caluiitˈmaⁿñê cantyjati najndeii na matseixmaaⁿ chaˈwaati na yo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl hy die koninkryk van God gepreek en onderrig gegee het aangaande die Here Jesus Christus, met volle vrymoedigheid sonder enige verhindering. \t Tyoñequiaaⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tyoˈmo̱o̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesucristo. Tˈmaⁿ waa na tjuˈnaaⁿñenaˈ na tyotseineiiⁿ. Meiⁿcwii tjaa ˈñeeⁿ seitsaaⁿˈñe jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar kom 'n vrou uit Samaría om water te skep. Jesus sê vir haar: Gee vir My water om te drink-- \t Xjeⁿˈñeeⁿ tyjeˈcañoom cwii yuscu Samaria joˈ joˈ na nncwjiˈ ndaatioo. Matsoom nnom: —Quiaaˈ ndaatioo nncˈua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle Hom bespot het, trek hulle Hom die mantel uit en trek Hom sy klere aan en lei Hom weg om gekruisig te word. \t Jnda̱ tjacjoona na cwincona jom, quia joˈ tjeiiˈna liaatcoˈñeeⁿ, jlaˈcweenndaˈna liaⁿˈaⁿ jom. Jnda̱ chii tyˈeñˈomna jom na nntyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as daar iets geopenbaar is aan 'n ander wat daar sit, laat die eerste swyg. \t Sa̱a̱ xeⁿ waa na mˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnom cwiicheⁿ tsˈaⁿ na wacatyeeⁿ joˈ joˈ, quia joˈ juu tsˈaⁿ na mañequiaa ñˈoom quiaaⁿ na wanaaⁿ na nntseineiⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat sy lewe wil red, sal dit verloor; maar elkeen wat sy lewe om My ontwil en om die evangelie ontwil verloor, hy sal dit red. \t Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na mañequiaaⁿñe na catjom ljoˈ na nntjom ee na mˈaaⁿ cantyja ˈnaⁿya ñequio ñˈoom naya, juu tsaⁿˈñeeⁿ nluiˈnˈmaaⁿñê. Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na malˈueeˈñe cheⁿnquii chiuu nluiˈnˈmaaⁿñe, majoˈto joˈ nntsuuñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het met hulle afgeklim en op 'n gelyk plek gaan staan, en daar was 'n skare van sy dissipels en 'n groot menigte van die volk van die hele Judéa en Jerusalem en die kusstreek van Tirus en Sidon af, \t Jndyocue Jesús ñequio chaˈtso nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Tyˈemeintyjeeˈna cwii su. Joˈ joˈ jnda̱ tquieˈcañom ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaaⁿ ñequio jndyendye nnˈaⁿ na jnaⁿ chaˈwaa Judea ñequio Jerusalén ñequio ˈndyoo ndaaluee na nndyooˈ tsjoom Tiro ñˈeⁿ Sidón. Naⁿˈñeeⁿ tquiona na nndyena ñˈoom na mañequiaaⁿ, ndoˈ na nntseinˈmaaⁿ joona ntycu na cwitjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat sal ons dan sê? Is daar miskien onreg by God? Nee, stellig nie! \t Ndoˈ na luaaˈ waa, ¿chiuu ya nlˈuu? ¿Aa ticwixcwe ljoˈ machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom? Jeeⁿ ticˈoomˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy het die Jode kragtig in die openbaar weerlê en deur die Skrifte bewys dat Jesus die Christus is. \t Ndoˈ tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos chiuu waa na tixcwe cwilaˈyuˈna. Ndoˈ na jeeⁿ jnda̱ ñˈoom tyotseineiiⁿ tîcanda̱a̱ nluena na tiyuuˈ. Ee ñequio ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiyo teiljeii tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na na Jesús tseixmaⁿ Cristo tsaⁿ na meindooˈna na nndyocwjiˈnˈmaaⁿñe joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Metúsala, die seun van Henog, die seun van Jered, die seun van Mehaláleël, die seun van Kenan, \t Lamec jnda Matusalén, Matusalén jnda Enoc, Enoc jnda Jared, Jared jnda Mahalaleel, Mahalaleel jnda Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom daar 'n stem na hom: Staan op, Petrus, slag en eet! \t Ndoˈ jndii Pedro na teicˈuaa, seineiⁿ, matso: —Quicantyjaˈ Pedro. Catseicueˈ quiooˈ na nlquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en waar hy hom ook aangryp, skeur hy hom; en hy kry skuim in die mond, en hy kners met sy tande en word styf; en ek het u dissipels gevra om hom uit te dryf, en hulle kon nie. \t Ndoˈ meiⁿyuucheⁿ na mˈaaⁿñê quia jnda̱ jnaⁿnaˈ maxjeⁿ matseiquioo jndyetia jom nomtyuaa. Cwiluiˈ chomˈ ˈñom, mati manqueeⁿ ndeiˈnˈoom, ndoˈ cwileiquiiñê. Maˈndiinaˈ jom na tajneiⁿ. Ndoˈ jnda̱ sˈaa tyˈoo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyuˈ na catjeiiˈna jndyetiaˈñeeⁿ, sa̱a̱ tîcanda̱a̱ lˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die voedsel is vir die maag, en die maag is vir die voedsel, maar God sal die een sowel as die ander tot niet maak. En die liggaam is nie vir hoerery nie, maar vir die Here; en die Here vir die liggaam. \t Mati cwilue nnˈaⁿ: “Juu nantquie tseixmaⁿnaˈ cwentaaˈ tsiaaˈ tsˈaⁿ, ndoˈ tsiaaˈ tsˈaⁿ tseixmaⁿnaˈ cwentaa nantquie.” Ñˈoom na mayuuˈ joˈ, sa̱a̱ we nnom nmeiⁿˈ nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nndyuenaˈ. Sa̱a̱ nchii tqueeⁿ seiiˈ tsˈaⁿ na cweˈ luaaˈ nncˈoom ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, tqueeⁿ seiiˈa na laxmaⁿnaˈ cwentaaˈ nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom, ndoˈ jom mˈaaⁿ cwentaaˈ seiiˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en het ons met groot aandrang gesmeek dat ons hulle gawe en hulle deel in die diensbetoning aan die heiliges moet ontvang; \t Jndye tyˈoo tyolˈana nda̱a̱yâ na nntaˈncueeyâ na nlaˈjomndyena na nnteijndeiina nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want in die opstanding trou hulle nie en word ook nie in die huwelik uitgegee nie, maar is soos engele van God in die hemel. \t Ee quia na nntandoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, taxocunconndaˈna, meiⁿ naⁿnom, meiⁿ naⁿlcu. Ee quia joˈ nlaˈxmaⁿna chaˈna ángeles na mˈaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So weet julle ook, wanneer julle ál hierdie dinge sien, dat dit naby is, voor die deur. \t Ndoˈ majoˈti quia na cwintyˈiaˈyoˈ na cwiluii chaˈtso nmeiⁿˈ na jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, quia joˈ calaˈno̱ⁿˈyoˈ na jnda̱ teindyooˈ mˈaaⁿnaˈ. Manncwja̱caño̱o̱ⁿnndaˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk na die voëls van die hemel; hulle saai nie en hulle maai nie en hulle bring nie bymekaar in skure nie, en tog voed julle hemelse Vader hulle. Is julle nie baie meer werd as hulle nie? \t Queⁿˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿ cantsaa na maˈntyja jo nandye. Jooyoˈ tjaa ljoˈ cwinomyoˈ na nntyjeendyeyoˈ na nlaˈweyoˈ nantquie na nleilˈue ˈio cha. Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, nquii Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee mañequiaaⁿ na cwicwaˈ jooyoˈ. Ndoˈ ˈo cajndandyoˈtiˈyoˈ ntyjeeⁿ, nchiiti cantsaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En by wie in die dorings gesaai is--dit is hy wat die woord hoor, maar die sorg van hierdie wêreld en die verleiding van die rykdom verstik die woord, en hy word onvrugbaar. \t Ndoˈ lqueeⁿ na tquiaa yuu na tooˈ ndaˈ lˈo̱o̱nioom, mannˈaⁿ na cwindye ñˈoom naya. Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ jeeⁿ mˈaⁿna ñomtiuu chiuu na cwii ˈoomˈaⁿyoona, ndoˈ chiuu ya nleityandyetina. Joˈ chii tileicanaⁿndyena na nlˈana yuu na matsonaˈ. Ee ñˈomtiuuˈñeeⁿ matseicuˈnaˈ na nlaˈcanda̱na nnom Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ lˈa joo lˈo̱o̱nioom na jlaˈcantoˈndyenaˈ nacjooˈ ntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het toegeneem in wysheid en grootte en in genade by God en die mense. \t Jesús tjawijndo̱ˈti tsˈoom ndoˈ tjawijndeiityeeⁿ. Tjaweeˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñê ndoˈ mati nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die Gees van die waarheid wat die wêreld nie kan ontvang nie, omdat dit Hom nie sien en Hom nie ken nie; maar julle ken Hom, omdat Hy by julle bly en in julle sal wees. \t Nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue xocanda̱a̱ nntoˈñoomna jom, ee tyoontyˈiaana jom, meiⁿ ticataˈjnaaⁿˈna jom. Sa̱a̱ ˈo cwitaˈjnaⁿˈyoˈ jom, ee mˈaaⁿñê naquiiˈ nˈomˈyoˈ, ndoˈ ñequiiˈcheⁿ nncˈoomñê ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy wat waarlik weduwee is en alleen gelaat is, hoop op God en bly in smekinge en gebede nag en dag. \t Juu yuscu na jnda̱ ljoñe na tueˈ saaˈ ndoˈ na mayuuˈ tjaaˈnaⁿ nnˈaaⁿˈaⁿ na nnteiˈxˈee jom, mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na macanda̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na macantyjaaˈ tsˈoom. Joˈ chii naxuee ndoˈ natsjom macaaⁿ nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat ek in die Jodedom vooruitgegaan het bo baie van my leeftyd onder my stamgenote, terwyl ek veral 'n yweraar was vir die oorleweringe van my voorvaders. \t Naquiiˈ ñˈoomˈñeeⁿ, tyowino̱ⁿˈa jndye ntyja̱no̱ⁿ na ljoyu tquiendyo̱, ee tyojooˈti tsˈo̱o̱ⁿ na nntseicanda̱a̱ˈndyo̱ ñˈoom tquie na jlaˈjndaaˈndye weloo welooya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vir die swakkes het ek soos 'n swakke geword om die swakke te win; vir almal het ek alles geword om in alle geval sommige te red. \t Quia na mˈaaⁿya ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cachjoo na cwilaˈyuˈya nˈom, mati matsˈaa na cachjoo matseiyuˈya tsˈo̱o̱ⁿ cha mati nncwantjo̱ⁿya joona. Nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ matsˈaa na matseixmaⁿya chaˈxjeⁿ joona cha ntˈomndye joona nluiˈnˈmaaⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hom het God op die derde dag opgewek en beskik dat Hy sou verskyn \t sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee na tueeⁿˈeⁿ sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tandoˈxcoom, ndoˈ na teitquiooˈñennaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die stem van een wat roep in die woestyn: Berei die weg van die Here, maak sy paaie reguit! \t Jom tsˈaⁿ na jndeii matseineiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ jo ndoˈ yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom. Matsoom: “Calajndaaˈndyoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ chaˈcwijom cwii nato na juu joˈ nndyocwjeeˈcañoom nquii na nntsa̱ˈntjom ˈo. Cataˈndyoˈxcweˈyoˈ chaˈcwijom cwilayo̱ˈyoˈ nato na nñoom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die son ondergaan, het almal hulle siekes, mense met allerhande kwale, na Hom gebring, en Hy het een vir een van hulle die hande opgelê en hulle gesond gemaak. \t Quia na jnda̱ tmaaⁿ na manndyooˈ wjaacue ñeˈquioomˈ, chaˈtsondye nnˈaⁿ na mˈaⁿ nnˈaaⁿna na jndye nnom ntycu cwitjoom, tquiochona joo na mˈaaⁿ Jesús. Tioom lˈo̱o̱ⁿ nacjoo ticwii cwii joo naⁿˈñeeⁿ, mana nˈmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Jesus en sê vir hulle: Die kinders van hierdie eeu trou en word in die huwelik uitgegee; \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, tsoom: —Nnˈaⁿ tsjoomnancue cwiˈunco ndoˈ cwiñeˈquia nda na cwiˈunco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as God, al wil Hy sy toorn bewys en sy mag bekend maak, tog met groot lankmoedigheid die voorwerpe van toorn wat vir die verderf toeberei is, verdra het, \t Ndoˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ¿ljoˈ machˈeenaˈ xeⁿ seijndaaˈñê na mˈmo̱o̱ⁿ na matseiwˈeeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndyena nnoom, ndoˈ nntsˈaaⁿ na nleitquiooˈ juu najndeii na cwiluiiñê? Jndyocaa xuee na tintycwii na machˈeeⁿ na wjaanioomñe ñequio nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ na nntˈueeⁿ joona ncˈe na ticalcweˈ nˈomna jnaaⁿna, na laˈxmaⁿna na nntsuundyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe hulle merk die genade wat aan my gegee is, het Jakobus en Céfas en Johannes, wat as pilare geag is, aan my en Barnabas die regterhand van gemeenskap gegee, sodat ons na die heidene en hulle na die besnedenes kon gaan; \t Ncˈe na ljoˈ nquii Jacobo, Pedro ndoˈ Juan, na cwiluiitquiendye, jlaˈno̱ⁿˈna na jnda̱ tyˈiom Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈiaaⁿˈñeeⁿ ja, ndoˈ ñequio na neiiⁿna cwii cwiindyo̱ tyotˈua̱a̱ ntyja̱a̱ya lua̱a̱ya, joona ndoˈ jâ ñequio Bernabé. Na lˈana na ljoˈ tˈmo̱o̱ⁿna na cwilaˈjomndyena na nlˈaayâ tsˈiaaⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos yocheⁿ na cwilˈa joona tsˈiaaⁿ quiiˈntaaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek het teen jou dat jy jou eerste liefde verlaat het. \t Sa̱a̱ waa na ntyjiiya ñˈeⁿndyoˈ: tacantyjaaˈ nˈomˈyoˈ ja chaˈxjeⁿ quia to̱ˈjndyeeˈyoˈ na jeeⁿ jnda nquiuˈyo ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons vaders het dit ontvang en met Josua ingebring in die besitting van die nasies wat God voor ons vaders uitgedryf het, tot op die dae van Dawid \t Juunaˈ tquioñˈom ndacantyjo welooya quia na jndyochuu Josué joona ndyuaameiiⁿñe, ndyuaa na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nndaana. Joˈ chii tjeiiⁿˈeⁿ nnˈaⁿ na ñetˈom ndyuaameiiⁿñe cha ljooˈndye welooya juunaˈ. Ndoˈ ljooñe tyoleiñˈomtina wˈaaliaaˈñeeⁿ hasta quia na tyomˈaaⁿ David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir Petrus: Steek jou swaard in die skede. Die beker wat die Vader My gegee het, sal Ek dit dan nie drink nie? \t Matso Jesús nnom Pedro: —Cwjaˈndyuˈnndaˈ xjoˈ quiiˈ tjaⁿwaaˈnaˈ. ¿Aa matseitiuuˈ na ticatyˈiomyanaˈ na catjo̱ⁿya nawiˈ tˈmaⁿ na seijndaaˈñe Tsotya̱ya na nntjo̱ⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle Hom gekruisig het, het hulle sy klere verdeel deur die lot te werp, sodat vervul sou word wat deur die profeet gespreek is: Hulle het my klere onder mekaar verdeel en oor my gewaad die lot gewerp. \t Ndoˈ quia jnda̱ tyˈioom sondaro jom tsˈoomˈnaaⁿ, tyoˈoona xˈiaa na nntyˈiaana ˈñeeⁿ nleijnoomˈ cwii cwii liaⁿˈaⁿ. Ndoˈ na luaaˈ tuii seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seiljeii profeta. Tso: “Tyoˈoona xˈiaa na nntyˈiaana ˈñeeⁿ joona nleijnoomˈ cwii cwii liaya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê vir mekaar: Was ons hart nie brandende in ons toe Hy met ons op die pad gepraat en vir ons die Skrifte uitgelê het nie? \t Tyoluena nda̱a̱ ntyjeena: —Aa tiyuuˈ sˈaanaˈ jndaˈjom teiiⁿ nˈo̱o̱ⁿya yocheⁿ na matseineiiⁿ nda̱a̱ya xjeⁿ na ñjomndyo̱ nato quia na seicano̱o̱ⁿ chiuu maˈmo̱ⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe staan Paulus op, wink met die hand en sê: Israeliete en julle wat God vrees, luister! \t Joˈ chii teicantyja Pablo, seintyjaaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ na calaˈcheⁿna. Matsoom: —ˈO nnˈaaⁿya tsjaaⁿ Israel ñˈeⁿ ntˈomndyoˈ ˈo na mati cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, candyeˈyoˈ ñˈoom na nntsjo̱o̱:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het dan 'n stuk grond gekoop met die loon van ongeregtigheid en het vooroor geval en oopgebars, en al sy ingewande het uitgestort; \t Ñequio sˈom na tantjoom cantyja natia na sˈaaⁿ, tiomlˈuaaⁿ cwii taⁿˈ tyuaa. Joˈ joˈ tiooñê meintyjeeˈ xqueeⁿ, tˈiooˈñexcweeⁿ. Jluiˈ chaˈtso tsiaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as dit die moeite werd is dat ek ook gaan, kan hulle saam met my reis. \t Ndoˈ xeⁿ macaⁿnaˈ na nncjo̱ joˈ joˈ, quia joˈ nncˈoona ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want vroeër was julle duisternis, maar nou is julle lig in die Here--wandel soos kinders van die lig. \t Ee ˈo jnda̱ ñetˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na jaaⁿñe sa̱a̱ jeˈ na jnda̱ seitjoomˈnaˈ ˈo ñequio Ta Jesucristo, cˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ naxueeñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ja, ons het al self by onsself die doodvonnis oor ons gehad, sodat ons nie op onsself sou vertrou nie, maar op God wat die dode opwek; \t Sˈaanaˈ nquiuuyâ na matseijomnaˈ jâ chaˈna nnˈaⁿ na jnda̱ teijndaaˈ na mañejom na cwje. Tuii na ljoˈ cha caˈmo̱ⁿyanaˈ nda̱a̱yâ na ñequiiˈcheⁿ cˈo̱o̱ⁿyâ na quitˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿyâ Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaa na cwitandoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, meiⁿ tancˈo̱o̱ⁿyâ na ntyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ chiuu cwilaxmaaⁿ nncjo̱o̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het toe, omdat hy so 'n bevel ontvang het, hulle in die binneste gevangenis gewerp en hulle voete in die blok vasgemaak. \t Ndoˈ tsaⁿˈñeeⁿ, jnda̱ na jñeeⁿ ñˈoomwaaˈ tjaaˈñê naⁿˈñeeⁿ wˈaancjo naquiiˈcheⁿ ndoˈ seityeeⁿ joona na tyeⁿ ñjoomˈ ncˈeeˈna tsˈoom tscaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, doen afstand van alle vuiligheid en oorvloed van boosheid, en ontvang met sagmoedigheid die ingeplante woord, wat in staat is om julle siele te red. \t Cweˈ ncˈe joˈ, chaˈtso na cwajndii na laˈxmaⁿ nnˈaⁿ ñequio chaˈtso na waljooˈcheⁿ na tia na cwilˈana, catjeiˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿ nmeiⁿˈ. Ndoˈ ñequio na cwitueˈndyoˈcjeˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, calaˈljoˈyoˈ ñˈoomˈm na jnda̱ jnoomˈm naquiiˈ nˈomˈyoˈ, na cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ nnda̱a̱ nluinˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit gelees het, was hulle bly oor die bemoediging. \t Ndoˈ jnda̱ na jlaˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ juunaˈ tquiaanaˈ na neiiⁿna, tyˈomtˈmaaⁿˈndyena nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar, broeders, ek wil julle nie daarvan onkundig laat dat ek my dikwels voorgeneem het om na julle te kom nie en ek is tot nog toe verhinder sodat ek ook onder julle een of ander vrug kan insamel net soos onder die ander heidene. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na caliuˈyoˈ na jndye ndiiˈ tyotseijndaaˈndyo̱ na nncua̱ˈcaño̱o̱ⁿya ˈo, sa̱a̱ ñeseicuˈnaˈ ja. Luaaˈ waa na ñetqueⁿ tsˈo̱o̱ⁿ, cha cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na nntsˈaaya majndyeti nnˈaⁿ nntioondye lˈo̱o̱ⁿ, ndoˈ mati ˈo nntsaalaˈno̱ⁿˈtiˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ quiluii quiiˈntaaⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het opgestaan en huis toe gegaan. \t Ndoˈ teicantyjaaⁿ, mana tjaaⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nee, sê Ek vir julle; maar as julle jul nie bekeer nie, sal julle almal net so omkom. \t Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿchjoo nchii joˈ. Ee mati xeⁿ ticalcweˈ nˈomˈyoˈ, chaˈtsondyoˈ nntsuundyoˈ chaˈxjeⁿ na tsuundye joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat dwaas was, sê aan die verstandiges: Gee vir ons van julle olie, want ons lampe gaan uit. \t Ndoˈ joo yolcu na tijndo̱ˈ nˈom jluena nda̱a̱ ncˈiaana na jndo̱ˈ nˈom: “Jeeⁿ ˈo leii, cateijndeiˈyaˈyoˈ seitye na cwileiˈñˈomˈyoˈ ee majaanduuˈ chom ˈnaaⁿyâ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord en sê vir hulle: Wie van julle se esel of os sal in 'n put val, wat dit nie dadelik op die sabbatdag sal uittrek nie? \t Jnda̱ joˈ tsoom nda̱a̱ fariseosˈñeeⁿ: —¿Aa mˈaaⁿ cwiindyoˈ ˈo na xocatseicjeeñe na nncwjiˈ snom oo quioˈjndyo tsmeiⁿˈ na tjuˈnaˈ tsˈom tsueˈtsjoom, meiiⁿ na juu xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het my nie in die tempel gevind, besig om met iemand te praat of 'n opstand van die volk te verwek nie, en ook nie in die sinagoges of in die stad nie. \t Ja meiⁿcwii tîcatseintjaˈndyo̱ ñˈeⁿ nnˈaⁿ meiⁿ ticwjaaˈndyo̱ tiaˈ nnˈaⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ meiⁿ naquiiˈ lanˈom nchˈu oo meiⁿquia joo naquiiˈ tsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus antwoord: Iemand het My aangeraak, want Ek het gemerk dat krag van My uitgegaan het. \t Tˈo̱ Jesús, tsoom: —Mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na wiiˈ tyenquiuuˈ ja. Ee ntyjiiya na jnda̱ teilˈue juu najndeii na matseixmaⁿya na nˈmaⁿ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van die wat daar gestaan het, het sy swaard uitgetrek en die dienskneg van die hoëpriester geslaan en sy oor afgekap. \t Cwii tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈeⁿ Jesús na meintyjeeˈ joˈ tjeiiⁿˈeⁿ xjo espada ˈnaaⁿˈaⁿ. Tioom juunaˈ mosooˈ nquii tyee na cwiluiitquieñe. Jno̱ⁿ tsuaˈqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die heer van daardie dienskneg het innig jammer vir hom gevoel en hom losgelaat en hom die skuld kwytgeskeld. \t Quia joˈ patromˈñeeⁿ tyˈoom na wiˈ tsˈoom mosoomˈm. Seitˈmaⁿ tsˈoom juu chaˈwaa na chujnaⁿ ndoˈ seicandyaañê juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy gaan sit het, roep Hy die twaalf en sê vir hulle: As iemand die eerste wil wees, moet hy die laaste van almal en almal se dienaar wees. \t Jnda̱ na tjacjoo Jesús, tqueeⁿˈñê canchooˈwendye joona na cˈoontyjaaˈtina. Tsoom nda̱a̱na: —ˈÑeeⁿ juu tsˈaⁿ na maqueⁿ tsˈom na nlcoˈnnomnaˈ juu jo nda̱a̱ˈyoˈ, tsaⁿˈñeeⁿ matsonaˈ na cjuˈñecjeeⁿ ndoˈ candiˈntjoom nda̱a̱ chaˈtso ncˈiaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die eerstes kom toe en dink dat hulle meer sal ontvang, en hulle het ook elkeen 'n penning ontvang. \t Ndoˈ quia tueeˈcañoomnaˈ nnˈaⁿ na tyˈequieˈjndyee tsˈiaaⁿ, jlaˈtiuuna na joona jndyeti nntaˈntjomna. Sa̱a̱ mati ticwiindye joona toˈñoomna cwii denario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna kom die dissipels van Johannes na Hom en sê: Waarom vas ons en die Fariseërs dikwels, maar u dissipels vas nie? \t Quia joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaa Juan, tyquieˈcañomna Jesús. Tyolaˈncjooˈndyena, jluena: —¿Chiuu na jâ ñequio nnˈaⁿ fariseos jndye ndiiˈ cwilaˈcwejndoˈndyô̱, sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyuˈ tiquilaˈcwejndoˈndyena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want aan elkeen wat het, sal gegee word, en hy sal oorvloed hê; maar van hom wat nie het nie, van hom sal weggeneem word ook wat hy het. \t Ee cantyjati na matseixmaⁿ ticwii cwii tsˈaⁿ, xeⁿ ya tsˈiaaⁿ machˈeeⁿ ñˈeⁿ juunaˈ quia joˈ nncoˈñomtyeeⁿ na nleilˈueeˈñê. Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na tisˈa tsˈiaaⁿ machˈee, nluiˈ cantyjati chjoowiˈ na maleiñˈoomtyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle kan eet en drink aan my tafel in my koninkryk en op trone sit om die twaalf stamme van Israel te oordeel. \t Yuu na nntsa̱ˈntjo̱ⁿya, joˈ nñequiaya na nlcwaˈyoˈ ndoˈ nncweˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ cañoomˈ meiⁿsa ˈnaⁿya. Ndoˈ nncwindyuaandyoˈ ntio yuu na nntuˈxeⁿˈyoˈ canchooˈwe ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groter liefde het niemand as dit nie, dat iemand sy lewe vir sy vriende gee. \t Tjaaˈnaⁿ cwii na tˈmaⁿti na maˈmo̱ⁿnaˈ na wiˈ tsˈom tsˈaⁿ ncˈiaaˈ chaˈna juu tsˈaⁿ na nñequiaañe na cueˈ cwentaa ncˈiaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so julle ook, as julle met die tong geen verstaanbare woord uitbring nie, hoe sal 'n mens weet wat gespreek word? Want julle sal wees soos mense wat in die wind praat. \t Maluaaˈ matseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, xeⁿ ñˈoom na cwilaneiⁿˈyoˈ tijndaaˈ joonaˈ na cwindye nnˈaⁿ, ¿chiuuya na nlaˈno̱ⁿˈna ljoˈ na cwinduˈyo? Nntseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ chaˈcwijom tsˈaⁿ cweˈ matseixuaato quiiˈ jndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waar Jesus as voorloper vir ons ingegaan het, Hy wat volgens die orde van Melgisédek 'n hoëpriester geword het vir ewig. \t yuu na jnda̱ tjaquieeˈ Jesús cantyja ˈnaaⁿya. Ndoˈ na luaaˈ, maqueⁿnaˈ jom na cwiluiiñê tyee na tjacantyja cantyja ˈnaaⁿya, na mañecwii tsˈiaaⁿ matseixmaaⁿ chaˈxjeⁿ ñeseixmaⁿ Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle het by die wonder van die brode nie verstandig geword nie, omdat hulle hart verhard was. \t Ee tilaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na sˈaa Jesús ñequio ntyooˈ na tcwaˈ nnˈaⁿ. Ndoˈ ndicwaⁿ tileiqueⁿna cwenta ˈñeeⁿ cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "van die maaltyd opgestaan en sy bo-klere uitgetrek en 'n doek geneem en dit om Hom vasgemaak. \t Teicantyjaaⁿ yocheⁿ na cwicwaaˈâ natmaaⁿ. Tjeiiⁿˈeⁿ liaatco na cweⁿ, toˈñoom cwii liaa na cwityueeˈ lua̱a̱yâ, seityeeⁿ juunaˈ tsiaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want na al hierdie dinge soek die heidene; want julle hemelse Vader weet dat julle al hierdie dinge nodig het. \t Ee ñenquiiˈcheⁿ nmeiⁿˈ cwilˈueeˈndye nnˈaⁿ na ticˈom nacje ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ nqueⁿ na cwiluiiñê Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee mantyjeeⁿ na tjo̱o̱ndyoˈ chaˈtso nmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My liefde met julle almal in Christus Jesus! Amen. \t Mañequiaanaˈ na jeeⁿ jnda ntyjiiya ˈo ncˈe jom. Mantyjati luaaˈndyo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het vir my gesê: Moenie die woorde van die profesie van hierdie boek verseël nie, want die tyd is naby. \t Mati tsoom no̱o̱ⁿ: —Joo ñˈoom na chuu librowaa cantyja chiuu cwindyonaˈ, tintseicuˈ joonaˈ na ticandye nnˈaⁿ ee ncˈe na jnda̱ teinndyooˈ xjeⁿ na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy was 'n goeie man en vol van die Heilige Gees en geloof; en 'n aansienlike skare is aan die Here toegebring. \t Jeeⁿ ya tsˈaⁿñe Bernabé, tooˈ naquii tsˈoom mˈaaⁿ Espíritu Santo ndoˈ na matseiyuˈya tsˈoom. Joˈ chii majndyendyeti nnˈaⁿ tyolayuˈ ñequio Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe bring hy hulle in sy huis en sit hulle 'n maaltyd voor; en hy het hom verheug met sy hele huisgesin dat hy tot geloof in God gekom het. \t Jnda̱ joˈ tjañˈoom Pablo ñequio Silas waⁿˈaⁿ, tquiaaⁿ na tcwaˈna. Jom ndoˈ ñequio chaˈtso nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ neiiⁿna na jnda̱ macwilayuˈna ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sien twee skuite aan die kant van die meer lê; maar die vissers het van hulle af weggegaan en was besig om die nette uit te spoel. \t Ntyˈiaaⁿˈaⁿ we wˈaandaa ˈndyoo ndaalueeˈñeeⁿ. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwitjeiiˈ calcaa jnda̱ jluiˈna joˈ joˈ. Macwitmaaⁿna nlquiˈ ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het Hy hulle begin leer dat die Seun van die mens baie moet ly en verwerp word deur die ouderlinge en owerpriesters en skrifgeleerdes en gedood word en ná drie dae opstaan. \t Quia joˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ na cwiluiiñê tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee. Tsoom jndye nawiˈ tseixmaaⁿ na catjoom. Ndoˈ tyoˈmo̱o̱ⁿ na xocatoˈñoom nnˈaⁿ judíos na cwiluiitquiendye jom, meiⁿ ntyee na cwiluiitquiendye, meiⁿ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Maxjeⁿ nlaˈcueeˈna jom sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee, nncwandoˈnnaaⁿˈaⁿ na nncueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verwonder julle nie, my broeders, as die wêreld julle haat nie. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, ncˈe na luaaˈ waa tintseiñˈeeⁿˈñenaˈ ˈo na joo nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ mˈaⁿna na jndoona ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hierdie gesindheid moet in julle wees wat ook in Christus Jesus was. \t Cwii cwiindyoˈ ñeˈcwii cˈoomˈ nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ tyomˈaaⁿˈ tsˈom Cristo Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want in die wet van Moses is geskrywe: 'n Os wat graan dors, mag jy nie muilband nie. Is dit miskien oor die osse dat God Hom bekommer? \t Ee naquiiˈ libroˈñeeⁿ teiljeii: “Tintjaaˈndyoˈ bosa ndyuee quiooˈndyo yocheⁿ na cwilˈaˈyoˈ tsˈiaaⁿ.” Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ teiljeii, nchii macanda̱ maˈmo̱ⁿnaˈ na cweˈ cantyja ˈnaaⁿ quiooˈndyo ñjom tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het blindes en kreupeles na Hom gekom in die tempel, en Hy het hulle gesond gemaak. \t Ndoˈ naⁿnchjaaⁿ ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na tileicˈoocaˈ, tquieˈcañomna watsˈom tˈmaⁿ na mˈaaⁿ Jesús. Seinˈmaaⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir hulle: Julle sal almal in hierdie nag aanstoot neem aan My; want daar is geskrywe: Ek sal die herder slaan, en die skape sal verstrooi word. \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Tsjom jeˈ chaˈtsondyoˈ ˈo nntjeiˈndyoˈ ñˈeⁿndyo̱. Ee ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom matsonaˈ: “Nntseicua̱ˈa tsˈaⁿ na machˈee cwenta canmaⁿ, ndoˈ canmaⁿ ntsmeiiⁿˈeⁿ nntˈoomˈndyeyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus die redenering van hulle hart opmerk, neem Hy 'n kindjie en laat dié by Hom staan \t Jnda̱ na seiˈno̱ⁿˈ Jesús chiuu waa na mˈaaⁿˈ nˈomna, quia joˈ toˈñoom cwii yucachjoo, tqueeⁿ juu nacañomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is die Seun van die mens Here ook van die sabbat. \t Joˈ chii ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee waa na matseixmaⁿya na nntsjo̱o̱ ljoˈ wanaaⁿ na calˈa nnˈaⁿ xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sal julle nie as wese agterlaat nie; Ek kom weer na julle toe. \t Tixocaˈndiya ˈo na macanda̱, maxjeⁿ nncwja̱nndaˈa na mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op ons wat sterk is, rus die verpligting om die swakhede te dra van die wat nie sterk is nie, en nie onsself te behaag nie. \t Jaa na tyeⁿ laˈxmaaⁿya na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ, joo nnˈaⁿ na tityeⁿ cwilaˈyuˈna cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ, laxmaaⁿya na cacho̱o̱ya na cateijndeii joona, nchii macanda̱ cwijndo̱o̱ˈa cantyja ˈnaaⁿ ncjo̱o̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop vat die owerste oor duisend hom by die hand en gaan eenkant toe en vra: Wat het jy om aan my te vertel? \t Quia joˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱na tˈueeⁿ tsˈo̱ tyochjoo, tjañˈoom juu yuu na ñeˈwendyena. Taxˈeeñê nnom, matsoom: —¿Cwaaⁿ ñˈoom na ñeˈcatsuˈ no̱o̱ⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n lig tot verligting van die nasies en tot heerlikheid van u volk Israel. \t Juu cwiluiiñe naxuee na mˈmo̱ⁿ ñˈoom na mayuuˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos. Ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ ˈnaⁿˈ, nnˈaⁿ Israel, nntsˈaaⁿ na nluiitˈmaⁿndyena cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ek die oë daarop hou en dit waarneem, sien ek die viervoetige diere van die aarde en die wilde en die kruipende diere en die voëls van die hemel. \t Quia na ntyˈiayaya ljoˈ njom, joˈ na ndo̱o̱ˈa na njom quiooˈ xiomˈ ñequio quiooˈ jnda̱a̱ ndoˈ quiooˈ na cwiˈootsco̱o̱ˈndye ñequio cantsaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die negende uur het Jesus met 'n groot stem uitgeroep en gesê: Eloï, Eloï, lamma sabagtáni? wat, as dit vertaal word, beteken: My God, my God, waarom het U My verlaat? \t Juu xjeⁿˈñeeⁿ jndeii seixuaa Jesús, tsoom: —Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? (Ñˈoommeiiⁿ matsonaˈ: Tyˈo̱o̱tsˈomya, Tyˈo̱o̱tsˈomya, ¿chiuu na maˈndiiˈ ja?)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer julle die suidewind sien waai, sê julle: Dit sal gloeiend warm wees! en dit gebeur. \t Ndoˈ quia na cwintyˈiaˈyoˈ na manaⁿ jndye ntyja na macaluiˈ caxjuu tsoomˈnaaⁿ, quinduˈyoˈ: “Jeˈ nleijmeiⁿˈ”, ndoˈ mayuuˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus het toe weer vir hulle gesê: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, Ek is die deur van die skape. \t Ndoˈ seineiⁿticheⁿ Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ. Tsoom: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, ja cwiluiindyo̱ ˈndyootsˈa tiom na cwiˈooquieˈ canmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord: Ek het vir julle gesê dat dit Ek is. As julle My dan soek, laat hierdie manne weggaan-- \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na: —Jnda̱ tsjo̱o̱ya, maja luaa joˈ. Joˈ chii xeⁿ ja cwilˈueˈyoˈ, caˈndyeˈyoˈ naⁿmˈaⁿ na nncˈoona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou dat julle vrygemaak is van die sonde en diensbaar geword het aan God, het julle jul vrug tot heiligmaking en uiteindelik die ewige lewe. \t Sa̱a̱ jeˈ jeˈ jnda̱ jndyaandyoˈ na ñejndyeˈntjomˈtyeⁿˈyoˈ nnom jnaⁿ, ndoˈ jnda̱ saaquieeˈndyoˈ na cwindyeˈntjomˈtyeⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ waa naya ˈnaⁿˈyoˈ na maqueⁿljuˈnaˈ ˈo jo nnoom, ndoˈ na nntoˈñoomˈyoˈ na ticantycwii na nntandoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die wêreld was hulle nie werd nie--hulle het in woestyne rondgedwaal en op berge en in spelonke en skeure in die grond. \t Nnˈaⁿ tsjoomnancue meiⁿchjoo ticalaˈxmaⁿna na nncˈom naⁿˈñeeⁿ quiiˈntaaⁿna, cweˈ jnaaⁿˈ joˈ joona meiⁿ cweˈ tijndaaˈ yuu nncˈomna, aa quiiˈ ntsjo̱, aa ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom, aa quiiˈ lueˈljo̱ˈ ñequio lueˈndyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die Fariseërs sê: Hierdie man kom nie van God nie, omdat Hy die sabbat nie hou nie. Ander sê: Hoe kan 'n sondige mens sulke tekens doen? En daar was verdeeldheid onder hulle. \t Sa̱a̱ ntˈom fariseosˈñeeⁿ tyoluena: —Tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ nchii mˈaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ee ticatseitˈmaaⁿˈñê xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya. Ndoˈ ntˈom ncˈiaana jlue: —Tsˈaⁿ na tseixmaⁿ jnaⁿ tixocanda̱a̱ nntsˈaaⁿ cwii tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ chaˈna luaaˈ. Ndoˈ laaˈtiˈ tîcwijom ñˈoom na jlaˈneiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is soos 'n mosterdsaad wat 'n man geneem en in sy tuin gesaai het; en dit het gegroei en 'n groot boom geword, en die voëls van die hemel het nes gemaak in sy takke. \t Juunaˈ matseijomnaˈ chaˈna lqueeⁿˈ tsˈoom mostaza na jeeⁿ cajnda̱a̱. Seicˈoom tsˈaⁿ juunaˈ naquiiˈ ntjoomˈm. Tyuaaˈ tjawijndeiinaˈ, tueˈntyjo̱ na teitˈmaⁿnaˈ hasta tyolˈa cantsaa cantquiaayoˈ naquiiˈ lˈo̱naˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus sê: Ek sou wel God wil bid dat sowel byna as heeltemal nie alleen u nie, maar ook almal wat my vandag aanhoor, so mag word soos ek is, buiten hierdie boeie. \t Matso Pablo nnom: —Meiiⁿ na jndye oo meiiⁿ na tijndye ñˈoom na jnda̱ jndiˈ tsjo̱o̱ ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwindye na matseina̱ⁿya, toom cweˈ na nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na ncˈomˈyoˈ chaˈna mˈaaⁿ ja cweˈ na nchii na chuˈtyeⁿndyoˈ chaˈna chuˈtyeⁿndyo̱ ja, sa̱a̱ na nlayuˈyoˈ chaˈxjeⁿ na matseiyuˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand, as hy in versoeking kom, sê: Ek word deur God versoek nie. Want God kan deur die kwaad nie versoek word nie, en self versoek Hy niemand nie. \t Quia na machˈeenaˈ tsˈom tsˈaⁿ na ñeˈcatsˈaaⁿ cwii nnom natia, tintseitioom na Tyˈo̱o̱tsˈom machˈee na ljoˈ ee jom tyoochˈeenaˈ ntyjeeⁿ na ñeˈcatsˈaaⁿ natia, meiⁿ titseijndaaˈñê na catsˈaa tsˈaⁿ naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen het huis toe gegaan. \t Ndoˈ cwii ndoˈ cwiindyena tyˈena wˈaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het die Vader My lief, omdat Ek my lewe aflê om dit weer te neem. \t ’Nquii Tsotya̱ jeeⁿ candyaˈ tsˈoom ja, ee mañequiaandyo̱ na cˈio̱ cwentaa nnˈaⁿ na cwiluiindye canmaⁿ ntsma̱a̱ⁿˈa cha nñequiaaⁿ na nncwando̱ˈnndaˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle is 'n uitverkore geslag, 'n koninklike priesterdom, 'n heilige volk, 'n volk as eiendom verkry, om te verkondig die deugde van Hom wat julle uit die duisternis geroep het tot sy wonderbare lig, \t Sa̱a̱ ˈo cwiluiindyoˈ tmaaⁿ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, cwii tmaaⁿˈ ntyee na cwindyeˈntjomˈyoˈ nnom nqueⁿ na tjacantyja cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom, cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ cwii tsjoomnancue na ljuˈ tsˈom, cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ cwentaaⁿˈaⁿ, nmeiiⁿˈ laxmaⁿˈyoˈ cha nntjeiˈyuuˈndyoˈ na jeeⁿ tˈmaⁿ tsˈiaaⁿ machˈeeⁿ ñˈeⁿndyoˈ, nqueⁿ na tˈmaaⁿ ˈo na caluiˈyoˈ naquiiˈ najaaⁿ ndoˈ na nlajomndyoˈ ñequio na neiⁿncooˈ naxuee na cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En alhoewel Hy so baie tekens voor hulle gedoen het, het hulle nie in Hom geglo nie; \t Meiiⁿ jndye tsˈiaaⁿ na tyochˈeeⁿ jo nda̱a̱na na tixocaluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa, sa̱a̱ tiñeˈcalaˈyuˈna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Ek sal vir julle 'n Vader wees, en julle sal vir My seuns en dogters wees, spreek die Here, die Almagtige. \t Ndoˈ nntseixmaⁿya Tsotyeˈyoˈ. Ndoˈ mati ˈo nlaˈxmaⁿˈyoˈ ntseindaaya na naⁿnom ndoˈ naⁿlcu. Nmeiiⁿˈ ñˈoom na tso nqueⁿ na matseixmaaⁿ na catsa̱ˈntjoom jaa na tjacantyja na cwiluiiñê najneiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "onverstandig, ontrou, sonder natuurlike liefde, onversoenlik, onbarmhartig, \t tsˈaⁿ na tiñequiaañe na nntseiˈno̱ⁿˈ yuu na ya oo yuu na tia, tsˈaⁿ na meiiⁿ na ñˈoom ˈndyoo sa̱a̱ xocatseicanda̱, tsˈaⁿ na ticajnda ntyjii ljoˈ cwitjoom ncˈiaaˈ, tsˈaⁿ na tixocatseitˈmaⁿ tsˈom xˈiaaˈ, tsˈaⁿ na ticˈoom na wiˈ tsˈom nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God het ons nie tot onreinheid geroep nie, maar tot heiligmaking. \t Ee nchii na tqueeⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom jaa na nlajomndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ natia, sa̱a̱ jom lˈue tsˈoom na cˈo̱o̱ⁿya na ljuˈ nˈo̱o̱ⁿya jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar, broeders, ek wil nie hê dat julle onkundig moet wees met betrekking tot die ontslapenes nie, sodat julle nie treur soos die ander wat geen hoop het nie. \t Ndoˈ jeˈ ˈo nnˈaⁿya, tacalˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na mati ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ chiuu nntsˈaanaˈ ñequio nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ meiⁿ tancˈomˈyoˈ na chjooˈ nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na tintyjaaˈ nˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want waar julle skat is, daar sal julle hart ook wees. \t Ee yuu na cwilaˈweˈyoˈ naya na cwilatjomˈyoˈ, joˈ joˈ ntyjaaˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Opsiener dan moet onberispelik wees, die man van een vrou, nugter, ingetoë, fatsoenlik, gasvry, bekwaam om te onderrig; \t Joˈ chii tsˈaⁿ na jnda̱ tyˈoomnaˈ na cwiluiitquieñe quiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, matsa̱ˈntjomnaˈ na tjaaˈnaⁿ ñˈoom cjoomˈm. Ñecwii scoomˈm mˈaaⁿ. Tsˈaⁿ na xcwe matseitiuu jom. Tsˈaⁿ na maqueⁿñe cwenta ndoˈ na cwiluiiñê tsˈaⁿ na jnda nquiu nnˈaⁿ. Matsonaˈ na ñequiiˈcheⁿ mˈaaⁿcˈeeñê na nnteixˈeeⁿ nnˈaⁿ na cweˈ cwiquieya waⁿˈaⁿ, ndoˈ ˈnaⁿˈaⁿ na mˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onmiddellik het hy gesien en Hom gevolg, terwyl hy God verheerlik. En toe die hele volk dit sien, het hulle aan God die lof gegee. \t Mañoomˈ teitquioomˈm. Tjantyjo̱o̱ⁿ naxeⁿˈ Jesús, tyotseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ mati nnˈaⁿ na jndyendye, quia ntyˈiaana na luaaˈ, tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle wil nie na My kom om die lewe te hê nie. \t Sa̱a̱ tiñeˈcalaˈjomndyoˈ cantyja ˈnaⁿya cha nnda̱a̱ nlaxmaⁿˈyoˈ na ticantycwii na cwitandoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar oplaas kom daar twee valse getuies en sê: Hierdie man het gesê: Ek kan die tempel van God afbreek en dit in drie dae opbou. \t —Tsaⁿmˈaaⁿˈ ñetsoom jom nntseityueeⁿˈeⁿ watsˈom tˈmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ ñendyee xuee na nntsˈaaxcoom cwiicheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat kwaad doen, haat die lig en kom nie na die lig nie, dat sy werke nie bestraf mag word nie. \t Ee ticwii cwii tsˈaⁿ na machˈee natia, jeeⁿ jnoomˈm ja na cwiluiindyo̱ naxueeñe. Tsaⁿˈñeeⁿ tiñeˈcatseijomñê ñˈeⁿndyo̱ ja, ee jeeⁿ nquiaⁿˈaⁿ na nntseicano̱o̱ⁿya natia na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die liefde is lankmoedig en vriendelik; die liefde is nie jaloers nie; die liefde praat nie groot nie, is nie opgeblase nie, \t Juu tsˈaⁿ na jnda ntyjii nnˈaⁿ, ticatiom tsˈom ñˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ, malˈueeⁿ chiuu nnteijneiⁿ nnˈaⁿ, tita̱a̱ˈ tsˈoom, titseisˈañê titseiscuñê cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos die Vader die dode opwek en lewend maak, so maak ook die Seun lewend wie Hy wil. \t Ee chaˈxjeⁿ nquii Tsotya̱ya mañequiaaⁿ na cwitandoˈ lˈoo, mati ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ meiⁿquia tsˈaⁿ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ mañequia na tseixmaⁿ na ticantycwii na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Johannes het geantwoord en gesê: Meester, ons het iemand gesien wat in u Naam die duiwels uitdryf; en ons het hom belet, omdat hy U nie saam met ons volg nie. \t Quia joˈ tˈo̱ Juan, tsoom: —Ta, ntyˈiaayâ cwii tsˈaⁿ na macwjiˈ naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ ñequio xueˈ. Ndoˈ lˈuuyâ nnoom ticwanaaⁿ ee nchii ñˈeⁿ jaa matseijomñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En volgens sy gewoonte het Paulus na hulle gegaan en drie sabbatte lank met hulle gespreek uit die Skrifte \t Ndyee smaⁿna tyomˈaⁿna tsjoomˈñeeⁿ. Ñequiiˈ quia xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos, Pablo sˈaaⁿ chaˈxjeⁿ quichˈeeⁿ. Tjatseijomñê ñˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ na cwitjomndyena watsˈom ˈnaaⁿna. Tyotseineiiⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy verraaier het 'n teken met hulle afgespreek en gesê: Die een wat ek sal soen--dit is Hy; gryp Hom en neem Hom met sekerheid weg. \t Ndoˈ Judas, tsˈaⁿ na tquiaa cwenta jom luee naⁿˈñeeⁿ, jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ ˈnaaⁿ nda̱a̱na chiuu nntsˈaaⁿ. Tsoom: —Juu tsˈaⁿ na nncˈua ntsmaⁿˈ, majom joˈ. Tyeⁿ catˈueˈyoˈ jom ndoˈ tsaañˈomˈyoˈ jom. Calˈaˈyoˈ cwenta na ticalacanomˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die getroude vrou is deur die wet aan die lewende man gebonde; maar as die man sterwe, is sy ontslae van die wet van die man. \t Ee matseijomnaˈ chaˈxjeⁿ cwii yuscu na jnda̱ toco, matseityeⁿ ljeii jom ñequio saaⁿˈaⁿ yocheⁿ na wandoˈ. Sa̱a̱ xeⁿ nncueˈ quia joˈ cwindyaañê lˈo̱ ljeii ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het, het daar 'n ryk man van Arimathéa gekom met die naam van Josef, wat self ook 'n dissipel van Jesus was. \t Quia tueeˈ na tmaaⁿ, cwii tsaⁿtya na jndyu José na jnaⁿ tsjoom Arimatea, cwiluiiñe tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈoom na tˈmo̱ⁿ Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het stilgebly. En die hoëpriester antwoord en sê vir Hom: Ek besweer U by die lewende God dat U vir ons sê of U die Christus, die Seun van God, is? \t Sa̱a̱ Jesús meiⁿcwii ñˈoom ticˈo̱o̱ⁿ. Quia joˈ nquii tyee na cwiluiitquieñe tso nnoom: —Ñequio xueeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ, tyeⁿ matsa̱ˈntjo̱ⁿya ˈu, catsuˈ ñˈoom na mayuuˈ. Catsuˈndyeyuˈ nndya̱a̱yâ, ¿aa ˈu cwiluiindyuˈ Cristo, Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê hulle: Wat het ons nog getuienis nodig! Want ons het dit self uit sy mond gehoor. \t Quia joˈ jluena: —¿Ljoˈ cwii macaⁿtinaˈ na nluiˈyuuˈ nacjoomˈm? Ee mancjo̱o̱tya̱a̱ jnda̱ jndya̱a̱ya ñˈoom ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander deel het in die dorings geval, en die dorings het opgekom en dit verstik. \t Ndoˈ ntˈom lqueeⁿ tquiaanaˈ yuu na tooˈ ndaˈ lˈo̱o̱nioom. Tyuaaˈti tjawindye lˈo̱o̱nioomˈñeeⁿ, jlaˈcantoˈndyenaˈ nacjooˈ ntjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek self ook, my broeders, is oortuig aangaande julle, dat julle self ook vol van goedheid is, vervuld met alle kennis, in staat om ook mekaar te vermaan. \t Cantyja ˈnaⁿˈ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, matseiˈno̱ⁿˈa na cwilaˈxmaⁿˈyoˈ chaˈtso nnom na nnteijndeiinaˈ ncˈiaaˈyoˈ. Ndoˈ mati cwilaˈno̱ⁿˈyaˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na cwilayuuˈa, hasta mati nnda̱a̱ nntˈmo̱ⁿˈyoˈ joonaˈ nda̱a̱ ncˈiaaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê vir hulle: Gaan na daardie dorp reg voor julle; en dadelik as julle daar inkom, sal julle 'n eselsvul vind wat vasgemaak is, waar geen mens op gesit het nie. Maak hom los en bring hom. \t Tsoom nda̱a̱na: —Catsaaquieˈyoˈ tsjoom chjoo laˈñeⁿ. Quia na jnda̱ squieˈyoˈ mantyjacheⁿ nliuˈyoˈ cwii snom xcoo na ñjom. Juuyoˈ quiooˈ na meiⁿjom ndiiˈ tyooljo tsˈaⁿ. Calaˈnaⁿˈyoˈ ndoˈ quioˈñˈomˈyoˈ juuyoˈ luaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle het gehoor van my lewenswandel vroeër in die Jodedom, dat ek die gemeente van God uitermate vervolg en dit verwoes het; \t Ee jnda̱ ñejndyeˈyoˈ chiuu tsˈo̱o̱ⁿya xjeⁿ na tyotseijomndyo̱ ñequio ñˈoom na laxmaaⁿ jâ nnˈaⁿ judíos, na tyoco̱ˈwiˈa nnˈaⁿ na laxmaⁿ tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tyoqueⁿya tsˈo̱o̱ⁿ na nntseityuiiˈa tmaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, kyk, Ek stuur profete en wyse manne en skrifgeleerdes na julle toe, en julle sal sommige van hulle doodmaak en kruisig en sommige van hulle in jul sinagoges gésel en van die een stad na die ander vervolg, \t Queⁿˈyoˈ cwenta, ja njño̱o̱ⁿya profetas na nncˈom naquiiˈ ntaaⁿˈyoˈ ndoˈ na nlaˈneiⁿna cantyja na jndo̱ˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na nntˈmo̱o̱ⁿna ñˈoom na matsa̱ˈntjoom. Sa̱a̱ ˈo nlaˈcwjeˈyoˈ cwantindye naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ ntˈom naⁿˈñeeⁿ nntyˈiomˈyoˈ nˈoomˈnaaⁿ. Ndoˈ ntˈom nntjaˈyoˈ naquiiˈ lanˈom ˈnaⁿˈyoˈ. Ndoˈ ntˈomndye joona nleiˈntyjo̱ˈyoˈ cwii ndoˈ cwii tsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Vader oordeel ook niemand nie, maar het die hele oordeel aan die Seun gegee, \t Tsotya̱ya meiⁿcwii tsˈaⁿ ticuˈxeeⁿ. Sa̱a̱ lˈo̱o̱ ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ jnda̱ tquiaaⁿ chaˈwaati na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons is 'n aangename geur van Christus tot eer van God onder die wat gered word en onder die wat verlore gaan; \t Ee jaa nnˈaⁿ na cwilayuuˈa ñˈeⁿ Cristo matseijomnaˈ chaˈcwijom tsioom suu na mañequiaaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na cwitˈoomˈnaˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwicaluiˈnˈmaaⁿndye ndoˈ mati nnˈaⁿ na ˈootsuundyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "seën die wat julle vervolg, seën en moenie vervloek nie; \t Quia matseita̱a̱ˈ tsˈom tsˈaⁿ ˈo, nchii mati nlcweˈ ˈo ñˈoom wiˈ cjooˈ tsaⁿˈñeeⁿ. ˈO cataⁿˈyoˈ na Tyˈo̱o̱tsˈom catioˈnaaⁿñê juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê vir hom: Vriend, waarvoor is jy hier? Toe kom hulle nader en slaan die hande aan Jesus en gryp Hom. \t Tso Jesús nnoom: —Xmaⁿndyuˈ. Tsˈiaaⁿ na jndyoˈ, mana catseicanda̱a̱ˈndyuˈ. Quia joˈ tquieˈcañom naⁿˈñeeⁿ Jesús, tˈuena jom. Jlaˈtyeⁿna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat oorwin, sal alles beërwe; en Ek sal vir hom 'n God wees, en hy sal vir My 'n seun wees. \t ˈÑeeⁿ juu na jnda̱ jnaⁿñe nacjooˈ natia, chaˈtso nayameiⁿˈ nndaaˈ. Ndoˈ ja nluiindyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ndoˈ jom nluiiñê jndaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop gaan Hy na haar, neem haar hand en rig haar op, en dadelik het die koors haar verlaat, en sy het hulle bedien. \t Quia joˈ tjantyjaaˈ Jesús tsaⁿˈñeeⁿ, tˈueeⁿ tsˈo̱, seiweeⁿ juu. Mañoomˈ ntquiuuñe na matseiconaˈ juu. Mana to̱ˈ na mandintjom nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle gaan toe terug van die graf en vertel dit alles aan die elf en aan al die ander. \t Jnaⁿna yuu na waa tseiˈtsuaa, tyˈelcweeˈna ndoˈ jlaˈcandiina nnˈaⁿ canchooˈcwii ñequio chaˈtso ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ chiuu waa na tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou dan, waarom versoek julle God deur op die nek van die dissipels 'n juk te lê wat ons vaders en ook ons nie in staat was om te dra nie? \t Quia joˈ jeˈ jeˈ ¿chiuu na ñeˈcalˈaˈyoˈ xjeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom? ˈO cwilˈaˈyoˈ na jndeiˈnaˈ na joo nnˈaⁿ na cwilayuˈ na nchii judíos calacanda̱na ñˈoom na matsa̱ˈntjomnaˈ jaa nnˈaⁿ judíos na juunaˈ matseijomnaˈ cwii xuu, ndoˈ xuuˈñeeⁿ meiⁿ welooya na ñetˈom teiyo tîcanaⁿndyena meiⁿ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die wet is nie uit die geloof nie, maar die mens wat hierdie dinge doen, sal daardeur lewe. \t Sa̱a̱ ljeii na tqueⁿ Moisés ticaˈmo̱ⁿnaˈ na macaⁿnaˈ na catseiyuˈya tsˈom tsˈaⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ee matsonaˈ: “Tsˈaⁿ na matseicanda̱ ljeii ˈnaaⁿˈ Moisés, cˈoom na cjeˈnaaⁿˈnaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en jy sal gelukkig wees, omdat hulle niks het om jou te vergeld nie; want dit sal jou vergeld word in die opstanding van die regverdiges. \t Quia joˈ nncˈoomˈ na neiⁿˈ na luaaˈ nntsaˈ. Ee joona xocanda̱a̱ nlˈana na nnjoom ljoˈ na saˈ, sa̱a̱ ˈu nncoˈñomˈ na nnjoom quia na nntaˈndoˈnndaˈ nnˈaⁿ na ñelˈa yuu na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy broers het toe vir Hom gesê: Vertrek hiervandaan en gaan na Judéa, sodat u dissipels ook u werke kan sien wat U doen. \t Ndoˈ na manncueeˈ xueeˈñeeⁿ tyolue ntyjeeⁿ nnoom: —Cwa sa, caluiˈ ñjaaⁿñe. Cjaˈ Judea cha nnˈaⁿ na mˈaⁿ laˈñeⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaaˈ mati nntyˈiaana tsˈiaaⁿ na macheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Fariseërs en Sadduseërs het nader gekom om Hom te versoek en het Hom gevra om hulle 'n teken uit die hemel te laat sien. \t Nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ saduceos tquieˈcañomna na mˈaaⁿ Jesús. Ñeˈcalˈana xjeⁿ jom, joˈ na taⁿna nnoom na catsˈaaⁿ cwii ˈnaaⁿ na nntyˈiaana na mˈmo̱o̱ⁿnaˈ na Tyˈo̱o̱tsˈom jñom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is 'n ander Een wat van My getuig, en Ek weet dat die getuienis wat Hy van My getuig, waar is. \t Sa̱a̱ mˈaaⁿ cwiicheⁿ na macwjiˈyuuˈñe cantyja ˈnaⁿya, majuu Juan. Ndoˈ ntyjiiyaya na juu ñˈoomˈñeeⁿ tseixmaⁿnaˈ na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Petrus: Ananías, waarom het die Satan jou hart vervul om vir die Heilige Gees te lieg en van die prys van die grond agter te hou? \t Quia joˈ matso Pedro nnoom: —ˈU re Ananías, ¿chiuu na tquiaandyuˈ na seicatooˈ Satanás naquiiˈ tsˈomˈ na tsuˈ cantu nnom Espíritu Santo na seitjo̱o̱ˈ sˈom cantyja na jnda̱a̱ˈ tyuaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en 'n groot menigte het Hom gevolg, omdat hulle sy tekens gesien het wat Hy aan die siekes doen. \t Ndoˈ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyendye tyˈentyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ ee jnda̱ ntyˈiaanda̱a̱na tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na tyochˈeeⁿ na tyotseinˈmaaⁿ nnˈaⁿwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy antwoord: Niemand nie, Here. En Jesus sê vir haar: Ek veroordeel jou ook nie. Gaan heen en sondig nie meer nie. \t Tˈo̱ nnoom, matso: —Mayuuˈ Ta, meiⁿcwii tsˈaⁿ tjaljoˈ sˈaa. Matso Jesús nnom: —Meiⁿ ja ticatsˈaaya na catˈuiinaˈ ˈu. Cjaˈtoˈ, tantsaˈnndaˈ jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Nog 'n klein tydjie is die lig by julle. Wandel so lank as julle die lig het, sodat die duisternis julle nie oorval nie. En wie in die duisternis wandel, weet nie waar hy gaan nie. \t Quia joˈ matso Jesús nda̱a̱na: —Ja na cwiluiindyo̱ naxuee quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ ndicwaⁿ mˈaaⁿtya̱ya quiiˈntaaⁿˈyoˈ. Joˈ chii ñequiiˈcheⁿ cˈomˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya yocheⁿ na cwii mˈaaⁿtya̱ya ñˈeⁿndyoˈ, cha tincwinomˈ natia ˈo. Ee tsˈaⁿ na mˈaaⁿñe nacje ˈnaaⁿˈ natia, ticaljeii yuu wjaañˈoomnaˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Herodes self het gestuur en Johannes gevange geneem en hom in die gevangenis geboei, vanweë Heródias, die vrou van Filippus, sy broer, omdat hy met haar getrou het. \t Ee Herodes ñequio tsaⁿ na jndyu Felipe joona cwii nquieendyena. Sa̱a̱ Herodes mˈaaⁿ ñˈeⁿ scuuˈ tyjeeⁿ. Herodías jndyu yuscuˈñeeⁿ. Ndoˈ tyotso Juan nnoom: —ˈU ticatsa̱ˈntjomnaˈ na mañˈoomˈ scuuˈ tˈiuˈ. Jnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ na jeeⁿ ndyaˈ jndooˈ yuscu Herodías Juan. Joˈ chii seincjooˈñe yuscuˈñeeⁿ nnom Herodes ndoˈ jom jeˈ seiyoomˈm, sa̱ˈntjoom na calaˈtyeⁿna Juan, chii catueeˈna juu wˈaancjo. Herodías queeⁿ tsˈoom Juan hasta lˈue tsˈoom na calacueeˈna juu sa̱a̱ tileicanda̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle moet ook geduldig wees; versterk julle harte, want die wederkoms van die Here is naby. \t Mati ˈo cˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ cwintyjeˈtyeⁿˈyoˈ, ee mandyooˈ nncwjeeˈnndaˈ Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Hy dan hulle voete gewas en sy bo-klere geneem het, gaan Hy weer aan tafel en sê vir hulle: Verstaan julle wat Ek aan julle gedoen het? \t Quia na jnda̱ tmaaⁿ ncˈa̱a̱ˈâ, ndoˈ tcweennaaⁿˈaⁿ liaatco ˈnaaⁿˈaⁿ, jnda̱ joˈ tjacjoonnaaⁿˈaⁿ nacañoomˈ meiⁿsa. Matsoom nda̱a̱yâ: —¿Aa cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja na sˈaaya ˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die duiwel sê vir Hom: Ek sal U al hierdie mag gee en hulle heerlikheid, want dit is aan my oorgegee, en ek gee dit aan wie ek wil. \t Ndoˈ tso nnoom: —Lˈo̱ˈ ˈu nntio̱o̱ cwenta chaˈtso najnda̱nmeiⁿˈ na cwilaˈxmaⁿ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ntˈmaⁿ ñequio chaˈtso na cwiluiitˈmaⁿndyena. Ee lˈo̱o̱ya jnda̱ ljonaˈ ndoˈ ˈñeeⁿ juu na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ nñequiaya joonaˈ nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hom buitekant die stad uitgewerp en hom gestenig; en die getuies het hulle klere neergelê by die voete van 'n jongman met die naam van Saulus. \t Ndoˈ jndeii tyˈentquieena jom nnom tsjoom. Jnda̱ chii nnˈaⁿ na tyolue na waa jnaaⁿˈaⁿ tjeiiˈna liaa na teincoo na cweeˈna. Tsa̱ˈna joonaˈ, ndoˈ cwii tsˈaⁿ na titquieñe na jndyu Saulo jom sˈaaⁿ cwenta joonaˈ. Jnda̱ chii tyotmeiiⁿˈna ljo̱ˈ Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het afgeklim na die manne wat deur Cornelius na hom gestuur was, en gesê: Kyk, dit is ek wat julle soek. Wat is die rede waarom julle hier is? \t Quia joˈ Pedro tjacueeⁿ na mˈaⁿna. Matsoom nda̱a̱na: —Ja tsˈaⁿ na cwilˈueˈyoˈ. ¿Aa waa na nlˈaˈyoˈ ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hulle: Baie goeie werke het Ek julle getoon van my Vader. Oor watter een van dié werke stenig julle My? \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —Majndye tsˈiaaⁿ na ya jnda̱ sˈaaya jo nda̱a̱ˈyoˈ ñequio najndeii na matseixmaⁿ Tsotya̱ya. ¿Cwaaⁿ cwii juunaˈ na machˈeenaˈ na ñeˈcajñomˈyoˈ ljo̱ˈ ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het groot vrymoedigheid teenoor julle; my roem oor julle is groot; ek is vervul met troos; ek loop oor van blydskap in al ons verdrukking. \t Tˈmaⁿ waa na tˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo ndoˈ jeeⁿ neiⁿya ˈo. Quiiˈntaaⁿ chaˈtso nawiˈ na cwiwino̱o̱ⁿyâ tileicantycwii na mˈaaⁿya na neiⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ons glo dat Jesus gesterwe en opgestaan het, dan sal God ook so die wat in Jesus ontslaap het, saam met Hom bring. \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ cwilaˈyuuˈa na tueˈ Jesús ndoˈ na tandoˈxcoom, maluaaˈ cwilaˈyuuˈa na cantyja ˈnaaⁿˈ jom nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na joo nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ na ñejlaˈyuˈ ñˈeⁿñê nntaˈndoˈxcona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat aan my meegedeel is dat daar deur die Jode 'n komplot teen die man sou gesmee word, het ek hom meteens na u gestuur en ook sy beskuldigers gelas om wat hulle teen hom het, voor u te sê. Vaarwel! \t Sa̱a̱ jndiiya na cwindo̱o̱ nnˈaⁿ jom. Joˈ chii matseicwano̱ⁿya jom na mˈaaⁿˈ. Ndoˈ mati matsjo̱o̱ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiqueⁿ ñˈoom nacjoomˈm na cˈoona na mˈaaⁿˈ na calaˈjndaaˈndyeyana ñˈoomˈñeeⁿ. Cweˈ laˈtiˈ waa na matsjo̱o̱.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is julle so onverstandig? Nadat julle met die Gees begin het, eindig julle nou met die vlees? \t ¿Aa maxjeⁿ ntjeiⁿ nqueⁿˈyoˈ? ¿Aa nnda̱a̱ ntsˈaanaˈ na cwilaˈtiuuˈyoˈ na cweˈ najnda̱ˈ ncjoˈyoˈ na nnda̱a̱ nlaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom yuu na jlaˈcato̱ˈjndyeeˈyoˈ ñˈeⁿ Espíritu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle is skandvlekke in julle liefdemaaltye, wat sonder vrees saam fees hou en hulleself voer, waterlose wolke deur winde rondgedrywe, bome in die nasomer, wat sonder vrugte is, twee maal gestorwe, ontworteld; \t Matseijnaaⁿˈnaˈ ˈo na ñˈeeⁿ naⁿmˈaⁿˈ quia na cwilajomndyoˈ ñˈeⁿ ncˈiaaˈyoˈ na cwilayuˈ na tjoomˈ cwicwaˈyoˈ na cwicañjom nˈomˈyoˈ Ta Jesús ndoˈ naⁿmˈaⁿˈ ñequio na neiiⁿna cwicwaˈna ndoˈ cwiwena ñˈeⁿndyoˈ meiⁿ ticoˈtianaˈ nquiuna. Matseijomnaˈ joona chaˈcwijom tsˈaⁿ cweˈ mˈaaⁿˈ tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ nquii meiⁿ ticateixˈee canmaⁿ. Joona laxmaⁿna chaˈcwijom nchquiu na wjaachuu jndye na tjaa ndaluaaˈ cachonaˈ. Matseijomnaˈ joona chaˈna nˈoom na meiiⁿ na jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nlˈanaˈ ta̱, sa̱a̱ tjaa ta̱ colˈanaˈ, na we ndiiˈ tja̱naˈ ee na jnda̱ tyenaˈ xeⁿ quiiˈ nchˈioonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is Abraham, ons vader, nie uit die werke geregverdig toe hy Isak, sy seun, op die altaar geoffer het nie? \t Cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ljoˈ na sˈaa welooya Abraham, joˈ na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na tacatseixmaaⁿ jnaⁿ ee na tquiaaⁿ tiˈjnaaⁿ Isaac na cueˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hulle: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, voordat Abraham was, is Ek. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, matsoom: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluiiñe Abraham, sa̱a̱ ja maxjeⁿ mamˈaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat hom skaam vir My en my woorde, vir hom sal die Seun van die mens Hom skaam wanneer Hy kom in sy heerlikheid en dié van die Vader en van die heilige engele. \t Ndoˈ meiⁿquia tsˈaⁿ na mˈaaⁿ na jnaaⁿˈ cantyja ˈnaⁿya ñequio ñˈoom naya ˈnaⁿya, ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee ncˈo̱o̱ⁿya na jnaaⁿˈa tsaⁿˈñeeⁿ quia nndyo̱o̱nndaˈa na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja, ñequio na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tsotya̱ ndoˈ ñequio ángeles na ljuˈndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit laat word, het Hy uitgegaan buitekant die stad. \t Ndoˈ ticwii tmaaⁿ tyocaluiˈ Jesús Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat julle haar ontvang in die Here, soos dit die heiliges betaam, en haar bystaan in elke saak waarin sy julle nodig mag hê. Want sy was vir baie 'n beskermster en ook vir my. \t Catoˈñoomˈyoˈ jom ñequio xueeˈ Nquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jaa chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ na calˈaa jaa nnˈaⁿ na cwilayuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ cateiˈjndeiˈyoˈ jom ñequio meiⁿnquia nnom na macaⁿnaˈ. Ee jom jndye nnˈaⁿ jnda̱ ñeteijneiⁿ, ndoˈ mati ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wanneer Christus, wat ons lewe is, geopenbaar word, dan sal julle ook saam met Hom in heerlikheid geopenbaar word. \t Jeˈ cwitandoˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe wandoˈ Cristo. Quia nleitquiooˈnê, mati ˈo nleitquiooˈndyoˈ ñˈeⁿñê ndoˈ nlajomndyoˈ na nluiitˈmaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het na Pilatus gegaan en die liggaam van Jesus gevra. Toe beveel Pilatus dat die liggaam afgegee moes word. \t tjaaⁿ na mˈaaⁿ Pilato, tjacaaⁿ tsˈoo Jesús. Ndoˈ tquiaa Pilato ñˈoomˈm na nñeˈquia sondaro seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Jesús nnom José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Met olie het jy my hoof nie gesalf nie; maar sy het my voete met salf gesalf. \t ˈU tîcwjaaˈndyuˈ seitye xqua̱a̱ⁿ sa̱a̱ tsaⁿmˈaaⁿˈ jnda̱ tyˈoomñê ncheⁿˈ cachi ncˈa̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het stilgebly; want hulle het op die pad met mekaar gepraat oor wie die grootste is. \t Sa̱a̱ joona yacheⁿ jlaˈcheⁿna, ee mayuuˈ xjeⁿ na ñeñjomndyena nato tyolaˈncjooˈndyena ˈñeeⁿ cwii joona tˈmaⁿti cwiluiiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: My kinders, het julle nie iets om te eet nie? Hulle antwoord Hom: Nee. \t Quia joˈ taxˈeeñê nda̱a̱yâ: —ˈO tyja̱no̱ⁿ, ¿aa jnda̱ tjeiˈyoˈ calcaa? Tˈo̱o̱yâ nnoom: —Tjaaˈnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en jy moet die Here jou God liefhê uit jou hele hart en uit jou hele siel en uit jou hele verstand en uit jou hele krag. Dit is die eerste gebod. \t Cˈoomˈ na candyaˈ tsˈomˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaˈ ñequio na xcweeˈya tsˈomˈ, ñequio chaˈwaa na jnda ntyjiˈ, ñequio chaˈwaa na jndo̱ˈya tsˈomˈ, ndoˈ ñequio chaˈwaa najnduˈ.” Luaaˈ ñˈoom na tˈmaⁿti na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand homself mislei nie: as iemand meen dat hy wys is onder julle in hierdie wêreld, laat hom dwaas word, sodat hy wys kan word; \t Meiⁿcwiindyoˈ ˈo tinquiuˈnnˈaⁿñe cheⁿnquii cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ. Xeⁿ mˈaaⁿ ˈñeeⁿ tsˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na matseitiuu na jndo̱ˈ tsˈom chaˈxjeⁿ nquiee nnˈaⁿ tsjoomanancue cwitjeiiˈna cwenta, cˈoom juu chaˈna tsˈaⁿ na meiⁿchjoo tijndo̱ˈ tsˈom, cha mayuuˈcheⁿ nntseixmaaⁿ tsˈaⁿ na jndo̱ˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy die boek toegemaak en aan die dienaar teruggegee het, gaan Hy sit, en die oë van almal in die sinagoge was op Hom gevestig. \t Jnda̱ joˈ seilcwiiñe Jesús tsom na chuu ljeiiˈñeeⁿ ndoˈ seilcweeⁿˈeⁿ juunaˈ nnom tsˈaⁿ na mandiˈntjom. Jnda̱ chii tjacwacatyeeⁿ. Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na tooˈndye watsˈomˈñeeⁿ jeeⁿ tyontyˈiaana nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en laat ons op mekaar ag gee om tot liefde en goeie werke aan te spoor; \t Mati laˈxmaaⁿya na cateijndeiiya nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ cha na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntseiqueeⁿnaˈ nˈomna na mati nncˈomna na wiˈ nˈomna ncˈiaana, ndoˈ na calˈana yuu na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy naby kom en die stad sien, het Hy daaroor geween \t Quia tueⁿˈeⁿ nnom tsjoomˈñeeⁿ, ndoˈ quia ntyˈiaaⁿˈaⁿ juunaˈ, tyˈioom cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het dit gedoen en almal laat sit. \t Ndoˈ lˈana na ljoˈ, teindyuaandye chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n groot menigte van die volk het Hom gevolg, en vroue wat rou bedryf en Hom beklaag het. \t Ndoˈ cwii tmaaⁿˈ tˈmaⁿ nnˈaⁿ tyˈentyjo̱ naxeⁿˈ Jesús, ndii ñˈeeⁿ yolcu na jeeⁿ cwityuee ndoˈ cwilaˈxuaa na matseiˈndaaˈnaˈ nˈom na cwintyˈiaa na luaaˈ matjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die dissipels dit sien, was hulle verwonderd en sê: Hoe het die vyeboom so onmiddellik verdroog? \t Ndoˈ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿ Jesús, quia na ntyˈiaayâ na tuii na luaaˈ, jeeⁿ tjaweeˈ nˈo̱o̱ⁿyâ. Taxˈa̱a̱yâ nnoom: —¿Chiuu waayuu na mañoomˈ tjacaaⁿ tsˈoom higuerawaaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die geregsdienaars het hierdie woorde aan die regters oorgebring, en dié het bang geword toe hulle hoor dat hulle Romeine was. \t Quia joˈ policíaˈñeeⁿ tyˈelacandiina naⁿmaⁿnˈiaaⁿˈñeeⁿ ñˈoommeiⁿˈ. Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ quia jndyena na Pablo ñequio Silas cwilaxmaⁿna nnˈaⁿ romanos, jeeⁿ tyuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek versoek julle, broeders--julle weet dat die huisgesin van Stéfanas die eersteling van Acháje is en dat hulle hul tot diens van die heiliges gestel het-- \t ˈO nnˈaⁿya, manquiuˈyoˈ na chaˈwaa tsˈo̱o̱ndaa Acaya, juu Estéfanas ñequio nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ jlaˈyuˈjndyeena ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Joona cwijooˈ nˈomna na cwindyeˈntjomna nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿñê joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou, julle weet wat hom teëhou, sodat hy op sy tyd geopenbaar kan word. \t Ndoˈ macwilaˈno̱ⁿˈyaˈyoˈ ˈñeeⁿ na matseitsaaⁿˈñeya tsaⁿˈñeeⁿ cha na ticwitquiooˈñe cwitjo̱o̱cheⁿ na nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Diensknegte, wees gehoorsaam aan julle here na die vlees, met vrees en bewing, in opregtheid van julle hart, soos aan Christus; \t ˈO nnˈaⁿ na teijndandyoˈ, cˈomˈyoˈ na ndyaandyoˈ nda̱a̱ patrom ˈnaⁿˈyoˈ, catueˈndyoˈcjeˈyoˈ nda̱a̱na ndoˈ ñequio na nquiaˈyo calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ joona ñequio na xcweeˈ nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ nquiuˈyoˈ na cwindyeˈntjomˈyoˈ nnom nquii Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Een van sy dissipels, Andréas, Simon Petrus se broer, sê vir Hom: \t Cwii ncjo̱o̱ndyô̱ nnˈaⁿ na cwindya̱a̱yâ ñˈoom na mañequiaaⁿ, tsaⁿ na jndyu Andrés, tyjee Simón Pedro, matso nnom Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy is voor alle dinge, en in Hom hou alle dinge stand. \t Mˈaaⁿ Cristo cwitjo̱o̱cheⁿ na ncuaa chaˈtso nmeiⁿˈ ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ jom teinchuˈ chaˈtso na seijndaaˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit moet julle weet dat geen hoereerder of onreine of gierigaard, wat 'n afgodedienaar is, 'n erfdeel het in die koninkryk van Christus en van God nie. \t Ee manquiuˈyoˈ na juu tsˈaⁿ na cweˈ nncˈoomya ñequio xˈiaaˈ oo na nntseiqueeⁿ tsˈom na ñeˈcwityañe, joˈ joˈ matseijomnaˈ chaˈna quia na matseitˈmaaⁿˈñe tsˈaⁿ cwii na cweˈ nnˈaⁿ nlˈa, ndoˈ na ljoˈ nntseicuˈnaˈ na nncjaaquieeˈ tsaⁿˈñeeⁿ cantyja na matsa̱ˈntjom Cristo ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die wat vervolg word ter wille van die geregtigheid, want aan hulle behoort die koninkryk van die hemele. \t ’Mañequiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na cwintyjo̱ ncˈiaana joona ncˈe na mˈaⁿna cantyja na matyˈiomyanaˈ, ee laˈxmaⁿ naⁿˈñeeⁿ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het teen hoop op hoop geglo dat hy vader sou word van baie volke volgens wat gesê was: So sal jou nageslag wees. \t Ndoˈ meiiⁿ na tjaaˈnaⁿ cwii nnom na mˈmo̱ⁿnaˈ na juu ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Abraham na nntsˈaaⁿ nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ, sa̱a̱ tyotseiyoomˈm ndoˈ tyocantyjaaˈ tsˈoom na nluii chaˈxjeⁿ na tso nnoom. Ndoˈ na ljoˈ tueˈntyjo̱ na cwiluiiñê tsotye jndyendye nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom: “Maluaaˈ nncueˈntyjo̱ na jndye nncjaawicantyjooˈ tsjaaⁿ ˈnaⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het hierdie woord nie verstaan nie, en dit was vir hulle bedek, sodat hulle dit nie sou begryp nie; en hulle was bang om Hom iets te vra oor hierdie woord. \t Sa̱a̱ joona tîcalaˈno̱ⁿˈna ñˈoommeiⁿˈ ee seicuˈna na nliuna joonaˈ. Ndoˈ nquiaana na nntaˈxˈeena ˈñom chiuu maˈmo̱ⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele menigte was verbaas en het gesê: Is Hy nie miskien die seun van Dawid nie? \t Ntoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na ntyˈiaa na luaaˈ tuii, jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna. Jluena: —¿Aa ntsˈaacheⁿnaˈ na tsaⁿmˈaaⁿˈ cwiluiiñê nquii na meindo̱o̱ˈa na nluiiñe tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand dan op mense roem nie, want alles behoort aan julle; \t Ncˈe na ljoˈ, tintjeiˈsˈandyoˈ na majndaaˈ tsˈaⁿ na cwilajomndyoˈ ñˈeⁿñe. Ee chaˈtso na matseijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom laˈxmaⁿnaˈ cwentaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle bind pakke saam wat swaar en moeilik is om te dra, en sit dit op die skouers van die mense, maar self wil hulle dit nie met hulle vinger verroer nie. \t Ee joona cwiqueⁿna ñˈoom na jndeiˈnaˈ na catseicanda̱a̱ˈñe tsˈaⁿ. Matseijomnaˈ chaˈcwijom cwilaˈtyeⁿna cwii xuu na jaaˈ na cwitioona cantyaˈ naⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ nquieena nchaaˈ lˈuu nntiiˈndyena meiiⁿ ñeˈcwii nda̱a̱ lueena na nnteiˈjndeiina naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en op die derde dag het ons met ons eie hande die skeepsgereedskap uitgegooi. \t Ndoˈ xuee jnda̱ ndyee chaˈtso lˈo̱o̱ tsˈiaaⁿ cwentaaˈ wˈaandaa ncjo̱o̱yâ tyotjeiiˈâ joonaˈ ñequio lua̱a̱yâ, tyotua̱a̱ˈâ joonaˈ tsˈom ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie dwaal nie; God laat Hom nie bespot nie; want net wat die mens saai, dit sal hy ook maai. \t Tiñeˈquiandyoˈ na nnquiuˈnnˈaⁿnaˈ ˈo, tjaa ˈñeeⁿ juu na nda̱a̱ ntioñˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom, ee meiⁿljoˈcheⁿ na nnomˈ tsˈaⁿ, majoˈ joˈ nncueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan onse God en Vader die heerlikheid tot in alle ewigheid! Amen. \t Ñequiiˈcheⁿ caluiitˈmaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nqueⁿ Tsotya̱a̱ya. Caluii na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want aan julle heidene sê ek: Vir sover as ek 'n apostel van die heidene is, verheerlik ek my bediening \t Ncˈe na matyˈiom Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈiaaⁿ ja jo nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjaaⁿ na cwiluiindyoˈ, macwjiiˈa cwenta na jeeⁿ jnda tseixmaⁿ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het na Johannes gestuur, en hy het vir die waarheid getuig. \t Mancjoˈyoˈ jñomˈyoˈ nnˈaⁿ na mˈaaⁿ ndoˈ ñˈoom na tjeiˈyuuˈñê cantyja ˈnaⁿya, ñˈoom na mayuuˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat het julle uitgegaan om te sien? 'n Man met sagte klere aan? Kyk, die wat sagte klere dra, is in die huise van konings. \t Quia joˈ ¿chiuu waa na saacantyˈiaˈyoˈ na saˈyoˈ? ¿Aa ntyˈiaˈyoˈ cwii tsˈaⁿ na cwee liaa na jnda? Ntyjii nchii joˈ. Ee ˈo nquiuˈyoˈ na macanda̱ nnˈaⁿ na tjacantyja na tˈmaⁿ nˈiaaⁿ, joona cwicweeˈna liaa jnda ñequio nnˈaⁿ wˈaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná verloop van omtrent een uur het 'n ander een dit verseker en gesê: Sowaar, hierdie man was ook saam met Hom, want hy is ook 'n Galiléër. \t Jnda̱ tjawiquiuuˈticheⁿ, chaˈna cwii hora, cwiicheⁿ tsˈaⁿ tyotseijndeiiˈ ˈndyoo, tso: —Tsaⁿmˈaaⁿ, mayuuˈcheⁿ ñeñˈeeⁿ ñˈeⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ ee tsˈaⁿ tsˈo̱ndaa Galilea jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het geantwoord en vir hulle gesê: Gaan vertel aan Johannes wat julle hoor en sien: \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —Catsaˈyoˈ ndoˈ canduˈyoˈ nnom Juan cantyja ñˈoom naya na cwindyeˈyoˈ ndoˈ na cwintyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ na jndye nnˈaⁿ cwinˈmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het dan vir julle gesê dat julle in jul sondes sal sterwe; want as julle nie glo dat dit Ek is nie, sal julle in jul sondes sterwe. \t Cweˈ ncˈe ñˈoomwaaˈ joˈ na tsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ na ndicwaⁿ choˈnqueⁿˈyoˈ jnaⁿˈyoˈ ndoˈ nncwjeˈyoˈ. Ee xeⁿ ticalayuˈyoˈ na ja cwiluiindyo̱ nquii na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom, quia joˈ meiⁿchiuucheⁿ ndicwaⁿ choˈnqueⁿˈyoˈ jnaⁿˈyoˈ quia na nncwjeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gee aan die duiwel geen plek nie. \t Tiñenquiaˈyoˈ meiⁿcwii nnom na tsaⁿjndii nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ xjeⁿ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons het groot blydskap en troos oor jou liefde, omdat deur jou, broeder, die harte van die heiliges verkwik is. \t ˈU nnˈaⁿya, juu na mˈaaⁿˈ na jnda ntyjiˈ nnˈaⁿ mañequiaanaˈ na neiⁿya ndoˈ quianlˈuaˈ na cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ, nnˈaⁿ na cwilayuˈ, cwiñˈomtˈmaaⁿˈndye nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die sondes van sommige mense is baie duidelik en gaan voor hulle uit tot die oordeel, maar volg ander eers agterna. \t Ntˈom nnˈaⁿ mañoomˈ cwiwitquiooˈ na cwilaˈtjo̱o̱ndye cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntˈuiinaˈ joona sa̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ nda̱nquia cwiwitquiooˈ naljoˈ laxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En juis daarom ook moet julle met aanwending van alle ywer by julle geloof voeg die deug, en by die deug die kennis, \t Ncˈe na luaaˈ, juu na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ, macaⁿnaˈ na cˈomˈyoˈ na xcwe cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ, ndoˈ ñequio juu joˈ cˈomˈyoˈ na xcwe calaˈno̱ⁿˈyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die belofte kom julle toe en julle kinders en almal wat daar ver is, die wat die Here onse God na Hom sal roep. \t Ee ñˈoomtyeⁿwaaˈ tseixmaⁿnaˈ cwentaˈ ˈo ñˈeⁿ ndaˈyoˈ, ndoˈ cwentaa chaˈtso nnˈaⁿ na mˈaⁿ na tquia, ndoˈ mati ticwii cwii tsˈaⁿ na maˈmaⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hulle dan hier vergader het, het ek sonder enige uitstel die volgende dag op die regterstoel gaan sit en bevel gegee om die man voor te bring. \t Joˈ chii quia na jnda̱ tquie naⁿˈñeeⁿ ñjaaⁿ tîcatseiyooˈndyo̱. Teincoo cwiicheⁿ xuee mana tjo̱waˈcatya̱ⁿya yuu na maxjeⁿ quiwaˈcatya̱ⁿya na mˈaaⁿya tsˈiaaⁿ. Sa̱ˈntjo̱ⁿ na cjaacandyooˈñe Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onthou dan waarvandaan jy uitgeval het, en bekeer jou en doen die eerste werke. Anders kom Ek gou na jou toe en sal jou kandelaar van sy plek verwyder as jy jou nie bekeer nie. \t Cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ chaˈtso na ñelˈajndyeeˈyoˈ ndoˈ jeˈ tacolˈaˈyoˈ, calcweˈ nˈomˈyoˈ. Calˈaˈnndaˈyoˈ yuu na ya chaˈxjeⁿ na ñelˈaˈjndyeeˈyoˈ, Ee xeⁿ ticalˈaˈyoˈ na ljoˈ, quia joˈ nncua̱caño̱o̱ⁿya ˈo ndoˈ nncwjiˈa xjo na ñjoomˈ sca quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die wat buite is, oordeel God. Verwyder tog dié slegte mens onder julle uit. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ. Quia joˈ catjeiˈyoˈ tsˈaⁿ jnaⁿˈñeeⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In plaas dat julle sê: As die Here wil en ons lewe, dan sal ons dit of dat doen. \t ˈO luaa macaⁿnaˈ nnduˈyoˈ: “Xeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom lˈue tsˈoom na ndicwaⁿ tando̱o̱ˈtya̱a̱ya, quia joˈ nlˈaaya nmeiiⁿ oo ntˈomcheⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hom dit nie toegelaat nie, maar vir hom gesê: Gaan na jou huis na jou mense toe, en vertel hulle watter groot dinge die Here aan jou gedoen het, en dat Hy jou barmhartig was. \t Sa̱a̱ Jesús ticwancueⁿˈeⁿ. Tsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Cjaˈlcweˈ waˈ na mˈaⁿ nnˈaⁿˈ. Catsuˈ nda̱a̱na cwanti na jeeⁿ tˈmaⁿ naya na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyuˈ, ndoˈ chiuu na tyˈoom na wiˈ tsˈoom ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soek ek dan nou die guns van mense, of van God? Of probeer ek om mense te behaag? As ek nog mense behaag, dan sou ek nie 'n dienskneg van Christus wees nie. \t Quia matsjo̱o̱ ñˈoomwaaˈ ¿aa matsjo̱o̱ naljoˈ ee lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na calue nnˈaⁿ na jeeⁿ cwijaacanjoomˈ na matsˈaa oo na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nntsoom na ljoˈ cantyja ˈnaⁿya? Ee xeⁿ ndicwaⁿ matseijndo̱ na cjaweeˈ nˈom nnˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱, tixotseixmaⁿya tsˈaⁿ na mandiˈntjom nnom Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "blindes sien weer en kreupeles loop, melaatses word gereinig en dowes hoor, dooies word opgewek en aan armes word die evangelie verkondig. \t Ndoˈ canduˈyoˈ nnoom nnˈaⁿ na ñetˈom na nchjaaⁿ jnda̱ teitquioo. Nnˈaⁿ na ñetˈom na ntjeiⁿ ncˈeeˈ jeˈ ya cwiˈoocaˈ. Nnˈaⁿ na ñecho tycu lepra, jeˈ jnda̱ ljuuˈndye. Nnˈaⁿ na ñetˈom na cantaa, jeˈ ya cwindye. Ndoˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, jeˈ jnda̱ cwitaˈndoˈxcona. Ndoˈ joo nnˈaⁿ na ntyˈiaandye jnda̱ macwindyena ñˈoom naya na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is persone wat onbekwaam is om te trou, wat van die moederskoot af so gebore is, en daar is persone wat deur die mense onbekwaam gemaak is, en daar is persone wat hulleself onbekwaam gemaak het ter wille van die koninkryk van die hemele. Wie dit kan vat, laat hom dit vat. \t Ee mˈaⁿ nnˈaⁿ na ticunco ncˈe maxjeⁿ tuiindyena na titjo̱o̱ndyena yuscu, ndoˈ ntˈomcheⁿ ticunco ncˈe na tuii nasei joona cha titjo̱o̱ndyena yuscu. Sa̱a̱ mˈaⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjndaaˈndye cheⁿnquiee na ticunco ee ñeˈcandyeˈntjomna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ cañoomˈluee. ˈÑeeⁿ juu tsˈaⁿ na matseiˈno̱ⁿˈ ndoˈ nnda̱a̱ nntseicanda̱ ñˈoomwaaˈ, catseicana̱a̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, skrifgeleerdes en Fariseërs, geveinsdes, want julle maak die buitekant van die beker en die skottel skoon, maar binnekant is dit vol roof en onmatigheid. \t ’ˈO nnˈaⁿ fariseos ñˈeⁿ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo ee cweˈ cwilˈaˈyaˈyoˈ na jeeⁿ ya nnˈaⁿndyoˈ ee yaya cwilaljuˈyoˈ naxeⁿˈ waso ñequio xio na cwiwilˈueeˈndyoˈ sa̱a̱ tsˈomnaˈ cwajndii. Ee nantquie na cwicwaˈyoˈ cwicañjom joˈ, laˈxmaⁿnaˈ ˈnaaⁿ ncˈiaaˈyoˈ na cwintyˈueeˈyoˈ ee na tiñeˈqueⁿˈ cheⁿncjoˈyoˈ xjeⁿ na cwilaqueeⁿ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dit is, dat ek saam bemoedig kan word onder julle deur die gemeenskaplike geloof, van julle sowel as van my. \t Luaaˈ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ cha juu na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê ñequio juu na matseiyuˈya tsˈo̱o̱ⁿya tjoomˈ nnteijndeiinaˈ ˈo ndoˈ nnteijndeiinaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander engel het uit die tempel gekom en met 'n groot stem geroep na Hom wat op die wolk sit: Slaan u sekel in en maai, want die uur het vir U gekom om te maai, omdat die oes van die aarde oorryp geword het. \t Jnda̱ joˈ jnaⁿ cwiicheⁿ ángel watsˈom cañoomˈluee. Jndeii seineiⁿ nnom nqueⁿ na wacatyeeⁿ nacjooˈ nchquiuˈñeeⁿ. Tso: —Cwa, cˈoomˈ xjo carwato ˈnaⁿˈ, catyjeeˈ ntjommeiⁿˈ ee jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancue. Ndoˈ joona matseijomnaˈ chaˈcwijom ntjom na jnda̱ tmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle my gebooie bewaar, sal julle in my liefde bly, net soos Ek die gebooie van my Vader bewaar en in sy liefde bly. \t Ja matseicanda̱a̱ˈndyo̱ ñˈoom na matsa̱ˈntjom Tsotya̱, ndoˈ cwiljooˈndyo̱ cantyja na candyaˈ tsˈoom ja. Ñequiiˈcheⁿ calaˈcanda̱ˈyoˈ ñˈoom na matsa̱ˈntjo̱ⁿya ˈo, ee na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ, nljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ cantyja na candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Judas en Silas, wat self ook profete was, het die broeders met baie woorde bemoedig en versterk. \t Ndoˈ Judas ñequio Silas, mati cwiluiindyena profetas. Joˈ chii jndye ñˈoom tyolaˈneiⁿna nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tquiana na tˈmaⁿ nˈom naⁿˈñeeⁿ ndoˈ tyˈenajnda̱na na cwilayuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar toe Paulus in beroep gegaan het om in bewaring te bly vir die beslissing van die keiser, het ek bevel gegee dat hy in bewaring moes bly totdat ek hom na die keiser kon stuur. \t Sa̱a̱ jom tcaaⁿ na nquii Augusto, tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma, nncuˈxeⁿ jom. Joˈ chii sa̱ˈntjo̱ⁿya na caljooˈñê na pra̱so jom hasta xjeⁿ na nnda̱a̱ njño̱o̱ⁿya jom na mˈaaⁿ tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is hy van wie daar geskrywe is: Kyk, Ek stuur my boodskapper voor u aangesig, wat u weg voor U uit sal regmaak. \t Ee ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom matseineiⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Luaa matsonaˈ: Ja majño̱o̱ⁿñetya̱ya cwii moso ˈnaⁿya na wjaajndyee jo njomˈ. Jom nncwjiˈyuuˈñê cantyja ˈnaⁿˈ, cha nncˈomcˈeendye nnˈaⁿ quia na nncueˈcañoomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jaag die vrede na met almal, en die heiligmaking waarsonder niemand die Here sal sien nie; \t Cjooˈ nˈomˈyoˈ na tincˈomˈndiaaˈndyoˈ ñequio meiⁿcwii tsˈaⁿ. Mati cˈomˈyoˈ na ljuˈ nˈomˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ee tsˈaⁿ na ticatseixmaⁿ na ljuˈ tsˈom, tixocueeˈ na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe stuur Hy Petrus en Johannes en sê: Gaan berei die pasga vir ons, dat ons dit kan eet. \t Ndoˈ jñom Jesús Pedro ñequio Juan, tsoom nda̱a̱na: —Catsaˈyoˈ, nlajndaaˈndyoˈ yuu na nlcwaaˈa cantyja ˈnaaⁿˈ ncuee pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat sê die Godspraak aan hom? Ek het vir Myself sewe duisend manne laat oorbly wat die knie voor Baäl nie gebuig het nie. \t Sa̱a̱ tˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom, tso: “Tiñencuˈ cwimaˈndiinaˈ, ee mˈaⁿ ntquieeˈ meiⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tjeiiˈndyo̱ cwentaya na tyootaˈ cantye jo nnom tyˈo̱o̱ Baal.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nadat sy broers opgegaan het, toe het Hy ook opgegaan na die fees, nie openlik nie, maar in die geheim. \t Ndoˈ jnda̱ na tyˈe ntyjeeⁿ na tueeˈ xuee, quia joˈ mati jom tjantyjo̱o̱ⁿ, sa̱a̱ tîtseicaˈmo̱ⁿñê nda̱a̱ nnˈaⁿ. Tjaaⁿ chaˈcwijom tsˈaⁿ na ticalˈue tsˈom na caliu nnˈaⁿ na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle dat julle 'n slegte mens nie moet weerstaan nie; maar as iemand jou op jou regterwang slaan, draai ook die ander een na hom toe. \t Sa̱a̱ jeˈ nnco̱ matsjo̱o̱ nndyeˈyoˈ: Tilˈueendyuˈ na nnjoom quia na macoˈwiˈ tsˈaⁿ ˈu. Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na mmeiⁿˈ ndaˈ ntsmaⁿˈ ntyjaya, mati ntyjatymaaⁿˈ quiaaˈ na mmeiiⁿˈeⁿ ndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die verborgenheid van die sewe sterre wat jy in my regterhand gesien het, en die sewe goue kandelaars: die sewe sterre is die engele van die sewe gemeentes, en die sewe kandelaars wat jy gesien het, is die sewe gemeentes. \t Jeˈ nntsjo̱o̱ ljoˈ maˈmo̱ⁿ ñˈoom wantyˈiuuˈwaa cantyja ˈnaaⁿ ntquieeˈ cancjuu na ntyˈiaˈ na tooˈndye tsˈo̱o̱ ntyjaya, ndoˈ ntquieeˈ xjo sˈom cajaⁿ na cwicañjoomˈ nlca. Joo ntquieeˈ cancjuuˈñeeⁿ, joˈ joˈ ntquieeˈ ángeles na cwilˈa cwenta ntquieeˈ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ joo ntquieeˈ xjo sˈom cajaⁿ na cwicañjoomˈ nlca, joˈ joˈ ntquieeˈ ntmaaⁿˈ naⁿˈñeeⁿ na laˈxmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Petrus het opgestaan en na die graf gehardloop; en toe hy neerbuk, sien hy die doeke alleen lê. En hy het weggegaan huis toe, vol verwondering oor wat gebeur het. \t Sa̱a̱ Pedro teicantyjaaⁿ, jleinoom, tjaaⁿ yuu waa tseiˈtsuaa. Quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ naquiiˈ tseiˈtsuaa, cweˈ liaa canchiiˈ ljeiiⁿ. Ndoˈ tjalcweˈnnaaⁿˈaⁿ waⁿˈaⁿ, jaawa jaacue tyomˈaaⁿˈ tsˈoom chaˈtso na jnda̱ tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien, en kyk, daar was 'n wit perd. En hy wat daarop sit, het 'n boog; en aan hom is 'n kroon gegee, en hy het uitgegaan as 'n oorwinnaar en om te oorwin. \t Quia joˈ jleityˈiom no̱o̱ⁿ ndoˈ queⁿˈ cwenta, ntyˈiaya cwii caso canchiiˈ. Ndoˈ waˈljoo tsˈaⁿ naxeⁿˈyoˈ. Maleiñˈoom casaˈ ndoˈ jnda̱ toˈñoom corona na ñjom xqueeⁿ. Tyomanoom na jnda̱ jnaⁿñê ñˈeⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nacjoomˈm ndoˈ malˈueeˈñê yuu na nnaⁿjndeiityeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En tog is julle opgeblase in plaas dat julle liewer getreur het, sodat hy wat hierdie daad gedoen het, kan verwyder word onder julle uit. \t Ndoˈ ˈo cwitjeiˈ cheⁿncjoˈyoˈ cwenta na jeeⁿ cwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ meiⁿ tatiato nquiuˈyoˈ na luaaˈ waa. Matsonaˈ na catjeiˈyoˈ tsaⁿˈñeeⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na luaaˈ machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat My nie liefhet nie, bewaar my woorde nie; en die woord wat julle hoor, is nie myne nie, maar is van die Vader wat My gestuur het. \t ˈÑeeⁿ juu na ticajnda ntyjii ja, tsaⁿˈñeeⁿ tiñeˈcatseicana̱a̱ⁿ ñˈoom na mañequiaya. Ndoˈ ñˈoom na matseina̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ nchii ñˈoom ˈndyo̱ nnco̱ya. Matseixmaⁿnaˈ ñˈoom ˈndyoo Tsotya̱ya ee jom jñoom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as medewerkers vermaan ons julle ook dat julle die genade van God nie tevergeefs mag ontvang nie. \t Ncˈe na cwiluiindyô̱ nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, cwilˈaayâ tyˈoo nda̱a̱ˈyoˈ na tilˈaˈyoˈ na ticatoˈñoomˈyoˈ naya na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer hulle hul getuienis voleindig het, sal die dier wat uit die afgrond opkom, teen hulle oorlog voer en hulle oorwin en hulle doodmaak; \t Quia na jnda̱ jnda̱a̱ˈ na cwitjeiˈyuuˈndyena, quia joˈ juu quiooˈ jndii na mˈaaⁿyoˈ tsˈom tsueˈ na tjaa yuu ntycwii na njoom, nluiˈyoˈ nntsˈaayoˈ tiaˈ nacjoo wendye naⁿˈñeeⁿ. Nnaⁿñeyoˈ ñˈeⁿndyena ndoˈ nntseicwjeeyoˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het geseil na die land van die Gadaréners, wat reg anderkant Galiléa is. \t Jnda̱ joˈ jluiˈna xndyaaˈ ndaaluee, ndyuaa tsjoom nnˈaⁿ Gadara na waa ndyeyu tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want waarlik, Herodes en Pontius Pilatus het saam met heidene en die volke van Israel vergader teen u heilige Kind Jesus wat U gesalf het, \t Jlueti naⁿˈñeeⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom: —Mayuuˈ ñˈoomˈñeeⁿ na tso David ee Herodes ñequio Poncio Pilato jlaˈjomndyena naquiiˈ tsjoomwaa ñequio nnˈaⁿ judíos ñequio nnˈaⁿ na nchii judíos. Tyˈena nacjooˈ Jndaˈ na ljuˈ tseixmaaⁿ ndoˈ na majndaaˈ tsˈiaⁿˈaⁿ na tqueⁿˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom kon hulle nie glo nie, omdat Jesaja óók gesê het: \t Tˈmo̱ⁿ Isaías chiuu waa na tileicanda̱a̱ nlaˈyuˈ nnˈaⁿ judíos, ee waa cwiicheⁿ ñˈoom na matsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy met die arbeiders ooreengekom het vir 'n penning op 'n dag, stuur hy hulle in sy wingerd. \t Tˈmaⁿna ñˈeⁿ naⁿntjom ˈnaaⁿˈaⁿ na nntoˈñoomna cwii denario na cwii xuee chaˈxjeⁿ cwitaˈntjom nnˈaⁿ. Jnda̱ chii jñoom joona na waa ntjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle beduie vir sy vader hoe hy wou hê dat hy genoem moes word. \t Quia joˈ sˈo̱o̱ lueena nnom tsotye yuˈndaa na cwitaxˈeena chiuu lˈue tsˈoom na njndyu jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gee Hy die skare bevel om op die gras te gaan sit; en Hy neem die vyf brode en die twee visse, kyk op na die hemel en dank; en nadat Hy die brode gebreek het, gee Hy dit aan die dissipels en die dissipels aan die skare. \t Sa̱ˈntjoom na cwindyuaandye nnˈaⁿ nacjooˈ jnda̱ nchˈu. Quia joˈ tˈueeⁿ ˈom taⁿˈ tyooˈ ñequio we catscaaˈñeeⁿ, ntyˈiaaⁿˈaⁿ cañoomˈluee ndoˈ tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ. Jnda̱ chii tyjeeⁿ ndoˈ tquiaaⁿ joonaˈ nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê. Ndoˈ jâ tquiaayâ joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jndyendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die groete van Paulus, met my eie hand. \t Nnco̱ Pablo na matseiljei xueya na matsjo̱o̱ya na xmaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in 'n sware stryd kom, het Hy met groter inspanning gebid, en sy sweet het geword soos bloeddruppels wat op die grond val. \t Yocheⁿ na tyotseiˈndaaˈnaˈ tsˈoom, tyoqueⁿñetyeeⁿ na tyotseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio chaˈwaa najneiⁿ. Ndoˈ ndaatmeiiⁿˈeⁿ tyotseijomnaˈ chaˈna tˈmaⁿ ndaateiⁿ niomˈ, ñecwii ndiiˈ cwiˈiuunaˈ xjeⁿ nomtyuaacheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die Fariseërs uit die skare sê vir Hom: Meester, bestraf u dissipels! \t Ntˈom nnˈaⁿ fariseos na ñˈeeⁿˈndye quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na jndyendye jluena: —ˈU na maˈmo̱o̱ⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ, catseitiaˈ naⁿmˈaⁿˈ na cwilaˈjomndye ñˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat in sy hart vasstaan en nie onder dwang verkeer nie, maar mag het oor sy eie wil en dit in sy eie hart besluit het om sy maagd te bewaar, hy doen goed. \t Sa̱a̱ xeⁿ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na jnda̱ seijndaaˈñe naquiiˈ tsˈom na xonquiaa na nncoco nomjnda, ee na mantyˈiaaˈ na ticaⁿnaˈ, ya catsˈaa na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons waag dit nie om ons te reken of te vergelyk met sommige van die wat hulleself aanbeveel nie. Maar omdat hulle hul met hulself meet en met hulself vergelyk, is hulle onverstandig. \t Tquie nnˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na jeeⁿ neiⁿncooˈ ñˈoom cwilaˈneiⁿna nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ chiuu cwilaˈxmaⁿ nquieena. Jâ xocalˈaayâ na ljoˈ. Laxmaⁿna nnˈaⁿ na cweˈ cwilˈato quia na cwitjeiiˈ cheⁿnquieena cwenta cantyja ˈnaaⁿna ñequio chiuu cwiˈoomˈaⁿ ntˈomcheⁿ ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle ken die genade van onse Here Jesus Christus, dat Hy, alhoewel Hy ryk was, ter wille van julle arm geword het, sodat julle deur sy armoede ryk kan word. \t Ee macwilaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu naya na matseixmaⁿ Ta Jesucristo. Ee meiiⁿ ñetˈoom na tjacantyja na tyañê cañoomˈluee, sa̱a̱ ncˈe na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom ˈo sˈaañe cheⁿnqueⁿ na ntyˈiaaˈñeñˈeeⁿ. Ndoˈ na ljoˈ sˈaaⁿ maqueeⁿ ˈo na cwiluiindyoˈ na tyandyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want voorwaar Ek sê vir julle, voordat die hemel en die aarde verbygaan, sal nie een jota of een titteltjie van die wet ooit verbygaan totdat alles gebeur het nie. \t Ee mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, yocheⁿ na ndicwaⁿ waa tsjo̱ˈluee ñequio tsjoomnancue, xocaˈndiinaˈ meiⁿcwii ljeii cachjoo na ndiiˈnaˈ naquiiˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, hasta xjeⁿ jnda̱ jluiˈljuuˈñˈeⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar omdat ek hulp van God verkry het, staan ek tot vandag toe en getuig aan klein en groot, en spreek niks buiten wat die profete en ook Moses gesê het dat sou gebeur nie: \t Sa̱a̱ mateijndeii Tyˈo̱o̱tsˈom ja. Joˈ chii hasta jeˈ ndicwaⁿ mañequiaya ñˈoom nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ meiiⁿ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ cwiluiindye ndoˈ meiiⁿ nnˈaⁿ na tjaa ljoˈ coluiindye. Ñˈoom na matseina̱ⁿya meiⁿchjoo tjaa na matseicwaljo̱o̱ˈa ntyjati chaˈxjeⁿ ñˈoom na tyoñequiaa Moisés ñequio profetas na jluena chiuu waa na quia nluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in die tempel gegaan het, kom die owerpriesters en die ouderlinge van die volk na Hom terwyl Hy besig was om te leer, en hulle sê: Deur watter gesag doen U hierdie dinge, en wie het U hierdie gesag gegee? \t Tjaquieeˈnndaˈ Jesús watsˈom tˈmaⁿ. Yocheⁿ na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ joˈ joˈ, ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye jo nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos tquiontyjaaˈna jom. Taˈxˈeena nnoom, jluena: —¿ˈÑeeⁿ najndeii ñˈeⁿ na macheˈ na nmeiiⁿˈ? Ndoˈ ¿ˈñeeⁿ juu tquiaa na matseiˈxmaⁿˈ najnduˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Lê dan af alle boosheid en alle bedrog en geveinsdheid en afguns en alle kwaadpratery; \t Ncˈe na luaaˈ, catjeiˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ cwii cwii nnom natia, chaˈtso na maquiuˈnnˈaⁿnaˈ, chaˈtso na we waa na machˈee tsˈaⁿ, chaˈtso na cwilaˈta̱a̱ˈ nˈom nnˈaⁿ ncˈiaana, chaˈtso na cwitioˈñˈoom nnˈaⁿ ntˈomcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons deur die Gees lewe, laat ons ook deur die Gees wandel. \t Quia joˈ chaˈxjeⁿ na cwitando̱o̱ˈa cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu, mati matsonaˈ na nñequiaaya na caˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ya chiuu waa na tsamˈaaⁿtya̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hoe hoor ons hulle, elkeen in ons eie taal waarin ons gebore is? \t quia joˈ ¿chiuu waayuu na cwindya̱a̱ya na ya cwilaˈneiⁿna cwii cwii nnom ñˈoom na cwilana̱a̱ⁿya xjeⁿ na tquiowijnda̱a̱ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het Hy sy dissipels gedwing om in die skuit te gaan en vooruit te vaar na die oorkant, na Betsáida, onderwyl Hy die skare sou wegstuur. \t Quia joˈ mantyja jñom Jesús nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na cuo̱na tsˈom wˈaandaa, cˈooñetina, nncwitˈiooˈna xndyaaˈ ndaaluee na nlquiena tsjoom Betsaida. Jom nljooˈñetyeeⁿ yocheⁿ na majñoom nnˈaⁿ na jndyendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ek oortree het of iets gedoen het wat die dood verdien, weier ek nie om te sterwe nie. Maar as daar niks is in die dinge waarvan hulle my beskuldig nie, dan kan niemand my aan hulle by wyse van guns oorlewer nie. Ek beroep my op die keiser! \t Ja nñequiaandyo̱ na nncˈio̱ xeⁿ waa ljoˈ sˈaa na matyˈiomnaˈ na cˈio̱ na nntio̱o̱ⁿya jnaⁿya. Sa̱a̱ tiyuuˈ ñˈoom na cwiqueⁿ naⁿmˈaⁿ nacjoya. Joˈ chii ticwanaaⁿ na nñequiaa tsˈaⁿ ja lueena. Ja macaⁿˈa na nquii tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma nncuˈxeⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, bemoedig mekaar en bou die een die ander op, soos julle ook doen. \t Joˈ chii cwii ndoˈ cwiindyoˈ quiaˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈom ntyjeeˈyoˈ na ncˈoonajnda̱na chaˈxjeⁿ na cwilˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe laat hy vir hulle Barábbas los, maar Jesus het hy laat gésel en oorgelewer om gekruisig te word. \t Joˈ chii Pilato seicandyaañê Barrabás chaˈxjeⁿ na taⁿ nnˈaⁿ. Ndoˈ sa̱ˈntjoom na calaˈseiˈ sondaro ˈnaaⁿˈaⁿ Jesús. Jnda̱ joˈ tquiaaⁿ juu lueena na catyˈioomna juu tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sy wat losbandig is, is lewendig dood. \t Sa̱a̱ yuscu na jnda̱ ljoñe na machˈee cantyja na neiⁿnco tsjoomnancuee, meiiⁿ na ndi wanoomˈm, sa̱a̱ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom matseijomnaˈ jom chaˈcwijom tsˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die derde engel het geblaas, en 'n groot ster wat soos 'n fakkel brand, het uit die hemel geval, en dit het geval op 'n derde van die riviere en op die waterfonteine. \t Ángel na jnda̱ ndyee tjo̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ntu ˈnaaⁿˈaⁿ, quia joˈ jnaⁿ cwii caxjuu tˈmaaⁿ tsjo̱ˈluee. Cwicoñê chaˈcwijom chom scacatsuu ndoˈ tiooñê nacjoo manndyooˈ xcwe candaa ñˈeⁿ luiˈxo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarin verheug julle jul, al word julle nou--as dit nodig is--'n kort tydjie bedroef onder allerhande beproewinge, \t Ncˈe na manquiuˈyoˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñê ˈo, tˈmaⁿ cwiquioo na neiⁿˈyoˈ, meiiⁿ machˈeenaˈ maniom jndye nnom nawiˈ na cwiwinomˈyoˈ jeˈ. Sa̱a̱ tiyo macaⁿnaˈ na nntjomˈyoˈ nmeiⁿˈ, ntyja nncwinomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en was ten volle oortuig dat Hy ook die mag het om te doen wat Hy beloof het. \t ee majndaaˈya ntyjeeⁿ na Tyˈo̱o̱tsˈom waa najndeii na nntseicanda̱a̱ˈñe ñˈoomˈndyoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle is die twee olyfbome en die twee kandelaars wat voor die God van die aarde staan. \t Wendye joona meintyjeeˈtyeⁿna jo nnom nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjom chaˈwaa tsjoomnancue. Cwiluiindyena we nˈoom olivos ñequio we ˈnaⁿ na cwicañjoomˈ nlca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord: Is daar nie twaalf ure in die dag nie? As iemand in die dag wandel, stamp hy hom nie, omdat hy die lig van hierdie wêreld sien. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱yâ, matsoom: —Ndicwaⁿ waa xjeⁿ na nntsˈaatya̱ tsˈiaaⁿ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntˈue nnˈaⁿ judíos ja. Ndoˈ na luaaˈ waa matseijomnaˈ chaˈcwijom na cwii xuee na canda̱a̱ˈya canchooˈwe horas na nntsˈaa tsˈaⁿ tsˈiaaⁿ. Quia naxuee manom tsˈaⁿ, xocwityˈueeⁿ, ee ya tquioomˈm ncˈe na mantyˈiaaˈ ñeˈquioomˈ tsjoomnancuewaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daardie dae sal daar 'n verdrukking wees soos daar nie gewees het van die begin van die skepping af wat God geskape het tot nou toe, en ook nooit sal wees nie. \t Ee quia ljoˈcheⁿ nnquioo cwii nawiˈ na tˈmaⁿticheⁿ na meiⁿjom ndiiˈ tyootjoom nnˈaⁿ cantyjati na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tsjoomnancue hasta jeˈ. Ndoˈ xuee na cwiwjaatinaˈ meiⁿ tajom cwinluiinndaˈ cwiicheⁿ nawiˈ chaˈna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle by Mísië kom, het hulle probeer om na Bithínië te gaan, maar die Gees het hulle dit nie toegelaat nie. \t Quia na tquiena tyeⁿncoo ndyuaa Misia jlaˈtiuuna na nncˈooquieˈna ndyuaa Bitinia sa̱a̱ tinquiaa Espíritu Santo na nncˈoona joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die byl lê ook al teen die wortel van die bome. Elke boom wat geen goeie vrugte dra nie, word uitgekap en in die vuur gegooi. \t ˈO matseijomnaˈ chaˈcwijom nˈoom na tisˈa ta̱ cwilˈa. Ndoˈ manquiuˈyoˈ nˈoom na ticalˈa ta̱ naya, maxjeⁿ nntˈuanaˈ. Ndoˈ xeⁿ jnda̱ tˈua nˈoomˈñeeⁿ nntioom nnˈaⁿ joonaˈ quiiˈ chom. Maluaaˈ matseijomnaˈ nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyoˈ ˈo xeⁿ ticalˈaˈyoˈ yuu na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê: Moet hom nie belet nie, want daar is niemand wat 'n krag in my Naam sal doen en gou van My sal kan kwaadspreek nie; \t Sa̱a̱ tso Jesús nda̱a̱na: —Talaˈtsaaⁿˈndyoˈ jom ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na machˈee tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ ñequio xueya, xocatsˈaanaˈ na nda̱nquia nntso cwii ñˈoom wiˈ nacjoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie dae het Elisabet, sy vrou, ontvang en haar vyf maande lank verberg en gesê: \t Jnda̱nquia teitquiooˈ na jndeiiñe scoomˈm Elisabet. Tyomˈaaⁿcheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ wˈaana cwii ˈom chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dit is Hy wat ná my kom, wat voor my geword het, wie se skoenriem ek nie waardig is om los te maak nie. \t Majom na nntsˈaaⁿ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom quia na jnda̱ ˈndiinaˈ ja, ee maxjeⁿ mˈaaⁿ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluiindyo̱. Ja meiⁿ cweˈ na nndiˈntjo̱ⁿya nnoom tilˈuendyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tot my skande moet ek erken dat ons daarvoor te swak was; maar as iemand dit aandurf--ek spreek in dwaasheid--ek durf ook. \t Meiiⁿ na jeeⁿ jnaaⁿˈa na nntsjo̱o̱ na ljoˈ, sa̱a̱ tileicˈo̱ⁿ tˈmaaⁿˈndyô̱ nˈo̱o̱ⁿyâ na nlˈaayâ chaˈxjeⁿ cwilˈa naⁿˈñeeⁿ. Meiiⁿ na matseina̱ⁿya chaˈna tsˈaⁿ na jnda̱ teintjeiⁿñe, sa̱a̱ yuu na wanaaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye naⁿˈñeeⁿ, mati wanaaⁿ na ljoˈ nntsˈaa ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Maria het by haar omtrent drie maande gebly; en sy het teruggegaan na haar huis toe. \t Ndoˈ ljooˈñe María chaˈna ndyee chiˈ ñequio Elisabet. Jnda̱ chii tjalcweeⁿˈeⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Urbánus, ons medewerker in Christus, en Stáchis, my geliefde. \t Ndoˈ xmaⁿñe Urbano. Jom matseijomñê tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Cristo ñˈeⁿndyo̱. Ndoˈ mati xmaⁿñe Estaquis, jom jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is 'n betroubare woord en werd om ten volle aangeneem te word, dat Christus Jesus in die wêreld gekom het om sondaars te red, van wie ek die vernaamste is. \t Ñˈoomwaa ñˈoom na mayuuˈ juunaˈ, ndoˈ matsonaˈ na chaˈtsondye nnˈaⁿ calaˈyuˈna juunaˈ: jndyo Cristo Jesús tsjoomnancue cha nncwjiˈnˈmaaⁿˈñê nnˈaⁿ jnaⁿ, quiiˈntaaⁿ joona ja cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na tˈmaⁿti ñeseitjo̱o̱ndyo̱ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle hierdie dinge weet, salig is julle as julle dit doen. \t Xeⁿ cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoommeiⁿˈ ndoˈ cwilˈaˈyoˈ na ljoˈ, nntioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al het ek ook aan julle geskrywe, dan was dit nie ter wille van hom wat onreg gedoen het nie, of ter wille van hom wat onreg gely het nie, maar dat ons ywer vir julle aan julle duidelik kan word voor God. \t Quia joˈ nchii cweˈ tomti cantyja ˈnaaⁿˈ juu tsˈaⁿ na seitjo̱o̱ñe, joˈ na seiljeiya cartaˈñeeⁿ, meiiⁿ nchii cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsotyeeⁿ na jluiˈjnaaⁿˈñe, sa̱a̱ seiljeiya juunaˈ chaˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom nntseicaˈmo̱ⁿyanaˈ na ˈo jnda nquiuˈyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het 'n groot en hoë muur met twaalf poorte gehad, en by die poorte twaalf engele, en name daarop geskrywe, naamlik dié van die twaalf stamme van die kinders van Israel. \t Ndiocheⁿ tsjoomˈñeeⁿ meintyjeeˈ tatiom tˈmaⁿ na jeeⁿ ndye. Niom canchooˈwe ndyueelˈa tatiomˈñeeⁿ, ndoˈ meintyjeeˈ cwii cwii ángel na cwii cwii ˈndyootsˈa. Mati ncuee canchooˈwe ntmaaⁿˈ ntseinda Israel teiljeii cwii cwiinaˈ nacjooˈ cwii cwii ˈndyootsˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die dier wat jy gesien het, was en is nie, en sal uit die afgrond opkom en na die verderf vaar; en die bewoners van die aarde wie se name nie van die grondlegging van die wêreld af in die boek van die lewe geskryf is nie, sal hulle verwonder as hulle die dier sien wat was en nie is nie, alhoewel hy is. \t Juu quiooˈjndiiˈñeeⁿ na jnda̱ tcoˈnaˈ na ntyˈiaˈ ñetandoˈyoˈ ndoˈ jeˈ tacwandoˈyoˈ sa̱a̱ quia nluiˈnndaˈyoˈ yuu na ticantycwii na njoom. Jnda̱ chii nncjuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom juuyoˈ yuu na nntsuuñeyoˈ. Cantyjati na tuii tsjoomnancue maxjeⁿ waa cwii libro na chuunaˈ ncuee nnˈaⁿ na ticantycwii na cwitaˈndoˈ. Sa̱a̱ nquiee nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancue na tyoowiljeii ncueena nacjooˈ libroˈñeeⁿ, jeeⁿ nntseitsaⁿˈnaˈ joona quia na nntyˈiaanndaˈna quiooˈjndiiˈñeeⁿ. Ee teiyo ñetˈoomyoˈ ndoˈ jeˈ tacˈoomñeyoˈ sa̱a̱ quia nncwjeˈnndaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vervolginge, lyding, soos my te beurt geval het in Antiochíë, in Ikónium, in Listre. Watter vervolginge het ek nie al verdra nie! En die Here het my uit almal verlos. \t mantyjiˈ na tyontyjo̱ nnˈaⁿ ja ndoˈ nawiˈ na tyowino̱o̱ⁿ. Mantyjiˈ chiuu tjo̱ⁿ tsjoom Antioquía, Iconio ndoˈ Listra, taˈwiˈ nnˈaⁿ ja joˈ joˈ. Sa̱a̱ seicandyaañe Tyˈo̱o̱tsˈom ja cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso nmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy antwoord: Nee, vader Abraham, maar as iemand uit die dode na hulle gaan, sal hulle hul bekeer. \t Sa̱a̱ jom tsoom nnom Abraham: “Tiyuuˈ ta, xeⁿ cwii joo nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ wjaa na mˈaⁿna, maxjeⁿ nlcweˈ nˈomna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die lydsaamheid beproefdheid en die beproefdheid hoop; \t Ndoˈ juu na mˈaaⁿya na tˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿya machˈeenaˈ na cwinaⁿndyo̱ quia cwiwino̱o̱ⁿya nawiˈ, ndoˈ juu na cwinaⁿndyo̱ mañequiaanaˈ na tyeⁿ cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal het gegaan om ingeskryf te word, elkeen na sy eie stad. \t Joˈ chii chaˈtsondye nnˈaⁿ tyoˈoona tsjoomna na nleiljeii ncueena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle: Sweer hoegenaamd nie--nie by die hemel nie, omdat dit die troon van God is; \t Sa̱a̱ jeˈ nnco̱ matsjo̱o̱ nndyeˈyoˈ: Meiⁿcwii ñˈoom tilqueⁿˈtyeⁿˈyoˈ na nntjeiˈyoˈyoˈ ñˈoom jiiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee jom tjacantyja na tˈmaⁿ cwiluiiñê. Mati meiⁿcwii ñˈoom tilqueⁿˈtyeⁿˈyoˈ na nntjeiˈyoˈyoˈ ñˈoom na ntyjii cañoomˈluee, ee juunaˈ cwiluiiñenaˈ ndio ˈnaaⁿˈaⁿ, ndoˈ na ljoˈ nnduˈyoˈ matseijomnaˈ na cwinduˈyoˈ jiiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in die huis kom, het Hy niemand toegelaat om in te gaan nie, behalwe Petrus en Jakobus en Johannes en die vader en die moeder van die meisie. \t Ndoˈ jnda̱ na tueⁿˈeⁿ na waa wˈaa, meiⁿcwii tsˈaⁿ tînquiaaⁿ na nncjaaquieeˈ ñˈeⁿñê, macanda̱ Pedro ñequio Juan ñequio Jacobo, ndoˈ tsotye yuscuchjoo ñˈeⁿ tsondyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die eerste verkondig Christus uit naywer, nie met suiwer bedoelinge nie, met die mening om aan my boeie verdrukking toe te voeg; \t Sa̱a̱ ntˈomndyena cwiñequiana ñˈoomˈñeeⁿ na ñequiiˈcheⁿ mˈaaⁿˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿ nquieena, tixcweeˈ nˈomna ee cwilaˈtiuuna na cwilˈana na ljoˈ, cha nnchjeetinaˈ ja na mˈaaⁿya pra̱so,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons het vooruit op die skip gegaan en afgevaar na Assus, waar ons van plan was om Paulus aan boord te neem; want so het hy dit bestel, omdat hy self te voet wou gaan. \t Jâ saañetya̱a̱yâ ñˈeⁿ wˈaandaa hasta tsjoom Asón. Jnda̱ tˈmaaⁿyâ na joˈ joˈ nleincwindyô̱ ñˈeⁿ Pablo ee jom nomtyuaa wjaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van hulle, Kájafas, wat daardie jaar hoëpriester was, sê vir hulle: Julle weet niks nie \t Caifás jndyu cwiindye joo naⁿˈñeeⁿ na luaaˈ tso. Juu cwiluiitquieñê chuˈñeeⁿ nda̱a̱ ntyee cwentaa jaa nnˈaⁿ judíos. Matsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —ˈO meiⁿchjoo ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek het dit noodsaaklik geag om Epafrodítus, my broeder en medewerker en medestryder, julle afgevaardigde en bedienaar van my behoefte, na julle te stuur, \t Sa̱a̱ maqua̱ⁿ cwenta na macaⁿnaˈ na catseicwano̱ⁿlcwa̱ˈa tiˈnnˈaaⁿya Epafrodito, jom na matseijomñê tsˈiaaⁿ na matsˈaa ndoˈ tseiXmaaⁿ sondaro cwentaaˈ Ta Jesús, jom na jñomˈyoˈ na mˈaaⁿya na cwiteijndeiˈyoˈ ja ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar vlug vir die begeerlikhede van die jonkheid en jaag ná geregtigheid, geloof, liefde, vrede, saam met die wat die Here uit 'n rein hart aanroep. \t Ticaˈndiindyuˈ na wjaañˈoomnaˈ ˈu ñˈeⁿ natia na cwilaˈqueeⁿ nˈom nnˈaⁿ na cje mˈaⁿ. Catseijomndyuˈ ñequio nnˈaⁿ na ˈoomˈaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ, ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ñequio nnˈaⁿ na mˈaⁿ na wiˈ nˈom ntyjee, ñequio nnˈaⁿ na ya mˈaⁿ ñˈeⁿ ntˈomcheⁿ tjaaˈnaⁿ ndiaˈ cachona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik gaan sy haastig in na die koning en vra en sê: Ek wil hê dat u my op die daad die hoof van Johannes die Doper op 'n skottel gee. \t Mantyja seityuaaⁿˈaⁿ, tjaquieeˈnnaaⁿˈaⁿ na mˈaaⁿ rey Herodes, tsoom: —Ja lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na majeˈndyo quiaaˈ no̱o̱ⁿ cwii xio na njom xqueⁿ Juan, tsaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die wat saam met ons was, het na die graf gegaan en dit net so gevind soos die vroue ook gesê het; maar Hom het hulle nie gesien nie. \t Joˈ chii tyˈe ntˈom ncˈiaayâ yuu waa tseiˈtsuaa ndoˈ jliuna na mayuuˈ chaˈxjeⁿ na jlue yolcuˈñeeⁿ. Sa̱a̱ maxjeⁿ tîcantyˈiaana nquii Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe bring hulle Hom die boodskap en sê: U moeder en u broers staan buite en wil U sien. \t Ndoˈ seicandii tsˈaⁿ jom, tso: —Chˈeⁿ mˈaaⁿ tsoˈndyoˈ ñequio ntyˈiuˈ. Ñeˈcalaˈneiⁿna ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat my oë u heil gesien het, \t Ee na jnda̱ mamantyˈiano̱o̱ⁿ nquii na nncwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was herders in dieselfde landstreek, wat in die oop veld gebly en in die nag oor hulle skape wag gehou het. \t Ndyooˈ tsjoom Belén jo ndoˈ jnda̱a̱, tyomˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta quiooˈ njmeiⁿˈ natsjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hoe sou die Skrifte dan vervul word dat dit so moet gebeur? \t Sa̱a̱ xeⁿ na nmeiⁿˈ nntsˈaa, ¿chiuu nntseicanda̱a̱ˈñeyuunaˈ ljeii ˈnaaⁿˈaⁿ na matsonaˈ na tseixmaⁿya na catjo̱ⁿya na luaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gaan in deur die nou poort, want breed is die poort en wyd is die pad wat na die verderf lei, en daar is baie wat daardeur ingaan. \t ’ˈO catsaquieˈyoˈ ˈndyootsˈa cantuu na nncˈomˈyoˈ natooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee waa ˈndyootsˈa tmeiⁿ na matseicanaaⁿñenaˈ nato tˈmaⁿ. Juunaˈ wjaañˈoomnaˈ tsˈaⁿ na nntsuuñe ndoˈ jndye nnˈaⁿ cwiˈooquieˈ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en elkeen wat lewe en in My glo, sal nooit sterwe tot in ewigheid nie. Glo jy dit? \t Ndoˈ ticwii cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱, ticantycwii na nncwandoˈ, ndoˈ meiⁿ tijoom nntsuuñe. ¿Aa matseiyuˈ na ljoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook nie gemeenheid en dwase of lawwe praatjies wat nie pas nie, maar liewer danksegging. \t Ticatyˈiomnaˈ na nlaneiⁿˈyoˈ meiⁿquia nnom ñˈoom ntjeiⁿ oo ñˈoom wiˈ, oo ñˈomjnaaⁿˈ na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ. Nchii joˈ na nlˈaˈyoˈ. ˈO cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ cwii cwii nnom na cantyja ˈnaaⁿ joo joˈ nñeˈquiaˈyoˈ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Niemand neem dit van My af nie, maar Ek lê dit uit Myself af. Ek het mag om dit af te lê en Ek het mag om dit weer te neem. Hierdie gebod het Ek van my Vader ontvang. \t Tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ juu na nnda̱a̱ nntseicueeˈ ja na nchii ñˈoomya. Mannco̱tya̱ mañequiaandyo̱ na ljoˈ catjo̱ⁿ. Waa najndo̱ na cwiluiindyo̱ na catsˈaa na ljoˈ, ndoˈ mati waa na jndo̱ na nncwando̱ˈxco̱. Luaaˈ ñˈoom na sa̱ˈntjom Tsotya̱ya na catseixmaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy lig gevra het, spring hy na binne en val bewende voor Paulus en Silas neer. \t Quia joˈ tcaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ chom. Jndeii tjaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ wˈaancjo. Cwiteiñê na tyˈueeⁿ. Cweˈ seiquiooñetoom jo nnom Pablo ñˈeⁿ Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, wetgeleerdes, want julle het die sleutel van die kennis weggeneem; self het julle nie ingegaan nie, en vir die wat wou ingaan, het julle verhinder. \t ’Nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés. Ee jnda̱ jlaˈcuˈyoˈ ñˈoom na mañequiaanaˈ na wjaatseijndo̱ˈnaˈ nˈom nnˈaⁿ. Mancjoˈtiˈyoˈ ticjooˈ nˈomˈyoˈ na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ meiⁿ tiñeˈquiaˈyoˈ na nncˈooliu nnˈaⁿna queeⁿ nˈom na ñecalaˈno̱ⁿˈna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En met baie ander woorde het hy hulle besweer en vermaan en gesê: Laat julle red uit hierdie verkeerde geslag. \t Pedro jndye ntˈomcheⁿ ñˈoom tyocwjiˈyuuˈñetyeeⁿ nda̱a̱na. Ndoˈ tyotseijndo̱ˈtyeeⁿ nˈomna. Tsoom: —Catjeiˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ na quieˈ nˈom cha nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hy wat nie uit húlle sy geslagsregister aflei nie, het van Abraham tiendes geneem en die besitter van die beloftes geseën. \t Sa̱a̱ juu Melquisedec, meiⁿ nchii cwiluiiñê tsjaaⁿ Leví jom, toˈñoom cwenta diezmo lˈo̱ Abraham, tsaⁿ na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnom chiuu nntsˈaaⁿ. Ndoˈ tcaⁿ Melquisedec na catioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy voedsel gebruik het, het hy weer sterk geword. En Saulus was 'n paar dae saam met die dissipels in Damaskus. \t Jnda̱ chii tcwaaⁿˈaⁿ ndoˈ tquiaanndaˈnaˈ najneiⁿ. Ljooˈñê cwantindyo xuee ñequio nnˈaⁿ na cwilayuˈ tsjoom Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alles is aan My oorgegee deur my Vader, en niemand ken die Seun nie, behalwe die Vader; ook ken niemand die Vader nie, behalwe die Seun en elkeen aan wie die Seun dit wil openbaar. \t Tsonndaˈ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê: —Chaˈtso na cwilaˈxmaⁿ najnda̱, Tsotya̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ tquiaaⁿ joonaˈ lˈo̱o̱ya. Tjaa ˈñeeⁿ tseiˈno̱ⁿˈ chiuu tseixmaⁿya na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ, macanda̱ nqueⁿ ntyjeeⁿ. Meiⁿ tjaa ˈñeeⁿ tseiˈno̱ⁿˈ chiuu tseixmaⁿ Tsotya̱ya, macanda̱ ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ mantyjiiya. Mati meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nntseiˈno̱ⁿˈ chiuu tseixmaⁿ Tsotya̱ya mañequia na nntseiˈno̱ⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die begroetinge op die markte en om deur die mense genoem te word: Rabbi, Rabbi! \t Jeeⁿ cjaaweeˈ nˈomna na nlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ joona quia cwiwincwindyena tsˈom nataa yuu na jndooˈ nnˈaⁿ. Ndoˈ lˈue nˈomna na nlue nnˈaⁿ na maestro joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie 'n oor het, laat hom hoor wat die Gees aan die gemeentes sê. \t ˈÑeeⁿ ˈo na ñeˈcandyeˈyoˈ, candyeˈyaˈyoˈ ñˈoom na matseineiⁿ Espíritu Santo nda̱a̱ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het weer in die sinagoge gegaan, en dáár was 'n man met 'n verdorde hand. \t Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ tjaquieeˈ Jesús naquiiˈ watsˈom. Joˈ joˈ mˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na jnda̱ tjateii cwii tsˈo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vrou was bekleed met purper en skarlaken en versierd met goud en kosbare stene en pêrels, en sy het in haar hand 'n goue beker gehad, vol gruwels en die onreinheid van haar hoerery; \t Cwee yuscuˈñeeⁿ liaa colo catsiooˈ ñˈeⁿ colo wee, ndoˈ tycwiˈñê ñequio sˈomcajaⁿ, ñequio jndye nnom ljo̱ˈ ñˈeⁿ ta̱ˈ na jeeⁿ jnda. Ndiiˈ waso na tuii ñˈeⁿ sˈomcajaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ. Wasoˈñeeⁿ tooˈcheⁿ ñjom na cwajndii na matseijomnaˈ natia na machˈeeⁿ na matseintjeiiⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, as julle nie die vlees van die Seun van die mens eet en sy bloed drink nie, het julle geen lewe in julleself nie. \t Quia joˈ tsoticheⁿ Jesús nda̱a̱na: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, xeⁿ ticatquieˈyoˈ seiiˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee ndoˈ na cweˈyoˈ nioomˈa, ticalaˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na tandoˈ añmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En net so het ook 'n Leviet by dié plek gekom en hom gesien en anderkant verbygegaan. \t Majoˈti sˈaa cwii tsˈaⁿ levita. Jnda̱ na mawjaawiñoomˈm joˈ joˈ ndoˈ ljeiiⁿ juu, majoˈti tjanquiaañê chii teinoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons het met hulle saamgestuur ons broeder wat ons dikwels in baie dinge beproef gevind het, dat hy ywerig is en nou baie yweriger deur sy groot vertroue in julle. \t Ñequiondye joona cwilaˈcwano̱o̱ⁿyâ cwiicheⁿ nnˈaaⁿya na jndye nnom na machˈeeⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱yâ na jeeⁿ queeⁿ tsˈoom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ jeˈ majndeiiticheⁿ na luaaˈ ee cantyja ˈnaⁿˈyoˈ mañˈoom tˈmaaⁿˈñê tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hy die sterk wind sien, het hy bang geword; en toe hy begin sink, roep hy uit en sê: Here, red my! \t Sa̱a̱ quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ na jeeⁿ jndeii mˈaaⁿ jndye, sˈaanaˈ na nquiaⁿˈaⁿ. Jnaⁿnaˈ na nchjeeñenaˈ jom. Quia joˈ seixuaⁿ, tsoom: —Ta, cwjiˈnˈmaaⁿndyuˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand was op daardie eerste dag van die week en die deure waar die dissipels vergader het uit vrees vir die Jode, gesluit was, het Jesus gekom en in hul midde gestaan en aan hulle gesê: Vrede vir julle! \t Ndoˈ mañejuu tmaaⁿ xuee neiⁿncoˈñeeⁿ, jâ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ Jesús tjomndyô̱ na ñeˈnaaⁿˈ. Jlaˈcata̱ˈtya̱a̱ⁿyâ ndyueelˈa ncˈe na nquiaayâ ncˈiaaya nnˈaⁿ judíos. Xjeⁿˈñeeⁿ tyjeeˈcañoom na mˈaaⁿyâ, teintyjeeⁿˈeⁿ xcwe quiiˈntaaⁿyâ. Matsoom: —Cˈoomˈyoˈ na tjaa ñomtiuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So sal ook my hemelse Vader aan julle doen as julle nie elkeen sy broeder van harte sy oortredinge vergewe nie. \t Seicanda̱ Jesús ñˈoom tjañoomˈmeiⁿˈ. Tsoom: —Maluaaˈ nntsˈaa Tsotya̱ya na mˈaaⁿ cañoomˈluee ñˈeⁿndyoˈ ˈo, xeⁿ nchii na xcweeˈ nˈomˈyoˈ nlaˈtˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Filólogus en Julia, Néreus en sy suster en Olímpas en al die heiliges wat saam met hulle is. \t Canduˈyoˈ na xmaⁿñe Filólogo, Julia, Nereo, ñequio nomtyjeeⁿ, ñequio Olimpas, ñequio chaˈtso nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is die sout van die aarde, maar as die sout laf geword het, waarmee sal dit gesout word? Dit deug nêrens meer voor as om buite gegooi en deur die mense vertrap te word nie. \t ’ˈO cwiluiindyoˈ tsjaaⁿˈchjeⁿˈ, sa̱a̱ xeⁿ na jnda̱ jluiˈ na chjeⁿˈnaˈ, ¿ljoˈ ñˈeⁿ cwii nleichjeⁿˈnndaˈnaˈ? Meiⁿchjoo tjaa yuu cwii nleilˈuenaˈ, joˈ chii cweˈ cwityeⁿnquieeˈ nnˈaⁿ ndoˈ cwicandyuena joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het weer in Jerusalem gekom. En terwyl Hy in die tempel rondwandel, kom die owerpriesters en die skrifgeleerdes en die ouderlinge na Hom \t Quia joˈ cwiicheⁿ ndiiˈ tquienndaˈna Jerusalén. Ndoˈ yocheⁿ na matseicaañe Jesús nomchˈeⁿ watsˈom tˈmaⁿ tyˈentyjaaˈ ntyee na cwiluiitquiendye jom, ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy by ons kom, neem hy die gordel van Paulus en bind sy eie hande en voete en sê: Dít spreek die Heilige Gees: So sal die Jode die man wie se gordel dit is, in Jerusalem bind en in die hande van heidene oorlewer. \t Na mˈaaⁿ jâ tyjeeⁿˈeⁿ. Seityeeⁿ ncˈeeⁿ lˈo̱o̱ⁿ ñequio ˈnaⁿ na chuˈtyeⁿ tsiaaˈ Pablo. Matsoom: —Luaa matso Espíritu Santo na nlˈa nnˈaⁿ judíos na mˈaⁿ Jerusalén. Malaaˈtiˈ nlaˈtyeⁿna tsˈaⁿ na ˈnaaⁿˈ ˈnaⁿwaa ndoˈ nntioona jom luee nnˈaⁿ na nchii nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Fariseërs het gesê: Deur die owerste van die duiwels dryf Hy die duiwels uit. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ fariseos tueeˈna ñˈoom nacjooˈ Jesús, jluena: —Cantyja najndeii nquii na cwiluiitquieñe nda̱a̱ naⁿjndii, joˈ na macwjeeⁿˈeⁿ naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle roep toe vir die tweede keer die man wat blind was, en sê vir hom: Gee aan God die eer; ons weet dat hierdie man 'n sondaar is. \t Quia joˈ jnda̱ we ndiiˈ tqueeⁿˈ nnˈaⁿ judíos juu tsaⁿ na ñetˈoom na nchjaaⁿˈ. Tyoluena nnoom: —Ñequio na ndoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom catseineiⁿˈ ñˈoom na mayuuˈcheⁿ. Jâ cwilaˈno̱o̱ⁿˈâ na juu tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ matseixmaaⁿ jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle almal!Amen \t Catioˈnaaⁿñe Ta Jesús chaˈtsondyoˈ ˈo na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle na hierdie dinge luister, vertel Hy daar nog 'n gelykenis by, omdat Hy naby Jerusalem was en hulle gedink het dat die koninkryk van God onmiddellik sou verskyn. \t Nnˈaⁿ na tyondye ñˈoommeiⁿˈ jlaˈtiuuna tyuaaˈ nleitquiooˈ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, ee manndyooˈ mˈaaⁿ Jesús tsjoom Jerusalén. Joˈ chii, tsotyeeⁿ ñˈoom na tjañoomˈ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Hy dan in Galiléa kom, het die Galiléërs Hom ontvang, omdat hulle alles gesien het wat Hy in Jerusalem op die fees gedoen het; want hulle het ook na die fees gegaan. \t Ndoˈ quia na squia̱a̱yâ Galilea ñˈeⁿñê nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ jeeⁿ neiiⁿna jom, jlaˈljona jom. Ee mati joona tyˈena Jerusalén quia tueeˈ ncuee Pascua, ndoˈ ntyˈiaana chaˈtso ˈnaaⁿ tˈmaⁿ na tyochˈeeⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En geen haar van julle hoof sal ooit verlore gaan nie. \t Sa̱a̱ xocaˈndiya na nntsuundyoˈ. Hasta meiⁿ cweˈ cwii soonqueⁿˈyoˈ xocatsuunaˈ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, neem die volle wapenrusting van God op, sodat julle weerstand kan bied in die dag van onheil en, nadat julle alles volbring het, staande kan bly. \t Joˈ chii cwilˈueeˈndyoˈ chaˈtsoñˈeⁿ lˈo̱ tsˈiaaⁿ cwentaa ndiaˈ na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom cha quia na nncueˈntyjo̱ xuee na wiˈ nntjomˈyoˈ nnda̱a̱ nnaⁿndyoˈ ndoˈ na jnda̱ jnda̱a̱ jnaⁿndyoˈ tiaˈ, ndicwaⁿ meiⁿntyjeˈtyeⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle mekaar byt en opeet, pas op dat julle nie die een deur die ander verteer word nie. \t Ee xeⁿ cwityeⁿnquiendyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ, calˈandyoˈ cwenta na nchii nlaˈtyuiˈyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy wat op die wolk sit, het sy sekel oor die aarde laat gaan, en die aarde is afgemaai. \t Quia joˈ jom na wacatyeeⁿ nacjooˈ nchquiuˈñeeⁿ, tjoomˈm xjo ˈnaaⁿˈaⁿ nnom tsjoomnancue chii tyjeeⁿ ntjom na niom nnom tsjoomnancue, joˈ joˈ nnˈaⁿ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en nou hier weer: Hulle sal in my rus nie ingaan nie. \t Ndoˈ mati waa cwiicheⁿ ñˈoomˈm na teiljeii na maˈmo̱ⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu ñˈoomˈñeeⁿ. Matsonaˈ: Tijoom xuee nñequia na nncˈooquieˈna ndyuaa yuu na matsˈaa naya na nntaˈjndyeena cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hulle: Het julle nooit in die Skrifte gelees nie: Die steen wat die bouers verwerp het, dit het 'n hoeksteen geword. Hy het van die Here gekom en is wonderbaar in ons oë? \t Quia joˈ seineiⁿti Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ cwii ñˈoom na seijoomˈñe cheⁿnqueⁿ na tsjo̱ˈ na ya jom. Tsoom: —¿Aa tijoom ñejlaˈnaⁿˈyoˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ?: Majuuto tsjo̱ˈ na tixocwilˈue nquiu luañe na cwilˈa tsiaⁿtsjo̱ˈ, jnda̱ mawacatyeeⁿnaˈ nqui tsiaⁿtsjo̱ˈ. Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom seijndaaˈñê na ljoˈ. Ndoˈ jeeⁿ cwijaaweeˈ nˈo̱o̱ⁿya na cwintyˈiaaya na luaaˈ tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en het uitgeroep toe hulle die rook van haar verbranding sien, en gesê: Watter stad is soos die groot stad? \t Yocheⁿ na ntyˈiaana ndioom na cwico tsjoomˈñeeⁿ, tyolaˈxuaana, tyoluena: —Tijoom ñetuaa cwii tsjoom na jeeⁿ tyañe chaˈna tsjoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het aangehou en gesê: Hy maak die volk oproerig met sy leer die hele Judéa deur, vandat Hy in Galiléa begin het tot hiertoe. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ jlaˈjndeiiˈ ndyueena, jluena: —Ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿ matseijmeiⁿˈnaˈ nnˈaⁿ chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judea. Tyochˈeeⁿ na ljoˈ tsˈo̱ndaa Galilea, ndoˈ mati ñjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle sal Hom bespot en Hom gésel en op Hom spuug en Hom doodmaak; en op die derde dag sal Hy opstaan. \t Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ nneiⁿˈncona ndoˈ njñomna ndaajnaⁿˈ ja. Nntjaaˈna ja ñˈeⁿ tjaⁿtseiˈ ndoˈ nlaˈcueeˈna ja. Sa̱a̱ xuee jnda̱ ndyee nncwaˈndo̱ˈxco̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So het die Here met my gedoen in die dae toe Hy my aangesien het om my smaad onder die mense weg te neem. \t Quia joˈ tso juu Elisabet: “Luaa naya machˈee Ta Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyo̱. Seijndaaˈñê na cantycwii na cwicaluiˈjnaaⁿˈndyo̱ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na tjaaˈnaⁿ jndaaya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Ek werp haar neer op 'n siekbed, en die wat met haar owerspel bedryf, in 'n groot verdrukking, as hulle hul nie van hul werke bekeer nie. \t Queⁿˈyoˈ cwenta, ja nntseiquio̱o̱ cwii tycu wˈii nacjoomˈm. Ndoˈ mati nquiee nnˈaⁿ na cweˈ mˈaⁿya ñˈeⁿñê, nntsˈaa na nntjoomna cwii nawiˈ tˈmaⁿ xeⁿ na ticalcweˈ nˈomna na cwilaˈjomndyena natia na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het ons julle nie uitdruklik verbied om in dié Naam te leer nie? En kyk, julle het Jerusalem met julle leer vervul; en julle wil die bloed van hierdie Man op ons bring. \t Matsoom: —Mandyeˈyoˈ na tyolˈuuyâ nda̱a̱ˈyoˈ ñequio ñˈoom na jndeiˈnaˈ na tantˈmo̱ⁿˈyoˈ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Sa̱a̱ ˈo jeˈ chaˈwaa naquiiˈ Jerusalén jnda̱ manquiu nnˈaⁿ ñˈoom na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ nda̱a̱na. Mati cwinduˈyoˈ na jâ cho̱o̱yâ jnaⁿ na tueˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "net soos ek almal in alles behaag en nie my eie voordeel soek nie, maar dié van baie, sodat hulle gered kan word. \t Malaaˈtiˈ waa na quitsˈaaya, ee matseijndo̱ na chaˈtso cantyja ˈnaⁿya nncjaaweeˈ nˈom nnˈaⁿ. Nchii malˈueendyo̱ na joo na matsˈaa na cweˈ ja cateijndeiinaˈ, sa̱a̱ cateijndeiinaˈ na majndyeti nnˈaⁿ nluiˈnˈmaaⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar sal groot aardbewings op verskillende plekke wees en hongersnode en pessiektes; en daar sal verskriklike dinge en groot tekens van die hemel kom. \t Jndye joo jndeii nntsˈeii ndoˈ nncˈoom jndoˈ ntˈmaⁿ ñequio ntycu na wjaatcuuñenaˈ. Ndoˈ tˈmaⁿ nlaˈcatyuendye nnˈaⁿ na nntyˈiaana jndye ˈnaaⁿ tˈmaⁿ na nleitquiooˈ tsjo̱ˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vroue, wees aan julle eie mans onderdanig, soos aan die Here. \t ˈO yolcu na mˈaⁿ sˈaaˈyoˈ calˈaˈyoˈ ljoˈ na lˈue nˈomna chaˈcwijom cwindyeˈntjomˈyoˈ nnom nquii Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het by hulle in die skuit geklim, en die wind het gaan lê; en hulle was by hulleself uitermate verbaas en verwonderd. \t Quia joˈ tuo̱o̱ⁿ tsˈom wˈaandaa yuu na ñjomndyena, mana teicheⁿ jndye. Joˈ chii jeeⁿ seiñˈeeⁿˈñenaˈ joona cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl julle dieselfde stryd het as wat julle in my gesien het en nou van my hoor. \t ˈO ndoˈ mati ja mañeˈcwii waa na cwilaˈjnda̱a̱ˈya. ˈO jnda̱ ntyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ chiuu waa na seijndo̱ya ndoˈ jeˈ macwindyeˈyoˈ na ndicwaⁿ matseijndo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek sal in Éfese bly tot pinkster toe. \t Sa̱a̱ jnda̱ seijndaaˈndyo̱ na nljooˈndyo̱tya̱ ñjaaⁿ tsjoom Éfeso hasta na jnda̱ teinom xuee Pentecostés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op daardie dag het Jesus uit die huis uitgegaan en by die see gaan sit. \t Tjawiquiuuˈti majuu xueeˈñeeⁿ jluiˈ Jesús naquiiˈ wˈaa, tjaaⁿ, tjacjom ˈndyoo ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "so 'n dubbelhartige man, onbestendig in al sy weë. \t Ee jom xuee jeˈ matseitioom cwii nnom, sa̱a̱ ˈio jnda̱ xuiiˈ na mˈaaⁿˈ tsˈoom, joˈ chii tiñeˈcwii nnom na wjaamˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie dat ons heers oor julle geloof nie, maar ons is medewerkers aan julle blydskap; want in die geloof staan julle vas. \t Ee nchii ñeˈqua̱a̱ⁿyâ xjeⁿ ˈo cantyja na cwilaˈyuˈyoˈ ee ˈo xcweti waa na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ ncˈe na ñeˈcateijndeiiyâ ˈo na cˈomˈyoˈ na neiiⁿˈti nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Juda was die vader van Peres en Serag by Tamar, en Peres was die vader van Hesron, en Hesron die vader van Ram, \t Judá ñequio yuscu na jndyu Tamar, ndana Fares ñequio Zara. Fares tsotye Esrom, Esrom tsotye Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hier neem wel sterflike mense tiendes, maar dáár een van wie getuig word dat hy lewe. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ na waa quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ judíos, nnˈaⁿ na cwitoˈñoom diezmo, joona nnˈaⁿ na cwiwje, sa̱a̱ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda̱ teiljeii matseineiⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Melquisedec na chaˈcwijom na ndicwaⁿ wanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want deurdat Hy self onder versoeking gely het, kan Hy dié help wat versoek word. \t Ee chaˈxjeⁿ na tjoom nawiˈ ndoˈ tyocantyjaaˈñenaˈ na catseitjo̱o̱ñê, joˈ chii jeˈ nnda̱a̱ nnteijneiⁿ nnˈaⁿ na maqueⁿnaˈ xjeⁿ joona na nlaˈtjo̱o̱ndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle ingaan, het hulle nie die liggaam van die Here Jesus gekry nie. \t Quia na tyˈequieˈna joˈ joˈ, taticaliuna seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan hulle word die profesie van Jesaja vervul wat sê: Met die gehoor sal julle hoor en glad nie verstaan nie, en julle sal kyk en kyk, en glad nie sien nie. \t Cantyja ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ matseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seiljeii profeta Isaías, tsoom: Meiiⁿ na jndye na cwindyeˈyoˈ sa̱a̱ tixocalaˈno̱ⁿˈyoˈ, ndoˈ meiiⁿ na jndye cwintyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ, sa̱a̱ tixoqueⁿˈyoˈ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar dat in elke nasie die een wat Hom vrees en geregtigheid doen, Hom welgevallig is. \t Ee meiⁿquia ndyuaa na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye jom ndoˈ na cwilˈa yuu na matyˈiomyanaˈ maxjeⁿ macjaaweeˈ tsˈoom ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sê vir julle: Maak vir julle vriende deur die onregverdige Mammon, sodat wanneer julle die lewe verlaat, hulle jul in die ewige tente kan ontvang. \t ’Candyeˈyoˈ ntsjo̱o̱, cwilˈueeˈndyoˈ ˈnaⁿˈyoˈ na niom tsjoomnancue na quio nlaˈjndyeendyoˈ nnˈaⁿ na nljoya ñˈoom ñˈendyoˈ. Quia joˈ quia na nntycwii ˈnaⁿˈyoˈ joˈ, mˈaⁿ ˈñeeⁿ nntoˈñoom ˈo jo nandye cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het Ek tot julle gespreek terwyl Ek by julle bly; \t ’Ñˈoommeiⁿˈ matseina̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ yocheⁿ na ndicwaⁿ mˈaaⁿndyo̱ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hoerery en allerhande onreinheid of hebsug moet onder julle selfs nie genoem word nie, soos dit die heiliges betaam; \t Sa̱a̱ quiiˈntaaⁿˈ ˈo na cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ticatsonaˈ meiⁿ cweˈ na nlaneiⁿˈyoˈ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na cweˈ nncˈoomya tsˈaⁿ ñˈeⁿ xˈiaaˈ ndoˈ chaˈtso nnom ñˈoomtia, oo aa queeⁿ tsˈom tsˈaⁿ na ñeˈcwityañê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die eerste dag van die week kom Maria Magdaléna vroeg, terwyl dit nog donker was, by die graf en sien dat die steen van die graf weggeneem was. \t Jaancoo xuee neiⁿncoˈ, xuee najndyee smaⁿna, tyjeeˈcañoom María Magdalena tseiˈtsuaaˈñeeⁿ, ndicwaⁿ jaaⁿcheⁿ. Ntyˈiaaⁿˈaⁿ na jnda̱ teindyo̱ tsjo̱ˈ na ñejñoom ˈndyoo juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat? Word dit by u as ongelooflik beskou dat God die dode opwek? \t Ticatsonaˈ na cwilaˈtiuuˈyoˈ na tiyuuˈ na matseilcwinndaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ xeⁿ jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle Hom op die see sien loop, het hulle gemeen dat dit 'n spook was en hard uitgeskreeu; \t Quia ntyˈiaana na mawjaacaⁿ nnom ndaaluee, jlaˈtiuuna jndii cwintyˈiaana. Jndeii tyolaˈxuaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Thomas antwoord en sê vir Hom: My Here en my God! \t Tˈo̱ Tomás nnoom, tso: —Jeeⁿ ˈu Ta, ˈu cwiluiindyuˈ Tyˈo̱o̱tsˈomya ndoˈ nquii na matsa̱ˈntjom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die twaalf poorte was twaalf pêrels; elkeen van die poorte was uit een pêrel, en die straat van die stad was suiwer goud soos deurskynende glas. \t Canchooˈwe ndyueelˈa na niom tatiom, tuiinaˈ ñˈeⁿ ta̱ˈ perlas. Cwii cwii ˈndyootsˈa tuiinaˈ ñˈeⁿ cwii ta̱ˈ perla tˈmaⁿ. Ndoˈ nataa tˈmaⁿ tsjoomˈñeeⁿ tuiinaˈ ñˈeⁿ sˈomcajaⁿ ya. Macoˈnaˈ luiˈ chaˈna machˈee cwii tsioo na caxuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hom gesien, en Hy het vir my gesê: Maak gou en gaan haastig uit Jerusalem uit, want hulle sal jou getuienis aangaande My nie aanneem nie. \t Ntyˈiaya Jesús. Matsoom no̱o̱ⁿ: “Catseityuaˈ caluiˈ quiiˈ tsjoomwaa ee xocandye nnˈaⁿ ñˈoom na nncwjiˈyuuˈndyuˈ cantyja ˈnaⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord hom: Waarom noem jy My goed? Niemand is goed nie behalwe een, naamlik God. \t Tˈo̱ Jesús nnom: —Matsuˈ na ja ya tsˈaⁿndyo̱, macanda̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons vaders het die manna in die woestyn geëet, soos geskrywe is: Hy het brood uit die hemel aan hulle gegee om te eet. \t Nquiee weloo welooya tyocwaˈna maná quia tyomˈaⁿna ndyuaa yuu na tjaa nnˈaⁿ cˈom, chaˈxjeⁿ na matso ljeii ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiyo teiljeii: “Tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom tyooˈ na jnaⁿ cañoomˈluee na tcwaˈna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wees julle vir julleself op die hoede, want hulle sal julle oorlewer aan regbanke, en in sinagoges sal julle geslaan word en voor goewerneurs en konings gebring word om My ontwil, vir hulle tot 'n getuienis. \t ’Sa̱a̱ ˈo cˈomˈcˈeendyoˈ, ee mˈaⁿ nnˈaⁿ na nñeˈquia cwenta ˈo luee nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ lanˈom ndoˈ joona nntsa̱ˈntjomna na catjaaˈ nnˈaⁿ ˈo naquiiˈ lanˈom. Mati nlˈa nnˈaⁿ na jndeiˈnaˈ nncwintyjeˈjnaⁿˈyoˈ jo nda̱a̱ gobiernom ñequio jo nda̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom ncˈe na laxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya. Ndoˈ na luaaˈ nntjomˈyoˈ, nñequiaanaˈ na ˈo nntjeiˈyuuˈndyoˈ ñˈoom naya ˈnaⁿya nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Van die manne dan wat saam met ons rondgegaan het al die tyd waarin die Here Jesus by ons in-- en uitgegaan het, \t ’Quia joˈ cwii tsˈaⁿ na maxjeⁿ ñˈeeⁿ ñˈeⁿndyô̱ chaˈwaati xuee na tyocañˈa̱a̱ⁿyâ ñˈeⁿ nquii Ta Jesús na tjawa tjacueeⁿ tyomanoom naquiiˈ njoom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus daarvandaan verder gaan, sien Hy 'n man met die naam van Matthéüs by die tolhuis sit; en Hy sê vir hom: Volg My. En hy het opgestaan en Hom gevolg. \t Jluiˈ Jesús joˈ joˈ, mana tjaaⁿ. Ndoˈ ljeiiⁿ ja na jndyuya Mateo. Wacatya̱ⁿ wˈaa yuu cwitioom nnˈaⁿ tsˈiaaⁿnda̱a̱na cwentaaˈ gobiernom. Tsoom no̱o̱ⁿ: —Candyoˈtseijomndyuˈ ñequio tsˈiaaⁿ na matsˈaa. Mañoomˈ teicantyjaya, tjo̱tseijomndyo̱ ñequioñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Anders, as jy met die gees dank, hoe sal hy wat die plek van 'n onkundige inneem, amen sê op jou danksegging, aangesien hy nie weet wat jy sê nie? \t Xeⁿ quia na matseineiⁿˈ ñˈoom na tjachuiiˈ matseitˈmaaⁿˈndyuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ˈu mañequiaaˈ na quianlˈuaaⁿˈaⁿ ñequio na xcweeˈya tsˈomˈ, sa̱a̱ tsˈaⁿ na ticatseiˈno̱ⁿˈ ñˈoom na matseineiⁿˈ, ¿chiuu nntsˈaayuu na nntso Amén? ee cha ntyjii ñˈoom na matseineiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "elkeen se werk sal aan die lig kom, want die dag sal dit aanwys, omdat dit deur vuur openbaar gemaak word; en die vuur sal elkeen se werk op die proef stel, hoedanig dit is. \t Juu xuee quia na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, nleitquiooˈya chiuu tseixmaⁿ tsˈiaaⁿ na tyochˈee cwii cwii tsˈaⁿ. Juu xueeˈñeeⁿ tˈmaⁿ chom nncuaa, joˈ joˈ mˈmo̱o̱ⁿnaˈ chiuu tseixmaⁿ tsˈiaaⁿ na tyochˈee cwii cwii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle het die arm man oneer aangedoen. Is dit nie juis die rykes wat julle oorweldig en julle voor die regbanke sleep nie? \t Sa̱a̱ ˈo jeˈ, yacheⁿ cwilˈaˈyoˈ na catseijnaaⁿˈnaˈ ndyeñeeⁿˈ ndoˈ ¿aa nchii manaⁿtya cwinchjeena ˈo? Ndoˈ joona cwileiˈcho xjeⁿˈnaaⁿna ˈo jo nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die vrymoedigheid wat ons teenoor Hom het, dat Hy ons verhoor as ons iets vra volgens sy wil. \t Cwiñˈo̱o̱ⁿtˈmaaⁿˈndyo̱ nˈo̱o̱ⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom ee cwilaˈno̱o̱ⁿˈa quia cwitaaⁿya cwii naya nnoom chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈoom, mañeeⁿ ñˈoom na cwitaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hy na hulle nie luister nie, sê dit aan die gemeente; en as hy na die gemeente ook nie luister nie, laat hom vir jou wees soos die heiden en die tollenaar. \t Sa̱a̱ xeⁿ tiñeˈcañeeⁿ ñˈoom na nlue naⁿˈñeeⁿ quia joˈ caˈmo̱ⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ nda̱a̱ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiiˈndyo̱ cwentaya. Ndoˈ xeⁿ meiⁿ ticañeeⁿ ñˈoom na nlue chaˈtso naⁿˈñeeⁿ quia joˈ tjaa chiuu ya. Caliuˈyoˈ na jom cwiluiiñê chaˈcwijom tsˈaⁿ na tyootseitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom oo chaˈcwijom tsaⁿcoˈñom tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ cwentaaˈ gobiernom na tia tsˈaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as die Here dié dae nie verkort het nie, sou geen vlees gered word nie; maar ter wille van die uitverkorenes wat Hy uitverkies het, het Hy dié dae verkort. \t Xeⁿ nchii nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom tqueeⁿ na tijndyeti xuee nncˈoom nawiˈñeeⁿ, meiⁿcwii tsˈaⁿ xocaluiˈnˈmaaⁿñe cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ. Sa̱a̱ ncˈe na wiˈ tsˈoom joo nnˈaⁿ na jnda̱ tjeiiˈñê cwentaaⁿˈaⁿ, joˈ chii nntsˈaaⁿ na tijndyeti xuee nncˈoom nawiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En watter ooreenstemming het Christus met Bélial, of watter aandeel het die gelowige met die ongelowige? \t Ee xotseitjoomˈna Cristo ñequio Satanás. Ndoˈ mati tsˈaⁿ na matseiyuˈ, xonda̱a̱ nntseitjoomˈnaˈ jom ñequio cwii tsˈaⁿ na tyootseiyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat by die deur ingaan, is 'n herder van die skape. \t Sa̱a̱ nquii tsˈaⁿ na cwiluiiñe na mateixˈee canmaⁿ, xcwe ˈndyootsˈa tiom nncjaaqueⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alles wat julle dan wil hê dat die mense aan julle moet doen, net so moet julle aan hulle ook doen; want dit is die wet en die profete. \t ’Quia joˈ meiⁿnquia na lˈue nˈomˈyoˈ na calˈa nnˈaⁿ ñˈeⁿndyoˈ majoˈti calˈaˈ ˈo ñˈeⁿndye joona. Ee laaˈtiˈ matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoñeˈquia profetas tandyo xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onttrek julle nie aan mekaar nie, behalwe met wedersydse ooreenstemming vir 'n tyd lank om julle aan vas en gebed te kan wy; en kom weer bymekaar, sodat die Satan julle nie in versoeking bring deur julle gebrek aan selfbeheersing nie. \t Cweˈ joˈ tintseintycwiiˈñe tsˈaⁿ nnom saaⁿˈaⁿ, nnom scoomˈm sa̱a̱ ñequiiˈcheⁿ wanaaⁿ na nlaˈljondyoˈ xeⁿ waa ñˈoom na jnda̱ tˈmaⁿˈyoˈ na ñeˈcalaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ nchii na jndye xuee, tintsˈaanaˈ na tileicalaˈquii nˈomˈyoˈ ndoˈ na ljoˈ nntsˈaa Satanás na nlaˈtjo̱o̱ndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hieraan ken julle die Gees van God: elke gees wat bely dat Jesus Christus in die vlees gekom het, is uit God; \t Luaa waa na nnda̱a̱ nlaˈno̱ⁿˈyoˈ aa ndyaˈ mayuuˈ na nquii Espíritu Santo maˈmo̱o̱ⁿ ñˈoom na mañequiaa tsˈaⁿ. Ticwii cwii tsˈaⁿ na macwjiˈyuuˈñe na nquii Jesús na cwiluiiñê Cristo tuiiñê na tsˈaⁿ jom, tsaⁿˈñeeⁿ matseixmaⁿ Espíritu na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cˈoomñe quiiˈ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat daar geskrywe is: Wees heilig, want Ek is heilig. \t Ee teiyo teiljeii ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: “Ncˈe na ja cwiluiindyo̱ na ljuˈ tsˈo̱o̱ⁿya, mati ˈo cˈomˈyoˈ na ljuˈ nˈomˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hy het nie geweet wat om te sê nie, want hulle was heeltemal verskrik. \t Ñˈoommeiⁿˈ tsoyom cweˈ ncˈe na seiñˈeeⁿˈñˈeⁿnaˈ jom ee na jeeⁿ ndyaˈ cwicatyuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hom: Waarom noem jy My goed? Niemand is goed nie, behalwe een, naamlik God. Maar as jy in die lewe wil ingaan, onderhou die gebooie. \t Tˈo̱ Jesús nnom: —¿Chiuu na matsuˈ na ya tsˈaⁿndyo̱ ja? Tjaa ˈñeeⁿ cˈoom na jeeⁿ ya tsˈaⁿñe macanda̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ ˈu jeˈ, xeⁿ ñeˈcjaˈquieeˈndyuˈ cantyja na ticantycwii na wandoˈ macaⁿnaˈ na catseicanda̱ˈ chiuu tˈmaⁿ ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "kom 'n vrou na Hom met 'n albaste fles met baie kosbare salf, en sy gooi dit op sy hoof uit terwyl Hy aan tafel was. \t Wacatyeeⁿ nacañoomˈ meiⁿsa ndoˈ tueeˈcañoom cwii yuscu na maleiñˈoom cwii tsioo na tuiinaˈ ñˈeⁿ tsjo̱ˈ canchiiˈ na jndyu alabastro. Tsiooˈñeeⁿ ñjom ncheⁿˈ cachi na jeeⁿ jnda. Tuˈnquioom joonaˈ xqueⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus antwoord hulle en sê: Die uur het gekom dat die Seun van die mens verheerlik moet word. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Ja cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee. Jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na tˈmaⁿ nlcoˈwiˈnaˈ ja, ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nntseitˈmaaⁿˈñê ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek weet en is oortuig in die Here Jesus dat niks op sigself onrein is nie, maar hy wat reken dat iets onrein is, vir hom is dit onrein. \t Ncˈe na matseixmaⁿya tsˈaⁿ na matseiyuˈa ñˈeⁿ Jesucristo, joˈ chii mˈaaⁿˈtyeⁿ tsˈo̱o̱ⁿ na tjaaˈnaⁿ cwii nnom ˈnaⁿ na tiljuˈ matseixmaⁿnaˈ. Sa̱a̱ xeⁿ na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na matseitiuu na niom ˈnaⁿ na tiljuˈ, cantyja ˈnaaⁿˈ nquii tsaⁿˈñeeⁿ machˈeenaˈ na tiljuˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is 'n betroubare woord en werd om ten volle aangeneem te word; \t Ñˈoommeiⁿˈ jeeⁿ xcwe cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ, joˈ chii chaˈtsondye nnˈaⁿ macaⁿnaˈ na catoˈñoomna joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het hy as vreemdeling gaan woon in die land van belofte soos in 'n vreemde land en in tente gewoon met Isak en Jakob, die mede-erfgename van dieselfde belofte. \t Ndoˈ ncˈe na tyotseiyuˈya tsˈoom, ñeseijomnaˈ jom na tyomˈaaⁿ tyuaaˈñeeⁿ chaˈna tsˈaⁿ na cweˈ tyjeeˈya, ndoˈ juunaˈ tyuaa na macanaaⁿˈaⁿ na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom. Cweˈ lˈaaliaa tyomˈaaⁿ joˈ joˈ ndoˈ majoˈti Isaac ñˈeⁿ Jacob na mañejuu ñˈoom tsoom na nndaana na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al sou ek al my goed uitdeel, en al sou ek my liggaam oorgee om verbrand te word, en ek het nie die liefde nie, dan sou dit my niks baat nie. \t Ndoˈ xeⁿ chaˈtso na maleiñˈo̱ⁿ mañequia nda̱a̱ ndyeñeeⁿˈ ndoˈ meiiⁿ mañequiandyo̱ na nlaˈcueeˈ nnˈaⁿ ja ñequio chom, sa̱a̱ xeⁿ ticˈo̱o̱ⁿ na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ, tjaa yuu lˈuendyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle My liefhet, bewaar my gebooie. \t ’Xeⁿ mˈaⁿˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ ja, quia joˈ calaˈcanda̱ˈyoˈ ñˈoom na matsa̱ˈntjo̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit het alles gebeur, dat die Skrifte van die profete vervul sou word. Toe het al die dissipels Hom verlaat en gevlug. \t Sa̱a̱ chaˈtso na matjo̱ⁿ nmeiiⁿ cwicaluiˈyuuˈ ñˈoom ndyuee profetas. Quia joˈ chaˈtsondyô̱ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿ Jesús jleiˈno̱o̱ⁿyâ, ˈndya̱a̱yâ jom na ñenqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand in My nie bly nie, word hy uitgewerp soos die loot en verdroog, en hulle maak dit bymekaar en gooi dit in die vuur, en dit verbrand. \t ˈÑeeⁿ juu na ticaljooˈñe cantyja ˈnaⁿya, nntquieˈnaˈ juu chaˈxjeⁿ cwityeⁿnquieˈ lˈo̱ tsˈo̱o̱, ndoˈ joˈ joˈ cwicaaⁿnaˈ. Jnda̱ chii cwicajñeeⁿˈ nnˈaⁿ lˈo̱o̱ˈñeeⁿ, cwitioomna joonaˈ quiiˈ chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy opkyk, sien Hy die rykes wat hulle gawes in die skatkis gooi. \t Mˈaaⁿ Jesús watsˈom tˈmaⁿ, ndoˈ jleintyˈiaaⁿˈaⁿ naⁿtya na cwiñeˈquia ofrendas cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Cwitioomna joonaˈ tsˈom castom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hom: Laat die dooies hul eie dooies begrawe; maar gaan jy en verkondig die koninkryk van God. \t Ndoˈ tso Jesús nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Caˈndiiˈ nmeiⁿˈ. Mˈaⁿ ntˈom nnˈaⁿ na ticataˈndoˈ cantyja ˈnaⁿya, laˈxmaⁿna chaˈcwijom lˈoo. Joona catyˈiuundye ntyjeena. Sa̱a̱ ˈu cjaˈquiaaˈ ñˈoom cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het Judas, sy verraaier, toe hy sien dat Hy veroordeel was, berou gekry en die dertig silwerstukke teruggebring na die owerpriesters en die ouderlinge \t Ndoˈ Judas, tsˈaⁿ na tquiaa cwenta Jesús luee naⁿˈñeeⁿ, quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ na jnda̱ teijndaaˈ na nncueˈ Jesús, tioo na jeeⁿ tia ntyjeeⁿ cantyja na sˈaaⁿ. Tjatseilcweeⁿˈeⁿ ntquiuu nchooˈ nqui sˈom xuee nda̱a̱ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈ tsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop slaan hulle hul hande aan Hom en gryp Hom. \t Quia joˈ jlaˈcjaa lueena Jesús. Tyeⁿ tˈuena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sy huis toe gaan, vind sy dat die duiwel uitgevaar het en dat haar dogter op die bed lê. \t Tja tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ quia na tueⁿˈeⁿ waⁿˈaⁿ, ljeiiⁿ na mawaacheⁿ yuscuchjoo cjooˈ jnduu. Mayuuˈ na jnda̱ jluiˈ jndyetia naquiiˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want niemand kan 'n ander fondament lê as wat daar gelê is nie, dit is Jesus Christus. \t Ee tjaa ˈñeeⁿ tsˈaⁿ na nnda̱a̱ nlqueⁿndyo̱ cwiicheⁿ tsˈiaaⁿtsjo̱ˈ ñequio tsiaⁿtsjo̱ˈ na waa, na juu joˈ tseixmaⁿnaˈ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alle ongeregtigheid is sonde, en daar is 'n sonde wat nie tot die dood is nie. \t Chaˈtso nnom natia, laxmaⁿnaˈ jnaⁿ ndoˈ waa jnaⁿ na ticjaañˈoomnaˈ tsˈaⁿ na nntsuuñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ons, terwyl ons nog vyande was, met God versoen is deur die dood van sy Seun, veel meer sal ons deur sy lewe gered word nou dat ons versoen is. \t Ee xeⁿ juu xjeⁿ na ñetˈo̱o̱ⁿ nndiaaˈndyo̱ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tqueeⁿ jaa na cwiljoya tsˈoom ñˈeⁿndyo̱ ncˈe na tueˈ Jnaaⁿ, majndeiticheⁿ jeˈ na nluiˈnˈmaaⁿndyo̱ ncˈe na wanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Let op die honde; let op die slegte arbeiders; let op die versnyding. \t Calˈandyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿ naⁿmˈaⁿ na chaˈcwijom calueˈ joona natia na cwilˈana na cwityjena seiiˈ tsˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl hulle voorgee dat hulle wys is, het hulle dwaas geword \t Meiiⁿ na cwiluena na laˈxmaⁿna nnˈaⁿ na jeeⁿ jndo̱ˈ nˈom, sa̱a̱ cwino̱o̱ⁿ na cweˈ ntjeiⁿndyetona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want al sou ek ook nog meer roem oor ons gesag wat die Here ons gegee het om julle op te bou en nie neer te werp nie, sal ek nie beskaamd uitkom nie-- \t Meiⁿ ticatsˈaanaˈ na tia ntyjii na matseijndeiiˈ ˈndyo̱ naquiiˈ tsˈiaaⁿ na matseixmaⁿya na tyˈiom Tyˈo̱o̱tsˈom ja. Ee tquiaaⁿ na matseixmaⁿya na ljoˈ cha nnteijndeiinaˈ na nntsanajnda̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, nchii cha nlcoˈwiˈnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Seun van die mens het ook nie gekom om gedien te word nie, maar om te dien en sy lewe te gee as 'n losprys vir baie. \t Ee ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee jndyo̱o̱ na nndiˈntjo̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ, nchii na nndyeˈntjom nnˈaⁿ no̱o̱ⁿ. Ndoˈ jndyo̱o̱ na nñequiaandyo̱ na cˈio̱ na nntio̱o̱ⁿya jnaaⁿ nnˈaⁿ na jndyendye cha nndyaandyena jnaaⁿna na waa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle daar kom en die gemeente saamgeroep het, het hulle verslag gedoen van al die dinge wat God met hulle gedoen het, en dat Hy 'n deur van geloof vir die heidene geopen het. \t Ndoˈ jnda̱ na tquiena Antioquía jlaˈtjomna nnˈaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Tyoluena nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ chaˈtso na tyoteijndeii Tyˈo̱o̱tsˈom na tyolˈana ndoˈ na mati sˈaaⁿ na cwilayuˈ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verbly jou oor haar, o hemel, en o heilige apostels en profete, omdat God julle oordeel aan haar voltrek het! \t ˈO na mˈaⁿˈyoˈ cañoomˈluee, cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomˈñeeⁿ. Ndoˈ mati ˈo nnˈaⁿ na tqueⁿljuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nˈomˈyoˈ, ñequio ˈo apóstoles ñequio ˈo profetas, jeˈ jeˈ cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ. Ee na jnda̱ tioomndyena sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tyotaˈwiˈna ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want ek het vyf broers--om hulle dringend te waarsku, sodat hulle nie ook in hierdie plek van pyniging kom nie. \t ee joˈ joˈ mˈaⁿ ˈom tiˈntyjo̱. Cjaanquiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱na cha ticandyochuunaˈ joona ljooñe yuu na jeeⁿ wiˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos U Hom mag oor alle vlees gegee het, sodat Hy aan almal wat U Hom gegee het, die ewige lewe kan gee. \t Ee ˈu jnda̱ tqueⁿˈ na waa na jndo̱ na matseixmaⁿya jo nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ tsjoomnancue na ticwii cwii tsˈaⁿ na mañequiaaˈ lˈo̱o̱ya na nñequiaya na tseixmaⁿ na ticantycwii na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was die fees van die tempelwyding in Jerusalem, en dit was winter. \t Tsjoom Jerusalén tueeˈ xuee quia cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ judíos na cwijaañjoomˈ nˈomna xjeⁿ na tiooxconndaˈ weloo weloona cwenta watsˈom tˈmaⁿ lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Met betrekking tot die broeder Apollos, by hom het ek sterk aangedring om saam met die broeders na julle te gaan; maar hy was heeltemal onwillig om nou te gaan; hy sal egter gaan wanneer die tyd vir hom geleë is. \t Tyocaⁿˈa nnom nquii nnˈaaⁿya Apolos na catseijomñê ñequio nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ na cwiˈoocajndooˈna ˈo. Sa̱a̱ na majeˈndyo ticatsˈaanaˈ tsˈoom na ñeˈcjaⁿ. Majoˈ nncueeˈcañoom ˈo quia na nñequiaanaˈ na wanaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek het 'n groter getuienis as dié van Johannes, want die werke wat die Vader My gegee het om te volbring, die werke self wat Ek doen, getuig van My dat die Vader My gestuur het. \t Sa̱a̱ waa ñˈoom na macwjiˈyuuˈñenaˈ cantyja ˈnaⁿya na tˈmaⁿti cwiluiiñenaˈ, nchiiti ñˈoom na tjeiˈyuuˈñe Juan. Joo tsˈiaaⁿ na tquiaa Tsotya̱ya na catseicanda̱a̱ˈndyo̱ na matsˈaa, joonaˈ cwitjeiˈyuuˈndyenaˈ cantyja ˈnaⁿya na nqueⁿ jñoom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hom: Daar is gesê: Jy mag die Here jou God nie versoek nie. \t Sa̱a̱ tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —Ja tijoom catsˈaa chaˈna matsuˈ luaaˈ ee mati waa cwiicheⁿ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: “Tintsaˈ xjeⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit sou vir hulle beter wees as hulle die weg van die geregtigheid nie geken het nie, as dat hulle, nadat hulle dit leer ken het, hulle afkeer van die heilige gebod wat aan hulle oorgelewer is. \t Titˈmaⁿti nntˈuiinaˈ naⁿmˈaⁿˈ xeⁿ tyootajnaaⁿˈna ñˈoom na mayuuˈ, sa̱a̱ ncˈe na taˈjnaaⁿˈna juunaˈ ndoˈ nda̱quia tjeiiˈlcweˈndyena, tyeⁿti ntˈuiinaˈ joona ncˈe taˈjnaaⁿˈna ñˈoom na ljuˈ na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar van die dae van Johannes die Doper af tot nou toe word die koninkryk van die hemele bestorm, en bestormers gryp dit met geweld. \t Ndoˈ seineiⁿti Jesús, tsoom: —Quia na to̱ˈ Juan na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ teitquiooˈ na cwilaˈjnda̱ nnˈaⁿ na nncˈooquieeˈndyena cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom hasta xjeⁿ jeˈ. Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ cwiqueⁿ nˈomna na nnaⁿjnda̱na cha nnda̱a̱ nlaˈxmaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná geruime tyd het die Jode beraadslaag om hom om te bring. \t Jnda̱ jaachˈee xuee na maˈmo̱ⁿ Saulo ndoˈ jnda̱ chii tjoomˈ ñˈoom tˈmaⁿ nnˈaⁿ judíos na nlacueeˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verbly julle altyd in die Here; ek herhaal: Verbly julle! \t Ñequiiˈcheⁿ cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ na laxmaⁿˈyoˈ cwentaaˈ Ta Jesús. Matsjo̱o̱nndaˈa: Cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Here het Hom omgedraai en Petrus aangekyk, en Petrus het die woord van die Here onthou wat Hy vir hom gesê het: Voordat die haan kraai, sal jy My drie maal verloën. \t Quia joˈ taqueⁿ Ta Jesús ndyeyu jo ndoˈ na mˈaaⁿ Pedro ndoˈ ntyˈiaaˈ nnoom. Ndoˈ mañoomˈ tjañjoomˈ tsˈoom ñˈoom na jnda̱ tso nnoom: “Cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntseixuaa caxtijndyo jeˈjeˈcheⁿ sa̱a̱ xjeⁿˈñeeⁿ ˈu jnda̱ ndyee ndiiˈ macwjiˈndyuˈ ñˈeⁿndyo̱.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het nader gekom en met hulle gespreek en gesê: Aan My is gegee alle mag in die hemel en op aarde. \t Quia joˈ seicandyooˈñê nacañoomyâ. Tsoom nda̱a̱yâ: —Nandye cañoomˈluee ñequio tsjoomnancue, chaˈwaa matseixmaⁿya najndo̱,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar terwyl hy dit in die gedagte gehad het, verskyn daar 'n engel van die Here in 'n droom aan hom en sê: Josef, seun van Dawid, wees nie bevrees om Maria, jou vrou, by jou te neem nie, want wat in haar verwek is, is uit die Heilige Gees; \t Yocheⁿ na luaaˈ matseitioom, tsoomˈm ndaa na teitquiooˈñe cwii ángel cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom. Tso tsaⁿˈñeeⁿ: —ˈU José na cwiluiindyuˈ tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ tintyˈueˈ na nncoˈñomˈ María na nluiiñê scuˈ. Ee cantyja najndeii Espíritu Santo joˈ na jndeiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle teruggegaan het, verskyn daar 'n engel van die HERE in 'n droom aan Josef en sê: Staan op, neem die Kindjie en sy moeder en vlug na Egipte, en bly daar totdat ek jou sê; want Herodes gaan die Kindjie soek om Hom dood te maak. \t Jnda̱ na jluiˈ naⁿˈñeeⁿ, teitquiooˈñe cwii ángel cwentaaˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom nnom José xjeⁿ na tsoomˈm ndaa. Tso ángelˈñeeⁿ nnoom: —Quicantyjaˈ, cjaˈñˈoomˈ tyochjoo ñequio tsoñeeⁿ. Caleiˈnomˈyoˈ, catsaˈyoˈ ndyuaa Egipto, ndoˈ joˈ joˈ cˈomˈyoˈ hasta xjeⁿ na nntseicandiiya. Ee nlˈue Herodes tyochjoo na nntseicueⁿˈeⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onthou julle van elke vorm van kwaad. \t Calaˈtquio̱o̱ˈndyoˈ ñequio chaˈtso nnom natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat as ek gekom het, my God my miskien weer by julle sal verneder en ek sal treur oor baie van die wat vroeër gesondig het en hulle nie bekeer het van die onreinheid en hoerery en ongebondenheid wat hulle bedryf het nie. \t Matseicatyˈuenaˈ ja quia na ncua̱caño̱o̱ⁿnndaˈa ˈo, nquii Tyˈo̱o̱tsˈomya nntsˈaaⁿ na nluiˈjnaaⁿˈndyo̱ quiiˈntaaⁿˈyoˈ ndoˈ na nntseityˈioonaˈ ja cantyja ˈnaaⁿ jndyendyoˈ ˈo na jaachˈee xuee cwilaˈtjo̱o̱ndyoˈ nnoom meiⁿ tyoolcweˈ nˈomˈyoˈ jnaⁿˈyoˈ, na tiljuˈ tsaamˈaⁿˈyoˈ jo nnoom, na ndicwaⁿ cwimˈaⁿˈyaˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ ndoˈ na cwilaˈqueeⁿ nˈomˈyoˈ chiuu tseixmaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Wat uit die mens uitgaan, dit maak die mens onrein. \t Jnda̱ chii tsoom nda̱a̱na: —Joo na cwinaaⁿˈ naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ cwilˈanaˈ na tilˈueñê jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en het ons konings en priesters vir onse God gemaak, en ons sal as konings op die aarde heers. \t Jnda̱ tqueⁿˈ na cwiluiindyena tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈoomya. Ndoˈ jnda̱ tqueⁿˈ joona na cwiluiindyena ntyee na cwindyeˈntjomna nnoom. Ndoˈ nntsa̱ˈntjomna nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom dank ons God ook sonder ophou dat, toe julle die woord van God ontvang het wat deur ons verkondig is, julle dit aangeneem het nie as die woord van mense nie, maar, soos dit waarlik is, as die woord van God wat ook werk in julle wat glo. \t Quia tyondyeˈyoˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoñequiaayâ nda̱a̱ˈyoˈ mana toˈñoomˈyoˈ juunaˈ. Joˈ na cwiñeˈquiaayâ na quianlˈuaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ. Ee jlaˈno̱ⁿˈyoˈ na ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom juunaˈ nchii ñˈoom na cweˈ cwilaˈtiuu nnˈaⁿ. Ndoˈ mayuuˈ na joˈ juunaˈ. Joˈ chii cwiwitquiooˈ tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ naquiiˈ nˈomˈ ˈo na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as ek my herinner die ongeveinsde geloof wat in jou is, wat eers gewoon het in jou grootmoeder Loïs en in jou moeder Euníce, en wat--daarvan is ek oortuig--ook in jou is. \t Macjaañjoomˈ tsˈo̱o̱ⁿ na jeeⁿ xcwe matseiˈyuˈyaˈ tsˈomˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Najndyee tyotseiyuˈ tsoˈndyoˈ tsaⁿtquiee Loida mati nquii tsoˈndyoˈ Eunice ndoˈ mantyjiijndaaˈndyo̱ na mati ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "saam met Onésimus, die getroue en geliefde broeder wat van julle mense is. Hulle sal julle alles bekend maak wat hier voorval. \t Mati ñequio jom mawjaa Onésimo, cwii ncjoˈyoˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya jom na jeeⁿ xcweeˈ tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Wendye joona nluena nda̱a̱ˈyoˈ chaˈtso na cwiluii ljooñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand dán vir julle sê: Kyk, hier is die Christus! of: Daar! --moet dit nie glo nie. \t ’Joˈ chii xeⁿ nntso cwii tsˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ: “Cantyˈiaˈyoˈ ljo mˈaaⁿ nquii na cwiluiiñe Cristo”, oo nntso tsˈaⁿ: “Cantyˈiaˈyoˈ, laˈñeⁿ mˈaaⁿ”, tilayuˈyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die barmhartiges, want aan hulle sal barmhartigheid bewys word. \t ’Mañequiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ na wiˈ nˈom ncˈiaa, ee nncˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ tsˈoom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle het Christus nie so leer ken nie, \t Sa̱a̱ ˈo nchii luaaˈ waa ñˈoom na tyotˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo nda̱a̱ˈyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná verloop van omtrent drie uur kom sy vrou in sonder om te weet wat voorgeval het. \t Jnda̱ teinom chaˈna ndyee hora na tuii na ljoˈ ndoˈ tyjeeˈ scuuˈ Ananías. Meiⁿchjoo ticaljeiiⁿ aa waa ljoˈ tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy sê: In die tyd van die welbehae het Ek jou verhoor, en in die dag van heil het Ek jou gehelp. Kyk, nou is dit die tyd van die welbehae; kyk, nou is die dag van heil. \t Ee naquiiˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsoom: Jndiiya ñˈoom na tsuˈ no̱o̱ⁿ juu xjeⁿ na tjaweeˈ tsˈo̱o̱ⁿ ñˈeⁿndyuˈ. Teijndeiya ˈu juu xuee na seijndaaˈndyo̱ na nncwjiˈnˈmaaⁿndyo̱ ˈu. Calaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoomwaaˈ na tso Tyˈo̱o̱tsˈom. Jeˈ cwiweeˈ xjeⁿ na ñecateijneiⁿ ˈo. Jeˈ xcwe xjeⁿ na jeeⁿ ñeˈcwjiˈnˈmaaⁿñê ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir sy dissipels: Voorwaar Ek sê vir julle dat 'n ryk man beswaarlik in die koninkryk van die hemele sal ingaan. \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê: —Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ na mayuuˈcheⁿ jeeⁿ jndeiˈnaˈ ncjuˈcjeñe cwii tsaⁿtya na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As dit nie verkoop was nie, het dit nie joue gebly nie? En toe dit verkoop is, was dit nie in jou mag nie? Waarom is dit dat jy hierdie saak in jou hart voorgeneem het? Jy het nie vir mense gelieg nie, maar vir God. \t Yocheⁿ na tyoojnda̱a̱ˈ juunaˈ tseixmaⁿnaˈ cwentaˈ. Ndoˈ mati meiiⁿ na jnda̱ jnda̱a̱ˈ juunaˈ wanaaⁿ na nntsaˈ yuu na lˈue tsˈomˈ ñequio sˈomˈñeeⁿ. ˈU jeˈ ¿chiuu na luaaˈ seitiuuˈ naquiiˈ tsˈomˈ? Ee nchii nda̱a̱ nnˈaⁿ saˈ cantu, nnom nquii Tyˈo̱o̱tsˈom waa jnaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat hulle vir julle gesê het: In die laaste tyd sal daar spotters wees wat volgens hul eie goddelose begeerlikhede wandel. \t na tyoluena nda̱a̱ˈyoˈ: “Joo ncuee na macanda̱ nncˈom nnˈaⁿ na nlaˈneiⁿ ñˈoom ticueeˈ tsˈom nacjooˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ nlˈana chaˈtso nnom na tiljuˈ na cwilaˈqueeⁿ nˈomna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want waar julle skat is, daar sal julle hart ook wees. \t Ee yuu na cwilaweˈyoˈ naya ˈnaⁿˈyoˈ, joˈ joˈ quitˈmaⁿ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sommige van hulle het na die Fariseërs gegaan en hulle vertel wat Jesus gedoen het. \t Sa̱a̱ ntˈomndye joona tyˈentyjaaˈna nnˈaⁿ fariseos. Tyoluena chiuu ntyˈiaana na sˈaa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het opgestaan en die wind bestraf en vir die see gesê: Swyg, wees stil! En die wind het gaan lê, en daar het 'n groot stilte gekom. \t Quia joˈ teicantyja Jesús, seitiaaⁿˈaⁿ jndye. Seineiiⁿ nnom ndaaluee, tsoom: —Cuacheeⁿ, cjameiⁿntyjeˈ. Quia joˈ teicheⁿ jndye ndoˈ su sˈaanaˈ nnom ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, broeders, moet julle jul des te meer beywer om julle roeping en verkiesing vas te maak; want as julle dit doen, sal julle nooit struikel nie. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe na tqueeⁿˈñê ˈo ndoˈ tjeiiˈñê ˈo cwentaaⁿˈaⁿ, cjooˈ nˈomˈyoˈ na calaxmaⁿˈyoˈ nmeiⁿˈ, ee xeⁿ na nmeiⁿˈ cwilˈaˈyoˈ quia joˈ tijoom nntseilcweˈtyaˈnaˈ ˈo cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sonder gelykenis het Hy tot hulle nie gespreek nie; maar afsonderlik het Hy vir sy dissipels alles uitgelê. \t Chaˈtso ñˈoom na tyotseineiiⁿ nda̱a̱na, ñenquiiˈcheⁿ ñˈoom tjañoomˈ. Ndoˈ jnda̱nquia quia na tjuˈnaˈ na ñenqueⁿ ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, quia joˈ seineiⁿndyeyoom ñˈoomˈñeeⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar pas op dat hierdie vryheid van julle nie miskien 'n struikelblok word vir die wat swak is nie. \t Sa̱a̱ calˈandyoˈ cwenta na juu luaaˈ na wanaaⁿ na cˈomˈyoˈ, titseixmaⁿnaˈ cwii na nntsˈaanaˈ na nntseitjo̱o̱ñe cwii nnˈaⁿˈyoˈ na cachjoo matseiyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat altyd leer en nooit tot die kennis van die waarheid kan kom nie. \t ñeˈquiiˈcheⁿ ñeˈcandye yolcuˈñeeⁿ meiⁿnquia ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ sa̱a̱ tileicalaˈno̱ⁿˈna cwaaⁿ ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En soos Moses die slang in die woestyn verhoog het, so moet die Seun van die mens verhoog word, \t Quia ñetˈom nnˈaⁿ judíos jo ndoˈ ndyuaa yuu na tjaa nnˈaⁿ cˈom, quia joˈ tyˈiom Moisés cwii xjo na tuiinaˈ chaˈna catsuu cjooˈ cwii tsˈoom. Maluaaˈ matseijomnaˈ na nntyˈioom nnˈaⁿ ja tsˈoomˈnaaⁿ na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaaⁿya cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wat onedel is by die wêreld en wat verag is, het God uitverkies, en wat niks is nie, om wat iets is, tot niet te maak, \t Quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue macwjiiˈñê nnˈaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ na cje laˈxmaⁿ, macwjiiˈñê nnˈaⁿ na ticueeˈ nˈom ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ, nnˈaⁿ na cwitjeiiˈ ntˈomcheⁿ cwenta na tjaa yuu lˈuendye. Nmeiiⁿˈ machˈeeⁿ chaˈ mˈmo̱ⁿnaˈ na joo nnˈaⁿ na nquiu na tˈmaⁿ laˈxmaⁿ ticjaaquieeˈ cantyja ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wanneer ek Artemas of Tíchikus na jou stuur, doen dan jou bes om na my te kom in Nikópolis, want ek het besluit om daar te oorwinter. \t Quia na njño̱o̱ⁿya Artemas oo Tíquico na mˈaaⁿˈ, queⁿndyuˈ na nncjaˈndoˈ ja tsjoom Nicópolis, ee jnda̱ seijndaaˈndyo̱ na nncˈo̱o̱ⁿya joˈ joˈ ncuee na teiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle bely dat hulle God ken, maar hulle verloën Hom deur die werke, omdat hulle gruwelik en ongehoorsaam is en ongeskik vir elke goeie werk. \t Ee meiiⁿ na cwiluena na cwitaˈjnaaⁿˈna Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ joo na cwilˈana cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na tiyuuˈ. Laxmaⁿna nnˈaⁿ na tiannˈaⁿndye, nnˈaⁿ na cwilawendye nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, meiⁿcwii leicanda̱a̱ nlˈana yuu na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat ons deur twee onveranderlike dinge, waarin dit onmoontlik is dat God sou lieg, kragtige bemoediging kan hê, ons wat ontvlug het, om vas te hou aan die hoop wat voorlê; \t Cantyja ˈnaaⁿ we nnom ñˈoommeiiⁿñe na xocwijndyoonaˈ meiⁿ xonquiuˈnnˈaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ, jaa cwitoˈño̱o̱ⁿya cwii na mañequiaanaˈ na tˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿya na xotseichuiiˈnaˈ ncˈe cwilaˈquitˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿya juu na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het weer vir hulle gesê: Ek gaan weg, en julle sal My soek en in julle sonde sterwe. Waar Ek gaan, kan julle nie kom nie. \t Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ matso Jesús nda̱a̱na: —Ja majo̱, ndoˈ ˈo nlˈueˈyoˈ ja, sa̱a̱ ndicwaⁿ choˈnqueⁿˈyoˈ jnaⁿ ndoˈ nncwjeˈyoˈ. Ndoˈ yuu na jo̱ ˈo xocanda̱a̱ nntsquieˈcañomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So moet julle ook weet dat die koninkryk van God naby is wanneer julle hierdie dinge sien gebeur. \t Mati quia na cwintyˈiaˈyoˈ na cwiluii chaˈtso nmeiⁿˈ, calaˈno̱ⁿˈyoˈ na jnda̱ teindyooˈ mˈaaⁿnaˈ na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat is daar waarin julle oortref word deur die ander gemeentes, behalwe dat ek persoonlik julle nie lastig geval het nie? Vergeef my hierdie onreg. \t Cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ñequio ntˈomche ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, ñecwii xjeⁿ matsˈaaya ñˈeⁿndyoˈ chaˈxjeⁿ ñequio joona. Macanda̱ tîcaⁿˈaⁿ na cateiˈxeˈyoˈ ja. Calatˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ja na machˈeenaˈ nquiuˈyoˈ na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ seitjo̱o̱ndyo̱ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus saam met Johannes het hom stip aangekyk en gesê: Kyk na ons. \t Ndoˈ ntyˈiaaˈ Pedro ñequio Juan jom. Tso Pedro nnoom: —Aa re sa, cantyˈiaˈ nda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê vir haar: Laat eers die kinders versadig word; want dit is nie mooi om die brood van die kinders te neem en vir die hondjies te gooi nie. \t Sa̱a̱ tso Jesús nnoom: —Matsonaˈ na nlcwaˈjndyee yocanchˈu, ee ticatyˈiomnaˈ na nntjeiiˈa na cwicwaˈna na nñeˈquiaayo̱o̱ joonaˈ nda̱a̱ calueˈ nchˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Petrus dit sien, sê hy vir die volk: Israeliete, waarom is julle hieroor verwonderd, of waarom kyk julle ons so aan asof ons deur ons eie krag of godsvrug bewerk het dat hy loop? \t Quia na ntyˈiaaˈ Pedro na chaˈtsondye nnˈaⁿ jnda̱ jlaˈcandyooˈndyena, matsoom nda̱a̱na: —ˈO re nnˈaⁿya Israel, ¿chiuu na jeeⁿ matseitsaⁿˈnaˈ ˈo? ¿Chiuu na jeeⁿ cwintyˈiaˈyoˈ nda̱a̱yâ na chacwijom cwilaˈtiuuˈyoˈ na cweˈ na jnda̱a̱ ncjo̱o̱yâ oo cweˈ ncˈe na jeeⁿ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyô̱ Tyˈo̱o̱tsˈom joˈ na majaacaa tsaⁿmˈaaⁿˈ? Meiⁿchjoo nchiijoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat een van hierdie kleintjies net 'n beker kou water laat drink, omdat hy 'n dissipel is, voorwaar Ek sê vir julle, hy sal sy loon sekerlik nie verloor nie. \t Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na machˈee naya meiiⁿ ñeˈchjoowiˈ ndaatioo teiⁿ na nncˈuu cwii tsˈaⁿ na titˈmaⁿ cwiluiiñe ncˈe na matseijomñe ñˈeⁿndyo̱, ñˈoom na mayuuˈ na matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, tsaⁿˈñeeⁿ waa naya ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want Ek is met jou, en niemand sal die hand aan jou slaan om jou kwaad aan te doen nie, want Ek het baie mense in hierdie stad. \t Ee ja mˈaaⁿya ñˈeⁿndyuˈ ndoˈ meiⁿcwii tsˈaⁿ tixocatsˈaa wiˈ ñˈeⁿndyuˈ. Ee ja jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ tsjoomwaañe quia nlaˈxmaⁿ cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy die volgende môre weggaan, haal hy twee pennings uit en gee dit aan die eienaar van die herberg en sê vir hom: Sorg vir hom, en enige onkoste wat jy nog meer mag hê, sal ek jou betaal as ek terugkom. \t Cwiicheⁿ xuee quia na mawjaⁿ, tjeiiⁿˈeⁿ we tsjo̱ˈñjeeⁿ sˈom denarios, tquiaaⁿ joonaˈ nnom tsˈaⁿ na waaˈ wˈaaˈñeeⁿ. Tsoom nnom: “Cateixˈeeˈ jom ndoˈ xeⁿ nlcaⁿtinaˈ sˈom, quia nndyo̱lcwa̱ˈa, ntseicanda̱a̱ˈndyo̱.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het na die owerpriesters en die ouderlinge gegaan en gesê: Ons het ons met vervloeking verwens om niks te gebruik totdat ons Paulus doodgemaak het nie. \t Tyˈe naⁿˈñeeⁿ na mˈaⁿ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos. Jluena nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Jâ jnda̱ tqua̱ⁿtya̱a̱ⁿyâ ñˈoom na wˈii nacjooyâ na tacwaaˈâ hasta cueˈjndyee Pablo nlˈaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle verskrik en baie bang geword en gemeen dat hulle 'n gees sien. \t Sa̱a̱ joona nioom tyuena, ee jlaˈtiuuna na cweˈ ncwaaⁿˈaⁿ joˈ cwintyˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle in alles ryk kan word tot alle milddadigheid, wat danksegging aan God deur ons bewerk. \t Ndoˈ na luaaˈ, nleijndye ˈnaⁿˈyoˈ cha ñequio na xcweeˈ nˈomˈyoˈ nnda̱a̱ nnteijndeiˈyoˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ. Ndoˈ quia na nntsañˈo̱o̱ⁿyâ tsjo̱ˈñjeeⁿ na cwiñequiaˈyoˈ nntsˈaanaˈ na joo nnˈaⁿ na matseitjo̱o̱naˈ nñequiana na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Élimas die towenaar--want so word sy naam vertaal--het hulle teëgestaan en het probeer om die goewerneur afkerig te maak van die geloof. \t Tsaⁿcaluaˈñeeⁿ waa cwiicheⁿ xueⁿˈeⁿ na jñoom Elimas. Jom ñeˈcatseitsaaⁿˈñê naⁿˈñeeⁿ na tacalaˈneiⁿna nnom tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom ndoˈ seijneiⁿ na tintseiñˈoomˈñe tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ naⁿˈñeeⁿ, ee ticalˈue tsˈoom na nntseiyuˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle nog iets anders verlang, dit sal in die wettige vergadering beslis word. \t Ndoˈ xeⁿ waa cwiicheⁿ ñˈoom na lˈue nˈomˈyoˈ na nleijndaaˈ, nleijndaaˈnaˈ quia na nncuaa jomta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy sê: Ja, Here, maar die hondjies eet darem van die krummels wat van die tafel van hulle base afval. \t Tso yuscuˈñeeⁿ nnoom: —Mayuuˈ Ta, sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, cwicwaˈ calueˈ nchˈu nacajnda̱a̱ na cwiquiaa nacjeeˈ meiⁿsa ˈnaaⁿˈ ntyˈoyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit sal ons doen as God dit toelaat. \t Ndoˈ xeⁿ nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nntˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ ñˈoom na nnteijndeiinaˈ na nntseiquieeñenaˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, maxjeⁿ nlˈaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Ek nie die werke onder hulle gedoen het wat niemand anders gedoen het nie, sou hulle geen sonde hê nie. Maar nou het hulle dit gesien, en tog het hulle My sowel as my Vader gehaat. \t Tijoom ñesˈaa cwiicheⁿ tsˈaⁿ tsˈiaaⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ tsˈiaaⁿ na matsˈaa. Xeⁿ na nchii tsˈiaaⁿmeiⁿˈ matsˈaa, quia joˈ tixocwijndaaˈ na cwilaˈtjo̱o̱ndyena nnoom, sa̱a̱ jeˈ meiiⁿ na jnda̱ ñentyˈiaana tsˈiaaⁿ na matsˈaa cantyjati xjeⁿ na to̱ˈa, mˈaⁿna na jndoona ja ndoˈ mati nqueⁿ na cwiluiiñê Tsotya̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer julle die gruwel van die verwoesting, waarvan gespreek is deur die profeet Daniël, sien staan waar dit nie behoort nie--laat hom wat lees, oplet--dan moet die wat in Judéa is, na die berge vlug; \t ’ˈÑeeⁿ juu tsˈaⁿ na matseiˈnaaⁿˈ ñˈoommeiiⁿ, catseiˈno̱ⁿˈ ljoˈ ñecatsonaˈ. Juu profeta Daniel, seiljeiⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿ na jeeⁿcheⁿ ndyaˈ tiaaˈ na nntseityuiiˈ chaˈtso. Quia na nntyˈiaˈyoˈ na jnda̱ mameintyjeeⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ yuu na meiⁿchjoo ticatsa̱ˈntjomnaˈ na nncˈoom, quia joˈ ˈo na mˈaⁿˈyoˈ tsˈo̱ndaa Judea catsaaleiˈnomˈyoˈ quiiˈ ntsjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En word daders van die woord en nie net hoorders wat julleself bedrieg nie. \t Sa̱a̱ tjaa yuu mateijndeiinaˈ na cweˈ mandii tsˈaⁿ ñˈoom naya, xeⁿ nchii macaⁿnaˈ na nntsˈaaⁿ ljoˈ na matsonaˈ, ee xeⁿ ticalˈaˈyoˈ naljoˈ cwinquioˈnnˈaⁿndyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die geregtigheid naamlik van God deur die geloof in Jesus Christus vir almal en oor almal wat glo, want daar is geen onderskeid nie; \t Jeˈ tomti matsa̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na meiⁿcwii jnaⁿ tacolaˈxmaⁿna, quia na cwilaˈyuya nˈomna ñˈeⁿ Jesucristo. Meiⁿ tyoochˈeeⁿ na cweˈ ñejndaaˈ nnˈaⁿ na matseiñˈoomˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het met 'n groot stem uitgeroep en gesê: Hoe lank, o heilige en waaragtige Heerser, oordeel en wreek U nie ons bloed op die bewoners van die aarde nie? \t Joo naⁿˈñeeⁿ jndeii jlaˈxuaana, jluena: —ˈU Ta na macanda̱ nncuˈ matsa̱ˈntjomˈ chaˈtso, ˈU tseixmaⁿˈ na ljuˈ tsˈomˈ ndoˈ na matseiˈcanda̱ˈ ñˈoom ˈndyoˈ. ¿Cwanti cwiyo mˈaaⁿnaˈ ndoˈ nncueˈntyjo̱ na nncuˈxeⁿˈ naⁿˈñeeⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancue na waa jnaaⁿna jnaaⁿˈ na tja̱a̱ jâ? ¿Cwaaⁿ nntsaˈ na nntioomndyena nioomyâ na tcweˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en met goedwilligheid die Here dien en nie mense nie, \t Tsˈiaaⁿ na nlˈaˈyoˈ, calˈaˈyoˈ juunaˈ ñequio na tincˈuaaˈ nˈomˈyoˈ, chaˈxjeⁿ nnom nquii Ta Jesucristo na cwindyeˈntjomˈyoˈ, nchii cweˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het, kom sy dissipels na Hom en sê: Die plek is verlate, en dit is al oor die tyd; stuur die skare weg, sodat hulle na die dorpe kan gaan en vir hulle voedsel koop. \t Quia na jnda̱ tmaaⁿ, jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê saantyjaaˈâ jom, lˈuuyâ nnoom: —Jnda̱ tmaaⁿ jeˈ ndoˈ yuu na mˈaaⁿya ñjaaⁿñe cweˈ jnda̱a̱. Cajñomˈ naⁿmˈaⁿˈ na cˈoona njoom nchˈu na nndyooˈ na nlaˈjndana na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hoe dan as julle die Seun van die mens daarheen sien opvaar waar Hy tevore was? \t Quia joˈ cˈoomˈyaya nˈomˈyoˈ chiuu nntsˈaanaˈ ˈo quia nntyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee na nncjo̱waanndaˈa nandye yuu na ñetˈo̱o̱ⁿjndya̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gaan dan; kyk, Ek stuur julle soos lammers onder wolwe. \t Ndoˈ tsotyeeⁿcheⁿ nda̱a̱na: —Catsaˈyoˈ. Queⁿˈyoˈ cwenta, majño̱o̱ⁿya ˈo quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na wiˈndye. Matseijomnaˈ ˈo chaˈcwijom canmaⁿ na mˈaⁿ quiiˈntaaⁿ lobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kom na Hom toe, die lewende steen wat deur die mense wel verwerp is, maar by God uitverkore en kosbaar is; \t Joˈ chii calaˈcandyooˈndyoˈ jo nnom nqueⁿ na cwiluiiñê tsjo̱ˈ na wandoˈ, nqueⁿ na tjeiiˈ nnˈaⁿ cwenta na xocwilˈueñê, sa̱a̱ tjeiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na lˈueñê ndoˈ jnda ntyjii jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat julle weet dat julle van die Here die erfenis as vergelding sal ontvang, want julle dien die Here Christus. \t Ee manquiuˈyaˈyoˈ na nñequiaa Ta Jesús na nntoˈñoomˈyoˈ cwii na jeeⁿ jnda na nndaˈyoˈ. Ee ˈo nnom Cristo cwindyeˈntjomˈyoˈ, jom cwiluiiñê patrom na tjacantyja na matsa̱ˈntjoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat as hy die fondament gelê het en nie in staat is om dit te voltooi nie, almal wat dit sien, nie miskien met hom sal begin spot \t Xeⁿ ticatsˈaaⁿ na ljoˈ, jnda̱ sˈaaⁿ tsiaⁿtsjo̱ˈ ndoˈ nljeiiⁿ na taticatquii nntsˈaaⁿ, quia joˈ chaˈtso nnˈaⁿ na nntyˈiaa na ljoˈ, nnto̱ˈna na nlaˈjnaaⁿˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Jesus gedoop was, het Hy dadelik uit die water opgeklim, en meteens gaan die hemele vir Hom oop, en Hy sien die Gees van God soos 'n duif neerdaal en op Hom kom. \t Jnda̱ na teitsˈoomñe Jesús, jlueeⁿˈeⁿ quiiˈ ndaa. Ndoˈ seicanaaⁿñenaˈ tsjo̱ˈluee. Ntyˈiaaⁿˈaⁿ Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom ndyocue chaˈcwijom catuˈ. Jndyocaljo nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Gees en die bruid sê: Kom! En laat hom wat hoor, sê: Kom! En laat hom wat dors het, kom; en laat hom wat wil, die water van die lewe neem, verniet. \t Nquii Espíritu Santo ñequio joo nnˈaⁿ na cwiluiindye scuuˈ Catsmaⁿ cwiluena: —Ta Jesús, candyoˈ. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na mandii na matseiˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ ñˈoommeiiⁿ, catso: —Candyoˈ, Ta Jesús. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na ñeˈcˈuu ndaa, candyontyjaaˈ jom. Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ntyjaaˈ tsˈom na nluiˈnˈmaaⁿñe, candyocˈuu ndaa na cweˈyu na mañequiaa na cwitaˈndoˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het Ek gesê: Kyk, Ek kom--in die boekrol is dit van My geskrywe--om u wil te doen, o God. \t Joˈ chii tsjo̱o̱: “Luaa ja Ta, waa ñˈoom na teiljeii cantyja ˈnaⁿya na matsonaˈ: ˈU Tyˈo̱o̱tsˈom, jnda̱ jndyo̱o̱ na nntsˈaaya yuu na lˈueˈ tsˈomˈ, chaˈxjeⁿ ñˈoom na teiljeii cantyja ˈnaⁿya nacjooˈ libro.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al sou ek die tale van mense en engele spreek, en ek het nie die liefde nie, dan het ek 'n klinkende metaal of 'n luidende simbaal geword. \t Xeⁿ nnda̱a̱ nntseina̱ⁿya ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ, meiiⁿ ñˈoom na cwilaˈneiⁿ ángeles, sa̱a̱ ticˈo̱o̱ⁿ na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ, matseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿya chaˈcwijom na cˈuaa tsomˈ na cwitjo̱ˈ oo chaˈcwijom ncjo cañjeeⁿ na cantseiiⁿ jndyeenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê vir Hom: Waar wil U hê moet ons dit berei? \t Taˈxˈeena nnoom: —¿Yuu lˈue tsˈomˈ na nlajndaaˈndyô̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En bedroef nie die Heilige Gees van God nie, deur wie julle verseël is tot die dag van verlossing. \t Ndoˈ tilˈaˈyoˈ cwii nnom na nntseichjooˈnaˈ tsˈom Espíritu Santo na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom, nquii na ñequio juu tyˈioom sa̱yo ˈo, cha jndaaˈ ˈñeeⁿ ˈo xuee quia na nnluiˈnˈmaaⁿndyeñˈeⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle uit Jérigo uitgaan, het 'n groot menigte Hom gevolg. \t Quia na saacaluiiˈâ naquiiˈ tsjoom Jericó, tquiontyjo̱ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ naxeⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hy hom kry, voorwaar Ek sê vir julle dat hy blyer is oor hom as oor die nege en negentig wat nie verdwaal het nie. \t Ndoˈ xeⁿ na nljeiiⁿ juuyoˈ, nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, mayuuˈcheⁿ tˈmaⁿti nñequiaanaˈ na neiiⁿˈeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ catsmaⁿˈñeeⁿ nchiiti cantyja ˈnaaⁿ chaˈtsondye ntˈom canmaⁿ na tyootsuundye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dié was oor 'n sekere opstand wat in die stad plaasgevind het, en oor 'n moord in die gevangenis gewerp. \t Tsaⁿˈñeeⁿ tueeˈna jom wˈaancjo ee teijndaaˈ jnaaⁿˈaⁿ na seiweñê nacjooˈ gobiernom. Ndoˈ seicueⁿˈeⁿ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom hou ons ook nie op nie, van die dag af dat ons dit gehoor het, om vir julle te bid en te vra dat julle vervul mag word met die kennis van sy wil in alle wysheid en geestelike insig, \t Mancˈe joˈ, xjeⁿ na jndya̱a̱yâ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, ñecwii tco cwilana̱a̱ⁿyâ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaˈyoˈ. Cwitaaⁿyâ nnoom na mˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ chiuu lˈue tsˈoom ñˈeⁿndyoˈ ndoˈ na nñequiaaⁿ na jndo̱ˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ lˈue tsˈom Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar bly jy in wat jy geleer het en waarvan jy verseker is, omdat jy weet van wie jy dit geleer het, \t Sa̱a̱ ˈu jeˈ cˈomˈtyeⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ chaˈtso na jnda̱ seiˈnaⁿˈ ndoˈ na matseiˈno̱ⁿˈ na mayuuˈnaˈ, ee mawajnaⁿˈyaˈ ˈñeeⁿ joona na tˈmo̱o̱ⁿna juunaˈ njomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe val sy onmiddellik aan sy voete neer en het gesterwe. En die jongmanne het ingekom en haar dood gevind en haar uitgedra en by haar man begrawe. \t Mantyjacheⁿ cweˈ tiooñetoom jo ncˈee Pedro, mana tueeⁿˈeⁿ. Quia na tyˈequieˈ naⁿnom na titquiendye jliuna na jnda̱ tueeⁿˈeⁿ. Mati tjeiiˈna jom, tyˈecatˈiuuna jom nacañoomˈ saaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons het 'n skip gevind wat na Fenícië sou oorseil, en daarop gegaan en afgevaar. \t Joˈ joˈ jliuuyâ cwii wˈaandaa na ncwitˈionaˈ na wjaanaˈ ndyuaa Fenicia. Joˈ chii tuo̱o̱yâ juunaˈ, mana saayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat selfs wanneer doeke of voorskote wat aan sy lyf was, op die siekes gelê is, die siektes van hulle gewyk en die bose geeste van hulle uitgegaan het. \t Ee liaa ñequio payom ˈnaaⁿ nnˈaⁿwii, jnda̱ na tyˈioom nnˈaⁿ joonaˈ Pablo, nˈmaaⁿ naⁿwiiˈñeeⁿ. Mati nnˈaⁿ na mˈaⁿ jndyetia naquiiˈ nˈom tjeiˈnaˈ jndyetiaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en verlang sterk soos pasgebore kindertjies na die onvervalste melk van die woord, dat julle daardeur kan opgroei, \t Chaˈxjeⁿ yoˈndaa na ˈndaandye cwilˈueena ndaatsuuˈ tsondyeena, cjooˈ nˈomˈyoˈ na calˈueˈyoˈ ndaatsuu ñequiiˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu, cha cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntsanajnda̱ˈyoˈ na laxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weet julle nie dat aan wie julle julself as diensknegte tot beskikking stel om hom gehoorsaam te wees, julle diensknegte is van hom aan wie julle gehoorsaam is nie òf van die sonde tot die dood, òf van die gehoorsaamheid tot geregtigheid? \t ˈO manquiujndaaˈndyoˈ quia mañequiaañe tsˈaⁿ na nndiˈntjomtyeeⁿ nnom cwiicheⁿ na nntseicana̱a̱ⁿ ljoˈ na matsa̱ˈntjom, cwiluiiñe tsaⁿˈñeeⁿ tsˈaⁿ na tyeⁿ mandiˈntjom nnom patrom ˈnaaⁿˈ ndoˈ jndeiˈnaˈ na catseicana̱a̱ⁿ ljoˈ na matsa̱ˈntjom tsaⁿˈñeeⁿ. Joˈ chii xeⁿ mandiˈntjom tsˈaⁿ nnom jnaⁿ, wjaanˈomnaˈ juu na nntsuuñe, oo aa nntseicana̱a̱ⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nncˈoom chaˈxjeⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die wat Hy vantevore verordineer het, dié het Hy ook geroep; en die wat Hy geroep het, dié het Hy ook geregverdig; en die wat Hy geregverdig het, dié het Hy ook verheerlik. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na tqueeⁿ na cwiluiindye cwentaaⁿˈaⁿ, maqueeⁿˈñê joona. Ndoˈ joo nnˈaⁿ na maqueeⁿˈñê, maqueeⁿ joona na tjaa jnaⁿ cwicolaˈxmaⁿna, ndoˈ na tjaa jnaⁿ cwicolaˈxmaⁿna, nñequiaaⁿ na nluiitˈmaⁿndyena ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het duidelik gesien die mishandeling van my volk wat in Egipte is, en hulle gesug gehoor en neergedaal om hulle te verlos. En nou, kom hier, Ek wil jou na Egipte stuur. \t Ja jnda̱ ntyˈiayaya na cwitaˈwiˈ nnˈaⁿ ndyuaa Egipto nnˈaⁿya nnˈaⁿ Israel ndoˈ jnda̱ jndiiya na cwitcweena. Ndoˈ jnda̱ jndyocua̱ya na nntseicandyaandyo̱ joona. Joˈ chii majño̱o̱ⁿya ˈu na cjaˈlcweˈ ndyuaa Egipto.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat sê: Galilése manne, waarom staan julle en kyk na die hemel? Hierdie Jesus wat van julle opgeneem is in die hemel, sal net so kom soos julle Hom na die hemel sien wegvaar het. \t Jlue naⁿˈñeeⁿ nda̱a̱na: —ˈO nnˈaⁿ Galilea, ¿chiuu na jeeⁿ cwintyˈiaˈyoˈ jo nandye tsjo̱ˈluee? Jesúsmˈaaⁿˈ na jnaaⁿ jo nda̱a̱ˈyoˈ xjeⁿ cañoomˈlueecheⁿ tjaaⁿ. Ndoˈ chaˈxjeⁿ na tjawaaⁿ maluaaˈ nndyonnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So het julle dan die gebod van God kragteloos gemaak ter wille van julle oorlewering. \t Ndoˈ na luaaˈ cwilaˈtiuuˈyoˈ joˈ chii cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ tacaⁿnaˈ na nntseitˈmaaⁿˈñe tsˈaⁿ tsotyeeⁿ, tsoñeeⁿ. Cwilˈaˈyoˈ na tajndeii ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ee na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈtiˈyoˈ ñˈoom na tqueⁿ lotyeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en elke gees wat nie bely dat Jesus Christus in die vlees gekom het nie, is nie uit God nie; en dit is die gees van die Antichris waarvan julle gehoor het dat hy kom, en hy is nou al in die wêreld. \t Ee tsˈaⁿ na ticwjiˈyuuˈñe na ljoˈ, titseixmaⁿ nquii Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom, tseixmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ espíritu na mˈaaⁿ nacjooˈ Cristo. Ndoˈ ˈo jnda̱ jndyeˈyoˈ na nncwjeˈcañoom espírituˈñeeⁿ ndoˈ jeˈ maxjeⁿ mamˈaaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Skryf die dinge op wat jy gesien het, die wat is, sowel as die wat gaan gebeur; \t Cwa catseiljeiˈ chaˈtso na macoˈnaˈ njomˈ na mantyˈiaˈ, ñequio chaˈtso na nlcoˈnaˈ nntyˈiaˈ na cwiluii jeˈ ndoˈ na cwii nncjaaluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is dié Moses wat aan die kinders van Israel gesê het: Die Here julle God sal vir julle 'n Profeet verwek uit julle broers net soos ek is; na Hom moet julle luister. \t Manqueⁿ na tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel: “Tyˈo̱o̱tsˈom nlqueeⁿ cwii nnˈaⁿˈyoˈ na nñequiaa ñˈoomˈm nda̱a̱ˈyoˈ chaˈxjeⁿ na tqueeⁿ ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Gaan! Toe gaan hulle uit en vaar in die trop varke in; en daar storm die hele trop varke van die krans af die see in en kom in die water om. \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —Cwa, catsaˈyoˈ. Mana jluiˈna, tyˈequieˈnomna naquiiˈ nˈom calcuˈñeeⁿ. Ndoˈ chaˈwaa tmaaⁿˈ calcuˈñeeⁿ tmaⁿˈnquioyoˈ, mana teiˈtyuˈyoˈ ˈndyoo ndaaluee. Tja̱yoˈ quiiˈ ndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waar bly die wyse? Waar bly die skrifgeleerde? Waar die redetwister van hierdie eeu? Het God nie die wysheid van hierdie wêreld dwaas gemaak nie? \t Ncˈe luaaˈ tso ljeiiˈñeeⁿ, ¿yuu lˈueñe tsˈaⁿ na jeeⁿ jndo̱ˈ tsˈom ndoˈ mati tsˈaⁿ na jndye matseiˈnaaⁿˈ ndoˈ ñequio tsˈaⁿ na jeeⁿ ya matseitjoomˈ ñˈoom? Ee jnda̱ tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ, cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As jy kom, moet jy die reismantel bring wat ek by Carpus in Troas laat bly het, en die boeke, veral die perkamente. \t Quia na nndyoˈ candyoˈñˈoomˈ liaatco ˈnaⁿya na ˈndiya waaˈ Carpo tsjoom Troas. Mati candyoˈchuˈ libro ˈnaⁿya majndeiiticheⁿ nom ˈnaⁿya na chuˈlcwiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek skryf jou hierdie dinge in die hoop om gou na jou te kom. \t Ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na tyuaaˈ nncjo̱cando̱o̱ˈa ˈu, joˈ chii matseiljeiya ñˈoommeiiⁿ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Om hierdie rede het die Jode my in die tempel gevang en my probeer ombring. \t Cweˈ jnaaⁿˈ na tyotseina̱ⁿya ñˈoommeiⁿˈ joˈ na tˈue nnˈaⁿ judíos ja naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ na nlaˈcueeˈna ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as iemand droefheid veroorsaak het, dan het hy my nie bedroef nie, maar--ek wil nie oordryf nie--min of meer julle almal. \t Sa̱a̱ xeⁿ mˈaaⁿ tsˈaⁿ na sˈaa na chjooˈ nˈom nnˈaⁿ, nchii cweˈ tomti ja na tquiaaⁿ na chjooˈ tsˈo̱o̱ⁿ, sˈaaⁿ na ljoˈ ñˈeⁿ chaˈtsondyoˈ ˈo, meiⁿ nchii cweˈ na mawino̱ⁿˈa na matsjo̱o̱ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Moses het op hierdie woord gevlug en 'n bywoner geword in die land Mídian, waar hy die vader van twee seuns geword het. \t Jnda̱ na jndii Moisés ñˈoomwaaˈ, jleinoom. Tjaaⁿ ndyuaa Madián. Mana ljooˈñeyaaⁿ joˈ joˈ. Ndoˈ joˈ joˈ tocoom, tuiindye we ntseinaaⁿ naⁿnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het die vrou gesien, dronk van die bloed van die heiliges en van die bloed van die getuies van Jesus, en ek het my uitermate verwonder toe ek haar sien. \t Ndoˈ ntyˈiaya yuscuˈñeeⁿ, chaˈcwijom na cañeⁿ na jeeⁿ neiiⁿˈeⁿ matseicwjeⁿ nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, na tyotjeiˈyuuˈndye cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Quia na ntyˈiaya jom jeeⁿ seitsaⁿˈnaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want God is nie 'n God van wanorde nie, maar van vrede, soos in al die gemeentes van die heiliges. \t Ee Tyˈo̱o̱tsˈom nchii cañˈeeⁿˈ cwiluiiñê, jom cwiluiiñê na tjoomˈ mˈaⁿ nnˈaⁿ ñequio ncˈiaana. Chaˈxjeⁿ cwiwijndaaˈ quiiˈntaaⁿ chaˈtso ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjeeⁿˈeⁿ cwentaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat hulle staan; hulle is blinde leiers van blindes. En as 'n blinde 'n ander blinde lei, sal altwee in die sloot val. \t Joˈ chii caˈndyeˈyoˈ naⁿmˈaⁿˈ. Ee matseijomnaˈ joona chaˈna naⁿnchjaaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿna nato nda̱a̱ ntyjenchjaaⁿna. Ndoˈ manquiuˈyoˈ tsaⁿnchjaaⁿˈ quia na wjaañˈoom tyjenchjaaⁿˈaⁿ, wendyena nntiomnaˈ tsueˈtsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nie alleen dit nie, maar ons roem ook in God deur onse Here Jesus Christus, deur wie ons nou die versoening verkry het. \t Ndoˈ nchii macanda̱ joˈ, xeⁿ nchii mati mañequiaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿya na matseitjoomˈnaˈ jaa ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe Taya Jesucristo joˈ na cwiljoya tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hulle: Kom eet! En niemand van die dissipels het gewaag om Hom te vra: Wie is U nie? omdat hulle wis dat dit die Here was. \t Matso Jesús nda̱a̱yâ: —Quioˈyoˈ nlcwaˈyoˈ. Sa̱a̱ meiⁿcwiindyô̱ jâ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê, ticˈoom na tˈmaⁿ tsˈom na nncwaxˈee nnoom, ¿ˈÑeeⁿ ˈu? Ee manquiuuyaayâ na manquii Ta Jesús joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het my grootliks verbly in die Here dat julle nou eindelik weer opgeleef het om aan my belange te dink; waaraan julle ook gedink het, maar julle het die geleentheid nie gehad nie. \t Mañequiaa Ta Jesús na neiⁿya na cwijaañjoomˈnndaˈ nˈomˈyoˈ ja. Nchii na matsjo̱o̱ na jnda̱ tsuuˈ nˈomˈyoˈ ja, cweˈ na tîcjuˈnaaⁿñenaˈ na nnteijndeiˈtiˈyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wie onreg doen, sal die onreg wat hy gedoen het, terug ontvang; en daar is geen aanneming van die persoon nie. \t Sa̱a̱ tsˈaⁿ na matseiˈtjo̱o̱ñe, nntiomlˈuaaⁿ juu ñequio mañejuuti natia na machˈee tsaⁿˈñeeⁿ. Ee jom xocjaañˈoomñê ñˈeⁿ cwii tsˈaⁿ sa̱a̱ cwiicheⁿ ticueeˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar gaan sê vir sy dissipels en vir Petrus dat Hy voor julle uit gaan na Galiléa. Daar sal julle Hom sien soos Hy vir julle gesê het. \t Jeˈ catsaˈyoˈ na mˈaaⁿ Pedro ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús. Calacandiiˈyoˈ joona na nncjaajñeeⁿ Galilea, jnda̱nquia nncˈoontyjo̱na. Joˈ joˈ nleicwindyena ñˈeⁿñê chaˈxjeⁿ jnda̱ tsoom nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle met nadruk beveel dat niemand dit moes weet nie, en gesê dat daar vir haar iets te ete gegee moes word. \t Quia joˈ Jesús seicoomˈm ndyueena na ticaluena nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ ljoˈ tuii. Ndoˈ tsoom na quiana na nlcwaˈ yuscuchjooˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as iemand meen om twisgierig te wees, ons het nie so 'n gewoonte nie, en ook die gemeentes van God nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ mˈaaⁿ tsˈaⁿ na ticjaaweeˈ tsˈom ñˈoomwaaˈ, macaⁿnaˈ na catseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na meiⁿ jâ meiⁿ nnˈaⁿ cwii cwii tmaaⁿˈ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, tjaaˈnaⁿ cwicheⁿ nnom na cwilˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Agríppa sê vir Festus: Hierdie man kon losgelaat gewees het as hy hom nie op die keiser beroep het nie. \t Tso Agripa nnom Festo: —Nnda̱a̱ na nndyaañe tsaⁿmˈaaⁿˈ xeⁿ nchii na tcaaⁿ na nncuˈxeⁿ nquii tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder is die koninkryk van die hemele soos 'n skat wat verborge is in die saailand, wat 'n man kry en wegsteek; en uit blydskap daaroor gaan hy en verkoop alles wat hy het, en koop daardie saailand. \t ’Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom matseijomnaˈ chaˈna castom na ñjom sˈom cajaⁿ na wantyˈiunaˈ quiiˈ tyuaa. Ljeii cwii tsˈaⁿ castomˈñeeⁿ sa̱a̱ tantyˈiunnaaⁿˈaⁿ juunaˈ. Tjaaⁿ na jeeⁿ neiiⁿˈeⁿ, tjacajna̱a̱ⁿ chaˈtso ˈnaaⁿˈaⁿ na niom. Jnda̱ chii seijnaaⁿ tyuaaˈñeeⁿ yuu na ndiiˈ castom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle by wie in die dorings gesaai word--dit is hulle wat die woord hoor, \t Lqueeⁿ na tquiaa naquiiˈ lˈo̱o̱ nioom, joˈ nnˈaⁿ na ya Cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "juis om bekend te maak die rykdom van sy heerlikheid oor die voorwerpe van barmhartigheid wat Hy voorberei het tot heerlikheid, \t Sˈaaⁿ na luaaˈ cha cantyja ˈnaaⁿ jaa nleitquiooˈ na juu na cwiluiitˈmaⁿñê, jeeⁿ tˈmaⁿ tseixmaⁿnaˈ, jaa na cwitjo̱o̱cheⁿ na ncuaa chaˈtso, tyˈoom na wiˈ tsˈoom na seijndaaˈñê na nlaˈjomndyo̱ na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Raak My nie aan nie, want Ek het nog nie opgevaar na my Vader nie; maar gaan na my broeders en sê vir hulle: Ek vaar op na my Vader en julle Vader, en my God en julle God. \t Matso Jesús nnoom: —Tintˈuiiˈtyeⁿˈ ja, ee tyoocjo̱waa na mˈaaⁿ Tsotya̱ya. Sa̱a̱ cjaˈ na mˈaⁿ tiˈncˈiaya na cwiteijndeiina ja, catseicandiiˈ na majo̱waa na mˈaaⁿ Tsotya̱ya na mati cwiluiiñê Tsotyeˈyoˈ, na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈomya ndoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Vrou, glo My, daar kom 'n uur wanneer julle nie op hierdie berg en ook nie in Jerusalem die Vader sal aanbid nie. \t Matso Jesús nnom yuscuˈñeeⁿ: —ˈU yuscu, catseiyuˈ ñˈoom na matsjo̱o̱ njomˈ na manncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ Tsotya̱ya meiⁿquiayuucheⁿ, nchii cweˈ sjo̱waa oo Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom geboei en weggelei en Hom oorgelewer aan Pontius Pilatus, die goewerneur. \t Jlaˈtyeⁿna jom, tyˈeñˈomna jom. Tyˈecatioona cwenta jom lˈo̱ nquii Poncio Pilato na juu cwiluiiñe gobiernom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos geskrywe is in die boek van die woorde van Jesaja, die profeet, waar hy sê: Die stem van een wat roep in die woestyn: Berei die weg van die Here, maak sy paaie reguit. \t Tuii na luaaˈ chaˈxjeⁿ na matso ljeii libro na chuu ñˈoom ˈndyoo profeta Isaías. Matso ljeiiˈñeeⁿ: Mˈaaⁿ tsˈaⁿ na matseineiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom. Matso tsaⁿˈñeeⁿ: “Calaˈjndaaˈndyoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ chaˈcwijom cwii nato na juu joˈ nndyocwjeeˈcañoom nquii na nntsa̱ˈntjom ˈo. Cataˈndyoˈxcweˈyoˈ chaˈcwijom cwilayo̱ˈyoˈ nato na nñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gelukkig is daardie diensknegte vir wie die heer wakker sal vind as hy kom. Voorwaar Ek sê vir julle, hy sal hom omgord en hulle aan tafel laat gaan en hulle kom bedien. \t Matseineiiⁿˈñe patrom mosoomˈm quia na nncwjeˈcañoom na nljeiiⁿ na ya cwenta cwilˈana. Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, nntseijndaaˈñê na nntseiñˈoomˈñê ljoˈ nlcwaˈna. Ndoˈ nntsˈaaⁿ na cwindyuaandyena nacañoomˈ meiⁿsa na nndiˈntjoom nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het juis dit aan julle geskrywe, dat ek nie by my koms droefheid mag hê deur hulle oor wie ek my moes verbly nie, omdat ek die vertroue in julle almal het dat my blydskap dié van julle almal is. \t Cweˈ joˈ na seiljeiya ñˈoomˈñeeⁿ na seicwano̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ ee tiñeˈcjo̱ntyˈia ˈo na nlˈaˈyoˈ na chjooˈ tsˈo̱o̱ⁿ ee matsonaˈ na ˈo nñequiaˈyoˈ na neiⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ook met die medewete van sy vrou van die prys agtergehou en 'n sekere deel gebring en aan die voete van die apostels neergelê. \t Ananíasˈñeeⁿ seitjo̱o̱ⁿ cantyja na jna̱a̱ⁿ juunaˈ, ndoˈ mati ntyjii scoomˈm na ljoˈ. Jndyochom meiⁿ ndyee sˈomˈñeeⁿ tquiaaⁿ joonaˈ nda̱a̱ apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar Hy wat deur God opgewek is, het geen verderwing gesien nie. \t Sa̱a̱ Jesús tîcato̱o̱ˈñê. Sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die ware wynstok, en my Vader is die landbouer. \t ’Ja cwiluiindyo̱ tsˈo̱o̱ ntjom na mayuuˈ ndoˈ Tsotya̱ya cwiluiiñê tsˈaⁿ na mateixˈee juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En leer van die vyeboom hierdie gelykenis: Wanneer sy tak al sag word en sy blare uitbot, weet julle dat die somer naby is. \t ’Calaˈno̱ⁿˈyoˈ ˈnaaⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈoom higuera. Quia na cwintyˈiaˈyoˈ na cwinteiˈ lˈo̱naˈ ndoˈ cwicandeiˈ tscoˈndaa juunaˈ, quia joˈ cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ na jaawindyooˈ ncueesuaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy die skare weggestuur het, het Hy in die skuit gegaan en in die gebied van Mágdala gekom. \t Quia na jnda̱ tˈmaⁿ Jesús nnˈaⁿ ee mana cwito̱ⁿˈndyena, quia joˈ tuo̱o̱ⁿ tsˈom wˈaandaa. Saayâ, squia̱a̱yâ ndyuaa Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want waar twee of drie in my Naam vergader, daar is Ek in hul midde. \t Ee meiⁿnquiayuucheⁿ na mˈaⁿ we ndyee nnˈaⁿ na cwitjomndye ñequio xueya, majoˈ joˈ mˈaaⁿya quiiˈntaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop gooi hulle die dieplood uit en kry twintig vaam; en nadat hulle 'n bietjie verder gegaan het, gooi hulle die dieplood uit en kry vyftien vaam. \t Tueeˈna ˈnaⁿ na nntyˈiaana cwanti njoom naquiiˈ ndaatioo ndoˈ jliuna njoom chaˈna ntquiuu ncˈaa. Tyˈetyˈetina chii jliuna njoom chaˈna quinˈoom ncˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar Maria het al hierdie woorde bewaar en in haar hart oordink. \t Ndoˈ María jeeⁿ tyoqueeⁿ cwenta chaˈtso na tuii. Wjaawa, wjaacue na tyotseitioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoe sal ons ontvlug as ons so 'n groot saligheid veronagsaam wat, nadat dit eers deur die Here verkondig is, aan ons bevestig is deur die wat dit gehoor het, \t Ncˈe na luaaˈ waa, ¿chiuu nlˈaa na nndyaandyo̱ xeⁿ tilaˈñˈo̱o̱ⁿˈndyo̱ juu na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na jeeⁿ jnda tseixmaⁿ juunaˈ? Juu joˈ tyotseicandii jndyee nquii Ta Jesús cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, ndoˈ nnˈaⁿ na tyondye na seineiiⁿ, tyotˈmo̱o̱ⁿna juunaˈ nda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het vier ongetroude dogters gehad wat die profetiese gawe besit het. \t Mˈaⁿ ñequiee yolcu ntseinaaⁿ na tyoomaˈco. Joona tyoñequiana ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê: Is Hy nie Jesus, die seun van Josef, wie se vader en moeder ons ken nie? Hoe sê Hy dan: Ek het uit die hemel neergedaal? \t Ee tyoluena: —Jesúsmˈaaⁿˈ ¿aa nchii jnda José jom? Cwitaˈjnaaⁿˈa tsotyeeⁿ, tsoñeeⁿ. ¿Chiuu na tsoom na jnaaⁿ cañoomˈluee, jndyocueeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar weet dit: as die huisheer geweet het in watter nagwaak die dief sou kom, sou hy gewaak en nie toegelaat het dat in sy huis ingebreek word nie. \t Ñˈoomwaa calaˈno̱ⁿˈyoˈ: Xeⁿ ntyjii tsˈaⁿ cwaaⁿ nlquie naⁿcantyˈue waⁿˈaⁿ, tixocatsom meiⁿ xonquiaaⁿ na nncˈooquieˈna na nntjeiiˈna ˈnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle moenie daaroor bly wees dat die geeste aan julle onderworpe is nie, maar wees liewer bly dat julle name in die hemele opgeskrywe is. \t Sa̱a̱ tincˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ cweˈ cantyja na cwitueeˈndyecje naⁿjndii nda̱a̱ˈyoˈ. Cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ ncˈe na jnda̱ teiljeii ncueˈyoˈ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het hulle geantwoord dat dit nie by die Romeine gewoonte is om enige mens by wyse van guns aan die dood prys te gee voordat die beskuldigde die beskuldigers voor hom gehad het en geleentheid tot verdediging in verband met die beskuldiging gekry het nie. \t Sa̱a̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱na na tiquilˈa nnˈaⁿ romanos na cweˈ nncueˈto tsˈaⁿ. Najndyee nntjomndye nnˈaⁿ watsˈiaaⁿ nluena ljoˈ sˈaa tsˈaⁿ. Ndoˈ mati nquii tsˈaⁿ nntsoom ljoˈ sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek is versekerd dat geen dood of lewe of engele of owerhede of magte of teenwoordige of toekomende dinge \t Ee ntyjiiya tjaa meiⁿcwii na nnda̱a̱ nnto̱ⁿˈnaˈ jaa na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na candyaˈ tsˈoom jaa. Cantyja na cwiwja̱a̱, cantyja na cwitando̱o̱ˈa, meiⁿ ángeles, meiⁿ ljoˈ na tˈmaⁿ waa najnda̱, meiⁿ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ nˈiaaⁿ laˈxmaⁿ, meiⁿ ljoˈcheⁿ na matseicatyˈuenaˈ jaa na majeˈ, ndoˈ meiⁿ ljoˈ na wjaachˈeenaˈ jaa ˈio cha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bly dan in daardie selfde huis en eet en drink wat hulle het, want die arbeider is sy loon werd. Moenie van huis tot huis gaan nie. \t Ndoˈ wˈaa yuu na nntsquieˈyoˈ, joˈ caljooˈndyoˈ. Nchii cweˈ cwii ndoˈ cwii wˈaa nncˈomˈyoˈ. Cwaˈyoˈ ndoˈ cweˈyoˈ nantquie na nñeˈquiana nda̱a̱ˈyoˈ. Ee tsaⁿntjom maxjeⁿ tseixmaaⁿ na coˈñoom na mawantjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het Hy hulle geroep, en hulle het hul vader Sebedéüs met die gehuurde mense in die skuit laat staan en Hom gevolg. \t Mantyja tqueeⁿˈñê joona, quia joˈ ˈndyena tsotyena Zebedeo tsˈom wˈaandaa ñequio naⁿntjoomˈm. Tyˈena ñequio Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al sewe het haar geneem en geen kinders nagelaat nie. Laaste van almal het die vrou ook gesterwe. \t Malaaˈtiˈ chaˈtso ntquieeˈndye naⁿnomˈñeeⁿ tuncona ñequio yuscuˈñeeⁿ ndoˈ majoˈti quia tja̱na, tjaaˈnaⁿ ndana ñˈeⁿñe. Ndoˈ na macanda̱ tueˈto yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die kinders van die koninkryk sal uitgedryf word in die buitenste duisternis. Daar sal geween wees en gekners van die tande. \t Sa̱a̱ nquiee nnˈaⁿ judíos na qui na cwentaana cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, nncwjiˈnaˈ joona joˈ joˈ. Nncjuˈnaˈ joona yuu na tjacantyja na jaaⁿñe. Joˈ joˈ nncˈomna na nlaˈxuaana na matseiˈndaaˈnaˈ nˈomna. Ndoˈ nnteinquiena ndeiˈnˈomna na maquiinaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle leen aan dié van wie julle hoop om terug te ontvang, watter dank het julle? Want die sondaars leen ook aan die sondaars, om net soveel terug te ontvang. \t Ndoˈ xeⁿ cwiteiˈjndeiˈyoˈ ˈnaⁿ nnˈaⁿ na nquiuˈyoˈ na mati joo nnteiˈjndeii ˈo, quia joˈ ¿yuu waa na yaticheⁿ cwilˈaˈyoˈ? Ee mati nnˈaⁿ na cwilaˈxmaⁿ jnaⁿ cwiteiˈjndeiina ˈnaⁿ nda̱a̱ ncˈiaana ee manquiuna na nnjoom joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is hulle voor die troon van God en dien Hom dag en nag in sy tempel; en Hy wat op die troon sit, sal sy tent oor hulle oopspan. \t Mancˈe joˈ mˈaⁿna jo nnom tio yuu na wacatyeeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Naxuee natsjom cwindyeˈntjomna watsˈom cañoomˈluee. Ndoˈ nqueⁿ machˈeeⁿ cwenta joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom die Fariseërs na Hom; en, om Hom te versoek, stel hulle Hom die vraag of dit 'n man geoorloof is om van sy vrou te skei? \t Majuu xjeⁿˈñeeⁿ tquieˈcañom nnˈaⁿ fariseos na mˈaaⁿ na ñeˈcalˈana xjeⁿ jom. Taˈxˈeena nnoom: —¿Aa matsa̱ˈntjomnaˈ na tsaⁿsˈa nntseityueeⁿˈeⁿ ljeii na tocoom ñˈeⁿ scoomˈm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dat ek my oor die voortreflikheid van die openbaringe nie sou verhef nie, is my 'n doring in die vlees gegee, 'n engel van die Satan, om my met die vuis te slaan, dat ek my nie sou verhef nie. \t Joo nmeiⁿˈ na tcoˈnaˈ no̱o̱ⁿ na jeeⁿ tˈmaⁿ laˈxmaⁿnaˈ, cha nntseicuˈnaˈ na nntseisˈandyo̱ na cwii nnom na ntyˈia, ncˈe joˈ jnaⁿnaˈ na tyoquiinaˈ ja chaˈcwijom ndiiˈ tsioom quiiˈ seiiˈ tsˈaⁿ, luaaˈ sˈaa Satanás cha coˈwiˈnaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en swoeg ons deur met ons eie hande te werk. Word ons uitgeskel, ons seën; word ons vervolg, ons verdra dit; \t Cwiwijndyaayâ na cwilˈaayâ tsˈiaaⁿ. Quia cwitioo nnˈaⁿ ñˈoomwiˈ cjooyâ, cwitaaⁿyâ na catioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona. Quia cwileintyjo̱na jâ, cwilaˈquii nˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Uit dieselfde mond kom seën en vervloeking. Dit, my broeders, behoort nie so te wees nie. \t Ñequio ˈndyoo tsˈaⁿ matseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mañequio juunaˈ majoomˈm nˈoomwiˈ nacjooˈ tsˈaⁿ. ˈO nnˈaⁿya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, meiⁿchjoo ticatyˈiomyanaˈ na luaaˈ cwiluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat daar geen verdeeldheid in die liggaam mag wees nie, maar dat die lede gelyke sorg vir mekaar mag dra. \t Luaaˈ waa na sˈaaⁿ na tjacañjoomˈñe tsˈaⁿ cha ticatseitiuu tsˈaⁿ na ya nncˈoomñe meiiⁿ ticañˈeⁿ cwii joonaˈ. Ee tqueeⁿ nmeiⁿˈ cha cateiˈjndeiindyenaˈ cwii cwii nnom seiiˈa na tjachuiiˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hom: Wat wil jy hê moet Ek vir jou doen? En die blinde man sê vir Hom: Rabbóni, dat ek mag sien. \t Taxˈee Jesús nnoom: —¿Aa waa na nntsaˈ ja? Tˈo̱ tsaⁿnchjaaⁿˈ, tsoom: —Jeeⁿ ˈu Ta, lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nleitquioya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as ek doen wat ek nie wil nie, dan stem ek die wet toe dat dit goed is. \t Sa̱a̱ quia na matsˈaa yuu na tiñeˈcatsˈaa, matseiˈno̱ⁿˈa na jeeⁿ ya juu ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die diakens moet manne van een vrou wees en hulle kinders en eie huis goed regeer. \t Matsonaˈ na cwii tsaⁿsˈa na mandiˈntjom, ñecwii scoomˈm ndoˈ ya maqueeⁿ xjeⁿ ntseinaaⁿ ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het hom juis daarvoor na julle gestuur, dat julle ons omstandighede kan ken en hy julle harte kan troos. \t Cweˈ joˈ na majño̱o̱ⁿya jom na mˈaⁿˈyoˈ na catseicañeeⁿ ˈo chiuu waa na mˈaaⁿya ñjaaⁿ cha na nñequiaanaˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Cornelius sê: Vier dae gelede was ek besig om te vas tot op hierdie uur, en die negende uur het ek in my huis gebid, \t Ndoˈ tˈo̱ Cornelio matsoom: —Xuee jeˈ jnda̱ ñequiee xuee maxjeⁿmeiiⁿ tyomˈaaⁿya naquiiˈ wˈaya. Matseicwejndoˈndyo̱ ndoˈ matseina̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈna quilˈaˈ ˈo nnˈaⁿ judíos na ticwii xuee na ndyee na matmaaⁿ. Juu xjeⁿˈñeeⁿ teitquiooˈñe cwii tsˈaⁿ no̱o̱ⁿ na jeeⁿ caxuee liaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het die skare Hom ook tegemoetgegaan, omdat hulle gehoor het dat Hy hierdie teken gedoen het. \t Macweˈ juu tsˈiaaⁿˈñeeⁿ na sˈaa Jesús na tixocanda̱a̱ nluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa, joˈ na tyˈecatjomndye nnˈaⁿ na jndyendye jom quia jnda̱ jndyena na ljoˈ sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ek is in 'n mandjie deur 'n venster in die muur neergelaat en het aan sy hande ontkom. \t Sa̱a̱ jlaˈcˈo̱ⁿ nnˈaⁿ ja cwii mantana tatsiaⁿ nnom tsjoom na waˈnjo̱o̱ⁿya cwii tsquieelˈo̱o̱. Ndoˈ laaˈtiˈ jluiˈnˈmaaⁿndyo̱ naquiiˈ lˈo̱ tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Betánië was naby Jerusalem, omtrent twee myl daarvandaan. \t Tsjoomˈñeeⁿ chaˈna we kilómetros waljooˈ xcwe na tquia mˈaaⁿnaˈ ñˈeⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle besig was om die Here te dien en te vas, het die Heilige Gees gesê: Sonder nou Bárnabas en Saulus vir My af vir die werk waarvoor Ek hulle geroep het. \t Cwii xuee na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye naⁿˈñeeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ cwilacweˈjndoˈndyena, juu xjeⁿˈñeeⁿ tso Espíritu Santo nda̱a̱na: —Catjeiiˈndyo̱ˈyoˈ Bernabé ñˈeⁿ Saulo na nncˈoona tsˈiaaⁿ na tˈio̱ⁿya joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dat 'n groot vrede deur u, hoogedele Felix, ons te beurt val, en dat daar hervorminge deur u voorsorg in elke opsig en oral vir hierdie nasie tot stand kom, neem ons met alle dankbaarheid aan. \t Joˈ chii jâ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyô̱ ˈu. Ndoˈ ñequiiˈcheⁿ cwilˈuuyâ na quianlˈuaˈ chaˈtso naya na macheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die een broer sal die ander tot die dood oorlewer en die vader sy kind, en die kinders sal teen hulle ouers opstaan en hulle doodmaak. \t ’Ee ntseinda tsˈaⁿ nñequiana cwenta tyjeena na nlaˈcueeˈ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ juu. Ndoˈ ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na nñeˈquiana cwenta ndana na cwje. Ndoˈ nda nnˈaⁿ nlaˈwendyena nacjoo tyendyeena cha cwje naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die son opgaan, is dit verskroei; en omdat dit geen wortel gehad het nie, het dit verdroog. \t Sa̱a̱ na jeeⁿ jmeiⁿˈ tyontyˈiaaˈ ñeˈquioomˈ, tˈuaanaˈ. Tjacaaⁿnaˈ ee na tinjoom tyˈe nchˈiooˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Jesus dit gesê het, het Hy in sy gees ontsteld geword en getuig en gesê: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, een van julle sal My verraai. \t Jnda̱ na tso Jesús ñˈoomwaaˈ, seiˈndaaˈnaˈ ntyjeeⁿ, ndoˈ ndyeyu tjeiˈyuuˈñê nda̱a̱yâ. Tsoom: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, cwiindyoˈ ˈo nñequiaa cwenta ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, omdat ons 'n onwankelbare koninkryk ontvang, laat ons dankbaar wees, en so God welbehaaglik dien met eerbied en vrees. \t Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈjomndyo̱, tjaaˈnaⁿ cwii nnom na nntseiteincwiiˈnaˈ juunaˈ. Cwa quiaaya na quianlˈuaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿ joˈ ndoˈ calaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ jom ñequio na xcweeˈ nˈo̱o̱ⁿya ndoˈ mati ñequio na jnda nquiuuya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sy dit gesê het, draai sy haar om agtertoe en sien Jesus staan, en sy het nie geweet dat dit Jesus was nie. \t Jnda̱ ncue na tsoom na luaaˈ, quia joˈ teiqueeⁿ, ntyˈiaaⁿˈaⁿ na meintyjeeˈ Jesús joˈ joˈ, sa̱a̱ ticwajnaⁿˈaⁿ na nquii Jesús joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar elkeen wat een van hierdie kleintjies wat in My glo, laat struikel, dit is vir hom beter dat 'n meulsteen aan sy nek gehang word en hy wegsink in die diepte van die see. \t ’Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseijndo̱ˈ tsˈom cwii yucachjoo na catsˈaa natia, tsaⁿˈñeeⁿ yati xeⁿ cjuˈnaˈ jom tsˈom ndaaluee na chuˈtyeⁿ xtyoomˈm cwii tsjo̱ˈsuu tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as Abraham uit die werke geregverdig is, het hy iets om op te roem, maar nie teenoor God nie. \t Ee xeⁿ mayuuˈ tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na tjaa jnaⁿ cwicatseixmaaⁿ cweˈ ee cwii nnom na sˈaaⁿ, nnda̱a̱ nntseisˈañe cheⁿnqueⁿ, sa̱a̱ nchii cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na nluii na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die diensknegte moet onderdanig wees aan hul eie here, hulle in alles behaag en nie teëpraat nie; \t Nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ, catsuˈ na catueeˈndyecjena nda̱a̱ patrom ˈnaaⁿna. Calaˈcanda̱na na nncjaaweeˈ nquiu patrom ˈnaaⁿna joona meiⁿ nchii nncˈootˈo̱o̱na ljoˈ cwilue naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Ek gee aan julle die mag om op slange en skerpioene te trap, en oor al die krag van die vyand; en niks sal julle ooit skade doen nie. \t Ja jnda̱ tquiaya najnda̱ˈyoˈ, cha meiiⁿ candyueˈyoˈ canduu ñˈeⁿ caljo̱, meiⁿchjoo tjaa ljoˈ nntjomˈyoˈ. Ndoˈ nnaⁿndyoˈ ñequio chaˈtso najndeii na matseixmaⁿ Satanás na mˈaaⁿ nacjoˈyoˈ. Meiⁿcwii nmeiⁿˈ xocalˈa nata̱ˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle aan daardie stad die evangelie verkondig en 'n aantal dissipels gemaak het, het hulle teruggegaan na Listre en Ikónium en Antiochíë, \t Tyoñequiana ñˈoom naya nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ, ndoˈ jndye nnˈaⁿ jlayuˈ. Jnda̱ chii tyˈelcweeˈnndaˈna Listra ñequio Iconio ñequio Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom nie meer iets durf vra nie. \t Ndoˈ taticanda̱a̱ˈ nˈom nnˈaⁿ saduceos na cwii nntaˈxˈeetina nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar voltooi nou die daad ook, sodat, net soos die bereidheid om te wil daar was, so ook die voltooiing kan wees uit wat julle besit. \t Joˈ chii cjooˈ nˈomˈyoˈ na nlaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ ñˈoomwaaˈ, ee tyomˈaⁿˈyoˈ na queeⁿ nˈomˈyoˈ na nñequiaˈyoˈ sˈom na nnteijndeiinaˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ joˈ joˈ, chaˈxjeⁿ na sˈaanaˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ quia joˈ, joˈ quiaˈyoˈ cantyjati na cwileiñˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, ek reken nie dat ek dit self gegryp het nie. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, nchii matsjo̱o̱ya na mamatseixmaⁿya juunaˈ, sa̱a̱ luaa matsˈaa, cwitsuuˈyaya tsˈo̱o̱ⁿ ljoˈ ñeseixmaⁿya jaachˈee xuee ndoˈ matseijndo̱yaya na nncua̱ˈntyjo̱ya juu na waa jo nno̱o̱ⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy heer sê vir hom: Mooi so, goeie en getroue dienskneg, oor weinig was jy getrou, oor veel sal ek jou aanstel. Gaan in in die vreugde van jou heer. \t Tso patrom nnoom: “ˈU moso ˈnaⁿya, ya saˈ. Tquiooˈ na tjooˈ tsˈomˈ ndoˈ na seicanda̱ˈ. Meiiⁿ cweˈ cwii tsˈiaaⁿ na cachjoo sa̱a̱ ˈu seicanda̱ˈ. Jeˈ nlqua̱a̱ⁿya ˈu na tˈmaⁿti tsˈiaaⁿ nntseixmaⁿˈ. Ndoˈ na luaaˈ wendyo̱ nncˈo̱o̱ⁿya na neiiⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees bly in daardie dag en spring op, want kyk, julle loon is groot in die hemel, want hulle vaders het net so aan die profete gedoen. \t Manmeiiⁿˈ tyotaˈwiˈ weloo naⁿˈñeeⁿ profetas na tyoñequia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tandyo xuee. Joˈ chii cˈomˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ xuee na cwitjomˈyoˈ nawiˈmeiⁿˈ. Ee tˈmaⁿ naya ˈnaⁿˈyoˈ cwiwiwe cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het gesweer by Hom wat tot in alle ewigheid lewe, wat die hemel geskape het en wat daarin is, en die aarde en wat daarin is, en die see en wat daarin is, dat daar geen tyd meer sal wees nie; \t Tyeⁿ ñˈoom tjoomˈm na cjoomˈm na malcweeⁿˈeⁿ xueeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tjaa yuu ntycwii na wandoˈ, nqueⁿ na sˈaaⁿ cañoomˈluee ñequio tsjoomnancue ñequio ndaaluee ñequio chaˈtso nnom na niom joˈ joˈ. Luaa ñˈoomtyeⁿ na seineiiⁿ, tsoom: —Taxocwindooˈti Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy alleen was, het die wat saam met die twaalf rondom Hom was, Hom na die gelykenis gevra. \t Jnda̱ na tjuˈnaˈ na ñenquii Jesús ñequio nnˈaⁿ canchooˈwendye ndoˈ ñequio ntˈom nnˈaⁿ na mati cwicañˈeeⁿtyeⁿ ñˈeⁿñê, taˈxˈeena ljoˈ ñeˈcaˈmo̱ⁿ ñˈoom tjañoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Van dié dag af het hulle toe saam beraadslaag om Hom om die lewe te bring. \t Joˈ chii ncˈe na luaaˈ tso Caifás, cantyjati xueeˈñeeⁿ jnaⁿnaˈ na jlaˈjomndye naⁿmaⁿnˈiaaⁿˈñeeⁿ na nlaˈcueeˈna Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waak en bid, dat julle nie in versoeking kom nie. Die gees is wel gewillig, maar die vlees is swak. \t Ñequiiˈcheⁿ cˈomˈcˈeendyoˈ na calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha ticjaachuunaˈ ˈo quia na ñeˈcatsˈaanaˈ xjeⁿ ˈo. Jeeⁿ mˈaaⁿcˈeeˈ tsˈom tsˈaⁿ na nntsˈaa yuu na ya, sa̱a̱ ncˈe na tsˈaⁿ tseixmaⁿ, tileicanaaⁿñe na nntsˈaa na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Paulus vir die hoofman oor honderd en die soldate: As hierdie manne nie in die skip bly nie, kan julle nie gered word nie. \t Sa̱a̱ Pablo matsoom nnom capeitaⁿ ñequio sondaro ˈnaaⁿˈ: —Xeⁿ naⁿmˈaⁿˈ ticaljooˈndye tsˈom wˈaandaa quia joˈ ˈo xocanda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ ñjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Martha hoor dat Jesus kom, het sy Hom tegemoetgegaan. Maar Maria het in die huis bly sit. \t Jnda̱ na jndii Marta na jnda̱ wjaawindyo̱o̱ˈâ ñˈeⁿ Jesús, jlueeⁿˈeⁿ na jndyocatjomñê juu yuu na mˈaaⁿyâ. Sa̱a̱ María ljooˈñê na waa wˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle so skreeu en hulle klere afgooi en stof in die lug werp, \t Jndeii tyolaˈxuaana. Tjeiiˈna liaana, tyolaˈcaandyena joonaˈ na jeeⁿ ndyaˈ lioona. Ndoˈ tyotjuˈndyeendyena tsˈojnda̱a̱ na ticueeˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het op daardie dag, het Hy vir hulle gesê: Laat ons oorvaar na die ander kant. \t Mañejuu xueeˈñeeⁿ quia na jnda̱ tmaaⁿ, tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê: —Cjaaya xndyaaˈ ndaaluee, ntyjawaˈñeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek sal hom toon hoeveel hy vir my Naam moet ly. \t Ndoˈ nntsˈaa na nncjaaljeiiⁿ na maxjeⁿ jndye nawiˈ macaⁿnaˈ na nncwinoom cantyja na matseiyoomˈm ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan 'n man wat partyskap verwek, moet jy jou onttrek ná die eerste en tweede vermaning, \t Xeⁿ na mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu quiiˈ ntaaⁿˈyoˈ na machˈee na cwito̱ⁿˈndye nnˈaⁿ tmaaⁿˈ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, cwaⁿˈ tsaⁿñeeⁿ cwii oo we ndiiˈ, sa̱a̱ xeⁿ titseiñˈoomˈñê ˈu, tañequiaaˈ na nntseijomñê quia cwitjomndyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen sal sy eie pak dra. \t ee cwii cwiindyo̱ cho̱o̱ya xuu ˈnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters en die Fariseërs het die Raad byeengeroep en gesê: Wat sal ons doen? --want hierdie man doen baie tekens. \t Joˈ chii tjomndye nquiee ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ fariseos ñequio ntˈomcheⁿ ncˈiaana na mˈaⁿ nˈiaaⁿ. Tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: —¿Chiuu nlˈaayo̱o̱? Ee teijndye tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ machˈee tsaⁿmˈaaⁿˈ na tixocaluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en aan sy knegte gesê: Hierdie man is Johannes die Doper. Hy het uit die dode opgestaan, en daarom werk dié kragte in hom. \t Tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê: —Tsaⁿmˈaaⁿ, maxjeⁿ Juan, tsˈaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ. Jnda̱ wandoˈxcoom joˈ chii cwiwitquiooˈ tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en al die duiwels het Hom gesmeek en gesê: Stuur ons in die varke, sodat ons in hulle kan vaar. \t Joo jndyetiaˈñeeⁿ tyolˈana tyˈoo nnom Jesús, jluena: —Cweˈ na cajñomˈ jâ yuu na mˈaⁿ calcu. Quiaaˈ ñˈomˈ na nncuo̱o̱yâ naquiiˈ nˈom jooyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het vir Bárnabas Júpiter genoem, en vir Paulus Mercurius, omdat hy die woordvoerder was. \t Joˈ chii jluena na Bernabé tyˈo̱o̱ Júpiter jom, ndoˈ Pablo jeˈ jluena na jom tyˈo̱o̱ Mercurio ee jom mañequiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sal sy aangesig sien, en sy Naam sal op hulle voorhoofde wees. \t Nntyˈiaanda̱a̱na jom ndoˈ nñoom xueⁿˈeⁿ cantaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die een ag die een dag bo die ander, die ander ag al die dae gelyk. Laat elkeen in sy eie gemoed ten volle oortuig wees. \t Mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwitjeiiˈna cwenta na waa cwii xuee na tˈmaⁿti tseixmaⁿnaˈ ndoˈ mˈaⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈtiuu na meiⁿnquia xuee ñecwii xjeⁿ. Sa̱a̱ cwii cwii tsˈaⁿ cˈoomˈtyeⁿ tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die wat aan Christus behoort, het die vlees met sy hartstogte en begeerlikhede gekruisig. \t Joo nnˈaⁿ na cwiluiindyena cwentaaˈ Cristo, nnom tsˈoomˈnaaⁿ jnda̱ tyˈioomna chaˈtso na queeⁿ tsˈom seiina ñequio na tijoˈndyo na lˈue tsˈomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is ons getroos oor julle vertroosting en het veral bly geword oor die blydskap van Titus, omdat sy gees deur julle almal verkwik is. \t Ndoˈ na maljeiya na ljoˈ, tquiaanaˈ na tyˈo̱ⁿtˈmaaⁿˈndyo̱ tsˈo̱o̱ⁿ. Majndeiiticheⁿ quia na ljeiya na jlaˈñˈoomˈndyoˈ Tito tsˈiaaⁿ na tjaaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ. Ndoˈ na teijndeiˈyoˈ jom mati tquiaanaˈ na neiⁿya ncˈe sˈaanaˈ ntyjeeⁿ chaˈcwijom na mˈaaⁿ waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie is swak en ek is nie swak nie? Aan wie word 'n struikelblok in die weg gelê en ek is nie aan die brand nie? \t Ee quia na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na tijndeiiˈ tsˈoom cantyja na matseiyoomˈm mati machˈeenaˈ na tijndo̱ cantyja na matseiyuˈa. Quia na cwinajndeii jnaⁿ ñˈeⁿ cwii nnˈaⁿya na matseiyuˈ, matjo̱ⁿ na jnaaⁿˈa ndoˈ matseiliooˈndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het Ek vir julle gesê, dat my blydskap in julle kan bly en julle blydskap volkome kan word. \t ’Ñˈoommeiiⁿ matseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ cha nlaˈxmaⁿˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ ndoˈ cha canda̱a̱ˈya nncˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ. Hasta quiaanaˈ na waljooˈcheⁿ na neiⁿˈyoˈ na cwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ yuu na matsa̱ˈntjo̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het Hy gespreek; en daarna sê Hy vir hulle: Lasarus, ons vriend, slaap; maar Ek gaan om hom wakker te maak. \t Jnda̱ tsoom na luaaˈ nda̱a̱yâ, tsotyeeⁿcheⁿ: —Juu tiˈxˈiaaya Lázaro watsom, sa̱a̱ jo̱ na nntseilcwiya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters het besluit om Lasarus ook om die lewe te bring, \t Cweˈ ncˈe joˈ, ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos, mati jlaˈjndaaˈndyena na nlaˈcueeˈna Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sommige manne het by hom aangesluit en gelowig geword, onder wie ook Dionísius, die Areopagiet, was, en 'n vrou met die naam van Dámaris en ander saam met hulle. \t Sa̱a̱ cwantindye nnˈaⁿ jlaˈjomndyena ñequio Pablo ndoˈ jlaˈyuˈna, mandiñˈeⁿ Dionisio. Jom tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe Areópago yuu cwiwijndaaˈ ñˈoom. Mati yuscu na jndyu Dámaris ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ jlaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle vra hul en sê: Is dit julle seun van wie julle sê dat hy blind gebore is? Hoe sien hy dan nou? \t Ndoˈ taˈxˈeena nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ, ¿aa ndaˈyoˈ jom? Chiuu cwinduˈyoˈ, ¿aa mayuuˈ na tuiiñê na nchjaaⁿˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek sê: Wandel deur die Gees, dan sal julle nooit die begeerlikheid van die vlees volbring nie; \t Luaa matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ: Cˈomˈyoˈ nacje ˈnaaⁿˈ Espíritu quia joˈ tixolaˈcanda̱ˈyoˈ chiuu queeⁿ tsˈom seiiˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy het baie gesond gemaak, sodat almal wat vol kwale was, op Hom toegeloop het om Hom aan te raak. \t Ee ncˈe na jnda̱ seinˈmaaⁿ jndyendye nnˈaⁿ, joˈ chii chaˈtso ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na ndicwaⁿ chona ntycu, tyolaˈcantoˈndyena nacañomˈm na ñeˈnquioˈna jom cha nnˈmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar selfs die hare van julle hoof is almal getel. Wees dan nie bevrees nie: julle is meer werd as baie mossies. \t Majndeiiticheⁿ ˈo. Hasta ticwii cwii soonqueⁿˈyoˈ, jnda̱ teiˈnchonaˈ. Joˈ chii tintyueˈyoˈ, ee ˈo jndandyoˈtiˈyoˈ nchiiti cantsaa nchˈu na jndyendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in Jerusalem inkom, het die hele stad in opskudding geraak en gesê: Wie is hierdie man? \t Quia na tjaquieeˈ Jesús Jerusalén jeeⁿ tˈmaⁿ seitsˈeiinaˈ naquiiˈ nˈom chaˈtsondye nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ. Tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: —¿ˈÑeeⁿ tsˈaⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as die erfenis uit die wet is, dan is dit nie meer uit die belofte nie. Maar God het dit aan Abraham deur 'n belofte genadiglik geskenk. \t Sa̱a̱ xeⁿ ñequiiˈcheⁿ ncˈe na matseicanda̱a̱ˈñe tsˈaⁿ chiuu matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés cha nloñom na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nñequiaaⁿ quia joˈ tixocatsonaˈ na toˈñom tsˈaⁿ juunaˈ ncˈe ñˈoom na tsoom na nñequiaaⁿ sa̱a̱ ñˈoom na mayuuˈ cweˈ yu tquiaaⁿ ñˈoomˈñeeⁿ nnom Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie dinge het Hy uitgegaan en 'n tollenaar met die naam van Levi by die tolhuis sien sit en vir hom gesê: Volg My. \t Jnda̱ tuii na luaaˈ, jluiˈ Jesús joˈ joˈ. Ljeiiⁿ cwii tsaⁿcoˈñom sˈom na jndyu Leví. Wacatyeeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ wˈaa yuu na cwiˈoocatioom nnˈaⁿ sˈom tsˈiaaⁿnda̱a̱na cwentaaˈ gobiernom. Quia joˈ tsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Candyoˈntyjo̱ˈ naxa̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So was ons ook, toe ons kinders was, in diensbaarheid onder die eerste beginsels van die wêreld. \t Mati maluaaˈ matseijomnaˈ jaa nnˈaⁿ na cwilaˈyuuˈa. Ee cwii tjo̱o̱cheⁿ na jndya̱a̱ya ñˈoom na catseiyuˈ tsˈaⁿ ñequio Cristo, tyomˈaaⁿya nacje ˈnaaⁿ chaˈtso nnom na quitˈmaⁿ nˈom nnˈaⁿ na cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ ntyjaaˈya nˈomna na nluiˈnˈmaaⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik staan hy op en neem sy bed op en gaan voor die oë van almal uit, sodat almal verbaas was en God verheerlik en sê: So iets het ons nog nooit gesien nie! \t Ndoˈ mantyja teicantyja tsaⁿˈñeeⁿ, seilcwiiñê tsuee ˈnaaⁿˈaⁿ. Jlueeⁿˈeⁿ na jndooˈ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ. Jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna na luaaˈ tuii. Tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom, tyoluena: —Meiⁿjom ndiiˈ tyoontyˈiaaya na nluii na luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ons naamlik wat Hy geroep het, nie alleen uit die Jode nie, maar ook uit die heidene? \t Tyˈo̱o̱tsˈom tqueeⁿˈñê jaa na laˈxmaaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ. Ntˈomndyo̱ jaa tjeiiˈñê quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ judíos ndoˈ ntˈom tjeiiˈñê quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ gentiles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos hulle almal in Adam sterwe, so sal hulle ook almal in Christus lewend gemaak word; \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Adán chaˈtsondye nnˈaⁿ cwiwje, mati cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, chaˈtsondye nnˈaⁿ nntaˈndoˈxcona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het gesê: Nie op die fees nie, sodat daar nie miskien oproer onder die volk kom nie. \t Jlaˈtiuuna, jluena nda̱a̱ ncˈiaana: —Sa̱a̱ ticatˈua̱a̱ya jom xcwe ncuee cha ticalaˈwendye nnˈaⁿ nacjooya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat hulle gesê het: Hy het 'n onreine gees. \t Luaaˈ tsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Ee joona tyoluena na jom tseixmaaⁿ tsaⁿjndiitquiee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het Jesus nie meer in die openbaar onder die Jode gewandel nie, maar daarvandaan weggegaan na die streek naby die woestyn, na 'n stad met die naam van Efraim. En daar het Hy vertoef met sy dissipels. \t Cweˈ ncˈe joˈ, tîconom xcweyaaⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Joˈ chii jluiiˈâ tsˈo̱ndaa Judea ñˈeⁿñê, saayâ cwii tsjoom chjoo na jndyu Efraín. Tsjoomˈñeeⁿ candyooˈ mˈaaⁿnaˈ ñequio ndyuaa na tjaa nnˈaⁿ cˈoom. Tˈo̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿñê joˈ joˈ cwantindyo xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as jy afgekap is van die olyfboom wat van nature wild was, en teen die natuur op die mak olyfboom ingeënt kan word, hoeveel te meer kan hulle dan wat dit van nature is, op hul eie olyfboom ingeënt word? \t Ee ˈu na nchii tsˈaⁿ judío cwiluiindyuˈ, xeⁿ na matseijomnaˈ ˈu chaˈna tsˈoom olivo jnda̱a̱, sa̱a̱ jnda̱ ñjoomˈndyuˈ tsˈoom olivo xiomˈ, meiiⁿ na tiquiluii na ljoˈ, majndeiiticheⁿ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos, tijndeiˈnaˈ na nñjoomˈndyenndaˈna manquiiti tsˈoom olivo xiomˈ na laˈxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal wat julle nie ontvang nie--as julle van daardie stad weggaan, skud selfs die stof van julle voete af, tot 'n getuienis teen hulle. \t Meiⁿnquia tsjoom na tiñeˈcatoˈñoom nnˈaⁿ ˈo, quia na cwicaluiˈyoˈ tsjoomˈñeeⁿ, calaquiaˈyoˈ tsˈojnda̱a̱ na chuuˈ ncˈeeˈyoˈ. Luaaˈ nlˈaˈyoˈ cha caluiˈyuuˈ nacjoo naⁿˈñeeⁿ na tîcatoˈñoomna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar Christus as Seun oor sy huis. En ons is sy huis as ons net die vrymoedigheid en die roem van die hoop tot die einde toe onwrikbaar vashou. \t Sa̱a̱ Cristo na cwiluiiñê jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, matseicana̱a̱ⁿ quiiˈ waaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Jaa laxmaaⁿya wˈaaˈñeeⁿ xeⁿ ticaˈndya̱a̱ ncˈuaaˈndyo̱o̱ na mˈaaⁿya na jom quitˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿ ndoˈ na cwicantyjaaˈtyeⁿ nˈo̱o̱ⁿya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk wat 'n groot liefde die Vader aan ons bewys het, dat ons kinders van God genoem kan word! Om hierdie rede ken die wêreld ons nie, omdat dit Hom nie geken het nie. \t Queⁿˈyoˈ cwenta na jeeⁿ ndyaˈ tˈmaⁿ waa na candyaˈ tsˈom Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom jaa. Mancˈe joˈ maqueeⁿ jaa na cwiluiindyo̱ ntseinaaⁿ, ndoˈ jeˈ majoˈ jaa. Ndoˈ ncˈe na luaaˈ waa joo nnˈaⁿ na ticˈom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ tileicalaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaaⁿya, jnaaⁿˈ na ticataˈjnaaⁿˈna nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As God dan die gras van die veld, wat vandag daar is en môre in 'n oond gegooi word, so beklee, hoeveel te meer vir julle, kleingelowiges? \t Ndoˈ xeⁿ laaˈtiˈ matseichjoomñe Tyˈo̱o̱tsˈom ljaaˈ quiiˈ jnda̱a̱ na niomnaˈ xuee jeˈ ndoˈ ˈio cha nlconaˈ, majndeiiticheⁿ ntyjeeⁿ chiuu nlcweeˈyoˈ liaa, ˈo nnˈaⁿ na ticalaˈyuˈya nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat ek bang was, het ek gegaan en u talent in die grond weggesteek. Hier het u wat aan u behoort. \t Cweˈ na nquiaya ˈu, joˈ chii tjo̱, tjo̱catyˈiuya sˈom ˈnaⁿˈ quiiˈ tyuaa. Luaa juunaˈ, coˈñomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "of hy ontvang nou in hierdie tyd honderd maal soveel: huise en broers en susters en moeders en kinders en grond, saam met vervolginge, en in die eeu wat kom, die ewige lewe. \t juu tsaⁿˈñeeⁿ tiempomeiiⁿñe nncoˈñoom siaⁿnto ndiiˈcheⁿ lˈaⁿˈaⁿ, tiˈnquioom, ndyencjoom, loñeeⁿ, ntseinaaⁿ, ndyuaaⁿˈaⁿ ñequio na nntaˈwiˈ nnˈaⁿ jom. Sa̱a̱ ncuee na cwii nndyonaˈ, ticantycwii na nncwanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Julle verstaan dit goed om die gebod van God opsy te sit en so julle oorlewering te onderhou. \t Ndoˈ tsotyeeⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —ˈO jeeⁿ cwilˈaˈyoˈ na tilˈue ljeii na sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, cha nnda̱a̱ nntsantyjo̱ˈyoˈ costumbre na cwilˈueeˈndyoˈ ncjoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele Joodse land en die inwoners van Jerusalem het uitgegaan na hom toe, en almal is deur hom gedoop in die Jordaanrivier met belydenis van hulle sondes. \t Jndye nnˈaⁿ tyˈe na mˈaaⁿ na jnaⁿna chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judea ñequio tsjoom Jerusalén. Jnda̱ na lcweˈ nˈomna jnaaⁿna, seitsˈoomñê joona tsˈom jndaa Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "een wat sy eie huis goed regeer en sy kinders met alle waardigheid in onderdanigheid hou. \t Matyˈiomnaˈ na ya maqueeⁿ xjeⁿ nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ, mati cwilaˈcanda̱a̱ˈndye ntseinaaⁿ nnoom, ndoˈ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena jom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het met haas gegaan en Maria en Josef gevind en die kindjie wat in die krip lê. \t Ndoˈ jlaˈtyuaaˈna, tyˈena. Quia na tquiena, jliuna María ñequio José ñˈeⁿ yuˈndaa na njoom yuu cwicwaˈ quiooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, ons reken hulle geluksalig wat verdra. Julle het gehoor van die lydsaamheid van Job, en julle het die einddoel van die Here met hom gesien, dat die Here vol medelye en ontferming is. \t Jaa manquiuuya na neiⁿnco nˈom nnˈaⁿ na cwinaⁿndye nawiˈ na cwitjoom. ˈO manquiuˈyoˈ chiuu jnaⁿñe Job nawiˈ na tyotjoom ndoˈ manquiuˈyoˈ chiuu sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñê na cwimacanda̱, ee Tyˈo̱o̱tsˈom matseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ljoˈ cwitjo̱o̱ⁿya ndoˈ mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het, sê die heer van die wingerd vir sy opsigter: Roep die arbeiders en betaal hulle hul loon; en begin van die laastes af tot by die eerstes. \t Quia na jnda̱ tmaaⁿncue tso patrom nnom moso tquiee ˈnaaⁿˈaⁿ: “Cwaⁿˈ naⁿntjommˈaⁿˈ ndoˈ catiomˈlˈuaˈ joona. Cato̱ˈjndyeeˈ ñequio joo nnˈaⁿ na tyˈequieˈ na macanda̱. Tcuu cjaanaˈ hasta nncueeˈcañoomnaˈ nnˈaⁿ na tyˈequieˈjndyee.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bid sonder ophou. \t Tintsawiˈntyjeˈyoˈ na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat sal ons dan sê? Dat die heidene, wat die geregtigheid nie nagejaag het nie, die geregtigheid verkry het, naamlik die geregtigheid wat uit die geloof is; \t ¿Chiuu nlˈuuyo̱o̱ jeˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ? Joo nnˈaⁿ na nchii judíos cwiluiindyena tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom joona na tjaa jnaⁿ cwicolaˈxmaⁿna, ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿñê. Ndoˈ majootona na nchii ñelˈueena na nluiˈnˈmaaⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle Hom weglei, neem hulle 'n sekere Simon van Ciréne wat van die veld af gekom het, en sit die kruis op hom om dit agter Jesus aan te dra. \t Xjeⁿ na tyˈeñˈom sondaro Jesús na nntyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ, tˈuena cwii tsˈaⁿ na jnaⁿ jnda̱a̱, tsˈaⁿ tsjoom Cirene na jndyu Simón. Jlaˈcachuuna jom tsˈoomˈnaaⁿ tyojaantyjo̱o̱ⁿ naxeⁿˈ Jesús ñˈeⁿ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In daardie uur het die dissipels na Jesus gekom en gesê: Wie is tog die grootste in die koninkryk van die hemele? \t Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿ Jesús squia̱a̱caño̱o̱ⁿyâ jom. Taˈxˈa̱a̱yâ nnoom, lˈuuyâ: —¿ˈÑeeⁿ juu nncˈoom na tˈmaⁿñeti yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "God is Gees; en die wat Hom aanbid, moet in gees en waarheid aanbid. \t Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê Espíritu. Joˈ chii joo nnˈaⁿ na ñeˈcalaˈtˈmaaⁿˈndye jom, macaⁿnaˈ na cˈomna nacje ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo, ndoˈ ñequio na mayoona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig en heilig is hy wat deel het aan die eerste opstanding; oor hulle het die tweede dood geen mag nie, maar hulle sal priesters van God en van Christus wees en sal saam met Hom as konings regeer duisend jaar lank. \t Matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom joo nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye na cwitandoˈnndaˈ najndyee, ee cwiluiindyena na ljuˈ nˈomna. Juu na nncwje nnˈaⁿ na jnda̱ we, xocatˈuiinaˈ joona ee tjaa najndeii na matseixmaⁿnaˈ ñˈeⁿndyena. Nlaˈxmaⁿna ntyee cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ Cristo. Ndoˈ nntsa̱ˈntjomna ñˈeⁿñê cwii meiⁿ ndyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het die hande aan die apostels geslaan en hulle in die openbare gevangenis gesit. \t Joˈ chii tˈuena naⁿˈñeeⁿ. Tioomna joo wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Kom agter My aan, en Ek sal maak dat julle vissers van mense word. \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Quioˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ ndoˈ ja nntsˈaa na nlatjomˈyoˈ nnˈaⁿ tachii cweˈ calcaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is geskrywe: Hy sal sy engele bevel gee aangaande U om U te bewaar, \t ee waa ljeii ˈnaaⁿˈaⁿ na matsonaˈ: Nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom ˈu luee ángeles cwentaaⁿˈaⁿ na calˈana cwenta ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die ryk man het ook gesterwe en is begrawe. En toe hy in die doderyk sy oë ophef, terwyl hy in smarte was, sien hy Abraham van ver af en Lasarus aan sy boesem. \t Tyomˈaaⁿñê yuu na ñjomndye lˈoo. Jlunda̱a̱ñê, ntyˈiaaˈtquiaaⁿ na mˈaaⁿ Lázaro nacañoomˈ Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop vra Hy sy vader: Hoe lank is dit al dat dit hom oorgekom het? En hy sê: Van sy kindsdae af; \t Taˈxˈee Jesús nnom tsotye tyochjoo, tsoom: —¿Cwanti xuee na luaaˈ matjoom? Tˈo̱ tsotyeeⁿ, tso: —Xjeⁿ na cachjooñêcheⁿ jnaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So het dan die eerste verbond sowel verordeninge vir die erediens asook sy aardse heiligdom gehad. \t Juu ñˈoomtyeⁿ na tqueⁿjndyee Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio nnˈaⁿ Israel, jndaaˈ seijndaaˈñenaˈ chiuu nlaˈtˈmaaⁿˈndyena jom ndoˈ na nlˈana cwii wˈaaliaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar jy, wanneer jy bid, gaan in jou binnekamer, sluit jou deur en bid jou Vader wat in die verborgene is; en jou Vader wat in die verborgene sien, sal jou in die openbaar vergelde. \t Sa̱a̱ ˈu jeˈ, quia matseiˈneiⁿˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, cjaˈquieˈ naquiiˈ waˈ, catseicuˈ ˈndyootsˈaˈ, ndoˈ catseineiⁿˈ nnom Tsotyeˈ na mˈaaⁿ na titquiooˈñe. Ndoˈ jom na noomˈm meiiⁿ titquiooˈñê, nntseinoomñê ljoˈ na matseitjo̱o̱naˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy was verwonderd oor hulle ongeloof. Daarop het Hy die dorpe rondom deurgegaan en geleer. \t Ndoˈ sˈaanaˈ na jeeⁿ jnda ntyjeeⁿ na tileicaˈlaˈyuˈ naⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ chii tjawinoom njoom nchˈu na nndyooˈ tsjomˈm. Tyoˈmo̱ⁿtyeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Mattatías, die seun van Amos, die seun van Nahum, die seun van Esli, die seun van Nággai, \t José jnda Matatías, Matatías jnda Amós, Amós jnda Nahum, Nahum jnda Esli, Esli jnda Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus en sy dissipels was ook na die bruilof genooi. \t Ndoˈ joo nnˈaⁿ na tˈunco tˈmaⁿna Jesús ñequio jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê na mati calajomndyô̱ ñˈeⁿndyena na cwiˈuncona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het buitekant gesit in die binneplaas van die paleis, en 'n sekere diensmeisie het na hom gekom en gesê: Jy was ook by Jesus, die Galiléër! \t Yocheⁿ na cwiluii na nmeiiⁿˈ, Pedro wacatyeeⁿ tachˈeⁿ ndoˈ tyjeeˈcañoom cwii yuscu na mandiˈntjom joˈ joˈ. Tso tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —ˈU maxjeⁿ ñeñˈeⁿˈ ñˈeⁿ Jesús, tsaⁿ na jnaⁿ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dit wil sê, nie die hoereerders van hierdie wêreld of die gierigaards of rowers of afgodedienaars in die algemeen nie, want dan sou julle uit die wêreld moet uitgaan-- \t Sa̱a̱ ñˈeⁿ cartaˈñeeⁿ nchii ñeˈcatsjo̱o̱ya na catjeiˈndyoˈñˈeⁿˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ tsjoomnancue na cweˈ mˈaⁿyana ñequio nnˈaⁿ oo na mˈaⁿna na cwilaˈqueeⁿ nˈomna ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, oo na jeeⁿ ya cwinquioˈnnˈaⁿna ncˈiaana cha nnda̱a̱ ntjeiiˈna ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ oo ñˈeⁿ joo nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ lˈa. Ee xeⁿ tilajomndyoˈ ñequio nnˈaⁿ na laxmaⁿ nmeiⁿˈ, nlcaⁿnaˈ na caluiˈyoˈ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe neem Hy die beker, en nadat Hy gedank het, gee Hy dit aan hulle, en hulle het almal daaruit gedrink. \t Mati toˈñoom cwii waso na ñjom ndaa winom. Jnda̱ na tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, quia joˈ tquiaaⁿ juunaˈ nda̱a̱na, chaˈtsondyena ta̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy het geen deel of lot in hierdie saak nie, want jou hart is nie reg voor God nie. \t ˈU ticatsonaˈ na nntseijomndyuˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilˈaayâ ee tiyuuˈ na xcweeˈ tsˈomˈ jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het hom na julle gestuur juis hiervoor, om julle toestande te leer ken en julle harte te vertroos, \t Macweˈ joˈ majño̱o̱ⁿya jom na mˈaⁿˈyoˈ na nntsoom nda̱a̱ˈyoˈ chiuu waa na jo̱mˈaaⁿya ndoˈ na nñequiaaⁿ na jnda̱ˈyoˈ naquiiˈ na cwilayuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In dié dag sal julle weet dat Ek in my Vader is, en julle in My, en Ek in julle. \t Quia na jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿˈñeeⁿ nlaˈno̱ⁿˈyoˈ na mˈaaⁿya ñˈeⁿ Tsotya̱, ndoˈ ˈo mˈaⁿˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱, ndoˈ ja mˈaaⁿya ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dogtertjie het dadelik opgestaan en begin rondloop, want sy was twaalf jaar oud. En hulle was uitermate verbaas. \t Mañoomˈ teicantyja yuscuchjooˈñeeⁿ. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na manoom ee tsˈaⁿ na canchooˈwe chuuˈ jom. Ndoˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ mañoomˈ tquiaanaˈ na jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna, hasta tyueneiiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "julle wat nie eens weet wat môre sal gebeur nie. Want hoedanig is julle lewe? Dit is tog maar 'n damp wat vir 'n kort tydjie verskyn en daarna verdwyn. \t Ndoˈ meiⁿ cweˈ ticaliuˈtoˈyoˈ aa cwintandoˈyoˈ ˈiochati. ˈO matseijomnaˈ chaˈna nchquiutsˈo na chjoowiˈtaⁿˈndyo na cwiwitquiooˈnaˈ xeⁿ jnda̱ mana cwitsunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek wil hê dat julle moet weet wat 'n groot stryd ek oor julle het, en oor die wat in Laodicéa is en almal wat my aangesig in die vlees nie gesien het nie, \t Lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na caliuˈyoˈ na jeeⁿ tˈmaⁿ waa na matseijndo̱ya cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, ˈo ndoˈ mati nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na mˈaⁿna tsjoom Laodicea, ndoˈ mati chaˈtsondye nnˈaⁿ na ticataˈjnaaⁿˈ ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Prisca en Aquila en die huis van Onesíforus. \t Xmaⁿñe nomnnˈaaⁿya Prisca ñequio saaⁿˈaⁿ Aquila, mati nnˈaⁿ waaˈ Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos Hy tot ons vaders gespreek het--aan Abraham en sy nageslag tot in ewigheid. \t Ee tsoom na tijoom cantycwii na wiˈ tsˈoom chaˈtsondye nnˈaⁿ tsjaaⁿ Israel, majuu Abraham ñequio nnˈaⁿ na tuiindye tsjaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dissipels het gekom en vir Hom gesê: Waarom spreek U tot hulle deur gelykenisse? \t Nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús tyˈentyjaaˈna jom. Taˈxˈeena nnoom: —Ticalaˈno̱o̱ⁿˈâ chiuu na cweˈ ñˈoom wjaañoomˈ matseiˈneiⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefdes, as God ons so liefgehad het, behoort ons ook mekaar lief te hê. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jeeⁿ jnda ntyjiiya, ncˈe na luaaˈ waa na candyaˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jaa, mati matsonaˈ na cˈo̱o̱ⁿya na jnda nquiuuya nnˈaaⁿya na cwilayuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Ander gelykenis het Hy hulle voorgehou en gesê: Die koninkryk van die hemele is soos 'n man wat goeie saad in sy land gesaai het; \t Ndoˈ seineiⁿ Jesús cwiicheⁿ ñˈoom tjañoomˈ. Tsoom nda̱a̱na: —Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, matseijomnaˈ juunaˈ chaˈna cwii tsˈaⁿ na tja na waa tyuaaˈ, tjacjoomˈm lqueeⁿ tsjaaⁿ na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Simon Petrus sê vir hulle: Ek gaan visvang. Hulle sê vir hom: Ons gaan ook saam met jou. En hulle het uitgegaan en dadelik in die skuit geklim, en in daardie nag het hulle niks gevang nie. \t Tso Simón Pedro nda̱a̱yâ: Jo̱cwjiiˈa catscaa. Lˈuuyâ nnoom: —Cwitsaayâ ñˈeⁿndyuˈ. Quia joˈ saayâ, tuo̱o̱yâ tsˈom wˈaandaa. Sa̱a̱ juu tsjomˈñeeⁿ meiⁿcwii catscaa tîcatjeiiˈâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want almal wat uit die werke van die wet is, is onder die vloek; want daar is geskrywe: Vervloek is elkeen wat nie bly in alles wat geskryf is in die boek van die wet om dit te doen nie. \t Nnˈaⁿ na cwilacantyjaaˈ nˈom na nluiˈnˈmaaⁿndyena ncˈe na quitˈmaⁿ nˈomna ljeii na tqueⁿ Moisés mˈaⁿna nacje ˈnaaⁿˈ ñˈoom na macoˈwiˈnaˈ joona. Ee waa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: “Chaˈtsondye nnˈaⁿ na tyoolaˈcanda̱ñˈeⁿ ñˈoom na jnda̱ teiljeii naquiiˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, mˈaⁿna nacje ˈnaaⁿˈ ñˈoom na macoˈwiˈnaˈ tsˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gaan haastig, sê vir sy dissipels: Hy het opgestaan uit die dode en gaan voor julle uit na Galiléa. Daar sal julle Hom sien. Kyk, ek het julle dit gesê. \t Jnda̱ joˈ calatyuaˈyoˈ, catsalacandiiˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na jnda̱ mawandoˈxcoom. Ndoˈ canduˈyoˈ na mawjaañetyeeⁿ tsˈo̱ndaa Galilea, jnda̱ joˈ catsantjo̱ˈyoˈ. Joˈ joˈ nleicwindyoˈ ñˈeⁿñê. Ñˈoommeiiⁿ jndyo̱catsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vrou antwoord en sê: Ek het nie 'n man nie. Jesus sê vir haar: Jy het reg gesê: Ek het nie 'n man nie; \t Tˈo̱ yuscuˈñeeⁿ nnoom: —Ja tjaaˈnaⁿ sˈaya. Matso Jesús nnom: —Majoˈndyo ñˈoom na matsuˈ na ˈu tjaaˈnaⁿ saˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons het dan Judas en Silas afgevaardig om ook mondeling dieselfde berig te bring. \t Joˈ chii cwijño̱o̱ⁿyâ Judas ñequio Silas na mˈaⁿˈyoˈ. Joona nlue jndaaˈndyena nda̱a̱ˈyoˈ ñˈoom na cwilˈuuyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan Timótheüs, my ware kind in die geloof: Genade, barmhartigheid, vrede van God onse Vader en Christus Jesus, onse Here! \t Matseiljeiya cartawaañe na matseicwano̱ⁿya na mˈaaⁿˈ ˈu Timoteo, na cwiluiindyuˈ jndaaya ncˈe na matseiyuˈya tsˈomˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Cristo Jesús na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa na ñequiana na nncoˈñomˈ naya na laˈxmaⁿna ñequio na mˈaⁿna nawiˈ nˈomna nnˈaⁿ ndoˈ na meiⁿcwii ñomtiuu tincˈoomˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy berispe hulle en sê: Kyk, daar kom dae, spreek die Here, dat Ek met die huis van Israel en die huis van Juda 'n nuwe verbond tot stand sal bring, \t Sa̱a̱ ljeii Tyˈo̱o̱tsˈom na juu ñˈoomˈñeeⁿ tîqueⁿnaˈ nnˈaⁿ na canda̱a̱ˈndye jo nnoom, joˈ chii tsoom: Matso nquii Ta: Mancueˈntyjo̱ xjeⁿ na nlqua̱a̱ⁿxco̱ ñˈoomtyeⁿ ñequio nnˈaⁿ Israel ndoˈ ñequio nnˈaⁿ Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dink julle dat Ek gekom het om vrede op die aarde te gee? Nee, sê Ek vir julle, maar eerder verdeeldheid. \t Ticalaˈtiuuˈyoˈ na jndyo̱o̱ tsjoomnancue na caljoyaandye nnˈaⁿ ñˈeⁿ ncˈiaana. Ja jndyo̱o̱ na jndyo̱cwjaaˈndyo̱ tiaˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar laat julle woord wees: Ja ja, nee nee. Wat meer as dit is, is uit die Bose. \t Quia na macwjiˈyuuˈndyuˈ cwii ñˈoom ndoˈ matsuˈ na mayuuˈ juunaˈ, catsˈaanaˈ na mayuuˈ ñˈoomˈñeeⁿ. Ndoˈ quia na matsuˈ na tiyuuˈ, catsˈaanaˈ na tiyuuˈ ñˈoomˈñeeⁿ. Ee cantyjati ñˈoom na nntseicwaljoˈtiˈ na nntseijndeiiˈ ˈndyoˈ hasta nntseitiuuˈ na nntsuˈ jiiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ñˈoomˈñeeⁿ cwinaⁿnaˈ na mˈaaⁿ nquii tsaⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n groot menigte uit die Jode het verneem dat Hy daar was, en het gekom, nie alleen ter wille van Jesus nie, maar ook om Lasarus te sien, wat Hy uit die dode opgewek het. \t Joˈ chii quia na jndye nnˈaⁿ na jndyendye na joˈ joˈ mˈaaⁿ Jesús, tquieˈcañomna na mˈaaⁿyâ. Ee nchii macanda̱ ncˈe na ñeˈcantyˈiaana Jesús, sa̱a̱ mati ñeˈcantyˈiaana Lázaro, tsˈaⁿ na tueˈ na tquiaa Jesús na tandoˈxco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie tweede teken weer het Jesus gedoen toe Hy uit Judéa in Galiléa gekom het. \t Luaaˈ tsˈiaaⁿ na jnda̱ we na sˈaa Jesús na tueⁿˈeⁿ Galilea na jnaaⁿ Judea, na juu tsˈiaaⁿˈñeeⁿ tixocaluii na cweˈ meiⁿnquia tsˈaⁿ nntsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook by jou hoof mag jy nie sweer nie, omdat jy nie een haar wit of swart kan maak nie. \t Ndoˈ meiⁿcwii ñˈoom tilqueⁿˈtyeⁿˈ cjoˈ nncuˈ ee ˈu tjaa ljoˈ tseixmaⁿˈ na nntsaˈ na nleicanchiiˈ oo nleintom meiiⁿ ñeˈcwii sooxqueⁿˈ. Macanda̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ na ljoˈ. Joˈ chii na nntsuˈ ñˈoomˈñeeⁿ matseijomnaˈ na matsuˈ jiiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skrifgeleerdes en die owerpriesters het dit gehoor en gesoek hoe hulle Hom kon ombring; want hulle was bang vir Hom, omdat die hele skare verslae was oor sy leer. \t Ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, quia tyondyena na luaaˈ matso Jesús, tyolˈueendyena chiuu ya nlˈana na nlaˈcueeˈna jom. Sa̱a̱ nquiaana na nntˈuena jom ee na chaˈtsondye nnˈaⁿ jeeⁿ tjaweeˈ nˈom ñˈoom na tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die lamp van die liggaam is die oog. As jou oog dan reg is, is jou hele liggaam ook verlig; maar as dit verkeerd is, is jou liggaam ook donker. \t Laˈxmaⁿ nˈomnnom tsˈaⁿ chaˈcwijom lámpara cwentaaˈ chaˈwaañe tsˈaⁿ. Xeⁿ na ya nˈomnjomˈ quia joˈ chaˈwaandyuˈñˈeⁿˈ mˈaaⁿˈ na xueeñe. Sa̱a̱ xeⁿ tisˈa nˈomnjomˈ quia joˈ chaˈwaandyuˈñˈeⁿˈ mˈaaⁿˈ na jaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het dan aangehou skreeu, sommige dit en ander dat; want die vergadering was in die war, en die meeste het nie geweet waarvoor hulle bymekaargekom het nie. \t Nnˈaⁿ na jnda̱ tjomndye naquiiˈ wˈaaˈñeeⁿ nchii na nndiˈ ljoˈ cwiluena, cweˈ cˈuaato mˈaⁿna. Ntˈomndye naⁿˈñeeⁿ cwii ñˈoom cwilaˈxuaana, ndoˈ ntˈomndyena cwiicheⁿ ñˈoom cwilaˈxuaana. Ee majndyendyetina ticaliuna ljo tsˈiaaⁿˈ na tjomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Let dan op die goedertierenheid en die gestrengheid van God: gestrengheid oor die wat geval het, maar goedertierenheid oor jou as jy in die goedertierenheid bly; anders sal jy ook afgekap word. \t Cantyˈiaˈ chiuu tˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mati jeeⁿ ñecwii ñˈoom jom. Cantyja na ñecwii ñˈoom jom, joˈ na seiquiaanaˈ naⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ ñequiondyuˈ ˈu yatsˈaⁿñê. Queⁿndyuˈ na nntsaˈ yuu na lˈue tsˈoom ee xeⁿ tjaa joˈ mati ˈu nntseiquioonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hulle: As julle blind was, sou julle geen sonde hê nie; maar nou sê julle: Ons sien! Daarom bly julle sonde. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —Xeⁿ na jeˈ laxmaⁿˈyoˈ chaˈna nnˈaⁿ na ticalaˈno̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom quia joˈ tjaaˈnaⁿ jnaⁿ na cwilaxmaⁿˈyoˈ. Sa̱a̱ ncˈe na cwinduˈyoˈ na ˈo laxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na canda̱a̱ˈya cwilaˈno̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii cwilaxmaⁿˈyoˈ na choˈnqueⁿˈyoˈ jnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, as iemand ewenwel deur een of ander misdaad oorval word, moet julle wat geestelik is, so een reghelp met die gees van sagmoedigheid, terwyl jy op jouself let, dat jy ook nie versoek word nie. \t ˈO nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈyoˈ, xeⁿ mˈaaⁿ cwii nnˈaⁿˈyoˈ na jnda̱ tjuˈcje jnaⁿ juu, ˈo na cwitsamˈaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu, laxmaⁿˈyoˈ na cateijndeiˈyoˈ jom na cˈoomnnaaⁿˈaⁿ nacje ˈnaaⁿˈ Cristo, sa̱a̱ calˈaˈyoˈ naljoˈ ñequio na cwitueˈndyoˈcjeˈyoˈ. Ndoˈ ticwiindyoˈ ˈo calˈandyoˈ cwenta cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, tintsˈaanaˈ na mati nncjuˈcje jnaⁿ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus en Timótheüs, diensknegte van Jesus Christus, aan al die heiliges in Christus Jesus wat in Filíppi is, saam met die opsieners en diakens: \t Maja Pablo ñequio Timoteo cwiluiindyô̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ nnom Jesucristo, cwilaljeiiyâ cartawaañe, cwilacwano̱o̱ⁿyâ juunaˈ na mˈaⁿˈ ˈo na cwilaˈyuˈyoˈ tsjoom Filipos na cwilaˈjomndyoˈ ñˈeⁿ Cristo Jesús, ñequiondyoˈ ˈo na cwijndoˈyoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio ˈo na cwindyeˈntjomˈyoˈ nda̱a̱ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want let op julle roeping, broeders: julle is nie baie wyse na die vlees nie, nie baie magtiges, nie baie edeles nie; \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, queⁿˈyoˈ cwenta na maˈmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo meiⁿ tijndyendyoˈ cwitjeiiˈ nnˈaⁿ cwenta na laˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom, tijndyendyoˈ cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ cwiluiindye, tijndyendyoˈ tuiindyoˈ nda nnˈaⁿ na tyandye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Jesus en sê vir hom: Salig is jy, Simon Bar-Jona, want vlees en bloed het dit nie aan jou geopenbaar nie, maar my Vader wat in die hemele is. \t Tso Jesús nnom: —ˈU Simón, jnda Jonás, tˈmaⁿ waa na matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom ˈu na luaaˈ matseiˈno̱ⁿˈ. Ee nchii cweˈ tsˈaⁿ na tˈmo̱ⁿ ñˈoommeiⁿˈ njomˈ. Nquii Tsotya̱ya na mˈaaⁿ cañoomˈluee tquiaaⁿ na matseiˈno̱ⁿˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is dit uit die geloof, sodat dit volgens genade kan wees en die belofte kan vasstaan vir die hele nageslag; nie alleen vir die wat uit die wet is nie, maar ook vir die wat uit die geloof van Abraham is, die vader van ons almal \t Joˈ chii ñˈoom na tjuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nacjoomˈm na nntsˈaaⁿ ñequio Abraham waanaˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ na jndyowicantyjooˈ. Ñˈoom na tsoom na nntsˈaaⁿ na ljoˈ, cwiluiiñenaˈ cwii naya na cweˈyu jnaaⁿˈaⁿ ee na seiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿñe. Joˈ chii ñˈoomˈñeeⁿ nchii macanda̱ cwentaa nnˈaⁿ na cwiˈoontyjo̱ chiuu matsa̱ˈntjom ljeii, xeⁿ nchii mati cwentaa chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈomna chaˈxjeⁿ na tyotseiyuˈ cwii tsˈom jom. Luaaˈ waa na maqueⁿnaˈ Abraham na cwiluiiñê tsotya̱a̱ya na chaˈtsondyo̱"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle sinne is verhard. Want tot vandag toe bly by die lesing van die Ou Testament dieselfde bedekking sonder dat dit opgelig word, die bedekking wat in Christus vernietig word. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ tîcalaˈno̱ⁿˈna na luaaˈ tyochˈeeⁿ ee xjeⁿ jeˈcheⁿ quia cwilaˈnaaⁿna ñˈoom tquieeˈñeeⁿ na tquiaa Moisés nda̱a̱na waa cwii na chaˈcwijom liaa na matseicuˈnaˈ na nlaˈno̱ⁿˈna na juu joˈ macanda̱ maquindyo̱naˈ quia na matseiyuˈ tsˈaⁿ ñequio Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy neem toe die blinde by die hand en lei hom uit buitekant die dorp; en nadat Hy in sy oë gespuug en hom die hande opgelê het, vra Hy hom of hy iets sien. \t Quia joˈ tˈueeⁿ tsˈo̱ tsaⁿnchjaaⁿˈ. Tjañˈoom juu nnom tsjoom. Tyˈoomñê ndaajnaaⁿˈaⁿ luaˈnnom ndoˈ tyenquioomˈm luaˈnnom tsaⁿˈñeeⁿ, jnda̱ chii taxˈeeⁿ nnom, tsoom: —¿Aa waa ljoˈ mantyˈiaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ander het gesê: Hy is die Christus. En ander het gesê: Kom die Christus dan uit Galiléa? \t Ndoˈ jlue ntˈomcheⁿ: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ cwiluiiñê Cristo. Ndoˈ ntˈom jlue: —Chiuu sa ˈo, juu Cristo ticatsonaˈ na nnaaⁿ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was sommige Grieke onder die wat opgekom het om op die fees te aanbid; \t Ndoˈ tyomˈaⁿ cwantindye nnˈaⁿ na cwilaˈneiⁿ ñˈoom griego quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na tyˈe ncuee quia cwilaˈcwjee nnˈaⁿ judíos canmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat kwel julle jul oor klere? Let op die lelies van die veld, hoe hulle groei; hulle arbei nie en hulle spin nie; \t ’Quia joˈ ¿chiuu na jeeⁿ jndye mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ cantyja chiuu na nleitsaaⁿˈndyoˈ? Queⁿˈyoˈ cwenta, nˈoom ljaaˈ quiiˈ jnda̱a̱, ya cwiwijnda̱naˈ. Neiⁿncooˈ cwiwaaˈ ljaaˈ. Tiquilˈanaˈ tsˈiaaⁿ, meiⁿ tiquilˈanaˈ tsaⁿ na nluii liaanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En selfs so was hulle getuienis nie eenders nie. \t Sa̱a̱ meiiⁿ jluena ñˈoomwaaˈ, maxjeⁿ ticatjoomˈ ñˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die vader sê vir sy diensknegte: Bring die beste kleed en trek hom dit aan, en gee 'n ring vir sy hand en skoene vir sy voete. \t Jnda̱ tquiena na waa wˈaa, tso tsotyeeⁿ nda̱a̱ mosooˈ: “Cwa queⁿndyoˈ quiaˈyoˈ liaa na yati, ndoˈ calaˈcweˈyoˈ joonaˈ jom. Ndoˈ catjaaˈndyoˈ tseiˈxˈii tsˈo̱o̱ⁿ calaˈñjomˈyoˈ lcoom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het weer 'n ander dienskneg gestuur, en hulle het hom ook geslaan en skandelik behandel en met leë hande weggestuur. \t Joˈ chii jñomnnaaⁿˈaⁿ cwiicheⁿ mosoomˈm. Mati tsaⁿˈñeeⁿ tyotjaaˈna ndoˈ tyolajnaaⁿˈna juu, jnda̱ chii jñoomna juu na tjaa ljoˈ tjachuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want sommige het al afgewyk agter die Satan aan. \t Ee ñˈeeⁿˈ yolcu na jnda̱ ljondye na jnda̱ tjeiiˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo na cwilajomndyena cantyja ñaaⁿˈ Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar iemand sal sê: Jy het die geloof en ek die werke. Toon my jou geloof uit jou werke, en ek sal jou uit my werke my geloof toon. \t Nntsˈaacheⁿnaˈ na cwiindyoˈ ˈo nntso: “ˈU matseiyuˈya tsˈomˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ja matsˈaa yuu na matyˈiommyanaˈ.” Xeⁿ na ljoˈ, caˈmo̱ⁿˈ na matseiyuˈya tsˈomˈ ñˈeⁿñê meiⁿ tyoowitquiooˈ ñequio na macheˈ, ndoˈ ja ñequio ljoˈ na matsˈaaya mˈmo̱o̱ⁿya na matseiyuˈya tsˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat nie uit die bloed of uit die wil van die vlees of uit die wil van 'n man nie, maar uit God gebore is. \t Nchii cwiluiindyena ntseinaaⁿ chaˈxjeⁿ na cwiluiindye nda nnˈaⁿ. Meiⁿ nchii cwiluiindyena ntseinaaⁿ ee na queeⁿya tsˈom cwii tsˈaⁿ. Tomti maqueⁿnaˈ joona ntseinaaⁿ ee nqueⁿ lˈue tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy wat die harte deursoek, weet wat die bedoeling van die Gees is, omdat Hy ooreenkomstig die wil van God vir die heiliges intree. \t Ndoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tcuu malˈueeⁿ chiuu waa naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ, joˈ chii ntyjeeⁿ ñˈoom na matseityˈooñe Espíritu nnoom cwentaa nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaⁿˈaⁿ, ee juu matseityˈooñe chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Niemand wat 'n krygsman is, wikkel hom in die werksaamhede van die lewensonderhoud nie, sodat hy die een kan behaag wat hom vir die diens gewerf het. \t Tixocatiiˈñe cwii sondaro tsˈiaaⁿ na tseixmaⁿ tsjoomnancue, ee lˈue tsˈoom na nquii tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom jom cˈoom na ya ntyjii ñˈeñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander deel het op die rots geval; en nadat dit opgeskiet het, het dit verdroog, omdat dit geen vogtigheid gehad het nie. \t Ndoˈ ntˈom lqueeⁿˈñeeⁿ tquiaanaˈ yuu na jeeⁿ ljo̱ˈ. Quia jnda̱ tˈoomnaˈ, mantyja tjacaaⁿnaˈ ee titeiiⁿˈ tyuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die dienaars kom toe by die owerpriesters en die Fariseërs, en dié sê vir hulle: Waarom het julle Hom nie gebring nie? \t Quia joˈ nquiee nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom tyˈelcweeˈna na mˈaⁿ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos. Taxˈee naⁿˈñeeⁿ nda̱a̱ nnˈa na cwilˈa cwenta watsˈom: —¿Chiuu na tînquioˈñˈomˈyoˈ jom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het ons dan geen vryheid om te eet en te drink nie? \t Waa na matseixmaⁿya na wanaaⁿ na nncoˈño̱ⁿ na macaⁿnaˈ na nlcwaaˈa ndoˈ na nlcwa̱ya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle daar verskeie dae deurgebring het, het Festus die saak van Paulus aan die koning voorgelê en gesê: Hier is 'n man deur Felix as gevangene agtergelaat, \t Jndye xuee ljooˈndyena joˈ joˈ. Joˈ chii seineiⁿ Festo cantyja ˈnaaⁿˈ Pablo nnom Agripaˈñeeⁿ. Matsoom: —Ljoo mˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na ˈndii Félix na pra̱so juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die man uit wie die duiwels uitgevaar het, het Hom gebid om by Hom te kan bly. Maar Jesus het hom laat gaan en gesê: \t Juu tsˈaⁿ na jnda̱ jluiˈ naⁿjndii naquiiˈ tsˈom, tyochˈee tyˈoo nnom Jesús na quiaa tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoomˈ na nñˈeⁿ ñˈeⁿñê, sa̱a̱ sa̱ˈntjom Jesús na caljooˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "tot lof van die heerlikheid van sy genade waarmee Hy ons begenadig het in die Geliefde. \t Tuii na ljoˈ chaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ juu naya na matseixmaaⁿ, na cweˈ yu tquiaaⁿ na laˈxmaaⁿya ncˈe nquii Jnaaⁿ na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle oë het oopgegaan. En Jesus het hulle skerp aangespreek en gesê: Pas op, laat niemand dit te wete kom nie. \t Mana tcoˈyanaˈ nˈomnda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ tqueⁿtyeⁿ Jesús ñˈoom nda̱a̱na, tsoom: —Calˈaˈyoˈ cwenta na meiⁿcwii tsˈaⁿ ticalaneiⁿˈyoˈ nnom ˈñeeⁿ seinˈmaⁿ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So is hulle dan weggestuur en het in Antiochíë gekom, en hulle het die menigte bymekaargeroep en die brief afgelewer. \t Quia joˈ jluiˈ Judas ñˈeⁿ Silas. Tyˈena tsjoom Antioquía ñˈeⁿ Pablo ñˈeⁿ Bernabé. Quia na tquiena joˈ joˈ jlaˈtjomna nnˈaⁿ na cwilayuˈ ndoˈ tquiana carta na cwileiñˈomna nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En skryf aan die engel van die gemeente in Sardis: Dít sê Hy wat die sewe Geeste van God en die sewe sterre het: Ek ken jou werke, dat jy die naam het dat jy leef en jy is dood. \t Tsoticheⁿ Jesús no̱o̱ⁿ: —Catseiljeiˈtiˈ ñˈoommeiiⁿ, catseicwanomˈ joonaˈ namˈaaⁿ ángel na machˈee cwenta tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoom Sardis. Catsuˈ: “Luaa matsjo̱o̱ nnco̱ na matseixmaⁿya ntquieeˈ Espíritu cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ntquieeˈ cancjuu: Tcuu mantyjiiya chiuu waa tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya na cwilˈaˈyoˈ na mˈaⁿˈyoˈ ndoˈ na waa ñˈoom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ na jeeⁿ tandoˈ nˈomˈyoˈ, sa̱a̱ tiyuuˈ. ˈO cwilaxmaⁿˈyoˈ chaˈcwijom lˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Josía die vader van Jegónia en sy broers in die tyd van die Babiloniese ballingskap. \t Josías tsotye Jeconías ñequio ntyjee tsaⁿˈñeeⁿ. Joona tuiindyena tiempo quia tyˈe nnˈaⁿ Israel na pra̱so ndyuaa Babilonia ncˈe na ticanaⁿndye nnˈaⁿ Israel ndiaˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ. Tyˈecho naⁿˈñeeⁿ joona na tyondyeˈntjomtyeⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy antwoord hulle: Ek het julle dit alreeds gesê, en julle het nie geluister nie. Waarom wil julle dit weer hoor? Julle wil tog nie ook sy dissipels word nie? \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, matsoom: —Majnda̱ tsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, sa̱a̱ ticalañˈoomˈndyoˈ. Ndoˈ jeˈ ¿chiuu na ñeˈcandyeˈnndaˈyoˈ? ¿Aa mati ˈo ñeˈcalajomndyoˈ ñˈoom na mañequiaaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en daar bo-op die gérubs van die heerlikheid wat die versoendeksel oorskadu het, waaroor nie nou afsonderlik gespreek kan word nie. \t Nacjooˈ castomˈñeeⁿ tyocantyjo we querubines na tuii ñequio sˈom cajaⁿ. Joonaˈ cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio nnˈaⁿ. Ndyeyu nacjooˈ tscaaˈ na ta̱ˈ ˈndyoo castomˈñeeⁿ, tjom lquii querubinesˈñeeⁿ yuu cwiñequia ntyee nioom quiooˈ na jnda̱ jlaˈcwjeena cha catseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jaa nnˈaⁿ Israel. Jndye ñˈoom maniom na cwitˈmo̱o̱ⁿ cwii cwii nmeiⁿˈ, sa̱a̱ ticaⁿnaˈ na nlana̱a̱ⁿyâ cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ na majeˈndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir die man: Steek jou hand uit! En hy het dit uitgesteek, en dit is herstel, gesond soos die ander een. \t Quia joˈ tsoom nnom tsˈaⁿwiiˈ: —Catseiliuuˈ tsˈo̱ˈ. Mana seiliuu tsˈo̱. Mañoomˈ tcoˈyanaˈ chaˈxjeⁿ cwiicheⁿ tsˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n man uit die Fariseërs met die naam van Nikodémus, 'n owerste van die Jode. \t Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na tyoluiitquieñe quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Tsaⁿˈñeeⁿ tyotseijomñê ñˈoom na quitˈmaⁿ nˈom nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos. Jom jñoom Nicodemo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wees eensgesind onder mekaar; moenie na hoë dinge streef nie, maar voeg julle by die nederige; moenie eiewys wees nie; \t Tjoomˈ cˈomˈyoˈ ñˈeⁿ ncˈiaaˈyoˈ. Tincˈomˈyoˈ na sˈandyoˈ ndoˈ lcundyoˈ. Catsañˈoomndyoˈ ñequio nnˈaⁿ na ntyˈiaandye, tintsˈaanaˈ nquiuˈyoˈ na cweˈ ˈo jndo̱ˈti nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hy het die linnedoek laat staan en naak van hulle weggevlug. \t Sa̱a̱ jom jeˈ jluiiˈñê naquiiˈ sábana ˈnaaⁿˈaⁿ, ˈñeeⁿ juunaˈ, jleiˈnoom na ñecaseiˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die hemel is my troon en die aarde die voetbank van my voete. Watter soort huis sal julle vir My bou, sê die Here, of hoedanig is die plek van my rus? \t Cañoomˈluee matseixmaⁿnaˈ ndio ˈnaⁿya yuu na mawacatya̱ⁿ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya. Ndoˈ tsjoomnancue matseixmaⁿnaˈ cweˈ chaˈna ˈnaⁿ yuu na cwiquieˈ ncˈa̱. Ncˈe na ljoˈ, ¿cwaaⁿ wˈaa na nlˈaˈyoˈ cwentaya? Ndoˈ ¿yuu waa cwii joo na ya na nncwajndya̱ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy maak toe gou en klim af en het Hom met blydskap ontvang. \t Quia joˈ seityuaaⁿˈaⁿ jndyocueeⁿ. Ñequio na neiiⁿˈeⁿ seiljoom Jesús waⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die owerpriesters het die skare aangehits dat hy liewer Barábbas vir hulle moes loslaat. \t Ndoˈ joona tyolaˈjndo̱ˈna nˈom nnˈaⁿ na jndyendye na cataⁿna nnom Pilato na catseicandyaañê Barrabás, nchii Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle: Ek sal van nou af nooit meer van hierdie vrug van die wynstok drink nie, tot op daardie dag wanneer Ek dit met julle nuut sal drink in die koninkryk van my Vader. \t Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, xuee na cwii wjaatinaˈ taxocˈuanndaˈa ndaa winom hasta quia jnda̱ tueˈntyjo̱ na mamatsa̱ˈntjom Tsotya̱. Quia ljoˈcheⁿ nncˈuaxco̱ juunaˈ ñˈeⁿndyoˈ yuu na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê vir die een wat Hom dit vertel het: Wie is my moeder? En wie is my broers? \t Sa̱a̱ jom tˈo̱o̱ⁿ nnom tsaⁿˈñeeⁿ, tsoom: —Candiˈ nntsjo̱o̱ njomˈ ˈñeeⁿ juu cwiluiiñe tsondyo̱ ndoˈ ˈñeeⁿ joo cwiluiindye ndyentyjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die ouderling aan die uitverkore vrou en aan haar kinders--wat ek in waarheid liefhet, en nie ek alleen nie, maar ook almal wat die waarheid leer ken het; \t Maja na cwiluiitquiendyo̱, matseiljeiya cartawaañe na matseicwano̱ⁿya na mˈaaⁿˈ ˈu nomnnˈaⁿya na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ñequio ntseindaˈ. Ñˈoom na mayuuˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo na cwilaˈjomndyoˈ ñequio ñˈoom na mayuuˈ. Ndoˈ nchii macanda̱ ja wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo mati chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwitaˈjnaaⁿˈna ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die groete van Paulus, met my eie hand, wat 'n teken is in elke brief; so skryf ek. \t Ja Pablo, nnco̱ matseiljeiya xueya nacjooˈ cartawaañe chaˈxjeⁿ quitsˈaa chaˈtso carta ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe stuur hulle na Hom sommige van die Fariseërs en van die Herodiane om Hom op 'n woord te betrap. \t Jnda̱nquia nnˈaⁿ fariseos jñoomna cwantindye ncˈiaana ñequio nnˈaⁿ ˈnaaⁿˈ Herodes na mˈaaⁿ Jesús. Naⁿˈñeeⁿ nncˈomna cwenta ñˈoom na matseineiiⁿ cha nnda̱a̱ nntˈuiinaˈ jom cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons sal nie buite die maat roem nie, maar volgens die maat van die werkkring wat God ons as 'n maat toebedeel het om ook julle te bereik. \t Sa̱a̱ tixocwino̱o̱ⁿˈâ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ cheⁿncjo̱o̱yâ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na laxmaaⁿyâ. Jâ ñequiiˈcheⁿ nlana̱a̱ⁿyâ cantyjati na matseijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ee jom tquiaaⁿ na squia̱ˈcaño̱o̱ⁿyâ ˈo na mˈaⁿˈyoˈ tsjoom Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het Hom nie geken nie; maar Hy wat my gestuur het om met water te doop, Hy het aan my gesê: Op wie jy die Gees sien neerdaal en op Hom bly, dit is Hy wat met die Heilige Gees doop. \t Xjeⁿˈñeeⁿ meiⁿ tîcatseiˈno̱ⁿˈa ˈñeeⁿ juu na nluiiñe nquii na nntseicanduuˈ jnaaⁿ nnˈaⁿ. Sa̱a̱ tjañjoomˈ tsˈo̱o̱ⁿ quia jñom Tyˈo̱o̱tsˈom ja na catseitsˈoomndyo̱ nnˈaⁿ, tsoom no̱o̱ⁿ: “Nntyˈiaˈnjomˈ na nndyocue Espíritu nacjooˈ cwii tsˈaⁿ, ndoˈ nljooˈñe ñˈeⁿñê. Juu tsaⁿˈñeeⁿ jnda̱ tyˈio̱ⁿya tsˈiaaⁿ jom na nntseitsˈoomñê nnˈaⁿ ñˈeⁿ Espíritu Santo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as iemand se werk verbrand word, sal hy skade ly; alhoewel hy self gered sal word, maar soos deur vuur heen. \t Sa̱a̱ xeⁿ nlco tsˈiaaⁿˈñeeⁿ, nntsuuñê cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ. Nqueⁿ nluiˈnˈmaaⁿñê, sa̱a̱ cweˈ ñetomti joˈ. Ndoˈ na luaaˈ nntjoom nntseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈcwijom na ncˈuaaˈ chii jluiiˈñê naquiiˈ chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die boek van die profeet Jesaja is aan Hom oorhandig; en toe Hy die boek oopmaak, kry Hy die plek waar geskrywe is: \t Quia joˈ tquiana ljeii lˈo̱o̱ⁿ na seiljeii profeta Isaías, seicano̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ljeiiˈñeeⁿ ndoˈ tueˈcañoom yuu na matsonaˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hy hom by een van die burgers van daardie land gaan voeg. En dié het hom in sy veld gestuur om varke op te pas. \t Quia joˈ tjaaⁿ, tjaquieeˈtoom na nntsˈaaⁿ tsˈiaaⁿ moso ˈnaaⁿˈ cwii tsˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ. Jñom tsaⁿˈñeeⁿ jom na nnteixˈeeⁿ calcu jo jnda̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar daardie vyande van my wat nie wou hê dat ek koning oor hulle sou wees nie, bring hulle hier en slaan hulle voor my dood. \t Mati joo nnˈaⁿ na jndoo ja, na ticalˈue nˈom na nntsa̱ˈntjo̱ⁿya joo, quiochoˈyoˈ joona ñjaaⁿñe ndoˈ ñequio na ndo̱o̱ˈa catyjeˈyoˈ cantyoˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat 'n woord spreek teen die Seun van die mens, dit sal hom vergewe word; maar elkeen wat spreek teen die Heilige Gees, dit sal hom nie vergewe word nie, in hierdie eeu nie en ook in die toekomende nie. \t Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseineiⁿ ñˈoom wiˈ nacjo ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matsoyuu na cwiluii tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya cweˈ cantyja najndeii tsaⁿjndii, tsaⁿˈñeeⁿ matseineiⁿ ñˈoom wiˈ nacjooˈ Espíritu Santo. Ndoˈ na ljoˈ tijoom nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ, meiiⁿ tiempomeiiⁿcheⁿ ndoˈ meiiⁿ ncuee na jnda̱ ntycwii tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek bid nie dat U hulle uit die wêreld wegneem nie, maar dat U hulle van die Bose bewaar. \t Nchii macaⁿˈa na cwjiˈ joona tsjoomnancue, sa̱a̱ na cwañomˈ joona ljoˈ na ñeˈcatsˈaa tsaⁿjndii ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat hulle bang was dat hulle miskien op rotsagtige plekke kon strand, het hulle van die agterskip vier ankers uitgegooi en gewens dat dit dag word. \t Nquiaana na nnquiˈljoo wˈaandaa ljo̱ˈ. Joˈ chii tueeˈna ñequiee xjo quiiˈ ndaaluee na ñjoomnaˈ jo tsˈaaⁿ wˈaandaa na nlˈanaˈ na nncjaawintyjeeˈcheⁿnaˈ. Jnda̱ joˈ ñequio na chjooˈ nˈomna cwii tyomeindoˈtina na nleixuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is ek nie 'n apostel nie? Is ek nie vry nie? Het ek nie Jesus Christus, onse Here, gesien nie? Is julle nie my werk in die Here nie? \t Joo na wanaaⁿ na lˈa apóstoles, mati ja tseixmaⁿ joˈ ndoˈ chiuu waa na laxmaⁿna, mati joˈ matseixmaⁿya. Jnda̱ ntyˈiano̱o̱ⁿya Jesús na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, ndoˈ ˈo cwiluiindyoˈ cwentaaⁿˈaⁿ ncˈe tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ na tyotsˈaaya quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle lyke sal lê op die straat van die groot stad wat geestelik genoem word Sodom en Egipte, waar ook onse Here gekruisig is. \t Ndoˈ seiˈtsˈo ˈnaaⁿna nncwindyuaanaˈ tsˈom nataa naquiiˈ tsjoom tˈmaⁿ yuu na tyˈioom nnˈaⁿ nquii Ta Jesucristo cwentaaya nacjooˈ tsˈoomˈnaaⁿ. Ndoˈ ñequio ñˈoom na cweˈ tjañoomˈ matseicajndyuyanaˈ tsjoom tˈmaⁿˈñeeⁿ Sodoma ñequio Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maak vir ons ruimte in julle harte. Ons het niemand onreg aangedoen nie, ons het niemand benadeel nie, ons het op niemand voordeel behaal nie. \t Cwa quiandyoˈ na nntseitjoomˈnndaˈnaˈ jâ ñˈeⁿndyoˈ. Jâ meiⁿjom ndiiˈ tyoolˈaayâ nawiˈndyô̱ ñˈeⁿndyoˈ. Meiⁿ tyoolaˈtjo̱o̱ndyô̱ nnom meiⁿcwiindyoˈ ˈo, meiⁿ na nñeˈnquio̱ˈnnˈaaⁿyâ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan elkeen is uitgedeel volgens wat hy nodig gehad het. \t Tquiana sˈomˈñeeⁿ nda̱a̱ apóstoles. Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ tyoñequiana joonaˈ nnom ticwii cwii tsˈaⁿ na matseitjo̱o̱naˈ ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die priester van Júpiter wie se tempel voor hulle stad was, het stiere en kranse na die poorte gebring en wou saam met die skare offer. \t Nnom tsjoom meintyjeeˈ watsˈom cwentaaˈ tyˈo̱o̱ Júpiter. Ndoˈ tyee cwentaaˈ Júpiterˈñeeⁿ jndyochom quiooˈndyo na taˈnjoomˈ lˈuaaljaaˈ cantyoˈyoˈ hasta ˈndyootsˈatioomˈ tsjoom ee jom ñequio nnˈaⁿ quiiˈ tsjoom ñeˈcalaˈcwjeena quiooˈñeeⁿ na nlaˈtˈmaaⁿˈndyena Bernabé ñˈeⁿ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe ons die dae uitgebly het, het ons vertrek en op reis gegaan, terwyl almal, met vroue en kinders, ons tot buitekant die stad begelei; en ons het op die strand neergekniel en gebid. \t Jnda̱ na teinom ntquieeˈ xuee na ljooˈndyô̱ tsjoomˈñeeⁿ, chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñequio lcuuna, ndana tyˈecaˈndyena jâ nnom tsjoom. Squia̱a̱yâ su tsˈoteiˈ ˈndyoo ndaaluee. Joˈ joˈ taaˈâ cantya̱a̱yâ jlana̱a̱ⁿyâ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die goeie herder, en Ek ken my eie en word deur my eie geken. \t ’Ja cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na canda̱a̱ˈya mateixˈa̱ya canmaⁿ. Ndoˈ chaˈxjeⁿ wajnaaⁿˈ Tsotya̱ ja, mati ja mawajnaⁿˈa jom. Maluaaˈ matseijomnaˈ na wajnaⁿˈa canmaⁿ ntsma̱a̱ⁿˈa, ndoˈ quiooˈ ntsma̱a̱ⁿˈa cwitajnaaⁿˈyoˈ ja. Ndoˈ mañequiaandyo̱ na cˈio̱ cwentaa canmaⁿ ntsma̱a̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle naby Jerusalem kom, by Bétfagé en Betánië, aan die Olyfberg, stuur Hy twee van sy dissipels uit \t Jnda̱ tyˈewindyoona Jerusalén na nndyooˈ tsjoom Betfagé ñequio Betania. Tquiena ndyeyu ta Olivos, quia joˈ jñom Jesús we nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na cˈoona lˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vermaan julle dan, ek, die gevangene in die Here, om te wandel waardig die roeping waarmee julle geroep is, \t Ja mˈaaⁿya wˈaancjo jnaaⁿˈ na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na mˈaaⁿñe cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo, matsˈaaya tyˈoo nda̱a̱ˈyoˈ na cˈomˈyoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ na cˈom nnˈaⁿ na maqueeⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ee mancjoˈyoˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sal ek nie nalaat om julle altyd hieraan te herinner nie, alhoewel julle dit weet en vasstaan in die waarheid wat by julle is. \t Joˈ chii ñequiiˈcheⁿ na matseilcwiiˈndyo̱ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ meiiⁿ na manquiuˈyaˈyoˈ joonaˈ ndoˈ mantyjiiya na ˈo mˈaaⁿˈtyeⁿ nˈomˈyoˈ ñˈoom na mayuuˈ na jnda̱ toˈñoomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kyk Hy rond om haar te sien wat dit gedoen het. \t Sa̱a̱ mantyˈiaaⁿˈaⁿ ndiocheⁿ nacañomˈm cha nljeiiⁿ ˈñeeⁿ juu tyenquiuuˈ liaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy almal rondom aangekyk het, sê Hy vir die man: Steek jou hand uit! En hy het dit gedoen; en sy hand is herstel, gesond soos die ander een. \t Jnda̱ chii ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ, tsoom nnom tsˈaⁿwiiˈ: —Catseiliuuˈ tsˈo̱ˈ. Sˈaa tsaⁿˈñeeⁿ na ljoˈ ndoˈ tcoˈyaˈñˈeⁿnaˈ tsˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê dit nie as 'n bevel nie, maar om deur die ywer van ander ook die egtheid van julle liefde op die proef te stel. \t Na matsjo̱o̱ ñˈoomwaaˈ, nchii na matsa̱ˈntjo̱ⁿya ˈo chiuu calˈaˈyoˈ. Sa̱a̱ ñequiiˈcheⁿ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na caliuˈyoˈ na ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ queeⁿ nˈomna na cwilˈana na ljoˈ. Ndoˈ na nlaˈjomndyoˈ mˈmo̱ⁿyanaˈ na xcweeˈ nˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Neem dan die talent van hom weg en gee dit aan die een wat die tien talente het; \t Ndoˈ tso patrom nda̱a̱ ntˈomcheⁿ mosoomˈm: “Catjeiˈyoˈ cwii meiⁿwaaˈ lˈo̱o̱ⁿ ndoˈ quiaˈyoˈ juunaˈ lˈo̱ juu tsˈaⁿ na maleiñˈoom qui meiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Moses het gesê: Eer jou vader en jou moeder; en: Hy wat vader of moeder vloek, moet sekerlik sterwe. \t Ee matso Moisés: “Catseitˈmaaⁿˈndyuˈ tsotyeˈ ñˈeⁿ tsoˈndyoˈ”, ndoˈ mati matsoom: “ˈÑeeⁿ juu na matso ñˈoomwiˈ nacjooˈ tsotye oo tsondyee, calaˈcueeˈ nnˈaⁿ juu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die gemeentes van Asië groet julle. Aquila en Priscílla saam met die gemeente wat in hulle huis is, laat vir julle baie groete weet in die Here. \t Ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ tsˈo̱o̱ndaa Asiawaa cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyoˈ. Majuu nnˈaaⁿya Aquila ñequio scoomˈm Priscila cwiluena na xmaⁿndyoˈ ndoˈ majoˈti cwilue nnˈaⁿ tmaaⁿˈ na cwitjomndye wˈaana ñequio xueeˈ nqueⁿ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle weet self hoe julle ons moet navolg, want ons het ons nie onordelik onder julle gedra nie; \t Sa̱a̱ ˈo manquiuˈyoˈ na matsonaˈ na calˈaˈyoˈ chaˈna ñelˈaayâ. Ee quia na ñetˈo̱o̱ⁿyâ quiiˈntaaⁿˈyoˈ, meiⁿjom ndiiˈ tîcantyˈiaˈyoˈ na tîcalˈaayâ tsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: Hoe is dit dat hulle sê dat die Christus die seun van Dawid is? \t Tso Jesús nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ: —¿Chiuu na cwilue nnˈaⁿ na Cristo cwiluiiñê tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die koningin van die Suide sal in die oordeel opstaan saam met die manne van hierdie geslag en hulle veroordeel; want sy het gekom van die eindes van die aarde af om die wysheid van Salomo te hoor, en--meer as Salomo is hier! \t Xuee quia na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, nncwandoˈnndaˈ yuscu na tyotsa̱ˈntjom nnˈaⁿ ndyuaa jo ndoˈ na macaluiˈ caxjuu tsˈoomˈnaaⁿ. Ndoˈ nñequiaaⁿ jnaaⁿ nnˈaⁿ na mˈaaⁿ jeˈ, ee jeeⁿ ndyaˈ tquia jnaaⁿ na ñeˈcañeeⁿ ñˈoomjndo̱ˈtsˈom na tyotseineiⁿ Salomón. Ndoˈ ljoo mˈaaⁿya jeˈ na tˈmaⁿti cwiluiindyo̱, nchiiti Salomón, sa̱a̱ tiñecandyeˈyoˈ ñˈoom na mañequia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Macedónië en Acháje het dit goedgevind om iets by te dra vir die armes onder die heiliges in Jerusalem. \t Ee nnˈaaⁿya na mˈaⁿ ndyuaa Macedonia ñequio Acaya jnda̱ jlaˈtjomna tsjo̱ˈñjeeⁿ na nlaˈcwanomna na mateiˈjndeiinaˈ nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ na jeeⁿ jñeeⁿˈndye na mˈaⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Seun van die mens het gekom--Hy eet en drink, en hulle sê: Dáár is 'n mens wat 'n vraat en 'n wynsuiper is, 'n vriend van tollenaars en sondaars. Maar die wysheid is geregverdig deur sy kinders. \t Jnda̱ joˈ tyja̱caño̱o̱ⁿ nnco̱ na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee. Ja matseijomndyo̱ ñˈeⁿ nnˈaⁿ, macwaˈa ñˈeⁿndyena. Sa̱a̱ ˈo cwinduˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya: “Luaaˈ tsˈaⁿ jeeⁿ cwaˈ, jeeⁿ ˈuu. Juu jeeⁿ ya matseixˈiaaˈñe ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio nnˈaⁿ na cwitoˈñoom tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ cwentaaˈ gobiernom.” Sa̱a̱ tintsˈaa, ee cwiwitquiooˈ na jndo̱ˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ee chaˈtso na matseijndaaˈñê maˈmo̱ⁿnaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want toe ons nog swak was, het Christus op die regte tyd vir die goddelose gesterwe. \t Juu xjeⁿ na ñetˈo̱o̱ⁿya na tjaa chiuuya na nlˈaaya na nntjeiˈnˈmaaⁿndyo̱ cheⁿncjo̱o̱, majuuto xjeⁿˈñeeⁿ tquiaañe Cristo na cueeⁿˈeⁿ cwentaa jaa nnˈaⁿ na tia nnˈaⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees dan navolgers van God soos geliefde kinders; \t Ncˈe na cwiluiindyoˈ ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom ˈo, joˈ na macaⁿˈa na caluiiˈndyoˈ chaˈxjeⁿ nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het opgestaan en daarvandaan deur die oorkant van die Jordaan na die gebied van Judéa gegaan; en weer het 'n skare by Hom vergader; en soos Hy gewoond was, het Hy hulle weer geleer. \t Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ jnaⁿ Jesús Capernaum, tjaaⁿ, tueⁿˈeⁿ tsˈo̱ndaa Judea. Teinoom cwiicheⁿ nantyjaaˈ jndaa Jordán. Tjomndyenndaˈ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ yuu na mˈaaⁿ. Quia joˈ tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na chaˈxjeⁿ na quichˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al hierdie dinge het Jesus deur gelykenisse vir die skare gesê, en sonder gelykenis het Hy vir hulle niks gesê nie; \t Ñequiiˈcheⁿ ñˈoom tjañoomˈ seineiⁿ Jesús na tyoˈmo̱o̱ⁿ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Meiⁿcwii ñˈoom tîcatseineiiⁿ nda̱a̱na na nchii ñˈoom tjañoomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hom in die afgrond gewerp en hom toegesluit en dit bo hom verseël, sodat hy die nasies nie meer sou verlei totdat die duisend jaar voleindig is nie. Daarna moet hy dan 'n kort tydjie ontbind word. \t Ndoˈ tjoomˈm tsaⁿˈñeeⁿ naquiiˈ yuu na ticantycwii na njoom. Jnda̱ joˈ seicoomˈm ndoˈ tuaa teincuuˈ na nnaaⁿ joˈ joˈ, cha tacaluiˈ tsaⁿˈñeeⁿ na nñequiuˈnnˈaⁿtyeeⁿ nnˈaⁿ njoomnancue. Quia jnda̱ jnda̱a̱ˈ cwii meiⁿ ndyuˈñeeⁿ maxjeⁿ matsonaˈ na nnaⁿˈñeyaaⁿ cweˈ tiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Ek nie die werke van my Vader doen nie, moet julle My nie glo nie; \t Joˈ chii xeⁿ nchii tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tsotya̱ matsˈaa, ticalayuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hoeveel beloftes van God daar ook mag wees, in Hom is hulle ja en in Hom amen, tot heerlikheid van God deur ons. \t Ee cantyja ˈnaaⁿˈ jom, chaˈtso ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ, laxmaⁿ joonaˈ na majoˈndyo ncˈe Cristo. Ndoˈ na ljoˈ, quia cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom, cwilˈuuya Amén cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê vir Hom: Watter teken doen U dan, sodat ons kan sien en U glo? Wat werk U? \t Joˈ chii tˈo̱o̱na nnoom: —¿Cwaaⁿ cwii nnom na nntsaˈ nntyˈiaayâ na tixocaluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa cha mˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱yâ na waa na cwiluiindyuˈ ndoˈ cha na nlaˈyuuˈâ ñˈeⁿndyuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar baie van die skare het in Hom geglo en gesê: Wanneer die Christus kom, sal Hy meer tekens doen as wat hierdie man gedoen het? \t Ndoˈ jndyendye nnˈaⁿ na tyomˈaⁿna joˈ joˈ, jlaˈyuˈna ñˈeⁿñê. Ndoˈ tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: —Quia nncwjeeˈ nquii Cristo, ¿aa nntsˈaacheⁿnaˈ jndyeti tsˈiaaⁿ nntsˈaaⁿ na tixocanda̱a̱ na nluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa nchiiti na machˈee tsaⁿmˈaaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle gee dus teen julself getuienis dat julle kinders is van die wat die profete vermoor het. \t Ndoˈ na luaaˈ cwinduˈyoˈ cwitjeiˈyuuˈndyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ ñˈoom nacjoˈyoˈ na ˈo cwiluiindyoˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿ nquiee nnˈaⁿ na tyolaˈcwjee profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat Hy tevore beloof het deur sy profete in die heilige Skrifte, \t Matseicwanom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ. Tandyo xuee tˈmo̱o̱ⁿ na ljoˈ nntsˈaaⁿ ñequio ñˈomndyuee profetas. Jlaˈljeiina ñˈoomˈñeeⁿ na ljuˈ laˈxmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan wie Abraham ook 'n tiende deel van alles gegee het--hy was in die eerste plek, volgens uitleg, koning van die geregtigheid en dan ook koning van Salem, dit is koning van vrede; \t Ndoˈ chaˈtso ˈnaⁿ na tjeiˈ Abraham luee nnˈaⁿ ñˈeⁿ na sˈaaⁿ tiaˈ, tquiaaⁿ diezmo cantyja ˈnaaⁿ joo joˈ nnom Melquisedec. Xueeˈ Melquisedec maˈmo̱ⁿnaˈ na cwiluiiñê tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ ndoˈ xueeˈ tsjoom Salem maˈmo̱ⁿnaˈ na tjaa tiaˈ nnˈaⁿ tsjoomˈñee, joˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na tyoluiiñê tsˈaⁿ na ya matsa̱ˈntjoom naⁿˈñeeⁿ na tjaa tiaˈ cachona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "handel nie onwelvoeglik nie, soek nie sy eie belang nie, word nie verbitterd nie, reken die kwaad nie toe nie, \t tintjeiⁿñe ñˈeⁿ ncˈiaaˈ, nchii ñequiiˈcheⁿ na mˈaaⁿˈ tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ nquii, nchii ntyja ntyja matseiwˈii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy roep en sê: Vader Abraham, wees my barmhartig en stuur Lasarus, dat hy die punt van sy vinger in water kan insteek en my tong verkoel; want ek ly smarte in hierdie vlam. \t Quia joˈ seixuaⁿ, tsoom: “Tsotya̱ya, Abraham, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ja. Cajñomˈ Lázaro na canchjeeñê nomtsˈo̱o̱ⁿ naquiiˈ ndaatioo cha nntseicanaⁿˈaⁿ tsaya. Ee jeeⁿ tˈmaⁿ wiˈ matjo̱ⁿya naquiiˈ chomwaa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer die onreine gees uit die mens uitgegaan het, gaan hy deur waterlose plekke en soek rus en vind dit nie. \t ’Cwii tsaⁿjndii quia na jnda̱ tjeiˈnaˈ jom naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ, cweˈ manomtoom jo ndoˈ yuu na tjaa nnˈaⁿ cˈom na malˈueeⁿ yuu na nljooˈñê. Sa̱a̱ na tîcaljeiiⁿ joˈ, seitioom naquiiˈ tsˈoom, tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is geen aanneming van die persoon by God nie. \t Ee Tyˈo̱o̱tsˈom nchii na nncjaañˈoomˈñê ñˈeⁿ cwii tsˈaⁿ, sa̱a̱ cwiicheⁿ tineiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in daardie tyd het Herodes, die viervors, die gerug van Jesus gehoor \t Majoo ncueeˈñeeⁿ tyomˈaaⁿ Herodes tsˈiaaⁿ tsˈo̱ndaa Galilea. Jñeeⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ jndye nnom tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na machˈee Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want so 'n hoëpriester was vir ons gepas, een wat heilig, onskuldig, onbesmet, afgeskeie van die sondaars is, en wat hoër as die hemele geword het; \t Joˈ chii canda̱a̱ˈya cwiluiiñe Jesús tyee na tjacantyja na macaⁿnaˈ jaa. Jom ljuˈ tsˈoom, tyootseitjo̱o̱ñê, juu na cwajndii tjaaˈnaⁿ na tˈaaˈnaˈ jom, tiquichˈeeⁿ chaˈna cwilˈa nnˈaⁿ jnaⁿ, jeˈ matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom nandyeti cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nog baie duideliker is dit as daar 'n ander priester opstaan na die ewebeeld van Melgisédek, \t Ndoˈ majndaaˈya na ljoˈ quia cwiwitquiooˈ na juu tyee cantyja ˈnaaⁿya matseijomnaˈ jom chaˈna Melquisedec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was sommige van julle; maar julle het jul laat afwas, maar julle is geheilig, maar julle is geregverdig in die Naam van die Here Jesus en deur die Gees van onse God. \t Ñˈeeⁿˈndyoˈ ˈo na ñejlaˈxmaⁿˈyoˈ nmeiⁿˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na nlaˈyuˈyoˈ, sa̱a̱ jeˈ jnda̱ tmaⁿndyoˈ, jnda̱ tqueⁿndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo, jnda̱ tqueeⁿ ˈo na tjaa jnaⁿ laˈxmaⁿˈyoˈ ñequio xueeˈ Ta Jesucristo ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nquii Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl ons die salige hoop en die verskyning van die heerlikheid verwag van die grote God en ons Verlosser, Jesus Christus, \t yocheⁿ na cwimeiⁿndo̱o̱ˈa na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na jnda̱ tsoom na nntsˈaaⁿ na nncwjeeˈnndaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom Jesucristo nquii na tjacantyja tˈmaⁿ cwiluiiñe na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat verstrooi was, het die land deurgegaan en die woord van die evangelie verkondig. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ na tˈoomˈndye tyomaˈnomna. Meiⁿyuucheⁿ na tquiena tyolaˈneiⁿna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hierdie seun van u kom, wat u goed met hoere deurgebring het, het u vir hom die vetgemaakte kalf geslag. \t Sa̱a̱ jeˈ na tyjeeˈ tiˈjndaˈ luaaˈ na tjatseico̱o̱ⁿ ˈnaⁿˈ ñequio lculjaaˈ, jndaˈjom quioˈjndyo chjoo na tˈmeiiⁿñe jnda̱ seicueˈ cwentaaⁿˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die muur van die stad het twaalf fondamente gehad, en daarop was die name van die twaalf apostels van die Lam. \t Tuii tsiaⁿtsjo̱ˈ tatiom tsjoomˈñeeⁿ ñˈeⁿ canchooˈwe ljo̱ˈ na jeeⁿ ntˈmaⁿ. Ndoˈ canchooˈwe apóstoles, teiljeii xueeˈ cwii cwii joona nacjooˈ cwii cwii tsjo̱ˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die kindjie het gegroei en sterk geword in die Gees; en hy was in die woestyne tot op die dag van sy vertoning aan Israel. \t Tjawijndeii tyochjoo Juan. Tjawijndo̱ˈ tsˈoom cantyja najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ quia na tueˈntyjo̱ na tsaⁿsˈa jom, tyomˈaaⁿ jo ndoˈ yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom hasta xjeⁿ na seicaˈmo̱ⁿñê nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe begin Hy aan die volk hierdie gelykenis te vertel: 'n Sekere man het 'n wingerd geplant en dit aan landbouers verhuur en vir 'n geruime tyd op reis gegaan. \t To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyotseineiiⁿ ñˈoom tjañoomˈwaa nda̱a̱ nnˈaⁿ, tsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ. Tcoomˈm lˈo̱o̱ uva tyuaaⁿˈaⁿ. Jnda̱ joˈ teijndeiiyaaⁿ joonaˈ nnˈaⁿ na nlˈa tsˈiaaⁿ joˈ joˈ ndoˈ jndye xuee tjaaⁿ cwiicheⁿ ntyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die voorhof buitekant die tempel moet jy uitlaat en dit nie meet nie, want dit is aan die heidene gegee; en hulle sal die heilige stad twee en veertig maande lank vertrap. \t Quia macwjiˈ xjeⁿ watsˈom, tincwjiˈ xjeⁿ tachˈeeⁿˈnaˈ. Ee jnda̱ tquiaya na chaˈwaa wenˈaaⁿ nchooˈ we chiˈ na joo nnˈaⁿ na nchii judíos wanaaⁿ na ñequioquieˈna joˈ joˈ. Ndoˈ nlqueⁿna xjeⁿ ˈnaaⁿna tsjoom cwentaya na ljuˈ cwiluiiñenaˈ yuu na meintyjeeˈ watsˈomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het na die Olyfberg gegaan. \t Sa̱a̱ Jesús tjaaⁿ ta na jndyu Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek dank my God altyd wanneer ek aan jou in my gebede dink, \t Ñequiiˈcheⁿ mañequiaya na quialˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈomya na mañjom tsˈo̱o̱ⁿya ˈu na matseina̱ⁿya nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sê hy: Ek sal jou in verhoor neem wanneer jou beskuldigers ook aangekom het. Toe gee hy bevel dat hy in die paleis van Herodes bewaak moes word. \t Joˈ chii matsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —Quiejndyee nnˈaⁿ na cwiqueⁿ ñˈoom cjoˈ quia joˈ nndiiya ñˈoom ˈndyoˈ ndoˈ nleijndaaˈya. Ndoˈ sa̱ˈntjoom na calˈa sondaro cwenta tsaⁿˈñeeⁿ naquiiˈ watsˈiaaⁿ na jndoˈ Herodes na tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Mag die God van die vrede, wat die groot Herder van die skape, naamlik onse Here Jesus Christus, deur die bloed van die ewige testament uit die dode teruggebring het, \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaaⁿ na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈo̱o̱ⁿya jo nnoom, na tquiaaⁿ na tandoˈxco Ta Jesucristo, nqueⁿ na cwiluiinê na mateixˈeeⁿ canmaⁿ ntsmeiiⁿˈeⁿ na tqueⁿtyeeⁿ ñˈoomxco ñˈeⁿ nioomˈm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle kon die wysheid en die Gees waardeur hy gespreek het, nie weerstaan nie. \t Sa̱a̱ tileicanaⁿndyena na nncwinomˈna jom ñˈoom na matseineiiⁿ ee jom matseineiiⁿ ñequio na jndo̱ˈya tsˈoom ncˈe matseixmaaⁿ Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het julle oë en sien julle nie? En het julle ore en hoor julle nie? \t ˈO na niom nˈomnda̱a̱ˈyoˈ, ¿aa maxjeⁿ ticajndoˈyoˈ? Ndoˈ ˈo na niom lueˈ nˈom luaˈquiˈyoˈ, ¿aa maxjeⁿ ticandyeˈyoˈ? ¿Aa tacjaanjoomˈ nˈomˈyoˈ ljoˈ sˈaaya quia na seitjo̱o̱naˈ na nlcwaˈ nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek sou self kon wens om ter wille van my broers, my stamgenote na die vlees, 'n vervloeking te wees, wég van Christus af. \t ee cwiljoya tsˈo̱o̱ⁿ meiiⁿ na cato̱ⁿˈnaˈ ja ñˈeⁿ Cristo, ndoˈ meiiⁿ nncjuˈwiˈnaˈ añmaaⁿya xeⁿ na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nnteijndeiinaˈ nnˈaⁿya na mañeˈcwii tsjaaⁿ cwiluiindyo̱ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Here het deur 'n gesig in die nag aan Paulus gesê: Wees nie bevrees nie, maar spreek en moenie swyg nie; \t Pablo waa na tcoˈnaˈ nnoom cwii teijaaⁿ. Jñeeⁿ na seineiⁿ Ta Jesús. Matso nnoom: —Tintyˈueˈ. Tincjaameintyjeˈ na matseiˈneiⁿˈ ñˈoom ˈnaⁿya. Tintseicheⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek het u Naam aan hulle bekend gemaak en sal dit bekend maak, sodat die liefde waarmee U My liefgehad het, in hulle kan wees, en Ek in hulle. \t Jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿya cantyja ˈnaⁿˈ nda̱a̱na, ndoˈ mˈmo̱o̱ⁿtya̱ya joˈ nda̱a̱na. Luaaˈ nntsˈaa cha juu na mˈaaⁿˈ na candyaˈ tsˈomˈ ja, mati nlaxmaⁿna juunaˈ. Ndoˈ mati nncˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndye joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat die heidene mede-erfgename is en medelede van die liggaam en mededeelgenote aan sy belofte in Christus deur die evangelie \t Luaa waa ñˈoom na wantyˈiuuˈ ñetuaanaˈ: Nnˈaⁿ na nchii judíos joona, juu na nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nndaa nnˈaⁿ judíos, mati nntoˈñoomna. Matseitjoomˈnaˈ joona ñequio seiiˈ Cristo, mati mañˈoomnaˈ joona naquiiˈ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar weet dit, dat daar in die laaste dae swaar tye sal kom. \t Catseiˈno̱ⁿˈ na ncuee na macanda̱ wiˈti nntjoom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die aarde behoort aan die Here en die volheid daarvan. \t Ee naquiiˈ Salmos matsonaˈ: “Tsjoomnancue ñequio ˈnaⁿ na matseixmaⁿnaˈ, chaˈtso joˈ ˈnaaⁿˈ nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het ons dan geen reg om 'n suster as vrou met ons rond te neem net soos die ander apostels en die broers van die Here en Céfas nie? \t ndoˈ mati wanaaⁿ na nncjaañˈeⁿ cwii yuscu na matseiyuˈ quia jo̱nquiaya ñˈoom naya chaˈxjeⁿ cwilˈa ntˈomcheⁿ apóstoles, ñequio ntyjee nquii Ta Jesús ndoˈ mati Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit was dus nodig dat die afbeeldinge van die dinge in die hemele deur hierdie offers gereinig moes word, maar die hemelse dinge self deur beter offers as hierdie. \t Ndoˈ na luaaˈ, joˈ chii tcaⁿnaˈ na cweˈ nioom quiooˈ cha queⁿljuˈnaˈ joo ˈnaⁿ na teilˈue quiiˈ watsˈomliaa na joonaˈ jluiˈtsjaaⁿˈnaˈ joo ˈnaⁿ na niom cañoomˈluee, sa̱a̱ joo ˈnaⁿˈñeeⁿ tcaⁿnaˈ na cueˈ cwii na canda̱a̱ˈti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en 'n ander engel wat mag oor die vuur gehad het, het uit die altaar uitgekom en met 'n groot stem geroep na hom wat die skerp sekel het, en gesê: Slaan jou skerp sekel in en samel die trosse van die wingerdstok van die aarde in, want sy druiwe het ryp geword. \t Ndoˈ cwiicheⁿ ángel na tseixmaⁿ na mandoˈ chom na ntyjo nomtsˈom joˈ joˈ, juu jluiˈnom ndoˈ jndeii seineiⁿ nnom juu ángel na maleiñˈoom xjo carwato. Tso nnom ángelˈñeeⁿ: —Cwa, cˈoomˈ xjo ta̱a̱ ˈnaⁿˈ, catyjeeˈ nˈeiiⁿ uva lˈo̱o̱ na meintyjeeˈ tsjoomnancue, ee jnda̱ jnda̱a̱ ta̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Skrif sê: Jy mag 'n os wat graan dors, nie muilband nie; en: Die arbeider is sy loon werd. \t Ee waa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: “Tincwjaaˈndyuˈ bosa ˈndyoo quiooˈjndyo na machˈee tsˈiaaⁿ.” Ndoˈ mati waa cwiicheⁿ ñˈoom na matsonaˈ: “Naⁿntjom laxmaⁿna na nntoˈñoomna na cwitantjomna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het voor die goewerneur gestaan, en die goewerneur het Hom die vraag gestel en gesê: Is U die Koning van die Jode? En Jesus antwoord hom: U sê dit. \t Tyˈeñˈomna Jesús, tyomeintyjeeⁿˈeⁿ jo nnom gobiernom Pilato. Taxˈee tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —¿Aa ˈu cwiluiindyuˈ Rey cwentaa nnˈaⁿ judíos? Tˈo̱ Jesús, tsoom: —Maxjeⁿ joˈ ja, chaˈna matsuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het weer in Homself geweldig bewoë geword en by die graf gekom. En dit was 'n spelonk, en 'n steen het daarteen gelê. \t Seiˈndaaˈnndaˈnaˈ ntyjii Jesús. Saayâ ñˈeⁿñê yuu na waa tsueˈtsjo̱ˈ na tuii tseiˈtsuaa juunaˈ. Cwita̱ˈ tsjo̱ˈ ˈndyootsˈaaˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus sê vir Hom: Al sal almal ook aanstoot neem, dan tog nie ek nie. \t Quia joˈ tso Pedro nnoom: —Meiiⁿ chaˈtsondye naⁿmˈaⁿˈ nntjeiiˈndyena ñˈeⁿndyuˈ, sa̱a̱ ja tijoom cwjiˈndyo̱ ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dít is die brood wat uit die hemel neerdaal, sodat iemand daarvan kan eet en nie sterwe nie. \t Ja cwiluiindyo̱ tyooˈ na jnaaⁿya cañoomˈluee. Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nlcwaˈ, tixocatsuuñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en terwyl hy saai, val 'n deel langs die pad, en die voëls het gekom en dit opgeëet. \t Ndoˈ yocheⁿ na majoomˈm lqueeⁿˈñeeⁿ ntˈom tquiaa tsˈom nato. Mañoomˈ tquieˈcañom cantsaa, tcwaˈyoˈ lqueeⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek het honger gehad, en julle het My te ete gegee; Ek het dors gehad, en julle het My te drinke gegee; Ek was 'n vreemdeling, en julle het My herberg gegee; \t Ee tyomˈaaⁿya na ñejndo̱ˈa ndoˈ tquiaˈyoˈ na tcwaaˈa. Tyomˈaaⁿya na ñeˈcˈua ndaa ndoˈ tquiaˈyoˈ na tˈua. Tyomaˈno̱o̱ⁿya cwii cwii tsjomˈyoˈ yuu na ticataˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ ja ndoˈ toˈñoomˈyoˈ ja naquiiˈ lˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het linne gekoop, en Hom afgehaal en in die linne toegedraai, en Hom neergelê in 'n graf wat in 'n rots uitgekap was. En hy het 'n steen teen die opening van die graf gerol. \t Quia joˈ tjatseijnda José cwii sábana ya, jnda̱ joˈ tjacatyjeeñê seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Jesús, seityjooñê liaaˈñeeⁿ juu, ndoˈ tjacatyˈioom juu naquiiˈ tsueˈtsjo̱ˈ na tuiiya. Jnda̱ chii seicuuˈñê ˈndyoo tsueˈtsjo̱ˈ ñequio cwii tsjo̱ˈ tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat hy verkies het om liewer sleg behandel te word saam met die volk van God as om 'n tyd lank die genot van die sonde te hê, \t Ee tjaweeˈti tsˈoom na matseijomñê ñequio nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom meiiⁿ wiˈ tyotjoomna, nchiiti na nntseijomñê cantyja ˈnaaⁿˈ jnaⁿ na cwilaˈneiiⁿˈndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hulle vir hom: Wie is u? --dat ons antwoord kan gee aan die wat ons gestuur het. Wat sê u van uself? \t Joˈ chii jluena nnoom: —¿Quia joˈ ˈñeeⁿ cwiluiindyuˈ? Catsuˈ cha ya nntˈo̱o̱yâ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jñoom jâ. ¿Chiuu matsuˈ cheⁿnncuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ na matseiˈxmaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy dissipels sê vir Hom: As die saak van 'n man met 'n vrou so is, dan is dit nie wenslik om te trou nie. \t Jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿ Jesús lˈuuyâ nnoom: —Xeⁿ luaaˈ waa na nntseityeⁿnaˈ tsˈaⁿ ñˈeⁿ scoomˈm, quia joˈ yati na tincoco tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy opgestaan het, vroeg op die eerste dag van die week, het Hy eers verskyn aan Maria Magdaléna, uit wie Hy sewe duiwels uitgedryf het. \t Mañejuuti cwitsjoom xuee najndyee smanaⁿ quia na jnda̱ tandoˈxco Jesús, najndyee teitquiooˈñê nnom María Magdalena, tsaⁿ na tjeiiⁿˈeⁿ ntquieeˈ jndyetia naquiiˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sal nie meer honger en nie meer dors hê nie, en nooit sal die son of enige hitte op hulle val nie; \t Taxocˈomna na ñeˈjndoˈtina, meiⁿ na ñeˈcwetina ndaa. Taxocantyˈiaaˈti ñeˈquioomˈ nacjoona, meiⁿ na nntseicooñetinaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dan sal Ek aan hulle sê: Ek het julle nooit geken nie. Gaan weg van My, julle wat die ongeregtigheid werk! \t Quia joˈ nncˈo̱ya ndyuee naⁿˈñeeⁿ, nntsjo̱o̱: “Meiⁿchjoo ticwajnaⁿˈa ˈñeeⁿ ˈo. Quindyo̱ˈyoˈ nacañomya, ˈo nnˈaⁿ na tia nnˈaⁿndyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Onderwerp julle dan aan God; weerstaan die duiwel, en hy sal van julle wegvlug. \t Joˈ chii catueˈndyoˈcjeˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha nnaⁿndyoˈ ñequio tsaⁿjndii ndoˈ nleinoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so ook is hulle by wie op rotsagtige plekke gesaai word--wat, as hulle die woord hoor, dit dadelik met blydskap aanneem, \t Ndoˈ lqueeⁿ na tquiaa yuu na jeeⁿ ljo̱ˈ tyuaa, joˈ nnˈaⁿ na ya cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Neiiⁿna cwitoˈñoomna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was verslae oor sy leer, want Hy het hulle geleer soos een wat gesag het en nie soos die skrifgeleerdes nie. \t Ndoˈ ñˈoom na tyoñequiaaⁿ, jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna. Tˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱na na waa najndeii na matseixmaaⁿ, ee ñˈoom na tyoˈmo̱o̱ⁿ cajndatinaˈ, nchii cweˈ chaˈna ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom chiuu tˈmaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My kinders, nog 'n klein tydjie is Ek by julle. Julle sal My soek, en soos Ek vir die Jode gesê het: Waar Ek heengaan, kan julle nie kom nie--so sê Ek nou ook vir julle. \t ˈO ntseindaaya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, chjootindyo cwii mˈaaⁿya ñˈeⁿndyoˈ. Nlˈueˈyoˈ ja, ndoˈ chaˈxjeⁿ tsjo̱o̱ya nda̱a̱ ncˈiaaˈyoˈ nnˈaⁿ judíos, jeˈ mati matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈ ˈo: ˈO xocanda̱a̱ nntsquieˈcañomˈyoˈ yuu na nncjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die dood wat Hy gesterf het, het Hy vir die sonde eens en vir altyd gesterwe; maar die lewe wat Hy leef, leef Hy vir God. \t Quia na tueˈ Cristo, ñejom ndiiˈ tueeⁿˈeⁿ cwentaa jnaaⁿ nnˈaⁿ, meiⁿ tacaⁿnaˈ na cueˈnnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ jeˈ na wanoomˈm, wanoomˈm cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so sal dit wees in die dag wanneer die Seun van die mens geopenbaar word. \t Maluaaˈ nntsˈaanaˈ xuee na nleitquiooˈndyo̱ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Bárnabas wou Johannes, wat Markus genoem word, saamneem. \t Ndoˈ Bernabé lˈue tsˈoom na nncjaañˈeⁿ Juan ñˈeⁿndyena, tsˈaⁿ na nda̱ we xueeˈ Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het hierdie man na my gebring as een wat die volk afvallig maak. En nou het ek in julle teenwoordigheid ondersoek ingestel en in hierdie man geen skuld gevind aan die dinge waarvan julle Hom beskuldig nie; \t Tsoom nda̱a̱na: —ˈO tquioñˈomˈyoˈ tsaⁿsˈamˈaaⁿ na cwinduˈyoˈ matseijmeiiⁿˈeⁿ nnˈaⁿ judíos. Sa̱a̱ queⁿˈyoˈ cwenta, jo nda̱a̱ chaˈtsondyoˈ jnda̱ tcaaⁿˈa ñˈoom nnoom, ndoˈ meiⁿcwii jnaaⁿˈaⁿ tîcaljei na chaˈtso ñˈoom na cwiqueⁿˈyoˈ nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het gesien dat hulle swaar kry met roei, want die wind was teen hulle. En omtrent die vierde nagwaak het Hy na hulle gekom, al wandelende op die see. En Hy wou by hulle verbygaan. \t Ntyˈiaaⁿˈaⁿ na jeeⁿ wiˈ cwitjoom naⁿˈñeeⁿ na ñjomndye wˈaandaa, ee matseilcweˈtyaˈ jndye juunaˈ. Jeeⁿ cwilaˈjnda̱na na cwicantyjaandyena nˈoom palaˈ cwentaaˈ wˈaandaaˈñeeⁿ. Chaˈna ñequiee na cwitsjoom jnaaⁿ tjacaⁿ nnom ndaaluee. Tueeˈcañoom na mˈaⁿna, ndooˈ cweˈ nncwinoomˈm joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien en gehoor 'n engel wat in die middel van die hemel vlieg, wat met 'n groot stem sê: Wee, wee, wee hulle wat op die aarde woon, vanweë die orige geluide van die basuin van die drie engele wat nog sal blaas! \t Quia joˈ ntyˈiaya, mantyja cwiicheⁿ ángel nandye. Ndoˈ jndiiya na jndeii matseixuaa, tso: —Jeeⁿ wiˈ nntjoom nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancue, quia na nleicˈuaa ntu na cwinntjo̱o̱ˈ ndyee ángelesˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het die brode geneem, en nadat Hy gedank het, deel Hy dit uit aan die dissipels en die dissipels aan die wat daar sit; so ook van die vissies, soveel as hulle wou hê. \t Quia joˈ toˈñom Jesús ntyooˈñeeⁿ. Tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tsotyeeⁿ cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ. Jnda̱ joˈ tyocˈoom joonaˈ nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê. Ndoˈ jâ tˈo̱o̱ⁿyâ joonaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na meindyuaandye. Ndoˈ malaaˈtiˈ sˈaaⁿ ñequio calcaa nchˈu, cwanti na ñeˈcatquiina na cwii cwiindyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Jode vir Hom: U is nog nie vyftig jaar oud nie, en het U Abraham gesien? \t Ndoˈ jlue nnˈaⁿ judíos nnoom: —Nchaa lˈuu mayuuˈ na jnda̱ ntyˈiaˈ Abraham ee ˈu meiⁿ cweˈ wenˈaaⁿ nchooˈ nqui chuˈ tyooweeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat Hy 'n dag bepaal het waarop Hy die wêreld in geregtigheid sal oordeel deur 'n Man wat Hy aangestel het, en Hy het hiervan aan almal sekerheid gegee deur Hom uit die dode op te wek. \t Ee jnda̱ seijndaaˈñê xuee na nncuˈxeeⁿ jaa nnˈaⁿ tsjoomnancue cantyja na matyˈiomyanaˈ. Jnda̱ tqueeⁿ na nquii Jesús nncuˈxeⁿ jaa. Ndoˈ jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ na mayuuˈ na nluii na ljoˈ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ ee sˈaaⁿ na tandoˈxco juu jnda̱ na tueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie oortuiging kom nie van Hom wat julle roep nie. \t Nchii Tyˈo̱o̱tsˈom sˈaaⁿ naljoˈ ee jom maqueeⁿˈñê ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is hulle wat langs die pad is--waar die woord gesaai word, maar sodra hulle dit gehoor het, kom die Satan dadelik en neem die woord weg wat in hulle harte gesaai is. \t Lqueeⁿ na tquiaa tsˈom nato, joˈ nnˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaa tsˈaⁿ, sa̱a̱ mantyja macwjiˈ Satanás ñˈoomˈñeeⁿ naquiiˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in watter stad julle ook al mag ingaan en hulle jul ontvang, eet wat aan julle voorgesit word. \t Meiⁿnquia tsjoom na nntsquieˈyoˈ ndoˈ nntoˈñoomna ˈo, cwaˈyoˈ meiⁿnquia nantquie na nñeˈquiana nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe daar besluit is dat ons moes wegvaar na Italië, het hulle Paulus en sommige ander gevangenes oorgegee aan 'n hoofman oor honderd van die keiserlike leërafdeling, met die naam van Július. \t Jlaˈtiuuna na njñoomna Pablo ndyuaa Italia. Joˈ chii tioona cwenta jom ñequio ntˈomcheⁿ pra̱so lˈo̱ capeitaⁿ na jndyu Julio, tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom cwii tmaaⁿˈ sondaro na jndyunaˈ Augusto. Ndoˈ ja Lucas, tjo̱ñˈa̱ⁿ ñˈeⁿ Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "neem hulle en heilig u saam met hulle en betaal die koste vir hulle, sodat hulle hul hoofde kan skeer en almal kan weet dat daar niks is in wat van u vertel word nie, maar dat u self ook wandel as een wat die wet onderhou. \t Catseijomndyuˈ ñˈeⁿndyena, na nlqueⁿ ljuˈnaˈ ˈo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ catiomˈlˈuaˈ cantyja na macaⁿnaˈ ˈo na nlqueⁿljuˈnaˈ ˈo. Quia na jnda̱ tˈiooˈ ñˈoom ˈnaaⁿna quia joˈ ya nnteinquiˈ nqueⁿna. Luaaˈ catsaˈ cha nlaˈno̱ⁿˈ chaˈtso nnˈaⁿ na tiyuuˈ ñˈoom na jnda̱ jndyena cantyja ˈnaⁿˈ. Nliuna na mati ˈu matseicanda̱a̱ˈndyuˈ ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit dag word, stuur die regters die geregsdienaars en sê: Laat daardie manne los. \t Quia na jnda̱ teixuee, naⁿmaⁿnˈiaaⁿ jñoomna policía na mˈaaⁿ tsaⁿ na machˈee cwenta wˈaancjo na candyaañe Pablo ñˈeⁿ Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die vrou het nie mag oor haar eie liggaam nie, maar die man; en net so ook het die man nie mag oor sy eie liggaam nie, maar die vrou. \t Tsaⁿscu titseixmaaⁿ na nntseintycwiiˈñê nnom saaⁿˈaⁿ ee saaⁿˈaⁿ tseixmaⁿ cwenta jom, meiⁿ tsaⁿsˈa titseixmaaⁿ na nntseintycwiiˈñê nnom scoomˈm ee scoomˈm tseixmaⁿ cwenta jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n sekere Barábbas wat met mede-oproermakers in die gevangenis was; en hulle het in die opstand 'n moord begaan. \t Quia ljoˈcheⁿ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na jndyu Barrabás wˈaancjo ñequio ntˈomcheⁿ pra̱so. Joona jlaˈwendyena nacjooˈ gobiernom, ndoˈ jlaˈcwjeena nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geseënd is die God en Vader van onse Here Jesus Christus, die Vader van ontferminge en die God van alle vertroosting, \t Cwilaˈtˈmaaⁿˈndyô̱ Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom jaa ndoˈ na matseiñjoomˈm jaa. Jom cwiluiiñê Tsotye Jesucristo na matsa̱ˈntjom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ons het dit as 'n anker van die siel wat veilig en vas is en ingaan tot binnekant die voorhangsel \t Ndoˈ juu na mˈaaⁿya na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya jom, matseixmaⁿnaˈ cwii na tyeⁿ matseiljonaˈ añmaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Juu joˈ meiⁿ tixocatyuiiˈnaˈ, mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿnaˈ. Macjaquieeˈnaˈ naxeⁿˈ liaa na ntyja quiiˈ watsˈom cañoomˈluee,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons het hom hoor sê: Hierdie Jesus, die Nasaréner, sal hierdie plek afbreek en die sedes wat Moses aan ons oorgelewer het, verander. \t Ee jnda̱ jndya̱a̱yâ na tyotsoom na Jesús na jnaⁿ Nazaret nntseityuiiˈ watsˈomwaañe ndoˈ nntseichuiiˈ costumbre na tquiaa Moisés nda̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het ek behae in swakhede, in mishandelinge, in node, in vervolginge, in benoudhede, om Christus wil. Want as ek swak is, dan is ek sterk. \t Joˈ chii mˈaaⁿya na neiⁿya meiiⁿ na cje matsˈaa, meiiⁿ cwilaˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ ja, meiiⁿ na matseitjo̱o̱naˈ na nleilˈueeˈndyo̱, meiiⁿ cwintyjo̱ nnˈaⁿ ja, ñequio joo na wiˈ na mawino̱o̱ⁿya ncˈe na cwiluiindyo̱ cwentaaˈ Cristo. Ee quia na majucjenaˈ ja, sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ mˈaaⁿya najndo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Genade vir julle en vrede van God, onse Vader, en die Here Jesus Christus. \t Nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, quiana na nntoˈñoomˈyoˈ naya na laxmaⁿna ñequio na tjaañomtiuu cˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volgende dag het hulle die ruiters met hom verder laat gaan en self na die kamp teruggekeer. \t Teincoo cwiicheⁿ xuee sondaro na cwiˈoocaˈ ncˈeeˈ tyˈelcweeˈna wˈaa yuu cwicˈeeⁿna. Ndoˈ sondaro na ntyjondye catso tyˈecaˈndyena Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wie My aanskou, aanskou Hom wat My gestuur het. \t Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na mantyˈiaaˈ ja, mati mantyˈiaaˈ tsaⁿˈñeeⁿ nquii na jñom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het hulle hul nette laat staan en Hom gevolg. \t Joona mañoomˈ ˈndyena lquiˈ ˈnaaⁿna. Tyˈena ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het gekom in die hele omtrek van die Jordaan en die doop van bekering tot vergifnis van sondes verkondig; \t Tyomanoom chaˈwaa ndyuaa na nndyooˈ jndaa Jordán. Tyoñequiaaⁿ ñˈoom na calcweˈ nˈom nnˈaⁿ jnaaⁿna cha nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom joona, ndoˈ nleitsˈoomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skuit was al in die middel van die see, geteister deur die golwe; want die wind was teen hulle. \t Ndoˈ wˈaandaa na ñjomndyô̱ jnda̱ tueeˈ xcwe na wjaanaˈ sa̱a̱ leicjaanaˈ ee na jndeii maquiˈljoo nmo̱ⁿ ndoˈ matseilcweˈtyaˈ jndye juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jerusalem, Jerusalem, jy wat die profete doodmaak en stenig dié wat na jou gestuur is, hoe dikwels wou Ek jou kinders bymekaarmaak net soos 'n hen haar kuikens onder die vlerke bymekaarmaak, en julle wou nie! \t ’ˈO nnˈaⁿ Jerusalén, cwilacwjeˈyoˈ nnˈaⁿ na cwiñeˈquia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ cwijñomˈyoˈ ljo̱ˈ nnˈaⁿ na majñoom na mˈaⁿˈyoˈ. Majndye ndiiˈ ñentyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na nntseitjo̱ⁿya ˈo na nncˈomˈyoˈ cwentaya chaˈxjeⁿ matseitjom caxtixquie ntseinaaⁿ nacjeeˈ ntsqueeⁿ. Sa̱a̱ ˈo cwaaⁿ tquiandyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat my betref, het ek, liggaamlik afwesig maar in die gees teenwoordig, alreeds besluit asof ek teenwoordig was, om hom wat so iets gedoen het, \t Meiiⁿ na ticˈo̱o̱ⁿndyo̱ ñˈeⁿndyoˈ, sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ espíritu ˈnaⁿya mˈaaⁿya ñˈeⁿndyoˈ, ñequio xueeˈ Ta Jesucristo jnda̱ tuˈxa̱ⁿya tsˈaⁿ na luaaˈ machˈee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe daar nou geen klein stryd en woordewisseling van die kant van Paulus en Bárnabas teen hulle ontstaan het nie, het hulle besluit dat Paulus en Bárnabas en nog 'n paar ander van hulle sou opgaan na die apostels en ouderlinge in Jerusalem in verband met hierdie vraagstuk. \t Ndoˈ Pablo ñˈeⁿ Bernabé tyolañˈeeⁿˈ ndyueena ñˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ na tquie Antioquía. Tyoluena na tiyuuˈ na macaⁿnaˈ na calˈa naⁿˈñeeⁿ costumbreˈñeeⁿ. Jnda̱ chii teijndaaˈ na wendye joona ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilayuˈ nncˈoona Jerusalén. Nncˈoontyjaaˈna nquie apóstoles ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈntaaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ. Jo nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ nleijndaaˈ ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy sê vir hulle: Hoe is dit dan dat Dawid Hom in die Gees Here noem as hy sê: \t Tsoom nda̱a̱na: —Mayuuˈ. Ndoˈ nquii David, ncˈe na tˈmo̱ⁿ Espíritu Santo naquiiˈ tsˈoom seiljeiⁿ cwii ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo. Tsoom na juu cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jom. ¿Ljoˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na luaaˈ tsoom? ee seiljeiⁿ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het vir my gesê: Jy moet weer profeteer oor baie volke en nasies en tale en konings. \t Quia joˈ tso ángelˈñeeⁿ no̱o̱ⁿ: —Maxjeⁿ macaⁿnaˈ na cwiicheⁿ cwii ndiiˈ nntseineiⁿˈ ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom njomˈ. Nñequiaaˈ ñˈoom chiuu nntjoom nnˈaⁿ jndye ndyuaa, ndoˈ ñequio jndye nnom ñˈoom na cwilaˈneiⁿna ndoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluitquiendye nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Manne, julle moet jul vroue liefhê en nie teen hulle verbitter word nie. \t ˈO naⁿnom na mˈaⁿ lcuuˈyoˈ, cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ joona. Talˈaˈyoˈ na cweˈ cwilaˈtiaˈtoˈyoˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek sien dat jy in 'n gal van bitterheid en bande van ongeregtigheid is. \t Ee mantyˈiaya juu jnaⁿˈ matseijomnaˈ chaˈcwijom ˈnaⁿ ja na nncˈuu tsˈaⁿ ndoˈ chaˈcwijom lˈuaancjo na chuˈtyeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle die mense hulle oortredinge nie vergewe nie, sal julle Vader julle oortredinge ook nie vergewe nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ ˈo ticalatˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nda̱a̱ˈyoˈ, quia joˈ mati Tsotyeˈyoˈ xocatseitˈmaⁿ tsˈoom ˈo jnaⁿˈyoˈ na waa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die eerste mens was uit die aarde aards, die tweede mens is die Here uit die hemel. \t Juu tsˈaⁿ na tˈoomjndyee sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom juu ñˈeⁿ tsˈo, tyotseixmaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tyuaa. Sa̱a̱ nquii tsˈaⁿ na jnda̱ we cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom, tseixmaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade sy met almal wat onse Here Jesus Christus in onverganklikheid liefhet! Amen. \t juu naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, quiaaⁿ juunaˈ nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ na ticalaˈchuiiˈ na mˈaⁿ na jnda nquiu Taya Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Skrif wat vooruit gesien het dat God die heidene uit die geloof sou regverdig, het vooraf aan Abraham die evangelie verkondig met die woorde: In jou sal al die volke geseën word. \t Ñˈoomˈm na teiyo teiljeii, tyuaaˈ tˈmo̱ⁿnaˈ na nlqueeⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos joona na tjaa jnaⁿ laˈxmaⁿna ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿñê. Luaa ñˈoomya na seicañeeⁿ juu: “Nndio̱ˈnaaⁿndyo̱ nnˈaⁿ cwii cwii ndyuaa ncˈe ˈu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die rook van die reukwerk het met die gebede van die heiliges uit die hand van die engel opgegaan voor God. \t Jnda̱ joˈ seicoom joonaˈ. Tjawa tsioomsuuˈñeeⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na tjoomˈnaˈ ñequio ñˈoom na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ nnoom na laˈxmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het sy arms om hulle geslaan, sy hande op hulle gelê en hulle geseën. \t Quia joˈ toˈñoom yocanchˈuˈñeeⁿ naquiiˈ lˈo̱o̱ⁿ. Tioom lˈo̱o̱ⁿ nacjoona na tioˈnaaⁿñê joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierna het Hy in 'n ander gedaante verskyn aan twee van hulle terwyl hulle loop, op pad in die veld. \t Jnda̱nquia teitquiooˈñe Jesús nda̱a̱ we nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na cwiˈoo nato jnda̱a̱, sˈaanaˈ na cwiicheⁿ ljo waaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as iemand 'n hoorder van die woord is en nie 'n dader nie, dié is soos 'n man wat sy natuurlike gesig in 'n spieël sien; \t Ee tsˈaⁿ na cweˈ tomti mandii ñˈoomˈñeeⁿ ndoˈ ticatsˈaa ljoˈ na matsonaˈ matseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈna tsˈaⁿ na mantyˈiaaˈ nnom ñˈeⁿ tsjo̱ˈjnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek hoop in die Here Jesus om Timótheüs gou na julle te stuur, sodat ek ook welgemoed kan wees as ek julle omstandighede te wete gekom het. \t Macantyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿya jo nnom Ta Jesús na tyuaaˈ njño̱o̱ⁿya Timoteo na mˈaⁿˈyoˈ cha quia na nndyolcweeⁿˈeⁿ nndiiya chiuu waa na mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder is die koninkryk van die hemele soos 'n koopman wat mooi pêrels soek; \t ’Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom mati matseijomnaˈ chaˈna cwii tsˈaⁿ na matseijnda ndoˈ majnda̱a̱ ta̱ˈ na ñequiiˈcheⁿ malˈueeⁿ ta̱ˈ perlas na yati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het Násaret verlaat en gaan woon in Kapérnaüm aan die see, in die gebied van Sébulon en Náftali, \t Tjaaⁿ tsjomˈm Nazaret, sa̱a̱ taticaljooˈñê joˈ joˈ. Tjaaⁿ na nljooˈñê tsjoom Capernaum na mˈaaⁿnaˈ ˈndyoo ndaaluee. Joˈ joˈ ndyuaa cwentaa nnˈaⁿ tmaaⁿˈ Zabulón ñequio Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God het aan hom gesê: Jou dwaas, in hierdie nag sal hulle jou siel van jou afeis; en wat jy gereedgemaak het, wie s'n sal dit wees? \t Sa̱a̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom: “Ntjeiⁿndyuˈ ˈu. Tsjom jeˈ nncˈioˈ ndoˈ chaˈtso ˈnaⁿˈ na jnda̱ seiweˈ, ¿ˈñeeⁿ nljonaˈ lˈo̱?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nee, stellig nie! Want hoe sal God anders die wêreld oordeel? \t Sa̱a̱ meiⁿchjoo nchii ljoˈ, ee xeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tixcwe ljoˈ machˈeeⁿ quia joˈ ¿chiuu nntsˈaayom na nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle het my gees verkwik en julle s'n ook. Erken sulke manne dan. \t Na jnda̱ tquiena na mˈaaⁿya, ñˈoom na jlaˈcandiina ja tquiaanaˈ na tˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ, majoˈti nntsˈaanaˈ ñˈeⁿndyoˈ ˈo quia na nlquienndaˈna na mˈaⁿˈyoˈ. Nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomna chaˈna joona matsonaˈ na nlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ joo naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want baie is geroep, maar min uitverkies. \t Seintycwii Jesús ñˈoom, luaa tsoom: —Majndyendye nnˈaⁿ mˈaⁿ na macwaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ tijndye nnˈaⁿ na macwjiiˈñê cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die slang het uit sy bek water soos 'n rivier agter die vrou aan uitgegooi, om haar te laat wegvoer deur die rivier. \t Ndoˈ juu catsuu tquieeˈñeeⁿ ñequio ˈñom tyojoomˈm ndaa jo naxeⁿˈ yuscuˈñeeⁿ. Sˈaanaˈ chaˈjom cwii jndaa, cha nncjaawjaañe yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Teenoor Grieke sowel as nie Grieke, teenoor wyse sowel as onverstandige mense is ek 'n skuldenaar. \t Ee matseijomnaˈ ja chaˈcwijom cwii tsˈaⁿ na tˈmaⁿ chujnaⁿ, tseixmaⁿya na ljoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈneiⁿ ñˈoom griego, ndoˈ mati nda̱a̱ meiⁿquia nnˈaⁿ na tjachuiiˈ ñˈoom na cwilaˈneiⁿ. Oo nda̱a̱ nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii, ndoˈ mati nda̱a̱ nnˈaⁿ na ticataˈjnaaⁿˈ ljeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand ore het om te hoor, laat hom hoor! \t ˈÑeeⁿ juu na niom lueˈ nˈom luaˈqui na nndii, candii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tot nou toe het julle niks in my Naam gevra nie. Bid en julle sal ontvang, sodat julle blydskap volkome kan wees. \t Hasta xjeⁿ jeˈcheⁿ tyoocaⁿnaˈ na canduˈyoˈ na catseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja joo ñˈoom na nntaⁿˈyoˈ nnoom. Sa̱a̱ jeˈ calˈaˈyoˈ na ljoˈ quia joˈ nntoˈñoomˈyoˈ ñˈoom na cwilatyˈoondyoˈ, cha nñequiaanaˈ na canda̱a̱ˈya na neiⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So, my broeders, is julle dan ook ten opsigte van die wet dood deur die liggaam van Christus, om aan 'n ander te behoort, naamlik aan Hom wat uit die dode opgewek is, sodat ons tot eer van God vrugte kan dra. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, mati ˈo cwiluiindyoˈ lˈoo cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ na tqueⁿ Moisés ncˈe tsˈoomˈnaaⁿ tyˈioom nnˈaⁿ Cristo, cha na nnda̱a̱ nlaˈxmaⁿˈyoˈ cwentaaˈ cwiicheⁿ, manqueⁿ na wandoˈxcoom jnda̱ na tueeⁿˈeⁿ. Maluaaˈ waa cha nnda̱a̱ nleilˈueeˈñê ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle deur die Gees gelei word, dan is julle nie onder die wet nie. \t Sa̱a̱ quia cwiñeˈquiandyoˈ na wjaaˈmo̱ⁿ Espíritu nda̱a̱ˈyoˈ chiuu waa na calˈaˈyoˈ, quia joˈ cwindyaandyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het weerligte en donderslae en stemme uit die troon uitgegaan, en sewe vuurfakkels wat die sewe Geeste van God is, het voor die troon gebrand; \t Juu tioˈñeeⁿ na meintyjeeˈ xcwe cwicaluiˈ chom ntsuee ndoˈ cˈuaa cwilaˈnaⁿˈnaˈ. Ndoˈ jo nnom tioˈñeeⁿ meintyjeeˈ ntquieeˈ sca catsuu na cwiwixuee chom. Joo chomˈñeeⁿ cwiluiindye ntquieeˈ Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle kinders kan word van julle Vader wat in die hemele is; want Hy laat sy son opgaan oor slegtes en goeies, en Hy laat reën op regverdiges en onregverdiges. \t Quia joˈ nluiindyoˈ ntseinda Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee. Ee jom machˈeeⁿ na mantyˈiaaˈ ñeˈquioomˈ ˈnaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ na ya nnˈaⁿndye ndoˈ mati nnˈaⁿ na wiˈndye. Ndoˈ matseicuaaˈaⁿ yuu na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilˈa na matyˈiomyanaˈ, ndoˈ nnˈaⁿ na cwilˈa na ticatyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek wil dan hê dat die jong weduwees moet trou, kinders baar, hulle huise regeer en die teëparty geen aanleiding gee om kwaad te spreek nie. \t Ncˈe na luaaˈ waa, joˈ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na yolcu na jnda̱ ljondye na cje mˈaⁿna, cˈunconndaˈna, cˈom ndana, cateixˈeena wˈaana meiⁿ tinquiana na wanaaⁿ na nlaˈneiⁿ nnˈaⁿ ñˈoom wiˈ nacjoo nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar onthou die vorige dae waarin julle, toe julle verlig geword het, 'n groot lydensworsteling deurstaan het, \t Cjaañjoomˈya nˈomˈyoˈ ncuee na ñejndyocaanaˈ, quia na to̱ˈyoˈ na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, tyolaˈquiiyaya nˈomˈyoˈ na jeeⁿ wiˈ tyotjomˈyoˈ na laˈxmaⁿˈyoˈ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierin het die liefde by ons volmaak geword, dat ons vrymoedigheid kan hê in die oordeelsdag; want soos Hy is, is ons ook in hierdie wêreld. \t Luaa waa na maˈmo̱ⁿnaˈ na juu na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa matseicanda̱a̱ˈñenaˈ na tixolaˈcatyuendyo̱ juu xuee quia na nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ, ncˈe na mˈaaⁿya tsjoomnancue chaˈna Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Paulus: Ek staan voor die regterstoel van die keiser waar ek geoordeel moet word. Aan die Jode het ek geen onreg gedoen nie, soos u ook baie goed weet. \t Matso Pablo nnoom: —Jeˈ mameintyja̱a̱ˈa jo njomˈ ˈu ta yuu na matyˈiomnaˈ na nntuˈxeⁿndyo̱ ee ˈu waa na matseiˈxmaⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ tsjoom Roma. Ee nnˈaⁿ judíos tjaa na cotseitjo̱o̱ndyo̱ nda̱a̱na ndoˈ mantyjiˈyaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en veel onder baie geneeshere gely en al haar besittings uitgegee het sonder om enige baat te vind, maar eerder erger geword het, \t Jeeⁿ wiˈ ñetjoom na jndye nnom nasei tyolˈa nnˈaⁿ jom. Ndoˈ chaˈtso ˈnaaⁿˈaⁿ jnda̱ seicatsoom. Sa̱a̱ tjaaˈnaⁿ na teijndeiinaˈ jom, yacheⁿ nioomti matjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as Timótheüs kom, sorg dat hy sonder vrees by julle is, want hy doen die werk van die Here net soos ek. \t Nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ na nncueeˈcañoom Timoteo ˈo. Xeⁿ na ljoˈ, calaˈluiˈyoˈ jom cha nljeiiˈnaˈ na ya nncˈoomñê ñˈeⁿndyoˈ. Ee mati jom mañejuu tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Ta Jesucristo machˈeeⁿ chaˈxjeⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Een uit hulle, hul eie profeet, het gesê: Die Kretense is altyd leuenaars, ongediertes, lui buike. \t Cwii nquiee nnˈaⁿ ndyuaa xeⁿncwe Creta na tyoñequiaa ñˈoom tioñˈoom nnˈaⁿ ndyuaaⁿˈaⁿ, tsoom: “Nnˈaⁿ ndyuaa Creta, cweˈ nnˈaⁿ cantundye, tia nnˈaⁿndye, cweˈ ñecwaˈto, ntqueeⁿna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die beproefdheid van julle geloof, wat baie kosbaarder is as goud wat vergaan maar deur vuur gelouter word, bevind mag word tot lof en eer en heerlikheid by die openbaring van Jesus Christus; \t Juu na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ matseijomnaˈ juunaˈ chaˈcwijom sˈom cajaⁿ, juunaˈ macaⁿnaˈ na nncwinomˈyoˈ nawiˈ cha nleitquiooˈ cwanti na jndanaˈ. Juu na matseiyuˈya tsˈom tsˈaⁿ na ya nncwinomnaˈ nawiˈ, jndati tseixmaⁿ joˈ nchiiti sˈom cajaⁿ na cwintycwiinaˈ. Ndoˈ naljoˈ, juu na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ, jnda̱ teitquiooˈ na ya jluiˈyoˈ, quia na nncwjeeˈnndaˈ Jesucristo, nluiiˈtˈmaⁿndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand julle met ydel woorde verlei nie, want daardeur kom die toorn van God oor die kinders van die ongehoorsaamheid. \t Meiⁿcwii tsˈaⁿ tinquioˈnnˈaⁿˈyoˈ na nnduˈyoˈ ñˈoom ntjeiⁿ nnom, ee macweˈ jnaaⁿˈ joˈ juu na tˈmaⁿ nntseiwˈii Tyˈo̱o̱tsˈom nntˈuiinaˈ nnˈaⁿ na tilañˈoomˈndyena chiuu na matseicañeeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie vader of moeder bo My liefhet, is My nie waardig nie; en wie seun of dogter bo My liefhet, is My nie waardig nie. \t ’ˈÑeeⁿ juu tsˈaⁿ na jndati ntyjii tsotye, tsondyee, nchiiti ja, tsaⁿˈñeeⁿ titseixmaaⁿ na nncˈoomñê cwentaya. Mati juu tsˈaⁿ na jndati ntyjii ñˈeⁿ tiˈjnda, oo nomjnda, nchiiti ñˈeⁿndyo̱ ja, tsaⁿˈñeeⁿ ticatsonaˈ na nncˈoomñe cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar soos geskrywe is: Hulle aan wie niks van Hom vertel is nie, sal dit sien; en hulle wat nie gehoor het nie, sal dit verstaan. \t Ee waa ñˈoom ˈndyoo Isaías na teiljeii cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, tsoom: Nnˈaⁿ na tijoom ñentyˈiaa jom nndyena cantyja ˈnaaⁿˈa. Ndoˈ joo nnˈaⁿ na tijoom ñejndye cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, nlaˈno̱ⁿˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En alles wat myne is, is uwe; en wat uwe is, is myne; en Ek is in hulle verheerlik. \t Chaˈtsondye joona na laˈxmaⁿna cwentaya, mati laˈxmaⁿna cwentaˈ. Ndoˈ joona na laˈxmaⁿna cwentaˈ, mati laˈxmaⁿna cwentaya, ndoˈ matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja cantyja ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Alexander uit die skare vorentoe laat kom, omdat die Jode hom vorentoe gestoot het; en Alexander het met die hand gewink en wou hom by die volk verdedig. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ judíos lˈana na cjaatseineiⁿ cwii tsˈaⁿ na jndyu Alejandro nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ee ntˈom nnˈaⁿ majnda̱ jluena nnoom ljoˈ tsˈiaaⁿˈ na tjomndyena. Joˈ chii seiweeⁿ tsˈo̱o̱ⁿ na calaˈcheⁿ nnˈaⁿ ee na ñeˈcatseineiiⁿ ñˈoom nda̱a̱na ñˈoom na ncwañoomˈnaˈ nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het vooruitgegaan en in Troas op ons gewag. \t Joo naⁿˈñeeⁿ tyˈeñetina. Tquiena tsjoom Troas. Joˈ joˈ tyomeiˈndooˈna Pablo ñˈeⁿ ja Lucas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy dit gesê het, blaas Hy op hulle en sê vir hulle: Ontvang die Heilige Gees. \t Ndoˈ quia na jnda̱ tsoom na luaaˈ, tjoomˈm jndye nda̱a̱yâ. Tsoom: —Catoˈñoomˈyoˈ Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar in die tweede die hoëpriester alleen, een maal in die jaar, nie sonder bloed nie, wat hy offer vir homself en vir die sondes van die volk uit onwetendheid begaan-- \t Sa̱a̱ cuarto na jnda̱ we, macanda̱ tyojaaquieeˈ nquii tyee na tjacantyja cwiluiitˈmaⁿñe, ndoˈ ñejom ndiiˈ na cwii cwii chu. Tyojaachom nioom quiooˈ na cwilaˈcwjee nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Niomˈñeeⁿ tyoñequiaaⁿ cwentaaˈ jnaaⁿˈ nqueⁿ ndoˈ mati cwentaa jnaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek kan niks sekers oor hom aan my heer skrywe nie; daarom het ek hom voor u gebring en veral voor u, koning Agríppa, sodat ek ná die ondersoek iets kan skrywe. \t Sa̱a̱ tjaaˈnaⁿ jnaaⁿˈaⁿ na majndaaˈ na nntseiljeiya na mˈaaⁿ ta tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿˈñeeⁿ. Joˈ na jnda̱ jndyo̱ñˈo̱ⁿya jom jo nda̱a̱ˈyoˈ, ndoˈ majndeiiticheⁿ jo njomˈ ˈu ta Agripa. Lˈue tsˈo̱o̱ⁿya na nncwaxeˈ nnoom. Aa nchii nleijndaaˈ jnaaⁿˈaⁿ na nntseiljeiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy ophou met spreek, sê Hy vir Simon: Vaar uit na die diep water en laat julle nette sak om te vang. \t Quia na jnda̱ jnda̱ seineiiⁿ, tsoom nnom Simón: —Catsaañˈomˈyoˈ wˈaandaawaa, wjaawjaatya̱a̱ya yuu na njoomti. Ndoˈ catueˈyoˈ nlquiˈ ˈnaⁿˈyoˈ na nntjeiˈyoˈ calcaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om die evangelie te verkondig in plekke anderkant julle, nie om in die werkkring van 'n ander oor wat tot stand gekom het, te roem nie. \t Quia joˈ nnda̱a̱ nntsañˈo̱o̱ⁿyâ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na tquiati mˈaⁿna ñequio tsjomˈyoˈ yuu na tyoondyena juunaˈ. Ee naljoˈ nntseitsaaⁿˈñenaˈ na lˈuuyâ na tsˈiaaⁿ na machˈee cwiicheⁿ tsˈaⁿ tseixmaⁿnaˈ tsˈiaaⁿ na lˈaa jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat 'n oortreder is en nie bly in die leer van Christus nie, hy het God nie. Wie in die leer van Christus bly, hy het die Vader sowel as die Seun. \t Meiⁿquia tsˈaⁿ na nncwinomˈ ñˈoom na waa cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, ticaljooˈñe ñequio ñˈoom na tˈmo̱o̱ⁿ, ticˈoom tsaⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na cwiljooˈñe ñequio ñˈoom na maˈmo̱ⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, tseixmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ñequio Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as iemand in die nag wandel, stamp hy hom, omdat die lig nie in hom is nie. \t Sa̱a̱ tixocanda̱a̱ nntsˈaa tsˈaⁿ tsˈiaaⁿ natsjom. Xeⁿ nntsˈaaⁿ na ljoˈ nncwityˈueeⁿ, ee tjaaˈnaⁿ naxuee cˈoom ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sê vir julle: Een wat groter is as die tempel, is hier. \t Jeˈ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, ljoo jnda̱ tyja̱caño̱o̱ⁿya naquiiˈ ntaaⁿˈyoˈ na tˈmaⁿti cwiluiindyo̱ nchiiti juu watsˈom tˈmaⁿ na jeeⁿ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vrymoediglik gespreek in die Naam van die Here Jesus, en ook met die Griekssprekende Jode gepraat en geredetwis, maar hulle het probeer om hom dood te maak. \t Meiⁿchjoo tiˈmaaⁿˈ tsˈoom na tyoñequiaaⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesús. Tyotseineiiⁿ ñˈeⁿ nnˈaⁿ judíos na cwilaˈneiⁿ ñˈoom griego, sa̱a̱ joona tyolˈueena chiuu ya nlˈana na nlacueeˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl hulle sê: Geseënd is die Koning wat kom in die Naam van die Here, vrede in die hemel en heerlikheid in die hoogste hemele! \t Jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿ cwiluiiñê Rey na matsa̱ˈntjoom jaa. Macwjeˈcañoom ñequio xueeˈ nquii na tjacantyja cwiluii tˈmaⁿñe. Jom catioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ cañoomˈluee. Cwiljoya tsˈoom ñequio nnˈaⁿ. Catseitˈmaaⁿˈñenaˈ nqueⁿ na mˈaaⁿ nandyeticheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Sien julle al hierdie dinge? Voorwaar Ek sê vir julle, daar sal hier sekerlik nie een klip op die ander gelaat word, wat nie afgebreek sal word nie. \t Sa̱a̱ jom tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱yâ, tsoom: —¿Aa cwintyˈiaˈyoˈ na jeeⁿ ya chaˈtso nmeiⁿˈ? Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ na mayuuˈcheⁿ tixocaˈndiinaˈ cwii tsjo̱ˈ nacjooˈ xˈiaaˈnaˈ. Nntyuiiˈñˈeⁿ lˈaameiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie mense is tog nie dronk soos julle dink nie, want dit is nog maar die derde uur in die môre. \t Ee naⁿmˈaⁿˈ nchii na candyeena chaˈxjeⁿ na cwilaˈtiuuˈyoˈ, ee jeˈ quia tueeˈcheⁿ na ñjeeⁿ na cwitsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Jesus en sê vir hulle: Betaal aan die keiser wat die keiser toekom, en aan God wat God toekom. En hulle was verwonderd oor Hom. \t Ndoˈ tsoom: —Catiomˈyoˈ tsˈiaaⁿnda̱a̱ˈyoˈ nnom César yuu na tseixmaⁿnaˈ cwentaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ mati quiaˈyoˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom yuu na tseixmaⁿnaˈ cwentaaˈ nqueⁿ. Tjaweeˈ nˈomna ñˈoom na tˈo̱o̱ⁿ sa̱a̱ tiya nquiuna na ticatˈuiinaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy van hulle afskeid geneem het, het Hy na die berg gegaan om te bid. \t Ndoˈ jnda̱ na jñoom naⁿˈñeeⁿ, tjawaaⁿ cwii joo quiiˈ jnda̱a̱ yuu na ñenqueⁿ na nntseineiiⁿ nnom Tsotyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare het saam teen hulle opgestaan, en die regters het hulle klere laat afskeur en bevel gegee om hulle met stokke te slaan. \t Quia joˈ jlaˈwendye nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ nacjooˈ Pablo ñˈeⁿ Silas ndoˈ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ sa̱ˈntjomna na caluiˈ liaa naⁿˈñeeⁿ ndoˈ cachoˈna nˈoomjneiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar gaan die een broeder met die ander na die regbank, en dit voor ongelowiges? \t ¿Aa maxjeⁿ matyˈiomyanaˈ na cwiqueⁿˈyoˈ ñˈoom cjooˈ cwii nnˈaⁿˈyoˈ na mati matseiyuˈ? Joˈ chii cwitjomndyoˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwituˈxeⁿ ñˈoom, meiiⁿ na joona nchii nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is self my getuies dat ek gesê het: Ek is nie die Christus nie; maar dat ek voor Hom uitgestuur is. \t Mancjoˈyoˈ nquiuˈyoˈ na ñetsjo̱o̱ cantyja ˈnaⁿya, ja nchii Cristo cwiluiindyo̱. Tyˈo̱o̱tsˈom tyˈioom tsˈiaaⁿ ja na catseijndo̱ˈa nˈom nnˈaⁿ na calaˈjndaaˈndyena naquiiˈ nˈomna na calaˈljona Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die geboorte van Jesus Christus was dan só: Toe sy moeder Maria verloof was aan Josef, voordat hulle saamgekom het, is sy swanger bevind uit die Heilige Gees. \t Luaa waa na tuiiñe Jesucristo. Quia waacheⁿ ñomcaaˈ tsoñeeⁿ María ñequio José, ndoˈ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntjomndyena, teitquiooˈ na majndeiiñe María cantyja najndeii Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As die hele liggaam oog was, waar sou die gehoor wees? As dit geheel en al gehoor was, waar sou die reuk wees? \t Ee xeⁿ chaˈwaañe tsˈaⁿ ñequiiˈcheⁿ nˈomnnoom cwiluiiñê, ¿chiuu nntsˈaayom na nñeeⁿ? Ndoˈ mati xeⁿ chaˈwaañe tsˈaⁿ ñequiiˈcheⁿ luaˈqueeⁿ, ¿chiuu nntsˈaayom na nncwjaaⁿ jndye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die hart van hierdie volk het stomp geword, en met die ore het hulle beswaarlik gehoor; en hul oë het hulle toegesluit, sodat hulle nie miskien met die oë sou sien en met die ore hoor en met die hart verstaan en hulle bekeer en Ek hulle genees nie. \t Ee naⁿmˈaⁿˈ jnda̱ jlaˈquieˈ nˈomna, cha ticoˈxcwenaˈ cantyja na cwilaˈtiuuna. Ndoˈ tañeˈquiandyena na nndyena cha tintsˈaanaˈ na nlaˈno̱ⁿˈna. Ndoˈ cwilˈa nquieena chaˈcwijom ticajndooˈna cha ticaⁿnaˈ na nlqueⁿna cwenta. Joona cwilˈayana nmeiⁿˈ cha ticalcweˈ nˈomna, tincwjiˈnˈmaaⁿndyo̱ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons ligte verdrukking wat vir 'n oomblik is, bewerk vir ons 'n alles oortreffende ewige gewig van heerlikheid; \t Ee joo nawiˈ na cwitjo̱o̱ⁿyâ jeˈ ñequio seiiˈâ, cweˈ chjootindyo joonaˈ, tiyocheⁿ cwiwino̱o̱ⁿyâ joonaˈ ndoˈ cantyja ˈnaaⁿ joˈ cwicandaaya cwii na tintycwii na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jaa na juu joˈ tˈmaⁿti ndoˈ jndati tseixmaⁿnaˈ, nchiiti chaˈtso nmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het baie geween, omdat daar niemand waardig bevind is om die boek oop te maak en te lees of daarin te kyk nie. \t Joˈ chii jeeⁿ tyotˈio̱o̱ cweˈ ncˈe na meiⁿcwii tjaa ˈñeeⁿ tseixmaⁿ na nntseicanaaⁿñe tsomˈñeeⁿ, meiⁿ na nntyˈiaaˈ naquiiˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle op reis was, sê iemand op die pad vir Hom: Here, ek sal U volg, waar U ook mag gaan! \t Yocheⁿ na ñjomndyena nato, tso cwii tsˈaⁿ nnoom: —Ta, ja nntseijomndyo̱ ñˈeⁿndyuˈ meiⁿyuucheⁿ na wjaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of staan dit my nie vry om met my eie goed te maak wat ek wil nie? Of is jou oog verkeerd, omdat ek goed is? \t ¿Aa ticatseitiuuˈ na wanaaⁿ na nntsˈaa chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ ñequio sˈom ˈnaⁿya? ¿Aa matseiˈcandyaˈ tsˈomˈ sˈom na ja titseintycwiˈa?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die lig skyn in die duisternis, en die duisternis het dit nie oorweldig nie. \t Juu naxuee na matseixmaaⁿ, matseicano̱o̱ⁿnaˈ chaˈtso na cwiˈoo nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ chaˈtso joo joˈ tîcanda̱a̱ nlqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈnaaⁿnaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die sagmoediges, want hulle sal die aarde beërwe. \t ’Mañequiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na cwitueeˈndyecje jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ee nndaana na nncˈomna tsjoomnancue xco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en van Jesus Christus, die getroue getuie, die eersgeborene uit die dode en die Owerste oor die konings van die aarde! Aan Hom wat ons liefgehad het en ons van ons sondes gewas het in sy bloed \t Ndoˈ mati quiaa Jesucristo na nlaˈxmaⁿˈyoˈ joo nayaˈñeeⁿ. Jom cwiluiiñê na macwjiˈyuuˈñê ñˈoom na mayuuˈ nda̱a̱ya, ndoˈ jom tsˈaⁿ najndyee na tandoˈxco na tueˈ. Cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomnancue. Nqueⁿ na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom jaa ndoˈ ñequio nioomˈm na tcweˈ tmaaⁿ jaa jnaaⁿya na waa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle is met uitsinnigheid vervul en het met mekaar gepraat wat hulle aan Jesus sou doen. \t Jnaaⁿˈ joˈ jeeⁿ jlaˈwjeena Jesús. Ndoˈ tyoˈmaⁿna ñˈeⁿ ncˈiaana ljoˈ nnda̱a̱ nlˈana jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas op dat niemand julle as 'n buit wegvoer deur die wysbegeerte en nietige misleiding nie, volgens die oorlewering van die mense, volgens die eerste beginsels van die wêreld en nie volgens Christus nie. \t Calˈandyoˈ cwenta na tiñequiandyoˈ na nlaˈjomndyoˈ ñequio nnˈaⁿ na cwinquioˈnnˈaⁿ ntˈomcheⁿ ñequio ñˈoom na mˈaaⁿˈ nˈomna, ñˈoom na matseiñˈeeⁿˈñenaˈ nnˈaⁿ ee nchii cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo cwilaˈjomndyena, macanda̱ cwiˈoolaˈjomndye chiuu na nquiu nquiee ndoˈ ñequio natia najnda̱ na cwitsa̱ˈntjom tsjoomnancuewaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is geen vrees van God voor hulle oë nie. \t Meiⁿ cweˈ ticˈoomˈ nˈomna na nncˈomna na nquiaana Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Pilatus vir hulle: Julle sal 'n wag kry; gaan verseker dit soos julle dit verstaan. \t Tˈo̱ Pilato nda̱a̱na, tsoom: —Nmeiiⁿ sondaro na mañequia lueeˈyoˈ. Cwa catsaˈyoˈ ñˈeⁿndyena. Ya ya cwenta calˈaˈyoˈ tseiˈtsuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat hulle nie meer twee is nie, maar een vlees? Wat God dan saamgevoeg het, mag geen mens skei nie. \t Joˈ chii tacalaˈxmaⁿna na we tsˈaⁿ. Ndoˈ ncˈe na luaaˈ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom, jo chii ticatsonaˈ na cweˈ tsˈaⁿ nntseityuiiˈ cantyja na mˈaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Seun van die mens het gekom om te soek en te red wat verlore was. \t Ee ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee jndyo̱calˈua̱ ndoˈ jndyo̱cwjiˈnˈmaaⁿndyo̱ nnˈaⁿ na cwitsuundye añmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want my vlees is waarlik spys, en my bloed is waarlik drank. \t Ee seiiˈa matseixmaⁿnaˈ nantquie na tjacantyja naya ndoˈ nioomˈa matseixmaⁿnaˈ juu na nncˈuu tsˈaⁿ na tjacantyja naya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het Jesus hom in die tempel gekry en vir hom gesê: Kyk, jy het gesond geword; moenie meer sondig nie, sodat daar nie iets ergers met jou gebeur nie. \t Jnda̱nquia ljeii Jesús tsaⁿˈñeeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Matsoom nnom: —Jeˈ queⁿˈ cwenta, jnda̱ nˈmaⁿˈ, cjaˈmeintyjeˈ na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha tintjomˈ cwii na cwajndiiticheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl Hy besig was om te spreek, het 'n sekere Fariseër Hom uitgenooi om by hom te kom eet; en Hy het ingekom en aan tafel gegaan. \t Quia na jnda̱ seineiⁿ Jesús, cwii tsˈaⁿ fariseo tso nnoom na cjaⁿ, nlcwaaⁿˈaⁿ waaˈ. Jnda̱ tueⁿˈeⁿ, tjaqueⁿˈeⁿ quiiˈ wˈaa ndoˈ tyˈewindyuaandyena nacañoomˈ meiⁿsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle antwoord: Die Here het hom nodig. \t Quia joˈ tˈo̱o̱na: —Nquii Ta tjo̱o̱ñê juuyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat ons van oordeel is, dat as een vir almal gesterf het, hulle dan almal gesterf het; en Hy het vir almal gesterwe, sodat die wat lewe, nie meer vir hulself moet lewe nie, maar vir Hom wat vir hulle gesterf het en opgewek is. \t Tueeⁿˈeⁿ cwentaa chaˈtsondye nnˈaⁿ cha joo nnˈaⁿ na cwitandoˈna ticˈomtina cantyja na lˈue nˈom nquieena, sa̱a̱ catandoˈna cantyja ˈnaaⁿˈ nqueⁿ na tueeⁿˈeⁿ ndoˈ tandoˈxcoom cwentaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wat vleeslik is, bedink vleeslike dinge, maar die wat geestelik is, geestelike dinge. \t Nnˈaⁿ na cwiñeˈquiandye na cwilˈa yuu na lˈue tsˈom seii macanda̱ tomti joˈ cwijooˈ nˈomna. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilˈa ljoˈ na lˈue tsˈom Espíritu Santo macanda̱ cwijooˈ nˈomna ljoˈ na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat julle sowel as die hele wêreld bereik het; en dit dra vrug, net soos onder julle ook, van die dag af dat julle dit gehoor het en die genade van God in waarheid leer ken het; \t Ñˈoomwaaˈ na tquia nnˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ wjaantyˈeenaˈ chaˈwaa tsjoomnancue ndoˈ mateijndeiinaˈ nnˈaⁿ. Ljoˈyu machˈeenaˈ chaˈna sˈaanaˈ quiiˈ nˈomˈyoˈ xjeⁿ na jndyeˈyoˈ na tyolaˈneiⁿ nnˈaⁿ cantyja na candyaˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ ndoˈ jlaˈno̱ⁿˈyoˈ na mayuuˈcheⁿ na ljoˈ tseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want geen profesie is ooit deur die wil van 'n mens voortgebring nie, maar, deur die Heilige Gees gedrywe, het die heilige mense van God gespreek. \t ee profetas na tyoñequia ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ ˈnaaⁿ na quia nluii, tîcalaneiⁿna chiuu tyomˈaaⁿˈ nˈom nquieena. Joona tyolaxmaⁿna nnˈaⁿ na tyolaneiⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chiuu tˈmo̱ⁿ Espíritu Santo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die oë van die Here is op die regverdiges en sy ore tot hulle gebed, maar die aangesig van die Here is teen die kwaaddoeners. \t Ee maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cwenta nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaⁿˈaⁿ, ndoˈ mañeeⁿ ñˈoom na cwilaneiⁿna nnoom, sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilˈa natia, mˈaaⁿ nacjoo naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, skrifgeleerdes en Fariseërs, geveinsdes, want julle gee tiendes van kruisement en anys en koljander, en die swaarste van die wet laat julle ná: die reg en die barmhartigheid en die trou. Hierdie dinge behoort julle te doen sonder om die ander na te laat. \t ’ˈO nnˈaⁿ fariseos ñˈeⁿ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo ee cweˈ cwilˈaˈyaˈyoˈ na jeeⁿ ya nnˈaⁿndyoˈ. Ee cwiñeˈquiaˈyoˈ diezmo cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiweˈ ntjoomˈyoˈ hasta meiⁿ cweˈ tscojñom tsˈoomjndya ñequio tscolcoo ñequio lqueeⁿ cameiⁿnom sa̱a̱ ticalacanda̱ˈyoˈ ñˈoom na tˈmaⁿti naquiiˈ ñˈoom na tqueⁿ Moisés. Ñˈoomˈñeeⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ chiuu na cˈomˈyoˈ cantyja na matyˈiomyanaˈ ndoˈ cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ ndoˈ calacanda̱ˈyoˈ ñˈoom na cwinduˈyoˈ. Maxjeⁿ matyˈiomyanaˈ na cwiñeˈquiaˈyoˈ diezmo sa̱a̱ mati calacanda̱ˈyoˈ ñˈoommeiⁿˈ na tˈmaⁿti na sa̱ˈntjom Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl hulle gaan om te koop, het die bruidegom gekom. En die wat gereed was, het saam met hom ingegaan na die bruilof, en die deur is gesluit. \t Ndoˈ yocheⁿ na tyˈelaˈjnda naⁿˈñeeⁿ seitye, tyjeeˈcañoom nquii tsaⁿsˈa na macoco. Quia joˈ joo yolcu na mˈaⁿcˈeendye tyˈequieˈna quiiˈ wˈaa ñˈeⁿñê yuu na nleitˈmaaⁿˈ na macocoom. Jnda̱ joˈ ta̱ˈ ndyueelˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het almal genadegawes van gesondmaking, spreek almal in tale, kan almal dit uitlê? \t Meiⁿ tichaˈtsondye nnda̱a̱ nlaˈnˈmaⁿ nnˈaⁿwii. Mati tichaˈtsondye nnda̱a̱ nlaˈneiⁿ ñˈoom na tjachuiiˈ ñequio ñˈoom na macwixjeⁿ cwilaˈneiⁿ, meiⁿ nchii chaˈtsondye nnda̱a̱ nlaˈteincooˈ ljoˈ cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hulle begryp dat Hy nie gesê het dat hulle moes oppas vir die suurdeeg van die brood nie, maar vir die leer van die Fariseërs en Sadduseërs. \t Quia ljoˈcheⁿ jlaˈno̱o̱ⁿˈâ na nchii cantyja ˈnaaⁿˈ ndaaljoˈ na cwiluii tyooˈ na calˈaayâ cwenta, sa̱a̱ tañeˈquiandyô̱ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ saduceos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die Alfa en die Oméga, die begin en die einde, die eerste en die laaste. \t Ja mˈaaⁿya cwitjo̱o̱cheⁿ na nluii chaˈtso, ndoˈ maxjeⁿ nncˈo̱o̱ⁿya quia na jnda̱ ntycwii chaˈtso. Ja mˈaaⁿya najndyee ndoˈ mˈaaⁿya na macanda̱. Cwiluiindyo̱ xˈee chaˈtso ndoˈ mati ntyjii chiuu cwintycwiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so is die tong ook 'n klein lid en beroem hom op groot dinge--kyk hoe 'n groot hoop hout steek 'n klein vuurtjie aan die brand. \t Maluaaˈ machˈeenaˈ ñequio tsaa tsˈaⁿ na matseixmaⁿnaˈ cwii na tjacañjoomˈñe tsˈaⁿ, meiiⁿ na jeeⁿ cachjoonaˈ sa̱a̱ teinomˈnaˈ na jndye ljoˈ nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ. Cwii chom cachjoo sa̱a̱ nnda̱a̱ nntseiconaˈ cwii jnda̱a̱ tˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "of ook as hy 'n eier vra, hom 'n skerpioen gee? \t Oo xeⁿ nlcaaⁿ tseiˈcaxti njomˈ, ¿aa nñequiaaˈyuˈ catsjo̱ nnoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nie alleen vir die volk nie, maar ook om die verstrooide kinders van God tot 'n eenheid saam te voeg. \t Ndoˈ nchii macanda̱ cweˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos, mati nntjoom na ljoˈ cha chaˈtsondye nnˈaⁿ na meiⁿquiayuucheⁿ na mˈaⁿ na quitˈmaⁿ nˈom jom nntseitjom Tyˈo̱o̱tsˈom joona cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En meteens skreeu hulle en sê: Wat het ons met U te doen, Jesus, Seun van God? Het U hier gekom om ons voor die tyd te pynig? \t Luaa tuii, jndeii jlaˈxuaana, jluena: —¿Ljoˈ nntsaˈ ñˈeⁿndyô̱, ˈu Jesús, Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom? ¿Aa jnda̱ jndyoˈ na nlcoˈwiˈ jâ, meiiⁿ tyooweˈntyjo̱ xjeⁿ na nntuˈxeⁿndyô̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir sy dissipels: Daar sal dae kom wanneer julle sal begeer om een van die dae van die Seun van die mens te sien, en julle sal dit nie sien nie. \t Tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoomˈm: —Manncueˈntyjo̱ xuee na nntseiqueeⁿnaˈ nˈomˈyoˈ na ñeˈcantyˈiaˈnndaˈyoˈ ja na cwiluiindyo̱ nquii na jnaⁿ cañoomˈluee, sa̱a̱ taxocantyˈiaˈyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat in 'n taal spreek, stig homself; maar hy wat profeteer, stig die gemeente. \t Juu tsˈaⁿ na nnda̱a̱ nntseineiⁿ cwiicheⁿ nnom ñˈoom na tjachuiiˈ, jaawijndeii cheⁿnqueⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na matseineiⁿ ñˈoom na maˈmo̱ⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nnom, tsˈiaaⁿˈñeeⁿ machˈeenaˈ na ˈoonajnda̱ nnˈaⁿ tmaaⁿˈ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie dinge het Hy gesê in die sinagoge toe Hy in Kapérnaüm onderrig gegee het. \t Ñˈoommeiⁿˈ seineiⁿ Jesús yocheⁿ na tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ quiiˈ watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos tsjoom Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ag die lankmoedigheid van onse Here as saligheid, soos ons geliefde broeder Paulus ook met die wysheid wat aan hom gegee is, aan julle geskryf het, \t Tintsuuˈ nˈomˈyoˈ na juu na meiⁿndooˈntyˈiaañe Ta Jesús, luaaˈ tseixmaaⁿ cha wanaaⁿ na nluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ. Mati tiˈnnˈaaⁿya Pablo na jeeⁿ jnda nquiuuya, luaaˈ waa ñˈoom na seiljeiⁿ na seicwanoom nda̱a̱ˈyoˈ chaˈxjeⁿ na matseijndo̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ook nie omdat hulle Abraham se nageslag is, is hulle almal kinders nie; maar: in Isak sal jou nageslag genoem word. \t Ee tichaˈtsondye ntseindacantyjo Abraham mayuuˈcheⁿ na cwiluiindyena ntseinaaⁿ, ee tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom: “Ntseindacantyjo tiˈjndaˈ Isaac, joona nncwjaaˈñenaˈ na nluiindyena tsjaaⁿ ˈnaⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het Hom van hulle afgesonder omtrent so ver as 'n mens met 'n klip kan gooi, en neergekniel en gebid \t Ndoˈ teiño̱o̱ⁿ nacañoomna, tjaaⁿ chaˈna tquia na nncjuˈ tsˈaⁿ cwii tsjo̱ˈ. Tcoomˈm xtyeeⁿ ndoˈ seineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is soos 'n man wat op reis wou gaan en sy diensknegte roep en aan hulle sy besittings toevertrou. \t ’Nntseina̱ⁿtya̱ nnda̱a̱ˈyoˈ cwiicheⁿ ñˈoom tjañoomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom cañoomˈluee. Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na seijndaaˈñe na wjaa cwiicheⁿ tsjoomnancue na tquia. Tqueeⁿˈñê mosoomˈm ndoˈ tquiaaⁿ tsjo̱ˈñjeeⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱na na nlˈana tsˈiaaⁿ ñˈeⁿ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as die bereidwilligheid daar is, is dit welgevallig volgens wat iemand besit, nie volgens wat hy nie besit nie. \t Ee xeⁿ na mayuuˈ na lˈue tsˈom tsˈaⁿ na nñequiaa cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, jom macoˈñoom na maleiñˈoom tsˈaⁿ, nchii macaaⁿ na ticuaa lˈo̱ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as julle liefhet die wat vir julle liefhet, watter loon het julle? Doen die tollenaars nie ook dieselfde nie? \t Ee xeⁿ macanda̱ nnˈaⁿ na wiˈ nˈom ˈo, cwilˈaˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ, ¿aa cwilaˈtiuuˈyoˈ na cjaaweeˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom? ¿Aa nchii majoˈti cwilˈa nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom cwentaaˈ gobiernom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Die wat gesond is, het die geneesheer nie nodig nie, maar die wat ongesteld is. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, tsoom: —Nnˈaⁿ na tiwii titjo̱o̱ndyena tsˈaⁿ na machˈee nasei, sa̱a̱ nnˈaⁿ na wii tjo̱o̱ndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vergeld geen kwaad met kwaad of skeldwoorde met skeldwoorde nie, maar seën inteendeel, omdat julle weet dat julle hiertoe geroep is, sodat julle seën kan beërwe. \t Tsˈaⁿ natia machˈee ˈo, tilalcweˈyoˈ nawiˈ nacjooˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Xeⁿ na matseijnaaⁿˈaⁿ ˈo, ˈo tilaˈjnaⁿˈyoˈ jom. ˈO cwiicheⁿ ljo calˈaˈyoˈ, cataⁿˈyoˈ na catioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈaⁿ na nmeiiⁿˈ machˈee, ee jnda̱ seijndaaˈñê na ˈo nntoˈñoomˈyoˈ na nntioˈñaaⁿñê ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Here vir hom: Trek die skoene van jou voete af, want die plek waarop jy staan, is heilige grond. \t Ndoˈ matso Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom: “Cwjiˈ lcomˈ na ñjomˈ ee yujoˈ yuu na meintyjeˈ matseixmaⁿnaˈ tyuaa na ljuˈ ee ñjaaⁿ tyjeˈcaño̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe staan hulle in dieselfde uur op en gaan na Jerusalem terug en vind die elf en die wat saam met hulle bymekaar was, \t Ndoˈ mañejuu xjeⁿˈñeeⁿ teicantyjana, tyˈelcweeˈna Jerusalén. Jliuna nnˈaⁿ na canchooˈcwii ñeˈnaaⁿˈ mˈaⁿ naⁿˈñeeⁿ ñequio ntˈomcheⁿ ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek hoop om jou gou te sien, en ons sal van mond tot mond spreek. \t ee ntyjaaˈya tsˈo̱o̱ⁿ na tyuaaˈ nntyˈiaya ˈu quialjoˈcheⁿ nlana̱a̱ⁿ ntyja̱a̱ nda̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het sy twaalf dissipels na Hom geroep en aan hulle mag gegee oor onreine geeste, om hulle uit te dryf en om elke siekte en elke kwaal te genees. \t Jesús tqueeⁿˈñê jâ nnˈaⁿ canchooˈwe. Tquiaaⁿ cantyja najndeii na matseixmaaⁿ nda̱a̱yâ na catjeiiˈâ jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ, ndoˈ na calaˈnˈmaaⁿyâ nnˈaⁿ chaˈtso nnom ntycu na wiina ñequio chaˈtso nnom na tajndeiiˈ nˈomna na maquiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Eer aan God in die hoogste hemele en vrede op aarde, in die mense 'n welbehae! \t Catseitˈmaaⁿˈñenaˈ nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ nandyeticheⁿ. Catsˈaanaˈ na tjaa ñomtiuu cˈom nnˈaⁿ tsjoomnancue jo nnoom, ee jeeⁿ cjaaweeˈ tsˈoom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het in die sinagoge ingegaan en vrymoediglik drie maande lank met hulle geredeneer en hulle probeer oortuig van die dinge wat die koninkryk van God aangaan. \t Chaˈna ndyee chiˈ tyomˈaaⁿñe Pablo tsjoom Éfeso ndoˈ ñequiiˈcheⁿ tyocaⁿ watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Tyotseineiiⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ ñequio na tˈmaⁿ tsˈoom. Tyoqueⁿñê tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom na malˈueeˈñê na nlaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vermaan die jong manne net so om ingetoë te wees. \t Nda̱a̱ naⁿnom na titquiendye catsuˈ na calˈa cheⁿnquieena xjeⁿ cantyja ˈnaaⁿna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alleenlik, gedra julle waardig die evangelie van Christus, sodat, of ek kom en julle sien dan wel of ek afwesig is, ek van julle omstandighede kan hoor dat julle in een gees vasstaan en, een van siel, saam stry vir die geloof van die evangelie, \t Luaa queⁿˈyoˈ cwenta: juu cantyja na cwitsamˈaⁿˈyoˈ, cjooˈ nˈomˈyoˈ na matseijomnaˈ juunaˈ ñequio ñˈoom naya cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, quia joˈ meiiⁿ na nncjo̱ nntyˈia ˈo oo meiiⁿ na aa tiˈcjo̱, nnda̱a̱ nndiiya ñˈoom na cwiljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ na ñeˈcwii nˈomˈyoˈ na cwilaˈjnda̱ˈyoˈ na chaˈtsondyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na cwilaˈyuuˈa na laˈxmaaⁿya ncˈe juu ñˈoom na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie anders is dit wat die wêreld oorwin as hy wat glo dat Jesus die Seun van God is? \t Macanda̱ tsˈaⁿ na matseiyuˈya tsˈom na nquii Jesús cwiluiiñe Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom nnda̱a̱ nnaⁿñê ñequio na matseixmaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wee julle, rykes, want julle het jul troos weg. \t ’Sa̱a̱ nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo nnˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿndyoˈ na quitˈmaⁿ nˈomˈyoˈ juu na tyandyoˈ. Ee cweˈ cantyjati jeˈ na mañequiaanaˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ na jeeⁿ lˈue mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "of ek miskien die opstanding uit die dode kan bereik. \t ee na ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na ñˈa̱ⁿ quia na nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê vir hulle: In die aand sê julle: Mooi weer, want die lug is rooi. \t Sa̱a̱ tˈo̱ Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —Quia na jnda̱ tmaaⁿ cwintyˈiaˈyoˈ na jeeⁿ tmaaⁿ nchquiu, cwinduˈyoˈ: “Matseinmaaⁿñeyanaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Almal wat voor My gekom het, is diewe en rowers; maar die skape het nie na hulle geluister nie. \t Chaˈtso ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ tquiocalue na cwiluiindye na nnteiˈxˈee canmaⁿ cwii tjo̱o̱cheⁿ na jndyo̱o̱, joo naⁿˈñeeⁿ laˈxmaⁿna naⁿcantyˈue ndoˈ nnˈaⁿ na cwiwincjeˈ tiom. Sa̱a̱ joo canmaⁿ na mayuuˈcheⁿ cwiluiindye cwentaya tînquiandyena cantyja ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en in die plek waar aan hulle gesê is: Julle is nie my volk nie! daar sal hulle genoem word kinders van die lewende God. \t Matsoticheⁿ ljeiiˈñeeⁿ: “ˈO na nchii cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ tmaaⁿˈ cwentaya”, naⁿˈñeeⁿ nntseicajndyuˈnaˈ na cwiluiindyena ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n geluid uit die hemel gehoor soos die geluid van baie waters en soos die geluid van 'n harde donderslag, en ek het die geluid gehoor van siterspelers wat speel op hulle siters. \t Ndoˈ jndiiya na cˈuaa nandye cañoomˈluee chaˈcwijom cˈuaa na macoˈnaˈ ndaa, oo chaˈcwijom najndeii matseixuaa tsuee. Joˈ joˈ jndiiya na jndye arpa cwitjo̱o̱ˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vierde engel het geblaas, en 'n derde van die son is getref en 'n derde van die maan en 'n derde van die sterre, sodat 'n derde van hulle donker sou word en die dag vir sy derde deel nie lig sou gee nie, en die nag net so. \t Ángel na jnda̱ ñequiee tjo̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ntu ˈnaaⁿˈaⁿ, quia joˈ manndyooˈ chaˈna xcwe ñeˈquioomˈ ñˈeⁿ chiˈ seiˈndaaˈnaˈ. Teintomnaˈ. Ndoˈ majoˈti cancjuu teiˈndaaˈ. Taticwixueenaˈ. Mati ñeˈquioomˈ seitjo̱o̱naˈ chaˈna ñequiee hora na taticwixueeñê. Ndoˈ mati natsjom, seitjo̱o̱naˈ chaˈna ñequiee hora na taticwixueeñe chiˈ ñequio cancjuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar die verborge mens van die hart in die onverganklike versiering van 'n sagmoedige en stille gees, wat baie kosbaar is voor God. \t ˈO calaxmaⁿˈyoˈ na tycwiˈndyoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ, na juu na neiⁿncooˈndyoˈ xocantycwiinaˈ, na nleitquiooˈ joˈ laxmaⁿˈyoˈ quia na ya nnˈaⁿndyoˈ meiⁿ titseiˈndaaˈnaˈ ˈo ljoˈ na cwitjomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het drie maal gebeur, en die voorwerp is weer in die hemel opgeneem. \t Ndyee ndiiˈ teicˈuaa seineiⁿ. Jnda̱ chii juu ˈnaⁿˈñeeⁿ tjalcweˈnndaˈnaˈ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want waar 'n testament is, moet noodsaaklik die dood van die testamentmaker aangekondig word; \t Quia matseiljeii tsˈaⁿ tsom na matseijndaaˈñenaˈ cwii na lˈue tsˈom, ñˈoom na chuu tsomˈñeeⁿ, tjaaˈnaⁿ najndeiinaˈ yocheⁿ na ndicwaⁿ wandoˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die skuldbrief teen ons, wat met sy insettinge ons vyandig was, uitgedelg en weggeruim het deur dit aan die kruis vas te nael, \t Juu na tyowaa na cho̱ˈjnaaⁿya nnom ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ, na tyoqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈnaaⁿˈnaˈ jaa, seicanduuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Sˈaaⁿ na mawinom tsˈoom ee na tyˈioom juunaˈ tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy dit van die hoofman oor honderd verneem het, het hy die liggaam aan Josef geskenk. \t Ndoˈ quia na jñeeⁿ ñˈoom ˈndyoo capeitaⁿ na mayuuˈ na ljoˈ, quia joˈ tquiaaⁿ ñˈoomˈm na cjaañˈoom José seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Dawid Hom dan Here noem, hoe is Hy sy seun? \t Ncˈe na luaaˈ matso ljeiiˈñeeⁿ, joˈ mawaxˈa̱ya nda̱a̱ˈyoˈ: “¿Chiuu waayuu na cwiluiiñe Cristo tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ ee manquiiti David tsoom na juu cwiluiiñe Ta na matsa̱ˈntjom jom?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "julle harte vertroos en julle versterk in alle goeie woorde en werke! \t quiaaⁿ na nlaˈxmaⁿˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ndoˈ na nncˈomˈ jnda̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ cha chaˈtso na cwilaneiⁿˈyoˈ ñequio na cwilˈaˈyoˈ nlaˈxmaⁿ joonaˈ na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Gees self getuig saam met ons gees dat ons kinders van God is; \t Manquiiti Espíritu Santo macwjiˈyuuˈñê nnom espíritu na laxmaaⁿya na matsoom na cwiluiindyo̱ ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar beywer julle met die oog op die beste gawes; en ek wys julle 'n nog uitnemender weg. \t Joˈ chii jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom queⁿndyoˈ na nlaˈxmaⁿˈyoˈ ntˈom tsˈiaaⁿmeiⁿˈ na tˈmaⁿticheⁿ laˈxmaⁿnaˈ. Ndoˈ jeˈ ñecaˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ cwii nnom na mañequiaaⁿ quiiˈ nˈo̱o̱ⁿya na cwiluiitˈmaⁿñeti juunaˈ, nchiiti chaˈtso nmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die Here gedien het met alle nederigheid en baie trane en beproewinge wat oor my gekom het deur die komplotte van die Jode; \t Tyondiˈntjo̱ⁿya nnom Ta Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na tyojuˈndyo̱cja̱ya. Ndoˈ tyotˈio̱o̱ya na jnda ntyjiiya ndoˈ wiˈ tyotjo̱ⁿya na tyondo̱o̱ nnˈaⁿ judíos ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die goeie woord van God gesmaak het en die kragte van die toekomstige wêreld, \t ndoˈ jnda̱ jliuna na jeeⁿ ya ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ najndeii na cwiluiiñê chaˈwaa ndyu ndoˈ ndyu na cwindyonaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deurdat Hy in sy vlees die vyandskap tot niet gemaak het, naamlik die wet van gebooie wat in insettinge bestaan; sodat Hy, deur vrede te maak, die twee in Homself tot een nuwe mens kon skep \t Ñˈoom na tqueⁿ Moisés jndye nnom tyoqueⁿnaˈ xjeⁿ nnˈaⁿ. Sa̱a̱ cantyja na tueˈ Cristo seintycwiinaˈ najndeii na tyotseixmaⁿ ñˈoomˈñeeⁿ. Sˈaaⁿ na ntycwii joˈ cha we ntmaaⁿˈndyo̱ nncwilˈueeˈñê na nntsˈaaⁿ cwii tmaaⁿˈ xco na tjoomˈ mˈaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Laaˈtiˈ waa na seintycweeⁿ na ticueeˈ nˈom nnˈaⁿ cwii cwii tmaaⁿˈ ncˈiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n sekere Ananías, 'n vroom man volgens die wet, wat 'n goeie naam gehad het by al die Jode wat daar woon, \t ’Joˈ joˈ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na jndyu Ananías. Jom ñequio na xcweeˈ tsˈoom matseicana̱a̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ judíos na mˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ tyotjeiiˈyana jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die groot dag van sy toorn het gekom, en wie kan bestaan? \t Ee jnda̱ tueˈntyjo̱ juu xuee na tˈmaⁿti na matseiwˈiityeeⁿ jâ cantyja ˈnaaⁿˈ jnaaⁿyâ. Ndoˈ tjaa ˈñeeⁿ juu na nnda̱a̱ nluiiˈñe na ticatˈuiinaˈ juu joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aangaande Hom getuig al die profete dat elkeen wat in Hom glo, vergifnis van sondes deur sy Naam ontvang. \t Mati profetas tyolaˈneiⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Tyoluena na chaˈtsondye nnˈaⁿ na nlayuˈ ñˈeⁿñê maxjeⁿ nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿna ncˈe xueeˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat dit dan aan julle bekend wees, broeders, dat deur Hom vergifnis van sondes aan julle verkondig word, \t Joˈ chii ˈo nnˈaaⁿya, calaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoom na cwiñequiaayâ nda̱a̱ˈyoˈ, ee cantyja ˈnaaⁿˈ jom joˈ na matseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vir die derde keer sê hy vir hulle: Watter kwaad het Hy dan gedoen? Ek het in Hom niks gevind wat die dood verdien nie. Ek sal Hom dan kasty en loslaat. \t Tsoom nda̱a̱na na jnda̱ ndyee ndiiˈ: —¿Ljoˈ jeeⁿcheⁿ tisˈa sˈaaⁿ? Meiⁿcwii jnaaⁿˈaⁿ tîcaljeiya na matsa̱ˈntjomnaˈ na cueeⁿˈeⁿ. Joˈ chii nnchuuˈ jñeeⁿ, xeⁿ jnda̱ nntseicandyaandyo̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Johannes was gekleed met kameelhare en 'n leergord om sy heupe, en hy het sprinkane en wilde heuning geëet. \t Juanˈñeeⁿ tyocweⁿ liaa na tuiinaˈ ñˈeⁿ sooˈ camello. Chiˈtyeⁿ xcweeⁿˈeⁿ cwii tjaⁿ. Tyocwaaⁿˈaⁿ calcaa ntyueˈ ndoˈ tyoˈom tsiomˈ jnda̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle die ster sien, het hulle hul met baie groot blydskap verheug. \t Jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna quia ntyˈiaanndaˈna caxjuuˈñeeⁿ. Tˈmaⁿ tquiaanaˈ na neiiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want sy dissipels het na die stad gegaan om voedsel te koop. \t Ndoˈ jâ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê, xjeⁿˈñeeⁿ jnda̱ saayâ quiiˈ tsjoom. Saalajndaayâ na nlcwaaˈâ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die jongman dié woord hoor, het hy bedroef weggegaan; want hy het baie besittings gehad. \t Jnda̱ na jndii tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoommeiⁿˈ, mana tjaaⁿ na chjooˈ tsˈoom ee jeeⁿ ndyaˈ tyañê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het ek my dan ten koste van julle bevoordeel deur een van die wat ek na julle gestuur het? \t ¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ cwitjeiˈyoˈ cwenta na tquiuˈnnˈaⁿya ˈo ñequio cwii nnˈaⁿya na jño̱o̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Jesus en sê vir hulle: Julle dwaal, omdat julle die Skrifte nie ken nie en ook nie die krag van God nie. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —ˈO tixcwe cwitjeiˈyoˈ cwenta, ee meiiⁿ na cwilaˈnaⁿˈyoˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na waa sa̱a̱ ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ maˈmo̱ⁿnaˈ meiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ najndeii na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of het die pottebakker nie mag oor die klei, om uit dieselfde klomp die een voorwerp tot eer en die ander tot oneer te maak nie? \t Ee tsˈaⁿ na machˈee tsˈiaaⁿ ñˈeⁿ tsˈocachu, nqueⁿ ntyjeeⁿ ljoˈ tsˈiaaⁿ na ñeˈcatsˈaaⁿ ñˈeⁿ joonaˈ. Mañˈeⁿ tsˈoˈñeeⁿ nntsˈaaⁿ cwii xuaa na yaticheⁿ oo cwii na cweˈ cwantindyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vertel ons, wanneer sal hierdie dinge wees, en wat is die teken wanneer al hierdie dinge volbring word? \t —Catsuˈ nda̱a̱yâ, ¿cwaaⁿ nncueˈntyjo̱ na nluii nmeiⁿˈ? Ndoˈ ¿cwaaⁿ ˈnaaⁿ mˈmo̱ⁿnaˈ na manndyooˈ nluii nmeiⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons het die seereis van Tirus af voltooi en by Ptolemáis gekom; en ons het die broeders gegroet en een dag by hulle gebly. \t Jluiiˈâ tsjoom Tiroˈñeeⁿ, saayâ squia̱a̱yâ tsjoom Tolemaida. Joˈ joˈ jluiiˈâ wˈaandaa. Saanquiaayâ na xmaⁿndye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ tsjoomˈñeeⁿ ndoˈ ljooˈndyô̱ ñˈeⁿndyena cwii xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit moet julle veral weet, dat daar aan die einde van die dae spotters sal kom wat volgens hulle eie begeerlikhede wandel \t Najndyee cˈoomˈ nˈomˈyoˈ ncuee na macanda̱ nncˈom nnˈaⁿ na nneiⁿˈncona nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye Tyˈo̱o̱tsˈom. Macanda̱ nncˈom naⁿˈñeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ natia na cwilaˈqueeⁿ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle dus saamkom, dan wil dit nie sê dat julle die nagmaal van die Here eet nie. \t Ndoˈ ncˈe na titjoomˈ mˈaⁿˈyoˈ, joˈ chii juu na cwicwaˈyoˈ, tiyuuˈ na tseixmaⁿnaˈ nquii Cena na seijndaaˈñe Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy wat heilig maak, sowel as hulle wat geheilig word, is almal uit Een; om hierdie rede skaam Hy Hom nie om hulle broeders te noem nie, \t Ee jaa nnˈaⁿ na laˈxmaaⁿya na ljuˈ nˈo̱o̱ⁿya ñecwii Tsotya̱a̱ya ñequio nquii na maqueⁿ jaa na ljuˈ nˈo̱o̱ⁿya. Ncˈe na ljoˈ tijnaaⁿˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom na nntseicajñoom jaa ntyjee nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "laat dit bekend wees aan julle almal en aan die hele volk van Israel dat deur die Naam van Jesus Christus, die Nasaréner, wat julle gekruisig het, maar wat God uit die dode opgewek het, dat deur Hom hierdie man gesond voor julle staan. \t Xeⁿ na ljoˈ, quia joˈ chaˈtsondyoˈ ˈo ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ Israel calaˈno̱ⁿˈyoˈ chiuu waa. Nquii Jesucristo, tsˈaⁿ na jnaⁿ Nazaret na tyˈiomˈyoˈ tsˈoomˈnaaⁿ, tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tandoˈxcoom jnda̱ na tueeⁿˈeⁿ. Ñequio xueeˈ jom joˈ na jnda̱ nˈmaⁿ tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ na cwintyˈiaˈyoˈ na meintyjeeⁿˈeⁿ jo nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vroue, wees julle mans onderdanig soos dit betaamlik is in die Here. \t ˈO yolcu na mˈaⁿ sˈaaˈyoˈ, calaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ nda̱a̱na, ee maxjeⁿ luaaˈ matsonaˈ na calˈa yolcu na cwilaˈyuˈ ñequio Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wie roem, moet in die Here roem. \t Joˈ chii tsˈaⁿ na ñeˈcatseitˈmaaⁿˈñe cheⁿnquii, catseitˈmaaⁿˈñe cantyja na machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elke hoëpriester word aangestel om gawes en offers te bring. Daarom moes Hy ook iets hê om te offer. \t Cwii cwii tyee na tjacantyja na tˈmaⁿ cwiluiiñe cwityˈioomna tsˈiaaⁿ jom na nntseicueⁿˈeⁿ quiooˈ ndoˈ na ñequiaaⁿ jooyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaa nnˈaⁿ. Ncˈe na luaaˈ, mati tcaⁿnaˈ na waa na nñequiaa Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal het vir Hom getuienis gegee en was verwonderd oor die aangename woorde wat uit sy mond kom; en hulle sê: Is Hy nie die seun van Josef nie? \t Chaˈtso nnˈaⁿ tyolue ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Tjaweeˈ nˈomna na jeeⁿ cajnda ñˈoom na tyotseineiiⁿ. Tyoluena: —Cwa cweˈ jnda José tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Julle moet sê: Sy dissipels het in die nag gekom en Hom gesteel terwyl ons aan die slaap was. \t Ndoˈ jluena nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Canduˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cweˈ natsjom tquieˈcañom nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús. Tquiocantyˈueena seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈaⁿ xjeⁿ na cwindaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "manne wat hulle lewe oorgegee het vir die Naam van onse Here Jesus Christus. \t Ee naⁿmˈaⁿˈ tiˈmaaⁿˈ nˈomna meiⁿ cwjena na mˈaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ Taya Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die lewende; en Ek was dood en kyk, Ek leef tot in alle ewigheid. Amen. En Ek het die sleutels van die doderyk en van die dood. \t Ja cwiluiindyo̱ na wando̱ˈa. Ndoˈ meiiⁿ na jnda̱ tˈio̱ sa̱a̱ jeˈ mˈaaⁿya na ticantycwii na wando̱ˈa. Chaˈtso nnˈaⁿ na cwiwje mˈaⁿna nacje ˈnaⁿya ndoˈ mati Hades yuu meindooˈ lˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy moet in die geloof bid, sonder om te twyfel; want hy wat twyfel, is soos 'n golf van die see wat deur die wind gedrywe en voortgesweep word. \t Ndoˈ quia cwitaⁿˈyoˈ nnoom, calˈaˈyoˈ naljoˈ na cwilaˈyuˈya cwii nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê tincˈomˈyoˈ na we waa mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ, ee tsˈaⁿ na luaaˈ mˈaaⁿˈ tsˈom, matseijomnaˈ juu chaˈcwijom nmo̱ⁿ ndaaluee, na lomañjaaⁿ maleiñˈoomñe jndye juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die manne van Ninevé sal in die oordeel opstaan saam met hierdie geslag en dit veroordeel; want hulle het hul op die prediking van Jona bekeer, en--meer as Jona is hier! \t Xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, nntaˈndoˈnndaˈ nnˈaⁿ tsjoom Nínive, mandiñˈeeⁿ nnˈaⁿ na mˈaaⁿ jeˈ na quia nncˈoowjee. Ndoˈ nntˈuiityeⁿnaˈ joona ncˈe na yati lˈa nnˈaⁿ Nínive. Ee joo naⁿˈñeeⁿ lcweˈ nˈomna quia na tyoñequiaa Jonás ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱na. Ndoˈ ˈo jeˈ, ja jnda̱ tyja̱ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na cwiluiitˈmaⁿndyo̱tya̱, nchiiti Jonás, sa̱a̱ nchaaˈ lˈuu ñeˈcalcweˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Stéfanus gestenig terwyl hy die Here aanroep en sê: Here Jesus, ontvang my gees! \t Ndoˈ yocheⁿ na cwitmeiiⁿˈna ljo̱ˈ jom, seineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, matsoom: —Ta Jesús, coñomˈ añmaⁿ ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees ook my navolgers, broeders, en let op die wat so wandel soos julle ons tot voorbeeld het. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, calaˈljeiiˈndyoˈ chaˈxjeⁿ na matsˈaa. Ndoˈ mati queⁿˈyoˈ cwenta cwaaⁿ ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈljeiiˈndye chaˈxjeⁿ na cwilˈaayâ, caluiiˈndyoˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Pilatus sê vir die owerpriesters en die skare: Ek vind geen skuld in hierdie man nie. \t Ndoˈ tso Pilato nda̱a̱ ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee ñequio nnˈaⁿ na jndyendye: —Ja meiⁿcwii jnaaⁿˈ tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ ticaljeiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek skryf aan julle, my kinders, omdat die sondes julle vergewe is om sy Naam ontwil. \t ˈO ntseindaaya, matseiljeiya ñˈoomwaañe nda̱a̱ˈyoˈ ncˈe jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaⁿˈyoˈ cweˈ ee Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle het die vermaning heeltemal vergeet wat tot julle as seuns spreek: My seun, ag die tugtiging van die Here nie gering nie en beswyk nie as jy deur Hom bestraf word nie; \t ¿Aa jnda̱ tsuuˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na matseijndo̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nˈomˈyoˈ na cwiluiindyoˈ ntseinaaⁿ? Ee naquiiˈ nˈoomˈm na teiljeii matsonaˈ: ˈU jndaaya, tintiom tsˈomˈ quia macwjaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ˈu, tintycwii na tˈmaⁿ tsˈomˈ quia matseitiaaⁿˈaⁿ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat melk gebruik, is onervare in die woord van geregtigheid, omdat hy 'n kind is. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cweˈ ndaatsuu macaⁿnaˈ joo, matseijomnaˈ joona chaˈcwijom yoˈndaa na ndicwaⁿ cwinteiˈ, tiˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ na ntjeiiˈna cwenta cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na jndeiˈtinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in die hoop dat ook die skepping self vrygemaak sal word van die slawerny van die verganklikheid tot die vryheid van die heerlikheid van die kinders van God. \t na nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nndyaandye joonaˈ na tyeⁿ mˈaⁿnaˈ nacje ˈnaaⁿˈ na cwiwiˈndaaˈnaˈ ndoˈ cwiwjenaˈ, cha nlaˈjomndye joonaˈ ñequio juu na cwindyaandye ntseinaaⁿ, cwii na jeeⁿ ndyaˈ jnda tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarna het Paulus uit Athéne vertrek en in Korinthe gekom. \t Jnda̱ tuii na nmeiiⁿˈ jluiˈ Pablo Atenas, tjaaⁿ tsjoom Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir haar: Ter wille van hierdie woord kan jy gaan; die duiwel het uit jou dogter uitgevaar. \t Quia joˈ tso Jesús nnom yuscuˈñeeⁿ: —Jeeⁿ majoˈndyo ñˈoom na tsuˈ. Ya xeⁿ wjaˈtoˈ waˈ. Jnda̱ jluiˈ jndyetia naquiiˈ tsˈom yuscuchjoo jndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die begin van die evangelie van Jesus Christus, die Seun van God. \t Luaa waa na jnaⁿ ñˈoom naya cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo, Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons dank God dat julle wel diensknegte van die sonde was, maar van harte gehoorsaam geword het aan die voorbeeld van die leer wat aan julle oorgelewer is, \t Sa̱a̱ jeeⁿ ndyaˈ quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, na ˈo meiiⁿ na tyeⁿ ñejndyeˈntjomˈyoˈ nnom jnaⁿ, sa̱a̱ jeˈ ñequio na xcweeˈya nˈomˈyoˈ cwilaˈñˈoomˈndyoˈ ñˈoom na tˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie wat heilig is, aan die honde gee nie; en gooi julle pêrels nie voor die varke nie, sodat hulle dit nie miskien met hulle pote vertrap en omdraai en julle verskeur nie. \t ’Tiñeˈquiaˈyoˈ ˈnaⁿ na ljuˈ laˈxmaⁿnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na ticalaˈñˈoomˈndye Tyˈo̱o̱tsˈom na ticalaˈxmaⁿ na nntoˈñoom joonaˈ. Ee xeⁿ na luaaˈ nlˈaˈyoˈ matseijomnaˈ chaˈcwijom cwiñeˈquiaˈyoˈ ˈnaⁿ na ya na laˈxmaⁿnaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ calueˈ. Ndoˈ calueˈñeeⁿ nntaˈqueⁿyoˈ na nntquiiyoˈ ˈo. Meiⁿ tiñeˈquiaˈyoˈ ˈnaⁿ na jnda nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, ee xeⁿ na ljoˈ nlˈaˈyoˈ, matseijomnaˈ chaˈcwijom cwitueˈyoˈ tsˈuaa ta̱ˈ na jeeⁿ jnda nda̱a̱ calcu. Ndoˈ calcuˈñeeⁿ cweˈ nntyueyoˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want 'n opsiener moet as 'n rentmeester van God onberispelik wees, nie eiesinnig, nie oplopend, geen drinker, geen vegter, geen vuilgewinsoeker nie; \t Ee tsˈaⁿ na matseixmaⁿ na candoˈ tsˈiaaⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tmaaⁿˈ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, tsˈiaaⁿmeiⁿˈ chuu xqueeⁿ. Joˈ chii matsonaˈ na jeeⁿ xcwe cˈoom jo nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ticatsonaˈ na tsˈaⁿ na jeeⁿ sˈañe, jmeiⁿˈñe, nchii tsaⁿˈuu, nchii tsaⁿmalˈue tiaˈ, nchii queeⁿ tsˈom sˈom na nchii jndyaaˈ ˈnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit was 'n beeld met die oog op die teenwoordige tyd waarin daar gawes en offers gebring word, wat hom wat die diens verrig, na die gewete nie volkome kan maak nie, \t Chaˈtso nmeiⁿˈ laˈxmaⁿnaˈ cwii na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ya ncuee meiiⁿñe, ee ˈnaⁿ na tyoñequia nnˈaⁿ ñequio quiooˈ na tyolaˈcwjeena na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom, tsˈiaaⁿˈñeeⁿ tîcanda̱a̱ nlqueⁿnaˈ joona na laˈxmaⁿna na canda̱a̱ˈndyena jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Martha antwoord Hom: Ek weet dat hy sal opstaan in die opstanding in die laaste dag. \t Tˈo̱ Marta nnoom, matso: —Ntyjiiya na nncwandoˈnndaˈ ñetyjo̱ xuee na macanda̱ quia na nntseinlcwi Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het Jesus gespreek, en Hy het sy oë na die hemel opgehef en gesê: Vader, die uur het gekom; verheerlik u Seun, sodat u Seun U ook kan verheerlik-- \t Jnda̱ na seineiⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ, jlunda̱a̱ñê cañoomˈluee. Matsoom: —Tsotya̱ya, jnda̱ tueˈntyjo̱ na nluii chaˈtso na teijndaaˈ cantyja ˈnaⁿya. Jeˈ catseitˈmaaⁿˈndyuˈ ja na cwiluiindyo̱ Jndaˈ, cha mati ja nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deur wie ons ook deur die geloof die toegang verkry het tot hierdie genade waarin ons staan; en ons roem in die hoop op die heerlikheid van God. \t Macantyja ˈnaaⁿˈ jom, joˈ na macwjaaˈñenaˈ jaa naquiiˈ nayawaañe na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwicaluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ, na cwilaˈyuˈya nˈom ñˈeⁿñê. Ndoˈ tyeⁿ mˈaaⁿya naquiiˈ ñˈoomwaaˈ ndoˈ mañequiaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿya, ee ntyjaaˈya nˈo̱o̱ⁿya na nlaˈjomndyo̱ na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die hemel en die aarde sal verbygaan, maar my woorde sal nooit verbygaan nie. \t Tsjo̱ˈluee ñˈeⁿ tsjoomnancue nntycwiiñˈeⁿnaˈ sa̱a̱ ñˈoom ˈnaⁿya maxjeⁿ nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en agter die tweede voorhangsel die tabernakel wat genoem word die Allerheiligste, \t Naxeⁿˈ liaa na ntyja na jnda̱ we, tyowaa cwiicheⁿ cuarto na jndyunaˈ na Ljuˈticheⁿ Tseixmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê sommige van die wat daar staan, vir hulle: Wat maak julle dat julle die vul losmaak? \t Jlue ntˈom nnˈaⁿ na meintyjeeˈ joˈ joˈ: —¿Ljoˈ cwilˈaˈyoˈ? ¿Chiuu na cwilacanaⁿˈyoˈ snom xcoomˈaaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Herodes sien dat hy deur die wyse manne mislei was, het hy baie woedend geword en gestuur en in Betlehem en in al die omstreke daarvan al die seuntjies van twee jaar en daaronder laat ombring, ooreenkomstig die tyd wat hy van die wyse manne uitgevra het. \t Juu Herodes, jnda̱ na ljeiiⁿ na joo nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom ticalaˈñˈoomˈndyena jom, seiwˈiiyayaaⁿ. Jñoom sondaro tsjoom Belén ndoˈ chaˈwaa ndiocheⁿ yuu na mˈaⁿ nnˈaⁿ. Sa̱ˈntjoom na calaˈcwjee naⁿˈñeeⁿ chaˈtso tyonchˈu na we ndyuu ndoˈ na cjeti mˈaⁿ. Ee laaˈtiˈ tjeiiⁿˈeⁿ cwenta cwanti xuee na teitquiooˈñe jndyee caxjuuˈñeeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom ndyuee nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom oefen ek my ook om altyd voor God en die mense 'n rein gewete te hê. \t Joˈ chii maqueⁿndyo̱ na ñequiiˈcheⁿ nncˈo̱o̱ⁿya na ticoˈtianaˈ ntyjiiya jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ticatseitjo̱o̱ndyo̱ meiⁿ nnom jom meiⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sê Hy, as Hy in die wêreld inkom: Slagoffer en spysoffer wou U nie hê nie, maar U het vir My 'n liggaam berei. \t Macweˈ joˈ quia jndyo Cristo tsjoomnancue, tsoom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom: Tileiquiaanaˈ na nljoya ntyjiˈ na cweˈ quiooˈ cwilaˈcwjee nnˈaⁿ, ñequio ˈnaⁿ na cwiñeˈquiana na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ˈu. Joˈ chii tquiaaˈ na tsˈaⁿ ja cha nncˈio̱ cwentaa nnˈaⁿ cha nntseitˈmaⁿ tsˈomˈ jnaⁿ na laˈxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat baat dit 'n mens tog as hy die hele wêreld win, maar homself verloor of skade aandoen? \t Quia joˈ yuu waa jeˈ na mateijndeiinaˈ tsˈaⁿ meiiⁿ chaˈwaa tsjoomnancue cuaanaˈ na ˈnaaⁿˈaⁿ xeⁿ nntsuu añmaaⁿˈaⁿ ndoˈ matseityuiiˈñe cheⁿnqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Heilig hulle in u waarheid; u woord is die waarheid. \t Queⁿˈ joona na cwiluiindyena na ljuˈ nˈomna ncˈe ñˈoom na mayuuˈ. Juunaˈ cwiluiiñenaˈ na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is Christus verdeel? Is Paulus miskien vir julle gekruisig? Of is julle in die naam van Paulus gedoop? \t ¿Aa ntsˈaacheⁿnaˈ na mato̱ⁿˈñe Cristo? Ndoˈ ja Pablo, ¿aa tyˈioom nnˈaⁿ ja tsˈoomˈnaaⁿ cwentaˈyoˈ? Oo, ¿aa ñequio xueeya teitsˈoomndyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat vervul sou word die woord wat gespreek is deur die profeet: Ek sal my mond open deur gelykenisse; Ek sal uitspreek dinge wat verborge was van die grondlegging van die wêreld af. \t Joˈ chii seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom ˈndyoo profeta, tsoom: Ja nntseina̱ⁿya ñˈoom tjañoomˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Nntseicano̱o̱ⁿya ñˈoom na wantyˈiuuˈ mˈaaⁿnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ cantyjati na jnaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want so het die Here aan ons bevel gegee: Ek het U 'n lig van die nasies gemaak, sodat U tot redding sal wees tot aan die einde van die aarde. \t Ee luaa sa̱ˈntjom Ta Tyˈo̱o̱tsˈom jâ, tsoom: Ja jnda̱ tqua̱a̱ⁿya ˈo na nlaxmaⁿˈyoˈ chaˈcwijom chom na nntseixueeñenaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos. Hasta chaˈwaa nnom tsjoomnancue nñequiaˈyoˈ ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ cantyja na nluiˈnˈmaaⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En groot menigtes het by Hom vergader, sodat Hy in 'n skuit geklim en gaan sit het. En die hele skare het op die strand gestaan. \t Ndoˈ jeeⁿ jndye nnˈaⁿ tjomndye na mˈaaⁿ. Joˈ chii tjacuo̱o̱ⁿ tsˈom wˈaandaa na mantyjo̱cheⁿnaˈ nnom ndaaluee. Joˈ joˈ tjacjom sa̱a̱ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ ljooˈndyena, meintyjeeˈna tyuaatcwii ˈndyoo ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het nie gekom om regverdiges te roep nie, maar sondaars tot bekering. \t Ja nchii jndyo̱o̱ya na nncwaⁿya nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye cantyja na matyˈiomyanaˈ. Ja jndyo̱o̱ya na nncwaⁿya nnˈaⁿjnaⁿ na calcweˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was altwee regverdig voor God en het in al die gebooie en regte van die Here onberispelik gewandel. \t Wendye joona, tyolˈana na matyˈiomyanaˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Meiⁿcwii na chaˈtso ñˈoom na matsa̱ˈntjom Ta Tyˈo̱o̱tsˈom tîcwiˈnomˈna, tyolaˈcanda̱na juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand vir julle iets sê, moet julle antwoord: Die Here het hulle nodig; en dadelik sal hy hulle stuur. \t Ndoˈ xeⁿ nncwaxˈee tsˈaⁿ ndyueˈyoˈ chiuu na cwitsachoˈyoˈ quiooˈ ntsmeiiⁿˈeⁿ, luaa canduˈyoˈ nnoom: “Nquii Ta tjo̱o̱ñê jooyoˈ.” Quia joˈ mañoomˈ nñequiaa tsˈaⁿ na nquiochoˈyoˈ jooyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle vertel self aangaande ons watter ingang ons by julle gehad het en hoe julle jul van die afgode bekeer het tot God, om die lewende en waaragtige God te dien \t Ee manquieeti naⁿˈñeeⁿ cwilaˈneiⁿna chiuu waa na sacajndo̱o̱ˈâ ˈo ndoˈ na ya toˈñoomˈyoˈ jâ. Mati cwilaˈneiⁿna chiuu waa na jnda̱ ˈndyeˈyoˈ na tyolaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ nlˈa, ndoˈ jeˈ naxeⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom macwitsantyjo̱ˈyoˈ. Jeˈ jnda̱ macwindyeˈntjomˈyoˈ nnom nqueⁿ na wanoomˈm, na macanda̱ jom cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die skare antwoord Hom: Ons het uit die wet gehoor dat die Christus tot in ewigheid bly; en hoe sê U dat die Seun van die mens verhoog moet word? Wie is hierdie Seun van die mens? \t Tˈo̱o̱ nnˈaⁿ na jndyendye, jluena: —Majnda̱ macwindya̱a̱ya na matso ñˈoom na sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeiinaˈ na juu Cristo xocantycwii na mˈaaⁿñê. Quia joˈ ¿chiuu na matsuˈ na matsonaˈ na nlaˈwe nnˈaⁿ juu na cwiluiiñe tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee na nlaˈcueeˈna juu? ¿ˈÑeeⁿ juu luaaˈ na matsuˈ na cwiluiiñe tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die angel van die dood is die sonde, en die krag van die sonde is die wet. \t Juu jnaⁿ na laxmaaⁿya waa najndeii na matseixmaⁿnaˈ, joˈ chii cwiwja̱a̱ya. Ndoˈ juu ljeii na tqueⁿ Moisés waa najndeii na matseixmaⁿnaˈ na mañequiaanaˈ na catˈuii jnaⁿ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus in die streke van Cesaréa-Filippi kom, vra Hy sy dissipels en sê: Wie sê die mense dat Ek, die Seun van die mens, is? \t Quia joˈ tja Jesús ndaatyuaa tsjoom Cesarea Filipo. Jnda̱ squia̱a̱yâ joˈ joˈ taxˈeeⁿ nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê, tsoom: —Ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee ¿ˈñeeⁿ cwilue nnˈaⁿ na cwiluiindyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die derde dag was daar 'n bruilof te Kana in Galiléa, en die moeder van Jesus was daar. \t Xuee jnda̱ ndyee na tuii na luaaˈ toco cwii tsˈaⁿ tsjoom Caná, tsˈo̱ndaa Galilea. Ndoˈ seijomñe tsondyee Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dan moet die wat in Judéa is, na die berge vlug; \t quia joˈ chaˈtsondyoˈ na mˈaⁿˈyoˈ tsˈo̱ndaa Judea catsaleiˈnomˈyoˈ quiiˈ ntsjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, want julle bou die grafte van die profete, en julle vaders het hulle gedood. \t ’Nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo ee cwilˈaˈxcoˈyoˈ ndeiˈluaa ˈnaaⁿ profetas na tyolaˈcwje weloˈyoˈ tandyo xuee, cha cantyˈiaa nnˈaⁿ na jeeⁿ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ manquieeti weloˈyoˈ na ñetˈom quia ljoˈ jlaˈcwjeena naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Fariseërs het uitgegaan en met Hom begin redetwis en van Hom 'n teken uit die hemel gevra om Hom te versoek. \t Tquieˈcañom nnˈaⁿ fariseos na mˈaaⁿ Jesús, to̱ˈna na cwilaˈncjooˈndyena ñˈeⁿñê. Ndoˈ cha na nlqueⁿna xjeⁿ jom, taⁿna na caˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na cwii ˈnaaⁿ na nnaⁿnaˈ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waartoe ons twaalf stamme wat God aanhoudend dag en nag dien, hoop om te kom; oor hierdie hoop, koning Agríppa, word ek deur die Jode beskuldig. \t Ndoˈ chaˈtso na canchooˈwe ntmaaⁿˈ ncˈiaayâ nnˈaⁿ Israel majoˈti ntyjaaˈya nˈomna na nntaˈndoˈnndaˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱. Joˈ na ticˈoomeintyjeeˈna na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na xcweeˈ nˈomna. Ndoˈ ja, ncˈe na maluaaˈ ntyjaaˈya tsˈo̱o̱ⁿya, ˈu ta Agripa, joˈ na jnda̱ tqueⁿ ntˈom ncˈiaya nnˈaⁿ judíos ñˈoom nacjoya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het twee jaar lank geduur, sodat al die inwoners van Asië die woord van die Here Jesus gehoor het, Jode sowel as Grieke. \t We chu tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ hasta chaˈtsondye nnˈaⁿ judíos ñequio nnˈaⁿ na nchii judíos na tyomˈaⁿ ndyuaa Asia jndyena ñˈoom naya cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want 'n engel het op bepaalde tye in die bad neergedaal en die water geroer. Die een wat dan die eerste ingaan ná die roering van die water, het gesond geword, aan watter siekte hy ook al gely het. \t Ee tquiacheⁿ tquia mandyocue cwii ángel na matseitsja̱ ndaatiooˈñeeⁿ. Ndoˈ quia na jnda̱ tuii na ljoˈ, juu tsˈaⁿ najndyee na nncuo̱ joˈ joˈ, nnˈmaⁿ meiⁿquia tycu na matjom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy Jesus sien, skreeu hy uit en val voor Hom neer en sê met 'n groot stem: Wat het ons met U te doen, Jesus, Seun van die allerhoogste God? Ek bid U, moet my nie pynig nie-- \t Quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ Jesús, jndeii seixuaⁿ sˈaa jndyetia. Tcoomˈm xtyeeⁿ jo ncˈee Jesús. Jndeii seineiiⁿ, tsoom: —¿Ljoˈ nntsaˈ ñˈeⁿndyo̱, ˈu Jesús, Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ nandyeticheⁿ? Matsˈaaya tyˈoo njomˈ, na tilcoˈwiˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ter wille van die waarheid wat in ons bly en by ons vir ewig sal wees-- \t Wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo ncˈe ñˈoom na mayuuˈ na waanaˈ quiiˈ nˈo̱o̱ⁿya na ñequiiˈcheⁿ nncˈoomnaˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Stry die goeie stryd van die geloof, gryp na die ewige lewe, waartoe jy ook geroep is en die goeie belydenis voor baie getuies afgelê het. \t Catseijnduˈ cha nlaˈyuˈ nnˈaⁿ. Tyeⁿcaljooˈndyuˈ cantyja na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na matseixmaⁿˈ na ticantycwii na wandoˈ añmaⁿ ˈnaⁿˈ ee macweˈ joˈ tqueeⁿˈñê ˈu, ndoˈ na tjeiˈyuuˈndyuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na matseiyuˈyaˈ tsˈomˈ nda̱a̱ jndyendye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle seil, raak Hy aan die slaap. Toe kom daar 'n stormwind op die see af en die skuit het begin vol word, en hulle was in gevaar. \t Yocheⁿ na cwiwiˈtyˈiooˈna, tsoo Jesús. Ndoˈ jndeii tioo jndye nnom ndaalueeˈñeeⁿ. Tiomnaˈ ndaa tsˈom wˈaandaa. Waa na teincuuˈ na nncˈuˈnaˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand in 'n taal spreek, laat dit dan wees twee of hoogstens drie, en by beurte; en laat een dit uitlê. \t Quia na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈneiⁿ ñˈoom na tjachuiiˈ, ñequiiˈcheⁿ ñeˈwe oo ndyeendyena na nlaˈneiⁿna. Cwii ndoˈ cwiindyena nlaˈneiⁿna ndoˈ mati ñˈeⁿ tsˈaⁿ na nntseiteincooˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat Paulus begelei het, het hom tot by Athéne gebring, en nadat hulle opdrag ontvang het aan Silas en Timótheüs om so gou moontlik na hom te kom, het hulle vertrek. \t Nnˈaⁿ na tyˈelaˈjomndye ñˈeⁿ Pablo tyˈecaˈndyena jom tsjoom Atenas. Jnda̱ chii tyˈelcweeˈna tsjoomna Berea. Tyˈeñˈomna ñˈoom na seintyjaañe Pablo nda̱a̱na na catseityuaaˈ Silas ñˈeⁿ Timoteo na nncˈoontyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ. Tilaˈyooˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daardie dienskneg wat die wil van sy heer geken het en nie klaargemaak of volgens sy wil gedoen het nie, sal met baie slae geslaan word; \t ’Ee mosoˈñeeⁿ mantyjeeⁿ ljoˈ lˈue tsˈom patrom ˈnaaⁿˈaⁿ na catsˈaaⁿ sa̱a̱ tîcatseijndaaˈñê, meiⁿ tîcatseicana̱a̱ⁿ yuu na lˈue tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ, joˈ chii jeeⁿ jndye nnchoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hieraan weet ons dat ons die kinders van God liefhet: wanneer ons God liefhet en sy gebooie bewaar. \t Quia laxmaaⁿya na candyaˈ nˈo̱o̱ⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ cwilaˈcanda̱a̱ˈndyo̱ yuu na matsa̱ˈntjoom jaa, quia joˈ mati cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na mˈaaⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya ntseinaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die hande aan hulle geslaan en hulle in die gevangenis gesit tot die volgende môre toe, want dit was al aand. \t Quia joˈ tˈue naⁿˈñeeⁿ joona. Ndoˈ cweˈ ncˈe na jnda̱ tmaaⁿ, joˈ chii tioomya naⁿˈñeeⁿ joona wˈaancjo hasta quia nneiⁿncoo cwiicheⁿ xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos Hy ook op 'n ander plek sê: U is priester vir ewig volgens die orde van Melgisédek. \t Ndoˈ mati waa cwiicheⁿ ñˈoomˈm na teiljeii na matsoom: ˈU ñequiiˈcheⁿ na cwiluiindyuˈ tyee chaˈxjeⁿ tsˈiaaⁿ na tyotseixmaⁿ Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit sê en betuig ek dan in die Here, dat julle nie meer moet wandel soos die ander heidene ook wandel in die verdwaasdheid van hulle gemoed nie-- \t Joˈ chii ncˈe nquii Ta Jesús matsa̱ˈntjoom jaa, luaa ñˈoom na matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. Tsacwiˈntyjeˈyoˈ na matseijomnaˈ ˈo chaˈna nnˈaⁿ na tyootioondye lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee joona mˈaⁿna ñomtiuu ˈnaaⁿna na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Maria sê: Hier is die diensmaagd van die Here. Laat dit met my gaan volgens u woord. En die engel het van haar weggegaan. \t Ndoˈ tso María nnom ángel: —Ja tsˈaⁿ mandiˈntjomtyeⁿ nnom Ta Tyˈo̱o̱tsˈom. Catsˈaanaˈ ñˈeⁿndyo̱ chaˈxjeⁿ ñˈoom na jnda̱ tsuˈ. Quia joˈ mana jluiˈ ángel na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek weet van 'n man in Christus, veertien jaar gelede--of dit in die liggaam was, weet ek nie, of buite die liggaam, weet ek nie, God weet dit--dat so iemand weggeruk is tot in die derde hemel. \t Wajnaⁿˈa cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈeⁿ Cristo. Jnda̱a̱ˈ canchooˈñequiee chu na tjañˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ cañoomˈluee na jnda̱ ndyee. Aa ndiñˈeⁿ seiiⁿˈeⁿ oo aa ticañˈeⁿ, joˈ ticaljeii, Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as 'n vrou 'n ongelowige man het, en hy dit goedvind om met haar saam te lewe, moet sy hom nie verstoot nie. \t Ndoˈ cwii yuscu na matseiyuˈ, xeⁿ saaⁿˈaⁿ tyootseiyuˈ, sa̱a̱ cwiljoya tsˈom na cwiljooˈñe ñˈeⁿñê, tintseityueeⁿeⁿ ljeii na tocoom ñˈeⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wee die vroue wat swanger is en die wat nog soog in daardie dae; want daar sal 'n groot nood in die land wees en toorn oor hierdie volk. \t Ntyˈiaandye yolcu na ndeiindye joo ncueeˈñeeⁿ ñequio yolcu na ˈndaandye nda. Ee nnquioo cwii nawiˈ tˈmaⁿ nacjoo nnˈaⁿ tyuaawaa ndoˈ jeeⁿ tˈmaⁿ nawiˈ na nntˈuiinaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, ek maak julle die evangelie bekend wat ek aan julle verkondig het, wat julle ook aangeneem het, waarin julle ook staan, \t Ndoˈ jeˈ jeˈ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, matseilcwiiˈndyo̱nndaˈa joo ñˈoom naya na jnda̱ ñetˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ. Ñˈoomˈñeeⁿ jlaˈyuˈyoˈ ndoˈ hasta xjeⁿ jeˈcheⁿ ndicwaⁿ tyeⁿ mˈaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ons met moeite dit verbygeseil het, kom ons by 'n plek wat genoem word Mooi Hawens, in die nabyheid waarvan die stad Laséa is. \t Jeeⁿ ndyaaˈ ncˈuaaˈ saawiˈno̱o̱ⁿyâ nacañoomˈwiˈ tyuaaˈñeeⁿ. Chii squia̱a̱yâ cwii joo na nndyooˈ tsjoom Lasea na jndyunaˈ Buenos Puertos yuu na tjaquieeˈndiiˈñe ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat Hy aan my deur 'n openbaring bekend gemaak het die verborgenheid, soos ek tevore kortliks geskryf het; \t Ee tˈmo̱o̱ⁿ no̱o̱ⁿya ñˈoom na jeeⁿ wantyˈiuuˈ ñetuaa chiuu jnda̱ seijndaaˈñê, ndoˈ tquiaaⁿ na catseiˈno̱ⁿˈa juunaˈ. Chjoowiˈ ñˈoomˈñeeⁿ jnda̱ seiljeiya na matseicwano̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nie dat ek die gawe soek nie, maar ek soek die vrug wat oorvloedig word op julle rekening. \t Sa̱a̱ nchii cweˈ ñequiiˈcheⁿ na mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ sˈom na macoˈño̱ⁿ. Ja lˈue tsˈo̱o̱ⁿ nleijndyeti naya ˈnaⁿˈyoˈ na cwileiwe jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was omtrent die sesde uur, en daar het duisternis oor die hele aarde gekom tot die negende uur toe; \t Xjeⁿ na tueeˈ quiajmeiⁿˈ, teijaaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue hasta na ndyee na matmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy besig was om alleen te bid, was die dissipels by Hom, en Hy vra hulle en sê: Wie sê die skare is Ek? \t Cwii xueeˈñeeⁿ mˈaaⁿndyo̱ Jesús cwii ntyja na matseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Mañˈeeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Taxˈeeⁿ nda̱a̱na, matsoom: —¿ˈÑeeⁿ juu cwilue nnˈaⁿ na cwiluiindyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "net soos in al die briewe. Hy spreek daarin oor hierdie dinge, waarvan sommige swaar is om te verstaan, wat die ongeleerde en onvaste mense verdraai, net soos die ander Skrifte, tot hul eie verderf. \t Ñequio chaˈtso carta na matseiljeiⁿ, matseineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ. Nacjooˈ cartaˈñeeⁿ ñˈeeⁿ ñˈoom na jndeiˈnaˈ na nntseiˈno̱ⁿˈ tsˈaⁿ, na joo nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈya nˈom ndoˈ na tijndo̱ˈ nˈom, tixcwe cwilaˈteincooˈna joonaˈ chaˈxjeⁿ mati cwilˈana ñequio ntˈomcheⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda̱ teiljeii, ndoˈ wiˈ ntjoomna na cwilˈana na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die Alfa en die Oméga, die eerste en die laaste, en skryf wat jy sien in 'n boek en stuur dit na die sewe gemeentes wat in Asië is: na Éfese en Smirna en Pérgamus en Thiatíre en Sardis en Filadelfía en Laodicéa. \t Tso no̱o̱ⁿ: —Ja maxjeⁿ mˈaaⁿya najndyee cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncuaa tsjoomnancue ndoˈ jo̱mˈaaⁿtya̱ya meiiⁿ na tacuaanaˈ. Cwa, catseiljeiˈtcuundyuˈ cantyja na mantyˈiaˈ njomˈ. Catsaˈ libro, ndoˈ catseicwanomˈ juunaˈ ndyuaa Asia ntquieeˈ tsjoom na mˈaⁿ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Cjaanaˈ tsjoom Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, ñequio Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want sy het gesê: As ek maar sy klere kan aanraak, sal ek gesond word. \t Ee na jnda̱ seitioom naquiiˈ tsˈoom: “Xeⁿ cweˈ na nnda̱a̱ nñequiuuˈa liaⁿˈaⁿ, quia joˈ nnˈmaⁿya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle skel hom toe uit en sê: Jy is 'n dissipel van daardie man, maar ons is dissipels van Moses. \t Ndoˈ jlaˈjnaaⁿˈ naⁿˈñeeⁿ tsˈaⁿ na ñetˈoom na nchjaaⁿˈ. Jluena: —ˈU cwiluiindyuˈ tsˈaⁿ na matseijomñe ñˈoomˈm, sa̱a̱ jâ cwilajomndyô̱ ñˈoom na tyoñequiaa Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het onder mekaar geredeneer en gesê: Dit is omdat ons geen brode saamgeneem het nie. \t Ndoˈ jâ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê to̱o̱ˈâ na cwilana̱a̱ⁿ cheⁿncjo̱o̱yâ. Lˈuuyâ: —Macwjeeⁿˈeⁿ ñˈoomwaaˈ nda̱a̱ya ncˈe na tjaaˈnaⁿ tyooˈ cwileiˈñˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omtrent middernag het Paulus en Silas gebid en lofliedere tot eer van God gesing; en die gevangenes het na hulle geluister. \t Ndoˈ Pablo ñˈeⁿ Silas, chaˈna xcwe tsjom to̱ˈna tyolaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, tyotana luantsa, ndoˈ pra̱so na tooˈndye ñˈeⁿndyena naquiiˈ wˈaancjo, tyondyeendye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bly in My, soos Ek in julle. Net soos die loot geen vrug kan dra van homself as dit nie in die wynstok bly nie, so julle ook nie as julle in My nie bly nie. \t Joˈ chii caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya, chaˈxjeⁿ macwiljooˈndyo̱tya̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ. Ee chaˈxjeⁿ tsˈo̱ tsˈo̱o̱ xonda̱a̱ nntsˈaa cheⁿnquiinaˈ ta̱ xeⁿ ticatˈuiinaˈ nquii tsˈo̱o̱, majoˈti cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, meiⁿ xocatsˈaanaˈ na nncueˈ ta̱ nlˈaˈyoˈ xeⁿ ticaljooˈndyoˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het aangehou met klop; en toe hulle oopmaak, sien hulle hom en was verbaas. \t Yocheⁿ na luaaˈ, tîcjaameiⁿntyjeeˈ Pedro na macjo̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ˈndyootsˈa hasta quia na jlacanaaⁿndyena. Ndoˈ quia ntyˈiaana jom jeeⁿ seicatyˈueneiiⁿˈnaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat daar gesê word: Vandag as julle sy stem hoor, verhard julle harte nie soos in die verbittering nie. \t Chaˈxjeⁿ ñˈoom na matsonaˈ: Xeⁿ xuee jeˈ cwindyeˈyoˈ ñˈoom na matseineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, talaquieˈ nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ lˈa nnˈaⁿ Israel quia tyolaˈwendyena nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die Jode uit die sinagoge gaan, het die heidene versoek dat daardie woorde op die volgende sabbat tot hulle gespreek sou word. \t Jnda̱ na seineiⁿ Pablo jlueeⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈomˈñeeⁿ ñequio nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê. Ndoˈ nnˈaⁿ na nchii judíos tyolˈana tyˈoo nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ na calaˈneiⁿtina ñˈoomˈñeeⁿ nda̱a̱na cwiicheⁿ xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want alle vlees is soos gras, en al die heerlikheid van die mens soos 'n blom van die gras. Die gras verdor en sy blom val af, \t Ee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na seiljeii Isaías, matsonaˈ: Chaˈtsondye nnˈaⁿ matseijomnaˈ joona chaˈcwijom tsco jnda̱a̱. Ndoˈ juu na tˈmaⁿ na cwiluiindyena matseijomnaˈ juunaˈ chaˈcwijom ljaaˈ tsco jnda̱a̱. Sa̱a̱ quia na cwicaaⁿ tsco jnda̱a̱, cwiquiaa ljaaˈnaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "my kinders, vir wie ek weer in barensnood is totdat Christus in julle 'n gestalte verkry. \t ˈO ntseindaaya cwiicheⁿ cwiindiiˈ na maquiinaˈ ja cantyja ˈnaⁿˈyoˈ chaˈxjeⁿ na maquiinaˈ cwii yuscu na matseincuii, maljoˈ na nntjo̱ⁿ hasta xjeⁿ na nntseiluiiˈnaˈ Cristo naquiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dissipels is vervul met blydskap en met die Heilige Gees. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilayuˈ na mˈaⁿ tsjoom Antioquíaˈñeeⁿ neiiⁿna ndoˈ tooˈ naquiiˈ nˈomna mˈaaⁿ Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en uit hebsug sal hulle met verdigte woorde voordeel uit julle trek. Oor hulle is die oordeel van lankal af nie werkeloos nie, en hulle verderf sluimer nie. \t Ncˈe na jeeⁿ queeⁿ nˈomna sˈom, joˈ na nlˈana nawiˈ ˈo ñequio ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿna nda̱a̱ˈyoˈ na tiyuuˈ sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom teiyo seijndaaˈñê na nntˈuiityeⁿnaˈ joona, ndoˈ maxjeⁿ nluii chaˈxjeⁿ na jnda̱ seijndaaˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ander het Hy verlos, Homself kan Hy nie verlos nie. As Hy die Koning van Israel is, laat Hom nou van die kruis afkom, en ons sal in Hom glo. \t —Jeeⁿ ya ñetjeiˈnˈmaaⁿñê ntˈomcheⁿ sa̱a̱ tileicanda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñe cheⁿnqueⁿ. Xeⁿ mayuuˈ na cwiluiiñê Rey cwentaa jaa nnˈaⁿ Israel, cwa candyocueeⁿ na nñoom tsˈoomˈnaaⁿ quia joˈ nlayuuˈa ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat baat dit, my broeders, as iemand sê dat hy die geloof het, maar hy het nie die werke nie? Dié geloof kan hom tog nie red nie? \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, ¿yuu lˈue na nntso tsˈaⁿ na matseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ tjaa na machˈeeⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ na ljoˈ? Na luaaˈ tsˈoom, ¿aa nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿñê?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "volgens die ewige voorneme wat Hy opgevat het in Christus Jesus, onse Here, \t Tyˈo̱o̱tsˈom sˈaaⁿ chaˈtso nmeiⁿˈ chaˈxjeⁿ nqueⁿ jnda̱ seijndaaˈñê na ticantycwii na lˈue tsˈoom na nncuaa, ndoˈ seicanda̱a̱ˈñenaˈ naljoˈ ee Taya Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want húlle het ons wel 'n kort tydjie na hulle beste wete getugtig; maar Hy tot ons beswil, sodat ons sy heiligheid kan deelagtig word. \t Nquiee lotya̱a̱ya cantyjati na jlaˈno̱ⁿˈna tyoˈmaⁿna jaa quia na tcaⁿnaˈ, ndoˈ mati nquii Tyˈo̱o̱tsˈom maˈmaaⁿ jaa cha nlcoˈyanaˈ jaa ndoˈ na nlqueⁿnaˈ na ljuˈ nˈo̱o̱ⁿ chaˈxjeⁿ nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die sewe engele met die sewe plae het uit die tempel uitgekom, bekleed met rein, blink linne, en om die bors omgord met goue gordels. \t Ndoˈ joˈ joˈ jluiˈ ntquieeˈ ángeles. Cwileiˈchona ntquieeˈ nnom nawiˈ na nntjoom nnˈaⁿ. Cweeˈna liaa lino na canchiiˈ, na jeeⁿ caxueenaˈ. Ndoˈ cwii cwiindyena chuˈtyeⁿ tseiˈjndya cwii ˈnaⁿ na tuii ñˈeⁿ sˈomcajaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het nog baie meer aangehou en gesê: Al moes ek saam met U sterwe, ek sal U nooit verloën nie! En net so het almal ook gesê. \t Sa̱a̱ Pedro yacheⁿ jndeiiˈ ñˈoom tˈo̱o̱ⁿ: —Meiiⁿ cˈio̱ ñˈeⁿndyuˈ, sa̱a̱ tijoom cwjiˈndyo̱ cantyja ˈnaⁿˈ. Ndoˈ chaˈtso ncˈiaaⁿˈaⁿ majoˈti jluena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle omtrent drie of vier myl geroei het, sien hulle Jesus op die see loop en naby die skuit kom; en hulle het bang geword. \t Joˈ chii ñeˈom oo yom kilómetros jnda̱ tjacaa wˈaandaaˈñeeⁿ na cwicantyjaandyô̱ nˈoom palaˈ. Xjeⁿˈñeeⁿ ntyˈiaayâ na mandyocaa Jesús nnom ndaaluee na matseicandyooˈñê na mˈaaⁿyâ. Jeeⁿ ndyaˈ jlaˈcatyuendyô̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat ek Hom kan ken en die krag van sy opstanding en die gemeenskap aan sy lyde terwyl ek aan sy dood gelykvormig word, \t Ñeˈcatseiljeiiˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo ndoˈ na nntseixmaⁿya juu najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na sˈaa na tandoˈxcoom, ndoˈ na nntseijomndyo̱ ñequio joo nawiˈ na teinoom ndoˈ na nntseixmaⁿya chaˈxjeⁿ na seixmaaⁿ xjeⁿ na tueeⁿˈeⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar jy, waarom oordeel jy jou broeder? Of jy ook, waarom verag jy jou broeder? Want ons sal almal voor die regterstoel van Christus gestel word. \t Sa̱a̱ ˈu jeˈ, ¿chiuu na xjeⁿto ˈu ñeˈcuˈxeⁿˈ cwii nnˈaⁿˈ na matseiyuˈ oo chiuu na mˈaaⁿˈ na ticueeˈ tsˈomˈ jom? Ee chaˈtsondyo̱ nncwino̱o̱ⁿ jo nnom Cristo na nncuˈxeeⁿ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Here, hulle het u profete gedood en u altare het hulle afgebreek, en ek het alleen oorgebly, en hulle soek my lewe! \t “Jeeⁿ ˈu Ta, jnda̱ jlaˈcwjeena ncˈiaaya profetas ndoˈ jnda̱ jlaˈtyuiiˈna ndio yuu na ñejlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ ˈu. Jeˈ ñenco̱ cwimaˈndiinaˈ, ndoˈ mati ñeˈcalaˈcueeˈna ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy is egter gelukkiger as sy so bly, volgens my gevoele. En ek meen dat ek ook die Gees van God het. \t Sa̱a̱ matseitiuu yati machˈeeⁿ xeⁿ na nljooˈñê na ñenqueⁿ. Luaaˈ mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ ndoˈ mantyjii na matseixmaⁿya Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons ken ten dele en ons profeteer ten dele. \t Ee ticanda̱a̱ˈñˈeⁿ cwilaˈno̱o̱ⁿˈâ ndoˈ mati quia nlaˈno̱o̱ⁿñˈa̱a̱yâ ñˈoomˈm na cwiñequiaayâ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het Martha en haar suster en Lasarus liefgehad. \t Jeeⁿ wiˈ tsˈom Jesús Marta ñequio tyjee tsaⁿˈñeeⁿ ñequio nquii Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het vir hom gesê: Ons het geen briewe oor u van Judéa ontvang nie; ook het niemand van die broeders hier aangekom en iets slegs van u berig of gepraat nie. \t Quia joˈ jluena nnoom: —Jâ meiⁿcwii carta tyoocwjeeˈ na mˈaaⁿyâ na nnaⁿnaˈ tsˈo̱ndaa Judea na matseineiⁿnaˈ cantyja ˈnaⁿˈ. Ndoˈ mati ncˈiaaya nnˈaⁿ judíos na cwiquie ñjaaⁿ tjaaˈnaⁿ ñˈoom cotueeˈna nacjoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat die gemeenskap van jou geloof kragtig mag word deur die kennis van alles wat goed in julle is, tot eer van Christus Jesus. \t Macaⁿˈa nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na chaˈxjeⁿ matseijomndyuˈ na cwilaˈyuˈya cwii nˈo̱o̱ⁿya, na nncueˈntyjo̱ xjeⁿ na canda̱a̱ˈ nntseino̱ⁿˈ chaˈtso na matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom jaa ncˈe Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En altesaam was hulle omtrent twaalf manne. \t Naⁿnomˈñeeⁿ chaˈna canchooˈwendyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Ek is die brood van die lewe; wie na My toe kom, sal nooit honger kry nie; en wie in My glo, sal nooit dors kry nie. \t Ndoˈ tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —Ja cwiluiindyo̱ tyooˈ na mañequiaya na laˈxmaⁿ nnˈaⁿ na ticantycwii na cwitaˈndoˈna. ˈÑeeⁿ juu tsˈaⁿ na nntioñe lˈo̱o̱, matseijomnaˈ juu chaˈcwijom tsˈaⁿ na jnda̱ tjacjooˈ na macwaˈ. Ndoˈ ˈñeeⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱ nquioo na teiiⁿ naquiiˈ tsˈom chaˈna quia maˈuu tsˈaⁿ ndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as dit moontlik is, sover as dit van julle afhang, leef in vrede met alle mense. \t ˈO tacalaˈntjaˈndyoˈ ñequio nnˈaⁿ. ˈO chaˈtso na nnda̱a̱ nlˈaˈyoˈ ñequiiˈcheⁿ calˈaˈyoˈ yuu na ya cha tincjuˈnaaⁿñenaˈ na nlˈueeˈndye nnˈaⁿ tiaˈ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van die sewe engele wat die sewe skale gehad het, vol van die sewe laaste plae, het na my gekom en met my gespreek en gesê: Kom hierheen, ek sal jou die bruid toon, die vrou van die Lam. \t Quia joˈ tyjeeˈcañoom cwii na ntquieeˈndye ángeles na ñejleicho ntquieeˈ waso na tooˈ ntquieeˈ nnom nawiˈ na macanda̱. Tqueeⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ ja, tsoom: —Candyoˈ ndoˈ mˈmo̱o̱ⁿya njomˈ yuscu na waa ñomcaaˈ, juu nluiiñe scuuˈ nquii Catsmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie soos Kain wat uit die Bose was en sy broer doodgeslaan het nie. En waarom het hy hom doodgeslaan? Omdat sy werke boos was en dié van sy broer regverdig. \t Caín tyotseixmaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿjndii. Ticatyˈiomnaˈ na nlˈaaya chaˈna sˈaaⁿ na seicueⁿˈeⁿ tyjeeⁿ. Ndoˈ ¿chiuu na sˈaaⁿ na luaaˈ? Sˈaaⁿ na ljoˈ ee tyotseijomñê cantyja na ticatyˈiomyanaˈ, sa̱a̱ juu tyjeeⁿ tyochˈee na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie dink dat Ek julle by die Vader sal beskuldig nie. Daar is een wat julle beskuldig--Moses op wie julle gehoop het. \t Sa̱a̱ ticalaˈtiuuˈyoˈ na mannco̱tya̱ nntsjo̱o̱ jnaⁿˈyoˈ nnom Tsotya̱. Mˈaaⁿ cwiicheⁿ na mañequiaa jnaⁿˈyoˈ, manquiiti Moisés, tsaⁿ na jeeⁿ cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan wie het Hy gesweer dat hulle in sy rus nie sal ingaan nie, behalwe aan die ongehoorsames? \t Ndoˈ ¿ˈñeeⁿ naⁿˈñeeⁿ na tso Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoomtyeⁿ na wˈiinaˈ na tijoom xuee nncˈooquieeˈndye yuu na nñequiaaⁿ na nntaˈjndyeena? Tsoom na ljoˈ nda̱a̱ joo nnˈaⁿ na tîcalacanda̱a̱ˈndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy moet afwyk van wat verkeerd is, en doen wat goed is; hy moet vrede soek en dit najaag. \t Cwjiˈñê cantyja ˈnaaⁿˈ natia, catsˈaaⁿ yuu na ya, calˈueeⁿ na caljoyaandye nnˈaⁿ ñˈeⁿ ncˈiaana. Queⁿñê na catsˈaaⁿ naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hulle na Hom geroep en gesê: Laat die kindertjies na My toe kom en verhinder hulle nie, want aan sulkes behoort die koninkryk van God. \t Quia joˈ tqueeⁿˈñe Jesús yocanchˈu ndoˈ tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ: —Caˈndyeˈyoˈ na nñequio yocanchˈu na mˈaaⁿya, tilaˈntycwiˈyoˈ joona ee yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, juunaˈ matseixmaⁿnaˈ cwentaa nnˈaⁿ na ntyjaandye ja chaˈna quilˈa yosanchˈumˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n groot vrees het hulle oorweldig, en hulle het vir mekaar gesê: Wie is Hy tog, dat selfs die wind en die see Hom gehoorsaam is! \t Sa̱a̱ joona yacheⁿ tyocatyuena. Tyoluena nda̱a̱ ntyjeena: —¿ˈÑeeⁿ cwiluiiñe tsaⁿmˈaaⁿˈ? Jndaˈjom meiiⁿ jndye, meiiⁿ ndaaluee cwilaˈcanda̱naˈ ñˈoom na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat hulle die Here kon soek, of hulle Hom miskien kon aanraak en vind, al is Hy nie ver van elkeen van ons nie; \t Luaaˈ sˈaaⁿ cha chaˈtsondyo̱ jaa calˈua̱a̱ya jom, calˈaancˈuaaˈndyo̱ na calacandyooˈndyo̱ na nntaˈjnaaⁿˈa jom, meiiⁿ na mayuuˈ titquia mˈaaⁿ ñequio cwii cwiindyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Pilatus sê vir hulle: Watter kwaad het Hy dan gedoen? Hulle skreeu toe nog harder: Kruisig Hom! \t Taxˈee Pilato nda̱a̱na: —¿Ljoˈ jeeⁿ tisˈa sˈaaⁿ nquiuˈyoˈ? Sa̱a̱ joona ñeˈquiiˈcheⁿ najndeii tyolaˈxuaana, jluena: —Catyˈiomˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar soek eers die koninkryk van God en sy geregtigheid, en al hierdie dinge sal vir julle bygevoeg word. \t Sa̱a̱ najndyee quiandyoˈ na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo. Ndoˈ calˈaˈyoˈ yuu na matyˈiomyanaˈ chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈoom, quia joˈ nñequiaaⁿ chaˈtso nmeiⁿˈ na macaⁿnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sal 'n vreemde nooit volg nie, maar van hom wegvlug, omdat hulle die stem van die vreemdes nie ken nie. \t Cwii tsˈaⁿ na ticataˈjnaaⁿˈyoˈ na nchii tyˈoyoˈ, xocˈoontyjo̱yoˈ naxeⁿˈ, hasta nleiˈnomyoˈ juu. Ee ticataˈjnaaⁿˈyoˈ jndyeeˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ na nchii tyˈoyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, hou moed, manne; want ek glo God dat dit so sal wees soos aan my gesê is. \t Joˈ chii ˈo re cˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ ee ja matseiyuˈa na nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na tso ángel no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat in die Naam van Jesus sou buig elke knie van die wat in die hemel en die wat op die aarde en die wat onder die aarde is, \t cha cantyja ˈnaaⁿˈ xueeˈ Jesús chaˈtso joo na mˈaⁿ cañoomˈluee cataˈna cantyena, ndoˈ mati joo na mˈaⁿ tsjoomnancue ñequio chaˈtso joo na mˈaⁿ tsjoom lˈoo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En God het aan hom dít gesê, dat sy nageslag bywoners in 'n vreemde land sou wees en die mense hulle tot slawe sou maak en mishandel, vier honderd jaar lank. \t Tso Tyˈo̱o̱tsˈom na joo nnˈaⁿ na nluiindyena tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Abraham cwiicheⁿ ndyuaa na nncˈomna na nchii ndyuaana. Tyeⁿ nndyeˈntjomna nda̱a̱ nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ ndoˈ wiˈ nntjoomna nlˈa naⁿˈñeeⁿ cwii ñequiee siaⁿnto ntyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sy mense dit hoor, gaan hulle uit om Hom in die hande te kry; want hulle het gesê: Hy is buite sy sinne. \t Jnda̱ na jndye nnˈaaⁿˈ nqueⁿ na luaaˈ matjoom, tyˈecˈomna jom na jndeiˈnaˈ ee cwilue nnˈaⁿ na jnda̱ seintjeiⁿnaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Israeliete, luister na hierdie woorde! Jesus, die Nasaréner, 'n man deur God vir julle aangewys met kragte en wonders en tekens wat God deur Hom onder julle gedoen het, soos julle ook self weet-- \t Tsoti Pedro: —ˈO nnˈaⁿya Israel, candyeyaˈyoˈ na nntsjo̱o̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús tsaⁿ na jnaⁿ Nazaret. Tquiooˈ na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom jñom jom ee jndye nnom tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ sˈaaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na nchii na nnda̱a̱ nnluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa, meiⁿ xocjaantyjo̱o̱ˈ nˈom nnˈaⁿ chiuu tuiiyuu. Ndoˈ ˈo manquiuˈyoˈ na ljoˈ ee cantyja najndeii na matseixmaⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ na tyochˈee Jesús ˈnaaⁿ tˈmaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En by wie op rotsagtige plekke gesaai is--dit is hy wat die woord hoor en dit dadelik met blydskap aanneem; \t Ndoˈ ntˈom lqueeⁿ na tquiaa yuu na jeeⁿ ljo̱ˈ, mannˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ñequio na neiiⁿna cwitoˈñoomna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Tot op hierdie uur ly ons honger en dors, is ons naak en word geslaan, en swerwe ons rond, \t Hasta xjeⁿ jeˈ, waa xjeⁿ na matseitjo̱o̱naˈ na nntquia̱a̱yâ ndoˈ na nncwa̱a̱yâ ñequio liaa na nlcwa̱a̱ˈâ. Jndye ndiiˈ cwicacho̱o̱ˈâ, ndoˈ meiⁿ tjaaˈnaⁿ wˈaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Simon Petrus antwoord en sê: U is die Christus, die Seun van die lewende God. \t Tˈo̱ Simón Pedro nnoom, tso: —ˈU cwiluiindyuˈ nquii Cristo, Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hul almal eenparig begin verontskuldig. Die eerste het vir hom gesê: Ek het 'n stuk grond gekoop en ek moet noodsaaklik uitgaan om daarna te kyk. Ek vra u, verskoon my tog. \t Sa̱a̱ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ cwii cwii nnom jlaˈcajñoomˈndyena. Tsaⁿ najndyee tso: “Catsaˈ cwii nayaˈñeeⁿ na catsuˈ nnom patrom ˈnaⁿˈ na catseitˈmaⁿ tsˈoom ja, ee jnda̱ seijndaya cwii taⁿˈ tyuaa ndoˈ macaⁿnaˈ na cjo̱cando̱o̱ˈa juunaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die bloed van stiere en bokke kan onmoontlik die sonde wegneem. \t ee tijoom jndaa nljuˈñe tsˈaⁿ jnaaⁿˈaⁿ cweˈ ee na cwiquioo nioom quioondyo ñequio canchˈioo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy dit gesê het, wys Hy hulle sy hande en sy sy. En die dissipels was bly toe hulle die Here sien. \t Ndoˈ jnda̱ tsoom na luaaˈ, tˈmo̱o̱ⁿ lˈo̱o̱ⁿ ñequio tseiˈntsqueeⁿˈeⁿ nda̱a̱yâ. Ndoˈ tquiaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿyâ na ntyˈiaanndaaˈâ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want voordat sommige van Jakobus af gekom het, was hy gewoond om saam met die heidene te eet; maar ná hulle koms het hy hom teruggetrek en hom eenkant gehou uit vrees vir die wat uit die besnydenis is. \t Ee xjeⁿ na tyooquie ntˈom nnˈaⁿ judíos na jñom Jacobo, tyocwaˈ Pedro ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na nchii judíos. Sa̱a̱ jnda̱ na tquie naⁿˈñeeⁿ, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na macwjiˈñê ee nquiaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilue jndeiˈnaˈ na caluii nacjooˈ tjaaⁿˈ tsˈaⁿ chaˈxjeⁿ cwilˈana ndana na naⁿnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk met watter groot letters ek met my eie hand aan julle skrywe. \t Queⁿˈyoˈ cwenta na tˈmaⁿ ljeii matsa̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het julle in alles getoon dat ons deur so te arbei die swakkes moet help en die woorde van die Here Jesus moet onthou, dat Hy gesê het: Dit is saliger om te gee as om te ontvang. \t Cantyja na tyotsˈaa ñequiiˈcheⁿ tyoˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ na tsˈiaaⁿ calˈaˈyoˈ cha nnda̱a̱ nnteiˈjndeiˈyoˈ nnˈaⁿ na matseiˈtjo̱o̱naˈ. Cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na tyotseineiⁿ Ta Jesús. Tyotsoom: “Matˈmaⁿti matioˈnaaⁿñenaˈ tsˈaⁿ na mañequiaa nchiiti tsˈaⁿ na macoˈñom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wie op die land is, moet nie omdraai na wat agter is om sy kleed weg te neem nie. \t Ndoˈ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ jo jnda̱a̱ na machˈee tsˈiaaⁿ tyuaaˈ, ticjaalcweeⁿˈeⁿ na nncjaacachoom liaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Aan julle is dit gegee om die verborgenheid van die koninkryk van God te ken, maar vir hulle wat buite is, kom alles deur gelykenisse, \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱na: —Mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na ˈo calaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoom na tyooliu nnˈaⁿ cantyja na matsa̱ˈntjoom. Sa̱a̱ nnˈaⁿ na tyoolaˈjomndye ñˈeⁿndyo̱, ñenquiiˈ ñˈoom tjañoomˈ matseina̱ⁿya nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe die dogter van dieselfde Heródias inkom en dans, en Herodes en die wat saam aan tafel was, behaag, sê die koning vir die meisie: Vra my net wat jy wil, en ek sal dit aan jou gee. \t Quia joˈ tjaquieeˈ yuscundyua jnda Herodías yuu cwicwaˈ naⁿˈñeeⁿ, seijnom jo nda̱a̱na. Jeeⁿ tjaweeˈ tsˈom Herodes ndoˈ mati nnˈaⁿ na jlaˈjomndye ñˈeⁿñê. Tsoom nnom yuscundyuaˈñeeⁿ: —Caⁿˈ cantyjati na lˈue tsˈomˈ no̱o̱ⁿ, ndoˈ ja nñequia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As jou vyand dan honger het, gee hom iets om te eet; as hy dors het, gee hom iets om te drink, want sodoende sal jy op sy hoof vurige kole ophoop. \t Ndoˈ mati waa cwiicheⁿ ñˈoom na teiljeii na matsonaˈ: “Juu tsˈaⁿ na jndooˈ ˈu, xeⁿ na ñejnoomˈm, quiaaˈ na nlcwaaⁿˈaⁿ. Xeⁿ na ñecˈom ndaa, quiaaˈ ndaa na nncˈom ee na nntsaˈ na luaaˈ, nntsˈaanaˈ na jnaaⁿˈaⁿ chiuu waa na machˈeeⁿ ñˈeⁿndyuˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in hulle mond is daar geen bedrog gevind nie; want hulle is sonder gebrek voor die troon van God. \t Meiⁿcwii ñˈoom na cweˈ cantu ticaljeiiˈ ndyueena. Ndoˈ meiⁿcwii tyoolaˈtjo̱o̱ndyena nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hom het God as Leidsman en Verlosser deur sy regterhand verhoog om aan Israel bekering en vergifnis van sondes te skenk. \t Seitˈmaaⁿˈñê juu. Tqueeⁿ juu ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ ntyjaya. Tqueeⁿ juu na cwiluiitˈmaaⁿñe ndoˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ cha calcweˈ nˈom nnˈaⁿ Israel ndoˈ na nntseitˈmaⁿ tsˈom jnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder, ons het ons vaders na die vlees as kastyders gehad, en ons het vir hulle ontsag gehad; moet ons nie veel meer aan die Vader van die geeste onderworpe wees en lewe nie? \t Ee quia ñetˈo̱o̱ⁿya na nchˈuundyo̱, tyoˈmaⁿ lotya̱a̱ya jaa sa̱a̱ tyotueˈndyo̱cja̱a̱ nda̱a̱na. Ndoˈ na luaaˈ, chiuuti nntueˈndyo̱cja̱a̱ jo nnom Tsotya̱a̱ya na mˈaaⁿ cañoomˈluee cha nntando̱o̱ˈa cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe hy weggegooi is, het Farao se dogter hom opgeneem en hom as haar seun grootgemaak. \t Jnda̱ chii ˈndyena jom na cueeⁿˈeⁿ sa̱a̱ majuuto yuscu jnda tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿˈñeeⁿ ljeii jom. Sˈaa chaˈna jnda jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl Israel, wat die wet van die geregtigheid nagejaag het, die wet van die geregtigheid nie bereik het nie. \t Ndoˈ nnˈaⁿ Israel jeˈ, na tyoqueⁿndyena na nlaˈcanda̱a̱ˈndyena chiuu tˈmaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés cha queⁿnaˈ joona na tjaa jnaⁿ laˈxmaⁿna, tîcanda̱a̱ nlaˈcanda̱na juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat nou Titus betref, hy is my metgesel en medewerker by julle; of ons broeders, hulle is afgesante van die gemeentes, 'n eer vir Christus. \t Xeⁿ mˈaaⁿ tsˈaⁿ na mawaxˈee ˈñeeⁿ cwiluiiñe Tito, canduˈyoˈ na cwiluiiñê xˈiaya. Matseijomñê ñˈeⁿndyo̱ na cwindyeˈntjo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ. Ndoˈ xeⁿ cwitaˈxˈee nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿ ntˈomcheⁿ naⁿmˈaⁿˈ canduˈyoˈ na ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ cwijñoomna naⁿmˈaⁿˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ matseitˈmaaⁿˈñenaˈ Cristo cantyja ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Isai, die seun van Obed, die seun van Boas, die seun van Salmon, die seun van Nagson, \t Natán jnda David, David jnda Isaí, Isaí jnda Obed, Obed jnda Booz, Booz jnda Salmón, Salmón jnda Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle met waarheid, daar was baie weduwees in Israel in die dae van Elía toe die hemel toegesluit was drie jaar en ses maande lank, toe daar 'n groot hongersnood gekom het in die hele land, \t Ñˈoom na mayuuˈ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, jndye yolcu na jnda̱ ljondye tyomˈaⁿ ndyuaa Israel joo ncuee na ñetˈoom Elías. Ncueeˈñeeⁿ ndyee chu waljooˈ xcwe tîcuaˈ, ndoˈ teijndoˈ chaˈwaa ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Pilatus hierdie woord hoor, het hy Jesus buitentoe gebring en op die regterstoel gaan sit in die plek wat Plaveisel genoem word, en in Hebreeus Gábbata. \t Ndoˈ jnda̱ na jndii Pilato ñˈoommeiⁿˈ, tjeiiⁿˈeⁿ Jesús jo nda̱a̱na. Tjacjom ntio ˈnaaⁿˈaⁿ cwii joo na jndyu Nataa Ljo̱ˈ yuu quicuˈxeeⁿ ñˈoom. Ñequio ñˈoom na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ judíos jndyunaˈ Gabata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die koninkryk van God bestaan nie in woorde nie, maar in krag. \t Ee juu na maˈmo̱ⁿnaˈ na matseixmaⁿ tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom jom, xocwitquiooˈ joˈ cweˈ ncˈe ñˈoom na matseineiⁿ tsˈaⁿ, nleitquiooˈ joˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na aa matseixmaaⁿ najndeii na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hoëpriester en die vernaamstes van die Jode het Paulus by hom aangeklaag \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos tyˈenquiana jnaaⁿˈ Pablo nnom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So het die Here ook vir die wat die evangelie verkondig, bepaal dat hulle van die evangelie moet lewe. \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ cwicandaa naⁿˈñeeⁿ ˈnaⁿ na cwiwilˈueeˈndyena, maluaaˈ sa̱ˈntjom Ta Jesús na joo nnˈaⁿ na cwiñeˈquia ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ nntoˈñoomna ljoˈ na macaⁿnaˈ joona ncˈe ñˈoomˈm na cwiñeˈquiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "tog sal ek gou na julle kom, as die Here wil, en dan sal ek te wete kom, nie die woorde van die wat opgeblase is nie, maar hulle krag; \t Sa̱a̱ tyuaaˈ nncjo̱cando̱o̱ˈa ˈo xeⁿ lˈue tsˈom Ta Jesús, ndoˈ quia ljoˈcheⁿ nljeiya chiuu nˈom naⁿˈñeeⁿ na luaaˈ cwilˈana, nljeiya chiuu tseixmaⁿ ñˈoom na cwilaˈsˈandyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons weet dat vir hulle wat God liefhet, alles ten goede meewerk, vir hulle wat na sy voorneme geroep is. \t Ee manquiuuya nnˈaⁿ na jnda nquiu Tyˈo̱o̱tsˈom, chaˈtso nnom na cwiwiˈnomna cwiteiˈjndeiinaˈ joona, nquiee nnˈaⁿ na maqueeⁿˈñê chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈom nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vroeg in die môre toe Hy teruggaan na die stad, het Hy honger gehad; \t Teincoo cwiicheⁿ xuee wjaalcweeⁿˈeⁿ tsjoom Jerusalén. Jndyo na ñejnoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Maar julle, wie sê julle is Ek? En Petrus antwoord en sê vir Hom: U is die Christus. \t Quia joˈ taxˈeennaaⁿˈaⁿ ndyueena, tsoom: —Ndoˈ ˈo jeˈ, ¿ˈñeeⁿ juu cwinduˈyoˈ na cwiluiindyo̱? Tˈo̱ Pedro, tso: —ˈU maxjeⁿ nquii Cristo cwiluiindyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as die Gees van Hom wat Jesus uit die dode opgewek het, in julle woon, dan sal Hy wat Christus uit die dode opgewek het, ook julle sterflike liggame lewend maak deur sy Gees wat in julle woon. \t Ndoˈ xeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na tquiaaⁿ na tandoˈxco Cristo mˈaaⁿ Espíritu na cwiluiiñê naquiiˈ nˈomˈyoˈ, majom nñequiaaⁿ na nntaˈndoˈnndaˈ seiiˈyoˈ ñequio mañejuuti Espíritu na cwiluiiñê mˈaaⁿñe naquiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare het geskreeu en begin vra dat hy vir hulle sou doen soos altyd. \t Tyˈentyjaaˈ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na mˈaaⁿ Pilato. To̱ˈna na tyotaⁿna na catsˈaaⁿ chaˈxjeⁿ quichˈeeⁿ na nntseicandyaañê cwii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die uur van die maaltyd het hy sy dienskneg uitgestuur om vir die genooides te sê: Kom, want alles is nou gereed. \t Quia na tueeˈntyjo̱ xjeⁿ na nlcwaˈna natmaaⁿ jñoom mosoomˈm na cjaacatso nda̱a̱ nnˈaⁿ na maqueeⁿˈñê: “Aa ndyeˈyoˈ, cjaaya, ee chaˈtso jnda̱ maya waa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het manne 'n mens wat verlam was, op 'n bed gebring, en hulle het probeer om hom in te bring en voor Hom neer te sit. \t Mañejuu xjeⁿˈñeeⁿ tquieˈcañom ntˈom naⁿnom na chona tsuee na ndiiˈ tsˈaⁿ na jnda̱ teintjeiⁿ ncˈee na teiˈcaljoo tycutqueeⁿ. Tyolˈueeˈndyena chiuu ya na nncˈooñˈomna tsaⁿˈñeeⁿ naquiiˈ wˈaa na nlqueⁿna jom jo nnom Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het Herodes die wyse manne in die geheim geroep en hulle na die tyd van die ster se verskyning uitgevra; \t Quia joˈ cweˈ ntyˈiu tqueeⁿˈñe Herodes nnˈaⁿ na jndo̱ˈ nˈom na jnaⁿ jo ndoˈ na macaluiˈ ñeˈquioomˈ. Tcuu tcuu taxˈeeñê nda̱a̱na ˈñeeⁿ xjeⁿˈñeeⁿ na teiˈtquiooˈñe caxjuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek doen dit ter wille van die evangelie, dat ek 'n deelgenoot daarvan kan word. \t Matsˈaa chaˈtso nmeiⁿˈ ncˈe ñˈoom naya na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwiluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ cha mati nntseijomndyo̱ ñequio naya na cwitoˈñoom nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar ook om ons ontwil aan wie dit toegereken sal word, ons wat glo in Hom wat Jesus, onse Here, uit die dode opgewek het, \t Mati teiljeiinaˈ cwentaa jaa. Ee na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii mati jaa mawˈanaˈ na tjaa jnaⁿ cwicolaˈxmaaⁿya, ee na cwilaˈyuuˈa ñˈeⁿ nqueⁿ na sˈaaⁿ na tandoˈxco Jesús jnda̱ na tueˈ, nquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom jaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle in Kapérnaüm kom, het die wat die tempelbelasting ontvang, na Petrus gegaan en gesê: Betaal julle Meester nie die tempelbelasting nie? \t Tueeˈ Jesús tsjoom Capernaum ñequio jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ judíos cwentaaˈ watsˈom tˈmaⁿ tyˈentyjaaˈna Pedro, jluena nnoom: —Tsaⁿ na maˈmo̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ, ¿aa tiquitioom sˈom tsˈiaaⁿnnoom cwentaaˈ watsˈom tˈmaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand na My toe kom en hy haat nie sy vader en moeder en vrou en kinders en broers en susters, ja, selfs ook sy eie lewe nie, kan hy my dissipel nie wees nie. \t —Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nndyo ñˈeⁿndyo̱ xeⁿ ticˈoom na jndati ntyjeeⁿ ñˈeⁿndyo̱, nchiiti tsotyeeⁿ, tsoñeeⁿ, scoomˈm, ntseinaaⁿ, tiˈnquioom ñequio ndyencjoom, hasta cantyja na wandoˈ nqueⁿ, tsaⁿˈñeeⁿ xocanda̱a̱ nntseijomñê ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar julle weet dat ek ten gevolge van krankheid van die vlees die eerste keer die evangelie aan julle verkondig het; \t Manquiujndaaˈndyoˈ quia tjo̱nquiajndya̱a̱ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ, tˈo̱o̱ⁿya na wiiˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Abba, Vader, alle dinge is vir U moontlik; neem hierdie beker van My weg; nogtans nie wat Ek wil nie, maar wat U wil. \t Tsoom: —Tsotya̱ya, ˈu chaˈtso nnda̱a̱ nntsaˈ. Catseicandyaandyuˈ ja na ticwino̱o̱ⁿya nawiˈwaa. Sa̱a̱ catsaˈ chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈomˈ nncuˈ nchii chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want baie sal onder my Naam kom en sê: Ek is die Christus! en hulle sal baie mense mislei. \t Ee jndye nnˈaⁿ nñequiona ñequio xueya na nluena: “Ja cwiluiindyo̱ nquii Cristo”, na nñeˈquioˈnnˈaⁿna nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die reën het geval en die waterstrome het gekom en die winde het gewaai en teen daardie huis aangestorm en dit het geval, en sy val was groot. \t Jnaⁿnaˈ tuaˈ, tyjeeˈ jndaa, tioo jndye jndeii, teicaljoonaˈ wˈaaˈñeeⁿ, mana tioonaˈ. Ndoˈ matˈmaⁿ tsuu cantyja ˈnaaⁿˈ wˈaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy dit spreek, het 'n vrou uit die skare haar stem verhef en vir Hom gesê: Salig is die skoot wat U gedra het, en die borste wat U gesoog het. \t Xjeⁿ na matseineiⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ, cwii yuscu quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na jndyendye, seiwe jndyeeˈ ndoˈ tso nnoom: —Matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom tsˈaⁿ na seincuii ˈu ndoˈ seicateiˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy die skare saam met sy dissipels na Hom geroep het, sê Hy vir hulle: Wie agter My aan wil kom, moet homself verloën en sy kruis opneem en My volg. \t Quia joˈ tˈmaaⁿ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ yuu na mˈaaⁿ ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Tsoom nda̱a̱na: —Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na lˈue tsˈom na nncwˈaaˈñe ja, cwjiˈñê cantyja na matseitiuu nqueⁿ. Caljoya tsˈoom nawiˈ na matjoom, meiiⁿ cueeⁿˈeⁿ. Ndoˈ candyontyjo̱o̱ⁿ cantyja na matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het in die regterhand van Hom wat op die troon sit, 'n boek gesien, van binne en van buite beskrywe en met sewe seëls goed verseël. \t Ndoˈ ntyˈiaya cwii tsom na chuˈlcwiinaˈ na maleiñˈoom nqueⁿ na wacatyeeⁿ nacjooˈ tio. Ndiiˈnaˈ tsˈo̱o̱ⁿ ntyjaya ndoˈ we ntyja teiljeiinaˈ. Ndoˈ ntquieeˈ joo na tjata̱ˈtyeⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos die liggaam sonder gees dood is, so is ook die geloof sonder die werke dood. \t Ee chaˈxjeⁿ chaˈwaa seiiˈ tsˈaⁿ xeⁿ ticuaa espíritu ˈnaaⁿˈnaˈ, maxjeⁿ tsˈoo juunaˈ, majoˈti matseijomnaˈ na matseiyuˈya tsˈom tsˈaⁿ, tsˈoo juunaˈ xeⁿ ticañˈeⁿ na machˈee tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar om te sit aan my regter-- en aan my linkerhand, berus nie by My om te gee nie, maar dit is vir hulle vir wie dit berei is. \t Sa̱a̱ nchii nnco̱ tseixmaⁿya na nntseijndaaˈndyo̱ ˈñeeⁿ juu nncwacatyeeⁿ ntyjaaˈa ntyjaya oo ntyjatymaaⁿˈ. Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nñequiaaⁿ nayaˈñeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jnda̱ seijndaaˈñê na nntoˈñoom juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle stuur hul dissipels saam met die Herodiane na Hom en sê: Meester, ons weet dat U waaragtig is en die weg van God in waarheid leer en U aan niemand steur nie, want U sien nie die persoon van mense aan nie-- \t Joˈ chii jñoomna nnˈaⁿ ˈnaaⁿna ñequio ntˈom nnˈaⁿ ˈnaaⁿˈ Herodes na cˈootaˈjndoondyena Jesús. Tyˈe naⁿˈñeeⁿ, jluena: —ˈU Maestro, manquiuuyâ na ˈu tsˈaⁿ na xcweeˈ tsˈomˈ, ndoˈ tiquiquiuˈnnˈaⁿˈ ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ natooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ mati meiⁿ tjaa na cochˈeenaˈ ˈu ljoˈ cwilaˈtiuu nnˈaⁿ oo meiⁿljoˈcheⁿ na cwiluiindyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want alles wat deur God geskape is, is goed, en niks is verwerplik as dit met danksegging ontvang word nie; \t Ee chaˈtso na tqueeⁿ, ya laxmaⁿ joonaˈ, meiⁿ ticatsonaˈ na cˈo̱o̱ⁿya na ticueeˈ nˈo̱o̱ⁿya joonaˈ na nñequiaaya na quianlˈuaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿnaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en is deur God genoem 'n hoëpriester volgens die orde van Melgisédek; \t ee tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom tyee na tjacantyja na cwiluiitˈmaⁿñe, chaˈna tsˈiaaⁿ na tyotseixmaⁿ juu tyee Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want soos ons in een liggaam baie lede het en die lede nie almal dieselfde werking het nie, \t Tsˈaⁿ ñecwiiñê sa̱a̱ jndye tjaacañjoomˈñê, ndoˈ cwii cwii joo na tjacañjoomˈñê tiljoˈyu tsˈiaaⁿˈnaˈ ñˈeⁿ ncˈiaanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Jesus en sê vir haar: o Vrou, groot is jou geloof; laat dit vir jou wees soos jy wil hê. En haar dogter het gesond geword van daardie uur af. \t Quia joˈ tˈo̱o̱ⁿ nnom yuscuˈñeeⁿ, tsoom: —ˈU yuscu, tˈmaⁿ waa na matseiˈyuˈyaˈ tsˈomˈ. Catsˈaanaˈ chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈomˈ. Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ mañoomˈ nˈmaⁿ nomjnda yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hulle soek almal hul eie belange, nie dié van Christus Jesus nie. \t ee chaˈtso ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ macanda̱ mˈaaⁿˈ nˈomna cantyja ˈnaaⁿ na cwilaˈjndaaˈndye nquieena nchii chiuu waa na lˈue tsˈom Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dat die dode opgewek word, het Moses ook in die gedeelte oor die doringbos aangedui, waar hy die Here noem die God van Abraham en die God van Isak en die God van Jakob. \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ na nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, maquiiti Moisés tˈmo̱o̱ⁿ na ljoˈ ñequio ñˈoom na seiljeiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈoom nioom zarza. Naquiiˈ ñˈoomˈñeeⁿ tsoom na Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaˈ Abraham, Isaac, ndoˈ Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en agter by sy voete gaan staan en geween; en sy het sy voete begin natmaak met haar trane en hulle afgedroog met die hare van haar hoof; en sy het sy voete gesoen en met salf gesalf. \t Jndyomeintyjeeⁿˈeⁿ nacañoomˈ ncˈee Jesús. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matyˈioom ndoˈ cwiquiaa ndaannoom nacjooˈ ncˈee Jesús. Ñequio sooxqueeⁿ tyoweeˈñê ncˈee Jesús. Tyoˈom ncˈee ndoˈ tyoñˈoomñê ncheⁿˈ cachiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar Ek sê vir julle, elkeen wat die koninkryk van God nie soos 'n kindjie ontvang nie, sal daar nooit ingaan nie. \t Ñˈoom na mayuuˈ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ntyjaañe Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈna ntyjaandye yocanchˈu ja, ndoˈ mañequiaañe na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom juu, tsaⁿˈñeeⁿ nnda̱a̱ nncjaaquieeˈñê cantyja na maTsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in die hoop van die ewige lewe wat God, wat nie kan lieg nie, van ewigheid af beloof het, \t na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya na nndaaya na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈa. Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na tijoom nñequiuˈnnˈaaⁿ tqueⁿtyeeⁿ ñˈoomˈm na nlaxmaaⁿya na ljoˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na nluii tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Is julle ook so sonder verstand? Begryp julle nie dat alles wat van buite af in die mens ingaan, hom nie onrein kan maak nie, \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —¿Aa maxjeⁿ mati ˈo tilaˈno̱ⁿˈyoˈ? ¿Aa tiqueⁿˈyoˈ cwenta na tjaaˈnaⁿ cwii nnom nantquie na cwicwaˈ nnˈaⁿ na juunaˈ nntsˈaanaˈ na tilˈueñe tsˈaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle eiendomme en besittings het hulle verkoop en die opbrings onder almal verdeel, volgens wat elkeen nodig gehad het. \t Tyonda̱a̱na ndyuaana ñequio ntˈomcheⁿ ˈnaaⁿna na waa. Ndoˈ sˈom na tyotoˈñoomna tyoto̱ⁿˈna joonaˈ, tyoñequiana nda̱a̱ nnˈaⁿ na tyotseitjo̱o̱naˈ joo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sal teen die Lam oorlog voer, en die Lam sal hulle oorwin want Hy is die Here van die here en die Koning van die konings en die wat saam met Hom is, geroepe en uitverkore en getrou. \t Nqui naⁿˈñeeⁿ nlˈana tiaˈ nacjooˈ Catsmaⁿ, sa̱a̱ jom nnaⁿñê ñˈeⁿndye joona ee cwiluiiñê Ta jo nda̱a̱ chaˈtso nnˈa na cwiluiitquiendye ndoˈ na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom. Ndoˈ mati nquiee nnˈaⁿ na tˈmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, joona nlaˈjomndyena ñˈeⁿ nquii Catsmaⁿ, ee cwiluiindyena nnˈaⁿ na jnda̱ tjeiiˈñê cwentaaⁿˈaⁿ ndoˈ cwilaˈcanda̱a̱ˈndyena jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Rufus, die uitverkorene in die Here, en sy moeder en myne. \t Xmaⁿñe Rufo. Jom jeeⁿ tˈmaⁿ matseixmaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesucristo. Ndoˈ mati xmaⁿñe tsoñeeⁿ. Juu jnda ntyjiiya chaˈcwijom ntyjii na tsondyo̱ nnco̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle van Hom weggaan, sê Petrus vir Jesus: Meester, dit is goed dat ons hier is; laat ons dan drie hutte maak, een vir U en vir Moses een en een vir Elía--hy het nie geweet wat hy sê nie. \t Juu xjeⁿ na cwito̱ⁿˈndye naⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿ Jesús, tso Pedro nnoom: —Ta, jeeⁿ ya na mˈaaⁿyâ ñjaaⁿ. Cwa nlˈaayâ ndyee xquieˈncwaⁿˈ, cwii cwentaˈ ˈu, cwii cwentaaˈ Moisés ndoˈ cwii cwentaaˈ Elías. Sa̱a̱ ticatseiˈno̱ⁿˈ Pedro ljoˈ na tsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die Jode van Thessaloníka verneem het dat die woord van God ook in Beréa deur Paulus verkondig was, het hulle gekom en die skare ook daar opgesweep. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ judíos na mˈaⁿ Tesalónica jndyena na mañequiaa Pablo ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ Berea. Joˈ chii tyˈena tsjoomˈñeeⁿ, tyˈelaˈjmeiⁿˈna naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek dank Hom wat my krag gegee het, Christus Jesus, onse Here, dat Hy my getrou geag en in die bediening gestel het, \t Mañequiaya na quianlˈuaaˈ Ta Jesucristo cwentaaya na mañequiaaⁿ najndeiiˈ tsˈo̱o̱ⁿ na maqueeⁿ cwenta na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na matseicanda̱ na macwjaaˈñê ja naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n ander sterk engel uit die hemel sien neerdaal, bekleed met 'n wolk, en 'n reënboog was oor sy hoof, en sy aangesig was soos die son, en sy voete soos pilare van vuur; \t Quia joˈ ntyˈiaya cwiicheⁿ ángel na waa najndeii na tseixmaⁿ. Jndyocueeⁿ na jnaaⁿ cañoomˈluee. Chaˈwaañê wandiˈ nchquiu ndoˈ ntyjatyˈio catsuu tsoomˈnaⁿˈ jo tsˈom xqueeⁿ. Caxuee nnoom chaˈcwijom ñeˈquioomˈ, ndoˈ ncˈeeⁿ chaˈcwijom ntsaachom na teincoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En van toe af het hulle 'n koning begeer, en God het aan hulle gegee Saul, die seun van Kis, 'n man uit die stam van Benjamin, veertig jaar lank. \t Xjeⁿˈñeeⁿ tyotaⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nñequiaaⁿ cwii rey na nntsa̱ˈntjom joona. Ndoˈ tyˈioom tsˈiaaⁿˈñeeⁿ Saúl jnda Cis, tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ Benjamín, na tsaⁿˈñeeⁿ sa̱ˈntjom joona cwii wenˈaaⁿ ntyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hom het God opgewek, nadat Hy die smarte van die dood ontbind het, omdat dit onmoontlik was dat Hy daardeur vasgehou sou word. \t Sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom tquiaa na tandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ. Seicandyaañe jom na ñetˈomtsˈooñê ee tijoom jndaa caljooˈñê nacje ˈnaaⁿˈ na cwiwje nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het hulle dit gewaargeword en gevlug na die stede van Likaónië, Listre en Derbe en die omstreke. \t Sa̱a̱ Pablo ñˈeⁿ Bernabé jndyena na ljoˈ. Joˈ chii jleinomna. Tyˈena tsjoom Listra ñequio tsjoom Derbe, joˈ joˈ ndyuaa Licaonia. Ndoˈ tyˈena ndyuaa na matˈuiinaˈ ñˈeⁿ ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander deel het in die goeie grond geval en gegroei en honderdvoudige vrug opgelewer. Toe Hy dit gesê het, roep Hy uit: Wie ore het om te hoor, laat hom hoor! \t Ndoˈ ntˈom tsjaaⁿ lqueeⁿˈñeeⁿ tquiaanaˈ yuu na ya tsˈo. Tˈoomnaˈ ndoˈ lˈanaˈ cwii cwii siaⁿnto lqueeⁿ na cwiinaˈ. Jnda̱ na tsoom ñˈoommeiⁿˈ, seineiiⁿ na cˈuaati, matsoom: —ˈÑeeⁿ juu na niom lueˈ nˈom luaˈqui na nndii, candiiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder, broeders, alles wat waar is, alles wat eerbaar is, alles wat regverdig is, alles wat rein is, alles wat lieflik is, alles wat loflik is--watter deug en watter lof daar ook mag wees, bedink dit. \t Ñˈoom na macanda̱ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, cˈoomˈya nˈomˈyoˈ chaˈtso na cwiluiiñenaˈ na mayuuˈ, chaˈtso na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, chaˈtso na matyˈiomyanaˈ, chaˈtso na ljuˈ tseixmaⁿnaˈ, chaˈtso na cjaaweeˈ nquiu nnˈaⁿ, chaˈtso na waa ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ. Meiⁿnquia na ya laxmaⁿnaˈ ndoˈ na matseixmaⁿnaˈ na nntseiwendyenaˈ tsˈaⁿ, chaˈtso nmeiⁿˈ cˈoomˈya nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Later het Hy aan die elf self verskyn toe hulle aan tafel was, en Hy het hulle hul ongeloof en hardheid van hart verwyt, omdat hulle die wat Hom ná sy opstanding gesien het, nie geglo het nie. \t Jnda̱ joˈ teitquiooˈñê nda̱a̱ canchooˈcwii nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê yocheⁿ na cwimeindyuaandyena nacañoomˈ meiⁿsa na cwicwaˈna. Ncˈe na tiñeˈcalaˈyuˈya nˈomna, joˈ na seitiaaⁿˈaⁿ joona na quieˈ nˈomna. Ee tîcalaˈyuˈna na jnda̱ wandoˈxcoom meiiⁿ na jlaˈcandii nnˈaⁿ na jnda̱ ntyˈiaanda̱a̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan sal hulle jul aan verdrukking oorgee en julle doodmaak; en julle sal deur al die nasies gehaat word ter wille van my Naam. \t ’Jndye nnˈaⁿ hasta ndiocheⁿ tsjoomnancue nncˈomna na jndoona ˈo ncˈe na mˈaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya. Joˈ na nlaˈquioo nnˈaⁿ ˈo luee nnˈaⁿ na nntaˈwiˈna ˈo, ndoˈ nlaˈcwjeena ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weet julle nie dat julle 'n tempel van God is en die Gees van God in julle woon nie? \t ¿Aa ticaliuˈyoˈ na ˈo cwiluiindyoˈ waaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na mˈaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈomˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy ouers antwoord hulle en sê: Ons weet dat hy ons seun is en dat hy blind gebore is; \t Ndoˈ tˈo̱o̱ nnˈaⁿ na nda jom. Jluena: —Manquiuuyâ na ndaayâ jom, ndoˈ manquiuuyâ na tuiiñê na nchjaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy antwoord: Ja. En toe hy in die huis inkom, was Jesus hom voor en sê: Wat dink jy, Simon? Van wie neem die konings van die aarde tol of belasting--van hulle seuns of van die vreemdelinge? \t Tˈo̱ Pedro, matsoom: —Quitioom tsˈiaaⁿnnoom. Tyoowiquiuuˈ na tuii na luaaˈ, tjaquieeˈ Pedro quiiˈ wˈaa. Tyuaaˈti to̱ˈ Jesús na matseineiiⁿ nnom Pedro. Tsoom: —¿Chiuu mˈaaⁿˈ tsˈomˈ ˈu, Simón? Joo nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ, ¿ˈñeeⁿ matseiˈtiuuˈ na cwiqueⁿna xjeⁿ na catioom tsˈiaaⁿnda̱a̱? ¿Aa nnˈaⁿ wˈaana oo aa ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou het Ek dit aan julle gesê voordat dit gebeur, sodat julle kan glo wanneer dit gebeur. \t Ndoˈ jeˈ cwitjo̱o̱cheⁿ na nluii na ljoˈ matsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, cha quia na jnda̱ tueˈntyjo̱ juunaˈ quia joˈ nlaˈyuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nie dat ek dit al verkry het of al volmaak is nie, maar ek jaag daarna of ek dit ook kan gryp, omdat ek ook deur Christus Jesus gegryp is. \t Nchii ñeˈcatsjo̱o̱ na jnda̱ mamatseixmaⁿya chaˈtso nmeiⁿˈ meiⁿ nchii na canda̱a̱ˈ matseixmaⁿya sa̱a̱ matseijndo̱ya tsˈo̱o̱ⁿ na macantyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ na ntseixmaⁿya joonaˈ ncˈe nquii Cristo tjeiˈjñeeⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in die sinagoge was daar 'n man met die gees van 'n onreine duiwel, en hy het met 'n groot stem uitgeskreeu \t Naquiiˈ watsˈomˈñeeⁿ tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na mˈaaⁿ jndyetia naquiiˈ tsˈom. Jndeii seixuaⁿ ñˈoom ˈndyoo jndyetiaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe val die dienskneg neer en buig voor hom en sê: Heer, wees lankmoedig met my, en ek sal u alles betaal. \t Quia joˈ mosoˈñeeⁿ tcoomˈm xtyeeⁿ nnom patrom ˈnaaⁿˈaⁿ, tˈmaⁿ tyˈoo sˈaa nnom tsaⁿˈñeeⁿ. Tsoom: “Ta, macaⁿˈa ñˈomtˈmaⁿ tsˈom njomˈ na nncwindoˈyaˈ ndoˈ nntio̱o̱ⁿñˈa̱ⁿ na cho̱jnaⁿ njomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "My verantwoording aan die wat my beskuldig, is dít: \t Nda̱a̱ joo nnˈaⁿ na cwilue na nchii cwiluiindyo̱ apóstol, luaa waa ñˈoom na matseilcwa̱ˈa nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat Hy oorvloedig aan ons bewys het in alle wysheid en verstand, \t Canda̱a̱ˈya maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ tsˈoom jaa na matseijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈo̱o̱ⁿya ndoˈ mañequiaaⁿ na cwilaˈno̱o̱ⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer hierdie brief by julle gelees is, sorg dat dit ook in die gemeente van die Laodicense gelees word en dat julle ook dié uit Laodicéa lees. \t Quia na jnda̱ jlaˈnaⁿˈyoˈ cartawaañe, calaˈcwanomˈyoˈ juunaˈ na mˈaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ Laodicea cha na nlaˈnaaⁿna juunaˈ, ndoˈ mati ˈo calaˈnaⁿˈyoˈ carta na matseicwano̱ⁿya na mˈaⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar bo alles moet julle mekaar vurig liefhê, want die liefde sal 'n menigte sondes bedek. \t Ndoˈ na tˈmaⁿti cˈomˈyoˈ na xcwe na mˈaⁿˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ na cwilayuˈ ee quia na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na jnda ntyjeeⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ, matseitˈmaⁿya tsˈoom tsˈaⁿ na matseitjo̱o̱ñe nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus Hom oprig en niemand sien behalwe die vrou nie, sê Hy vir haar: Vrou, waar is daardie beskuldigers van jou? Het niemand jou veroordeel nie? \t Jnda̱ joˈ teintyjeeˈyuu Jesús, ndoˈ cweˈ ncˈe meiⁿcwiindye naⁿˈñeeⁿ tacˈoomndyena, macanda̱ juu yuscuˈñeeⁿ cwii mˈaaⁿ, joˈ chii tsoom nnom: —ˈU yuscu, ¿yuu mˈaⁿ nnˈaⁿ na tquiocalue jnaⁿˈ? ¿Aa meiⁿncwii tsˈaⁿ ticatseijndaaˈñe jnaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek ken jou werke. Kyk, Ek het voor jou 'n geopende deur gegee, en niemand kan dit sluit nie, want jy het min krag en jy het my woord bewaar en my Naam nie verloën nie. \t Mantyjiiya chiuu waa tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya na cwilˈaˈyoˈ. Cantyˈiaˈyoˈ, jnda̱ seicanaaⁿndyo̱ cwii chaˈcwijom ˈndyootsˈa jo nda̱a̱ˈyoˈ cha nnda̱a̱ nntjeiˈyuuˈndyoˈ cantyja ˈnaⁿya, ndoˈ tjaa ˈñeeⁿ juu nnda̱a̱ nntseicuˈ. Ee meiiⁿ titˈmaⁿ waa na jnda̱ˈyoˈ, sa̱a̱ cwilacanda̱ˈyoˈ ñˈoomya meiⁿ tyootjeiˈndyoˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het ek dan miskien ligsinnig gehandel toe ek my dit voorgeneem het? Of wat ek my voorneem, neem ek my dit voor na die vlees sodat by my tegelyk is: ja ja, en nee nee? \t Ndoˈ na luaaˈ seijndaaˈndyo̱, ¿aa machˈeenaˈ nquiuˈyoˈ na cweˈ na sˈaato̱ na seijndaaˈndyo̱ na luaaˈ? ¿Aa cwitjeiˈyoˈ cwenta na matsˈaa chaˈna machˈee tsˈaⁿ na mˈaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue quia matsjo̱o̱ “majoˈndyo” cwii ñˈoom sa̱a̱ nda̱nquia cwiwitquiooˈ na maˈmo̱ⁿnaˈ na “nchii joˈ”, ndoˈ xeⁿ matsjo̱o̱ na nchii joˈ cwii ñˈoom, sa̱a̱ nda̱nquia maˈmo̱ⁿnaˈ na majoˈndyo juunaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ander het gesê: Hierdie woorde is nie van 'n besetene nie; 'n duiwel kan tog nie die oë van blindes open nie. \t Sa̱a̱ ntˈomndye joona jlue: —Nchaa lˈuu ñˈoommeiⁿˈ laˈxmaⁿnaˈ ñˈoom na nntseineiⁿ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ nacje ˈnaaⁿˈ tsaⁿjndii. ¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ cwii tsˈaⁿ na mˈaaⁿ nacje ˈnaaⁿˈ tsaⁿjndii nnda̱a̱ nntsˈaa na nntyˈiaaˈ tsˈaⁿ na nchjaaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek weet van so 'n man--of dit in die liggaam of buite die liggaam was, weet ek nie, God weet dit-- \t Ntyjiiya na tja tsaⁿˈñeeⁿ joˈ joˈ, ¿aa ndiñˈeⁿ seiiⁿˈeⁿ oo aa ticañˈeⁿ? joˈ ticaljeii, Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wanneer Hy sê: Ek sal u Naam aan my broeders verkondig, in die midde van die gemeente sal Ek U prys; \t Ee naquiiˈ libro Salmos teiljeii ñˈoom na tsoom: ˈU Tsotya̱ya, nntseina̱ⁿya cantyja ˈnaⁿˈ nda̱a̱ chaˈtso ndyentyjo̱ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿndyo̱. Ñequio luantsa nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ ˈu ñˈeⁿndye joona yuu na cwitjomndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hy wat het, aan hom sal gegee word, en hy sal oorvloed hê; maar hy wat nie het nie, van hom sal weggeneem word ook wat hy het. \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na macoˈñom ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿya, nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nntseiˈno̱ⁿˈtyeeⁿ. Sa̱a̱ meiⁿquia tsˈaⁿ na tîcoˈñom ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿya, nntsˈaanaˈ na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo cantyjati chjoowiˈ na matseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná ses dae het Jesus vir Petrus en Jakobus en Johannes, sy broer, saamgeneem en hulle op 'n hoë berg in die eensaamheid gebring. \t Jnda̱ teinom yom xuee, quia joˈ tjañˈoom Jesús Pedro ñequio Jacobo ñequio Juan tyjee Jacoboˈñeeⁿ. Tjachom joona cwii sjo̱ nandye yuu na ñenquieena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle antwoord Hom: Here, dat ons oë geopen mag word. \t Tˈo̱o̱ naⁿnchjaaⁿˈñeeⁿ nnoom, jluena: —Jeeⁿ ˈu ta, toom cweˈ nnda̱a̱ nntyˈiaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer julle staan en bid, vergeef as julle iets teen iemand het, sodat julle Vader wat in die hemele is, ook julle jul oortredinge mag vergewe. \t Ndoˈ quia xcwe na matseiˈneiⁿˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom xeⁿ waa na machˈeenaˈ ˈu ñˈeⁿ xˈiaˈ, catseitˈmaⁿ tsˈomˈ jom, cha mati Tsotyeˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee, nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈoom ˈu jnaⁿˈ na waa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Luister julle dan na die gelykenis van die saaier. \t ’Candyeˈyoˈ luaa maˈmo̱ⁿ ñˈoom tjañoomˈ cantyja na tjacjuˈ tsˈaⁿ tsjaaⁿ lqueeⁿ trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit het jy, dat jy die werke van die Nikolaïete haat, wat Ek ook haat. \t Sa̱a̱ waa cwii na jeeⁿ majoˈndyo cantyja ˈnaⁿˈyoˈ. Mˈaⁿˈyoˈ na jndooˈyoˈ tsˈiaaⁿ na laˈxmaⁿ nnˈaⁿ tmaaⁿˈ na jndyu nicolaítas, ndoˈ mati nnco̱ jndo̱ya ljoˈ na cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Noag, toe hy 'n goddelike waarskuwing ontvang het aangaande wat nog nie gesien was nie, met eerbiedige vrees die ark gereed gemaak tot redding van sy huisgesin, waardeur hy die wêreld veroordeel het en 'n erfgenaam geword het van die geregtigheid wat volgens die geloof is. \t Nquii Noé, ncˈe na tyotseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, quia na seicandii jom na nluii cwii na tijoom ñentyˈiaa nnˈaⁿ na tuii, seicanda̱a̱ˈñê ndoˈ sˈaaⁿ wˈaandaa cha nluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ. Ndoˈ ncˈe na tyotseiyoomˈm, tˈmo̱o̱ⁿ na nnˈaⁿ tsjoomnancue laˈxmaⁿ jnaⁿ sa̱a̱ nqueⁿ jluiˈnˈmaaⁿñê ncˈe na tyotseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord: Dit is die een aan wie Ek die stukkie sal gee as Ek dit ingedoop het. En toe Hy die stukkie ingedoop het, gee Hy dit aan Judas Iskáriot, die seun van Simon. \t Tˈo̱o̱ⁿ no̱o̱ⁿ, tsoom: —Majuu tsˈaⁿ na nnom nñequiaya cwii taⁿˈ tyooˈ xjeⁿ na jnda̱ seicandaˈa juunaˈ. Ndoˈ quia na jnda̱ seicanaⁿˈaⁿ tyooˈñeeⁿ tquiaaⁿ juunaˈ nnom Judas Iscariote, jnda Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het, was die skuit in die middel van die see en Hy alleen op die land. \t Quia na jnda̱ teinco̱o̱ⁿˈ, juu wˈaandaaˈñeeⁿ mamˈaaⁿnaˈ xcwe tsˈom ndaaluee, ndoˈ Jesús ñenqueⁿ cwii mˈaaⁿ tyuaatcwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ooreenkomstig jou verhardheid en onbekeerlike hart vergader jy vir jou toorn as 'n skat in die dag van die toorn en die openbaring van die regverdige oordeel van God \t Sa̱a̱ ˈu nchii joˈ ñeˈcatsaˈ, ˈu maxjeⁿ quieˈ tsˈomˈ, tiñeˈcalcweˈ tsˈomˈ. Matyˈiomnaˈ cantyja ˈnaⁿˈ na matseitˈueˈyaˈ na catˈuiinaˈ ˈu. Ee nncueˈntyjo̱ xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het hulle gedagtes geken en vir hulle gesê: Elke koninkryk wat teen homself verdeeld is, word verwoes; en 'n huis wat teen homself is, val. \t Sa̱a̱ jom na mantyjeeⁿ ñˈomtiuu ˈnaaⁿna, tsoom nda̱a̱na: —Xeⁿ cwito̱ⁿˈndye nnˈaⁿ ndyuaa yuu na matsa̱ˈntjom cwii gobiernom, maxjeⁿ nntyuiiˈ cantyja na matsa̱ˈntjoom. Ndoˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ cwii wˈaa, xeⁿ titjoomˈ cwiˈmaⁿ, maxjeⁿ cwilaˈtyuiiˈndye cheⁿnquieena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skare wat daar gestaan en dit gehoor het, het gesê dat daar 'n donderslag gewees het. Ander het gesê: 'n Engel het met Hom gespreek. \t Nnˈaⁿ na jndyendye na meintyjeeˈ nacañoomyâ joˈ joˈ, jndyena na ljoˈ. Jluena nda̱a̱ ntyjeena na seixuaa tsuee. Sa̱a̱ ntˈom nnˈaⁿ jlue: —Cwii ángel seineiⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Ek het baie sterk daarna verlang om hierdie pasga met julle te eet voordat Ek ly. \t Tsoom nda̱a̱na: —Jeeⁿ ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿya na nlcwaaˈa nantquie pascuawaa ñˈeⁿndyoˈ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncˈio̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder, broeders, bid vir ons dat die woord van die Here sy snelle loop mag hê en verheerlik word net soos by julle; \t ˈO nnˈaⁿya, ñˈoom na macanda̱, calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿyâ na tyuaaˈ ntˈom ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesús chaˈtso joo, ndoˈ nntsˈaanaˈ na jnda nquiu nnˈaⁿ juunaˈ chaˈxjeⁿ na tuii ñˈeⁿndyoˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierna het Jesus en sy dissipels na die land van Judéa gegaan, en Hy het daar met hulle vertoef en gedoop. \t Jnda̱ joˈ jluiˈ Jesús Jerusalén ndoˈ jâ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿ tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ, mati jluiiˈâ ñˈeⁿñê. Tyomaˈno̱o̱ⁿyâ ñˈeⁿñê tsˈo̱ndaa Judea. Tyomˈaaⁿyâ joˈ joˈ cwantindyo xuee. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ tquieˈcañom jom na nleitsˈoomndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar Lísias, die owerste oor duisend, het gekom en hom met groot geweld uit ons hande weggeneem \t Sa̱a̱ tjacatiiˈñe nquii Claudio Lisias, tsaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro. Ndoˈ ñequio na jndeiˈnaˈ tjacwjiiˈñê Pablomˈaaⁿˈ lua̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle sal deur almal gehaat word ter wille van my Naam. Maar wie volhard tot die einde toe, hy sal gered word. \t Ndoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ nlaˈjndoona ˈo ncˈe na mˈaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya. Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na tyeⁿ cwiljooˈñe ñˈeⁿndyo̱ hasta na macanda̱, tsaⁿˈñeeⁿ nluiˈnˈmaaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die sewe donderslae hulle stemme laat hoor het, wou ek skrywe; maar ek het 'n stem uit die hemel vir my hoor sê: Verseël wat die sewe donderslae gespreek het, en skryf dit nie op nie. \t Quia na jnda̱ teicheⁿ ndyuee ntquieeˈ ntsueeˈñeeⁿ, quia joˈ seijndaaˈndyo̱ na nntseiljeiya ñˈoom na jluena, sa̱a̱ jndiiya cwii jndyee na teicˈuaa cañoomˈluee. Matso: —Ñˈoom na jndiˈ na jlue ntquieeˈ ntsueeˈñeeⁿ cwantyˈiuuˈndyuˈ joonaˈ, tintseiljeiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie valse profete sal opstaan en baie mense mislei. \t Ndoˈ jndye nnˈaⁿ nluena na profeta joona sa̱a̱ tiyuuˈ ñˈoom cwiñequiana. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ nñeˈquioˈnnˈaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het toe opgestaan, die Kindjie en sy moeder in die nag geneem en na Egipte vertrek. \t Quia joˈ teicantyjaaⁿ, ndoˈ cweˈ natsjom tjañˈoom tyochjoo ñequio tsondyee. Tyˈena Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons is dwaas ter wille van Christus, maar julle is verstandig in Christus. Ons is swak, maar julle sterk. Julle is in aansien, maar ons in oneer. \t Cwitjeiiˈ nnˈaⁿ cwenta na jâ na cwiñequiaayâ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo laˈxmaaⁿyâ nnˈaⁿ na ntjeiⁿndye sa̱a̱ ˈo cwitjeiˈ cheⁿncjoˈyoˈ cwenta na laˈxmaⁿˈyoˈ na jeeⁿ jndo̱ˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Cwitjeiˈyoˈ cwenta na tileicjaanjoomˈ cwilˈaayâ sa̱a̱ ˈo jeeⁿ cwijaanjoomˈ cwilˈaˈyoˈ. Cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ ˈo sa̱a̱ jâ ticueeˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wie die Here aanhang, is een gees met Hom. \t Ndoˈ na luaaˈ waa, quia na matseijomñe tsˈaⁿ ñequio Ta Jesús, ñeˈcwii cwiluiiñe tsaⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van die wat saam met Jesus was, het meteens sy hand uitgesteek en sy swaard getrek; en hy het die dienskneg van die hoëpriester geslaan en sy oor afgekap. \t Ndoˈ cwiindyô̱ jâ na ñˈa̱a̱ⁿyâ ñˈeⁿ Jesús, tjeiˈñoomñe xjooˈ. Tyjee tsuaˈqui mosooˈ tyee na cwiluiitquieñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy wat sy gebooie bewaar, bly in Hom, en Hy in hom. En hieraan weet ons dat Hy in ons bly aan die Gees wat Hy ons gegee het. \t Nnˈaⁿ na cwilaˈcanda̱a̱ˈndye ñˈoom na matsa̱ˈntjoom, mˈaⁿna quiiˈ tsˈoom ndoˈ jom mˈaaⁿ naquiiˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en weer in die paleis ingegaan en vir Jesus gesê: Van waar is U? Maar Jesus het hom geen antwoord gegee nie. \t Ndoˈ tjaquieeˈnnaaⁿˈaⁿ watsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Taxˈeeñê ˈndyoo Jesús: —¿ˈU yuu jnaⁿˈyuˈ? Sa̱a̱ Jesús meiⁿcwii ñˈoom tîcˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want niemand het ooit sy eie vlees gehaat nie, maar hy voed en koester dit, net soos die Here die gemeente. \t Ee tjaa ˈñeeⁿ quichˈee na jndooˈñe cheⁿnquii. Macwaaⁿˈaⁿ nantquie cha nncˈoom na yaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ chaˈxjeⁿ Cristo machˈeeⁿ cwenta jaa tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, maluaaˈ matseijomnaˈ na cateixˈee tsˈaⁿ scoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het die lot volgens priesterlike gewoonte op hom geval om in te gaan in die tempel van die Here en reukwerk te brand. \t chaˈxjeⁿ na waa ñˈoom nda̱a̱ ntyee, tyoˈoona xˈiaa, ˈñeeⁿ nleijnoomˈ na nncjaaquieeˈ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Zacarías teijnoomˈm na nncjaaqueⁿˈeⁿ na nntsˈaaⁿ tsioom suu. Quia joˈ tjaqueⁿˈeⁿ ndoˈ to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matseicoom suu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het hulle oë verblind en hulle hart verhard, sodat hulle nie met die oë sou sien en met die hart verstaan en hulle bekeer en Ek hulle genees nie. \t Chaˈxjeⁿ tileicantyˈiaaˈ tsˈaⁿ na nchjaaⁿˈ, maluaaˈ sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom quiiˈ nˈomna, ndoˈ tquiaaⁿ na jlaˈquieˈ nˈomna jo nnoom. Nmeiiⁿˈ tuii cha tixocaliuna chiuu lˈue tsˈoom ñˈeⁿndyena, meiⁿ na nlaˈno̱ⁿˈna quiiˈ nˈomna. Ee xeⁿ nncˈooliuna chiuu lˈue tsˈoom ndoˈ nlaˈno̱ⁿˈna, maxjeⁿ nlcweˈ nˈomna ndoˈ nncwjiˈnˈmaaⁿñê joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe roep Pilatus die owerpriesters en die owerstes en die volk bymekaar en sê vir hulle: \t Quia joˈ seitjom Pilato ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee ñequio nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ nˈiaaⁿ ñequio nnˈaⁿ na jndyendye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander teken het in die hemel verskyn, en daar was 'n groot vuurrooi draak met sewe koppe en tien horings, en op sy koppe sewe krone; \t Jnda̱ chii teitquiooˈti cwiicheⁿ ˈnaaⁿ tsjo̱ˈluee. Ntyˈiaya cwii catsoomjndii na tˈmaaⁿñe ndoˈ weeñe chaˈna chom. Juuyoˈ niom ntquieeˈ xqueⁿyoˈ, ndoˈ nqui ndeiˈjndyeeˈyoˈ. Ndoˈ chaˈtso na ntquieeˈ xqueⁿyoˈ, joˈ ñjom cwii cwii corona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat sê die Skrif? Werp die slavin en haar seun uit, want nooit mag die seun van die slavin saam met die seun van die vrye erwe nie. \t Sa̱a̱ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Abraham na teiljeii, luaa matsonaˈ: “Caleintyjo̱ˈ tsaⁿscu na mandiˈntjomtyeⁿ njomˈ ñequio jnaaⁿ, ee ticwanaaⁿ na nncoˈñoom ˈnaⁿˈ na waa, jnda scuˈ nncuˈ nncoˈñom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan die wat daarby staan, sê hy: Neem die pond van hom weg en gee dit aan hom wat die tien ponde het-- \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nacañomˈm: “Catjeiˈyoˈ sˈom ˈnaⁿya lˈo̱o̱ⁿ ndoˈ quiaˈyoˈ juunaˈ nnom tsaⁿmˈaaⁿˈ na tantjom qui ndiiˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wanneer jy 'n feesmaal gee, nooi armes, verminktes, kreupeles, blindes, \t Joˈ chii quia na nntsaˈ nantquie na tˈmaⁿ na nlcwaˈ nnˈaⁿ, queⁿˈ ndyeñeeⁿˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na ticanda̱a̱ˈ luee, ncˈeeˈ, ndoˈ nnˈaⁿ na tileicˈoocaˈ ñequio nnˈaⁿ na nchjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle is die liggaam van Christus en lede afsonderlik. \t ˈO cwiluiindyoˈ seiiˈ Cristo, ee cwii cwiindyoˈ matseixmaⁿ cwii cwii na tjacañjoomˈñê na matseicanda̱a̱ˈñenaˈ seiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle sal die heerlikheid en die eer van die nasies daarin bring. \t Nnˈaⁿ njoomnancue nncˈoochona chaˈtsoti na ya na laˈxmaⁿna ndoˈ nlaˈtˈmaaⁿˈndyena nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat dink julle? As iemand honderd skape het en een van hulle verdwaal, sal hy nie die nege en negentig laat staan en op die berge die verdwaalde een gaan soek nie? \t ’¿Chiuu mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ? Xeⁿ mˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na mˈaⁿ cwii siaⁿnto canmaⁿ ntsmeiiⁿˈeⁿ ndoˈ cwiindye jooyoˈ nntsuuñe, aa nchii nˈñeeⁿ ñequieenˈaaⁿ nchooˈ qui nchooˈ ñjeeⁿ jooyoˈ cjooˈ tyueˈ ndoˈ wjaacalˈueeⁿ juu quiooˈ na tsuuñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het die een vir hulle losgelaat wat oor opstand en moord in die gevangenis gewerp was, die een wat hulle geëis het. Maar Jesus het hy aan hulle wil oorgelewer. \t Seicandyaañê tsˈaⁿ na tyotaⁿna na mˈaaⁿ wˈaancjo, meiiⁿ na tyotseiweñe nacjooˈ gobiernom ndoˈ seicueeˈ tsˈaⁿ. Ndoˈ tquiaaⁿ Jesús lueena na calˈana chiuu na lˈue nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Julle is van benede, Ek is van bo; julle is uit hierdie wêreld, Ek is nie uit hierdie wêreld nie. \t Joˈ chii tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, tsoom: —ˈO ticalaxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ cañoomˈluee sa̱a̱ ja tseixmaⁿya joˈ. ˈO laxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancuewaañe, sa̱a̱ ja nchii joˈ tseixmaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hulle vir Hom: Waarom vas die dissipels van Johannes dikwels en doen gebede; so ook dié van die Fariseërs; maar u dissipels eet en drink? \t Quia joˈ tyoluena nnom Jesús: —Nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Juan, jndye ndiiˈ cwilaˈcwejndoˈndyena ndoˈ cwilaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ majoˈti cwilˈa nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos. Sa̱a̱ joo nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyuˈ cwicwaˈna ndoˈ cwiwena. ¿Chiuu na luaaˈ cwilˈana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons moet op 'n sekere eiland strand. \t Sa̱a̱ nncjaajuˈyuunaˈ jaa cwii ndyuaaxeⁿncwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Goed! Deur ongeloof is hulle afgebreek, maar jy staan deur die geloof. Moenie hoogmoedig wees nie, maar vrees. \t Mayuuˈ na ljoˈ. Jndiiˈñenaˈ joona ncˈe na ticalaˈyuˈya nˈomna, ndoˈ ˈu tyeⁿ meiⁿntyjeˈ na matseiyuˈya tsˈomˈ. Joˈ chii tintseisˈandyuˈ ndoˈ tintseiscundyuˈ, yati cˈoomˈ na nquiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die wind waai waar hy wil, en jy hoor sy geluid, maar jy weet nie vanwaar hy kom en waarheen hy gaan nie. So is elkeen wat uit die Gees gebore is. \t Ndiˈ na cˈuaa camˈaaⁿ jndye, sa̱a̱ tileicantyjo̱ˈ yuu jnaⁿnaˈ, meiⁿ yuu wjaanaˈ. Malaaˈtiˈ matseijomnaˈ na tileicalaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ chiuu waa na tuiiñe tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees nugter en waaksaam, want julle teëstander, die duiwel, loop rond soos 'n brullende leeu, en soek wie hy kan verslind. \t Cˈomˈyoˈ na jndo̱ˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ calˈaˈyoˈ cwenta, ee mˈaaⁿ tsaⁿjndii na jnoomˈm ˈo. Matseijomnaˈ jom chaˈcwijom catsiaⁿ liom na manom manomyoˈ na malˈueyoˈ quiooˈ na nlquiiyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle dwase en blindes, want wat is meer: die goud, of die tempel wat die goud heilig? \t ˈO jeeⁿcheⁿ ndyaaˈ ntjeiⁿndyoˈ, laxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na nchjaaⁿˈyoˈ. ¿Cwaaⁿ cwii na we nmeiⁿˈ tˈmaⁿti tseixmaⁿnaˈ? ¿Aa sˈom cajaⁿ na ñˈeⁿ teichjoom watsˈom oo aa nquii watsˈom? Juu watsˈom tˈmaⁿti tseixmaⁿnaˈ ee cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ maqueⁿljuˈnaˈ sˈom cajaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle, broeders, is nie in duisternis, dat die dag julle soos 'n dief sou oorval nie. \t Sa̱a̱ ˈo nnˈaⁿya, ticalaxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na jaaⁿñe, joˈ chii juu xuee na nncwjeeˈnndaˈ Ta Jesús xocatseijomnaˈ juunaˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ chaˈna quia na nncwjeeˈ tsaⁿnchˈue waaˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy was in die wêreld, en die wêreld het deur Hom ontstaan, en die wêreld het Hom nie geken nie. \t Nquii na cwiluiiñe ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, tyomˈaaⁿñe tsjoomnancue, sa̱a̱ meiiⁿ na jom tqueeⁿ juunaˈ, maxjeⁿ tîcalaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ ˈñeeⁿ cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die hoofdienaar die water proe wat wyn geword het--en hy het nie geweet waarvandaan dit was nie, maar die dienaars wat die water geskep het, het geweet--roep die hoofdienaar die bruidegom \t Ndoˈ juu tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom naⁿˈñeeⁿ tˈuu chjoowiˈ ndaatioo na jnda̱ seicwaqueⁿ Jesús na winom. Ticaljeii tsaⁿˈñeeⁿ yuu jnaⁿnaˈ sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom joˈ joˈ nquiucheⁿna yuu tjeiiˈna juunaˈ. Quia joˈ tcwaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ tsˈaⁿ na macoco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Pilatus van Galiléa hoor, vra hy of die man 'n Galiléër is. \t Jnda̱ na jndii Pilato ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Galilea, taxˈeeⁿ: —¿Aa tsˈaⁿ tsˈo̱ndaa Galilea tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ook 'n vader van die besnydenis vir die wat nie alleen uit die besnydenis is nie, maar ook wandel in die voetstappe van die geloof van ons vader Abraham toe hy onbesnede was. \t Mayuuˈ cwiluiiñe Abraham tsotye nnˈaⁿ na jnda̱ tuii ˈnaaⁿ ntjaaⁿna, sa̱a̱ nchii macanda̱ cwiluiiñê na ljoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jnda̱ tuii ˈnaaⁿ ntjaaⁿ xeⁿ nchii mati nda̱a̱ nnˈaⁿ na majoˈti cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na sˈaaⁿ cwitjo̱o̱cheⁿ na sˈaaⁿ ˈnaaⁿ nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie sy lewe liefhet, sal dit verloor; maar wie sy lewe haat in hierdie wêreld, sal dit bewaar vir die ewige lewe. \t ˈÑeeⁿ juu na matseicandyaˈ tsˈom cantyja na matseijndaaˈñe nquii na nncwandoˈ, jnaaⁿˈ joˈ nntsuuñe. Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na machˈee na jndooˈ cantyja na wjaamˈaaⁿ, nndaaˈ tsaⁿˈñeeⁿ na ticantycwii na nncwanoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie homself verhoog, sal verneder word, en wie homself verneder, sal verhoog word. \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiwendyeñe cheⁿnquii, maxjeⁿ nntseiquioo Tyˈo̱o̱tsˈom juu. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na majuˈñecje, maxjeⁿ nntseiwe Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En weer het Hy gesê: Waarmee sal Ek die koninkryk van God vergelyk? \t Ndoˈ tsonnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱na: —¿Ljoˈ cwiicheⁿ na nntseijo̱o̱ⁿˈa juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy het die stem van Petrus herken en van blydskap die poort nie oopgemaak nie, maar na binne gehardloop en vertel dat Petrus voor die poort staan. \t Tajnaⁿˈaⁿ na jndyeeˈ Pedro, joˈ na tquiaanaˈ na jeeⁿ neiiⁿˈeⁿ. Meiⁿ na nntseicanaaⁿñê ˈndyootsˈa tîcatseicanaaⁿñê. Seityuaaˈtoom tjaaⁿ naquiiˈ wˈaa tjatseicañeeⁿ nnˈaⁿ cwa Pedro luaaˈ jnda̱ tyjeeˈ, macjo̱ˈ ˈndyootsˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat die skare uitgedryf was, het Hy ingegaan en haar hand gegryp; en die dogtertjie het opgestaan. \t Jnda̱ na tjeiiⁿˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ chˈeⁿ, tjaqueⁿˈeⁿ yuu ndiiˈ tsˈoochjoo, tˈueeⁿ tsˈo̱. Teintyja yuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n Kananése vrou het van daardie gebied gekom en na Hom geroep en gesê: Wees my barmhartig, Here, Seun van Dawid! My dogter is erg van die duiwel besete. \t Ndoˈ cwii yuscu tsjaaⁿ nnˈaⁿ cananita na macˈeⁿ ndyuaaˈñeeⁿ jndyotseicandyooˈñê na mˈaaⁿ Jesús, cˈuaa seineiiⁿ, seityˈooñê tsoom: —ˈU Ta, na cwiluiindyuˈ tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ñˈeⁿndyo̱. Mˈaaⁿ nomjndaaya na jeeⁿ cwajndii matjoom. Maleiñˈoom jndyetia jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy in die huis gegaan het, kom die blindes na Hom toe. En Jesus sê vir hulle: Glo julle dat Ek dit kan doen? Hulle antwoord Hom: Ja, Here. \t Quia na tjaqueⁿˈeⁿ quiiˈ wˈaa, tyˈentyjo̱ naⁿnchjaaⁿˈñeeⁿ naxeeⁿˈeⁿ. Tsoom nda̱a̱na: —¿Aa cwilayuˈyoˈ na nnda̱a̱ nntsˈaaya na nntyˈiaˈyoˈ? Tˈo̱o̱na nnoom jluena: —Ta, cwilayuuˈâ na nnda̱a̱ nntsaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En net toe hy in die kamp gebring sou word, vra Paulus die owerste oor duisend: Is dit my geoorloof om iets vir u te sê? En hy sê vir hom: Ken jy Grieks? \t Manncˈooñˈom sondaro Pablo naquiiˈ wˈaa ndoˈ tsoom nnom tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro: —¿Aa wanaaⁿ na nntsjo̱o̱ cwii ñˈoom njomˈ? Matso tsaⁿˈñeeⁿ: —¿Aa ˈnaⁿˈ ñˈoom griego?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die sterre van die hemel sal val, en die kragte wat in die hemele is, sal geskud word. \t Nntquiaandye cancjuu. Ndoˈ chaˈtso najnda̱ na matseixmaⁿ tsjo̱ˈluee nntyuiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hy sal woorde tot jou spreek waardeur jy en jou hele huis gered sal word. \t Jom nntsoom njomˈ chiuu waa na nntsaˈ cha nluiˈnˈmaaⁿndyuˈ nncuˈ ndoˈ mati chaˈtso nnˈaⁿ waˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy die gesig gesien het, het ons dadelik probeer om na Macedónië te gaan, omdat ons versekerd was dat die Here ons geroep het om die evangelie aan hulle te verkondig. \t Jnda̱ na ntyˈiaaˈ Pablo na tcoˈnaˈ nnoom, mantyja jlaˈjndaaˈndyô̱ na nncwitˈio̱o̱ˈâ ndaaluee nntsaayâ ndyuaa Macedonia. Ee jlaˈno̱o̱ⁿˈâ na majñom Tyˈo̱o̱tsˈom jâ na nntsaanquiaayâ ñˈoom naya nda̱a̱ nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand op dié fondament bou goud, silwer, kosbare stene, hout, hooi, stoppels-- \t Sa̱a̱ tiñeˈcwii nnom ˈnaⁿ na cwileilˈueeˈndye nnˈaⁿ na cwilˈa tsˈiaaⁿ nacjooˈ tsiaⁿtsjo̱ˈñeeⁿ. Ee tsˈaⁿ na xcweeˈya tsˈom na mandiˈntjom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, matseijomnaˈ tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ chaˈcwijom cwii wˈaa na cwiluiinaˈ ñˈeⁿ sˈom cajaⁿ, oo ñˈeⁿ sˈom xuee, oo ñˈeⁿ ljo̱ˈ na jeeⁿ jnda. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na tixcweeˈ tsˈom na mandiˈntjom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, matseijomnaˈ tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ chaˈcwijom cwii wˈaa na cwiluiinaˈ ñˈeⁿ nˈoom, oo ñˈeⁿ neiiⁿˈjnda̱, oo ñˈeⁿ nˈoomljootoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hulle: Het julle ál hierdie dinge verstaan? Hulle antwoord Hom: Ja, Here! \t Quia joˈ taxˈee Jesús nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê, tsoom: —¿Aa cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ? Tˈo̱o̱yâ nnoom, lˈuuyâ: —Mayuuˈ, Ta, macwilaˈno̱o̱ⁿˈâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wie sy kruis nie neem en agter My volg nie, is My nie waardig nie. \t Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nntseijomñe cantyja na matsˈaa, xeⁿ tiljoya tsˈom nawiˈ na matjom cantyja ˈnaⁿya, meiiⁿ cueˈ, tsaⁿˈñeeⁿ ticatsonaˈ na nntseixmaaⁿ cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek sê vir julle dat dit wat geskrywe is, nog aan My vervul moet word: En Hy is saam met misdadigers gereken. Want ook aan die dinge wat betrekking het op My, kom daar 'n einde. \t Ee candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, maxjeⁿ jndeiˈnaˈ na catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ljeii na mawaa cantyja ˈnaⁿya na matsonaˈ: “Tjeiiˈna cwenta na ljoˈyu wiˈñê chaˈxjeⁿ nnˈaⁿ na wiˈndye.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle waardiglik voor die Here mag wandel om Hom in alles te behaag en julle in elke goeie werk vrug mag dra en in die kennis van God mag groei, \t Ndoˈ naljoˈ nnda̱a̱ nncˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ matsonaˈ na cˈom nnˈaⁿ na laxmaⁿnaˈ cwentaaˈ Ta Jesús, na ñequiiˈcheⁿ cwilˈaˈyoˈ yuu na cjaaweeˈ ntyjeeⁿ, na chaˈtso nnom tsˈiaaⁿ na ya nleitquiooˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ na chaˈcwijom cwiweˈ ntjom, na nncjaachuuñetinaˈ ˈo na yati nntaˈjnaⁿˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die twee het saam gehardloop, en die ander dissipel het vooruit gehardloop, vinniger as Petrus, en eerste by die graf gekom. \t Ñeˈcwi saayâ, jleino̱o̱ⁿyâ, sa̱a̱ jndeiiti jleino̱o̱ⁿ, nchiiti Pedro. Joˈ chii ja tua̱jndya̱a̱ya yuu waa tseiˈtsuaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Maria kom waar Jesus was en Hom sien, val sy aan sy voete neer en sê vir Hom: Here, as U hier gewees het, sou my broer nie gesterf het nie. \t Quia na tueⁿˈeⁿ na mˈaaⁿyâ ñˈeⁿ Jesús, tcoomˈm xtyeeⁿ jo ncˈee. Matsoom nnom: —Jeeⁿ ˈu Ta, toom cweˈ mˈaaⁿˈ ñjaaⁿñe, quia joˈ tîcueˈ ñetyjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "geen drinker, geen vegter, geen vuilgewinsoeker nie, maar vriendelik; geen strydlustige, geen geldgierige nie; \t ticatsonaˈ na tsaⁿcandii jom, meiⁿ na nlˈueeⁿ ndiaˈ. Macaⁿnaˈ tsˈaⁿ na yatsˈaⁿñe jom, tsˈaⁿ na xiomˈñe ñequio nnˈaⁿ, na tintseiqueeⁿ tsˈoom sˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dan is ook die wat in Christus ontslaap het, verlore. \t Ee xeⁿ luaaˈ waa mati nnˈaⁿ na ñejlaˈyuˈ ñˈeⁿñê na jnda̱ tja̱, jnda̱ tsuundye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons burgerskap is in die hemele, van waar ons ook as Verlosser verwag die Here Jesus Christus, \t Sa̱a̱ jaa nmeiiⁿ laˈxmaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ cañoomˈluee, juu joˈ tseixmaⁿnaˈ tsjoomya, ndoˈ cwimeiⁿndo̱ˈntyˈiaandyo̱ na joˈ joˈ nnaⁿ nquii na macwjiˈnˈmaaⁿñe jaa, juu Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En skryf aan die engel van die gemeente in Pérgamus: Dít sê Hy wat die skerp tweesnydende swaard het: \t Tsoticheⁿ Jesús no̱o̱ⁿ: —Catseiljeiˈ ñˈoommeiiⁿ, catseicwanomˈ joonaˈ na mˈaaⁿ ángel na machˈee cwenta tmaaⁿˈ nnˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaⁿ tsjoom Pérgamo. Catsuˈ: “Luaa ñˈoom na matsjo̱o̱ nnco̱ na maleiñˈo̱ⁿya xjo na ta̱a̱ we ntyja:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê vir Hom: Deur watter gesag doen U hierdie dinge, en wie het U dié gesag gegee om dit te doen? \t Taˈxˈeena nnoom: —¿ˈÑeeⁿ najndeii ñˈeⁿ na tjeiˈ naⁿˈñeeⁿ watsˈom? Ndoˈ ¿ˈñeeⁿ tquiaa na matseiˈxmaⁿˈ juunaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dag vir dag het hulle eendragtig volhard in die tempel en van huis tot huis brood gebreek en hulle voedsel met blydskap en eenvoudigheid van hart geniet, \t ˈIo ndi ˈio tyotjomndyena watsˈom tˈmaⁿ. Mati naquiiˈ lˈaana tyolaˈjomndyena na tyotyjena tyooˈ na tyocañjom nˈomna Jesús. Tyocwaˈna ñequio na neiiⁿna ndoˈ na xcweeˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Kan die bruilofsgaste dan treur so lank as die bruidegom by hulle is? Maar daar sal dae kom wanneer die bruidegom van hulle weggeneem word, en dan sal hulle vas. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, seineiiⁿ ñˈoom tjañoomˈ: —Joo nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ nquii tsˈaⁿ na macoco, ¿aa nncˈomna na chjooˈ nˈomna yocheⁿ na cwiwitˈmaaⁿˈ na ndicwaⁿ mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ quiiˈntaaⁿna? Xocatsˈaanaˈ. Sa̱a̱ nncueˈntyjo̱ xuee na nncwjiˈnaˈ juu tsˈaⁿ na macoco quiiˈntaaⁿna. Quia ljoˈcheⁿ nncˈomna na chjooˈ nˈomna ndoˈ nlaˈcwejndoˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het Hy sy dissipels bevel gegee dat hulle vir niemand moes sê dat Hy Jesus die Christus is nie. \t Quia joˈ Jesús tqueⁿtyeeⁿ ñˈoom nda̱a̱yâ na meiⁿcwii nnom tsˈaⁿ ticatˈmo̱o̱ⁿyâ na jom cwiluiiñê Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want dit word geheilig deur die woord van God en die gebed. \t ee cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomˈm ñequio na cwilana̱a̱ⁿya nnoom, joˈ na maqueⁿljuˈnaˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle dit hoor, was hulle verwonderd en het Hom verlaat en weggegaan. \t Jnda̱ na jndyena na luaaˈ, jeeⁿcheⁿ ndyaaˈ tjaweeˈ nˈomna. Mana ˈndyena jom, tyˈena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle vaders het die manna in die woestyn geëet en het gesterwe. \t Weloo welooˈyoˈ tcwaˈna maná jo ndyuaa yuu na tjaa nnˈaⁿ cˈom, ndoˈ tja̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of weet julle nie dat hy wat 'n hoer aanhang, met haar een liggaam is nie? Want die twee, sê Hy, sal een vlees wees. \t ¿Aa ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ quia na matseitjoomˈñe tsˈaⁿ ñequio sculjaaˈ, ñeˈcwii seiˈ laxmaⁿna? Ee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matsonaˈ: “Wendye joona, ñeˈcwii seiˈ laˈxmaⁿna.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in daardie dae het Jesus van Násaret in Galiléa gekom en is deur Johannes in die Jordaan gedoop. \t Tiempoˈñeeⁿ jnaⁿ Jesús tsjoom Nazaret, tsˈo̱ndaa Galilea. Tyjeˈcañoom Juan ndyuaa yuu na tjaa nnˈaⁿ cˈom. Ndoˈ seitsˈoomñe Juan jom tsˈom jndaa Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit erken ek voor u dat ek volgens die Weg wat hulle sekte noem, so die God van my vaders dien, terwyl ek alles glo wat in die wet en in die profete geskrywe is, \t Sa̱a̱ xonquiuˈnnˈaⁿya ˈu ta. Ja maxjeⁿ matseitˈmaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyolaˈtˈmaaⁿˈndye weloya na ñetˈom teiyo. Mˈaaⁿya na matseijomndyo̱ majuu nato xco na cwilue naⁿmˈaⁿˈ na tachii joˈndyo. Sa̱a̱ tiyuuˈ na tachii joˈndyo ee matseiyuˈa chaˈtso ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio chaˈtso ñˈoom na tyolaˈljeii profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hierdie geslag gaan nie uit behalwe deur gebed en vas nie. \t Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ jndyetiameiⁿˈ cwicaluiˈncˈuaaˈndyena, joˈ chii macaⁿnaˈ na catseicwejndoˈñe tsˈaⁿ ndoˈ catseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in daardie dae het daar 'n bevel uitgegaan van keiser Augustus dat die hele wêreld ingeskryf moes word. \t Joo ncueeˈñeeⁿ tqueⁿ Augusto César ñˈoom na nleiljeii ncuee chaˈtso nnˈaⁿ na chaˈtso ndyuaa na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek ken julle, dat julle die liefde van God in julle nie het nie. \t Ee matseiˈno̱ⁿˈa cantyja ˈnaⁿˈyoˈ na juu na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na candyaˈ tsˈoom nnˈaⁿ, ticalaˈxmaⁿˈyoˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Judas, wat Hom sou verraai, antwoord en sê: Is dit miskien ek, Rabbi? Hy antwoord hom: Jy het dit gesê. \t Quia joˈ tˈo̱ Judas, tsaⁿ na nñequiaa cwenta jom. Tso: —ˈU Maestro, ¿aa nntsˈaacheⁿnaˈ na ja? Tˈo̱ Jesús nnoom: —Majoˈndyo chaˈxjeⁿ jnda̱ tsuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die leërs in die hemel het Hom gevolg op wit perde, bekleed met wit en rein fyn linne. \t Ndoˈ joo na cwiluiindye sondaro cañoomˈluee, tyˈentyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ na ntyjondyena catso canchiiˈ. Cweeˈna liaa canchiiˈ na ljuˈnaˈ na tuiinaˈ ñˈeⁿ lino na jeeⁿ ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want al is daar ook sogenaamde gode, of dit in die hemel en of dit op die aarde is--soos daar baie gode en baie here is-- \t Ee cañoomˈluee ñequio tsjoomnancue jndye nnom na maniom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ na cwiluena na tˈmaⁿ ñˈoom laˈxmaⁿ, sa̱a̱ joonaˈ nchii nquii Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiindyenaˈ. Ndoˈ na mayuuˈ na jndye ˈnaⁿ maniom na cwilue nnˈaⁿ “Ta” nda̱a̱naˈ, ndoˈ cwitueeˈndyecjena cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord: Pas op dat julle nie mislei word nie; want baie sal onder my Naam kom en sê: Dit is ek! en: Die tyd is naby! Gaan dan nie agter hulle aan nie. \t Tsoom nda̱a̱na: —Queⁿˈyoˈ cwenta cha tinquioˈnnˈaⁿ nnˈaⁿ ˈo. Ee jndye nnˈaⁿ nlquieˈcañom na nlue na joona cwiluiindyena Cristo. Nluena: “Ja cwiluiindyo̱ Cristo”, ndoˈ nluena: “Jeˈ jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ.” Sa̱a̱ ˈo tilajomndyoˈ ñequio naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waar ons broeders gevind het wat ons gevra het om sewe dae by hulle te bly; en so het ons na Rome gegaan. \t Tsjoomˈñeeⁿ jliuuyâ ntˈom nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Jlue naⁿˈñeeⁿ na caljooˈndyô̱ ñˈeⁿndyena cwii ntquieeˈ xuee. Joˈ na ljooˈndyô̱. Jnda̱ chii saayâ tsjoom Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die groot stad is in drie dele verdeel, en die stede van die nasies het geval. En die groot Babilon is in gedagtenis gebring voor God, om haar te gee die beker met die wyn van die grimmigheid van sy toorn. \t Seityuiiˈñˈeⁿnaˈ tsjoom tˈmaⁿ Babilonia, ndoˈ seiˈndaaˈnaˈ jndye njoom chaˈwaa tsjoomnancue. Ee Tyˈo̱o̱tsˈom ticatsuuˈ tsˈoom nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ cwentaaˈ tsjoom tˈmaⁿ Babilonia na nnjoom cantyja na ñelˈana. Sˈaaⁿ na jndeiˈnaˈ cweñˈeⁿna na ñjom waso ˈnaaⁿˈaⁿ na jeeⁿ matseiwˈeeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: Ek het ronduit tot die wêreld gespreek; Ek het altyd in die sinagoge geleer en in die tempel waar die Jode van alle kante vergader; en in die geheim het Ek niks gespreek nie. \t Tˈo̱ Jesús matsoom: —Ñequiiˈcheⁿ ñequio na jndooˈ nnˈaⁿ tyotseina̱ⁿya. Ndoˈ na tyoˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos naquiiˈ lanˈom ˈnaaⁿna ñequio watsˈom tˈmaⁿ yuu na cwitjomndyena. Meiⁿcwii ñˈoom tyootseina̱ⁿ na cweˈ ñeˈwe ndyee tsˈaⁿ ndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want uit groot verdrukking en benoudheid van hart het ek aan julle geskrywe, onder baie trane, nie dat julle bedroef mag word nie, maar dat julle mag weet van die liefde wat ek oorvloedig vir julle het. \t Ee seiˈndaaˈnaˈ ntyjiiya quia seiljeiya cartaˈñeeⁿ, sˈaanaˈ na jeeⁿ jnda ntyjiiya hasta tyˈio̱o̱ya. Nchii seiljeiya juunaˈ na catseichjooˈnaˈ nˈomˈyoˈ sa̱a̱ cha calaˈno̱ⁿˈyoˈ na juu na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo jeeⁿ tˈmaⁿ tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat na My toe kom en na my woorde luister en dit doen Ek sal julle wys soos wie hy is. \t Ticwii cwii tsˈaⁿ na macwjeeˈcañoom ja na mandii ñˈoom na matsjo̱o̱ nmeiiⁿ, ndoˈ matseicanda̱ joonaˈ, mˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ chiuu matseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En moenie julle lede stel tot beskikking van die sonde as werktuie van ongeregtigheid nie, maar stel julleself tot beskikking van God as mense wat uit die dode lewend geword het, en julle lede as werktuie van geregtigheid in die diens van God. \t Meiⁿ tintioˈyoˈ seiiˈyoˈ lˈo̱ jnaⁿ, na nleilˈuenaˈ chaˈna lˈo̱tsˈiaaⁿ na ñˈeⁿ nluii yuu na ticatyˈiomyanaˈ. Jeˈ jeˈ quiandyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ nnˈaⁿ na tandoˈxco na tja̱, ndoˈ catioˈyoˈ seiiˈyoˈ lˈo̱o̱ⁿ na nleilˈuenaˈ chaˈna lˈo̱tsˈiaaⁿ na ñˈeⁿ nluii yuu na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ek vertoef, dan kan jy weet hoe iemand hom moet gedra in die huis van God, wat die gemeente is van die lewende God, 'n pilaar en grondslag van die waarheid. \t cha xeⁿ na nntseitsaaⁿˈñenaˈ na nncjo̱, quia joˈ mantyjiˈjndaaˈndyuˈ chiuu matsa̱ˈntjomnaˈ na nncˈoomˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na laˈxmaⁿna tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na wandoˈ, na juu joˈ cwiluiiñenaˈ taxˈee wˈaa ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie is jy wat die huiskneg van 'n ander oordeel? Hy staan of val met betrekking tot sy eie heer; maar hy sal staande bly, want God is magtig om hom staande te hou. \t ¿ˈÑeeⁿ cwiluiindyuˈ na matseiˈncjooˈndyuˈ ljoˈ machˈee cwiicheⁿ xˈiaˈ na matseiyuˈ? Ee nquii na matsa̱ˈntjom jom nntso na aa xcwe aa tixcwe machˈeeⁿ. Nljoñeya tsaⁿˈñeeⁿ ee waa najndeii na matseixmaⁿ Jesús na matsa̱ˈntjom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom maak ek julle bekend dat niemand wat deur die Gees van God spreek, Jesus 'n vervloeking noem nie; en niemand kan sê dat Jesus die Here is nie, behalwe deur die Heilige Gees. \t Joˈ chii matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, tsˈaⁿ na matseixmaⁿ Espíritu Santo, xocatso na cjuˈwiˈnaˈ Jesús. Ndoˈ mati xocatso tsˈaⁿ na cwiluiiñe Jesús na matsa̱ˈntjoom juu xeⁿ nchii mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ nacje ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want ons is met sy planne nie onbekend nie. \t cha tincwantjom Satanás jaa ee manquiuuyaaya chiuu mayaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy in sy huis aan tafel was, kom daar baie tollenaars en sondaars saam met Jesus en sy dissipels aan tafel; want daar was baie, en hulle het Hom gevolg. \t Cwii xuee mˈaaⁿ Jesús waaˈ Leví ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Joˈ joˈ wacatyeeⁿ nacañoomˈ meiⁿsa ñequio naⁿˈñeeⁿ na cwicwaˈna. Ndoˈ mati majndye nnˈaⁿ na cwitoˈnoom tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ cwentaaˈ gobiernom ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja na nquiu nnˈaⁿ fariseos, teindyuaandyena ñˈeⁿñê. Ee jndye nnˈaⁿ tyˈentyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ons 'n groot Priester oor die huis van God het, \t Jesús cwiluiiñê tyee cwentaaya na tjacantyja na cwiluiitˈmaⁿñê na matsa̱ˈntjoom nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het dit opgemerk en vir hulle gesê: Wat redeneer julle onder mekaar, kleingelowiges, dat julle geen brode saamgeneem het nie? \t Ndoˈ seiˈno̱ⁿˈ Jesús na mˈaaⁿˈ nˈo̱o̱ⁿyâ cantyja ˈnaaⁿˈ tyooˈ ñˈeⁿ ndaaljoˈ. Tsoom nda̱a̱yâ: —ˈO nnˈaⁿ na titˈmaⁿ cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ, ¿chiuu na jeeⁿ jndye mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ na tjaaˈnaⁿ tyooˈ cwileiˈñˈomˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "totdat Ek u vyande gemaak het 'n voetbank van u voete. \t hasta xjeⁿ na jnda̱ tsa̱ˈa nnˈaⁿ na jndoo ˈu cjeeˈ ncˈeˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die hoop beskaam nie, omdat die liefde van God in ons harte uitgestort is deur die Heilige Gees wat aan ons gegee is. \t Ndoˈ juu na cwicantyjaaˈya nˈo̱o̱ⁿya Tyˈo̱o̱tsˈom, tacatsˈaanaˈ nquiuuya na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo joˈ, ee jnda̱ seicatooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya ñequio juu na candyaˈ tsˈoom jaa ee jnda̱ tquiaaⁿ Espíritu Santo naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het die oë op hom gehou en vol vrees gesê: Wat is dit, my heer? Toe antwoord hy hom: Jou gebede en jou aalmoese het voor God in gedagtenis gekom. \t Ndoˈ jom cweˈ ntyˈiaaˈtoom ángel na jeeⁿ nioom tyˈueeⁿ hasta seiqueeⁿñenaˈ jom. Jnda̱ chii matsoom: —¿Ljoˈ nntsaˈ Ta? Tˈo̱ ángel nnoom matso: —Mandii Tyˈo̱o̱tsˈom na matseiˈneiⁿˈ nnoom. Ndoˈ maqueeⁿ cwenta na mateijndeiˈ ndyeñeeⁿˈ ndoˈ macañjom tsˈoom ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het opgestaan uit die sinagoge en in die huis van Simon gekom. En Simon se skoonmoeder was aangetas deur 'n hewige koors, en hulle het Hom geraadpleeg oor haar. \t Quia joˈ teicantyjaaⁿ, jlueeⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈomˈñeeⁿ. Tjaqueⁿˈeⁿ waaˈ Simón. Ndoˈ Simónˈñeeⁿ jeeⁿ nioom matseiconaˈ sta̱xeeⁿˈeⁿ. Lˈana tyˈoo nnom Jesús na catseinˈmaaⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir jou, toe jy jonger was, het jy jouself gegord en rondgegaan waar jy wou; maar wanneer jy oud geword het, sal jy jou hande uitsteek, en 'n ander een sal jou gord en bring waar jy nie wil wees nie. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matseicandiiya ˈu. Quia ñetˈoomˈ na xcwe tsˈaⁿndyuˈ, seijndaaˈndyuˈ na nntsaˈ meiⁿljoˈcheⁿ na lˈue tsˈomˈ, ndoˈ tjaa ˈñeeⁿ juu na nntseitsaaⁿˈñe ˈu yuu na ñeˈcjaˈ. Sa̱a̱ quia na jnda̱ teincˈuaaˈndyuˈ nntseiliuuˈ lˈo̱ˈ ndoˈ nntseityeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ ˈu na nncjaañˈoom ˈu yuu na tiñeˈcjaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige het geglo wat gesê is, maar ander het ongelowig gebly. \t Ntˈom naⁿˈñeeⁿ jlaˈyuˈna ñˈoom na seineiiⁿ, ndoˈ ntˈom naⁿˈñeeⁿ tîcalaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek soek nie my eer nie; daar is Een wat dit soek en wat oordeel. \t Sa̱a̱ nchii malˈueeˈndyo̱ na calatˈmaaⁿˈndyoˈ ja. Mˈaaⁿ cwiicheⁿ na machˈee na nluiitˈmaaⁿˈndyo̱, ndoˈ manquii nncuˈxeⁿ aa cwiluii na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het vrees gekom oor almal wat rondom hulle gewoon het, en daar is baie gepraat oor al hierdie dinge in die hele bergstreek van Judéa. \t Jeeⁿ ndyaaˈ tyueneiiⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ na mˈaⁿ nndyooˈ ñˈeⁿndyena. Tˈom ñˈoom chaˈwaa naquiiˈ ntsjo̱ tsˈo̱ndaa Judea cantyja na nmeiiⁿˈ tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle is kinders van die profete en van die verbond wat God met ons vaders gesluit het toe Hy vir Abraham gesê het: En in jou saad sal al die geslagte van die aarde geseën word. \t Ñequio ndyuee profetas tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoomtyeⁿ ndoˈ ˈo laxmaⁿˈyoˈ na nndaˈyoˈ naya na cwitˈmo̱o̱ⁿ joonaˈ ndoˈ chaˈxjeⁿ ñˈoom na seijndaaˈñetyeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ welooya na ñetˈom teiyo quia tsoom nnom welooya Abraham: “Quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ ˈnaⁿˈ na nncjaawiˈcantyjooˈ nluiiñe tsˈaⁿ na njño̱o̱ⁿya na mˈaⁿˈyoˈ. Ndoˈ ncˈe juu nntioˈnaaⁿndyo̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ tsjoomnancue.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir die twaalf: Wil julle nie ook weggaan nie? \t Joˈ na taxˈeeñê nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na canchooˈwe na tˈmaaⁿ na calaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê, matsoom: —Ndoˈ ˈo jeˈ ¿aa mati nnto̱ⁿˈndyoˈ ñˈeⁿndyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al is ek ook onbedrewe in woord, dan tog nie in kennis nie; maar ons het ten volle in alle opsigte openbaar geword by julle. \t Ee meiiⁿ na aa tiˈnaⁿya na ya nntseinchuˈa ñˈoom chaˈxjeⁿ joona, sa̱a̱ xcweya ñˈoom mantyjiiya cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo ndoˈ juu joˈ jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿndyeyuuyâ nda̱a̱ˈyoˈ cantyjati chaˈtso na tyolˈaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Maria Magdaléna en Maria, die moeder van Joses, het gesien waar Hy neergelê word. \t Ndoˈ María Magdalena ñequio María, tsondyee José, ntyˈiaana na tjacantˈiuuˈñe Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die koningin van die Suide sal in die oordeel opstaan saam met hierdie geslag en dit veroordeel; want sy het gekom van die eindes van die aarde af om die wysheid van Salomo te hoor, en--meer as Salomo is hier! \t Ndoˈ xuee na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, mati nlcwinndaˈ juu yuscu na tyotsa̱ˈntjom nnˈaⁿ ndyuaa jo ndoˈ na macaluiˈ caxjuu tsˈoomˈnaaⁿ. Mati nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ na quia nncwje, nntandoˈnndaˈna quia ljoˈ. Ndoˈ nntˈuiityeⁿnaˈ joona cweˈ cantyja na xcweeˈti tsˈom yuscuˈñeeⁿ. Ee jom jeeⁿ ndyaˈ tquia jnaaⁿ, jñoom na ñeˈcañeeⁿ ñˈoom ˈndyoo Salomón, tsˈaⁿ na jndo̱ˈti tsˈom. Ndoˈ queⁿˈyoˈ cwenta, ja jnda̱ tyja̱ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na cwiluiitˈmaⁿndyo̱tya̱, nchiiti Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy naby die poort van die stad kom, word daar net 'n dooie uitgedra, die enigste seun van sy moeder, en sy was 'n weduwee; en 'n groot menigte van die stad was by haar. \t Quia na jnda̱ teindyoona ˈndyootsˈa tatiom nnom tsjoom, jliuna na cwicaluiˈ nnˈaⁿ na ˈoocatyˈiuu tsˈoo, tsaⁿsˈa jnda cwii yuscu na jnda̱ ljoñe. Tsaⁿsˈaˈñeeⁿ macanda̱ ñenquii tuiiñe. Jndye nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ tyˈelaˈjomndye ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Simon Petrus het in die skuit geklim en die net op die land getrek, vol groot visse, honderd drie en vyftig in getal; en alhoewel daar so baie was, het die net nie geskeur nie. \t Quia joˈ tuo̱ Simón Pedro tsˈom wˈaandaa chjoo. Jndyoñˈoom tsquiˈ tyuaatcwii na tooˈnaˈ ñjom calcaa ntˈmaⁿ. Tueˈntyjo̱ jooyooˈ cwii siaⁿnto waljooˈ wenˈaaⁿ nchooˈ nqui nchooˈ ndyeeyoˈ. Ndoˈ meiiⁿ na jeeⁿ ndyaˈ jndye calcaaˈñeeⁿ, sa̱a̱ tîcatyˈiooˈ tsquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet die vrou 'n aanduiding van gesag op die hoof hê ter wille van die engele. \t Mancˈe na luaaˈ waa ndoˈ ncˈe na cwiqueⁿ ángeles cwenta, joˈ chii matsonaˈ na cañjom ˈnaⁿ xqueⁿ yuscu cha mˈmo̱ⁿnaˈ na majuˈñecjeeⁿ nnom saaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle het sy woord nie as iets blywends in julle nie, omdat julle Hom wat Hy gestuur het, nie glo nie. \t Meiⁿ ñˈoomˈm ticˈoomnaˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ, ee ˈo tiñeˈcalaˈyuˈyoˈ ñequio ja na jñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesaja sê ook: Die wortel van Isai sal daar wees, en Hy wat opstaan om oor die nasies te heers, op Hom sal die nasies hoop. \t Ndoˈ mati teiljeii ñˈoom na tso Isaías: Nchˈiooˈ Isaí nndeiˈ tsˈoomˈndaa, jom nntseiwenaˈ na nntsa̱ˈntjoom nnˈaⁿ na nchii judíos cwiluiindye. Joona nlaˈcantyjaaˈ nˈomna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kretense en Arabiere--ons hoor hulle in ons eie taal oor die groot dade van God spreek. \t Ndoˈ ntˈomndyo̱ jaa jnaaⁿya Creta ñˈeⁿ Arabia. Sa̱a̱ chaˈtsondyo̱ cwindya̱a̱ na ya cwilaˈneiⁿ naⁿmˈaaⁿˈ ñˈoomya. Cwiluena cantyja na jeeⁿ tˈmaⁿ machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek sê vir hom: My heer, u weet dit. En hy sê vir my: Dit is hulle wat uit die groot verdrukking kom, en hulle het hul klere gewas en hul klere wit gemaak in die bloed van die Lam. \t Ndoˈ tsjo̱o̱ya nnom tsaⁿˈñeeⁿ: —ˈU ta, mantyjiˈ. Ndoˈ jom tsoom no̱o̱ⁿ: —Nmeiiⁿ joo nnˈaⁿ na jnda̱ jnaⁿndye nawiˈ tˈmaⁿ na teiˈnom. Jnda̱ jlaˈyuˈtyeⁿna ñˈeⁿ nqueⁿ na jñoom Catsmaⁿ na seiljoomˈm nˈomna ñequio nioomˈm. Joˈ na cweeˈna liaa canchiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom gevange geneem en weggelei en Hom gebring in die huis van die hoëpriester. En Petrus het van ver af gevolg. \t Jnda̱ na tˈue naⁿˈñeeⁿ jom, tyˈeñˈomna jom waaˈ tyee na cwiluiitquieñe. Ndoˈ Pedro tjantyjo̱o̱ⁿ tquiacheⁿ tquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy 'n beker geneem het, dank Hy en sê: Neem dit en deel dit onder julle. \t Jnda̱ joˈ toˈñoom cwii waso, jnda̱ chii tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tsoom nda̱a̱na: —Catoˈñoomˈyoˈ wasowaa, caluiˈ cjaanaˈ cwii ndoˈ cwiindyoˈ, cweˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet julle ook gereed wees, want die Seun van die mens kom op 'n uur dat julle dit nie verwag nie. \t Joˈ chii mati ˈo cˈomˈcˈeendyoˈ ee juu xjeⁿ na ticalaˈtiuuˈyoˈ, majuuto xjeⁿˈñeeⁿ nncwja̱caño̱o̱ⁿ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy val op die bors van Jesus en sê vir Hom: Here, wie is dit? \t Joˈ chii seintyjo̱ndyo̱ jo ndoˈ jndya Jesús, taxˈa̱ya nnoom, tsjo̱o̱: —Aa ndiˈ Ta, ¿ˈñeeⁿ cwii jâ na nntsˈaa na ljoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou is daar wel baie lede, maar net een liggaam. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na jndye nnom na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na tjacatˈuiiñe tsˈaⁿ, maxjeⁿ ñˈeⁿ joo joˈ canda̱a̱ˈ cwiluiiñe seiiˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het die draak gegryp die ou slang wat die duiwel en die Satan is en hy het hom gebind duisend jaar lank, \t Tˈueeⁿ catsoomjndii, juu catsuu tquiee na maxjeⁿ teiyo mˈaaⁿ, juu na cwiluiiñe tsaⁿjndii ndoˈ Satanás. Seityeeⁿ juu na cwiljooˈñetyeⁿ cwii meiⁿ ndyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is 'n sekere man aangedra wat van sy geboorte af kreupel was; hulle het hom elke dag neergesit by die tempelpoort wat die Skone genoem word, om 'n aalmoes te vra van die wat in die tempel ingaan. \t Ndoˈ joˈ joˈ mˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na tuiiñe na ntjeiⁿ ncˈee. Juu tsaⁿˈñeeⁿ ˈio ndi ˈio tyoˈooñˈom nnˈaⁿ jom watsˈom tˈmaⁿ, tyoqueⁿna jom ˈndyootsˈa na jndyunaˈ Jeeⁿ Neiⁿncooˈ cha nnda̱a̱ nlcaaⁿ ljoˈ na matseitjo̱o̱naˈ jom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiˈooquieˈ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle is sewe konings: vyf het geval en een is; die ander een het nog nie gekom nie; en wanneer hy kom, moet hy 'n kort tydjie bly. \t Ndoˈ mati joo ntquieeˈ xqueⁿyoˈ cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ ntquieeˈ nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom. ˈOmndye joona jnda̱ tja̱, ndoˈ cwii joona mamˈaaⁿ tsˈiaaⁿ jeˈ, ndoˈ cwii quia nncˈoom. Sa̱a̱ quia na nncwjeeⁿˈeⁿ matsonaˈ na tijndye xuee nncˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het Hy daarna gesê: Kyk, Ek kom om u wil te doen, o God. Hy neem die eerste weg om die tweede te stel. \t Jnda̱ joˈ tsoom: “Jnda̱ jndyo̱o̱ na nntsˈaa yuu na lˈue tsˈomˈ.” Ñˈoomwaaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na matseityueeⁿˈeⁿ ñˈoom na cwilaˈcwjee nnˈaⁿ quiooˈ cha nntseitˈmaⁿ tsˈoom jnaaⁿna ndoˈ macwjaaˈñê ñˈoom xco na jnda̱ we na ñejom ndiiˈ nncueˈ Cristo cwentaa jnaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "so sal Christus ook, nadat Hy een maal geoffer is om die sondes van baie weg te neem, vir die tweede maal sonder sonde verskyn aan die wat Hom verwag tot saligheid. \t maluaaˈ ñejomndiiˈ na tquiaañe Cristo na tueeⁿˈeⁿ cha nntseinoomˈm jnaaⁿ jndyendye nnˈaⁿ. Nda̱ joˈ nleitquiooˈñê na nnda̱ we, nchii cweˈ na nntseijndaaˈñê cantyja ˈnaaⁿ jnaaⁿ nnˈaⁿ, sa̱a̱ na nncwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ na cwicantyjaaˈ nˈom jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus in Betánië was in die huis van Simon, die melaatse, \t Tyomˈaaⁿ Jesús tsjoom Betania waaˈ Simón, tsaⁿ na ñechuu tycu lepra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En God wat die harte ken, het vir hulle getuienis gegee deur aan hulle die Heilige Gees te skenk net soos aan ons. \t Ee nqueⁿ mantyjeeⁿ chiuu cwilaˈxmaⁿ nnˈaⁿ naquiiˈ nˈom. Ndoˈ jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ na mati macoˈñoom nnˈaⁿ na nchii judíos laxmaⁿ ee tquiaaⁿ Espíritu Santo na nncˈoomñe naquiiˈ nˈomna chaˈxjeⁿ tquiaaⁿ juu na nncˈoomñe naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand gooi nuwe wyn in ou leersakke nie; anders sal die nuwe wyn die sakke laat bars, en die wyn loop uit en die sakke vergaan. Maar nuwe wyn moet in nuwe sakke gegooi word. \t Mati tsˈaⁿ na machˈee winom tijoom nntioom juunaˈ tjaⁿ na jnda̱ teijndyo. Ee xeⁿ na ljoˈ nntsˈaa tsˈaⁿ nntˈiooˈ tjaⁿˈñeeⁿ, mana cwiwiˈndaaˈnaˈ, ndoˈ mati nlcweˈ winom. Joˈ chii matyˈiomnaˈ na tsˈom tjaⁿ xco nncˈoocuenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op een van dié dae was Hy besig om te leer; en Fariseërs en wetgeleerdes wat gekom het uit elke dorp van Galiléa en Judéa en uit Jerusalem, het daar gesit, en daar was krag van die Here om hulle te genees. \t Cwii xueeˈñeeⁿ maˈmo̱ⁿ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ. Joˈ joˈ meindyuaandye ntˈom nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés. Naⁿˈñeeⁿ jnaⁿna chaˈtso njoom nchˈu tsˈo̱ndaa Galilea ñequio Judea ndoˈ mati tsjoom Jerusalén. Ndoˈ juu najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿnaˈ ñˈeⁿ Jesús na matseinˈmaaⁿ nnˈaⁿwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die toorn van God word van die hemel af geopenbaar oor al die goddeloosheid en ongeregtigheid van die mense wat in ongeregtigheid die waarheid onderdruk, \t Ee xjeⁿ cañoomˈlueecheⁿ matseicano̱o̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na matseiwˈeeⁿ nacjoo nnˈaⁿ na cwilˈa chaˈtso nnom na cwajndii ñequio natia. Na nmeiiⁿˈ cwilˈana, cwilaˈlcweˈna ntˈom nnˈaⁿ na ñeˈcaliu ñˈoom na mayuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand meen dat hy 'n profeet of 'n geestelike mens is, moet hy erken dat wat ek aan julle skrywe, bevele van die Here is. \t Xeⁿ mˈaaⁿ ˈñeeⁿ cwiindyoˈ ˈo na matseitiuu na cwiluiiñe tsˈaⁿ na mañequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom oo na waa cwii nnom tsˈiaaⁿ na mañequiaa Espíritu na matseixmaⁿ, catseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na ñˈoomwaaˈ na matseiljeiya, ñˈoom na matsa̱ˈntjom Ta Jesús juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek maak julle bekend, broeders, dat die evangelie wat deur my verkondig is, nie na die mens is nie. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo, calaˈno̱ⁿˈyoˈ na juu ñˈoom na mañequia cantyja na nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ, nchii nnˈaⁿ jlaˈjndaaˈndye juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die landbouer wat swaar werk, behoort eerste van die vrugte te geniet. \t Ndoˈ mati tsˈaⁿ na machˈee tsˈiaaⁿ jnda̱a̱ tseixmaaⁿ na jom nleilˈueeˈñe jñeeⁿ na cwiweˈ ntjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die sout is goed, maar as die sout souteloos word, waarmee sal julle dit smaaklik maak? Julle moet sout in julle hê en vrede hou met mekaar. \t Jeeⁿ lˈue tsjaaⁿˈ sa̱a̱ xeⁿ jnda̱ jluiˈ na chjeⁿˈnaˈ, tjaa yuu cwii nlˈue juunaˈ. Joˈ chii ˈo cˈomˈyoˈ chaˈna tsjaaⁿˈ na xocaluiˈ na chjeⁿˈnaˈ quia joˈ ñenquiiˈcheⁿ nleilˈuendyoˈ quiiˈntaaⁿ ncˈiaˈyoˈ ndoˈ tjoomˈ ñˈoom nncˈomˈyoˈ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het in 'n huis gegaan, en 'n skare het weer saamgekom, sodat hulle selfs nie brood kon eet nie. \t Jnda̱ joˈ tja Jesús yuu na macˈeeⁿ, ndi ñˈeeⁿ naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ tjomndyenndaˈ cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ yuu na mˈaaⁿ hasta tileinquiaanaˈ na nlcwaaⁿˈaⁿ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En waar Hy ook al ingegaan het in dorpe of stede of buitewyke, het hulle die wat ongesteld was, op die markpleine neergesit en Hom gesmeek om, al was dit maar die soom van sy kleed, aan te raak; en almal wat Hom aangeraak het, het gesond geword. \t Ndoˈ meiⁿyuucheⁿ na tueⁿˈeⁿ, meiiⁿ njoom nchˈu, meiiⁿ njoom tˈmaⁿ, meiiⁿ jo ndoˈ jnda̱a̱, tyotsa̱ˈna nnˈaⁿwii tsˈom nato. Ndoˈ joo nnˈaⁿwiiˈñeeⁿ tyolaˈtyˈoondyena nnoom na nñequiaaⁿ meiiⁿ cweˈ ˈndyoo liaⁿˈaⁿ na nñeˈquioˈna. Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na tyeˈnquioˈ ˈndyoo liaⁿˈaⁿ nˈmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle hieroor in verleentheid was, staan daar twee manne by hulle in blink klere. \t Xcwe na matseiñˈeeⁿˈñenaˈ joona na cwicatyuena, ndoˈ teitquiooˈndye we nnˈaⁿ nacañoomna na jeeⁿ canchiiˈ, caxuee liaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle moet ag gee op Hom wat so 'n teëspraak van die sondaars teen Hom verdra het, sodat julle in jul siele nie vermoeid word en verslap nie. \t Joˈ chii cˈoomˈya nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na sˈaa Jesús na tyotseiquii tsˈoom ñequio nnˈaⁿ jnaⁿ na tyoˈoo nacjoomˈm cha tilaˈnchqueeⁿˈndyoˈ meiⁿ ticantycwii na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ na wiˈ na cwiwinomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hoor ek 'n groot stem in die hemel sê: Nou het die heil en die krag en die koningskap die eiendom van onse God geword, en die mag van sy Christus; want die aanklaer van ons broeders is neergewerp, hy wat hulle aanklaag voor onse God, dag en nag. \t Quia joˈ jndiiya na teicˈuaa cwii jndyee jndeii cañoomˈluee. Matsonaˈ: —Jeˈ jeˈ yuuˈ, juu na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, jnda̱ mamatseicanda̱a̱ˈñenaˈ, ndoˈ maˈmo̱o̱ⁿ juu najndeii na matseixmaaⁿ. Jnda̱ tueˈntyjo̱ na macanda̱ jom matsa̱ˈntjoom ndoˈ mati cwiluiitquieñe Jnaaⁿ Cristo. Ee juu naxuee ndoˈ natsjom mañequiaa jnaaⁿ nnˈaaⁿya jo nnom Tyˈo̱o̱ˈtsˈoomya, jnda̱ jlaˈcwatyuˈna juu. Manquiiti na tyoñequiaa jnaaⁿ nnˈaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hulle: Is daar nie in julle wet geskrywe: Ek het gesê, julle is gode nie? \t Jesús tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, tsoom: —Naquiiˈ ljeii ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwileiñˈomˈyoˈ, manquiuˈyoˈ na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom matsoom: “Nda̱a̱ˈ ˈo na cwiluiitquiendyoˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ matsjo̱o̱ na matseijomnaˈ ˈo chaˈna nnco̱.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die man antwoord en sê vir hulle: Hierin is tog iets wonderliks dat julle nie weet van waar Hy is nie, en Hy het my oë geopen! \t Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ nda̱a̱na, matsoom: —Jeeⁿcheⁿ ndyaˈ cjaaweeˈ tsˈo̱o̱ⁿ na luaaˈ, na ˈo ticaliuˈyoˈ yuu jnaⁿyom, ndoˈ jnda̱ tquiaaⁿ na ya mantyˈiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom uitgelag. Maar Hy het almal uitgedryf en die vader van die kind saamgeneem en die moeder en die wat by Hom was, en ingegaan waar die kind lê. \t Sa̱a̱ joona cweˈ cwincona jom. Quia joˈ tjeiiⁿˈeⁿ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ chˈeⁿ. Jnda̱ joˈ tjañˈoom tsotye yuscuchjoo ñˈeⁿ tsondyee, mati ndyee naⁿˈñeeⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê. Tyˈequieˈna na mˈaaⁿ tsˈoo chjoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit sabbat geword het, begin Hy in die sinagoge te leer, en baie wat Hom gehoor het, was verslae en sê: Waar kry Hy hierdie dinge vandaan, en watter wysheid is aan Hom gegee, dat ook sulke kragte deur sy hande plaasvind? \t Quia na tueeˈ xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos, tjaquieeˈ Jesús naquiiˈ watsˈom ˈnaaⁿna, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ na tyondye ñˈoom na tyoñequiaaⁿ jeeⁿ tjaweeˈ nˈomna. Jluena: —¿Yuu chuu tsaⁿmˈaaⁿ chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ na jeeⁿ yanaˈ? Ndoˈ ¿yuu jnaⁿ na jeeⁿ jndo̱ˈ tsˈoom? ¿Chiuu waayuu na jeeⁿ jndye nnom tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ machˈeeⁿ na tiquintyˈiaaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as die bediening wat veroordeel, heerlikheid was, veel meer is die bediening wat regverdig maak, oorvloedig in heerlikheid. \t Ee xeⁿ juu ñˈoom na seijndaaˈñenaˈ na nntˈuiityeⁿnaˈ nnˈaⁿ tyotseixmaⁿnaˈ na caxuee na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom, quia joˈ juu ñˈoom na maqueeⁿ jaa na tjaa jnaⁿ jlaxmaaⁿya, tˈmaⁿti na caxuee na tseixmaⁿnaˈ, nchiiti ñˈoom na tqueeⁿjñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God het ons nie 'n gees van vreesagtigheid gegee nie, maar van krag en liefde en selfbeheersing. \t Nchii Tyˈo̱o̱tsˈom mañequiaaⁿ na mˈaaⁿya na nquiaaya. Jom mañequiaaⁿ na laxmaaⁿya najndeii na matseixmaaⁿ ñequio na cˈo̱o̱ⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ ndoˈ mati na queⁿndyo̱ cheⁿncjo̱o̱ xjeⁿ cantyja ˈnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want waarlik, Hy bekommer Hom nie oor die engele nie, maar oor die geslag van Abraham bekommer Hy Hom. \t Ee ñˈoom na mayuuˈ tachii cweˈ ángeles na jndyoteijneiⁿ, sa̱a̱ jndyoteijneiⁿ nnˈaⁿ tsjaaⁿ Abraham na jndyoteincooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand gewillig is om sy wil te doen, sal hy aangaande die leer weet of dit uit God is, en of Ek uit Myself spreek. \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na ñeˈcatsˈaa cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, juu nntseiˈno̱ⁿˈ aa Tyˈo̱o̱tsˈom seijndaaˈñe ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿya, oo aa cweˈ ñˈoom na seitiuu nnco̱ na mañequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want niemand doen iets in die geheim en soek tegelykertyd om in iedereen se mond te wees nie. As U hierdie dinge doen, vertoon Uself aan die wêreld. \t Ee tsˈaⁿ na matseicantyjaaˈ tsˈom na calaˈyuˈ nnˈaⁿ ñˈeⁿñe, ticatsonaˈ na nljooˈñe jo jnda̱a̱. Quiaandyuˈ na caliu chaˈtso nnˈaⁿ tsˈiaaⁿ na macheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir haar: As jy die gawe van God geken het en geweet het wie Hy is wat vir jou sê: Gee vir My water om te drink, sou jy Hom gevra het en Hy sou vir jou lewende water gegee het. \t Tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —Xeⁿ cweˈ matseiˈno̱ⁿˈ na jeeⁿ jnda tseixmaⁿ naya na ñeˈcatsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom ˈu, ndoˈ xeⁿ matseiˈno̱ⁿˈ ˈñeeⁿ cwiluiindyo̱ na macaⁿˈa ndaatioo njomˈ, nntseityˈoondyuˈ no̱o̱ⁿ na cateijndeiya ˈu, ndoˈ ja jnda̱ tquiaya cwii na matseijomnaˈ ndaatioo na nñequiaanaˈ na ticantycwii na wandoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hieraan weet ons dat ons uit die waarheid is; en ons sal ons harte voor Hom gerusstel, \t Quia joˈ luaa waa na nnda̱a̱ nlaˈno̱o̱ⁿˈa na laxmaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ na mayuuˈ ndoˈ na tjaaˈnaⁿ na cañˈeeⁿˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle Hom bespot het, trek hulle Hom die purperkleed uit en trek Hom sy eie klere aan; en hulle lei Hom weg om Hom te kruisig. \t Quia na jnda̱ jlaˈjnaaⁿˈñˈeⁿna jom, quia joˈ tjeiiˈna liaa catsiooˈ. Jlaˈcweenndaˈna jom liaⁿˈaⁿ. Jnda̱ joˈ tyˈeñˈomna jom na nntyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy met sy hele huis was vroom en godvresend en het baie aalmoese aan die volk gegee en was altyddeur in die gebed tot God. \t Tsaⁿˈñeeⁿ jeeⁿ xcweeˈ tsˈoom tyotseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio chaˈtso nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ. Mˈaaⁿ na nquiaⁿˈaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Mati jndye waa na tyoteijneiⁿ nnˈaⁿ judíos na jñeeⁿˈndye. Ndoˈ ñequiiˈcheⁿ tyotseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons bring julle die goeie tyding van die belofte wat aan die vaders gedoen is, dat God dit aan ons, hulle kinders, vervul het deur Jesus op te wek, \t ’Joˈ chii cwiñequiaayâ ñˈoom naya nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ welooya na ñetˈom teiyo na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dissipels van Johannes het hom van al hierdie dinge berig gebring. \t Nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoom na mañequiaa Juan, jlaˈcandiina jom chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ. Quia joˈ tˈmaaⁿ wendye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy het geweet wie Hom sou verraai. Daarom het Hy gesê: Julle is nie almal rein nie. \t Ee ntyjeeⁿ ˈñeeⁿ juu nñequiaa cwenta jom luee ntyee. Macweˈ joˈ na matsoom: “Sa̱a̱ tichaˈtsondyoˈ laxmaⁿˈyoˈ na ljuˈ nˈomˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die lied gesing van Moses, die dienskneg van God, en die lied van die Lam, en gesê: Groot en wonderlik is u werke, Here God, Almagtige; regverdig en waaragtig is u weë, o Koning van die heiliges! \t Cwitana luantsa cantyja na tjeiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona ñequio lˈo̱ Moisés, tsaⁿ na ñejndiˈntjom nnoom, ndoˈ mati tana luantsa na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Catsmaⁿ na tjeiˈnˈmaaⁿñê joona. Matsonaˈ: ˈU Ta Tyˈo̱o̱tsˈom matseiˈxmaⁿˈñˈeⁿˈ chaˈtso nnom najnda̱. Jeeⁿ tˈmaⁿ tsˈiaaⁿ macheˈ, tjacantyja na ya joonaˈ. ˈU cwiluiindyuˈ na matsa̱ˈntjomˈ chaˈwaa tsjoomnancue. Chaˈtso cantyja ˈnaⁿˈ matseiˈxmaⁿˈ na matyˈiomyanaˈ ñequio na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek hoop dat julle sal insien dat ons nie verwerplik is nie. \t Sa̱a̱ ntyjaaˈya cwii tsˈo̱o̱ⁿya na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ na jâ nchii cwilaˈxmaaⁿyâ nnˈaⁿ na cweˈ cwilaˈyuˈto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gajus, my gasheer en ook van die hele gemeente, groet julle. Erástus, die penningmeester van die stad, en die broeder Quartus groet julle. \t Matseicwanom Gayo na xmaⁿndyoˈ. Ja Pablo mˈaaⁿya waⁿˈaⁿ na mateixˈeeⁿ ja. Ndoˈ mañjaaⁿ cwitjomndye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Ndoˈ mati Erasto matseicwanoom na xmaⁿndyoˈ. Jom tsaⁿcoñom sˈom tsjoomwaa. Mati juu nnˈaⁿya Cuarto matseicwanoom na xmaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek beveel by julle aan ons suster Fébé, wat 'n dienares is van die gemeente in Kenchréë, \t Calˈaˈyoˈ cwii nayaˈñeeⁿ na cateijndeiˈyoˈ nomnnˈaaⁿya Febe. Jom mandiˈntjoom quiiˈntaaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tsjoom Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat 'n skaduwee is van die toekomstige dinge; maar die liggaam behoort aan Christus. \t Ee ñˈoommeiⁿˈ cweˈ ncwaaⁿˈ juu na quia nndyo na manquii Cristo cwiluiiñê na canda̱a̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer julle hoor van oorloë en opstande, moenie skrik nie; want dié dinge moet eers plaasvind, maar dit is nie dadelik die einde nie. \t Meiⁿ tilaˈcatyuendyoˈ quia na cwindyeˈyoˈ na nndyocwjeˈcañoom ntiaˈ ndoˈ cwilaˈwendye nnˈaⁿ nacjoo gobiernom ˈnaaⁿna. Ee jndeiˈnaˈ na nmeiⁿˈ cwinomjndyee, sa̱a̱ tyooweˈntyjo̱ xjeⁿ na nntsuu tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die Heilige Gees het in liggaamlike gedaante soos 'n duif op Hom neergedaal; en 'n stem het uit die hemel gekom wat sê: U is my geliefde Seun; in U het Ek 'n welbehae. \t Jndyocue Espíritu Santo nacjoomˈm chaˈcwijom catuˈ. Ndoˈ teicˈuaa na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cañoomˈluee, matso: —ˈU cwiluiindyuˈ Jndaaya na candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya. Jeeⁿ neiⁿya ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die wet is deur Moses gegee; die genade en die waarheid het deur Jesus Christus gekom. \t Lˈo̱ Moisés tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ. Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo cwiliuuya na candyaˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jaa ndoˈ na cwiluiiñê ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek hoop dan om hom dadelik te stuur, so gou as ek sien hoe dit met my sal gaan; \t Joˈ chii tyuaaˈti na nljeiya chiuu nntseijndaaˈñenaˈ ñˈoom na maleiñˈoom ja, quia joˈ njño̱o̱ⁿya jom na mˈaⁿˈyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So kan dan ook niemand van julle wat nie afsien van al sy besittings, my dissipel wees nie. \t Joˈ chii meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ ˈo na ticaˈndii chaˈtso na matseixmaⁿ nquii, xocanda̱a̱ nntseijomñê ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat die sonde doen, is uit die duiwel, want die duiwel sondig van die begin af. Vir hierdie doel het die Seun van God verskyn, om die werke van die duiwel te verbreek. \t Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na ñequiiˈcheⁿ matseitjo̱o̱ñe, matseixmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿjndii. Ee cantyjati xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaˈ chaˈtso, tsaⁿjndii jnaⁿ matseixmaaⁿ. Ndoˈ jnda̱ jndyo Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom na nntseityueeⁿˈeⁿ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ tsaⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ons verlos het uit so 'n groot doodsgevaar en nog verlos; op wie ons hoop dat Hy ook nog sal verlos, \t Jnda̱ seicandyaañê jâ nawiˈ tˈmaⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ ndicwaⁿ matseicandyaañê jâ. Joˈ chii jom ntyjaaˈtyeⁿ nˈo̱o̱ⁿyâ na mati xuee na wjaatinaˈ nntseicandyaañetyeeⁿ jâ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons weet dat elkeen wat uit God gebore is, nie sondig nie; maar hy wat uit God gebore is, bewaar homself, en die Bose het geen vat op hom nie. \t Manquiuuya na tsˈaⁿ na matseixmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tiquichˈeeya jnaⁿ ee Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom machˈee cwenta, meiⁿ ticwanaaⁿ na ntseiˈndaaˈ tsaⁿjndii juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is goed en aangenaam voor God, ons Verlosser, \t Matyˈiomyanaˈ na luaaˈ calˈaaya. Ndoˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa cjaaweeˈ tsˈoom na ljoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy Jesus van ver af sien, hardloop hy en val voor Hom neer \t Quia na ntyˈiaaˈtquiaaⁿ Jesús, jndyoleinoom, tjantyjaaⁿˈaⁿ tcoomˈm xtyeeⁿ jo nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het Hy met sy dissipels in die skuit geklim en in die streke van Dalmanúta gekom. \t Jnda̱ chii tuo̱o̱ⁿ tsˈom wˈaandaa ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Tyˈena ndyuaa Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Eer jou vader en jou moeder--dit is die eerste gebod met 'n belofte-- \t Ee ljeii najndyee na matsa̱ˈntjomnaˈ chuunaˈ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ. Matsonaˈ: “Catseitˈmaaⁿˈndyuˈ tsotyeˈ ñˈeⁿ tsoˈndyoˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus en die apostels antwoord en sê: Ons moet aan God meer gehoorsaam wees as aan die mense. \t Quia joˈ Pedro ñequio ntˈomcheⁿ apóstoles, tˈo̱o̱na, jluena: —Jndeiˈtinaˈ na calacanda̱a̱yâ ñˈoom na matso Tyˈo̱o̱tsˈom nchiiti ñˈoom na cwilue nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wie sweer by die tempel, sweer dáárby en by Hom wat daarin woon; \t Ndoˈ juu tsˈaⁿ na maqueⁿtyeⁿ cwii ñˈoom nacjooˈ nquii na macwjiˈ xueeˈ watsˈom tˈmaⁿ, nchii macanda̱ cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ maqueⁿtyeⁿ ñˈoom, maxjeⁿ mañˈoomnaˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ee jom macˈeeⁿ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En gedurende die maaltyd--die duiwel het dit al in die hart van Judas Iskáriot, die seun van Simon, ingegee om Hom te verraai-- \t Cwicwaaˈâ ñˈeⁿ Jesús natmaaⁿ. Xjeⁿˈñeeⁿ jnda̱ seijndo̱ˈ tsaⁿjndii tsˈom xˈiaayâ Judas Iscariote, jnda Simón, na quiaa tsaⁿˈñeeⁿ cwenta jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of wat sal 'n mens gee as losprys vir sy siel? \t ¿Aa nnda̱a̱ nntsˈaa tsˈaⁿ na nnjomlˈua na nluiˈnˈmaaⁿñe añmaaⁿˈaⁿ? Cwaaⁿ nnda̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hulle: Breek hierdie tempel af, en in drie dae sal Ek dit oprig. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —Calatyuiˈyoˈ watsˈomwaañe ndoˈ ñeˈndyee xuee nntseiwa̱nndaˈa juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Ek julle van die aardse dinge vertel en julle nie glo nie, hoe sal julle glo as Ek julle van die hemelse vertel? \t Jnda̱ mamatseina̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿ ˈnaⁿ na niom tsjoomnancue cha calaˈno̱ⁿˈyoˈ, sa̱a̱ tiñeˈcalayuˈyoˈ ñˈoomˈñeeⁿ. Quia joˈ, ¿chiuu ya nntsˈaa cha na nlayuˈyoˈ ñˈoom na mañequia cantyja ˈnaaⁿˈ cañoomˈluee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het 'n kan vol asyn gestaan; en hulle het 'n spons met asyn gevul en op 'n hisopstingel gesit en aan sy mond gebring. \t Ndoˈ joˈ joˈ waa cwii xuaa na cwicañjom winom na ta̱. Quia joˈ nchjeendye sondaroˈñeeⁿ cwii ˈnaⁿ na ya mawˈanaˈ winomˈñeeⁿ. Chii tioona juunaˈ nnom cwii tsˈoom hisopo, jnda̱ chii tyˈioomna juunaˈ ˈndyoo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord hom: Die eerste van al die gebooie is: Hoor, Israel, die Here, onse God, is 'n enige Here; \t Tˈo̱ Jesús, tsoom: —Luaa matso ñˈoom na tˈmaⁿti: “Candyeˈyoˈ, ˈo nnˈaⁿ Israel. Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaya, macanda̱ ñenqueⁿ cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe skreeu hulle almal weer en sê: Nie vir Hom nie, maar Barábbas! En Barábbas was 'n rower. \t Ndoˈ jlaˈxuaana, jluena: —Nchii tsaⁿmˈaaⁿˈ. Catseicandyaandyuˈ Barrabás. Luaaˈ ñˈoom taⁿ naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ juu Barrabásˈñeeⁿ, tsaⁿcanchˈue joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n groot stem uit die tempel aan die sewe engele hoor sê: Gaan gooi die skale van die grimmigheid van God op die aarde uit. \t Quia joˈ jndiiya najndeii teicˈuaa naquiiˈcheⁿ cañoomˈluee, tso juu nda̱a̱ ntquieeˈ ángelesˈñeeⁿ: —Nmeiiⁿ ntquieeˈ watso na ñjom na cwajndii na matseiwˈii Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ. Catsaˈyoˈ, catsatuˈnquioˈyoˈ joonaˈ nnom tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat sy kon, het sy gedoen. Sy het vooruit al my liggaam vir die begrafnis gesalf. \t Yuscumˈaaⁿˈ sˈaaⁿ cwanti na nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ. Jom tuˈnquioom ncheⁿˈ nacjoya cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntˈiuu nnˈaⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons ons sondes bely, Hy is getrou en regverdig om ons die sondes te vergewe en ons van alle ongeregtigheid te reinig. \t Xeⁿ cwitjeiˈyuuˈndyo̱ na laxmaaⁿya jnaⁿ, jom cwiluiiñê na mayoomˈm. Machˈeeⁿ na matyˈiomyanaˈ na matseitˈmaⁿ tsˈoom jnaaⁿya ndoˈ na matseiljoomˈm jaa chaˈtso na laxmaaⁿya na ticatyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want in Hom lewe ons, beweeg ons en is ons, soos sommige van julle digters ook gesê het: Want ons is ook sy geslag. \t Ee cantyja ˈnaaⁿˈ jom cwitando̱o̱ˈa, cwimaˈno̱o̱ⁿya ndoˈ cwicˈa̱a̱ⁿya chaˈxjeⁿ tyolue ntˈom nnˈaⁿˈyoˈ na jndo̱ˈ nˈom. Tyoluena: “Jaa laxmaaⁿya ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy antwoord en sê: Of Hy 'n sondaar is, weet ek nie. Een ding weet ek: dat ek blind was en nou sien. \t Ndoˈ tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, matsoom: —Ticaljeiiya, aa jom tsˈaⁿ na matseixmaⁿ jnaⁿ. Ñeˈcwii waa na matseiˈno̱ⁿˈa, meiiⁿ na ñetˈo̱o̱ⁿ na nchjaⁿya, sa̱a̱ jeˈ ya mantyˈiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Vyeboom, my broeders, kan tog nie olywe voortbring, of 'n wingerdstok vye nie? So kan geen fontein brak en vars water voortbring nie. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, cwii tsˈoom higuera xocanda̱a̱ nnaⁿˈ ta̱ aceitunas juunaˈ, meiⁿ tsˈo̱o̱ ta̱uva xonnaⁿˈ ta̱ higos juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gelukkig is daardie dienskneg vir wie sy heer, as hy kom, só besig sal vind. \t Mañequiaanaˈ na neiiⁿˈ mosoˈñeeⁿ quia na nncwjeˈcañoom patrom ˈnaaⁿˈaⁿ na nljeii na ya machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het twee van die hoofmanne oor honderd na hom geroep en gesê: Hou twee honderd soldate gereed om na Cesaréa te gaan, en sewentig ruiters en twee honderd lig gewapende manne, teen die derde uur van die nag. \t Quia joˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro tˈmaaⁿ we capeitaⁿ. Sa̱ˈntjoom na calaˈjndaaˈndyena we siaⁿnto sondaro na cwiˈoocaˈ ncˈeeˈ ñequio ndyeenˈaaⁿ nchooˈ qui sondaro na ntyjondye catso ndoˈ we siaⁿnto sondaro na cwileicho ncjo lantsa. Sa̱ˈntjoom na ñjeeⁿ na teijaaⁿ nluiˈ naⁿˈñeeⁿ na nncˈoona tsjoom Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê vir hom: Waar is Hy? Hy antwoord: Ek weet nie. \t Quia joˈ taˈxˈeetina nnoom, jluena: —¿Ndoˈ juu tsaⁿˈñeeⁿ, yuu mˈaaⁿ? Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na: —Ticaljeiiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want met die oordeel waarmee julle oordeel, sal julle geoordeel word; en met die maat waarmee julle meet, sal weer vir julle gemeet word. \t Ee mañejuuti ñˈoom na cwilˈueˈyoˈ nacjoo ncˈiaaˈyoˈ, majuunaˈ nleilˈueeˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nncuˈxeⁿnaˈ ˈo. Ndoˈ chaˈxjeⁿ na cwitjeiˈyoˈ cwenta na catˈuiinaˈ ncˈiaaˈyoˈ, malaaˈtiˈ nntsˈaaⁿ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar toe die son opgaan, is dit verskroei, en omdat dit geen wortel gehad het nie, het dit verdroog. \t Sa̱a̱ quia na jnda̱ teijmeiⁿˈ na mantyˈiaaˈ ñeˈquioomˈ, tˈuaanaˈ, tjacaaⁿnaˈ ee na tinjoom tyˈe nchˈiooˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander deel het tussen die dorings in geval; en die dorings het daarmee saamgegroei en dit verstik. \t Ndoˈ ntˈom lqueeⁿˈñeeⁿ tquiaanaˈ yuu na tooˈ ndaˈ lˈo̱o̱ nioom. Ñeˈnaaⁿˈ tyˈewijnda̱naˈ, sa̱a̱ lˈo̱o̱ nioomˈñeeⁿ tco̱ˈnaˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe word daar saam met Hom twee rowers gekruisig, een aan die regter-- en een aan die linkerkant. \t Mati joˈ joˈ tyˈioomna we naⁿcantyˈue nˈoomˈnaaⁿ, cwii tsaⁿˈñeeⁿ ñoom tsˈoomˈnaaⁿ na meintyjeeˈ ntyjaaˈ Jesús ntyjaya. Ndoˈ cwiicheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ñoom tsˈoomˈnaaⁿ na meintyjeeˈ ntyjatymaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou dat ek geen plek meer het in hierdie streke nie en al baie jare die begeerte het om na julle te kom, \t Sa̱a̱ jeˈ ticaⁿnaˈ na ñequiiˈcheⁿ nñˈa̱ⁿ ñjaaⁿ. Ndoˈ ncˈe na majndye ndyu matseiqueeⁿnaˈ tsˈo̱o̱ⁿya na ñeˈcjo̱cando̱o̱ˈa ˈo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet julle waak en onthou dat ek drie jaar lank nag en dag nie opgehou het om elkeen met trane te vermaan nie. \t Joˈ chii cˈomcˈeendyoˈ, ndoˈ cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ cwii ndyee chu naxuee ndoˈ natsjom tîcjo̱meintyja̱a̱ˈa na tyoteijndeitya̱ya ˈo cha nntsaalaˈno̱ⁿˈtiˈyoˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ñesˈaa na ljoˈ ñequio na tyotˈio̱o̱ya na jnda ntyjiiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Almal wat 'n mooi vertoning in die vlees wil maak, dié dwing julle om julle te laat besny net om nie ter wille van die kruis van Christus vervolg te word nie. \t Joo naⁿˈñeeⁿ na cwilaˈjnda̱na na quiandyoˈ na caluii ˈnaaⁿ ntjaaⁿˈyoˈ cwilˈana na luaaˈ ee lˈue nˈomna na ljoyaandye nnˈaⁿ judíos ñˈeⁿndyena sa̱a̱ xeⁿ nlaˈjomndyena cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈoomˈnaaⁿ na tueˈ Cristo, nntyjo̱ naⁿˈñeeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God sy dank wat ons altyd laat triomfeer in Christus en wat die reuk van sy kennis deur ons oral versprei. \t Matseitˈmaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom na jeeⁿ quianlˈuaaⁿˈaⁿ. Ee ncˈe na mˈaaⁿyâ nacje ˈnaaⁿˈ Cristo, joˈ na meiⁿyuucheⁿ na cwitsaayâ, ñequiiˈcheⁿ nqueⁿ wjaachom jâ na cwicanda̱a̱ na nnaⁿndyô̱ meiⁿljoˈcheⁿ na cwitjo̱o̱ⁿyâ. Joˈ chii ñequiiˈcheⁿ mawilˈueeˈñê jâ na ˈoondye nnˈaⁿ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ. Juu tsˈiaaⁿmeiiⁿ matseijomnaˈ juunaˈ chaˈcwijom na majuˈnaˈ jndye cachi nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat, alhoewel dit 'n skyn van wysheid het, in eiesinnige godsdiens en nederigheid en in gestrengheid teen die liggaam, geen waarde het nie, maar strek tot versadiging van die vlees. \t Na mayuuˈ machˈeenaˈ ndooˈ ntyjii tsˈaⁿ na jndo̱ˈ tsˈom tsˈaⁿ na luaaˈ ñˈoom tseineiⁿ ee cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na jeeⁿ matseitˈmaaⁿˈñe ndoˈ jeeⁿ maqueⁿ xjeⁿ seiiˈ, sa̱a̱ ñˈoomˈñeeⁿ meiⁿchjoo ticateijndeiinaˈ juu na wjaa nacjoo joo na cwiqueⁿnaˈ xjeⁿ juu na matseiˈtjo̱o̱ñe nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar jy, as jy vas, salf jou hoof en was jou gesig, \t Sa̱a̱ ˈu jeˈ quia matseiˈcwejndoˈndyuˈ, cwjaaˈndyuˈ ncheⁿˈ xqueⁿˈ, camaⁿˈ njomˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ook hulle wat besny word, hou self nie die wet nie; maar hulle wil hê dat julle besny moet word, sodat hulle in julle vlees kan roem. \t Ee meiiⁿ joo nnˈaⁿ na cwilaˈjnda̱na na caluii ˈnaaⁿ seiiˈyoˈ ticalacanda̱na chiuu tˈmaⁿ ljeiiˈñeeⁿ. Sa̱a̱ cwijooˈ nˈomna na quiandyoˈ na caluii naljoˈ cha nnda̱a̱ nlaˈsˈandye na jnda̱ tantjomna ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Luister, my geliefde broeders--het God nie die armes van hierdie wêreld uitverkies as rykes in die geloof en erfgename van die koninkryk wat Hy beloof het aan die wat Hom liefhet nie? \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, candyeˈyoˈ ñˈoomwaa: Nnˈaⁿ tsjoomnancue na ntyˈiaandye, jnda̱ tjeiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom joona na laxmaⁿna na tyandyena ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿñê, ncˈe na candyaˈ nˈomna jom, nntoˈñoomna cantyja na matsa̱ˈntjoom chaˈxjeⁿ na jnda̱ tqueeⁿ na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as jou regterhand jou laat struikel, kap dit af en gooi dit weg van jou af; want dit is vir jou beter dat een van jou lede vergaan en nie jou hele liggaam in die hel gewerp word nie. \t Ndoˈ xeⁿ wjaañˈoomnaˈ ˈu na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿˈ tsˈo̱ˈ ntyjaya, queⁿˈ cheⁿnncuˈ xjeⁿ chaˈcwijom na matyjeeˈ ndoˈ matquieˈ juunaˈ cha xotseitjo̱o̱ndyuˈtiˈ. Ee ñecuaa meiiⁿ na tacanda̱a̱ˈndyuˈ sa̱a̱ nncuˈ nluiˈnˈmaaⁿndyuˈ. Ee xeⁿ tiqueⁿˈ cheⁿnncuˈ xjeⁿ cantyja ˈnaⁿˈ, meiiⁿ na canda̱a̱ˈndyuˈ ñeˈcˈoomˈ, maxjeⁿ nncjuˈnaˈ ˈu bˈio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Ek is die opstanding en die lewe; wie in My glo, sal lewe al het hy ook gesterwe; \t Matso Jesús nnom: —Ja cwiluiindyo̱ na mañequia na cwitaˈndoˈxco nnˈaⁿ, ndoˈ ja mañequia na ticantycwii na mawandoˈ tsˈaⁿ. ˈÑeeⁿ juu na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱, meiiⁿ na cueˈ, maxjeⁿ nncwandoˈxco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat jy verdra het en lydsaamheid besit, en ter wille van my Naam gearbei en nie moeg geword het nie. \t Ntyjiiya na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ndoˈ na cwilaˈquii nˈomˈyoˈ meiiⁿ tˈmaⁿ nawiˈ cwiwiˈnomˈyoˈ. Meiⁿ tîcwintqueⁿˈyoˈ na cwilaˈjnda̱ˈyoˈ na cwindyeˈntjomˈyoˈ no̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie dink dat Ek gekom het om vrede op die aarde te bring nie. Ek het nie gekom om vrede te bring nie, maar die swaard. \t ’Ticalaˈtiuuˈyoˈ na jndyo̱o̱ tsjoomnancue na ya nncˈom nnˈaⁿ ñˈeⁿ ncˈiaana. Ee ja nchii na jndyo̱o̱ na caljoya nˈom nnˈaⁿ ñequio ncˈiaana. Ee cantyja ˈnaⁿya nncˈom nnˈaⁿ na jndoondye ntyjeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy neem Petrus en Jakobus en Johannes saam met Hom en begin ontsteld en benoud te word. \t Joˈ chii tjatyeeⁿ, tjañˈoom Pedro ñˈeⁿ Jacobo ñˈeⁿ Juan. Ndoˈ jnaⁿnaˈ na tˈmaⁿ matseiˈndaaˈnaˈ ntyjeeⁿ ndoˈ jeeⁿ matseichjooˈnaˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar waarom Hy dit vir hom gesê het, het niemand van die wat aan tafel was, verstaan nie. \t Sa̱a̱ meiⁿcwiindyo̱ jâ na meindyuaandyô̱ nacañoomˈ meiⁿsa ñˈeⁿñê tîcalaˈno̱o̱ⁿˈâ chiuu na luaaˈ ñˈoom tsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle opkyk, sien hulle dat die steen weggerol was, want dit was baie groot. \t Sa̱a̱ quia na jnda̱ tquiena joˈ, jleintyˈiaana, jliuna cwa jnda̱ teindyo̱ tsjo̱ˈ. Ndoˈ juunaˈ jeeⁿ tˈmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die gemeentes is versterk in die geloof en het elke dag vermeerder in getal. \t Joˈ chii cwii cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tyoˈoonajnda̱na na cwilaˈyuˈya nˈomna ndoˈ ˈio ndii ˈio tyˈewijndyendyetina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Op elke eerste dag van die week moet elkeen van julle self opsy sit en opspaar namate sy voorspoed is, sodat die insamelinge nie eers plaasvind as ek kom nie. \t Ticwii xueeneiⁿncoˈ cwii cwiindyoˈ ˈo calatˈueˈyoˈ cwanti na nñequiaˈyoˈ cantyja na cwitantjomˈyoˈ. Quia joˈ quia na nncua̱ya quiiˈntaaⁿˈyoˈ nchii sˈom quia nlatˈueˈcheⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou in Christus Jesus het julle wat vroeër ver was, naby gekom deur die bloed van Christus. \t Sa̱a̱ jeˈ jeˈ tjoomˈ mˈaⁿˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo Jesús. Joˈ chii ˈo na ñetˈomˈndyo̱ˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ seicandyooˈñenaˈ ˈo cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ncˈe na tquiaañe Cristo na tueeⁿˈeⁿ cwentaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat niemand kan sê dat ek in my naam gedoop het nie. \t cha tjaa ˈñeeⁿ nnda̱a̱ nntso na ñequio xueeya seitsˈoomndyo̱ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet hy wat in 'n taal spreek, bid dat hy dit kan uitlê. \t Joˈ chii tsˈaⁿ na matseineiⁿ ñˈoom na tjachuiiˈ, caⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nnda̱a̱ nntseiteincoomˈm juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek sal nie waag om iets te sê van dinge wat Christus nie deur my gewerk het nie om die heidene tot gehoorsaamheid te bring, met woord en daad, \t Ticatsˈaanaˈ ntyjii na nncwjiiˈa cwenta cwanti ya tsˈiaaⁿ na nlˈa ntˈomcheⁿ, macanda̱ ntyjiiya na Tyˈo̱o̱tsˈom ñeteilˈueeˈñê ja na nncwantjo̱ⁿya nnˈaⁿ na nchii judíos cwentaaⁿˈaⁿ, cha nlaˈcanda̱a̱ˈndyena jo nnoom. Ñetantjo̱ⁿya joona ñequio ñˈomˈndyo̱ya, ndoˈ ñequio ljoˈ na ñentyˈiaana chiuu waa na tyomˈaaⁿya quiiˈntaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as Ek deur die vinger van God die duiwels uitdryf, dan het die koninkryk van God waarlik by julle gekom. \t Ee xeⁿ ja ñequio najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom macwjiiˈa naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ, maˈmo̱ⁿnaˈ na juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, jnda̱ tyjeeˈcañoomnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie my gebooie het en dié bewaar, dit is hy wat My liefhet; en wie My liefhet, hóm sal my Vader liefhê, en Ek sal hom liefhê en My aan hom openbaar. \t ˈÑeeⁿ juu na matseiljo ñˈoom na matsa̱ˈntjo̱ⁿ ndoˈ matseicanda̱ joonaˈ, tsaⁿˈñeeⁿ jnda ntyjeeⁿ ja. Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na jnda ntyjii ja, nquii Tsotya̱ya candyaˈ tsˈoom juu. Ndoˈ mati ja candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya juu, ndoˈ mˈmo̱o̱ⁿya cantyja ˈnaⁿya nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hoe kan julle glo wat van mekaar eer aanneem, en die eer wat van die enige God kom, soek julle nie? \t ˈO cwilˈueˈyoˈ na nlaˈtˈmaaⁿˈndye ncˈiaˈyoˈ ˈo, sa̱a̱ ticalˈueˈyoˈ na ntseitˈmaaⁿˈñe nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo. Ndoˈ na luaaˈ cwilˈaˈyoˈ, tixocanda̱a̱ nlaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle is deur hom in die Jordaan gedoop met belydenis van hulle sondes. \t Seitsˈoomñê joona tsˈom jndaa Jordán jnda̱ na lcweˈ nˈomna jnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat julle hart nie ontsteld word nie; glo in God, glo ook in My. \t Tiñeˈquiandyoˈ na nntseiñˈeeⁿˈñenaˈ nˈomˈyoˈ. Calaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mati calaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê die dissipel--die een vir wie Jesus liefgehad het--aan Petrus: Dit is die Here! En toe Simon Petrus hoor dat dit die Here is, gord hy sy bo-kleed om--want hy was naak--en werp homself in die see. \t Quia joˈ ja na jeeⁿ wiˈ tsˈom Jesús, tsjo̱o̱ya nnom Pedro: —Juu Ta Jesús luaaˈ. Quia jñeeⁿ na ljoˈ tsjo̱o̱, tcweeⁿ liaa maseta, ee jnda̱ tjeiiⁿˈeⁿ juunaˈ na machˈeeⁿ tsˈiaaⁿ. Jnda̱ joˈ tjuˈñê tsˈom ndaaluee, mana tueⁿˈeⁿ tyuaatcwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê: Elke plant wat my hemelse Vader nie geplant het nie, sal ontwortel word. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱yâ cwii ñˈoom tjañoomˈ, tsoom: —Tsotya̱ya na mˈaaⁿ cañoomˈluee, ticwii cwii tsˈoom ntjom na nchii nqueⁿ tcoomˈm, maxjeⁿ nnqueeⁿ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Watter man onder julle wat honderd skape het en een van hulle verloor, laat nie die nege en negentig in die woestyn staan en gaan agter die een aan wat verlore is totdat hy dit kry nie? \t —Xeⁿ cwiindyoˈ ˈo mˈaaⁿ cwii siaⁿnto canmaⁿ ntsmeiⁿˈ ndoˈ xeⁿ nntsuuñe cwii jooyoˈ, ¿aa nchii nˈndiiyaaⁿ ñequieenˈaaⁿ nchooˈ qui nchooˈ ñjeeⁿ quiooˈñeeⁿ yuu na cwicwaˈyoˈ ndoˈ nncjaacalˈueeⁿ juu catsmaⁿ na tsuuñe hasta xjeⁿ na nljeiiⁿcheⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy al op pad was huis toe, kom sy diensknegte hom tegemoet en bring die berig en sê: U kind lewe! \t Ndoˈ yocheⁿ na mawjaaweⁿˈeⁿ Capernaum, tquiocatjomndye mosoomˈm. Jlaˈcandiina jom, jluena: —Jnda̱ wjaacoˈyanaˈ tyochjoo jndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die hele volk en die tollenaars dit hoor, het hulle God geregverdig deur hulle te laat doop met die doop van Johannes. \t Chaˈtso nnˈaⁿ na jndye ñˈoom na seineiⁿ Juan mandiñˈeeⁿ nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ cwentaaˈ gobiernom, ñequio chaˈtso ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ, teitsˈoomndyena sˈaa Juan ee jlaˈno̱ⁿˈna na xcwe machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek verwonder my dat julle so gou afvallig word van hom wat julle deur die genade van Christus geroep het, na 'n ander evangelie toe, \t Matseiˈndaaˈnaˈ ntyjiiya na cwitjeiˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jom tqueeⁿˈñê ˈo ee Cristo mˈaaⁿ na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom ˈo ndoˈ jeˈ yacheⁿ cwilaˈjomndyoˈ cwiicheⁿ ñˈoom na cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ ntyjaaˈ nˈomˈyoˈ na nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weer het hy ander diensknegte uitgestuur met die boodskap: Sê vir die genooides: Kyk, my maaltyd het ek berei, my beeste en vetgemaakte vee is geslag en alles is gereed. Kom na die bruilof. \t Jñomnnaaⁿˈaⁿ ntˈomcheⁿ mosoomˈm, tsoom nda̱a̱na: “Canduˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jnda̱ tˈmaaⁿyâ na nlaˈjomndyena na jnda̱ maya waa. Jnda̱ seicwja̱ quiooˈndyo ñequio ntˈom quiooˈ na jnda̱ seicaˈma̱ⁿ. Chaˈtso jnda̱ teiñˈoomˈ, joˈ chii quiona na nlaˈjomndyena na macoco tiˈjndaaya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê vir Hom: Hoor U wat hulle daar sê? En Jesus antwoord hulle: Ja, het julle nooit gelees: Uit die mond van kinders en suigelinge het U vir U lof berei nie? \t Jluena nnoom: —¿Aa ticandiˈ ljoˈ cwilue yocanchˈumˈaⁿˈ? Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, tsoom: —Mandiiya. Ndoˈ ˈo, aa tijoom ñejlaˈnaⁿˈyoˈ ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: ˈU jnda̱ seijndaaˈndyuˈ na yonchˈu ñequio yoˈndaa na ndicwaⁿ cwinteiˈ joona nlaˈtˈmaaⁿˈndyena ja ñequio na xcweeˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar laat hierdie een ding julle nie ontgaan nie, geliefdes, dat een dag by die Here soos duisend jaar is en duisend jaar soos een dag. \t Sa̱a̱ ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo, tintsuuˈ nˈomˈyoˈ na ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom cwii xuee matseijomnaˈ chaˈna cwii meiⁿ ndyu ndoˈ cwii meiⁿ ndyu laxmaⁿnaˈ ntyjeeⁿ chaˈcwijom cwii xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "julle volmaak in elke goeie werk, om sy wil te doen, deur in julle te werk wat welbehaaglik is voor Hom deur Jesus Christus aan wie die heerlikheid toekom tot in alle ewigheid! Amen. \t quiaaⁿ chaˈtso na macaⁿnaˈ ˈo cha nlaˈxmaⁿˈyoˈ na canda̱a̱ˈndyoˈ jo nnoom na nlˈaˈyoˈ yuu na lˈue tsˈoom. Catsˈaaⁿ ñequiondyô̱ yuu na lˈue tsˈoom ncˈe Jesucristo. Ñequiiˈcheⁿ catseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom. Caluii na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van hulle, 'n wetgeleerde, het 'n vraag gestel om Hom te versoek en gesê: \t Ndoˈ cwiindye joona, tsˈaⁿ na maˈmo̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés taˈxˈeeⁿ cwii ñˈoom nnom Jesús cha catˈuiinaˈ juu. Tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle is Israeliete aan wie die aanneming tot kinders behoort en die heerlikheid en die verbonde en die wetgewing en die erediens en die beloftes; \t Joona cwiluiindyena tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ nquii Israel na jndyowicantyjooˈ. Tjaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona na ntseinaaⁿ. Juu na tseixmaaⁿ na caxueeñê tyomˈaaⁿ quiiˈntaaⁿna quia na tyocañˈeeⁿ ñˈeⁿndyena. Tquiaaⁿ ljeii nnom Moisés na matsa̱ˈntjomnaˈ chiuu nncˈomna. Seijndaaˈñê chiuu lˈue tsˈoom na nlaˈtˈmaaⁿˈndyena jom naquiiˈ watsˈom, ndoˈ jndye nnom ntˈomcheⁿ ñˈoom tsoom nda̱a̱na na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ten gevolge van die misdaad van die één die dood geheers het deur die één, veel meer sal hulle wat die oorvloed van die genade en van die gawe van die geregtigheid ontvang, in die lewe heers deur die Één, Jesus Christus. \t Ee xeⁿ cantyja na seitjo̱o̱ñe Adán, teijndaaˈ na maxjeⁿ nncwje chaˈtso nnˈaⁿ, majndeiiticheⁿ naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na cweˈyu, maqueⁿnaˈ nnˈaⁿ na cwilaljo Jesucristo na tjaa jnaⁿ cwilaˈxmaⁿna jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Cantyja ˈnaaⁿˈ juu jndyendye nnˈaⁿ nluiixcondyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord: Voorwaar, voorwaar Ek sê vir jou, as iemand nie gebore word uit water en Gees nie, kan hy in die koninkryk van God nie ingaan nie. \t Jesús tˈo̱o̱ⁿ, matsoom nnom: —Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ya njomˈ. Xeⁿ ticaluiiñe tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ndaatioo ndoˈ ñequio Espíritu, tixocanda̱a̱ nncjaquieeˈñê cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as dit bevind is dat iemand nie opgeskryf was in die boek van die lewe nie, is hy in die poel van vuur gewerp. \t Ndoˈ ˈñeeⁿ juu na tîcwiljeii xueeˈ nacjooˈ libro na chuunaˈ ncuee nnˈaⁿ na laˈxmaⁿ na cwitaˈndoˈ, tsaⁿˈñeeⁿ tjoomˈm juu naquiiˈ ndaaluee chom. Luaaˈ waa na tcoˈnaˈ no̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Jesus dan sy oë opslaan en sien dat 'n groot menigte na Hom kom, sê Hy vir Filippus: Waarvandaan sal ons brood koop, sodat hierdie mense kan eet? \t Ndoˈ Jesús jleityˈiom nnoom, mantyˈiaaⁿˈaⁿ jnda̱ manquioquie cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyendye. Quia joˈ matsoom nnom Felipe: —¿Yuu nlaˈjndaaya nantquie cha nnda̱a̱ nlcwaˈ chaˈtsondye naⁿmˈaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as julle opsien na hom wat die pragtige kleed dra, en vir hom sê: Gaan u op hierdie goeie plek sit, en vir die arme sê julle: Gaan jy daar staan of hier onder my voetbank sit-- \t sa̱a̱ ˈo nlaˈñˈoomˈndyoˈtiˈyoˈ tsˈaⁿ na cwee liaa na ya, ndoˈ nnduˈyoˈ nnoom: “Cajmaⁿˈ ljoo yuu na yati”, sa̱a̱ nnom tsˈaⁿ na jñeeⁿˈñe nnduˈyoˈ: “Luaaˈ cwintyjeˈ”, oo “Luaaˈ cajmaⁿˈ nomtyuaa”,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die een wat die vyf talente ontvang het, het daarmee gaan werk en vyf ander talente gewin. \t Juu tsˈaⁿ na toˈñom ˈom meiⁿ sˈom mantyjacheⁿ tyochˈeeⁿ tsˈiaaⁿ ñˈeⁿ joonaˈ. Ndoˈ tantjomtyeeⁿ cwiicheⁿ ˈom meiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir die hoofman oor honderd: Gaan, en laat dit vir jou wees soos jy geglo het. En sy kneg het gesond geword in daardie uur. \t Quia joˈ tso Jesús nnom capeitaⁿˈñeeⁿ: —Chaˈxjeⁿ na jnda̱ seiyuˈ, maxjeⁿ joˈ nluii. Cjaˈlcweˈ na waa waˈ. Ndoˈ mañejuu xjeⁿˈñeeⁿ nˈmaⁿ mosooˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het volhard in die leer van die apostels en in die gemeenskap en in die breking van die brood en in die gebede. \t Tyoqueⁿndyena na tyondyena ñˈoom na tyotˈmo̱o̱ⁿ apóstolesˈñeeⁿ. Tjoomˈ tyomˈaⁿna ñequio naⁿˈñeeⁿ. Tyotjomndyena na tyotyjena tyooˈ na tyocañjom nˈomna Jesús. Ndoˈ tyolaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het ek geskrywe aan julle wat glo in die Naam van die Seun van God, sodat julle kan weet dat julle die ewige lewe het en kan glo in die Naam van die Seun van God. \t Matseiljeiya cartawaañe cwentaˈ ˈo na cwilayuˈyoˈ ñˈeⁿ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom cha calaˈno̱ⁿˈyoˈ na laxmaⁿˈyoˈ na ticantycwii na cwitandoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want ek is my van geen ding bewus nie. Daardeur is ek egter nie geregverdig nie; maar Hy wat my beoordeel, is die Here. \t Juu na mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ ticaˈmo̱ⁿnaˈ aa waa na matseitjo̱o̱ndyo̱, sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ ticaˈmo̱ⁿnaˈ na tjaa jnaⁿya. Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nncuˈxeeⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was baie lampe in die bovertrek waar hulle vergader het. \t Jeeⁿ jndye ncjocandi na niom chom cuarto nandye yuu tyomˈaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dag vir dag was Ek saam met julle in die tempel, en julle het nie die hande teen My uitgesteek nie. Maar dit is julle uur en die mag van die duisternis. \t ˈIo ndii ˈio tyomˈaaⁿya quiiˈntaaⁿˈyoˈ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ meiⁿ tîcatˈueˈyoˈ ja. Sa̱a̱ jeˈ jeˈ jnda̱ tueˈntyjo̱ na juu na jaaⁿñe maqueⁿnaˈ xjeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die Skrif het alles ingesluit onder die sonde, sodat die belofte uit die geloof in Jesus Christus aan die gelowiges gegee kon word. \t Sa̱a̱ juu ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii matseijndaaˈñenaˈ na chaˈtsondye nnˈaⁿ mˈaⁿtyeⁿna nacje ˈnaaⁿˈ jnaⁿ. Luaaˈ waa cha chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿñê nnda̱a̱ nntoˈñoomna ñˈoom na jnda tsoom na nntsˈaaⁿ ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Judas, sy verraaier, het ook die plek geken, omdat Jesus daar dikwels met sy dissipels saamgekom het. \t Ndoˈ Judas, juu xˈiaayâ na tquiaa cwenta jom, mati mantyjii joˈ joˈ, ee majndye ndiiˈ ñesaayâ joˈ joˈ ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om nie gou julle verstand te verloor of verskrik te word nie--deur gees of deur woord of deur brief wat van ons afkomstig sou wees--asof die dag van Christus al daar is. \t na tilachuiˈyoˈ chiuu mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ ñˈoomwaaˈ meiⁿ tiñequiandyoˈ cantyja cwii nnom na quia nluii nntseicatyˈuenaˈ ˈo oo cwii ñˈoom na mañequiaa tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ oo cwii carta na waa ñˈoom na jâ jlaˈcwano̱o̱ⁿyâ juunaˈ na matsonaˈ na jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nncwjeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het Hom verloën en gesê: Vrou, ek ken Hom nie. \t Sa̱a̱ jom tjeiˈñê, tsoom: —Jeeⁿ ˈu yuscu ticwajnaⁿˈa tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het in die krag van die Gees na Galiléa teruggekeer, en daar het 'n gerug aangaande Hom deur die hele omtrek uitgegaan; \t Ndoˈ tjalcweˈ Jesús tsˈo̱ndaa Galilea. Juu najndeii na matseixmaⁿ Espíritu Santo, canda̱a̱ˈñˈeⁿ tyotseixmaaⁿ joˈ. Ndoˈ tˈom ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈwaa ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want in Christus Jesus het nòg die besnydenis nòg die onbesnedenheid enige krag, maar die geloof wat deur die liefde werk. \t Ndoˈ quia na mˈaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús, meiⁿ cwii ticajnda tseixmaⁿnaˈ na aa tuii ˈnaaⁿ ntjaaⁿya oo aa tyooluii. Ñeˈcwii waa na jnda tseixmaⁿnaˈ, na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿñê ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu joˈ mˈaaⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer hulle van die mark kom, eet hulle nie as hulle nie gewas het nie; en baie ander dinge is daar wat hulle aangeneem het om te onderhou: die wassery van bekers en kanne en kopergoed en bedde. \t Ndoˈ quia na cwinquiolcweeˈna na tyˈena tsˈua ticwaˈna xeⁿ nchii na cwiqueⁿljuˈndyejndyeena. Mati jndye ntˈomcheⁿ costumbre cwilaˈwena na matseijndaaˈñenaˈ chiuu waa na nntmaaⁿ waso, ñequio caseito, ñequio xjo casuela, ñequio jnduu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy kon daar geen krag doen nie, behalwe dat Hy 'n paar siekes die hande opgelê en hulle gesond gemaak het. \t Macweˈ joˈ tjaaˈnaⁿ tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na sˈaaⁿ quiiˈntaaⁿna. Macanda̱ tioom lˈo̱o̱ⁿ nacjoo cwantindye nnˈaⁿwii na seinˈmaaⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n hongersnood en groot benoudheid het oor die hele Egipteland en Kanaän gekom, en ons vaders kon geen voedsel kry nie. \t ’Xjeⁿˈñeeⁿ jnaⁿnaˈ na jndyo cwii jndoˈ tˈmaⁿ chaˈwaa ndyuaa Egipto ñequio ndyuaa Canaán. Tˈmaⁿ nawiˈ tyotjoom nnˈaⁿ. Ndoˈ welooya taticaliuna ljoˈ na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle met voedsel versadig was, het hulle die skip ligter gemaak deur die koring in die see te gooi. \t Jnda̱ na tjacjoona na tcwaˈna, quia joˈ tyotioomna canchuu lqueeⁿ trigo tsˈom ndaaluee cha nntseixjeeⁿˈñenaˈ na jaaˈ wˈaandaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar wanneer hulle tot die Here bekeer is, word die bedekking weggeneem. \t Sa̱a̱ quia cwilcweˈ tsˈom tsˈaⁿ jnaaⁿˈ na nntioñe lˈo̱ nquii na cwiluiiñe na matsa̱ˈntjom, matseicanaaⁿñenaˈ na nntseiˈno̱ⁿˈ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle verdra dit mos as iemand knegte van julle maak, as iemand julle opeet, as iemand julle beetneem, as iemand hom aanstel, as iemand julle in die gesig slaan. \t Ee cwiljoya nˈomˈyoˈ quia cwilˈa naⁿˈñeeⁿ na cwindyeˈntjomˈtyeⁿˈyoˈ nda̱a̱na, quia cwitjeiiˈna ˈnaⁿˈyoˈ, ndoˈ quia cwitmeiiⁿˈna ndaˈwatmeiⁿ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as jou broeder deur voedsel gegrief word, dan wandel jy nie meer volgens die liefde nie. Moenie deur jou voedsel hom te gronde rig vir wie Christus gesterf het nie. \t Ee xeⁿ cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ljoˈ na macwaˈ matseiˈndaaˈnaˈ ntyjii cwii nnˈaⁿˈ na matseiyuˈ ndoˈ na luaaˈ macheˈ, ticˈoomˈ na jnda ntyjiˈ jom. Joˈ chii tantsaˈ cwii na ya ntyjiˈ macwaˈ nntseiˈndaaˈnaˈ cwii nnˈaⁿˈ na tueˈ Cristo cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy verneem het dat Hy uit die magsgebied van Herodes was, stuur hy Hom na Herodes wat self ook in daardie dae in Jerusalem was. \t Quia na ljeiijndaaˈñê na jnaⁿ Jesús tsˈo̱ndaa Galilea yuu na matsa̱ˈntjom Herodes, quia joˈ seicwanoom Jesús na mˈaaⁿ Herodesˈñeeⁿ na tsaⁿˈñeeⁿ cuˈxeeⁿ Jesús. Ee tyjeeˈ tsaⁿˈñeeⁿ Jerusalén quia joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord: Gaan na die stad na 'n sekere iemand en sê vir hom: Die Meester laat weet: My tyd is naby. By jou sal Ek die pasga hou met my dissipels. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱yâ, tsoom: —Catsaquieˈyoˈ quiiˈ tsjoom, canduˈyoˈ nnom juu tsˈaⁿ na nliuˈyoˈ: “Ndiˈ matso Maestro tsˈaⁿ na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱yâ na majnda̱ jaaweˈntyjo̱ xjeⁿ na nlcoˈwiˈnaˈ jom. Lˈue tsˈoom na nnteijndeiˈ waˈ na nleijndaaˈ na nlcwaaⁿˈaⁿ, nlqueeⁿ catsmaⁿ na nntseitˈmaaⁿˈñê xuee pascua ñequio jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het na Pilatus gegaan en die liggaam van Jesus gevra \t Tjaaⁿ na mˈaaⁿ Pilato ndoˈ tcaaⁿ tsˈoo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want nie hy is 'n Jood wat dit in die openbaar is nie, en nie dít is besnydenis wat dit in die openbaar in die vlees is nie; \t Ee nchii cweˈ tsjaaⁿ na tuiiñe tsˈaⁿ, joˈ na cwiluiiñe judío, meiiⁿ nchii cweˈ ˈnaaⁿ na cwilˈana ndana na naⁿnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die oordeel: dat die lig in die wêreld gekom het, en die mense het die duisternis liewer gehad as die lig; want hulle werke was boos. \t Jnda̱ mamatˈuiinaˈ nnˈaⁿ na tyoolayuˈ ee ja na cwiluiindyo̱ naxuee jnda̱ tyja̱cano̱o̱ⁿya joona, sa̱a̱ neiiⁿtinaˈ na cwilaˈjomndyena cantyja ˈnaaⁿˈ na jo̱o̱ⁿñe, ee cwilˈana yuu na ticatsa̱ntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vir hulle gesê: Neem niks vir die pad nie, geen stokke of reissak of brood of geld nie, en geeneen van julle moet twee kledingstukke hê nie. \t Tsoom nda̱a̱na: —Meiⁿcwii tjaa ljoˈ catsaañˈomˈyoˈ na nleilˈueeˈndyoˈ nato, meiⁿ tsˈoomlˈeii, meiⁿ ˈnaⁿ na cwicañjom sˈom, meiⁿ nantquie, meiⁿ tsjo̱ˈñjeeⁿ, manda̱ liaa na cweeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as jou hand jou laat struikel, kap dit af. Dit is beter vir jou om vermink die lewe in te gaan, as om twee hande te hê en in die hel te gaan in die onuitbluslike vuur, \t Xeⁿ na wjaañˈoomnaˈ ˈu na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿˈ cwii tsˈo̱ˈ, catsaˈ xjeⁿ juunaˈ chaˈcwijom na catyjeeˈ juunaˈ cha tintseiˈtjo̱o̱ndyuˈtiˈ. Ee yati nntseixmaⁿˈ na ticantycwii na nncwandoˈ meiiⁿ chaˈcwijom na ticanda̱a̱ˈ we tsˈo̱ˈ nchiiti na canda̱a̱ˈndyuˈ ndoˈ nncjuˈnaˈ ˈu quiiˈ bˈio yuu na tijoom canduuˈ chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sy hom sien, was sy baie ontsteld oor sy woord, en sy het daaroor nagedink wat hierdie groet tog kon beteken. \t Ndoˈ María quia na jñeeⁿ ñˈoommeiⁿˈ, jeeⁿ seiñˈeeⁿˈñenaˈ jom ndoˈ jeeⁿ tyomˈaaⁿˈ tsˈoom ljoˈ maˈmo̱ⁿ ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As daar geroem moet word, sal ek in my swakhede roem. \t Xeⁿ macaⁿnaˈ na nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ cheⁿnnco̱, nntseina̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ joo na cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na ticwiˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat getuig het van die woord van God en die getuienis van Jesus Christus alles wat hy gesien het. \t Joˈ chii mamacwjiˈyuuˈndyo̱ ñˈoommeiiⁿ na tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom no̱o̱ⁿ ñequio Jesucristo. Macwjiˈyuuˈndyo̱ chaˈtsoti na tcoˈnaˈ na ntyˈiaya ndoˈ na jndiiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet ons nie bly by die begin van die prediking aangaande Christus nie, maar na die volmaaktheid voortgaan sonder om weer die fondament te lê van die bekering uit dooie werke en van die geloof in God, \t Joˈ chii tsatsatya̱a̱ya naquiiˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cha nlaˈxmaaⁿya nnˈaⁿ na jnda̱ tquiee nˈom. Caˈndya̱a̱ya cwii ntyja ñˈoom na cweˈ weˈyandyo na cwitˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, nchii macanda̱ tomti nlana̱a̱ⁿya ñˈoom na calcweˈ tsˈom tsˈaⁿ jnaaⁿˈaⁿ, ndoˈ mati ñˈoom na cwjiˈñe tsˈaⁿ cantyja na machˈeeⁿ na titseicantyjaaˈ tsˈoom na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ nluiˈnˈmaaⁿñê, ndoˈ ñˈoom na macaⁿnaˈ na catseiyuˈya tsˈom tsˈaⁿ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Simon antwoord en sê vir Hom: Meester, ons het die hele nag deur hard gewerk en niks gevang nie; maar op u woord sal ek die net laat sak. \t Tˈo̱ Simón nnoom: —Ta, meiiⁿchaaˈ tsjom ñelˈaayâ tsˈiaaⁿ ndoˈ meiⁿcwii catscaa tîcatjeiiˈâ. Sa̱a̱ cantyja ñˈoom ˈndyoˈ ˈu nncjuˈnndaˈa tsquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die wat bymekaargekom het, vra Hom toe en sê: Here, gaan U in hierdie tyd die koninkryk vir Israel weer oprig? \t Quia na tyomˈaⁿ naⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿ Jesús taˈxˈeena nnoom, jluena: —Ta, ¿aa jeˈ na nntsaˈ na catsa̱ˈntjomndyenndaˈ nnˈaⁿ Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar in al hierdie dinge is ons meer as oorwinnaars deur Hom wat ons liefgehad het. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na luaaˈ waa cantyja ˈnaaⁿˈ chaˈtso nmeiⁿˈ, waljooˈcheⁿ na tsanandyo̱ nmeiⁿˈ, ncˈe Cristo mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want uit genade is julle gered, deur die geloof, en dit nie uit julleself nie: dit is die gawe van God; \t Ncˈe naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cweˈ yu, joˈ chii cwicaluiiˈnˈmaaⁿndyoˈ ee na cwilaˈyuˈyaˈ nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê. Meiⁿ nchii laxmaⁿˈyoˈ na ljoˈ ncˈe cwii na jnda̱ lˈaˈ ncjoˈyoˈ, laxmaⁿˈyoˈ naljoˈ ncˈe machˈeeⁿ na cwicandaˈyoˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en koop die tyd uit, omdat die dae boos is. \t Joˈ chii queⁿndyoˈ na nlˈaˈyoˈ yuu na matyˈiomyanaˈ. Meiⁿ tilaˈcatsuuˈyoˈ xuee ˈnaⁿˈyoˈ na cweˈ chutindyo, ee cwii cwii xuee jaawiwiˈti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en leer ons om die goddeloosheid en wêreldse begeerlikhede te verloën, ingetoë en regverdig en vroom in die teenwoordige wêreld te lewe, \t juu nayaˈñeeⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ya na catjeiˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso natia laxmaⁿ, ñequio chaˈtso na queeⁿ nˈom seiiˈa, na qua̱ⁿ cheⁿncjo̱o̱ xjeⁿ cha nncˈo̱o̱ⁿya quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ cwii na nncjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wanneer die onreine gees uit die mens uitgegaan het, gaan hy deur waterlose plekke en soek rus; en as hy dit nie vind nie, sê hy: Ek sal teruggaan na my huis waar ek uitgegaan het. \t ’Cwii tsaⁿjndii quia na jnda̱ tjeiˈnaˈ jom naquiiˈ tsˈom cwii tsˈaⁿ, cweˈ manomtoom yuu na tjaaˈnaⁿ ndaa, malˈueeⁿ yuu nncwajñeeⁿ. Ndoˈ na tîcaljeiiⁿ joˈ, seitioom: “Jo̱nlcwa̱ˈnndaˈa naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ yuu na jluiiˈa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ek dan die betekenis van die klank nie ken nie, sal ek vir die spreker 'n vreemdeling wees, en die spreker sal vir my 'n vreemdeling wees. \t Sa̱a̱ xeⁿ titseiˈno̱ⁿˈa ljoˈ maˈmo̱ⁿ ñˈoom na matseineiⁿ tsˈaⁿ cwii ñˈoomˈñeeⁿ, nntseijomnaˈ ja chaˈcwijom tsˈaⁿ cwiicheⁿ ndyuaa ndoˈ maljoˈyu ntyjeeⁿ ñˈeⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom die owerpriesters en die skrifgeleerdes en die ouderlinge van die volk bymekaar in die paleis van die hoëpriester wat Kájafas genoem word, \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom, mañejuu xjeⁿˈñeeⁿ tjomndyena tachˈeeⁿˈ wˈaa tˈmaⁿ, waaˈ tyee na cwiluiitquieñe na jndyu Caifás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as julle die mense hulle oortredinge vergewe, sal julle hemelse Vader julle ook vergewe. \t ’Xeⁿ ˈo cwilatˈmaⁿ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nda̱a̱ˈyoˈ, quia joˈ mati Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee, nntseitˈmaⁿ tsˈoom ˈo na cwilaˈtjo̱o̱ndyoˈ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het dadelik Christus in die sinagoges verkondig, dat Hy die Seun van God is. \t Mantyja to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyoñequiaaⁿ ñˈoom quiiˈ lanˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos na nquii Jesús cwiluiiñê Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die wat daar staan, hoor dit en sê: Kyk, Hy roep na Elía. \t Ntˈom nnˈaⁿ na meintyjeeˈ nndyooˈ nacañomˈm, quia jndyena na seixuaⁿ, jluena: —Aa ndyeˈyoˈ, macwaaⁿ profeta Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, my geliefde broeders, wees standvastig, onbeweeglik, altyd oorvloedig in die werk van die Here, omdat julle weet dat julle arbeid in die Here nie tevergeefs is nie. \t Ncˈe na luaaˈ, ˈo nnˈaⁿya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom, ñecwiitco titsawintyjeˈyoˈ na cwindyeˈntjomˈyoˈ nnom Ta Jesús ee manquiuˈjndaaˈndyoˈ na jeeⁿ ticweˈ tsˈiaaⁿˈndyo juu tsˈiaaⁿ natsˈaⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy hulle geloof sien, sê Hy vir hom: Mens, jou sondes is jou vergewe. \t Quia na ntyˈiaaˈ Jesús na cwilaˈyuˈya nˈom naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —ˈU re, matseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿya jnaⁿˈ na matseixmaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefdes, ek vermaan julle as bywoners en vreemdelinge om julle te onthou van vleeslike begeertes wat stryd voer teen die siel; \t ˈO nnˈaⁿya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, ncˈe na cwiluiindyoˈ chaˈcwijom nnˈaⁿ na cweˈ cwiquieya, ndoˈ cweˈ cwiwinomˈyoˈ tsjoomnancue, macaⁿˈa nda̱a̱ˈyoˈ na tañequiandyoˈ na joo na lˈue nˈom seiiˈyoˈ na nncˈoochonaˈ ˈo xjeⁿ ˈnaaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Ek van Myself getuig, is my getuienis nie waar nie. \t Xeⁿ macwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaⁿya, ticajnda ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Levi het 'n groot feesmaal vir Hom in sy huis gegee; en daar was 'n groot menigte van tollenaars en ander wat saam met hulle aan tafel was. \t Ndoˈ seiñˈoomˈñê cwii nantquie tˈmaⁿ waⁿˈaⁿ cwentaaˈ Jesús. Seitjoom jndye ncˈiaaⁿˈaⁿ na ñequio ñetoˈñoom sˈom tsˈiaaⁿnda̱a̱ nnˈaⁿ cwentaaˈ gobiernom. Teindyuaandyena nacañoomˈ meiⁿsa ñˈeⁿñê ndoˈ ñˈeⁿ Jesús ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Ek sê vir julle dat selfs Salomo in al sy heerlikheid nie bekleed was soos een van hulle nie. \t Sa̱a̱ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱: Juu rey Salomón meiiⁿ jeeⁿ tyañê, ndoˈ tjacantyja na ya ˈnaⁿ na tyoleichom, sa̱a̱ tîcatseijomnaˈ na neiⁿncooˈ liaⁿˈaⁿ chaˈna neiⁿncooˈ cwii ljaaˈmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kom nou, julle rykes, ween en huil oor die ellendes wat oor julle kom. \t ¡Candyeˈyoˈ ñˈoommeiiⁿ ˈo naⁿtya! ¡Catyueeˈyoˈ ndoˈ calaˈxuaˈyoˈ cantyja na cwajndii nntjomˈyoˈ na nlcoˈwiˈnaˈ ˈo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, aangesien ons hierdie bediening het volgens die barmhartigheid wat ons ontvang het, gee ons nie moed op nie. \t Joˈ chii ncˈe na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ tsˈoom jâ na mañequiaaⁿ na cwilaxmaaⁿyâ tsˈiaaⁿmeiiⁿ na jeeⁿ cajndanaˈ, ticaˈndya̱a̱ncˈuaaˈndyô̱ na cwilˈaayâ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is julle wanneer die mense julle beledig en vervolg en valslik allerhande kwaad teen julle spreek om My ontwil. \t ’Mañequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ quia na cwilaˈjnaaⁿˈ nnˈaⁿ ˈo, ndoˈ quia cwitaˈwiˈna ˈo ndoˈ cwitueeˈna chaˈtso nnom ñˈoomwiˈ nacjoˈyoˈ na cweˈ cantu ncˈe na mˈaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want uit die hart kom daar slegte gedagtes, moord, egbreuk, hoerery, diewery, valse getuienis, lastertaal. \t Ee naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ cwinaaⁿˈ ñˈoom na tia na matseitiuu na nntseicueⁿˈeⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ, na nncˈoomyaaⁿ ñequio cwiicheⁿ tsˈaⁿ, oo na nncˈoomyaaⁿ ñequio sˈandyua oo scundyua, oo na nnchˈueeⁿ ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ, oo na nntseineiiⁿ cantu oo ñˈoom jnaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die wat hierdie wêreld gebruik, asof hulle dit nie ten volle gebruik nie; want die gedaante van hierdie wêreld gaan verby. \t Ndoˈ joo nnˈaⁿ na cwiwilˈueeˈndye ˈnaⁿ na cwilaˈxmaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancuewaañe, matsonaˈ na cˈomna chaˈcwijom na ticajnda nquiuna ljoˈ laˈxmaⁿnaˈ, ee juu na matseixmaⁿ tsjoomnancuewaañe mawjaantycwiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat die woord van Jesus vervul sou word wat Hy gesê het om aan te dui hoedanige dood Hy sou sterwe. \t Luaaˈ tuii cha catseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seineiⁿ Jesús na tˈmo̱o̱ⁿ cwaaⁿ cwii nnom na nntseicueeˈnaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat julle jul in geen opsig laat afskrik deur die teëstanders nie. Dit is vir hulle wel 'n bewys van verderf, maar vir julle van redding, en dit van God; \t na meiⁿcwii tintseicatyˈuenaˈ ˈo ljoˈ na nlˈa nnˈaⁿ na jndoona ˈo. Na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ, nntseixmaⁿnaˈ cwii ˈnaaⁿ nda̱a̱ joona na nntsuundyena, sa̱a̱ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ tseixmaⁿnaˈ cwii ˈnaaⁿ na nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat ons weet dat Christus, nadat Hy opgewek is uit die dode, nie meer sterf nie. Die dood heers oor Hom nie meer nie. \t Ee manquiuuya na Cristo cwii ndiiˈ na jnda̱ tandoˈxcoom na tueeⁿˈeⁿ, tacuaa cwii xuee na nncueˈnnaaⁿˈaⁿ ee juu na machˈee na cwiwje nnˈaⁿ tatjaaˈnaⁿ ljoˈ cwiya nnda̱a̱ nntsˈaanaˈ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die brood van die lewe. \t Ja cwiluiindyo̱ tyooˈ na mañequiaya na cwitaˈndoˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het dan gevra: Wat is dit wat Hy sê: 'n Klein tydjie? Ons weet nie wat Hy sê nie. \t Lˈuutya̱a̱yâ: —Juu ñˈoomwaaˈ na chjootindyo na tsoom, ¿ljoˈ ñeˈcaˈmo̱ⁿnaˈ? Ticalaˈno̱o̱ⁿˈâ ñˈoom na matseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die God van vrede sy met julle almal! Amen. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaa na tjaaˈnaⁿ ñomtiuu cwicˈo̱o̱ⁿya jo nnoom, cˈoomñê ñˈeⁿndyoˈ na chaˈtsondyoˈ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Kom agter My aan, en Ek sal julle vissers van mense maak. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Quiolajomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱ ndoˈ ja nntsˈaa na nlaˈtjomˈyoˈ nnˈaⁿ tachii cweˈ calcaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die woord van die Here is deur die hele land verbrei. \t Ndoˈ tˈoomˈ ñˈoomˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈwaa ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nadat hulle dan kragtig getuig en die woord van die Here gespreek het, het hulle na Jerusalem teruggegaan en die evangelie aan baie dorpe van die Samaritane verkondig. \t Pedro ñˈeⁿ Juan jlaˈneiⁿna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tjeiˈyuuˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Jnda̱ chii jnaⁿna tsjoomˈñeeⁿ ndyuaa Samaria na nncˈoolcweeˈna Jerusalén. Jndye njoom nchˈu tyoˈoowiˈnomna ndyuaaˈñeeⁿ. Tyoñequiana ñˈoom naya nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sal opstaan en na my vader gaan, en ek sal vir hom sê: Vader, ek het gesondig teen die hemel en voor u, \t Jeˈ yuuˈ nluiiˈa ljoo, nncjo̱lcwa̱ˈnndaˈa mˈaaⁿ tsotya̱ya, ndoˈ nntsjo̱o̱ nnoom: Ta, jnda̱ seitjo̱o̱ndyo̱ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ njomˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want óns verwag deur die Gees uit die geloof die geregtigheid waarop ons hoop. \t Ee mˈaaⁿya na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya na maqueⁿnaˈ jaa na tjaa jnaⁿ cwicolaˈxmaaⁿya ncˈe nquii Espíritu ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ons wat streef om in Christus geregverdig te word, self ook sondaars bevind is, is Christus dan 'n dienaar van die sonde? Nee, stellig nie! \t Joˈ chii, xeⁿ yocheⁿ na cwijooˈ nˈo̱o̱ⁿ na nlqueⁿnaˈ jaa na cwiluiindyo̱ nnˈaⁿ na tjaa jnaⁿ laˈxmaⁿ ncˈe na cwilayuuˈa ñˈeⁿ Cristo, cwiwitquiooˈ na manncjo̱o̱tya̱a̱ cwiluiindyo̱ nnˈaⁿ na waa jnaaⁿ, ¿aa ñeˈcaˈmo̱ⁿnaˈ na laˈxmaaⁿya nnˈaⁿ jnaⁿ ncˈe jom? Tijoom jnda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe open Hy hulle verstand om die Skrifte te verstaan. \t Quia joˈcheⁿ tquiaa Jesús na nlaˈno̱ⁿˈna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "geen reissak vir die pad of twee kledingstukke of skoene of 'n stok nie; want die arbeider is sy voedsel werd. \t Meiⁿ chetsjaˈ tintsachoˈyoˈ na tsaˈyoˈ nato, ñecwii ljo liaa, meiⁿ lcoom, meiⁿ tsˈoomlˈeii. Ee tsˈaⁿ na mandiˈntjom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, tseixmaaⁿ na coˈñoom na nleilˈueeˈñê na macaⁿnaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus groot menigtes rondom Hom sien, het Hy bevel gegee om te vertrek na die oorkant. \t Quia na ntyˈiaaˈ Jesús na jndyendye nnˈaⁿ mˈaⁿ nacañomˈm, tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na calaˈjndaaˈndyena wˈaandaa na nncˈoona xndyaaˈ ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As Hy nie van God was nie, sou Hy niks kan doen nie. \t Xeⁿ nchii Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ ñˈeⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ, tjaa na nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hom: Pas op dat jy dit aan niemand vertel nie, maar gaan vertoon jou aan die priester en offer die gawe wat Moses voorgeskrywe het, tot 'n getuienis vir hulle. \t Quia joˈ tso Jesús nnoom: —Ndiˈ nntsjo̱o̱, meiⁿcwii tsˈaⁿ ticatsuˈ nnom chiuu waa na tuii. Sa̱a̱ cjaˈ, cjaˈtseicaˈmo̱ⁿndyuˈ nnom tyee, ndoˈ quiaaˈ quiooˈ nnoom na tseixmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na sa̱ˈntjom Moisés. Luaaˈ catsaˈ cha caluiˈyuuˈnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na jnda̱ nˈmaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop bestraf Jesus hom; en die duiwel het van hom uitgegaan, en die seun het gesond geword van daardie uur af. \t Quia joˈ seitiaˈ Jesús jndyetiaˈñeeⁿ, joˈ chii jluiˈ naquiiˈ tsˈom tyochjoo. Mañoomˈ nˈmaⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ook Christus het Homself nie behaag nie, maar soos geskrywe is: Die smaadhede van die wat U smaad, het op My geval. \t Ee meiⁿ nquii Cristo tîcatsˈaaⁿ yuu na cjaaweeˈ ntyjeeⁿ. Jom tjoom chaˈxjeⁿ waa ljeii naquiiˈ libro Salmos na matsonaˈ: “Ñˈoomwiˈ na tyotueeˈ nnˈa nacjoˈ, mati tyˈoomnaˈ ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het gekom op 'n plek wat Gólgota genoem word--dit beteken: Plek van die Hoofskedel-- \t Tquiena cwii joo na jndyu Gólgota. Ñˈoomwaaˈ ñecatsonaˈ Ta Tseiˈxqueⁿ Tsˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die dissipels Hom op die see sien loop, word hulle ontsteld en sê: Dit is 'n spook! En hulle het geskreeu van vrees. \t Quia na ntyˈiaayâ na mandyocaⁿ nnoom ndaaluee, jeeⁿ ndyaaˈ tyua̱a̱yâ. Jlaxuaayâ na nquiaayâ, lˈuuyâ: —Jeeⁿ sa, jndii luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nog baie dinge het Ek om aan julle te sê, maar julle kan dit nou nie dra nie. \t ’Ndoˈ niom jndye ntˈomcheⁿ ñˈoom na macaⁿnaˈ na catsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, sa̱a̱ tileicalaˈno̱ⁿˈyoˈ joo ñˈoomˈñeeⁿ jeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want sekere mense het ingesluip wat lank tevore al opgeskryf is vir hierdie oordeel, goddelose mense wat die genade van onse God verander in ongebondenheid, en die enigste Heerser, God, en onse Here Jesus Christus verloën. \t Ee mˈaⁿ nnˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na cwilajomndyena ñˈeⁿndyoˈ sa̱a̱ cwinquioˈnnˈaⁿna ˈo. Ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jachˈee xuee teiljeii maˈmo̱ⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿna na nntˈuiiwiˈnaˈ joona chaˈxjeⁿ laxmaⁿna na nntjoomna. Joona ticˈomna cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, ee cwiwilˈueeˈndyena juu naya na matseixmaaⁿ na wanaaⁿ na nncˈomyana ñequio nnˈaⁿ ndoˈ naljoˈ cwilˈana cwitjeiiˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa ndoˈ macanda̱ nqueⁿ tjacantyja na tˈmaⁿ cwiluiiñê jo nda̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle, dit sal vir Tirus en Sidon verdraagliker wees in die oordeelsdag as vir julle. \t Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ tˈmaⁿti nlcoˈwiˈnaˈ ˈo nchiiti nnˈaⁿ tsjoom Tiro ñˈeⁿ Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hierin is die woord waar: Dit is een wat saai, en 'n ander wat maai. \t Ee juu ñˈoom na cwilue nnˈaⁿ na cwii tsˈaⁿ manomˈ sa̱a̱ cwiicheⁿ tsˈaⁿ matyjeeñe, ñˈoom na mayuuˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pilatus sê vir Hom: Wat is waarheid? En toe hy dit gesê het, gaan hy weer uit na die Jode en sê vir hulle: Ek vind geen skuld in Hom nie. \t Taxˈeeñe Pilato nnom Jesús: —¿Ljoˈ joˈ na cwiluiiñenaˈ na mayuuˈ? Ndoˈ jnda̱ na tso Pilato na luaaˈ, jluiˈnnaaⁿˈaⁿ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos. Tsoom nda̱a̱na: —Tjaa jnaⁿ tseixmaⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sy klere het blink geword, baie wit soos sneeu, wit soos geen bleiker op aarde dit kan maak nie. \t Sˈaanaˈ na caxuee liaⁿˈaⁿ, canchiiˈtinaˈ chaˈna tsaaⁿ. Meiⁿ tjaaˈnaⁿ cwii tsˈaⁿ na nnda̱a̱ mmaⁿ cwii liaa na nleicanchiiˈti juunaˈ chaˈna liaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ook word Hy nie deur mensehande gedien asof Hy aan iets behoefte het nie, omdat Hy self aan almal lewe en asem en alles gee. \t Meiⁿ ticaⁿnaˈ nnˈaⁿ na nnteiˈxˈee jom ee tjaaˈnaⁿ ljoˈ na matseiˈtjo̱o̱naˈ jom. Ee nqueⁿ mañequiaaⁿ na chaˈtsondyo̱ cwitando̱o̱ˈa, cwitjaaya jndye ñequio chaˈtsoti ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omtrent die derde uur gaan hy uit en sien ander ledig op die mark staan. \t Chaˈna ñjeeⁿ na cwitsjoom tjaaⁿ xcwe quiiˈ tsjoom, joˈ joˈ ljeiiⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cweˈ mandiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe is vervul wat gespreek is deur Jeremia, die profeet, toe hy gesê het: En hulle het die dertig silwerstukke geneem, die prys van die gewaardeerde wat hulle gewaardeer het vanweë die kinders van Israel; \t Ndoˈ na luaaˈ tuii seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom ˈndyoo profeta Jeremías, tsoom: “Nnˈaⁿ Israel jlaˈjndaaˈndyena na njomlˈuañe tsˈaⁿ ntquiuu nchooˈ nqui sˈom xuee. Jnda̱ chii toˈñoomlcweˈna sˈomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Mag die Here aan die huis van Onesíforus barmhartigheid bewys, want hy het my dikwels verkwik en hom oor my kettings nie geskaam nie; \t Cˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom nawiˈ tsˈoom nnˈaaⁿˈ Onesíforo ee jndye ndiiˈ teijneiⁿ ja ndoˈ meiⁿ tîcˈoom na jnaaⁿˈaⁿ na mˈaaⁿya pra̱so."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy dit aan hulle gesê het, het Hy in Galiléa gebly. \t Ndoˈ jnda̱ na tsoom na luaaˈ nda̱a̱na, ljooˈñetyeeⁿ we ndyee xuee Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Jode het hulle verwonder en gesê: Hoe kom Hy aan die geleerdheid terwyl Hy geen onderwys ontvang het nie? \t Sa̱a̱ tileicalaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ judíos na cwiluiitquiendye. Tyoluena: —Nchaaˈ lˈuu na tja tsaⁿmˈaaⁿˈ scwela. Quia joˈ ¿chiuu na jeeⁿ ya matseitjoomˈm ñˈoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle skrifgeleerdes en die Fariseërs het by sy dissipels gemurmureer en gesê: Waarom eet en drink julle saam met die tollenaars en sondaars? \t Ndoˈ nnˈaⁿ fariseos ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés tyolaˈncjooˈndyena nacjoo nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús. Jluena nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —¿Chiuu na cwicwaˈyoˈ ndoˈ cwiweˈyoˈ ñequio nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom cwentaaˈ gobiernom, ndoˈ ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndyena nnom Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons, broeders, is soos Isak, kinders van die belofte; \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, laˈxmaaⁿya chaˈna Isaac, ee mati jaa cwiluiindyo̱ ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom na tsoom nnom Abraham na ncˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die hoëpriester ondervra Jesus toe oor sy dissipels en oor sy leer. \t Ndoˈ nquii tyee na cwiluiitquieñe nda̱a̱ ntyee, taxˈeeñe nnom Jesús ˈñeeⁿ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ, ndoˈ mati chiuu waa ñˈoom na tyoñequiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is baie oor Hom gemompel onder die skare. Sommige het gesê: Hy is goed. Ander weer het gesê: Nee, maar Hy mislei die skare. \t Ndoˈ tˈmaⁿ waa na ticatjoomˈ na jlaˈneiⁿ nnˈaⁿ na jndyendye cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Ee cwantindye joona tyolue: “Ya tsˈaⁿñe tsaⁿmˈaaⁿˈ.” Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ tyolue: “Tiyuuˈ, ee manquiuˈnnˈaaⁿ nnˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het toe die geld geneem en gedoen soos hulle geleer was. En hierdie verhaal is versprei onder die Jode, tot vandag toe. \t Ndoˈ toˈñoom sondaro tsjo̱ˈñjeeⁿˈñeeⁿ. To̱ˈna, tyotˈoomna ñˈoom chaˈxjeⁿ na jnda̱ jndyena na caluena. Cweˈ joˈ hasta jeˈcheⁿ ndicwaⁿ cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ judíos na tyˈecantyˈuee nnˈaⁿ seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die dissipels dit hoor, het hulle op hul aangesig geval en was baie bevrees. \t Ndyee naⁿˈñeeⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús, jnda̱ na jndyena ñˈoomwaaˈ, tyˈetaˈnquiona xjeⁿ nomtyuaacheⁿ ee jeeⁿ tˈmaⁿ jlaˈcatyuendyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die besnydenis is niks en die onbesnedenheid is niks, maar die onderhouding van die gebooie van God. \t Ee ticateijndeiinaˈ tsˈaⁿ xeⁿ na tuii ˈnaaⁿˈñeeⁿ tjaaⁿˈaⁿ meiiⁿ xeⁿ ticaluiinaˈ. Ñˈoom na jndati na catseicanda̱ tsˈaⁿ ñˈoom na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat wat die vlees bedink, vyandskap teen God is; want dit onderwerp hom nie aan die wet van God nie, want dit kan ook nie. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwiñequiandye cantyja ˈnaaⁿˈ jnaⁿ, mˈaⁿwjeena nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ee tiñeˈcatueeˈndyecjena jo nnom ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ, meiⁿ xonda̱a̱ nlˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en aan die vrou gesê: Ons glo nie meer op grond van wat jy gesê het nie, want ons het self gehoor en ons weet dat Hy waarlik die Christus, die Saligmaker van die wêreld, is. \t Ndoˈ tyoluena nnom yuscuˈñeeⁿ: —Jeˈ tachii macanda̱ cweˈ ñˈoom na tsuˈ, joˈ chii cwilayuuˈâ. Ee mancjo̱o̱tya̱a̱yâ jnda̱ jndya̱a̱yâ ñˈoom ˈñom. Jeˈ cwilaˈno̱o̱ⁿˈâ na jom mayuuˈcheⁿ cwiluiiñê Cristo na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus merk wat hulle gedagtes was, sê Hy: Waarom bedink julle slegte dinge in julle harte? \t Jesús maxjeⁿ mantyjeeⁿ na luaaˈ cwilaˈtiuuna. Joˈ chii tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu na ticuaaya nquiuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volgende nag het die Here by hom gestaan en gesê: Hou goeie moed, Paulus, want soos jy aangaande My in Jerusalem kragtig getuig het, so moet jy in Rome ook getuig. \t Quia na jnda̱ teijaaⁿ teitquiooˈñe Ta Jesús nnom Pablo, matso nnoom: —Cˈomˈtˈmaaⁿˈndyuˈ tsˈomˈ, ee chaˈna jnda̱ tjeiˈyuuˈndyuˈ cantyja ˈnaⁿya naquiiˈ tsjoom Jerusalénwaa, malaaˈtiˈ nncwjiˈyuuˈndyuˈ cantyja ˈnaⁿya tsjoom Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In die opstanding dan, wanneer hulle opstaan, wie van hulle se vrou sal sy wees? --want al sewe het haar as vrou gehad. \t Ñeˈcataˈxˈa̱a̱yâ njomˈ, Ta, quia na nntaˈndoˈxco chaˈtso nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, quia joˈ ¿ˈñeeⁿ cwiindye joona na nluii scuuˈ yuscuˈñeeⁿ? Ee jom ñetˈoom scuu chaˈtso na ntquieeˈndye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as ons ten minste gekleed en nie naak bevind sal word nie. \t ee na nlaˈxmaaⁿya juunaˈ, nntseijomnaˈ jaa chaˈcwijom tsˈaⁿ na cwee liaaˈ, nchii chaˈna tsˈaⁿ na ñecaseiˈñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat vervul sou word wat gespreek is deur Jesaja, die profeet, toe hy gesê het: \t Ndoˈ joo ndyuaaˈñeeⁿ tyomˈaaⁿ cha nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seiljeii profeta Isaías, matsonaˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Asa die vader van Jósafat, en Jósafat die vader van Joram, en Joram die vader van Ussía, \t Asa tsotye Josafat, Josafat tsotye Joram, Joram tsotye Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie rondgeslinger word deur allerhande en vreemde leringe nie; want dit is goed dat die hart versterk word deur genade, nie deur voedsel nie, waarvan die wat daarin gewandel het, geen voordeel gehad het nie. \t Tiñequiandyoˈ na ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom na ñomquianaˈ na cwiñequia nnˈaⁿ na nncˈoochoondyenaˈ ˈo xjeⁿ ˈnaaⁿnaˈ. Ee xcweti na nntsanajnda̱a̱ya cantyja ˈnaaⁿˈ naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, nchii cweˈ aa cwicwaaˈa oo aa ticwaaˈa cwii nnom nantquie, ee joo joˈ meiⁿ ticateijndeiinaˈ nnˈaⁿ jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Paulus sy mond wou oopmaak, sê Gállio vir die Jode: As daar nou enige oortreding of kwaadwillige skelmstuk was, dan sou ek rede hê om julle te verdra, o Jode; \t Xjeⁿ na manntseineiⁿ Pablo, seityuaaˈti Galión. Tso tsaⁿˈñeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ judíos: —ˈO nnˈaⁿ judíos, xeⁿ waa ljoˈ machˈee tsaⁿmˈaaⁿˈ oo xeⁿ tˈmaⁿ jnaaⁿˈaⁿ waa quia joˈ matyˈiomnaˈ na nntseicachjuundyo̱ na nndii ñˈoom na cwinduˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hy het sy mond geopen en hulle geleer en gesê: \t To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het na my gekom en by my gaan staan en vir my gesê: Saul, broeder, word siende! En op dieselfde oomblik het ek hom aangekyk. \t Tueⁿˈeⁿ na mˈaaⁿya. Matsoom no̱o̱ⁿ: “ˈU re nnˈaⁿya Saulo cantyˈiaˈnndaˈ.” Ndoˈ majuu xjeⁿˈñeeⁿ teitquionndaˈa, mana teitquiooˈñê ntyˈia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al sy bekendes het ver weg gestaan; ook die vroue wat Hom van Galiléa gevolg het, het hierdie dinge gesien. \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na taˈjnaaⁿˈna Jesús ñequio yolcu na tyˈentyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ na jnaⁿ Galilea, tyontyˈiaa tquiana na luaaˈ tjom Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Voorwaar Ek sê vir julle, daar is niemand wat huis of ouers of broers of vrou of kinders verlaat het ter wille van die koninkryk van God, \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na maˈndii waaˈ oo scuuˈ, ntyjee, tsotye, tsondyee, oo ntseinda ncˈe na matseijomñe cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy ken die gebooie: Jy mag nie egbreek nie; jy mag nie doodslaan nie; jy mag nie steel nie; jy mag geen valse getuienis gee nie; eer jou vader en jou moeder. \t ˈU mantyjiˈ ñˈoom na matsa̱ˈntjoom na matsonaˈ: “Tincˈoomˈyaˈ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ. Tintseicueˈ tsˈaⁿ. Tinchˈueeˈ ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ. Tintseineiⁿˈ cantu nacjooˈ tsˈaⁿ. Catseitˈmaaⁿˈndyuˈ tsotyeˈ ñˈeⁿ tsoˈndyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het een van die ouderlinge gespreek en vir my gesê: Hulle wat bekleed is met die wit klere, wie is hulle en waarvandaan het hulle gekom? \t Quia joˈ cwii naⁿˈñeeⁿ na cwiluiitquiendye, tso no̱o̱ⁿ: —Joo naⁿmˈaⁿˈ na cweeˈ liaa canchiiˈ teincoo, ¿aa matseiˈno̱ⁿˈ ljoˈ cwiluiindyena, ndoˈ yuu jnaⁿna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waardeur Hy ons die grootste en kosbare beloftes geskenk het, sodat julle daardeur deelgenote kan word van die goddelike natuur, nadat julle die verdorwenheid ontvlug het wat deur begeerlikheid in die wêreld is. \t Cantyja ˈnaaⁿ nmeiⁿˈ, jnda̱ tquiaaⁿ ñˈoom nda̱a̱ya chiuu na nntsˈaaⁿ, na joo ñˈoomˈñeeⁿ jeeⁿ jnda laxmaⁿnaˈ, cha cantyja ˈnaaⁿˈ joonaˈ ˈo nnda̱a̱ ntsalajomndyoˈ na jom Tyˈo̱o̱tsˈom teincooñe ndoˈ cha nnda̱a̱ nndyaandyoˈ natia na cwajndii na chuu tsjoomnancue na matseiqueeⁿnaˈ tsˈom tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Amplias, my geliefde in die Here. \t Canduˈyoˈ nnom tiˈxˈiaya Amplias xmaⁿñê. Ee na jnda ntyjeeⁿ Ta Jesús, mati na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Christus het ons losgekoop van die vloek van die wet deur vir ons 'n vloek te word--want daar is geskrywe: Vervloek is elkeen wat aan 'n hout hang-- \t Seicandyaañe Cristo jaa juu ñˈoomwiˈ na seijndaaˈñe ljeii na tqueⁿ Moisés na nntˈuiiwiˈnaˈ nnˈaⁿ, ee tˈuiiwiˈnaˈ jom cwentaaya ncˈe ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: “Meiⁿquia tsˈaⁿ na cwilaˈntyja nnˈaⁿ cwii tsˈoom, mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ nacje ˈnaaⁿˈ ñˈoomwiˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vrou wat jy gesien het, is die groot stad wat heerskappy voer oor die konings van die aarde. \t Ndoˈ juu sculjaaˈñeeⁿ na tcoˈnaˈ na ntyˈiaˈ maˈmo̱ⁿnaˈ tsjoom tˈmaⁿˈñeeⁿ na maqueⁿnaˈ xjeⁿ chaˈtso nnˈaⁿ na tˈmaⁿ cwiluiindye tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die wat gestuur was, teruggaan na die huis, vind hulle die siek dienskneg gesond. \t Quia na jnda̱ tyˈelcweeˈ nnˈaⁿ na jñom capeitaⁿ, jliuna na jnda̱ nˈmaⁿ moso na wiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vir watter vader onder julle sal sy seun brood vra, en hy sal hom 'n klip gee; of ook 'n vis, en hy sal hom in plaas van 'n vis 'n slang gee; \t Aa ndyaˈ mˈaaⁿ cwiindyoˈ ˈo xeⁿ nlcaⁿ jndaˈ tyooˈ njomˈ, ¿aa cweˈ tsjo̱ˈ nñequiaaˈyuˈ nnoom? Oo xeⁿ nlcaaⁿ catscaa njomˈ, ¿aa catsuu nñequiaaˈ nnoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daardie dienskneg het gekom en dié dinge aan sy heer vertel. Toe het die eienaar van die huis kwaad geword en vir sy dienskneg gesê: Gaan gou uit in die strate en die gangetjies van die stad en bring die armes en verminktes en kreupeles en blindes hier in. \t Tjalcweˈ moso tjatseicañeeⁿ patrom ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ. Ndoˈ seiliooˈñe patrom. Tsoom nnom mosoomˈm: “Catseityuaˈ, cjaˈ jo tsˈua ndoˈ nˈom nantaa naquiiˈ tsjoom ndoˈ candyoˈchuˈ ndyeñeeⁿˈ ñequio nnˈaⁿ na ticanda̱a̱ˈ luee, ncˈeeˈ, nnˈaⁿ na ntjeiⁿ ncˈeeˈ ñequio nnˈaⁿ na nchjaaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So dan, my geliefde broeders, elke mens moet gou wees om te hoor, stadig om te praat, stadig om toornig te word. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, ticwiindyoˈ ˈo catseiqueeⁿnaˈ tsˈom na candiiya ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tincˈoom na jeeⁿ cjee ˈndyoo na ndooˈ mantyjii ljoˈ maˈmo̱ⁿnaˈ. Meiⁿ nchii na nntseiteincuuˈñe na nntseiwˈii xˈiaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En net soos die dae van Noag was, so sal ook die koms van die Seun van die mens wees. \t ’Chaˈxjeⁿ na tyomˈaⁿ nnˈaⁿ ncuee quia ñetˈoom Noé, maluaaˈ matseijomnaˈ na nlˈa nnˈaⁿ quia na nncwja̱caño̱o̱ⁿya na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Die skrifgeleerdes en die Fariseërs sit op die stoel van Moses. \t —Nquiee nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio nnˈaⁿ fariseos toˈñoomna tsˈiaaⁿ na ñeseixmaⁿ Moisés na cwitˈmo̱o̱ⁿna ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vier en twintig ouderlinge en die vier lewende wesens het neergeval en God aanbid wat op die troon sit, en gesê: Amen, Halleluja! \t Ndoˈ joo ntquiuu nchooˈ ñequiee nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye ñequio joo ñequiee naⁿ na taˈndoˈ, tyˈetaˈnquiona nnom nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio. Tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena jom, tyoluena: —Aleluya. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of dit nou ek of hulle is, so preek ons en so het julle geglo. \t Quia joˈ tintsˈaa aa ja oo aa joona. Ñˈoomwaˈ ñˈoom na cwiñequiayâ, ndoˈ juunaˈ ñˈoom na jnda̱ jlaˈyuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hy spreek oor geregtigheid en selfbeheersing en die toekomstige oordeel, het Felix baie bang geword en geantwoord: Gaan vir hierdie keer heen, en as ek 'n geleentheid vind, sal ek jou laat roep. \t Quia joˈ Pablo tyotseineiiⁿ na catsˈaa tsˈaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ ndoˈ na tiñequiaañe tsˈaⁿ na nntsˈaaⁿ yuu na tisˈa. Mati tyotseineiiⁿ na maxjeⁿ nncueeˈ xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ. Quia na jndii Félix ñˈoommeiⁿˈ, tyˈueeⁿ. Mana tsoom nnom Pablo: —Cjaˈnndaˈ jeˈ. Nntyˈiaa cwaaⁿ na nncjuˈnaaⁿñenaˈ ja, nlqueeⁿˈndyo̱nndaˈa ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Petrus sê vir hom: Mag jou geld saam met jou vergaan, omdat jy gedink het om die gawe van God deur geld te verkry. \t Sa̱a̱ matso Pedro nnoom: —Sˈom ˈnaⁿˈ catsuunaˈ ñˈeⁿndyuˈ, ˈu matseiˈtiuuˈ na cweˈ ñequio sˈom nncoñomˈ naya na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cwicandaa nnˈaⁿ na cweˈyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie 'n beskuldiging teen 'n ouderling aanneem nie, behalwe op die getuienis van twee of drie. \t Quia na waa ñˈoom nacjooˈ cwii tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ, tintseiñˈoomˈndyuˈ ñˈoomˈñeeⁿ xeⁿ tjaaˈnaⁿ we oo ndyee tsˈaⁿ na nncwjiˈyuuˈñe juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n groot teken het in die hemel verskyn: 'n vrou wat met die son bekleed was, en die maan was onder haar voete, en op haar hoof 'n kroon van twaalf sterre; \t Quia joˈ teitquiooˈ cwii ˈnaaⁿ tˈmaⁿ tsjo̱ˈluee na maˈmo̱ⁿnaˈ chiuu cwinluii. Ntyˈiaya cwii yuscu cweⁿ ñeˈquioomˈ chaˈcwijom liaⁿˈaⁿ. Meintyjeeⁿˈeⁿ nacjooˈ chiˈ ndoˈ ñjom cwii corona xqueeⁿ na chuuˈ canchooˈwe cancjuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het julle in my brief geskrywe om nie met hoereerders om te gaan nie-- \t Ñequio cwiicheⁿ cartaˈñeeⁿ tsjo̱o̱ya na tilajomndyoˈ ñequio nnˈaⁿ na cweˈ mˈaⁿya ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Dit is Ek wat met jou spreek! \t Matso Jesús nnom: —Mannco̱ na matseina̱ⁿya ñˈeⁿndyuˈ cwiluiindyo̱ nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Johannes aan die sewe gemeentes in Asië: Genade vir julle en vrede van Hom wat is en wat was en wat kom, en van die sewe Geeste wat voor sy troon is, \t Ja Juan matseicwano̱ⁿ ñˈoommeiiⁿ nda̱a̱ˈ ˈo na cwiluiindyoˈ ntquieeˈ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ ndyuaa Asia. Catoˈñoomˈyoˈ naya na matseixmaaⁿ ñequio juu na tjañomtiuu na mañequiaaⁿ quiiˈ tsˈom tsˈaⁿ. Nqueⁿ na mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿñê ndoˈ tyomˈaaⁿ cwitjo̱o̱cheⁿ na nncuaa tsjoomnancue ndoˈ nncwjeeˈnnaaⁿˈaⁿ ndoˈ mati cantyja ˈnaaⁿ ntquieeˈ Espíritu na mˈaⁿna jo nnom tio na wacatyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy was in die begin by God. \t Juu na cwiluiiñe ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ ñˈeⁿñê xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het hier volmag van die owerpriesters om almal te boei wat u Naam aanroep. \t Ndoˈ jeˈ ñjaaⁿ jnda̱ tyjeeⁿˈeⁿ ñequio ljeii na tquia ntyee na cwiluiitquiendye na mañequiaanaˈ najneiⁿ cha na chaˈtso nnˈaⁿ na cwilcwiiˈ xueˈ nncjaachom joona na chuˈtyeⁿndyena na nntioom joona wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hou saam raad om Jesus met lis gevange te neem en om die lewe te bring. \t Tyoˈmaⁿna ñˈeⁿ ncˈiaana chiuu nlˈayoona na nñequioˈnnˈaⁿna Jesús cha ntˈuena jom, ndoˈ na nlaˈcueeˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is in Jerusalem by die Skaapspoort 'n bad met vyf pilaargange wat in Hebreeus Betésda genoem word. \t Nnom tsjoom Jerusalén tyowaa cwii ˈndyootsˈa tˈmaⁿ na jlaˈcajndyuna ˈNdyootsˈa Canmaⁿ. Manndyooˈ juunaˈ tyowaa cwii peila tˈmaⁿ na ñequio ñˈoom hebreo jndyunaˈ Betesda. Ndiocheⁿ peilaˈñeeⁿ niom ˈom lˈaa na cweˈ wanaaⁿto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons het gehoop dat dit Hy was wat Israel sou verlos; maar nou is dit vandag, met dit alles, die derde dag vandat dit plaasgevind het. \t Ndoˈ jâ jeeⁿ ñentyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na jom nluiiñê nquii na nntseicandyaañe nnˈaⁿ Israel. Ndoˈ waa cwiicheⁿ, jeˈ jnda̱ ndyee xuee na tuii na nmeiiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as die dode nie opgewek word nie, dan is Christus ook nie opgewek nie; \t Ee joo nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱, xeⁿ xocataˈndoˈxcona, quia joˈ meiⁿ nquii Cristo tîcwandoˈxcoom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat ooggetuies was, het ook aan hulle vertel hoe die besetene genees is. \t Joo nnˈaⁿ na jndooˈ chiuu tuii na nˈmaⁿ tsˈaⁿ na ñeseixmaⁿ naⁿjndii, jlaˈneiⁿna nda̱a̱ nnˈaⁿ na tyˈecantyˈiaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het oorgevaar en in die land Gennésaret gekom. \t Quia na jnda̱ teiˈtyˈio̱o̱ˈâ, jluiiˈâ ndyuaa Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat in die dae van sy vlees gebede en smekinge met sterk geroep en trane aan Hóm geoffer het wat Hom uit die dood kon red, en ook verhoor is uit die angs-- \t Xjeⁿ na tandoˈ Cristo nnom tsjomnancue jndeii tyotseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, hasta tyoquiaa ndaannoom na tyochˈeeⁿ tyˈoo nnom nquii na waa najndeii na matseixmaⁿ na tintseicueeˈnaˈ jom na tyuaaˈ, ndoˈ ncˈe na tyotseicaña̱a̱ⁿ, joˈ chii jndii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die engel sê vir hom: Moenie vrees nie, Sagaría, want jou gebed is verhoor, en jou vrou Elisabet sal vir jou 'n seun baar, en jy moet hom Johannes noem. \t Sa̱a̱ tso ángel nnoom: —Tintyˈueˈ, Zacarías. Majnda̱ jndii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom na macaⁿˈ. Ndoˈ scuˈ Elisabet nntseincueⁿ yuˈndaa ndaˈyoˈ. Ndoˈ nntseicajndyuˈ juu Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die Fariseër dit sien, het hy hom verwonder dat Hy nie voor die maaltyd eers gewas het nie. \t Juu fariseoˈñeeⁿ, jeeⁿ ticjaaweeˈ tsˈom quia ntyˈiaaˈ na ticandyuuˈ Jesús cwii tjo̱o̱cheⁿ na nlcwaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ costumbre cwilˈa joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: My heer, ons herinner ons dat dié verleier, toe hy in die lewe was, gesê het: Oor drie dae staan ek op. \t Jluena nnoom: —ˈU ta gobiernom, cwijaañjoomˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ñˈoom na tyotso tsaⁿcantuˈñeeⁿ quia ndi wanoomˈm. Tsoom na xuee jnda̱ ndyee nncwandoˈxcoom jnda̱ na tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is laastes wat eerste sal wees, en daar is eerstes wat laaste sal wees. \t Queⁿˈyoˈ cwenta, mˈaⁿ nnˈaⁿ jeˈ na cwilatiuuˈyoˈ na majuˈcjenaˈ joona. Sa̱a̱ nda̱nquia nntseiwendyenaˈ joona. Ndoˈ mˈaⁿ nnˈaⁿ jeˈ na cwilaˈtiuu nquiee na tˈmaⁿ cwiluiindye, sa̱a̱ nncueˈntyjo̱ na nncjuˈcjenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy was die lamp wat brand en skyn, en julle was gewillig om julle vir 'n tyd in sy lig te verbly. \t Juanˈñeeⁿ tyoseixmaaⁿ chaˈcwijom lámpara na matseixueenaˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ndoˈ ˈo xjeⁿ na ñetˈoom tˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ ee nquiuˈyoˈ ñˈoom na tyoñequiaaⁿ chaˈcwijom seixueeñenaˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daardeur het die mense van die ou tyd getuienis ontvang. \t Ncˈe na tyolaˈyuˈya nˈom weloo nnˈaⁿ Israel, joˈ chii tjaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God sy dank vir sy onuitspreeklike gawe. \t Quialˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ee jnda̱ tquiaaⁿ cwii na jeeⁿ cajnda na cwicandaaya na tjaaˈnaⁿ ñˈoom na nnda̱a̱ nlana̱a̱ⁿya na nleixcwe na mˈmo̱ⁿnaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want daar kom dae waarin hulle sal sê: Gelukkig is die onvrugbares en die moederskote wat nie gebaar en die borste wat nie gesoog het nie. \t Ee queⁿˈyoˈ cwenta, manncueˈntyjo̱ xuee na nlue nnˈaⁿ: “Jeeⁿ teijnoom yolcu na tileicˈom nda, na tîcandeiindye, meiⁿ tjaa yoˈndaa jlaˈcanteiˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Saulus het die gemeente verwoes en in die huise gegaan en manne en vroue uitgesleep en in die gevangenis oorgelewer. \t Ndoˈ Saulo cwajndii tyocoˈweeⁿˈeⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Tyojaaqueⁿˈeⁿ meiⁿ quiiˈ lˈaa ndoˈ ñequio na jndeiˈnaˈ tyocwjeeⁿˈeⁿ naⁿnom ndoˈ naⁿlcu. Tyocjaachom joona. Tyotioom joona wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat Hy ryklik uitgestort het op ons deur Jesus Christus, ons Verlosser; \t Cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa, canda̱a̱ˈya jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom Espíritu Santo quiiˈ nˈo̱o̱ⁿya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was gedurig in die tempel en het God geprys en gedank. Amen. \t Ñeˈquiiˈcheⁿ tyomˈaⁿna watsˈom tˈmaⁿ na tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Mantyjati luaaˈndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan hulle is geopenbaar dat hulle nie vir hulleself nie, maar vir ons dié dinge bedien het wat julle nou aangekondig is deur dié wat die evangelie aan julle verkondig het in die Heilige Gees wat van die hemel gestuur is--dinge waarin die engele begerig is om in te sien. \t Naⁿˈñeeⁿ tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱na na tixocaluiiñe Cristo xjeⁿ na cwitaˈndoˈ nquieena. Tˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na na nncˈoom juu xjeⁿ na mˈaaⁿ jaa. Joˈ chii ndyumeiiⁿñe, ñequio na mateijndeii Espíritu Santo na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom, cwiñeˈquia nnˈaⁿ ñˈoom naya nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo. Jeeⁿ cajnda ñˈoom nayawaañe hasta matseiqueeⁿnaˈ nˈom ángeles na ñecalaˈno̱ⁿˈna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is Hy van wie ek gesê het: Ná my kom 'n man wat voor my geword het, want Hy was eerder as ek. \t Mañejuu tsˈaⁿ na jnda̱ ñetsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na ˈio cha nleitquiooˈñe cwii tsˈaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ na tˈmaⁿti cwiluiiñe, nchiiti ja. Ee mˈaaⁿ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluiindyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die slaaf wat in die Here geroep is, is 'n vrygemaakte van die Here; so is ook hy wat as vryman geroep is, 'n slaaf van Christus. \t Ee tsˈaⁿ na mˈaaⁿ na mandiˈntjomtyeⁿ quia na tˈmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na catseiyoomˈm ñˈeⁿ Ta Jesús, jeˈ cwiluiiñe tsˈaⁿ na jnda̱ seicandyaaˈñê. Ndoˈ maljoyu cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ xjeⁿ ˈnaaⁿˈ quia na tˈmaⁿ Cristo jom, jeˈ cwiluiiñê tsˈaⁿ na mandiˈntjomtyeⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het in Betsáida gekom, en hulle het 'n blinde man na Hom gebring en Hom gesmeek om hom aan te raak. \t Quia na jnda̱ tquiena tsjoom Betsaida tquioñˈom nnˈaⁿ cwii tsaⁿnchjaaⁿˈ na mˈaaⁿ Jesús. Tyolˈana tyˈoo na catioyaaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ nacjooˈ tsaⁿˈñeeⁿ na catseinˈmaaⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ná die dae van die ongesuurde brode het ons van Filíppi uitgeseil en binne vyf dae by hulle in Troas gekom waar ons sewe dae deurgebring het. \t Jâ tyomˈaaⁿyâ tsjoom Filipos ncuee na cwicwaˈ nnˈaⁿ judíos tyooˈ na tjaaˈnaⁿ ndaaljoˈ tjaquieeˈ. Quia na jnda̱ teinom ncueeˈñeeⁿ tuo̱o̱yâ wˈaandaa. Saayâ squia̱a̱caño̱o̱ⁿyâ naⁿˈñeeⁿ tsjoom Troas xuee jnda̱ ˈom. Joˈ joˈ ljooˈndyô̱ cwii ntquieeˈ xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van die Sadduseërs het gekom--hulle wat ontken dat daar 'n opstanding is--en Hom gevra \t Jnda̱ joˈ tquieˈcañom ntˈom nnˈaⁿ saduceos namˈaaⁿ Jesús. Joona nnˈaⁿ na cwilue na xocataˈndoˈnndaˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ons ongeregtigheid die geregtigheid van God bewys, wat sal ons sê? Is God wat die toorn oor ons bring, dan nie onregverdig nie? Ek spreek menslikerwys. \t Sa̱a̱ xeⁿ joo na ticatyˈiomyanaˈ na cwilˈaaya cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na Tyˈo̱o̱tsˈom cwiluiiñê na matyˈiomyanaˈ, ¿chiuu nlˈuuyo̱o̱ya? ¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na tixcwe ljoˈ machˈeeⁿ quia na matseijndaaˈñê na nntio̱o̱ⁿya jnaaⁿya? Matseinchuˈa ñˈoommeiiⁿ chaˈxjeⁿ na cwilaˈnchuˈ nnˈaⁿ ñˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dan sal die heer van dié dienskneg kom op 'n dag dat hy dit nie verwag nie en op 'n uur dat hy dit nie weet nie; \t Matsˈia joˈ nncwjeeˈ patrom ˈnaaⁿˈaⁿ cwii xuee na ticˈomcˈeⁿ ndoˈ hora na ticatseitioom na nncwjeeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het dit ontken en gesê: Ek weet nie en begryp nie wat jy sê nie. En hy het buite na die voorplein gegaan; en die haan het gekraai. \t Sa̱a̱ tjeiˈñe Pedro, tsoom: —Ja ticwajnaⁿˈa tsaⁿˈñeeⁿ. Meiⁿchjoo ticaljeiiya ñˈoom na matsuˈ luaaˈ. Jnda̱ joˈ teiño̱o̱ⁿ nacañoom nnˈaⁿ, tjaaⁿ yuu waa ˈndyootsˈatiom. Xjeⁿˈñeeⁿ mana seixuaa caxtijndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Jode het dit nie van hom geglo dat hy blind was en siende geword het nie, totdat hulle die ouers geroep het van hom wat siende geword het. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ maxjeⁿ tiñeˈcalaˈyuˈna na ñetˈoom na nchjaaⁿˈaⁿ ndoˈ jeˈ jnda̱ ljoya mantyˈiaaⁿˈaⁿ. Joˈ chii tqueeⁿˈndyena nnˈaⁿ na nda jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom kan ons met alle vrymoedigheid sê: Die Here is vir my 'n Helper, en ek sal nie vrees nie; wat sal 'n mens aan my doen? \t Mancˈe na luaaˈ cwiñˈo̱o̱ⁿtˈmaaⁿˈndyo̱ nˈo̱o̱ⁿya na cwilaˈjomndyo̱ na cwilˈuuya ñˈoom na tso juu tsˈaⁿ na seiljeii Salmos. Tsoom: Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom mateijneiⁿ ja. Joˈ chii tixocatyˈua̱ ljoˈ cwii nnom na nnda̱a̱ nntsˈaa tsˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe roep Hy sy dissipels na Hom en sê vir hulle: Voorwaar Ek sê vir julle, hierdie arm weduwee het meer ingegooi as almal wat in die skatkis gegooi het. \t Chii tˈmaⁿ Jesús nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Tsoom nda̱a̱na: —Na mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, yuscumˈaaⁿˈ tsˈaⁿ na jnda̱ tueˈ saaˈ ndoˈ jeeⁿ jñeeⁿˈñê, sa̱a̱ tˈmaaⁿˈti tjoomˈm tsˈom castom, nchiiti chaˈtso ntˈomcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En aan Hom wat mag het om te doen ver bo alles wat ons bid of dink, volgens die krag wat in ons werk, \t Catseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jom jndyeti nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ nchii cweˈ chaˈxjeⁿ cwitaaⁿ jaa meiⁿ nchii cweˈ cha na cwilaˈtiuutya̱a̱ya ndoˈ na mateijneiⁿ jaa ncˈe najndeii na matseixmaaⁿ mˈaaⁿnaˈ naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons was ook vroeër onverstandig, ongehoorsaam, op 'n dwaalweg, verslaaf aan allerhande begeerlikhede en singenot; ons het in boosheid en afguns gelewe; ons was haatlik en het mekaar gehaat. \t Ee xuee na ñejndyowanaˈ mati jaa ñetˈo̱o̱ⁿya na ntjeiⁿ ljoˈ ñelˈaaya, na quieˈ nˈo̱o̱ⁿya jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tyolaxmaaⁿya nnˈaⁿ na jnda̱ tsuundye. Tyondya̱ˈntjo̱ⁿtya̱a̱ⁿ nda̱a̱ chaˈtso nnom na queeⁿ nˈom seiiˈa ñequio na jeeⁿ neinco nquiuuya. Tyolajomndyo̱ ñequio natia. Tyolata̱a̱ˈ nˈo̱o̱ⁿya, jndoo nnˈaⁿ jaa ndoˈ jndo̱o̱ya joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Parthers en Meders en Elamiete en die inwoners van Mesopotámië, Judéa en Kappadócië, Pontus en Asië, \t Ee jaa tiñeˈcwii ndyuaa jnaaⁿya. Ntˈomndyo̱ jnaaⁿ ndyuaa Partia, ntˈomndyo̱ Media, Elam ñˈeⁿ Mesopotamia, tsˈo̱ndaa Judea ñˈeⁿ Capadocia, mati Ponto ñˈeⁿ ndyuaa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy wat met jou na die gereg wil gaan en jou onderkleed wil neem, laat hom ook die bo-kleed kry. \t ˈÑeeⁿ juu na maqueⁿ ñˈoom nacjoˈ na ñeˈcueeˈ ñˈoom ˈu watsˈiaaⁿ ñeˈcwjeeⁿˈeⁿ cotomˈ, mati quiaaˈ na nncjaañˈoom liaasoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar 'n engel van die Here het in die nag die deure van die gevangenis oopgemaak en hulle uitgelei en gesê: \t Sa̱a̱ teijaaⁿ tyjeeˈ cwii ángel cwentaaˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom. Seicanaaⁿñê ndyueelˈa wˈaancjo. Tjeiiⁿˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ chˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat die woord gesond en onweerspreeklik wees, sodat die teëstanders beskaam kan word en niks slegs kan hê om van julle te sê nie. \t xcwe catseineiⁿˈ cha xonquiaanaˈ na nlue nnˈaⁿ na tiyuuˈ ñˈoom na matseiˈneiⁿˈ. Ee naljoˈ nnˈaⁿ na ñeˈcˈoo nacjooya nntseijnaaⁿˈnaˈ joona, xocanda̱a̱ nliuna ñˈoomwiˈ na nluena nacjooya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet mekaar met 'n heilige kus.Al die heiliges groet julle. \t Cwii cwii xˈiaaˈyoˈ na matseiyuˈ cataⁿˈyoˈ tsˈo̱o̱ⁿ na cwiñequiaˈyoˈ na xmaⁿñê ncˈe na jnda nquiuˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, Elisabet, jou bloedverwant, het self ook 'n seun ontvang in haar ouderdom, en hierdie maand is die sesde vir haar wat onvrugbaar genoem is. \t Ndoˈ queⁿˈ cwenta, mati nomnnˈaⁿˈ Elisabet meiiⁿ na jnda̱ tquieñê majndeiiñê cwii tyochjoo. Jeˈ chiˈ na jnda̱ yom na jndeiiñê. Ndoˈ jom tsˈaⁿ na cwilue nnˈaⁿ na tileicˈoom jnda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek, Johannes, julle broeder en deelgenoot in die verdrukking en in die koninkryk en lydsaamheid van Jesus Christus, was op die eiland wat Patmos genoem word, ter wille van die woord van God en om die getuienis van Jesus Christus. \t Ja Juan na cwiluiindyo̱ nnˈaⁿˈyoˈ tjom na cwiwino̱o̱ⁿya nawiˈ ñˈeⁿndyoˈ, ndoˈ tjom na cwitueˈndyo̱cja̱a̱ya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee nquii Jesucristo mañequiaaⁿ na tjom mˈaaⁿya na ticatiom nˈo̱o̱ⁿya. Ja tyomˈaaⁿjnaⁿya ndyuaaxeⁿncwe na jndyunaˈ Patmos ncˈe na tyoñequia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na tyocwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Terwyl ons dan sodanige hoop het, gebruik ons baie vrymoedigheid; \t Ncˈe juu ñˈoomxcowaaˈ mañequiaanaˈ na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ, joˈ joˈ na cwilana̱a̱ⁿyâ juunaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ ñequio na tˈmaⁿya nˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die tong is ook 'n vuur, die wêreld van ongeregtigheid. Net so 'n plek neem die tong onder ons lede in; dit besmet die hele liggaam en steek die hele lewensloop aan die brand en word uit die hel aangesteek. \t Ndoˈ tsaa tsˈaⁿ tseixmaⁿnaˈ ntsaachom. Juunaˈ tooˈcheⁿnaˈ ñequio chaˈtso nnom natia ndoˈ waa najndeii na matseixmaⁿnaˈ na matseiˈndaaˈnaˈ chaˈwaa cantyja na wjaamˈaaⁿ tsˈaⁿ. Juunaˈ nnda̱a̱ nncjuˈnaˈ na nleiˈndaaˈñˈeⁿ chiuu ya na mˈaaⁿ tsˈaⁿ, ee chom bˈio matseicˈuaa juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as die basuin ook 'n onduidelike klank gee, wie sal klaarmaak vir die oorlog? \t Ndoˈ sondaro na matiom jndye ntu, xeⁿ tijndaaˈ cˈuaa jndye machˈeeⁿ, tixocalaˈcˈeendye ncˈiaaⁿˈaⁿ na nlˈana ndiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verneder julle voor die Here, en Hy sal julle verhoog. \t Catueˈndyoˈcjeˈyoˈ jo nnom Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cha na jom nntsˈaaⁿ na nntseiwendyenaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "tydens die hoëpriesterskap van Annas en Kájafas, het die woord van God gekom tot Johannes, die seun van Sagaría, in die woestyn. \t Ndoˈ Anás ñequio Caifás, joona ntyee na tyoluiitquiendyena nda̱a̱ ntyee quia joˈ. Ndoˈ Juan jnda Zacarías, xjeⁿˈñeeⁿ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom nnoom quia na mˈaaⁿ yuu tjaa nnˈaⁿ cˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop draai Hy om na die vrou en sê vir Simon: Sien jy hierdie vrou? Ek het in jou huis gekom--water het jy nie vir my voete gegee nie; maar sy het met haar trane my voete natgemaak en met die hare van haar hoof afgedroog. \t Jnda̱ joˈ taqueeⁿ, ntyˈiaaⁿˈaⁿ yuscuˈñeeⁿ, matsoom nnom Simón: —¿Aa mantyˈiaˈ yuscumˈaaⁿˈ? Ja jndyo̱quia̱ˈa waˈ, tînquiaaˈ ndaa na nntmaⁿ ncˈa̱ sa̱a̱ tsaⁿmˈaaⁿˈ jeˈ, jnda̱ tmaaⁿ ncˈa̱ ñequio ndaannoom. Ndoˈ jnda̱ tyueeˈñê ncˈa̱ ñequio sooxqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het bedoel Judas Iskáriot, die seun van Simon; want hy sou Hom verraai, hy wat een van die twaalf was. \t Luaaˈ matsoom na maˈmo̱o̱ⁿ Judas Iscariote, jnda Simón. Ee tsaⁿˈñeeⁿ nñequiaa cwenta jom. Mati juu cwii jâ na canchooˈwendyô̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die gebed van die geloof sal die kranke red, en die Here sal hom oprig. Selfs as hy sonde gedoen het, sal dit hom vergewe word. \t Quia na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê, nntseinˈmaaⁿ tsˈaⁿ na wiiˈ, ndoˈ xeⁿ na seitjo̱o̱ñe tsaⁿˈñeeⁿ nnoom nntseitˈmaⁿ tsˈoom juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom mense na Hom met 'n verlamde man wat deur vier gedra word. \t Ndoˈ joˈ tquieˈcañom ñequiee nnˈaⁿ na mˈaaⁿ Jesús. Tquioñˈomna cwii tsˈaⁿ na ntjeiⁿ ncˈee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of wie het eers iets aan Hom gegee, dat dit hom vergeld moet word? \t ¿ˈÑeeⁿ teijndeiijndyee jom cha jeˈ macaⁿnaˈ na catseilcweeⁿˈeⁿ joˈ nnom juu?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe die Here dan verneem dat die Fariseërs gehoor het dat Jesus meer dissipels maak en doop as Johannes-- \t Nnˈaⁿ na cwiluiindye tmaaⁿˈ nnˈaⁿ fariseos tyondyena na majndyendyeti nnˈaⁿ teitsˈoomndye cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús, nchiiti cantyja ˈnaaⁿˈ Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is dus niks besonders wanneer sy dienaars hulle ook voordoen as dienaars van geregtigheid nie. Maar hulle einde sal wees volgens hulle werke. \t Ncˈe na luaaˈ tsˈoom, mati nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nnoom, cweˈ cwilˈayana na mˈaⁿna cantyja na matyˈiomyanaˈ, sa̱a̱ na macanda̱ nntˈuiityeⁿnaˈ joona cantyjati na jnda̱ ñelˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar ek het eers aan die mense in Damaskus en in Jerusalem en in die hele land van Judéa en aan die heidene verkondig dat hulle tot inkeer moet kom en hulle tot God bekeer deur werke te doen wat by die bekering pas. \t Najndyee seina̱a̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ tsjoom Damasco. Tsjo̱o̱ na calcweˈ nˈomna jnaaⁿna, cˈoontyjo̱na naxeⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Mati tsjo̱o̱ na calˈana yuu na matyˈiomyanaˈ cha caˈmo̱ⁿnaˈ na mayuuˈ na jnda̱ lcweˈ nˈomna. Jnda̱ joˈ majoˈti seina̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ Jerusalén ñequio chaˈwaa tsˈo̱ndaa Judea. Mati seina̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die regverdige Lot gered het, wat hom baie gekwel het oor die losbandige lewe van die sedelose mense; \t Sa̱a̱ seicandyaañê Lot na tyomˈaaⁿ tsjoomˈñeeⁿ ee tyotseixmaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ. Tyotseiˈndaaˈnaˈ ntyjeeⁿ na tyontyˈiaaⁿˈaⁿ na cwajndii natia na tyolˈa naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle dat elkeen wat na 'n vrou kyk om haar te begeer, reeds in sy hart met haar egbreuk gepleeg het. \t Sa̱a̱ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na cweˈ mantyˈiaaˈ cwii yuscu na matseiqueeⁿ tsˈoom juu, maxjeⁿ matsonaˈ na mamˈaaⁿyaaⁿ ñˈeⁿñe ee na luaaˈ matseitioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie oordeel nie, sodat julle nie geoordeel word nie. \t ’Tilˈueeˈndyoˈ jnaaⁿ nnˈaⁿ na cweˈ xjeⁿto ˈo cha ticuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is genoeg dat ons die afgelope lewenstyd die wil van die heidene volbring het deur te wandel in ongebondenheid, begeerlikheid, dronkenskap, brasserye, drinkpartye en ongeoorloofde afgoderye. \t Tco xuee na ñelˈaˈyoˈ chaˈxjeⁿ cwilˈa nnˈaⁿ na ticˈom nacje ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ñelˈaˈyoˈ natia na cwilˈa naⁿˈñeeⁿ, tyomˈaⁿˈyoˈ na queeⁿ nˈomˈyoˈ ntˈomcheⁿ, ñejlaˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ candyee, tyocwaˈjndooˈndyoˈ ndoˈ tyoweˈyoˈ, ndoˈ tyolaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ joo na cweˈ nnˈaⁿ lˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe roep hy uit en sê: Jesus, Seun van Dawid, wees my barmhartig! \t Quia joˈ seixuaⁿ, tsoom: —Jesús, ˈu na cwiluiindyuˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ David na jndyowicantyjooˈ, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op een van dié dae, terwyl Hy besig was om die volk in die tempel te leer en die evangelie te verkondig, kom die owerpriesters en die skrifgeleerdes saam met die ouderlinge by Hom staan, \t Tjuˈnaˈ cwii xueeˈñeeⁿ na maˈmo̱ⁿ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ. Mañequiaaⁿ ñˈoom naya na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ tquieˈcañom ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈ tsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weeklaag, treur en ween. Laat julle gelag in treurigheid verander word en julle blydskap in bedruktheid. \t Coˈtianaˈ nquiuˈyoˈ, catyueeˈyoˈ ndoˈ cataˈtioˈyoˈ na cwilaˈtjo̱o̱ndyoˈ. Na cwincoˈyoˈ na neiⁿnco nˈomˈyoˈ, catseicwaqueⁿnaˈ joˈ na chjooˈ nˈomˈyoˈ na cwilaˈtjo̱o̱ndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons besit genadegawes wat verskil volgens die genade wat aan ons gegee is: \t Tsˈiaaⁿ na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na calˈaaya, tiñecwii xjeⁿ joonaˈ. Nqueⁿ matseijndaaˈñê cwaaⁿ tsˈiaaⁿ nntseixmaⁿ cwii cwiindyo̱. Sa̱a̱ macaⁿnaˈ na calacanda̱a̱ˈndyo̱ cwii cwii nnom tsˈiaaⁿ na mañequiaaⁿ. Xeⁿ na jnda̱ tquiaaⁿ na ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ na nnda̱a̱ nntseiteincooˈ ñˈoomˈm nda̱a̱ nnˈaⁿ, cwa catseicanda̱a̱ˈñe tsaⁿˈñeeⁿ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So ook moet die vroue hulle versier met behoorlike kleding, gepaard met beskeidenheid en ingetoënheid, nie met vlegsels of goud of pêrels of kosbare klere nie, \t Ndoˈ mati yolcu lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na cweeˈna liaa na cweˈ na ya xjeⁿ na nchii jeeⁿcheⁿ tycwiˈ nchii liaa jnda. Calˈana xjeⁿ chaˈtso cantyja ˈnaaⁿna. Ticwinomˈnaˈ na nlaˈchjoomndyena soonqueⁿna, meiⁿ ticwinomˈnaˈ na nlaˈchjoomndyena ñˈeⁿ ˈnaⁿ na cwiluiinaˈ ñequio sˈom cajaⁿ oo ñequio ta̱ˈ perla na jeeⁿ jnda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarin 'n goue wierookbak was en die ark van die verbond, rondom heeltemal met goud oortrek, waarin die goue kruik met die manna was en die staf van Aäron wat gebloei het, en die tafels van die verbond; \t Naquiiˈ cuartoˈñeeⁿ tyowaa tio sˈom cajaⁿ yuu tyolaˈco ntyee suu ndoˈ cwii castom na tcweeñˈeⁿnaˈ sˈom cajaⁿ. Tsˈom castomˈñeeⁿ tyowaa cwii xuaa na tuiinaˈ ñˈeⁿ sˈom cajaⁿ na tooˈcheⁿ ñjom maná ndoˈ mati ñˈeⁿ tsˈoom lˈeii ˈnaaⁿˈ Aarón na jndeiˈnaˈ ndoˈ ñjom lcaaˈ ljo̱ˈ na chonaˈ ljeii ñˈoomtyeⁿ na seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Neem julle dan in jul harte voor om nie vooraf oor julle verdediging te dink nie. \t Calaˈjndaaˈndyoˈyaˈyoˈ na tincˈoomˈ nˈomˈyoˈ cwaaⁿ ñˈoom na nntˈo̱ˈyoˈ cha nncwañoomˈnaˈ ˈo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n riet soos 'n stok is aan my gegee, en die engel het gestaan en gesê: Staan op en meet die tempel van God en die altaar en die wat daarin aanbid. \t Quia joˈ toˈño̱ⁿ cwii tsmaaⁿ, chaˈcwijom tsˈoomxjeⁿ juunaˈ. Ndoˈ tso ángel no̱o̱ⁿ: —Quicantyjaˈ, cwjiˈ xjeⁿ watsˈom cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio nomtsˈom. Ndoˈ quinchoˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye jom joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Beklee julle dan, as uitverkorenes van God, heiliges en geliefdes, met innerlike ontferming, goedertierenheid, nederigheid, sagmoedigheid, lankmoedigheid. \t Jeeⁿ candyaˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo ndoˈ jnda̱ tjeiiⁿˈeⁿ ˈo na cwiluiindyoˈ nnˈaaⁿˈaⁿ. Joˈ chii cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ ndoˈ na ya nnˈaⁿndyoˈ ñequio chaˈtsondyena. Cˈomˈcjeˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ, cˈomˈyoˈ na cwentandyoˈ ñequio chaˈtso nnˈaⁿ, cˈomˈyoˈ na mˈaaⁿ nioomcheⁿ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle vra Hom en sê: Meester, wanneer sal dit dan wees, en wat is die teken wanneer dit gaan gebeur? \t Quia joˈ taˈxˈeena nnoom: —ˈU Maestro na maˈmo̱o̱ⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ, ¿cwaaⁿ nluii na luaaˈ? Ndoˈ ¿cwaaⁿ cwii ˈnaaⁿ mˈmo̱ⁿnaˈ na jnda̱ teinndyooˈ nluii nmeiⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was sommige wat by hulleself verontwaardig was en gesê het: Waarvoor het hierdie verkwisting van die salf plaasgevind? \t Ntˈom nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ jlaˈliooˈndyena nacjooˈ yuscuˈñeeⁿ. Jluena nda̱a̱ ntyjeena: —Jeeⁿ ndyaˈ cweˈchi ncheⁿˈ ˈnaaⁿˈaⁿ na seicatsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hierdie verganklike moet met onverganklikheid beklee word, en hierdie sterflike moet met onsterflikheid beklee word. \t Ee jaa seiiˈa nmeiiⁿ na teincoondyo̱ na wjaawiˈndaaˈnaˈ nlcweeˈnaˈ cwii na tijoom cwiˈndaaˈ. Jaa seiiˈa na nncueˈnaˈ nlcwa̱a̱ˈa cwii na tijoom ncueˈ, mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hy het ons volk lief en het self die sinagoge vir ons gebou. \t Ee jeeⁿ wiˈ tsˈoom jaa nnˈaⁿ tsjaaⁿ Israel, ndoˈ sˈaaⁿ watsˈom ˈnaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het hulle gedagtes geken en vir die man met die verdorde hand gesê: Staan op hier in hul midde. En hy het opgestaan. \t Sa̱a̱ mantyjeeⁿ chiuu cwilaˈtiuuna, joˈ chii tsoom nnom tsˈaⁿ na jnda̱ tjateii tsˈo̱: —Quicantyjaˈ, cwintyjeˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ. Ndoˈ teicantyja tsaⁿˈñeeⁿ, teintyjeeⁿˈeⁿ xcwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Petrus antwoord Hom: Van die vreemdelinge. Jesus sê vir hom: Dan is die seuns vry. \t Tˈo̱ Pedro nnoom, tso: —Ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ cwitioom tsˈiaaⁿnda̱a̱, sa̱a̱ nnˈaⁿ wˈaana tiquitioom. Tso Jesús nnom Pedro: —Quia joˈ naⁿˈñeeⁿ maˈndiinaˈ nnˈaⁿ wˈaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die inboorlinge die dier aan sy hand sien hang, sê hulle vir mekaar: Hierdie man is beslis 'n moordenaar wat die goddelike wraak nie laat lewe nie, al is hy uit die see gered. \t Ndoˈ nnˈaⁿ ndyuaaˈñeeⁿ quia na ntyˈiaana na tiñeˈcaˈndiiyoˈ tsˈo̱o̱ⁿ tyolaˈneiⁿ cheⁿnquieena nda̱a̱ ncˈiaana. Jluena: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ ¿aa nchii maxjeⁿ tsˈaⁿ na ñeseicwjee nnˈaⁿ jom? Ee meiiⁿ na jluiˈnˈmaaⁿñê tsˈom ndaaluee sa̱a̱ jeˈ maxjeⁿ nntioom cantyja na tisˈa ñesˈaaⁿ nncueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord en sê vir hulle: Dít is die werk van God, dat julle in Hom glo wat Hy gestuur het. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —Luaa waa na lˈue tsˈoom ñˈeⁿndyoˈ na calaˈyuˈyoˈ ñequio ja na jñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy op die plek kom, sê Hy vir hulle: Bid dat julle nie in versoeking kom nie. \t Quia na tquiena joˈ joˈ, tsoom nda̱a̱na: —Calaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha juu na ñequeⁿnaˈ xjeⁿ ˈo tincwantjomnaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weer sê hulle vir die blinde man: Jy, wat sê jy van Hom, aangesien Hy jou oë geopen het? En hy antwoord: Hy is 'n profeet. \t Joˈ chii taˈxˈeenndaˈna nnom tsˈaⁿ na ñetˈoom na nchjaaⁿˈ. Jluena nnoom: —Ndoˈ ˈu jeˈ, ¿ljoˈ matsuˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ na sˈaaⁿ na ya mantyˈiaˈ? Tˈo̱o̱ⁿ, matsoom: —Tsaⁿˈñeeⁿ cwiluiiñê profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was almal verbaas en radeloos en sê die een vir die ander: Wat kan dit tog wees? \t Chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ na jnaⁿ cwii cwii joo, jeeⁿ ndyaˈ tyojaaweeˈ nˈomna ndoˈ seiñˈeeⁿˈnaˈ joona. Tyoluena nda̱a̱ ncˈiaana: —¿Ljoˈ ñecaˈmo̱ⁿnaˈ na luaaˈ cwiluii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En met 'n eed ontken hy dit weer: Ek ken die man nie. \t Cwiicheⁿ cwii ndiiˈ tjeiˈñe Pedro mana tjeiˈyom xueeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tsoom: —Ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom na ticwajnaⁿˈa tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir hom: Staan op, neem jou bed op en loop. \t Ndoˈ matso Jesús nnom: —Quicantyjaˈ, catseilcwiindyuˈ tsueˈ ndoˈ cjaˈcaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sê Ek vir jou: Haar sondes wat baie is, is vergewe, want sy het baie liefgehad; maar hy vir wie weinig vergewe is, het weinig lief. \t Joˈ chii matsjo̱o̱ njomˈ chaˈtso na matseitjo̱o̱ñê jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ, joˈ na jeeⁿ jnda ntyjeeⁿ ja. Sa̱a̱ juu tsˈaⁿ na mˈaaⁿˈ tsˈom nquii na titˈmaⁿ matseitjo̱o̱ñe, meiiⁿ na matseitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ juu, maxjeⁿ ticueeˈ na jnda ntyjii ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan wie Hy ook, ná sy lyde, Hom lewend vertoon het deur baie kentekens, terwyl Hy gedurende veertig dae aan hulle verskyn het en oor die dinge van die koninkryk van God gespreek het. \t Jnda̱ na tueeⁿˈeⁿ, tandoˈnnaaⁿˈaⁿ, teitquiooˈñê nda̱a̱na ñequio jndye nnom na tˈmo̱ⁿnaˈ na wandoˈxcoom. Wenˈaaⁿ xuee tyomˈaaⁿ na ntyˈiaana jom. Ndoˈ seineiiⁿ nda̱a̱na cantyja ˈnaaⁿˈ na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas op vir julleself. En as jou broeder teen jou sondig, bestraf hom; en as hy berou kry, vergewe hom. \t Queⁿˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaⁿˈyoˈ. ’Xeⁿ cwii nnˈaⁿˈ na matseiyuˈ matseitjo̱o̱ñê njomˈ, cwaⁿˈyaˈ jom. Ndoˈ xeⁿ cwilcweˈ tsˈoom, catseitˈmaⁿ tsˈomˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die duiwels het Hom gesmeek en gesê: As U ons uitdryf, laat ons toe om in die trop varke te vaar. \t Ndoˈ naⁿjndiiˈñeeⁿ jlaˈtyˈoondyena nnoom jluena: —Xeⁿ na nncwjiˈ jâ naquiiˈ nˈom naⁿmˈaⁿ, quiaaˈ ñˈomˈ na nntsaquia̱a̱ˈâ naquiiˈ nˈom calcu na mˈaⁿ luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En skryf aan die engel van die gemeente in Smirna: Dít sê die eerste en die laaste, wat dood was en lewend geword het: \t Tsoti Jesús no̱o̱ⁿ: —Catseiljeiˈ ñˈoommeiiⁿ, catseicwanomˈ joonaˈ na mˈaaⁿ ángel na machˈee cwenta tmaaⁿˈ nnˈaⁿ macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿna tsjoom Esmirna. Catsuˈ: “Ñˈoommeiiⁿ matseina̱ⁿ ja, na mˈaaⁿya najndyee ndoˈ mˈaaⁿya na macanda̱. Ja meiiⁿ na jnda̱ tˈio̱ sa̱a̱ jeˈ jnda̱ mawando̱ˈxco̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het in Kapérnaüm gekom, en dadelik op die sabbat het Hy in die sinagoge ingegaan en begin leer. \t Tyˈena tquiena tsjoom Capernaum. Quia na tueˈntyjo̱ xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos quia joˈ tjaquieeˈ Jesús naquiiˈ watsˈom. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou lyk elke tugtiging of dit op die oomblik nie 'n saak van blydskap is nie, maar van droefheid; later lewer dit egter 'n vredevolle vrug van geregtigheid vir die wat daardeur geoefen is. \t Ñˈoom na mayuuˈ ticjaaweeˈ nˈo̱o̱ⁿya quia matseiseiiⁿˈeⁿ jaa, wiˈ nquiuuya, sa̱a̱ xeⁿ cwilaˈno̱o̱ⁿˈa chiuu waa na ñecaˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ya, nntantyjo̱o̱ⁿya na ya mˈaaⁿya jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie meer het op grond van sy woord geglo \t Ndoˈ quia tyondyena ñˈoom na tyoñequiaaⁿ, jndyendyetina tyolaˈyuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord hulle en sê: Wie is my moeder of my broers? \t Sa̱a̱ tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na tsoom: —Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ ˈñeeⁿ cwiluiiñe tsondyo̱ ndoˈ ndyentyjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in dié dae het daar profete van Jerusalem na Antiochíë afgekom. \t Ncueeˈñeeⁿ ntˈom nnˈaⁿ na tyoñeˈquia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jluiˈna Jerusalén, tyˈena Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat julle in alle opsigte in Hom ryk gemaak is, in elke woord en alle kennis; \t Ndoˈ ncˈe na matseitjoomˈnaˈ ˈo ñˈeⁿñe, mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na laˈxmaⁿˈyoˈ chaˈtso nnom na mateijndeiinaˈ ˈo jo nnoom, chaˈtso na cwicanda̱a̱ na cwilaˈteincoˈyoˈ ñˈoomˈm nda̱a̱ nnˈaⁿ ndoˈ ñequio na cwilaˈno̱ⁿˈyaˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar soos julle in alles oorvloedig is--in geloof en woord en kennis en alle ywer en in julle liefde vir ons--sorg dat julle ook in hierdie liefdedaad oorvloedig is. \t Ee ˈo jndye nnom cwiwitquiooˈ na ˈo maˈnaⁿˈtiˈyoˈ nchiiti ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ: ˈO tˈmaⁿti waa na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. ˈO jndyendyoˈ ya cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ ñˈoomˈm nda̱a̱ ntˈomcheⁿ. ˈO xcweti cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. ˈO queeⁿti nˈomˈyoˈ na cwindyeˈntjomˈyoˈ nnoom. ˈO jnda nquiuˈyoˈ ñˈeⁿndyô̱. Ncˈe na nmeiⁿˈ laˈxmaⁿˈyoˈ, joˈ chii matsonaˈ na mati nncwinomˈyoˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilayuˈ na tˈmaaⁿˈti nñequiaˈyoˈ na nnteijndeiinaˈ ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het na Hom gegaan en Hom wakker gemaak en gesê: Meester, Meester, ons vergaan! Hy staan toe op en bestraf die wind en die watergolwe, en hulle het bedaar en daar het 'n stilte gekom. \t Ndoˈ tyˈentyjaaˈna jom, jlaˈnlcwina jom, jluena: —ˈU Maestro, manncwja̱a̱ya. Jnda̱ na lcweeⁿ, seitiaaⁿˈaⁿ jndye ñequio nmo̱ⁿ ndoˈ jlaˈcheⁿnaˈ. Sˈaanaˈ na wacheeⁿ nnom ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle moet nie oordeel nie, dan sal julle nooit geoordeel word nie. Julle moet nie veroordeel nie, dan sal julle nooit veroordeel word nie. Spreek vry, en julle sal vrygespreek word. \t Tintuˈxeⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na cweˈ xjeⁿto ˈo, cha meiⁿ tincuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo. Tintioˈyoˈ nnˈaⁿ lˈo̱ nawiˈ cha tintioom ˈo lˈo̱ nawiˈ. Calaˈtˈmaⁿ nˈomˈyoˈ nnˈaⁿ cha mati nntseitˈmaⁿ tsˈoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat in My glo, soos die Skrif sê: strome van lewende water sal uit sy binneste vloei. \t Nntsˈaanaˈ ñˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈxjeⁿ matso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na jnda̱ teiljeii. Juu tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñˈeⁿndyo̱, nnaaⁿˈ quiiˈ tsˈoom chaˈcwijom candaa na cwiñeˈquia na ticantycwii na wandoˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat Ek vir julle in die donker sê, vertel dit in die lig; en wat julle in die oor hoor, verkondig dit op die dakke. \t Cweˈ joˈ joo ñˈoom tjañoomˈ na matseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ, ˈo calaneiⁿˈ ndyeyuˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ndoˈ ñˈoom na matseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ na ñencjoˈyoˈ, canduˈyoˈ na candye chaˈtso nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy sien dat dit die Jode welgevallig was, het hy verder ook Petrus in hegtenis geneem. En dit was die dae van die ongesuurde brode. \t Ndoˈ quia na ntyˈiaaⁿˈaⁿ na tjaweeˈ nˈom nnˈaⁿ judíos na tueˈ Jacobo mati tˈueeⁿ Pedro. Luaaˈ tuii xcwe ncuee na cwicwaˈ nnˈaⁿ judíos tyooˈ na tjaaˈnaⁿ ndaaljoˈ tjaquieeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het geen onderskeid tussen ons en hulle gemaak nie, aangesien Hy hulle harte gereinig het deur die geloof. \t Meiⁿ tiquichˈeeⁿ na we waa ñˈeⁿndye joona ndoˈ ñˈeⁿndyo̱ jaa ee seiljoomˈm nˈomna ncˈe na cwilayuˈya nˈomna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vrees hulle dan nie; want daar is niks bedek wat nie ontdek sal word nie, en verborge wat nie bekend sal word nie. \t ’Quia joˈ tintyueˈyoˈ ljoˈ na nlˈa nnˈaⁿ ˈo. Ee chaˈtso na wantyˈiuuˈ mˈaaⁿnaˈ jeˈ, maxjeⁿ nleitquiooˈ. Ndoˈ meiⁿ tjaaˈnaⁿ cwii na cweˈ ntyˈiu tuii na tixocwitquiooˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierdie woord het Hy ronduit gespreek. En Petrus het Hom opsy geneem en Hom begin bestraf. \t Ndyeyu seineiiⁿ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱na. Ndoˈ Pedro tjañˈoom Jesús cwii ntyja. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matseitiaaⁿˈaⁿ juu na nmeiⁿˈ matso na nluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waartoe Hy julle geroep het deur ons evangelie om die heerlikheid van onse Here Jesus Christus te verkry. \t Ee ñequio juu ñˈoom naya na tyoñequiaayâ nda̱a̱ˈyoˈ, joˈ na tcwaaⁿ ˈo cha nnda̱a̱ nlaˈjomndyoˈ cantyja na cwiluiitˈmaⁿñe Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dood, waar is jou angel? Doderyk, waar is jou oorwinning? \t ˈU na macheˈ na cwiwje nnˈaⁿ, ¿jeˈ jeˈ yuu waa na cwii nnda̱a̱ ntsaˈ ñˈeⁿndyo̱? Meiⁿchjoo tjaa yuu cwii cuaa na ncwantjomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elke skepsel wat in die hemel en op die aarde en onder die aarde en wat op die see is, en alles wat in hulle is, het ek hoor sê: Aan Hom wat op die troon sit, en aan die Lam kom toe die lof en die eer en die heerlikheid en die krag tot in alle ewigheid! \t Ndoˈ mati jndiiya na teicˈuaa ndyuee ticwii cwii nnom na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom jo cañoomˈluee, ñequio nnom tsjoomnancue, ñequio tsjoom lˈoo, ñequio naquiiˈ ndaaluee. Chaˈtso na mˈaⁿ joˈ joˈ luaa tyolue: Cantyjati na tjaa yuu cwintycwii xuee, calaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ nqueⁿ na wacatyeeⁿ tio ñequio juu Catsmaⁿ. Matyˈiomyanaˈ na calˈuuya ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿna, ndoˈ calawa̱a̱ndya̱a̱ya joona, ee tˈmaⁿ waa najndeii na laˈxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Maria wat baie vir ons gearbei het. \t Canduˈyoˈ xmaⁿñe María. Jom jeeⁿ jndye tsˈiaaⁿ na sˈaaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en om dieselfde rede moet julle ook bly wees en julle saam met my verbly. \t Mati cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ ndoˈ calajomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱ na mˈaaⁿya na neiⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle uitgestuur om die koninkryk van God te verkondig en die siekes gesond te maak \t Jñoom joona na cˈoonquiana ñˈoom cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na nlaˈnˈmaⁿna nnˈaⁿwii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En net so kom ook die Gees ons swakhede te hulp, want ons weet nie reg wat ons moet bid nie, maar die Gees self tree vir ons in met onuitspreeklike sugtinge. \t Maluaaˈ machˈee Espíritu, mateijneiⁿ jaa yuu na tixcwe cwilˈuuya. Ee jaa tiˈnaaⁿya nlana̱a̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ, joˈ chii manquiiti Espíritu Santo matseityˈooñê nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na cwicom tsˈoom cwentaaya ñequio ñˈoom na tileicatso tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat ons dan vrees dat, terwyl die belofte om in sy rus in te gaan nog standhou, dit nie miskien sal blyk dat iemand van julle agtergebly het nie. \t Joˈ chii ndicwaⁿ waa ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom na wanaaⁿ na nntsaaquia̱a̱ˈa na nntaˈjndya̱a̱ya na mˈaaⁿ. Joˈ chii calˈaaya cwenta na tintseicuˈnaˈ na ntˈomndyoˈ ˈo taxocanda̱a̱ nlajomndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vierde engel het sy skaal op die son uitgegooi, en daaraan is dit gegee om die mense met vuur te skroei. \t Jnda̱ joˈ juu ángel na jnda̱ ñequiee tjacuˈnquioom nawiˈ na ñjom waso ˈnaaⁿˈaⁿ nacjooˈ ñeˈquioomˈ. Ndoˈ tquiaanaˈ najndeii ñeˈquioomˈ na nntseiconaˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar daar het Jode van Antiochíë en Ikónium aangekom, en hulle het, nadat hulle die skare omgepraat het, Paulus gestenig en hom buitekant die stad gesleep, met die gedagte dat hy dood was. \t Juu xjeⁿˈñeeⁿ tquiecañom nnˈaⁿ judíos na jnaⁿ tsjoom Antioquía ñequio Iconio. Lˈana na ñeˈcwii ñˈoom tˈmaⁿna ñequio nnˈaⁿ tsjoom Listra. Joˈ chii tyojñomna ljo̱ˈ Pablo. Jnda̱ chii tyˈeñˈomtsco̱o̱ˈndyena jom nnom tsjoom ee jlaˈtiuuna na jnda̱ tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het ook 'n arm weduwee daar twee geldstukkies sien ingooi. \t Mati ntyˈiaaⁿˈaⁿ cwii yuscu na jnda̱ ljoñe, na jeeⁿ jñeeⁿˈñe. Tsaⁿˈñeeⁿ tjacjoomˈm we tsjo̱ˈñjeeⁿ na ticajndanaˈ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vermaan Euódia en ek vermaan Síntiché om eensgesind te wees in die Here. \t Macaⁿˈa nnom Evodia ndoˈ mati nnom Síntique, ncˈe na cwiluiindyena ntyjelcuna na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿ Ta Jesús, caljoyaandyena ñˈeⁿ ntyjeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy opgeroep is, begin Tertúllus hom beskuldig en sê: \t Quia joˈ tqueeⁿˈñe gobiernom Pablo. Jnda̱ chii to̱ˈ Tértulo tyoñequiaaⁿ jnaaⁿˈ Pablo. Tsoom nnom gobiernom: —Cweˈ cantyja na jndo̱ˈ tsˈomˈ ˈu ta Félix cwicˈa̱a̱ⁿyâ na tjaaˈnaⁿ ntiaˈ quiiˈntaaⁿyâ. Ndoˈ tˈmaⁿ waa na matseiˈjndaaˈndyuˈtiˈ naquiiˈ njoommeiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ananías antwoord: Here, ek het van baie mense aangaande hierdie man gehoor hoeveel kwaad hy u heiliges in Jerusalem aangedoen het; \t Jnda̱ na jndii Ananías na luaaˈ, tsoom: —Jndye ñˈoom jnda̱ mandiiya, Ta, na cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ cwanti nawiˈ machˈeeⁿ nnˈaⁿ cwentaˈ na mˈaⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volgende dag het hy by hulle verskyn terwyl hulle besig was om te veg, en hy het by hulle aangedring om vrede te maak en gesê: Manne, julle is broers; waarom doen julle mekaar onreg aan? \t Ndoˈ cwiicheⁿ xuee ljeiiⁿ we nnˈaⁿ Israel na cwilantjaˈndye. Ndoˈ na lˈue tsˈoom na caljoyaandyena, joˈ chii tsoom nda̱a̱na: “ˈO re mannˈaaⁿndyoˈ. ¿Chiuu na cwilantjaˈndyoˈ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy antwoord: Hy wat barmhartigheid aan hom bewys het. Toe sê Jesus vir hom: Gaan en doen jy net so. \t Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ, matso: —Juu tsˈaⁿ na tyˈoom na wiˈ tsˈom ñˈeⁿñê cwiluiiñe xˈiaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ tso Jesús nnom: —Cjaˈ, ndoˈ majoˈti catsaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat die insameling vir die heiliges betref, moet julle ook so doen soos ek vir die gemeentes van Galásië gereël het. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na nlaˈtjomˈyoˈ sˈom na nlˈaˈyoˈ naya nnˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ mˈaⁿna Jerusalén, luaa matseijndo̱ˈa nˈomˈyoˈ. Calˈaˈyoˈ chaˈxjeⁿ na tsjo̱o̱ na calˈa ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ndyuaa Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wanneer ek aangekom het, sal ek die persone wat julle goedkeur, met briewe stuur om julle gawe na Jerusalem te bring. \t Ndoˈ catjeiiˈndyoˈ cwii oo we xˈiaaˈyoˈ na cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ na joona ya na nncˈooñˈomna sˈomˈñeeⁿ Jerusalén. Quia joˈ quia na nncua̱ na mˈaⁿˈyoˈ, nntseiljeiya cwii tsom na nncˈooñˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want hulle het Hom almal gesien en was ontsteld. Toe spreek Hy dadelik met hulle en sê vir hulle: Hou goeie moed, dit is Ek; moenie vrees nie. \t Jeeⁿ ndyaˈ tyuena ee chaˈtsondyena ntyˈiaana jom. Mantyja tˈmaaⁿ joona, tsoom nda̱a̱na: —Cˈomˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ. Mannco̱ luaa. Tilacatyuendyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is beter, as die wil van God dit eis, dat julle ly wanneer julle goed doen as wanneer julle kwaad doen. \t Ee xeⁿ na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, yati na coˈwiˈnaˈ tsˈaⁿ ncˈe machˈee yuu naya, nchiiti na coˈwiˈnaˈ juu na machˈee natia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is julle wat altyddeur by My gebly het in my versoekinge. \t ’ˈO ñequiiˈcheⁿ ñˈeⁿˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ chaˈtsoti na maqueⁿnaˈ xjeⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar van die wat in aansien was--wat hulle vroeër was, maak by my geen verskil nie; God neem die persoon van die mens nie aan nie--hulle dan wat in aansien was, het my niks meer opgelê nie. \t Sa̱a̱ joo naⁿˈñeeⁿ na cwijndooˈna tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom Jerusalén, tjaaˈnaⁿ ñˈoom na jlaˈcwaljooˈtina na quiaaya nda̱a̱ nnˈaⁿ. Meiⁿ tjaa na cochˈeenaˈ ja ljoˈ cwiluiindyena, ee nchii cantyja na cwiwitquiooˈ macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwenta chiuu tseixmaⁿ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê: Die Jode het ooreengekom om u te versoek om Paulus môre af te bring na die Raad asof hulle iets noukeurigers omtrent hom wil verneem. \t Quia joˈ matso tyochjooˈñeeⁿ: —Nnˈaⁿ judíos jnda̱ tˈmaⁿna na ntaⁿna njomˈ na ˈio nntseicwanomˈ Pablo na mˈaⁿ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ ˈnaaⁿna. Nlˈana na ndooˈ ñeˈcataˈxˈeeti naⁿmaⁿnˈiaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die openbaring van Jesus Christus wat God Hom gegee het om aan sy diensknegte te toon wat gou moet gebeur, en wat Hy deur die sending van sy engel aan sy dienskneg Johannes te kenne gegee het, \t Ñˈoommeiiⁿ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom nquii Jesucristo na jom caˈmo̱o̱ⁿ joonaˈ nda̱a̱ nquiee nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nnoom. Ñequio ˈndyoo ángel cwentaaⁿˈaⁿ seicaˈmo̱o̱ⁿ ñˈoomˈñeeⁿ no̱o̱ⁿ ja Juan na mandiˈntjo̱ⁿya nnoom. Ee joo ñˈoommeiiⁿ cwilaˈneiⁿnaˈ cantyja na jnda̱ teicandyooˈ na nluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierdie gebod het ons van Hom dat hy wat God liefhet, ook sy broeder moet liefhê. \t Luaa waa ñˈoom na matsa̱ˈntjomnaˈ na mañequiaaⁿ nda̱a̱ya na cˈo̱o̱ⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "diewery, hebsug, boosheid, bedrog, losbandigheid, afguns, lastering, hoogmoed, dwaasheid. \t chaˈna nnchˈuee tsˈaⁿ, chaˈna nntseiqueeⁿ tsˈom tsˈaⁿ ˈnaaⁿˈ xˈiaaⁿˈaⁿ, chaˈna nncˈoom tsˈaⁿ na wiˈñe, chaˈna cweˈ ñequiuˈnnˈaⁿ tsˈaⁿ, chaˈna meiⁿ cweˈ tajnaaⁿˈto tsˈaⁿ, chaˈna nntseita̱a̱ˈ tsˈom tsˈaⁿ, chaˈna nntioˈñˈoom tsˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ, chaˈna nntseisˈañe oo nntseiscuñe tsˈaⁿ, oo chaˈna nntseintjeiⁿñe cheⁿnquii tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En beskou hom nie as 'n vyand nie, maar vermaan hom as 'n broeder. \t Sa̱a̱ tincˈom ndiaaˈndyoˈ ñˈeⁿñê, ˈo calaˈjndo̱ˈyoˈ tsˈoom chaˈxjeⁿ cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het meteens soldate en hoofmanne oor honderd geneem en afgehardloop na hulle; en toe hulle die owerste oor duisend en die soldate sien, het hulle opgehou om Paulus te slaan. \t Joˈ chii tsaⁿˈñeeⁿ mantyja tjachom sondaro ñequio capeitaⁿ na cwitsa̱ˈntjom cwii cwii siaⁿnto sondaroˈñeeⁿ. Jndeii tyˈena yuu mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjmeiⁿˈndye. Quia na ntyˈiaa naⁿˈñeeⁿ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe ñequio sondaro ˈnaaⁿˈaⁿ, quia joˈ mañoomˈ ˈndyena na cwitjaaˈna Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die skepping is aan die nietigheid onderworpe nie gewillig nie, maar ter wille van hom wat dit onderwerp het \t Ee chaˈtso na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom teiˈndaaˈnaˈ sa̱a̱ nchii tjoomnaˈ na luaaˈ ee na lˈue nˈom nquieenaˈ, tjoomnaˈ na ljoˈ ee luaaˈ lˈue tsˈoom. Sa̱a̱ maxjeⁿ ntyjaaˈya nˈomnaˈ na nncueˈntyjo̱ cwii xuee na nlcoˈyanndaˈnaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy antwoord en sê: Die man wat Jesus genoem word, het klei gemaak en op my oë gesmeer en vir my gesê: Gaan na die badwater Silóam en was jou. En ek het gegaan en my gewas en ek sien. \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, tsoom: —Juu tsˈaⁿ na jndyu Jesús sˈaaⁿ tsooˈ, tyˈoomñê juunaˈ luaˈno̱o̱ⁿ. Jnda̱ joˈ matso na cjo̱ya Siloé na cjo̱camaaⁿ no̱o̱ⁿ. Ndoˈ tjo̱ joˈ, tmaaⁿ no̱o̱ⁿ, ndoˈ jeˈ xuee mantyˈiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het in die tempel van God ingegaan en almal wat in die tempel verkoop en koop, uitgejaag en die tafels van die geldwisselaars en die stoele van die duiweverkopers omgegooi. \t Tjaquieeˈ Jesús watsˈom tˈmaⁿ, jleintyjo̱o̱ⁿ chaˈtso nnˈaⁿ na cwinda̱a̱ ndoˈ na cwilaˈjnda ˈnaⁿ joˈ joˈ. Seicantqueeⁿ meiⁿsa ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjndyoondye sˈom ndoˈ majoˈti sˈaaⁿ ñequio ntsula̱ ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwinda̱a̱ cantuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het in die huis gegaan en die Kindjie by Maria, sy moeder, gevind en neergeval en Hom hulde bewys. Daarop maak hulle hul skatte oop en bring vir Hom geskenke: goud en wierook en mirre. \t Quia tyˈequieˈna naquiiˈ wˈaa, ntyˈiaana juu tyochjoo ñequio tsoñeeⁿ María. Tyˈecataˈna cantyena na tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena jom. Tjeiiˈna ˈnaⁿ na jnda na cwileiˈchona. Lˈana naya jom sˈom cajaⁿ ñˈeⁿ suu ndoˈ ñˈeⁿ nasei cachi na tuiinaˈ ñˈeⁿ ntsueeˈ tsˈoom mirra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "oor julle gemeenskap aan die evangelie van die eerste dag af tot nou toe, \t Ee cantyjati xuee najndyee hasta xjeⁿ jeˈcheⁿ, ñecwii cwilaˈjomndyô̱ naquiiˈ tsˈiaaⁿ na cwiñequiaayâ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy antwoord hulle: 'n Vyandige mens het dit gedoen. Toe sê die diensknegte vir hom: Wil u dan hê dat ons dit moet gaan bymekaarmaak? \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: “Tsˈaⁿ na jndooˈ ja sˈaa na luaaˈ.” Ndoˈ taˈxˈee naⁿntjomˈñeeⁿ nnoom: “¿Aa lˈue tsˈomˈ na nntsaacatjeiiˈndyô̱ joonaˈ naquiiˈ ntjom ˈnaⁿˈ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle onthou tog, broeders, ons arbeid en inspanning; want terwyl ons nag en dag gewerk het om niemand van julle te beswaar nie, het ons die evangelie van God aan julle verkondig. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ tyootsuuˈ nˈomˈyoˈ chiuu na tyolaˈjnda̱a̱yayâ na nntaˈntjo̱o̱ⁿyâ na tcaⁿnaˈ jâ. Naxuee natsjom tyolˈaayâ tsˈiaaⁿ cha tîcatio̱o̱yâ xuu nacjoˈyoˈ na nnteiˈxeˈyoˈ jâ yocheⁿ na tyoñequiaayâ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Werp dan julle vrymoedigheid, wat 'n groot beloning het, nie weg nie. \t Joˈ chii ncˈe na nmeiⁿˈ jnda̱ teinomˈyoˈ, ticaˈndyencˈuaaˈndyoˈ na cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ee juunaˈ matseijndaaˈñenaˈ na nntoˈñoomˈyoˈ cwii na jeeⁿ jnda tseixmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand sit 'n nuwe stuk lap op 'n ou kleed nie; want die aangelapte stuk skeur van die kleed af en daar kom 'n erger skeur. \t Quia joˈ seineiⁿti Jesús ñˈoom tjañoomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom xco na jndyoñˈoom. Tsoom: —Ticatyˈiomyanaˈ na nntseiyo̱ tsˈaⁿ liaa ntsaa ñˈeⁿ cwii taⁿˈ liaa xco na tyootmaⁿ. Ee xeⁿ na ljoˈ nntsˈaa, nncjaateii liaa xco, nncˈiooˈñenaˈ liaa ntsaa ndoˈ liaa ntsaa cwajndiiti njndiiˈñenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Apollos in Korinthe was, het Paulus die boonste landstreke deurgereis en in Éfese gekom; en daar het hy sommige dissipels gevind \t Yocheⁿ na mˈaaⁿ Apolos tsjoom Corinto ndyuaa Acaya, Pablo tyomanoom njoom nchˈu quiiˈ ntsjo̱. Jnda̱ chii tueⁿˈeⁿ tsjoom Éfeso yuu na ljeiiⁿ cwanti nnˈaⁿ na jlaˈjomndye ñˈoom na tyoñequiaa Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus het dit weer ontken; en dadelik het die haan gekraai. \t Sa̱a̱ Pedro tjeiˈñennaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ mañoomˈ seixuaa caxtijndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sug Hy swaar in sy gees en sê: Waarom begeer hierdie geslag 'n teken? Voorwaar Ek sê vir julle, aan hierdie geslag sal sekerlik geen teken gegee word nie. \t Jesús jeeⁿ tcom tsˈoom na chjooˈ tsˈoom, tsoom: —Naⁿmˈaⁿˈ cwitaⁿna cwii ˈnaaⁿ na nntyˈiaana na nnaⁿnaˈ cañoomˈluee. Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, maxjeⁿ xonquia na nntyˈiaana meiⁿcwii ˈnaaⁿ meiiⁿ na cwitaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle nog stip na die hemel kyk terwyl Hy weggaan, staan daar twee manne in wit klere by hulle, \t Nquiee cwintyˈiaana jo nandye tsjo̱ˈluee xjeⁿ na mawjaaⁿ, ndoˈ matsˈiaa joˈ teitquiooˈndye we yonom nacañoomna na jeeⁿ canchiiˈ liaa cweeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die wat dwaas was, hul lampe neem, het hulle geen olie met hulle saamgeneem nie. \t Joo yolcu na tijndo̱ˈ nˈom quia na tyˈechona xjocanti ˈnaaⁿna, taticˈoochotina seitye na nlco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Leerling is nie bo die meester nie en 'n dienskneg ook nie bo sy heer nie. \t Tsoti Jesús ñˈoom tjañoomˈ nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê. Tsoom: —Juu tsˈaⁿ na matseiˈnaaⁿˈ ticaluiitˈmaⁿñê, ee nquii maestro ˈnaaⁿˈaⁿ cwiluiitˈmaⁿñeti nchiiti jom. Ndoˈ mati juu tsˈaⁿ na mandiˈntjom ticaluiitˈmaⁿñê, ee nquii patrom ˈnaaⁿˈaⁿ tˈmaⁿti cwiluiiñe nchiiti jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die skrifgeleerdes en die Fariseërs Hom saam met die tollenaars en sondaars sien eet, sê hulle vir sy dissipels: Wat is dit dat Hy saam met die tollenaars en sondaars eet en drink? \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ fariseos ñequio ncˈiaana na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, quia na ntyˈiaana na macwaˈ Jesús ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ñequio nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom cwentaaˈ gobiernom, taˈxˈeena nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, jluena: —¿Chiuu waayuu na macwaaⁿˈaⁿ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom ndoˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye nnom Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar al hierdie dinge sal hulle aan julle doen ter wille van my Naam, omdat hulle Hom nie ken wat My gestuur het nie. \t Chaˈtso nmeiⁿˈ nlˈana ˈo cweˈ ncˈe na laˈxmaⁿˈyoˈ cwentaya ee ticataˈjnaaⁿˈna nqueⁿ na jñoom ja quiiˈntaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy dra op sy kleed en op sy heup die Naam wat geskrywe is: Die Koning van die konings en die Here van die here. \t Cjooˈ liaⁿˈaⁿ ndoˈ cjooˈ tcweeⁿˈeⁿ jnda̱ teiljeii xueⁿˈeⁿ na matsonaˈ: “Ja cwiluiindyo̱ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom. Ja tˈmaⁿ cwiluiindyo̱ jo nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿndye.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand werk 'n nuwe stuk lap op 'n ou kleed nie; anders skeur sy nuwe aangelapte stuk van die oue af, en daar kom 'n erger skeur. \t Seineiⁿticheⁿ Jesús cwii ñˈoom na tjañoomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom xco na maˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱na. Tsoom: —Tsˈaⁿ na matseiyo̱ liaa, ticatyˈiomnaˈ na nncwjaaˈñê cwii taⁿˈ liaa xco na tyootmaⁿ na nntseiyo̱o̱ⁿ liaa ntsaa. Ee na ljoˈ nntsˈaaⁿ, quia nntmaⁿ liaa tquie quia joˈ nncjaateii liaa xco, nntyjaañenaˈ liaa ntsaa, ndoˈ cwajndiiti nncˈiooˈñenaˈ liaa ntsaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as God die engele wat gesondig het, nie gespaar het nie, maar hulle in die hel gewerp en aan kettings van duisternis oorgegee het, om vir die oordeel in bewaring gehou te word; \t Ee ángeles na lˈa jnaⁿ tîcatseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tioom joona naquiiˈ bˈio yuu na jaaⁿñe, na chuˈtyeⁿndyena lˈuaancjo na caljooˈndyetyeⁿna joˈ joˈ na nncwindooˈna hasta quia na nncuˈxeeⁿ chaˈtso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En voor die fees van die pasga het Jesus, omdat Hy wis dat sy uur gekom het dat Hy uit hierdie wêreld sou oorgaan na die Vader, en omdat Hy sy eie mense in die wêreld liefgehad het, hulle liefgehad tot die einde toe. \t Cantyjati na jnaⁿnaˈ na tˈmaⁿ Jesús jâ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê, tˈmo̱o̱ⁿ na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom jâ. Ntyjeeⁿ na jnda̱ jaaweˈntyjo̱ xjeⁿ na nlueeⁿˈeⁿ tsjoomnancuewaañe na nncjaalcweˈnnaaⁿˈaⁿ na mˈaaⁿ Tsotyeeⁿ. Joˈ chii quia majaaweˈntyjo̱ xjeⁿ na nlatya̱a̱ⁿ jaa nnˈaⁿ judíos xuee pascua quia cwilacwja̱a̱ya canmaⁿ, tˈmo̱ⁿtyeeⁿ na jeeⁿ tˈmaⁿ waa na candyaˈ tsˈoom jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "toe hulle vir Aäron gesê het: Maak vir ons gode wat voor ons uit sal trek; want hierdie Moses wat ons uit Egipteland uitgelei het, ons weet nie wat van hom geword het nie. \t Yocheⁿ na tyomˈaaⁿ xqueⁿ sjo̱ Sinaí jluena nnom Aarón: “Catsaˈ ˈnaⁿ na nlatˈmaaⁿˈndyo̱ na nncˈoojndyeenaˈ jo nda̱a̱ya na nntsaalcwa̱a̱ˈa Egipto ee ticaliuuya ljoˈ tjom Moisés tsˈaⁿ na tjeiˈ jaa joˈ joˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het daar by die dissipels 'n geruime tyd deurgebring. \t Jndye xuee ljooˈndyena ñequio nnˈaⁿ na cwilayuˈ joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vertrek Bárnabas na Tarsus om Saulus te soek, en toe hy hom kry, het hy hom na Antiochíë gebring. \t Jnda̱ joˈ tjaaⁿ tsjoom Tarso na tjacalˈueeⁿ Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê vir hom: Vriend, hoe het jy hier ingekom sonder 'n bruilofskleed aan? En hy kon geen woord sê nie. \t Tsoom nnom tsaⁿˈñeeⁿ: “ˈU re, ¿chiuu tuiiyuu na jndyoˈtseiˈjomndyuˈ ndoˈ ticweˈ liaa chaˈxjeⁿ na cwicweeˈ nnˈaⁿ quia na macoco tsˈaⁿ?” Sa̱a̱ tîcanda̱a̱ nncˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as die Satan die Satan uitdryf, dan is hy teen homself verdeeld. Hoe sal sy koninkryk dan bly staan? \t Ee xeⁿ na mayuuˈ chaˈna cwinduˈyoˈ na nquii tsaⁿjndiitquiee macwjeeⁿˈeⁿ ntyje naⁿjndiiñê naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ, quia joˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na matseityuiiˈñe cheⁿnqueⁿ. ¿Chiuu nntsˈaayom na nljotyeⁿ cantyja najneiⁿ na matsa̱ˈntjoom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as jou voet jou laat struikel, kap dit af. Dit is beter vir jou om kreupel die lewe in te gaan, as om twee voete te hê en in die hel gewerp te word in die onuitbluslike vuur, \t Ndoˈ xeⁿ wjaañˈoomnaˈ ˈu na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿˈ cwii xˈeˈ, catsaˈ xjeⁿ chaˈcwijom na catyjeeˈ juunaˈ cha tintseiˈtjo̱o̱ndyuˈtiˈ. Ee yati nntseixmaⁿˈ na ticantycwii na nncwandoˈ meiiⁿ chaˈcwijom ticanda̱a̱ˈ we ncˈeˈ nchiiti na canda̱a̱ˈndyuˈ ndoˈ nncjuˈnaˈ ˈu quiiˈ bˈio yuu na tijoom canduuˈ chom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het gesê: Kyk, ek sien die hemele geopend en die Seun van die mens aan die regterhand van God staan. \t Ndoˈ matsoom: —Cantyˈiaˈyoˈ. Mantyˈiaya na jnda̱ jnaaⁿ cañoomˈluee, ndoˈ nquii Jesús na jnaⁿ joˈ joˈ, meintyjeeˈ ntyjaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons is getuies van alles wat Hy gedoen het in die Joodse land en in Jerusalem. En hulle het Hom omgebring deur Hom aan 'n kruishout op te hang. \t Jâ cwitjeiˈyuundyô̱ cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso na tyochˈeeⁿ tsˈo̱ndaa Judea, ndoˈ mati naquiiˈ tsjoom Jerusalén. Jlaˈcueeˈ naⁿˈñeeⁿ jom na tyˈioomna jom cjooˈ tsˈoomˈnaaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe spreek Petrus en sê vir Jesus: Rabbi, dit is goed dat ons hier is. Laat ons dan drie hutte maak: vir U een en vir Moses een en vir Elía een. \t Quia joˈ tso Pedro nnom Jesús: —Jeeⁿ ndyaˈ ya na mˈaaⁿya ñjaaⁿ. Cwa, nlˈaayâ ndyee xquieˈ ncwaⁿˈ. Cwii cwentaˈ nncuˈ, cwii cwentaaˈ Moisés, ndoˈ cwii cwentaaˈ Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat sy broeder haat, is in die duisternis en wandel in die duisternis en weet nie waarheen hy gaan nie, omdat die duisternis sy oë verblind het. \t Sa̱a̱ tsˈaⁿ na jndooˈ cwii nnˈaaⁿˈ na matseiyuˈ ndicwaⁿ mˈaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ najaaⁿñe, matseijomñê ñˈeⁿ juunaˈ, meiⁿ ticaljeiiⁿ yuu wjaⁿ, ee juu najaaⁿ matseinchjaaⁿˈnaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is hulle Hebreërs? Ek ook. Is hulle Israeliete? Ek ook. Is hulle die nakomelinge van Abraham? Ek ook. \t Joona, ¿aa cwiluiindyena nnˈaⁿ hebreos? Mati ja majoˈ cwiluiindyo̱. ¿Aa nnˈaⁿ na jndyowicantyjooˈ tsjaaⁿ Israel joona? Mati majoˈ ja. ¿aa tsjaaⁿ Abraham na jndyowicantyjooˈ joona? Majoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vrede vir die broeders en liefde, met geloof, van God die Vader en die Here Jesus Christus! \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñê Tsotya̱a̱ya ñequio Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa, quiana na nndaˈyoˈ na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na ndoˈ na catoˈñoomˈyoˈ na mˈaⁿna na wiˈ nˈomna ˈo ee cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿndyena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het toe 'n geruime tyd daar deurgebring en vrymoediglik gespreek in die Here, wat aan die woord van sy genade getuienis gegee het deur te beskik dat tekens en wonders deur hulle hande plaasvind. \t Joˈ chii Pablo ñˈeⁿ Bernabé majndye xuee ljooˈndyena tsjoomˈñeeⁿ. Ndoˈ ñequio na tˈmaⁿya nˈomna tyoñequiana ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ee nquiuna na ñˈeⁿñˈeeⁿ ñˈeⁿndyena. Ndoˈ jom tˈmo̱o̱ⁿ na mayuuˈ ñˈoom na tyoñequiana ee sˈaaⁿ na tyolˈana ˈnaaⁿ tˈmaⁿ na xocanda̱a̱ nntsˈaa na cweˈ najndeii nquii tsˈaⁿ meiⁿ xocatseiˈno̱ⁿˈ tsˈaⁿ chiuu tuiiyuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele volk antwoord en sê: Laat sy bloed op ons en op ons kinders kom! \t Sa̱a̱ tˈo̱o̱ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ, jluena: —Ljoˈ chˈeenaˈ jâ. Ncjo̱o̱yâ nncho̱o̱nqua̱a̱ⁿyâ jnaⁿ ñequio ndaayâ na nncueˈ tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar gaan leer wat dit beteken: Ek wil barmhartigheid hê en nie offerande nie; want Ek het nie gekom om regverdiges te roep nie, maar sondaars tot bekering. \t Waa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na luaa matsonaˈ: “Ja cajndati ntyjii na nncˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ nchiiti na cwiñeˈquiaˈyoˈ quiooˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ ja.” Tsoti Jesús: —Catsaˈyoˈ ndoˈ calaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ ñeˈcaˈmo̱ⁿ ñˈoomwaaˈ. Ee ja nchii na jndyo̱o̱ na nncwaⁿya nnˈaⁿ na cwilˈa na matyˈiomyanaˈ, sa̱a̱ jndyo̱o̱ na nncwaⁿya nnˈaⁿjnaⁿ na calcweˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was Anna, 'n profetes, die dogter van Fánuel, uit die stam van Aser. Sy was op baie ver gevorderde leeftyd en het van haar maagdom af sewe jaar lank met haar man saamgelewe; \t Ndoˈ joˈ joˈ tyomˈaaⁿ cwii yuscu na jndyu Ana, jom cwiluiiñê tsˈaⁿ na tyoñequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Tsaⁿˈñeeⁿ jnda Fanuel, tsaⁿ na cwiluiiñe tsjaaⁿ na jndyowicantyjooˈ Aser. Xjeⁿ na scundyua jom tocoom, tˈoom ñequio saaⁿˈaⁿ ntquieeˈ chu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As 'n mens die besnydenis op die sabbat ontvang, sodat die wet van Moses nie verbreek mag word nie, is julle kwaad vir My, omdat Ek 'n mens op die sabbat heeltemal gesond gemaak het? \t Nquiuˈyoˈ na mañequiaa ljeii na tqueeⁿ na wanaaⁿ na cwilˈaˈyoˈ costumbreˈñeeⁿ meiⁿ xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya. Ndoˈ na luaaˈ waa, chiuu na cwilaˈwjeeˈyoˈ ja ncˈe na juu xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya seinˈmaⁿya cwii tsˈaⁿ na wiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ek smeek dan dat as ek teenwoordig is, ek nie moedig hoef te wees met die vertroue waarmee ek meen om dit aan te durf teen sommige wat reken dat ons volgens die vlees wandel nie. \t Macaⁿˈa cwii nayaˈñeeⁿ nda̱a̱ˈyoˈ quia na jnda̱ tua̱nndaˈa na mˈaⁿˈyoˈ, ntˈomndyoˈ ˈo na cwinduˈyoˈ na matsˈaa chaˈxjeⁿ cwilˈa nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ, tilˈaˈyoˈ na nlcaⁿnaˈ na nntseijndeiiˈ ˈndyo̱ nacjoˈyoˈ. Ee quia na jnda̱ mamˈaaⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ nliuˈyoˈ na tiˈmaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ na nntseijndeiiˈ ˈndyo̱ nacjoo naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou, broeders, dra ek julle op aan God en aan die woord van sy genade, wat magtig is om julle op te bou en julle 'n erfdeel te gee onder al die geheiligdes. \t ’Ndoˈ jeˈ jeˈ ˈo nnˈaⁿya maˈndiya ˈo ñequio lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio juu ñˈoom naya na matseixmaaⁿ. Cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ nntsaanajnda̱ˈyoˈ ndoˈ tjom nntoˈñoomˈyoˈ naya na mañequiaaⁿ nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwiluiindye cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy van die berg afkom, het groot menigtes Hom gevolg; \t Quia na jndyocue Jesús ta na tjaaⁿ, jndyendye nnˈaⁿ tquiontyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dawid noem Hom dan Here, en hoe is Hy sy seun? \t Cweˈ joˈ mawaxˈa̱ya nda̱a̱ˈyoˈ: —¿Chiuu nntsˈaayuunaˈ na cwiluiiñe Cristo tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ ee manquiiti David matsoom na juu cwiluiiñe Ta na matsa̱ˈntjom jom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle kan ook nie meer sterwe nie, want hulle is soos die engele en is kinders van God, omdat hulle kinders van die opstanding is. \t Meiⁿ taxocwjenndaˈna ee nntseijomnaˈ joona chaˈna ángeles. Ndoˈ ncˈe na cwicandaana na nntaˈndoˈxcona, joˈ chii matseijomnaˈ na cwitaˈndoˈna chaˈna wandoˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar ek het van hulle afskeid geneem en na Macedónië vertrek. \t sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ tîleiquiaanaˈ na ya ntyjii ee tîcˈoomñe tiˈnnˈaaⁿya Tito. Ncˈe na ljoˈ, tsjo̱o̱ya nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ majo̱ya, jluiiˈa na mˈaⁿna, jndyo̱o̱ndyeyuya ñjaaⁿ tsˈo̱ndaa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar ek sien 'n ander wet in my lede wat stryd voer teen die wet van my gemoed en my gevange neem onder die wet van die sonde wat in my lede is. \t sa̱a̱ maqua̱ⁿ cwenta naquiiˈ seiiˈa mˈaaⁿ cwii na matseiweñe nacjooˈ juu na mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ na maˈmo̱ⁿnaˈ na catsˈaa, majuu jnaⁿ na matsa̱ˈntjomnaˈ seiiˈa, na maleiñˈoomnaˈ ja pra̱so."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit reeds laat geword het, kom sy dissipels na Hom en sê: Die plek is verlate en dit is reeds laat. \t Quia na jnda̱ tmaaⁿ, nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê tyˈentyjaaˈna jom, jluena nnoom: —Jeˈ jnda̱ tmaaⁿ ndoˈ tjaaˈnaⁿ lˈaa meiⁿ rancho ˈnaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het in Jerusalem gekom en in die tempel. En nadat Hy alles rondom bekyk het, en omdat dit al aand was, het Hy met die twaalf uitgegaan na Betánië. \t Tjaquieeˈ Jesús naquiiˈ tsjoom Jerusalén. Tjaaⁿ watsˈom tˈmaⁿ. Ndoˈ quia jnda̱ ntyˈiaaⁿˈaⁿ ndiocheⁿ naquiiˈ watsˈom quia joˈ tjalcweeⁿˈeⁿ Betania ñˈeⁿ nnˈaⁿ na canchooˈwendye ee na jnda̱ tmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En soos Jesaja tevore gesê het: As die Here van die leërskare vir ons nie 'n nageslag oorgelaat het nie, soos Sodom sou ons geword het en aan Gomorra gelyk gewees het. \t Chaˈxjeⁿ na jnda̱ tso Isaías: Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjoom cañoomˈluee, xeⁿ nchii ˈñeeⁿ cwantindyo tsjaaⁿ jaa nnˈaⁿ judíos, maxjeⁿ jnda̱ ljooˈndyo̱ chaˈxjeⁿ tjoom nnˈaⁿ tsjoom Sodoma ñˈeⁿ Gomorra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle gedrag moet vry van geldgierigheid wees. Wees tevrede met wat julle het, want Hy het gesê: Ek sal jou nooit begewe en jou nooit verlaat nie. \t Tilaˈqueeⁿ nˈomˈyoˈ sˈom. Caljoya nˈomˈyoˈ cwanti na cwileiñˈomˈtiˈyoˈ. Ee manquiiti Tyˈo̱o̱tsˈom jnda̱ tsoom: “Tijoom nntseitjo̱o̱ na nñequiaya na macaⁿnaˈ ˈu. Tijoom ˈndiya ˈu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat in die Seun glo, het die ewige lewe; maar hy wat die Seun ongehoorsaam is, sal die lewe nie sien nie, maar die toorn van God bly op hom. \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈ ñequio Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom, matseixmaⁿ na ticantycwii na wandoˈ añmaaⁿˈ. Sa̱a̱ ˈñeeⁿ juu na ticatseiñˈoomˈñe na nntseiyuˈ ñequio Jnaaⁿ, tsaⁿˈñeeⁿ xocandaaˈ na nncwandoˈ añmaaⁿˈ. Tyeⁿ waa na matseiwˈii Tyˈo̱o̱tsˈom juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Om hierdie rede is ek, Paulus, die gevangene van Christus Jesus vir julle wat heidene is-- \t Jnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ, joˈ na ja Pablo mˈaaⁿya pra̱so cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús cha cateijndeiinaˈ ˈo nnˈaⁿ gentiles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n ander een het ook gesê: Here, ek sal U volg, maar laat my eers toe om afskeid te neem van die wat in my huis is. \t Tso cwiicheⁿ tsˈaⁿ nnoom: —Ta, nntseijomndyo̱ ñˈeⁿndyuˈ, sa̱a̱ quiaaˈ ñˈomˈ na jo̱cwaⁿjndya̱a̱ nnˈaⁿ wˈaya na majo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hom geneem en op die Areópagus gebring en gesê: Kan ons verneem wat hierdie nuwe leer is wat deur u verkondig word? \t Quia joˈ tyˈeñˈomna jom cwii joo na jndyu Areópago yuu cwitjomndye nnˈaⁿ na cwiˈoocandye ñˈoom. Jluena nnoom: —Cwa catsuˈ nda̱a̱yâ chiuu waa ñˈoom xco na maˈmo̱o̱ⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir hulle gesê: Dit is julle wat julself regverdig voor die mense, maar God ken julle harte; want wat by die mens hoog geag word, is 'n gruwel voor God. \t Sa̱a̱ tsoom nda̱a̱na: —ˈO cwitjeiˈyandyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ sa̱a̱ Tyˈo̱o̱tsˈom wajnaⁿˈaⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Chaˈtso nnom na jeeⁿ neiⁿncooˈ nquiu nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena, Tyˈo̱o̱tsˈom jnoomˈm nmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, lê die leuen af en spreek die waarheid, elkeen met sy naaste, want ons is mekaar se lede. \t Joˈ chii tacalaneiⁿˈyoˈ cantu, cwii ndoˈ cwiindyoˈ catseineiⁿ ñˈoom na mayuuˈ ñˈeⁿ ncˈiaaˈ ee chaˈtsondyo̱ cwiluiindyo̱ cwii cwii nnom ljoˈ na tjacañjoomˈñe seiiˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Behalwe dit alles neem die skild van die geloof op waarmee julle al die vurige pyle van die Bose sal kan uitblus. \t Tsaⁿjndii majoomˈm ndo̱ nacjoˈyoˈ na tooˈ chom. Chaˈxjeⁿ tjaⁿ tmeiⁿ mawañoomˈnaˈ sondaro na tincˈoom ndo̱ jom, maluaaˈ cwilˈueeˈndyoˈ juu na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ cha nlanduˈyoˈ ndo̱ na majuˈ tsaⁿjndii nacjoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoe hy in die huis van God gegaan en die toonbrode geëet het wat vir hom en die wat saam met hom was, nie geoorloof was om te eet nie, maar net vir die priesters alleen? \t Ee tjaqueⁿˈeⁿ watsˈom cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, tcaaⁿ ntyooˈ nnom tyee. Tcwaaⁿˈaⁿ joonaˈ ndoˈ mati tquiaaⁿ na tcwaˈ nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê. Ndoˈ ntyooˈñeeⁿ na jnda̱ tqueⁿ nnˈaⁿ joonaˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ticwanaaⁿ na nlcwaˈ meiⁿnquia tsˈaⁿ. Macanda̱ nquiee ntyee wanaaⁿ na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die handelaars in hierdie dinge, wat van haar ryk geword het, sal ver weg staan uit vrees vir haar pyniging, terwyl hulle ween en rou bedrywe en sê: \t Ndoˈ joo nnˈaⁿ na cwilaˈjnda ndoˈ cwinda̱a̱, cantyja ˈnaaⁿ nmeiⁿˈ jnda̱ teityandyena. Tquia nncwiˈntyjeeˈna na mati joona nquiaana nawiˈ tˈmaⁿ na nntjoom nnˈaⁿ. Nntyueena ndoˈ nlaˈxuaana na matseichjooˈnaˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar vaste spys is vir volwassenes, vir die wat geestesvermoëns besit deur die gewoonte geoefen, om goed van kwaad te onderskei. \t Sa̱a̱ nantquie na canda̱a̱ˈ, tseixmaⁿ juunaˈ cwentaa nnˈaⁿ na canda̱a̱ˈ cwilaˈno̱ⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Mˈaaⁿnaˈ cwentaa nnˈaⁿ na ya cwitjeiiˈ cwenta yuu na matyˈiomyanaˈ ndoˈ yuu na ticatˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle vra Hom en sê: Waarom sê die skrifgeleerdes dat Elía eers moet kom? \t Quia joˈ jluena nnoom: —Nquiee nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés cwilue macaⁿnaˈ na Elías nndyojñeeⁿ. —¿Chiuu na luaaˈ cwilue naⁿˈñeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle moet dan ook gereed wees, omdat die Seun van die mens kom op 'n uur dat julle dit nie verwag nie. \t Mati ˈo cˈomˈcˈeendyoˈ, ee ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee majuuto xjeⁿ na ticalatiuuˈyoˈ na nncwja̱, majoˈto xjeⁿˈñeeⁿ nncwja̱ˈcaño̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy hoor dat Jesus uit Judéa in Galiléa gekom het, gaan hy na Hom en vra Hom om af te kom en sy seun gesond te maak, want hy het op sterwe gelê. \t Quia na jndii tsaⁿˈñeeⁿ na jnda̱ squia̱a̱yâ Galilea ñˈeⁿ Jesús na jnaaⁿyâ Judea, tja tsaⁿˈñeeⁿ na mˈaaⁿyâ. Sˈaa tyˈoo nnoom na cjaⁿ waaˈ, na catseinˈmaaⁿ tyochjoo jnda, ee juu mañeˈcueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar pas op vir die valse profete wat in skaapsklere na julle kom en van binne roofsugtige wolwe is. \t ’Calˈaˈyoˈ cwenta ñequio joo nnˈaⁿ na tiyuuˈ ñˈoom cwiñeˈquia. Cwiquieˈcañomna ˈo na ndooˈ jeeⁿ nioomˈ nˈomna chaˈna nioomˈ tsˈom catsmaⁿ sa̱a̱ naquiiˈ nˈomna laxmaⁿna na wiˈndyena chaˈcwijom lobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Isai die vader van koning Dawid, en koning Dawid die vader van Salomo by die vrou van Uría, \t Isaí tsotye David tsaⁿ na tyoluiiñe rey, David toˈñoom scuuˈ tsˈoo Urías, tˈoom ndana Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar sal geween wees en gekners van die tande, wanneer julle Abraham en Isak en Jakob en al die profete in die koninkryk van God sal sien, maar julle self uitgedryf buitentoe. \t Joˈ joˈ nncˈomˈyoˈ na nlaxuaˈyoˈ na matseiˈndaaˈnaˈ nquiuˈyoˈ ndoˈ nnteiⁿnquieˈyoˈ ndeiˈnˈomˈyoˈ na maquiinaˈ ˈo. Ee nntyˈiaˈyoˈ Abraham, Isaac, Jacob ndoˈ ñˈeeⁿ chaˈtso profetas, na mˈaⁿna yuu na matsa̱ˈntjoom, sa̱a̱ ˈo jnda̱ ˈndiinaˈ chˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle sê vir haar: Jy is van jou verstand af. Maar sy het volgehou dat dit so is. Daarop sê hulle: Dit is sy engel. \t Sa̱a̱ jluena nnoom: —Jeeⁿcheⁿ ntjeiⁿ xqueⁿˈ. Sa̱a̱ jom ñeˈcwii ñˈoom matsoom na mayuuˈcheⁿ na Pedro luaaˈ. Quia joˈ jluena: —Luaaˈ ángel na machˈee cwenta jom. Cweˈ na machˈeeyanaˈ ntyjiˈ na jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die agtste dag het hulle gekom om die kindjie te besny, en hulle wou hom Sagaría noem, na die naam van sy vader. \t Xuee na jnda̱ ñeeⁿ na tuiiñe yuˈndaa, tjomndyena na nlaˈcanda̱a̱ˈndyena costumbre na waa jo nda̱a̱na na cwilˈana ñˈeⁿ yoˈndaa na naⁿnom. Ndoˈ tyolˈana na nlaˈcajndyuna jom xueeˈ tsotyeeⁿ, Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is my bloed, die bloed van die nuwe testament, wat vir baie uitgestort word tot vergifnis van sondes. \t Ndaa winomwaa cwiluiiñenaˈ nioomˈa na ñequio juunaˈ maqua̱ⁿtya̱ⁿya ñˈoom xco cha nnda̱a̱ ntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿ jndyendye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sal blydskap en verheuging vir jou wees, en baie sal oor sy geboorte bly wees; \t Cantyja ˈnaaⁿˈ juu nñequiaanaˈ na jeeⁿ neiⁿˈ ndoˈ nncjaaweeˈ tsˈomˈ. Mati jndye nnˈaⁿ nncˈomna na jeeⁿ neiiⁿna na nluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die wat rondom Hom was, sien wat gaan gebeur, sê hulle vir Hom: Here, moet ons met die swaard slaan? \t Ndoˈ nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê, quia na ntyˈiaana chiuu wjaachˈeenaˈ, jluena nnoom: —Ta, ¿aa mañejom nntua̱a̱ˈa xjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Herodes, die viervors, hoor toe van al die dinge wat deur Hom gedoen is; en hy was met die saak verleë, omdat deur sommige gesê is: Johannes is uit die dode opgewek; \t Jndii Herodes, tsˈaⁿ na mˈaaⁿ gobiernom, chaˈtso na tyochˈee Jesús. Tˈmaⁿ seiñˈeeⁿˈnaˈ jom na tyolue ntˈom nnˈaⁿ na Juan jnda̱ wandoˈnndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat die Christus moes ly en die eerste wees uit die opstanding van die dode, en 'n lig aan die volk en die heidene sou verkondig. \t Naⁿˈñeeⁿ tyoluena na maxjeⁿ wiˈ nntjom Cristo, nquii na nncwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ. Nncueeⁿˈeⁿ ndoˈ nncwandoˈxcoom. Jom tsˈoo najndyee na nncwandoˈxco na chaˈtso nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱. Cantyja na nncwandoˈxcoom mˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ judíos ndoˈ nda̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos na nquii Cristo, tsaⁿ na nncwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ, jnda̱ jndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want toe elke gebod volgens die wet deur Moses aan die hele volk aangekondig is, het hy die bloed van die kalwers en bokke saam met water en skarlakenrooi wol en hisop geneem en die boek self en die hele volk besprinkel \t Ee quia na jnda̱ seiˈnaaⁿˈ Moisés chaˈtso ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel, quia joˈ seityeeⁿ soo wee cwii tsˈoom hisopo, seicanaⁿˈaⁿ sooˈñeeⁿ quiiˈ nioom catsondyenchˈu ñequio nioom canchˈioo na tjoomˈnaˈ ñˈeⁿ ndaatioo, jnda̱ joˈ seicanda̱a̱ñê niomˈñeeⁿ tsom na chuu ljeiiˈñeeⁿ ndoˈ mati nnˈaⁿ Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Het die goeie dan vir my die dood geword? Nee, stellig nie! Maar wel die sonde, dat dit kon blyk sonde te wees, omdat dit deur die goeie vir my die dood bewerk, sodat die sonde deur die gebod uitermate sondig kon word. \t Quia joˈ ¿aa ñeˈcatsonaˈ na ljeii na cwiluiiñe na yanaˈ tjañˈoomnaˈ ja na nntsuundyo̱? Meiⁿchjoo nchii ljoˈ. Juu jnaⁿ na waanaˈ quiiˈ tsˈo̱o̱ⁿ, seijndaaˈñenaˈ na nntsuundyo̱ ndoˈ tˈmo̱ⁿ jndaaˈñenaˈ na jnaⁿ joˈ, juu joˈ teilˈueeˈñenaˈ cwii na jeeⁿ ya ndoˈ laaˈti waa na juu ñˈoom na matsa̱ˈntjomnaˈ tˈmo̱ⁿnaˈ na jeeⁿ tia tseixmaⁿ jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar geen wortel in hulleself het nie; hulle is net vir 'n tyd. Later as daar verdrukking of vervolging kom ter wille van die woord, struikel hulle dadelik. \t Sa̱a̱ tiyo cwindyena ee matseijomnaˈ joona chaˈna jnda̱ lqueeⁿˈñeeⁿ na tinjoom tyˈe nchˈiooˈnaˈ. Ndoˈ quia na macoˈwiˈnaˈ joona oo cwilaˈwjee nnˈaⁿ joona ncˈe na cwilaˈyuˈna, mantyja cwiˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het vergeet om brode saam te neem, en het net een brood by hulle in die skuit gehad. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ Jesús ñecwii taⁿˈ tyooˈ cwileiñˈomtina tsˈom wˈaandaa ee tsuuˈ nˈomna na nncˈooñˈomna na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want toe God aan Abraham die belofte gegee het, het Hy, omdat Hy by geen meerdere kon sweer nie, by Homself gesweer \t Quia na tso Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom nnom Abraham waa na nntsˈaaⁿ, tjaa ˈñeeⁿ cwiicheⁿ na tˈmaⁿti cwiluiiñe chaˈna jom na cantyja ˈnaaⁿˈ xueeˈ juu nnda̱a̱ nntseityeⁿtyeeⁿ ñˈoomˈm. Joˈ chii tqueⁿtyeⁿñe cheⁿnqueⁿ ñˈoomˈm nnom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy verraaier het vir hulle 'n teken gegee en gesê: Die een wat ek sal soen, dit is Hy, gryp Hom! \t Ndoˈ Judas, tsaⁿ na tquiaa cwenta Jesús, jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ ˈnaaⁿ chiuu waa na nntsˈaaⁿ. Tsoom: —Tsˈaⁿ na nncˈua ntsmaⁿˈ maxjeⁿ juu na cwilˈueˈyoˈ. Mana catˈueˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net soos die onkruid dan bymekaargemaak en met vuur verbrand word, so sal dit wees in die voleinding van hierdie wêreld: \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ lˈa naⁿntjom cantsa̱a̱ˈ jnda̱ lqueeⁿ jnda̱a̱ na nlconaˈ quiiˈ chom, maluaaˈ matseijomnaˈ na nluii xuee quia na cwintycwii tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe Herodes, die viervors, deur hom bestraf is oor Heródias, die vrou van Filippus, sy broer, en oor al die slegte dinge wat Herodes gedoen het, \t Herodes, tsaⁿ na mˈaaⁿ gobiernom tsˈo̱ndaa Galilea, jom cweˈ mˈaaⁿyaaⁿ ñˈeⁿ Herodías, scuuˈ tyjeeⁿ Felipe. Joˈ na seitiaˈ Juan jom na ticatsa̱ˈntjomnaˈ na ljoˈ machˈeeⁿ ndoˈ ñequio chaˈtso natia na jnda̱ ñesˈaa tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het geluister terwyl Paulus spreek; en Paulus het die oë op hom gehou, en, toe hy sien dat hy geloof het om gesond te word, \t Jndii tsaⁿˈñeeⁿ na seineiⁿ Pablo. Ndoˈ nquiee ntyˈiaaⁿˈaⁿ juu, ee seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tseixmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na matseiyuˈya tsˈom na nlcoˈyanaˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die Fariseërs saamgekom het, vra Jesus hulle \t Yocheⁿ na tyootˈoomˈndye nnˈaⁿ fariseos, taxˈee Jesús cwii ñˈoom nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ja, uit julle self sal daar manne opstaan wat verkeerde dinge praat om die dissipels weg te trek agter hulle aan. \t Hasta quiiˈntaaⁿˈ ncjoˈyoˈ nnto̱ˈ ntˈom ncˈiaaˈyoˈ nntˈmo̱o̱ⁿna nda̱a̱ˈyoˈ sa̱a̱ taxcwe chaˈxjeⁿ ñˈoom na mayuuˈ. Laaˈtiˈ nntˈmo̱o̱ⁿna cha ntˈomndyoˈ ˈo ñequio ncˈiaaˈyoˈ na mati cwilaˈyuˈ nlajomndyoˈ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wees bly met die wat bly is, en ween met die wat ween; \t Quia cwintyˈiaˈyoˈ na neiiⁿ ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈyuˈ, mati ˈo cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ ñˈeⁿndyena. Sa̱a̱ quia cwitjoomna na matseichjooˈnaˈ nˈomna, mati ˈo cˈomˈyoˈ na chjooˈ nˈomˈyoˈ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Almal wat Ek liefhet, bestraf en tugtig Ek. Wees dan ywerig en bekeer jou. \t Chaˈtso nnˈaⁿ na candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya, quia cwilaˈtjo̱o̱ndyena macwaⁿya joona, ndoˈ matseiseiˈa joona quia na macaⁿnaˈ. Joˈ chii ñequiiˈcheⁿ cˈomˈyoˈ na cjooˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaⁿya, ndoˈ calcweˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dié op die rots is hulle wat die woord met blydskap ontvang wanneer hulle dit hoor; en hulle het geen wortel nie, aangesien hulle net vir 'n tyd glo, en in die tyd van versoeking val hulle af. \t Lqueeⁿ na tquiaa yuu na jeeⁿ ljo̱ˈ, joˈ joˈ nnˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Cwilaˈyuˈna cwantindyo xuee sa̱a̱ quia na mandyo cwii na macoˈwiˈnaˈ joona, cwiˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: Sal jy jou lewe vir My gee? Voorwaar, voorwaar Ek sê vir jou, die haan sal sekerlik nie kraai voordat jy My drie maal verloën het nie. \t Tˈo̱ Jesús, matsoom nnom: ˈU matseiˈtiuuˈ na nñequiaandyuˈ na nncˈioˈ cantyja ˈnaⁿya. Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ njomˈ, cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntseixuaa caxtijndyo na jaawixuee, sa̱a̱ ˈu jnda̱ ndyee ndiiˈ macwjiˈndyuˈ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle sal rekenskap gee aan Hom wat gereed staan om die lewende en die dode te oordeel. \t Sa̱a̱ ncueˈntyjo̱ xjeⁿ na nlcaⁿnaˈ na nñequiana cwenta nnom Nqueⁿ na mˈaaⁿcˈeeñê na nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ na cwitaˈndoˈ ndoˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Elkeen wat van sy vrou skei en 'n ander een trou, pleeg egbreuk teen haar; \t Tsoom nda̱a̱na: —ˈÑeeⁿ juu tsˈaⁿ na nntseityuiiˈ ljeii na toco ñˈeⁿ scuuˈ ndoˈ nncoco ñˈeⁿ cwiicheⁿ yuscu, tsaⁿˈñeeⁿ waa jnaaⁿˈ nnom scuuˈ ncˈe na matsonaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na cweˈ mˈaaⁿya ñequio cwiicheⁿ yuscu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Petrus sê: Silwer en goud het ek nie; maar wat ek het, dit gee ek vir jou: In die Naam van Jesus Christus, die Nasaréner, staan op en loop! \t Sa̱a̱ matso Pedro nnoom: —Ja meiⁿ sˈom xuee meiⁿ sˈom cajaⁿ tjaaˈnaⁿ na maleiñˈo̱ⁿya, sa̱a̱ cantyja na maleiñˈo̱ⁿtya̱ nñequiaya na nncoˈñomˈ. Ñequio xueeˈ Jesucristo, tsaⁿ na jnaⁿ Nazaret, quicantyjaˈ ndoˈ cjaˈcaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die gerug hiervan het deur daardie hele land versprei. \t Chaˈwaa tsˈo̱ndaaˈñeeⁿ tˈom ñˈoom na tuii na luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit dag geword het, was daar onder die soldate geen kleine opskudding oor wat van Petrus geword het nie. \t Jnda̱ teixuee jeeⁿ ndyaaˈ tyolañˈeeⁿˈ ndyuee sondaro ee tîleicaliuna ljoˈ tuii ñequio Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar jy het my navolger geword in leer, lewenswandel, planne, geloof, lankmoedigheid, liefde, lydsaamheid, \t Sa̱a̱ mawajnaⁿˈyaˈ chiuu tseixmaⁿ ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿ, ntyjiˈ chiuu waa tsˈiaaⁿ na teijnoomya, ñequio na matseiyuˈya cwii tsˈo̱o̱ⁿya, ndoˈ na mˈaaⁿ nioomcheⁿ tsˈo̱o̱ⁿ, ntyjiˈ chiuu waa na jnda ntyjiiya Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ na wiˈtsˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ, ndoˈ mati na ticaˈndiincˈuaaˈndyo̱,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl die bruidegom talm om te kom, het hulle almal vaak geword en aan die slaap geraak. \t Ndoˈ yocheⁿ na meindooˈna nquii tsaⁿsˈa na macoco, jnaⁿnaˈ na maˈoondana ndoˈ mana jndana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, daar kom 'n uur, en dit is nou, wanneer die dode die stem van die Seun van God sal hoor; en die wat dit gehoor het, sal lewe. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ. Nncueˈntyjo̱ xjeⁿ ndoˈ jeˈ maweˈntyjo̱naˈ quia na nndye nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ jndye ja na cwiluiindyo̱ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿndyo̱ nñequia na nntaˈndoˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir die man met die verdorde hand: Staan op in hul midde. \t Quia joˈ tsoom nnom tsˈaⁿ na jnda̱ tjateii tsˈo̱: —Quicantyjaˈ, cwintyjeˈ xcwe quiiˈntaaⁿ naⁿmˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Is die wet dan teen die beloftes van God? Nee, stellig nie! Want as daar 'n wet gegee was wat krag het om lewend te maak, dan sou die geregtigheid werklik uit die wet wees. \t Ndoˈ na luaaˈ, ¿aa ñeˈcatsonaˈ na juu ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ mˈaaⁿnaˈ nacjooˈ ñˈoom na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ? Jeeⁿ ticˈoomˈnaˈ ee xeⁿ waa cwii ljeii na nnda̱a̱ nlqueⁿnaˈ tsˈaⁿ na tjaa jnaⁿ cwicatseixmaⁿ ncˈe na matseicanda̱a̱ˈñe juunaˈ, quia joˈ juu na tjaa jnaⁿ catseixmaⁿ tsˈaⁿ, nntseixmaaⁿ juunaˈ ee na matseicaña̱a̱ⁿ ljoˈ matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Here: Hoor wat die onregverdige regter sê. \t Tso Ta Jesús: —Jweˈñeeⁿ meiiⁿ na wiˈñe sa̱a̱ ¿aa cwiqueⁿˈyoˈ cwenta na tsoom na nncwañomˈtoom yuscuˈñeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So moet ons dan beskou word as dienaars van Christus en bedienaars van die verborgenhede van God. \t Joˈ chii catjeiˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿyâ na cwiluiindyô̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nnom Cristo, ndoˈ na cwitˈmo̱o̱ⁿyâ nda̱a̱ nnˈaⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na wantyˈiuuˈ tyomˈaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In vertroue op jou gehoorsaamheid het ek aan jou geskrywe, omdat ek weet dat jy nog meer sal doen as wat ek sê. \t Matseiljeiya cartawaa na matseicwano̱ⁿya na mˈaaⁿˈ ee ntyjiiyaya na nntseicanda̱ˈ ñˈoom na macaⁿˈa, ndoˈ na tˈmaⁿticheⁿ nntsaˈ nchii cweˈ tomti na macaⁿˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die broederliefde moet bly. \t Ñequiiˈcheⁿ cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ na cwilaˈyuˈ ncˈe cwiluiindyoˈ na nnˈaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Saggéüs het gaan staan en aan die Here gesê: Here, kyk, die helfte van my goed gee ek vir die armes; en as ek van iemand iets afgepers het, gee ek dit vierdubbel terug. \t Ndoˈ teintyjeeˈ Zaqueo, tsoom nnom Jesús: —Aa ndiˈ, Ta, xcwe ˈnaⁿya na niom manñequiaya nda̱a̱ ndyeñeeⁿˈ ndoˈ xeⁿ na xˈua̱ya ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ, jeˈ manntseilcwa̱ˈa ñequiee ndiiˈ chaˈxjeⁿ na tjeiiˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weet julle nie dat die wat op die baan hardloop, wel almal hardloop, maar dat een die prys ontvang nie? Hardloop só dat julle dit sekerlik kan behaal. \t ˈO manquiuˈjndaaˈndyoˈ quia cwitjomndye nnˈaⁿ na nleinom, chaˈtsondyena cwileinomna, sa̱a̱ macanda̱ juu tsˈaⁿ na nncueeˈjndyee nlaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ juu. Quia joˈ calaˈjnda̱ˈyoˈ chaˈxjeⁿ matseijndeii tsaⁿˈñeeⁿ. Cjooˈyaya nˈomˈyoˈ na cwindyeˈntjomˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cha mati nntseitˈmaaⁿˈñê ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie woord het toe onder die broeders uitgegaan dat daardie dissipel nie sou sterwe nie; en Jesus het nie vir hom gesê dat hy nie sou sterwe nie, maar: As Ek wil hê dat hy bly totdat Ek kom, wat gaan dit jou aan? \t Quia joˈ tˈom ñˈoom quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na tso Jesús na xocˈio̱ya. Sa̱a̱ nchii matsoom na xocˈio̱. Tomti tsoom: “Xeⁿ lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na ñecˈoom hasta quia nndyo̱o̱nndaˈa, ¿ljoˈ machˈeenaˈ ˈu, Pedro?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want almal wat deur die Gees van God gelei word, dié is kinders van God. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na ˈoontyjo̱ ljoˈ na maˈmo̱ⁿ Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom, naⁿˈñeeⁿ cwiluiindyena ntseinaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop kom die owerste oor duisend nader en neem hom gevange en gee bevel dat hy met twee kettings geboei moet word; en hy het gevra wie hy was en wat hy gedoen het. \t Ndoˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro, quia na jnda̱ tyjeeˈcañoom, sa̱ˈntjoom sondaro na catˈuena Pablo, calaˈtyeⁿna tsaⁿˈñeeⁿ ñequio we lˈuaancjo. Jnda̱ chii taxˈeeⁿ ˈñeeⁿ tsˈaⁿ Pablo ndoˈ ljoˈ sˈaa tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat ek juis hierop vertrou, dat Hy wat 'n goeie werk in julle begin het, dit sal voleindig tot op die dag van Jesus Christus; \t Ee ntyjiiyaya na juu tsˈiaaⁿ nayawaañe na to̱ˈ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈomˈyoˈ, ñeˈcwii tco nntsˈaaⁿ na nncjaacanda̱a̱ˈñˈeⁿnaˈ hasta xjeⁿ na nncwjeeˈnndaˈ Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aangesien dit reg is by God om aan die wat julle verdruk, verdrukking te vergelde, \t Tyˈo̱o̱tsˈom machˈeeⁿ na matyˈiomyanaˈ na joo nnˈaⁿ na cwitaˈwiˈ ˈo jeˈ, nlcoˈweeⁿˈeⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy uit die skuit gaan, kom daar dadelik uit die grafte Hom tegemoet 'n man met 'n onreine gees, \t Quia na jluiˈ Jesús tsˈom wˈaandaa mantyja jnaⁿ cwii tsˈaⁿ watsˈomtyueˈ na mˈaaⁿ jndyetia naquiiˈ tsˈom. Jndyocatjomñe Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle in Galiléa rondgaan, het Jesus vir hulle gesê: Die Seun van die mens sal oorgelewer word in die hande van die mense; \t Ndoˈ yocheⁿ na tyomaˈno̱o̱ⁿyâ tsˈo̱ndaa Galilea, tso Jesús nda̱a̱yâ na jom na cwiluiiñê tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, mamˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na nñequiaa cwenta jom luee nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy sal oorgelewer word aan die heidene en bespot en mishandel word, en op Hom sal gespuug word; \t Ee nñeˈquia nnˈaⁿ cwenta ja luee nnˈaⁿ gentiles, nlaˈjnaaⁿˈna ja, cwajndii ñˈoom na nluena cjoya ndoˈ njñomna ndaajnaⁿˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So het hulle dan Mísië verbygegaan en na Troas afgekom. \t Joˈ chii cweˈ teiˈnomna ndyuaa Misia. Tyˈecuena hasta tquiena tsjoom Troas, nndyooˈ ˈndyoo ndaaluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was uitermate verslae en het gesê: Hy het alles goed gedoen: die dowes laat Hy hoor en die stommes praat. \t Ndoˈ jeeⁿ tjaweeˈ nˈom naⁿˈñeeⁿ, tyolaˈneiⁿna, tyoluena: —Jesús jeeⁿ ya machˈeeⁿ ee nnˈaⁿ na cantaa, machˈeeⁿ na ya cwindyena. Ndoˈ nnˈaⁿ na tileicalaˈneiⁿ machˈeeⁿ na ya cwilaneiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sê Hy: Ontwaak, jy wat slaap, en staan op uit die dode, en Christus sal oor jou skyn. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ luaaˈ, luaa matsonaˈ: Calcwiˈ ˈu na watsuˈ, quicantyjaˈ na waˈ quiˈntaaⁿ lˈoo cha na nñequiaa Cristo na xuee nncˈoomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie 'n beurs of 'n reissak of skoene dra nie, en groet niemand op die pad nie. \t Tintsaañˈomˈyoˈ ˈnaⁿ na cwicañjom sˈom, meiⁿ chetsjaˈ, meiⁿ lcoom. Ndoˈ nchii na nlaˈchjuundyoˈ na nlaneiⁿˈyoˈ ñˈeⁿ nnˈaⁿ nato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy hulle rondom met toorn aangekyk het en tegelykertyd bedroef was oor die hardheid van hulle hart, sê Hy vir die man: Steek jou hand uit! En hy het dit uitgesteek, en sy hand is herstel, gesond soos die ander een. \t Quia joˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ ndiocheⁿ, seiliooˈñê ñˈeⁿndyena. Tquiaanaˈ na chjooˈ tsˈoom ee seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na jeeⁿ quieˈ nˈomna. Tsoom nnom tsaⁿsˈaˈñeeⁿ: —Catseiliuuˈ tsˈo̱ˈ. Seiliuu tsaⁿˈñeeⁿ tsˈo̱o̱ⁿ ndoˈ mana tcoˈyanaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het, kom Hy met die twaalf. \t Cweˈ tmaaⁿya, xjeⁿ na tyjeˈcañoom Jesús ñequio nnˈaⁿ canchooˈwe na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle nie traag word nie, maar navolgers van hulle wat deur geloof en lankmoedigheid erfgename van die belofte is. \t Tilˈue nˈo̱o̱ⁿyâ na nncˈomˈyoˈ na ntqueⁿˈyoˈ sa̱a̱ calajnda̱ˈyoˈ na nluiiˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ chaˈxjeⁿ tyolˈa nnˈaⁿ na tyoñˈomtˈmaaⁿˈndyena nˈomna na nntoˈñoomna chaˈtso na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nñequiaaⁿ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sommige van hulle sê: Kon Hy wat die oë van die blinde man geopen het, nie maak dat hierdie man ook nie gesterf het nie? \t Sa̱a̱ cwantindye joona jluena: —Tsaⁿsˈamˈaaⁿˈ sˈaaⁿ na ya ntyˈiaaˈ tsaⁿnchjaaⁿˈ. ¿Aa nchii mati nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ na tîcueˈ Lázaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die teenswoordige hemele en die aarde is deur dieselfde woord as 'n skat weggelê en word vir die vuur bewaar teen die dag van die oordeel en die verderf van die goddelose mense. \t Ndoˈ mati ncˈe ñˈoom ˈndyoo Tyˈo̱o̱tsˈom, joo ljo̱ˈluee ñequio tyuaa na waa jeˈ, cwileiwenaˈ na lconaˈ juu xuee quia na nncuˈxeeⁿ nnˈaⁿ. Xjeⁿˈñeeⁿ nnˈaⁿ natia nnˈaⁿndye nntsuundye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek was naak, en julle het My geklee; Ek was siek, en julle het My besoek; in die gevangenis was Ek, en julle het na My gekom. \t Tyomˈaaⁿya na ntsaandyo̱ ndoˈ ˈo jlaˈtsaaⁿˈndyoˈ ja. Tyomˈaaⁿya na wiiˈa ndoˈ ˈo tyotsacajndoˈyoˈ ja. Tyomˈaaⁿya pra̱so ndoˈ tyotsantyjaˈyoˈ ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar is nog baie ander dinge wat Jesus alles gedoen het; maar as hulle een vir een beskrywe moes word, sou die wêreld self, dink ek, die geskrewe boeke nie bevat nie. Amen. \t Ndoˈ jndye ntˈomcheⁿ tsˈiaaⁿ maniom na sˈaa Jesús. Mˈaaⁿˈ tsˈo̱o̱ⁿ xeⁿ nleiljeii cwii ndoˈ cwii joonaˈ, machˈeenaˈ ntyjii na xocwijndeii tsjoomnancue libros na nluii na nleiljeii joo joˈ. Mantyjati luaaˈndyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die fees was hy gewoond om een gevangene, die een wat hulle gevra het, vir hulle los te laat. \t Ndoˈ ticwii chu na cwiweeˈ xuee pascua waa costumbre na matseicandyaañe Pilato meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ pra̱so na lˈue nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê vir hulle: Het julle soos teen 'n rower uitgetrek met swaarde en stokke om My gevange te neem? \t Ndoˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Jndaˈjom tquioˈcatˈueˈyoˈ ja chaˈcwijom tquioˈyoˈ nacjooˈ cwii tsaⁿcanchˈue na choˈyoˈ ncjo espadas ñˈeⁿ nˈoom nchˈio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het in Kapérnaüm gekom; en toe Hy in die huis was, vra Hy hulle: Wat het julle op die pad met mekaar geredeneer? \t Tquiena Capernaum. Ndoˈ quia na jnda̱ mamˈaⁿna quiiˈ wˈaa, quia joˈ taxˈeeⁿ nda̱a̱na, tsoom: —¿Cwaaⁿ ñˈoom ñejlaˈncjooˈndyoˈ nda̱a̱ ntyjeeˈyoˈ xjeⁿ na ñetquio̱o̱ya nato?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat ek doen, sal ek nog doen om die aanleiding af te sny vir die wat 'n aanleiding wil hê, sodat hulle in die saak waar hulle op roem, net soos ons bevind mag word. \t Sa̱a̱ xuee na cwiwjaatinaˈ jo̱tsˈaa chaˈxjeⁿ jnda̱ ñesˈaa cha nntseitsaaⁿˈñenaˈ na nntjeiiˈsˈandye cheⁿnquiee naⁿˈñeeⁿ na cwiluena na ljoˈyu cwilˈana tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na cwilˈaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat alles by julle in liefde geskied. \t Chaˈtso na cwilˈaˈyoˈ, catˈmo̱ⁿˈyoˈ na wiˈ nˈomˈ ncˈiaaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sal baie van die kinders van Israel bekeer tot die Here hulle God. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ jom jndyendye nnˈaⁿ tsjaaⁿ Israel nlcweˈ nˈomna jo nnom Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het Jesus na die oorkant van die see van Galiléa, dit is, van Tibérias, gegaan; \t Jnda̱ teinom na nmeiiⁿˈ, teityˈio̱o̱ˈâ ndaaluee Galilea ñˈeⁿ Jesús na mati jndyu juunaˈ Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het in Derbe en Listre aangekom; en daar was 'n dissipel met die naam van Timótheüs, seun van 'n gelowige Joodse vrou, maar van 'n Griekse vader. \t Quia joˈ Pablo ñˈeⁿ Silas tquiena tsjoom Derbe. Jnda̱ chii tyˈena tsjoom Listra. Joˈ joˈ tajnaaⁿˈna cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ na jndyu Timoteo. Jom jnda yuscu tsˈaⁿ judía na matseiyuˈ sa̱a̱ tsotyeeⁿ nchii tsˈaⁿ judío juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons beveel julle, broeders, in die Naam van onse Here Jesus Christus, dat julle jul onttrek aan elke broeder wat onordelik wandel en nie volgens die oorlewering wat hy van ons ontvang het nie. \t ˈO nnˈaaⁿya, ñequio xueeˈ Ta Jesucristo cwitsa̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ na catjeiˈndyoˈ ñequio tsˈaⁿ na matseiyuˈ na tiñeˈcatsˈaa tsˈiaaⁿ meiⁿ tiñeˈtseijomñe ñequio ñˈoom na ñetˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle was soos dwalende skape, maar nou het julle teruggekeer na die Herder en Opsiener van julle siele. \t Ee cwitjo̱o̱cheⁿ na tajnaⁿˈyoˈ Cristo, ñeseijomnaˈ ˈo chaˈna canmaⁿ na jnda̱ tsuundyeyooˈ, sa̱a̱ jeˈ na jnda̱ lcweˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, machˈeeⁿ cwenta añmaaⁿˈyoˈ chaˈxjeⁿ mateixˈee sto quiooˈñeeⁿ ndoˈ na mawañoomˈm ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het hom na u dissipels gebring, en hulle kon hom nie gesond maak nie. \t Ndoˈ jndyo̱ñˈo̱ⁿya jom na mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyuˈ sa̱a̱ tileicanda̱a̱ na nlaˈnˈmaⁿna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sê julle vir Hom wat die Vader geheilig en in die wêreld gestuur het: U spreek godslasterlik--omdat Ek gesê het: Ek is die Seun van God? \t Joˈ chii tixcwe na cwinduˈyoˈ na matseijnaaⁿˈa jom ncˈe na tsjo̱o̱ na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ. Ee nqueⁿ tyˈioom tsˈiaaⁿ ja, ndoˈ sa̱ˈntjoom ja na candyocˈo̱o̱ⁿndyo̱ quiiˈntaaⁿˈ ˈo nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gryp Hy die hand van die kind en sê vir haar: Talíta, koemi! wat, as dit vertaal word, beteken: Dogtertjie, Ek sê vir jou, staan op! \t Tˈueeⁿ tsˈo̱ tsˈoo chjoo. Tsoom nnom: —Talita, cumi. (Ñˈoomwaaˈ matsonaˈ: ˈU leii, matsjo̱o̱ njomˈ, quicantyjaˈ.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en geskreeu: Israeliete, help! Dit is die man wat oral aan almal dinge leer teen die volk en die wet en hierdie plek. Hy het ook nog Grieke in die tempel gebring en hierdie heilige plek ontheilig. \t Jeeⁿ jndeii tyolaˈxuaana jluena: —ˈO re nnˈaaⁿya Israel cateiˈjndeiˈyoˈ jâ ee luaa tsˈaⁿ na ñetonom chaˈtso njoom. Tyotseineiiⁿ ñˈoom nacjoo chaˈtsondyo̱ ñequio nacjooˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, ndoˈ nacjooˈ watsˈom tˈmaⁿwaa. Ndoˈ nchii macanda̱ luaaˈ, mati jnda̱ jndyochom ntˈom nnˈaⁿ na nchii judíos naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿwaa. Joˈ na jnda̱ seitsˈiaaⁿñê juunaˈ na matseixmaⁿnaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat onder baie beproewing deur verdrukking hulle oorvloedige blydskap by hulle diepe armoede oorvloedig was in hulle ryke milddadigheid. \t Ee joona meiiⁿ jndye nnom nawiˈ na jaaˈnaˈ na cwiwinomna, mˈaⁿna na neiiⁿna, ndoˈ meiiⁿ na jeeⁿ ntyˈiaandyena sa̱a̱ ndooˈ ntyjii tsˈaⁿ na tyandyena na tincˈuaaˈ tquiana sˈom na nnteijndeiina nnˈaⁿ na matseitjo̱o̱naˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alle bitterheid en woede en toorn en geskreeu en lastering moet van julle verwyder word, saam met alle boosheid. \t Caˈndyeˈyoˈ chaˈtso nnom na cwilˈa na matseiˈndaaˈnaˈ nˈomˈyoˈ, chaˈna nntseiwˈii tsˈaⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ, nntseiliooˈñe tsˈaⁿ ñˈeⁿ xˈiaaⁿˈaⁿ, cˈuaa cˈuaati ˈñom na matseijmeiⁿˈñê nnom xˈiaaⁿˈaⁿ, majuˈ tsˈaⁿ ñˈoom wiˈ nacjooˈ xˈiaaⁿˈaⁿ, ñequio chatso nnom ljoˈ na tisˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En teen die tyd dat dit dag sou word, het Paulus almal aangemoedig om voedsel te gebruik en gesê: Dit is vandag die veertiende dag dat julle in afwagting bly vas sonder om iets te gebruik. \t Quia na jaawindyooˈ nleixuee seineiⁿ Pablo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwaˈna. Matsoom: —Jeˈ jnda̱ quinˈoom xuee na mˈaⁿˈyoˈ na chjooˈ nˈomˈyoˈ, tyoocwaˈyoˈ, ndoˈ tyoondaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle is almal vervul met die Heilige Gees en het begin spreek in ander tale, soos die Gees aan hulle gegee het om uit te spreek. \t Ndoˈ chaˈtsondyena tˈomna na tooˈ Espíritu Santo chaˈwaañˈeⁿ naquiiˈ nˈomna. Tquiaaⁿ na laˈxmaⁿna cantyja najneiⁿ. Ndoˈ jnaⁿnaˈ na jlaˈneiⁿna ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom na nchii ñˈoom na maxjeⁿ cwilaˈneiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy terugkom, nadat hy die koningskap ontvang het, sê hy dat daardie diensknegte aan wie hy die geld gegee het, by hom geroep moes word, sodat hy kon weet wat elkeen met handel verdien het. \t Jnda̱ na toˈñom tsaⁿˈñeeⁿ nˈiaaⁿ na nncˈoom, jndyolcweeⁿˈeⁿ. Tqueeⁿˈñê nnˈaⁿ na tquiaaⁿ sˈom ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱. Ee ñeˈcaljeiiⁿ cwanti jnda̱ taˈntjom cwii cwiindye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Begryp julle nog nie, en onthou julle nie die vyf brode van die vyf duisend, en hoeveel mandjiesvol julle opgetel het nie? \t ¿Aa maxjeⁿ ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoom na tsjo̱o̱ luaaˈ? ¿Aa ticjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ˈom taⁿˈ tyooˈñeeⁿ na tyja̱ya na tcwaˈ ˈom meiⁿ nnˈaⁿ, ndoˈ na jndye tsquiee tyooˈ jlaˈweˈyoˈ na seicwaljooˈnaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle is almal kinders van God deur die geloof in Christus Jesus; \t Jeˈ chaˈtsondyoˈ cwiluiindyoˈ ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, die maagd sal swanger word en 'n seun baar, en hulle sal Hom Emmánuel noem, dit is, as dit vertaal word: God met ons. \t Tso tsaⁿˈñeeⁿ: Queⁿˈyoˈ cwenta, nndeiiñe cwii yuscundyua. Nntseincueⁿ cwii tyochjoo ndoˈ njndyu Emanuel. Ñˈoom Emanuel matsonaˈ: Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ ñˈeⁿndyo̱ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar God, wat ryk is in barmhartigheid, het ons deur sy grote liefde waarmee Hy ons liefgehad het, \t Sa̱a̱ jeeⁿcheⁿ ndyaˈ wiˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jaa. Tˈmaⁿ waa na candyaˈ tsˈoom ñˈeⁿndyo̱,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie van die mense weet wat in 'n mens is, behalwe die gees van die mens wat in hom is? So weet ook niemand wat in God is nie, behalwe die Gees van God. \t Cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ, ¿ˈñeeⁿ nntseiˈno̱ⁿˈ chiuu mˈaaⁿˈ tsˈom cwiicheⁿ tsˈaⁿ? Macanda̱ nquii ntyjii. Maluaaˈ waa cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, macanda̱ nquii Espíritu na cwiluiiñê ntyjii chiuu mˈaaⁿˈ tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Alles is aan My oorgegee deur my Vader; en niemand weet wie die Seun is nie, behalwe die Vader, en wie die Vader is nie, behalwe die Seun en hy aan wie die Seun dit wil openbaar. \t Jnda̱ joˈ seineiⁿnndaˈ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwindye, tsoom: —Nquii Tsotya̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtso nnom jnda̱ tioom lˈo̱o̱ya. Tjaa ˈñeeⁿ matseiˈno̱ⁿˈ chiuu tseixmaⁿya na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ, macanda̱ nqueⁿ ntyjeeⁿ. Meiⁿ tjaa ˈñeeⁿ matseiˈno̱ⁿˈ chiuu tseixmaⁿ Tsotya̱ya, macanda̱ ja na cwiluiindyo̱ Jnaaⁿ mantyjiiya. Ndoˈ mati meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na nntseiˈno̱ⁿˈ chiuu tseixmaⁿ Tsotya̱ya, mañequia na nntseiˈno̱ⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hom: Jy het Hom gesien; en Hy wat met jou spreek, dit is Hy. \t Matso Jesús nnoom: —Majnda̱ ntyˈiaˈ jom. Mannco̱ na matseina̱ⁿya njomˈ cwiluiindyo̱ nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat van die brood geëet het, was omtrent vyf duisend manne. \t Ndoˈ jndye nnˈaⁿ na tcwaˈ ntyooˈ na tyotˈoom naⁿˈñeeⁿ. Tueˈntyjo̱ chaˈna ˈom meiⁿ na cweˈ naⁿnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het my in die gees weggevoer op 'n groot en hoë berg en my die groot stad getoon, die heilige Jerusalem, wat uit die hemel van God neerdaal; \t Quia joˈ tcoˈnaˈ no̱o̱ⁿ na ntyˈiaya cantyja na tˈmo̱ⁿ Espíritu Santo. Tjañˈoom ángelˈñeeⁿ ja yuu waa cwii sjo̱ tˈmaⁿ na ndye. Joˈ joˈ tˈmo̱ⁿ no̱o̱ⁿ tsjoom tˈmaⁿ Jerusalén, tsjoom na ljuˈ cwiluiiñenaˈ. Jnaⁿnaˈ cañoomˈluee na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, jndyocuenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters en die skrifgeleerdes het gesoek hoe hulle Hom kon ombring, want hulle het die volk gevrees. \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, cweˈ ntyˈiu tyolˈueendyena chiuu ya cha nnda̱a̱ nlaˈcueeˈna Jesús, ee nquiaana nnˈaⁿ na neiiⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So dra elke goeie boom goeie vrugte; maar 'n slegte boom dra slegte vrugte. \t Ee ticwii cwii tsˈoom na ya, cwiweˈ ta̱ na ya, ndoˈ ticwii cwii tsˈoom na tisˈa, cwiweˈ ta̱ na tisˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het op die berg geklim en daar met sy dissipels gaan sit. \t Quia joˈ jâ nnˈaⁿ na tˈmaaⁿ na calaˈjomndyô̱ tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ, saawaayâ cwii sjo̱ ñˈeⁿñê. Joˈ joˈ saawindyuaandyô̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Genade vir julle en vrede van God onse Vader en die Here Jesus Christus! \t Nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Ta Jesucristo quiana na canda̱a̱ˈya nntoˈñoomˈyoˈ naya na laˈxmaⁿna ndoˈ mati na meiⁿ cwii ñomtiuu ticˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n groot stormwind het opgekom, en die golwe het in die skuit geslaan, sodat dit al vol wou word. \t Xjeⁿˈñeeⁿ jndeii tioo jndye nnom ndaaluee tyontquienaˈ nmo̱ⁿ tsˈom wˈaandaa hasta wjaatooˈnaˈ wjaatiomnaˈ ndaatioo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die God van jou vaders, die God van Abraham en die God van Isak en die God van Jakob. En Moses het begin bewe en nie gewaag om dit te bekyk nie. \t Matso: “Ja cwiluiindyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaˈ weloˈ Abraham tsaⁿ na ñetˈoom teiyoticheⁿ, ñˈeⁿ Isaac, ñˈeⁿ Jacob.” Quia na jndii Moisés na ljoˈ, teiñê na macatyˈueeⁿ. Meiⁿ tîcˈoomtˈmaaⁿˈñê tsˈoom na nntyˈiaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir hulle gesê: Gaan die hele wêreld in en verkondig die evangelie aan die ganse mensdom. \t Xjeⁿˈñeeⁿ tsoom nda̱a̱na: —Catsaˈyoˈ chaˈwaa tsjoomnancue, nñeˈquiaˈyoˈ ñˈoom naya nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ na macwjiˈñˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos ons vantevore gesê het, sê ek nou ook weer: As iemand julle 'n evangelie verkondig in stryd met die wat julle ontvang het, laat hom 'n vervloeking wees! \t Jnda̱ ñetsjo̱o̱ ndoˈ jeˈ matsjo̱o̱ nndaˈa: Xeⁿ nñequiaa tsˈaⁿ ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ cantyja na nluiˈnˈmaaⁿñe tsˈaⁿ na tjachuiiˈnaˈ ñequio ñˈoom na jnda̱ toˈñoomˈyoˈ, cjuˈwiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is soos 'n mosterdsaad, wat die kleinste is van al die soorte saad op die aarde wanneer dit in die grond gesaai is; \t Matseijomnaˈ chaˈna cwii lqueeⁿ mostaza na nnomˈ tsˈaⁿ. Tjaaˈnaⁿ cwiicheⁿ lqueeⁿ na cachjooti na cwinom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die diensmeisie hom weer sien, begin sy aan die wat daar staan, te sê: Hierdie man behoort by hulle. \t Ndoˈ majuu yuscu na mandiˈntjom, cwiicheⁿ cwii ndiiˈ ntyˈiaaˈnnaaⁿˈaⁿ Pedro. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tsonnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ joˈ joˈ: —Tsaⁿmˈaaⁿˈ maxjeⁿ cwiindye joona jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die eerste engel het geblaas, en daar het hael en vuur gekom met bloed gemeng, en dit is op die aarde gegooi. En 'n derde van die bome het verbrand, en al die groen gras het verbrand. \t Juu ángel najndyee tjo̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ntu ˈnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ jnaⁿnaˈ na tuaˈ tsaaⁿ, tuaˈ chom, na tjoomˈnaˈ niomˈ. Tquiaanaˈ tsjoomnancue. Ndoˈ tco manndyooˈ xcwe tsjoomnancue mati tco manndyooˈ xcwe nˈoom na meiⁿˈntyjeeˈ, ndoˈ tco chaˈtso jnda̱ ndeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie van die Samaritane uit daardie stad het in Hom geglo oor die woord van die vrou wat getuig het: Hy het my alles vertel wat ek gedoen het. \t Ndoˈ jndyendye nnˈaⁿ samaritanos tsjoomˈñeeⁿ tyolaˈyuˈna ñˈeⁿ Jesús, cweˈ ncˈe ñˈoom ˈndyoo yuscuˈñeeⁿ na tjeiˈyuuˈñe nda̱a̱na na matso: “Jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ no̱o̱ⁿ chaˈtso na tijoˈndyo na jnda̱ ñesˈaa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe hulle verstaan dat hy 'n Jood is, gaan daar een geroep van almal op terwyl hulle omtrent twee uur lank skreeu: Groot is die Diana van die Efésiërs! \t Sa̱a̱ quia na tqueⁿna cwenta na jom tsˈaⁿ judío, chaˈtsondyena jlaˈtjoomˈna jndyeena. Chaˈna cwii we hora ñeˈcwii tyolaˈxuaana, tyoluena: —Jeeⁿ tˈmaⁿ ñˈoom tseixmaⁿ Diana cwentaa jaa nnˈaⁿ Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Pilatus en sê vir hulle: Wil julle hê dat ek vir julle die Koning van die Jode moet loslaat? \t Quia joˈ tso Pilato nda̱a̱na: —¿Aa lˈue nˈomˈyoˈ na catseicandyaandyo̱ juu rey cwenta ˈo nnˈaⁿ judíos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Jesus in die tempel leer, antwoord Hy en sê: Hoe sê die skrifgeleerdes dat die Christus die seun van Dawid is? \t Cwiicheⁿ ndiiˈ na tyomˈaaⁿ Jesús naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ na tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ, tsoom: —Nquiee nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés cwiluena na nquii Cristo cwiluiiñê tsjaaⁿ David na jndyowicantyjooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Genade, barmhartigheid, vrede van God die Vader en die Here Jesus Christus, ons Verlosser! \t Matseiljeiya cartawaañe na matseicwano̱ⁿya na mˈaaⁿˈ ˈu Tito, cwiluiindyuˈ jndaaya na mayuuˈcheⁿ ncˈe mañejuu na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya, na ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿya nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Jesucristo na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa, canda̱a̱ˈya nñequiana na nncoˈñomˈ naya na laˈxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade sy met julle almal! Amen. \t Quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na canda̱a̱ˈ na ntoˈñoomˈyoˈ naya na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle Moses geglo het, sou julle My glo, want hy het van My geskrywe. \t Xeⁿ cwilaˈyuˈyoˈ ñequio Moisés, quia joˈ mati nlaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱, ee seiljeiⁿ cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en by die godsvrug die broederliefde, en by die broederliefde die naasteliefde. \t ndoˈ quia laxmaⁿˈyoˈ joˈ, cˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ ñequii tsˈaⁿ ntseinda, ndoˈ na ljoˈ, cˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En skielik was daar saam met die engel 'n menigte van die hemelse leërskare wat God prys en sê: \t Ndoˈ matsˈia joˈ teitquiooˈ cwii tmaaⁿˈ ángeles ñequio ángelˈñeeⁿ. Cwilcwiiˈna Tyˈo̱o̱tsˈom. Cwiluena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat God dan saamgevoeg het, mag geen mens skei nie. \t Ndoˈ ncˈe na luaaˈ, seijndaaˈñe nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na ñecwii tsˈaⁿ cwiluiindyena, joˈ chii ticatsonaˈ na cweˈ tsˈaⁿ nntseityuiiˈ na luaaˈ cwiluiindyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gaan na daardie dorp reg voor julle, en dadelik sal julle 'n eselin vind wat vasgemaak is, en 'n vul by haar. Maak haar los en bring hulle vir My. \t Tsoom nda̱a̱na: —Catsaquieˈyoˈ tsjoom chjoo ndyeyu jo nda̱a̱ˈyoˈ. Joˈ joˈ mantyja nliuˈyoˈ cwii snomxquie na ñjomyoˈ, mati ñˈeⁿ jndayoˈ. Calacanaⁿˈyoˈ, quiochoˈyoˈ jooyoˈ na mˈaaⁿya ñjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of meen julle dat die Skrif tevergeefs sê: Met jaloersheid begeer die Gees wat in ons woon? \t Mancˈe joˈ chii luaa tso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii: “Nquii Espíritu na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cˈoomñê quiiˈ nˈo̱o̱ⁿya na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa, canda̱a̱ˈya waa na xueeⁿ jaa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die volgende dag toe hulle van die berg afklim, kom 'n groot skare Hom tegemoet. \t Cwiicheⁿ xuee quia na jnda̱ tquiocuena sjo̱ˈñeeⁿ, tjacatjomñe cwii tmaaⁿˈ tˈmaⁿ nnˈaⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy antwoord en sê: Ek wil nie; maar later het hy berou gekry en gegaan. \t Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ, “Ja, ta, maxjeⁿ ticjo̱.” Sa̱a̱ jnda̱ jeˈ seichuiiˈnaˈ na seitiuu, tja tjacatsˈaa tsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het 'n redenering onder hulle ontstaan oor wie van hulle dan tog die grootste was. \t Joo nnˈaⁿ canchooˈwe tyolaˈñˈeeⁿˈ ndyueena ˈñeeⁿ cwii joona nncˈoom na tˈmaⁿti nntseixmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat elke mens hom onderwerp aan die magte wat oor hom gestel is, want daar is geen mag behalwe van God nie, en die wat daar is, is deur God ingestel, \t Cwii cwiindyoˈ ˈo cjuˈñecje nda̱a̱ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ, ee nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ, Tyˈo̱o̱tsˈom maqueeⁿ joona tsˈiaaⁿˈñeeⁿ. Tjaaˈnaⁿ cwii tsˈaⁿ na mˈaaⁿ tsˈiaaⁿ na nchii jom tqueeⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en bid tegelykertyd ook vir ons, dat God vir ons die deur van die woord mag open om te spreek van die verborgenheid van Christus, waarvoor ek ook in boeie is, \t Mati calaneiⁿˈyoˈ nnoom cantyja ˈnaaⁿyâ chaˈ nncjuˈnaaⁿñenaˈ na nñequiaayâ ñˈoomˈm na cweˈ wantyˈiu mˈaaⁿnaˈ na cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ mˈaaⁿya wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het in die nag na Jesus gekom en vir Hom gesê: Rabbi, ons weet dat U 'n leraar is wat van God gekom het, want niemand kan hierdie tekens doen wat U doen as God nie met hom is nie. \t Jñoom na mˈaaⁿ Jesús cwii teijaaⁿ. Matsoom nnom: —Maestro, manquiuuyâ na ˈu cwiluiindyuˈ tsˈaⁿ na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom na caˈmo̱ⁿˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱yâ. Ee xocanda̱a̱ nntsaˈ tsˈiaaⁿmeiⁿˈ xeⁿ nchii Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ ñˈeⁿndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy hom ernstig aangespreek het, stuur Hy hom dadelik weg \t Jnda̱ joˈ jñom Jesús tsaⁿˈñeeⁿ, tyeⁿ ñˈoom tsoom nnom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wetende dat so iemand op 'n verkeerde pad is en sonde doen en selfveroordeeld staan. \t ee macaⁿnaˈ na catseiˈno̱ⁿˈ na tixcwe mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tseixmaaⁿ jnaⁿ, ndoˈ juunaˈ matseijndaaˈñenaˈ na nntˈuiinaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Betoon jou in alles 'n voorbeeld van goeie werke, met onvervalstheid in die leer, waardigheid, opregtheid. \t ndoˈ ˈu chaˈtso cantyja ˈnaⁿˈ, catseixmaⁿˈ cwii na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱na chiuu na cˈomna ee na xcwe na wjaˈmˈaaⁿˈ. Catsaˈ naljoˈ ñequio na xcweeˈ tsˈomˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Omdat dit een brood is, is ons almal een liggaam, want ons het almal deel aan die een brood. \t Ee meiiⁿ na jndyendyo̱ sa̱a̱ ñeˈcwii tyooˈ cwicwaaˈa ndoˈ ncˈe na ljoˈ ñeˈcwii seiˈ cwiluiindyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om te skyn oor die wat in duisternis en doodskaduwee sit, om ons voete na die pad van vrede te rig. \t Juu nntseixueeñe nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nacje ˈnaaⁿˈ najo̱o̱ⁿñe na manchjenaˈ joo na wiˈ na cwitjoom. Ndoˈ nncjaachom jaa nato na ya nncˈo̱o̱ⁿya jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die sewende engel het geblaas, en daar was groot stemme in die hemel wat sê: Die koninkryke van die wêreld het die eiendom van onse Here geword en van sy Christus, en Hy sal as Koning heers tot in alle ewigheid. \t Quia joˈ ángel na jnda̱ ntquieeˈ tjo̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ntu ˈnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ teicˈuaa na jndeii cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ cañoomˈluee. Cwilue: Ticwii cwii ndyuaa na ñesa̱ˈntjomndye cheⁿnquieenaˈ, jeˈ mˈaⁿnaˈ nacje ˈnaaⁿˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaya ñequio Jnaaⁿ Cristo. Jom ticantycwii cantyja na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle versiering moet nie uiterlik wees nie: haarvlegtery en omhang van goud en aantrek van klere nie, \t Juu na cwilatycwiˈndyoˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ tilˈaˈyoˈ cweˈ ñequio ˈnaⁿ na cwiwitquiooˈ chaˈna cwilaˈtycwiˈyoˈ soonqueⁿˈyoˈ, ˈnaⁿ na tuiinaˈ ñequio sˈom cajaⁿ oo liaa na jeeⁿ chjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want baie sal onder my Naam kom en sê: Dit is ek! En hulle sal baie mense mislei. \t Ee nleitquiooˈndye nnˈaⁿ cwii cwii ntyja na nlaˈcajndyundyena xueya ee nluena na joona cwiluiindyena Cristo. Ndoˈ jndye nnˈaⁿ nñeˈquioˈnnˈaⁿna na ljoˈ nlˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want deur die genade wat aan my gegee is, sê ek vir elkeen wat onder julle is, dat hy nie van homself meer moet dink as wat 'n mens behoort te dink nie; maar dat hy daaraan moet dink om besadig te wees na die maat van geloof soos God dit aan elkeen toebedeel het. \t Ncˈe tsˈiaaⁿ na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na matseixmaⁿya, joˈ na matsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, meiⁿcwiindyoˈ ˈo tincwinomˈ na nncˈoomˈ tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ nquii chaˈxjeⁿ na matsonaˈ na nncwjeiiⁿˈeⁿ cwenta chiuu matseixmaaⁿ. Cwii ndoˈ cwiindyoˈ cwjiˈya cwenta cwanti na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnom na matseixmaⁿ na matseiyuˈya tsˈom ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy glo dat God één is. Jy doen goed; die duiwels glo dit ook, en hulle sidder. \t ˈU matseiyuˈ na ñecwii Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ, ya na ljoˈ macheˈ, mati naⁿjndii maluaaˈ cwilaˈyuˈna ndoˈ cwiteindyena na nquiaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefdes, nou is ons kinders van God, en dit is nog nie geopenbaar wat ons sal wees nie; maar ons weet dat ons, as Hy verskyn, aan Hom gelyk sal wees, omdat ons Hom sal sien soos Hy is. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, jeˈ cwiluiindyo̱ ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ meiiⁿ na ticalaˈno̱o̱ⁿˈa jeˈ chiuu mmaaⁿˈa nnda̱nquia sa̱a̱ cwilaˈno̱o̱ⁿˈa quia na nleitquiooˈñenndaˈ Jesucristo, nlaxmaaⁿya chaˈxjeⁿ nqueⁿ, ee nntyˈiaa nda̱a̱ya jom chaˈxjeⁿ waaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle moet wees soos mense wat op hulle heer wag wanneer hy van die bruilof terugkom, sodat hulle dadelik vir hom kan oopmaak as hy kom en aanklop. \t Cwimeiˈndooˈna patrom ˈnaaⁿna na nncwjeeⁿˈeⁿ na tjaaⁿ yuu toco tsˈaⁿ. Quia na mˈmaaⁿ ˈndyootsˈa, mˈaⁿcˈeendyena na nlaˈcanaaⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons vaders het op hierdie berg aanbid, en julle sê dat die plek waar ons behoort te aanbid, in Jerusalem is. \t Weloo weloo jâ nnˈaⁿ samaritanos tyolaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom sjo̱waa. Sa̱a̱ ˈo nnˈaⁿ judíos cwinduˈyoˈ watsˈom tˈmaⁿ ˈnaⁿˈyoˈ Jerusalén joˈ joˈ calaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en smeek Hom dringend en sê: My dogtertjie is op haar uiterste; kom lê haar die hande op, sodat sy gesond kan word, en sy sal lewe. \t Sˈaaⁿ tyˈoo, tsoom: —Nomjndaaya mañeˈcueeⁿˈeⁿ. ¿Aa tijoom nntsaˈ cwii nayaˈñeeⁿ na nncjaˈ, cjaˈcatiooˈ lˈo̱ˈ nacjoomˈm cha na nnˈmaaⁿ na nncwandoˈtyeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees dan onderdanig aan elke menslike verordening ter wille van die Here--of dit die koning is as opperheer, \t Ndoˈ cweˈ ncˈe na cwiluiindyoˈ cwentaaˈ nquii Ta Jesús, joˈ chii catueˈndyoˈcjeˈyoˈ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ. Najndyee nnom nquii tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿtˈmaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle wat geregverdig wil wees deur die wet, is losgemaak van Christus; julle het van die genade verval. \t ˈO na cwilaˈtiuuˈyoˈ na tjaa jnaⁿ cwicolaˈxmaⁿˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe na cwilaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ chiuu tˈmaⁿ ljeiiˈñeeⁿ jnda̱ seitquio̱o̱ˈnaˈ ˈo cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo. Ndoˈ jnda̱ to̱ⁿˈnaˈ ˈo ñequio na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na candyaˈ tsˈoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die ongelowige man is geheilig deur die vrou, en die ongelowige vrou is geheilig deur die man; want anders sou julle kinders onrein wees, maar nou is hulle heilig. \t Ee maqueⁿndyo̱o̱ Tyˈo̱o̱tsˈom saaˈ yuscu na tyootseiyuˈ ncˈe na cwiluiiñê saaˈ yuscu na matseiyuˈ. Ndoˈ mati maqueⁿño̱o̱ⁿ scuuˈ tsˈaⁿ na tyootseiyuˈ ncˈe saaⁿˈaⁿ tseixmaⁿ tsˈaⁿ na matseiyuˈ. Ee xeⁿ nchii na luaaˈ waa, quia joˈ nda joona nlaˈxmaⁿ chaˈna nda nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ, sa̱a̱ na mayuuˈ maqueⁿnaˈ nda joona cantyja ˈnaaⁿˈ tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is daardie dissipel wat van hierdie dinge getuig en hierdie dinge geskryf het, en ons weet dat sy getuienis waar is. \t Maja luaa joˈ. Maja matseiljeiya ñˈoommeiⁿˈ. Ndoˈ joo ñˈoom na macwjiˈyuuˈndyo̱, ñˈoom na mayuuˈ joˈ, nchii cweˈ na maquiuˈnnˈaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Agríppa sê vir Festus: Ek sou self ook graag die man wil hoor. Toe antwoord hy: Môre sal u hom hoor. \t Quia joˈ matso Agripa nnom Festo: —Mati ja ñeˈcandiiya na nntseineiiⁿ. Matso Festo nnoom: —ˈIocheⁿ nndiˈ nntseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord en sê vir hulle: Dit is een van die twaalf wat saam met My sy hand in die skottel insteek. \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —Cwii ˈo na canchooˈwendyoˈ, cwii tsˈaⁿ na cwinchjeendyô̱ tyooˈ ñˈeⁿñe tsˈom xio jom nñequiaaⁿ cwenta ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy sê toe: 'n Sekere geldskieter het twee skuldenaars gehad; die een het vyf honderd pennings geskuld en die ander een vyftig; \t Tso Jesús: —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ na teijndeii sˈom nnˈaⁿ. Ndoˈ tˈom we nnˈaⁿ na tyocachoˈjnaⁿ nnoom. Cwii tsaⁿˈñeeⁿ tyocachujnaaⁿ ˈom siaⁿnto denarios. Ndoˈ cwiicheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ tyocachujnaaⁿ ñewenˈaaⁿ nchooˈ qui denarios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie van die wat gelowig geword het, het belydenis kom doen en hulle dade bekend gemaak; \t Mati nnˈaⁿ na jnda̱ jlaˈyuˈ jndyendyena tquionquiana jnaaⁿna, tjeiˈyuuˈndyena ljoˈ ñelˈana na ticatsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan God is al sy werke van ewigheid af bekend. \t Ñˈoomˈñeeⁿ tsotinaˈ: Luaaˈ ñˈoom na teiyo tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ya ñequio tsˈiaaⁿmeiiⁿ na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Twee vroue sal by die meul maal; die een word aangeneem en die ander word verlaat. \t Nntseijomnaˈ mˈaⁿ we yolcu na cwitua. Cwii tsaⁿˈñeeⁿ wjaañˈoomnaˈ jom na mˈaaⁿya ndoˈ cwii maˈndiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar twee jaar het verbygegaan, en toe kry Felix vir Porcius Festus as opvolger; en omdat Felix aan die Jode 'n guns wou bewys, het hy Paulus as gevangene agtergelaat. \t Jnda̱ teinom we chu na mˈaaⁿ Pablo joˈ joˈ teijndyooñe gobiernom Félix, toˈñom Porcio Festo. Ndoˈ cweˈ na jeeⁿ lˈue tsˈom Félix na calaˈtiuu nnˈaⁿ judíos na jom ya tsˈaⁿñê, ˈñeeⁿ Pablo na ndicwaⁿ mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na pra̱so."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarlik, Ek sê vir julle, hy sal hom oor al sy besittings aanstel. \t Mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, lˈo̱ juu nñequiaa patrom chaˈtso ˈnaaⁿˈaⁿ na niom na cateixˈee joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle is nie van die wêreld nie, net soos Ek nie van die wêreld is nie. \t Joona ticalaxmaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue chaˈxjeⁿ ja meiⁿ ticatseixmaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit alleen wil ek van julle weet: het julle die Gees ontvang uit die werke van die wet of uit die prediking van die geloof? \t Canduˈyoˈ nndii. ¿Aa toˈñoomˈyoˈ Espíritu Santo ncˈe na jlaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ chiuu matsa̱ˈntjom ljeii na tqueⁿ Moisés, oo aa ncˈe na jlaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈoom na tyondyeˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan die eed wat Hy gesweer het vir Abraham, ons vader, om aan ons te gee \t Juu ñˈoomˈñeeⁿ tsoom na nntsˈaaⁿ nnom welooya Abraham na ñetˈoom teiyoticheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons hoop vir julle is vas, omdat ons weet dat net soos julle deelgenote is aan die lyding, so ook aan die troos. \t Ee tyeⁿ waa na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, ee manquiuyaayâ quia maleichuuwiˈnaˈ ˈo chaˈxjeⁿ na cwitjo̱o̱ⁿyâ, mati mañequiaaⁿ na cwiñˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ na mañequiaaⁿ na cwiñˈo̱ⁿtˈmaaⁿˈndyô̱ nˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is met Christus gekruisig, en ék leef nie meer nie, maar Christus leef in my. En wat ek nou in die vlees lewe, leef ek deur die geloof in die Seun van God wat my liefgehad het en Homself vir my oorgegee het. \t Ñeˈnaaⁿˈ jnda̱ tyˈioomnaˈ ja tsˈoomˈnaaⁿ ñequio Cristo. Mancˈe joˈ matyˈiomnaˈ cantyja ˈnaⁿya nchii ja cwiluiindyo̱ na wando̱ˈa, nquii Cristo wanoomˈm naquiiˈ tsˈo̱o̱ⁿ. Ndoˈ na wando̱ˈa na tsˈaⁿ ja, wando̱ˈa ee na matseiyuˈya tsˈo̱o̱ⁿ ñequio Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom ja ndoˈ na tquiaañe ncheⁿnqueⁿ na tueeⁿˈeⁿ cwentaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nog 'n klein tydjie, en die wêreld sien My nie meer nie; maar julle sien My, omdat Ek lewe en julle sal lewe. \t Mawaa xjeⁿ na nlaˈcueeˈ nnˈaⁿ ja, ndoˈ jnda̱ joˈ taxocantyˈiaana ja. Sa̱a̱ ñˈeⁿndyoˈ ˈo ñequiiˈcheⁿ na nncˈo̱o̱ⁿya, ee ncˈe na nncwando̱ˈxco̱, joˈ chii mati ˈo nlaxmaⁿˈyoˈ na ticantycwii na nntandoˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat uit homself spreek, soek sy eie eer; maar Hy wat die eer soek van dié Een wat Hom gestuur het, Hy is waaragtig en daar is geen ongeregtigheid in Hom nie. \t Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na macwjiˈ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ nquii, matseijndeii tsaⁿˈñeeⁿ na caluiitˈmaⁿñê nda̱a̱ ncˈiaaⁿˈaⁿ. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na matseijndeii na catseitˈmaaⁿˈñenaˈ nquii na jñom jom, tsaⁿˈñeeⁿ cwiluiiñê na mayomˈm. Tiquinquiuˈnnˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Gaan na hierdie volk en sê: Met die gehoor sal julle hoor en glad nie verstaan nie, en julle sal kyk en kyk, en glad nie sien nie. \t Matsoom: Cjaˈ na mˈaⁿ naⁿmˈaⁿˈ. Catsuˈ nda̱a̱na: Luaa matseicandii Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo: ˈO mayuuˈ nndyeˈyoˈ sa̱a̱ xocalaˈno̱ⁿˈyoˈ. Ndoˈ mayuuˈ na nntyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ sa̱a̱ xoqueⁿˈyoˈ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God is my getuie hoe ek na julle almal verlang met die innige tederheid van Jesus Christus. \t Ee mantyjiijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na jeeⁿ jnda ntyjiiya ˈo ncˈe juu na mˈaaⁿ Jesucristo na jeeⁿ candyaˈ tsˈoom ˈo chaˈxjeⁿ na jeeⁿ wiˈ tsˈom yuscu jnaaⁿ na ˈndaañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het ek, toe ek gehaal is, gekom sonder om teë te spreek. Ek vra dan om watter rede julle my laat haal het. \t Joˈ chii quia na tqueⁿˈyoˈ ja tjaa na seitsaaⁿˈndyo̱, maxjeⁿ jndyo̱o̱. Sa̱a̱ jeˈ ñecaljeiya chiuu na tqueⁿˈyoˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So lank as julle die lig het, glo in die lig, sodat julle kinders van die lig kan word. Dit het Jesus gespreek, en Hy het weggegaan en Hom vir hulle verberg. \t Yocheⁿ na mˈaaⁿya na mañequia naxuee quiiˈ nˈomˈyoˈ, calayuˈyoˈ ñequiondyo̱ ja na cwiluiindyo̱ naxueeñe. Ee na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ nlaxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na nqueⁿ cwiluiiñê naxueeñe. Jnda̱ na seineiⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ, tjaaⁿ yuu na xocaliu naⁿˈñeeⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar as 'n vrou lang hare dra, dit vir haar 'n eer is, omdat die lang hare vir haar gegee is as 'n bedekking? \t sa̱a̱ matseitˈmaaⁿˈñenaˈ yuscu quia na cwiwiteincoo soxqueeⁿ, ee joonaˈ tseixmaⁿnaˈ cwii na matseicuˈnaˈ xqueeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elke priester staan wel dag vir dag om die diens waar te neem en dikwels dieselfde slagoffers te bring wat tog nooit die sondes kan wegneem nie; \t Ntyee cwentaa nnˈaⁿ judíos na ñetˈom nacje ˈnaaⁿˈ ñˈoom najndyee na tacatyeeⁿtyeⁿ, ˈio ndi ˈio mañeˈjoo mañeˈjoo tsˈiaaⁿ tyolˈana na tyolaˈcwjeena quiooˈ cha nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom joona. Sa̱a̱ tijoom canda̱a̱ na nntseicanduuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Trek die volle wapenrusting van God aan, sodat julle staande kan bly teen die liste van die duiwel. \t Cwilˈueeˈndyoˈ chaˈtso nnom lˈo̱ tsˈiaaⁿ ndiaˈ na jnda̱ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ, cha na nnda̱a̱ nnaⁿndyoˈ nacjooˈ chaˈtso nnom na manquiuˈnnˈaⁿ tsaⁿjndii ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een sterk engel het 'n klip opgetel soos 'n groot meulsteen en dit in die see gegooi en gesê: So, met 'n vaart, sal Babilon, die groot stad, neergegooi word en nooit meer gevind word nie. \t Jnda̱ joˈ ntyˈiaya cwii ángel na jeeⁿ jndeii, seiweeⁿ cwii tsjo̱ˈ tˈmaⁿ chaˈcwijom tsjo̱ˈsuu na cwitua. Tjoomˈm juunaˈ tsˈom ndaaluee. Tsoom: —Maluaaˈ matseijomnaˈ na cwityuiiˈ tsjoom tˈmaⁿ Babilonia. Tajom nleitquiooˈnndaˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die gerug aangaande Hom is nog meer versprei, en groot menigtes het bymekaargekom om te luister en deur Hom van hulle siektes genees te word. \t Sa̱a̱ tjantyˈeeti ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús. Ndoˈ jndyendye nnˈaⁿ tyoˈoontyjaaˈ na nndye ñˈoom na tyoñequiaaⁿ. Mati ñeˈcanˈmaaⁿna ntycu na wiina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Moses het tot die vaders gespreek: Die Here julle God sal vir julle 'n Profeet verwek uit julle broeders net soos ek is; na Hom moet julle luister volgens alles wat Hy met julle sal spreek. \t Ee tyotso Moisés nda̱a̱ welooya na ñetˈom teiyo: “Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom njñoom cwii nnˈaⁿˈyoˈ na mˈaⁿˈyoˈ na nñequiaa ñˈoomˈm chaˈxjeⁿ na jñoom ja. Queⁿˈyoˈ cwenta chaˈtso ñˈoom na nntseineiⁿ tsaⁿˈñeeⁿ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n diensmeisie het hom daar by die vuur sien sit; en nadat sy hom vas aangekyk het, sê sy: Hierdie man was ook saam met Hom. \t Cwii yuscu na mandiˈntjom ljeii jom na wacatyeeⁿ ˈndyoo chom, jeeⁿ nquiee ntyˈiaaˈ nnoom ndoˈ tso: —Mati tsaⁿmˈaaⁿ ñeñˈeeⁿ ñˈeⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as sy dit kry, roep sy haar vriendinne en buurvroue bymekaar en sê: Wees saam met my bly, want ek het die penning gekry wat ek verloor het. \t Ndoˈ xeⁿ jnda̱ ljeiiⁿ, nntseitjoom ncˈiaaⁿˈaⁿ ñequio nnˈaⁿ na mˈaⁿ nndyooˈ waⁿˈaⁿ ndoˈ nntsoom nda̱a̱na: “Cˈo̱o̱ⁿya na neiiⁿya, ee jnda̱ ljeiya tsjo̱ˈñjeeⁿ na tsuu.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat u dan nie deur hulle oorhaal nie, want meer as veertig man van hulle lê hom voor wat hulleself vervloek het om nie te eet of te drink totdat hulle hom omgebring het nie. En nou is hulle gereed en wag op u toestemming. \t Sa̱a̱ ˈu tintseiyuˈ na ljoˈ ee joona teinom wenˈaaⁿndyena na mˈaⁿcˈeendyena na nlaˈcueeˈna jom. Jnda̱ taˈwiˈndye cheⁿnquieena na tacwaˈna ndoˈ tacwena hasta xjeⁿ na nlaˈcueeˈcheⁿna jom. Jeˈ macanda̱ cwii meindooˈna xeⁿ chiuu nntsuˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want sulke mense is valse apostels, bedrieglike arbeiders wat hulleself verander in apostels van Christus. \t Ee naⁿmˈaⁿˈ nchaalˈuuyuuˈ na apóstoles joona, laˈxmaⁿna nnˈaⁿ na cweˈ cwinquioˈnnˈaⁿ. Joona cweˈ cwilˈayana na cwiluiindyena nnˈaⁿ na cwindyentjom nnom Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vyfde engel het sy skaal uitgegooi op die troon van die dier, en sy koninkryk is verduister, en hulle het hul tonge gekou van pyn; \t Jnda̱ joˈ juu ángel na jnda̱ ˈom tjacuˈnquioom nawiˈ na ñjom waso ˈnaaⁿˈaⁿ nacjooˈ tio yuu na wacatyeeⁿ quiooˈjndii tquiee. Ndoˈ seijaaⁿñenaˈ chaˈtso ndyuaa na mˈaⁿ nnˈaⁿ na matsa̱ˈntjoom. Ndoˈ joo nnˈaⁿˈñeeⁿ tyonda̱ˈna tsaana na jeeⁿ cwajndii tyoquiinaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nadat Jesus dit gesê het, het Hy met sy dissipels oor die spruit Kedron gegaan waar daar 'n tuin was, waarin Hy self gegaan het en sy dissipels. \t Jnda̱ na seineiⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, mana jlueeⁿˈeⁿ joˈ joˈ ñˈeⁿndyô̱ jâ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê. Teiˈtyˈio̱o̱ˈâ tsjoˈ Cedrón. Squia̱a̱yâ cwii joo yuu waa cwIi ntjom, joˈ joˈ santyjo̱o̱yâ na tjaqueⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, alles wat julle in die donker gesê het, sal in die lig gehoor word; en wat julle in die oor gepraat het in die binnekamers, sal op die dakke verkondig word. \t Cweˈ ncˈe joˈ, chaˈtso na ñejnduˈyoˈ yuu najaaⁿñe, maxjeⁿ nleitquiooˈ ñˈoomˈñeeⁿ yuu na xuee. Ndoˈ ñˈoom na jnda̱ jlaneiⁿˈyoˈ na ñemaaⁿˈ ñemaaⁿˈ naquiiˈ lˈaa na ta̱ˈ, maxjeⁿ nleicˈuaanaˈ chˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het Jakobus, die broer van Johannes, met die swaard omgebring. \t Sa̱ˈntjoom na cueˈ Jacobo xio Juan ñˈeⁿ xjo espada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en mag te hê om siektes te genees en die duiwels uit te dryf. \t Tquiaaⁿ cantyja najndeii na tseixmaaⁿ na nlaˈxmaⁿna cha nnda̱a̱ nlaˈnˈmaaⁿna nnˈaⁿ ndoˈ nnda̱a̱ nntjeiiˈna jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe was hulle gewillig om Hom in die skuit te neem, en dadelik het die skuit by die land aangekom waar hulle na toe gegaan het. \t Jeeⁿ ndyaˈ neiiⁿyâ sˈaanaˈ na toˈño̱o̱ⁿyâ jom tsˈom wˈaandaa. Ndoˈ mantyjacheⁿ tueˈcañoom juunaˈ yuu na cwitsaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Jode het toe weer klippe opgetel om Hom te stenig. \t Jnda̱ na jndye nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ na luaaˈ ñˈoom tso Jesús, jlaˈxcwiinndaˈna ljo̱ˈ na nntueeˈna nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek verlustig my in die wet van God na die innerlike mens; \t Ee nnco̱ jeeⁿ neiⁿncooˈ ntyjii ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tquiaaⁿ nnom Moisés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het vir hom gesê: Te Betlehem in Judéa, want so is daar deur die profeet geskrywe: \t Naⁿˈñeeⁿ jluena nnoom: —Ndiˈ, matso ljeii na tsjoom Belén tsˈo̱ndaa Judea, joˈ joˈ nluiiñê. Ee luaa waa na seiljeii profeta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, sê Hy, ons gaan op na Jerusalem, en die Seun van die mens sal oorgelewer word aan die owerpriesters en die skrifgeleerdes, en hulle sal Hom tot die dood veroordeel en Hom oorlewer aan die heidene; \t Tsoom: —Queⁿˈyoˈ cwenta, macwitsaawaaya Jerusalén. Ndoˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee nñequiaa tsˈaⁿ cwenta ja luee ntyee na cwiluiitquiendye, ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés na nlaˈjndaaˈndyetyeⁿna na nncˈio̱ ndoˈ nñeˈquiana cwenta ja luee nnˈaⁿ na nchii judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe daar 'n groot woordewisseling plaasvind, het Petrus opgestaan en vir hulle gesê: Broeders, julle weet dat God lank gelede onder ons verkies het dat die heidene deur my mond die woord van die evangelie sal hoor en gelowig word. \t Mayo tyolˈueeˈndyena chiuu nlˈayoona na nlajndaaˈndyena ñˈoomˈñeeⁿ. Jnda̱ chii teicantyja Pedro. Tsoom nda̱a̱na: —ˈO re nnˈaⁿya na cwilayuˈyoˈ manquiuˈyoˈ na jaachˈee xuee tjeiiˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ja quiiˈntaaⁿˈyoˈ na nñequiaya ñˈoom naya chiuu na nluiˈnˈmaaⁿndye nnˈaⁿ na nchii judíos cha nlayuˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ook sy broers het nie in Hom geglo nie. \t Nmeiiⁿˈ jluena nnoom ee meiⁿ joona tîcalaˈyuˈna ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar buite is die honde en die towenaars en die hoereerders en die moordenaars en die afgodedienaars en elkeen wat leuens liefhet en doen. \t Sa̱a̱ naxeⁿˈ tatiom nnom tsjoomˈñeeⁿ cwiljooˈndye nnˈaⁿ na tiljuˈ laxmaⁿ ñequio naⁿcaluaˈ, nnˈaⁿ na cweˈ cwimˈaⁿya ñequio ncˈiaa, nnˈaⁿ na cwilaˈcwjee ncˈiaa, nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ nlˈa, ndoˈ ticwii cwii tsˈaⁿ na neiiⁿˈ cantu ndoˈ majoˈto machˈee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die seun van Ammínadab, die seun van Ram, die seun van Hesron, die seun van Peres, die seun van Juda, \t Naasón jnda Aminadab, Aminadab jnda Aram, Aram jnda Esrom, Esrom jnda Fares, Fares jnda Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "julle is egter nie in die vlees nie, maar in die Gees, as naamlik die Gees van God in julle woon. Maar as iemand die Gees van Christus nie het nie, dié behoort nie aan Hom nie. \t Sa̱a̱ ˈo tacˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na teincoondyoˈ na nnˈaⁿ, ˈo tsaamˈaⁿˈyoˈ nacje ˈnaaⁿˈ Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom, xeⁿ na mayuuˈcheⁿ Espíritu na cwiluiiñê mˈaaⁿñe naquiiˈ nˈomˈyoˈ. Tsˈaⁿ na ticatseixmaⁿ Espíritu na cwiluiiñe Cristo tyooluiiñe cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kinders, dit is die laaste uur; en soos julle gehoor het dat die Antichris kom, bestaan daar ook nou baie antichriste, waaruit ons weet dat dit die laaste uur is. \t ˈO ntseindaaya, jeˈ mˈaaⁿya ncuee na macanda̱. Jnda̱ jndyeˈyoˈ na nleitquiooˈñe cwii na mˈaaⁿ nacjooˈ Cristo, ndoˈ ncˈe na cwiwitquiooˈ jndye nnˈaⁿ na cwiˈoona nacjoomˈm joˈ chii cwilaˈno̱o̱ⁿˈa na jeˈ mˈaaⁿya ncuee na macanda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar nou dat julle God ken, of liewer deur God geken is, hoe keer julle weer terug tot die swakke en armoedige eerste beginsels wat julle weer van voor af aan wil dien? \t Sa̱a̱ jeˈ na cwitaˈjnaⁿˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, oo yati na nlˈuuya na mawajnaⁿˈaⁿ ˈo, ¿chiuu waayu na cwilcweˈnndaˈyoˈ na ntyjaaˈ nˈomˈyoˈ na nluiˈnˈmaaⁿndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ˈnaⁿ na tijnda̱naˈ ndoˈ tilˈuenaˈ, na nndyeˈntjomˈtyeⁿˈnndaˈyoˈ nda̱a̱naˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons skryf aan julle niks anders as wat julle lees of ook verstaan nie, en ek hoop dat julle dit ook tot die einde toe sal verstaan, \t Naquiiˈ joo cartas na cwilaˈcwano̱o̱ⁿyâ na mˈaⁿˈyoˈ tomti cwitˈmo̱o̱ⁿ joonaˈ chaˈxjeⁿ ñˈoom na cwiwiljeii nacjoonaˈ, ndoˈ chaˈxjeⁿ na cwilaˈnaⁿˈyoˈ ndoˈ na cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ cwilaˈcandii joonaˈ. Ntyjaaˈya cwii tsˈo̱o̱ⁿya na nncueˈntyjo̱ na canda̱a̱ˈ nlaˈno̱ⁿˈyaˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿyâ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want toe sy hierdie salf op my liggaam uitgegooi het, het sy dit gedoen met die oog op my begrafnis. \t Yuscumˈaaⁿˈ na tuˈnquioom ncheⁿˈ nacjoya, matseijndaaˈñenaˈ na nncjaacantyˈiuuˈndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek wil nie hê, broeders, dat julle nie sou weet nie dat ons vaders almal onder die wolk was en almal deur die see deurgegaan het, \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na calaˈno̱ⁿˈyoˈ quia jluiˈ welooya nnˈaⁿ judíos Egipto, chaˈtsondyena tyotseintyjo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ncwaaⁿˈ nchquiu nacjoona ndoˈ chaˈtsondyena teinomna Ndaaluee Wee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het met die skuit vertrek na 'n verlate plek in die eensaamheid. \t Joˈ chii jluiˈna na ñenquieena ñˈeⁿ wˈaandaa na ˈoona cwii joo yuu na tjaaˈnaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Vrou, waarom ween jy? Wie soek jy? Sy het gedink dat dit die tuinier was en antwoord hom: Meneer, as u Hom weggedra het, sê vir my waar u Hom neergelê het, en ek sal Hom wegneem. \t Tso Jesús nnoom: —ˈU yuscu, ¿chiuu na jeeⁿ matyˈiooˈ? ¿ˈÑeeⁿ juu malˈueˈ? Ndooˈ ntyjeeⁿ tsˈaⁿ na machˈee cwenta ntjomˈñeeⁿ juu Jesús. Joˈ chii matsoom nnom: —Aa ndiˈ ta, xeⁿ ˈu tjañˈoomˈ jom, catsuˈ no̱o̱ⁿ yuu tjaˈqueⁿˈ jom, quia joˈ nncjo̱cˈo̱ⁿya jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het vir hulle met die hand gewink om stil te bly en aan hulle vertel hoe die Here hom uit die gevangenis uitgelei het. En hy sê: Vertel dit aan Jakobus en die broeders. En hy het uitgegaan en na 'n ander plek vertrek. \t Sa̱a̱ sˈo̱o̱ lˈo̱o̱ⁿ na calacheⁿna. Tsoom nda̱a̱na chiuu sˈaa Ta Tyˈo̱o̱tsˈom na tjeiˈ jom naquiiˈ wˈaancjo. Ndoˈ matsoom: —Ñˈoomwaaˈ calacandiiˈyoˈ Jacobo ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaaⁿya na cwilayuˈ. Jnda̱ joˈ jlueeⁿˈeⁿ, tjaaⁿ cwiicheⁿ joo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle het dan ook nou droefheid, maar Ek sal julle weer sien en julle hart sal bly word, en niemand neem julle blydskap van julle weg nie. \t Maluaaˈ matseijomnaˈ ˈo. Jeˈ mˈaⁿˈyoˈ na chjooˈ nˈomˈyoˈ, sa̱a̱ quia na nntyˈianndaˈa ˈo, quia ljoˈcheⁿ nñequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ. Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ meiⁿcwii tsˈaⁿ xocanda̱a̱ nncwjiˈ na neiⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle 'n tyd daar deurgebring het, het die broeders hulle met vrede na die apostels laat gaan. \t Judas ñˈeⁿ Silas tyomˈaⁿna joˈ joˈ cwantindyo xuee. Xjeⁿ na macwiˈoolcweeˈna Jerusalén yuu mˈaⁿ nnˈaⁿ na jñoom joona, nnˈaⁿ na cwilayuˈ tsjoom Antioquía tioo joona lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom na cˈoona na tjaa ñomtiuu cˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, wie meen dat hy staan, moet oppas dat hy nie val nie. \t Joˈ chii tsˈaⁿ na matseitiuu na meintyjeeˈtyeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, catsˈaañe cwenta na ticjuˈcjenaˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele menigte van die omtrek van die Gadaréners het Hom gevra om van hulle weg te gaan, omdat hulle deur 'n groot vrees bevang was. Toe het Hy in die skuit geklim en teruggegaan. \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na mˈaⁿ chaˈwaa ndyuaa Gadara, lˈana tyˈoo nnom Jesús na calueeⁿˈeⁿ quiiˈntaaⁿna, ee joona jeeⁿ nquiaana. Joˈ chii tuo̱nndaˈ Jesús tsˈom wˈaandaa mana tjalcweeⁿˈeⁿ tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê Petrus, vervul met die Heilige Gees, aan hulle: Owerstes van die volk en ouderlinge van Israel, \t Ndoˈ Pedro tooˈ quiiˈ tsˈoom mˈaaⁿ Espíritu Santo, matsoom nda̱a̱na: —ˈO re nnˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ nˈiaaⁿ ñequio ˈo nnˈaⁿ na cwiluiitquiendyoˈ joo nda̱a̱ jaa nnˈaⁿ Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Simon Petrus antwoord Hom: Here, na wie toe sal ons gaan? U het die woorde van die ewige lewe. \t Simón Pedro tˈo̱o̱ⁿ, matsoom: —Jeeⁿ ˈu Ta, ticatsonaˈ na nlaˈjomndyô̱ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, ee ñˈoom na matseineiⁿˈ mañequiaanaˈ na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "die doop van Johannes, was dit uit die hemel of uit mense? \t Na tyotseitsˈoomñe Juan nnˈaⁿ, ¿yuu jnaⁿ najneiⁿ? ¿Aa namˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom oo aa cweˈ ñˈom ndyuee nnˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hom: Die jakkalse het gate en die voëls van die hemel neste, maar die Seun van die mens het geen plek waar Hy sy hoof kan neerlê nie. \t Tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —Joo canndye maniom lueˈwˈaayoˈ ndoˈ cantsaa na cwimaˈntyja mati maniom cantquiaayoˈ, sa̱a̱ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee meiⁿ yuu na nncwajndya̱, tjaaˈnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat die sonde doen, doen ook die wetteloosheid, want die sonde is wetteloosheid. \t Ticwii cwii tsˈaⁿ na machˈee jnaⁿ, matseijndaaˈñenaˈ na chujnaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ nnom ljeii na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, ee chaˈtso jnaⁿ maˈmo̱ⁿnaˈ na matseitjo̱o̱ñe tsˈaⁿ nacjooˈ ljeii na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waartoe ek aangestel is as 'n prediker en apostel--ek sê die waarheid in Christus, ek lieg nie--'n leraar van die heidene in geloof en waarheid. \t Ncˈe na luaaˈ, tyˈioom tsˈiaaⁿ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na mañequiaa ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ tsˈaⁿ na majñoom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ, na caˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos ñˈoom na xcweti na calaˈyuˈya nˈomna, ñˈoom na mayuuˈ matseina̱ⁿ, nchii cweˈ cantu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as ons evangelie dan nog bedek is, is dit bedek in die wat verlore gaan, \t Ee juu ñˈoom naya na cwiñeˈquiaayâ, xeⁿ tseixmaⁿnaˈ chaˈcwijom cwii ˈnaⁿ na matseicuˈnaˈ nda̱a̱na, macanda̱ nda̱a̱ nnˈaⁿ na ˈootsuundye tseixmaⁿnaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het dadelik die skuit en hulle vader verlaat en Hom gevolg. \t Ndoˈ mañoomˈ ˈndyena wˈaandaa ñˈeⁿ tsotyena, tyˈelajomndyena ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want aan wie van die engele het Hy ooit gesê: U is my Seun, vandag het Ek U gegenereer? en weer: Ek sal vir Hom 'n Vader wees, en Hy sal vir My 'n Seun wees? \t Ee tijoom ñetso Tyˈo̱o̱tsˈom nnom cwii ángel: ˈU cwiluiindyuˈ Jndaaya; jeˈ majndaaˈ na cwiluiindyo̱ tsotyeˈ. Meiⁿ cwii ndiiˈ tîquitso Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ cwii ángel: Ja nntseixmaⁿya tsotyeeⁿ ndoˈ juu nntseixmaⁿ jndaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hy saai, het 'n deel langs die pad geval, en die voëls van die hemel het gekom en dit opgeëet. \t Ndoˈ yocheⁿ na majoomˈm lqueeⁿˈñee, ntˈom tquiaa tsˈom nato. Ndoˈ tquie cantsaa, tcwaˈyoˈ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het weer 'n derde gestuur, en hulle het ook hierdie een gewond en uitgedryf. \t Jñomnnaaⁿˈaⁿ cwiicheⁿ moso na jnda̱ ndyee. Juu tsaⁿˈñeeⁿ jlaˈquieeˈndyena, jnda̱ chii tjeiiˈna juu naquiiˈ ntjomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elke keer as die onreine geeste Hom sien, het hulle voor Hom neergeval en geskreeu en gesê: U is die Seun van God! \t Ndoˈ jndyetia na mˈaⁿ naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ, meiⁿyuucheⁿ na ntyˈiaana jom, lˈana naquiiˈ nˈom naⁿˈñeeⁿ na cataˈna cantyena jo nnoom. Tyolaˈxuaana, tyoluena: —ˈU cwiluiindyuˈ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hier kom die verstand wat wysheid het, te pas. Die sewe koppe is sewe berge waar die vrou op sit. \t ’Tsˈaⁿ na jndo̱ˈ tsˈom macaⁿnaˈ na catseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ñˈoomwaa: Ntquieeˈ xqueⁿ quiooˈjndiiˈñeeⁿ cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ ntquieeˈ ta yuu na wacatyeeⁿ yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het die God van die hemel gelaster oor hulle pyne en oor hulle swere, en het hulle nie bekeer van hul werke nie. \t Sa̱a̱ meiⁿ na luaaˈ, tîcalcweˈ nˈomna natia na cwilˈana. Yacheⁿ tyoluena ñˈoom ntjeiⁿ na wiˈnaˈ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaaⁿ cañoomˈluee ncˈe na chona ntyjeˈñeeⁿ ndoˈ jeeⁿ maquiinaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die lig van 'n lamp sal nooit meer in jou skyn nie, en die stem van bruidegom en bruid sal nooit meer in jou gehoor word nie; want jou handelaars was die grotes van die aarde; want deur jou towery is al die nasies verlei. \t Naquiiˈ tsjoomˈñeeⁿ tajom nleixueenndaˈ chom lámpara. Ndoˈ tajom nleicˈuaanndaˈ na cwiwitˈmaaⁿˈ na macoco tsˈaⁿ. Nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ na tyolaˈjnda ndoˈ tyonda̱a̱ ñetˈoomnaˈ na tyoluiitˈmaⁿndyetina quiiˈntaaⁿ chaˈtso nnˈaⁿ tsjoomnancue. Ndoˈ tsˈiaaⁿ caluaˈ na lˈa nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ, tquiuˈnnˈaⁿnaˈ nnˈaⁿ chaˈwaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "nie meer as 'n slaaf nie, maar méér as 'n slaaf, as 'n geliefde broeder in die vlees sowel as in die Here, veral vir my, hoeveel te meer vir jou. \t Ee jeˈ tachii macoˈñomˈ cweˈ cwii moso na ndiˈntjomtyeⁿ njomˈ. Jom cwiluiiñê cwii nnˈaaⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya. Mayuuˈ ja jnda ntyjiiya ñˈeⁿñê ndoˈ majndeiiticheⁿ ˈu jeˈ nncˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ jom, cwii ndiiˈ ncˈe na tsˈaⁿ jom chaˈna jaa ndoˈ jnda̱ we ncˈe na cwiluiiñê cwii nnˈaaⁿya na mˈaaⁿñê cwentaaˈ Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pilatus gaan toe weer buitentoe en sê vir hulle: Kyk, ek bring Hom vir julle uit buitentoe, sodat julle kan weet dat ek in Hom geen skuld vind nie. \t Jnda̱ joˈ jluiˈnndaˈ Pilato jo nda̱a̱na. Matsoom: —Cantyˈiaˈyoˈ, macwjiiˈa jom jo nda̱a̱ˈyoˈ cha queⁿˈyoˈ cwenta meiⁿcwii jnaⁿ ticatseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dan gaan hy en neem sewe ander geeste, slegter as hy self, en hulle kom in en woon daar; en die laaste van daardie mens word erger as die eerste. \t Joˈ chii nncjaacachoom ntˈomcheⁿ ntquieeˈ naⁿjndii na wiˈndyeti, nchiiti jom. Nncˈooquieˈna naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ joˈ joˈ nncˈomna. Tsaⁿˈñeeⁿ manioomti ntjoom na jnda̱ we."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En so het ook die owerpriesters saam met die skrifgeleerdes en ouderlinge gespot en gesê: \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, ñequio nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos, ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ mati maluaaˈ tyolaˈjnaaⁿˈna Jesús. Tyoluena:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom 'n stem uit die wolk wat sê: Dit is my geliefde Seun; luister na Hom! \t Ndoˈ teicˈuaa jndyeeˈ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nchquiuˈñeeⁿ, matso: —Luaañe Jndaaya na jeeⁿ candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya. Candyeˈyoˈ ñˈoom ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het geluister en vroeg in die môre in die tempel gegaan en begin leer. Maar die hoëpriester en die wat saam met hom was, het gekom en die Raad en al die oudstes van die kinders van Israel bymekaargeroep; en hulle het na die gevangenis gestuur om hulle te laat haal. \t Jnda̱ na jndyena ñˈoomwaaˈ tyˈena. Ndoˈ cwitsjoom tyˈequieˈna watsˈom tˈmaⁿ. Tyotˈmo̱o̱ⁿna nda̱a̱ nnˈaⁿ. Quia joˈ tyee na cwiluiitquieñe ñequio nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê, jnda̱ na tjomndyena ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwiluiindye naⁿmaⁿnˈiaaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel, sa̱ˈntjomna na cjaacandyooˈndye apóstoles na tioomna wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons het goeie moed en verkies om liewer uit die liggaam uit te woon en by die Here in te woon. \t Sa̱a̱ mˈaaⁿya na quitˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿya Ta Jesús ndoˈ nlˈueyaya nˈo̱o̱ⁿya na tacatando̱o̱ˈtya̱a̱ya ñequio seiiˈa nmeiiⁿ cha nnda̱a̱ nntando̱o̱ˈa yuu na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe bring hulle hom na Jesus toe, en hulle lê hul klere op die vul en laat Jesus daarop sit. \t Mana tyˈeñˈomna snomˈñeeⁿ na mˈaaⁿ Jesús. Jnda̱ tioona liaana naxeⁿˈyoˈ, teiˈcaljoona jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op die tweede eerste sabbat het Hy deur die gesaaides geloop, en sy dissipels het die are gepluk en met hulle hande uitgevrywe en geëet. \t Luaa tuii cwii xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ judíos. Mawinom Jesús yuu na niom ntjom lqueeⁿ trigo. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, tyˈiooˈndyena xuˈlqueeⁿ. Tyˈueeˈndyena joonaˈ nˈom lueena jnda̱ chii tquiina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat jy saai--jy saai nie die liggaam wat sal word nie, maar 'n blote korrel, byvoorbeeld van koring of van iets anders. \t Quia na wjaacanomˈ tsˈaⁿ, nchii tsˈoomtsjoo wjaacanoomˈm, nnaⁿ wjacanoomˈm oo tsjaaⁿ lqueeⁿ trigo oo cwiicheⁿ nnom tsjaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle ook moet ly ter wille van die geregtigheid, salig is julle. En vrees hulle glad nie, en wees nie ontsteld nie. \t Sa̱a̱ meiiⁿ xeⁿ cwiwinomˈyoˈ nawiˈ na jnda̱ lˈaˈyoˈ naya, matioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo. Meiⁿ ncwii tsˈaⁿ tincˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ juu, tilaˈcatyuendyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat die een wat steel, nie meer steel nie; maar laat hom liewer arbei deur met sy hande te werk wat goed is, sodat hy iets kan hê om mee te deel aan die een wat gebrek het. \t ˈÑeeⁿ ˈo na ñexˈuee, jeˈ tanchˈueeti, jeˈ catsˈaayaaⁿ tsˈiaaⁿ na yati cha nncuaa ljoˈ na nnda̱a̱ nnteijneiⁿ ntˈomcheⁿ na matseitjo̱o̱naˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê vir julle: In daardie nag sal daar twee op een bed wees; die een sal aangeneem en die ander verlaat word. \t ’Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, juu teijaaⁿˈñeeⁿ quia na nndyo̱o̱nndaˈa, we nnˈaⁿ maⁿˈ cjooˈ jnduu, cwii tsaⁿˈñeeⁿ wjaañˈoomnaˈ jom na mˈaaⁿya, ndoˈ cwiicheⁿ maˈndiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dit is met die misdaad nie soos met die genadegawe nie; want as deur die misdaad van die één baie gesterf het, veel meer het die genade van God en die gawe deur die genade van die een mens, Jesus Christus, vir baie oorvloedig geword. \t Juu na seitjo̱o̱ñe Adán, meiⁿchjoo titseijomnaˈ ñequio juu naya na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cwitoˈño̱o̱ⁿya. Ee cweˈ na seitjo̱o̱ñe cwii tsˈaⁿ, joˈ na cwiwje nnˈaⁿ, sa̱a̱ juu naya na cweˈyu na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na cwitoˈno̱o̱ⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñecwii tsˈaⁿ, majuu Jesucristo, juunaˈ jndati tseixmaⁿnaˈ ndoˈ mañˈomnaˈ jndyendye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In daardie dag sal julle in my Naam bid; en Ek sê nie vir julle dat Ek die Vader aangaande julle sal vra nie; \t Ndoˈ juu xjeⁿˈñeeⁿ, nntaⁿˈyoˈ nnoom ñequio xueya cha catseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja. Ndoˈ quia ljoˈcheⁿ meiⁿ taxocaⁿnaˈ na nntseityˈoondyo̱ nnom jom na nñequiaaⁿ ñˈoom na cwitaⁿˈyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Beproef alle dinge; behou die goeie. \t Chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ catjeiˈyoˈ cwenta aa xcwe joonaˈ, ndoˈ ñˈoom na cwiwitquiooˈ na xcwe, caljooˈndyoˈtyeⁿˈyoˈ ñequio joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dikwels het hy hom selfs in die vuur en in die water gegooi om hom dood te maak. Maar as U iets kan doen, ontferm U oor ons en help ons. \t Ndoˈ teijndye ndiiˈ matseiquioonaˈ jom quiiˈ chom ndoˈ quiiˈ ndaa, cha cueeⁿˈeⁿ. Joˈ chii cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ñˈeⁿndyô̱ xeⁿ waa na nnda̱a̱ nntsaˈ, cateijndeiˈ jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So weet julle ook, wanneer julle hierdie dinge sien gebeur, dat dit naby is, voor die deur. \t Majoˈti quia na cwintyˈiaˈyoˈ na cwiluii chaˈtso nmeiⁿˈ na jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, quia joˈ calaˈno̱ⁿˈyoˈ na jnda̱ teitsio̱o̱ˈ mˈaaⁿnaˈ. Mawaa mawaa xjeⁿ nncwja̱caño̱o̱ⁿnndaˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want in Hom is alle dinge geskape wat in die hemele en op die aarde is, wat sienlik en onsienlik is, trone sowel as heerskappye en owerhede en magte--alle dinge is deur Hom en tot Hom geskape. \t Ñequio Cristo sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtsoti na mˈaⁿ cañoomˈluee ñequio tsjoomnancue. Ntˈom ya cwintyˈiaanda̱a̱ya ndoˈ ñˈeeⁿˈ ntˈom na tileicantyˈiaaya, chaˈna cantyja na cwitsa̱ˈntjom ángeles, ndoˈ chaˈna joo na cwiluiitquiendye na nchii nnˈaⁿ joo. Ñˈeⁿ Cristo sˈaaⁿ chaˈtsoñˈeⁿ, cha catseitˈmaaⁿˈñenaˈ juu cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso nmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat die wet niks volkome gemaak het nie; maar aan die ander kant is daar die invoering van 'n beter hoop waardeur ons tot God nader. \t Ee ljeii na tqueⁿ Moisés meiⁿcwii tsˈaⁿ tîqueⁿnaˈ na canda̱a̱ˈñe jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Sa̱a̱ waa cwiicheⁿ na matseinoomñe juunaˈ na laˈxmaaⁿya cwii na canda̱a̱ˈti na mañequiaanaˈ na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya na cantyja ˈnaaⁿˈ juu joˈ matseicandyooˈñenaˈ jaa na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het met sy dissipels teruggegaan na die see toe, en 'n groot menigte het Hom gevolg uit Galiléa en Judéa \t Quia joˈ tjanndaˈ Jesús ˈndyoo ndaaluee ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ tyˈentyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ na jnaⁿna tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vir hulle 'n skat weglê, 'n goeie fondament vir die toekoms, sodat hulle die ewige lewe kan verwerf. \t Ee na nlˈana na ljoˈ, nlaˈwena cwii nnom na tyandyena, na juunaˈ matseijomnaˈ xˈee ñˈoom na nncˈo̱naˈ ñˈeⁿndyena ˈio cha, ndoˈ na nlaˈxmaⁿna na ticantycwii na cwitaˈndoˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe is vervul wat deur Jeremia, die profeet, gespreek is toe hy gesê het: \t Ndoˈ na luaaˈ sˈaaⁿ, seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na seiljeii profeta Jeremías. Ee seineiiⁿ ñˈoom tjañoomˈ chiuu seichjooˈnaˈ nˈom yolcu judías tsjoom Belén na jlaˈcwjee sondaro ndana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want altyd word ons wat lewe, oorgelewer in die dood om Jesus wil, sodat ook die lewe van Jesus in ons sterflike vlees openbaar kan word. \t Ee yocheⁿ na cwitando̱o̱ˈâ, ˈio ndi ˈio ñeˈcatseicwjeenaˈ jâ ncˈe na mˈaaⁿyâ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús, cha mati cantyja ˈnaaⁿyâ ñequio seiiˈâ nleitquiooˈ na laˈxmaaⁿyâ juu na wandoˈxcoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hulle het gehoor hoe hulle in tale spreek en God groot maak. Toe het Petrus begin spreek: \t Ee nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ jndyena na xuiiˈ ñˈoom jlaˈneiⁿ naⁿˈñeeⁿ na lcwiiˈna Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar het toe verdeeldheid onder die skare gekom oor Hom. \t Ñˈoomwaaˈ to̱ⁿˈnaˈ nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom geblinddoek en Hom in die aangesig geslaan en Hom gevra en gesê: Profeteer wie dit is wat U geslaan het. \t Mati tyolaˈtyeⁿna liaa nnoom, tyotmeiiⁿˈna ndaˈ nnoom ndoˈ tyoluena: —Cjaaweeˈ ˈndyoˈ ˈñeeⁿ juu macwjaˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Pilatus vir Hom: Hoor U nie hoe baie dinge hulle teen U getuig nie? \t Joˈ chii tso Pilato nnoom: —¿Aa maxjeⁿ ticandiˈ ñˈoommeiiⁿ na cwitjeiˈyuuˈndyena nacjoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nie alleen dit nie, maar ons roem ook in die verdrukkinge, omdat ons weet dat die verdrukking lydsaamheid werk, \t Ndoˈ nchii macanda̱ joˈ, mati mañequiaanaˈ na neiiⁿya naquiiˈ nawiˈ na cwitjo̱o̱ⁿya. Ee nquiuuya na joo nawiˈñeeⁿ ˈoonˈomnaˈ jaa na cˈo̱o̱ⁿya na tˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar, geliefdes, ons is aangaande julle van beter dinge oortuig, dinge wat saamhang met die saligheid, al spreek ons ook so. \t Sa̱a̱ ˈo nnˈaⁿya na jeeⁿ wiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ, meiiⁿ na luaaˈ waa ñˈoom na cwilˈuuyâ nda̱a̱ˈyoˈ, jndaaˈya nquiuuyâ na titseijomnaˈ ˈo chaˈna tyuaa na tilˈuenaˈ. Niom na cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ na mˈaⁿˈyoˈ nato na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus, 'n apostel van Jesus Christus deur die wil van God, en Timótheüs, die broeder, aan die gemeente van God wat in Korinthe is, saam met al die heiliges wat in die hele Acháje is: \t Mannco̱ Pablo, cwiluiindyo̱ apóstol, tsˈaⁿ na matyˈiom Jesucristo tsˈiaaⁿ. Matseicwano̱ⁿya cartawaa ñequio Timoteo na mˈaⁿˈ oˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ tsjoom Corinto ndoˈ mati nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilayuˈ ñˈeⁿñê na mˈaⁿ tsˈo̱ndaa Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die matrose het probeer om uit die skip te vlug en die sleepbootjie in die see laat sak onder die voorwendsel dat hulle ankers van die voorskip af wou uitgooi. \t Jnda̱ joˈ nnˈaⁿ na cwileiñˈom wˈaandaa jlaˈtiuuna na nleiˈnomna. Joˈ chii tyˈena sta wˈaandaa. Cweˈ lˈayana na ndooˈ cwitueeˈna ncjo naquiiˈ ndaaluee na nlˈanaˈ na nncjaameintyjeˈcheⁿ wˈaandaa. Sa̱a̱ tiyuuˈ, ee xuljoo cwitueeˈna quiiˈ ndaaluee na nleiˈnomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die armes het julle altyd by julle, en wanneer julle wil, kan julle aan hulle goed doen; maar My het julle nie altyd nie. \t Ee ja nchii ñequiiˈcheⁿ nncˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ. Sa̱a̱ ndyeñeeⁿˈ ñequiiˈcheⁿ na mˈaⁿna quiiˈntaaⁿˈyoˈ ndoˈ quia na ñeˈcalˈaˈyoˈ naya joona, wanaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vir die wat geglo het, sal hierdie tekens volg: in my Naam sal hulle duiwels uitdryf, met nuwe tale sal hulle spreek, \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ jndye tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ nlˈana. Ñequio xueya nntjeiiˈna jndyetia naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ, ndoˈ nlaˈneiⁿna ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom na tjachuiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit aand geword het, omdat dit die voorbereiding was, dit is die voorsabbat, \t Tmaaⁿndye nnˈaⁿ joˈ joˈ. Ndoˈ juu xjeⁿˈñeeⁿ xuee na cwilaˈjndaaˈndye nnˈaⁿ jndíos ˈnaⁿ na nlcaⁿnaˈ joona ee jnda̱ jnaⁿnaˈ xuee na nntaˈjndyeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ek vertrou in die Here dat ek self ook spoedig sal kom. \t sa̱a̱ mati quitˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ Nquii na matsa̱ˈntjom ja na tyuaaˈ nncjo̱ cando̱o̱ˈa ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ywer betref, 'n vervolger van die gemeente; wat die geregtigheid in die wet betref, onberispelik. \t Cantyja na tyojooˈ tsˈo̱o̱ⁿ naquiiˈ ñˈoom cwileinˈom nnˈaⁿ judíos, tyontyjo̱ya tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Cantyja ˈnaaⁿˈ na matseicanda̱a̱ˈñe tsˈaⁿ jo nnom ljeii na tqueⁿ Moisés, tjaa ˈñeeⁿ juu na nnda̱a̱ mˈmo̱ⁿ na tyootseicanda̱a̱ˈndyo̱ jo nnom juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hom: Judas, verraai jy die Seun van die mens met 'n kus? \t Tso Jesús nnoom: —ˈU Judas, ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, ¿aa maˈtiooˈ cwenta ja luee nnˈaⁿ ñequio na maˈuaˈ ntsmaaⁿˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, 'n dienskneg is nie groter as sy heer nie, en 'n gesant is ook nie groter as die een wat hom gestuur het nie. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, juu tsˈaⁿ na mˈaaⁿ moso ticaluiitˈmaⁿñe chaˈna nquii tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom juu. Mati tsˈaⁿ na mawjaa tsˈiaaⁿ na jñom tsˈaⁿ juu, ticaluiitˈmaⁿñeti chaˈxjeⁿ nquii tsˈaⁿ na jñom juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want julle almal wat in Christus gedoop is, het julle met Christus beklee. \t Ee chaˈtsondyoˈ ˈo na jnda̱ teitsˈoomndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, cwiwˈaaˈndyoˈ cantyja na matseixmaaⁿ chaˈxjeⁿ na cwee tsˈaⁿ liaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hulle: Het Ek nie julle twaalf uitverkies nie? En een van julle is 'n duiwel! \t Tˈo̱ Jesús, matsoom nda̱a̱yâ: —Ja tjeiiˈa ˈo na canchooˈwendyoˈ. Ndoˈ cwii ˈo mˈaaⁿñe cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as Hy kom, sal Hy die wêreld oortuig van sonde en van geregtigheid en van oordeel: \t Ee quia na jnda̱ tyjeeˈcañoom, nntsˈaaⁿ na nlcoˈtianaˈ nquiu nnˈaⁿ na laˈxmaⁿna jnaⁿ ndoˈ na calaˈno̱ⁿˈna na cˈomna cantyja na matyˈiomyanaˈ ndoˈ na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Broeders, hierdie Skrif moes vervul word wat die Heilige Gees voorspel het deur die mond van Dawid aangaande Judas wat die leier was van die wat Jesus gevange geneem het; \t Matsoom nda̱a̱na: —ˈO nnˈaⁿya na cwilayuˈyoˈ, jndeiˈnaˈ na seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seiljeii David cantyja ˈnaaⁿˈ Judas chaˈxjeⁿ tso Espíritu Santo nnoom cantyja ˈnaaⁿˈ Judasˈñeeⁿ tsaⁿ na tjacaˈmo̱ⁿ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na tˈue jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "laat hy weet dat die een wat 'n sondaar van sy dwaalweg bekeer, 'n siel uit die dood sal red en 'n menigte sondes sal bedek. \t caliuˈyoˈ, tsˈaⁿ na nntsˈaa na calcweˈ tsˈaⁿjnaⁿ nato na tijoˈndyoˈ, macwjiˈnˈmaaⁿñê tsaⁿˈñeeⁿ na nntsuuñe añmaaⁿˈ, ndoˈ machˈeeⁿ na jndye jnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ matseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want alles wat tevore geskrywe is, is tot ons lering tevore geskrywe, sodat ons deur lydsaamheid en bemoediging van die Skrifte hoop kan hê. \t Ee chaˈtso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii tandyo xuee, teiljeiinaˈ cha caˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ya chiuu na cˈo̱o̱ⁿya jo nnoom. Teiljeiinaˈ cha cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ nnda̱a̱ nntsaantyjo̱o̱ya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ na ñecwii nˈo̱o̱ⁿya ndoˈ na nncˈo̱o̱ⁿtˈmaaⁿˈndyo̱ nˈo̱o̱ⁿya na nntyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya na nluii chaˈtso chiuu tˈmaⁿ ljeiiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wie op die land is, moet nie omdraai om sy klere weg te neem nie. \t Ndoˈ tsˈaⁿ na mˈaaⁿ jo jnda̱a̱, na machˈee tsˈiaaⁿ, ticjaalcweeⁿˈeⁿ na nncjaacachoom liaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, soos deur een mens die sonde in die wêreld ingekom het en deur die sonde die dood, en so die dood tot alle mense deurgedring het, omdat almal gesondig het \t Luaa waa cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ. Jnaaⁿˈ cwii tsˈaⁿ, joˈ na jndyoquieeˈ jnaⁿ tsjoomnancue ndoˈ jnaaⁿˈ jnaⁿˈñeeⁿ joˈ na cwiwje nnˈaⁿ ndoˈ na cwiwje nnˈaⁿ, luaaˈ tyˈoomnaˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ ee chaˈtsondyena laxmaⁿna jnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Almal wat saam met my is, groet jou. Groet die wat vir ons liefhet in die geloof. Die genade sy met julle almal! Amen. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ na mˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱ cwiluena na xmaⁿndyuˈ. Mati ˈu catsuˈ na xmaⁿndye nnˈaⁿ na wiˈ nˈom jaa na tjoomˈ cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya. Tyˈo̱o̱tsˈom catioˈnaaⁿñê chaˈtsondyoˈ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe begin Petrus vir Hom te sê: Kyk, ons het alles verlaat en U gevolg. \t Ndoˈ tso Pedro nnom Jesús: —Aa ndiˈ Ta, jâ jnda̱ ˈndya̱a̱yâ chaˈtso ˈnaaⁿyâ na cwitsaantyjo̱o̱yâ naxeⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waak dan, omdat julle nie weet watter uur julle Here kom nie. \t ’Joˈ chii ñequiiˈcheⁿ cˈomˈcˈeendyoˈ ee na ticaliuˈyoˈ cwaaⁿ xuee nncwjeeˈcañoom nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En met groot krag het die apostels getuienis gegee van die opstanding van die Here Jesus, en groot genade was oor hulle almal. \t Ndoˈ nquiee apóstoles tyotjeiiˈyuuˈndyena ñequio najndeii na matseixmaaⁿ na jnda̱ mawandoˈxco Ta Jesús. Ndoˈ tˈmaⁿ tioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het aan die gemeente geskrywe, maar Diótrefes, wat onder hulle die eerste wil wees, steur hom nie aan ons nie. \t Seiljeiya cwii carta cwentaaˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ yuu na mˈaⁿˈyoˈ sa̱a̱ juu Diótrefes ticwancueⁿˈeⁿ na ja nntsa̱ˈntjo̱ⁿ ee ñecuaa xjeⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar jy moet die jong weduwees afwys; want wanneer hulle tot oneer van Christus wellustig word, wil hulle trou \t Sa̱a̱ yolcu na jnda̱ ljondye na titquiendye, tintseiljeiˈ ncueena, ee quia na wjaachuunaˈ joona na neiⁿnco nquiuna na ñecˈomnndaˈna na we caˈna quia joˈ ñeˈcˈunconndaˈna. Ndoˈ joˈ nntjeiiˈndyena na macanda̱ Cristo cwicantyjaaˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om sy Seun in my te openbaar, sodat ek Hom onder die heidene sou verkondig, het ek dadelik nie vlees en bloed geraadpleeg nie, \t seijndaaˈñê na ljeiya chiuu cwiluiiñe Jnaaⁿ cha nntseina̱ⁿya ñˈoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na nchii judíos chiuu ya na nluiˈnˈmaaⁿndyena. Ndoˈ quia tuii na ljoˈ, tîcwaxˈa̱ nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ cha na caljeiya cwaaⁿ ñˈoom na nñequiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl Hy soveel uitnemender geword het as die engele namate Hy 'n voortrefliker naam geërf het as hulle. \t Nquii Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom tˈmaⁿti ñˈoom tseixmaaⁿ nchiiti ángeles, ee jnda̱ tqueⁿnaˈ jom na tˈmaⁿti tsˈiaaⁿ tseixmaaⁿ, nchiiti joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle keel is 'n oop graf, met hul tonge pleeg hulle bedrog, die gif van adders is onder hulle lippe. \t Cantyja na cwilaˈneiⁿna ñˈoom cwajndii, matseijomnaˈ joona chaˈcwijom cwii tseiˈtsuaa na ticata̱ˈ na majuˈnaˈ jndye cˈee. Jeeⁿ yo̱o̱ˈ ndyueena ñˈeⁿ cantu. Ñˈoom wiˈ na cwilaˈneiⁿna matseijomnaˈ chaˈcwijom ndaa ndyuee canduu na wjeenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord hulle: Julle sal My ongetwyfeld hierdie spreekwoord toevoeg: Geneesheer, genees uself! Alles wat ons hoor wat in Kapérnaüm gebeur het, doen dit hier in u vaderstad ook. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Jeˈ jeˈ nnduˈyoˈ no̱o̱ⁿ ñˈoomwaañe na cweˈ wjaañoomˈ na matsonaˈ: “ˈU tsˈaⁿ na machˈee nasei, catseinˈmaⁿndyuˈ cheⁿnncuˈ.” Ndoˈ cwaaⁿti nnduˈyoˈ no̱o̱ⁿ: “Tsˈiaaⁿ na cwindya̱a̱yâ na ñesaˈ tsjoom Capernaum, mati catsaˈ joonaˈ ñjaaⁿñe ndyuaa tsjomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die koning vir sy dienaars: Bind sy hande en voete, neem hom weg en werp hom in die buitenste duisternis. Daar sal geween wees en gekners van die tande. \t Quia joˈ nquii rey tsoom nda̱a̱ mosoomˈm: “Calatyeⁿˈyoˈ ncˈeeⁿ ñequio lˈo̱o̱ⁿ. Catjeiˈyoˈ jom chˈeⁿ yuu na jaaⁿñe. Joˈ joˈ nntyˈioom ndoˈ nneiⁿnqueeⁿ ndeiˈnˈoom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van die sewe engele met die sewe skale het gekom en met my gespreek en vir my gesê: Kom hierheen, ek sal jou toon die oordeel van die groot hoer wat op die baie waters sit, \t Quia joˈ cwii na ntquieeˈ ángelesˈñeeⁿ na tyoleiˈcho ntquieeˈ watso, tyjeˈcañoom ja. Tsoom no̱o̱ⁿ: —Candyoˈ luaa ndoˈ mˈmo̱o̱ⁿya njomˈ na nntuˈxeⁿndye nnˈaⁿ tsjoom tˈmaⁿˈñeeⁿ na wacatyeeⁿnaˈ cjooˈ jndye ndaa. Juu tsjoomˈñeeⁿ matseijomnaˈ chaˈcwijom cwii sculjaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord Hy hom en sê: o Ongelowige geslag, hoe lank sal Ek by julle wees, hoe lank sal Ek julle verdra? Bring hom na My toe. \t Quia joˈ tso Jesús: —ˈO nnˈaⁿ na ticalaˈyuˈyaˈ nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ¿cwanti yo macaⁿnaˈ na cwii nljooˈndyo̱ ñˈeⁿndyoˈ na mˈmo̱o̱ⁿtya̱ nda̱a̱ˈyoˈ? ¿Cwanti xuee cwii nnda̱a̱ nntseiquii tsˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ? Quioˈñˈomˈyoˈ tyochjoomˈaaⁿˈ ñjaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat die Christus, die Koning van Israel, nou van die kruis afkom, sodat ons kan sien en glo! Ook die wat saam met Hom gekruisig is, het Hom beledig. \t Jom na matsoom na cwiluiiñê Cristo ndoˈ Rey cwentaa jaa nnˈaⁿ Israel, cwa candyocueeⁿ na ñoom tsˈoomˈnaaⁿ cha nntyˈiaaya quia joˈ nlayuuˈa ñˈeⁿñê. Ndoˈ mati we nnˈaⁿ na ñom noomˈnaaⁿ ñˈeⁿñê tyolaˈjnaaⁿˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die brood van God is Hy wat uit die hemel neerdaal en aan die wêreld die lewe gee. \t Juu na cwiluiiñe tyooˈ na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom, cañoomˈluee jnaⁿ jndyocue. Juu mañequiaa na laˈxmaⁿ nnˈaⁿ na ticantycwii na cwitaˈndoˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "tog sal ek, omdat hierdie weduwee my moeite gee, aan haar reg doen, sodat sy nie eindelik kom en my in die gesig slaan nie. \t sa̱a̱ cweˈ ee na jeeⁿ matseiliooˈ yuscumˈaaⁿˈ ja, nncwaño̱ⁿˈto̱ jom cwitjo̱o̱cheⁿ nntycwii na tˈmaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ ñˈeⁿñê.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl ek kragtig by die Jode sowel as die Grieke aangedring het op die bekering tot God en die geloof in onse Here Jesus Christus. \t Chaˈtsondyoˈ tyocwjiˈyuuˈndyo̱ nda̱a̱ˈyoˈ, meiiⁿ nnˈaⁿ judíos meiiⁿ nchii nnˈaⁿ judíos. Tsjo̱o̱ na calcweˈ nˈomˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ calaˈyuˈyoˈ ñequio Taya Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die doop van Johannes, was dit uit die hemel of uit mense? Antwoord My. \t Juu na tyotseitsˈoomñe Juan nnˈaⁿ, ¿yuu jnaⁿ najndeii na tyotseixmaaⁿ? ¿Aa na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom? oo ¿aa nnˈaⁿ jlue na ljoˈ catsˈaaⁿ? Catˈo̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat niemand van die heersers van hierdie wêreld geken het nie--want as hulle dit geken het, sou hulle die Here van die heerlikheid nie gekruisig het nie-- \t Nquiee nnˈaⁿ na cwiluiindye nˈiaaⁿ tsjoomnancue tîcalaˈno̱ⁿˈna cantyja ˈnaaⁿˈ na luaaˈ seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee xeⁿ jlaˈno̱ⁿˈna na Jesús cwiluiiñê nquii na matsa̱ˈntjom yuu na tjacantyja na jeeⁿ neiⁿncooˈ, quia joˈ tîxocatyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is jy nie meer dienskneg nie, maar kind; en as jy kind is, dan ook erfgenaam van God deur Christus. \t Joˈ na cwiluiindyuˈ jnaaⁿ, nchii cweˈ tsˈaⁿ na mandiˈntjomtyeⁿ nnom patrom. Ndoˈ ncˈe na cwiluiindyuˈ jnaaⁿ, juu na nñequiaaⁿ na nndaaˈ Cristo, mati ˈu nndaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die volgende dag sien die skare wat oorkant die see gestaan het, dat daar geen ander skuit was nie, behalwe daardie een waarin sy dissipels gegaan het; en dat Jesus nie saam met sy dissipels in die skuit gegaan het nie, maar dat sy dissipels alleen weggevaar het. \t Ndoˈ teincoo cwiicheⁿ xuee, nnˈaⁿ na jndyendye na ljooˈndye xndyaaˈ ndaaluee yuu na tquiaa Jesús na tcwaˈna, tyoqueⁿna cwenta na ñeˈcwii wˈaandaa chjoo ñetuaa. Tjañjoomˈ nˈomna na tîcuo̱o̱ⁿ juunaˈ ñequiondyô̱ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vra Hy hulle: Hoeveel brode het julle? En hulle sê: Sewe. \t Taxˈeeñê nda̱a̱na: —¿Cwanti tyooˈ cwileiˈñˈomˈyoˈ? Tˈo̱o̱na, jluena: —Ntquieeˈ taⁿˈ tyooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy vra Hom: Watter? En Jesus sê--dit: Jy mag nie doodslaan nie, jy mag nie egbreek nie, jy mag nie steel nie, jy mag geen valse getuienis gee nie; \t Tso tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —¿Cwaaⁿ ljeii? Tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —Tintseicueˈ tsˈaⁿ. Tincˈomˈyaˈ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ. Tinchˈueeˈ ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ. Tintseineiⁿˈ cantu nacjooˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die saaier saai die woord. \t Juu tsˈaⁿ na tjacjuˈ lqueeⁿ trigo, joˈ tsˈaⁿ na mañequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as ek tog maar net my eie volk jaloers kan maak en sommige uit hulle kan red! \t Queeⁿ tsˈo̱o̱ⁿya na catsˈaanaˈ na ticjaaweeˈ nˈom nnˈaⁿya na ñeˈcwii tsjaaⁿ quio tuiindyo̱ na macanda̱ ˈo cwicaluiˈnˈmaaⁿndyoˈ ndoˈ catseiqueeⁿnaˈ nˈomna na mati joona cwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar tevergeefs vereer hulle My deur leringe te leer wat gebooie van mense is. \t Cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ja ee cwitˈmo̱o̱ⁿna ñˈoom na cweˈ cwiqueⁿ nnˈaⁿ, tachii ñˈoomya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle moet niemand op die aarde julle vader noem nie, want een is julle Vader, Hy wat in die hemele is. \t Meiⁿcwii tsˈaⁿ tsjoomnancue ticalatˈmaaⁿˈndyoˈ na nnduˈyoˈ nnom na tsotyeˈyoˈ juu chaˈna quinduˈyoˈ na Tsotyeˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee ñeˈcwii mˈaaⁿ na cwiluiiñe Tsotyeˈyoˈ, nqueⁿ na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle het Hom weggelei, eers na Annas; want Hy was die skoonvader van Kájafas wat daardie jaar hoëpriester was. \t Tyˈeñˈomjndyeena jom na mˈaaⁿ Anás, xeeⁿˈ tyee na jndyu Caifás na cwiluiitquieñe chuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê die Fariseërs vir Hom: Kyk, waarom doen hulle op die sabbat wat nie geoorloof is nie? \t Ntˈom nnˈaⁿ fariseos jluena nnom Jesús: —Queⁿˈ cwenta naⁿmˈaⁿˈ, ¿chiuu na cwilˈana cwii na ticatsa̱ˈntjomnaˈ xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het van die Here gekom en is wonderbaar in ons oë. \t Nquii Ta Tyˈo̱o̱tsˈom seijndaaˈñê na ljoˈ ndoˈ jeeⁿ cwijaaweeˈ nˈo̱o̱ⁿya na cwintyˈiaaya na luaaˈ tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek vermaan julle, broeders, by onse Here Jesus Christus en by die liefde van die Gees, om saam met my in die gebede te stry vir my by God, \t ˈO nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈyoˈ, ncˈe Taya Jesucristo ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na mañequiaa Espíritu Santo na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya ncˈiaaya, macaⁿnaˈ na queⁿndyoˈ na calajomndyoˈ ñˈeⁿndyo̱ na nlana̱a̱ⁿya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy verbygaan, sien Hy Levi, die seun van Alféüs, by die tolhuis sit en sê vir hom: Volg My. En hy het opgestaan en Hom gevolg. \t Cwii xuee mawinoom yuu na cwitioom nnˈaⁿ tsˈiaaⁿnda̱a̱na cwentaaˈ gobiernom. Joˈ joˈ noomˈm cwii tsˈaⁿ na jndyu Leví jnda Alfeo. Wacatyeeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ na macoˈñoom sˈom na cwitioom nnˈaⁿ. Tso Jesús nnoom: —Candyoˈtseijomndyuˈ ñequio tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya. Ndoˈ teicantyja tsaⁿˈñeeⁿ, tjatseijomñe ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie dinge het Josef van Arimathéa, wat 'n dissipel van Jesus was, maar in die geheim, uit vrees vir die Jode, vir Pilatus gevra of hy die liggaam van Jesus mag wegneem. En Pilatus het dit toegelaat. Hy het toe gegaan en die liggaam van Jesus weggeneem. \t Jnda̱ teinom nmeiⁿˈ, José tsˈaⁿ na jnaⁿ Arimatea, tjacaaⁿ nnom Pilato na nñequiaa tsaⁿˈñeeⁿ seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Jesús. Joséˈñeeⁿ matseijomñê ñˈoom na mañequiaa Jesús sa̱a̱ cweˈ ntyˈiu ee nquiaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ judíos. Pilato tquiaaⁿ ñˈoomˈm. Joˈ chii José tjaaⁿ, tjacˈoom seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in die tempel ingegaan het, begin Hy die wat daarin verkoop en koop, uit te jaag. \t Jnda̱ joˈ tjaquieeˈ Jesús watsˈom tˈmaⁿ, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ tjeiiⁿˈeⁿ nnˈaⁿ chˈeⁿ, joo nnˈaⁿ na cwinda̱a̱ ndoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjnda joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle is uit die wêreld; daarom praat hulle uit die wêreld, en die wêreld luister na hulle. \t Naⁿˈñeeⁿ cwilaxmaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue, ncˈe na ljoˈ ñˈoom na cwilaneiⁿna laxmaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwilajomndye cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ cwindyena ñˈoom na cwiñequia naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele stad het by die deur saamgekom. \t Manndyo ndyuendye nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ na tquiena na cweˈ ˈndyootsˈa wˈaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hy vir hom: Uit jou mond sal ek jou oordeel, slegte dienskneg! Jy het geweet dat ek 'n strawwe man is wat wegneem wat ek nie uitgesit het nie, en maai wat ek nie gesaai het nie. \t Quia joˈ tsoom nnom: “ˈU moso ˈnaⁿya na tia matseitiuuˈ, majuuti ñˈoom ˈndyoˈ nntsˈaaya na nncuˈxeⁿnaˈ ˈu. Xeⁿ ntyjiˈ na ja tsˈaⁿ na jeeⁿ jnda̱ ñˈoom tseineiⁿ ndoˈ na macoˈño̱ⁿ yuu na nchii cwentaya ndoˈ na quitseiwa̱ya yuu na nchii nnco̱ jno̱o̱ⁿˈa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het weer uit die gebied van Tirus en Sidon vertrek en na die see van Galiléa gegaan, deur die gebied van Dekápolis. \t Tjalcweˈ Jesús na ñetˈoom joˈ joˈ. Tjawinoom ndyuaa Tiro, ndoˈ ndyuaa Sidón ñequio ndyuaa jo ndoˈ njoom Decápolis. Tueⁿˈeⁿ ndaaluee chjoo tsˈo̱ndaa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat Jesus alles geweet het wat oor Hom sou kom, het Hy uit die tuin gegaan en vir hulle gesê: Wie soek julle? \t Ndoˈ Jesús, ncˈe na mantyjeeⁿ chaˈtso na mawaa xjeⁿ na nntjoom, tjacatjomñê naⁿˈñeeⁿ. Taxˈeeⁿ nda̱a̱na, matsoom: —¿ˈÑeeⁿ juu cwilˈueˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En maak die siekes gesond wat daarin is, en sê vir hulle: Die koninkryk van God het naby julle gekom. \t Calanˈmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿwii na mˈaⁿ joˈ joˈ ndoˈ canduˈyoˈ nda̱a̱na: “ˈO nnˈaⁿ, juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, matseindyooˈñenaˈ jo nda̱a̱ˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy hulle sien, sê Hy vir hulle: Gaan vertoon julle aan die priesters. En onderwyl hulle weggaan, het hulle rein geword. \t Quia na ntyˈiaaˈ Jesús joona, tsoom nda̱a̱na: —Catsalaˈcaˈmo̱ⁿndyoˈ nda̱a̱ ntyee. Ndoˈ yocheⁿ na cwiˈoona, jliuna cwa jnda̱ ljuuˈndyena tycuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hoewel ons in die vlees wandel, voer ons die stryd nie volgens die vlees nie; \t Ee meiiⁿ na laxmaaⁿyâ chaˈxjeⁿ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ sa̱a̱ tiquilaˈjnda̱a̱yâ chaˈxjeⁿ cwilˈa joona na cwilaˈjnda̱na na calaˈjomndye nnˈaⁿ ñequio ñˈoom na cwiñequiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het van Jesus gehoor en onder die skare van agter gekom en sy kleed aangeraak; \t Jnda̱ ñejñeeⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús, joˈ chii tjantyjo̱o̱ⁿ naxeⁿˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ ndoˈ tyenquioomˈm liaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan hulle deur Pisídië en kom in Pamfílië; \t Jnda̱ joˈ teiˈnomna ndyuaa Pisidia, tquiena ndyuaa Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk dan, julle veragters, en wees verwonderd en verdwyn! Want Ek gaan iets in julle dae doen, iets wat julle sekerlik nie sal glo as iemand julle dit vertel nie. \t Tyoluena: Queⁿˈyoˈ cwenta ˈo nnˈaⁿ na ticueeˈ nˈomˈyoˈ ñˈoom na mayuuˈ. Catseicatyˈuenaˈ ˈo. Ndoˈ na nntsuundyoˈ. Ee ncuee na cwitandoˈyoˈ ja Tyˈo̱o̱tsˈom nntsˈaa tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na nntseicatyˈuenaˈ ˈo, na xocalaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱ meiiⁿ na nntso tsˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ na calˈaˈyoˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pilatus antwoord: Is ek dan 'n Jood? U volk en die owerpriesters het U aan my oorgelewer. Wat het U gedoen? \t Tˈo̱ Pilato, matsoom: —Ja nchii tsˈaⁿ judío ja. Manquiee nnˈaⁿ ndyuaˈ ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee ˈnaⁿˈyoˈ, joona tquiana cwenta ˈu lˈo̱o̱ya. ¿Ljoˈ saˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy het Hom wat geen sonde geken het nie, sonde vir ons gemaak, sodat ons kan word geregtigheid van God in Hom. \t Cristo meiⁿcwii jnaⁿ tîcatseixmaaⁿ, sa̱a̱ ncˈe na candyaˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jaa, joˈ na sˈaa na matseixmaaⁿ jnaⁿ cha jaa na matseitjoomˈnaˈ ñˈeⁿñê nnda̱a̱ nlaˈxmaaⁿya cantyja na matyˈiomyanaˈ chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek sal my beywer, dat julle ook gedurig ná my heengaan hierdie dinge in gedagtenis kan hou. \t Sa̱a̱ nntsˈaa chaˈtso na nnda̱a̱ nntsˈaa cha meiiⁿ na jnda̱ tyˈio̱ nncjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het die dier en die konings van die aarde en hulle leërs versameld gesien, om oorlog te voer teen Hom wat op die perd sit, en teen sy leër. \t Ndoˈ ntyˈiaya juu quiooˈjndii tquiee ñequio chaˈtso nnˈaⁿna cwiluiitquiendye na cwitsa̱ˈntjom tsjoomnancue ñequio sondaro ˈnaaⁿna. Tjomndyena na nlˈana tiaˈ nacjooˈ nqueⁿ na ljoom caso canchiiˈ ndoˈ nacjoo sondaro ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand sy broeder 'n sonde sien doen wat nie tot die dood is nie, moet hy bid, en Hy sal hom die lewe gee--vir die wat nie 'n sonde tot die dood doen nie. Daar is 'n sonde tot die dood; daarvoor sê ek nie dat hy moet bid nie. \t Cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ, quia nljeii cwii xˈiaaˈ na matseiyuˈ na matseitjo̱o̱ñe tsaⁿˈñeeⁿ cwii nnom jnaⁿ na nchii wjaañˈoomnaˈ juu na nntsuuñe, macaⁿnaˈ na caⁿ tsaⁿˈñeeⁿ cwii naya nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ jom nñequiaaⁿ na nncwandoˈ añmaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Waa jnaⁿ na wjaañˈoomnaˈ tsˈaⁿ na nntsuuñe, tjaaˈnaⁿ nasei meiⁿ cwii caⁿ tsˈaⁿ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het opgekom oor die breedte van die aarde en die laer van die heiliges en die geliefde stad omsingel, en vuur het van God uit die hemel neergedaal en hulle verslind. \t Ndoˈ ntyˈiaya na jnaⁿna chaˈwaa tsjoomnancue. Tyˈetcuundyena chaˈwaa ndyuaa ndoˈ tjaaˈndyena tsei juu tsjoom na jeeⁿ candyaˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom, yuu na cwicˈeeⁿ nnˈaⁿ na maqueeⁿ na ljuˈ nˈom. Sa̱a̱ seiquioom chom nacjoo sondaroˈñeeⁿ, seicoñˈeⁿnaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En verder sê Ek vir julle, dit is makliker vir 'n kameel om deur die oog van 'n naald te gaan as vir 'n ryk man om in die koninkryk van God in te gaan. \t Mati matsjo̱o̱tya̱ nda̱a̱ˈyoˈ, jndeiˈtinaˈ na nncjuˈcjeñe cwii tsaⁿtya na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom jom, nchiiti na nncwicandiiˈñe quiooˈ camello tsueˈ xˈee tseiˈnchquia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat plant en hy wat natmaak, is een, maar elkeen sal sy eie loon volgens sy eie arbeid ontvang. \t Juu tsˈaⁿ na manomˈ ñequio tsˈaⁿ na matseicandaaˈ, ñeˈcwii xjeⁿ cwiluiindyena. Ndoˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nntiomlˈuaaⁿ tsˈaⁿ cantyjati na jnda̱ ñejndiˈntjom nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het gedink dat sy broers sou verstaan dat God hulle deur sy hand redding sou gee; maar hulle het dit nie verstaan nie. \t Ee seitioom na nlaˈno̱ⁿˈ nnˈaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ Israel na Tyˈo̱o̱tsˈom nntseicandyaañe joona ñequio lˈo̱ jom, sa̱a̱ tîcalaˈno̱ⁿˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is julle wanneer die mense julle haat, en wanneer hulle julle verstoot en beledig en jul naam weggooi soos iets wat sleg is, ter wille van die Seun van die mens. \t ’Mañequiaanaˈ na neiⁿˈyoˈ quia na cwilaˈjndoo nnˈaⁿ ˈo na cwileiˈntyjo̱na ˈo, na cwilaˈjnaaⁿˈna ˈo, ndoˈ na cwilˈana na ticueeˈ nˈomna ˈo ncˈe na mˈaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle besig was om met die volk te spreek, het die priesters en die hoofman van die tempel en die Sadduseërs op hulle afgekom, \t Pedro ñˈeⁿ Juan xcwe na cwilaˈneiⁿna nda̱a̱ nnˈaⁿ, ndoˈ tquie ntyee na mˈaⁿna ñequio tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom nnˈaⁿ na cwilˈa cwenta watsˈom tˈmaⁿ. Mati ntˈom nnˈaⁿ judíos na laxmaⁿna tmaaⁿˈ saduceos tquiena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat sê die Skrif? Abraham het in God geglo, en dit is hom tot geregtigheid gereken. \t Ee ¿ljoˈ matso ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ? Matsonaˈ: “Tyotseiyuˈya tsˈom Abraham ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ na sˈaaⁿ naljoˈ, Tyˈo̱o̱tsˈom tqueⁿ jom na tjaa jnaⁿ cwicatseixmaaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle aanbid wat julle nie weet nie; ons aanbid wat ons weet, want die saligheid is uit die Jode. \t ˈO nnˈaⁿ Samaria jeeⁿ cachjoo cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ cweˈ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈtoˈyoˈ jom. Sa̱a̱ jâ nnˈaⁿ judíos cwilaˈno̱o̱ⁿˈyayâ ˈñeeⁿ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyô̱. Ee cantyja ˈnaaⁿyâ joˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Dawid sê: Laat hulle tafel vir hulle wees 'n vangnet en 'n strik en 'n struikelblok en 'n vergelding. \t Mati seineiⁿ David cantyja ˈnaaⁿna, tsoom: Majoo nantquie na cwicwaˈna catseicwaqueⁿnaˈ teiⁿncoˈ na nntseityuuˈnaˈ joona, ndoˈ mañequio joonaˈ cwiˈtyˈuiina cha na catioomndyena natia na cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus merk dit en sê vir hulle: Waarom redeneer julle dat julle geen brode het nie? Begryp julle nie en verstaan julle nie? Het julle nog jul verharde hart? \t Seiˈno̱ⁿˈ Jesús na ljoˈ cwilaˈtiuuna. Tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu na jeeⁿ matseiñˈeeⁿˈñenaˈ ˈo cweˈ jnaaⁿˈ na tjaaˈnaⁿ tyooˈ tquiochoˈyoˈ? ¿Aa maxjeⁿ ndicwaⁿ ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ ndoˈ na tileicjo̱ ñˈoom naquiiˈ nˈomˈyoˈ? ¿Aa maxjeⁿ tileiqueⁿˈyoˈ cwenta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê: Waarlik, Ek sê vir julle dat hierdie arm weduwee meer as almal ingegooi het. \t Tso Jesús: —Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, yuscumˈaaⁿˈ na jnda̱ ljoñe, ndoˈ jñeeⁿˈñê, sa̱a̱ tˈmaaⁿˈti tquiaaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, nchiiti na tquia chaˈtsondye ntˈomcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar kyk, die hand van hom wat My verraai, is by My aan tafel. \t ’Sa̱a̱ queⁿˈyoˈ cwenta, ñeˈcwii meiⁿsa na cañomˈ meindyuaandyo̱ ñequio tsˈaⁿ na mañequiaa cwenta ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "In Hom het ons die verlossing deur sy bloed, die vergifnis van die misdade na die rykdom van sy genade, \t Cantyja ˈnaaⁿˈ juu na jeeⁿ wiˈ tsˈoom jaa, joˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñê jaa ee na tueˈ Jnaaⁿ, na matseitˈmaⁿ tsˈoom jnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Voorwaar Ek sê vir julle, daar is sommige van die wat hier staan, wat die dood sekerlik nie sal smaak voordat hulle die koninkryk van God met krag sien kom het nie. \t Mati tso Jesús nda̱a̱na: —Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, mˈaⁿ nnˈaⁿ ñjaaⁿ na xocwjena hasta xeⁿ jnda̱ ntyˈiaanda̱a̱na na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio chaˈtso najnda̱ na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek skrywe hierdie dinge nie om julle te beskaam nie, maar ek vermaan julle as my geliefde kinders. \t Nchii cweˈ matseiljeiya ñˈoommeiⁿˈ cha catseijnaaⁿˈna ˈo sa̱a̱ cha na nntseijndo̱ˈnaˈ nˈomˈyoˈ ncˈe na cwiluiindyoˈ ntseindaaya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, 'n gees gryp hom, en meteens skreeu hy, en hy laat hom stuiptrekkings kry met skuim in die mond en gaan amper nie van hom weg nie en verniel hom. \t Luaa matjoom, matˈuii jndyetia jom, ndoˈ machˈee na jndeii matseixuaⁿ. Cwiteiñê ndoˈ cwicaluiˈ chomˈ ˈñom. Ncˈuaaˈ maˈndii jom xeⁿ jnda̱ seityˈuiiñe jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe murmureer die Jode oor Hom, omdat Hy gesê het: Ek is die brood wat uit die hemel neergedaal het. \t Jnda̱ na tso Jesús ñˈoomwaaˈ, tyolaˈncjooˈndye nnˈaⁿ judíosˈñeeⁿ ñˈoom na tsoom: “Ja cwiluiindyo̱ tyooˈ na jnaaⁿya cañoomˈluee.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy barmhartigheid is van geslag tot geslag vir die wat Hom vrees. \t Chaˈwaa na ndyowanaˈ, mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom chaˈtsoti nnˈaⁿ na cwii wjaawicantyjooˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl hulle van die berg afklim, gee Hy aan hulle bevel om aan niemand te vertel wat hulle gesien het voordat die Seun van die mens uit die dode opgestaan het nie. \t Yocheⁿ na cwinquiocuena sjo̱ˈñeeⁿ, sa̱ˈntjom Jesús na meiⁿcwii ñˈoom ticaluena nda̱a̱ nnˈaⁿ chiuu waa na ntyˈiaana na seichuiiˈnaˈ jom. Ñequiiˈcheⁿ na nlaˈneiⁿna ñˈoomwaaˈ quia jnda̱ mawandoˈxcoom xeⁿ jnda̱ jlaˈcueeˈ nnˈaⁿ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat wel vooruit geken is voor die grondlegging van die wêreld, maar in hierdie laaste tye geopenbaar is om julle ontwil, \t Cwitjo̱o̱cheⁿ na nlqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tsjoomnancue, sa̱a̱ jnda̱ tqueeⁿ na nntjom Cristo na ljoˈ. Sa̱a̱ hasta ndyumeiiⁿ tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na teitquiooˈñê cha nnteijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as die woord deur engele gespreek, onwankelbaar was, en elke oortreding en ongehoorsaamheid regverdige vergelding ontvang het, \t Ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ na tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom tandyo xuee ñequio luee ángeles, tyeⁿ tyoqueⁿnaˈ xjeⁿ nnˈaⁿ, ndoˈ chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ tyotˈuiinaˈ nnˈaⁿ na waa jnaⁿ tyolaxmaⁿ ndoˈ tyolaˈtjo̱o̱ndyena nnom juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en onophoudelik in gedagte hou die werk van julle geloof en die arbeid van julle liefde en die lydsaamheid van julle hoop op onse Here Jesus Christus, voor onse God en Vader, \t Tyootsuuˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ˈo jo nnom nquii Tsotya̱a̱ya na jeeⁿ xcweeˈ nˈomˈyoˈ na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ. Joˈ chii jndye tsˈiaaⁿ na ya cwileitquiooˈ na cwilˈaˈyoˈ. Ndoˈ jeeⁿ cwiqueⁿya nˈomˈyoˈ na cwiteiˈjndeiˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ ncˈe na wiˈ nˈomˈyoˈ joona. Ndoˈ tîcaˈndyeˈncˈuaaˈndyoˈ na wiˈ na cwitjomˈyoˈ ncˈe na ntyjaaˈ nˈomˈyoˈ Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of watter mens is daar onder julle wat, as sy seun hom brood vra, aan hom 'n klip sal gee; \t ’¿ˈÑeeⁿ cwiindyoˈ ˈo na mˈaaⁿ yucachjoo jnda, ndoˈ xeⁿ macaaⁿ tyooˈ njomˈ, aa nñequiaaˈyuˈ tsjo̱ˈ nnoom? Tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ nntsˈaa na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Let op jouself en op die leer; volhard daarin; want deur dit te doen, sal jy jouself red sowel as die wat jou hoor. \t Catsˈaandyuˈ cwenta cantyja ˈnaⁿˈ ndoˈ cantyja ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿˈ. Ticwinchqueⁿˈ na macheˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ee xeⁿ luaaˈ nlqueⁿndyuˈ nchii macanda̱ nncuˈ nluiˈnˈmaaⁿndyuˈ mati nnˈaⁿ na cwindye ñˈoom na mañequiaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle ywer vir julle is nie goed nie, maar hulle wil ons buitesluit, sodat julle vir hulle kan ywer. \t Joo naⁿmˈaⁿˈ na cwiñequiana ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ, jeeⁿ queeⁿ nˈomna na nlaˈjomndyoˈ ñˈeⁿndyena, sa̱a̱ tixcwe ee lˈue nˈomna na nto̱ⁿˈndyoˈ ñˈeⁿndyô̱ cha ñenquieena nlaˈñˈoomˈndyoˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het die jongmanne opgestaan en hom toegedraai en uitgedra en begrawe. \t Teicantyja naⁿnom na titquiendye. Jlaˈtyjoondyena liaa jom. Jnda̱ chii tjeiiˈna jom, mana tyˈecatˈiuuna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hy sal koning wees oor die huis van Jakob tot in ewigheid, en aan sy koninkryk sal daar geen einde wees nie. \t Maxjeⁿ nljotyeⁿ na nntsa̱ˈntjoom ntseindacantyjo Jacob, ndoˈ tijoom cantycwii cantyja na nntsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus en Silvánus en Timótheüs aan die gemeente van die Thessalonicense wat in God die Vader en die Here Jesus Christus is: Genade vir julle en vrede van God onse Vader en die Here Jesus Christus! \t Ja Pablo matseiljeiya cartawaañe, ñequio Silvano ñˈeⁿ Timoteo, matseicwano̱ⁿya juunaˈ nda̱a̱ˈ ˈo tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ tsjoom Tesalónica, ˈo na cwilaˈxmaⁿyoˈ cwentaaˈ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mati Ta Jesucristo. Quiana na nntoˈñoomˈyoˈ naya na cwilaˈxmaⁿna ndoˈ na nndaˈyoˈ na tjaa ñomtiuu cˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar ons verkondig Christus wat gekruisig is, 'n struikelblok vir die Jode en dwaasheid vir die Grieke; \t sa̱a̱ jâ cwiñequiaayâ ñˈoom na tyˈioom nnˈaⁿ Cristo tsˈoomˈnaaⁿ. Ñˈoomˈñeeⁿ tia nquiu nnˈaⁿ judíos ndoˈ nnˈaⁿ na nchii judíos cwitjeiiˈna cwenta na jeeⁿ cje tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in wie julle ook saam opgebou word tot 'n woning van God in die Gees. \t Joˈ chii chaˈtsondyoˈ ˈo na seitjoomˈnaˈ ñˈeⁿ Cristo matseitjomnaˈ ˈo ñˈeⁿ ncˈiaaˈyoˈ na cwiluiindyoˈ cwii wˈaa yuu na nncˈoomñe Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en waar hy ook mag ingaan, moet julle vir die eienaar van die huis sê: Die Meester laat weet: Waar is die kamer waar Ek met my dissipels die pasga kan eet? \t Yuu na nncjaaqueⁿˈeⁿ canduˈyoˈ nnom tsˈaⁿ na waaˈ: “Luaa matso nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom jaa: ¿yuu waa cuarto na nlcwaaˈa na nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ xuee pascua ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿndyo̱?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En alle vlees sal die heil van God sien. \t Quia joˈ nntyˈiaa chaˈtsondye nnˈaⁿ Nquii na maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na nncwjiˈnˈmaaⁿñê joo.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerste oor duisend het die jongman laat gaan en hom bevel gegee: Vertel aan niemand dat jy dit aan my bekend gemaak het nie. \t Ndoˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe nda̱a̱ sondaro seicoomˈm ˈndyoo tyochjooˈñeeⁿ na tintseineiⁿ nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ na jnda̱ seicandii jom ñˈoomwaaˈ. Jnda̱ chii jñoom tyochjooˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar van daardie dag en dié uur weet niemand nie, ook nie die engele in die hemel of die Seun nie, maar net die Vader. \t ’Sa̱a̱ meiⁿcwii tsˈaⁿ ticaljeii cwaaⁿ xuee ndoˈ ˈñeeⁿ xjeⁿ na nluii chaˈtso nmeiⁿˈ. Meiⁿ ángeles na mˈaⁿ cañoomˈluee ticaliuna, meiⁿ ja na cwiluiindyo̱ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom ticaljeiiya cwaaⁿ. Macanda̱ ñenquiicheⁿ Tsotya̱ya ntyjeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die God en Vader van onse Here Jesus Christus, geseënd tot in ewigheid, weet dat ek nie lieg nie. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñê Tsotye Ta Jesucristo cwentaaya, mantyjeeⁿ na matseina̱ⁿya ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die geestelike ewenwel is nie eerste nie, maar die natuurlike; daarna die geestelike. \t Nchii juu cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu tyowaajndyee, tyowaajndyee cantyja ˈnaaⁿˈ tyuaa, jnda̱ joˈ chii tuaa cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle mond is vol vervloeking en bitterheid. \t Ñequiiˈcheⁿ cwilaˈneiⁿna ñˈoom ntjeiⁿ nacjoo ncˈiaana. Ñˈoom na cwilaˈndaaˈnaˈ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle die lofsang gesing het, het hulle uitgegaan na die Olyfberg. \t Ndoˈ jnda̱ na tana luantsa, jluiˈna joˈ joˈ. Tyˈena ta Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar wat dwaas is by die wêreld, het God uitverkies om die wyse te beskaam; en wat swak is by die wêreld, het God uitverkies om wat sterk is, te beskaam; \t Ee macwjiiˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ na tijndo̱ˈ nˈom cha catseijnaaⁿˈnaˈ nnˈaⁿ na ndooˈ nquiuna na jndo̱ˈ nˈom nquieena. Ndoˈ macwjiiˈñê cwentaaⁿˈaⁿ nnˈaⁿ na titˈmaⁿ cwiluiindye cha cantseijnaaⁿˈnaˈ nnˈaⁿ na waa na jnda̱ laˈxmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, jy sal swyg en nie kan praat nie tot op die dag dat hierdie dinge gebeur, omdat jy my woorde wat op hulle tyd vervul sal word, nie geglo het nie. \t Sa̱a̱ queⁿˈ cwenta, jeˈ nnta̱ˈ na matseiˈneiⁿˈ jnaaⁿˈ na ticatseiyuˈ ñˈoom na matsjo̱o̱ njomˈ. Ndoˈ nnaaⁿnndaˈ na nntseineiⁿˈ juu xuee quia na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomwaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle lank sonder ete was, het Paulus in hul midde opgestaan en gesê: Manne, julle moes na my geluister en nie van Kreta afgevaar het nie en julle so hierdie ramp en skade bespaar het. \t Jnda̱ jaachˈee xuee tacocwaaˈâ. Joˈ chii teintyjeeˈ Pablo quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ. Matsoom: —ˈO re, yati xeⁿ cweˈ jndyeˈyoˈ ñˈoom na tsjo̱o̱ xjeⁿ na mˈaaⁿya Creta na tinquio̱o̱ya. Quia joˈ xocatjo̱o̱ⁿya na nmeiiⁿˈ, ndoˈ meiiⁿ canchuu xocatsuunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En werp die nuttelose dienskneg uit in die buitenste duisternis; daar sal geween wees en gekners van die tande. \t Cweˈ joˈ catueˈyoˈ moso nchqueeⁿˈmˈaaⁿˈ chˈeⁿ yuu na jaaⁿñe. Joˈ joˈ nntyˈioom ndoˈ nneiⁿnqueeⁿ ndeiˈnˈoom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die diere waarvan die bloed vir die sonde deur die hoëpriester in die heiligdom ingedra word--hulle liggame word buitekant die laer verbrand. \t Juu tyee na tyoluiitquieñe na tyochˈee tsˈiaaⁿ watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos, tyojaachom nioom quiooˈ na jnda̱ seicwjeⁿ. Tyojaaqueⁿˈeⁿ ñˈeⁿ juunaˈ naquiiˈ cuarto na tjacantyja na ljuˈ tseixmaⁿ, cha nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ judíos. Sa̱a̱ jo ndoˈ nnom tsjoom tyolaˈcoñˈeⁿna joo quiooˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en nie deur sy koms alleen nie, maar ook deur die troos waarmee hy oor julle getroos is, deurdat hy aan ons berig gebring het van julle verlange, julle verdriet, julle ywer vir my, sodat ek my nog meer verbly het. \t ee nchii macanda̱ cweˈ na tyjeˈcañoom jâ, sa̱a̱ mati ncˈe na tquiaˈyoˈ na neiiⁿˈeⁿ na tyomˈaaⁿ ñˈeⁿndyoˈ. Ee seicañeeⁿ na jeeⁿ ñeˈcantyˈiaˈyoˈ ja, ndoˈ na tia nquiuˈyoˈ ljoˈ na tuii quiiˈ ntaaⁿˈyoˈ. Mati tsoom na tyojooˈ nˈomˈyoˈ na nlaˈcanda̱ˈyoˈ ñˈoom na seijndo̱ˈa nˈomˈyoˈ. Ndoˈ quia na jndiiya na ljoˈ, tˈmaⁿti tioo na neiⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar omdat Ek dit vir julle gesê het, het droefheid julle hart vervul. \t Sa̱a̱ cweˈ ee na tsjo̱o̱ ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ˈyoˈ, joˈ na jeeⁿ ndyaˈ chjooˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom hulle by Jesus en sien die besetene sit, gekleed en by sy verstand--die een wat die legioen gehad het. En hulle was bevrees. \t Tquiena na mˈaaⁿ Jesús. Jliuna tsˈaⁿ na jeeⁿ cwajndii ñetjom, jnda̱ macweⁿ liaa ndoˈ jnda̱ tcoˈyañˈeⁿnaˈ jom. Jeeⁿ ndyaˈ seicatyˈuenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en wat ons ook al bid, ontvang ons van Hom, omdat ons sy gebooie bewaar en doen wat welgevallig is voor Hom. \t ndoˈ chaˈtso na cwitaaⁿya nnoom, nñequiaaⁿ na nntoˈño̱o̱ⁿya joˈ ncˈe na cwilaˈcanda̱a̱ˈndyo̱ ñˈoom na matsa̱ˈntjoom jaa ndoˈ na cwilˈaaya yuu na cjaaweeˈ ntyjeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en groot hael, omtrent 'n talent swaar, het uit die hemel op die mense geval; en die mense het God gelaster oor die plaag van die hael, omdat sy plaag ontsettend groot was. \t Tquiaa tsaaⁿ tˈmaⁿ cjoo nnˈaⁿ na jnaⁿnaˈ tsjo̱ˈluee. Jaaˈnaˈ chaˈna wenˈaaⁿ kilos na cwiinaˈ. Ndoˈ jnaaⁿˈ joˈ tyolue nnˈaⁿ ñˈoom wiˈ na ntjeiⁿ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volgende dag, onderwyl hulle uit Betánië gaan, het Hy honger gehad; \t Teincoo cwiicheⁿ xuee quia na mˈaⁿna nato na jnaⁿna Betania, jndyo na ñeˈjndoˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie dwaal nie; slegte gesprekke bederf goeie sedes. \t Tiñeˈquiandyoˈ na ñeˈnquiuˈnnˈaⁿnaˈ ˈo. Waa ñˈoom na matso tsˈaⁿ: “Joo nnˈaⁿ na tisˈa laˈxmaⁿ cwilaˈndaaˈna tsˈiaaⁿ na ya na cwiluii.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En niemand steek 'n lamp op en sit dit in 'n verborge plek of onder die maatemmer nie, maar op die staander, sodat die wat binnekom, die lig kan sien. \t Tso Jesús: —Tjaaˈnaⁿ tsˈaⁿ na ntseicwˈaa lámpara, jnda̱ joˈ nncwjaaˈñeyom juunaˈ yuu na wantyˈiuuˈ oo nacjeeˈ castom. Maxjeⁿ nntseintyjaaⁿ juunaˈ yuu na ndye cha xuee nncˈooquieˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek hardloop dan soos een wat nie onseker is nie; ek slaan met die vuis soos een wat nie in die lug slaan nie. \t Cantyja ˈnaⁿ ja luaa tyootsˈaa chaˈna machˈee tsˈaⁿ na cweˈ maleinomto na tijndaaˈ yuu wjaayuu. Cantyja na mandiˈntjo̱ⁿya nnoom, meiⁿ tyootsˈaa chaˈ cwilˈa nnˈaⁿ na cweˈ cwitueeˈto nndaˈ naquiiˈ jndye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Dawid het nie in die hemele opgevaar nie, maar hy self sê: Die Here het gespreek tot my Here: Sit aan my regterhand \t Ee nchii nquii David tja cañoomˈluee. Joˈ chii maˈmo̱ⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesús seneiiⁿ. Ee tso David: Seineiⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Ta na matsa̱ˈntjom ja. Matsoom nnom: “Cajmaⁿˈ jo ntyjaaˈ tsˈo̱o̱ya ntyjaya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons sê dat ons nie gesondig het nie, dan maak ons Hom tot 'n leuenaar en is sy woord nie in ons nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ cwilˈuuya na tyoolˈaaya jnaⁿ, cwilˈaaya na ndooˈ nquiuya cantuñe Tyˈo̱o̱tsˈom, meiⁿ tyooñequiaaya na nntsa̱ˈntjom ñˈoomˈm jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet mekaar met 'n kus van liefde. Vrede vir julle almal wat in Christus Jesus is! Amen. \t Cwii cwiindyoˈ ñequio lueeˈyoˈ quiaˈyoˈ na xmaⁿndye ntyjeeˈyoˈ. Nda̱a̱ chaˈtsondyoˈ na laxmaⁿˈyoˈ cwentaaˈ Cristo, quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nntoˈñoomˈyoˈ na meiⁿcwii ñomtiuu tincˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat nie die hoorders van die wet by God regverdig is nie, maar die daders van die wet geregverdig sal word. \t Ee cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, nchii nnˈaⁿ na cweˈ cwindye chiuu matsa̱ˈntjom ljeiiˈñeeⁿ maqueeⁿ joona na tjaa jnaⁿ laˈxmaⁿna, macanda̱ nnˈaⁿ na cwilˈa chiuu na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy het dit voor almal ontken en gesê: Ek weet nie wat jy sê nie. \t Sa̱a̱ Pedro tjeiˈñê ñequio na ndye chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ. Tsoom: —Meiⁿchjoo ticaljeii ñˈoom na matsuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie dinge het ek 'n engel sien neerdaal uit die hemel, met groot mag, en die aarde is verlig deur sy heerlikheid. \t Quia jnda̱ teinom na tuii na luaaˈ, ntyˈiaya cwiicheⁿ ángel na jnaⁿ cañoomˈluee na jndyocue. Jeeⁿ tˈmaⁿ najndeii tseixmaaⁿ ndoˈ juu na caxueeñê seixueeñenaˈ chaˈwaa tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê vir julle met waarheid: Daar is sommige van die wat hier staan, wat die dood sekerlik nie sal smaak voordat hulle die koninkryk van God gesien het nie. \t Sa̱a̱ mayuuˈcheⁿ, nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, ntˈom nnˈaⁿ na mˈaⁿ ñjaaⁿ xocwjena hasta xeⁿ jnda̱ ntyˈiaanda̱a̱na cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop stuur hy twee van sy helpers, Timótheüs en Erástus, na Macedónië, terwyl hy self nog 'n tyd lank in Asië gebly het. \t Quia joˈ we nnˈaⁿ na cwiteiˈjndeii jom, juu Timoteo ñequio Erasto, jñoom joona, tyˈeñetina ndyuaa Macedonia, sa̱a̱ nqueⁿ ljooˈñetyeeⁿ ndyuaa Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die see was onstuimig, omdat 'n sterk wind gewaai het. \t Ndoˈ ncˈe na jndeii tioo jndye tyotseiwenaˈ ndaalueeˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy sê vir hom: As hulle na Moses en die Profete nie luister nie, sal hulle nie oortuig word nie, al sou iemand ook uit die dode opstaan. \t Ndoˈ tˈo̱ Abraham nnoom: “Xeⁿ tiñeˈcandyena ñˈoom na tyoñequiaa Moisés ñequio profetas, mati xocandyena ñˈoom ˈndyoo cwii tsˈaⁿ meiiⁿ na nncwandoˈnndaˈ na jnda̱ tueˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle die mense hulle sondes vergewe, dan word dit hulle vergewe; as julle die mense hulle sondes hou, dan is dit gehou. \t ˈÑeeⁿ joo na cwilatˈmaⁿ nˈomˈyoˈ jnaaⁿ, mati Tyˈo̱o̱tsˈom matseitˈmaⁿ tsˈoom jnaaⁿna. Sa̱a̱ ˈñeeⁿ joo na ticalacandyaandyoˈ cantyja ˈnaaⁿ jnaaⁿ, maxjeⁿ tyeⁿ jnda̱ tˈuii jnaaⁿna joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek wil hê dat julle onbesorg moet wees. Die ongetroude is besorg oor die dinge van die Here, hoe hy die Here sal behaag, \t Tilˈue tsˈo̱o̱ⁿ na jndye ñomtiuu ncˈomˈyoˈ, ee tsˈaⁿ na tjaaˈnaⁿ scuuˈ, mˈaaⁿˈ tsˈoom chiuu nncˈoom jo nnom Ta Jesús, na nncjaaweeˈ tsˈoom ñˈeⁿñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus, 'n apostel nie vanweë mense of deur 'n mens nie, maar deur Jesus Christus en God die Vader wat Hom uit die dode opgewek het, \t Ja Pablo cwiluiindyo̱ apóstol na cjo̱nquia ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Nchii nnˈaⁿ tyˈioom tsˈiaaⁿmeiiⁿñe ja. Nquii Jesucristo ñequio tsotyeeⁿ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom tquiana na matseixmaⁿya juunaˈ. Jom tquiaaⁿ na tandoˈxco juu jnda̱ na tueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ek bid altyd in al my gebede vir julle almal met blydskap-- \t Quia na matseina̱ⁿya nnoom, ñequio na neiⁿya macaⁿˈa na cateijneiⁿ ˈo na chaˈtsondyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Immers, sy goddelike krag het ons alles geskenk wat tot die lewe en godsvrug dien, deur die kennis van Hom wat ons geroep het deur sy heerlikheid en deug, \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom, cantyja ˈnaaⁿˈ najndeii na cwiluiiñê, mañequiaaⁿ na cwicandaaya chaˈtso na macaⁿnaˈ jaa cha nnda̱a̱ nncˈo̱o̱ⁿya jo nnoom ndoˈ cha nnda̱a̱ nlajomndyo̱ cantyja na cwiluiiñê. Machˈeeⁿ na ljoˈ ncˈe nqueⁿ na maqueeⁿˈñê ˈo na jeeⁿ ndyaˈ tˈmaⁿ cwiluiiñe ndoˈ mati ñequio chaˈtso naya na tˈmaⁿ na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy nog aankom, skeur die duiwel hom en laat hom stuiptrekkings kry. Maar Jesus het die onreine gees bestraf en die seun genees en hom aan sy vader teruggegee. \t Ndoˈ yocheⁿ na mandyotseicandyooˈñe tyochjoo, seiquioo tsaⁿjndii jom ndoˈ sˈaa na jndeii tyoteiñê. Sa̱a̱ seitiaˈ Jesús tsaⁿjndii. Seinˈmaaⁿ tyochjoo jnda̱ chii tquiaaⁿ juu nnom tsotye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Spreek onder mekaar met psalms en lofsange en geestelike liedere; en sing en psalmsing in julle hart tot eer van die Here, \t Calaˈnaⁿˈyoˈ ñˈoom na cho salmos na nndyeˈyoˈ ñˈeⁿ ncˈiaaˈyoˈ ndoˈ cataˈyoˈ chaˈtso nnom na ya nnta tsˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na xcweeˈya nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle is murmureerders wat oor hul lot klae, en volgens hulle begeerlikhede wandel; en hulle mond spreek trotse woorde, terwyl hulle mense vlei ter wille van voordeel. \t Naⁿmˈaⁿˈ ñequiiˈcheⁿ cwilancjooˈndyena ljoˈ cwiluii na ticjaaweeˈ nquiuna na cwilˈa ntˈomcheⁿ, ljoˈ na cwilˈa ncˈiaana cwiluena xocwilˈue joˈ. Ñequiiˈcheⁿ lˈue nˈomna na caluii natia na queeⁿ nˈom seiina. Sˈa ñˈoom cwilaneiⁿna ndoˈ caˈnaaⁿˈndyena cha nnquioo sˈom lueena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en baie sal hulle verderflikhede navolg, en om hulle ontwil sal die weg van die waarheid gelaster word; \t Jndye nnˈaⁿ nlaˈjomndye natia na jeeⁿ wiˈ laxmaⁿna, ndoˈ jnaaⁿˈ na luaaˈ laxmaⁿ naⁿˈñeeⁿ, tisˈa ñˈoom ncwineiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Leerling is nie bo sy meester nie; maar elkeen wat volleerd is, sal soos sy meester wees. \t Xocatsˈaanaˈ na tsˈaⁿ na matseiˈnaaⁿˈ cwiluiitˈmaⁿñetyeeⁿ, nchiiti tsˈaⁿ na maˈmo̱ⁿ nnoom. Sa̱a̱ quia na jnda̱ seiˈnaaⁿˈñˈeeⁿ chaˈtso na tˈmo̱ⁿ tsaⁿˈñeeⁿ nnoom, quialjoˈcheⁿ nntseijomnaˈ jom chaˈna tsˈaⁿ na tˈmo̱ⁿ nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en aan die geloof en 'n goeie gewete vashou. Sommige het dit van hulle weggestoot en aan die geloof skipbreuk gely, \t Ñˈeeⁿˈ nnˈaⁿ na tilaˈñˈoomndye na macoˈtianaˈ nquiuna, ndoˈ ncˈe na ljoˈ, juu na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, jnda̱ tyuiiˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy sê toe vir hulle: Die oes is wel groot, maar die arbeiders min. Bid dan die Here van die oes dat Hy arbeiders in sy oes uitstuur. \t Tsoom nda̱a̱na: —Jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na tyoondye ñˈoom naya. Matseijomnaˈ naⁿˈñeeⁿ chaˈcwijom lqueeⁿ na jnda̱ tmaⁿ. Sa̱a̱ naⁿntjom na nntyje lqueeⁿ, meiⁿchjoo tijndye. Cweˈ joˈ cataⁿˈyoˈ nnom Ta Tyˈo̱o̱tsˈom na cajñomtyeeⁿ ntˈomcheⁿ naⁿntjom na nnteiˈjndeii ˈo na nntjeiˈyuuˈndyoˈ ñˈoom naya nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy skop is in sy hand, en Hy sal sy dorsvloer deur en deur skoonmaak en sy koring saambring in sy skuur, maar die kaf met onuitbluslike vuur verbrand. \t Jnda̱ wjaawindyooˈ na nntuˈxeⁿndyoˈ. Ee ˈo laˈxmaⁿˈyoˈ chaˈcwijom lqueeⁿ na ndicwaⁿ cwajndii. Luaa tsˈiaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ lqueeⁿ. Matseicueeñe tsˈaⁿ lqueeⁿ trigo, cha ya ya nljuˈnaˈ. Quia na jnda̱ ljuˈya lqueeⁿˈñeeⁿ, mana nntseiweeⁿ joonaˈ tsˈom tsa̱ˈ. Sa̱a̱ lqueeⁿ lueˈ ñˈeⁿ toˈ njñoom chom joˈ. Maluaaˈ matseijomnaˈ na machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom. Nnˈaⁿ na ya cwilˈa macoˈñoom joona sa̱a̱ nnˈaⁿ na tisˈa cwilˈa, nntseicoom joona ñequio chom na tijoom canduuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En 'n engel uit die hemel het aan Hom verskyn en Hom versterk. \t Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ tyjeˈcañoom cwii ángel nacañomˈm na jnaⁿ cañoomˈluee na tyoñequiaa najneiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle by hom kom, sê hy vir hulle: Julle weet hoe ek, van die eerste dag af dat ek in Asië aangekom het, die hele tyd by julle gewees het \t Ndoˈ jnda̱ na tquieˈcañom naⁿˈñeeⁿ, matsoom nda̱a̱na: —ˈO manquiuˈyoˈ chiuu tyomˈaaⁿya quiiˈntaaⁿˈyoˈ cantyjati xuee na tyja̱jndya̱a̱ya ndyuaa Asiawaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie vrees nie, dogter van Sion! Kyk, jou Koning kom en Hy sit op die vul van 'n esel. \t Matsonaˈ: ˈO nnˈaⁿ tsjoom Jerusalén, tilaˈcatyuendyoˈ. Cantyˈiaˈyoˈ macwjeeˈcañoom nqueⁿ na cwiluiiñê Rey cwentaˈ ˈo, na waljoom snom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Weer het Hy vir die tweede maal gaan bid en gesê: My Vader, as hierdie beker nie by My kan verbygaan sonder dat Ek dit drink nie, laat u wil geskied. \t Jnda̱ joˈ tjannaaⁿˈaⁿ na jnda̱ we ndiiˈ na nntseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tsoom: —Tsotya̱ya, xeⁿ xocanda̱a̱ na nncwinomˈnaˈ nawiˈ na nntjo̱ⁿya, ñecuaa, caluii chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈomˈ nncuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waardeur julle, as julle dit lees, my insig in die verborgenheid van Christus kan verstaan, \t Quia nlaˈnaⁿˈyoˈ juunaˈ quia joˈ nlaˈno̱ⁿˈyoˈ na matseiˈno̱ⁿˈa ñˈoom na wantyˈiuuˈ ñetuaa cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook het ons nie brood by iemand kosteloos geëet nie; maar ons het met arbeid en inspanning nag en dag gewerk om nie iemand van julle tot las te wees nie. \t Ee jâ tîcatoˈño̱o̱ⁿyâ naya lueeˈyoˈ na cweˈyu. Ñetqueⁿndyô̱ na ñelˈaayâ tsˈiaaⁿ, ñetantjo̱o̱ⁿyâ ˈnaⁿ na ñetcaⁿnaˈ jâ. Naxuee natsjom ñejlaˈjnda̱a̱yâ cha ticatua̱a̱ˈâ xuu nacjooˈ meiⁿcwiindyoˈ ˈo na nnteixˈee jâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Toe Ek julle uitgestuur het sonder beurs en reissak en skoene, het julle iets kortgekom? En hulle antwoord: Niks nie. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Quia na jño̱o̱ⁿya ˈo na saanquiaˈyoˈ ñˈoom ˈnaⁿya, tsjo̱o̱ na tîcatsañˈomˈyoˈ tsjo̱ˈñjeeⁿ, meiⁿ chetsjaˈ, meiⁿ lcoom, ¿aa waa na seitjo̱o̱naˈ ˈo? Jluena nnoom: —Meiⁿcwii tjaaˈnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik toe hulle uit die sinagoge uitgegaan het, kom hulle saam met Jakobus en Johannes in die huis van Simon en Andréas. \t Ndoˈ jnda̱ na jluiˈna watsˈom, tyˈena waaˈ Simón ñˈeⁿ Andrés, ndi ñˈeⁿ Jacobo ñˈeⁿ Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, jy dra die naam van Jood en steun op die wet en beroem jou op God, \t ˈU jeˈ na cwiluiindyuˈ tsˈaⁿ judío. ˈU quitˈmaⁿ tsˈomˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, ndoˈ macwjiˈsˈandyuˈ cheⁿnncuˈ na tseixmaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is getuies, en God, hoe heilig en regverdig en onberispelik ons ons gedra het teenoor julle wat glo, \t ˈO nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ, manquiuˈyoˈ ndoˈ mati mantyjii Tyˈo̱o̱tsˈom chiuu ñetˈo̱o̱ⁿyâ quiiˈntaaⁿˈyoˈ. Tyolaˈcanda̱a̱ˈndyô̱ jo nnoom na tyolˈaayâ yuu na matyˈiomyanaˈ ndoˈ meiⁿcwii tsˈaⁿ xonda̱a̱ ntso na jlaˈtjo̱o̱ndyô̱ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie baie leermeesters wees nie, my broeders, omdat julle weet dat ons 'n groter oordeel sal ondergaan. \t Tincˈomˈyoˈ na jeeⁿ jndyendyoˈ na ñeˈcatˈmo̱ⁿˈyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ, ee manquiuˈyoˈ na jaa na cwitˈmo̱o̱ⁿya majaaˈti mˈaaⁿnaˈ nacjooya quia na nleijndaaˈ jnaaⁿya ñˈeⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat het julle uitgegaan om te sien? 'n Man met sagte klere aan? Kyk, die wat pragtige klere dra en in weelde lewe, is in die paleise. \t Quia joˈ ¿chiuu waa na saacantyˈiaˈyoˈ? ¿Aa ntyˈiaˈyoˈ jom na cweⁿ liaa na jeeⁿ jnda? Ntyjii nchii joˈ. Queⁿˈyoˈ cwenta, nnˈaⁿ na cwicweeˈ liaa na jnda, joona jeeⁿ lˈue mˈaⁿna ndoˈ ya cwicˈeeⁿna quiiˈ lanˈiaaⁿ ntˈmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: Hoe verstaan julle dan nie! \t Quia joˈ matsoom nda̱a̱na: —¿Aa maxjeⁿ hasta jeˈ ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy twaalf jaar oud was, het hulle, volgens die gebruik van die fees, na Jerusalem opgegaan. \t Ndoˈ quia na jnda̱a̱ˈ canchooˈwe chuuˈ Jesús, tyˈewana ñˈeⁿñê Jerusalén chaˈxjeⁿ waa costumbre na quiˈoona xuee pascuaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die tweede wee het verbygegaan; kyk, die derde kom gou. \t Juu nawiˈ na jnda̱ we, jnda̱ teinomnaˈ. Cantyˈiaˈ, manncueˈntyjo̱ nawiˈ na jnda̱ ndyee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom is dié stuk grond genoem Bloedgrond, tot vandag toe. \t Cweˈ joˈ hasta xuee jeˈ jndyu tyuaaˈñeeⁿ Tyuaa Niomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Priscílla en Aquila, my medewerkers in Christus Jesus, \t Quiaˈyoˈ na xmaⁿñe Priscila ñˈeⁿ tiˈAquila. Joona cwilaˈjomndyena tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe daar onder die heidene en ook onder die Jode, saam met hulle owerstes, 'n beweging ontstaan het om hulle te mishandel en te stenig, \t Quia joˈ nnˈaⁿ judíos ñequio nnˈaⁿ na nchii joˈ jlaˈjomndyena ñequio naⁿmaⁿnˈiaaⁿ tsjoomna na tyolˈueendyena chiuu nntaˈwiˈna naⁿˈñeeⁿ ndoˈ na njñomna ljo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat in die krag van God bewaar word deur die geloof tot die saligheid wat gereed is om geopenbaar te word in die laaste tyd. \t Ncˈe na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom mawañoomˈm ˈo ñequio najndeii na matseixmaaⁿ. Nntsˈaaⁿ na ljoˈ hasta ncuee na macanda̱ quia na nleitquiooˈ na nncwjiˈnˈmaaⁿñê ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wanneer 'n sterk man wat goed gewapend is, sy huis bewaak, is sy besittings in veiligheid. \t ’Manquiuˈyoˈ tsˈaⁿ na maleichuu lˈo̱ tsˈiaaⁿ cwentaaˈ tiaˈ, waa najneiⁿ. Joˈ na ya machˈeeⁿ cwenta waⁿˈaⁿ. Ndoˈ tjaaˈnaⁿ ljoˈ nntjoom ˈnaaⁿˈaⁿ na niom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die volgende dag het 'n groot menigte feesgangers, toe hulle hoor dat Jesus na Jerusalem kom, \t Teincoo cwiicheⁿ xuee nnˈaⁿ na jndyendye na tquio ncuee, jndyena na manndyooˈ na nntsquia̱a̱yâ Jerusalén ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Judas, 'n dienskneg van Jesus Christus en broer van Jakobus, aan die wat geroep, in God die Vader geheilig en vir Jesus Christus bewaar is: \t Ja Judas matseiljeiya cartawaañe. Cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na mandiˈntjomtyeⁿ nnom Jesucristo. Tiˈxio̱o̱ya jndyu Jacobo. Cartawaañe matseicwano̱ⁿya juunaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na maˈmaⁿ Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom na macwjiˈño̱o̱ⁿ joona na macwjaaˈñê cwentaaⁿˈaⁿ, ncˈe na matseitjoomˈnaˈ joona ñequio Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het aan julle geskrywe, vaders, omdat julle Hom ken wat van die begin af is. Ek het aan julle geskrywe, jongmanne, omdat julle sterk is en die woord van God in julle bly en julle die Bose oorwin het. \t Matseiljeiya ñˈoomwaa cwentaˈ ˈo ta na ncjoˈtquieˈyoˈ ncˈe jnda̱ macwitaˈjnaⁿˈyoˈ nqueⁿ na mamˈaaⁿ xjeⁿ na jnaⁿjndyeecheⁿnaˈ chaˈtso. Mati matseiljeiya ñˈoom cwentaˈ ˈo na titquiendyoˈ ncˈe laxmaⁿˈyoˈ na jnda̱ˈyoˈ ndoˈ jnda̱ mamˈaaⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom quiiˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ jnda̱ macwinaⁿndyoˈ nacjooˈ tsaⁿjndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat Homself vir ons gegee het om ons te verlos van alle ongeregtigheid en vir Homself 'n volk as sy eiendom te reinig, ywerig in goeie werke. \t Nqueⁿ tquiaañe cheⁿnqueⁿ na tueeⁿˈeⁿ cwentaaya cha na nncwjiˈnˈmaaⁿñê jaa quiiˈ chaˈtso nnom natia, ndoˈ cha na canda̱a̱ˈñˈeⁿ nntseiljoomˈm naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿya, na nlqueeⁿ jaa na cwilaxmaaⁿya cwentaaⁿˈaⁿ, na queeⁿ nˈo̱o̱ⁿya na nlˈaaya yuu na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek het opgegaan op grond van 'n openbaring en hulle die evangelie voorgelê wat ek onder die heidene verkondig; en afsonderlik aan die wat in aansien was, dat ek nie miskien tevergeefs sou loop of geloop het nie. \t Tjo̱ joˈ ee jnda̱ tˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom no̱o̱ⁿ na lˈue tsˈoom na cjo̱. Joˈ jlana̱a̱ⁿyâ na ñencjo̱o̱cha̱a̱ⁿyâ ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Tcuu tcuu tˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱na ñˈoom na mañequiaya nda̱a̱ nnˈaⁿ na chii judíos cha nda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿndyena. Sˈaa na ljoˈ ee ticalˈue tsˈo̱o̱ⁿ na juu tsˈiaaⁿ na jnda̱ ñesˈaa ñequio tsˈiaaⁿ na quia nntsˈaa, nleitquiooˈ na cweˈ tsiaaⁿˈndyo joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want my juk is sag en my las is lig. \t Ee na nlaxˈiaaˈndyoˈ ñˈeⁿndyo̱ xocanchjenaˈ ˈo chaˈna manchje tsˈoom na ljo cantyaˈ quiooˈndyo. Ndoˈ ñˈoom na maqua̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ cweˈ na ya ya xjeⁿ jnda̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En by wie op die goeie grond gesaai is--dit is hy wat die woord hoor en verstaan, wat dan ook vrug dra en oplewer: die een honderd,die ander sestig--, die ander dertigvoudig. \t Sa̱a̱ lqueeⁿ na tquiaa yuu na jeeⁿ ya tsˈo mannˈaⁿ na cwindye ñˈoom naya. Cwilaˈno̱ⁿˈna juunaˈ ndoˈ cantyja na cwilˈana cwiwitquiooˈ na cwinaⁿndyena chiuu waa na matsonaˈ. Ntˈom naⁿˈñeeⁿ tjacantyja na ya cwilˈana. Matseijomnaˈ joona chaˈna cwii tsˈoom lqueeⁿˈñeeⁿ na tjeiˈnaˈ ñequiee xuu. Ndoˈ ntˈom naⁿˈñeeⁿ xcweyandyo cwilˈana yuu na ya. Matseijomnaˈ joona chaˈna cwii tsˈoom lqueeⁿˈñeeⁿ na tjeiˈnaˈ we xuu waljooˈ xcwe. Ndoˈ ntˈom naⁿˈñeeⁿ tiqueⁿndyena na cwilˈana yuu na ya. Joˈ chii matseijomnaˈ joona chaˈna cwii tsˈoom lqueeⁿˈñeeⁿ na tjeiˈnaˈ ñeˈcwii xuu waljooˈ yom tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hom: Staan op en gaan; jou geloof het jou gered. \t Quia joˈ tso Jesús nnom: —Quicantyjaˈ, cjaˈtoˈ. Ncˈe na matseiˈyuˈya tsˈomˈ ñˈeⁿndyo̱ jnda̱ nˈmaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie julle ontvang, ontvang My; en wie My ontvang, ontvang Hom wat My gestuur het. \t ’Meiⁿquia tsˈaⁿ na matseiljo ˈo, mati ja matseiljo tsaⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ juu tsˈaⁿ na matseiljo ja, mati matseiljo tsaⁿˈñeeⁿ Tsotya̱ya na jñom ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So is Petrus dan in die gevangenis bewaak; maar daar het 'n aanhoudende gebed tot God deur die gemeente vir hom opgegaan. \t Joˈ chii tyolˈana cwenta tsaⁿˈñeeⁿ naquiiˈ wˈaancjo, sa̱a̱ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ticˈoomeintyjeeˈna na tyolaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na cateijneiⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou, omdat jy lou is en nie koud of warm nie, sal Ek jou uit my mond spuug. \t Sa̱a̱ ncˈe na cweˈ cwiljoyato nˈomˈyoˈ chiuu waa na mˈaⁿˈyoˈ, joˈ chii matseijomnaˈ ˈo chaˈcwijom ndaa na cweˈ tueˈncue, meiⁿ tijmeiⁿˈ ndoˈ meiⁿ titeiⁿ. Na luaaˈ waa na cwilaˈxmaⁿˈyoˈ, maxjeⁿ nncwjiiˈa ˈo cantyja ˈnaⁿya chaˈxjeⁿ na macwjiˈ tsˈaⁿ ndaajnaⁿˈ quiiˈ ˈndyoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom 'n groot aardbewing, want 'n engel van die Here het uit die hemel neergedaal en gekom en die steen van die opening weggerol en daarop gaan sit. \t Matsˈia joˈ jndeii sˈeii. Ee cwii ángel cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿ cañoomˈluee, jndyocueeⁿ na waa tseiˈtsuaa. Teiño̱o̱ⁿ tsjo̱ˈ na ta̱ˈ ˈndyoo tseiˈtsuaaˈñeeⁿ, tjacjom nacjooˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tweede het haar geneem en gesterwe, en hy het ook geen kinders nagelaat nie; en die derde net so. \t Quia joˈ tsaⁿ na jnda̱ we tocoom ñˈeⁿ scuuˈ xioom sa̱a̱ mati jom tueeⁿˈeⁿ ndoˈ tjaaˈnaⁿ ndana ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ. Mati tsaⁿ na jnda̱ ndyee tocoom ñˈeⁿ scuuˈ xioom ndoˈ majoˈti tjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Hy sê: Voorwaar Ek sê vir julle, as julle nie verander en soos die kindertjies word nie, sal julle nooit in die koninkryk van die hemele ingaan nie! \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱yâ: —Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, xeⁿ tilcweˈ nˈomˈyoˈ jnaⁿˈyoˈ ndoˈ cˈomˈyoˈ chaˈna yocanchˈu na tiqueeⁿ nˈom na nluiitˈmaⁿndyena, quia joˈ xonda̱a̱ nntsaquieeˈndyoˈ cantyja na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om te voorkom dat iemand ons sou belaster in verband met hierdie groot bydrae wat deur ons berei word. \t We ndyeendyô̱ ñecwi nntsaayâ Jerusalén cha tjaa ˈñeeⁿ nntseitiuu na tisˈa cwilˈaayâ ñˈeⁿ sˈomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar kom 'n wolk wat hulle oordek; en uit die wolk kom 'n stem wat sê: Dit is my geliefde Seun, luister na Hom! \t Quia joˈ jndyocue cwii nchquiu na seincwaaⁿˈñenaˈ nacjoona. Ndoˈ teicˈuaa na seineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nchquiuˈñeeⁿ, tsoom: —Luaañe Jndaaya na jeeⁿ candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya. Candyeˈyoˈ ñˈoom na matseineiiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar al hierdie dinge werk een en dieselfde Gees wat aan elkeen afsonderlik uitdeel soos Hy wil. \t Espíritu Santo ñecwii cwiluiiñê. Manquiityeeⁿ mañequiaaⁿ cwii cwii nnom tsˈiaaⁿmeiⁿˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ cantyjati na lˈue tsˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar namate julle gemeenskap het aan die lyde van Christus, moet julle bly wees, sodat julle ook by die openbaring van sy heerlikheid met blydskap kan jubel. \t Nchii joˈ na nlˈaˈyoˈ. ˈO cˈomˈyoˈ na neiⁿˈyoˈ na cwitjomˈyoˈ na ljoˈ ee cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwilajomndyoˈ na tcoˈwiˈnaˈ Cristo cha mati canda̱a̱ˈ na neiⁿˈyoˈ quia na nleitquiooˈñê na nluiitˈmaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die gerug aangaande Hom is versprei oor die hele Sírië; en hulle het na Hom gebring almal wat ongesteld was, wat gekwel was deur allerhande siektes en pyne en wat van duiwels besete was, en maansiekes en verlamdes; en Hy het hulle gesond gemaak. \t Ndoˈ tˈom ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ chaˈwaa ndyuaa Siria. Naⁿˈñeeⁿ tquiochona chaˈtso nnˈaⁿwii na mˈaaⁿ na cwitjoom jndye nnom ntycu ñequio na maquiinaˈ joo. Mati ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na cwileiˈcho jndyetia joo, ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na maleiñˈoom tycuweeˈ, ndoˈ ñˈeeⁿ nnˈaⁿ na cwitjoom tycutqueeⁿ. Seinˈmaaⁿ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle nie getrou was in 'n ander se goed nie, wie sal aan julle jul eie gee? \t Ndoˈ xeⁿ ˈo tisˈa cwenta cwilˈaˈyoˈ ñequio ˈnaⁿ na nchii ˈnaⁿˈyoˈ joonaˈ, meiⁿ tjaa ˈñeeⁿ juu na nñequiaa naya lueeˈyoˈ na nlaˈxmaⁿnaˈ cwentaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek vind dus hierdie wet: as ek die goeie wil doen, is die kwaad by my aanwesig. \t Joˈ chii luaa waa na maljeiya cantyja ˈnaⁿya. Quia na matseijndo̱ na nntsˈaa yuu na ya na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ, yacheⁿ maljeiya na mˈaaⁿ natia naquiiˈ tsˈo̱o̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sonder om te verswak in die geloof het hy, al was hy omtrent honderd jaar oud, nie gelet op sy eie liggaam wat alreeds verstorwe was, en op die verstorwe toestand van die moederskoot van Sara nie. \t Meiiⁿ na manndyooˈ nnda̱a̱ˈ cwii sianto chuuˈ Abraham, ndoˈ ntyjeeⁿ na manndyooˈ na nncwjena ñequio scoomˈm Sara ndoˈ jeeⁿ jnda̱ tquiendyena na nncˈoomya ndana, sa̱a̱ maxjeⁿ ticantycwii na tyotseiyuˈya cwii tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hierdie dinge so ingerig was, het die priesters wel gedurig in die eerste tabernakel ingegaan om die dienste te vervul, \t Quia na jnda̱ teijndaaˈ chaˈtso nmeiⁿˈ, nquiee ntyee ˈio ndi ˈio tyoˈooquieˈna cuarto na weˈyandyo na tyolˈana tsˈiaaⁿ na laˈxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het hulle geantwoord: My Vader werk tot nou toe, en Ek werk ook. \t Sa̱a̱ Jesús tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱na, tsoom: —Tsotya̱ya ñequiiˈcheⁿ machˈeeⁿ tsˈiaaⁿ, ndoˈ mati ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe is hulle oë geopen en hulle het Hom herken, en Hy het uit hulle gesig verdwyn. \t Ndoˈ xjeⁿˈñeeⁿ sˈaanaˈ joona chaˈcwijom tsˈaⁿ na ya teitquiooˈnndaˈ ndoˈ taˈjnaaⁿˈna na manquii Jesús joˈ. Sa̱a̱ jom mana tsuñê jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vyf van hulle was verstandig en vyf dwaas. \t ˈOmndye joona tijndo̱ˈ nˈomna ndoˈ ˈomndye naⁿˈñeeⁿ majndo̱ˈ nˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die hele menigte skreeu en sê: Weg met Hom, en laat vir ons Barábbas los! \t Sa̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ na jndyendye, ñeˈcwii ñˈoom jlaˈxuaana, jluena: —Quindyo̱o̱ˈ luaaˈ ñjaaⁿñe ndoˈ catseicandyaandyuˈ Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het na die engel gegaan en aan hom gesê: Gee my die boekie. Toe sê hy vir my: Neem en eet dit op, en dit sal jou maag bitter maak, maar in jou mond sal dit soet wees soos heuning. \t Joˈ chii tjo̱ntyjaaˈa ángelˈñeeⁿ, tsjo̱o̱ nnoom na nñequiaaⁿ libro chjooˈñeeⁿ no̱o̱ⁿ. Tsoom no̱o̱ⁿ: —Luaa libro. Quiˈñomˈ, cwaˈ juunaˈ. Nntsˈaanaˈ na jeeⁿ chi quiiˈ ˈndyoˈ chaˈcwijom tsiomˈ cantyˈi sa̱a̱ tsˈom tsiaˈ nntsˈaanaˈ na jeeⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie sal U nie vrees nie, Here, en u Naam nie verheerlik nie? Want U alleen is heilig; want al die nasies sal kom en voor U aanbid, omdat u regverdige dade openbaar geword het. \t ˈU Ta, tjaaˈnaⁿ tsˈaⁿ cˈoom na tinquiaaˈ ˈu, ndoˈ tjaaˈnaⁿ tsˈaⁿ cˈoom na xocatseitˈmaaⁿˈñe xueˈ. Ee mañenncuˈcheⁿˈ tseixmaⁿˈ na ljuˈ tsˈomˈ. Chaˈtso nnˈaⁿ cwii cwii ndyuaa nñequiona na nlaˈtˈmaaⁿˈndyena ˈu, ncˈe na jnda̱ tjantyˈee ñˈoom cantyja ˈnaⁿˈ na chaˈtso na macheˈ maxjeⁿ matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en al die broeders wat by my is--aan die gemeentes van Galásië: \t Ja ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ na mˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱ cwilaljeiiya tsomwaañe na cwilaˈcwano̱o̱ⁿya juunaˈ na mˈaⁿˈ ˈo ntmaaⁿ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿˈyoˈ ndyuaa Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het omgedraai en vir Petrus gesê: Gaan weg agter My, Satan! Jy is vir My 'n struikelblok, omdat jy nie die dinge van God bedink nie, maar die dinge van die mense. \t Teiqueⁿ Jesús tsoom nnom Pedro: —Quindyo̱o̱ˈ nacañomya ˈu Satanás. Ñeˈcatseitsaⁿˈ ja. ˈU ñeˈcatseiˈnndaˈ tsˈo̱o̱ⁿya ee ñˈoom na matseiˈtiuuˈ jnaⁿnaˈ cweˈ cantyja na cwilaˈtiuu nnˈaⁿ, nchii chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ja, julle het die tent van Molog opgeneem en die ster van julle god Remfan, die beelde wat julle gemaak het om hulle te aanbid. En Ek sal julle anderkant Babilon wegvoer. \t Nchii joˈ lˈaˈyoˈ ee ñejleiñˈomˈyoˈ wˈaaliaa na ndiiˈ juu na tyolatˈmaaⁿˈndyoˈ na jndyu Moloc. Ndoˈ ñejleiñˈomˈyoˈ caxjuu cwentaaˈ juu na tyolatˈmaaⁿˈndyoˈ na jndyu Renfán. Ñequiiˈcheⁿ ˈnaⁿ na ñelˈaˈ ncjoˈyoˈ ñejlatˈmaaⁿˈndyoˈ. Joˈ chii jeˈ nncwjiiˈa ˈo ndyuaa tsjomˈyoˈ, nntsaˈyoˈ hasta cwiicheⁿ na ntyjaaˈ tsjoom Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Salig is die wat arm van gees is, want aan hulle behoort die koninkryk van die hemele. \t Tsoom: —Mañequiaanaˈ na neiiⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈno̱ⁿˈ na ntyˈiaandye jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ee naⁿˈñeeⁿ cwilaˈjomndyena cantyja na matsa̱ˈntjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom Petrus tot homself en sê: Nou weet ek waarlik dat die Here sy engel gestuur en my gered het uit die hand van Herodes en uit al die verwagtinge van die Joodse volk. \t Quia joˈ seiˈno̱ⁿˈyaaⁿ, matsoom: —Cwa mayuuˈcheⁿ na Tyˈo̱o̱tsˈom jñoom ángel ˈnaaⁿˈaⁿ na catseicandyaañe ja lˈo̱ Herodes ñequio luee nnˈaⁿ judíos chaˈtso na cwiqueⁿ nˈomna na nlˈana ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die vrug van die geregtigheid word gesaai in vrede vir die wat vrede maak. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwitaˈya ncˈiaa na cho tiaˈ, na luaaˈ cwilˈana cwinomna cwii na nntsˈaanaˈ chaˈcwijom cwiweˈ ntjom ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ naljoˈ, jndye ncueˈ nntsˈaanaˈ na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hy het die stad verwag wat fondamente het, waarvan God die boumeester en oprigter is. \t Ee tyomeindooˈntyˈiaañe Abraham na nncjaⁿ yuu waa tsjoom na jeeⁿ tyeⁿ tsiaⁿtsjo̱ˈ ñˈeⁿ tuiinaˈ na seijndaaˈñe nquii Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ñenqueⁿ sˈaaⁿ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die bediening van hierdie hulpbetoning voorsien nie alleen in die behoeftes van die heiliges nie, maar is ook oorvloedig deur baie danksegginge aan God, \t Ndoˈ na ljoˈ nlˈaˈyoˈ, nchii macanda̱ na matseijndaaˈñenaˈ ljoˈ na macaⁿnaˈ naⁿˈñeeⁿ, mati nlaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom na nluena na quianlˈuaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Ek staan by die deur en Ek klop. As iemand my stem hoor en die deur oopmaak, sal Ek ingaan na hom toe en saam met hom maaltyd hou, en hy met My. \t Queⁿˈyoˈ cwenta, meintyja̱a̱ˈa ˈndyootsˈa ndoˈ macjo̱o̱ˈa juunaˈ. Xeⁿ mˈaaⁿ ˈñeeⁿ juu na nndii na macwaⁿya, ndoˈ nntseicanaaⁿñe ˈndyootsˈa, nncjo̱quia̱ˈa na nntseijomndyo̱ ñˈeⁿñê. Nlcwaaˈa ñˈeⁿñê ndoˈ mati nlcwaaⁿˈaⁿ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het geen groter blydskap as dit nie, dat ek hoor dat my kinders in die waarheid wandel. \t Ee tjaaˈnaⁿ cwiicheⁿ nnom ñˈoom na mañequiaatinaˈ na neiⁿya chaˈxjeⁿ quia na mandiiya na joo nnˈaⁿ na cwiluiindye ntseindaaya tyeⁿ cwiljooˈndyena naquiiˈ ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle hieroor praat, staan Jesus self in hul midde en sê vir hulle: Vrede vir julle! \t Yocheⁿ na cwilaˈneiⁿna ñˈoommeiⁿˈ, teitquiooˈ meintyjeeˈ Jesús xcwe quiiˈntaaⁿna. Tquiaaⁿ na xmaⁿndyena. Tsoom: —Cˈomˈyoˈ na tjaañomtiuu quiiˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen sal met vuur gesout word en elke offerande sal met sout gesout word. \t ’ Ee ticwii cwii tsˈaⁿ nleichjeⁿˈñê ñequio chom. Cwilaˈchjeⁿˈ nnˈaⁿ seii quiooˈ na cwiñeˈquiana na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "so het hulle ook nou ongehoorsaam geword deur die barmhartigheid aan julle, sodat hulle ook barmhartigheid kan ontvang. \t Maluaaˈ matseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿna. Jeˈ cwilaˈquieˈ nˈomna cha nda̱nquia nncˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ tsˈoom joona, chaˈxjeⁿ jeˈ mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat julle ook al doen, doen dit van harte soos vir die Here en nie vir mense nie, \t Chaˈtsoti na cwilˈaˈyoˈ, caluiinaˈ ñequio na xcweeˈya nˈomˈyoˈ, chaˈcwijom nnom nquii Ta Jesús cwindyeˈntjomˈyoˈ, nchii cweˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle nie besig hou met fabels en eindelose geslagsregisters nie, wat net twisvrae bevorder meer as stigting van God wat in die geloof is. \t tilqueⁿˈ cwenta ñˈoom na cweˈ cuento laxmaⁿnaˈ ñequio ñˈoom cantyja ˈnaaⁿ weloo nnˈaⁿ na ñetˈom teiyo ee ñˈoommeiⁿˈ cwilˈanaˈ na cweˈ cwilaˈñˈeeⁿˈ ndyuee nnˈaⁿ meiⁿ ticateijndeiinaˈ tsˈaⁿ na nntseiyuˈya tsˈom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nie soos deur één wat gesondig het, is die gawe nie; want die oordeel was uit één tot veroordeling, maar die genadegawe is uit baie misdade tot vryspraak. \t Juu na seitjo̱o̱ñe Adán, meiⁿchjoo ticatseijomnaˈ ñequio na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom añmaaⁿya. Ee cantyja ˈnaaⁿˈ jnaaⁿˈ ñecwii tsˈaⁿ matˈuiityeⁿnaˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ. Sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿˈ juu na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, cweˈyu matsa̱a̱ⁿˈa̱ⁿ nnˈaⁿ na cwiluiindyena na tjaa jnaⁿ laˈxmaⁿna jo nnoom meiiⁿ na jndye nnom jnda̱ jlaˈtjo̱o̱ndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n ander stem uit die hemel hoor sê: Gaan uit haar uit, my volk, sodat julle nie gemeenskap met haar sondes mag hê en van haar plae ontvang nie. \t Jnda̱ joˈ jndiiya cwiicheⁿ jndyee na teicˈuaa cañoomˈluee. Matso: —ˈO nnˈaⁿya na laˈxmaⁿˈyoˈ cwentaya, caluiˈyoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ cha tintsˈaanaˈ na mati ˈo nlaˈjomndyoˈ jnaaⁿna, ndoˈ joˈ joˈ nntjomˈyoˈ nawiˈ tˈmaⁿ na nntjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En tog skryf ek aan julle 'n nuwe gebod wat waar is in Hom en in julle, want die duisternis gaan verby en die waaragtige lig skyn alreeds. \t Sa̱a̱ ñˈoom na matseiljeiya cwentaˈyoˈ tseixmaⁿnaˈ ñˈoom xco ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo cwiwitquiooˈ na mayuuˈ juunaˈ ndoˈ mati cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ee jnda̱ wjaawinom na juu najaaⁿ maqueⁿnaˈ xjeⁿ ndoˈ juu naxuee mamatseixueeñenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle Hom sien, was hulle verslae. En sy moeder sê vir Hom: Kind, waarom het jy so met ons gemaak? Kyk, jou vader en ek het jou met angs gesoek. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na nda jom quia na ntyˈiaana, jeeⁿ seiñˈeeⁿˈnaˈ joona. Tso tsoñeeⁿ nnoom: —ˈU jndaaya, ¿chiuu na luaaˈ saˈ? Ja ñˈeⁿ tsotyeˈ ñequio na chjooˈ nˈo̱o̱ⁿyâ cwilˈua̱a̱yâ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie is dit wat veroordeel? Christus is dit wat gesterf het, ja, meer nog, wat ook opgewek is, wat ook aan die regterhand van God is, wat ook vir ons intree. \t Ndoˈ na ljoˈ ¿ˈñeeⁿ joo nntueeˈ jnaⁿ nacjoona? ¿Aa nntsˈaa Cristo? Xocatsˈaaⁿ ee nqueⁿ tquiaañê na tueeⁿˈeⁿ cwentaaya ndoˈ tandoˈxcoom jnda̱ na tueeⁿˈeⁿ. Jeˈ wacatyeeⁿ ntyjaaˈ tsˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya na macaaⁿ ñˈoom ˈnaaⁿya nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand hom dan minag nie, maar help hom verder in vrede, dat hy na my toe kan kom; want ek wag vir hom saam met die broeders. \t Joˈ chii meiⁿcwiindyoˈ ˈo tincˈomˈyoˈ na tilaˈñˈoomˈndyoˈ jom. Ñequio na xcweeˈ nˈomˈyoˈ cateijndeiˈyoˈ jom cha quia nlueeⁿˈeⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ quia joˈ nndyolcweeⁿˈeⁿ ñequio na neiiⁿˈeⁿ. Meiⁿndo̱ˈa jom ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat hulle deur die bewys van hierdie diens God verheerlik oor die onderwerping van julle belydenis aan die evangelie van Christus en oor die milddadigheid van die bydrae aan hulle en aan almal, \t Joona nlaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom ee juu na cwiteijndeiˈyoˈ joona mˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱na na cwilacanda̱a̱ˈndyoˈ chiuu cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Cristo. Ndoˈ mati nlaˈtˈmaaⁿˈndyena jom na jeeⁿ xcweeˈ nˈomˈyoˈ na cwiteijndeiˈyoˈ joona ndoˈ mati ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom wou ons na julle toe kom, ek Paulus, meer as een maal; maar die Satan het ons verhinder. \t Jeeⁿ ñeˈcatsaayâ na mˈaⁿˈyoˈ, majndeiiticheⁿ ja Pablo jndye ndiiˈ sˈaanaˈ na ñeˈcjo̱ sa̱a̱ seitsaaⁿˈñe Satanás na nlˈaayâ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hulle aan tafel was en eet, sê Jesus: Voorwaar Ek sê vir julle, een van julle sal My verraai, een wat saam met My eet. \t Yocheⁿ na meindyuaandyena nacañoomˈ meiⁿsa na cwicwaˈna, tso Jesús nda̱a̱na: —Mayuuˈcheⁿ candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, cwiindyoˈ ˈo na macwaˈ ñˈeⁿndyo̱ nñequiaa cwenta ja luee nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al roemende het ek dwaas geword. Julle het my daartoe genoodsaak. Want ek moes deur julle aanbeveel geword het; want ek het niks by dié uitnemende apostels agtergestaan nie, al is ek niks nie. \t Na nmeiiⁿˈ matseina̱ⁿya, matyˈiomnaˈ cantyja ˈnaⁿya na tseixmaⁿya tsˈaⁿ na tijndo̱ˈto tsˈom sa̱a̱ ˈo cwilˈaˈyoˈ najndeiˈnaˈ na catsjo̱o̱ya na ljoˈ. Ee matsonaˈ na ˈo ya ñˈoom nntjeiˈyuuˈndyoˈ cantyja ˈnaⁿya. Ee meiiⁿ ja titˈmaⁿ cwiluiindyo̱ sa̱a̱ tjaaˈnaⁿ cwii nnom na titˈmaⁿ tseixmaⁿya ñequio joo apóstoles na cwinduˈyoˈ na jeeⁿ tˈmaⁿ cwiluiindye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar as dit 'n geskil is oor 'n woord en oor name en oor 'n wet wat vir julle geld, moet julle toesien, want daaroor wil ek geen regter wees nie. \t Sa̱a̱ ˈo cweˈ jnaaⁿˈ ñˈoom na mañequiaa tsaⁿmˈaaⁿˈ ndoˈ xueeˈ tsˈaⁿ na maleiñˈoom, joˈ cwilancjooˈndyoˈ, ndoˈ cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ljeii na cwileiñˈomˈ ˈo nnˈaⁿ judíos nchii ljeii cantyja ˈnaaⁿˈ watsˈiaaⁿ. Joˈ chii cajndoˈtoˈ ncjoˈyoˈ, ee ja tiñeˈcuˈxa̱ⁿya ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan 'n ander werkinge van kragte, aan 'n ander profesie, aan 'n ander onderskeiding van die geeste, aan 'n ander allerhande tale, aan 'n ander uitleg van tale. \t Ntˈomndye joona cwicandaana na nnda̱a̱ nlˈana tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na ticaluiinaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ najndeii nquii tsˈaⁿ. Ndoˈ ntˈom joona cwicandaana na jeeⁿ ya cwiñequiana ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱na. Ntˈom joona cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nnda̱a̱ ntjeiiˈna cwenta quia tiyuuˈ cwii ñˈoom na cwiñequia nnˈaⁿ ndoˈ quia na mayuuˈ juunaˈ. Ntˈom cwicanda̱a̱ cwilaˈneiⁿ ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom ndoˈ wandyo̱o̱ˈ nnˈaⁿ na mañequiaaⁿ na cwicanda̱a̱ cwilaˈteincooˈna chiuu maˈmo̱ⁿ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want wie in sy rus ingegaan het, rus ook self van sy werke soos God van syne. \t ee tsˈaⁿ na nncjaquieeˈ yuu na mawajndye Tyˈo̱o̱tsˈom, nncwajndye cantyja na machˈee chaˈxjeⁿ nqueⁿ tajñeeⁿ tsˈiaaⁿ na sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek het julle 'n voorbeeld gegee om, net soos Ek aan julle gedoen het, ook so te doen. \t Ee jnda̱ sˈaaya cwii nnom na maˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ˈyoˈ cha mati calˈaˈyoˈ ñequio ntˈomcheⁿ chaˈxjeⁿ jnda̱ sˈaaya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos die aardse mens was, so is ook die aardse mense; en soos die hemelse mens is, so is ook die hemelse mense. \t Seiiˈa nmeiiⁿ laˈxmaⁿnaˈ chaˈna tsˈaⁿ na tuiiñejndyee ñequio tsˈo. Sa̱a̱ seiiˈa na nlaxmaaⁿya quia na nntando̱o̱ˈxco̱o̱ya nlaxmaaⁿya chaˈna seiiˈ nqueⁿ na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná hierdie dinge het ek iets soos 'n groot stem van 'n groot menigte in die hemel gehoor wat sê: Halleluja, die heil en die heerlikheid en die eer en die krag aan die Here onse God! \t Jnda̱ teinom na nmeiiⁿˈ, jndiiya na teicˈuaa jndyee cwii tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na jndyendye na mˈaⁿ cañoomˈluee. Cwiluena: Aleluya. Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaya tseixmaaⁿ na cwiluiˈnˈmaaⁿndyo̱. Matyˈiomnaˈ na calawa̱a̱ndya̱a̱ya jom, ee nqueⁿ tseixmaaⁿ najneiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het hom aangekyk en hom liefgekry en vir hom gesê: Een ding kom jy kort--gaan verkoop alles wat jy het, en gee dit aan die armes, en jy sal 'n skat in die hemel hê; kom dan hier, neem die kruis op en volg My. \t Jesús ntyˈiaaⁿˈaⁿ nnom tsaⁿˈñeeⁿ. Sˈaanaˈ na jeeⁿ wiˈ tsˈoom juu. Tsoom nnom: —Cwii waa na matseitjo̱o̱naˈ ˈu. Cjaˈ, cajnda̱a̱ˈ chaˈtso ˈnaⁿˈ. Sˈomˈñeeⁿ quiaaˈ nda̱a̱ ndyeñeeⁿˈ. Quia joˈ nncˈoomˈ na tyandyuˈ nandye cañoomˈluee. Ndoˈ caljoya tsˈomˈ nawiˈ na nntjomˈ hasta meiiⁿ xeⁿ nntseicueeˈnaˈ ˈu. Candyoˈtseiˈjomndyuˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nadat Hy die skare weggestuur het, het Jesus huis toe gegaan; en sy dissipels het na Hom gekom en gesê: Verklaar vir ons die gelykenis van die onkruid in die saailand. \t Jnda̱ na jñom Jesús nnˈaⁿ na cˈoolcweeˈna, quia joˈ tjaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ wˈaa. Ndoˈ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê santyjaaˈâ jom. Lˈuuyâ nnoom: —Catsuˈ nda̱a̱yâ ljoˈ ñeˈcaˈmo̱ⁿ ñˈoom tjañoomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ lqueeⁿ jnda̱a̱ na tˈoomnaˈ naquiiˈ ntjom na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hom wat die hemel moet ontvang tot op die tye van die wederoprigting van alle dinge, waarvan God van ouds af gespreek het deur die mond van al sy heilige profete. \t Sa̱a̱ macaⁿnaˈ na caljooˈñe Jesucristo cañoomˈluee hasta quia na jnda̱ seicanda̱a̱ˈñenaˈ chaˈtso ñˈoom na seineiiⁿ ñequio ndyuee profetas na tyoñequia ñˈoomˈm tandyo xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle word deur sy genade sonder verdienste geregverdig deur die verlossing wat in Christus Jesus is. \t Sa̱a̱ ncˈe naya na matseixmaaⁿ na cweˈyu cwicandaaya, joˈ chii maqueeⁿ nnˈaⁿ na tjaa jnaⁿ laxmaⁿna jo nnoom. Machˈeeⁿ na ljoˈ ncˈe tiomlˈua Jesucristo jnaaⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vyf maal het ek van die Jode ontvang veertig houe op een na. \t ˈOm ndiiˈ tyolaˈseiˈ nnˈaⁿ judíos ja na cwii cwii ndiiˈ na lˈana na ljoˈ, ntquiuunchooˈnqui waljooˈ ñjeiiⁿ ndiiˈ tioona ˈnaⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sy medediensknegte sien wat gebeur het, was hulle baie bedroef, en hulle het gegaan en aan hulle heer meegedeel alles wat gebeur het. \t Ndoˈ ntyjemosondyena, quia na ntyˈiaana na luaaˈ sˈaaⁿ, jeeⁿ tˈmaⁿ seiˈndaaˈnaˈ nquiuna. Tyˈentyjaaˈna patrom ˈnaaⁿna ndoˈ jluena chaˈtso na jnda̱ tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Bid dan die Here van die oes, dat Hy arbeiders in sy oes mag uitstuur. \t Joˈ chii calaˈtyˈoondyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na jom cwentaaⁿˈaⁿ ntjomˈñeeⁿ, na cajñoom nnˈaⁿ na cˈoocatyjeendye ntjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê: Wie is U, Here? En die Here antwoord: Ek is Jesus wat jy vervolg. Dit is hard vir jou om teen die prikkels te skop. \t Ndoˈ tˈo̱o̱ⁿ: —¿ˈÑeeⁿ ˈu Ta? Matso nnoom: —Ja Jesús tsˈaⁿ na mantyjo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, as iemand in Christus is, is hy 'n nuwe skepsel; die ou dinge het verbygegaan, kyk, dit het alles nuut geword. \t Joˈ chii tsˈaⁿ na matseitjoomˈnaˈ juu ñequio Cristo, cwiluiiñe tsˈaⁿ na jnda̱ tuiiñe xco. Chaˈtso na tijoˈndyo na ñeseixmaaⁿ jnda̱ teinom, chaˈtso cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ laxmaⁿ xconaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle is tot vryheid geroep, broeders; gebruik net nie julle vryheid as 'n aanleiding vir die vlees nie, maar dien mekaar deur die liefde. \t Ee ˈo nnˈaⁿya tqueeⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na calaˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na jnda̱ jndyaandyoˈ. Sa̱a̱ nchii na nleilˈueeˈndyoˈ nayaˈñeeⁿ na nlaˈjomndyoˈ ñequio na neiⁿncooˈ na ntyjii seiiˈ tsˈaⁿ. ˈO cˈomˈyoˈ na nnteijndeiindyoˈ ntyjeeˈyoˈ ncˈe na mˈaⁿˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en omdat hy van dieselfde ambag was, het hy by hulle gebly en gewerk, want hulle was tentmakers van ambag. \t Ndoˈ na ñeˈcwii tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿna ñˈeⁿ Pablo na cwilˈana lˈaaliaa, joˈ chii ljooˈñê ñˈeⁿndyena. Ñeˈnaaⁿˈ tyolˈana tsˈiaaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Neem dan wat joue is, en gaan heen. Ek wil aan hierdie laaste een gee net soos aan jou. \t Coˈñomˈ sˈom ˈnaⁿˈ, cjaˈtoˈ waˈ. Nnco̱ ntyjii xeⁿ ljoˈyu nntiomlˈuaya ˈu ñequio cwiicheⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ na teinioomˈ tjaquieeˈ tsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle onberispelik en opreg kan wees, kinders van God sonder gebrek te midde van 'n krom en verdraaide geslag onder wie julle skyn soos ligte in die wêreld, \t cha tjaa ˈñeeⁿ juu nljeii na nntso waa na cwilaˈtjo̱o̱ndyoˈ. Calaˈxmaⁿˈyoˈ ntseinda Tyˈo̱o̱tsˈom na ljuˈ mˈaⁿˈyoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ natia laxmaⁿ na quieˈ nˈom. Jo nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ calaˈxmaⁿˈyoˈ chaˈcwijom cancjuu na cwiwixuee jo nnom tsjomnancuee na jaaⁿñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as jou hand of jou voet jou laat struikel, kap dit af en gooi dit weg van jou af; dit is vir jou beter om in die lewe in te gaan, kreupel of vermink, as om twee hande of voete te hê en in die ewige vuur gewerp te word. \t ’Xeⁿ na wjaañˈoomnaˈ ˈu na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom jnaaⁿˈ tsˈo̱ˈ oo xˈeˈ, catsaˈ xjeⁿ joonaˈ chaˈcwijom catyjeeˈ, catyenquieˈ joonaˈ cha tintseiˈtjo̱o̱ndyuˈtiˈ. Ee yati na nnda̱a̱ nntseixmaⁿˈ na ticantycwii na wandoˈ añmaaⁿˈ meiiⁿ chaˈcwijom na ticanda̱a̱ˈndyuˈ, nchiiti na canda̱a̱ˈndyuˈ ndoˈ nncjuˈnaˈ ˈu quiiˈ chom na tijoom canduuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hul geroep en hulle bevel gegee om in die geheel nie in die Naam van Jesus te spreek of te leer nie. \t Quia joˈ tˈmaⁿna naⁿˈñeeⁿ. Sa̱ˈntjomna na meiⁿcwii ñˈoom talaˈneiⁿti naⁿˈñeeⁿ, tantˈmo̱o̱ⁿna ñequio xueeˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir hulle gesê: Die konings van die nasies heers oor hulle, en die wat gesag voer oor hulle, word weldoeners genoem. \t Sa̱a̱ jom tsoom nda̱a̱na: —Nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ tsjoomnancuewaa ñequio nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom, cwinchjeena nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nda̱a̱na, sa̱a̱ cwilaˈcajndyu yoˈñeeⁿ joona nnˈaⁿ na ya cwilˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy voor die ore van die volk al sy woorde beëindig het, het Hy in Kapérnaüm ingegaan. \t Jnda̱ na seineiⁿ Jesús chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ na tyondye nnˈaⁿ, quia joˈ tjaaⁿ tsjoom Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle is net soos kinders wat op die mark sit en na mekaar roep en sê: Ons het vir julle op die fluit gespeel, en julle het nie gedans nie; ons het vir julle 'n klaaglied gesing, en julle het nie gehuil nie. \t Matseijomnaˈ ˈo chaˈna yocanchˈu na tileicatjoomˈ na cwinquiooˈ na meindyuaandye tsˈom nataa. Cwilaˈxuaana nda̱a̱ ncˈiaana, cwiluena: “Cwitjo̱o̱ˈâ tsmaaⁿ na macoco tsˈaⁿ sa̱a̱ ˈo tiñeˈcalaˈjnomˈyoˈ. Cwitaayâ som tsˈoo sa̱a̱ mati tiñecatyueeˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy die stukkie geneem het, het die Satan in hom ingevaar. En Jesus sê vir hom: Wat jy doen, doen dit haastig. \t Ndoˈ Judas, jnda̱ na toˈñoom taⁿˈ tyooˈñeeⁿ, mana tuo̱ Satanás quiiˈ tsˈoom. Ndoˈ tso Jesús nnoom: —Queⁿndyuˈ tsˈiaaⁿ na nntsaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê vir hulle: Waarom oortree julle ook die gebod van God ter wille van julle oorlewering? \t Ndoˈ tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, tsoom: —Ndoˈ ˈo jeˈ, ¿chiuu na cwiwincjeˈyoˈ ñˈoom na sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom cweˈ ñeˈcatsantyjo̱ˈyoˈ ñˈoom na tqueⁿ lotya̱a̱ya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hulle baie dinge geleer deur gelykenisse en vir hulle in sy lering gesê: \t Jndye ñˈoom tjañoomˈ teilˈueeˈñê na tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Tueˈcañoomnaˈ na tsoom ñˈoomwaa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy moet ook vir hom oppas, want hy het ons woorde sterk teëgestaan. \t Mati ˈu re, catsˈaandyuˈ cwenta ñˈeⁿñê ee matseijneiⁿ na wjaⁿ nacjooˈ ñˈoom naya na cwitˈmo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as dit by die goewerneur gehoor word, sal ons hom tevrede stel en maak dat julle sonder sorg is. \t Tincˈomˈyoˈ ñˈomtiuu tjaa ljoˈ nntjomˈyoˈ, ee xeⁿ nndii gobiernom ñˈoomwaaˈ, jâ manquiuuyâ chiuu nluiˈljuuˈ ñˈoom ˈnaⁿˈyoˈ luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Pas op en wees op julle hoede vir die hebsug, want iemand se lewe bestaan nie uit die oorvloed van sy besittings nie. \t Jnda̱ joˈ tsoom nda̱a̱ chaˈtsondye nnˈaⁿ: —¿Aa jndoˈyoˈ? Nmeiiⁿˈ quichˈeenaˈ. Queⁿndyoˈ cwenta na tilaqueeⁿ nˈomˈyoˈ ˈnaⁿ. Ee na wandoˈ tsˈaⁿ nchii manaⁿnaˈ cweˈ na jndye ˈnaaⁿˈaⁿ niom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar Hy het, nadat Hy een slagoffer vir die sondes gebring het, vir altyd gaan sit aan die regterhand van God \t Sa̱a̱ Cristo ñejom ndiiˈ tquiaañê nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na cueeⁿˈeⁿ cha nnda̱a̱ nljuˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ jnaaⁿya. Jnda̱ joˈ tjawacatyeeⁿ ntyjaaˈ tsˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ntyjaya yuu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so moet die diakens waardig wees, nie uit twee monde spreek nie, nie verslaaf aan wyn nie, geen vuilgewinsoekers nie, \t Mati cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom quiiˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ, matsonaˈ na macanda̱ ñˈoom ya nquiu nnˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿna, ndoˈ cwilaˈcanda̱a̱ˈndyena ñˈom ndyueena. Tincˈomna na nnˈaⁿ candyee joona, meiⁿ tincˈomna na queeⁿ nˈomna sˈom na nchii jndyaaˈ ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Apélles, die beproefde in Christus. Groet hulle wat van die huis van Aristobúlus is. \t Canduˈyoˈ na xmaⁿñe Apeles. Cantyja na machˈeeⁿ jnda̱ teitquiooˈ na matseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Cristo. Ndoˈ mati xmaⁿndye nnˈaaⁿˈ Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die liefde van Christus dring ons, \t Juu na mˈaaⁿ Cristo na candyaˈ tsˈoom jâ cwiluiiñenaˈ cwii na matsa̱ˈntjomnaˈ ee nquiuuyaayâ na tueeⁿˈeⁿ cwentaa chaˈtsondye nnˈaⁿ, joˈ chii chaˈtsondyo̱ cwiluiindyo̱ lˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom oordeel ek dat ons die wat uit die heidene hulle tot God bekeer, nie moet bemoeilik nie, \t Tsoti Jacobo: —Ncˈe ñˈoomˈñeeⁿ, joˈ chii matseitiuuya cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos na cwilcweˈ nˈom na cwilayuˈ, meiⁿ ticatsonaˈ na nlacachuuya xuu joona joo ñˈoom na matsa̱ˈntjomnaˈ jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die verbygangers het Hom gesmaad, terwyl hulle hul hoof skud en sê: Ha, U wat die tempel afbreek en in drie dae opbou, \t Nnˈaⁿ na tyowinom joˈ joˈ, tyolaˈjnaaⁿˈna jom. Tyolaˈcaandyena nqueⁿna, tyoluena: —ˈU jeˈ, na nntseityuiˈ watsˈom tˈmaⁿ ˈnaaⁿyâ ndoˈ ñendyee xuee nntseiweˈnndaˈ juunaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat daarby staan, sê: Skel jy die hoëpriester van God uit? \t Ndoˈ nnˈaⁿ na meintyjeeˈ joˈ joˈ tyoluena nnom Pablo: —¿Chiuu na matseiˈneiⁿˈ ñˈoom na matseijnaaⁿˈnaˈ tyee na cwiluiitquieñe na mandiˈntjom nnom Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en aan julle wat verdruk word, verligting te gee saam met ons in die openbaring van die Here Jesus uit die hemel met sy magtige engele \t Ndoˈ mati ˈo na wiˈ na cwitjomˈyoˈ nñequiaaⁿ na nntaˈjndya̱a̱yâ ñˈeⁿndyoˈ majuu xuee quia na nleitquiooˈñenndaˈ Ta Jesús. Ee matsˈia joˈ na nnaaⁿ cañoomˈluee nndyocueeⁿ. Nleitquiooˈñê naquiiˈ ntsaachom ñequio ángeles cwentaaⁿˈaⁿ na jeeⁿ jnda̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En uit vrees vir hom het die wagte gebewe en soos dooies geword. \t Ndoˈ sondaro na cwilˈa cwenta tseiˈtsuaa, quia na ntyˈiaana ángelˈñeeⁿ tyoteindyena, tquiaandyena nomtyuaa, chaˈcwijom lˈoo joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Dawid sê van Hom: Ek het die Here altyddeur voor My gesien, want Hy is aan my regterhand, dat Ek nie sou wankel nie. \t Seineiⁿ rey David na ndooˈ matseineiⁿ nquii Jesús. Matsoom: Mantyˈiaya Tyˈo̱o̱tsˈom na ñequiiˈcheⁿ mˈaaⁿñê jo no̱o̱ⁿya. Ncˈe na mˈaaⁿñê ñˈeⁿndyo̱, joˈ chii xocjuˈcjenaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy neem hom opsy, weg van die skare, en steek sy vingers in sy ore, en spuug en raak sy tong aan; \t Quia joˈ tjeiˈño̱o̱ⁿ tsaⁿˈñeeⁿ quiiˈntaaⁿ naⁿˈñeeⁿ, tyˈena yuu na ñeˈwendyena. Tjaaˈñê nda̱a̱lˈo̱o̱ⁿ nˈom luaˈqui tsaⁿˈñeeⁿ, seicanaⁿˈaⁿ nomtsˈo̱o̱ⁿ ñˈeⁿ ndaajnaaⁿˈaⁿ, quia joˈ tyenquioomˈm nomtsaa tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat dit nie ingaan in sy hart nie, maar in die maag, en dit gaan in die heimlikheid uit en maak al die voedsel rein? \t Ee nchii naquiiˈ tsˈom tsˈaⁿ nncueeˈnaˈ. Maxjeⁿ tsˈom tsiaⁿˈaⁿ nncueeˈnaˈ, jnda̱ chii nnteiⁿˈeⁿ juunaˈ. Luaaˈ tsoom na maˈmo̱o̱ⁿ na ya nlcwaˈ tsˈaⁿ chaˈtso nnom nantquie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as iemand meen dat hy onwelvoeglik met sy maagd handel as sy oor die jeugdige leeftyd is, en dit so moet wees, laat hom doen wat hy wil. Hy sondig nie. Laat hulle trou. \t Ñˈoom na jnduˈyoˈ na mˈaaⁿ cwiindyoˈ ˈo na mˈaaⁿ nomjnda na jnda̱ jaawinomˈnaˈ na ndyuañe ndoˈ ˈu na tsotyeeⁿ jnda̱ mamatseitiuuˈ na ya xeⁿ nncocotoom, maxjeⁿ ya na nluii na ljoˈ. Ee nchii jnaⁿˈ na nntsaˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "veral omdat u bekend is met al die sedes en vraagstukke onder die Jode. Daarom versoek ek u om my geduldig aan te hoor. \t Ee ˈu mantyjiˈyaˈ chaˈtso costumbre na cwilˈaa jâ nnˈaⁿ judíos ñequio chaˈtso ñˈoom na tileicatjoomˈ mˈmaaⁿyâ. Joˈ chii matsˈaa tyˈoo njomˈ na cˈoomˈ na tˈmaⁿ tsˈomˈ na nndiˈ ñˈoom na nntsjo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarvandaan kom oorloë en vegterye onder julle? Kom hulle nie hiervandaan, van julle welluste wat in julle lede stryd voer nie? \t ¿Yuu cwinaⁿ ndiaˈ, ndoˈ yuu cwinaⁿ na cwilaˈntjaˈndyoˈ ñˈeⁿ ncˈiaaˈyoˈ? Cwinaⁿ joonaˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ ncˈe natia na queeⁿ nˈom seiiˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sê Hy ook op 'n ander plek: U sal u Heilige nie oorgee om verderwing te sien nie. \t Mati teiljeii ñˈoom naquiiˈ cwiicheⁿ salmo na ndooˈ matseineiⁿ nquii Jesús. Matsonaˈ: “ˈU xonquiaaˈ na nnto̱ˈndyo̱ ee na cwiluiindyo̱ tiˈjndaˈ na ljuˈ tsˈo̱o̱ⁿya jo njomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het kwaad geword en wou nie binnegaan nie. Sy vader gaan toe uit en smeek hom. \t Sa̱a̱ tsaⁿˈñeeⁿ seiwˈeeⁿ, meiⁿ quiiˈ wˈaa tiˈcjaaqueⁿˈeⁿ. Joˈ chii jluiˈ tsotyeeⁿ ndoˈ sˈaa tyˈoo nnoom na cjaaqueⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Mag die Here Jesus Christus met jou gees wees! Die genade sy met julle! Amen. \t Ta Jesucristo cˈoomñê ñˈeⁿndyuˈ. Ndoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom catioˈnaaⁿñê chaˈtsondyoˈ ˈo. Mantyjati luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou staan ek tereg oor die hoop op die belofte wat aan die vaders deur God gedoen is, \t Jeˈ mˈaaⁿya ljoo na nntuˈxeⁿndyo̱ cweˈ ee ntyjiiyaya naquiiˈ tsˈo̱o̱ⁿya na nntaˈndoˈnndaˈ nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱. Ee luaaˈ ñˈoom na tso Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ welooyâ na ñetˈom teiyo na nntsˈaaⁿ. Ja ntyjaaˈya tsˈo̱o̱ⁿya na nncueˈntyjo̱ ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "'n Stem is in Rama gehoor: rouklag en geween en groot gekerm; Ragel beween haar kinders en wil nie vertroos word nie, omdat hulle daar nie meer is nie. \t Tsoom: Teicˈuaa naquiiˈ tsjoom Ramá na cwityuee londyee yocanchˈu. Jndeii cwilaˈxuaana, cwityueena cantyja ˈnaaⁿ ndana meiⁿ taleiquiaanaˈ na nnjoomna, ee tja̱ ndana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Wanneer julle bid, sê: Onse Vader wat in die hemele is, laat u Naam geheilig word; laat u koninkryk kom; laat u wil geskied, soos in die hemel net so ook op die aarde; \t Tsoom nda̱a̱na: —Quia na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, canduˈyoˈ: Tsotya̱a̱yâ na mˈaaⁿˈ cañoomˈluee ñequiiˈcheⁿ catseitˈmaaⁿˈñenaˈ xueˈ. Candyo cantyja na matsa̱ˈntjomˈ naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ. Caluii cantyja na ˈu lˈue tsˈomˈ nnom tsjoomnancue chaˈxjeⁿ na cwiluii cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het God hulle ook in die begeerlikhede van hulle harte oorgegee aan onreinheid, om hulle liggame onder mekaar te onteer \t Joˈ chii ˈndiito Tyˈo̱o̱tsˈom na calˈatona meiⁿquia na ntjeiⁿ na ñeˈcalˈana na cwajndii na queeⁿ nˈom seiina na cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ ñelˈana cwii na jeeⁿ jnaaⁿˈ ñequio ntyjeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as Josua aan hulle rus gegee het, sou Hy nie van 'n ander dag daarná spreek nie. \t Ee xeⁿ jnda̱a̱ tquiaa Josué yuu na nntaˈjndyee nnˈaⁿ Israel, tixocatseineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ xuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos daar ook in die tweede psalm geskrywe is: U is my Seun, vandag het Ek U gegenereer. \t Ndoˈ jeˈ nda̱a̱ jaa nnˈaⁿ tsjaaⁿ joona jnda̱ seicanda̱a̱ˈñê ñˈoomˈñeeⁿ ee wandoˈxco Jesús jnda̱ na tueˈ. Teiyo teiljeii ñˈoom naquiiˈ salmo jnda̱ we na matsonaˈ: “ˈU cwiluiindyuˈ tiˈjndaaya ndoˈ xuee jeˈ maˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiindyo̱ tsotyeˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat die liefde ongeveins wees; verafsku wat sleg is; hang die goeie aan; \t Cˈomˈyoˈ na wiˈ nˈomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ ñequio na mayoˈcheⁿˈyoˈ, nchii cweˈ cwilˈaˈyaˈyoˈ. Catseiqueeⁿnaˈ nˈomˈyoˈ chaˈtso yuu na ya, sa̱a̱ yuu na tia cˈomˈyoˈ na jndooˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hulle aangekyk en geantwoord: By mense is dit onmoontlik, maar nie by God nie; want by God is alle dinge moontlik. \t Ntyˈiaaˈ Jesús nda̱a̱na, tsoom: —Tijoom canda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñe cheⁿnquii tsˈaⁿ. Macanda̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nnda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñê tsˈaⁿ. Ee tjaaˈnaⁿ cwii na xocanda̱a̱ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus het hulle na Hom geroep en vir hulle gesê: Julle weet dat die wat gereken word as owerstes van die nasies, oor hulle heers, en dat hulle groot manne oor hulle gesag uitoefen; \t Joˈ chii Jesús tcwaaⁿ joona, tsoom nda̱a̱na: —ˈO manquiuˈyoˈ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye cwii cwii tsjoomnancue cwilaˈsˈandyena nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjomna. Ndoˈ nnˈaⁿ na cwiluiitˈmaⁿndye cwiqueⁿna xjeⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nacje ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat voor loop, bestraf hom dat hy moet stilbly. Maar hy het al harder uitgeroep: Seun van Dawid, wees my barmhartig! \t Nnˈaⁿ na ˈoojndyee jlaˈtiaˈna jom, jluena catseicheeⁿ, sa̱a̱ jom yacheⁿ jndeii seixuaⁿ: —ˈU na cwiluiindyuˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ David na jndyowicantyjooˈ, cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Paulus wou hê dat hy saam met hom op reis sou gaan, en hy het hom geneem en besny ter wille van die Jode wat in daardie streke was; want hulle het almal geweet dat sy vader 'n Griek was. \t Lˈue tsˈom Pablo na nncjaañˈeⁿ Timoteo ñˈeⁿñê. Joˈ chii seijndaaˈñê na tuii ñˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ chaˈxjeⁿ costumbre na cwilˈa nnˈaⁿ judíos ñequio yoˈndaa na naⁿnom. Sˈaaⁿ na ljoˈ cha nnˈaⁿ judíos na mˈaⁿ ndyuaa na cwiˈoona tilˈana na tilaˈñoomˈndyena ñˈoom na cwiñequiana ee nquiu naⁿˈñeeⁿ na Timoteo nchii tsˈaⁿ judío tsotyeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat julle kinders is, het God die Gees van sy Seun in julle harte uitgestuur, en Hy roep: Abba, Vader! \t Ndoˈ cha na mˈmo̱ⁿndyeyunaˈ na cwiluiindyoˈ ntseinaaⁿ jñoom Espíritu na tseixmaⁿ Jnaaⁿ naquiiˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ nqueⁿ mañequiaaⁿ na cwinduˈyoˈ: “Tsotya̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop kom sy dissipels nader en sê vir Hom: Weet U dat die Fariseërs, toe hulle die woord hoor, aanstoot geneem het? \t Quia joˈ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿ Jesús, saantyjaaˈâ jom, lˈuuyâ nnoom: —¿Aa ntyjiˈ quia na jndye nnˈaⁿ fariseos ñˈoom na tsuˈ luaaˈ, sˈaanaˈ na ticjaaweeˈ nˈomna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Martha was baie besig om alles klaar te maak. Sy kom toe daar staan en sê: Here, gee U nie om dat my suster my alleen laat bedien nie? Sê dan vir haar dat sy my moet help. \t Sa̱a̱ Marta, tileicaluiˈñê na jeeⁿ matseinˈoomˈñê. Tjantyjaaⁿˈaⁿ Jesús, tsoom nnom: —Ta, ¿aa mandoˈ na ñenco̱ maˈndii nomtyjo̱ na catseiˈnˈo̱o̱ⁿˈndyo̱? Catsuˈ nnoom na cateijneiⁿ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was op die pad terwyl hulle opgaan na Jerusalem, en Jesus het voor hulle uit gegaan, en hulle was verbaas; en terwyl hulle volg, het hulle gevrees. En Hy het weer die twaalf by Hom geneem en aan hulle begin vertel die dinge wat met Hom sou gebeur. \t Jesús ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, ñjomndyena nato na cwiˈoona Jerusalén. Jom wjaajñeeⁿ jo nda̱a̱na. Jeeⁿ matseiñˈeeⁿˈnaˈ joona ndoˈ cwicatyuena na cwiˈoontyjo̱na naxeeⁿˈeⁿ. Quia joˈ tjeiˈño̱o̱ⁿ nnˈaⁿ na canchooˈwendye, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matseineiiⁿ nda̱a̱na chiuu waa na nntjom nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy was 'n Griekse vrou, 'n Siro-Feniciese van geboorte, en sy het Hom gevra om die duiwel uit haar dogter uit te dryf. \t Ndoˈ jom nchii tsˈaⁿ judío. Jom tsˈaⁿ sirofenicia. Sˈaa tyˈoo nnom Jesús na cwjiˈ tsaⁿˈñeeⁿ jndyetia naquiiˈ tsˈom yuscuchjoo jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat in die goeie grond val--dit is die wat, nadat hulle gehoor het, die woord in 'n edele en goeie hart hou en met volharding vrug dra. \t Ndoˈ tsjaaⁿ na tquiaa yuu na ya tsˈo, mantˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwindye ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ñequio na xcweeˈ nˈomna cwilaˈwena ñˈoom na cwindyena naquiiˈ nˈomna. Ticaˈndyencˈuaaˈndyena meiiⁿ nawiˈ cwitjoomna. Cantyja na cwilˈana cwiwitquiooˈ na cwinaⁿndyena yuu na matsonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, ek, Paulus, sê vir julle dat as julle jul laat besny, Christus vir julle tot geen nut sal wees nie. \t Candyeˈyoˈ ñˈoom na matsjo̱o̱ya, xeⁿ cwiñequiandyoˈ na nluii ˈnaaⁿ ntjaaⁿˈyoˈ chaˈxjeⁿ cwilˈa nnˈaⁿ judíos yoˈndaa ndana na naⁿnom, machˈeenaˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ na meiⁿchjoo ticajndañe Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie 'n oor het, laat hom hoor wat die Gees aan die gemeentes sê. Aan hom wat oorwin, sal Ek gee om te eet van die boom van die lewe wat binne in die paradys van God is. \t ˈÑeeⁿ ˈo na ñeˈcandyeˈyoˈ, candyeˈyaˈyoˈ ñˈoom na matseineiⁿ Espíritu Santo nda̱a̱ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na mˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom quia tso: ˈÑeeⁿ juu na jnda̱a̱ jnaⁿñe ñequio natia, nñequiaya na nlquii ta̱a̱ˈ tsˈoom na mañequiaanaˈ na wandoˈ tsˈaⁿ. Juu tsˈoomˈñeeⁿ meintyjeeˈnaˈ xcweya paraíso cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die sewentig het met blydskap teruggekom en gesê: Here, ook die duiwels onderwerp hulle aan ons in u Naam. \t Quia na jnda̱ tquienndaˈ ndyeenˈaaⁿ nchooˈ qui nchooˈ we naⁿˈñeeⁿ na jñom Jesús, ñequio na neiiⁿna jluena: —Ta, hasta naⁿjndii tueeˈndyecje nda̱a̱yâ ñequio xueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar jy, man van God, vlug van hierdie dinge weg, en jaag ná die geregtigheid, godsaligheid, geloof, liefde, lydsaamheid, sagmoedigheid. \t Sa̱a̱ ˈu jeˈ na cwiluiindyuˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, cwjiˈndyuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nmeiiⁿˈ. Cjaˈntyjo̱ˈ cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso na matyˈiomyanaˈ. Quiaandyuˈñˈeⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, na nntseiyuˈyaˈ tsˈomˈ ñˈeⁿñê, na cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ nnˈaⁿ, meiiⁿ wiˈ matjomˈ sa̱a̱ tiˈndiincˈuaaˈndyuˈ, cˈoom nioomˈcheⁿ tsˈomˈ ñequio nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is niks verborge wat nie openbaar sal word nie, of weggesteek wat nie bekend sal word en in die lig sal kom nie. \t Chaˈtso na matsˈaa jeˈ na ticaliu chaˈtsondye nnˈaⁿ, mancjoˈyoˈ nlacano̱o̱ⁿˈyoˈ joonaˈ nda̱a̱na. Ndoˈ cwii cwii ñˈoom wjaañoomˈ na matseina̱ⁿya jeˈ maxjeⁿ nncueˈntyjo̱ na meiⁿquiayuucheⁿ nlaˈno̱ⁿˈ nnˈaⁿ juunaˈ. Maxjeⁿ nncuaa tyenquionaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar nou skryf ek aan julle om nie om te gaan met iemand wat, al staan hy as 'n broeder bekend, 'n hoereerder is of 'n gierigaard of 'n afgodedienaar of 'n kwaadspreker of 'n dronkaard of 'n rower nie; met so iemand moet julle selfs nie saam eet nie. \t Ñˈoom na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ na calaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ cartaˈñeeⁿ, tsˈaⁿ na matso na matseiyuˈ ñˈeⁿ Jesucristo, meiⁿchjoo tilajomndyoˈ ñˈeⁿñê xeⁿ mˈaaⁿyaaⁿ ñˈeⁿ tsˈaⁿ na cweˈ luaaˈndyoˈ, oo queeⁿ tsˈoom ˈnaaⁿˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, oo matseitˈmaaⁿˈñê ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ lˈa, oo cantuñê, oo tsaⁿ candii jom, oo machˈueeⁿ. Meiⁿ na nlcwaˈ ñequio tsˈaⁿ na matseixmaⁿ nmeiⁿˈ tilˈaˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom begin smeek om weg te gaan uit hulle gebied. \t Quia joˈ chaˈtso nnˈaⁿ to̱ˈna na tyotaⁿna nnom Jesús na calueeⁿˈeⁿ ndyuaa tsjoomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierna, omdat Hy geweet het dat alles al volbring was--sodat die Skrif vervul sou word--het Jesus gesê: Ek het dors! \t Jnda̱ tuii na luaaˈ, ntyjii Jesús na jnda̱ jnda̱a̱ˈ chaˈtso cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Joˈ chii cha na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ chaˈtso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii, matsoom: —Ñeˈcˈua ndaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het tussen hulle deur geloop en weggegaan. \t Sa̱a̱ jom jluiiˈñê quiiˈntaaⁿna, mana tjaaⁿ yuu na wjaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar gasvry, een wat die goeie liefhet, ingetoë, regverdig, heilig, een wat homself beheers; \t Matsonaˈ na catseixmaⁿ tsˈaⁿ na matseiñˈoomˈñe nnˈaⁿ na cwiñequia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cweˈ cwiquieya waaˈ, tsˈaⁿ na neiiⁿˈ chaˈtso na ya laxmaⁿ, na tseixmaⁿ na jndo̱ˈ tsˈom, na wjaamˈaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na matyˈiomyanaˈ, na xcweeˈ tsˈom jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ na maqueⁿñe cheⁿnquii xjeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die tent van die Getuienis was onder ons vaders in die woestyn, soos Hy wat met Moses gespreek het, hom bevel gegee het om dit te maak volgens die afbeelding wat hy gesien het. \t Tsoti Esteban: —Juu ndyuaa yuu tjaa nnˈaⁿ cˈoom, tyoleiñˈom welooya wˈaaliaa yuu tyolawena ljo̱ˈ lcaaˈ na chuuˈ ljeii na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsa̱ˈntjomnaˈ. Wˈaaliaaˈñeeⁿ tuiinaˈ chaˈxjeⁿ na sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom Moisés na catsˈaaⁿ juunaˈ chaˈxjeⁿ na jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ nnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hulle het geëet en gedrink, hulle het getrou en is in die huwelik gegee tot op die dag dat Noag in die ark ingegaan het, en die sondvloed gekom en almal vernietig het. \t Ee quia ljoˈcheⁿ tyocwaˈna, tyowena. Tyoˈuncona, tyoñequiana ndana na nncˈunco hasta xuee quia na tuo̱ Noé tsˈom wˈaandaa. Quia joˈ jnaⁿnaˈ na tuaˈntyˈa, tja̱ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand julle dan oordeel in spys of in drank of met betrekking tot 'n fees of nuwemaan of sabbat nie, \t Ncˈe na luaaˈ sˈaa Cristo, tiñequiandyoˈ na nntso cwii tsˈaⁿ na tixcwe cwilˈaˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na cwicwaˈyoˈ oo na cwiweˈyoˈ oo ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ cwii xuee na cwilue nnˈaⁿ na jeeⁿ tˈmaⁿ tseixmaⁿ oo quia na mˈaaⁿ chiˈndaa oo xuee na cwitaˈjndyeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle het die Heilige en Regverdige verloën en gevra dat 'n moordenaar aan julle geskenk sou word, \t ˈO nchii taⁿˈyoˈ na nndyaañe nquii na cwiluiiñe na ljuˈ tsˈom ndoˈ na tyochˈee yuu na matyˈiomyanaˈ. ˈO taⁿˈyoˈyoˈ na nndyaañe tsˈaⁿ na ñeseicwjee nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle wat onder die wet wil wees, sê vir my, luister julle nie na die wet nie? \t ˈO na lˈue nˈomˈyoˈ na ñeˈcˈomˈyoˈ na cje ˈnaaⁿˈ ljeii na tqueⁿ Moisés, canduˈyoˈ no̱o̱ⁿ: ¿Aa tyoondyeˈyoˈ chiuu matso juunaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maak ons dan die wet tot niet deur die geloof? Nee, stellig nie! Inteendeel, ons bevestig die wet. \t Quia joˈ, ¿aa ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Jesucristo joˈ chii machˈeenaˈ na tjaa yuu cwilˈue ljeii na tqueⁿ Moisés? Meiⁿchjoo nchii joˈ, ee mañequio na cwilaˈyuˈya cwii nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Jesucristo cwitjeiˈyuuˈndyo̱ na lˈue ljeiiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of laat hierdie manne self sê of hulle enige onreg in my gevind het toe ek voor die Raad gestaan het, \t Oo xeⁿ tinquio naⁿˈñeeⁿ quia joˈ calue naⁿmˈaⁿˈ ljoˈ waa na tisˈa jliuna na sˈaaya quia na tyomˈaaⁿya jo nda̱a̱ naⁿmanˈiaaⁿ cwentaa jâ nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dié van binnekant sal antwoord en sê: Moenie my lastig val nie; die deur is al gesluit, en my kinders is saam met my al in die bed; ek kan nie opstaan om vir jou te gee nie. \t Quia joˈ naquiiˈ wˈaacheⁿ nncˈo̱o̱ⁿ, nntsoom: “Jeeⁿ sa ˈu, tañeˈquicantyja, ee jnda̱ seicuˈtya̱ⁿ ˈndyootsˈa, ndoˈ jnda̱ mawaya cjooˈ jnduu. Mati ntseindaaya jnda̱ jndana. Joˈ chii xonda̱a̱ na nnteijndei na maco̱ⁿˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy dissipels sê toe: Here, as hy slaap, sal hy gesond word. \t Quia joˈ tˈo̱o̱yâ, lˈuuyâ: —Jeeⁿ ˈu Ta, xeⁿ na cweˈ watsom, maxjeⁿ nlcoˈyanaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die man is ook nie ter wille van die vrou geskape nie, maar die vrou ter wille van die man. \t Meiⁿ nchii na sˈaaⁿ tsaⁿsˈa cha cateijndeiinaˈ tsaⁿscu, sˈaaⁿ tsaⁿscu cha cateijndeiinaˈ tsaⁿsˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God wat gesê het dat daar uit duisternis lig moet skyn--dit is Hy wat in ons harte geskyn het om die verligting te bring van die kennis van die heerlikheid van God in die aangesig van Jesus Christus. \t Ee nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na sa̱ˈntjoom na cwixueeñe yuu na jaaⁿñe, manquiityeeⁿ jnda̱ sˈaaⁿ na seixueeñenaˈ naquiiˈ nˈo̱o̱ⁿyâ, cha cantyja ˈnaaⁿˈ juu na caxueeˈñeeⁿ nnda̱a̱ nntaˈjnaaⁿˈâ na tˈmaⁿ cwiluiiñê ncˈe mañejuu na xueeˈñeeⁿ matseixueeñenaˈ nnom Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord hulle en begin te sê: Pas op dat niemand julle mislei nie. \t Quia joˈ to̱ˈ Jesús tyotseineiiⁿ nda̱a̱na: —Calˈaˈyoˈ cwenta na meiⁿcwii tsˈaⁿ tinquiuˈnnˈaⁿ ˈo cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoommeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tweede engel het geblaas, en iets soos 'n groot berg wat brand met vuur, is in die see gegooi. En 'n derde van die see het bloed geword, \t Ángel na jnda̱ we tjo̱o̱ⁿˈo̱ⁿ ntu ˈnaaⁿˈaⁿ, quia joˈ tyˈoom chom cwii chaˈcwijom sjo̱ tˈmaⁿ, jnda̱ chii tjuˈnaˈ joˈ tsˈom ndaaluee. Ndoˈ manndyooˈ xcwe na chaˈtso ndaaluee seicwaqueⁿnaˈ niomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy wat magtig is, het groot dinge aan my gedoen, en heilig is sy Naam. \t Ee nqueⁿ na chaˈtso najndeii matseixmaaⁿ, tˈmaⁿ naya jnda̱ sˈaaⁿ ñˈeⁿndyo̱. Jom ljuˈ cwiluiiñê, ndoˈ maxjeⁿ joˈ joˈ xueⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hy gegaan en met die owerpriesters en hoofde beraadslaag hoe hy Hom aan hulle kon oorlewer. \t Tjaaⁿ na mˈaⁿ ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ judíos, ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwijndooˈ tsˈiaaⁿ na cwiluii watsˈom. Tjatseijndaaˈñê chiuu ya nntsˈaaⁿ na nñequiaaⁿ cwenta Jesús lueena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die God van vrede sal die Satan spoedig onder julle voete verbrysel. Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle! Amen. \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaaⁿ na meiⁿcwii ñomtiuu ticˈo̱o̱ⁿya jo nnoom, mawaa xjeⁿ na nntsˈaaⁿ na nntseicachquiaañenaˈ Satanás nacjeeˈ ncˈeeˈyoˈ. Juu naya na tseixmaⁿ Jesucristo, cˈomnaˈ ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar nou geopenbaar is en deur die profetiese Skrifte bekend gemaak is onder al die heidene, volgens die bevel van die ewige God, tot gehoorsaamheid van die geloof \t Sa̱a̱ jeˈ jeˈ cwiwitquiooˈ xcweyanaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ ee ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na tyolaˈneiⁿ profetas na tyondyeˈntjom nnoom, cantyjati xjeⁿ na tyotsa̱ˈntjom Nqueⁿ na ticantycwii na mˈaaⁿ. Juu ñˈoom waantyˈiuuˈñeeⁿ jnda̱ seicano̱o̱ⁿ cha nnˈaⁿ meiⁿnquia ndyuaa nnda̱a̱ nlaˈyuˈna ndoˈ nlaˈcanda̱na jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy hardloop toe en kom by Simon Petrus en by die ander dissipel vir wie Jesus liefgehad het, en sê vir hulle: Hulle het die Here uit die graf weggeneem, en ons weet nie waar hulle Hom neergelê het nie. \t Quia joˈ jleinoom, tjaaⁿ yuu na mˈaaⁿ ja na jeeⁿ candyaˈ tsˈom Jesús ñˈeⁿ Simón Pedro. Matsoom nda̱a̱yâ: —Jnda̱ tjeiiˈna seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈ Ta Jesús tseiˈtsuaa, meiⁿ ticaliuuyâ yuu tqueⁿna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ondersoek julself of julle in die geloof is; stel julself op die proef. Of is julle nie seker van julself dat Jesus Christus in julle is nie--as julle ten minste nie verwerplik is nie! \t Catjeiˈ cheⁿncjoˈyoˈ cwenta aa xcweeˈ nˈomˈyoˈ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, cha nleitquiooˈ ¿aa cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê? Queⁿˈyaˈyoˈ cwenta cantyja ˈnaaⁿˈyoˈ. Xeⁿ leiqueⁿˈyoˈ cwenta na mˈaaⁿ Jesucristo quiiˈ nˈomˈyoˈ quia joˈ ¿aa chii maˈmo̱ⁿnaˈ na cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na cweˈ cwilaˈyuˈto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat Hy begrawe is, en dat Hy op die derde dag opgewek is volgens die Skrifte; \t ndoˈ na tyˈiuu nnˈaⁿ jom, sa̱a̱ xuee na jnda̱ ndyee tquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tandoˈxcoom chaˈxjeⁿ na matso ñˈoomˈm na teiljeii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê hy vir sy diensknegte: Die bruilof is wel gereed, maar die genooides was dit nie werd nie. \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱ ntˈom mosoomˈm: “Jnda̱ teijndaaˈya chaˈtso cantyja na nleitˈmaaⁿˈ na nncoco tiˈjndaaya sa̱a̱ nnˈaⁿ na jnda̱ tqua̱a̱ⁿˈa na nlaˈjomndye ñˈeⁿndyo̱, tacatsonaˈ na cwii nntseitˈmaaⁿˈndyo̱ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En een van die vier lewende wesens het aan die sewe engele sewe goue skale gegee, vol van die grimmigheid van God wat leef tot in alle ewigheid. \t Quia joˈ cwii tsaⁿˈñeeⁿ na ñequiee na cwitaˈndoˈ tquiaa ntquieeˈ watso na tuiinaˈ sˈomcajaⁿ nda̱a̱ ángelesˈñeeⁿ. Joonaˈ tooˈcheⁿ ñjom nawiˈ na jeeⁿ cwajndii na nntjoom nnˈaⁿ ee juu Tyˈo̱o̱tsˈom na ñequiiˈcheⁿ na wandoˈ, matseiwˈeeⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle losgelaat was, het hulle na hul eie mense gegaan en alles vertel wat die owerpriesters en die ouderlinge aan hulle gesê het. \t Pedro ñˈeⁿ Juan, jnda̱ na jndyaandyena, tyˈena na mˈaⁿ ncˈiaana. Jlaˈcandiina naⁿˈñeeⁿ chaˈtso ñˈoom na tyolue ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈ tsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê iemand vir Hom: Here, is die wat gered word, min? En Hy antwoord hulle: \t Cwii tsˈaⁿ taxˈee nnoom, tso: —Ta, ¿aa tijndye nnˈaⁿ na nluiˈnˈmaaⁿndye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê ek: Wie is U, Here? En Hy sê: Ek is Jesus wat jy vervolg. \t Quia joˈ tsjo̱o̱: “¿ˈÑeeⁿ ˈu Ta?” Ndoˈ matsoom no̱o̱ⁿ: “Ja Jesús tsaⁿ na macoˈwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het geantwoord en vir hulle gesê: Hy wat die goeie saad saai, is die Seun van die mens, \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱yâ, tsoom: —Tsˈaⁿ na tjacjuˈ lqueeⁿ tsjaaⁿ na ya, joˈ joˈ nnco̱ na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is vir julle die teken: julle sal 'n Kindjie vind wat in doeke toegedraai is en wat in die krip lê. \t Luaa waa na nnda̱a̱ nntaˈjnaⁿˈyoˈ jom. Nliuˈyoˈ yuˈndaaˈñeeⁿ na chuˈtyjooñê liaa ndoˈ njoom yuu cwicwaˈ quiooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat ons verlos mag word van die verkeerde en slegte mense, want die geloof is nie die deel van almal nie. \t Ndoˈ mati cataⁿˈyoˈ na nndyaandyô̱ ljoˈ na ñeˈcalˈa nnˈaⁿ na tia nnˈaⁿndye ñˈeⁿndyô̱ na quieˈ nˈomna ee tichaˈtso nnˈaⁿ cwilayuˈya nˈomna ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En laaste van almal het die vrou ook gesterwe. \t Ndoˈ jnda̱ tja̱ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ mati tueˈ yuscu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die dissipels hom omring, het hy opgestaan en in die stad gekom en die volgende dag saam met Bárnabas na Derbe vertrek. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilayuˈ tyˈecwintyjeeˈna ndiocheⁿ nacañomˈm. Quia joˈ teicantyjaaⁿ, tjaquieˈnnaaⁿˈaⁿ quiiˈ tsjoom. Ndoˈ teincoo cwiicheⁿ xuee jlueeⁿˈeⁿ tjaaⁿ ñˈeⁿ Bernabé tsjoom Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou is dit die oordeel van hierdie wêreld, nou sal die owerste van hierdie wêreld buitentoe gedryf word. \t Ee jnda̱ tueˈntyjo̱ xjeⁿ na nncuˈxeⁿnaˈ nnˈaⁿ tsjoomnancue. Ndoˈ mati nntyuiiˈ na matseixmaⁿ tsaⁿjndii na matsa̱ˈntjom quiiˈ nˈom nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Abraham, toe hy geroep is, gehoorsaam weggetrek na die plek wat hy as 'n erfenis sou ontvang; en hy het weggetrek sonder om te weet waar hy sou kom. \t Mati Abraham tyotseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ chii quia na tˈmaⁿ jom, seicaña̱a̱ⁿ. Jlueeⁿˈeⁿ tsjomˈm na wjaⁿ ndyuaa na macanaaⁿˈaⁿ. Tjaaⁿ meiⁿ ticaljeiiⁿ yuu wjaayom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "ook toe ons dood was deur die misdade, lewend gemaak saam met Christus--uit genade is julle gered-- \t ee xjeⁿ na ñetˈo̱o̱ⁿya na lˈoo ncˈe jnaaⁿya, xjeⁿˈñeeⁿ tquiaaⁿ na tando̱o̱ˈxco̱o̱ya quia na tquiaaⁿ na tandoˈxco Cristo. Ndoˈ na ljoˈ, ncˈe naya na matseixmaaⁿ, joˈ na cwiluiiˈnˈmaaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n man met 'n verdorde hand, en hulle het Hom gevra en gesê: Is dit geoorloof om op die sabbat gesond te maak? --sodat hulle Hom sou kan aanklae. \t Ndoˈ joˈ joˈ mˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na ntjeiⁿ tsˈo̱. Ndoˈ nnˈaⁿ fariseos na mˈaⁿ watsˈomˈñeeⁿ jeeⁿ tyolˈueendyena chiuu nlˈayoona na nñeˈquiana cwenta Jesús. Taˈxˈeena nnoom, jluena: —Juu xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya ¿aa matyˈiomnaˈ na nntseinˈmaⁿ tsˈaⁿ tsˈaⁿwiiˈ, oo aa tisˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Simon antwoord en sê: Ek veronderstel dié een aan wie hy die meeste geskenk het. En Hy antwoord hom: Jy het reg geoordeel. \t Tˈo̱ Simón, matsoom: —Matseitiuuya tsˈaⁿ na tˈmaaⁿˈti chujnaⁿ nnoom, juu tsaⁿˈñeeⁿ jndati ntyjii jom. Quia joˈ matso Jesús nnoom: —Majoˈndyo macwjiˈ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "uitverkore volgens die voorkennis van God die Vader, in die heiligmaking van die Gees, tot gehoorsaamheid en besprenkeling met die bloed van Jesus Christus: Mag genade en vrede vir julle vermenigvuldig word! \t nda̱a̱ˈ ˈo na jaachˈee xuee tjeiiˈñe Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo na laxmaⁿˈyoˈ cwentaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ na seijndaaˈñê. Cantyja ˈnaaⁿˈ Espíritu Santo tqueⁿño̱o̱ⁿ ˈo na nlaxmaⁿˈyoˈ na calacanda̱ˈyoˈ jo noom ndoˈ na nlaxmaⁿˈyoˈ na ljuˈ nˈomˈyoˈ ñequio nioomˈ Jesucristo. Quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na canda̱a̱ˈya nntoˈñoomˈyoˈ naya na matseixmaaⁿ ñequio na tjaa ñomtiuu cˈomˈyoˈ jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nadat ons, broeders, 'n kort tydjie van julle geskeie was--in persoon, nie met die hart nie--het ons met groot verlange ons des te meer beywer om julle aangesig te sien. \t ˈO nnˈaaⁿya, cantyjati xuee na tjeiˈnaˈ jâ quiiˈntaaⁿˈyoˈ, meiiⁿ tacontyˈiaayâ ˈo sa̱a̱ ñequiiˈcheⁿ cwijaañjoomˈ nˈo̱o̱ⁿyâ ˈo chiuu cwitsamˈaⁿˈtiˈyoˈ. Joˈ chii jeeⁿ cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ na nntsaacajndo̱o̱nndaˈâ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op hulle reis deur die stede het hulle die verordeninge wat deur die apostels en die ouderlinge in Jerusalem vasgestel was, aan hulle oorgegee om te onderhou. \t Pablo ñequio Silas ñˈeⁿ Timoteo tyomaˈnomna. Ndoˈ ticwii cwii tsjoom yuu na tyoquiena tyolaˈcandiina nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈoom na jlaˈjndaaˈndye apóstoles ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye quiiˈntaaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ tsjoom Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was Maria Magdaléna en Johanna en Maria, die moeder van Jakobus, en die ander vroue saam met hulle wat dit aan die apostels vertel het. \t María Magdalena, ñˈeⁿ Juana, ñˈeⁿ María tsondyee Jacobo, ñˈeeⁿ ntˈomcheⁿ yolcu na ñˈeeⁿ ñˈeⁿndyena, joona jlaˈcandiina nnˈaⁿ canchooˈcwii ñˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hoe weet jy, vrou, of jy die man sal red; of hoe weet jy, man, of jy die vrou sal red? \t Ee ¿chiuu ntyjiˈyuˈ ˈu tsaⁿscu na matseiˈyuˈ na jnda̱ tmaˈcoˈ na xocatseiˈyuˈ saˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaⁿˈ? Ndoˈ mati ˈu tsaⁿsˈa na matseiˈyuˈ na jnda̱ tmaˈcoˈ, ¿chiuu ntyjiˈyuˈ na xocatseiyuˈ scuˈ cantyja ˈnaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarna het Hy water in 'n bak gegooi en die voete van die dissipels begin was en afdroog met die doek wat Hy omgehad het. \t Jnda̱ joˈ tioom ndaatioo tsˈom ˈnaⁿ na cwicandyuuˈâ. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na mamaaⁿ ncˈa̱a̱ˈâ na tˈmaaⁿ na calajomndyô̱ ñˈeⁿñê, jnda̱ chii maweeˈñê ncˈa̱a̱ˈâ ñequio liaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop sê die wat dit gehoor het: Wie kan dan gered word? \t Ndoˈ nnˈaⁿ na jndye ñˈoomwaaˈ, tyolue: —¿Quia joˈ ˈñeeⁿ juu nnda̱a̱ nluiˈnˈmaaⁿñe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons vermaning was nie uit dwaling of uit onsuiwerheid of uit bedrog nie; \t Ee ñˈoom na cwiñequiaayâ cwiluiiñenaˈ ñˈoom na mayuuˈ, nchii ñˈoom na tijndaaˈya nquiuuyâ, ndoˈ nchii cweˈ na ñeˈcalaˈntja̱a̱ⁿyâ nnˈaⁿ, meiⁿ nchii na cwinquio̱ˈnnˈaaⁿyâ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het gebeur in Betábara, oorkant die Jordaan, waar Johannes besig was om te doop. \t Luaaˈ tuii cwii joo na jndyu Betábara, jo ntyja na macaluiˈ ñeˈquioomˈ xndyaaˈ jndaa Jordán yuu na tyotseitsˈoomñe Juan nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hulle: Glo in die Here Jesus Christus en jy sal gered word, jy en jou huisgesin. \t Jluena nnoom: —Catseiyuˈ ñequio Ta Jesucristo, quia joˈ nluiˈnˈmaaⁿndyuˈ ˈu ndoˈ mati nnˈaⁿ waˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jy ken die gebooie: Jy mag nie egbreek nie, jy mag nie doodslaan nie, jy mag nie steel nie, jy mag geen valse getuienis gee nie, jy mag niemand te kort doen nie; eer jou vader en jou moeder. \t ˈU mantyjiˈ ljeii naqui na matsa̱ˈntjoom. Matsonaˈ: “Tincˈomˈyaˈ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ. Tintseiˈcueˈ tsˈaⁿ. Tinchˈueeˈ ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ. Tintseineiⁿˈ ñˈoom na cweˈ cantu nacjooˈ tsˈaⁿ. Tiñenquiuˈnnˈaⁿˈ tsˈaⁿ. Catseitˈmaaⁿˈndyuˈ tsotyeˈ ñˈeⁿ tsoˈndyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit is die name van die twaalf apostels: die eerste Simon wat Petrus genoem word, en Andréas, sy broer; Jakobus, die seun van Sebedéüs, en Johannes, sy broer; \t Nmeiiⁿ ncuee canchooˈwendyô̱ apóstoles na jñoom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈaⁿ. Najndyee Simón, na mati jndyu Pedro, jnda̱ we tyjeeⁿ Andrés, jnda̱ joˈ Jacobo ñequio tyjeeⁿ Juan ntseinda Zebedeo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die geregtigheid van God word daarin geopenbaar uit geloof tot geloof, soos geskrywe is: Maar die regverdige sal uit die geloof lewe. \t Juu ñˈoom nayaˈñeeⁿ matseicandiinaˈ chiuu machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom na maqueeⁿ jaa na tjaa jnaⁿ laxmaaⁿya jo nnoom ncˈe na cwilaˈyuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Jesucristo. Ee waa ñˈoomˈm na teiljeii na matsonaˈ na ljoˈ: “Nquii tsˈaⁿ na maqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na tjaa jnaⁿ tseixmaⁿ, catseiyuˈya tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿñê.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maak voorsiening in die behoeftes van die heiliges; streef na gasvryheid; \t Quia matseitjo̱o̱naˈ ˈnaⁿ nnˈaⁿ na maqueeⁿ cwentaaⁿˈaⁿ, quiaˈyoˈ cantyja na cwileiñˈomˈyoˈ na nnteijndeiinaˈ naⁿˈñeeⁿ. Cateiˈxˈeeˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na cweˈ cwiquieya na mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die hele volk gedoop en Jesus ook gedoop is, en Hy besig was om te bid, het die hemel oopgegaan; \t Quia na jnda̱ teitsˈoomndye jndye nnˈaⁿ, mati teitsˈoomñe Jesús, xcwe na matseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ seicanaaⁿñenaˈ tsjo̱ˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hoeveel swaarder straf, dink julle, sal hy verdien wat die Seun van God vertrap het en die bloed van die testament waardeur hy geheilig is, onrein geag en die Gees van genade gesmaad het? \t Ncˈe na luaaˈ waa, cˈoomˈya nˈomˈyoˈ cwanti na wiˈti nntjom cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈ na machˈeeya jnaaⁿˈ. Chaˈcwijom macandyueeⁿ Jnda Tyˈo̱o̱tsˈom. Machˈeeⁿ na ticueeˈ tsˈoom na juu nioomˈ Jesús na maqueⁿtyeⁿnaˈ ñˈoom xco na matseijndaaˈñê, sˈaaⁿ na cweˈ cwantindyo niomˈñeeⁿ ndoˈ juunaˈ maqueⁿnaˈ jom na tseixmaaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Matseijnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ nquii Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom na jom jeeⁿ wiˈ tsˈoom juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle was bly en het met hom ooreengekom om hom geld te gee. \t Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ jeeⁿ jlaˈneiiⁿˈndyena, tjoomˈ tˈmaⁿna na nñeˈquiana sˈom nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord en sê vir hulle: Tereg het Jesaja oor julle, geveinsdes, geprofeteer soos geskrywe is: Hierdie volk eer My met die lippe, maar hulle hart is ver van My af. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, tsoom: —ˈO nnˈaⁿ na we waa cwilaˈtiuuˈyoˈ, jeeⁿ teixcwe ñˈoom tjeiˈ profeta Isaías cantyja ˈnaⁿˈyoˈ quia na seiljeiⁿ ñˈoom na matsonaˈ: Naⁿmˈaⁿˈ ndooˈ na jeeⁿ cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ja, sa̱a̱ tˈmaⁿ waa na tixcweeˈ nˈomna ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat ons nie let op die sigbare dinge nie, maar op die onsigbare; want die sigbare dinge is tydelik, maar die onsigbare ewig. \t Ee tiquitjaaˈndyô̱ cwenta na wiˈ na tquiooˈ na cwitjo̱o̱ⁿyâ. Cwiqua̱a̱ⁿyâ cwenta joo ˈnaⁿ na tileicantyˈiaaya, ee joo na cwintyˈiaayâ, ticaljotyeⁿnaˈ, sa̱a̱ joo na titquiooˈ mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het saam met hulle in-- en uitgegaan in Jerusalem \t Ndoˈ ljooˈñe Saulo Jerusalén na ñˈeeⁿ ñˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar wie teen die Heilige Gees gelaster het, het geen vergifnis tot in ewigheid nie, maar is skuldig aan die ewige oordeel-- \t Sa̱a̱ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matsoyuu na cwiluii tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya cweˈ cantyja najndeii tsaⁿjndii, tsaⁿˈñeeⁿ matseineiiⁿ ñˈoom ntjeiⁿ nacjooˈ Espíritu Santo. Ndoˈ na ljoˈ tijoom nntseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ. Jnaⁿwaaˈ tijoom cantycwiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit het Jesaja gesê toe hy sy heerlikheid gesien en van Hom gespreek het. \t Seineiⁿ Isaías ñˈoommeiⁿˈ quia na tcoˈnaˈ nnoom na seitˈmaaⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom Jesús, ndoˈ seineiiⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy sê vir hom: Mooi so, goeie dienskneg; omdat jy in die minste getrou gewees het, moet jy gesag hê oor tien stede. \t Quia joˈ tsoom nnom: “Ya saˈ, ˈu mosoya, meiiⁿ cachjoo na toˈñomˈ sa̱a̱ seicanda̱ˈ. Joˈ chii jeˈ maqua̱ⁿya ˈu nncˈoomˈ tsˈiaaⁿ, nntsa̱ˈntjomˈ qui tsjoom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wanneer jy deur iemand na 'n bruilof uitgenooi is, moenie die voorste plek inneem nie, ingeval daar nie miskien een wat waardiger is as jy deur hom uitgenooi is nie, \t Tsoom: —Quia na maqueeⁿˈ tsˈaⁿ ˈu na catseijomndyuˈ na macoco jnaaⁿ, tincjaˈcajmaⁿˈ sula̱ nacañoomˈticheⁿ. Ee xeⁿ nntseijomnaˈ tqueeⁿˈñê cwiicheⁿ tsˈaⁿ na tˈmaⁿti cwiluiiñe, nchiiti ˈu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons loop gevaar om oor die oproer van vandag aangeklaag te word, aangesien daar geen grond is waarop ons sal kan rekenskap gee van hierdie oploop nie. \t Ee teincuuˈ na luaaˈ cwilˈaˈyoˈ xuee jeˈ ee nnda̱a̱ nntso gobiernom na cwilawendyo̱ nacjoomˈm ee xeⁿ nncwaxˈeeⁿ nda̱a̱ya tjaaˈnaⁿ ljoˈ ñˈoom ya nntˈo̱o̱ya nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat u met volle sekerheid kan weet die dinge waaromtrent u onderrig is. \t cha catseiˈno̱ⁿˈ na mayuuˈ ñˈoom na jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ njomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons weet dat die wet geestelik is, maar ek is vleeslik, verkoop onder die sonde. \t Manquiuuya na tquiaa Espíritu ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ. Sa̱a̱ ncˈe na tsˈaⁿ ja matseijomnaˈ cantyja ˈnaⁿya na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na seijnda jnaⁿ, na tyeⁿ mandiˈntjo̱ⁿya nnomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het aan die oorkant van die see gekom in die land van die Gadaréners. \t Tquiena xndyaaˈ ndaaluee, ndyuaa Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "in wie ons die verlossing het deur sy bloed, naamlik die vergifnis van die sondes. \t cantyja na tueˈ juu, joˈ cwiluiˈnˈmaaⁿndyo̱, na matseitˈmaⁿ tsˈoom jnaaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Het Ek nie vir jou gesê, as jy glo, sal jy die heerlikheid van God sien nie? \t Matso Jesús nnom: —¿Aa nchii jnda̱ tsjo̱o̱ njomˈ, xeⁿ nntseiyuˈ nntyˈiaˈnjomˈ na nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Hy hom afgesit het, het Hy Dawid vir hulle verhef as koning, van wie Hy ook gesê en getuig het: Ek het Dawid, die seun van Isai, gevind, 'n man na my hart, wat al my welbehae sal doen. \t Jnda̱ joˈ tjeiiⁿˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ tyˈioom tsˈiaaⁿˈñeeⁿ David. Tyotsoom cantyja ˈnaaⁿˈ juu: “Juu David jnda Isaí, ntsˈaaⁿ chaˈxjeⁿ cjaaweeˈ tsˈo̱o̱ⁿ. Chaˈtso na lˈue tsˈo̱o̱ⁿ nntseicana̱a̱ⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het my ondersoek en wou my loslaat, omdat daar in my niks was wat die dood verdien nie. \t Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ taⁿna na catsjo̱o̱ nnco̱ chiuu waa. Jnda̱ jndyena ñˈoomˈñeeⁿ ñeˈcalaˈcandyaandyena ja ee jlaˈno̱ⁿˈna tjaa ljoˈ sˈaa na tseixmaⁿ na cˈio̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal wat dit gehoor het, het dit ter harte geneem en gesê: Wat sal tog van hierdie kindjie word? En die hand van die Here was met hom. \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na tyondye ñˈoommeiⁿˈ, jeeⁿ tyolaˈwena ñˈoomˈñeeⁿ naquiiˈ nˈomna. Jeeⁿ tyomˈaaⁿˈ nˈomna, tyotaˈxˈeena nda̱a̱ ntyjeena: —¿Ljoˈto cwiluiiñe yuˈndaamˈaaⁿˈ? Ee jlaˈno̱ⁿˈna na Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ tsˈo̱ nacjooˈ yuˈndaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want 'n man moet die hoof nie bedek nie, omdat hy die beeld en heerlikheid van God is; maar die vrou is die heerlikheid van die man. \t Sa̱a̱ tsaⁿsˈa jeˈ, ticatyˈiomnaˈ na ñjom ˈnaⁿ xqueeⁿ ee jluiiˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tqueeⁿ na cantyja ˈnaaⁿˈ juu na caluiitˈmaaⁿˈñê sa̱a̱ wandyo̱o̱ˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsaⁿscu ee tsaⁿsˈa matseitˈmaaⁿˈñenaˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie op onwaardige wyse eet en drink, eet en drink 'n oordeel oor homself, terwyl hy die liggaam van die Here nie onderskei nie. \t Ee tsˈaⁿ na cweˈ macwaˈto ndoˈ cweˈ maˈuuto meiⁿ ticwjaaˈñê cwenta na laˈxmaⁿnaˈ seiiˈ Ta Jesús, juu na macwaaⁿˈaⁿ ndoˈ maˈom, matseijndaaˈñenaˈ na waa jnaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As hy dan vrugte dra, goed; maar so nie, dan kan u hom anderjaar uitkap. \t Xeⁿ nntsˈaanaˈ ta̱, ya. Ndoˈ xeⁿ tjaaˈnaⁿ, quia ljoˈcheⁿ cˈuaˈ juunaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en op haar voorhoof was 'n naam geskrywe: Verborgenheid, die groot Babilon, die moeder van die hoere en van die gruwels van die aarde. \t Ndoˈ staaⁿ teiljeii ñˈoom na cweˈ tjañoomˈ na matseicajndyunaˈ jom. Matsonaˈ: “Luaañe tseixmaⁿ tsjoom tˈmaⁿ Babilonia. Cwiluiiñê tsondyee lculjaaˈ, ndoˈ xˈee chaˈtso na cwajndii na cwiluii tsjoomnancue.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hom geen erfdeel daarin gegee nie, selfs nie 'n voetbreed nie, maar Hy het belowe om dit aan hom en sy nageslag ná hom as eiendom te gee, toe hy nog geen kind gehad het nie. \t Sa̱a̱ tînquiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nnaaⁿˈaⁿ ndyuaameiiⁿñe meiⁿ cweˈ yuu na nncwintyjeeⁿˈeⁿ. Sa̱a̱ tyeⁿ ˈndii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈoom nnoom na maxjeⁿ nnaaⁿˈaⁿ ndyuaameiiⁿ. Nncuaanaˈ cwentaa nnˈaⁿ na nluiindyena tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ jom xeⁿ jnda̱ tueeⁿˈeⁿ meiiⁿ xjeⁿˈñeeⁿ tjaaˈnaⁿ ntseinaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Judas het die afdeling soldate en die dienaars van die owerpriesters en die Fariseërs geneem en daar gekom met fakkels en lampe en wapens. \t Quia joˈ Judasˈñeeⁿ, toˈñoom cwii tmaaⁿˈ sondaro ñˈeⁿ ntˈom nnˈaⁿ na cwindyeˈntjom nda̱a̱ ntyee na cwiluiitquiendye, ndoˈ mañˈeeⁿ ntˈom nnˈaⁿ tmaaⁿˈ fariseos. Tjachom naⁿˈñeeⁿ joˈ joˈ. Tyˈechona lioochom ndoˈ chom nlca ñˈeⁿ lˈo̱ tsˈiaaⁿ ntiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle vleg 'n kroon van dorings en sit dit op sy hoof, en 'n riet in sy regterhand; en hulle val op hul knieë voor Hom en bespot Hom en sê: Wees gegroet, Koning van die Jode! \t Ndoˈ jlaˈtyjoondyena nˈoomnioom cwii tsei. Tioomna juunaˈ xqueeⁿ chaˈcwijom corona. Ndoˈ tjaaˈndyena cwii tsmaaⁿ tsˈo̱o̱ⁿ ntyjaya chaˈcwijom tsˈoomlˈeiiˈ tsaⁿmatsˈiaaⁿ tˈmaⁿ. Jnda̱ chii tyotaˈna cantyena jo nnoom na cweˈ cwincona jom. Tyoluena: —Cwilaˈtˈmaaⁿˈndyô̱ ˈu Rey cwentaa nnˈaⁿ judíos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Thomas sê vir Hom: Here, ons weet nie waar U gaan nie, en hoe kan ons die weg ken? \t Matso Tomás nnoom: —ˈU Ta, ticaliuuyâ yuu wjaˈ, joˈ chii ¿chiuu ya na nlaˈno̱o̱ⁿˈâ yuu waa natoˈñeeⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê aan hulle: Skep nou uit en bring dit vir die hoofdienaar. En hulle het dit gebring. \t Jnda̱ joˈ matsoom nda̱a̱na: —Jeˈ catjeiˈyoˈ chjoowiˈ juunaˈ. Catsaañˈomˈyoˈ na mˈaaⁿ tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom nnˈaⁿ na cwilaˈñˈoomˈndye nantquie. Joˈ chii tyˈeñˈomna juunaˈ na mˈaaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in watter huis julle ook mag ingaan, bly dáár en gaan dáárvandaan verder. \t Meiⁿnquia wˈaa yuu na nntsquieˈyoˈ, joˈ caljooˈndyoˈ. Ndoˈ majoˈ nluiˈyoˈ na nntsaˈtsaˈtiˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die goeie wat ek wil, doen ek nie, maar die kwaad wat ek nie wil nie, dit doen ek. \t Juu na ya na ñeˈcatsˈaa, ticatsˈaa joˈ, ñequiiˈcheⁿ natia na tiñeˈcatsˈaa, juu joˈ matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "soos ook die hoëpriester en die hele raad van ouderlinge my getuies is. Van hulle het ek ook briewe ontvang en na die broeders in Damaskus gegaan om ook die wat daar was, geboeid na Jerusalem te bring, sodat hulle gestraf kon word. \t Nquii tyee na cwiluiitquieñe ñequio chaˈtso nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye nda̱a̱ˈyoˈ manquiuna na toˈño̱ⁿ carta lueena na nncjo̱ñˈo̱ⁿya na mˈaⁿ nnˈaaⁿya nnˈaⁿ judíos na mˈaⁿ tsjoom Damasco. Tjo̱cacho̱o̱ya nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na mˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ na nñequiona wˈaancjo ñjaaⁿñe Jerusalén na nntioomna cantyja na cwilaˈyuˈna ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou was daar sewe broers, en die eerste het 'n vrou geneem en gesterwe sonder om kinders na te laat. \t Tyomˈaⁿ ntquieeˈ naⁿnom na ñenquii tsˈaⁿ ntseinda. Juu tsaⁿtquiee tocoom sa̱a̱ tyuaaˈ tueeⁿˈeⁿ, tjaaˈnaⁿ ndana ñˈeⁿ scoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "God is nie 'n God van dooies nie, maar 'n God van lewendes. Julle dwaal dus grootliks. \t Joˈ chii caliuˈyoˈ na cwitaˈndoˈ naⁿˈñeeⁿ ee jom nchii cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaa lˈoo. Jom cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaa nnˈaⁿ na cwitaˈndoˈ. Cweˈ joˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na ˈo meiⁿchjoo ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat self ons sondes in sy liggaam op die kruishout gedra het, sodat ons die sondes kan afsterwe en vir die geregtigheid lewe; deur wie se wonde julle genees is. \t Ñequio seiiⁿˈeⁿ tjachom jnaaⁿya nacjooˈ tsˈoomˈnaaⁿ cha nlaˈxmaaⁿya lˈoo jo nnom jnaⁿ ndoˈ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ ncˈo̱o̱ⁿya chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sterf dag vir dag, broeders, so waar as ek op julle roem in Christus Jesus, onse Here. \t Ee ˈio ndi ˈio mˈaaⁿya na teincuuˈ na ñeˈcatseicueeˈnaˈ ja. Ndoˈ na ljoˈ, ñˈoom na mayuuˈ joˈ chaˈxjeⁿ mati na mayuuˈ na mañequiaanaˈ na neiⁿya na cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñequio Jesucristo na nqueⁿ cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Luister! 'n Saaier het uitgegaan om te saai. \t —Candyeˈyoˈ ñˈoomwaa: Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ, tjacjoomˈm lqueeⁿ trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie dink dat Ek gekom het om die wet of die profete te ontbind nie. Ek het nie gekom om te ontbind nie, maar om te vervul. \t Mati tso Jesús: —Ticalaˈtiuuˈyoˈ na jndyo̱o̱ na nntseityuiiˈa chiuu waa na tˈmaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, meiⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyoñeˈquia profetas. Jndyo̱o̱ na nntseicanda̱ya joonaˈ cha nleiˈtquiooˈ chiuu waa na mayuuˈcheⁿ ñeˈcatˈmo̱o̱ⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand aan ons woord in hierdie brief nie gehoorsaam is nie, teken dié man en hou geen gemeenskap met hom nie, sodat hy skaam kan word. \t Queⁿˈyoˈ cwenta ˈñeeⁿ juu tsˈaⁿ na tiñeˈcatseicanda̱ ñˈoom na cwilˈuuyâ nda̱a̱ˈyoˈ nacjooˈ cartawaañe. Ticalaˈquiiˈndyoˈ ñˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ cha nlcoˈtianaˈ ntyjeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gaan die Fariseërs uit en hou dadelik raad met die Herodiane teen Hom, sodat hulle Hom sou kan ombring. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ fariseos mantyja jluiˈna, tyoˈmaⁿna ñequio nnˈaⁿ ˈnaaⁿˈ Herodes chiuu nlˈayoona na nlaˈcueeˈna Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hom oorwin deur die bloed van die Lam en deur die woord van hulle getuienis, en hulle het tot die dood toe hulle lewe nie liefgehad nie. \t Sa̱a̱ joona jnda̱ jnaⁿndyena ñˈeⁿ tsaⁿjndiiˈñeeⁿ ncˈe nioomˈ Catsmaⁿ ndoˈ ncˈe ñˈoom na tjeiˈyuuˈndyena cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ee joona tyomˈaⁿna na ticajnda nquiuna meiiⁿ cwjena cantyja na cwitjeiˈyuuˈndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Al die geslagte dan van Abraham tot Dawid is veertien geslagte, en van Dawid tot die Babiloniese ballingskap veertien geslagte, en van die Babiloniese ballingskap tot Christus veertien geslagte. \t Jnda̱a̱ˈ canchooˈñequiee ndiiˈ tsjaaⁿ na jndyowicantyjooˈ, jnaⁿnaˈ Abraham, tueˈcañoomnaˈ hasta David. Ndoˈ cwiicheⁿ canchooˈñequiee ndiiˈ tsjaaⁿ na jndyowicantyjooˈ, jnaⁿnaˈ David, tueˈcañoomnaˈ tiempo quia na tyˈe nnˈaⁿ Israel na pra̱so ndyuaa Babilonia. Ndoˈ cwiicheⁿ canchooˈñequiee ndiiˈ tsjaaⁿ na jndyowicantyjooˈ, jnaⁿnaˈ quia tyˈecho nnˈaⁿ Babilonia nnˈaⁿ Israel, tueˈcañoomnaˈ hasta xjeⁿ na tuiiñe nquii na cwiluiiñe Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Petrus sê vir haar: Waarom het julle ooreengekom om die Gees van die Here te versoek? Kyk, die voete van die wat jou man begrawe het, is by die deur, en hulle sal jou uitdra. \t Matso Pedro nnoom: —Chiuu na jlaˈtjomˈyoˈ ñˈoom na tquioˈnnˈaⁿˈyoˈ Espíritu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom. Aa ndiˈ, jeˈ cwiquie nnˈaⁿ na tyˈecatˈiuu saˈ. Mati ˈu majeˈndyo nncˈoocatˈiuuna ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het gespreek en aan die wetgeleerdes en Fariseërs gesê: Is dit geoorloof om op die sabbat te genees? \t Ndoˈ taxˈeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio nnˈaⁿ fariseos, tsoom: —¿Aa matyˈiomyanaˈ na nntseinˈmaⁿ tsˈaⁿ tsaⁿwiiˈ xuee na cwitaˈjndyee nnˈaⁿ, oo aa ticatyˈiomnaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deurdat Hy ons voorbeskik het om ons as sy kinders vir Homself aan te neem deur Jesus Christus, na die welbehae van sy wil, \t Ee na wiˈ tsˈoom jaa joˈ chii xjeⁿ na jndyeecheⁿ tjeiiˈñê jaa na nluiindyo̱ ntseinaaⁿ ncˈe Jesucristo, ee luaaˈ tqueeⁿ ee na ljoˈ lˈue tsˈoom na nluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord: Die dinge wat by mense onmoontlik is, is by God moontlik. \t Tso Jesús nda̱a̱na: —Yuu na xocanda̱a̱ nlˈa nnˈaⁿ, nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nnda̱a̱ nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar gaan liewer na die verlore skape van die huis van Israel. \t Sa̱a̱ catsaˈyoˈ na mˈaⁿ nnˈaaⁿya, nnˈaⁿ Israel na cwiluiindyena chaˈcwijom canmaⁿ na jnda̱ tsuundye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Wanneer julle die Seun van die mens verhoog het, dan sal julle weet dat dit Ek is; en uit Myself doen Ek niks nie; maar net wat my Vader My geleer het, dit spreek Ek. \t Quia joˈ matsoom nda̱a̱na: —Ja cwiluiindyo̱ nquii tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee. Quia na jnda̱ jlaˈweˈyoˈ ja na nlacueˈyoˈ, quia ljoˈcheⁿ nlaˈno̱ⁿˈyoˈ na joˈ cwiluiindyo̱, ndoˈ nncjaantyjo̱o̱ˈ nˈomˈyoˈ na tjaaˈnaⁿ cwii na matsˈaa cantyja na matseixmaⁿ nnco̱. Cantyjati na tˈmo̱ⁿ Tsotya̱ no̱o̱ⁿ, ntyjati joˈndyo na matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En al die Grieke het Sósthenes, die hoof van die sinagoge, gegryp en hom voor die regterstoel geslaan; en Gállio het hom aan niks van hierdie dinge gesteur nie. \t Quia joˈ chaˈtso nnˈaⁿ na tyoolayuˈ na nchii judíos tˈuena Sóstenes, tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe watsˈom ˈnaaⁿ nnˈaⁿ judíos. Tyotjaaˈna jom tachˈeⁿ watsˈiaaⁿ. Sa̱a̱ Galión tîcatseiñˈoomˈñê naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ander het Hom met stokke geslaan en gesê: Profeteer vir ons, Christus! Wie is dit wat U geslaan het? \t Ndoˈ jluena nnoom: —ˈU na cwiluiindyuˈ Cristo na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom, cwa cjaaweeˈ ˈndyoˈ ˈñeeⁿ tmeiⁿˈ ndaˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sê vir julle, my vriende: Moenie vrees vir die wat die liggaam doodmaak en daarna niks meer kan doen nie; \t ’ˈO nnˈaⁿ na ya ñˈoom ja ñˈeⁿndyoˈ, nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, tincˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ nnˈaⁿ na cwilaˈcwjee nnˈaⁿ ee tjaa ljoˈ cwii nnda̱a̱ nlˈatina ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hoewel julle vanweë die tyd leraars behoort te wees, het julle weer nodig dat 'n mens julle die eerste beginsels van die woorde van God moet leer, en julle het weer behoefte aan melk en nie aan vaste spys nie. \t Jaachˈee xuee cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ chii matsonaˈ na jeˈ cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ ntˈomcheⁿ, sa̱a̱ ˈo ndicwaⁿ macaⁿnaˈ na catseineiⁿxco tsˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ ñˈoomˈm na tijndeiˈtinaˈ na nntseiˈno̱ⁿˈ tsˈaⁿ, ˈo ndaatsuu macaⁿnaˈ nchii nantquie na canda̱a̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en met allerhande verleiding van ongeregtigheid in die wat verlore gaan, omdat hulle die liefde tot die waarheid nie aangeneem het om gered te word nie. \t Nntseineiiⁿ chaˈtso nnom ñˈoom na wiˈ na nñequiuˈnnˈaaⁿ nnˈaⁿ na jnda̱ teijndaaˈ na nntsuundye. Ee joona tînquiandyena na nnquioo na jnda nquiuna ñˈoom na mayuuˈ na nncwjiˈnˈmaaⁿñenaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit kon vir meer as drie honderd pennings verkoop en die geld aan die armes gegee geword het. En hulle het teen haar uitgevaar. \t Yati xeⁿ teilˈuanaˈ ee nncwinom ndyee siaⁿnto denarios nncwjiˈnaˈ. Sˈomˈñeeⁿ nnluii naya ndyeñeeⁿˈ. Jnaaⁿˈ luaaˈ na tyolaˈwjeena yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, soos die Heilige Gees spreek: Vandag as julle sy stem hoor, \t Joˈ chii chaˈxjeⁿ matso Espíritu Santo naquiiˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii: Xuee jeˈ, xeⁿ cwindyeˈyoˈ ñˈoom na matseineiⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie ter wille van voedsel die werk van God afbreek nie. Alles is wel rein, maar dit is verkeerd vir 'n mens om te eet as dit tot aanstoot is. \t Joˈ chii tintseityuiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na cweˈ jndaaˈ cwii nnom nantquie na macwaˈ. Mayuuˈ chaˈtso nnom nantquie ljuˈ laˈxmaⁿnaˈ, sa̱a̱ tia matseixmaⁿˈ xeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ cwii nnom na macwaˈ matseiˈndaaˈnaˈ ntyjii cwii xˈiaˈ na matseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle is oorgebring na Sigem en weggelê in die graf wat Abraham vir 'n som geld gekoop het van die seuns van Hemor, die vader van Sigem. \t Jnda̱ chii tyˈeñˈomlcweˈ ntseinda Jacob seiˈtsˈo ˈnaaⁿˈaⁿ tsjoom Siquem ndyuaa yuu na jnaⁿna. Joˈ joˈ tjacantˈiuuˈñê naquiiˈ tseiˈtsuaa na seijnda Abraham ñequio sˈom xuee nda̱a̱ ntseinda Hamor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie het daar in Hom geglo. \t Ndoˈ majndye nnˈaⁿ tyolaˈyuˈ ñˈeⁿ Jesús joˈ joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons was vriendelik onder julle soos 'n pleegmoeder haar kinders koester. \t Jâ tyojndo̱o̱ˈâ ˈo ñequio na jnda nquiuuyâ ñˈeⁿndyoˈ chaˈxjeⁿ cwii yuscu na jeeⁿ wiˈ tsˈom ntseinda, ya cwenta machˈee joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat ons nie meer kinders sou wees nie wat soos golwe geslinger en heen en weer gedryf word deur elke wind van lering, deur die bedrieëry van die mense, deur sluheid om listiglik tot dwaling te bring; \t Quia joˈ taxocatseijomnndaˈnaˈ jaa chaˈna yocanchˈu na tiyo yo cwilaˈchuiiˈ chiuu waa na mˈaaⁿˈ nˈom. Meiⁿ taxonquiandyo̱ na nleichuunaˈ jaa cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom xco na cweˈ cantu na cwiñeˈquia nnˈaⁿ na jeeⁿ jndo̱ˈ nˈom na joo ñˈoomˈñeeⁿ cwiˈoochoondyenaˈ nnˈaⁿ nato na tixcwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het die woord vir hulleself gehou en onder mekaar gevra wat dit beteken om uit die dode op te staan. \t Ndoˈ tyolaˈwena ñˈoomˈñeeⁿ ñequio na jeeⁿ xcweeˈ nˈomna. Tyotaˈxˈeendye cheⁿnquieena nda̱a̱na ljoˈ ñecatso ñˈoom na tsoom na quia nncwandoˈxcoom na nncueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy het daar 'n man gevind met die naam van Enéas, wat al agt jaar bedlêend en verlam was. \t Joˈ joˈ ljeiiⁿ cwii tsaⁿsˈa na jndyu Eneas. Jnda̱ ñeeⁿ chu na ljo tsaⁿˈñeeⁿ cjooˈ jnduu na wiiˈ na ntjeiⁿ ncˈee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie langer water alleen drink nie, maar gebruik 'n bietjie wyn ter wille van jou maag en jou herhaalde ongesteldhede. \t Quia na wiˈ tsiaˈ, nchii ñequiiˈcheⁿ ndaatioo maˈuaˈ. Mati cˈuaˈ chjoowiˈ winom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy sal nie twis of uitroep nie, en niemand sal sy stem op die strate hoor nie. \t Jom xocatseintjaˈñê, meiⁿ xocatseijndeiiˈ ˈñom. Ndoˈ xocaljeiˈ jom tsˈom nataa na macwjaaˈñê tiaˈ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want haar sondes reik tot aan die hemel, en God het haar ongeregtighede onthou. \t Ee jnda̱ teicantoˈ jnaaⁿna hasta cañoomˈlueecheⁿ ndoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ñjom tsˈoom natia na laˈxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het hulle listigheid bemerk en vir hulle gesê: Waarom versoek julle My? \t Sa̱a̱ jom seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ cweˈ na ñeˈcˈomna cwenta jom. Tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu na ñeˈcalˈaˈyoˈ na catˈuiinaˈ ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en so kom die geheime van sy hart aan die lig. En so sal hy op sy aangesig val, God aanbid, en verkondig dat God werklik onder julle is. \t Ndoˈ na ljoˈ nleitquiooˈ chaˈtso na wantyˈiuuˈ na mˈaaⁿˈ tsˈoom. Quia joˈ lcoomˈm xtyeeⁿ na nntseitˈmaaⁿˈñê Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ nntseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na mayuuˈcheⁿ mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle hou van die voorste plekke by die maaltye en die voorste banke in die sinagoges \t Cwiqueⁿ nˈomna na nquieena nncwindyuaandyena nacañoomticheⁿ quia na cwiweeˈ ncuee. Ndoˈ naquiiˈ lanˈom cwilaˈyuunda̱a̱na ntsula̱ nacañoomcheⁿ yuu na nntseitˈmaaⁿˈñetinaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dat ons hulle geen aanstoot mag gee nie, gaan na die see toe, gooi 'n hoek uit en neem die eerste vis wat opkom; en as jy sy bek oopmaak, sal jy 'n stater kry; neem dit en gee dit aan hulle vir My en vir jou. \t Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ cha tilaˈteincuuˈndye nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom, nntio̱o̱ⁿya cwanti na lˈue nˈomna. Joˈ chii cjaˈcjuˈ tseiˈnchquia ndaaluee. Catscaa na nncwjiˈjndyeeˈ, cato̱o̱ⁿˈndyuˈ ˈndyooyoˈ, joˈ joˈ nljeiˈ cwii tsjo̱ˈñjeeⁿ na nleijndeiinaˈ tsˈiaaⁿnda̱a̱ya. Cjaˈñˈoomˈ, nñequiaaˈ juunaˈ nda̱a̱na cwentaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat ons in Rome gekom het, het die hoofman oor honderd die gevangenes oorgelewer aan die bevelhebber van die leër. Maar aan Paulus is dit vergun om op sy eie te woon met die soldaat wat hom moes oppas. \t Quia na jnda̱ squia̱a̱yâ tsjoom Roma, capeitaⁿ tquiaaⁿ cwenta pra̱so lˈo̱ tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe cantyja ˈnaaⁿ sondaro. Sa̱a̱ Pablo tquiana na wandyo̱ˈ nncˈoom ñequio cwii sondaro na nntsˈaa cwenta jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En weer het Hy neergebuk en op die grond geskrywe. \t Jnda̱ joˈ seintquieˈñennaaⁿˈaⁿ nomtyuaa, seiljeiityeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het nie aan julle geskrywe omdat julle die waarheid nie ken nie, maar omdat julle dit ken en omdat geen leuen uit die waarheid is nie. \t Joˈ chii matseiljeiya ñˈoomwaa ncˈe cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ ñˈoom na mayuuˈ, nchii ncˈe na ticalaˈno̱ⁿˈyoˈ juunaˈ, ndoˈ manquiuˈyaˈyoˈ na cwii ñˈoom cantu tijoom nnaⁿnaˈ naquiiˈ ñˈoom na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat die goewerneur vir hom gewink het om te praat, het Paulus geantwoord: Omdat ek weet dat u oor hierdie volk al baie jare lank regter is, verdedig ek my saak met goeie moed, \t Quia joˈ gobiernom sˈo̱o̱ lˈo̱o̱ⁿ na catseineiⁿ Pablo. Joˈ chii tˈo̱ Pablo matsoom: —Ntyjiiyaya ˈu ta na jndye ndyu macuˈxeⁿˈ ndyuaa njoomyâ. Joˈ chii tˈmaⁿya tsˈo̱o̱ⁿya na nncˈo̱ya ˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het hy Hom dan aan hulle oorgegee om gekruisig te word. En hulle het Jesus geneem en Hom weggelei. \t Quia joˈcheⁿ tquiaa Pilato Jesús nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ na catyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ. Ndoˈ mana tyˈeñˈomna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus sien dat 'n skare bymekaar stroom, het Hy die onreine gees bestraf en vir hom gesê: Jou stom en dowe gees, Ek gebied jou, gaan uit hom uit en kom nooit weer in hom nie. \t Quia na ntyˈiaaˈ Jesús na ntyjantyja jaawijndyendye nnˈaⁿ nacañomˈm, quia joˈ seitiaaⁿˈaⁿ jndyetiaˈñeeⁿ, tsoom: —ˈU jndyetia na macheˈ na cantaa nnˈaⁿ ndoˈ na tileicalaˈneiⁿna, matsa̱ˈntjo̱ⁿ na caluiˈ ndoˈ tajom nncjaˈquieˈnndaˈ naquiiˈ tsˈom tyochjoomˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit het sy baie dae lank gedoen; maar baie ontevrede daaroor, het Paulus hom omgedraai en vir die gees gesê: Ek beveel jou in die Naam van Jesus Christus om uit haar uit te gaan. En hy het op dieselfde oomblik uitgegaan. \t Jndye xuee tyochˈee yuscuchjooˈñeeⁿ na ljoˈ. Joˈ chii seiliooˈñe Pablo, taqueeⁿ seineiiⁿ nnom jndyetia na mˈaaⁿ naquiiˈ tsˈom yuscuchjooˈñeeⁿ. Tsoom: —ˈU jndyetia, ñequio xueeˈ Jesucristo matsa̱ˈntjo̱ⁿya, caluiˈ naquiiˈ tsˈom yuscuchjoomˈaaⁿˈ. Ndoˈ mantyjacheⁿ jluiˈ jndyetiaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie julle wreek nie, geliefdes, maar gee plek vir die toorn; want daar is geskrywe: Aan My kom die wraak toe, Ek sal vergeld, spreek die Here. \t ˈO nnˈaⁿya na jeeⁿ wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya, tilˈaˈyoˈ na canjoom. Quiandyoˈ na nquii Tyˈo̱o̱tsˈom nntsˈaaⁿ na nnjoom, xeⁿ naljoˈ lˈue tsˈoom. Ee waa ñˈoomˈm na teiljeii na matsonaˈ: “Matso Tyˈo̱o̱tsˈom: Nnco̱ nntsˈaa na nnjoom. Ja nntsˈaa na nntioomndye nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye no̱o̱ⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle op die plek kom wat Hoofskedel genoem word, het hulle Hom daar gekruisig, en die kwaaddoeners, een aan die regter-- en een aan die linkerkant. \t Quia na tquiena cwii joo na jndyu Ta Tseiˈxqueⁿ Tsˈoo, tyˈioomna jom tsˈoomˈnaaⁿ joˈ joˈ ñequio naⁿˈñeeⁿ na wiˈndye, cwii tsaⁿˈñeeⁿ ntyjaaⁿˈaⁿ ntyjaya ndoˈ cwiicheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ntyjaaⁿˈaⁿ ntyjatymaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as iemand onkundig is, laat hom onkundig bly. \t Sa̱a̱ xeⁿ titseiñˈoomˈñe ñˈoomwaaˈ, tilaˈñˈoomˈndyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is die eerste en groot gebod. \t Ñˈoomwaaˈ jndati tseixmaⁿnaˈ ndoˈ tˈmaⁿti matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ek iets by hom oor julle geroem het, is ek nie beskaam nie; maar soos ons alles met waarheid tot julle gespreek het, so het ook ons roem by Titus waarheid geword. \t Meiⁿ tîcaluiˈjnaaⁿˈndyo̱ quia na tjeiˈsˈaya ˈo nnoom, na tsjo̱o̱ya na ntyjiiyaya na ˈo nlaˈcanda̱a̱ˈndyoˈ ñˈoom na nntsoom, ndoˈ chaˈxjeⁿ jluiˈyuuˈ chaˈtso ñˈoom na jnda̱ tjeiˈyuuˈndyo̱ nda̱a̱ˈyoˈ, mati chaˈtso ñˈoom na jnda̱ lˈuuyâ nnoom cantyja ˈnaⁿˈyoˈ, jnda̱ jluiˈyuuˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop het hulle uitgegaan om te sien wat gebeur het; en hulle het by Jesus gekom en die man gevind uit wie die duiwels uitgevaar het, terwyl hy aan die voete van Jesus sit, gekleed en by sy verstand. En hulle het gevrees. \t Quia joˈ tyˈe nnˈaⁿ, tyˈecantyˈiaa ljoˈ tuii. Tquieˈcañomna Jesús ndoˈ jliuna tsˈaⁿ na jnda̱ jluiˈ naⁿjndii naquiiˈ tsˈom, wacatyeeⁿ nacañoomˈ Jesús. Macweⁿ liaa ndoˈ jnda̱ tcoˈyañˈeⁿnaˈ jom. Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ, jeeⁿ tyuena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Jode sê toe vir hom wat genees was: Dit is sabbat; dit is jou nie geoorloof om jou bed te dra nie. \t Cweˈ joˈ ntˈom nnˈaⁿ judíos tyoluena nnom juu tsˈaⁿ na jnda̱ nˈmaⁿ: —Jeˈ xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya. Ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ tinquiaanaˈ na wanaaⁿ na nncjaˈñˈoomˈ tsueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek het hulle u woord gegee, en die wêreld het hulle gehaat, omdat hulle nie van die wêreld is nie, net soos Ek nie van die wêreld is nie. \t Jnda̱ tquiaya ñˈoom naya ˈnaⁿˈ nda̱a̱na, sa̱a̱ nnˈaⁿ tsjoomnancue ticueeˈ nˈom joona ee ticalaˈxmaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue, chaˈxjeⁿ ja meiⁿ ticatseixmaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sê Ek vir julle: Elke sonde en lastering sal die mense vergewe word, maar die lastering teen die Gees sal die mense nie vergewe word nie. \t ’Joˈ chii matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, Tyˈo̱o̱tsˈom nntseitˈmaⁿ tsˈoom chaˈtso jnaⁿ na cwilaˈxmaⁿ nnˈaⁿ ñequio chaˈtso ñˈomntjeiⁿ na cwiluena. Sa̱a̱ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseineiⁿ ñˈoom wiˈ nacjooˈ Espíritu Santo, tsaⁿˈñeeⁿ xocatseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar julle sê: Elkeen wat aan vader of moeder sê: enige voordeel wat u van my sou kan geniet, is 'n offergawe--dié hoef sy vader of sy moeder glad nie te eer nie. \t Sa̱a̱ ˈo cwinduˈyoˈyoˈ na wanaaⁿ na nntso tsˈaⁿ nnom tsotyeeⁿ, tsoñeeⁿ: “Catseitˈmaⁿ tsˈomˈ, taxocanda̱a̱ nnteijndeiya ˈu ˈnaⁿ na tjo̱o̱ndyuˈ, ee chaˈtso na matseixmaⁿya jnda̱ tqua̱a̱ⁿya joonaˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar dat die wêreld kan weet dat Ek die Vader liefhet en doen net soos die Vader My beveel het--staan op, laat ons hiervandaan weggaan. \t Sa̱a̱ cha nncˈooliu nnˈaⁿ tsjoomnancue na mˈaaⁿya na candyaˈ tsˈo̱o̱ⁿya Tsotya̱, ndoˈ na matseicanda̱a̱ˈndyo̱ chaˈtso na matsa̱ˈntjoom ja, mañequiaandyo̱ na nncˈio̱. Quicantyjaˈyoˈ, cjaaya, caluiiˈa ñjaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, jy sal swanger word en 'n Seun baar, en jy moet Hom Jesus noem. \t Luaa nluii, nndeiindyuˈ ndoˈ nntseincuiˈ cwii tyochjoo ndoˈ nntseicajndyuˈ juu Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan Hom die heerlikheid in die gemeente in Christus Jesus deur alle geslagte tot in ewigheid! Amen. \t Jom catseitˈmaaⁿˈñenaˈ naquiiˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ ncˈe Cristo Jesús chaˈtso ndyu ndoˈ chaˈwaati xuee na cwii wjaatinaˈ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die woord van God is lewend en kragtig en skerper as enige tweesnydende swaard, en dring deur tot die skeiding van siel en gees en van gewrigte en murg, en is 'n beoordelaar van die oorlegginge en gedagtes van die hart. \t Ee juu ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom wandoˈnaˈ ndoˈ waa najndeii na matseixmaⁿnaˈ. Ta̱a̱ticheⁿ juunaˈ nchiiti cwii xjo na we ntyja ta̱a̱. Mawindiˈ juunaˈ na mato̱o̱ⁿˈñenaˈ añmaaⁿˈ tsˈaⁿ ñequio espíritu ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ. Matseicano̱o̱ⁿnaˈ ñˈoom na ñjoomticheⁿ na mˈaaⁿˈ tsˈom tsˈaⁿ ndoˈ macuˈxeⁿnaˈ ñomtiuu na mˈaaⁿˈ tsˈom tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar in alles beveel ons ons aan as dienaars van God, met baie geduld, in verdrukkinge, in node, in benoudhede; \t Na chaˈtso na cwilˈaayâ cwijooˈya nˈo̱o̱ⁿyâ na mˈmo̱ⁿnaˈ na cwiluiindyô̱ nnˈaⁿ na cwindyeˈntjomtyeⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, na jndye nnom nawiˈ na cwiwino̱o̱ⁿyâ, mˈaaⁿyâ na tˈmaⁿya nˈo̱o̱ⁿyâ, ñequio na matseitjo̱o̱naˈ na nleilˈueeˈndyô̱ ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ cwii cwii nnom najndeiˈnaˈ na matˈuiinaˈ jâ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê hulle vir Hom: Wie is U dan? En Jesus antwoord hulle: Net dit wat Ek vir julle sê. \t Quia joˈ taxˈeenndaˈna nnoom, jluena: —ˈU jeˈ, ¿ˈñeeⁿ cwiluiindyuˈ? Matso Jesús nda̱a̱na: —Majoˈ chaˈxjeⁿ na jnda̱ ñetsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ xjeⁿ na to̱ˈa na mañequiaya ñˈoom naya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ná baie jare het ek gekom om aan my volk aalmoese te bring en offers. \t ’Jeˈ jnda̱ sˈaa xuee na tacoca ndyuaa tsjomya Jerusalén. Joˈ chii tjo̱lcwa̱ˈa na nñeˈquiaya cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ mati na nntsˈaaya naya nnˈaⁿ ndyuaaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wee die vroue wat swanger is en die wat nog soog, in daardie dae! \t Juu xjeⁿˈñeeⁿ jeeⁿ wiˈ nntjoom yolcu na ndeiindye ñequio joo yolcu na ˈndaandye nda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus antwoord en sê vir hom: Daar is geskrywe: Die mens sal nie van brood alleen lewe nie, maar van elke woord van God. \t Tˈo̱ Jesús nnom, tsoom: —Ja xocatsˈaa na ljoˈ ee waa ljeii ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na matsonaˈ: “Nchii cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ nantquie na wandoˈ tsˈaⁿ, sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso ñˈoom na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nadat Ek opgestaan het, sal Ek voor julle uit na Galiléa gaan. \t Ndoˈ tsotyeeⁿ nda̱a̱yâ: —Ja quia na jnda̱ mawando̱ˈxco̱ na jnda̱ tyˈio̱, nncjo̱jndya̱a̱ tsˈo̱ndaa Galilea, xeⁿ jnda̱ nntsantyjo̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gee aan hom wat jou iets vra, en wys hom nie af wat van jou wil leen nie. \t Tsˈaⁿ na macaⁿ ˈnaⁿ njomˈ, quiaaˈ nnoom, ndoˈ tsˈaⁿ na maco̱ⁿ, nchii nntsaˈ ndooˈ ticandiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want terwyl julle die gebod van God nalaat, hou julle aan die oorlewering van mense vas: die wassery van kanne en bekers, en ander dergelike dinge van dieselfde aard doen julle baie. \t Ndoˈ tsoti Jesús nda̱a̱na: —ˈO yacheⁿ cwiˈndyeˈyoˈ ñˈoom na sa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ cwitsantyjo̱ˈyoˈyoˈ costumbre na cweˈ nnˈaⁿ tqueⁿ. Joo costumbreˈñeeⁿ cwitˈmo̱o̱ⁿnaˈ chiuu waa na nntmaaⁿ caseito, ñequio waso, ndoˈ jndye ntˈomcheⁿ ñˈoom na laaˈtiˈ macaⁿnaˈ na calacanda̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie van julle oortuig My van sonde? En as Ek die waarheid spreek, waarom glo julle My nie? \t Tjaa ˈñeeⁿ cwiindyoˈ ˈo nnda̱a̱ nncjuˈ jnaⁿ nacjoya. Ñˈoom na matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ cwiluiiñenaˈ ñˈoom na mayuuˈ, quia joˈ ¿chiuu na tiñeˈcalayuˈyoˈ ñˈeⁿndyo̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Paulus en sy metgeselle het afgevaar van Pafos en by Perge in Pamfílië gekom. En Johannes het hulle verlaat en na Jerusalem teruggekeer. \t Quia joˈ Pablo ñequio nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê jluiˈna tsjoom Pafos. Tuo̱na wˈaandaa. Tyˈena, tquiena tsjoom Perge ndyuaa Panfilia. Joˈ joˈ ˈndii Juan joona, tjalcweeⁿˈeⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en na hom gegaan, sy wonde verbind en olie en wyn daarop gegooi. Hy het hom toe op sy eie pakdier gehelp en hom na 'n herberg geneem en vir hom gesorg. \t Tjantyjaaⁿˈaⁿ juu. Tioom seitye ñˈeⁿ winom yuu na tquieeˈñe, jnda̱ chii seityeeⁿ liaa. Jnda̱ joˈ teiˈcaljoom juu quiooˈ na ñeljoom. Tjañˈoom juu wˈaa na cweˈ cwiquieya nnˈaⁿ. Joˈ joˈ teixˈeeⁿ juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want alles wat in die wêreld is--die begeerlikheid van die vlees en die begeerlikheid van die oë en die grootsheid van die lewe--is nie uit die Vader nie, maar is uit die wêreld. \t Ee tjaameiⁿcwii na matseixmaⁿ tsjoomnancue na jnaⁿnaˈ na mˈaaⁿ nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom, ñequiiˈcheⁿ cwinaⁿ joonaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue, chaˈna natia na queeⁿ tsˈom tsˈaⁿ na macanda̱ laxmaⁿ joonaˈ na teincooñê na tsˈaⁿ jnaⁿ jom, na queeⁿ tsˈoom na jndyeti ˈnaⁿ na ntyˈiaaⁿˈaⁿ cuaanaˈ lˈo̱o̱ⁿ, ndoˈ na macwjiˈsˈañê macwjiˈscuñê ncˈe ˈnaⁿ na maleichom. Chaˈtso nmeiiⁿˈ laxmaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder is die koninkryk van die hemele soos 'n net wat in die see gegooi word en van elke soort bymekaarbring; \t ’Juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom mati matseijomnaˈ chaˈna cwii tsquiˈ tˈmaⁿ na tueeˈ nnˈaⁿ tsˈom ndaaluee. Jndye nnom calcaa matseitˈuenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat genade gevind het voor God en gevra het om 'n woonplek vir die God van Jakob te verkry. \t Tjaweeˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿ David. Ñeˈcatsˈaaⁿ wˈaa yuu na nncˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom na tyotseitˈmaaⁿˈñe weloomˈm Jacob tsaⁿ na ñetˈoom teiyocheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: Ek sê vir jou, nie tot sewe maal toe nie, maar tot sewentig maal sewe toe. \t Tˈo̱ Jesús nnoom: —Ticatsjo̱o̱ na ñeˈntquieeˈ ndiiˈ. Matsjo̱o̱ na catseitˈmaⁿ tsˈomˈ jom ndyeenˈaaⁿ nchooˈ qui ndiiˈ na ntquieeˈ ntquieeˈ. Maxjeⁿ ñequiiˈcheⁿ catseitˈmaⁿ tsˈomˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, blinde leiers, julle wat sê: Elkeen wat sweer by die tempel--dit is niks nie; maar elkeen wat sweer by die goud van die tempel, hy is gebonde. \t ’Ndoˈ ˈo nnˈaⁿ na cwitˈmo̱ⁿˈyoˈ nda̱a̱ ncˈiaaˈyoˈ, mati nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo ee laxmaⁿˈyoˈ chaˈcwijom nchjaaⁿˈyoˈ. Cwinduˈyoˈ tityeⁿ ñˈoom na maqueⁿtyeⁿ tsˈaⁿ nacjoomˈm quia na macwjeeⁿˈeⁿ xueeˈ watsˈom tˈmaⁿ. Sa̱a̱ tyeⁿti ñˈoom na nncwjiˈ tsˈaⁿ xueeˈ sˈom cajaⁿ na ñˈeⁿ teichjoomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Aan my, die geringste van al die heiliges, is hierdie genade gegee om onder die heidene die evangelie van die onnaspeurlike rykdom van Christus te verkondig, \t Quiiˈntaaⁿ chaˈtsondye nnˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na titˈmaⁿ cwiluiindye, cantyja ˈnaⁿya, ja titˈmaⁿndyo̱tya̱, nchiiti joona. Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, no̱o̱ⁿ ja tquiaaⁿ tsˈiaaⁿ na catseicandiiya nnˈaⁿ na nchii judíos na chaˈtso na matseixmaⁿ Cristo jeeⁿ cajndanaˈ meiⁿ xocanda̱a̱ nntseiˈno̱ⁿˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe ek dan weens die glans van daardie lig nie kon sien nie, is ek deur my metgeselle by die hand gelei en het in Damaskus gekom. \t Seinchjaaⁿˈnaˈ ja na jeeⁿ ndyaˈ xuee chomˈñeeⁿ. Joˈ chii nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿndyo̱ cweˈ tsˈo̱o̱ tyˈetˈuena chii tua̱ya Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy wat met my gespreek het, het 'n goue meetroede gehad, om die stad en sy poorte en sy muur te meet. \t Nquii ángel na seineiⁿ ñˈeⁿndyo̱ maleiñˈoom cwii tsˈoomxjeⁿ na tuiinaˈ ñˈeⁿ sˈom cajaⁿ. Ñˈeⁿ juunaˈ nncwjeeⁿˈeⁿ xjeⁿ tsjoomˈñeeⁿ, ñequio tatiom na meintyjeeˈ ndiocheⁿ ndoˈ ñequio ndyueelˈa tatiomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy wat die nederige troos, naamlik God, het ons getroos deur die koms van Titus; \t Sa̱a̱ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaaⁿ na tˈmaⁿ nˈom nnˈaⁿ na mˈaⁿ na chjooˈ nˈom, manquiityeeⁿ tquiaaⁿ na tˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿyâ na tyjeeˈcañoom Tito jâ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons het gevind dat hierdie man 'n pes is en 'n verwekker van oproer onder al die Jode in die wêreld en 'n voorman van die sekte van die Nasaréners, \t Jâ jnda̱ jliuuyâ Pablomˈaaⁿˈ jeeⁿcheⁿ ndyaˈ tia ljoˈ machˈeeⁿ. Tiaˈ macwjaaˈñê jâ nnˈaⁿ judíos chaˈwaa tsjoomnancue. Ndoˈ majuutyeeⁿ cwiluiiñê xqueⁿ ñˈoom quiiˈntaaⁿ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈeⁿ tsˈaⁿ na jnaⁿ tsjoom Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat 'n weduwee gekies word, nie minder as sestig jaar oud nie, wat die vrou van een man gewees het \t Quia cwiwiljeii ncuee yolcu na jnda̱ ljondye, macanda̱ calaˈljeiˈyoˈ xueeˈ yuscu na jnda̱ jnda̱a̱ˈ ndyeenˈaaⁿ chuuˈ ndoˈ na macanda̱ ñˈeⁿ saaˈ ñetˈoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en deur die stede van Sodom en Gomorra tot as te verbrand, hulle tot ondergang veroordeel het en as 'n voorbeeld gestel het vir die wat in die toekoms goddeloos sou wees; \t Ndoˈ mati seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na tyuiiˈ tsjoom Sodoma ñˈeⁿ Gomorra na tco ñˈeⁿnaˈ cweˈ tsjaaˈ ˈndiinaˈ. Sˈaaⁿ na ljoˈ cha na mˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na quia nncˈom na talˈana chaˈxjeⁿ tyolˈa naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat sê: Ek ken Hom, en sy gebooie nie bewaar nie, is 'n leuenaar en in hom is die waarheid nie. \t Sa̱a̱ xeⁿ nntso tsˈaⁿ: “Ja mamˈaaⁿya cwentaaⁿˈaⁿ”, sa̱a̱ titseinda̱ ñˈoom na matsa̱ˈntjoom, tseixmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ tsaⁿcantu meiⁿ ticˈoomñe cantyja ˈnaaⁿˈ na mayuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vir die tweede maal het hulle gesê: Halleluja! En haar rook gaan op tot in alle ewigheid. \t Ndoˈ cwiicheⁿ cwii ndiiˈ jluena: —Aleluya. Ticantycwii na cwiˈoowa ndioom na cwico tsjoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop neem die soldate van die goewerneur Jesus met hulle saam in die goewerneur se paleis en bring die hele leërafdeling teen Hom bymekaar. \t Jnda̱ joˈ tyˈeñˈom sondaroˈñeeⁿ Jesús naquiiˈcheⁿ watsˈiaaⁿ. Joˈ joˈ jlaˈtjomndye chaˈtso ntmaaⁿˈ sondaro nacañomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe hulle sommige van sy dissipels met onrein, dit is met ongewaste, hande sien brood eet, het hulle dit afgekeur. \t Ee jnda̱ tqueⁿna cwenta chiuu cwilˈa nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na cwicwaˈ na tyootjeiˈljuuˈndyena chaˈxjeⁿ costumbre na waa ee tyoondyuuˈna chaˈxjeⁿ nquiu naⁿˈñeeⁿ na macaⁿnaˈ. Joˈ chii tyolaˈncjooˈndye naⁿˈñeeⁿ nacjoona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en getuienis het van goeie werke, as sy kinders grootgemaak het, gasvry gewees het, die voete van die heiliges gewas het, verdruktes gehelp en elke goeie werk nagestreef het. \t Macaⁿnaˈ na waa ñˈoomya cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, na ya seiqueeⁿ ntseinaaⁿ, tyotseiljoom nnˈaⁿ na cweˈ tyoquieya waⁿˈaⁿ, mati tyojuˈñe cjeeⁿ na tyondiˈntjoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈya nˈom, ndoˈ tyoteijneiⁿ nnˈaⁿ na wiˈ cwiwinom, ñequiiˈcheⁿ tyojooˈya tsˈoom na ñesˈaaⁿ chaˈtso nnom naya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want hy het geweet dat hulle Hom uit nydigheid oorgelewer het. \t Ee seiˈno̱ⁿˈ Pilato na cweˈ na jndoona Jesús joˈ chii jlaˈquioona juu lˈo̱o̱ⁿ nchii ee na waa jnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe sy dissipels na die oorkant gegaan het, het hulle vergeet om brode saam te neem. \t Quia joˈ saanndaaˈâ cwiicheⁿ xndyaaˈ ndaaluee. Ndoˈ quia na squia̱a̱yâ joˈ joˈ ñˈeⁿ Jesús jliuuyâ na tjaaˈnaⁿ nantquie cañˈeⁿ, jnda̱ tsuuˈ nˈo̱o̱ⁿyâ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want julle weet dat hy, toe hy ook later die seën wou beërwe, verwerp is, want hy het geen geleentheid vir berou gevind nie, al het hy dit met trane vurig begeer. \t Ndoˈ manquiuˈyoˈ na nda̱nquia quia na tcaaⁿ na catioˈnaaⁿñe tsotyeeⁿ jom, tîcatseiyuˈ tsotyeeⁿ. Taticatseichuiiˈ tsotyeeⁿ ñˈoom na tso meiiⁿ na jeeⁿ tyotˈioom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl ons planne verbreek en elke skans wat opgewerp word teen die kennis van God, en elke gedagte gevange neem tot die gehoorsaamheid aan Christus, \t Ñequio najndeii na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cwilaˈtyuiiˈâ chaˈtso ñˈoom na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ na cwiˈoo nacjoomˈm. Ndoˈ mati meiⁿquia na matseitˈmaaⁿˈñe cheⁿnquii tsˈaⁿ, na juu joˈ matseitsaaⁿˈñenaˈ na nntseiˈno̱ⁿˈ tsˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Chaˈtso cantyja na matseitiuu tsˈaⁿ, matsˈaa na cjuˈcjenaˈ juu joˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, cha catseicanda̱a̱ˈñe tsˈaⁿ jo nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het Hom nie geken nie; maar dat Hy aan Israel openbaar sou word, daarom het ek gekom en met water gedoop. \t Xjeⁿ na to̱ˈa na matseitsˈoomndyo̱ nnˈaⁿ ñequio ndaatioo, meiⁿ ticatseiˈno̱ⁿˈa na jom tsˈiaⁿˈaⁿ na nntseicanoomˈm jnaaⁿ nnˈaⁿ. Sa̱a̱ matsˈaa tsˈiaaⁿmeiiⁿ cha catseicaˈmo̱ⁿnaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ Israel na ljoˈ cwiluiiñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Saulus in Jerusalem aankom, het hy probeer om by die dissipels aan te sluit; maar almal was vir hom bang, omdat hulle nie geglo het dat hy 'n dissipel was nie. \t Quia na jnda̱ tueⁿˈeⁿ Jerusalén ñeˈcatseijomñê ñˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilayuˈ, sa̱a̱ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ nquiaana jom ee tiñeˈcalayuˈna na tsˈaⁿ na matseiyuˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want onse God is 'n verterende vuur. \t Ee nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱, cwiluiiñê chom na matseindyueeñenaˈ chaˈtso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe duisende van die skare ondertussen saamkom, sodat hulle mekaar vertrap het, begin Hy aan sy dissipels te sê: Pas veral op vir die suurdeeg van die Fariseërs, dit is geveinsdheid. \t Yocheⁿ na luaaˈ, jndye meiⁿ nnˈaⁿ tjatjomndye hasta tyoteiˈcaljoondye ntyjeena na tyeeⁿ mˈaⁿna. To̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na tyotseineiⁿjñeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê. Matsoom: —Calˈaˈyoˈ cwenta ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ fariseos, ee we waa cwilaˈtiuuna. Ndoˈ ñˈoomˈñeeⁿ wjaantyˈeenaˈ chaˈna cwiwicandiˈ ndaaljoˈ naquiiˈ tsqueeⁿ tyooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nog baie ander tekens het Jesus voor sy dissipels gedoen wat in hierdie boek nie beskrywe is nie; \t Jâ nnˈaⁿ na tˈmaⁿ Jesús na calajomndyô̱ ñˈeⁿñê jndo̱o̱ˈnda̱a̱yâ na jndye ntˈomcheⁿ tsˈiaaⁿ sˈaaⁿ na tixocaluii na cweˈ meiⁿquia tsˈaⁿ nntsˈaa. Joonaˈ tîcwiljeii nacjooˈ librowaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "vanweë die hoop wat vir julle weggelê is in die hemele, waarvan julle vroeër gehoor het deur die woord van die waarheid van die evangelie, \t Juu na mˈaⁿˈyoˈ na wiˈ nˈomˈ ntyjeeˈyoˈ matˈuiinaˈ juu na cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ na cwileiwenaˈ cañoomˈluee. Quia tyondyeˈyoˈ ñˈoom na mayuuˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, joˈ tquiaanaˈ na cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die wêreld kan julle nie haat nie; maar My haat hy, omdat Ek van hom getuig dat sy werke boos is. \t Joo nnˈaⁿ tsjoomnancue tijndoona ˈo. Sa̱a̱ cantyja ˈnaⁿ ja luaañe, ñequiiˈcheⁿ mˈaⁿna na jndoona ja, cweˈ ncˈe na macwjiˈyuuˈndyo̱ cantyja ˈnaaⁿ natia na cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord hom: Mens, wie het My as 'n regter of deler oor julle aangestel? \t Tˈo̱ Jesús nnom, matsoom: —ˈU re, ja nchii cwiluiindyo̱ na cuˈxa̱ⁿya ñˈoom ˈnaⁿˈyoˈ oo na cato̱o̱ⁿˈa ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aangesien julle 'n bewys soek van Christus wat in my spreek, en Hy is teenoor julle nie swak nie, maar kragtig onder julle. \t ee ˈo cwilˈueˈyoˈ cwii na maˈmo̱ⁿnaˈ quia matseina̱ⁿya nda̱a̱ˈyoˈ, matseineiⁿ nquii Cristo. Ee quiiˈntaaⁿˈyoˈ nchii cwiluiiñê na tijneiⁿ na nntˈueiiⁿ ˈo. Nqueⁿ waa najneiⁿ quiiˈntaaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die Here vertraag nie die belofte soos sommige dit vertraging ag nie, maar Hy is lankmoedig oor ons en wil nie hê dat sommige moet vergaan nie, maar dat almal tot bekering moet kom. \t Sa̱a̱ nchii cweˈ na jeeⁿ nioomñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nntseicaña̱a̱ⁿ ñˈoom na jnda̱ tsoom na nntsˈaaⁿ chaˈxjeⁿ cwilaˈtiuu ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ, sa̱a̱ mˈaaⁿ nioomcheⁿ tsˈoom, ee ticalˈue tsˈoom na nntsuuñe meiⁿcwii tsˈaⁿ. Jom lˈue tsˈoom na chaˈtsondye nnˈaⁿ calcweˈ nˈomna jnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Paulus het Silas gekies en afgereis nadat hy deur die broeders aan die genade van God opgedra was. \t Sa̱a̱ Pablo, tjeiiˈñê Silas. Cwii tjo̱o̱cheⁿ na nncˈoona tioo nnˈaⁿ na cwilayuˈ joona lˈo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom na catioˈnaaⁿñê joona. Jnda̱ chii tyˈena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as iemand God liefhet, dié word deur Hom geken. \t Sa̱a̱ nquii tsˈaⁿ na jnda ntyjii ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom, mawajnaⁿˈaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat julle welvoeglik kan wandel teenoor die wat buite is, en aan niks behoefte mag hê nie. \t ee na nlˈaˈyoˈ na ljoˈ, nnˈaⁿ na tyoolaˈyuˈ nlaˈtˈmaaⁿˈndyena ˈo meiⁿ xotseitjo̱o̱naˈ ˈnaⁿ na nleilˈueeˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Herinner aan hierdie dinge en betuig voor die Here dat hulle geen woordestryd moet voer wat tot geen nut is nie, maar net tot ondergang van die hoorders. \t Catseilcwiiˈndyuˈ ñˈoommeiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ. Ñequio na ndoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom catsa̱ˈntjomˈ na tacalaˈntjaˈndyena na cweˈ cantyja ˈnaaⁿ ñˈoom na niom naquiiˈ ntaaⁿˈyoˈ ee tjaa ˈñeeⁿ mateijndeiinaˈ, ndoˈ yacheⁿ matseiñˈeeⁿˈñenaˈ nnˈaⁿ na cwindye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het uit die bek van die draak en uit die bek van die dier en uit die mond van die valse profeet drie onreine geeste soos paddas sien kom. \t Quia joˈ ntyˈiaya ndyee espíritu na cwajndiindye. Cwii jluiˈnom naquiiˈ ˈndyoo juu catsoomjndii, cwiicheⁿ jluiˈnom ˈndyoo quiooˈjndii tquiee, ndoˈ cwiicheⁿ jluiˈnom ˈndyoo tsaⁿ na mañequiaa ñˈoom cantu. Matseijomnaˈ espírituˈñeeⁿ chaˈcwijom quiooˈ candaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar wat nou geopenbaar is deur die verskyning van ons Verlosser, Jesus Christus, wat die dood tot niet gemaak het en die lewe en die onverderflikheid aan die lig gebring het deur die evangelie, \t Jeˈ maˈmo̱o̱ⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa na jnda̱ jndyo nquii na macwjiˈnˈmaaⁿˈñe jaa, Jesucristo. Jom seityueeⁿˈeⁿ na jndeii na matseixmaⁿ juu na machˈee na cwiwje nnˈaⁿ. Cantyja ˈnaaⁿˈ juu ñˈoom naya na cwiñequiaaya cwitoˈñoom nnˈaⁿ na ticantycwii na cwitaˈndoˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons het niks in die wêreld ingebring nie; dit is duidelik dat ons ook niks daaruit kan wegdra nie. \t Ee tjaaˈnaⁿ ljoˈ tquio̱cho̱o̱ya tuiindyo̱ tsjoomnancue ndoˈ tjaaˈnaⁿ ljoˈ ya nntsaacho̱o̱,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as julle aan Christus behoort, dan is julle die nageslag van Abraham en volgens die belofte erfgename. \t Ndoˈ ncˈe na cwiluiindyoˈ cwentaaˈ Cristo, quia joˈ mati cwiluiindyoˈ tsjaaⁿ Abraham na jndyowicantyjooˈ ndoˈ maxjeⁿ nndaˈyoˈ naya na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hom: As Ek verkeerd gespreek het, getuig van die verkeerdheid; maar as Ek reg gespreek het, waarom slaan jy My? \t Tˈo̱ Jesús, matsoom: —Xeⁿ tia ñˈoom na matsjo̱o̱, cwjiˈyuuˈndyuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈomtiaˈñeeⁿ, sa̱a̱ xeⁿ ñˈoom na matyˈiomyanaˈ matseina̱ⁿ, tisˈa na macwjaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So maak julle dan die woord van God kragteloos deur julle oorlewering wat julle bewaar het; en dergelike dinge van dieselfde aard doen julle baie. \t Ndoˈ laaˈtiˈ cwilˈaˈyoˈ na tilˈue ñˈoom na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ee cwilacanda̱ˈyoˈ costumbre na tqueⁿ nnˈaⁿ. Mati jndye ntˈomcheⁿ nnom na cwilˈaˈyoˈ chaˈna nmeiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as iemand dán vir julle sê: Kyk, hier is die Christus! of: Kyk, daar! --moet dit nie glo nie. \t ’Ndoˈ xeⁿ quia ljoˈ nntso cwii tsˈaⁿ nda̱a̱ˈyoˈ: “Cantyˈiaˈyoˈ, ljoo mˈaaⁿ Cristo”, oo nntso: “Cantyˈiaˈyoˈ, laaˈñeⁿ mˈaaⁿ”, ticalayuˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die mense sal liefhebbers van hulleself wees, geldgieriges, grootpraters, trotsaards, lasteraars, ongehoorsaam aan hulle ouers, ondankbaar, onheilig, \t Ee quia ljoˈcheⁿ nncˈom nnˈaⁿ na cwilaˈneiiⁿˈndye cheⁿnquieena. Neiiⁿna sˈom. Cwilaˈtˈmaaⁿˈndye cheⁿnquieena. Cwilaˈsˈandyena, cwilaˈlcundyena. Cwitˈmo̱o̱ⁿna na ticueeˈ nˈomna nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Xolaˈcanda̱na ñˈoom na cwilue lotyena, londyeena. Lˈo̱na cweˈ na wiˈ nˈom naⁿˈñeeⁿ joona. Xocalaˈtˈmaaⁿˈndyena ñˈoom na cwilaˈyuˈ nnˈaⁿ ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "omdat hulle toon dat die werk van die wet in hulle harte geskrywe staan, terwyl hulle gewete saam getuienis gee en die gedagtes mekaar onderling beskuldig of ook verontskuldig, \t Ee cantyja na cwilˈa naⁿˈñeeⁿ cwitˈmo̱o̱ⁿna na juu ljeiiˈñeeⁿ teiljeiinaˈ naquiiˈ nˈomna ee juu na mˈaaⁿˈ nˈomna maˈmo̱ⁿnaˈ na ljoˈ. Juu joˈ macwjiˈyuuˈñenaˈ na manquiuna quia cwilˈana yuu na ya, ndoˈ yuu na tia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat gestuur was, gaan toe en vind dit soos Hy aan hulle gesê het. \t Quia joˈ tyˈena lˈaa na jñoom joona ndoˈ jliuna chaˈxjeⁿ na tsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek sê vir julle: Bid, en vir julle sal gegee word; soek, en julle sal vind; klop, en vir julle sal oopgemaak word. \t Joˈ chii ja matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ: Cataⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom quia joˈ nñequiaaⁿ. Cjooˈya nˈomˈyoˈ na calˈueeˈndyoˈ chiuu ya jo nnoom, quia joˈ nliuˈyoˈ. Macweˈ na caˈmaⁿˈyoˈ ndoˈ nnaaⁿ chaˈcwijom cwii ˈndyootsˈa jo nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "met alle nederigheid en sagmoedigheid, met lankmoedigheid, terwyl julle mekaar in liefde verdra \t Cˈomˈyoˈ na nioomˈ nˈomˈyoˈ ndoˈ yannˈaⁿndyoˈ, cˈomˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ, canaⁿndyoˈ ñˈeⁿ ncˈiaaˈyoˈ ñequio na wiˈ nˈomˈntyjeeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as julle nie vergewe nie, sal julle Vader wat in die hemele is, ook julle oortredinge nie vergewe nie. \t Ee xeⁿ ˈu tiñeˈcatseitˈmaⁿ tsˈomˈ xˈiaˈ, mati Tsotyeˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee xocatseitˈmaⁿ tsˈoom ˈu juu na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat van hierdie geslag afgeëis kan word die bloed van al die profete wat vergiet is van die grondlegging van die wêreld af, \t Joˈ chii, nnˈaⁿ na mˈaⁿ jeˈ nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom na chojnaⁿna nioom chaˈtso profetas na tyolaˈcwjee nnˈaⁿ xjeⁿ na jnaⁿcheⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek wens dat alle mense soos ek was; maar elkeen het sy eie genadegawe van God, die een so en die ander weer anders. \t Cantyja ˈnaⁿya toom cweˈ chaˈtso naⁿnom laxmaⁿna chaˈna ja, sa̱a̱ tiñeˈcwii xjeⁿ na mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na laxmaaⁿya. Ee ñˈeeⁿ nnˈaⁿ waa cwii nnom na laˈxmaⁿ, ndoˈ ntˈomcheⁿ cwiicheⁿ ljo laˈxmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dat Hy deur Hom alles met Homself sou versoen nadat Hy vrede gemaak het deur die bloed van sy kruis--ek sê deur Hom--die dinge op die aarde sowel as die dinge in die hemele. \t Ndoˈ mati ncˈe Cristo lˈue tsˈoom na nncˈomyaandye ñˈeⁿñê chaˈtsoti na mˈaⁿ, meiiⁿ jaa nnˈaⁿ tsjoomnancue, ndoˈ mati joo na mˈaⁿ cañoomˈluee ncˈe na tueˈ Cristo nnom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die hele menigte van die volk was buite, besig om te bid op die uur van die reukoffer. \t Yocheⁿ na machˈeeⁿ tsioom suu jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ tachˈeeⁿˈ watsˈom tˈmaⁿ na cwilaˈneiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie dronk word van wyn nie--daarin is losbandigheid; maar word met die Gees vervul. \t Tincˈomˈyoˈ na candyeˈyoˈ, ee na luaaˈ nlˈaˈyoˈ wjaachunaˈ ˈo na nntsuundyoˈ, ˈo cˈomˈyoˈ na tooˈndyoˈ ñˈeⁿ Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wee julle, Fariseërs, want julle hou van die voorste banke in die sinagoges en die begroetinge op die markte. \t ’Nntˈuiiwiˈnaˈ ˈo nnˈaⁿ fariseos, ee ˈo cwilayuunda̱a̱ˈyoˈ ntsula̱ na cañoomticheⁿ naquiiˈ lanˈom. Ndoˈ jeeⁿ lˈue nˈomˈyoˈ na calaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ ˈo quia cwiwincwindyoˈ nataa cha cantyˈiaa nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Manne, ek sien dat die reis met ramp en groot skade verbonde sal wees, nie alleen vir die vrag en die skip nie, maar ook vir ons lewe. \t Matsoom: —Luaa matseiˈno̱ⁿˈa ˈo re, xeⁿ nntsaatya̱a̱ya nntjo̱o̱ⁿya nata̱ˈ, ndoˈ tˈmaⁿ nntsuundyo̱. Nchii macanda̱ canchuu ñequio wˈaandaa, sa̱a̱ mati ncjo̱o̱ya nncwja̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat julle, wat die vorige lewenswandel betref die oue mens moet aflê wat deur die begeerlikhede van die verleiding te gronde gaan, \t quia joˈ cantyja ˈnaaⁿˈ chiuu waa na ñetˈomˈjndyeeˈyoˈ, catjeiˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ natia na ñeseiqueeⁿ tsˈom seiiˈyoˈ ee juu joˈ tseixmaⁿnaˈ cwii na jnda̱ teiˈndaaˈñˈeⁿ na joo natiaˈñeeⁿ cwinquioˈnnˈaⁿnaˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het nader gegaan en die baar aangeraak. Daarop staan die draers stil. En Hy sê: Jongman, Ek sê vir jou, staan op! \t Quia joˈ tjantyjaaⁿˈaⁿ, tyeⁿnquioomˈm yuu na njom tsˈoo. Ndoˈ nnˈaⁿ na cho juunaˈ, tyˈemeiˈntyjeeˈna. Matsoom nnom tsˈooˈñeeⁿ: —Aa ndiˈ sa, matsjo̱o̱ njomˈ: Quicantyjaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar laat ons wat van die dag is, nugter wees, met die borswapen van geloof en liefde aan, en as helm die hoop op die saligheid. \t sa̱a̱ ncˈe na cwilaxmaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ naxuee, cwa queⁿndyo̱cheⁿncjo̱o̱ xjeⁿ, chaˈwaati xuee cˈo̱o̱ⁿya chaˈna tsˈaⁿ na canda̱a̱ˈ xqueⁿ. Matsonaˈ na cataˈñoomˈndyo̱ cheⁿncjo̱o̱ya ñequio na cwilayuˈya nˈo̱o̱ⁿya ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ ñequio juu na mˈaaⁿya na wiˈ nˈo̱o̱ⁿya nnˈaⁿ ñequio juu na ntyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿ na nncwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom añmaaⁿya chaˈxjeⁿ mawañoomˈ tjaⁿxqueⁿxjo xqueⁿ sondaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat sy lewe wil red, sal dit verloor; maar elkeen wat sy lewe om My ontwil verloor, hy sal dit red. \t Ee meiⁿnquia tsˈaⁿ na mañequiaañe na catjom ljoˈ na nntjom ncˈe na mˈaaⁿ cantyja ˈnaⁿya, tsaⁿˈñeeⁿ nluiˈnˈmaaⁿñê. Sa̱a̱ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na malˈueeˈñe cheⁿnquii chiuu nluiˈnˈmaaⁿñê, majoˈto joˈ nntsuuñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het geëet en is almal versadig, en van wat vir hulle van die brokstukke oorgebly het, is daar twaalf mandjies vol opgetel. \t Chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ tcwaˈ tjacjoona. Ndoˈ ˈndiicheⁿnaˈ na tîcandyue lcwaˈna. Quia na jnda̱ jlaˈtjomna joˈ, tooˈ canchooˈwe tsquiee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die koning ingaan om na die gaste te kyk, sien hy daar iemand wat nie 'n bruilofskleed aan het nie. \t ’Jnda̱ chii tjaquieeˈ rey quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na nncwaaⁿ joona. Ljeiiⁿ ñˈeⁿ cwii tsˈaⁿ na ticwee liaa chaˈxjeⁿ liaa cwicweeˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye quia na macoco tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Hy vir hulle: Daarom is elke skrifgeleerde wat 'n leerling geword het in die koninkryk van die hemele, soos 'n huisheer wat uit sy skat nuwe en ou dinge te voorskyn bring. \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱yâ: —Jeˈ jnda̱ jlaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ ñeˈcatˈmo̱o̱ⁿ ñˈoom tjañoomˈmeiⁿˈ. Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, ticwii cwii tsˈaⁿ na jnda̱ teijndo̱ˈ tsˈom chiuu tˈmaⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ndoˈ mati jnda̱ seiˈno̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ juu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, tsaⁿˈñeeⁿ matseijomnaˈ jom chaˈna tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe cwii wˈaa. Ee tsˈaⁿ na cwiluiitquieñe matseilˈueeˈñê ˈnaⁿ na tquie ndoˈ matseitjoom ˈnaⁿ na xco. Quia joˈ meiⁿquia xjeⁿ na macaⁿnaˈ cwii nmeiⁿˈ mawaacˈeenaˈ na nleilˈueeˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar selfs is Titus, wat by my was, nie gedwing om besny te word nie, alhoewel hy 'n Griek is; \t Sa̱a̱ juu Tito na tyomˈaaⁿ ñˈeⁿndyo̱, meiiⁿ na nchii tsˈaⁿ judío jom, tjaaˈnaⁿ ñˈoom jlue naⁿˈñeeⁿ na jndeiˈnaˈ na caluii ñˈeⁿñê chaˈna cwilˈaa jâ nnˈaⁿ judíos ñequio ndaayâ na naⁿnom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in dieselfde tyd was daar mense teenwoordig wat Hom berig gebring het van die Galiléërs wie se bloed Pilatus met hulle offers gemeng het. \t Maxjeⁿˈñeeⁿ tquieˈcañom nnˈaⁿ na jlaˈcandiina Jesús na sa̱ˈntjom Pilato na cwje ntˈom nnˈaⁿ galileos xcwe xjeⁿ na cwilaˈcwjeena quiooˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena Tyˈo̱o̱tsˈom. Seitjoomˈnaˈ nioomna ñequio nioom quiooˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat niemand julle van jul prys beroof nie, al sou hy behae hê in nederigheid en verering van die engele en indring in wat hy nie gesien het nie, en sonder oorsaak opgeblase wees deur sy vleeslike gesindheid, \t Tiñeˈquiandyoˈ na nntjeiiˈ naⁿmˈaⁿˈ naya ˈnaⁿˈyoˈ na jeeⁿ jndanaˈ na cweˈ cwilˈayana na jeeⁿ nioomˈ nˈomna ndoˈ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ángeles. Joona cwitiiˈndyena cantyja ˈnaaⁿ ñˈoom na tyoontyˈiaana na cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ cwilaˈsˈandyena ncˈe ñˈoom na mˈaaⁿˈ nˈom nquieena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Gedenk julle voorgangers wat die woord van God aan julle verkondig het; aanskou die uiteinde van hulle lewenswandel en volg hulle geloof na. \t Cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ nquiee nnˈaⁿ na ñetuiitquiendye na tyotˈmo̱o̱ⁿna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ. Cˈoomˈ nˈomˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na tyolaˈcanda̱a̱ˈndyena ndoˈ calaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê chaˈxjeⁿ tyolˈa joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle by die eerste en die tweede wag verbygegaan het, kom hulle by die ysterpoort wat na die stad lei, en dit het vanself vir hulle oopgegaan. En hulle het buitekant gekom en een straat ver gegaan, en dadelik het die engel hom verlaat. \t Teiˈnomna yuu mˈaaⁿ sondaro najndyee. Jnda̱ chii yuu mˈaaⁿ sondaro na jnda̱ we. Mana tquiena ˈndyootsˈa xjo yuu na nluiˈ tsˈaⁿ na nncuo̱o̱ⁿ nataa quiiˈ tsjoom. ˈNdyootsˈaˈñeeⁿ jnaaⁿ cheⁿnquiinaˈ. Joˈ chii teiˈnomna. Tyˈena cwii nataa, mana ˈndii ángel jom na ñeⁿnqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die Seun van die mens het nie gekom om die mense se lewe te verderf nie, maar te red. En hulle het na 'n ander dorp vertrek. \t Ee ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee tîcandyo̱o̱ na nncwjiiˈa na cwitaˈndoˈ nnˈaⁿ. Ja jndyo̱o̱ na nncwjiˈnˈmaaⁿndyo̱ joona. Mana tyˈetyˈetina cwiicheⁿ tsjoom chjoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en vir almal aan die lig te bring wat die gemeenskap is van die verborgenheid wat van alle eeue af verborge was in God wat alles geskape het deur Jesus Christus, \t Ndoˈ tyˈioom tsˈiaaⁿ ja na catsˈaaya na cˈooliu nnˈaⁿ chiuu nncwjiˈnˈmaaⁿñê ˈo nnˈaⁿ na nchii tuiindyoˈ judíos. Quia na jnaⁿjndyeecheⁿnaˈ na sˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈtsoti na maniom seijndaaˈñê na luaaˈ nncuaa, sa̱a̱ hasta quia jeˈcheⁿ matseicano̱o̱ⁿ na ljoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "U het geregtigheid liefgehad en ongeregtigheid gehaat; daarom het, o God, u God U gesalf met vreugde-olie bo u metgeselle; \t ˈU neiⁿˈ na cwilˈa nnˈaⁿ yuu na ya, ndoˈ jeeⁿ jndoˈ natia na cwilˈana, Ncˈe na ljoˈ, nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na matseitˈmaaⁿˈndyuˈ, jnda̱ tjeiiⁿˈeⁿˈ ˈU, ndoˈ mañequiaaⁿ na neiⁿˈtiˈcheⁿ ˈu, nchiiti ncˈiaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want elkeen wat vir julle in my Naam 'n beker water gee om te drink, omdat julle aan Christus behoort, voorwaar Ek sê vir julle, hy sal sy loon sekerlik nie verloor nie. \t Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nñequiaa meiⁿ ñechjoowiˈ ndaatioo na nncweˈyoˈ ncˈe na cwilaxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaⁿ nnco̱ na cwiluiindyo̱ Cristo, mayuuˈcheⁿ waa naya ˈnaaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verdra mekaar en vergewe mekaar as die een teen die ander 'n klag het; soos Christus julle vergeef het, so moet julle ook doen. \t Cˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ ñequio ncˈiaaˈyoˈ. Ndoˈ calaˈtˈmaⁿ nˈomˈyoˈ joona quia cwilaˈtjo̱o̱ndyena nda̱a̱ˈyoˈ. Calˈaˈyoˈ ñˈeⁿndyena chaˈxjeⁿ sˈaa Cristo na seitˈmaⁿ tsˈoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elke stuurman en die hele menigte op die skepe, en die matrose en almal wat die see bevaar, het ver weg gaan staan \t Sa̱a̱ ñejomto mana ntycwii cantyja na tyandye naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na cwileiˈcho lˈaandaa, ñequio nnˈaⁿ na cwiˈooñjomndye joonaˈ, ñequio naⁿntjom na cwilˈa tsˈiaaⁿ naquiiˈ lˈaandaa, ñequio chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwitaˈntjom cantyja ˈnaaⁿ joonaˈ, tquia tyomeiˈntyjeeˈ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hulle sê vir hom: Meneer, hy het tien ponde \t Tˈo̱o̱ naⁿˈñeeⁿ, jluena: “Ta, ¿chiuu ndoˈ mamaleiñˈoom qui ndiiˈ na laaˈtiˈ?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy steek sy hand oor sy dissipels uit en sê: Dáár is my moeder en my broers. \t Quia joˈ seilioom tsˈo̱o̱ⁿ, tˈmo̱o̱ⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, tsoom: —Naⁿmˈaⁿ cwiluiindyena tsondyo̱ ñequio ndyentyjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom kan Hy ook volkome red die wat deur Hom tot God gaan, omdat Hy altyd leef om vir hulle in te tree. \t Joˈ chii canda̱a̱ˈya nnda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿñê chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈcandyooˈndyena na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ, ee ticantycwii na wanoomˈm ndoˈ na macaaⁿ nnom cantyja ˈnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat jou liefdadigheid in die verborgene kan wees; en jou Vader wat in die verborgene sien, Hy sal jou in die openbaar vergelde. \t Catsˈaanaˈ na ñenncuˈ ntyjiˈ naya na macheˈ. Ndoˈ nquii Tsotyeˈ na mantyˈiaaⁿˈaⁿ ljoˈ macheˈ na cweˈ ntyˈiu, jom nntseinoomñê ljoˈ na matseitjo̱o̱naˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hy by die huis kom, roep hy sy vriende en bure bymekaar en sê vir hulle: Wees saam met my bly, want ek het my skaap gekry wat verlore was. \t Ndoˈ quia na nncueⁿˈeⁿ waⁿˈaⁿ, nntseitjoom ncˈiaaⁿˈaⁿ ñequio nnˈaⁿ na mˈaⁿ nndyooˈ waⁿˈaⁿ. Nntsoom nda̱a̱na: “Cˈo̱o̱ⁿya na neiiⁿya, ee catsmaⁿ tsma̱a̱ⁿˈa na tsuuñe jnda̱ ljeinndaˈa juuyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die draak sien dat hy neergewerp is op die aarde, het hy die vrou vervolg wat die seuntjie gebaar het; \t Ndoˈ quia na ljeii catsoomjndiiˈñeeⁿ na jnda̱ tueeˈna jom nnom tsjoomnancue quia joˈ tyontyjo̱o̱ⁿ yuscu na seincuii tyochjoo na tsaⁿsˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gee Pilatus uitspraak dat aan hulle eis voldoen moet word. \t Joˈ chii Pilato tquiaañetoom ñˈoom na caluii chaˈxjeⁿ na cwitaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom het ek my ook nie waardig geag om na U te gaan nie; sê dit maar met 'n woord, en my kneg sal gesond word. \t Meiⁿ cweˈ na nndyocatjomñê ˈu, ticatseixmaaⁿ. Ndoˈ ntyjeeⁿ na meiiⁿ cweˈ ñˈoom na nntsuˈ, nnˈmaⁿ mosoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ander sê: Dit is hy. Ander weer: Hy lyk na hom. Hy antwoord: Dit is ek. \t Ntˈomndye joona jluena: —Majom luaaˈ. Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ jlue: —Nchii jom, cweˈ na jeeⁿ tseijomnaˈ. Sa̱a̱ nqueⁿ matsoom: —Maja luaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En moet ons nie liewer sê nie, soos ons belaster word en soos sommige beweer dat ons sê: Laat ons kwaad doen, sodat die goeie daaruit kan voortkom? Hulle veroordeling is regverdig. \t Xeⁿ na luaaˈ waa quia joˈ chiuu ticalˈaayaaya natia cha cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ catsˈaanaˈ yuu na ya, chaˈxjeⁿ cantu na cwilaˈneiⁿ ntˈom nnˈaⁿ na cwilue na ljoˈ cwilˈuuyâ. Maxjeⁿ matyˈiomyanaˈ na catˈuiityeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom naⁿˈñeeⁿ na nmeiiⁿˈ cwiluena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters en die hele Raad het getuienis teen Jesus gesoek om Hom dood te maak, en hulle het niks gevind nie; \t Quia joˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio chaˈtsondye naⁿmanˈiaaⁿ cwentaa nnˈaⁿ judíos tyolˈueena nnˈaⁿ na calue ñˈoom cantu nacjooˈ Jesús cha nnda̱a̱ nleijndaaˈ jnaaⁿˈaⁿ na cueeⁿˈeⁿ. Sa̱a̱ tileicaliuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onderwyl Petrus oral rondgaan, het hy ook gekom by die heiliges wat in Lidda woon; \t Pedro tyomanoom tyojaacanoomˈm nnˈaⁿ na cwilayuˈ. Mati tsjoom Lida tjacanoomˈm nnˈaⁿ na laxmaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons moet tog vrolik en bly wees, want hierdie broer van jou was dood en het weer lewendig geword, en hy was verlore en is gevind. \t Sa̱a̱ matyˈiomnaˈ na calˈaaya xuee ndoˈ cˈo̱o̱ⁿya na neiiⁿya ee tiˈtyˈiuˈ luaaˈ chaˈcwijom jnda̱ tueeⁿˈeⁿ ndoˈ wandoˈnnaaⁿˈaⁿ, jnda̱ tsuuñê sa̱a̱ teijndaaˈñennaaⁿˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die een wie se naam Kléopas was, antwoord en sê vir Hom: Is U alleen 'n vreemdeling in Jerusalem en weet U nie van die dinge wat in hierdie dae daarin gebeur het nie? \t Ndoˈ cwiindye joona na jndyu Cleofas tˈo̱ nnoom, tso: —¿Aa ˈu cwii tsˈaⁿ na cweˈ tyjeˈya Jerusalén, joˈ chii ticaljeiˈ chiuu waa na tuii wja mawenaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die onreine gees het hom stuiptrekkings laat kry en met 'n groot stem geskreeu en uit hom uitgegaan. \t Ndoˈ sˈaa jndyetiaˈñeeⁿ na seicantyeeⁿñe tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ tyoteiñe. Sˈaaⁿ na seixuaa jndeii, jnda̱ joˈ jlueeⁿˈeⁿ naquiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy langs die see van Galiléa loop, sien Hy Simon en Andréas, sy broer, besig om 'n net in die see uit te gooi; want hulle was vissers. \t Yocheⁿ na mawinom Jesús ˈndyoo ndaaluee Galilea, ntyˈiaaⁿˈaⁿ Simón ñequio tyjee tsaⁿˈñeeⁿ Andrés. Cwitueeˈna tsquiˈ ˈnaaⁿna tsˈom ndaaluee ee joona tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿna na cwitjeiiˈna calcaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aangesien dit inderdaad een God is wat die besnedenes sal regverdig uit die geloof en die onbesnedenes deur die geloof. \t Ee ñecwii Tyˈo̱o̱tsˈom mˈaaⁿ na juu matsa̱ˈ nnˈaⁿ na tjaa jnaⁿ cwii colaˈxmaⁿ ee na cwilaˈyuˈya nˈomna ñˈeⁿ Jesucristo. Ticwjaaˈñê cwenta aa jnda̱ tuii ˈnaaⁿ tjaaⁿˈ tsˈaⁿ oo aa tyooluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "manne wat die verborgenheid van die geloof in 'n rein gewete hou. \t Matyˈiomnaˈ cantyja ˈnaaⁿna na cwiljooˈndyetyeⁿna ñequio ñˈoom na xcwe na cwilaˈyuuˈa cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo na meiⁿcwii ñomtiuu cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat dit dan aan julle bekend wees dat die heil van God aan die heidene gestuur is, en hulle sal luister. \t Tsoti Pablo: —Sa̱a̱ calaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom naya ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na macwjiˈnˈmaaⁿñê nnˈaⁿ. Na jeˈ xuee na cwii wjaanaˈ, nncjaa ñˈoomwaa na mˈaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos. Joona nndyena juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe daar 'n groot menigte vergader, en die wat uit die verskillende stede by Hom aangesluit het, sê Hy aan hulle deur 'n gelykenis: \t Tjomndye cwii tmaaⁿˈ tˈmaⁿ nnˈaⁿ nacañoomˈ Jesús, na jnaⁿna cwii cwii njoom. Tyotseineiiⁿ ñˈoom na tjañoomˈ nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as Ek deur Beëlsebul die duiwels uitdryf, deur wie dryf julle seuns hulle uit? Daarom sal hulle jul regters wees. \t Ee xeⁿ mayuuˈ na ja macwjiiˈa naⁿjndii ñequio najndeii na matseixmaⁿ Beelzebú, quia joˈ mati ncˈiaaˈyoˈ, ñequio najndeii jom cwitjeiiˈna naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ. Sa̱a̱ ncˈe na tiyuuˈ na ljoˈ, joˈ chii cantyja na cwilˈa joona macwjiˈyuuˈñenaˈ na tixcwe cwitjeiˈyoˈ cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat ons, verlos uit die hand van ons vyande, Hom sonder vrees kan dien, \t Joˈ na nntseicandyaañê jaa luee nnˈaⁿ na jndoo jaa cha nndya̱ˈntjo̱o̱ⁿya nnoom ñequio na tiˈmaaⁿˈ nˈo̱o̱ⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hiermee stem die woorde van die profete ooreen, soos geskrywe is: \t Juu ñˈoomwaaˈ ljoˈyu tseixmaⁿnaˈ ñequio ñˈoom na tyolaˈljeii profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat profeteer, spreek tot die mense woorde van stigting en troos en bemoediging. \t Sa̱a̱ tsˈaⁿ na mañequiaa ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, ˈoonajnda̱ ncˈiaaⁿˈaⁿ na cwilayuˈ ncˈe tsˈiaaⁿ na machˈeeⁿ ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ na ljoˈ cwiñˈomtˈmaaⁿˈndyena nˈomna, ñˈoomˈñeeⁿ matseinjoomˈnaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As ons dan saam met Christus gesterf het, glo ons dat ons ook saam met Hom sal lewe, \t Ndoˈ ncˈe na cwilaˈjomndyo̱ ñˈeⁿ Cristo na tueeⁿˈeⁿ, mati cwilaˈyuuˈa na nntando̱o̱ˈa ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is alles om julle ontwil, sodat die genade, wat groter geword het deur so baie mense, die danksegging oorvloedig kan maak tot die heerlikheid van God. \t Chaˈtso nawiˈmeiiⁿ na cwiwino̱o̱ⁿyâ tsˈiaaⁿˈnaˈ na cateijndeiinaˈ ˈo, cha na majndye nnˈaⁿ nntoˈñoomna naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ na ljoˈ jndye joona nñequiana na quianlˈuaaⁿˈaⁿ cha catseitˈmaaⁿˈñenaˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe neem Petrus Hom opsy en begin Hom bestraf en sê: Mag God dit verhoed, Here, dit sal U nooit oorkom nie! \t Quia joˈ tjañˈoom Pedro Jesús cwii ntyja, to̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na matsoom nnom na ticatsa̱ˈntjomnaˈ na nntjom na luaaˈ. Tsoom: —Tijoom quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nntjomˈ na luaaˈ. Tixoquiaaⁿ na nluii naljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Kom julle self in die eensaamheid na 'n verlate plek en rus 'n bietjie. Want daar was baie wat kom en gaan, en hulle het selfs geen geskikte tyd gehad om te eet nie. \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —Cjaaya, nntsaaya cwii joo yuu na ñencjo̱o̱ jo jnda̱a̱ na nntaˈjndya̱a̱ya. Ee yuu na tyomˈaⁿna jndye tsˈaⁿ, nnˈaⁿ na cwiquie ndoˈ nnˈaⁿ na cwiˈoo, meiⁿ tileicjuˈnaaⁿñenaˈ na nlcwaˈna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Filippus is in Asdod gevind. En hy het die land deurgegaan en die evangelie verkondig in al die stede, totdat hy in Cesaréa gekom het. \t Ndoˈ Felipe jeˈ, teitquiooˈñê tsjoom Azoto, ndoˈ jndye njoom tyomanoom tyoñequiaaⁿ ñˈoom naya hasta tueeˈnnaaⁿˈaⁿ tsjoom Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waarmee die Heilige Gees dít duidelik maak, dat die weg na die heiligdom nog nie geopen is so lank as die eerste tabernakel nog standhou nie. \t Ndoˈ na luaaˈ tuaa, maˈmo̱ⁿ Espíritu Santo na yocheⁿ na tyowaa watsˈom liaaˈñeeⁿ, ticwanaaⁿ na nncjaquieeˈ meiⁿquia tsˈaⁿ cuarto na ljuˈticheⁿ tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters en die ouderlinge en die hele Raad het valse getuienis teen Jesus gesoek om Hom dood te maak, en niks gevind nie. \t Ndoˈ ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom ñequio chaˈtsondye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ, tyolˈueena nnˈaⁿ na calue ñˈoom cantu nacjooˈ Jesús cha nnda̱a̱ nleijndaaˈ jnaaⁿˈaⁿ na cueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as hy dit kry, sit hy dit met blydskap op sy skouers. \t Xeⁿ jnda̱ ljeiiⁿ catsmaⁿˈñeeⁿ, nleiˈcaljoom juuyoˈ xtyoomˈm ñequio na neiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Namate sy haarself verheerlik het en weelderig geleef het, na dié mate moet julle haar pyniging en droefheid aandoen. Omdat sy in haar hart sê: Ek sit as koningin en is geen weduwee nie, en droefheid sal ek nooit sien nie \t Cantyjati na tyolaˈtˈmaaⁿˈndye cheⁿnquiee nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ ndoˈ ticalˈana xjeⁿ cantyja na ya tyomˈaⁿna, malaaˈtiˈ calˈaˈyoˈ na nlquiinaˈ joona ndoˈ na cwajndii nntjoomna. Ee na jlaˈtiuuna naquiiˈ nˈomna: “Jaa mˈaaⁿtya̱a̱ⁿya na cwitsa̱ˈntjo̱o̱ⁿya. Tyooˈndiinaˈ jaa na nncˈo̱o̱ⁿya chaˈna cwii yuscu na jnda̱ ljoñe. Jaa xocatjo̱o̱ⁿya na nncˈo̱o̱ⁿya na cwityua̱a̱ya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ananías het gegaan en in die huis gekom en hom die hande opgelê en gesê: Saul, broeder, die Here het my gestuur, naamlik Jesus wat aan jou verskyn het op die pad waarmee jy gekom het, sodat jy weer kan sien en met die Heilige Gees vervul word. \t Quia joˈ tja Ananías wˈaa na mˈaaⁿ Sauloˈñeeⁿ. Jnda̱ na tjaqueⁿˈeⁿ, tioom lˈo̱o̱ⁿ nacjooˈ tsaⁿˈñeeⁿ. Matsoom: —ˈU re nnˈaⁿya Saulo, nquii Ta Jesús na teitquiooˈñê njomˈ nato na jndyoˈ, jñoom ja na mˈaaⁿˈ. Lˈue tsˈoom na nntyˈiaˈnndaˈ ndoˈ na tooˈ nntseixmaⁿˈ Espíritu Santo naquiiˈ tsˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ons het hierdie skat in erdekruike, sodat die voortreflikheid van die krag van God mag wees en nie uit ons nie. \t Juu nayawaañe na jeeⁿ jndanaˈ, laˈxmaaⁿyâ juunaˈ naquiiˈ seiiˈâ na joo seiiˈâ matseijomnaˈ chaˈcwijom ncuaa tsˈocachu. Luaaˈ waa cha nleitquiooˈya na cwicanda̱a̱ cwilˈaayâ tsˈiaaⁿmeiiⁿ ncˈe Tyˈo̱o̱tsˈom mañequiaaⁿ na jnda̱a̱yâ, meiⁿ nchii ncjo̱o̱yâ waa na cwilaˈxmaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat getrou was aan Hom wat Hom aangestel het, net soos Moses ook in sy hele huis. \t Tyotseicana̱a̱ⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na tyˈiom tsˈiaaⁿ jom chaˈxjeⁿ tyotseicanda̱ Moisés quiiˈ waaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus antwoord hulle en sê: My leer is nie myne nie, maar van Hom wat My gestuur het. \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, matsoom: —Nchii nnco̱ matseijndaaˈndyo̱ ñˈoom na maˈmo̱o̱ⁿya. Nqueⁿ na jñoom ja seijndaaˈñê chiuu catsjo̱o̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Jesus sê vir hom: Volg My, en laat die dooies hul eie dooies begrawe. \t Tˈo̱ Jesús nnom, matsoom: —Jndye nnˈaⁿ mˈaⁿ na tyootandoˈ cantyja ˈnaⁿya. Mˈaⁿna chaˈcwijom lˈoo. Caˈndiiˈ na joona catyˈiuundye ntyjeena. Sa̱a̱ ˈu jeˈ, candyoˈtseijomndyuˈ ñˈeⁿndyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die byl lê ook al teen die wortel van die bome. Elke boom dan wat geen goeie vrugte dra nie, word uitgekap en in die vuur gegooi. \t ˈO matseijomnaˈ chaˈcwijom nˈoom na tisˈa ta̱ cwilˈa. Ndoˈ manquiuˈyoˈ nˈoom na ticalˈa ta̱ na ya, maxjeⁿ nntˈuaˈnaˈ. Ndoˈ xeⁿ jnda̱ nntioom nnˈaⁿ joonaˈ quiiˈ chom. Maluaaˈ matseijomnaˈ na nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyoˈ ˈo xeⁿ ticalˈaˈyoˈ yuu na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat vroeër vir jou nutteloos was, maar nou baie nuttig vir jou en vir my. Ek stuur hom terug; \t Ñetˈoomnaˈ ndooˈ ntyjiˈ na tilˈueñê, sa̱a̱ jeˈ jnda cwiluiiñê cantyja ˈnaⁿˈ ndoˈ mati ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarom is hierdie salf nie vir drie honderd pennings verkoop en die geld aan die armes gegee nie? \t Matso: —Cwa nchii na teilˈua ncheⁿˈwaaˈ na cwii ndyee siaⁿnto sˈom denario. Ñequio sˈomˈñeeⁿ nnda̱a̱ nnteijndeii tsˈaⁿ ndyeñeeⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "as hulle jul reine, godvresende wandel aanskou het. \t ee na cwiqueⁿna cwenta na xcwe tsamˈaⁿˈyoˈ jo nda̱a̱na ñequio na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vir julle dan wat glo, is Hy kosbaar; maar vir die ongelowiges geld die woord: Die steen wat die bouers verwerp het, dit het 'n hoeksteen geword; en: 'n Steen des aanstoots en 'n rots van struikeling-- \t Cantyja ˈnaⁿˈ ˈo na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ nqueⁿ na cwiluiiñê tsjo̱ˈwaa, jeeⁿ jnda cwiluiiñê sa̱a̱ cantyja ˈnaaⁿ joo nnˈaⁿ na ticalayuˈ ñˈeⁿñê, matseicanda̱a̱ˈñenaˈ na matso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii: Juu tsjo̱ˈ na tquieeˈ luañê na cwilˈa wˈaa, tseixmaⁿnaˈ tsjo̱ˈ nqui tsiaⁿtsjo̱ˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar 'n verskriklike verwagting van oordeel en 'n vuurgloed wat die teëstanders sal verteer. \t Xeⁿ cwilˈaaya na ljoˈ, macanda̱ meiⁿndooˈnaˈ na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jaa, ee waa cwii na matseicatyˈuenaˈ ee ncuaa chom na jeeⁿ wˈii na nntˈuiinaˈ nnˈaⁿ na cwiˈoo nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En omdat hulle die man wat genees was, by hulle sien staan, kon hulle niks daarteen sê nie. \t Ndoˈ majndeiiti quia na ntyˈiaana nacañoom naⁿˈñeeⁿ meintyjeeˈ tsˈaⁿ na jnda̱ tcoˈyanaˈ, joˈ chii seicuˈñˈeⁿnaˈ na nluena ñˈoom nacjoo naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as God die natuurlike takke nie gespaar het nie, sal Hy miskien jou ook nie spaar nie. \t Ee xeⁿ tîcatseitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom lˈo̱ nquii tsˈoomˈñeeⁿ, majndeiiticheⁿ cweˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want God het ons nie bestem tot toorn nie, maar om die saligheid te verkry deur onse Here Jesus Christus \t Ee nchii seijndaaˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom na nntˈuiityeeⁿ jaa naquiiˈ nawiˈ tˈmaⁿ. Sa̱a̱ tqueeⁿ jaa na nndaaya na nluiˈnˈmaaⁿndyo̱ ncˈe nquii Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En is Ragab, die hoer, nie ook net so geregverdig uit die werke toe sy die boodskappers ontvang en met 'n ander pad weggestuur het nie? \t Majoˈti tuii ñequio sculjaaˈ na jndyu Rahab, tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom jom na tacatseixmaaⁿ jnaⁿ ncˈe ljoˈ na sˈaaⁿ, na tquiaaⁿ waⁿˈaⁿ na ljooˈndye nnˈaⁿ na tyˈequeⁿ cwenta chiuu mˈaⁿ nnˈaⁿ tsjomˈm, ndoˈ jñoom joona cwiicheⁿ nato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En elkeen wat een van sulke kindertjies in my Naam ontvang, ontvang My; \t Ndoˈ meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na neiiⁿˈ cwii yuchjoo chaˈna tyochjoomˈaaⁿ, maja neiiⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek is die Alfa en die Oméga, die begin en die einde, sê die Here, wat is en wat was en wat kom, die Almagtige. \t “Ja cwiluiindyo̱ Alfa ñequio Omega. Ja maxjeⁿ mˈaaⁿya najndyee ndoˈ na macanda̱.” Luaaˈ matso nqueⁿ na matsa̱ˈntjoom chaˈtso. Nqueⁿ na mˈaaⁿ ndoˈ mˈaaⁿ ndoˈ maxjeⁿ ñetˈoom ndoˈ nncueˈntyjo̱ na nncwjeeˈcañoom. Nqueⁿ na cwiluiiñê na chaˈtso najndeii matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die genade van onse Here Jesus Christus sy met julle! Amen. \t Nquii Ta Jesucristo cwentaaya quiaaⁿ na nlaˈxmaⁿˈyoˈ naya na matseixmaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die skrifgeleerdes en die Fariseërs het Hom in die oog gehou, of Hy op die sabbat gesond maak, sodat hulle 'n aanklag teen Hom kon vind. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés ñequio nnˈaⁿ fariseos, jeeⁿ tyoqueⁿna cwenta xeⁿ na nntseinˈmaⁿ Jesús tsˈaⁿwiiˈ xuee na cwitaˈjndyeena, cha quia joˈ nnda̱a̱ nñeˈquiana jnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord hom: 'n Sekere man het 'n groot maaltyd gegee en baie mense uitgenooi. \t Tˈo̱ Jesús cwii ñˈoom na tjañoomˈ. Maˈmo̱ⁿnaˈ na nchii chaˈtsondye nnˈaⁿ nncˈooquieeˈndye yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom. Tsoom: —Tyomˈaaⁿ cwii tsˈaⁿ, jom jnoomˈm cwii nantquie tˈmaⁿ ndoˈ tqueeⁿˈñê jndye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "van die leer van die doop en van die handoplegging en van die opstanding van die dode en van die ewige oordeel. \t ndoˈ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na cwiwitsˈoomndye nnˈaⁿ, ndoˈ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na cwitioo nnˈaⁿ lueena nacjooˈ xˈiaana quia cwitaⁿ nnˈaⁿ na cwilˈueeˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom juu, ndoˈ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na cwitandoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ ndoˈ ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ na ticantycwii na nntˈuiiwiˈnaˈ nnˈaⁿ na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar 'n bietjie later kom die wat daar staan, en sê vir Petrus: Waarlik, jy is ook een van hulle, want ook jou spraak maak jou bekend. \t Tyoowiquiuuˈ ndoˈ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na meintyjeeˈ joˈ joˈ tyˈentyjaaˈna jom. Jluena nnoom: —Mayuuˈcheⁿ na ˈu cwii joo nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿ tsaⁿmˈaaⁿˈ. Ee ñˈoom na matseiˈneiⁿˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na Galilea jnaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat vir ons gesterf het, sodat ons, of ons waak en of ons slaap, saam met Hom kan lewe. \t Jom tueeⁿˈeⁿ cwentaaya cha tjoomˈ na nntando̱o̱ˈa ñˈeⁿñê quia na nndyonnaaⁿˈaⁿ, meiiⁿ na ndicwaⁿ tando̱o̱ˈa ndoˈ meiiⁿ na aa jnda̱ tja̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie iets doen uit selfsug of uit ydele eer nie, maar in nederigheid moet die een die ander hoër ag as homself. \t Meiⁿcwii tilˈaˈyoˈ na wato̱ⁿˈ mˈaⁿˈyoˈ meiⁿ nchii na cwilasˈandyoˈ cwilalcundyoˈ. Ñequiiˈcheⁿ calˈaˈyoˈ na cwitueˈndyoˈcjeˈyoˈ. Cwii cwiindyoˈ cwjiˈ cwenta na tˈmaⁿti cwiluiiñe xˈiaaˈ nchiiti nquii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die tronkbewaarder het hierdie woorde aan Paulus oorgebring: Die regters het laat weet dat julle losgelaat moet word; gaan dan nou uit en reis in vrede! \t Joˈ chii tsˈaⁿ na machˈee cwenta wˈaancjo seicañeeⁿ Pablo, matsoom nnom: —Naⁿmaⁿnˈiaaⁿ jnda̱ jlaˈcwanomna ñˈoom na nndyaandyoˈ. Wanaaⁿ na nluiˈyoˈ. Catsaˈyoˈ, meiⁿcwii ñomtiuu tacˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle antwoord Hom: Gee aan ons dat ons mag sit in u heerlikheid, een aan u regter-- en een aan u linkerhand. \t Tˈo̱o̱na nnoom, jluena: —Quia jnda̱ mamˈaaⁿˈ yuu na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈu, quiaaˈ na cwii jâ nncwacatyeeⁿ ntyjaˈ ntyjaya ndoˈ cwiicheⁿ jâ nncwacatyeeⁿ ntyjatymaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar was 'n man van God gestuur, wie se naam Johannes was. \t Tyomˈaaⁿ cwii tsaⁿsˈa na jñom Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaⁿ nnˈaⁿ judíos. Juan jndyu tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het mag om die hemel te sluit, sodat daar in die dae van hulle profesie geen reën val nie; en hulle het mag oor die waters, om dit in bloed te verander en om die aarde te tref met allerhande plae so dikwels as hulle wil. \t Wendye joona nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nlaˈxmaⁿna najnda̱na na nlaˈcata̱ˈna tsjo̱ˈluee cha tincuaˈ chaˈtsoti xuee na cwiñequiana ñˈoom ˈnaaⁿˈaⁿ. Ndoˈ mati nñequiaaⁿ najndeii na nlaˈxmaⁿna na nlaˈcwaqueⁿna ndaatioo na nntsˈaanaˈ niomˈ. Ndoˈ cwanti ndiiˈ na lˈue nˈomna nnda̱a̱ nlaˈquioona meiⁿnquia nnom nawiˈ nacjoo nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "is nie bly oor die ongeregtigheid nie, maar is bly saam met die waarheid. \t Juu na cwilˈa nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndyena, tineiiⁿˈeⁿ, sa̱a̱ quia na majoˈndyo cwilˈa nnˈaⁿ, mˈaaⁿ na neiiⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sien ek, en ek hoor 'n stem van baie engele rondom die troon en van die lewende wesens en die ouderlinge; en hulle getal was tien duisende van tien duisende en duisende van duisende; \t Quia joˈ cwiicheⁿ cwii ndiiˈ ntyˈiaya ndoˈ jndiiya na cˈuaa ndyuee jndye ángeles na mˈaⁿ ndiocheⁿ yuu na wacatyeeⁿ tio ñequio ñequiee naⁿ na taˈndoˈ, ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye. Ndoˈ tueˈntyjo̱ na jndyendye ángelesˈñeeⁿ chaˈna nqui meiⁿ ndiiˈ na nqui nqui meiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar tevergeefs vereer hulle My deur leringe te leer wat gebooie van mense is. \t Cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena ja, ee cwitˈmo̱o̱ⁿna ñˈoom na cweˈ cwilˈueendye nnˈaⁿ, tachii ñˈoomya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want in my gebrek het die broeders voorsien wat van Macedónië gekom het. En ek het my in alles in ag geneem om julle nie te beswaar nie, en ek sal my in ag neem. \t Xjeⁿ na ñetˈo̱o̱ⁿya quiiˈntaaⁿˈyoˈ ndoˈ na ñeseitjo̱o̱naˈ ja, tîcjuˈa xuu nacjoˈyoˈ. Ee nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na mˈaaⁿ Macedonia tquiecanomna ja, tquiana sˈom na seitjo̱o̱naˈ ja. Na chaˈtsoñˈeⁿ seijndo̱ na tîcatio̱o̱ xuu nacjoˈyoˈ, ndoˈ ñecwitco na nntsˈaa na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die apostels en die broeders wat in Judéa was, het gehoor dat die heidene ook die woord van God aangeneem het. \t Nquiee apóstoles ñequio ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na cwilayuˈ tsˈo̱ndaa Judea, jndyena na mati nnˈaⁿ na nchii judíos jnda̱ toˈñoomna ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy sê vir hulle: Het julle nie gelees wat Dawid gedoen het nie--toe hy en die wat saam met hom was, honger gehad het-- \t Tˈo̱o̱ⁿ nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —ˈO, ¿aa tyoolaˈnaⁿˈyoˈ ñˈoom chiuu sˈaa David ñequio nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê na ñeˈjndoˈna? Sa̱a̱ tyoolancjooˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom bid ek dat julle nie moedeloos word by my verdrukkinge ter wille van julle nie. Dit is julle eer. \t Joˈ chii macaⁿˈa nda̱a̱ˈyoˈ na tintseiˈndaaˈnaˈ nquiuˈyoˈ nawiˈ na matjo̱ⁿya cantyja ˈnaⁿˈyoˈ ee na ljoˈ, matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, Hy spreek openlik en hulle sê vir Hom niks nie! Sou die owerstes dan waarlik weet dat Hy werklik die Christus is? \t Sa̱a̱ cantyˈiaˈyoˈ ñequio na jndooˈ jndye nnˈaⁿ matseineiiⁿ, meiⁿ tjaa ljoˈ coluena nnoom. ¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na cwilaˈtiuu naⁿmaⁿnˈiaaⁿ cwentaaya na tsaⁿmˈaaⁿˈ mayuuˈcheⁿ cwiluiiñê Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat geëet het, was omtrent vier duisend. En Hy het hulle weggestuur. \t Ndoˈ joo nnˈaⁿ na tcwaˈ joˈ tueeˈ chaˈna ñequiee meiⁿ joona. Quia joˈ tˈmaⁿ Jesús naⁿˈñeeⁿ na cˈootona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het in Jérigo gekom en daar deurgegaan. \t Quia na jnda̱ tjaquieeˈ Jesús tsjoom Jericó, tjawinoom quiiˈ tsjoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná die drie en 'n halwe dag het 'n gees van die lewe uit God in hulle ingegaan, en hulle het op hul voete gaan staan, en 'n groot vrees het geval op die wat hulle aanskou het. \t Sa̱a̱ quia jnda̱ jnda̱a̱ˈ ndyee xuee waljooˈ xcwe na nncwindyuaa seiˈtsˈo ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ, quia joˈ nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na nnquioonndaˈ jndyeena, nntaˈndoˈnndaˈna. Mantyja nncwintyjeeˈyuna ndoˈ jeeⁿ ndyaˈ nntyue nnˈaⁿ na nntyˈiaa na ljoˈ nluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nou verlang hulle na 'n beter een, dit is 'n hemelse. Daarom skaam God Hom nie vir hulle om hulle God genoem te word nie, want Hy het vir hulle 'n stad berei. \t Sa̱a̱ tyolaˈqueeⁿ nˈomna na lquiena cwii joo na yati yuu na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ chii tijnaaⁿˈaⁿ na cwiluena na cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaana, ee jnda̱ seijndaaˈñê cwii tsjoom yuu na nncˈomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die groete van Paulus, met my eie hand. Dink aan my boeie. Die genade sy met julle! Amen. \t Mannco̱ Pablo ñequio tsˈo̱o̱ya matseiljeiya na xmaⁿndyoˈ. Cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ na mˈaaⁿya pra̱so. Quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na ntoˈnoomˈyoˈ naya na matseixmaaⁿ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want óns is die besnydenis, ons wat God in die Gees dien en in Christus Jesus roem en nie op die vlees vertrou nie; \t ee jaa laxmaaⁿya nnˈaⁿ na mayuuˈcheⁿ tuii ˈnaaⁿ, jaa na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyo̱ Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe Espíritu Santo, na mˈaaⁿya na neiiⁿya na laxmaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo Jesús meiⁿ ticantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya ˈnaaⁿ na tuii seiiˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wanneer hulle uit die dode opstaan, trou hulle nie en word hulle nie in die huwelik uitgegee nie, maar is soos engele wat in die hemele is. \t Ee quia na nntaˈndoˈxco nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ taxocˈunconndaˈ meiⁿ naⁿnom, meiⁿ naⁿlcu ee nncˈomna chaˈna ángeles na mˈaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Petrus nadink oor die gesig, sê die Gees vir hom: Daar is drie manne wat jou soek. \t Xjeⁿˈñeeⁿ ndicwaⁿ mˈaaⁿˈ tsˈom Pedro cantyja na tcoˈnaˈ ntyˈiaaⁿˈaⁿ ndoˈ matso Espíritu Santo nnoom: —Ndyee naⁿnom cwilˈuee ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus antwoord en sê: 'n Sekere man het afgegaan van Jerusalem na Jérigo en onder rowers verval, en nadat hulle hom uitgetrek en geslaan het, gaan hulle weg en laat hom half dood lê. \t Tˈo̱ Jesús, tsoom: —Ndiˈ, tˈoom cwii tsaⁿsˈa. Jnaaⁿ Jerusalén na wjaacueeⁿ tsjoom Jericó ndoˈ tioondye naⁿcantyˈue cjoomˈm. Tjeiiˈna ˈnaaⁿˈaⁿ, jlaˈquieeˈndyena jom, ˈndyena jom na majaaweeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die Fariseërs en al die Jode eet nie as hulle nie deeglik die hande gewas het nie, omdat hulle vashou aan die oorlewering van die ou mense. \t Ee nnˈaⁿ fariseos ñequio chaˈtso nnˈaⁿ judíos, jeeⁿ cwiqueⁿndyena na cwilaˈcanda̱na costumbre na tqueⁿ nnˈaⁿ na tyoluiitquiendye nda̱a̱na. Joˈ chii mati ticwaˈna xeⁿ nchii na nndyuuˈjndyeena chaˈxjeⁿ na matso costumbreˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy wat van bo kom, is bo almal; hy wat uit die aarde is, is uit die aarde en praat uit die aarde. Hy wat uit die hemel kom, is bo almal. \t Tsoti Juan: —Ncˈe tsaⁿmˈaaⁿˈ jnaaⁿ cañoomˈluee, tˈmaⁿti cwiluiiñê, nchiiti chaˈtsondye nnˈaⁿ. Ja na cweˈ tsˈaⁿ ja, matseixmaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue ndoˈ matseina̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ. Sa̱a̱ nquii tsaⁿmˈaaⁿˈ na jnaaⁿ cañoomˈluee, cwiluiitˈmaⁿñetyeeⁿ na chaˈtso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n stem uit die hemel aan my hoor sê: Skryf salig is van nou af die dode wat in die Here sterwe. Ja, sê die Gees, sodat hulle kan rus van hul arbeid, en hulle werke volg met hulle. \t Quia joˈ jndiiya na teicˈuaa jndye na jnaⁿnaˈ cañoomˈluee. Tso no̱o̱ⁿ: —Luaa catseiljeiˈ: “Juu xuee na cwiwjaanaˈ, matioˈnaaⁿñenaˈ joo nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ Ta Jesucristo na quia nncwje.” Majoˈti matso Espírtu Santo, ee cañoomˈluee ntaˈjndyeena cantyja na ñejlaˈjnda̱na naquiiˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ndoˈ wjaañˈeⁿ ñˈoom ñˈeⁿndyena na maˈmo̱ⁿnaˈ cantyjati na ya na jnda̱ ñelˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Het julle nooit gelees wat Dawid gedoen het nie--toe hy in die nood was, en hy en die wat by hom was, honger gehad het-- \t Tˈo̱ Jesús, tsoom nda̱a̱na: —ˈO, ¿aa nchii jnda̱ jlaˈnaⁿˈyoˈ ñˈoom chiuu sˈaa David quia na seitjo̱o̱naˈ na nlcwaaⁿˈaⁿ? Sa̱a̱ tyoolancjooˈndyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Jom tˈoom na ñejnoomˈm ndoˈ mati nnˈaⁿ na ñˈeeⁿ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En godvresende manne het Stéfanus begrawe en 'n groot rou oor hom bedrywe. \t Ntˈom naⁿnom na jeeⁿ xcweeˈ nˈom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tyˈecatˈiuuna Esteban. Jeeⁿ tyotyueena na jnda nquiuna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "aan al die geliefdes van God, geroepe heiliges wat in Rome is: Genade vir julle en vrede van God onse Vader en die Here Jesus Christus! \t Matseicwano̱ⁿ cartawaa na mˈaⁿˈ chaˈtsondyoˈ ˈo na candyaˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na mˈaⁿˈyoˈ Roma, na maqueeⁿˈñê na cwiluiindyoˈ cwentaaⁿˈaⁿ. Nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio Ta Jesucristo quiana na tjaa ñomtiuu cˈomˈyoˈ jo nda̱a̱na ñequio naya na laxmaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Werp al julle bekommernis op Hom, want Hy sorg vir julle. \t Catueˈyoˈ nacjooˈ nqueⁿ chaˈtsoñˈeⁿ na matseiñˈeeⁿˈñenaˈ ˈo ee mˈaaⁿˈ mˈaaⁿˈ tsˈoom ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die volgende dag, terwyl hulle op pad was en naby die stad kom, het Petrus omtrent die sesde uur op die dak geklim om te bid; \t Ndoˈ cwiicheⁿ xuee manjomndye naⁿˈñeeⁿ nato. Chaˈna manndyooˈ quiajmeiⁿˈ ˈoowindyoona tsjoom Jope. Majuu xjeⁿˈñeeⁿ tjawa Pedro xqueⁿ wˈaa yuu su na nntseineiiⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geseënd is die God en Vader van onse Here Jesus Christus wat na sy grote barmhartigheid ons die wedergeboorte geskenk het tot 'n lewende hoop deur die opstanding van Jesus Christus uit die dode, \t Catseitˈmaaⁿˈñenaˈ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñê Tsotye Ta Jesucristo cwentaaya. Jom ncˈe na jeeⁿ wiˈ tsˈoom jaa jnda̱ sˈaaⁿ na cwiluiindyo̱xco̱o̱ ncˈe na tandoˈxco Jesucristo. Cantyja ˈnaaⁿˈ joˈ mˈaaⁿya na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya na nndaaya na nntando̱o̱ˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die goewerneur sê: Watter kwaad het Hy dan gedoen? Maar hulle skreeu nog harder en sê: Laat Hom gekruisig word! \t Quia joˈ taxˈee Pilato nda̱a̱na, tsoom: —¿Ljoˈ jnaⁿ tseixmaaⁿ nquiuˈyoˈ? Sa̱a̱ majndeiiti jlaˈxuaa naⁿˈñeeⁿ, jluena: —Catyˈioomˈ jom tsˈoomˈnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat elkeen van julle moet weet om sy eie vrou te verkry in heiligheid en eer, \t ticwiindyoˈ ˈo nnˈaaⁿya, calaˈno̱ⁿˈyoˈ na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na cˈomˈyoˈ na yandyoˈ ñequio lcuuˈyoˈ, ndoˈ na calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ joona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê toe weer vir hulle: Vrede vir julle! Soos die Vader My gestuur het, stuur Ek julle ook. \t Ndoˈ tsoom nda̱a̱yâ: —Quiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tjaa ñomtiuu laxmaⁿˈyoˈ. Chaˈxjeⁿ jnda̱ jñoom ja ñequio ñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ malaaˈtiˈ majño̱o̱ⁿya ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die grootste deel van die skare het hulle klere op die pad oopgegooi, en ander het takke van die bome afgekap en op die pad gestrooi. \t Jndyendye nnˈaⁿ tyˈeñˈeeⁿna ñˈeⁿ Jesús. Ntˈom naⁿˈñeeⁿ tyolaˈnˈmeiiⁿˈna liaana tsˈom nato yuu na wjaⁿ. Ndoˈ ntˈom nnˈaⁿ tyotyje luee nˈoom, tsa̱ˈna joonaˈ tsˈom nato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het hom bestraf en gesê: Bly stil en gaan uit hom uit! \t Quia joˈ seitiaˈ Jesús jndyetiaˈñeeⁿ. Tsoom: —Catseicheⁿˈ. Caluiˈ naquiiˈ tsˈom tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die smaad van Christus groter rykdom geag het as die skatte van Egipte, want hy het uitgesien na die beloning. \t Ee seiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ na jndati tseixmaⁿnaˈ quia cwicaluiˈjnaaⁿˈñe tsˈaⁿ ncˈe na matseixmaⁿ cwentaaˈ Cristo, nchiiti na jnda laˈxmaⁿ sˈom cajaⁿ ñequio ntˈomcheⁿ na jeeⁿ cajnda na tyoniom Egipto quia joˈ. Jom tyoqueⁿtyeeⁿ cwenta juu na jndati na nncoˈñoom na nñequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees nugter op die regte manier, en sondig nie; want sommige het geen kennis van God nie. Ek sê dit tot julle beskaming. \t Cˈoomˈnndaˈ nˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ na matsonaˈ na calˈaˈyoˈ. Tsacwiˈntyjeˈyoˈ na cwilˈaˈyoˈ jnaⁿ ee mˈaⁿ ntˈomndyoˈ ˈo na ticalaxmaⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom. Matsjo̱o̱ na ljoˈ cha caluiˈjnaaⁿˈndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so ook die beker ná die ete, met die woorde: Hierdie beker is die nuwe testament in my bloed; doen dit, so dikwels as julle daaruit drink, tot my gedagtenis. \t Ndoˈ mati jnda̱ na tcwaˈna, toˈñoom waso, tsoom: “Juu wasowaañe tseixmaⁿnaˈ ñˈoomxco na maqua̱ⁿya ñequio nioomˈa. Cwii cwii ndiiˈ na cwiweˈyoˈ juunaˈ, cjaañjoomˈtyeⁿ nˈomˈyoˈ ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Staan dan op, klim af en gaan saam met hulle sonder om te twyfel, want Ek het hulle gestuur. \t Joˈ chii quicantyjaˈ, cjaˈcueˈ. Cjaˈ ñˈeⁿndyena. Tincˈoomˈ ñomtiuuˈ ee ja jño̱o̱ⁿya joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus sê vir hulle: Dan vertel Ek julle ook nie deur watter gesag Ek hierdie dinge doen nie. \t Quia joˈ tso Jesús nda̱a̱na: —Meiⁿ ja, xocatsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ ˈñeeⁿ mañequiaa najndo̱ na matsˈaa nmeiiⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe kom Hy en vind hulle weer aan die slaap, want hulle oë was swaar. \t Jndyonnaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ naⁿˈñeeⁿ. Ljeiiⁿ maxjeⁿ cwindana, ee jeeⁿ tyeⁿ maleichuu tsaⁿtsjom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die owerhede is geen voorwerp van vrees by die goeie dade nie, maar by die slegte. Maar wil jy die mag nie vrees nie, doen wat goed is, en jy sal lof van hom ontvang; \t Joˈ chii tsˈaⁿ na machˈee yuu na tia mˈaaⁿ na nquiaⁿˈaⁿ naⁿmaⁿnˈiaaⁿ. Sa̱a̱ tsˈaⁿ na machˈee yuu na cwitsa̱ˈntjom nˈiaaⁿ, ya mˈaaⁿ, tyoocatyˈueeⁿ naⁿˈñeeⁿ. Joˈ chii catsaˈ yuu na cwitsa̱ˈntjomna ˈu, quia ljoˈcheⁿ taxocˈoomˈ tsˈomˈ aa nlaˈwjeena ˈu. Maxjeⁿ nncˈomna na neiiⁿna ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe vra hulle Hom: Wat moet ons doen om die werke van God te volbring? \t Quia joˈ ntˈomndyena jluena nnoom: —¿Ljoˈ macaⁿnaˈ na calˈaayâ cha na nncjaaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom jâ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle, wat dood was deur die misdade en die onbesnedenheid van julle vlees, het Hy saam met Hom lewend gemaak deurdat Hy julle al die misdade vergeef het, \t Ncuee na jnda̱ teinom, ñejlaˈxmaⁿˈyoˈ lˈoo ncˈe jnaⁿˈyoˈ ndoˈ ncˈe na tyooluii ñˈeⁿndyoˈ chaˈna cwilˈa nnˈaⁿ judíos yonomˈndaa ndana. Sa̱a̱ jeˈ jeˈ mañequiaa Tyˈo̱o̱tsˈom na tjoomˈ cwitandoˈyoˈ ñequio Cristo na jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈoom jnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Brandoffers en sondoffers het U nie behaag nie. \t Tineiⁿˈ na cwilaˈcona quiooˈ ñequio ntˈomcheⁿ na cwilˈana naya ˈU cha nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈomˈ jnaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy antwoord en sê vir hulle: Ek sal julle ook een ding vra--sê vir My: \t Quia joˈ tˈo̱ Jesús nda̱a̱na: —Mati ja mawaxˈa̱ cwii ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ. Catˈo̱ˈyoˈ nndii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die derde engel het sy skaal uitgegooi op die riviere en op die waterfonteine, en dit het bloed geword. \t Jnda̱ joˈ juu ángel na jnda̱ ndyee tjacuˈnquioom nawiˈ na ñjom waso ˈnaaⁿˈaⁿ nˈom candaa ñequio chaˈtso joo yuu na cwinaaⁿˈ ndaa. Ndoˈ seicwaqueⁿnaˈ joonaˈ niomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe verskyn daar aan hom 'n engel van die Here, wat aan die regterkant van die reukofferaltaar staan. \t Xjeⁿˈñeeⁿ teitquiooˈñe cwii ángel cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom. Meintyjeeˈ ángelˈñeeⁿ ntyjaaˈ tio ntyjaya yuu na cwico suu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat Herodes saam met sy soldate Hom met veragting behandel en bespot het, werp hy Hom 'n blink kleed om en stuur Hom terug na Pilatus. \t Ndoˈ mati Herodes ñequio sondaro ˈnaaⁿˈaⁿ, cweˈ tyoncona Jesús ndoˈ tyolaˈjnaaⁿˈna jom. Jlaˈcweena jom cwii liaa na jnda, jnda̱ chii jlaˈcwanomnndaˈna jom na mˈaaⁿ Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en 'n mens steek ook nie 'n lamp op en sit dit onder die maatemmer nie, maar op die staander, en dit skyn vir almal wat in die huis is. \t Mati xotseicwˈaa tsˈaⁿ cwii xjocanti ndoˈ nncwjaaˈñeyom juunaˈ nacjeeˈ tsˈoom castom. Maxjeⁿ nntseintyja tsˈaⁿ juunaˈ cha ya nntseixueenaˈ nda̱a̱ chaˈtso nnˈaⁿ na mˈaⁿ naquiiˈ wˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en nadat Hy gedank het, het Hy dit gebreek en gesê: Neem, eet; dit is my liggaam wat vir julle gebreek word; doen dit tot my gedagtenis. \t ndoˈ jnda̱ na tquiaaⁿ na quianlˈuaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, tyjeeⁿ juunaˈ. Tsoom: “Catoˈñoomˈyoˈ tyooˈwaa, cwaˈyoˈ juunaˈ. Seiiˈa cwiluiiñenaˈ. Mañequiaandyo̱ na nncˈio̱ cha nncwañoomˈnaˈ ˈo. Ñequiiˈcheⁿ na luaaˈ nntsalˈaˈyoˈ cha catˈmo̱ⁿˈyoˈ na cwicañjom nˈomˈyoˈ ja.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk julle na wat voor oë is? As iemand by homself vertrou dat hy aan Christus behoort, laat hy dit by homself weer oorweeg, dat net soos hy self aan Christus behoort, ons ook so aan Christus behoort; \t ˈO macanda̱ cweˈ ljoˈ na cwiwitquiooˈ, joˈ cwitjeiˈyoˈ cwenta. Meiⁿˈñeeⁿcheⁿ ˈo na macwjiˈ cwenta na mˈaaⁿñe cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, matsonaˈ na cwjiˈya tsaⁿˈñeeⁿ cwenta na mati jâ majoˈ laˈxmaaⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So is julle dan nie meer vreemdelinge en bywoners nie, maar medeburgers van die heiliges en huisgenote van God, \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿ gentiles tacolaˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na cweˈ cwiquieya cwii tyuaa na nchii joˈ tuiindyoˈ. Xeⁿ nchii jeˈ jeˈ mañecwii xjeⁿ cwiluiindyoˈ ñequio tmaaⁿˈ na cwiluiiñe cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, cwiluiindyoˈ nnˈaⁿ na ñecwii wˈaa ˈo, ndoˈ ñequii ˈñeeⁿ ntseinda ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en hy gaan slaap en staan op, nag en dag, en die saad spruit uit en word groot--hoe, weet hy self nie. \t Jnda̱ na tjoomˈm lqueeⁿ wjaⁿ. Nntsom, nneiⁿncooñê, mmaaⁿñê, cweˈ laaˈtiˈ cwiwinom jndye xuee, jndye tsjom. Ndoˈ lqueeⁿˈñeeⁿ nncˈoomnaˈ, wjaawindyenaˈ sa̱a̱ tsaⁿˈñeeⁿ ticatseiˈno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ chiuu cwiluiiyuu na cwiˈoowijnda̱naˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het hom na sy huis gestuur en gesê: Moenie in die dorp gaan of dit aan iemand in die dorp vertel nie. \t Jnda̱ chii jñom Jesús jom. Tso nnoom: —Cjaˈtoˈ, cjaˈndyeˈyuˈ waˈ. Ticwinoomˈ quiiˈ tsjoom, meiⁿ tintsuˈ nnom meiⁿcwii tsˈaⁿ chiuu tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as wat moes vergaan, met heerlikheid was, veel meer is wat moet bly, in heerlikheid. \t Joˈ chii xeⁿ juu ñˈoomˈñeeⁿ na ticwiyooˈ meiiⁿ tˈmaⁿ tyotseixmaⁿnaˈ na caxuee na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom, sa̱a̱ jeˈ juu ñˈoom na cwiljotyeⁿ tˈmaⁿticheⁿ na caxuee na cwiluiiñê tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maghebbers het Hy van trone afgeruk en nederiges verhoog. \t Tyotseitˈmaaⁿˈñê nnˈaⁿ na cweˈ cwantindyo ndoˈ tjeiiⁿˈeⁿ nnˈaⁿ na waa najnda̱ na mˈaⁿ nˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy het stilgebly en geen antwoord gegee nie. Weer stel die hoëpriester Hom die vraag en sê vir Hom: Is U die Christus, die Seun van die geseënde God? \t Sa̱a̱ Jesús ñemaaⁿˈcheeⁿ mˈaaⁿ. Meiⁿcwii ñˈoom ticˈo̱o̱ⁿ. Quia joˈ juu tyee na cwiluiitquieñe taxˈeeñennaaⁿˈaⁿ, tsoom: —¿Aa ˈu cwiluiindyuˈ Cristo, Jnda nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyô̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe word hulle baie bedroef en begin elkeen van hulle aan Hom te sê: Is dit miskien ek, Here? \t Ñˈoomwaaˈ jeeⁿ ndyaaˈ seichjooˈnaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ. To̱o̱ˈâ cwii ndoˈ cwiindyô̱ taˈxˈa̱a̱yâ nnoom, lˈuuyâ: —Ta, ¿aa nntsˈaacheⁿnaˈ na ja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "om die heiliges toe te rus vir hulle dienswerk, tot opbouing van die liggaam van Christus, \t Luaaˈ sˈaa Cristo, joˈ na ya teiˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈxmaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ na nlˈana tsˈiaaⁿ na macaⁿnaˈ cha na nncjaawijndyeendye nnˈaⁿ na nncˈom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar vermaan mekaar elke dag so lank as dit vandag genoem word, sodat niemand van julle deur die verleiding van die sonde verhard word nie. \t ˈO jeˈ ˈio ndi ˈio quiaˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈom ncˈiaaˈyoˈ yocheⁿ na ndicwaⁿ wanaaⁿ na matseineiⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, cha tjaa ˈñeeⁿ juu quiiˈntaaⁿˈyoˈ na nñequiuˈnnˈaⁿ jnaⁿ juu na mati nntseiquieˈ tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En onder die skare het sommige dit en sommige iets anders geskreeu. En omdat hy weens die rumoer geen sekerheid kon verkry nie, het hy bevel gegee dat hy na die kamp gebring moes word. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈjmeiⁿˈndye tiñeˈcwii ñˈoom tyolaˈxuaana. Cweˈ cˈuaato ndyueena. Ndoˈ na luaaˈ tileicaljeiiⁿ ñˈoom na mayuuˈ. Yati sa̱ˈntjoom sondaro na cˈooñˈomna Pablo wˈaa yuu na cwicˈeeⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op een van daardie dae het Hy en sy dissipels in 'n skuit gegaan; en Hy het vir hulle gesê: Laat ons oorvaar na die oorkant van die see. En hulle het weggevaar \t Cwii xueeˈñeeⁿ tuo̱ Jesús tsˈom cwii wˈaandaa ñequio nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈoomˈm. Tsoom nda̱a̱na: —Cjaaya xndyaaˈ ndaaluee. Quia joˈ jnaⁿna tsˈo̱ndaa Galilea, to̱ˈna na ˈoowityˈiooˈna juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is genade as iemand, ter wille van die gewete voor God, leed verdra deur onregverdig te ly. \t Ee jeeⁿ ya cantyja ˈnaaⁿˈ tsˈaⁿ quia mañequiaañe na ñecuaa na ticatyˈiomyanaˈ ljoˈ matjoom ee ntyjeeⁿ xcwe mˈaaⁿ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Mag die Here hom skenk dat hy barmhartigheid mag verkry van die Here in dié dag! En jy weet baie goed hoeveel dienste hy in Éfese bewys het. \t Xuee quia na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ quiaaⁿ na nncˈoom na wiˈ tsˈoom juu. ˈU ntyjiˈ na jeeⁿ tˈmaⁿ teijneiⁿ jâ tsjoom Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het vir hulle gesê: Gaan vertel daardie jakkals: Kyk, Ek dryf duiwels uit en maak gesond, vandag en môre, en op die derde dag is Ek klaar. \t Tsoom nda̱a̱na: —Catsaˈyoˈ, canduˈyoˈ nnom cajndyeˈñeeⁿ: “Queⁿˈ cwenta, ja manncwjiiˈtya̱ya naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ. Ndoˈ nntseinˈmaⁿtya̱ya nnˈaⁿwii ˈio cha luaaˈ. Ndoˈ tajndye cwii tjo̱o̱ na nntseicanda̱a̱ˈndyo̱ tsˈiaaⁿ na jndyo̱o̱ya.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy naby Bétfagé en Betánië kom, by die berg wat die Olyfberg genoem word, het Hy twee van sy dissipels uitgestuur \t Ndoˈ quia na tjawiñoomˈm tsjoom Betfagé ñequio tsjoom Betania nndyooˈ yuu waa ta na jndyu Olivos, jñoom we nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê na cˈoona lˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ook toe ons by julle was, het ons julle dit altyd beveel: as iemand nie wil werk nie, moet hy ook nie eet nie. \t Ee quia ñetˈo̱o̱ⁿyâ quiiˈntaaⁿˈyoˈ tquia̱ⁿtya̱a̱ⁿyâ ñˈoom nda̱a̱ˈyoˈ juu tsˈaⁿ na tiñeˈcatsˈaa tsˈiaaⁿ, meiⁿ ticatsonaˈ na nlcwaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat dit met jou goed mag gaan en jy lank mag lewe op die aarde. \t cha na nncˈoomˈ na neiⁿˈ ndoˈ tco xueechuˈ nnom tsjoomnancuewaa.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe hy dan die stukkie geneem het, het hy dadelik uitgegaan. En dit was nag. \t Ndoˈ jnda̱ na tcwaˈ Judas tyooˈñeeⁿ, mañoomˈ jlueeⁿˈeⁿ. Juu xjeⁿˈñeeⁿ jnda̱ teijaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die jongman sê vir Hom: Al hierdie dinge het ek onderhou van my jeug af. Wat kom ek nog kort? \t Tso tsaⁿˈñeeⁿ nnoom: —Chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ matseicanda̱ya xjeⁿ na cachjoondyo̱cha̱ⁿ. ¿Aa waa na matseitjo̱o̱tinaˈ ja na catsˈaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek wens dat julle almal in tale spreek, maar nog liewer dat julle profeteer. Want hy wat profeteer, is groter as hy wat in tale spreek, of hy moet dit uitlê, sodat die gemeente stigting kan ontvang. \t Ya ntyjii xeⁿ chaˈtsondyoˈ ya nlaneiⁿˈyoˈ ntˈomcheⁿ nnom ñˈoom na tjachuiiˈ sa̱a̱ neiⁿtya̱ya na nñeˈquiaˈyoˈ ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ˈyoˈ ee juunaˈ xcweti, nchiiti juu na matseineiⁿ tsˈaⁿ meiⁿnquia nnom ñˈoom na tjachuiiˈ. Macanda̱ xeⁿ na matseiteincooˈ tsˈaⁿ ñˈoomˈñeeⁿ cha joo nnˈaⁿ tmaaⁿˈ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ nncˈoonajnda̱na ncˈe Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en 'n hoop op God het, 'n hoop wat hulle self ook verwag, dat daar 'n opstanding sal wees van die dode, regverdiges sowel as onregverdiges. \t Ja ljoˈwaayu ntyjaaˈya tsˈo̱o̱ⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ na ntyjaaˈya nˈom naⁿmˈaⁿˈ. Ntyjaaˈya tsˈo̱o̱ⁿya na chaˈtso nnˈaⁿ na jnda̱ tja̱ nntaˈndoˈnndaˈ meiiⁿ laxmaⁿna nnˈaⁿ na jnda̱ jluiˈya oo meiiⁿ nnˈaⁿ na waa jnaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl ons op pad was na die bidplek, kom 'n slavin met 'n waarsêende gees ons teë, wat vir haar eienaars deur waarsêery groot wins ingebring het. \t Cwii xueeˈñeeⁿ saayâ yuu cwilaˈneiⁿ nnˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ tjomndyô̱ cwii yuscuchjoo na macjaweeˈ ˈndyoo ncˈe na mˈaaⁿ jndyetia naquiiˈ tsˈom. Tsaⁿˈñeeⁿ mˈaaⁿtyeeⁿ luee nnˈaⁿ na cwitaˈntjom cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ. Tˈmaaⁿˈ sˈom cwiquioo luee naⁿˈñeeⁿ ncˈe na macjaweeˈ ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ondertussen kom daar groot menigtes na Hom met kreupeles, blindes, stommes, gebreklikes en baie ander by hulle, en hulle het dié by die voete van Jesus neergesit, en Hy het hulle gesond gemaak, \t Ndoˈ tquieˈcañom jndyendye nnˈaⁿ na mˈaaⁿ. Tquiochona ntˈom nnˈaⁿ na ntjeiⁿ ncˈeeˈ, nnˈaⁿ nchjaaⁿ, nnˈaⁿ na tileicalaˈneiⁿ, nnˈaⁿ na ticanda̱a̱ˈndye ndoˈ ñequio jndye ntˈomcheⁿ nnˈaⁿwii. Tyotsa̱ˈna nnˈaⁿwiiˈñeeⁿ nacañoomˈ Jesús, ndoˈ seinˈmaaⁿ naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet Triféna en Trifósa, vroue wat in die Here arbei. Groet Pérsis, die geliefde vrou, wat baie in die Here gearbei het. \t Xmaⁿñe nomnnˈaaⁿya Trifena ñˈeⁿ Trifosa na cwilˈana tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Ta Jesucristo. Ndoˈ xmaⁿñe nomnnˈaⁿya Pérsida, jom jeeⁿ jnda ntyjiiya. Jeeⁿ maqueⁿñê na machˈeeⁿ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle oë is weerhou, sodat hulle Hom nie kon herken nie. \t Sa̱a̱ tîcataˈjnaaⁿˈna jom ee sˈaanaˈ nˈomnda̱a̱na chaˈcwijom na titquioona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos geskrywe is: Om U ontwil word ons die hele dag gedood, ons is gereken as slagskape. \t Ee ñˈoom na teiljeii naquiiˈ libro Salmos, matsonaˈ: Ncˈe na cwiluiindyô̱ nnˈaⁿ cwentaˈ, joˈ chii meinchaaˈ xuee na ñeˈcalaˈcwjee nnˈaⁿ jâ. Cwilˈana ñˈeⁿndyô̱ chaˈna cwitjoom canmaⁿ na jnda̱ teijndaaˈ na nncwje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want dan moes Hy dikwels gely het van die grondlegging van die wêreld af. Maar nou het Hy een maal in die voleinding van die eeue verskyn om die sonde deur sy offer weg te doen. \t Ee xeⁿ na ljoˈ tcaⁿnaˈ, quia joˈ jndye ndiiˈ xjeⁿ na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tsjoomnancue, nlcaⁿnaˈ na cueˈ Cristo. Sa̱a̱ ncueemeiiⁿ na mawjaantycwii cantyja ˈnaaⁿˈ tsjoomnancue, ñejomndiiˈ teitquiooˈñe Cristo, na tquiaañê na tueeⁿˈeⁿ na nntseicanoomˈm jnaaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Paulus het geantwoord: Wat doen julle dat julle ween en my hart week maak? Want ek is bereid nie alleen om gebind te word nie, maar ook om in Jerusalem te sterwe vir die Naam van die Here Jesus. \t Sa̱a̱ matsoom: —¿Chiuu na cwityueeˈyoˈ? Na nmeiiⁿˈ cwilˈaˈyoˈ yacheⁿ nñeˈquiaˈyoˈ na chjooˈ tsˈo̱o̱ⁿya. Ee ja mañequiaandyo̱ ljoˈcheⁿ na ñeˈcalˈa nnˈaⁿ Jerusalén ñˈeⁿndyo̱. Meiiⁿ na nlatyeⁿna ja oo meiiⁿ na nlacueeˈna ja cantyja ˈnaaⁿˈ xueeˈ Ta Jesús maxjeⁿ ñecuaato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en pas op dat niemand in die genade van God veragter nie; dat geen wortel van bitterheid opskiet en onrus verwek en baie hierdeur besoedel word nie. \t Queⁿˈndyoˈyaˈyoˈ cwenta na tjaa ˈñeeⁿ ˈo na titseijomñe cantyja ˈnaaⁿˈ naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, tintsˈaanaˈ na nntseijomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ cwii tsˈo̱o̱ na janaˈ na matseiˈndaaˈnaˈ nnˈaⁿ xeⁿ nleilˈueeˈndyena juunaˈ, hasta nnda̱a̱ nncwjena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die wagters sien wat gebeur het, het hulle gevlug en dit in die stad en in die buitewyke gaan vertel. \t Nnˈaⁿ na cwiteiˈxˈee calcuˈñeeⁿ, jnda̱ na ntyˈiaana na luaaˈ tuii, jleiˈnomna, tyolaˈneiⁿna ñˈoomwaaˈ naquiiˈ tsjoom ndoˈ jo jnda̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En moet die swakke broeder vir wie Christus gesterf het, verlore gaan deur jou kennis? \t Ndoˈ na luaaˈ, juu na matseiˈno̱ⁿˈ na wanaaⁿ na ljoˈ macheˈ, nntseiˈndaaˈnaˈ juu nnˈaⁿˈ na tityeⁿ matseiyuˈ, na mati tueˈ Cristo cwentaaⁿˈaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en die einddoel van julle geloof, die saligheid van julle siele, verkry. \t Ee ncˈe na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Jesucristo, cwitoˈñoomˈyoˈ na macwjiˈnˈmaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom añmaⁿ ˈnaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar het stemme gekom en donderslae en bliksemstrale, en daar het 'n groot aardbewing gekom soos daar nog nie gewees het vandat die mense op die aarde was nie so 'n geweldige groot aardbewing. \t Quia joˈ teitquiooˈ chom ntsuee, jndeii teicˈuaa, ndoˈ jeeⁿ tyolaˈxuaa ntsuee. Jndeii tyotsˈeii. Cantyjati na mˈaⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue, tijoom ñesˈeii chaˈna sˈeii luaaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die dissipels sê toe vir mekaar: Het iemand dan vir Hom ete gebring? \t Quia joˈ jâ na cwindya̱a̱yâ ñˈoom na mañequiaaⁿ jlana̱a̱ⁿ cheⁿncjo̱o̱yâ nda̱a̱ ncˈiaayâ. Lˈuuyâ: —¿Aa nntsˈaacheⁿnaˈ na jndyoñˈoom cwii tsˈaⁿ na nlcwaaⁿˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sal uitgaan, die wat goed gedoen het, tot die opstanding van die lewe, en die wat kwaad gedoen het, tot die opstanding van die veroordeling. \t Joo nnˈaⁿ na jnda̱ ñelˈa na matyˈiomyanaˈ, nntandoˈxcona na ticantycwii na cwitaˈndoˈna. Sa̱a̱ joo nnˈaⁿ na tyoolaxmaⁿ na matyˈiomyanaˈ, nntandoˈnndaˈna na nntˈuiityeⁿnaˈ joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons sien dat hulle deur ongeloof nie kon ingaan nie. \t Ndoˈ na luaaˈ waa, maˈmo̱ⁿtyeⁿnquionaˈ nda̱a̱ya ncˈe na tîcalaˈyuˈ naⁿˈñeeⁿ, joˈ na seicuˈnaˈ na nncˈooquieˈna ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die Heilige Gees sal julle in dieselfde uur leer wat julle moet sê. \t ee xjeⁿˈñeeⁿ nquii Espíritu Santo mˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ˈyoˈ cwaaⁿ ñˈoom nnduˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En mag onse Here Jesus Christus self en onse God en Vader, wat ons liefgehad het en 'n ewige troos en goeie hoop in genade gegee het, \t Nquii Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa ndoˈ nquii Tsotya̱a̱ya Tyˈo̱o̱tsˈom na jom ncˈe naya na matseixmaaⁿ mˈaaⁿ na jeeⁿ wiˈ tsˈoom jaa mañequiaaⁿ na ticantycwii na mˈaaⁿya na tˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿya ñequio na cwicantyjaaˈya nˈo̱o̱ⁿya jom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos geskrywe is: Hy wat baie gehad het, het nie te veel gehad nie; en hy wat weinig gehad het, het nie te min gehad nie. \t chaˈxjeⁿ matso ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii: “Tsˈaⁿ na majndye maná tyocañeⁿˈ, tîtseicwaljooˈnaˈ, ndoˈ mati juu tsˈaⁿ na tijndye tyocañeⁿˈ, tîcatseitjo̱o̱naˈ jom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek ken jou werke en jou arbeid en jou lydsaamheid, en dat jy slegte mense nie kan verdra nie; en dat jy dié op die proef gestel het wat sê dat hulle apostels is en dit nie is nie, en hulle leuenaars bevind het; \t Mantyjiiya chiuu waa tsˈiaaⁿ ˈnaⁿya na cwilˈaˈyoˈ, ndoˈ cantyja na cwilaˈjnda̱ˈyoˈ na ticaˈndyencˈuaaˈndyoˈ. Mantyjiiya na ticuaaya nquiuˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na tia nnˈaⁿndye. Ndoˈ jnda̱ jliuˈyoˈ chiuu laxmaⁿ nnˈaⁿ na cweˈ cwilˈaya na cwiluiindye apóstoles, jnda̱ jliuˈyoˈ na cantundye naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want kyk, juis dit, dat julle bedroef geword het volgens die wil van God--wat 'n groot ywer het dit in julle gewerk, ja, verantwoording, verontwaardiging, vrees, verlange, ywer, bestraffing. In alles het julle bewys dat julle in die saak rein is. \t Queⁿˈyoˈ cwenta juu na tyomˈaⁿˈyoˈ na chjooˈ nˈomˈyoˈ teilˈueeˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom. Juunaˈ sˈaanaˈ na tqueⁿndyoˈ na jlaˈjndaaˈndyoˈ. Sˈaanaˈ na jlaˈliooˈndyoˈ na luaaˈ sˈaa tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ tˈomˈyoˈ na nquiaˈyoˈ xeⁿ chiuu nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyoˈ. Mati sˈaanaˈ na ñeˈcantyˈiaˈyoˈ ja ndoˈ tqueⁿˈtyeⁿˈyoˈ na cjameintyjeeⁿˈeⁿ natia na sˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal wat hom gehoor het, was verbaas en het gesê: Is hy nie die man wat in Jerusalem uitgeroei het die wat hierdie Naam aanroep, en hier gekom het met die doel om hulle geboeid na die owerpriesters te bring nie? \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na tyondye ñˈoom na tyoñequiaaⁿ seitsaⁿˈnaˈ joona. Tyoluena: —¿Aa nchii tsaⁿmˈaaⁿˈ tsˈaⁿ na tyomaˈnom Jerusalén na tyocoˈweeⁿˈeⁿ nnˈaⁿ na cwilcwiiˈ xueeˈ Jesús? Ndoˈ ¿aa nchii mati jnda̱ jñoom ñjaaⁿ na nncjaachom nnˈaⁿ na cwilayuˈ na chuˈtyeⁿndye jo nda̱a̱ ntyee na cwiluiitquiendye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het daardie streke deurgegaan, en nadat hy hulle met baie woorde bemoedig het, in Griekeland gekom. \t Tyomanoom chaˈwaa ndyuaaˈñeeⁿ. Tyotseineiiⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ ñˈoom na tquiaatinaˈ na tˈmaⁿ nˈomna. Jnda̱ chii tjaaⁿ, tueⁿˈeⁿ ndyuaa Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop steek Jesus die hand uit en raak hom aan en sê: Ek wil; word gereinig! En dadelik is hy van sy melaatsheid gereinig. \t Ndoˈ Jesús seintyjo̱o̱ⁿ tsˈo̱o̱ⁿ, tyenquioomˈm tsaⁿˈñeeⁿ, matsoom nnom: —Lˈue tsˈo̱o̱ⁿ. Canˈmaⁿˈ. Ndoˈ mañoomˈ nˈmaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ, mana tsu tycu lepra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "almal dinge wat deur die gebruik bestem is om te vergaan--volgens die gebooie en leringe van mense, \t Chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ na cwiqueⁿ joona xjeⁿ nnˈaⁿ, matˈuiinaˈ ˈnaⁿ na cwintycwii na mawilˈueeˈñe tsˈaⁿ, ñequiiˈcheⁿ laˈxmaⁿnaˈ ñˈoom na cwiqueⁿ nnˈaⁿ na matsa̱ˈntjomnaˈ ñequio ñˈoom na cwitˈmo̱o̱ⁿ naⁿˈñeeⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat julle lig só skyn voor die mense, dat hulle julle goeie werke kan sien en julle Vader wat in die hemele is, verheerlik. \t Malaaˈtiˈ cˈomˈ ˈo na calaxueendyoˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ cha nlaˈno̱ⁿˈna na cwilˈaˈyoˈ chaˈtso nnom na matyˈiomyanaˈ. Ndoˈ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ nlaˈtˈmaaⁿˈndyena Tsotyeˈyoˈ na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Neem daarom mekaar aan, soos Christus ons ook aangeneem het, tot heerlikheid van God. \t Joˈ chii catoˈñoomˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ chaˈxjeⁿ Cristo macoˈñoom ˈo, cha na nluiitˈmaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so moet die vroue waardig wees, geen kwaadspreeksters nie, nugter, betroubaar in alles. \t Mati matsonaˈ lcuu naⁿˈñeeⁿ cuaa ñˈoom ya cantyja ˈnaaⁿna, nchii laˈxmaⁿna nnˈaⁿ na cwilaˈtjom cantu, xcwe cantyja ˈnaaⁿna ndoˈ cwilaˈcanda̱a̱ˈndyena cantyja ˈnaaⁿ chaˈtso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sê vir haar: Daar is niemand in jou familie wat dié naam het nie. \t Jluena nnoom: —¿Chiuu na luaaˈ? ndoˈ tjaaˈnaⁿ cwii nnˈaⁿˈyoˈ na luaaˈ jndyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en laat ons ons onderlinge byeenkoms nie versuim soos sommige die gewoonte het nie, maar laat ons mekaar vermaan, en dit des te meer namate julle die dag sien nader kom. \t Tacalˈaaya na ticalaˈjomndyo̱ quia cwitjomndye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Mˈaⁿ nnˈaⁿ na cwilˈa na ljoˈ sa̱a̱ jaa quiaaya na tˈmaⁿ nˈom chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ. Majndeiiticheⁿ jeˈ na cwintyˈiaaya na wjaawindyooˈ na nncwjeeˈnndaˈ nquii Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle daar kom, gaan hulle na die bo-vertrek waar hulle gewoond was om te vertoef, naamlik: Petrus en Jakobus en Johannes en Andréas, Filippus en Thomas, Bartholoméüs en Matthéüs, Jakobus, die seun van Alféüs, en Simon, die Yweraar, en Judas, die seun van Jakobus. \t Jnda̱ na tyˈequieˈna quiiˈ tsjoom, tquiena yuu waa wˈaa. Tyˈewana cuarto nandye wˈaa yuu cwicˈeeⁿyana. Ndoˈ ñˈeⁿ Pedro ñequio Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo jnda Alfeo, Simón tsˈaⁿ na cwilue nnˈaⁿ cananista ndoˈ ñˈeⁿ Judas tyjee Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Pas op dat julle nie een van hierdie kleintjies verag nie; want Ek sê vir julle dat hulle engele in die hemele altyd die aangesig sien van my Vader wat in die hemele is. \t ’Calˈaˈyoˈ cwenta na tincˈomˈyoˈ na ticueeˈ nˈomˈyoˈ meiⁿcwii yucachjoo. Ee nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱ jo nandye mˈaⁿ ángeles na cwilˈa cwenta yocanchˈu. Ndoˈ ángelesˈñeeⁿ meiⁿnquia xjeⁿ cwilaˈneiⁿna nnom Tsotya̱ya na mˈaaⁿ cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Moenie oordeel volgens wat julle sien nie, maar oordeel 'n regverdige oordeel. \t Joˈ chii tintjeiˈyoˈ cwenta na cweˈ tomti cantyja na cwiwitquiooˈ. Catjeiˈyoˈ cwenta cantyja na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe het Jesus die skare en sy dissipels toegespreek \t Quia joˈ seineiⁿ Jesús nda̱a̱ nnˈaⁿ na jndyendye ñequio nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê, tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe raak Hy hulle oë aan en sê: Laat dit vir julle wees volgens julle geloof. \t Quia joˈ tyenquioomˈm luaˈnda̱a̱na, tsoom: —Catsˈaanaˈ chaˈxjeⁿ na cwilayuˈya nˈomˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was 'n bedelaar met die naam van Lasarus wat vol swere voor sy poort gelê het. \t Jo ˈndyootsˈa tiom waaˈ tsaⁿtyaˈñeeⁿ tyowacatyeeⁿ cwii tsaⁿjñeeⁿˈ na jndyu Lázaro. Chaˈwaañê chom ntyjeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die huurling vlug, omdat hy 'n huurling is en niks vir die skape omgee nie. \t Maleinom tsaⁿˈñeeⁿ ee cweˈ tsaⁿntjom jom, joˈ chii ticajnda ntyjeeⁿ canmaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom moet die man sy vader en sy moeder verlaat en sy vrou aankleef en hulle twee sal een vlees word. \t “Joˈ chii tsaⁿsˈa nˈñeeⁿ tsotyeeⁿ tsoñeeⁿ cha na nntseitjoomˈnaˈ jom ñˈeⁿ scoomˈm ndoˈ wendyena nlaˈxmaⁿna ñecwii tsˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Van nou af sê Ek dit aan julle voordat dit gebeur, sodat wanneer dit gebeur, julle kan glo dat dit Ek is. \t Jeˈ matsjo̱o̱ya ñˈoomwaaˈ nda̱a̱ˈyoˈ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluii na ljoˈ, cha quia na nntseicanda̱a̱ˈñenaˈ nlayuˈyoˈ na ja cwiluiindyo̱ manquiiti na jnda̱ tsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En sy dissipels vra Hom en sê: Waarom sê die skrifgeleerdes dan dat Elía eers moet kom? \t Quia joˈ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndye ñˈeⁿñê, taˈxˈeena nnoom, jluena: —Nnˈaⁿ na cwitˈmo̱o̱ⁿ ljeii na tqueⁿ Moisés, cwitˈmo̱o̱ⁿna na macaⁿnaˈ na cwjeeˈjndyee Elías. Ñeˈcandya̱a̱yâ ¿chiuu na luaaˈ cwitˈmo̱o̱ⁿna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En baie van hulle het gesê: Hy is van die duiwel besete en is kranksinnig; wat luister julle na Hom? \t Ee jndyendye joona jluena: —Tsaⁿjndii matseixmaaⁿ, ndoˈ jnda̱ teintjeiⁿñê. ¿Chiuu na cwindyeˈyoˈ ñˈoom na matseineiiⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as skoene aan julle voete die bereidheid vir die evangelie van vrede. \t Chaˈxjeⁿ mˈaaⁿcˈeeñe sondaro na mañjoom lcoomˈm na wjaⁿ tiaˈ, mati ˈo ñequiiˈcheⁿ cˈomˈcˈeendyoˈ na nntsanquiaˈyoˈ ñˈoom na ya na mañequiaanaˈ na cwiljoya ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hierdie woord: nog. een maal, wys duidelik op die verandering van die wankelbare dinge as geskape dinge, sodat die onwankelbare kan bly. \t Ñˈoomˈñeeⁿ “cwiicheⁿ cwii ndiiˈ” maˈmo̱ⁿnaˈ na nquiño̱o̱ⁿ tsjoomnancue ñequio tsjo̱ˈluee na tqueeⁿ cha nljooˈndyetyeⁿ chaˈtso na maqueeⁿ na tixocateincwiiˈnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Elkeen wat van sy vrou skei en 'n ander een trou, pleeg egbreuk; en elkeen wat trou met die vrou wat van haar man geskei is, pleeg egbreuk. \t ’Meiⁿˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nntseityuiiˈ ljeii ˈnaaⁿˈ ñˈeⁿ scuuˈ ndoˈ nncoco ñˈeⁿ cwiicheⁿ yuscu, tsaⁿˈñeeⁿ machˈeenaˈ na cweˈ mˈaaⁿyaaⁿ ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ. Ndoˈ mati meiⁿˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na nncoco ñˈeⁿ yuscu na jnda̱ tyuiiˈ ljeii ˈnaaⁿˈ ñˈeⁿ saaˈ, mati tsaⁿˈñeeⁿ machˈeenaˈ na cweˈ mˈaaⁿyaaⁿ ñˈeⁿ yuscuˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wees hartlik teenoor mekaar met broederlike liefde; die een moet die ander voorgaan in eerbetoning; \t Cˈomˈyoˈ na jnda nquiuˈyoˈ ncˈiaaˈyoˈ chaˈxjeⁿ ñeⁿnquii tsˈaⁿ ntseinda ˈo, ñequiiˈcheⁿ calˈaˈyoˈ na joona tˈmaⁿti caluiindye, ñecuaa meiiⁿ ˈo tjaa ˈñeeⁿ catseitˈmaaⁿˈñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat ek verlos mag word van die ongehoorsame mense in Judéa en dat my diensbetoning aan Jerusalem aanneemlik mag wees vir die heiliges, \t Cataⁿˈyoˈ nnoom na nluiˈnˈmaaⁿndyo̱ luee joo nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsˈo̱ndaa Judea na tiñeˈcalaˈyuˈ. Ndoˈ mati joo nnˈaⁿ cwentaaⁿˈaⁿ na mˈaⁿ Jerusalén nncjaaweeˈ nˈomna na nntoˈñoomna naya na jo̱ñˈo̱ⁿ cwentaana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Voorwaar, voorwaar Ek sê vir julle, as die koringkorrel nie in die grond val en sterf nie, bly dit alleen; maar as dit sterf, dra dit veel vrug. \t Ñˈoom na mayuuˈcheⁿ matsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, cwii lqueeⁿ na cwiquioo, xeⁿ ticjaaquieeˈnaˈ quiiˈ tsˈo yuu na nntseijomnaˈ chaˈcwijom na nncueˈnaˈ, cwiljonaˈ na ñenquiinaˈ. Sa̱a̱ xeⁿ nnomˈ tsˈaⁿ juunaˈ quiiˈ tsˈo yuu na matseijomnaˈ na nncueˈnaˈ, quia joˈ majndye nncueˈ nntsˈaanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het hy by alles nog dit gevoeg, dat hy Johannes in die gevangenis opgesluit het. \t Luaa seicwaljooˈtyeeⁿ nacjoo chaˈtso natia na sˈaaⁿ, na tjoomˈm Juan wˈaancjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en om Hom lief te hê uit die hele hart en uit die hele verstand en uit die hele siel en uit die hele krag, en om die naaste lief te hê soos jouself, is meer as al die brandoffers en die slagoffers. \t Ndoˈ na nncˈoom tsˈaⁿ na candyaˈ tsˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio na xcweeˈya tsˈoom, ñequio chaˈwaa na jndo̱ˈya tsˈoom, ñequio chaˈwaa na jnda ntyjeeⁿ, ndoˈ ñequio chaˈwaa najneiⁿ, ndoˈ mati na nncˈoom na wiˈ tsˈoom ncˈiaaⁿˈaⁿ chaˈxjeⁿ jnda ntyjii nqueⁿ, chaˈtso nmeiⁿˈ lˈueti nchiiti quiooˈ na nlco na mañequiaa tsˈaⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio meiⁿnquia ntˈomcheⁿ na cwiñeˈquia nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndyena jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar voor al hierdie dinge sal hulle die hande aan julle slaan en julle vervolg en oorlewer in sinagoges en gevangenisse en julle voor konings en goewerneurs bring ter wille van my Naam. \t ’Sa̱a̱ cwii tjo̱o̱cheⁿ na nluii chaˈtso nmeiⁿˈ, nntˈue nnˈaⁿ ˈo nawiˈ ndoˈ nleiˈntyjo̱na ˈo ndoˈ mati nñeˈquiana cwenta ˈo nda̱a̱ nnˈaⁿ naquiiˈ lanˈom nchˈu ndoˈ nntioomna ˈo lˈaancjo. Ndoˈ nncˈoochona ˈo jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwitsa̱ˈntjom ñequio naⁿmaⁿnˈiaaⁿ tˈmaⁿ, cweˈ cantyja ˈnaaⁿˈ xueya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Símeon het vertel hoe God in die begin uitgesien het om 'n volk uit die heidene vir sy Naam aan te neem. \t Juu Simón Pedro jnda̱ tsoom nda̱a̱ya chiuu waa na jnaⁿjndyeenaˈ na tioˈnaaⁿñe Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na nchii judíos na macwjiiˈñê nnˈaⁿ quiiˈntaaⁿ naⁿˈñeeⁿ na nlaxmaⁿ tmaaⁿˈ cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Épafras, my medegevangene in Christus Jesus, groet jou; \t Matseicwanom Epafras na xmaⁿndyuˈ. Mˈaaⁿ pra̱so ñjaaⁿñe ñˈeⁿndyo̱ ncˈe na laxmaaⁿya cwentaaˈ Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Gooi die net aan die regterkant van die skuit, en julle sal kry. Hulle het toe gegooi en deur die menigte van visse was hulle nie meer in staat om dit te trek nie. \t Matsoom nda̱a̱yâ: —Catueˈyoˈ tsquiˈ ˈnaⁿˈyoˈ ntyjaaˈ wˈaandaa ntyjaya, quia ljoˈcheⁿ nliuˈyoˈ calcaa. Ndoˈ tua̱a̱ˈâ juunaˈ joˈ joˈ, jnda̱ joˈ tileicanda̱a̱ nntjeiiˈâ juunaˈ cweˈ ee jeeⁿcheⁿ ndyaˈ jndye calcaa chuunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En in dié dae het sy siek geword en gesterwe, en hulle het haar gewas en in 'n bovertrek neergelê. \t Ncueeˈñeeⁿ teiweeⁿˈeⁿ ndoˈ tueeⁿˈeⁿ. Jnda̱ tueeⁿˈeⁿ chii jlacanda̱a̱ˈna jom, ndoˈ tqueⁿna jom wˈaa na nda̱ we teicantyjooˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe antwoord sy moeder en sê: Nee, maar hy moet Johannes genoem word. \t Sa̱a̱ tˈo̱ tsoñeeⁿ, matso: —Nchii joˈ, maxjeⁿ Juan njñoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy antwoord en sê vir hulle: Gee julle aan hulle iets om te eet. En hulle sê vir Hom: Moet ons gaan en vir twee honderd pennings brood koop en aan hulle gee om te eet? \t Tˈo̱ Jesús nda̱a̱na, tsoom: —ˈO quiaˈyoˈ na nlcwaˈna. Quia joˈ jluena nnoom: —¿Cwaaⁿ nnda̱a̱ nleijndeii meiiⁿ nntsalajndaayâ chaˈna we siaⁿnto sˈom denario tyooˈ na nñeˈquiaayâ na nlcwaˈ naⁿmˈaⁿˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy vra hom weer die tweede maal: Simon, seun van Jona, het jy My waarlik lief? Hy antwoord Hom: Ja, Here, U weet dat ek U liefhet. Hy sê vir hom: Pas my skape op. \t Jnda̱ we ndiiˈ taxˈeennaaⁿˈaⁿ nnom Pedro: —ˈU Simón, jnda Jonás, ¿aa mayuuˈ na jndati ntyjiˈ ja? Tˈo̱ Pedro: —Mayuuˈ Ta, ntyjiˈ na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya ˈu. Tsonndaˈ Jesús ñˈoom na wjaañoomˈ: —Cateixeˈ canmaⁿ cwentaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe hy 'n skare hoor verbygaan, vra hy wat dit is. \t Quia na jñeeⁿ na jndyendye nnˈaⁿ cawiˈnom, taxˈeeⁿ ljoˈ cwiluii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy buite was, sê Jesus: Nou is die Seun van die mens verheerlik, en God is in Hom verheerlik. \t Jnda̱ na jluiˈ Judas quiiˈntaaⁿyâ, matso Jesús nda̱a̱yâ: —Jeˈ ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee, manntseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja. Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ljoˈ na manntjo̱ⁿya nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesê: Wat moet ek doen, Here? En die Here het vir my gesê: Staan op en gaan na Damaskus, en daar sal jou vertel word alles wat aan jou opgedra is om te doen. \t Ndoˈ tsjo̱o̱ya: “¿Chiuu nntsˈaayo̱ Ta?” Quia joˈ matsoom no̱o̱ⁿ: “Quicantyjaˈ, cjaˈ quiiˈ tsjoom Damasco. Joˈ joˈ nndiˈ chaˈtso tsˈiaaⁿ na matsa̱ˈntjo̱ⁿya na nntsaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dit is een liggaam en een Gees, soos julle ook geroep is in een hoop van julle roeping; \t ˈO ncˈe Cristo ñecwii seiˈ cwiluiindyoˈ ndoˈ ñecwii Espíritu Santo na mˈaaⁿñê naquiiˈ nˈomˈyoˈ, chaˈxjeⁿ jnda̱ tqueeⁿˈñe Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo na ñecwii waa na cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Herodes was verbitterd teen die Tiriërs en Sidóniërs. En hulle het eenparig na hom gekom, en nadat hulle Blastus, die koning se hofdienaar, omgepraat het, vrede gevra, omdat hulle land onderhoud uit die koning s'n ontvang het. \t Herodes jeeⁿ lioomˈm nnˈaⁿ tsjoom Tiro ñequio tsjoom Sidón. Joˈ chii joona jlajndaaˈndyena na nncˈoona na mˈaaⁿ. Sa̱a̱ tyˈecalˈueendye jndyeena ñˈoom nnom Blasto tsˈaⁿ na wjaañoomˈñe nacañomˈm. Tyolˈana tyˈoo nnom tsaⁿˈñeeⁿ na cateijneiⁿ joona na cantycwii tiaˈñeeⁿ na liooˈ Herodes ñˈeⁿndyena ee nantquie na macaⁿnaˈ joona cwinaⁿnaˈ yuu na matsa̱ˈntjom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Josef het ook opgegaan van Galiléa, uit die stad Násaret, na Judéa, na die stad van Dawid, wat Betlehem genoem word, omdat hy uit die huis en geslag van Dawid was, \t Joˈ jnaⁿ José tsjoom Nazaret, tsˈo̱ndaa Galilea. Tjawaaⁿ tsˈo̱ndaa Judea, tsjoomˈ David na jndyu Belén. Ee juu José cwiluiiñê tsjaaⁿ David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wat sal die eienaar van die wingerd dan doen? Hy sal kom en die landbouers ombring en die wingerd aan ander gee. \t Quia joˈ taxˈee Jesús nda̱a̱na, tsoom: —Nquii tsˈaⁿ na ˈnaaⁿˈ tyuaaˈñeeⁿ, ¿chiuu nntsˈaaⁿ? Maxjeⁿ nñoom, nntseicwjeⁿ naⁿˈñeeⁿ ndoˈ nñequiaaⁿ tyuaaⁿˈaⁿ nda̱a̱ ntˈomcheⁿ nnˈaⁿ na nlˈa tsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het hul dan gebring en voor die Raad gestel; en die hoëpriester het hulle gevra en gesê: \t Ndoˈ quia na jnda̱ tquienndaˈna yuu cwitjomndye naⁿmanˈiaaⁿ, tquiana cwenta pra̱so nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ. Ndoˈ tyee na cwiluiitquieñe, seilcwiiˈñê nda̱a̱ pra̱soˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons het die liefde wat God tot ons het, leer ken en geglo. God is liefde; en hy wat in die liefde bly, bly in God, en God in hom. \t Luaa waa na cwitaˈjnaaⁿˈa Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ cwilayuuˈa na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa. Cwiluiiñê Tyˈo̱o̱tsˈom na candyaˈ tsˈom nnˈaⁿ. Juu na cwiluiiñê na candya tsˈoom, tsˈaⁿ na matseixmaⁿ joˈ, wandoˈ cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ ndoˈ mˈaaⁿ quiiˈ tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ek is die geringste van die apostels, wat nie werd is om 'n apostel genoem te word nie, omdat ek die gemeente van God vervolg het. \t Ee chaˈtso ntˈomcheⁿ apóstoles, tˈmaⁿti cwiluiindyena nchiiti ja, meiⁿ ticatseixmaⁿya na nntseicajndyuˈnaˈ ja cwii apóstol ee tyoco̱ˈwiˈa tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat, soos die sonde geheers het in die dood, so ook die genade kan heers deur die geregtigheid tot die ewige lewe deur Jesus Christus, onse Here. \t Ndoˈ chaˈxjeⁿ juu jnaⁿ waa najndeii na tseixmaⁿnaˈ na cwje nnˈaⁿ, malaaˈtiˈ juu naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na maqueⁿnaˈ jaa na tjaa jnaⁿ laˈxmaaⁿya waaticheⁿ najndeii na matseixmaⁿnaˈ na nñequiaanaˈ na ticantycwii na cwitando̱o̱ˈa ncˈe nquii Jesucristo na cwiluiiñê na matsa̱ˈntjoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hy wat twyfel as hy eet, is veroordeel, omdat dit nie uit die geloof is nie; en alles wat nie uit die geloof is nie, is sonde. \t Sa̱a̱ tsˈaⁿ na tijndaaˈya ntyjii aa mayuuˈ na ya na nlcwaˈ tsˈaⁿ cwii nnom nantquie ndoˈ xeⁿ nlcwaaⁿˈaⁿ joˈ, nntsˈaayuunaˈ jnaaⁿˈaⁿ waa, ee chaˈtso ljoˈ na machˈee tsˈaⁿ ndoˈ ticaljeiiyaaⁿ aa mayuuˈ na ya joˈ, maxjeⁿ jnaⁿ joˈ machˈeenaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Sy skop is in sy hand, en Hy sal sy dorsvloer deur en deur skoonmaak en sy koring in die skuur saambring, maar die kaf sal Hy met onuitbluslike vuur verbrand. \t Jnda̱ jaawindyooˈ na nntuˈxeⁿndyoˈ ee laxmaⁿˈyoˈ chaˈcwijom lqueeⁿ na ndicwaⁿ cwajndii. Luaa tsˈiaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ lqueeⁿ. Matseicueeñe tsˈaⁿ lqueeⁿ hasta na nljuˈñˈeⁿ. Jnda̱ chii nntseiweeⁿ lqueeⁿ na ya naquiiˈ wˈaa. Sa̱a̱ nchuaaˈnaˈ njñoom chom. Maluaaˈ matseijomnaˈ na nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom. Nnˈaⁿ na ya cwilˈa macoˈñoom joona sa̱a̱ nnˈaⁿ na tisˈa cwilˈa, nntseicoom joona ñequio chom na tijoom canduuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want ek was bang vir u, omdat u 'n strawwe man is; u neem weg wat u nie uitgesit het nie, en maai wat u nie gesaai het nie. \t Ee ja jeeⁿ nquiaya ˈu na jeeⁿ jnda̱ ñˈoom tseineiⁿˈ. Ee ˈu macoˈñomˈ yuu na nchii cwentaˈ, ndoˈ quitseiˈweˈ yuu na nchii ˈu jnomˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het die fontein van haar bloed opgedroog, en sy het aan haar liggaam bemerk dat sy van haar kwaal genees was. \t Ndoˈ jnda̱ na tyenquioomˈm, mantyja ta̱a̱ˈ. Ntyjiicheeⁿ na jnda̱ nˈmaaⁿ tycu na weeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as die oor sou sê: Omdat ek nie die oog is nie, behoort ek nie aan die liggaam nie--behoort hy daarom nie aan die liggaam nie? \t Ndoˈ mati xeⁿ nntso tsuaˈqui tsˈaⁿ: “Ncˈe na nchii cwiluiindyo̱ tsˈomnnom tsˈaⁿ, joˈ chii ticatˈuiindyo̱ cantyja ˈnaaⁿˈ seiiˈ tsˈaⁿ.” Meiiⁿ na luaaˈ nntso tsuaˈqui tsˈaⁿ, sa̱a̱ tiyuuˈ na ljoˈ. Maxjeⁿ tˈuiiˈnaˈ tsˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy wat gesê het: Jy mag nie egbreek nie, het ook gesê: Jy mag nie doodslaan nie. As jy nou nie egbreek nie, maar doodslaan, het jy 'n oortreder van die wet geword. \t Ee nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na tso: “Tincˈoomˈyaˈ ñequio cwiicheⁿ tsˈaⁿ”, majom matsoom: “Tintseicueˈ tsˈaⁿ.” Joˈ chii xeⁿ na tyoocheˈ na cweˈ mˈaaⁿˈyaˈ ñˈeⁿ cwiicheⁿ tsˈaⁿ, sa̱a̱ nntseicueˈ tsˈaⁿ, maxjeⁿ jnda̱ seitjo̱o̱ndyuˈ nnom chaˈwaa ljeiiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En almal was verbaas, sodat hulle onder mekaar vra en sê: Wat is dit? Watter nuwe leer is dit, dat Hy met gesag ook aan die onreine geeste bevel gee en hulle Hom gehoorsaam is? \t Ndoˈ chaˈtso nnˈaⁿ na ntyˈiaa na luaaˈ tuii jeeⁿ tyuena. Tyotaˈxˈeena nda̱a̱ ncˈiaana, tyoluena: —¿Ljoˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na luaaˈ tuii? Cwa cwii ñˈoom xco cwindya̱a̱ya jeˈ. Ee tsaⁿmˈaaⁿˈ waa najneiⁿ na matsa̱ˈntjoom meiⁿ jndyetia ndoˈ cwilaˈcanda̱na ñˈoom na matsoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "dat hy weggeruk is in die Paradys en onuitspreeklike woorde gehoor het wat 'n mens nie mag uitspreek nie. \t sa̱a̱ tjañˈoomnaˈ tsaⁿˈñeeⁿ paraíso yuu na mˈaaⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ joˈ jndii tsaⁿˈñeeⁿ ñˈoom na cweˈ wantyˈiuuˈ mˈaaⁿnaˈ na ticwanaaⁿ na nntseiteincooˈ tsˈaⁿ joonaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die suidewind saggies waai, het hulle gedink dat hulle hul voorneme kon uitvoer en die ankers gelig en langs Kreta verbygeseil. \t Jndyo jndye tijndeii tijndeii. Tjantquienaˈ wˈaandaa jo ntyja na cwitsaayâ. Joˈ chii jlaˈtiuuna na ya na nntsaayâ. Quia joˈ xjo na majaacue quiiˈ ndaaluee cha nncwintyjeeˈcheⁿ wˈaandaa, jlaˈwena juunaˈ. Chii saayâ saawiˈno̱o̱ⁿyâ cañoomˈwiˈ tyuaaxeⁿncwe Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het hom aangehang, omdat hy hulle 'n geruime tyd deur sy towerye verbyster het. \t Nnˈaⁿ tsjoomˈñeeⁿ tyoqueⁿna cwenta ñˈoom na tyotseineiiⁿ ee teiyo manquiuˈnnˈaaⁿ joona ñequio tsˈiaaⁿ caluaˈ na machˈeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy daarvandaan verder gaan, sien Hy twee ander broers, Jakobus, die seun van Sebedéüs, en Johannes, sy broer, in die skuit saam met hulle vader Sebedéüs, besig om hulle nette heel te maak; en Hy het hulle geroep. \t Ndoˈ na tja tjatyeeⁿ ljeiiⁿ cwiicheⁿ we tsˈaⁿ, ntseinda Zebedeo naⁿˈñeeⁿ, Jacobo ñˈeⁿ tyjeeⁿ Juan. Ñjomndyena tsˈom wˈaandaa. Cwilaˈyo̱na nlquiˈ ˈnaaⁿna ñequio tsotyena Zebedeo. Quia joˈ tˈmaⁿ Jesús joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle sal vir julle sê: Kyk hier! of: Kyk daar! Moenie gaan nie en moenie agterna loop nie. \t Nluena nda̱a̱ˈyoˈ: “Luaaˈ jom”, oo “Luaa.” Sa̱a̱ tintsantyjaˈyoˈ. Meiⁿ tintsantyjo̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Geliefdes, laat ons mekaar liefhê; want die liefde is uit God, en elkeen wat liefhet, is uit God gebore en ken God. \t ˈO nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ na jnda ntyjiiya, matsonaˈ na cˈo̱o̱ⁿya na jnda nquiuuya ncˈiaaya na cwilaˈyuˈ. Juu joˈ cwinaⁿnaˈ na mˈaaⁿ nquii Tyˈo̱o̱tsˈom. Joˈ chii cwii cwii tsˈaⁿ na mˈaaⁿ na jnda ntyjii ncˈiaaˈ na cwilayuˈ, cwiluiiñe jnaaⁿ ndoˈ mawajnaaⁿˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as dit deur genade is, dan is dit nie meer uit die werke nie; anders is die genade geen genade meer nie. En as dit uit die werke is, dan is dit nie meer genade nie; anders is die werk geen werk meer nie. \t Ndoˈ xeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ naya na matseixmaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ na cwicaluiˈnˈmaaⁿndyena, quia joˈ nchii cwiluii na ljoˈ ncˈe chiuu na cwilˈa nquieena. Ee xeⁿ naljoˈ, juu naya na matseixmaaⁿ na cweˈ yu, tixocatseixmaⁿnaˈ naya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die woord van die kruis is wel dwaasheid vir die wat verlore gaan, maar vir ons wat gered word, is dit die krag van God; \t Nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiˈootsuundye añmaaⁿ, juu ñˈoom na tyˈioom nnˈaⁿ Cristo tsˈoomˈnaaⁿ, nquiuna ticajndanaˈ, sa̱a̱ jo nda̱a̱ jaa na matsaacaluiˈnˈmaaⁿndyo̱, tseixmaⁿnaˈ ñˈoom najndeii cantyja ˈnaaⁿˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sê Ek vir julle: Alles wat julle in die gebed vra, glo dat julle dit sal ontvang, en julle sal dit verkry. \t Cweˈ joˈ matsjo̱o̱ nda̱a̱ˈyoˈ, chaˈtso na cwitaⁿˈyoˈ quia na cwilaneiⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, calayuˈyoˈ na cwitoˈñoomˈyoˈ joonaˈ, quia joˈ nntoˈñoomˈyoˈ na cwitaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want baie het vals teen Hom getuig en die getuienisse was nie eenders nie. \t Ee majndye nnˈaⁿ tyˈenquia ñˈoom na cweˈ cantu sa̱a̱ tiñecwii ñˈoom tquiana joˈ chii ticaluiˈyuuˈ ñˈoomˈñeeⁿ nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Skrif is vervul wat sê: En Abraham het God geglo, en dit is hom tot geregtigheid gereken, en hy is 'n vriend van God genoem. \t Ndoˈ na luaaˈ sˈaaⁿ seicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii na matsonaˈ: “Tyotseiyuˈya tsˈom Abraham ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom, joˈ na tqueⁿnaˈ jom na tjaa jnaⁿ cwicotseixmaaⁿ, ndoˈ seicajndyunaˈ jom tsˈaⁿ na jeeⁿ ya ñˈoom juu ñequio Tyˈo̱o̱tsˈom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir die owerpriesters en hoofde van die tempel en ouderlinge wat teen Hom gekom het: Het julle uitgetrek soos teen 'n rower met swaarde en stokke? \t Ndoˈ nnˈaⁿ na tquio nacjoomˈm, joo ntyee na cwiluiitquiendye ñequio nnˈaⁿ na cwijndooˈ tsˈiaaⁿ cwentaaˈ watsˈom, ñequio nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye naquiiˈ tsjoom, tsoom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ: —Jndaˈjom ñequio ncjo espadas ndoˈ ñˈeⁿ nˈoom nchˈio na tquioˈyoˈ nacjoya. Ndooˈ na tquiocˈomˈyoˈ cwii tsaⁿcanchˈue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy kom toe by 'n stad van Samaría wat Sígar genoem word, naby die stuk grond wat Jakob aan sy seun Josef gegee het. \t Joˈ chii squia̱a̱yâ cwii tsjoom na jndyu Sicar tsˈo̱ndaa Samaria. Tsjoomˈñeeⁿ manndyooˈ mˈaaⁿnaˈ yuu waa tyuaa na jndaaˈ José nnom tsotyeeⁿ Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die huurling en hy wat nie 'n herder is nie, van wie die skape nie die eiendom is nie, sien die wolf kom en laat die skape staan en vlug, en die wolf vang hulle en jaag die skape uitmekaar. \t Sa̱a̱ juu tsaⁿntjom na nchii cwiluiiñê tyˈoyoˈ ee cweˈ machˈeeⁿ cwenta jooyoˈ, noomˈm na ndyocwjeeˈcañoom lobo. Quia joˈ maˈñeeⁿ canmaⁿˈñeeⁿ, maleinoom. Ndoˈ juu loboˈñeeⁿ mantyjo̱ ndoˈ matˈuii jooyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En wat Hy gesien en gehoor het, dit getuig Hy; en niemand neem sy getuienis aan nie. \t Ndoˈ macwjiˈyuuˈñê cantyja na jnda̱ ntyˈiaaⁿˈaⁿ ñequio na jnda̱ jñeeⁿ, sa̱a̱ tjaaˈnaⁿ ˈñeeⁿ juu ñeˈcoˈñom ñˈoom na macwjiˈyuuˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar destyds, toe julle God nie geken het nie, het julle dié gedien wat van nature geen gode is nie; \t Jachˈee xuee quia na tyootaˈjnaⁿˈyoˈ Tyˈo̱o̱tsˈom, tyondyeˈntjomˈtyeⁿˈyoˈ nda̱a̱ ntyˈo̱o̱nˈom na tyolue nnˈaⁿ na jeeⁿ tˈmaⁿ ñˈoom laˈxmaⁿ, meiiⁿ tiyuuˈ na laˈxmaⁿnaˈ nqueⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en ek het niemand anders van die apostels gesien nie, behalwe Jakobus, die broer van die Here. \t Sa̱a̱ tîcantyˈiaya ntˈomcheⁿ naⁿˈñeeⁿ na jñom Cristo ñequioñˈoom naya ˈnaaⁿˈaⁿ, ñenquii Jacobo, tyjee nquii Ta Jesús, ntyˈiaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle antwoord: Johannes die Doper, en ander: Elía, en ander: Een van die profete. \t Naⁿˈñeeⁿ tˈo̱o̱na, jluena: —Ntˈom nnˈaⁿ cwilue na ˈu Juan, tsˈaⁿ na tyotseitsˈoomñe nnˈaⁿ. Ndoˈ ntˈomcheⁿ cwilue Elías ˈu. Sa̱a̱ ntˈomcheⁿ cwilue na ˈu cwii profeta na jnda̱ wandoˈxcoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê julle die waarheid: Dit is vir julle voordelig dat Ek weggaan; want as Ek nie weggaan nie, sal die Trooster nie na julle kom nie; maar as Ek weggaan, sal Ek Hom na julle stuur; \t Sa̱a̱ ñˈoom na mayuuˈ matsjo̱o̱ya nda̱a̱ˈyoˈ, maxjeⁿ nnteijndeiitinaˈ ˈo xeⁿ jo̱ya. Ee xeⁿ ticjo̱, nqueⁿ na nnteijneiⁿ ˈo ndoˈ na nñequiaaⁿ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ tixocwjeeˈcañoom ˈo. Ndoˈ na nncjo̱, njño̱o̱ⁿya jom na nñoom na mˈaⁿˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe draai ek my om, om te sien watter stem met my gespreek het; en toe ek my omgedraai het, sien ek sewe goue kandelaars, \t Quia joˈ taqua̱ⁿxa̱ⁿˈa cha ya nntyˈiaya ˈñeeⁿ juu matseineiⁿ ñˈeⁿndyo̱. Ndoˈ quia na jnda̱ taqua̱ⁿ, ntyˈiaya ntquieeˈ xjo sˈom cajaⁿ na cwicañjoomˈ nlca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy het haar hand aangeraak, en die koors het haar verlaat, en sy het opgestaan en hulle bedien. \t Tyenquioomˈm tsˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ ndoˈ mañoomˈ tjameintyjeeˈ na matseiconaˈ juu. Teicantyja, to̱ˈ na mandiˈntjom nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl hy op die regbank sit, het sy vrou na hom gestuur en gesê: Moet tog niks te doen hê met dié regverdige man nie, want ek het vandag in 'n droom baie gely om sy ontwil. \t Ndoˈ yocheⁿ na wacatyeeⁿ na nncuˈxeeⁿ ñˈoomˈñeeⁿ seicwanom scoomˈm cwii ñˈoom na mˈaaⁿ. Tso: “Ticatiiˈndyuˈ ñˈoomwaaˈ ee tsaⁿmˈaaⁿˈ matseixmaaⁿ cantyja na matyˈiomyanaˈ. Ee tsjom teincooquiuuˈ jeeⁿ ñeseicachjuu tsaⁿtsjom ja cantyja ˈnaaⁿˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het 'n sterk engel gesien wat met 'n groot stem uitroep: Wie is waardig om die boek oop te maak en sy seëls te breek? \t Ndoˈ ntyˈiaya cwii ángel na jeeⁿ jndeii ndoˈ jeeⁿ cˈuaa ˈndyoo na matseineiⁿ. Mawaxˈee: —¿ˈÑeeⁿ juu tseixmaⁿ na nntseicanaaⁿñe yuu na ta̱ˈtyeⁿ tsomwaa ndoˈ na nntseicano̱ⁿˈ juunaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "terwyl hulle ver weg staan uit vrees vir haar pyniging, en sê: Wee, wee jou, o groot stad Babilon, o sterk stad, want in een uur het jou oordeel gekom! \t Tquia nncwintyjeeˈna na nquiaana nawiˈ tˈmaⁿ na cwitjoom nnˈaⁿ. Nluena: —Wiˈ, wiˈ matjom tsjoom tˈmaⁿ, juu tsjoom Babilonia na tˈmaⁿ cwiluiiñenaˈ. Ee ñejomto tyjeeˈcañoom na macowiˈnaˈ juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe die koning dit hoor, het hy kwaad geword en sy manskappe gestuur en daardie moordenaars omgebring en hulle stad aan die brand gesteek. \t Jnda̱ na jndii reyˈñeeⁿ chiuu tjoom mosoomˈm jeeⁿcheⁿ ndyaaˈ seiliooˈñê. Jñoom sondaro ˈnaaⁿˈaⁿ na cˈoolaˈcwjee nnˈaⁿ na lˈa nata̱ˈ mosoomˈm. Ndoˈ nlaˈcona tsjoom naⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat hulle voor die apostels gestel het; en hulle het gebid en hulle die hande opgelê. \t Jnda̱ na tjeiiˈndyena naⁿˈñeeⁿ chii tquiochona joo na mˈaⁿ apóstoles. Ndoˈ joona jlaˈneiⁿna nnom Tyˈo̱o̱tsˈom cantyja ˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ. Jnda̱ chii tioona lueena nacjoo naⁿˈñeeⁿ na cwitoˈñoom tsˈiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat julle vriendelikheid aan alle mense bekend word. Die Here is naby. \t Calˈaˈyoˈ na chaˈtsondye nnˈaⁿ nntaˈjnaaⁿˈna na ˈo laˈxmaⁿˈyoˈ nnˈaⁿ na yannˈaⁿndyoˈ. Jnda̱ teindyooˈ na nncwjeeˈnndaˈ Ta Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dier wat was en nie is nie, is self ook die agtste, en hy behoort by die sewe en gaan na die verderf. \t Ndoˈ quiooˈjndiiˈñeeⁿ na ñetandoˈ ndoˈ jeˈ tacwandoˈ, juuyoˈ cwiluiiñeyoˈ cwiicheⁿ tsˈaⁿ na matsa̱ˈntjom na jnda̱ ñeeⁿ ndoˈ matseixˈiaaˈñe ñequio ntquieeˈ naⁿˈñeeⁿ. Sa̱a̱ xeⁿ jnda̱ nncjuˈ Tyˈo̱o̱tsˈom jom yuu na cwitsuundye nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie is groter: die een wat aan tafel is, of die een wat dien? Is dit nie hy wat aan tafel is nie? Maar Ek is onder julle soos een wat dien. \t Ee ¿ˈñeeⁿ cwiluiitˈmaⁿñeti, aa juu tsˈaⁿ na wacatyeeⁿ nacañoomˈ meiⁿsa, oo aa juu tsˈaⁿ na mandiˈntjom joˈ joˈ? ¿Aa nchii maxjeⁿ juu tsˈaⁿ na wacatyeeⁿ nacañoomˈ meiⁿsa? Sa̱a̱ queⁿˈyoˈ cwenta, ja mˈaaⁿya quiiˈntaaⁿˈyoˈ na mandiˈntjo̱ⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus sien dat hy diep bedroef geword het, sê Hy: Hoe beswaarlik sal hulle wat goed besit, in die koninkryk van God ingaan. \t Quia na ntyˈiaaˈ Jesús na jeeⁿ chjooˈ tsˈoom, tso: —Jeeⁿ ndyaˈ jndeiˈnaˈ na nñeˈquiandye naⁿtya na nntsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die kreupel man wat genees was, aan Petrus en Johannes vashou, het die hele volk uitermate verbaas na hulle gehardloop in die pilaargang wat Salomo s'n genoem word. \t Watsˈomˈñeeⁿ waa cwii leirooˈnaˈ na jndyunaˈ Salomón. Joˈ joˈ tquiontyjaaˈ chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwityueneiiⁿna. Ee tsˈaⁿ na tcoˈyanaˈ ncˈee joˈ joˈ tiñeˈcaˈñeeⁿ Pedro ñequio Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wie anders as julle is ons hoop of blydskap of kroon van roem in die teenwoordigheid van onse Here Jesus Christus by sy wederkoms? \t ¿Ljoˈ joˈ na nñequiaanaˈ na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿyâ jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ na nñequiaanaˈ na neiiⁿyâ oo na nntantjo̱o̱ⁿyâ jo nnoom? ¿Aa nchii maˈo joˈ? Ee maˈo cwiluiindyoˈ chaˈtso nmeiⁿˈ na nntseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja jo nnom Ta Jesucristo quia na nndyonnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand meen dat hy enige kennis het, weet hy nog niks soos 'n mens behoort te weet nie. \t Tsˈaⁿ na matseitiuu na jndye waa na jndo̱ˈ tsˈom, tyootseiˈno̱ⁿˈ chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ na caljeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en saam opgewek en saam laat sit in die hemele in Christus Jesus, \t Ndoˈ na tyolaxmaaⁿya lˈoo tquiaaⁿ na tando̱o̱ˈxco̱o̱ya ñequio Cristo Jesús, ndoˈ sˈaaⁿ na cwimeiⁿndyuaandyo̱ ñˈeⁿñe cañoomˈluee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir hulle: My tyd is nog nie daar nie. Maar julle tyd is altyd daar. \t Quia joˈ matsoom nda̱a̱na: —Tyooweˈntyjo̱ xjeⁿ na caˈmo̱o̱ⁿya nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiluiitquiendye na cwiluiindyo̱ nquii na macwjiˈnˈmaaⁿñe nnˈaⁿ. Sa̱a̱ ˈo meiⁿquia xjeⁿ na ñeˈconomˈyoˈ, tjaaˈnaⁿ na teincuuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Jesus vir sy dissipels: As iemand agter My aan wil kom, moet hy homself verloën en sy kruis opneem en My volg. \t Jnda̱ chii tso Jesús nda̱a̱yâ: —Meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na lˈue tsˈom na nncwˈaaˈñe ja, cwjiˈñê ljoˈ na matseitiuu nqueⁿ. Caljoya tsˈoom nawiˈ na matjoom meiiⁿ cueeⁿˈeⁿ. Ndoˈ candyontyjo̱o̱ⁿ cantyja na matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Hy nog met die skare spreek, staan sy moeder en broers daarbuite en wou graag met Hom praat. \t Ndicwaⁿ matseineiⁿ Jesús nda̱a̱ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ quia na tquieˈcañom ntyjeeⁿ ñequio tsoñeeⁿ. Ñeˈcalaˈneiⁿna ñˈeⁿñê sa̱a̱ ljooˈndyena chˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Dus is die wet heilig en die gebod is heilig en regverdig en goed. \t Joˈ chii nquii ljeiiˈñeeⁿ ljuˈ cwiluiiñenaˈ cantyja ˈnaaⁿˈnaˈ, ndoˈ ñˈoom na matsa̱ˈntjom cwiluiiñenaˈ na ljuˈ, mati xcwe ndoˈ jeeⁿ yanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie 'n oor het, laat hom hoor wat die Gees aan die gemeentes sê. Die wat oorwin, sal deur die tweede dood geen skade ly nie. \t ˈÑeeⁿ ˈo na ñeˈcandyeˈyoˈ, candyeˈyaˈyoˈ ñˈoom na matseineiⁿ Espíritu Santo nda̱a̱ ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ: ˈÑeeⁿ juu na jnda̱a̱ jnaⁿñe ñequio natia, juu na jnda̱ we ndiiˈ na nncueˈ tsˈaⁿ, xocatˈuiinaˈ jom.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die geneesheer Lukas, die geliefde, en Demas groet julle. \t Nquii Lucas, tyonasei, matseicwanoom na xmaⁿndyoˈ. Jeeⁿ jnda ntyjiiya ñˈeⁿñê. Ndoˈ mati tso Demas xmaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar nuwe wyn moet in nuwe sakke gegooi word, en altwee word saam behou. \t Joˈ chii macaⁿnaˈ na nncˈoocue winom xco nˈom ntjaⁿ xco cha meiⁿ ntjaⁿ xcoˈñeeⁿ ticwiˈndaaˈnaˈ ndoˈ meiⁿ winom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe die dae van sy opneming nader kom, het Hy sy aangesig gerig om na Jerusalem te reis, \t Quia na jnda̱ jaaweˈntyjo̱ xjeⁿ na nncoˈñom Tyˈo̱o̱tsˈom jom cañoomˈluee, quia joˈ ñeˈcwii seijndaaˈñê na wjaⁿ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar hoe hy nou sien, weet ons nie; of wie sy oë geopen het, weet ons nie. Hy is self oud genoeg, vra hom; hy sal vir homself praat. \t Sa̱a̱ cantyja chiuu tuiiyuu na ya mantyˈiaaⁿˈaⁿ jeˈ, joˈ ticaliuuyâ. Meiⁿ ticaliuuyâ ˈñeeⁿ sˈaa na ya mantyˈiaaⁿˈaⁿ. Sa̱a̱ jnda̱ tueˈntyjo̱ choomˈm. Joˈ chii cataˈxˈeeˈyoˈ ˈñom chiuu waa. Manquiityeeⁿ nntsoom chiuu tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die dissipels het weer huis toe gegaan. \t Quia joˈ wendyô̱ jâ na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê jluiiˈâ tseiˈtsuaa. Saalcwa̱a̱ˈâ na waa wˈaayâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Deur die geloof het Ragab, die hoer, nie saam met die ongehoorsames omgekom nie, omdat sy die spioene in vrede ontvang het. \t Mati sculjaaˈ Rahab tyotseiyuˈya tsˈoom ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Ncˈe na teijneiⁿ nnˈaⁿ Israel na tyˈequeⁿ cwenta chiuu waa tsjoomˈñeeⁿ, joˈ chii ticueeⁿˈeⁿ quia tja̱ nnˈaⁿ tsjoomˈm na tyoolaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus opgaan na Jerusalem, het Hy die twaalf dissipels op die pad alleen geneem en vir hulle gesê: \t Yocheⁿ na njom Jesús nato na wjaⁿ Jerusalén, tjachom jâ na canchooˈwendyô̱ cwii ntyja na ñencjo̱o̱yâ. Tsoom nda̱a̱yâ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, omgord die lendene van julle verstand, wees nugter en hoop volkome op die genade wat julle deel word by die openbaring van Jesus Christus. \t Queⁿˈtyeⁿˈyoˈ cantyja na cwilaˈtiuuˈyoˈ. Calˈaˈ cheⁿncjoˈyoˈ xjeⁿ na ñeˈcwii nˈomˈyoˈ. Cˈomˈyoˈ na ñeˈcwii waa na quitˈmaⁿ nˈomˈyoˈ cantyja naya na nntsˈaa Tyˈo̱o̱tsˈom ˈo quia na nndyonndaˈ Ta Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die menigte van die stede in die omtrek het ook in Jerusalem bymekaargekom en siekes gebring en mense wat deur onreine geeste gekwel was; en hulle is almal genees. \t Mati nnˈaⁿ na mˈaⁿ njoom na nndyooˈ Jerusalén tquiochona nnˈaⁿwii ñˈeⁿ nnˈaⁿ na tyoleichuu jndyetia. Ndoˈ chaˈtsondye naⁿˈñeeⁿ nˈmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die Here tugtig hom wat Hy liefhet, en Hy kasty elke seun wat Hy aanneem. \t Ee matseijno̱o̱ⁿˈo̱ⁿ nˈom nnˈaⁿ na wiˈ tsˈoom, ndoˈ tsˈaⁿ na macwjaaˈñê cwentaaⁿˈaⁿ na cwiluiiñe jnaaⁿ, matseiseiiⁿˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ. Luaaˈ ñˈoom tso Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die laaste vyand wat vernietig word, is die dood. \t Juu na macanda̱ na nntseityueeⁿˈeⁿ na matseiweñe nacjoomˈm, juu na machˈee na cwiwje nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle die vrymoedigheid van Petrus en Johannes sien en verstaan dat hulle ongeleerde en eenvoudige manne was, was hulle verwonderd en het hulle as metgeselle van Jesus herken. \t Jnda̱ na ntyˈiaa naⁿmaⁿnˈiaaⁿ na tinquiaaˈ Pedro ñˈeⁿ Juan, ndoˈ jlaˈno̱ⁿˈna na tyoolaˈnaaⁿ naⁿˈñeeⁿ chaˈxjeⁿ na nquiuna, ee cweˈ nnˈaⁿ meiⁿquiandye joona, quia joˈ jeeⁿ tyotseitsaⁿˈnaˈ joona, ndoˈ tjañjoomˈ nˈomna na tyocañˈeeⁿ naⁿˈñeeⁿ ñˈeⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "hou ek ook nie op om vir julle te dank as ek aan julle in my gebede dink nie, \t tyoocjo̱meiⁿntyja̱a̱ˈa na mañequiaya na quianlˈuaaⁿˈaⁿ cantyja ˈnaⁿˈyoˈ quia na matseina̱ⁿya nnoom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en daar het 'n melaatse man gekom en voor Hom neergeval en gesê: Here, as U wil, kan U my reinig. \t Tyjeeˈcañoom cwii tsˈaⁿ na chuu tycu lepra, tjatseicandyooˈñe, tcoˈ xtye jo nnoom, tso: —Ta, ntyjii na ˈu nnda̱a̱ nntseinˈmaⁿˈ ja, xeⁿ lˈue tsˈomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Jakob die vader van Josef, die man van Maria uit wie gebore is Jesus wat Christus genoem word. \t Jacob tsotye José, José saaˈ María. Ndoˈ Maríaˈñeeⁿ na seincueⁿ Jesús na cwiluiiñe Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Jesus het saam met hulle gegaan; maar toe Hy nie meer ver van die huis af was nie, stuur die hoofman oor honderd vriende na Hom om vir Hom te sê: Here, moenie moeite doen nie, want ek is nie werd dat U onder my dak inkom nie. \t Quia joˈ tja Jesús ñˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ. Quia maˈooquiena waaˈ capeitaⁿ, jñom tsaⁿˈñeeⁿ ntˈom nnˈaⁿ na ya ñˈoom jom ñˈeⁿndye na cˈoocaluena nnom Jesús: —Ta, ndiˈ matso tsˈaⁿ na wiiˈ mosooˈ ticatseixmaaⁿ na nncjaˈquieˈ naquiiˈ waⁿˈaⁿ, joˈ chii tiñeˈtseicachjuutyeeⁿ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As julle My geken het, sou julle my Vader ook geken het, en van nou af ken julle Hom en het julle Hom gesien. \t Xeⁿ na cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ ˈñeeⁿ cwiluiindyo̱, quia joˈ mati nlaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Tsotya̱. Na jeˈ na cwii wjaatinaˈ ncˈe na cwitaˈjnaⁿˈyoˈ ja, mati cwitaˈjnaⁿˈyoˈ jom, ndoˈ jnda̱ ntyˈiaˈnda̱a̱ˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus haar sien, roep Hy haar en sê: Vrou, jy is van jou krankheid verlos. \t Quia na ntyˈiaaˈ Jesús tsaⁿˈñeeⁿ, tˈmaaⁿ juu, tsoom nnom: —ˈU nomxjo̱o̱, jeˈ jnda̱ jndyaandyuˈ tycu na wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daar was op die plek waar Hy gekruisig is, 'n tuin, en in die tuin 'n nuwe graf waar nog nooit iemand in neergelê was nie. \t Yuu na tyˈioom nnˈaⁿ Jesús tsˈoomˈnaaⁿ waa cwii ntjom. Naquiiˈ ntjomˈñeeⁿ waa cwii tseiˈtsuaa xco, na meiⁿjom ndiiˈ tyoojaantyˈiuuˈñe tsˈoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar sommige gelowiges uit die party van die Fariseërs het opgestaan en gesê: Dit is noodsaaklik dat hulle besny word en bevel ontvang om die wet van Moses te onderhou. \t Sa̱a̱ ntˈom nnˈaⁿ na cwilayuˈ na cwilaxmaⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ judíos na jndyu fariseos teicantyjana. Tyoluena: —Jndeiˈnaˈ na calˈa naⁿˈñeeⁿ costumbre na cwilˈaa jaa nnˈaⁿ judíos ñequio yoˈndaa na naⁿnom ndoˈ calˈuuya nda̱a̱na na calacanda̱a̱ˈndyena chaˈtso ljeii na tqueⁿ Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want dit is die woord van die belofte: Omtrent hierdie tyd sal Ek kom, en Sara sal 'n seun hê. \t Ee tso Tyˈo̱o̱tsˈom nnom Abraham chiuu na nntsˈaaⁿ, luaa matsonaˈ: “Tiempomeiiⁿ nndyo̱o̱nndaˈa na mˈaⁿˈyoˈ, ndoˈ nquii scuˈ Sara nnleiñˈoom cwii tyochjoo ndaˈyoˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle Hom sien, het hulle Hom aanbid; maar sommige het getwyfel. \t Xjeⁿ na ntyˈiaayâ jom tyolatˈmaaⁿˈndyô̱ jom. Sa̱a̱ ñˈeeⁿ cwantindyô̱ na tijndaaˈ nquiuuyâ aa mayuuˈ na jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe dit al in die middel van die fees was, het Jesus opgegaan na die tempel en geleer. \t Jnda̱ na tueeˈ xcwe ncuee, tjaqueⁿˈeⁿ naquiiˈ watsˈom tˈmaⁿ ndoˈ joˈ joˈ tyoˈmo̱o̱ⁿ nda̱a̱ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En op sy Naam sal die heidene hoop. \t Ndoˈ nnˈaⁿ na nchii judíos nlaˈcantyjaaˈ nˈomna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het erken en nie ontken nie, maar het erken: Ek is nie die Christus nie. \t Jom ndyeyu tjeiˈyuuˈñê, tsoom: —Ja nchii Cristo cwiluiindyo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Groet elke heilige in Christus Jesus. Die broeders wat saam met my is, groet julle. \t Cantyja ˈnaⁿya canduˈyoˈ na xmaⁿndye chaˈtso nnˈaⁿ na cwilaˈxmaⁿna tmaaⁿˈ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ncˈe mˈaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo. Joo nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ na mˈaⁿ ljooñe ñˈeⁿndyo̱ cwilaˈcwanomna na xmaⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want al is ek ook na die vlees afwesig, tog is ek by julle in die gees, en ek verbly my om julle goeie orde te sien en die vastigheid van julle geloof in Christus. \t Ee meiiⁿ na ticˈo̱o̱ⁿya quiiˈntaaⁿˈyoˈ, sa̱a̱ naquiiˈ tsˈo̱o̱ⁿya chaˈcwijom na ñˈa̱ⁿya ñˈeⁿndyoˈ na jeeⁿ neiⁿya na maqua̱ⁿ cwenta na jeeⁿ xcwe cwilˈaˈyoˈ ndoˈ na cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat jy nie die mense laat sien dat jy vas nie, maar jou Vader wat in die verborgene is; en jou Vader wat in die verborgene sien, sal jou in die openbaar vergelde. \t cha ticwitquiooˈ jo nda̱a̱ nnˈaⁿ na matseiˈcwejndoˈndyuˈ, macanda̱ nquii Tsotyeˈ na mˈaaⁿ na titquiooˈñê nlqueeⁿ cwenta. Ndoˈ jom na noomˈm meiiⁿ titquiooˈñê, nntioˈnaaⁿñê ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "waar Hy veertig dae lank deur die duiwel versoek is; en Hy het niks geëet in dié dae nie; en toe hulle verby was, het Hy naderhand honger geword. \t Joˈ joˈ wenˈaaⁿ xuee tyolˈueeˈñe tsaⁿjndii chiuu nntsˈaaⁿ cha catseitjo̱o̱ñe Jesús. Chaˈwaati xueewaaˈ meiⁿchjoo ticwaˈ Jesús, jnda̱ chii tyjeeˈ na ñeˈjnoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want daar is drie wat getuig in die hemel: die Vader, die Woord en die Heilige Gees, en hierdie drie is een; \t Cañoomˈluee mˈaⁿ ndyee na cwitjeiˈyuuˈndye cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoomwaaˈ: Nquii Tsotya̱a̱ya, ndoˈ Nquii na cwiluiiñe ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ndoˈ Espíritu Santo. Ndoˈ ndyeendye joona ñecwii cwiluiindyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hy kom, gaan hy dadelik na Hom en sê: Rabbi, Rabbi! en soen Hom. \t Ndoˈ quia tquieˈcañomna Jesús, mantyja seicandyooˈñê, tsoom nnom Jesús: —Xmaⁿndyuˈ Maestro. Ndoˈ tˈom ntsmaⁿˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die fees van die Jode, die huttefees, was naby. \t Ndoˈ jaawindyooˈ na nncueeˈ ncuee na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye nnˈaⁿ judíos quia na quilˈana xeⁿnquieˈ ncwaⁿˈ na cwijaañjoomˈ nˈomna chiuu ñetˈom weloo weloona ndyuˈñeeⁿcheⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en toe sy Petrus sien, besig om hom warm te maak, kyk sy na hom en sê: Jy was ook by die Nasaréner, Jesus. \t Quia na ljeiiⁿ Pedro na matseiwiñe ˈndyoo chom, quiee tyontyˈiaaⁿˈaⁿ tsaⁿˈñeeⁿ. Tsoom: —ˈU mati ñeñˈeⁿˈ ñˈeⁿ Jesús, tsˈaⁿ tsjoom Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar hulle het aangehou met 'n harde geroep en geëis dat Hy gekruisig moes word; en hulle geroep en dié van die owerpriesters het die oorhand gekry. \t Sa̱a̱ naⁿˈñeeⁿ jndeiiˈ ndyueena, jndeii tyolaˈxuaana, tyotaⁿna na cañoom tsˈoomˈnaaⁿ. Ndoˈ ñˈoomˈñeeⁿ na tyoluena ñequio ntyee na cwiluiitquiendye nda̱a̱ ntyee jnaⁿjndeiinaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ons weet dat die oordeel van God na waarheid is oor die wat sulke dinge doen. \t Ee manquiuyaaya quia na ntˈuiityeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ na cwilˈa na nmeiiⁿˈ, nncuˈxeeⁿ joona cantyjati na mayuuˈ na lˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle vanweë die skare nie naby Hom kon kom nie, maak hulle die dak oop waar Hy was, en nadat hulle dit oopgebreek het, het hulle die bed waar die verlamde op lê, laat afsak. \t Quia na ntyˈiaana na tîcanda̱a̱ nncˈoontyjaaˈna na mˈaaⁿ ee na jeeⁿ tyeeⁿ mˈaⁿ nnˈaⁿ, quia joˈ tyˈewana xqueⁿ wˈaa. Jlaˈcanaaⁿndyena ndyeyu na meintyjeeˈ Jesús. Jlaˈcˈo̱ⁿna tsuee na ndiiˈ tsˈaⁿwiiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verbly en verheug julle omdat julle loon groot is in die hemele; want so het hulle die profete vervolg wat voor julle gewees het. \t Cˈomˈyoˈ na tˈmaⁿ nˈomˈyoˈ ndoˈ catseicwaljooˈtinaˈ na neiⁿˈyoˈ ee tˈmaⁿ naya cwentaˈyoˈ cwiwiwe cañoomˈluee. Ee malaaˈtiˈ tyoleiˈntyjo̱ nnˈaⁿ profetas na tyoñeˈquia ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom tandyo xuee, cwii tjo̱o̱cheⁿ na nntjomˈ ˈo nawiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En moenie murmureer soos ook sommige van hulle gemurmureer het nie, en hulle het deur die verderwer omgekom. \t Meiⁿ tilancjooˈndyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom chaˈxjeⁿ ñelˈa ntˈomndye joona, ndoˈ jnaaⁿˈ joˈ na jñoom ángel na jndyotseicwjee joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: Wat moet ons met hierdie manne doen? Want dat daar 'n kenlike teken deur hulle plaasgevind het, is duidelik vir al die inwoners van Jerusalem; ons kan dit nie ontken nie. \t Tyoluena: —¿Chiuu nlˈaayo̱o̱ ñequio tiˈmˈaⁿˈ? Ee chaˈtsondye nnˈaⁿ tsjoom ñjaaⁿ Jerusalén manquiuyana na jnda̱ lˈa naⁿmˈaⁿˈ cwii tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na xocanda̱a̱ nntsˈaa na cweˈ na jndeii nquii tsˈaⁿ ndoˈ jaa xonda̱a̱ nlˈuuya na tiyuuˈ na ljoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hy 'n tyd lank vertoef het, het hy vertrek en agtereenvolgens die land Galásië en Frígië deurgereis en al die dissipels versterk. \t Ndoˈ quia na jnda̱ teinom cwantindyo xuee na tyomˈaaⁿ tsjoomˈñeeⁿ jlueeⁿˈeⁿ joˈ joˈ. Tcuu tcuu tyomanoom ndyuaa Galacia ñequio ndyuaa Frigia, ndoˈ ñˈoom na tyoñequiaaⁿ, tquiaanaˈ na tyˈenajnda̱ti chaˈtsondye nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as jou oog jou laat struikel, ruk dit uit en werp dit weg van jou af. Dit is vir jou beter om met een oog in die lewe in te gaan, as om twee oë te hê en in die helse vuur gewerp te word. \t Ndoˈ xeⁿ cweˈ cantyja na mantyˈiaˈ wjaañˈoomnaˈ ˈu na matseiˈtjo̱o̱ndyuˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, catsaˈ xjeⁿ chaˈcwijom na cwjiˈ tsˈomnjomˈ ndoˈ catquieˈ juunaˈ cha tintseiˈtjo̱o̱ndyuˈtiˈ. Ee yati na nnda̱a̱ nntseixmaⁿˈ na ticantycwii na wandoˈ añmaaⁿˈ meiiⁿ chaˈcwijom ñeˈcwii tsˈomnjomˈ, nchiiti na we tsˈomnjomˈ ndoˈ nncjuˈnaˈ ˈu quiiˈ chom bˈio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy is soos 'n man wat 'n huis bou, wat gegrawe en diep ingegaan en die fondament op die rots gelê het; en toe die vloedwater kom en die stroom teen daardie huis losbreek, kon hy dit nie beweeg nie, omdat sy fondament op die rots was. \t Matseijomnaˈ jom chaˈcwijom cwii tsˈaⁿ na jndo̱ˈ tsˈom na sˈaa waaˈ. Tyocaˈñeeⁿ njoom, tyeⁿ tqueeⁿ tsiaⁿtsjo̱ˈ cha jndeii wˈaa. Quia na tyjeeˈ jndaa, tco̱o̱naˈ tyuaatcwii, jndeii tyocjaacameiiⁿˈñenaˈ ndaa wˈaaˈñeeⁿ. Sa̱a̱ tîcatsˈeiinaˈ ee na tyeⁿ tjaluiinaˈ nacjooˈ tsiaⁿtsjo̱ˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en gesê: As jy tog maar geweet het, ja, ook in hierdie dag van jou, die dinge wat tot jou vrede dien! Maar nou is dit vir jou oë bedek. \t Tyotseineiiⁿ chaˈcwijom nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, tsoom: —Toom cweˈ xuee jeˈ cwilaˈno̱ⁿˈyoˈ ljoˈ na macaⁿnaˈ cha nnda̱a̱ ljoya tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyoˈ. Sa̱a̱ jeˈ cweˈ wantyˈiuuˈ mˈaaⁿnaˈ jo nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe bring die duiwel Hom op 'n hoë berg en wys Hom al die koninkryke van die wêreld in 'n oomblik se tyd. \t Jnda̱ chii tjañˈoom tsaⁿjndii jom xqueⁿ cwii sjo̱ nandye. Ndoˈ mantyjacheⁿ tˈmo̱ⁿ nnoom chaˈtsoti nˈiaaⁿ ntˈmaⁿ na mˈaⁿ nnˈaⁿ tsjoomnancue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "verraaiers, roekeloos, verwaand, meer liefhebbers van genot as liefhebbers van God; \t Cwilˈueena yuu na nlcoˈwiˈnaˈ ncˈiaana ncˈe cweˈ ljoljo na ya mˈaⁿna ñˈeⁿ naⁿˈñeeⁿ. Mˈaⁿna na tiˈmaaⁿˈ nˈomna. Cwitjeiiˈyandye cheⁿnquieena. Cwilˈueena yuu na tomti na nñequiaanaˈ na neiiⁿ nquieena nchii yuu na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wees dan geduldig, broeders, tot op die wederkoms van die Here. Kyk, die landbouer wag op die kostelike vrug van die aarde en het geduld daarmee totdat dit die vroeë en die laat reën ontvang het. \t Joˈ chii ˈo nnˈaⁿya na cwilaˈyuˈyoˈ cˈomˈtˈmaaⁿˈndyoˈ nˈomˈyoˈ hasta na nncwjeeˈnndaˈ Ta Jesucristo. Chaˈxjeⁿ na tˈmaⁿ tsˈom cwii tsˈaⁿ na machˈee tsˈiaaⁿ jnda̱a̱, na xjeⁿ na tyjeeˈcheⁿ ndaaluaˈ hasta xjeⁿ na nnmaⁿcheⁿ na meiⁿnomˈm na nlquie ntjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Julle is almal kinders van die lig en kinders van die dag; ons is nie van die nag of die duisternis nie. \t Jaa laˈxmaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ naxuee. Tilaˈxmaaⁿya cantyja ˈnaaⁿˈ natsjom oo cantyja ˈnaaⁿˈ najaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en soos 'n mantel sal U hulle toerol, en hulle sal verander word, maar U is dieselfde, en u jare het geen einde nie. \t Nntseilcwiindyuˈ joonaˈ chaˈxjeⁿ machˈee tsˈaⁿ ñˈeⁿ cwii liaa, nntseijndyoondyuˈ joonaˈ chaˈxjeⁿ tsˈaⁿ nntseijndyooñê liaⁿˈaⁿ. Sa̱a̱ ˈu ñecwiixjeⁿ: ticantycwii xuee chuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en bewys hulle in liefde die hoogste agting ter wille van hulle werk. Hou vrede onder mekaar. \t Matyˈiomnaˈ na calaˈtˈmaaⁿˈndyoˈ naⁿˈñeeⁿ ñequio na jnda nquiuˈyoˈ joona, ee joona jeeⁿ cwilaˈjnda̱na naquiiˈ tsˈiaaⁿwaaˈ. Cˈomˈyoˈ na tjoomˈ ñˈoom ñequio ncˈiaaˈyoˈ na tjaa ndiaˈ cachoˈyoˈ ñˈeⁿndyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "julle wat deur Hom glo in God wat Hom uit die dode opgewek en Hom heerlikheid gegee het, sodat julle geloof en hoop op God kan wees. \t Jeˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Jesucristo mˈaⁿˈyoˈ na cwilaˈyuˈyoˈ ñˈeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom. Manquiityeeⁿ tquiaaⁿ na tandoˈxco juu jnda̱ na tueˈ, ndoˈ seitˈmaaⁿˈñê juu. Ndoˈ ncˈe na ljoˈ cwilaˈyuˈya nˈomˈyoˈ ñˈeⁿñê, ndoˈ cwicantyjaaˈ nˈomˈyoˈ jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "maar soos ons deur God waardig geag is dat die evangelie aan ons toevertrou sou word, so spreek ons, nie om mense te behaag nie, maar God wat ons harte beproef. \t Wandyo̱ˈ waa cantyja ˈnaaⁿyâ, ee tjaweeˈ ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyô̱ ndoˈ tyˈioom tsˈiaaⁿ jâ na nñequiaayâ ñˈoom na macwjiˈnˈmaaⁿñê añmaaⁿ nnˈaⁿ. Nchii cwilˈaayâ tsˈiaaⁿˈñeeⁿ cha na nncjaaweeˈ nˈom nnˈaⁿ ñˈeⁿndyô̱, sa̱a̱ cha nqueⁿ nncjaaweeˈ tsˈoom, ee jom nlqueeⁿ cwenta chiuu nˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En julle, broeders, moet nie in goeddoen verflou nie. \t Ndoˈ ˈo, nnˈaaⁿya, ticwintqueⁿˈyoˈ na cwilˈaˈyoˈ yuu na matyˈiomyanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En daarvandaan het ons weggevaar en die volgende dag teenoor Chios gekom, en die ander dag na Samos oorgevaar en in Trogíllion oorgebly en die dag daarop by Miléte gekom. \t Jluiiˈâ joˈ joˈ ndoˈ cwiicheⁿ xuee teiˈno̱o̱ⁿyâ ndyuaaxeⁿncwe na jndyu Quío. Cwiicheⁿ xuee squia̱a̱yâ ndyuaaxeⁿncwe Samos. Jnda̱ chii saayâ taˈjndya̱a̱yâ ndyuaa Trogilio. Cwiicheⁿ xuee saatya̱a̱yâ squia̱a̱yâ tsjoom Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dadelik het baie saamgekom, sodat daar selfs by die deur nie meer plek was nie; en Hy was besig om aan hulle die woord te verkondig. \t Jndye nnˈaⁿ tjomndyena joˈ joˈ hasta tileicwiijndeii wˈaa. Meiⁿ cweˈ ˈndyootsˈa tîcanda̱a̱ nlquieˈcañomna. Ndoˈ tyoñequiaaⁿ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "het Jesus, omdat Hy wis dat die Vader alles in sy hande gegee het en dat Hy van God uitgegaan het en na God heengaan, \t Ndoˈ jom majndaaˈya ntyjeeⁿ na lˈo̱o̱ⁿ jnda̱ tquiaa Tsotyeeⁿ na meiⁿcwii tintjoom na nchii ñˈoomˈ nquii. Mantyjeeⁿ na jnaaⁿ na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ na majoˈ wjaalcweeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy in Betánië was, in die huis van Simon, die melaatse, terwyl Hy aan tafel was, kom daar 'n vrou met 'n albaste fles met egte, baie kosbare nardussalf; en sy breek die albaste fles en gooi dit op sy hoof uit. \t Tyomˈaaⁿ Jesús tsjoom Betania, waaˈ Simón, tsˈaⁿ na ñechuu tycu lepra. Yocheⁿ na meindyuaandyena nacañoomˈ meiⁿsa, tueˈcañoom cwii yuscu na maleiˈñˈoom cwii tsioo na tuii ñˈeⁿ tsjo̱ˈ canchiiˈ na jndyu alabastro. Ñjom ncheⁿˈ na jndyu nardo na jeeⁿ cachi, ndoˈ jeeⁿ jndanaˈ. Tyjeeⁿ yuu na ta̱ˈtyeⁿ tsiooˈñeeⁿ, chii tuˈnquioom ncheⁿˈñeeⁿ xqueⁿ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "deurdat U u hand uitstrek tot genesing, en tekens en wonders deur die Naam van u heilige Kind Jesus plaasvind. \t Ndoˈ catseintyjo̱ˈ tsˈo̱ˈ nacjoo nnˈaⁿwii. Catseinˈmaⁿˈ joona. Catsaˈ ˈnaaⁿ tˈmaⁿ ñequio ˈnaaⁿ na xocjaantyjo̱o̱ˈ nˈom nnˈaⁿ chiuu tuiiyuu. Nmeiⁿˈ catsaˈ ee cwilcwiiˈâ xueeˈ Jndaˈ Jesús na ljuˈ tseixmaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle by die skare kom, gaan daar 'n man na Hom en val voor Hom op die knieë en sê: \t Quia na jnda̱ tquienndaˈna yuu na mˈaⁿ nnˈaⁿ na jndyendye, jndyotseicandyooˈñe cwii tsaⁿsˈa na mˈaaⁿ Jesús. Tcoomˈm xtyeeⁿ jo nnom, tsoom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "As iemand na julle kom en hierdie leer nie bring nie, ontvang hom nie in die huis nie en groet hom nie. \t Xeⁿ nncwjeeˈcañoom tsˈaⁿ ˈo ndoˈ nchii mañequiaaⁿ ñˈoom na mayuuˈ cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo, meiⁿ tilaljoˈyoˈ jom lˈaˈyoˈ meiⁿ na nñequiaˈyoˈ na xmaⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So sal julle hulle dan aan hul vrugte ken. \t Luaaˈ waa na nntaˈjnaⁿˈyoˈ naⁿˈñeeⁿ, ee mˈmo̱ⁿnaˈ na tiyuuˈ ñˈoom na cwiñeˈquiana quia na nleitquiooˈ chiuu waa na cwilˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die wat voor geloop en die wat gevolg het, het uitgeroep en gesê: Hosanna! Geseënd is Hy wat kom in die Naam van die Here! \t Ndoˈ nnˈaⁿ na cwiˈoojndyee ñequio nnˈaⁿ na cwiˈoontyjo̱, ñequiiˈcheⁿ tyolaˈxuaana, tyoluena: —Matseitˈmaaⁿˈñenaˈ tsaⁿmˈaaⁿ. Matioˈnaaⁿñenaˈ jom na macwjeeˈcañoom tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nie dat ek dit uit gebrek sê nie, want ek het geleer om vergenoeg te wees met die omstandighede waarin ek is. \t Nchii matsjo̱o̱ na luaaˈ ee na matseitjo̱o̱naˈ ja ncˈe jnda̱ ljeiiˈnaˈ na cwiljoya tsˈo̱o̱ⁿ aa maleiñˈo̱ⁿya oo aa tjaaˈnaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Soos Hy ook in Hoséa sê: Ek sal die wat nie my volk is nie, my volk noem; en haar wat nie bemin is nie, beminde; \t Chaˈxjeⁿ na matso ñˈoom naquiiˈ libro na seiljeii Oseas: Nnˈaⁿ na nchii laxmaⁿ nnˈaⁿya, jeˈ nntsjo̱o̱ nda̱a̱na na mannˈaⁿya joona. Ndoˈ nnˈaⁿ na ñetˈom na tjaa ˈñeeⁿ wiˈ tsˈom joo, jeˈ laˈxmaⁿna nnˈaⁿ na wiˈ tsˈo̱o̱ⁿya joona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Let op Israel na die vlees: het die wat die offers eet, nie gemeenskap met die altaar nie? \t Calaˈno̱ⁿˈyoˈ cantyja ˈnaaⁿˈ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ Israel. Nnˈaⁿ na cwitquiina seii quiooˈ na cwitioona nacjooˈ tio watsˈom tˈmaⁿ, xjeⁿˈñeeⁿ cwilajomndyena cantyja ˈnaaⁿˈ quiooˈ na cwilaˈcwjeena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Ek sê vir julle, onder die wat uit vroue gebore is, is daar geen profeet groter as Johannes die Doper nie; maar die kleinste in die koninkryk van God is groter as hy. \t Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na mˈaⁿ tsjoomnancue, tijoom ñetˈoom cwii profeta na tˈmaⁿti cwiluiiñe chaˈna Juan. Sa̱a̱ meiiⁿ na ljoˈ, tsˈaⁿ na cjeti machˈee, juu tˈmaⁿti cwiluiiñe yuu na matsa̱ˈntjom Tyˈo̱o̱tsˈom, nchiiti Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy, Johannes, het 'n kleed gedra van kameelhare en 'n leergord om sy heupe, en sy voedsel was sprinkane en wilde heuning. \t Juanˈñeeⁿ tyocweⁿ liaa na tuii ñequio sooˈ camello. Tyochuˈtyeⁿ tsiaⁿˈaⁿ ñequio cwii tjaⁿ. Ndoˈ nantquie na tyocwaaⁿˈaⁿ calcaa ntyueˈ ñequio tsiomˈ jnda̱a̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou is aan Abraham die beloftes toegesê en aan sy saad. Hy sê nie: En aan die sade, asof dit op baie sien nie, maar op een: En aan jou saad, dit is Christus. \t Ndoˈ nnom Abraham tso Tyˈo̱o̱tsˈom chiuu ntsˈaaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ jnda tsaⁿˈñeeⁿ. Ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na teiljeii ticˈoomnaˈ ntseinaaⁿ, na chaˈcwijom jndye nnˈaⁿ ee matsonaˈ: “Cantyja ˈnaaⁿˈ jndaˈ nncuˈ”, ndoˈ naljoˈ, maˈmo̱ⁿnaˈ ñecwii tsˈaⁿ, manquii Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat deur die mond van u kneg Dawid gesê het: Waarom het die nasies gewoed en die volke nietige dinge bedink? \t Ñequio Espíritu Santo seijndo̱ˈ tsˈom mosoˈ David. Joˈ na seiljeiⁿ ñˈoom na tsuˈ. Tsoom: ¿Chiuu na cwilaˈwjee nnˈaⁿ na nchii judíos? Ndoˈ ¿chiuu na cwilaˈtiuu nnˈaⁿ judíos cwii na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En vrees het op elkeen gekom, en baie wonders en tekens het deur die apostels plaasgevind. \t Chaˈtsondye nnˈaⁿ tyotseitsaⁿˈnaˈ joona ee na tyontyˈiaana jndye tsˈiaaⁿ tˈmaⁿ na tyolˈa apóstoles na xocanda̱a̱ nluii na cweˈ na jnda̱ nquieena meiⁿ xocjaantyjo̱o̱ˈ nˈom nnˈaⁿ ˈnaaⁿ na tuii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Adam is nie verlei nie, maar die vrou het haar laat verlei en het in oortreding gekom. \t ndoˈ nchii Adán tquiuˈnnˈaⁿnaˈ, tquiuˈnnˈaⁿnaˈ yuscuˈñeeⁿ, ndoˈ jnda̱ na tquiuˈnnˈaⁿnaˈ juu, joˈ seijndaaˈñenaˈ na waa jnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Hy hoor dat hy siek is, het Hy twee dae vertoef in die plek waar Hy was. \t Jnda̱ na jñeeⁿ na wiiˈ Lázaroˈñeeⁿ, ljooˈñetyeeⁿ we xuee joˈ joˈ yuu na mˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Hy sê vir hulle: Gee julle vir hulle iets om te eet. Maar hulle antwoord: Ons het nie meer as vyf brode en twee visse nie, tensy ons voedsel gaan koop vir al hierdie mense. \t Sa̱a̱ matsoom nda̱a̱na: —ˈO quiaˈyoˈ na nlcwaˈna. Tˈo̱o̱ naⁿˈñeeⁿ nnoom, jluena: —Macanda̱ ñeˈom taⁿˈ tyooˈ ñequio we catscaa cwileiñˈo̱o̱ⁿyâ. ¿Ljoˈti nntso luaaˈ? Macanda̱to xeⁿ tsaalajndaayâ nantquie na nlcwaˈ chaˈtsondye naⁿmˈaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wat dwaas is by God, is wyser as die mense; en wat swak is by God, is sterker as die mense. \t Ee juu na ndooˈ nquiu nnˈaⁿ na tseixmaⁿnaˈ na tixcwe machˈee Tyˈo̱o̱tsˈom jndo̱ˈti tsˈoom na luaaˈ machˈeeⁿ, nchiiti juu na jndo̱ˈ nˈom nnˈaⁿ, ndoˈ juu na cwitjeiiˈna cwenta na tijneiⁿ na tquiaaⁿ na luaaˈ tjom Cristo, juu joˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na jndeiityeeⁿ, nchiiti chaˈtso najnda̱ na laˈxmaⁿ nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarop staan die hoëpriester op en sê vir Hom: Antwoord U niks nie? Wat getuig hierdie manne teen U? \t Quia joˈ nquii tyee na cwiluiitquieñe teintyjeeⁿˈeⁿ, tsoom nnom Jesús: —¿Aa maxjeⁿ meiⁿcwii ñˈoom ticˈo̱ˈ? ¿Chiuu waayuu na nmeiiⁿˈ ñˈoom cwitjeiˈyuuˈndye naⁿmˈaⁿˈ nacjoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die een wat die een talent ontvang het, kom ook en sê: Meneer, ek het u geken, dat u 'n harde man is wat maai waar u nie gesaai het nie, en bymekaarmaak waar u nie uitgestrooi het nie; \t Quia joˈ na macanda̱ tyjeeˈcañoom juu moso na ñeˈcwii meiⁿ sˈom toˈñom. Tsoom nnom patrom ˈnaaⁿˈaⁿ: “ˈU ta, mantyjiiya na ˈu tsˈaⁿ na jeeⁿ majñoomˈ ˈndyoˈ moso ˈnaⁿˈ. ˈU cweˈ matseiˈweˈ cantyja na cwiweˈ ntjom ˈnaⁿˈ, meiⁿ na nnomˈ, meiⁿ na nntseicueendyuˈ. Macanda̱ nencjo̱o̱yâ moso ˈnaⁿˈ jeeⁿ cwilajnda̱a̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Vir so iemand is daardie bestraffing deur die meerderheid genoeg; \t Sa̱a̱ jeˈ maleiˈtyeⁿ jnda̱ tuii chiuu na majndyendyoˈtiˈyoˈ jlaˈjndaaˈndyoˈ na catioom cantyja na seitjo̱o̱ñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar ek antwoord: Nooit nie, Here, want niks onheiligs of onreins het ooit in my mond ingegaan nie. \t Sa̱a̱ tsjo̱o̱: “Xoquia̱ Ta, ee ja tijoom ñetquia̱a̱ meiⁿnquia nnom na cweˈ cwantindyo oo na tiljuˈ tseixmaⁿnaˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ons wat van nature Jode en nie sondaars uit die heidene is nie, \t ˈU ndoˈ ja tuiindyo̱ nnˈaⁿ judíos, nchii nnˈaⁿ na cwilaˈtjo̱o̱ndye quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ na nchii judíos cwiluiindye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ons gered en geroep het met 'n heilige roeping, nie volgens ons werke nie, maar volgens sy eie voorneme en genade wat ons van ewigheid af in Christus Jesus geskenk is, \t Jnda̱ tjeiˈnˈmaaⁿñê jaa ndoˈ maqueeⁿˈñê jaa na calaxmaaⁿya nnˈaⁿ na maqueⁿño̱o̱ⁿ cwentaaⁿˈaⁿ nchii cweˈ ncˈe cwii nnom na jnda̱ ñelˈaaya, sa̱a̱ ncˈe na luaaˈ jnda̱ seijndaaˈñê ndoˈ na mˈaaⁿ na wiˈ tsˈoom jaa ncˈe cwilajomndyo̱ ñˈeⁿ Cristo Jesús ee cwii tjo̱o̱cheⁿ na ncuaa tsjoomnancue, mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ons uitsinnig is, is dit tot eer van God; en as ons by ons verstand is, is dit om julle ontwil. \t Ee meiiⁿ cwilue nnˈaⁿ na jnda̱ teintjeiⁿndyô̱, luaaˈ laxmaaⁿyâ ncˈe Tyˈo̱o̱tsˈom, ndoˈ xeⁿ laxmaaⁿyâ tsˈaⁿ na yaaˈ, luaaˈ waa chaˈ cateijndeiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die volgende dag het Johannes weer daar gestaan en twee van sy dissipels; \t Cwiicheⁿ xuee meintyjeeˈnndaˈ Juan ñequio wendyô̱ jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈoom na mañequiaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk, Ek kom gou! Hou vas wat jy het, sodat niemand jou kroon kan neem nie. \t Queⁿˈyoˈ cwenta, matyuaaˈ nncua̱caño̱o̱ⁿya ˈo. Chaˈtso naya na tseixmaⁿya na jnda̱ toˈñoomˈyoˈ, tilaˈcandyaandyoˈ joonaˈ, chaˈ tintsˈaanaˈ na ticandaˈyoˈ cwii corona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Kyk na die lelies, hoe hulle groei: hulle arbei nie en hulle spin nie; en Ek sê vir julle, selfs Salomo in al sy heerlikheid was nie bekleed soos een van hulle nie. \t ’Queⁿˈyoˈ cwenta chiuu waa na neiⁿncooˈ ljaaˈ canchiiˈ. Tiquilˈanaˈ tsˈiaaⁿ, meiⁿ tiquilˈanaˈ canduu na nluii liaanaˈ. Sa̱a̱ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿ nquii rey Salomón, xcwe xjeⁿ na tjacantyja na tyañê ticueˈntyjo̱ na neiⁿncooˈ liaⁿˈaⁿ chaˈna neiⁿncooˈ cwii ljaaˈ canchiiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Verder dan, broeders, vra en vermaan ons julle in die Here Jesus dat julle, soos julle van ons geleer het hoe julle moet wandel en God behaag, nog oorvloediger mag wees. \t Ndoˈ jeˈ ˈo nnˈaaⁿya ñequio xueeˈ Ta Jesús cwitaaⁿyâ nda̱a̱ˈyoˈ ndoˈ cwitsa̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ ˈo na cˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ na jnda̱ tˈmo̱o̱ⁿyâ na calˈaˈyoˈ cha nncjaaweeˈ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ná 'n lang tyd het die heer van daardie diensknegte gekom en met hulle afgereken. \t ’Majndye xuee tjacaanaˈ ndoˈ tyjeeˈnndaˈ patrom ˈnaaⁿna. Seijndaaˈñê na nncwjeeⁿˈeⁿ cwenta ñˈeⁿndyena cwanti tueˈntyjo̱ taˈntjomna ñˈeⁿ sˈom ˈnaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want ek was baie bly as daar broeders kom en van jou waarheid getuig, soos jy in die waarheid wandel. \t Ee tquiecañom ntˈom nnˈaaⁿya na cwilaˈyuˈ na mˈaaⁿya, ndoˈ tquiaanaˈ na jeeⁿ neiⁿya na jluena no̱o̱ⁿ na jeeⁿ xcweeˈ tsˈomˈ cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na mayuuˈ ndoˈ cantyja na wjaamˈaaⁿˈ, macheˈ na juu ñˈoom naya maqueⁿnaˈ xjeⁿ ˈnaaⁿˈnaˈ ˈu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die Fariseërs, wat geldgierig was, het ook al hierdie dinge gehoor en Hom beskimp. \t Nnˈaⁿ fariseos na mˈaⁿ joˈ joˈ, tyondyena chaˈtso ñˈoommeiⁿˈ na seineiⁿ Jesús. Ndoˈ tyolaˈjnaaⁿˈna jom, ee jeeⁿ cwilaˈcandyaˈ nˈomna sˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom, as voedsel my broeder laat struikel, sal ek in der ewigheid geen vleis eet nie, om my broeder nie te laat struikel nie. \t Joˈ chii xeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na macwaˈa cwii nnom nantquie na cwiwilˈueeˈndye nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye cwii na cweˈ nnˈaⁿ lˈa, xeⁿ jnaaⁿˈ joˈ matseitjo̱o̱ñe cwii nnˈaⁿya na matseiyuˈ, quia joˈ tajom cwinlcwaaˈnndaˈa juunaˈ cha tintseilcweˈtyaˈna juu nnˈaⁿya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Waarom praat hierdie man so godslasterlik? Wie kan sondes vergewe behalwe Een, naamlik God? \t Jlaˈneiⁿ cheⁿnquieena naquiiˈ nˈomna, jluena: “Tsaⁿmˈaaⁿˈ ¿chiuu na luaaˈ matsoom? Cwa ñˈoom ntjeiⁿ matseineiiⁿ nacjooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom ee macanda̱ jom nnda̱a̱ nntseitˈmaⁿ tsˈoom jnaaⁿ nnˈaⁿ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe Jesus dit hoor, het Hy Hom verwonder en aan sy volgelinge gesê: Voorwaar Ek sê vir julle, selfs in Israel het Ek so 'n groot geloof nie gevind nie. \t Jeeⁿ tjaweeˈ tsˈom Jesús quia na jñeeⁿ ñˈoom ˈndyoo tsaⁿˈñeeⁿ. Tsoom nda̱a̱ nnˈaⁿ na cwiˈoontyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ: —Mayuuˈcheⁿ nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiⁿ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ Israel tyooljei cwii tsˈaⁿ na matseiyuˈya tsˈom chaˈna tsaⁿmˈaaⁿˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek weet dat as ek na julle kom, ek met die volle seën van die evangelie van Christus sal kom. \t Ee ntyjiiyaya quia na nncua̱ya na mˈaⁿˈyoˈ, jeeⁿ ya nntioˈnaaⁿñe Cristo ˈo na nñequiaya ñˈoomˈm nda̱a̱ˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "naamlik die ongelowiges in wie die god van hierdie wêreld die sinne verblind het, sodat die verligting van die evangelie van die heerlikheid van Christus, wat die beeld van God is, op hulle nie sou skyn nie. \t Ee nnˈaⁿ tsjoomnancue, cweˈ ncˈe na tyoolaˈyuˈna, joˈ chii juu na cwiluiiñe Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaana matseicoomˈm na nlaˈno̱ⁿˈna, joˈ na tileiqueⁿna cwenta na juu ñˈoom naya cantyja ˈnaaⁿˈ Cristo na jeeⁿ cajnda tseixmaⁿnaˈ na jom jluiiˈñê nquii Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar as iemand nie weet om sy eie huis te regeer nie, hoe sal hy vir die gemeente van God sorg dra? \t ee xeⁿ tiˈnaⁿˈaⁿ na nlqueeⁿxjeⁿ nnˈaⁿ waⁿˈaⁿ, tixocanda̱a̱ nnteixˈeeⁿ tmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek neem die getuienis van 'n mens nie aan nie; maar Ek sê dit, dat julle gered kan word. \t Sa̱a̱ ja ticantyjaaˈ tsˈo̱o̱ⁿ ñˈoom na cwitjeiˈyuuˈndye nnˈaⁿ cantyja ˈnaⁿya. Luaaˈ matsjo̱o̱ cha nnda̱a̱ nncwjiˈnˈmaaⁿndyo̱ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en net so ook vir Jakobus en Johannes, die seuns van Sebedéüs, wat Simon se maats was. En Jesus sê vir Simon: Moenie vrees nie; van nou af sal jy mense vang. \t Majoˈti tjom Jacobo ñequio Juan, ntseinda Zebedeo. Joona mañecwii tˈmaⁿ tsˈiaaⁿ cwilˈana ñequio Simón. Quia joˈ tso Jesús nnom Simón: —Tintyˈueˈ, jeˈ mamanaⁿtonaˈ na nnˈaⁿ nntseitjomˈ na nlaˈjomndyena ñˈeⁿndyo̱, tachii cweˈ calcaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Hy moet as koning heers totdat Hy al sy vyande onder sy voete gestel het. \t Ee tseixmaaⁿ na nntsa̱ˈntjoom hasta xjeⁿ na jnda̱ tjuˈcje Tsotyeeⁿ nacjeeˈ ncˈeeⁿ chaˈtso na cwiˈoo nacjoomˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En terwyl Paulus in Athéne vir hulle wag, het sy gees in hom opstandig geword toe hy sien dat die stad vol afgodsbeelde was. \t Yocheⁿ na meindooˈ Pablo joona tsjoom Atenas seiliooˈñê na ntyˈiaaⁿˈaⁿ na chaˈwaa quiiˈ tsjoomˈñeeⁿ tooˈ ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ lˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe ons in Jerusalem aankom, het die broeders ons met blydskap ontvang. \t Quia na jnda̱ squia̱a̱yâ Jerusalén, nnˈaⁿ na cwilaˈyuˈ toˈñoomna jâ ñequio na neiiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en as hy weet dat die wet nie gegee is vir die regverdige nie, maar vir die wettelose en tugtelose mense, goddelose en sondaars, onheiliges en ongewydes, vadermoorders en moedermoorders, moordenaars, \t Macaⁿnaˈ na cjaanjoomˈ nˈo̱o̱ⁿya na nchii teijndaaˈ ljeii na qui cwentaa nnˈaⁿ na cwilˈa na matyˈiomyanaˈ. Teijndaaˈ juunaˈ cwentaa nnˈaⁿ na quieˈ nˈom, cwentaa nnˈaⁿ na ticatueeˈndyecje, cwentaa nnˈaⁿ na tia cwilˈa, nnˈaⁿ na laxmaⁿ jnaⁿ, cwentaa nnˈaⁿ na ticalaˈtˈmaaⁿˈndye Tyˈo̱o̱tsˈom oo cwiicheⁿ nnom na matseitˈmaaⁿˈñe tsˈaⁿ, teijndaaˈ juunaˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈcwjee tye ndyeena ndoˈ mati cwentaa chaˈtsondye nnˈa na cwilaˈcwjee nnˈaⁿ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En die owerpriesters het die silwerstukke geneem en gesê: Dit is nie geoorloof om dit in die skatkis te stort nie, omdat dit bloedgeld is. \t Ntyee na cwiluiitquiendye jlaˈxcwiina sˈomˈñeeⁿ. Jluena: —Sˈommeiiⁿ jnda̱ njomlˈua na nncueˈ tsˈaⁿ. Joˈ chii ticatyˈiomyanaˈ na nlatjo̱o̱ⁿˈa joonaˈ ñequio sˈom na cwiquioo cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek, Jesus, het my engel gestuur om hierdie dinge aan julle voor die gemeentes te betuig. Ek is die wortel en die geslag van Dawid, die blink môrester. \t —Nnco̱ Jesús jnda̱ jño̱o̱ⁿya ángel cwentaya na mˈaⁿˈyoˈ na macwjiˈyuuˈñe chaˈtso ñˈoommeiiⁿ nda̱a̱ˈ ˈo, ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiˈ Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaaⁿˈaⁿ. Ja cwiluiindyo̱ xˈee ñˈoom cantyja ˈnaaⁿˈ David, ndoˈ tsjaaⁿ ˈnaaⁿˈ jom na jndyowicantyjooˈ. Ja cwiluiindyo̱ caxjuuncoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en dan sal die ongeregtige geopenbaar word, hy wat die Here met die asem van sy mond sal verdelg en deur die verskyning van sy wederkoms tot niet sal maak, \t Quia ljoˈcheⁿ nleitquiooˈñe juu tsaⁿˈñeeⁿ na waljooˈcheⁿ na tia tsˈaⁿñe. Ndoˈ nquii Ta Jesús quia na nncwjeeⁿˈeⁿ ñequio najndeii na neiⁿncooˈ nacaxuee na cwiluiiñê, nntseicueeⁿˈeⁿ tsaⁿˈñeeⁿ ñequio jndye ˈñom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "want die Seun van die mens is Here óók van die sabbat. \t Ncˈe na luaaˈ waa, ja na cwiluiindyo̱ tsˈaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee waa na matseixmaⁿya na nntsjo̱o̱ ljoˈ calˈa nnˈaⁿ xuee na cwitaˈjndya̱a̱ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle plan het aan Saulus bekend geword. En hulle het die poorte dag en nag bewaak, dat hulle hom kon ombring; \t Sa̱a̱ jñeeⁿ na ljoˈ. Ndoˈ naⁿˈñeeⁿ naxuee ndoˈ natsjom tyondo̱o̱na jom ndyueelˈa tatiom nnom tsjoomna na nlacueeˈna jom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dan sal hulle die Seun van die mens op die wolke sien kom met groot krag en heerlikheid. \t Quia ljoˈcheⁿ nntyˈiaa nnˈaⁿ ja na cwiluiindyo̱ tsaⁿ na jnaⁿ cañoomˈluee na macwja̱caño̱o̱ⁿnndaˈa tsjoomnancue. Nndyo̱o̱ naquiiˈ nchquiu ñequio najndeii na matseixmaⁿya ndoˈ ñequio na neiⁿncooˈ nacaxuee na matseitˈmaaⁿˈñenaˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En word nie aan hierdie wêreld gelykvormig nie, maar word verander deur die vernuwing van julle gemoed, sodat julle kan beproef wat die goeie en welgevallige en volmaakte wil van God is. \t Tancˈomˈyoˈ na mati ˈo cwilˈaˈyoˈ ljoˈ na cwintyˈiaˈyoˈ na cwilˈa nnˈaⁿ tsjoomnancue, calaˈchuiˈyoˈ cantyja na cwilaˈtiuuˈyoˈ cha na luaaˈ ntseixconaˈ chaˈtso cantyja na cwitsaamˈaⁿˈyoˈ. Ee na nlˈaˈyoˈ naljoˈ nncueˈntyjo̱ na nlaˈno̱ⁿˈyoˈ chiuu waa na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom ñˈeⁿndyoˈ, na juu joˈ tjacantyja naya tseixmaⁿ, ndoˈ cjaaweeˈ tsˈoom ndoˈ canda̱a̱ˈ tseixmaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En ek het gesien, en kyk, daar was 'n wit wolk en een soos 'n Menseseun wat op die wolk sit, met 'n goue kroon op sy hoof en in sy hand 'n skerp sekel. \t Quia joˈ ntyˈianndaˈa ndoˈ ljei cwii nchquiu canchiiˈ. Nacjooˈ nchquiuˈñeeⁿ wacatyeeⁿ cwii na matseijomnaˈ tsˈaⁿ. Xqueeⁿ ñjom cwii corona na tuiinaˈ ñˈeⁿ sˈom cajaⁿ, ndoˈ tˈueeⁿ xjo carwato na ta̱a̱ ˈndyoo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en Johanna, die vrou van Gusa, 'n bestuurder van Herodes, en Susanna en baie ander wat Hom almal met hulle besittings gedien het. \t Ndoˈ ñˈeⁿ Juana, jom scuuˈ Chuza, tsˈaⁿ na mandoˈ tsˈiaaⁿ ˈnaaⁿˈ Herodes. Ndoˈ mati ñˈeⁿ Susana, ñequio jndyendye ntˈomcheⁿ yolcu. Tyocaljondyena sˈom na tyoteiˈjndeiina Jesús ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ jom ñˈeⁿ nnˈaⁿ canchooˈwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want die een nasie sal teen die ander opstaan, en die een koninkryk teen die ander; en daar sal aardbewings wees op verskillende plekke, en daar sal hongersnode wees en beroeringe. Hierdie dinge is 'n begin van die smarte. \t Nlaˈwendye nnˈaⁿ cwii ndyuaa nacjoo nnˈaⁿ cwiicheⁿ ndyuaa. Ndoˈ cwii tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ tˈmaⁿ nntseiweñe nacjooˈ cwiicheⁿ tsaⁿmaⁿtsˈiaaⁿ. Jndye joo nntsˈeii ndoˈ nncˈoom jndoˈ tˈmaⁿ ndoˈ tˈmaⁿ nntseiñˈeeⁿˈnaˈ nnˈaⁿ. Sa̱a̱ chaˈtso nawiˈmeiⁿˈ cweˈ weˈyandyo laˈxmaⁿnaˈ. Quia nnquioo ntˈomcheⁿ nawiˈ na jaaˈti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En haar kinders sal Ek sekerlik doodmaak, en al die gemeentes sal weet dat dit Ek is wat niere en harte deursoek, en Ek sal aan elkeen van julle gee volgens sy werke. \t Ja nntseicwja̱ya chaˈtso nnˈaⁿ na cwiˈoontyjo̱ naxeeⁿˈeⁿ na cwiluiindye chaˈcwijom ntseinaaⁿ. Ndoˈ na ljoˈ chaˈtso ntmaaⁿˈ nnˈaⁿ na macwjiiˈa cwentaya nliuna na ja ntyjiitcuundyo̱ chiuu waa na matseitiuu tsˈaⁿ ñequio chiuu waa na mˈaaⁿˈ tsˈom tsˈaⁿ. Ndoˈ cantyjati na jnda̱ ñelˈaˈyoˈ, malaaˈtiˈ nñequiaya na nloˈñom ticwiindyoˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as ek in 'n taal bid, dan bid my gees, maar my verstand is onvrugbaar. \t Ee xeⁿ matseina̱ⁿ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom ñequio cwii nnom ñˈoom na tjachuiiˈ na nchii ñˈoomya, na mayuuˈ matseina̱ⁿya ñequio espíritu ˈnaⁿya sa̱a̱ ticˈoomˈ tsˈo̱o̱ⁿ cantyja na matsˈaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar daarom is aan my barmhartigheid bewys, dat Jesus Christus in my as die vernaamste al sy lankmoedigheid sou betoon, om 'n voorbeeld te wees vir die wat in Hom sal glo tot die ewige lewe. \t Luaa waa na tyˈoom Tyˈo̱o̱tsˈom na wiˈ tsˈoom ñˈeⁿndyo̱ cha cantyja ˈnaⁿya mˈmo̱ⁿ Jesucristo na mˈaaⁿ na nioomˈcheⁿ tsˈoom. Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿya waa na maˈmo̱ⁿnaˈ chiuu ncˈom nnˈaⁿ na nlaˈyuˈ ñˈeⁿñê cha nntoˈñoomna na ticantycwii na cwitaˈndoˈ añmaaⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hierdie eerste een van sy tekens het Jesus te Kana in Galiléa gedoen; en Hy het sy heerlikheid geopenbaar, en sy dissipels het in Hom geglo. \t Mˈaaⁿ Jesús Caná tsˈo̱ndaa Galilea quia sˈaajñeeⁿ tsˈiaaⁿ na tixocaluii na cweˈ tsˈaⁿ nntsˈaa. Ndoˈ na luaaˈ sˈaaⁿ tˈmo̱o̱ⁿ na tˈmaⁿ cwiluiiñê. Mancˈe joˈ na jâ nnˈaⁿ na cwilaˈjomndyô̱ ñˈeⁿñê, jnaⁿnaˈ na cwilayuuˈâ ñˈeⁿñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En as die Satan ook teen homself verdeeld is, hoe sal sy koninkryk bly staan? Want julle sê dat Ek deur Beëlsebul die duiwels uitdryf. \t Mati Satanás xeⁿ mato̱ⁿˈñe cheⁿnqueⁿ, quia joˈ ¿chiuu nntsˈaayuunaˈ na nljotyeⁿ cantyja na matsa̱ˈntjoom? Luaaˈ matsjo̱o̱ya ee ˈo cwinduˈyoˈ na ja macwjiiˈa naⁿjndii naquiiˈ nˈom nnˈaⁿ ncˈe Beelzebú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Hy sê vir hulle: Waarom het u My gesoek? Het u nie geweet dat Ek in die dinge van my Vader moet wees nie? \t Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —¿Chiuu waa na cwilˈueˈyoˈ ja? ¿Aa ticaliuˈyoˈ na tseixmaⁿya na cˈo̱o̱ⁿya naquiiˈ waaˈ Tsotya̱?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar oor die tye en geleenthede, broeders, het julle nie nodig dat aan julle geskryf word nie; \t ˈO nnˈaaⁿya, cantyja ˈnaaⁿˈ cwaaⁿ xuee oo cwaaⁿ xjeⁿ na nndyonndaˈ Ta Jesús, meiⁿ ticaⁿnaˈ na nntseiljeiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En bid dat julle vlug nie in die winter mag plaasvind nie. \t Cataⁿˈyoˈ nnom Tyˈo̱o̱tsˈom na nchii xcwe ncuee na teiⁿ na nlcaⁿnaˈ na caleiˈnomˈyoˈ nawiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Herodes hom wou voorbring, het Petrus in daardie nag tussen twee soldate geslaap, met twee kettings geboei, en wagte voor die deur het die gevangenis bewaak. \t Ndoˈ Pedro, majuu tsjomˈñeeⁿ na nneiⁿncoo nncwjiˈ Herodes jom jo nda̱a̱ nnˈaⁿ, watsom quiiˈntaaⁿ we sondaro na chuˈtyeⁿñê we lˈuaancjo. Ndoˈ ntˈom sondaro mˈaⁿ ˈndyootsˈa na cwilˈa cwenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Nou het die hoof van die eiland, wie se naam Públius was, in die omgewing van daardie plek 'n stuk grond gehad, en hy het ons ontvang en drie dae lank vriendelik geherberg. \t Nndyooˈ yuu tyolawindyô̱ waa tyuaa cwentaaˈ tsˈaⁿ na cwiluiitquieeñeti tyuaaxeⁿncweˈñeeⁿ. Publio jndyu tsaⁿˈñeeⁿ. Tsoom na caljooˈndyo̱yaayâ waⁿˈaⁿ. Quia joˈ ljooˈndyô̱ joˈ joˈ cwii ndyee xuee. Seiñˈoomˈñê jâ tquiaaⁿ na tcwaaˈâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nou, Here, let op hulle dreigemente en gee aan u diensknegte om met alle vrymoedigheid u woord te spreek, \t Ndoˈ jeˈ jeˈ ˈu Ta, queⁿˈ cwenta ñˈoom wiˈ na jndeiˈnaˈ na cwiluena nda̱a̱yâ, ndoˈ cateijndeiˈ jâ na cwindya̱ˈntjo̱o̱ⁿyâ njomˈ na calana̱a̱ⁿyâ ñˈoom naya ˈnaⁿˈ ñequio na tˈmaⁿ nˈo̱o̱ⁿyâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En moenie dink om by julleself te sê: ons het Abraham as vader nie; want ek sê vir julle dat God mag het om uit hierdie klippe kinders vir Abraham op te wek. \t Meiⁿ ticalasˈandyoˈ cheⁿncjoˈyoˈ naquiiˈ nˈomˈyoˈ na nnduˈyoˈ: “Jaa tjaa na teincuuˈ nacjooya ee Abraham cwiluiiñê weloo welooya.” Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, meiiⁿ cweˈ ljo̱ˈmeiiⁿ nnda̱a̱ nntseicwaqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na nluiindyenaˈ tsjaaⁿ Abraham na jndyowicantyjooˈ, quia joˈ nˈndiinaˈ ˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en julle met die nuwe mens moet beklee wat na God geskape is in ware geregtigheid en heiligheid. \t ndoˈ na cˈomxcondyoˈ chaˈcwijom tsˈaⁿ na macwee liaa xco na juu joˈ cwiluiiñenaˈ cantyja na lˈue tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiwitquiooˈ joˈ quia na machˈee tsˈaⁿ na matyˈiomyanaˈ ndoˈ ljuˈ wjaamˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en sê: Waar is die belofte van sy wederkoms? Want vandat die vaders ontslaap het, bly alles soos dit was van die begin van die skepping af. \t Nluena: “¿Yuu waa na maˈmo̱ⁿnaˈ na matseicanda̱a̱ˈñenaˈ ñˈoom na seineiⁿ Ta Jesús na nncwjeeˈnnaaⁿˈaⁿ? Ee cantyjati xjeⁿ na tja̱ nnˈaaⁿya na tyolayuˈjndyee, ñecwiixjeⁿ mˈaⁿ chaˈtsoñˈeⁿ chaˈxjeⁿ quia na tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom joo joˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar toe die volheid van die tyd gekom het, het God sy Seun uitgestuur, gebore uit 'n vrou, gebore onder die wet, \t Sa̱a̱ quia na tueˈtyjo̱ xjeⁿ na ntyjii Tyˈo̱o̱tsˈom, jñoom Jnaaⁿ. Tuiiñe jnda cwii yuscu. Tyomˈaaⁿ nacjee ˈnaaⁿˈ ljeii na matsa̱ˈntjomnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want Johannes het na julle gekom in die weg van geregtigheid, en julle het hom nie geglo nie; maar die tollenaars en die hoere het hom geglo. En julle het dit gesien en tog nie later berou gekry om hom te glo nie. \t Ee tyjeeˈcañoom Juan quiiˈntaaⁿˈyoˈ na tyoñequiaaⁿ ñˈoom cantyja na matyˈiomyanaˈ sa̱a̱ ˈo maxjeⁿ tîcalaˈyuˈyoˈ ñˈoom na tyoñequiaaⁿ. Nnˈaⁿ na cwitoˈñoom sˈom ñequio lculjaaˈ, joona jlaˈyuˈna ñˈoom na tyoñequiaaⁿ. ˈO tqueⁿˈyoˈ cwenta na ljoˈ sa̱a̱ chaaˈ lˈuu lcweˈ nˈomˈyoˈ na nlayuˈyoˈ ñˈoom na tjeiˈyuuˈñê."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Ek sê vir julle, hierdie laaste een het geregverdig na sy huis gegaan eerder as die eerste een; want elkeen wat homself verhoog, sal verneder word, en hy wat homself verneder, sal verhoog word. \t Candyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, tsaⁿquiñoom sˈom tjalcweeⁿˈeⁿ waⁿˈaⁿ na jnda̱ seitˈmaⁿ tsˈom Tyˈo̱o̱tsˈom jom, nchiiti cwiicheⁿ tsaⁿˈñeeⁿ. Ee meiⁿcwiˈñeeⁿcheⁿ tsˈaⁿ na matseiwendyeñe cheⁿnquii, maxjeⁿ nntseiquioo Tyˈo̱o̱tsˈom juu. Ndoˈ tsˈaⁿ na majuˈcjeñe, maxjeⁿ nntseitˈmaaⁿˈñeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ons troos in al ons verdrukking, sodat ons die wat in allerhande verdrukking is, kan troos deur die vertroosting waarmee ons self deur God getroos word. \t Manquiityeeⁿ mañequiaaⁿ na cwiñˈomtˈmaaⁿˈndyô̱ nˈo̱o̱ⁿyâ nawiˈ na cwiwino̱o̱ⁿyâ. Luaaˈ machˈeeⁿ chaˈ nlaˈxmaaⁿyâ na nnda̱a̱ nñequiaayâ na tˈmaⁿ nˈom nnˈaⁿ na cwiwinom nawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "wat ons vernederde liggaam van gedaante sal verander, om gelykvormig te word aan sy verheerlikte liggaam volgens die werking waardeur Hy ook alles aan Homself kan onderwerp. \t Jom nntseichueeⁿˈeⁿ seiiˈa na jeeⁿ cje tseixmaⁿnaˈ na nntseijomnaˈ joonaˈ chaˈna seiiⁿˈeⁿ na xocwiˈndaaˈ na matseixmaaⁿ jnda̱ na wandoˈxcoom. Nntsˈaaⁿ na ljoˈ ncˈe najndeii na tseixmaaⁿ na nlqueeⁿ xjeⁿ chaˈtso na niom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Net so het die een wat die twee ontvang het, self ook twee ander verdien. \t Mati juu tsˈaⁿ na toˈñom we meiⁿ, tyochˈeeⁿ tsˈiaaⁿ ñˈeⁿ joonaˈ ndoˈ tantjoom cwiicheⁿ we meiⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Die nag het ver gevorder en dit is amper dag. Laat ons dan die werke van die duisternis aflê en die wapens van die lig aangord. \t Juu na cwitsaamˈaaⁿya matseijomnaˈ chaˈcwijom natsjom, juunaˈ wjaawinomnaˈ. Wjaawindyooˈti xuee quia na nluiˈnˈmaaⁿndyo̱. Joˈ chii caˈndya̱a̱ na cwilajomndyo̱ tsˈiaaⁿ na laxmaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ najaaⁿ. Calˈueeˈndyo̱ lˈo̱ tsˈiaaⁿ ya na laxmaⁿnaˈ cantyja ˈnaaⁿˈ naxuee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar Ek sê vir julle dat van elke ydele woord wat die mense praat, daarvan moet hulle rekenskap gee in die oordeelsdag. \t Nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱, juu xuee na nncuˈxeⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom nnˈaⁿ, quia joˈ nñequiana cwenta nnoom cantyja ˈnaaⁿˈ cwii cwii ˈndyo ñˈoom na cweˈ tsˈiaaⁿˈndyo na ñejlaˈneiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En kyk, Ek is met julle al die dae tot aan die voleinding van die wêreld. Amen \t Catˈmo̱ⁿˈyoˈ na calaˈcanda̱na chaˈtso ñˈoom na jnda̱ tquiaya nda̱a̱ˈyoˈ. Ndoˈ cjaañjoomˈ nˈomˈyoˈ na mˈaaⁿya ñˈeⁿndyoˈ ticwii xuee, hasta na nntycwii tsjoomnancue. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want ons roem is dit: die getuienis van ons gewete dat ons in eenvoudigheid en reinheid van God, nie in vleeslike wysheid nie, maar in die genade van God in die wêreld verkeer het, en veral by julle. \t Waa cwii nnom na mañequiaanaˈ na neiiⁿyâ cantyja ˈnaaⁿˈ juunaˈ na juu na mˈaaⁿˈya nˈo̱o̱ⁿyâ matsonaˈ na cwitsaamˈaaⁿyâ quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ macaⁿnaˈ na cˈoom tsˈaⁿ na jnda̱ tqueⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na cwiluiiñe cwentaaⁿˈaⁿ na ljuˈ tsˈom ndoˈ matˈmaⁿticheⁿ cwilaxmaaⁿyâ na ljoˈ jo nda̱a̱ ˈyoˈ ncˈe juu naya na matseixmaaⁿ, nchii cweˈ na jndo̱ˈ nˈo̱o̱ⁿ ncjo̱o̱yâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En nadat hulle geswyg het, antwoord Jakobus en sê: Broeders, luister na my! \t Jnda̱ na jlaˈneiⁿ naⁿˈñeeⁿ quia joˈ tˈo̱ Jacobo, matsoom: —ˈO re nnˈaⁿya na cwilayuˈyoˈ candyeˈyoˈ ñˈoom na nntsjo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom uitgelag, want hulle het geweet dat sy dood was. \t Sa̱a̱ joona, cweˈ tyoncona Jesús ee manquiuyana na jnda̱ tueˈ tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hulle het Hom gevra en gesê: Meester, ons weet dat U reguit praat en leer en die persoon nie aanneem nie, maar die weg van God in waarheid leer-- \t Joo naⁿˈñeeⁿ taˈxˈee nnoom: —ˈU Maestro na maˈmo̱o̱ⁿˈ ñˈoomˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nda̱a̱ nnˈaⁿ, nquiuuyâ na ndyeyu matseiˈneiⁿˈ ndoˈ ya maˈmo̱o̱ⁿˈ meiⁿ tyoocheˈ na cweˈ jndaaˈ ˈñeeⁿ neiⁿˈ. Ñeˈquiiˈcheⁿ ñˈoom na mayuuˈ maˈmo̱o̱ⁿˈ cantyja ˈnaaⁿˈ natooˈ Tyˈo̱o̱tsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "na 'n maagd wat verloof was aan 'n man met die naam van Josef, uit die huis van Dawid; en die naam van die maagd was Maria. \t na mˈaaⁿ cwii yuscundyua na jndyu María, tsaⁿˈñeeⁿ mawaa ñomcaaⁿˈaⁿ ñequio cwii tsaⁿsˈa na jndyu José tsjaaⁿ David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe sê Maria vir die engel: Hoe kan dit wees aangesien ek geen man het nie? \t Tso María nnom ángel: —¿Chiuu nntsˈaayuunaˈ na nluii na luaaˈ? Ee tyoomˈaaⁿya ñˈeⁿ tsaⁿsˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Jesus sê vir haar: Jou broer sal opstaan. \t Tˈo̱ Jesús, matsoom nnom: —Ncwandoˈnndaˈ tiˈtyˈiuˈ meiiⁿ na jnda̱ tueeⁿˈeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hy het duidelik in 'n gesig omtrent die negende uur van die dag 'n engel van God na hom sien inkom en vir hom sê: Cornelius! \t Cwii xuee chaˈna na ndyee na matmaaⁿ tcoˈnaˈ ángel cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom nnoom. Ndoˈyaaⁿ na jndyoquieeˈ ángelˈñeeⁿ na mˈaaⁿ. Matso nnoom: —Aa ndiˈ, Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus merk dat hulle wou kom en Hom met geweld neem om Hom koning te maak, het Hy weer weggegaan na die berg, Hy alleen. \t Ndoˈ seiˈno̱ⁿˈ Jesús na mawaa xjeⁿ na nnquiocˈom naⁿˈñeeⁿ jom ndoˈ ñequio najndeiˈnaˈ na nlqueⁿna jom na nluiiñê rey. Cweˈ joˈ cwiicheⁿ cwii ndiiˈ tjannaaⁿˈaⁿ na ñenqueⁿ jo sjo̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "met behoud van 'n goeie gewete, sodat in die saak waarin hulle van julle kwaad spreek soos van kwaaddoeners, húlle beskaam mag word wat julle goeie lewenswandel in Christus belaster. \t cˈomˈyoˈ chaˈxjeⁿ na macaⁿnaˈ cha meiⁿcwii ñomtiuu tacandiiˈ nquiuˈyoˈ cha joo nnˈaⁿ na tia cwilaneiⁿna cantyja chiuu cwitsaamˈaⁿˈyoˈ na cwilayuˈyoˈ ñˈeⁿ Cristo, ncˈomna na jnaaⁿna cantyja ˈnaaⁿˈ ñˈoom na cwilaneiⁿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want as hulle verwerping die versoening van die wêreld is, wat sal hulle aanneming anders wees as lewe uit die dode? \t Ee xeⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na ˈndiinaˈ nnˈaⁿ judíos, tjuˈnaaⁿñenaˈ na joo nnˈaⁿ tsjoomnancue nljoyaandyena jo nnom Tyˈo̱o̱tsˈom, cˈoomˈ nˈomˈyoˈ chiuu nntsˈaanaˈ quia na jnda̱ tjuˈnaˈ na cwiluiindyenndaˈna cwentaaⁿˈaⁿ. Na nluii na luaaˈ, nntseijomnaˈ cantyja ˈnaaⁿna chaˈcwijom tsˈaⁿ na wandoˈxco na jnda̱ tueˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Of hoe sal jy vir jou broeder sê: Laat my toe om die splinter uit jou oog uit te haal, en kyk, in jou eie oog is die balk! \t ¿Aa nntsuˈyuˈ nnom xˈiaˈ: “Cwa, quiaaˈ na nncwjiiˈa ntquiooˈ jnda̱ na njom tsˈomnjomˈ”? Ndoˈ ˈu jeˈ ndicwaⁿ njom tsˈoom tscaaˈ tsˈomnjomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "sodat oor julle kan kom al die regverdige bloed wat vergiet is op die aarde, van die bloed van die regverdige Abel af tot op die bloed van Sagaría, die seun van Berégja, wat julle vermoor het tussen die tempel en die altaar. \t Joˈ chii choˈnqueⁿˈyoˈ jnaⁿ cantyja nawiˈ na nntjoom naⁿˈñeeⁿ, ndoˈ mati cantyja na tja̱ chaˈtso nnˈaⁿ na nchii jnaaⁿna hasta xjeⁿ na tuii tsjoomnancue. Nnaⁿnaˈ na waa jnaⁿˈyoˈ xjeⁿ na seicueeˈ Caín tyjeeⁿ Abel, tsaⁿ na tyotseixmaⁿ na matyˈiomyanaˈ, nndyowanaˈ hasta na tueˈ Zacarías jnda Berequías lˈa weloˈyoˈ xcwe quiiˈntaaⁿ tio tˈmaⁿ ñequio ta watsˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe hulle van blydskap nog nie kon glo nie en hulle verwonder, sê Hy vir hulle: Het julle hier iets om te eet? \t Sa̱a̱ ndicwaⁿ cweˈ matseitsaⁿˈtonaˈ joona na jeeⁿ neiiⁿna, jeeⁿ cjaaweeˈ nˈomna, hasta tileicalayuˈna na jom. Quia joˈ tsoom nda̱a̱na: —¿Aa cwileiˈñˈomˈyoˈ na ya nlcwaˈ tsˈaⁿ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En mag die God van lydsaamheid en bemoediging aan julle gee om eensgesind onder mekaar te wees ooreenkomstig die wil van Christus Jesus, \t Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom na mañequiaaⁿ nda̱a̱ya na cwicantyjaaˈ nˈo̱o̱ⁿya jom, cateijneiⁿ ˈo na ya cˈomˈyoˈ ñequio ncˈiaaˈyoˈ chaˈxjeⁿ na lˈue tsˈom Cristo Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar die een uit die slavin is gebore na die vlees, en die ander een uit die vrye deur die belofte. \t Jnaaⁿ na seincuii yuscu na tyondiˈntjomtyeⁿ nda̱a̱na, tuiiñe chaˈxjeⁿ cwiluiindye meiⁿnquia yoˈndaa, sa̱a̱ jnaaⁿ na tuiiñe jnda scuuˈ nqueⁿ, tuiiñe ncˈe ñˈoom na jnda̱ tso Tyˈo̱o̱tsˈom na nntsˈaaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daar is geen vrees in die liefde nie; maar die volmaakte liefde dryf die vrees buite, want die vrees sluit straf in, en hy wat vrees, het nie volmaak geword in die liefde nie. \t Quia na matseixmaⁿ tsˈaⁿ juu na mˈaaⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom na candyaˈ tsˈoom nnˈaⁿ ticatyˈue na nncuˈxeeⁿ juu ee juu macanda̱a̱ˈ na matseixmaⁿ na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom, macwjiˈnaˈ na nquiaaˈ. Xeⁿ na mˈaaⁿya na nquiaaya, luaaˈ waa ncˈe na mˈaaⁿˈ nˈo̱o̱ⁿya na nncuˈxeeⁿ jaa. Ndoˈ na ljoˈ maˈmo̱ⁿnaˈ na juu na mˈaaⁿ na candyaˈ tsˈoom jaa, ticanda̱a̱ˈ laxmaaⁿya juu joˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want wanneer hulle sê: Vrede en veiligheid--dan oorval 'n skielike verderf hulle soos die barensnood 'n swanger vrou, en hulle sal sekerlik nie ontvlug nie. \t Xcwe xjeⁿ quia cwilue nnˈaⁿ: “Jeˈ tjaaˈnaⁿ tiaˈ, tjaaˈnaⁿ na teincuuˈ”, majuu xjeⁿˈñeeⁿ ñejomto nquioo nawiˈ tˈmaⁿ nacjoona chaˈxjeⁿ quia na manaⁿnaˈ na maquiinaˈ yuscu na manntseincuii, meiⁿ tjaaˈnaⁿ na cwii nnda̱a̱ nndyaandye nnˈaⁿ juu nawiˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy het gesê: Die God van ons vaders het jou voorbeskik om sy wil te ken en die Regverdige te sien en die stem uit sy mond te hoor; \t Tsotyeeⁿ no̱o̱ⁿ: “Nquii Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaa welooya na ñetˈom teiyo majnda̱ seijndaaˈñê na ˈu nljeiˈ chiuu waa na lˈue tsˈoom. ˈU nntyˈiaˈ nquii Jnaaⁿ tsaⁿ na tja jnaⁿ tseixmaⁿ, ndoˈ na nndiˈ ñˈoom na nntseineiiⁿ njomˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Wie tog onder julle kan, deur hom te kwel, een el by sy lengte voeg? \t Mati ¿cwaaⁿ cwiindyoˈ ˈo nnda̱a̱ nntsˈaa na nleitcooñeti cweˈ na jeeⁿ jndye matseitiuu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En toe Jesus klaar was met bevele aan sy twaalf dissipels te gee, het Hy daarvandaan weggegaan om te leer en te preek in hulle stede. \t Quia na jnda̱ tˈmo̱ⁿ Jesús ñˈoommeiⁿˈ nda̱a̱ jâ nnˈaⁿ na canchooˈwendye na cwilajomndyô̱ ñˈeⁿñê, quia joˈ jlueeⁿˈeⁿ joˈ joˈ. Tjaaⁿ na mˈmo̱o̱ⁿ ndoˈ na nñequiaaⁿ ñˈoom naquiiˈ njoom ndyuaaˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Toe gee hulle Hom wyn met mirre gemeng om te drink, maar Hy het dit nie geneem nie. \t Ndoˈ tquiana winom na nncˈom na tjoomˈnaˈ ñequio mirra. Sa̱a̱ jom tîcoˈñoom juunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Daarom sê Ek vir julle: Moenie julle kwel oor jul lewe--wat julle sal eet en wat julle sal drink nie; of oor jul liggaam--wat julle sal aantrek nie. Is die lewe nie meer as die voedsel en die liggaam as die klere nie? \t ’Cweˈ ncˈe joˈ, nndyeˈyoˈ nntsjo̱o̱: Tancˈomˈyoˈ na jeeⁿ jndye mˈaaⁿˈ nˈomˈyoˈ na cwitandoˈyoˈ tsjoomnancue, ljoˈ na nlcwaˈyoˈ oo na nncweˈyoˈ, ndoˈ liaˈyoˈ chiuu nleitsaaⁿˈndyoˈ. Ee Tyˈo̱o̱tsˈom mantyjeeⁿ cantyjati na cwitandoˈyoˈ majndeiiticheⁿ na cweˈ nantquie na cwicwaˈyoˈ. Mantyjeeⁿ hasta chaˈwaandyoˈ ˈo, majndeiiticheⁿ na cweˈ liaa na cwicweeˈyoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Hulle het dit goedgevind, sê ek, en hulle is ook hul skuldenaars; want as die heidene deel gekry het aan hulle geestelike voorregte, is hulle ook verskuldig om hulle met stoflike goedere te dien. \t Ee jlaˈtiuuna na nlˈa nayaˈñeeⁿ nnˈaⁿ jndíos na cwilayuˈ, ndoˈ matyˈiomnaˈ na ljoˈ calˈana ee chaˈcwijom na choˈjnaⁿna nda̱a̱ naⁿˈñeeⁿ, ee cwicandaana na cwicaluiˈnˈmaaⁿndyena ncˈe nnˈaⁿ judíos. Joˈ chii matsonaˈ na cateiˈjndeiina naⁿˈñeeⁿ ˈnaⁿ na macaⁿnaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "So lank as Ek in die wêreld is, is Ek die lig van die wêreld. \t Yocheⁿ na mˈaaⁿya quiiˈntaaⁿ nnˈaⁿ, cwiluiindyo̱ chom na mañequiaa naxuee jo nda̱a̱na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want sy oordele is waaragtig en regverdig; want Hy het die groot hoer geoordeel wat die aarde met haar hoerery verderf het, en Hy het die bloed van sy diensknegte op haar gewreek. \t Macuˈxeeⁿ nnˈaⁿ chaˈxjeⁿ na matyˈiomyanaˈ ndoˈ ñequio ñˈoom na mayuuˈ. Ee jnda̱ tuˈxeeⁿ juu sculjaaˈ na jndye ñˈoom niom cantyja ˈnaaⁿˈ, tsaⁿ na seiˈndaaˈ nnˈaⁿ tsjoomnancue na cweˈ tyomˈaⁿyana ñˈeⁿñe. Ee jnaaⁿˈ juu na tja̱ nnˈaⁿ cwentaaˈ Tyˈo̱o̱tsˈom na tyondyeˈntjom nnoom, joˈ chii sˈaaⁿ na tioomñe tsaⁿˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Maar wat die vreesagtiges aangaan en die ongelowiges en gruwelikes en moordenaars en hoereerders en towenaars en afgodedienaars en al die leuenaars hulle deel is in die poel wat brand met vuur en swawel: dit is die tweede dood. \t Sa̱a̱ nnˈaⁿ na cwitjeiiˈndye cantyja ˈnaⁿya ee na cwicatyuena, ndoˈ nnˈaⁿ na ticalaˈyuˈ, ñequio nnˈaⁿ na jnda̱ jluiˈ chaˈtso nnom natia lˈa, nntiomnaˈ joona naquiiˈ ndaalueechom. Ndoˈ mati nnˈaⁿ na cwilaˈcwjee ncˈiaa, nnˈaⁿ na cweˈ mˈaⁿya ñˈeⁿ ncˈiaa, nnˈaⁿ na caluaˈndye, nnˈaⁿ na cwilaˈtˈmaaⁿˈndye ˈnaⁿ na cweˈ nnˈaⁿ nlˈa, ñequio naⁿcantu, maxjeⁿ chaˈtsondyena jnda̱ teijndaaˈ na nntiomnaˈ joona naquiiˈ ndaalueechom na cwico ljo̱ˈ sufra̱. Joˈ joˈ yuu na jnda̱ we na cwiwje nnˈaⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Laat twee of drie profete spreek en die ander dit beoordeel. \t Ndoˈ cantyja ˈnaaⁿ nnˈaⁿ na cwilaˈneiⁿ ñˈoom na maˈmo̱ⁿ Tyˈo̱o̱tsˈom naquiiˈ nˈom, calaˈneiⁿ meiiⁿ we oo ndyeendye joona ndoˈ ntˈom ncˈiaana queⁿ cwenta aa xcwe nˈoomˈñeeⁿ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En hy antwoord en sê: Jy moet die Here jou God liefhê uit jou hele hart en uit jou hele siel en uit jou hele krag en uit jou hele verstand; en jou naaste soos jouself. \t Tˈo̱ tsaⁿˈñeeⁿ, matso: —Ljeiiˈñeeⁿ luaa matsa̱ˈntjomnaˈ: “Cˈoomˈ na candyaˈ tsˈomˈ Ta Tyˈo̱o̱tsˈom cwentaˈ ñequio na xcweeˈya tsˈomˈ, ñequio chaˈwaa na jnda ntyjiˈ, ñequio chaˈwaa na jnduˈ ndoˈ ñequio chaˈwaa na jndo̱ˈya tsˈomˈ.” Ndoˈ mati matsonaˈ: “Cˈoomˈ na wiˈ tsˈomˈ xˈiaˈ chaˈxjeⁿ na jnda ntyjiˈ ñequio nncuˈ.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En Ek gee hulle die ewige lewe, en hulle sal nooit verlore gaan tot in ewigheid nie, en niemand sal hulle uit my hand ruk nie. \t Ja mañequia na ticantycwii na cwitaˈndoˈna, meiⁿ tajom catsuundyena. Ndoˈ tjaa meiⁿcwii tsˈaⁿ na nnda̱a̱ nncwjiˈ joona lˈo̱o̱."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "Want toe julle diensknegte was van die sonde, was julle vry van die geregtigheid. \t Xjeⁿ na ñejndyeˈntjomˈtyeⁿˈyoˈ nnom jnaⁿ, tîcˈoomˈ nˈomˈyoˈ na nlˈaˈyoˈ yuu na ya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "en jy is oortuig dat jy 'n leidsman is van blindes, 'n lig vir die wat in duisternis is, \t Jndaaˈya ntyjiˈ na nnda̱a̱ nntsaˈ na nncjaˈchuundyuˈ nnˈaⁿ na laxmaⁿ na nchjaaⁿ, ndoˈ na cwiluiindyuˈ chom na matseixueeñenaˈ nda̱a̱ nnˈaⁿ na mˈaⁿ cantyja ˈnaaⁿˈ na jaaⁿñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/af-amu.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "af - amu", "text": "En dit was Maria wat die Here gesalf het met salf en sy voete afgedroog het met haar hare, wie se broer, Lasarus, siek was. \t Majuu María, xjo Lázaroˈñeeⁿ, tsaⁿ na tuˈnquio ncheⁿˈ ncˈee Jesús, ndoˈ ñequio sooxqueeⁿ tyueeˈñê ncˈee."}