{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا له‌و کات و شوێنه‌دا، زه‌که‌ریا هانا و نزای بۆ په‌روه‌ردگاری لێ به‌رز بۆوه و وتی: په‌روه‌ردگارا نه‌وه‌ی چاک و پاکم پێ ببه‌خشه‌، به‌ڕاستی تۆ بیسه‌ری دوعا و نزایت. \t Pale pale Zakariya akamwomba Mola wake Mlezi, akasema: Mola wangu Mlezi! Nipe kutoka kwako uzao mwema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نموونه‌ی بێ باوه‌ڕان (له‌گه‌ڵ پێغه‌مبه‌ردا له‌وه‌ی كه سوود وه‌رناگرن له‌م قورئانه‌) وه‌كو ئه‌و شوانه وایه‌: كه هاوار ده‌كات به‌سه‌ر ئاژه‌ڵه‌كه‌یدا، به‌ڵام تێی ناگه‌ن، ته‌نها ئه‌وه‌یه كه گوێیان له هات و هاوارێكه‌، ئه‌وانه كه‌ڕو لاڵ و كوێرن و ژیری و هۆشمه‌ندیان له ده‌ستداوه‌. \t Na mfano wa walio kufuru ni kama mfano wa anaye mpigia kelele asiye sikia ila wito na sauti tu -- ni viziwi, mabubu, vipofu, kwa hivyo hawaelewi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ی که به‌گورج و گۆڵی و خێرایی فه‌رمانه‌کانی خوا به‌جێ ده‌هێنن، یاخود به‌و بایانه‌ی هه‌ڵده‌که‌ن و شارو دێهاتی خوانه‌ناسان کاول ده‌که‌ن. \t Na zinazo vuma kwa kasi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی خاوه‌نانی کتێب باوه‌ڕیان بهێنایه‌و پارێزکار بوونایه‌، ئه‌وه چاوپۆشیمان له خراپه‌کانیان ده‌کردو لێیان خۆش ده‌بووین و ده‌مانخستنه ناو به‌هه‌شتی پڕ له نازو نیعمه‌ته‌وه‌. \t Na lau kuwa Watu wa Kitabu wangeli amini na wakachamngu hapana shaka tungeli wafutia makosa yao, na tungeli waingiza katika Bustani zenye neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانیش به‌جێیان هێشت و ڕۆیشتن. \t Nao wakamwacha, wakampa kisogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێكیش به‌فریشته‌كانمان وت: سوژده به‌رن بۆ ئاده‌م (سوژده‌ی ڕێزو به‌فه‌رمانی خوا، وه‌كو ڕووگه‌یه‌ك) سوژده‌یان برد، جگه ئیبلیس نه‌بێت كه سه‌رپێچی كردو خۆی به گه‌وره‌زانی و خۆی خسته ڕیزی كافره‌كانه‌وه‌. \t Na tulipo waambia Malaika: Msujudieni Adam, wakamsujudia wote isipo kuwa Iblis, alikataa na akajivuna na akawa katika makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌کێکیان مۆڵه‌ت ده‌خوازێت و ده‌ڵێت: من به‌ڕاستی کاتی خۆی له دنیادا هاوه‌ڵێکم هه‌بوو... \t Aseme msemaji mmoja miongoni mwao: Hakika mimi nalikuwa na rafiki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵێنی سی شه‌ومان به موسادا (که خواپه‌رستی تێدا بکات، تا ئاماده بێت بۆ وه‌رگرتنی ته‌ورات) و به ده شه‌وی تر ماوه‌که‌مان ته‌واوکرد، ئینجا کاتی گفتوگۆی موسا له‌گه‌ڵ په‌روه‌ردگاریدا ته‌واو بوو که گه‌یشته چل شه‌و، موسا (پێش ڕۆیشتنی بۆ کێوی طور) به هارونی برای وت: ئیتر تۆ له جیاتی من به له‌ناو قه‌وم و عه‌شره‌تمدا ده‌وری چاکسازی ببینه و نه‌که‌یت شوێن ڕێبازی ئه‌وانه بکه‌ویت که چێنه‌ری تۆوی خراپه‌ن. \t Tulimuahidi Musa masiku thalathini na tukayatimiza kwa kumi; ikatimia miadi ya Mola wake Mlezi masiku arubaini. Na Musa akamwambia nduguye Haarun: Shika mahala pangu kwa watu wangu na utengeneze wala usifuate njia ya waharibifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(شه‌یتان ڕێی لێگرتن) بۆ ئه‌وه‌ی سوژده نه‌به‌ن بۆ ئه‌و خوایه‌ی که نهێنی ده‌رده‌کێشێت له ئاسمانه‌کان و زه‌ویداو ده‌زانێت ئێوه چی ده‌شارنه‌وه و چیش ئاشکرا ده‌که‌ن... \t Na hawamsujudii Mwenyezi Mungu ambaye huyatoa yaliyo fichikana katika mbingu na ardhi, na anayajua mnayo yaficha na mnayo yatangaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه دروستمان کردوون ده‌بۆچی بڕوا ناکه‌ن؟! \t Sisi tumekuumbeni; basi hamsadiki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ئاینده‌دا په‌روه‌ردگارت ئه‌وه‌نده نازو نیعمه‌تت پێده‌به‌خشێت که زۆر پێی ڕازی و خۆشنوود ده‌بیت. \t Na Mola wako Mlezi atakupa mpaka uridhike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوایه‌، ڕزق و ڕۆزی فراوان ده‌به‌خشێت به هه‌ر که‌س که بیه‌وێت و ته‌نگ و که‌می ده‌کاته‌وه (به‌شێوه‌یه‌ك که حیکمه‌ت و دانای تێدا به‌دی ده‌کرێت) که‌چی زۆربه‌ی خه‌ڵکی دڵخۆشن به‌ژیانی دنیا، له‌کاتێکدا که ژیانی دنیا له به‌رامبه‌ر ژیانی قیامه‌ته‌وه (له‌به‌هه‌شتی به‌ریندا) ته‌نها ڕابواردنێکی که‌م نه‌بێت هیچی تر نی یه‌. \t Na wamefurahia maisha ya dunia. Na uhai wa dunia kwa kulingana na Akhera si kitu ila ni starehe ndogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی شوێنی جادووگه‌ران بکه‌وین ئه‌گه‌ر ئه‌وان سه‌رکه‌وتن و بردیانه‌وه‌!... \t Huenda tutawafuata wachawi wakiwa wao ndio watakao shinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ چه‌سپاندن و وه‌رگرتنی په‌یمانه‌که کێوی (طور) مان به‌رز کرده‌وه به‌سه‌ریانداو پێمان وتن: که له ده‌روازه‌ی شاری (قدس)ه‌وه به‌سوژده‌وه بچنه ژوره‌وه (هه‌روه‌ها فرمانمانداو) وتمان: له ڕۆژانی شه‌موواندا ده‌ستدرێژی مه‌که‌ن و (ڕاوه ماسی مه‌که‌ن، بۆ ئه‌و مه‌به‌سته‌) په‌یمانێکی توندو به‌هێزمان لێوه‌رگرتن. \t Na tukawaambia: Ingilieni mlangoni kwa unyenyekevu. Na tukawaambia: Msiivunje Siku ya Sabato (Jumaa mosi)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌گه‌ڵ کاسه‌ی پڕ له شه‌رابی تایبه‌تیدا. \t Na bilauri zilizo jaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی خوا ڕازیی بووه‌له‌و باوه‌ڕدارانه‌ی کاتێک په‌یمانیان له گه‌ڵدا به‌ستیت له‌ژێر دره‌خته‌که‌دا خوا خۆیشی ئاگادار بوو به‌وه‌ی له‌دڵه‌کانیاندا هه‌یه (له‌نیاز پاکی و دڵسۆزی) هه‌ر بۆیه ئارامی و هێمنی و ئاسوده‌یی دابه‌زانده‌سه‌ریان و پاداشتی به‌مژده‌ی سه‌رکه‌وتنێکی نزێک دانه‌وه‌. \t Kwa hakika Mwenyezi Mungu amewapa radhi Waumini walipo fungamana nawe chini ya mti, na alijua yaliyomo nyoyoni mwao. Basi akateremsha utulivu juu yao, na akawalipa kwa Ushindi wa karibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها دانیشتوانی مه‌دیه‌ن (بڕوایان به‌شوعه‌یب نه‌کرد)، موساش بڕوای پێنه‌کراو به‌درۆ زانرا، منیش مۆڵه‌تی کافرانمدا (تا ماوه‌یه‌ك) له‌وه‌ودوا هه‌مویانم گرت، ئیتر ڕوون و ئاشکرایه که تۆڵه‌و خه‌شم و قینم چۆن بوو. \t Nikawapa muda makafiri, kisha nikawatia mkononi. Basi ilikuwaje adhabu yangu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان دۆزه‌خ ده‌بینن (دۆزه‌خێکی تۆقێنه‌رو پڕ له ئازارو ناسۆره‌). \t Basi bila ya shaka mtaiona Jahannamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ترسان له‌وه‌ی نێوان ژن و مێرد بشێوێت (کێشه‌یان چاره‌سه‌ر نه‌کرێت)، دادوه‌رێک له خزمی پیاوه‌که و دادوه‌رێک له خزمی ژنه‌که بنێرن (بۆ ڕێکخستنیان) ئه‌گه‌ر چاکسازی و ڕێکخستنیان بوێت، ئه‌وه خوا پێکهاتن فه‌راهه‌م ده‌هێنێت له نێوان ژن و مێرده‌که‌دا، بێگومان خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام زاناو ئاگایه‌. \t Na mkichelea kutakuwapo mfarakano baina ya mke na mume basi pelekeni muamuzi kutokana na jamaa za mume, na muamuzi kutokana na jamaa za mke. Wakitaka mapatano Mwenyezi Mungu atawawezesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا ئه‌وانه‌ی ئه‌و مامه‌ڵه‌یه ده‌که‌ن پێشتر به‌م سیفه‌ته پیرۆزانه خۆیان ڕازاندۆته‌وه‌): ته‌وبه‌کارن و له‌هه‌ڵه‌کانیان په‌شیمانن، خواپه‌رستن (له هه‌موو هه‌ڵس و که‌وتیاندا)، سوپاسگوزارن (له‌سه‌ر هه‌‌موو نازو نیعمه‌تێک)، گه‌ڕۆکن (له‌سه‌ر زه‌ویدا، ئه‌ندێشه‌و بیرو هۆش به‌کارده‌هێنن بۆ بیر کردنه‌وه له بونه‌وه‌رو ده‌وروبه‌ر)، سوژده‌به‌رو کڕنوشبه‌رو نوێژ خوێنن، فه‌رمانده‌رن به‌هه‌موو چاکه‌یه‌ک، قه‌ده‌غه‌ی خراپه‌و هه‌موو نادروستیه‌ک ده‌که‌ن و پارێزه‌رن بۆ سنووره‌کانی خواو قه‌ده‌غه‌کراوه‌کانی، ئینجا مژده بده به‌ئیمانداران (ئه‌وانه‌ی ئه‌و سیفاتانه له خۆیاندا ده‌هێننه دی). \t (Kwa) wanao tubia, wanao abudu, wanao himidi, wanao kimbilia kheri, wanao rukuu, wanao sujudu, wanao amrisha mema na wanao kataza maovu, na wanao linda mipaka ya Mwenyezi Mungu. Na wabashirie Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه بڕوامان به ڕۆژی پاداشت نه‌بوو. \t Na tulikuwa tukiikanusha siku ya malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کاتێک هه‌ندێک له زاناکانی جوو، هاتن بۆ لات تا داوه‌ریی بکه‌ی له نێوانیاندا)، داوه‌ری بکه به‌و به‌رنامه‌یه (قورئانه‌)ی که له‌لایه‌ن خواوه بۆت دابه‌زیووه‌، شوێنی ئاره‌زووه‌کانی ئه‌وان مه‌که‌وه‌، وریابه نه‌وه‌کو ئه‌وان ڕێت لێ هه‌ڵه بکه‌ن له هه‌ندێک له‌و ڕێنمووییانه‌ی که خوا بۆی ناردوویت (جا ئه‌گه‌ر ئه‌و جوله‌کانه ڕازیی نه‌بوون) و پشتیان هه‌ڵکرد، ئه‌وه بزانه به‌ڕاستی خوا ده‌یه‌وێت گیرۆده‌ی سه‌رئه‌نجامی هه‌ندێک له گوناهه‌کانی خۆیانیان بکات، بێگومان زۆربه‌ی خه‌ڵکی یاخی و سه‌رکه‌ش و تاوانبارن. \t Nawe tahadhari nao wasije kukufitini ukaacha baadhi ya aliyo kuteremshia Mwenyezi Mungu. Na wakigeuka, basi jua kwamba hakika Mwenyezi Mungu anataka kuwasibu kwa baadhi ya dhambi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "گرنگ نیە چەندە زانیاریمان هەیە دەربارەی ئەو وێنەیەی تەماشای دەکەین هەروەها ئەمانە چەندە کۆکراونەتەوە یاخود وێنەکان چەندە گەورەن \t Bila kujali taarifa ngapi tunaziangalia, zina ukubwa gani au nyingi kiasi gani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان چاکان و پاکانیش له په‌رداخێکی پڕ شه‌رابدا ده‌خۆنه‌وه‌، که ئاوێته‌که‌ی له سه‌رچاوه‌ی کافووره‌وه‌یه‌. \t Hakika watu wema watakunywa katika vinywaji vilivyo changanyika na kafuri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا ده‌سه‌ڵاتداران) وتیان: ئه‌ی نوح ئه‌گه‌ر کۆڵ نه‌ده‌یت و کۆتای به‌م باسانه نه‌هێنیت، به‌ڕاستی له ڕه‌جم کراوان ده‌بیت و (به‌رد بارانت ده‌که‌ین). \t Wakasema: Ikiwa huachi, ewe Nuhu, bila ya shaka utapigwa mawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد ‎ (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) که‌واته تۆ پشت به‌خوا ببه‌سته‌، به‌ڕاستی تۆ له‌سه‌ر حه‌ق و ڕاستیه‌کی ئاشكرایت. \t Basi mtegemee Mweneyezi Mungu; hakika wewe uko juu ya Haki iliyo wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئایا ده‌کرێت ئێمه وازتان لێ بهێنین و هۆشیاریتان نه‌که‌ینه‌وه به‌م قورئانه له‌به‌ر ئه‌وه‌ی ئێوه هۆزێکی زیاده‌ڕه و لارو وێرن (نه‌خێر شتی وا له ئێمه ناوه‌شێته‌وه‌). \t Je! Tuache kukukumbusheni kabisa kwa kuwa nyinyi ni watu mlio pita mipaka kwa ukafiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به خوانه‌ناسان) بڵێ: هه‌واڵم بده‌نێ ئه‌گه‌ر سزاو تۆڵه‌ی خوا یه‌خه‌تان پێبگرێت، یان قیامه‌ت یه‌خه‌تان پێ بگرێت، (ئا له‌و کاتانه‌دا) هاناو هاوار بۆ که‌سێک ده‌به‌ن جگه له خوا؟ ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاستگۆن که غه‌یری خوا فریاتان ده‌که‌وێت؟! \t Sema: Mwaonaje ikikujieni adhabu ya Mwenyezi Mungu, au ikakufikieni hiyo Saa - mtamwomba asiye kuwa Mwenyezi Mungu, ikiwa nyinyi ni wakweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێندم به‌م شاره (واته شاری مه‌ککه‌). \t Naapa kwa Mji huu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه کاتی خۆی باوو باپیرانی خۆیانیان بینی به‌گومڕایی (بیریان نه‌کرده‌وه و کوێرانه شوێنیان که‌وتن). \t Hakika waliwakuta baba zao wamepotea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ی بڕۆ خۆت و براکه‌ت هاوڕێ له‌گه‌ڵ موعجیزه‌کانمدا، نه‌که‌ن له‌گه‌یاندنی په‌یامی مندا سستی و خاوی بکه‌ن. \t Nenda, wewe na ndugu yako, pamoja na ishara zangu, wala msichoke kunikumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌م فه‌رمانه‌بۆ کاتی ڕووبه‌ڕوو بوونه‌وه‌یه‌ک له‌گۆره‌پانی جه‌نگدا) جا کاتێک گه‌یشتن به‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون، بێنه ده‌ست لێیان و له‌گه‌ردنیان بده‌ن (ئه‌گینا ئه‌وان ئێوه ده‌کوژن)، تا کاتێک کوشتاری زۆریان لێ ده‌که‌ن، ئینجا که‌هێزیان نه‌ما، به‌دیل بیانگرن به‌توندی باڵبه‌ستیان بکه‌ن، ئه‌وسا یه‌کێک له‌م دوو کاره‌یان له‌گه‌ڵدا ئه‌نجام بده‌ن: یان به‌پیاوه‌تی و منه‌ت، یاخود به‌گۆڕینه‌وه‌و فیدیه ئازادیان بکه‌ن، تا شه‌ر کۆتایی دێت و ئاسه‌واری نامێنێت و دوژمنان چه‌ک داده‌نێن، بڕیاره‌که ئاوهایه‌، ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه خۆی تۆڵه‌ی لێ ده‌سه‌ندن، به‌ڵام ده‌یه‌وێت به‌یه‌کتر تاقیان بکاته‌وه‌، ئه‌وانه‌ش له‌پێناوی خوادا شه‌هید بوون، هه‌رگیز پاداشتی هه‌وڵ و کۆششیان به‌زایه نادات. \t Na lau angeli taka Mwenyezi Mungu angeli washinda mwenyewe, lakini haya ni kwa sababu akutieni mitihani nyinyi kwa nyinyi. Na walio uliwa katika njia ya Mwenyezi Mungu hatazipoteza a'mali zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا مه‌گه‌ر کچانی هه‌ڵبژاردووه که بیکات به نه‌وه‌ی خۆی وه ڕێزی داون به‌سه‌ر کوڕاندا؟!! \t Ati amekhiari watoto wa kike kuliko wanaume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا تێیان که‌وت، به‌ده‌ستی ڕاستی پیاده‌ماڵین و ده‌یشکاندن. \t Kisha akaigeukia kuipiga kwa mkono wa kulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له قیامه‌تیشدا ئازارو سزای بۆ چه‌ند به‌رابه‌ر ده‌کرێت وبه زه‌لیلی و خه‌جاڵه‌تی و شه‌رمه‌زارییه‌وه ده‌بێت ژیانی تێدا به‌رێته سه‌ر. \t Atazidishiwa adhabu Siku ya Kiyama, na atadumu humo kwa kufedheheka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کردوویه‌تی به‌چاودێری هه‌رچی به‌رژه‌وه‌ندیه‌کانی ئاده‌میزاده‌و ڕێك و ڕاسته له هه‌موو شتێکدا، بۆ ئه‌وه‌ی یاخیه‌کان له سزایه‌کی سه‌خت بێدار بکاته‌وه که له‌لایه‌ن خواوه ( له دنیاو قیامه‌تدا) یه‌خه‌یان پێ ده‌گرێت و مژده‌ش بدات به‌و ئیماندارانه‌ی که کارو کرده‌وه چاکه‌کان ئه‌نجام ده‌ده‌ن به‌وه‌ی که‌به‌ڕاستی پاداشتی زۆر چاکیان بۆ ئاماده‌یه‌. \t Kimenyooka sawa, ili kitoe onyo kali kutoka kwake, na kiwabashirie Waumini watendao mema kwamba watapata ujira mzuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) جا ئه‌گه‌ر باوه‌ڕیان پێ نه‌کردیت ئه‌وه بڵێ: که په‌روه‌ردگارتان خاوه‌نی ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی فراوان و بێ سنووره (ئه‌گه‌ر باوه‌ڕ بهێنن و له‌پیلان و ته‌ڵه‌که به دوور بن، لێتان خۆش ده‌بێت) هێزی خه‌شمی خوا له ده‌سته‌ی سته‌مکاران به‌رگری ناکرێت (له ده‌رئه‌نجامی بێ باوه‌ڕیان). \t Wakikukanusha basi wewe sema: Mola Mlezi wenu ni Mwenye rehema iliyo enea. Wala haizuiliki adhabu yake kwa watu wakhalifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ باوه‌ڕان په‌له‌ت لێ ده‌که‌ن و داوای هاتنی سزات لێده‌که‌ن، بێگومانیش دۆزه‌خ ده‌وری کافرانی داوه‌و هه‌رگیز له سزای ده‌رباز نابن... \t Wanakuhimiza waletewe adhabu kwa haraka, na hali Jahannamu kwa hakika imewazunguka makafiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون، ئه‌گه‌ر هه‌رچی سامانی زه‌وی هه‌یه هه‌یان بێت و ئه‌وه‌نده‌ی تریشی له‌گه‌ڵ بێت و بیانه‌وێت خۆیانی پێ ڕزگار بکه‌ن له سزای ڕۆژی قیامه‌ت، لێیان وه‌رناگیرێت، ئه‌وانه سزایه‌کی به ئێشیان بۆ ئاماده کراوه (ده‌بێت تیایدا گیر بخۆن). \t Hakika walio kufuru lau wange kuwa na yote yaliyomo duniani, na mengine kama hayo, ili watoe fidia ya kuepukana na adhabu ya Siku ya Kiyama, yasingeli pokelewa kwao; na watapata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ڕه‌وایه پاداشتی موسوڵمانان وه‌ك تاوانبار و تاوانکاران بێت؟! \t Kwani tutawafanya Waislamu kama wakosefu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌کاتی غه‌زای ته‌بووکدا) پاکانه‌که‌ران له بیابان نشینانی عه‌ره‌ب هاتنه (خزمه‌تی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) بۆ ئه‌وه‌ی مۆڵه‌تیان بدرێت که نه‌چن بۆ جیهاد، هه‌روه‌ها ئه‌وانیش که درۆیان له‌گه‌ڵ خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌یدا ده‌کرد دانیشتن و به‌شداری غه‌زاکه‌یان نه‌کرد، ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون له‌ناو ئه‌وانه‌دا له‌ئاینده‌دا سزایه‌کی پڕ ئێش و ئازاریان تووش ده‌بێت. \t Na walikuja wenye kutoa udhuru katika Mabedui ili wapewe ruhusa, na wakakaa wale walio mwambia Mwenyezi Mungu na Mtume wake uwongo. Itawafika walio kufuru katika wao adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌م شاره ئه‌مینه‌، که (مه‌ککه‌) یه‌. \t Na kwa mji huu wenye amani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نمونه‌ی ئه‌وانه‌ی که ماڵ و سامانیان ده‌به‌خشن له پێناوی خوادا، وه‌کو تۆوێک وایه که بڕوێت و حه‌وت گوڵی گرتبێت، له هه‌ر گوڵێکدا سه‌د دانه‌ی تیادا بێت، خوایش بۆ هه‌ر که‌س که بیه‌وێت (به گوێره‌ی نیه‌تی و جێگرتنی خێره‌که‌ی) پاداشت چه‌ند به‌رامبه‌ر ده‌کات و خوا فراوانگیر و زانایه‌. \t Mfano wa wanao tumia mali zao katika Njia ya Mwenyezi Mungu ni kama mfano wa punje moja iliyo chipuza mashuke saba. Katika kila shuke zimo punje mia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده بچۆ بۆ لای فیرعه‌ون چونکه بێگومان یاخی یه و له سنوور ده‌رچووه‌. \t Nenda kwa Firauni; kwani hakika yeye amepindukia mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "داواکارێك پرسیاری کرد ده‌رباره‌ی سزایه‌ك که هه‌ر پێش دێت... \t Muulizaji aliuliza juu ya adhabu itakayo tokea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێك له خه‌ڵکی هه‌یه ته‌نها له یه‌ك حاڵه‌تدا خواپه‌رستی ده‌کات (ئه‌ویش ئه‌و حاڵه‌ته‌یه که دنیا به‌دڵی ئه‌و بێت)، ئه‌گه‌ر تووشی خێرو خۆشی بوو دڵی پێی خۆشه‌، خۆ ئه‌گه‌ر تووشی تاقیکردنه‌وه‌یه‌ك هات، سواری سه‌ری خۆی ده‌بێت و هه‌ڵده‌گه‌رێته‌وه‌، ئا به‌و حاڵه‌ته‌ی دنیا و قیامه‌ت له ده‌ست خۆی ده‌دات و زه‌ره‌رمه‌ندی هه‌ردوو لا‌یه و هه‌ر ئه‌وه‌شه خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ندی ڕوون و ئاشکرا. \t Na katika watu wapo wanao muabudu Mwenyezi Mungu kwa ukingoni. Ikimfikia kheri hutulia kwayo, na ukimfikia msukosuko hugeuza uso wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قورئانێکی پاراو، به‌زمانی عه‌ره‌بی، هیچ که‌چی ولاریه‌کی تێدا به‌دی ناکرێت، بۆ ئه‌وه‌ی پارێزکارو خواناس بن. \t Qur'ani ya Kiarabu isiyo na upogo, ili wamche Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو نیشانه‌ی ده‌سه‌ڵاتداریه‌دا نه‌فامان) په‌ری و جنۆکه‌یان کردۆته هاوبه‌ش و هاوتای خوا، له حاڵێکدا هه‌ر خوا دروستکاری په‌ری و جنۆکه‌کانه و به‌ناحه‌ق کوڕو کچ ده‌ده‌نه پاڵی، بێ هیچ جۆره زانیاریه‌ک (گاور ده‌ڵێ: عیسا کوڕی خوایه‌، جوو ده‌ڵێ: عوزه‌یر، هاوه‌ڵگه‌ران ده‌ڵێن: فریشته‌کان کچی خوان!!) پاکی و بێگه‌ردی و بڵندی بۆ ئه‌و زاته‌یه که دووره له‌و سیفه‌ته ناقۆڵاو نادروستانه‌وه که ئه‌وانه خوای پێی پێناسه ده‌که‌ن. \t Bado wamemfanyia Mwenyezi Mungu majini kuwa washirika wake, na hali Yeye ndiye aliye waumba. Na wakamzulia, bila ya ujuzi wowote, kuwa ana wana wa kiume na wa kike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو تۆ هه‌میشه ئامۆژگاریان بکه‌، چونکه‌به‌ڕاستی ئامۆژگاری سوود به‌ئیمانداران ده‌گه‌یه‌نێت. \t Na kumbusha, kwani ukumbusho huwafaa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ئایه‌ته ئاشکه‌او ڕوونه‌کانی ئێمه به‌سه‌ریاندا بخوێنرێته‌وه‌، (کافران) ده‌ڵێن: ئه‌مه کابرایه‌که‌و ده‌یه‌وێت له ڕێگه‌و ڕێبازی باوانتان وێڵتان بکات، هه‌روه‌ها ده‌ڵێن: ئه‌مه شتێکی ده‌ستهه‌ڵبه‌ست و هه‌ڵبه‌ستراوه‌، ئه‌وانه‌ش که کافرن ده‌رباره‌ی ئه‌و حه‌ق و ڕاستییه‌ی که بۆیان هاتووه ده‌ڵێن: ئا ئه‌مه سیحرو جادوویه‌کی ئاشکرایه‌!!. \t Na wanapo somewa Aya zetu zilizo wazi wanasema: Huyu si chochote ila ni mtu anaye taka kukuzuieni na waliyo kuwa wakiabudu baba zenu. Na wakasema: Haya si chochote ila ni uwongo ulio zuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ڕووداوه‌سامناکه‌که‌پێش دێت... (مه‌به‌ست ڕۆژی قیامه‌ته‌) \t Litakapo tukia hilo Tukio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان سه‌رئه‌نجامی بێ باوه‌ڕیان هیچ نه‌بوو بێجگه له‌وه‌ی که وتیان: سوێند به‌خوای په‌روه‌ردگارمان ئێمه هه‌رگیز موشریک و هاوه‌ڵگه‌ر نه‌بووین!! \t Kisha hautakuwa udhuru wao ila ni kusema: Wallahi! Mola wetu Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بمگێڕه له ئه‌و که‌سه‌ناش که به‌هه‌شتی پڕ له نازو نیعمه‌ت به‌ده‌ست ده‌هێنن و ده‌بنه خاوه‌نی. \t Na unijaalie katika warithi wa Bustani za neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش ڕێبازی هیدایه‌ت و ئیماندارییان گرتۆته به‌ر به‌گوفتاری پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) هیدایه‌ت و دیندارییان گه‌شه‌ده‌کات و په‌ره‌ده‌سێنێت، خوایش شاره‌زایی و پارێزگاریی و دڵنیایی زیاتری پێبه‌خشین. \t Na wale walio ongoka anawazidishia uongofu na anawapa uchamngu wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه ئه‌و که‌سانه‌ن که‌کاتی خۆی سوێندتان ده‌خوارد ڕه‌حمه‌تی خوا نایانگرێته‌وه‌! (ئه‌وه‌ته خوا پێیان ده‌فه‌رموێت): ده بچنه به‌هه‌شته‌وه‌، نه ترس و بیمتان له‌سه‌ره نه‌غه‌م و په‌ژاره‌ش ده‌خۆن. \t Je, hawa sio wale mlio kuwa mkiwaapia kuwa Mwenyezi Mungu hatawafikishia rehema. Ingieni Peponi, hapana khofu kwenu, wala hamtahuzunika!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه ڕه‌فتاری کرد، که له‌گه‌ڵ خه‌ڵکی خۆرئاوادا کردی، بێگومان ئێمه به‌ته‌واویی ئاگاداربووین له‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌دا. \t Ndio hivyo hivyo. Na Sisi tulizijua vilivyo khabari zake zote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته خۆگرو ئارامگربه به شێوه‌یه‌کی جوان و چاك (له به‌رامبه‌ر هه‌ڵوێستی نادروستی خوا نه‌ناسانه‌وه‌). \t Basi subiri kwa subira njema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره فه‌رمووی: ئیتر دابه‌زن هه‌ندێکتان دوژمنی هه‌ندێکتانن (شه‌یتان و دارو ده‌سته‌ی دوژمنی ئێوه‌ن و نه‌وه‌ی ئاده‌میش به‌هۆی پیلانی شه‌یتانه‌وه دوژمنایه‌تی یه‌کتر ده‌که‌ن)، بۆتان هه‌یه له زه‌ویدا نیشته‌جێ بوون و هۆی ڕابواردن و ژیان تا ماوه‌یه‌ک. \t Mtakuwa nyinyi kwa nyinyi maadui. Na kwenye ardhi itakuwa ndio makao yenu na starehe yenu mpaka ufike muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان وتیان: وادیاره تۆ به‌ڕاستی له‌وانه‌ی که فێڵ و جادووت لێکراوه‌!! \t Wakasema: Hakika wewe ni miongoni mwa walio rogwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌وڵ بده له ڕۆیشتنتدا مام ناوه‌ندیانه بڕۆ، به‌ره‌و ئامانجێکی چاک هه‌نگا و بنێ، به‌ده‌نگی هێواش و له‌بار گفتوگۆ بکه و بدوێ، چونکه به‌ڕاستی بێزارترین و ناخۆشترینی ده‌نگه‌کان ده‌نگی گوێ درێژه‌کانه‌. \t Na ushike mwendo wa katikati, na teremsha sauti yako. Hakika katika sauti mbaya zote bila ya shaka iliyo zidi ni sauti ya punda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها وتوویانه‌: ئێمه سامان و نه‌وه‌ی زۆرترمان هه‌یه (له‌ئیمانداران، دیاره که خوا ئێمه‌ی خۆش ده‌وێت!!)، ئێمه (له قیامه‌تدا) سزاو ئه‌شکه‌نجه نادرێین!!. \t Na wakasema: Sisi tuna mali mengi zaidi na watoto, wala sisi hatutaadhibiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌م تۆڵه سه‌ندنه له سته‌مکاران) بۆ ئه‌وه‌یه که خوا پاداشتی هه‌ر که‌سێك به‌گوێره‌ی ئه‌وه‌ی کردویه‌تی بداته‌وه‌، چونکه به‌ڕاستی خوای گه‌وره به‌خێرایی لێپرسینه‌وه‌کان ئه‌نجام ده‌دات. \t Ili Mwenyezi Mungu ailipe kila nafsi kwa yale iliyo yachuma. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwepesi wa kuhisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه له‌خوا بترسن و پارێزکار بن، هه‌وڵ بده‌ن هه‌میشه له‌گه‌ك ڕاستگۆیان و ڕاستاندا بن. \t Enyi mlio amini! Mcheni Mwenyezi Mungu, na kuweni pamoja na wakweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر خوایه که ئاسمانه‌کان و زه‌وی ڕاده‌گرێت و نایه‌ڵێت له‌ناو بچێت و له‌یه‌ك بترازێت، سوێند به خوا ئه‌گه‌ر تێك بچن و له‌یه‌ك بترازێن، ئه‌وه هیچ که‌سێك نی یه بتوانێت دوای ئه‌و زاته فریایان بکه‌وێت، به‌ڕاستی هه‌ر ئه‌و هه‌میشه‌و به‌رده‌وام خۆگرو ئارامگرو لێخۆشبووه‌. \t Hakika Mwenyezi Mungu ndiye anaye zuilia mbingu na ardhi zisiondoke. Na zikiondoka hapana yeyote wa kuzizuia isipo kuwa Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) به‌سه‌رهات و هه‌واڵی نوح به‌سه‌ر ئه‌و خه‌ڵکه‌دا بخوێنه‌ره‌وه‌، کاتێک به قه‌ومه‌که‌ی خۆی وت: ئه‌ی قه‌وم و که‌سم، ئه‌گه‌ر ئێوه سه‌غڵه‌تن، به‌مانه‌وه‌ی من له‌ناوتاندا و یادخستنه‌وه‌ی ئایه‌ته‌کانی خواتان لاکرانه ئه‌وه دڵنیابن که من کۆڵ ناده‌م، پشتم به خوا به‌ستووه له‌و کاره‌مدا، (ئیتر ئێوه چیتان له‌ده‌ست دێت درێغی مه‌که‌ن) خۆتان و بته‌کانتان و هاوبیرو باوه‌ڕه‌کانتان بکه‌ونه خۆو ڕای خۆتان کۆبکه‌نه‌وه‌، پاشان به‌ئاشکرا چی ده‌که‌ن بیکه‌ن، هه‌رچیان له ده‌ست دێت دژ به من ئه‌نجامی بده‌ن (منه‌تتان نه‌بێت)، مۆڵه‌تم مه‌ده‌ن. \t Ikiwa kukaa kwangu nanyi na kukumbusha kwangu kwa Ishara za Mwenyezi Mungu kunakutieni mashaka basi mimi namtegemea Mwenyezi Mungu. Nanyi tengezeni mambo yenu pamoja na washirika wenu, na wala mambo yenu yasifichikane kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌ڵێنی چه‌ندین ده‌ستکه‌وتی زۆری پێدان، که‌له‌ئاینده‌دا ده‌ستیان ده‌که‌وێت و وه‌ری ده‌گرن، خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام باڵاده‌سته به‌سه‌ر خوانه‌ناسه‌کانداو دانایه و ده‌زانێت چ کاتێک ئیمانداران سه‌ر ده‌خات. \t Na ngawira nyingi watakazo zichukua. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و تاوانبارانه‌) پیلان و ته‌ڵه‌که‌یان گێڕا (بۆ له‌ناو بردنی صاڵح و شوێنکه‌وتوانی) ئێمه‌ش نه‌خشه‌یه‌کی ترمان کێشا (بۆ ڕزگار کردنی ئیمانداران و له‌ناوبردانی خوا نه‌ناسان) ئه‌وان ئاگایان لێ نه‌بوو، هه‌ستیان پێ نه‌ده‌کرد. \t Basi wakapanga mipango yao, na Sisi tukapanga mipango yetu, na wao hawatambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سه‌ڵاتدار و گه‌وره‌کانیان ڕۆیشتن بۆ لای یه‌کتر، داوای پابه‌ندی و خۆگریان ده‌کرد، له پێناو بته‌کانیاندا و ده‌رباره‌ی بانگه‌وازی یه‌کخواناسی ده‌یانوت: به‌ڕاستی ئه‌مه شتێکه مه‌به‌ستێکی تیادایه (که ببێته گه‌وره‌)...!! \t Na wakaondoka wakubwa wao wakiwaambia: Nendeni zenu na dumuni na miungu yenu, kwani hili ni jambo lililo pangwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دووباره سوێند به‌خوا دۆزه‌خ به‌چاوی سه‌رتان ده‌یبینن به ئاشکراو دڵنیا ده‌بن (که چه‌نده سامناکه‌). \t Tena, bila ya shaka, mtaiona kwa jicho la yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر شه‌یتان بڕیاردراوه‌، بێگومان ئه‌وه‌ی شوێنی بکه‌وێت و به‌گوێی بکات، ئه‌وه به‌ڕاستی گومڕای ده‌کات و ڕێگه‌ی بۆ خۆش ده‌کات تا به‌ره‌و سزای دۆزه‌خ بیبات. \t Ameandikiwa kwamba anaye mfanya kuwa rafiki, basi huyo hakika atampoteza na atamwongoza kwenye adhabu ya Moto mkali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ئێوه بانگ ده‌ده‌ن بۆ نوێژ، بانگ و نوێژه‌که‌تان ده‌که‌نه گه‌مه‌وگاڵته‌، چونکه ئه‌وانه که‌سانێکن به‌ڕاستی ژیر نابن و نافامن. \t Na mnapo adhinia Sala wao wanaichukulia maskhara na mchezo. Hayo ni kwa sababu wao ni watu wasio na akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه له سه‌رویانه‌وه په‌ڵه هه‌وری دووکه‌ڵ له ئاگری ده‌وری داون، له ژێریشیانه‌وه هه‌مان په‌ڵه هه‌ور و دووکه‌ڵ هه‌یه‌، ئابه‌و شێوه‌یه خوای گه‌وره به‌نده‌کانی ده‌ترسێنێت و پێیان ده‌فه‌رموێت: ئه‌ی به‌نده‌کانم پارێزکاربن و خۆتان له سزای من بپارێزن. \t Yatawekwa juu yao mat'abaka ya moto, na chini yao mat'abaka. Kwa hayo Mwenyezi Mungu anawakhofisha waja wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی که باسکرا هه‌ندێك بوو له هه‌واڵی خه‌ڵکی ئه‌و شارو شارۆچکانه‌، بۆت ده‌گێڕینه‌وه‌، هه‌ندێك له‌و شارو دێهاتانه ماون و هه‌ندێکی تری به‌ته‌واوی وێران بوون. \t Hizi ni katika khabari za miji, tunakusimulia. Mingine ipo bado na mingine imefyekwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "( لوط دوعای لێكردن ) وتی: په‌روه‌ردگاره‌، سه‌ركه‌وتنم پێ ببه‌خشه به‌سه‌ر ئه‌م قه‌ومه‌ی كه تۆوی خراپه ده‌چینن. \t Akasema: Ewe Mola wangu Mlezi! Ninusuru na watu mafisadi hawa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی خه‌ڵکینه‌) ته‌نها خوا بپه‌رستن و هیچ جۆره شه‌ریک و هاوه‌ڵێکی بۆ بڕیار مه‌ده‌ن و چاکه‌کار بن له‌گه‌ڵ دایک و باوکتان و خزمان و هه‌تیووان و هه‌ژاران و دراوسێی خزم و دراوسێی نزیک و دراوسێی بێگانه‌داو هاوه‌ڵی کارو سه‌فه‌رو ڕێبوارو ژێر ده‌سته‌کانتاندا، به‌ڕاستی خوا ئه‌وانه‌ی خۆش ناوێت که خۆده‌نوێنن و فیزده‌که‌ن و فه‌خر ده‌فرۆشن به‌سه‌ر خه‌ڵکیدا. \t Na wafanyieni wema wazazi wawili na jamaa na mayatima na masikini na jirani wa karibu na jirani wa mbali, na rafiki wa ubavuni na mpita njia, na walio milikiwa na mikono yenu ya kulia. Hakika Mwenyezi Mungu hawapendi wenye kiburi wanao jifakhiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک په‌لامار ده‌ده‌ن، به شێوه‌یه‌کی زۆر دڵ ڕه‌ق و دڕندانه په‌لامار ده‌ده‌ن ده‌ست ده‌وه‌شێنن!... \t Na mnapo tumia nguvu mnatumia nguvu kwa ujabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئیمانداران، به‌ڕاستی له ئیبراهیم و ئه‌وانه‌ی که له‌گه‌ڵیدا بوون نموونه‌یه‌کی چاکتان خراوه‌ته به‌رچاو، کاتێك که به قه‌ومه‌که‌ی خۆیانیان وت: دوای ساڵه‌ها بانگه‌واز، ئێمه به‌رین له ئێوه و له‌و شتانه‌ش که له‌جیاتی خوا ده‌یپه‌رستن، ئێمه باوه‌ڕمان به‌و د‌ین و ئاینه‌ی ئێوه نیه‌، ئیتر دوژمنایه‌تی و ڕقه‌به‌رایه‌تی له‌نێوانماندا به‌رپا بووه تا ئه‌و کاته‌ی که باوه‌ڕ به خوای تاك و ته‌نها ده‌هێنن، جگه له‌و به‌ڵێنه‌ی ئیبراهیم دای به باوکی و وتی: بێگومان داوای لێخۆشبوونت بۆ ده‌که‌م، ده‌سه‌ڵاتی خوایشم نیه ئه‌گه‌ر کاره‌ساتێكت به‌سه‌ر بهێنێت، ئینجا وتی: په‌روه‌ردگارا، هه‌ر پشتمان به تۆ به‌ستووه و هه‌ر بۆ لای تۆش گه‌ڕاوینه‌ته‌وه‌، سه‌ره‌‌نجامیش هه‌ر بۆ لای تۆیه‌. \t Hakika nyinyi mna mfano mzuri kwenu kwa Ibrahim na wale walio kuwa pamoja naye, walipo waambia watu wao: Hakika sisi tumejitenga nanyi na hayo mnayo yaabudu badala ya Mwenyezi Mungu. Tunakukataeni; na umekwisha dhihiri uadui na chuki baina yetu na nyinyi mpaka mtakapo muamini Mwenyezi Mungu peke yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها کێڵگه و بێستان و جێگه و ڕێگه‌ی خۆشیان له دوا به‌جێما... \t Na mimea na vyeo vitukufu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه له _لوح المحفوظ_ دا (که‌سه‌رچاوه‌ی قورئان و هه‌موو کتێبه‌کانی تری خوایه‌) پارێزراوه که زۆر به‌رزو به‌ڕێزه لامان و پڕه له دانایی. \t Na hakika hiyo imo katika Asili ya Maandiko yalioko kwetu, ni tukufu na yenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر له خۆتان نموونه‌ی بۆ هێناونه‌ته‌وه (که چه‌نده بڕیاردانی هاوه‌ڵ و شه‌ریك بۆ خوا نادروست و نابه‌جێیه‌) ئایا ئێوه ڕازین به‌نده‌و به‌رده‌سته‌کانتان ببنه هاوبه‌شتان و له‌و ماڵ و سامانه‌ی پێمانداون شه‌ریك بن و وه‌ك یه‌ك سوودی لێوه‌ربگرن و ده‌ستی تێبخه‌ن و لێیان بترسن و حسابیان بۆ بکه‌ن، هه‌روه‌ك چۆن ئێوه له یه‌کتر سڵده‌که‌نه‌وه‌و حساب بۆ یه‌کتر ده‌که‌ن؟! ئا به‌و شێوه‌یه به‌ڵگه‌و نموونه‌ی زۆر ڕوون ده‌که‌ینه‌وه بۆ که‌سانێك که ژیرو هۆشمه‌ند بن... \t Katika hao iliyo wamiliki mikono yenu ya kulia mnao washirika katika hivyo tulivyo kuruzukuni, mkawa nyinyi katika hivyo ni sawasawa, mnawaogopa kama mnavyo ogopana wenyewe kwa wenyewe? Namna hivi tunazipambanua Aya zetu kwa watu wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا نه‌وجه‌وانانی هه‌میشه لاوو ڕووخۆش و جوان و پاك، به‌ناویاندا ده‌گه‌ڕێن (قسه‌ی خۆش و سروودی به‌تام ده‌ڵێن) کاتێك ده‌یانبینیت وا ده‌زانیت مروارین و به‌و ناوه‌دا بڵاو بوونه‌ته‌وه‌. \t Na watawazungukia kuwatumikia wavulana wasio pevuka, ukiwaona utawafikiri ni lulu zilizo tawanywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئێمه وه‌حیمان نارد بۆ موسا که‌: به عه‌ساکه‌ت بماڵه به ده‌ریاکه‌دا، (هه‌ر که ئه‌و کاره‌ی کرد) ده‌ریا شه‌ق بوو و هه‌ر ڕێگه و شه‌قامێکی ده‌وره درا به شه‌پۆلی گه‌وره‌ی ئاو، که وه‌ک کێوی گه‌وره و مه‌زن وابوو (ئاوه‌که هه‌ڵدرایه‌وه دوانزه کۆڵانی بۆ دوانزه تایه‌فه‌که‌ی نه‌وه‌ی ئیسرائیل دروست کردو به نێوانیاندا په‌ڕینه‌وه‌)... \t Tulimletea wahyi Musa tukamwambia: Piga bahari kwa fimbo yako. Basi ikatengana, na kila sehemu ikawa kama mlima mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ته‌، ئه‌و ماڵ و سامانه‌ی که بووم، فریام نه‌که‌وت (به‌ڵکو نه‌ماو ته‌فرو تونا بوو). \t Mali yangu hayakunifaa kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت په‌روه‌ردگارتان بانگتان لێ ده‌کات، به‌ده‌م سوپاس و ستایشیه‌وه (زیندوو ده‌بنه‌وه‌و ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردارن) واگومان ده‌به‌ن که ماوه‌یه‌کی که‌م نه‌بێت له دنیادا نه‌ژیاون (یاخود دوای مردنتان ماوه‌یه‌کی زۆر که‌م له گۆڕدا بوون). \t Siku atakapo kuiteni, na nyinyi mkamuitikia kwa kumshukuru, na mkadhani kuwa hamkukaa ila muda mdogo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و که‌سه‌ی (خێری تێدا بێت) و خوا بیه‌وێت هیدایه‌تی بدات، ئه‌وه سینه‌ی ساف و پاک و ئاماده ده‌کات بۆ ئاینی ئیسلام، ئه‌و که‌سه‌ش خوا بیه‌وێت گومڕای بکات، ئه‌وه دڵی ده‌گوشێت و سنگی توند ده‌کات و هه‌ناسه‌ی سوار ده‌بێت، هه‌ر وه‌ک ئه‌وه‌ی به‌ره‌و ئاسمان به‌رز بێته‌وه (چۆن تووشی ته‌نگه نه‌فه‌سی و دڵه ته‌پێ و خوێن به‌ر بوون ده‌بێت)، ئا به‌و شێوه‌یه خوا گومڕایی و پیسی هاوه‌ڵگه‌ری له‌سه‌ر دڵی ئه‌وانه داده‌نێت که باوه‌ڕ ناهێنن. \t Basi yule ambaye Mwenyezi Mungu anataka kumhidi humfungulia kifua chake kwa Uislamu. Na anaye taka apotee hukifanya kifua chake kina dhiki, kimebana, kama kwamba anapanda mbinguni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی پێشوازی له‌بانگه‌وازی خوا ناکات، ئه‌وه‌وه‌نه‌بێت له‌ده‌سه‌ڵاتی خوا له‌م سه‌ر زه‌ویه‌دا ده‌رباز ببێت و خوا ده‌سه‌وسان بکات، که‌سیش ناتوانێت جگه‌له‌خوا ڕزگاری بکات و پشتیوانی لێ بکات، ئا ئه‌وانه‌له‌گومڕایی و سه‌رلێشێواویه‌کی زۆر ئاشکرادان. \t Na wasio mwitikia Mwitaji wa Mwenyezi Mungu basi hao hawatashinda katika ardhi, wala hawatakuwa na walinzi mbele yake. Hao wamo katika upotovu ulio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر له‌ده‌سته‌ی ڕاستانیش بێت \t Na akiwa katika watu wa upande wa kulia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، که‌واته بۆیه به‌زمانی تۆ ئه‌م قورئانه‌مان به‌ڕوونی و ئاسانی ڕه‌وانه‌کردووه‌، بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ری و ئامۆژگاری وه‌ربگرن و دابچڵه‌کێن. \t Basi tumeifanya nyepesi hii Qur'ani kwa ulimi wako, ili wapate kukumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به ڕاستی بڕیاری خوا هاته دی له‌سه‌ر زۆربه‌یان که دۆزه‌خ پڕ ده‌که‌ین لێیان، له‌به‌ر ئه‌وه ئیمان و باوه‌ڕ ناهێنن (به‌هۆی سه‌رسه‌ختی و گوێ نه‌گرتنیانه‌وه‌). \t Bila ya shaka kauli imekwisha thibiti juu ya wengi katika wao, kwa hivyo hawaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌ی ئێوه (که حه‌ق وایه هه‌ر ئه‌و بپه‌رستن) خوایه‌کی تاك و ته‌نهایه‌، جا ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان به قیامه‌ت نیه دڵه‌کانیان هه‌میشه ئینکاری هه‌موو ڕاستیه‌ك ده‌کات، له کاتێکدا ئه‌وانه خۆیان به گه‌وره ده‌زانن و فیز ده‌که‌ن. \t Mungu wenu ni Mungu Mmoja. Lakini wasio iamini Akhera nyoyo zao zinakataa, nao wanajivuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خاوه‌نی ئه‌و دڵانه له ڕیسوایی و خه‌جاڵه‌تی و شه‌رمه‌زاریدا چاویان شۆڕه و ڕوویان نایه‌ت سه‌ر هه‌ڵببڕن. \t Macho yatainama chini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) جارێ وازیان لێبهێنه با بخۆن و ڕابوێرن و هیواو ئاواتیان سه‌ر گه‌رم و بێ ئاگایان بکات، سه‌ره‌نجام خۆیان ده‌بیننه‌وه (چیان به‌سه‌ر دێت). \t Waache wale, na wastarehe, na iwazuge tamaa. Watakuja jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه سه‌رگه‌رمی پیلانن و خه‌ریکی داونانه‌وه‌ن (بۆ ئیمانداران). \t Hakika wao wanapanga mpango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر سزادانیان دوا بخه‌ین تا چه‌ند کاتێکی دیاریکراو، ئه‌وه بێگومان (به گاڵته‌وه‌) ده‌ڵێن: چی ئه‌و سزایه‌ی به‌ند کردووه و دوای خستووه و کوا بۆ پێش نایه‌ت؟ ئاگاداربن! ئه‌و ڕۆژه‌ی یه‌خه‌یان پێده‌گرێت که‌سیان لێی ده‌رباز ناکرێت و له‌کۆڵیان نابێته‌وه‌، ئه‌و سزایه‌ش که ئه‌وان گا‌ڵته‌یان پێده‌کرد، ده‌یانگرێته‌وه‌. \t Na tukiwacheleweshea adhabu mpaka muda ulio kwisha hisabiwa wao husema: Nini kinacho izuia hiyo adhabu? Jueni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گوناهبار نابن ئه‌گه‌ر بچنه ماڵێکه‌وه که‌سی تێدا نیشته‌جێ نه‌بێت و که‌لو په‌لی خۆتانی تێدا بێت، خواش ده‌زانێت و ئاگاداره به‌وه‌ی ده‌ری ده‌خه‌ن و به‌وه‌ش که ده‌یشارنه‌وه‌. \t Si vibaya kwenu kuingia nyumba zisio kaliwa ambazo ndani yake yamo manufaa yenu. Na Mwenyezi Mungu anajua mnayo yadhihirisha na mnayo yaficha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنج بده‌و ته‌ماشا بکه چۆن (خاوه‌نانی کتێبی ئاسمانی) درۆ به ده‌م خواوه ده‌که‌ن (بێباکانه ده‌ڵێن: عوزه‌یر یان مه‌سیح کوڕی خوان) ئه‌و تاوان و گوناهه‌یان به‌سه (بۆ سزادانیان چونکه تاوانێکی زۆر گه‌وره‌)ی ئاشکرایه‌. \t Tazama vipi wanavyo mzulia uwongo Mwenyezi Mungu, na haya yatosha kuwa dhambi iliyo dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه پرسیار مه‌که‌ن له هه‌ندێک شت، که ئه‌گه‌ر ئاشکرا بکرێت بۆتان سه‌غڵه‌تتان ده‌کات، خۆ ئه‌گه‌ر پرسیار بکه‌ن ده‌رباره‌یان له‌کاتی دابه‌زاندنی قورئاندا ئه‌وه بۆتان ئاشکرا ده‌کرێت، خوا چاوپۆشی لێ کردوون و (باسی نه‌کردوون) خواش لێخۆشبوو و به‌حیلم و حه‌وسه‌ڵه‌یه‌. \t Msiulize mambo ambayo mkidhihirishiwa yatakuchukizeni. Na mkiyauliza inapo teremshwa Qur'ani mtabainishiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه که‌سانێکن که خوای گه‌وره نازو نیعمه‌تی به‌سه‌ردا ڕشتوون له پێغه‌مبه‌ران، له نه‌وه‌ی ئاده‌م و ئه‌وانه‌ش (که له که‌شتیه‌که‌دا) له‌گه‌ڵ نوحدا سوارمان کردن و له نه‌وه‌ی ئیبراهیم و یه‌عقوب و له‌وانه‌ی که هیدایه‌تمان داون و هه‌ڵمان بژاردوون، ئه‌وانه‌، هه‌رکاتێک ئایه‌ته‌کانی خوای میهره‌بانیان به‌سه‌ردا بخوێنرێته‌وه‌، به په‌له سوژده ده‌به‌ن و ئه‌سرین له دیده‌یان ده‌بارێت، (له سۆزو خۆشه‌ویستی په‌روه‌ردگاریان دڵانی پڕ له نوورو ئیمانیان ده‌کوڵێت) و ده‌گرین. \t Hao ndio alio waneemesha Mwenyezi Mungu miongoni mwa Manabii katika uzao wa Adam, na katika uzao wa wale tulio wapandisha pamoja na Nuhu, na katika uzao wa Ibrahim na Israil, na katika wale tulio waongoa na tukawateuwa. Wanapo somewa Aya za Mwingi wa Rehema huanguka kusujudu na kulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو ئه‌وانیشمان کرده پێشه‌واو به فه‌رمانی ئێمه ڕێنموویی خه‌ڵکیان ده‌کردو نیگامان بۆ کردن به ئه‌نجامدانی کارو کرده‌وه چاکه‌کان و ڕاگرتنی نوێژ و زه‌کات دان، (به‌ڕاستی) ئه‌وان هه‌ر ئێمه‌یان ده‌په‌رست و هه‌ر به‌ندایه‌تی ئێمه‌یان ده‌کرد. \t Na tukawafanya maimamu wakiongoa watu kwa amri yetu. Na tukawafunulia watende kheri, na washike Sala, na watoe Zaka; na walikuwa wanatuabudu Sisi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر سوپاس \t Asanteni sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و که‌سه‌ی (به په‌رستن و چاکه‌کاری) شوێنی ڕه‌زامه‌ندیی خوا که‌وتبێت، وه‌کو ئه‌و که‌سه وایه (که به‌هۆی گوناهو تاوانه‌وه‌) شایسته‌ی خه‌شم و قینی خوا بێت؟ بێگومان شوێنی ئه‌و جۆره که‌سانه دۆزه‌خه که سه‌رنجامێکی ناخۆشه‌. \t Aliye yafuata ya kumridhisha Mwenyezi Mungi ni kama yule aliye stahiki ghadhabu ya Mwenyezi Mungu, na makaazi yake yakawa Jahannamu? Napo ni mahala pabaya pa kurejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆش ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم به‌و خه‌ڵکه بڵێ: من هیچ پاداشت و خه‌ڵاتێکم له ئێوه ناوێت، من له‌و که‌سانه‌ش نیم که شت هه‌ڵبه‌ستم و زۆر له خۆم بکه‌م. \t Sema (Ewe Mtume): Sikuombeni ujira juu ya haya, wala mimi si katika wadanganyifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به به‌ره‌به‌یان کاتێك که خۆی ده‌نوێنێت.. (زۆربه‌ی خه‌ڵکی غافڵه‌) \t Na kwa asubuhi inapo pambazuka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ماوه‌ی دوو ڕۆژدا (له‌و ڕۆژانه‌ی که هه‌ر خۆی ماوه‌یان ده‌زانێت) ئاسمانی کرده حه‌وت چین و فه‌رمانی بۆ هه‌ر چینێکیش ده‌رکرد، ئینجا ده‌فه‌رموێت: ئاسمانی دنیاشمان ڕازانده‌وه به ئه‌ستێره‌وکردمانه چراخان و کردمانه هۆی پاڕاستن، (له شه‌ڕی شه‌یتانه‌کان)، ئا ئه‌و شتانه هه‌مووی به ویست و فه‌رمانی زاتێکه که باڵاده‌ست و زانایه‌. \t Basi akazifanya mbingu saba kwa siku mbili, na akazipangia kila mbingu mambo yake. Na tukaipamba mbingu ya chini kwa mataa na kwa ulinzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ لای خه‌ڵکی مه‌دیه‌نیش براو که‌سی خۆتان (شوعه‌یب) مان به پێغه‌مبه‌رێتی ڕه‌وانه‌کرد، ئه‌ویش وتی: ئه‌ی خزمه‌کانم به‌ندایه‌تی خوا بکه‌ن، هیچ خوایه‌کی ترتان نیه جگه له‌و، هه‌روه‌ها که‌م و کووڕیش مه‌که‌ن له پێوانه‌و کێشاندا، به‌ڕاستی من به‌چاك ده‌تانبینم و ڕزق و ڕۆزیتان باشه‌و له خۆشیدان، بێگومان من ده‌ترسم ئه‌گه‌ر له فه‌رمانی خوا ده‌رچن ئێوه تووشی سزای ڕۆژیك ببن که گه‌مارۆتان بدات و لێی ڕزگار نه‌بن. \t Nyinyi hamna Mungu ila Yeye, wala msipunguze vipimo na mizani. Mimi nakuoneni mmo katika hali njema, nami nakukhofieni adhabu ya Siku kubwa hiyo itakayo kuzungukeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وه به‌ڵێنی خوا خۆیه‌تی (که ئیمانداران و ڕۆمه‌کان سه‌رده‌خات به‌سه‌ر فارسه‌کاندا)، خوا سه‌رپێچی ناکات له به‌ڵێنه‌که‌ی، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی ته‌نها ڕواڵه‌ت له دنیا ده‌زانن (عه‌قڵیان له چاویاندایه‌)، ئه‌وانه بێ ئاگاو بێ خه‌به‌رن له ڕۆژی دوایی و قیامه‌ت... \t Ni ahadi ya Mwenyezi Mungu. Mwenyezi Mungu havunji ahadi yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها (جوله‌كه‌كانی سه‌رده‌می پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) وتیان: دڵه‌كانمان داخراوه (له گوفتاری تۆ، تێناگه‌ین) نه‌خێر وانی یه‌، ئه‌وانه خوا نفرینی لێكردوون به‌هۆی كوفرو خوانه‌ناسیانه‌وه‌، كه‌وابوو به كه‌م شت بڕوا ده‌كه‌ن. \t Na walisema: Nyoyo zetu zimefunikwa. Bali Mwenyezi Mungu amewalaani kwa kufuru zao: kwa hivyo ni kidogo tu wanayo yaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئینسان!! تۆ چی وای لێکردویت که سه‌رکه‌ش بیت به‌رامبه‌ر په‌روه‌ردگاری میهره‌بان و به‌ڕێزت؟ چی وای لێکردویت که وه‌کو پێویست قه‌دری نه‌زانیت؟ (نافه‌رمان و یاخی بیت؟). \t Ewe mwanaadamu! Nini kilicho kughuri ukamwacha Mola wako Mlezi Mtukufu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رده‌وامیش په‌روه‌ردگارت بپه‌رسته هه‌تا مردن یه‌خه‌ت پێده‌گرێت ( ئه‌و کاته ئیتر به‌یه‌ك جاریی ڕزگارت ده‌بێت له هه‌موو ناخۆشیه‌کان). \t Na muabudu Mola wako Mlezi mpaka ikufikie Yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه ی پێغه‌مبه‌ر ‎صلی الله علیه وسلم ئایا هه‌واڵی به‌سه‌رهاتی موسات پێگه‌یشتووه‌؟! \t Na je! Imekufikia hadithi ya Musa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌یانی زوو بۆی ده‌رچوون، وایان ده‌زانی که توانیویانه هه‌ژاران بێ به‌ش بکه‌ن. \t Na walikwenda asubuhi, nao wameshikilia azimio hilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌یه‌ک له‌خاوه‌ن کتێبه‌کان ئاواته‌خوازن و (له هه‌وڵدان) که گومڕاتان بکه‌ن، له‌کاتێکدا ئه‌وانه هه‌ر خۆیان گومڕا ده‌که‌ن و هه‌ستیشی پێناکه‌ن و (خۆیان ده‌خه‌ڵه‌تێنن). \t Kipo kikundi katika Watu wa Kitabu wanao penda kukupotezeni; lakini hawapotezi ila nafsi zao, nao wenyewe hawatambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا؛ یادی خێرم با له‌سه‌ر زاری نه‌وه‌کانی داهاتوودا بمێنێت. \t Na unijaalie nitajwe kwa wema na watu watakao kuja baadaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ی باسکرا بۆ ئیماندارانه‌، به‌ڵام بۆ سته‌مکار و یاخی بووه‌کان، به‌ڕاستی ناخۆشترین جێگه و ڕێگه ئاماده‌یه‌. \t Ndio hivi! Na hakika wenye kuasi bila ya shaka watapata marudio maovu kabisa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌م ئاین و به‌رنامه‌یه‌) ئه‌و ڕه‌نگ و نه‌خشه‌یه‌یه كه خوا دایڕشتووه‌، كێ هه‌یه له خوا چاكتر ڕه‌نگ و نه‌خشه‌ی جوان بكێشێت و دایڕێژێت، له هه‌موو بارو دۆخێكدا ئێمه‌ی ئیماندار هه‌ر ئه‌و ده‌په‌رستین. \t Huko ndiko kupaka rangi kwa Mwenyezi Mungu, na nani aliye mbora wa kupaka rangi kuliko Mwenyezi Mungu? Na sisi ni wenye kumuabudu Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که به ته‌وراته‌وه پابه‌ندی ده‌که‌ن (که هانیان ده‌دات بۆ باوه‌ڕهێنان به‌محمد(صلى الله عليه وسلم)و نوێژه‌کانیان به‌چاکی ئه‌نجام ده‌دا، بێگومان ئێمه پاداشتی چاکسازان به‌زایه ناده‌ین. \t Na wale wanao kishikilia Kitabu, na wakashika Sala - hakika Sisi hatupotezi ujira wa watendao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "عه‌ساکه‌ت فڕێ بده‌، جاکاتێک فڕێی‌دا بینی، وه‌کو توله‌مار به‌خێرایی ده‌جووڵا، موسا هه‌ڵات و پشتی تێکردو ئاوڕی نه‌دایه‌وه‌، (ئه‌وسا خوای گه‌وره فه‌رمووی): ئه‌ی موسا مه‌ترسه‌، چونکه به‌ڕاستی پێغه‌مبه‌ران له لای من ناترسن و بیمیان نیه‌... \t Na itupe fimbo yako! Alipo iona ikitikisika kama nyoka, aligeuka nyuma wala hakungoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ جگه له‌وه‌ی که هه‌ر به‌شه‌رێکی وه‌ک ئێمه‌، هیچی تر نیت، به‌ڵگه‌یه‌کمان نیشان بده ئه‌گه‌ر له ڕاستگۆیانیت؟! \t Wewe si chochote ila ni mtu kama sisi. Basi lete Ishara ukiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان قیامه‌ت و دواڕۆژ چاکتره بۆ تۆ له دنیا. \t Na bila ya shaka wakati ujao utakuwa bora kwako kuliko ulio tangulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی که بی باوه‌ڕ بوون ئه‌مڕۆ هیچ پاکانه‌یه‌ک مه‌که‌ن، چونکه ئێوه به‌ڕاستی ته‌نها پاداشتی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌تان ده‌درێته‌وه که ئه‌نجامتان ده‌دا. \t Msilete udhuru leo. Hakika mnalipwa mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئێمه تۆمان هاوڕێ له‌گه‌ڵ حه‌ق و ڕاسته‌قینه‌كاندا ڕه‌وانه كردووه تا مژده‌ده‌ر بیت به ئیمانداران و ترسێنه‌ر بیت بۆ بێ باوه‌ران، بێگومان تۆ هه‌رگیز به‌رپرسیار نیت له نیشته جێكانی دۆزه‌خ. \t Hakika Sisi tumekutuma kwa Haki uwe mbashiri, na mwonyaji. Na wala hutaulizwa juu ya watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئێمه هیچ زۆر و ده‌سه‌ڵاتێکمان به سه‌رتاندا نه‌بوو، ده‌ستمان نه‌ده‌ڕۆشت به‌سه‌رتاندا، ئێوه هه‌ر خۆتان له سنوور ده‌رچوو بوون. \t Sisi hatukuwa na mamlaka juu yenu, bali nyinyi wenyewe mlikuwa wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته تۆ ده‌بینێت که چۆن له ڕیزی سوژده‌به‌راندا هه‌ڵس و که‌وت ده‌که‌یت. \t Na mageuko yako kati ya wanao sujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو (له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌ڵگانه‌دا) ئه‌وانه ده‌ڵێن که محمد قورئانی هه‌ڵبه‌ستووه‌، پێیان بڵێ: جا ئێوه‌ش ده سووره‌تی هه‌ڵباستراو وێنه‌ی ئه‌م قورئانه بهێنن، هه‌ر که‌سیش له خوا گه‌وره به‌ده‌ر، ده‌توانن، بانگ بکه‌ن (بۆ هاوکاریتان په‌نای بۆ به‌رن) ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌ن. \t Au wanasema: Ameizua? Sema: Basi leteni Sura kumi zilizo zuliwa mfano wa hii, na waiteni muwawezao badala ya Mwenyezi Mungu, ikiwa mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له مه‌دینه‌دا جووه‌كان) هه‌ر كاتێك تووشی ئیمانداران ده‌هاتن ده‌یانوت: ئێمه‌ش ئیمانمان هێناوه‌و (موسوڵمان بووین)، به‌ڵام كاتێك پێكه‌وه كۆ ده‌بوونه‌وه له‌گه‌ڵ (به‌ناو زاناو دڵره‌قه‌كانیان) به یه‌كتریان ده‌وت: ئه‌وه بۆ ئێوه ئه‌و شتانه‌یان بۆ باس ده‌كه‌ن كه خوا بۆ ئێوه‌ی له (ته‌ورات)دا باسكردووه (ده‌رباره‌ی پێغه‌مبه‌رایه‌تی محمد (صلی الله علیه وسلم) تاوه‌كو بیكه‌نه به‌ڵگه به‌سه‌رتانه‌وه لای په‌روه‌ردگارتان!! ئایا ئێوه عه‌قڵتان به‌و شتانه ناشكێت و ژیریتان ناخه‌نه‌كار؟! \t Na wanapo kutana na wale walio amini husema: Tumeamini. Na wanapo kuwa peke yao, wao kwa wao, husema: Mnawaambia aliyo kufunulieni Mwenyezi Mungu ili wapate kukuhojieni mbele ya Mola wenu Mlezi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی خوا ڕێی لێ ون بکات، ئه‌وه ئیتر که‌سی تری دڵسۆزی ده‌ست ناکه‌وێت (تا ڕێگه‌ی ڕاستی نیشان بدات)، ئه‌وسا تۆ ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم له قیامه‌تدا ده‌بینیت سته‌مکاران کاتێك سزاو ئه‌شکه‌نجه‌ی دۆزه‌خ ده‌بینن، به که‌ساسیه‌وه ده‌ڵێن: ئایا هیچ ڕێگه‌یه‌ك هه‌یه بۆ گه‌ڕانه‌وه‌، تا خوا چۆن ده‌فه‌رموێت وابکه‌ین؟!. \t Na ambaye Mwenyezi Mungu amemwacha kupotea, hana mlinzi baada yake. Na utawaona wenye kudhulumu watakapo iona adhabu wanasema: Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم خه‌ریکیت له داخ و خه‌فه‌تدا خۆت ده‌فه‌وتێنیت کاتێک ده‌بینیت خوانه‌ناسان باوه‌ڕناهێنن. \t Huenda labda ukajikera nafsi yako kwa kuwa hawawi Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "داوای لێخۆشبوونیش له په‌روه‌ردگارتان بکه‌ن و واز بهێنن له تاوان و خراپه‌کاری و پاشان بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای خوا، بیگومان په‌روه‌ردگاری من زۆر به‌به‌زه‌یی و میهره‌بانه‌، زۆر به‌سۆز و دلۆڤانه‌. \t Na ombeni msamaha kwa Mola wenu Mlezi, tena tubuni kwake. Hakika Mola wangu Mlezi ni Mwenye kurehemu na Mwenye upendo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی ماڵ و سامانیان ده‌به‌خشن، به‌شه‌و و به ڕۆژ، به نهێنی و به ئاشکرا، ئا ئه‌وانه هه‌ر پاداشتیان لای په‌روه‌ردگاریانه‌، ترس و بیمیان له‌سه‌ر نییه و ئه‌وان خه‌فه‌تبار نابن (له ڕۆژی قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه‌دا). \t Wale wanao toa mali zao usiku na mchana, kwa siri na dhaahiri, wana ujira wao kwa Mola wao Mlezi; wala haitakuwa khofu juu yao, wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جاکاتێك ترسه‌که له دڵی ئیبراهیم ده‌رچوو (هێمن بۆوه‌) و مژده‌که‌شی بۆ هاتبوو، ئینجا ده‌ستی کرد به باس کردن و موجاده‌له ده‌رباره‌ی قه‌ومی (لوط). \t Basi khofu ilipo mwondoka Ibrahim, na ikawa ile bishara imemfikia, alianza kujadiliana nasi juu ya kaumu ya Lut'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که ده‌به‌خشن له زه‌کات و خێر دڵیان ده‌ترسێت، نه‌وه‌کو لێیان وه‌رنه‌گیرێت، چونکه ئه‌وانه بێگومانن که بۆ لای په‌روه‌ردگاریان ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌. \t Na wale ambao wanatoa walicho pewa, na hali nyoyo zao zinagopa kwa kuwa watarejea kwa Mola wao Mlezi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک هه‌ر سه‌رکه‌شییان کرد له‌وه‌ی که قه‌ده‌غه کرابوو لێیان، ئێمه‌ش پێمان وتن: ببنه کۆمه‌ڵه مه‌یمونێکی سووک و ڕیسواو دوور له ڕه‌حمی خوا. \t Walipo jifakharisha katika waliyo kanywa tuliwaambia: Kuweni manyani wa kudharauliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: سوپاس و ستایش بۆ خوای میهره‌بان، سڵاو له‌سه‌ر ئه‌و به‌ندانه‌ش که هه‌ڵی بژاردووه‌، ئایا ئه‌و خوا میهره‌بانه چاکتره (‎که بپه‌رسترێت و په‌یڕه‌وی به‌رنامه‌که‌ی بکرێت) یان ئه‌وانه‌ی ئه‌وان ده‌یکه‌نه شه‌ریک و هاوه‌ڵ بۆی؟ \t Kuhimidiwa ni kwa Mwenyezi Mungu! Na amani ishuke juu ya waja wake alio wateuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک (نوێنه‌ری) نێردراوه‌کان گه‌یشته لای سوله‌یمان، (هه‌واڵی دیاریه‌که‌ی گه‌یاند، سوله‌یمان به تووڕه‌ییه‌وه‌) پێی وت: ئێوه ده‌تانه‌وێت به ماڵ و سامان ودیاری کۆمه‌کیم بکه‌ن؟! من دڵنیام که ئه‌و شتانه‌ی خوا پێی به‌خشیووم له‌وه چاکتر و به‌نرختره که به ئێوه‌ی به‌خشیووه‌، نه‌خێر من به‌و دیاریه دڵشاد نابم، به‌ڵکو ئێوه به دیاریه‌که‌تان شاد ده‌بن. \t Basi alipo fika (mjumbe) kwa Sulaiman, alisema (Sulaiman): Hivyo ndio nyinyi mnanisaidia kwa mali? Aliyo nipa Mwenyezi Mungu ni bora zaidi kuliko aliyo kupeni nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه هه‌میشه‌و به‌رده‌وام سه‌رگه‌رمی په‌روه‌رده‌ی خۆتان بن و (مه‌ترسن)، چونکه ئه‌وانه‌ی گومڕان ناتوانن زیانتان لێبده‌ن ئه‌گه‌ر ئێوه به‌چاکی ڕێبازی هیدایه‌ت و خواناسیتان گرتبێته به‌ر، دڵنیابن گه‌ڕانه‌وه‌ی هه‌موو شتێک بۆلای خوایه‌، سه‌ره‌نجام هه‌واڵی هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌تان ده‌داتێ که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Hawakudhuruni walio potoka ikiwa nyinyi mmeongoka. Ni kwa Mwenyezi Mungu ndio marudio yenu nyote; basi atakwambieni yale mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خاوه‌نی ته‌ختی بڵند و به‌رزو پایه‌داره‌. \t Mwenye Kiti cha Enzi, Mtukufu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ هه‌رگیز به‌قسه‌ی ئه‌وانه مه‌که که باوه‌ڕیان به تۆ نیه‌و به‌رنامه‌که‌ی تۆ به‌درۆ ده‌زانن. \t Basi usiwat'ii wanao kadhibisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه ئه‌و که‌سانه‌ن که کاتی خۆی باوه‌ڕیان هێناوه به ئایه‌ته‌کانی ئێمه و نیشانه‌کانی ده‌سه‌ڵاتداریمان له بوونه‌وه‌ردا و ئیماندارو موسڵمانیش بوون. \t Ambao waliziamini Ishara zangu na walikuwa Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که له گوفتارى بێ سوودو کردارى نابه‌جێ و بێ هووده دووره په‌رێزن... \t Na ambao hujiepusha na mambo ya upuuzi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ku-swa.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ku - swa", "text": "ئەو کارەی دەیکەیت هەر ئێستا، لەم ساتەدا دەتکوژێت. زیاتر لە ئوتومبیل و ئینتەرنێت و تەنانەت زیاتر لەو ئامێری مۆبایلە بچوکەی کە بەردەوام باسی دەکەین ئەو تەکنەلۆجیایەی کە هەمو رۆژێک بەکاری دەهێنیت ئەمەیە: سمتت. لەم سەردەمەدا مرۆڤ رۆژانە ٩.٣ کاتژمێر دادەنیشێت ئەمەش لە ماوەی نوستنمان زیاترە کە ٧.٧ کاتژمێرە دانیشتن ئەوەندە بەربڵاوە کە تەنانەت پرسیار ناکەین کە چەند دادەنیشین و لەبەر ئەوەی هەمو کەسێک دادەنیشێت خەیاڵمان بۆ ئەوە ناچێت کە شتێکی خراپە. بەم شێوەیە دانیشتن بووە بە جگەرەکێشانی ئەم نەوەیەی ئێمە. بە دڵنیاییەوە کاریگەری تەندروستی لێ دەکەوێتەوە کاریگەری مەترسیدار، جگە لە زیادبونی ورگ. شتی وەک شێرپەنجەی مەمک و شێرپەنجەی کۆڵۆن راستەوخۆ بەستراون بە ئەنجامنەدانی چالاکی جەستەییەوە لە راستیدا ١٠%ی ئەم نەخۆشییانە بۆ ئەم هۆکارە دەگەڕێتەوە. \t Unachofanya sasa hivi,wakati huu, kuna kitu kinakuua. Zaidi ya magari au mtandaoni au hata simu za mikononi ambazo huwa tunaziongelea teknolojia unayoitumia zaidi kila siku ni hii, makalio yako. Siku hizi watu wanakaa kwa wastani wa masaa 9.3 kwa siku, muda ambao ni zaidi ya ule tunaolala wa masaa 7.7."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وه‌ی ئه‌وان دژایه‌تی ده‌که‌ن) ئه‌و قورئانه به‌رزو بڵندو پایه‌داره‌یه‌. \t Bali hii ni Qur'ani tukufu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها په‌روه‌ردگاری تۆ ده‌زانێت ئه‌و خه‌ڵكه چیان له سینه‌و ده‌رونیاندا شاردۆته‌وه وه‌چی ده‌رده‌خه‌ن و ئاشكرای ده‌كه‌ن. \t Na Mola wako Mlezi anayajua yaliyo ficha vifua vyao, na wanayo yatangaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی دوای سته‌م و تاوانه‌که‌ی ته‌وبه بکات و چاکسازی له خۆیدا بکات (دڵ و ده‌روونی خاوێن بکاته‌وه‌، ماڵی خه‌ڵکی بداته‌وه و چاوی له دزێتی نه‌مێنێت)، ئه‌وه بێگومان خوا ته‌وبه‌که‌ی لێوه‌رده‌گرێت، چونکه به‌ڕاستی خوای گه‌وره لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Lakini mwenye kutubia baada ya dhulma yake, na akatengenea, basi Mwenyezi Mungu atapokea toba yake. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هه‌ر لایه‌كه‌وه ڕۆیشتیته ده‌ره‌وه و له هه‌ركوێ بوویت (له‌كاتی نوێژه‌كاندا) ڕوو بكه‌ره كه‌عبه‌ی پیرۆز و ئێوه‌ش (ئه‌ی موسوڵمانان) له هه‌ر كوێ بوون و هه‌ن ڕووتان وه‌رچه‌رخێنن به‌لای ئه‌ودا، تا خه‌ڵكی و میلله‌تانی تر هیچ به‌ڵگه‌یه‌كیان نه‌بێت به‌سه‌رتانه‌وه‌، مه‌گه‌ر سته‌مكارانیان (كه به‌هیچ به‌ڵگه‌یه‌ك قایل نابن و هه‌ر ئاشووب و پیلان ده‌گێڕن)، جا له‌و تاوانبارو پیلانگێڕانه مه‌ترسن، به‌ڵكو ته‌نها له من بترسن، تا نازو نیعمه‌تی خۆمتان به‌ته‌واوی به‌سه‌ردا بڕێژم (كه مانه‌وه‌یه له‌سه‌ر ڕێگه‌ی ڕاست له دنیادا و به‌هه‌شتی به‌رین و ڕه‌زامه‌ندی خوایه له دواڕۆژدا) بۆ ئه‌وه‌ی هه‌وڵ بده‌ن به‌رده‌وام ڕێبازی هیدایه‌ت بگرنه‌به‌ر. \t Na popote mlipo elekezeni nyuso zenu upande huo ili watu wasiwe na hoja juu yenu, isipokuwa wale walio dhulumu miongoni mwao. Basi msiwaogope wao, lakini niogopeni Mimi - na ili nikutimizieni neema yangu, na ili mpate kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی پێش ئه‌وه‌ی دابارێته سه‌ریان، زۆر نائومێدو بێ هیوا بوون. \t Na ingawa kabla ya kuteremshiwa walikuwa wenye kukata tamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌رچی له‌نێوانیاندا هه‌یه به‌شه‌ش ڕۆژ دروستمان کردوون، هیچ ماندویه‌تیه‌کیش ڕوی تێ نه‌کردین. \t Na bila ya shaka Sisi tumeziumba mbingu na ardhi na vilio baina yao mnamo siku sita; na wala hayakutugusa machofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له ڕۆژی قیامه‌تدا خوای گه‌وره ڕوو به خوانه‌ناسان ده‌فه‌رموێت) سوێند به‌خوا بێگومان ئێوه به ته‌نها و تاک تاک هاتوونه‌ته لامان هه‌روه‌کو یه‌که‌م جار دروستمان کردن و هه‌رچی پێمان به‌خشی بوون و به‌کارتان ده‌هێنا به‌جێتان هێشتووه له دوایی خۆتانه‌وه و ناشبینین له‌گه‌ڵتان ئه‌و که‌س و شتانه‌ی که ئێوه ده‌تانوت تکاکارن بۆمان و فریامان ده‌که‌ون، سوێند به‌خوا به‌ڕاستی هه‌رچی په‌یوه‌ندیه‌ک هه‌بوو له نێوانتاندا بچڕاوه‌و هه‌رچی ئومێدتان پێی هه‌بوو لافتان پێوه لێده‌دا لێتان ون بوو. \t Na mkayaacha nyuma yenu yote tuliyo kupeni, na wala hatuwaoni hao waombezi wenu, ambao mlidai kuwa ni washirika wa Mwenyezi Mungu kwenu. Yamekatika makhusiano baina yenu, na yamekupoteeni mliyo kuwa mkidai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هود فه‌رمووی: ئیتر ئه‌وه به‌ڵاو ناخۆشی و خه‌شمی خوا که‌وته سه‌رتان، ئایا ئه‌وه ڕاسته ئێوه موجاده‌له‌و ده‌مه ده‌مێم له‌گه‌ڵ ده‌که‌ن له‌سه‌ر کۆمه‌ڵێک بت و په‌یکه‌ر که خۆتان و باوو باپیرانتان ناوتان ناون؟ بێگومان هیچ په‌یوه‌ندیه‌کیان به خواوه نیه‌، هیچ به‌ڵگه‌یه‌ک له‌لایه‌ن خواوه دانه‌به‌زیوه که ئه‌وانه بچوکترین کاریان به‌ده‌ست بێت، ئێوه چاوه‌ڕێی بن، منیش له‌گه‌ڵتاندا له چاوه‌ڕوانانم. \t Akasema: Bila ya shaka adhabu na ghadhabu zimekwisha kukuangukieni kutoka kwa Mola wenu Mlezi. Mnabishana nami kwa ajili ya majina tu mliyo yaita nyinyi na baba zenu ambayo kwayo Mwenyezi Mungu hakuteremsha uthibitisho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕێنمووی به‌خش و مژده به‌خشه به ئیمانداران (له هه‌موو سه‌رده‌مێکدا). \t Uwongofu na bishara kwa Waumini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای میهره‌بان ئه‌وه‌نده‌ی تر دڵخۆشیان ده‌کات، کاتێك پێیان ده‌فه‌رموێت): ئا ئه‌و به‌هه‌شته‌ی که ئێستا ئێوه بوونه‌ته خاوه‌نی، وه‌ك میراتیی شایسته‌ی خۆتانه‌، به‌هۆی ئه‌و کار و کرده‌وانه‌ی که ده‌تانکرد. \t Na hiyo ni Pepo mliyo rithishwa kwa hayo mliyo kuwa mkiyafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو ته‌نها یه‌ک ده‌نگی گه‌وره‌و شریخه‌یه‌کی به‌هێز نه‌بێت هیچی تر نه‌بوو، جا ئه‌وان ده‌ستبه جێ مردن خامۆش بوون. \t Hakukuwa ila ukelele mmoja tu; na mara walizimwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها فیرعه‌ونی خاوه‌ن ئه‌هرامه‌کان، (چ کۆشک و بینایه‌کی مه‌حکه‌میان وه‌کو مێخ داده‌کوتی به زه‌ویدا). \t Na Firauni mwenye vigingi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زیندووان و مردووانیش هاوتای یه‌ك نین بێگومان خوا ڕاستی ده‌دات به‌گوێی هه‌ر که‌سێکدا بیه‌وێت به‌ڵام تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ناتوانیت په‌یامه‌که‌ت بگه‌یه‌نیت به‌و که‌سانه‌ی که له‌ناو گۆڕدان (مه‌به‌ست کافرانه که وه‌ك مردوو نابیستن و ئه‌گه‌ر بشبیستن سوودی لێ وه‌رناگرن). \t Hakika Mwenyezi Mungu humsikilizisha amtakaye. Wala wewe si wa kuwasikilizisha walio makaburini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەمە زیاتر حاڵەتێکی ڕاستی تێدایە. ئەمە چەند ژمارەیەکە لە ڕۆژنامەی گاردیانی بەریتانی \t Huu ni mfano wa ukweli. Hili ni toleo la The Guardian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ویستتان تۆڵه بکه‌نه‌وه‌، ده‌بێت هه‌ر به‌قه‌ده‌ر ئه‌و سته‌مه‌ی که لێتان کراوه تۆڵه بکه‌نه‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر ئارام گرو خۆگر بن، ئه‌وه چاکتره بۆ ئارامگرو خۆگران. \t Na mkilipiza basi lipizeni sawa na vile mlivyo adhibiwa. Na ikiwa mtasubiri, basi hakika hivyo ni bora zaidi kwa wanao subiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سێبه‌رو خۆره‌تاویش وه‌ك یه‌ك نین. \t Wala kivuli na joto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی هۆشمه‌ند) مه‌گه‌ر نه‌تزانیووه که به‌ڕاستی خوا ئاگاو زانایه به‌هه‌رچی له ئاسمان و زه‌ویدا هه‌یه و هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی (که ده‌یکه‌ن) له کتێب و دۆسیه‌ی (لوح المحفوظ) دا تۆمارکراوه‌، به‌ڕاستی ئه‌وکاره بۆ خوا زۆر ئاسانه‌. \t Hujui kwamba Mwenyezi Mungu anayajua yaliomo mbinguni na katika ardhi? Hakika hayo yamo Kitabuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه (هێنده سامناکه‌) برا له‌ده‌ست براکه‌ی هه‌ڵدێت و ڕاده‌کات و خۆی لێ ده‌شارێته‌وه‌. \t Siku ambayo mtu atamkimbia nduguye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها شارو شارۆچکه هه‌بوون که من مۆڵه‌تمداون له‌کاتێکدا ده‌نیشتوانی سته‌مکاریش بوون، دوای ماوه‌یه‌ك له‌ناوم بردوون، سه‌رئه‌نجام و گه‌ڕانه‌وه‌ش هه‌ر بۆ لای منه‌. \t Na miji mingapi niliipa muda na hali ilikuwa imedhulumu, na kisha nikaitia mkononi? Na kwangu Mimi ndio marudio yote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌مه ڕزق و ڕۆزیمانه بۆ به‌خته‌وه‌ران، هه‌رگیز ته‌واو نابێت و کۆتایی نایه‌ت. \t Hakika hii ndiyo riziki yetu isiyo malizika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ویش پێی وتن: باشه‌، ئایا ئه‌و په‌یکه‌رانه‌ی خۆتان دایده‌تاشن، ده‌یپه‌رستن؟! \t Akasema: Hivyo mnaviabudu vitu mnavyo vichonga wenyewe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا ئه‌وکاته‌ی شه‌یتان و ئاده‌میزاد لای خوادا ده‌بێته کێشه‌یان، خوا بێ ده‌نگیان ده‌کات) ده‌فه‌رموێت: شه‌ڕه ده‌مێ له‌لای مندا مه‌که‌ن، به‌ڕاستی من پێشتر هه‌ڕه‌شه‌ی هاتنی ئه‌م ڕۆژه‌م خستبووه‌به‌رچاوتان و، پێم ڕاگه‌یاندبوون. \t (Mwenyezi Mungu) aseme: Msigombane mbele yangu. Nilikuleteeni mbele onyo langu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه‌، ئا به‌و شێوه‌یه پاداشتی چاکه‌کاران ده‌ده‌ینه‌وه (له دنیاو قیامه‌تدا ڕێزدارن). \t Hakika hivyo ndivyo tunavyo walipa walio wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاری ئاسان له‌خه‌ڵکی داوا بکه‌و چاوپۆشی له هه‌ڵه‌و که‌موکوڕیه‌کانیان بکه‌و، فه‌رمان بده به چاکه‌و کرده‌وه‌یه‌ک که په‌سه‌ندی شه‌رعه‌، ڕووش وه‌رگێڕه‌و پشت بکه له نه‌فام و تێ نه‌گه‌یشتوان. \t Shikamana na kusamehe, na amrisha mema, na jitenge na majaahili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌نجام، قه‌ومی ناله‌بار بڕوایان به شوعه‌یب نه‌کرد، ئیتر سزای هه‌ورو سێبه‌ر (که له ژێریدا ئاگر باران کران) دایگرتن، به‌ڕاستی ئه‌و سزایه سزای ڕۆژێکی گه‌وره‌و سه‌خت بوو. \t Basi walimkanusha, na ikawashika adhabu ya siku ya kivuli. Hakika hiyo ilikuwa adhabu ya siku kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها شه‌رابێکی تریان پێشکه‌ش ده‌کرێت که ئاوێته‌که‌ی زه‌نجه‌بیله‌. \t Na humo watanyweshwa kinywaji kilicho changanyika na tangawizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وێنه‌ی ئه‌وانه‌ی که ته‌وراتیان درا به‌سه‌ردا تا په‌یڕه‌وی بکه‌ن، پاشان هه‌ڵیان نه‌گرت و په‌یڕه‌ویان نه‌کرد، وه‌ك: گوێدرێژێك وایه که باره کتێبێکی هه‌ڵگرتبێت، ئای که چه‌نده ناشیرینه وێنه‌و نموونه‌ی ئه‌وانه‌ی که ئایه‌ته‌کانی خوایان به‌درۆ زانیووه و بڕوایان پێی نه‌بوو، بێگومان خوا هیدایه‌ت و ڕێنموویی سته‌مکاران ناکات. \t Mfano wa walio bebeshwa Taurati kisha wasiibebe, ni mfano wa punda anaye beba vitabu vikubwa vikubwa. Mfano muovu mno wa watu walio kadhibisha Ishara za Mwenyezi Mungu, na Mwenyezi Mungu hawaongoi watu madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ژێر سێبه‌ری _ سدر _ ی بێ دڕکدان \t Katika mikunazi isiyo na miba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌زاتی خۆم ده‌بێت دۆزه‌خ پڕ بکه‌م له تۆو له هه‌موو ئه‌وانه‌ی که شوێنی تۆ ده‌که‌ون. \t Bila ya shaka nitaijaza Jahannamu kwa wewe na kwa hao wote wenye kukufuata miongoni mwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ چووزانی ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌و دادگایی چ ڕۆژێکی سه‌خت و دژواره‌. \t Na nini kitakacho kujuulisha siku ya kupambanua ni nini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چاک بزانن ژیانی دنیا ته‌نها بریتیه له‌یاری و گه‌مه‌و ڕازاندنه‌وه‌و خۆ هه‌ڵکێشان له‌نێوان یه‌کتریدا، هه‌روه‌ها زۆرکردنی سامان و ماڵ و منداڵ، جا ئه‌وانه‌هه‌ر هه‌مووی وه‌ک بارانێکی به‌پیت وایه که‌ببێته به‌رهه‌مێکی زۆر، کشتیاره‌کان سه‌رسام بکات، له‌وه‌ودوا وشک ببێت و زه‌رد هه‌ڵگه‌ڕێت، پاشان وردوخاش ببێت و بکه‌وێت، بێگومان له‌قیامه‌تیشدا سزای زۆر سه‌خت بۆ دنیا په‌رستان ئاماده‌یه‌، له‌ولاشه‌وه لێ خۆشبوون و ڕه‌زامه‌ندی له‌لایه‌ن خواوه‌ئیماندارانی چاکه‌خوازی لێ به‌هره‌وه‌ر ده‌کرێت، ژیانی دنیاش دوور له‌خواناسی و دینداری جگه‌له‌وه‌ی که‌بریتیه له‌رابواردنێکی که‌م، شتێکی تر نیه‌، زۆر که‌سیشی پێ غه‌ڕاو ده‌ستخه‌ڕۆ ده‌بێت \t Jueni ya kwamba maisha ya dunia ni mchezo, na pumbao, na pambo, na kujifakhirisha baina yenu na kushindana kwa wingi wa mali na watoto. Mfano wake ni kama mvua ambayo huwafurahisha wakulima mimea yake, kisha hunyauka ukayaona yamepiga manjano kisha yakawa mabua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به ڕاستی ئێمه حیکمه‌ت و دانایمان به ‎_‎‎لوقمان_ به‌خشی، به‌م شێوه‌یه (پێمان وت) شوکرانه بژێرو سوپاسگوزاریه‌که‌ی هه‌ر بۆ خۆی ده‌گه‌ڕێته‌وه، ئه‌وه‌ش سوپاسی خوای نه‌کرد، ئه‌وه بێگومان خوا بێ نیازه‌و سوپاسکراوه (پێویستی به‌سوپاسی که‌س نیه‌). \t Na tulimpa Luqman hikima, tukamwambia: Mshukuru Mwenyezi Mungu. Na mwenye kushukuru basi hakika anashukuru kwa manufaa ya nafsi yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به‌ڕاستی کردمانن به‌به‌نده‌یه‌کی تایبه‌تی خۆمان به‌هۆی سیفه‌تی دنیانه‌ویستی که ئه‌ویش یاده‌وه‌ری ڕۆژی قیامه‌ته‌. \t Sisi tumewakhusisha wao kwa sifa ya ukumbusho wa Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نموونه‌یان بۆ بهێنه‌ره‌وه به خه‌ڵكی شاری (انطاکیة) کاتێک ده‌سته‌یه‌ک پێغه‌مبه‌ریان بۆ هات. \t Na wapigie mfano wa wakaazi wa mji walipo wafikia walio tumwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: په‌روه‌ردگارمان ئه‌و زاته‌یه که هه‌موو شتێکی به‌تایبه‌تی و ڕێکو پێکی دروست کردووه‌، پاشان ڕێنموویی کردووه‌، تا به‌چاکی ده‌وری خۆی ببینێت و (له خزمه‌تی ئاده‌میزادا بێت). \t Akasema: Mola wetu Mlezi ni yule aliye kipa kila kitu umbo lake, kisha akakiongoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بڵێ: ئایا ڕه‌وایه من جگه له خوا بگه‌ڕێم په‌روه‌ردگارێکی تر بکه‌مه په‌روه‌ردگاری خۆم له‌کاتێکدا که ئه‌و زاته خاوه‌ن و په‌روه‌ردگاری هه‌موو شتێکه‌؟ هیچ که‌سێک هیچ گوناهێک ناکات له‌سه‌ر خۆی نه‌که‌وێت، هیچ که‌سێک باری گرانی تاوانی که‌سی تر هه‌ڵناگرێت، له‌وه‌ودوا گه‌ڕانه‌وه‌تان هه‌ر بۆ لای په‌روه‌ردگارتانه‌، ئینجا هه‌واڵی هه‌موو ئه‌و شتانه‌تان پێ ده‌دات که جیاوازی و کێشه‌تان تێدا هه‌یه‌. \t Sema: Je nitafute Mola Mlezi asiye kuwa Mwenyezi Mungu, na hali Yeye ndiye Mola Mlezi wa kila kitu? Na kila nafsi haichumii ila nafsi yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خه‌ریکی دروستکردنی کارگه‌و کارخانه‌ن و به ئومێدی ئه‌وه‌ن هه‌میشه بژین و نه‌مرن... \t Na mnajenga majengo ya fakhari kama kwamba mtaishi milele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێغه‌مبه‌رێك که ئایه‌ته ڕوونه‌کانی خواتان به‌سه‌ردا ده‌خوێنێته‌وه‌، تا ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجام داوه له تاریکیه‌کان ده‌ریان بهێنێت و ڕزگاریان بکات و بیانخاته ناو نوورو ڕوناکیه‌وه‌، جا ئه‌وه‌ی باوه‌ڕ بهێنێت به خواو کرده‌وه‌ی چاك ئه‌نجام بدات، ئه‌وه ده‌یخاته باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه که چه‌نده‌ها ڕوبار به ژێر دره‌خت و به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا ده‌ڕوات و له‌وێ ژیانی هه‌میشه‌یی و هه‌تاهه‌تایی ده‌بنه سه‌ر، بێگومان خوا ڕزق و ڕۆزی چاك و پاك و فره‌و فراوانی بۆ ئاماده کردوون. \t Mtume anaye kusomeeni Aya za Mwenyezi Mungu zinazo bainisha, ili kuwatoa walio amini na wakatenda mema kutoka gizani kuwapeleka kwenye nuru. Na mwenye kumuamini Mwenyezi Mungu, na akatenda mema, atamwingiza katika Bustani zipitazo mito kati yake, wadumu humo milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره فه‌رمووی: دڵنیابه به‌م زووانه په‌شیمان ده‌بنه‌وه‌. \t (Mwenyezi Mungu) akasema: Baada ya muda mchache watakuwa wenye kujuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌رابه‌که زۆر سپی و به‌له‌زه‌ته بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که ده‌یخۆنه‌وه و نۆشی ده‌که‌ن. \t Kinywaji cheupe, kitamu kwa wanywao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته ئاگاداری نهێنی و ئاشکرایه‌، خوایه‌کی باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Mwenye kujua siri na dhaahiri, Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها خوای گه‌وره فێری کتێب و نووسین و دانایی و ته‌ورات و ئینجیلی ده‌کات. \t Na atamfunza kuandika na Hikima na Taurati na Injili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و به‌ندانه‌م بڵێ که خاوه‌ن باوه‌ڕن: له په‌روه‌ردگارتان بترسن و خواناس بن، بێگومان بۆ ئه‌وانه‌ی له‌م دنیایه‌دا چاکه ده‌که‌ن، پاداشتی چاک هه‌یه‌، زه‌وی په‌روه‌ردگاریش فراوانه (ئه‌گه‌ر له شوێنێك دنیاتان لێ ته‌نگ کرایه‌وه کۆچ بکه‌ن بۆ شوێنێکی تر) به‌ڕاستی ته‌نها خۆگران پاداشتیان بێ سنوور و بێ ئه‌ندازه‌یه‌. \t Na ardhi ya Mwenyezi Mungu ni kunjufu. Hakika wenye subira watapewa ujira wao bila ya hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر کاتێک خه‌ڵکی (باوه‌ڕ لاواز) سواری که‌شتی ده‌بن، مه‌ترسی نوقم بوون و تیاچوون ڕوویان تێده‌کات، زۆر به‌کوڵ، هاناو هاوار بۆ خوا ده‌به‌ن و به دڵسۆزی و ملکه‌چیه‌وه باوه‌ڕ ده‌هێنن، به‌ڵام کاتێک خوا ڕزگاریان ده‌کات و ده‌گه‌نه‌وه وشکانی ده‌ستبه‌جێ له ڕێبازی یه‌کتاپه‌رستی ده‌ترازێن و هاوه‌ڵ و هاوبه‌ش بۆ خوا بڕیار ده‌ده‌ن. \t Na wanapo panda katika marikebu, humwomba Mwenyezi Mungu kwa kumsafia ut'iifu. Lakini anapo wavua wakafika nchi kavu, mara wanamshirikisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا پێیان ده‌وترێت: کوان ئه‌و شتانه‌ی که به هاوه‌ڵتان داده‌نا بۆ خوای باڵاده‌ست؟!... \t Tena wataambiwa: Wako wapi mlio kuwa mkiwashirikisha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا به‌هۆیه‌وه سه‌رزه‌وی نیشتمانی مردوو زیندوو بکه‌ینه‌وه، هه‌تا ئاوی خواردنه‌وه‌ش ببه‌خشین به ماڵات و خه‌ڵکانێکی زۆر که دروستمان کردوون. \t Ili kwa hayo tuihuishe nchi iliyo kufa, na tuwanyweshe wanyama na watu wengi tulio waumba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵکینه‌) به‌ڕاستی هه‌ر خوا دروستی کردوون و پاشان هه‌ر ئه‌ویش ده‌تانمرێنێت، هه‌تا ته‌مه‌نی درێژ ده‌بێت و ده‌برێته‌وه بۆ لاوازترین ته‌مه‌ن (که‌نه‌فه‌تی و که‌فته‌کاری) تاوه‌کو ده‌گاته ڕاده‌یه‌ك که دوای ئه‌و هه‌موو زانستی و زانیاری و تێگه‌یشتنه‌ی که هه‌ی بوو، هه‌موو شتێکی له‌بیر ده‌چێته‌وه و هیچ نازانێت، به‌ڕاستی هه‌ر خوا زاناو به‌ده‌سه‌ڵاته‌. \t Na Mwenyezi Mungu amekuumbeni; kisha anakufisheni. Na miongoni mwenu wapo wanao rudishwa kwenye umri mbaya kabisa, hata akawa asijue kitu baada ya ujuzi alio kuwa nao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوپاس و ستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی که له ته‌مه‌نی پیریدا ئیسماعیل و ئیسحاقی پێ به‌خشیم، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارم بیسه‌ری دوعا و نزایه‌. \t Himdi zote ni za Mwenyezi Mungu aliye nipa juu ya uzee wangu Ismail na Is-haq. Hakika Mola wangu Mlezi ni Mwenye kusikia maombi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(لوط پێغه‌مبه‌ریش) کاتی خۆی به قه‌ومه‌که‌ی وت: باشه ئێوه ئه‌وکاره نابه‌جێ وتاوان و گوناهه ئه‌نجام ده‌ده‌ن؟!، له‌کاتێکدا ئێوه چاوتان هه‌یه و ده‌زانن (چۆن شه‌رمه‌زار و خه‌جاڵه‌ت و ڕیسوا نابن). \t Na Lut'i alipo waambia watu wake: Je! Mnafanya uchafu nanyi mnaona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه قورئانمان ئاسان کردووه‌بۆ (خوێندنه‌وه و تێگه‌یشتن و) ئامۆژگاری وه‌رگرتن، جا ئایا که‌سێک هه‌یه د‌رکی حه‌قیقه‌ت و ڕاستی بکات و په‌ندی وه‌رگرتبێت؟ \t Na bila ya shaka Sisi tumeifanya Qur'ani iwe nyepesi kufahamika. Lakini yupo anaye kumbuka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا له دوای ئه‌وان قه‌وم و نه‌وه‌یه‌کی ترمان به‌دیهێنا. \t Kisha baada yao tukaanzisha kizazi kingine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: هه‌موو که‌س له‌سه‌ر سروشت و فیتره‌تی خۆی کارده‌کات، جا په‌روه‌ردگارتان چاك ده‌زانێت کێ ڕێگه‌و ڕێبازو به‌رنامه‌ی ڕاست و دروستی گرتۆته به‌ر. \t Sema: Kila mmoja anafanya kwa namna yake. Na Mola wenu Mlezi anajua aliye ongoka katika njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێ باوه‌ڕان) هیچ به‌ڵگه‌و موعجیزه‌یه‌کی په‌روه‌ردگاریان بۆ نایه‌ت پشتی تێنه‌که‌ن و ڕووی لێ وه‌رنه‌گێڕن. \t Na haiwafikii hata ishara moja katika ishara za Mola wao Mlezi ila wao huwa wenye kuipa nyongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێكیش (دووڕووه‌كان) ده‌گه‌ن به‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه ده‌ڵێن: ئێمه ئیماندارین و باوه‌ڕمان هێناوه‌!!، كه‌چی كاتێك به ته‌نها ده‌مێننه‌وه له لای شه‌یتانه گه‌وره و فێڵبازه‌كانیان ده‌ڵێن: به‌ڕاستی ئێمه له‌گه‌ڵ ئێوه‌ین، بێگومان ئێمه ته‌نها گاڵته‌یان پێده‌كه‌ین و پێیان ڕاده‌بوێرین!! \t Na wanapo kutana na walio amini husema: Tumeamini. Na wanapo kuwa peke yao na mashet'ani wao husema: Hakika sisi tu pamoja nanyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وانه که پارێزکارن و له سزای په‌روه‌ردگاریان ده‌ترسن (جێگه و ڕێگه‌یان) باخه‌کانی به‌هه‌شته که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیداو به‌به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا ده‌ڕوات، هاوڕێ له‌گه‌ل ژیانی هه‌مشه‌یی له‌وێدا، ئه‌و شوێنانه‌ش له‌لایه‌ن خواوه ئاماده‌کراوه‌، بۆ میوانداری هه‌میشه‌یی به‌خته‌وه‌ران، ئه‌ڵبه‌ته ئه‌وبه‌شه‌ی که لای خوایه چاکترو به‌نرختره بۆ چاکه‌کاران و خواناسان. \t Hayo ni makaribisho yao yatokayo kwa Mwenyezi Mungu. Na vilioko kwa Mwenyezi Mungu ni bora kwa watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و کاته بکه‌نه‌وه خوا به‌ڵێنی پێدابوون که یه‌کێک له‌و دوو ده‌سته‌یه به‌ڕاستی بۆ ئێوه ده‌بێت (یان کاروانه‌که یان سه‌رکه‌وتن به‌سه‌ر له‌شکره‌که‌دا) ئێوه‌ش به‌ڕاستی ئاواته خوازن و حه‌ز ده‌که‌ن کاروانه بێ چه‌ک و ئاسانه‌که بۆ ئێوه بێت، خوایش ده‌یه‌وێت حه‌ق و ڕاستی به‌فه‌رمانه‌کانی خۆی بچه‌سپێنێت و کافرانیش بنه‌بڕ بکات و ڕیشه‌که‌نیان بکات... \t Na Mwenyezi Mungu alipo kuahidini kuwa moja katika makundi mawili ni lenu. Nanyi mkapenda lisilo na nguvu ndio liwe lenu; na Mwenyezi Mungu anapenda ahakikishe Haki kwa maneno yake, na aikate mizizi ya makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك له‌کارێکی خێر ده‌بیته‌وه‌، خۆت ماندوو بکه به‌کارێکی خێری تره‌وه‌. \t Na ukipata faragha, fanya juhudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا بێگومان ئێمه ئه‌م قورئانه‌مان ئاسان کردووه و هه‌ر به‌زمانی تۆ ڕه‌وانه‌مان کردووه‌، بۆ ئه‌وه‌ی مژده‌ی پێ بده‌یت به‌پارێزکارو خواناسه‌کان، هه‌روه‌ها که‌سانی سه‌رسه‌خت و که‌لله‌ڕه‌قی پێ بترسێنێت. \t Na hakika tumeifanya nyepesi (Qur'ani) kwa ulimi wako, ili uwabashirie kwayo wachamngu, na uwaonye kwayo watu wabishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا مه‌ردانه‌، شوانه‌كانی بڕدا و ماڵاته‌كه‌یانی ئاودا و به‌ڕێی كردن، دوایی پشتی تێكردن و چووه ژێر سێبه‌ره‌كه و نزای كردو وتی: په‌روه‌ردگارا به‌ڕاستی تۆ خێرو بێری زۆرت به‌سه‌ردا ڕژاندووم، به‌ڵام هێشتا هه‌ژارم و ئاتاجی به‌خششی زیاترم. \t Basi Musa akawanyweshea; kisha akarudi kivulini, na akasema: Mola wangu Mlezi! Hakika mimi ni mhitaji wa kheri utakayo niteremshia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌زگای بینایی و (بۆچوونی ئاده‌میزاد) ناتوانێت ئه‌و زاته ببینێت، زانیاری ئه‌و خوایه هه‌موو شتێکی گرتۆته‌وه‌، ئاگاداریشه به‌هه‌موو ده‌زگاکانی بینایی، هه‌ر ئه‌وه وردبین و ئاگایه‌. \t Macho hayamfikilii bali Yeye anayafikilia macho. Naye ni Mjuzi, Mwenye khabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كه له‌به‌ر خاتری ئێوه ده‌ریاكه‌مان له‌ت كرد، ئینجا ڕزگارمان كردن، دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ونمان نغرۆ كرد، له‌كاتێكدا ئێوه به‌چاوی خۆتان بینیتان و ته‌ماشاتان ده‌كردن. \t Na tulipo ipasua bahari kwa ajili yenu na tukakuokoeni, tukawazamisha watu wa Firauni, na huku mnatazama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: به‌ڕاستی من فه‌رمانم پێدراوه هه‌ر خوا بپه‌رستم و له‌هه‌موو ژیانمدا ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری دین و ئاین و به‌رنامه‌ی ئه‌و بم. \t Sema: Hakika mimi nimeamrishwa nimuabudu Mwenyezi Mungu kwa kumsafishia Dini Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)، پێیان بڵێ: دڵنیابن که من هه‌ر به‌شه‌رێکم وه‌ک ئێوه‌، (جیاوازیه‌که ته‌نها ئه‌وه‌یه‌): من وه‌حی ونیگام بۆ ده‌کرێت که بێگومان خوای ئێوه خوایه‌کی تاک و ته‌نهایه‌، که‌وابوو ئێوه‌ش ڕووی تێ بکه‌ن، به‌ڕاستی بیپه‌رستن؛ له ڕێبازه‌که‌ی لامه‌ده‌ن، داوای لێخۆشبوونی لێبکه‌ن و چاک بزانن که وه‌یل و سزای سه‌خت بۆ موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران ئاماده‌یه‌. \t Sema: Hakika mimi ni mtu kama nyinyi; inafunuliwa kwangu ya kwamba Mungu wenu ni Mungu Mmoja tu. Basi nyookeni sawa kumwendea Yeye, na mumtake msamaha, na ole wao wanao mshirikisha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه ده‌مایه‌وه له سکی نه‌هه‌نگه‌که‌دا تا ڕۆژێک که هه‌مووان زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌. \t Bila ya shaka angeli kaa ndani yake mpaka siku ya kufufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا خوا هه‌ر له ژیانی دنیادا تاڵاوی کرد به گه‌روویاندا و ڕیسوای کردن، بێگومان سزای قیامه‌ت سه‌ختتره بۆیان ئه‌گه‌ر بیانزانیایه‌. \t Basi Mwenyezi Mungu akawaonjesha hizaya katika uhai wa duniani. Na bila ya shaka adhabu ya Akhera ni kubwa zaidi; laiti wangeli jua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌له‌لاپه‌ڕه‌ی ته‌نگی گرنگدایه‌ \t Katika ngozi iliyo kunjuliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی موساش باس بکه له قورئاندا، به‌ڕاستی ئه‌ویش که‌سێکی هه‌ڵبژارده و دڵسۆزو پێغه‌مبه‌ر فرستاده بوو. \t Na mtaje Musa katika Kitabu. Hakika yeye alikuwa ni mwenye kuchaguliwa, na alikuwa Mtume, Nabii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه کاتی خۆی که پێیان ده‌وترا: هیچ خوایه‌ک نیه جگه له (الله‌) سه‌ریان باده‌دا و فوویان ده‌کرده خۆیان و فیزیان ده‌کرد... \t Wao walipo kuwa wakiambiwa La ilaha illa 'Llahu Hapana mungu ila Mwenyezi Mungu tu, wakijivuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجت نه‌داوه که به‌ڕاستی خوا شه‌و تێهه‌ڵکێشی ڕۆژ ده‌کات و ڕۆژیش تێهه‌ڵکێشی شه‌و ده‌کات، خۆر و مانگی بۆ ته‌رخان و ملکه‌چ کردون. هه‌ریه‌که‌یان تاکاتێکی دیاریکراو له سوڕانه‌وه‌یاندا به‌رده‌وام ده‌بن، به‌ڕاستی خوا به‌کارو کرده‌وه‌تان زۆر ئاگاداره‌. \t Kwani huoni kwamba Mwenyezi Mungu huuingiza usiku katika mchana, na huuingiza mchana katika usiku, na amedhalilisha jua na mwezi? Vyote hivyo vinakwenda mpaka wakati ulio wekwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها فه‌رمانم پێدراوه که به‌ڕاست و ڕه‌وان ڕووت بکه‌ره ئاین و دینداری به‌وپه‌ڕی ملکه‌چی و دڵسۆزیه‌وه‌، هه‌روه‌ها فه‌رمانم پێدراوه که‌: نه‌که‌یت له ده‌سته‌ی موشریک و هاوه‌ڵگه‌ڕان بیت. \t Na uelekeze uso wako kwenye Dini ya Kweli, wala usiwe katika washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاخۆ ده‌زانن خه‌ڵکینه لێپرسینه‌وه بۆ چ ڕۆژێك دواخراوه‌؟! \t Kwa siku gani hiyo wamewekewa muda huo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و زاته‌ی ئه‌وه بکات ناتوانێت مردووه‌کان زیندوو بکاته‌وه‌؟! \t Je! Huyo hakuwa ni Muweza wa kufufua wafu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوه‌ڵ وهاوڕێی ئێوه محمد (صلی الله علیه وسلم) گومڕاو سه‌رلێشێواو نه‌بووه‌، له‌رێگه‌ی ڕاست و ڕه‌وان نه‌ترازاوه‌ \t Mwenzenu huyu hakupotea, wala hakukosea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌رکاتێک ڕووبه‌ڕووی (خوانه‌ناسان) بویته‌وه له جه‌نگدا، ئه‌وه وایان لێ بکه ئه‌وانه‌ی له دوایانه‌وه‌ن و یارمه‌تیان ده‌ده‌ن په‌رش و بڵاو ببن، به‌و هیوایه‌ی ئه‌وان په‌ندو عیبره‌ت و ئامۆژگاریی وه‌ربگرن. \t Basi ukiwakuta vitani wakimbize walio nyuma yao ili wapate kukumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ڕه‌واو ڕاسته‌، له‌وه‌ی که دروستی ده‌کات کچان بۆ خۆی بڕیار بدات و به‌خشینی کوڕانیش به‌ڕه‌وا بزانێت بۆ ئێوه‌؟! (ئه‌مانه هه‌مووی بیروباوه‌ڕی نه‌فامه‌کان بوون خوای گه‌وره ده‌یه‌وێت هه‌ر به بۆچوونی خۆیان بیروباوه‌ڕیان پووچه‌ڵ بکاته‌وه‌). \t Au amejichukulia watoto wanawake katika vile alivyo viumba, na akakuteulieni nyinyi watoto wanaume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ئه‌گه‌ر خوا نه‌ناسان گاڵته ده‌که‌ن به تۆ یان به ئایینه‌که‌ی تۆ، خه‌فه‌ت مه‌خۆ چونکه‌) سوێند به‌خوا به‌ڕاستی گاڵته‌کراوه به پێغه‌مبه‌رانی پێش تۆش، جا من ماوه‌یه‌ك مۆڵه‌تمدا به‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون پاشان خه‌شم و قینی خۆمم لێگرتن، جا چۆن تۆڵه‌یه‌ك بوو تۆڵه‌که‌م؟ (له مێژوو بپرسه و سه‌رنجی ئاسه‌واریان بده‌)! \t Na hakika walifanyiwa kejeli Mitume walio kuwa kabla yako. Na nikawapururia wale walio kufuru, kisha nikawashika!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پرسیارت لێ ده‌که‌ن ده‌رباره‌ی عه‌ره‌ق و قومار، پێیان بڵێ: له‌و دووانه‌دا تاوان و گوناهێکی گه‌وره هه‌یه‌، هه‌ر چه‌نده چه‌ند سوودێکیشان تێدایه بۆ خه‌ڵکانێک، بێگومان گوناهه‌که‌یان گه‌وره‌تره له که‌ڵک و سوودیان، پرسیارت لێده‌که‌ن که چی ببه‌خشن؟ پێیان بڵێ: هه‌رچیتان لێ زیاده ده‌توانن بیبه‌خشن، ئا به‌و شێوه‌یه خوای گه‌وره ئه‌م به‌ڵگه‌و فه‌رمانانه‌تان بۆ ڕوون و ئاشکرا ده‌کات بۆ ئه‌وه‌ی بیر بکه‌نه‌وه‌و (واز له‌و شتانه بهێنن که زیانیان زۆرتره له سوودیان، وه‌چی بۆ هه‌ردوو جیهانتان چاکه ئه‌وه بکه‌ن)... \t Sema: Katika hivyo zipo dhambi kubwa na manufaa kwa watu. Lakini dhambi zake ni kubwa zaidi kuliko manufaa yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌مڕۆوه هه‌رچی خۆراکی چاک و پاکه بۆتان حه‌ڵاڵ کراوه و خواردنی ئه‌وانه‌ی که کتێبی ئاسمانیان پێدراوه بۆتان حه‌ڵاڵه‌، خوارده‌مه‌نی ئێوه‌ش حه‌ڵاڵه بۆ ئه‌وان، ئافره‌تانی داوێن پاک له ئیمانداران و ئافره‌تانی داوێن پاک له‌وانه‌ی کتێبیان پێدراوه پێش ئێوه (بۆتان حه‌ڵاڵه‌) کاتێک ماره‌ییان پێبده‌ن، به‌مه‌رجێک ئێوه پاک داوێن بن و داوێن پیس نه‌بن به‌ئاشکراو دووره په‌رێز بن له دۆست گرتنی نهێنی بۆ داوێن پیسی، جا ئه‌وه‌ی بێ باوه‌ڕ بێت به‌شه‌رعی خواو له‌م حه‌رامانه خۆی نه‌پارێزێت، ئه‌وه ئیتر کارو کرده‌وه چاکه‌کانیشی پووچ ده‌بێته‌وه و ئه‌و جۆره که‌سانه له قیامه‌تدا له ڕیزی خه‌ساره‌تمه‌ندو زه‌ره‌رمه‌ندو دۆڕاوه‌کاندان. \t Na pia wanawake wema miongoni mwa Waumini, na wanawake wema miongoni mwa walio pewa Kitabu kabla yenu, mtakapo wapa mahari yao, mkafunga nao ndoa, bila ya kufanya uhasharati wala kuwaweka kinyumba. Na anaye kataa kuamini bila shaka a'mali yake imepotea, naye katika Akhera atakuwa miongoni mwa wenye khasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کاتێکدا که‌ئێمه له‌ئێوه نزیکترین لێی، به‌ڵام ئێوه نامانبینن \t Na Sisi tuko karibu zaidi naye kuliko nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 8 - 9 بده‌. \t Na hakika Mola wako Mlezi bila ya shaka ndiye Yeye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی خۆراک هه‌یه بۆ نه‌وه‌ی ئیسرائیل حه‌ڵاڵ بوو مه‌گه‌ر ئه‌وه‌ی که یه‌عقوب خۆی له‌سه‌ر خۆی حه‌رام کردبوو پێش ناردنی ته‌ورات، پێیان بڵێ: ده ئێوه ته‌ورات بهێنن و بیخوێننه‌وه ئه‌گه‌ر ڕاستگۆن (دیاره‌که جوله‌که هه‌ر له خۆیانه‌وه ده‌مبازی ده‌که‌ن و قسه ڕێکده‌خه‌ن و شت حه‌رامده‌که‌ن). \t Kila chakula kilikuwa halali kwa Wana wa Israili isipo kuwa alicho jizuilia Israili mwenyewe kabla haijateremshwa Taurati. Sema: Leteni Taurati muisome ikiwa nyinyi ni wasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاروون وتی: کوڕی دایکم (بۆ ئه‌وه‌ی سۆزی بجوڵێنێت) ڕیشم مه‌گره و قژم ڕامه‌کێشه‌، (من بۆیه زۆر له‌سه‌ری نه‌چووم) بێگومان ترسام دوایی پێم بڵێیت: تۆ جیاوازیت خسته ناو نه‌ته‌وه‌ی ئیسرائیله‌وه و گوێت به‌قسه‌ی من نه‌دا. \t Usinishike ndevu zangu, wala kichwa changu. Kwa hakika naliogopa usije sema: Umewafarikisha Wana wa Israil, na hukungojea kauli yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هه‌ر شوێنێكه‌وه ده‌رچویته ده‌ره‌وه (له هه‌ركوێ بوویت له ماڵ یان سه‌فه‌ر، له‌كاتی نوێژه‌كاندا) ڕوو بكه‌ره كه‌عبه‌ی پیرۆز، بێگومان ئه‌و فه‌رمانه حه‌ق و ڕاستیه و له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه‌یه‌، خوا غافل و بێ ئاگا نیه له‌و كارو كرده‌وانه‌ی كه ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na popote wendako elekeza uso wako kwenye Msikiti Mtakatifu. Na hiyo ndiyo Haki itokayo kwa Mola wako Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ ناحه‌قی و نادروستی و ناته‌واویه‌ک ڕووی تێ ناکات له هیچ کاتێکدا و له‌هیچ لایه‌که‌وه ڕه‌وانه‌کراو و نێردراوی زاتێکه که خاوه‌نی حیکمه‌ت و داناییه و شایانی سوپاس و ستایشه‌. \t Hautakifikia upotovu mbele yake wala nyuma yake. Kimeteremshwa na Mwenye hikima, Msifiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: (ئایا ڕه‌وایه‌) په‌رستن و هاناو هاوار بۆ که‌سێک یان بۆ شتێک به‌رین، که نه ده‌توانێت قازانجمان پێبگه‌یه‌نێت نه زیان، ئایا ڕاسته پاشگه‌ز بکرێینه‌وه دوای ئه‌وه‌ی خوا هیدایه‌تی داین، ئێمه وه‌کو ئه‌و که‌سه بین که شه‌یتانه‌کان ده‌ستیان لێوه‌شاند بێت و شێتیان کردبێت، به‌سه‌ر زه‌ویدا سه‌رگه‌ردان بسوڕێته‌وه و چه‌ند هاوه‌ڵێکی (دڵسۆز)ی هه‌بێت، بانگی بکه‌ن بۆ ڕێبازی هیدایه‌ت و (به‌سۆزه‌وه پێی بڵێن): وه‌ره بۆ لای ئێمه‌، (ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) تۆ بڵێ: به‌ڕاستی من دڵنیام که هه‌ر ڕێنموویی خوا (ئاینی ئیسلام) ڕێنموویی ته‌واوه‌، ئێمه فه‌رمانمان پێدراوه که ته‌سلیم و فه‌رمانبه‌رداری په‌روه‌ردگاری جیهانیان ببین، (به‌قسه‌ی شه‌یتانه‌کان نه‌که‌ین). \t Sema: Je, tumuombe asiye kuwa Mwenyezi Mungu ambae hatufai wala hatudhuru, na turejee nyuma baada ya Mwenyezi Mungu kwisha tuhidi? Tuwe kama ambao mashet'ani wamempumbaza katika ardhi, amebabaika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون سزای توند و تیژیان ده‌ده‌م له دنیادا (به شکستی و سه‌رشۆڕیان)، له قیامه‌تیشدا (به ژیانی سه‌ختی ناو دۆزه‌خ)، جا له‌وێ که‌سیان ده‌ست ناکه‌وێت که یاریده‌ده‌رو پشتیوانیان بێت (له سزای من بیانپارێزێت). \t Ama wale walio kufuru, nitawaadhibu adhabu kali katika dunia na Akhera, wala hawatapata wa kuwanusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان ئێمه نوح پێغه‌مبه‌رمان ڕه‌وانه کرد بۆ سه‌ر قه‌ومه‌که‌ى، جا پێى وتن: ئه‌ى قه‌وم و گه‌لم هه‌ر خوا بپه‌رستن، چونکه هیچ خوایه‌کى ترتان نیه جگه له‌و، ئایا خۆتان له خه‌شم و قینى ناپارێزن؟! \t Na hakika tulimtuma Nuhu kwa watu wake, akasema: Enyi watu wangu! Muabuduni Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی که پشتی تۆی هیلاك و ماندوو کردبوو؟! \t Ulio vunja mgongo wako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دیاره که بێ باوه‌ڕان به‌رده‌وام ڕاستیه‌کان به‌درۆ ده‌زانن، به‌ڵکو باوه‌ڕی پێناکه‌ن. \t Bali walio kufuru wanakanusha tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوا نه‌ناسان به‌رده‌وام له‌سه‌ر ڕێبازی چه‌وتیانن)، هه‌تا ئه‌و کاته‌ی مردن یه‌خه‌یان ده‌گرێت، ئه‌وسا هه ڕیه‌که‌یان ده‌ڵێت: په‌روه‌ردگارا بمگێڕه‌ره‌وه بۆ دنیا... \t Mpaka yanapo mfikia mmoja wao mauti, husema: Mola wangu Mlezi! Nirudishe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانیش له‌فه‌رمانی په‌روه‌ردگاریان یاخی بوون، کتوپڕ بروسکه‌یه‌ک پێچانیه‌وه وبه‌چاوی ئه‌بڵه‌قه‌وه ده‌یانروانی. \t Wakaasi amri ya Mola wao Mlezi. Basi uliwanyakua moto wa radi nao wanaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ماڵ و سامان و دارایشتان زۆر خۆشده‌وێت (ره‌چاوی حه‌ڵاڵ و حه‌رام ناکه‌ن). \t Na mnapenda mali pendo la kupita kiasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(باشه ئه‌ی هۆشمه‌نده‌کان) ئایا ئه‌و زاته‌ی ئه‌م هه‌موو دروستکراوه سه‌ر سوڕهێنه‌رانه‌ی به‌دیهێناوه‌، وه‌کو ئه‌و که‌سه وایه که ناتوانێت هیچ به‌دی بهێنێت، ئایا ئه‌وه بۆ لێکی نادانه‌وه‌و یاداوه‌ری وه‌رناگرن؟ \t Ati anaye umba ni kama asiye umba? Basi hebu, hamkumbuki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌نجام هه‌موو به‌یه‌ک ده‌نگ ده‌ڵێن: به‌ڕاستی (کارێکی چاکمان ده‌کرد سوپاس بۆ خوا) چونکه‌کاتی خۆی که‌له‌ناو ماڵ و خێزانماندا بووین، ترسی لێپرسینه‌وه‌ی ڕۆژی قیامه‌تمان هه‌بوو، هه‌روه‌ها به‌به‌زه‌ییش بووین له‌ناویاندا و مه‌به‌ستمان بوو ئه‌وانیش وه‌ک ئێمه خواناس بن \t Waseme: Tulikuwa zamani pamoja na ahali zetu tukiogopa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان له‌سه‌ر گۆی زه‌ویدا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌یه (له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵات و زانیاری خوا) بۆ که‌سانێک که‌به‌شوێن دڵنیاییدا ده‌گه‌ڕێن. \t Na katika ardhi zipo Ishara kwa wenye yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کۆ ده‌کرێنه‌وه و ڕاپێچ ده‌کرێن به‌ره‌و مه‌یدانی ڕۆژی دیاری کراو \t Bila ya shaka watakusanywa kwa wakati wa siku maalumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی کافر بێت ئه‌وه کافر بوونه‌که‌ی له‌سه‌ری ده‌که‌وێت، ئه‌وانه‌ش که کارو کرده‌وه‌ی چاك ئه‌نجام ده‌ده‌ن، ئه‌وه ڕێگه بۆ خۆیان خۆش ده‌که‌ن (به‌ره‌و به‌هه‌شت). \t Anaye kufuru basi ukafiri wake utakuwa juu yake mwenyewe, na anaye tenda mema, basi wanazitengezea nafsi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی هه‌وڵی دابێت ڕێبازی ڕاست و دروست بگرێت، ئه‌وه به‌ڕاستی به‌قازانجی خۆی ته‌واو ده‌بێت و هه‌ر خۆی به‌هره له هیدایه‌ته‌که‌ی وه‌رده‌گرێت، ئه‌وه‌ش گومڕا بووه‌و ڕێبازی سه‌رلێشێواوی گرتۆته‌به‌ر، ئه‌وه بێگومان هه‌ر خۆی زه‌ره‌ر ده‌کات و گومڕاییه‌که‌ی له‌سه‌ری ده‌که‌وێت، که‌س گوناهی که‌س هه‌ڵناگرێت، که‌س به‌رپرسیار نیه له هه‌ڵه‌ی که‌سانی تر، ئێمه‌ش سزای که‌سمان نه‌داوه تا پیغه‌مبه‌رێکی بۆ ده‌نێرین. \t Anaye ongoka basi anaongoka kwa ajili ya nafsi yake. Na anaye potea basi anapotea kwa khasara yake mwenyewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم، پشت ببه‌سته به‌و زاته‌ی که هه‌میشه زیندووه و هه‌رگیز نامرێت، به‌رده‌وام ته‌سبیحات و سوپاس و ستایشی بکه‌، ئه‌وه‌نده به‌سه بۆ ئه‌و زاته که به هه‌موو گوناهو تاوانی به‌نده‌کانی ئاگایه و (هیچی لێ په‌نهان نیه‌). \t Na umtukuze kwa sifa zake. Na yatosha kwake kuwa yeye ni Mwenye khabari za dhambi za waja wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا با چڵك و ئاره‌ق و موو و نینۆك له خۆیان دووربخه‌نه‌وه (ئیحرام بشکێنن)، هه‌روه‌ها وه‌فا بکه‌ن به نه‌زره‌کانیان و جێبه‌جێی بکه‌ن و به‌ده‌وری ماڵی دێرین و به‌نرخی خوا (که‌عبه‌)دا، با (طواف) بکه‌ن. \t Kisha wajisafishe taka zao, na waondoe nadhiri zao, na waizunguke Nyumba ya Kale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌مانه شه‌ریك و هاوبه‌شیان هه‌یه له‌م بڕیاره‌دا، کوان؟ ده‌با بیانهێنن ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌ن؟ \t Au wanao washirika? Basi wawalete washirika wao wakiwa wanasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی لوط پێشتر ئاگاداری کردین (ئه‌گه‌ر به‌رده‌وام بن له‌سه‌ر به‌د ڕه‌وشتیان)، له‌تۆڵه‌ی توندوبه‌هێزی ئێمه‌، که‌چی گومانیان هه‌بوو له‌و ئاگاداریه و بڕوایان پێی نه‌بوو \t Na hakika yeye aliwaonya adhabu yetu; lakini wao waliyatilia shaka hayo maonyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دیاره‌، خوانه‌ناسان په‌لاماریان داوه و شه‌هیدیان کردووه‌) بۆیه پێی وتراوه‌: فه‌رموو بۆ ناو به‌هه‌شت، له‌وێشه‌وه هه‌ر دڵسۆزانه وتویه‌تی: خۆزگه قه‌ومه‌که‌م بیازنانیایه سه‌رئه‌نجامی ئیمان چۆنه و که‌وتومه‌ته ناو چ ناز و نیعمه‌تێکه‌وه‌. \t Akaambiwa: Ingia Peponi! Akasema: Laiti kuwa watu wangu wangeli jua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌وگاره‌که‌ی تاریك کردووه‌، کاتی چێشته‌نگاویش ڕووناک خۆری ده‌رخستووه‌. \t Na akautia giza usiku wake, na akautokeza mchana wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نابینی ئه‌و که‌سانه‌ی به‌شێک له کتێبی ئاسمانیان پێدراوه کاتێک بانگ ده‌کرێن بۆ لای کتێبی خوا (ته‌ورات) تا فه‌رمانڕه‌وایی بکات له نێوانیاندا، پاشان ده‌سته‌یه‌کیان پشت هه‌ڵده‌که‌ن و له کاتێکدا ئه‌وان سه‌رپێچیکه‌رن. \t Huwaoni wale walio pewa sehemu ya Kitabu? Wanaitwa kukiendea Kitabu cha Mwenyezi Mungu ili kiwahukumu baina yao; kisha baadhi yao wanageuka wanakikataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دیواره‌که‌ش که چاکم کرده‌وه‌، خاوه‌نه‌که‌ی دوو منداڵی هه‌تیووی شارۆچکه‌که بوون، له‌ژێریدا گه‌نجینه‌یه‌کی (زێڕو زیویان) هه‌بوو (که باوکیان بۆی شاردبوونه‌وه‌، ئه‌گه‌ر گوێمان پێ نه‌دایه‌، باران و لافاو ده‌ری ده‌خست و ئه‌و خه ڵکه ڕه‌زیله‌ی که میوانداریان لێ نه‌کردین‌، ده‌ستیان ده‌که‌وت)، باوکی ئه دوو منداڵه‌ش خواناس و چاک بوو، جا په‌روه‌ردگارت ویستی کاتێک گه‌نجینه‌که‌یان ده‌ست بکه‌وێت که گه‌وره و به‌هێزبن، ئه‌وسا ده‌ری بهێنن، ئه‌مه‌ش وه‌کو ڕه‌حمه‌تێکی تایبه‌تی له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه (له‌به‌ر خاتری باوکیان)، دڵنیاشبه که هه‌موو ئه‌و کارانه‌م له خۆوه نه‌کردووه‌، ئیتر ئه‌وه بوو ڕاز و نهێنی ئه‌و شتانه‌ی که خۆت بۆ نه‌ده‌گیرا کاتێک ئانجامم ده‌دان. \t Na chini yake ilikuwako khazina yao; na baba yao alikuwa ni mtu mwema. Basi Mola wako Mlezi alitaka wafikie utu uzima na wajitolee khazina yao wenyewe, kuwa ni rehema itokayo kwa Mola wako Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ئاوی له‌کوڵ پێشوازیی لێ ده‌کات... \t Basi karamu yake ni maji yanayo chemka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به که‌ساسیه‌وه ده‌ڵێن: ئێمه له نوێژگه‌ران نه‌بووین... \t Waseme: Hatukuwa miongoni walio kuwa wakisali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له په‌ریه‌کانیش هه‌ندێکمان بۆ ڕام هێنابوو که بچنه ناو بنی ده‌ریاوه (تا گه‌وهه‌ر و مرواری و شتی به نرخی بۆ ده‌ربهێنن) و جگه له‌وه کاری تریشیان ده‌کرد (وه‌کو دروستکردنی کۆشک وته‌لارو په‌یکه‌رو... هتد) و ئێمه‌ش چاودێریمان ده‌کردن (تا کاره‌کانیان به چاکی ئه‌نجام بده‌ن و زیان به‌خه‌ڵک نه‌گه‌یه‌نن). \t Na pia mashet'ani wanao mpigia mbizi na kufanya kazi nyenginezo. Na Sisi tulikuwa walinzi wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و زاته‌) ئاسمانه‌کان و زه‌وی له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی دروست کردووه‌، به‌رزو بڵنده له‌وه‌ی (نه‌فامان) شه‌ریك و هاوبه‌شی بۆ بڕیار بده‌ن. \t Ameziumba mbingu na ardhi kwa Haki. Ametukuka na wanayo shirikisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی له‌پێغه‌مبه‌ری خوادا چاکترین نموونه‌ی ته‌واو ڕێك پێك هه‌یه‌تا چوی لێ بکه‌ن و شوێنی بکه‌ون، به‌تایبه‌ت بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی ڕه‌زامه‌ندی خوایان مه‌به‌سته‌، سه‌رفرازی قیامه‌ت ئاواتیانه‌، هه‌میشه و به‌رده‌وام یادی خوا به زۆری ئه‌نجام ده‌ده‌ن و زمانیان پاراوه به‌یادی ئه‌و. \t Hakika nyinyi mnayo ruwaza njema kwa Mtume wa Mwenyezi Mungu kwa anaye mtaraji Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho, na akamkumbuka Mwenyezi Mungu sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی له‌گه‌ڵ خوای گه‌وره‌دا خوایه‌کی تر بڕیار ده‌ده‌ن، جا له ئاینده‌دا هه‌موو ڕاستیه‌کان بۆ ڕوون ده‌بێته‌وه‌و ده‌یزانن. \t Hao wanao fanya kuwa pamoja na Mwenyezi Mungu yupo mungu mwingine. Basi, watakuja jua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئینسان به‌ڕاستی تۆ خۆت زۆر ماندوو ده‌که‌یت، زۆر ڕه‌نج و زه‌حمه‌ت ده‌کێشیت، سه‌رئه‌نجامیش ده‌بێ بگه‌ڕێیته‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگارت (تا پاداشتی ڕه‌نج و هه‌وڵه‌که‌ت وه‌ربگریت). \t Ewe mtu! Hakika wewe unajikusuru kwa juhudi kumwendea Mola wako Mlezi, basi utamkuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له دروستكردنی ئاسمانه‌كان و زه‌وی و ئاڵو گۆڕی شه‌وو ڕۆژدا و له‌و كه‌شتیانه‌دا كه ده‌گه‌ڕێن به ده‌ریادا و به‌هۆیه‌وه سوود به خه‌ڵكی ده‌گه‌یه‌نن و له‌و ئاوه‌ی كه خوا له ئاسمانه‌وه ده‌یبارێنێت و ئینجا به‌هۆیه‌وه زه‌وی پێ زیندوو ده‌كاته‌وه دوای وشك بوون و مردنی، هه‌روه‌ها جۆره‌ها زینده‌وه‌ر و گیانله‌به‌ر و مارو مێرووی له‌سه‌ر ڕووكاری زه‌ویدا بڵاو كردۆته‌وه و گۆڕاندن و هاتووچۆ پێكردنی باو شه‌ماڵ و ڕاگیر كردنی هه‌وره‌كان له نێوان ئاسمان و زه‌ویدا، ئه‌مانه هه‌موو به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی به‌هێزن بۆ ئه‌وانه‌ی كه عه‌قڵ و بیروهۆشیان ده‌خه‌نه‌كارو بیر له ده‌سه‌ڵاتی بێ سنووری خوا ده‌كه‌نه‌وه‌. \t Hakika katika kuumbwa kwa mbingu na ardhi, na kukhitalifiana usiku na mchana, na marikebu ambazo hupita baharini kwa viwafaavyo watu, na maji anayo yateremsha Mwenyezi Mungu kutoka mbinguni, na kwa hayo akaihuisha ardhi baada ya kufa kwake, na akaeneza humo kila aina ya wanyama; na katika mabadiliko ya pepo, na mawingu yanayo amrishwa kupita baina ya mbingu na ardhi, bila shaka zimo Ishara kwa watu wanao zingatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌وه‌ودوا موسا خۆی گه‌یانده کێوی طور، خوای گه‌وره لێی پرسی:) ئه‌ی موسا بۆچی تۆ په‌له‌ت کردو قه‌ومه‌که‌ت به‌جێ هێشت. \t Na nini kilicho kutia haraka ukawaacha watu wako, ewe Musa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکیشت بینی پۆل پۆل ده‌چنه ڕیزی ئاینی خواوه‌. \t Na ukaona watu wanaingia katika Dini ya Mwenyezi Mungu kwa makundi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا پیمان وتن: هه‌ردووکتان بچن بۆ سه‌ر ئه‌و قه‌ومه‌ی که ئایه‌ته‌کانی ئیمه به‌درۆ ده‌زانن و بڕوای پێ ناکه‌ن (ئه‌وسا دوای ساڵه‌ها سه‌رکه‌شی و یاخی بوون) به توندو تیژی تێکمان شکاندن به‌سه‌ر یه‌کداو له‌ناومان بردن. \t Tukawaambia: Nendeni kwa watu walio kanusha Ishara zetu. Basi tukawateketeza kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و خوایه نه‌فرینی کردوه له کافره‌کان (له ڕۆژه قیامه‌تیشدا) دۆزه‌خێکی زۆر گه‌رمی بۆ ئاماده کردوون. \t Hakika Mwenyezi Mungu amewalaani makafiri na amewaandalia Moto unao waka kwa nguvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر کورسی و قه‌نه‌فه‌ی نه‌خشدارو چنراو به‌ئاڵتون دانیشتوون \t Watakuwa juu ya viti vya fakhari vilivyo tonewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و بێ باوه‌ڕانه‌، قیامه‌ت به‌دوور ده‌بینن، به‌دووری ده‌زانن. \t Hakika wao wanaiona iko mbali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێ له‌وه سته‌مکارتره که درۆ به‌ناوی خواوه هه‌ڵببه‌ستێت (به‌وه‌ی که بڵێ خوا هاوه‌ڵ یان کوڕی هه‌یه‌) ئه‌وانه نیشانی په‌روه‌ردگاریان ده‌درێن و شایه‌ته‌کانی قیامه‌ت، که فریشته و پێغه‌مبه‌ران و بانگخوازانن ده‌ڵێن: ئا ئه‌وانه ئه‌وانه‌ن درۆیان کرد به‌ده‌م په‌روه‌ردگاریانه‌وه‌، ئاگاداربن! نه‌فره‌تی خوا له‌سه‌ر سته‌مکارانه‌... \t Na nani aliye dhaalimu mkubwa kuliko yule anaye mzulia Mwenyezi Mungu uwongo? Hao watahudhurishwa mbele ya Mola wao Mlezi, na mashahidi watasema: Hawa ndio walio mtungia uwongo Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کوڕانه به‌ناوی باوکی خۆیانه‌وه ناویان به‌رن و بانگیان بکه‌ن، ئه‌وه په‌سه‌نده لای خوا، ئه‌گه‌ر باوکیانتان نه‌ده‌ناسی، خۆ برای دینیتانن، سه‌ربه ئێوه‌ن و له ئێوه‌ن (ئه‌گه‌ر دوور له‌سووکایه‌تی) هه‌ڵه‌یه‌کتان کرد ئه‌وه قه‌یناکات، به‌ڵام ئه‌گه‌ر له‌دڵتاندا، نیه‌تێکی ناپاک هه‌بێت بۆ سووکایه‌تی پێکردنیان ئه‌وه لێپرسینه‌وه‌ی ده‌بێت، هه‌میشه‌و به‌رده‌وامیش خوا لێ خۆشبوو میهره‌بانه (له‌هه‌ڵه‌کانتان ده‌بوورێت، ئه‌گه‌ر لێی په‌شیمان بنه‌وه‌). \t Waiteni kwa baba zao, maana huo ndio uadilifu zaidi mbele ya Mwenyezi Mungu. Na ikiwa hamwajui baba zao, basi ni ndugu zenu katika Dini, na rafiki zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و شه‌وه‌ی که دادێت و تاریکایه‌که‌ی ڕوومان تێده‌کات. \t Na kwa usiku unapo pungua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا دوای دڵنیابوون) له په‌رستگاکه‌ی هاته ده‌ره‌وه بۆ ناو قه‌ومه‌که‌ی و ئاماژه‌ی بۆ کردن (که له به‌رامبه‌ر نازو نیعمه‌ت و به‌خششه‌کانی خواوه‌) به‌یانیان و ئێواران ته‌سبیحات و ستایش بکه‌ن. \t Basi akawatokea watu wake kutoka mihirabuni. Akawaashiria: Msabihini Mwenyezi Mungu asubuhi na jioni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه پاداشتیان ئاگری دۆزه‌خه به‌هۆی ئه‌وه‌ی که باوه‌ڕیان نه‌بوو و گاڵته‌جاڕیان به‌به‌ڵگه‌و نیشانه‌کان و پێغه‌مبه‌رانی ئێمه‌کرد. \t Hiyo Jahannamu ni malipo yao kwa walivyo kufuru na wakafanyia kejeli Ishara zangu na Mitume wangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ئێوه له دامێنی خواری شیوه‌که و نزیکتر بوون به مه‌دینه و ئه‌وانیش له سه‌ره‌وه‌ی شیوه‌که‌وه بوون و دوورتر له مه‌دینه‌، کاروانه‌که‌ش له‌خوارترتانه‌وه بوو، خۆ ئه‌گه‌ر بڕیارو به‌ڵێنتان بدایه به‌یه‌کتر بگه‌ن له‌وکات و شوێنه‌دا ئه‌وه دوو به‌ره‌کی له‌نێوانتاندا دروست ده‌بوو، به‌ڵام خوا ده‌یه‌وێت بارودۆخێک پێش بهێنێت که بڕیاری له‌سه‌ردراوه (که سه‌رکه‌وتنی موسوڵمانانه و شکستی بێ باوه‌ڕانه‌)، بۆ ئه‌وه‌ی له‌ناو بچێت و به‌هانه‌ی نه‌مێنێت ئه‌وه‌ی که له زانستی خوادا له‌ناوچووه و بۆ ئه‌وه‌ی بژی له‌سه‌ر به‌رچاو ڕوونی و به‌ڵگه‌، ئه‌وه‌ی له زانستی خوادا ده‌ژی له‌سه‌ر دینداری (سه‌رئه‌نجامی شه‌ڕی به‌در بۆ ئه‌وه بوو تا باوه‌ڕو بێ باوه‌ڕی بۆ هه‌ردوولا ڕوون بێت)و بێگومان خوا بیسه‌رو زانایه‌. \t Na ingeli kuwa mmeagana mngeli khitalifiana katika miadi. Lakini (mkakutana) ili Mwenyezi Mungu atimize jambo lilio kuwa lazima litendeke, kwa sababu aangamie wa kuangamia kwa dalili zilizo dhaahiri, na asalimike wa kusalimika kwa dalili zilizo dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک به‌ڵگه‌و موعجیزه‌یه‌ک ده‌بینن ده‌یکه‌نه گاڵته‌جاڕ و باوه‌ڕ ناکه‌ن. \t Na wanapo ona Ishara, wanafanya maskhara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ئامۆژگاری بکرێن ئامۆژگاری وه‌رناگرن و سه‌ر باده‌ده‌ن. \t Na wanapo kumbushwa hawakumbuki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه که‌به‌رپا ده‌بێت به‌ئاگر ده‌برژێنرێن.... \t Hiyo ni siku watakayo adhibiwa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هه‌مووی خۆشتر ئه‌وه‌یه که هه‌رگیز تاڵی مردن ناچێژن تیایدا جگه له‌و مردنه‌ی یه‌که‌مجار و په‌روه‌ردگاریان له سزای دۆزه‌خیش به دووری گرتوون و پاڕاستوونی. \t Humo hawataonja mauti ila mauti yale ya kwanza, na (Mwenyezi Mungu) atawalinda na adhabu ya Jahannamu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زاناکه وتی: نه‌م وت: تۆ هه‌رگیز ناتوانیت له‌گه‌ڵ مندا خۆڕاگر بیت!!. \t Akasema: Sikukwambia hutaweza kuvumilia kuwa pamoja nami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وانه له دنیادا) که‌مێك ڕاده‌بوێرن، به‌ڵام له قیامه‌تدا سزای به ئێش و ئازاریان بۆ ئاماده‌یه‌. \t Ni starehe ndogo, nao watapata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان له‌سه‌ر خوایشه دروست کردنه‌وه‌ی تریش \t Na kwamba ni juu yake ufufuo mwengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه هاناو هاوارو نزا بۆ - به‌عل - ده‌به‌ن (بتێکی گه‌وره بوو ده‌یانپه‌رست) وه واز له خواپه‌رستی ده‌هێنن له‌کاتێکدا ئه‌و زاته چاکترینی دروستکاره‌کانه‌. \t Mnamwomba Baa'li na mnamwacha Mbora wa waumbaji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، شوێنیان باخچه‌کانی به‌هه‌شته (که بۆ هه‌میشه جێگه‌ی حه‌وانه‌وه و حه‌سانه‌وه‌یانه‌)، هه‌ر له‌وێ داده‌به‌زن، له پاداشتی کارو کرده‌وه‌یه‌ك که ده‌یانکرد. \t Ama walio amini na wakatenda mema, watakuwa nazo Bustani za makaazi mazuri. Ndio pa kufikia kwa waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وانه هه‌روا به‌سه‌ریانه‌وه ناچێت) چاوه‌ڕێی ڕۆژێك بکه که دوکه‌ڵێکی ئاشکرا به‌ری ئاسمان ده‌گرێت. \t Basi ingoje siku ambayo mbingu zitakapo leta moshi ulio dhaahiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ئه‌و وشتره‌ی که‌بیانوومان گرت، له‌به‌رد په‌یدامان کرد، به‌وه‌ش تاقیمان کردنه‌وه‌، جا _ ئه‌ی چالح _ چاودێریان بکه‌، بزانه‌چی ده‌که‌ن، خۆگرو ئارامگریش به (له‌به‌رامبه‌ر کاروکرده‌وه‌ی ناشرینیانه‌وه‌) \t Hakika Sisi tutawapelekea ngamia jike ili kuwajaribu, basi watazame tu na ustahamili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سڵاو و دروود و ڕێز له‌سه‌ر ئیلیاسین بێت. \t Iwe salama kwa Ilyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه (پێشتر کتێبی ئاسمانیمان به زمانی جۆراو جۆر ڕه‌وانه کردووه‌) قورئانمان وه‌کو داوه‌رێك به‌عه‌ره‌بیه‌کی پاراو دابه‌زاندووه‌، سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر شوێنی ئاره‌زووه‌کانی ئه‌وان بکه‌ویت، دوای ئه‌وه‌ی زانستی و زانیاری ته‌واوت (له‌لایه‌ن خواوه‌) بۆ هات، ئه‌وه هیچ پشتیوان و پارێزه‌رێکت نی یه له سزای خوا بتپارێزێت. \t Na ndio kama hivi tumeiteremsha Qur'ani kuwa ni hukumu kwa lugha ya Kiarabu. Na ukifuata matamanio yao baada ya kukujia ilimu hii, hutakuwa na rafiki wala mlinzi mbele ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وانه‌یان که له زانستی و زانیاریدا ڕۆچوون، هه‌روه‌ها ئیمانداران (له‌وانیش و له‌ئێمه‌یش)، باوه‌ڕ ده‌هێنن به‌وه‌ی بۆ تۆ ڕه‌وانه‌کراوه و به‌وه‌ش پێش تۆ ڕه‌وانه کراوه‌، به‌تایبه‌ت ئه‌وانه‌ی که به‌چاکی نوێژه‌کانیان به‌دروشمه‌کانه‌وه ئه‌نجام ده‌ده‌ن و زه‌کاتیش ده‌ده‌ن، باوه‌ڕیشیان به‌خواو به‌رۆژی دوایی هه‌یه‌، ئا ئه‌وانه له ئاینده‌یه‌کی نزیکدا پاداشتی گه‌وره‌و بێ سنووریان ده‌ده‌ینه‌وه‌. \t Lakini walio bobea katika ilimu miongoni mwao, na Waumini, wanayaamini uliyo teremshiwa wewe, na yaliyo teremshwa kabla yako. Na wanao shika Sala, na wakatoa Zaka, na wanao muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho - hao tutawapa malipo makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دڵنیا بن) به ڕاستی هه‌ر ئه‌و زاته خۆی ده‌زانێت و ئاگایه به گوفتاری ئاشکراو هه‌ر ئه‌ویش ده‌زانێت و ئاگاداره له‌وه‌ی که ده‌یشارنه‌وه (له کارو کرده‌وه‌تان). \t Hakika Yeye anajua kauli ya dhaahiri na anajua myafichayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک (هود)ی پێغه‌مبه‌ری برایان پێی وتن: باشه، ئێوه له خوا ناترسن، پارێزکار نابن. \t Alipo waambia ndugu yao, Hud: Je! Hamchimngu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا زاتێكه كه جگه له‌و خوایه‌كی تر نیه‌، سوپاس و ستایش له سه‌ره‌تا و كۆتاییدا، له دنیا و قیامه‌تدا، هه‌ر شایسته‌ی ئه‌وه‌، حوكم و فه‌رمانره‌وایش هه‌ر به‌ده‌ست ئه‌وه‌، هه‌ر بۆلای ئه‌ویش ده‌برێنه‌وه. \t Naye ni Mwenyezi Mungu ambaye hapana mungu isipo kuwa Yeye. Sifa zote njema ni zake Yeye, mwanzo na mwisho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوایش فه‌رمووی: ده‌تۆ له مۆڵه‌تدراوانیت. \t (Mwenyezi Mungu) akasema: Hakika wewe ni katika walio pewa muhula"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که سه‌رسه‌خت و بێ بڕوان و دژایه‌تی ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه ده‌که‌ن و لێی لاده‌ده‌ن. خۆیان ناشارنه‌وه له ئێمه‌، باشه‌، ئه‌وه‌ی فڕێ بدرێته ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه چاکتره یان ئه‌و که‌سه‌ی که به‌دڵنیایی و ئارامی و هێمنیه‌وه دێت له ڕۆژی قیامه‌تدا و به‌ره‌و به‌هه‌شت به‌ڕێزه‌وه به‌ڕێ ده‌کرێت؟! ئه‌ی بێ باوه‌ڕان هه‌رچیتان له ده‌ست دێت بیکه‌ن، چونکه له ده‌ستی خوا ده‌رناچن، دڵنیاش بن خوا بینایه به‌و کرده‌وانه‌ی ده‌یکه‌ن. \t Atakaye tupwa Motoni ni bora au atakaye kuja kwa amani Siku ya Kiyama? Tendeni mpendavyo, kwa hakika Yeye anayaona mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ده‌رکه‌وت ئه‌و دوو شایه‌ته‌ی پێشوو (درۆیان کردووه‌و) خۆیان گوناهبار کردووه ئه‌وه دووکه‌سی تر له خزمی نزیکی سته‌م لێکراوی مردووه‌که له جیاتی ئه‌وان ئاماده بکرێن و ئینجا سوێند به‌خوا بخۆن و بڵێن: که به ڕاستی شایه‌تی ئێمه له شایه‌تی ئه‌وان ڕاستترو دروستتره‌، ئێمه هیچ سته‌م و ده‌ستدرێژیه‌کمان نه‌کردووه و (ته‌ماعمان له ماڵیاندا نیه‌)، خۆ ئه‌گه‌ر نیه‌تمان وابێت، ئه‌وه به‌ڕاستی که‌وابوو ئێمه‌ش له ڕیزی سته‌مکارانداین. \t Ikigundulikana kuwa wawili hao wamestahiki dhambi, basi wawili wengineo kutokana na warithi wenye kudai haki washike makamo ya wa mwanzo. Nao waape kwa Mwenyezi Mungu wakisema: Hakika ushahidi wetu ni wa haki zaidi kuliko ushahidi wa wale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر که‌سێك ته‌نها ژیانی دنیاو ڕازاوه‌یی و (خۆشگوزه‌رانی) یه‌که‌ی بوێت. ئه‌وه پاداشتی هه‌وڵ و کۆششی ئه‌و جۆره که‌سانه ده‌ده‌ینه‌وه له دنیادا، ئه‌وانیش تێیدا هیچیان لێکه‌م ناکرێته‌وه‌. \t Wanao taka maisha ya dunia na pumbao lake tutawalipa humo vitendo vyao kaamili. Na wao humo hawatopunjwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و بیستن و ببینینه‌ش به هۆی ئه‌وه‌یه چونکه به‌ڕاستی خوا خۆی حه‌ق و ڕاسته‌، ئه‌وانه‌ش که ئه‌وان هاناو هاواری بۆ ده‌به‌ن له جیاتی ئه‌و هه‌ر ئه‌وه خۆی باتاڵ و ناحه‌قیه‌. بێگومان ئه‌و خوایه بڵندو به‌رزو مه‌زن و گه‌وره‌یه‌. \t Hayo ni kwa kuwa Mwenyezi Mungu ndiye Wa Kweli, na kwamba wale wanao waomba badala yake, ni baat'ili, na hakika Mwenyezi Mungu ndiye Aliye Juu na ndiye Mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته زه‌وی بۆ زه‌لیل و ملکه‌چ کردوون (هه‌رچیتان بوێت له‌سه‌ری دروست ده‌که‌ن، چۆنتان بوێت به‌کاری ده‌هێنن)، بگه‌ڕێن به هه‌موو گۆشه‌و که‌ناریدا، له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ش بخۆن که پێشکه‌شتانی ده‌کات، دڵنیاش بن که سه‌رئه‌نجام گه‌ڕانه‌وه‌تان بۆ لای ئه‌و زاته‌یه‌. \t Yeye ndiye aliye idhalilisha ardhi kwa faida yenu, basi tembeeni katika pande zake, na kuleni katika riziki zake. Na kwake Yeye ndio kufufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتان (فرسه‌تی لێهێنان) و له خشته‌ی بردن (وای لێكردن له به‌رو بوومی دره‌خته قه‌ده‌غه كراوه‌كه بخۆن) و له‌و شوێنه (خۆش و پڕ له نازو نیعمه‌ته‌) به‌ده‌ركردنی دان، ئه‌وسا پێمان وتن: (ماده‌م سه‌رپێچیتان كرد ئیتر لێره جێتان نابێته‌وه‌)، ده‌بێت دابه‌زنه خواره‌وه بۆ سه‌ر زه‌وی، جا (له‌وێ) هه‌نێدكتان دوژمنی هه‌ندێكتانن (شه‌یتان دوژمنی ئێوه‌یه و به‌رده‌وام هه‌وڵ ده‌دات دوژمنایه‌تی له نێوانتاندا به‌رپا بكات)، تاماوه‌یه‌كی دیاری كراو نیشته‌جێ ده‌بن له‌زه‌ویداو له نازو نیعمه‌ته‌كان سوود وه‌رده‌گرن و به‌هره‌وه‌ر ده‌بن. \t Lakini Shet'ani aliwatelezesha hao wawili na akawatoa katika waliyo kuwamo, na tukasema: Shukeni, nanyi ni maadui nyinyi kwa nyinyi. Katika ardhi yatakuwa makaazi yenu na starehe kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەمەش کتێبێکی تەواوە، ئەمە نمونەیەکە لە وێنەیەکی خەیاڵی \t Hiki ni kitabu kizima, mfano wa takwimu ambazo si picha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، ئه‌وانه بیر ناکه‌نه‌وه‌، به‌ڵکو سه‌ر لێشێواوه‌کان له جیاتی خوا شتی تریان کردووه به تکاکاری خۆیان؟! پێیان بڵێ: باشه‌، ئه‌گه‌ر هیچیشیان به‌ده‌ست نه‌بێت و هه‌ست و شعوریشیان نه‌بێت، (هه‌ر ده‌یانکه‌نه تکاکار وبه‌ته‌مان شتێکتان بۆ بکه‌ن؟). \t Au ndio wanachukua waombezi badala ya Mwenyezi Mungu? Sema: Ingawa hawana mamlaka juu ya kitu chochote, wala hawatambui lolote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه سوژده ده‌به‌ن بۆ خوای به‌دیهێنه‌ریان، هه‌روه‌ها هه‌موو زینده‌وه‌ران، فریشته‌کانیش به تایبه‌ت سوژده ده‌به‌ن بۆ خواو خۆ به‌گه‌وره نازانن له هیچ فه‌رمانێکی خوا لاناده‌ن. \t Na vyote viliomo katika mbingu na katika ardhi, tangu wanyama mpaka Malaika, vinamsujuidia Mwenyezi Mungu, na wala havitakabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ده‌یانبینیت سیما و له‌ش و لاریان سه‌رسامت ده‌کات، کاتێکیش دێنه قسه (ئه‌وه‌نده ده‌م بازو قسه‌زانن) ئه‌وه گوێ ده‌گرێت بۆ قسه‌یان، ده‌ڵێی داری وشکی به‌دیواردا هه‌ڵپه‌سێردراون، ئه‌وه‌نده له ترس و بیمدا ده‌ژین، هه‌ر هاوارو و بانگێك بکرێت، هه‌ر باسێك بێته پێشه‌وه‌، وه‌ده‌زانن دژی ئه‌وانه‌، ئا ئه‌وانه هه‌ر دوژمنن، که‌وابوو خۆتیان لێ بپارێزه‌، وریایان به‌، خوا بیانکوژێت و له‌ناویان به‌رێت، ئاخر بۆچی واده‌که‌ن، به‌ره‌و کوێ لادران (بۆچی باوه‌ڕی دامه‌زراو ناهێنن و له ڕێبازی ڕاست لاده‌ده‌ن). \t Lakini wao ni kama magogo yaliyo egemezwa. Wao hudhania kila ukelele unao pigwa ni kwa ajili yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا ڕۆژی کاته دیاریکراوو زانراوه‌که (لای خوا). \t Mpaka siku ya wakati maalumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌ش قه‌ومی عادی یه‌که‌می له‌ناو برد \t Na kwamba Yeye ndiye aliye waangamiza A'di wa kwanza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڕوای نه‌بێت به پاداشت و به‌هره‌ی چاکی خوایی و به‌درۆی بزانێت... \t Na akakanusha lilio jema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێ که تۆڵه و سزای ئێمه‌یان بینی و دڵنیا بوون که ڕزگاریان نابێت وتیان: ئیتر ئێمه باوه‌ڕمان به تاک و ته‌نهایی خوا هێناوه (جگه له‌و که‌سی تر ناپه‌رستین)، بێ باوه‌ڕیش بووین به‌و شتانه‌ی که دامان نابوو به‌هاوه‌ڵی خوای په‌روه‌ردگار و په‌شیمانین. \t Walipo iona adhabu yetu walisema: Tumemuamini Mwenyezi Mungu kuwa ni wa pekee, na tunaikataa miungu tuliyo kuwa tukiishirikisha naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ص) سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (البقره‌) بده‌، سوێند به‌م قورئانه که خاوه‌نی ئامۆژگاری و شکۆمه‌ندی و قه‌در و ڕێزه‌. \t S'ad, Naapa kwa Qur'ani yenye mawaidha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(شه‌شه‌میان) نزیک ماڵ و سامانی هه‌تیو مه‌که‌ون مه‌گه‌ر به‌چاکی و له قازانجی نه‌بێت، هه‌تا ئه‌و کاته‌ی گه‌وره ده‌بێت و به‌ته‌واوی پێ ده‌گات، (حه‌وته‌میان) کێشان و پێوان به‌ڕێک و پێکی به‌کار بهێنن به‌دادگه‌ری ئه‌نجامی بده‌ن و (فێڵی تێدا مه‌که‌ن)، جا ئێمه داخوازی له که‌س ناکه‌ین مه‌گه‌ر به‌گوێره‌ی توانای خۆی نه‌بێت (هه‌شته‌میان) کاتێکیش قسه‌و گوفتارتان کرد ئه‌وه دادوه‌ر بن و (لایه‌نی ناحه‌ق مه‌گرن) ئه‌گه‌ر خزمی نزیکیش بێت، (نۆهه‌میان) وه‌فابکه‌ن به‌و په‌یمانه‌ی که ده‌یبه‌ستن له‌گه‌ڵ خوادا به‌و به‌ڵێنه‌ی که به په‌روه‌ردگاری ده‌ده‌ن، ئه‌و شتانه‌ش په‌روه‌ردگارتان فه‌رمانی پێداون، بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ری وه‌ربگرن. \t Wala msiyakaribie mali ya yatima ila kwa njia ya wema kabisa, mpaka afikilie utu-uzima. Na timizeni vipimo na mizani kwa uadilifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ به‌ڵاو ڕوداوێک له‌زه‌ویدا، بۆتان پێش نه‌هاتووه‌که‌له‌_ لوح المحفوظ _ دا تۆمارمان نه‌کردبێت، پێش ئه‌وه‌ی ڕووداوه‌که‌پێش بێت، ئه‌و کاره‌ش بۆ خوا زۆر ئاسانه‌ \t Hautokei msiba katika ardhi wala katika nafsi zenu ila umekwisha andikwa katika Kitabu kabla hatujauumba. Hakika hayo kwa Mwenyezi Mungu ni mepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌رردگار فه‌رمووی: بێگومان ئێمه قه‌ومه‌که‌تمان له دوای هاتنی تۆ تاقیکرده‌وه (که‌چی سه‌رکه‌توو نه‌بوون، باوه‌ڕ دامه‌زراو نه‌بوون) کابرای سامیری گومڕای کردن. \t (Mwenyezi Mungu) akasema: Sisi tumewatia mtihani watu wako baada yako, na Msamaria amewapoteza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له شوێنکه‌وتووانی کتێبه ئاسمانیه‌کان که‌سانێک هه‌ن ئه‌گه‌ر ماڵ و داراییه‌کی زۆری به‌ئه‌مانه‌ت له‌لا دابنێیت (هه‌ر کاتێک داوای بکه‌یت) بۆت ده‌گێڕێته‌وه به‌ته‌واویی، هه‌شیانه ئه‌گه‌ر دینارێکی به‌ئه‌مانه‌ت لادابنێیت بۆت نایگێڕێته‌وه مه‌گه‌ر به سه‌ریه‌وه ڕاوه‌ستابیت و کۆڵی لێنه‌ده‌یت، ئه‌وانه بۆیه واده‌که‌ن چونکه ده‌ڵێن: له به‌رامبه‌ر ده‌سته‌ی نه‌خوێنده‌واراندا (مه‌به‌ستیان موسڵمانانه‌) لێپرسراو نابین (ئه‌گه‌ر فێڵیان لێبکه‌ین و ماڵیان بخۆین)، ئه‌وانه به‌ده‌م خواوه درۆ هه‌ڵده‌به‌ستن و ده‌شزانن که درۆ ده‌که‌ن... \t Na miongoni mwa Watu wa Kitabu yupo ambaye ukimpa amana ya mrundi wa mali atakurudishia, na miongoni mwao yupo ambaye ukimpa amana ya dinari moja hakurudishii isipo kuwa ukimsimamia kumdai. Haya ni kwa kuwa wakisema: Hatuna lawama kwa ajili ya hawa wasio jua kusoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی نازو نیعمه‌تێکتان هه‌یه هه‌مووی به‌هره‌و به‌خششی خوایه‌، پاشان کاتێك ناخۆشی و به‌ڵایه‌کتان بۆ پێشهات، ئه‌وه هاناو هاوارو په‌نا هه‌ر بۆ لای ئه‌و ده‌به‌ن و هه‌ر له‌و زاته ده‌پاڕێنه‌وه‌. \t Na neema yoyote mliyo nayo inatoka kwa Mwenyezi Mungu. Kisha yakikuguseni madhara mnamyayatikia Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، ئه‌و باوه‌ڕه‌یان هه‌ڵه‌یه‌، به‌ڵکو ئایا ڕه‌وایه پاداشتی ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه و کاروکرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجام داوه‌، وه‌ک ئه‌وانه لێ بکه‌ین که تۆوی خراپه‌یان چاندووه له زه‌ویدا، یاخود ئایا ئه‌وانه‌ی پارێزگار و له‌خواترسن وه‌ک خراپه‌کاران سه‌یریان بکه‌ین؟! \t Tuwafanye walio amini na wakatenda mema kama wafanyao uharibifu katika nchi? Au tuwafanye wachamngu kama waovu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تاوانباران وتیان: ئه‌ی لوط، ئه‌گه‌ر کۆڵ نه‌ده‌یت له ده‌ربه‌ده‌ر کراوان ده‌بیت. \t Wakasema: Ewe Lut'i! Usipo acha, hapana shaka utakuwa miongoni mwa wanao tolewa mji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه به‌رده‌وام سه‌رگه‌رمی ڕابوردنن و بێ هۆشن؟! \t Nanyi mmeghafilika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی چاکه بکات پاداشتی چاکه‌که‌ی بۆ خۆیه‌تی، ئه‌وه‌ش که خراپه و تاوان بکات هه‌ر له‌سه‌ر خۆی ده‌که‌وێت، دڵنیابه که په‌روه‌ردگاری تۆ بچوکترین سته‌م له به‌نده‌کانی ناکات. \t Anaye tenda mema basi anajitendea mwenyewe nafsi yake, na mwenye kutenda uovu basi ni juu ya nafsi yake vile vile; wala Mola wako Mlezi si mwenye kuwadhulumu waja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دایکان (ته‌ڵاقدراو بن یان نه‌ء) دوو ساڵی ته‌واو با شیر به منداڵه‌کانیان بده‌ن بۆ هه‌ر که‌س که ده‌یه‌وێت شیری ته‌واو بدات و پێویسته له‌سه‌ر ئه‌و که‌سه‌ی خاوه‌نی منداڵه‌که‌یه (واته باوکی یان به‌خێوکه‌ری) ڕزق و ڕۆزی و پۆشاک به شێوه‌یه‌کی جوان و په‌سه‌ندی ئایین ئاماده بکات، ئه‌رک له‌سه‌ر هیچ که‌س دانانرێت جگه له توانای خۆی، نابێت هیچ دایکێک زیانی پێ بگه‌یه‌نرێت به‌هۆی منداڵه‌که‌یه‌وه‌، هه‌روه‌ها باوکیشی نابێت زیانی پێ بگه‌یه‌نرێت به‌هۆیمنداڵه‌که‌یه‌وه و له‌سه‌ر میراتگری منداڵه‌که‌شه وێنه‌ی ئه‌و مافانه‌ی که باسکران، خۆ ئه‌گه‌ر دایک و باوک هه‌ر کاتێک به ڕه‌زامه‌ندی و پرس و ڕای هه‌ردوولایان ویستیان منداڵه‌که‌یان له شیر ببڕنه‌وه‌، ئه‌وه قه‌یناکات و هیچ گوناهیان له‌سه‌ر نی یه له‌و باره‌یه‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر ویستتان دایه‌ن بۆ شیر پێدانی منداڵه‌کانتان بگرن، ئه‌وه‌ش قه‌یناکات و هیچ گوناهتان له‌سه‌ر نی یه‌، به‌مه‌رجێک ماف و کرێیان به‌جوانی و شایسته پێ بده‌ن، له خوا بترسن و پارێزکاربن و چاک بزانن به‌ڕاستی خوا زۆر بینایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na kama wote wawili wakitaka kumwachisha ziwa kwa kuridhiana na kushauriana, basi si vibaya kwao. Na mkitaka kuwapatia watoto wenu mama wa kuwanyonyesha basi hapana ubaya kwenu mkitoa mlicho ahidi kwa mujibu wa ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی نوح پێغه‌مبه‌ریش بکه‌ره‌وه کاتێک هاناو هاواری بۆ هێناین له‌مه‌و پێش، جا ئێمه‌ش نزامان گیرا کردو خۆی ه خێزانه‌که‌یمان له ته‌نگانه گه‌وره‌که ڕزگار کرد... \t Na Nuhu alipo ita zamani, nasi tukamuitikia, na tukamwokoa yeye na watu wake kutokana na shida kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر خێرو چاکه و به‌خشینه‌کانتان به ئاشکرا ئه‌نجام بده‌ن ئه‌وه شتێکی چاکه‌، خۆ ئه‌گه‌ر بیشارنه‌وه و بیده‌ن به هه‌ژاران به نهێنی ئه‌وه چاکتره بۆتان، جا (به‌و به‌خشینه‌) خوا هه‌ندێک له گوناهه‌کانتان ده‌سڕێته‌وه و خوا ئاگایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Mkizidhihirisha sadaka ni vizuri; na mkizificha mkawapa mafakiri kwa siri basi hivyo ni kheri kwenu, na yatakuondoleeni baadhi ya maovu yenu. Na Mwenyezi Mungu anazo khabari za mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێ له‌وه سته‌مکارتره که درۆ بۆ خوا هه‌ڵبه‌ستێت و یاخود بڵێت: منیش وه‌حی و نیگام بۆ هاتووه‌، له ڕاستیشدا هیچی بۆ نه‌هاتبێت، هه‌روه‌ها ئه‌و که‌سه‌ش که وتویه‌تی: منیش وه‌ک قورئان کتێبێک داده‌به‌زێنم وه‌ک خوا دایبه‌زاندوه‌، خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌و سته‌مکارانه ببینی چۆن له ئێش و ئازاری سه‌ره‌مه‌رگدا (گیرێکیان خواردووه‌) فریشته‌کانیش ده‌ستیان لێده‌که‌نه‌وه و لێیان ده‌ده‌ن و (پێیان ده‌ڵێن): ئاده‌ی گیانتان بده‌ن به‌ده‌سته‌وه‌، ده‌ی ڕۆحتان ده‌رکه‌ن، ئه‌مڕۆ له تۆڵه‌ی (خوا نه‌ناسیتاندا) سزاو ئه‌شکه‌نجه‌ی ڕیسوایی و شه‌رمه‌زاری ده‌درێن، چونکه شتی ناحه‌قتان به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ست و خۆتان به‌گه‌وره ده‌زانی له به‌رامبه‌ر ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوادا و لووت به‌رزیتان نه‌یده‌هێشت باوه‌ڕی پێ بهێنن. \t Na lau ungeli waona madhaalimu wanavyo kuwa katika mahangaiko ya mauti, na Malaika wamewanyooshea mikono wakiwambia: Zitoeni roho zenu! Leo mtalipwa adhabu ya fedheha kwa sababu ya mliyo kuwa mkiyasema juu ya Mwenyezi Mungu yasiyo ya haki, na mlivyo kuwa mkizifanyia kiburi Ishara zake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌بێت ئه‌مڕۆ بگه‌یه‌نرێنه ناوی له سه‌رئه‌نجامی بێ باوه‌ڕیتاندا و ببرژێن تیایدا به‌هۆی ئه‌وه‌ی که باوه‌ڕتان پێی نه‌بوو. \t Ingieni leo kwa vile mlivyo kuwa mkikufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان زنجیره‌ی نه‌وه‌کانی له ئاوێکی ساده و بێنرخ به‌دیهێناوه‌. \t Na kisha akajaalia uzao wake utokane na kizazi cha maji madhaifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا سوله‌یمان فه‌رمانیدا و) وتی: ته‌ختی پاشایه‌تیه‌که‌ی ده‌ستکاری بکه‌ن (هه‌ندێک ڕه‌نگ و نه‌خشی بگۆڕن) سه‌رنج ده‌ده‌ین بزانین به‌ڵقیس ده‌یناسێته‌وه‌، یان له‌و که‌سانه ده‌بێت که نایناسنه‌وه‌. \t Akasema: Mgeuzieni kiti chake cha enzi hiki, tuone ataongoka, au atakuwa miongoni mwa wasio ongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ زینده‌وه‌رو گیانله‌به‌رێک نیه به‌سه‌ر زه‌ویدا بڕوات و هیچ باڵنده‌یه‌ک به‌باڵه‌کانی بفڕێت و ئه‌وانیش ئوممه‌ت و گه‌لێک نه‌بن وه‌ک ئێوه (دڵنیا بن) هیچ شتێک نیه پشت گوێمان خستبێت له کتێبه (تایبه‌تیه‌که‌ی لوح المحفوظ) دا له‌وه‌ودوا هه‌رهه‌موو ئه‌وانه کۆده‌کرێنه‌وه بۆلای په‌روه‌ردگاریان (بۆ ئه‌وه‌ی دادگایی بکرێن و هه‌موو که‌س مافی خۆی وه‌ربگرێت، یان تۆڵه‌ی ڕه‌وای لێ بسه‌نرێت). \t Na hapana mnyama katika ardhi, wala ndege anaye ruka kwa mbawa zake mbili, ila ni umma kama nyinyi. Hatukupuuza Kitabuni kitu chochote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه تاکه‌ی خواناس و زاناکانیان قه‌ده‌غه‌ی گوفتاری گوناهو حه‌رام خۆرییان لێناکه‌ن؟ سوێند بێت ئه‌و کرده‌وه‌و هه‌ڵس و که‌وته‌ی که ده‌یکه‌ن بۆ ڕازی کردنی خه‌ڵک زۆر نادروست و خراپ و ناپه‌سه‌نده‌. \t Mbona hao wanazuoni na makohani wao hawawakatazi maneno yao ya dhambi, na ulaji wao vya haramu? Ni maovu mno hayo wayafanyayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا له‌و شتانه‌ی که دروستی کردووه سێبه‌ری بۆ ئێوه ڕه‌خساندووه‌، له کێوه‌کانیشدا کون و که‌لێن و ئه‌شکه‌وتی سازاندووه‌و پۆشاکی بۆتان به‌دیهێناوه تا له گه‌رماو (سه‌رما) بتانپارێزێت، هه‌روه‌ها جۆره‌ها پۆشاکی تر بۆ به‌دیهێناون بۆ پاڕاستنی گیانتان له‌کاتی جه‌نگ و شه‌ڕو شۆڕدا (وه‌کو زرێ و شتومه‌کی تر)، ئا به‌و شێوه‌یه په‌روه‌ردگارتان نازو نیعمه‌تی خۆیتان به‌ته‌واوی به‌سه‌ردا ده‌ڕژێنێت بۆ ئه‌وه‌ی ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردار بن. \t Na Mwenyezi Mungu amekufanyieni vivuli katika vitu alivyo viumba, na amekufanyieni maskani milimani, na amekufanyieni nguo za kukingeni na joto, na nguo za kukingeni katika vita vyenu. Ndio hivyo anakutimizieni neema zake ili mpate kut'ii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا سوێند به په‌روه‌ردگاری خۆرهه‌ڵاته‌کان و خۆرئاواکان، به‌ڕاستی ئێمه هه‌میشه به‌ده‌سه‌ڵاتین له‌سه‌ر:... \t Basi naapa kwa Mola Mlezi wa mashariki zote na magharibi zote kwamba Sisi tunaweza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که نه‌خۆشی بێ دینی و دووڕوویی له دڵیاندایه‌، ئه‌وه سه‌رباری پیسی و ناپوختی خۆیان ئه‌وه‌نده‌ی تر سوره‌ته‌که پیسی و ناپوختیان زیاد ده‌کات، ده‌شمرن له‌کاتێکدا که بێ باوه‌ڕن. \t Ama wale wenye maradhi katika nyoyo zao, basi inawazidishia uovu juu ya uovu wao; na wanakufa hali ni makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "لە ڕاستیدا ئەم دانەیان من نامەوێت هیچ کاتێکی بۆ تەرخان بکەم جگە لەوەی دەتوانین بڵێین کۆمەڵە شتێکمان هەیە بۆ هاوبەشی کردنێکی باشمان هەیە لەگەڵ ئەم کێڵگەدا \t Na sitapoteza muda kwenye hili, isipokuwa kwamba tuna vitu vya kuchangia katika eneo hili pia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کێ له‌وه سته‌مکارتره که به‌ده‌م خواوه درۆ هه‌ڵده‌به‌ستێت، یان بڕوای به‌ئایه‌ته‌کانی نه‌هێناوه‌، ئا ئه‌وانه ئه‌وه‌ی که بۆیان بڕیار دراوه له دنیادا ده‌ستیان ده‌که‌وێت، هه‌تا ئه‌و کاته‌ی فریشته نێردراوه‌کانمان بۆیان دێن گیانیان ده‌کێشن، ئه‌وسا پێیان ده‌ڵێن: کوان ئه‌وانه‌ی جگه‌له خوا هانا و هاوارتان بۆ ده‌بردن و ده‌تانپه‌رستن؟! (به‌سه‌رسامیه‌وه‌) ده‌ڵێن: (نازانین) لێمان ون بوون، (ئه‌وسا به‌ناچاریی) شایه‌تی له خۆیان ده‌ده‌ن که به‌ڕاستی ئه‌وان هه‌ر بێ باوه‌ڕ بوون. \t Basi ni nani dhaalimu mkubwa kuliko yule anaye mzulia Mwenyezi Mungu uwongo, au anaye zikanusha Ishara zake? Hao itawafikia sehemu yao waliyo andikiwa, mpaka watakapo wafikia wajumbe wetu kuwafisha, watawaambia: Wako wapi mlio kuwa mkiwaomba badala ya Mwenyezi Mungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه گومڕاییان كڕی به‌ڕێنموویی و هیدایه‌ت، بازرگانیه‌كه‌یان قازانجی نه‌كرد، سه‌رمایه‌كه‌شیان كه هیدایه‌ته له ده‌ستیانداو مایه‌پووچ بوون و وه‌رگری ڕێبازی هیدایه‌ت نه‌بوون... \t Hao ndio walio nunua upotofu kwa uwongofu; lakini biashara yao haikupata tija, wala hawakuwa wenye kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌و ڕۆژه‌دا) به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕن هه‌رگیز ماڵ و منداڵیان هیچ جۆره به‌رگریه‌کیان لێ ناکه‌ن له سزای خوا، ئا ئه‌وانه سووته‌مه‌نی ئاگری دۆزه‌خن. \t Kwa hakika wale walio kufuru hazitowafaa kitu kwa Mwenyezi Mungu mali zao, wala watoto wao; nao hao ndio kuni za Motoni-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه زاتێکه که قورئانی بۆ سه‌ر تۆ (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) نارده خواره‌وه‌، به‌شێک له ئایه‌ته‌کانی دامه‌زراو و پایه‌دارو ڕوون و ئاشکران، ئه‌وانه بنچینه‌و بناغه‌ی قورئانه‌که‌ن و هه‌ندێکی تریشی واتای جۆراوجۆر هه‌ڵده‌گرن و به ئاسانی نازانرێن، جا ئه‌وانه‌ی که له دڵیاندا لاری و لادان هه‌یه‌، حه‌ز له حه‌ق و ڕاستی ناکه‌ن، ئه‌وانه شوێنی ئه‌و ئایه‌تانه ده‌که‌ون که مانای جۆراو جۆر و فراوانیان هه‌یه‌، بۆ ئه‌وه‌ی فیتنه و ئاشوب و ناکۆکی و دووبه‌ره‌کی دروست بکه‌ن، یان بۆ ئه‌وه‌ی لێکدانه‌وه‌ی هه‌ڵه‌ی بۆ هه‌ڵبه‌ستن، له حاڵێکدا که لێکدانه‌وه‌ی ئه‌و جۆره ئایه‌تانه هه‌ر خوا خۆی به ته‌واوی ده‌یزانێت، جا ئه‌و که‌سانه‌ی که‌له زانستدا ڕۆچوون ده‌ڵێن: ئێمه باوه‌ڕی دامه‌زراومان به‌هه‌ر هه‌موو (ئه‌و ئایه‌تانه‌)هه‌یه که له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارمانه‌وه‌یه و فه‌رمایشی ئه‌وه‌، (له‌ڕاستیدا) بێجگه له خاوه‌ن بیر و ژیره‌کان یاداوه‌ری وه‌رناگرن و بیرناکه‌نه‌وه (له‌م قورئانه‌). \t Ama wale ambao nyoyoni mwao umo upotovu wanafuata zile za mifano kwa kutafuta fitna, na kutafuta maana yake; na wala hapana ajuaye maana yake ila Mwenyezi Mungu. Na wale wenye msingi madhubuti katika ilimu husema: Sisi tumeziamini, zote zimetoka kwa Mola wetu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زووتریش قه‌ومی نوحی له‌ناو برد که‌بێگومان ئه‌وانیش سته‌مکارو سه‌رکه‌شتر بوون \t Na kabla yao kaumu ya Nuhu. Na hao hakika walikuwa ni madhaalimu zaidi, na waovu zaidi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هیچ پێغه‌مبه‌رێک) فرمانی ئه‌وه‌ی نه‌داوه که فریشته‌کان و پێغه‌مبه‌ران بکه‌ن به په‌روه‌ردگار (هه‌رگیز کاری له‌و جۆره له‌وان ناوه‌شێته‌وه‌) ئایا ڕاسته فرمانی بێ باوه‌ڕیی و کوفرتان پێ بدات دوای ئه‌وه‌ی که ئێوه موسڵمانن و ملکه‌چی په‌روه‌ردگارن؟! \t Wala hatakuamrisheni kuwafanya Malaika na Manabii kuwa ni miungu. Je, atakuamrisheni ukafiri baada ya kuwa nyinyi Waislamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه که‌س گومڕای نه‌کردین ته‌نها گوناهکار و تاوانباره‌کان نه‌بێت... \t Na hawakutupoteza ila wale wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ بیرناکه‌نه‌وه‌، خۆ هه‌ر ئێمه دروستمان کردوون ئه‌ندامه‌کانی له‌شیانمان پێکه‌وه به‌ستووه‌، کاتێکیش بمانه‌وێت ئه‌مانه لاده‌به‌ین و به‌که‌سانی تر سه‌ر زه‌وی ئاوه‌دان ده‌که‌ینه‌وه‌. \t Sisi tumewaumba, na tukavitia nguvu viungo vyao. Na tukitaka tutawabadilisha mfano wao wawe badala yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی اللله علیه وسلم وا مه‌زانه که ئه‌م ڕێگه‌یه به‌گوڵ و گوڵزار چێنراوه‌، به‌ڵکو پڕه له ناخۆشی و ئازارو گه‌یشتووه‌ته ڕاده‌یه‌ك که‌): هه‌تا بگره کاتێك پێغه‌مبه‌ران تووشی نائومێدی و بێ هیوایی ده‌بن و گومان واده‌به‌ن که به ڕاستی ئه‌وان (به‌رنامه‌که‌یان) به درۆ زانراوه‌، ئه‌وه ئا له‌و کاتی بێ هیواییه‌دا، سه‌رکه‌وتنی تایبه‌تی ئێمه‌یان بۆ دێت، ئه‌وسا ئه‌وه‌ی بمانه‌وێت و شایسته‌بێت ڕزگاری ده‌که‌ین، جا که‌س نیه بتوانێت تۆڵه‌ی توندو تیژی ئێمه له که‌سانی تاوانبارو تاوانکار بگێڕێته‌وه و به‌رپه‌رچی بداته‌وه‌. \t Hata Mitume walipo kata tamaa na wakaona kuwa wamekadhibishwa, hapo ikawajia nusura yetu, wakaokolewa tuwatakao. Na adhabu yetu haitowawacha kaumu ya wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاسمانه‌کانی دروست کردووه به‌بێ کۆڵه‌که به‌چاوی خۆتان ده‌یانبینن، له زه‌ویشدا کێوه‌کانی دامه‌زراندوه که له‌نگه‌ری زه‌ویان ڕاگرتووه و (چه‌نده‌ها سوودی تریان هه‌یه‌) ئه‌وه‌کو ژێره و ژوورببن و لارببنه‌وه‌، جۆره‌ها زینده‌وه‌ر و گیانله‌به‌ریشی تیادا بڵاوکردۆته‌وه‌، (هه‌روه‌ها ده‌فه‌رموێت): له ئاسمانیشه‌وه ئاومان دابه‌زاند، جۆره‌ها وه‌ک و گژوگیای هاو جووتی به‌سوود و به که‌ڵک و جوان و ڕازاوه‌مان له زه‌ویدا پێ ڕواند. \t Ameziumba mbingu bila ya nguzo mnazo ziona; na ameweka katika ardhi milima ili ardhi isikuyumbisheni; na ametawanya humo kila namna ya wanyama; na tumeteremsha maji kutoka mbinguni, na tukaotesha katika ardhi mimea mizuri ya kila namna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی (که ئه‌و خوانه‌ناسانه‌) ئاماده ده‌کرێن و دێن بۆ لامان، (زۆر سه‌یره‌!) ئای که چه‌نده ده‌زگای بیستن و بینینیان به‌هێزه‌، به‌ڵام سته‌مکاران ئه‌مڕۆ له گومڕاییه‌کی ئاشکرادا ده‌ژین. \t Watasikia na wataona vizuri vilioje Siku watakayo tufikia! Lakini madhaalimu sasa wamo katika upotofu ulio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر تۆ بۆچی شتێک له خۆت حه‌رام ده‌که‌یت که خوا بۆی حه‌ڵاڵ کردویت، ده‌ته‌وێت به‌و کاره هاوسه‌ره‌کانت ڕازی بکه‌یت؟! له‌کاتێکدا هه‌ر خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Kwa nini unaharimisha alicho kuhalilishia Mwenyezi Mungu? Unatafuta kuwaridhi wake zako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر ئه‌وه‌ی که جاران ده‌یانپه‌رست و هانا و هاواریان بۆ ده‌برد و جێگه‌ی ئومێدیان بوو لێیان ون بوو و نرخی نه‌ما، دڵنیاش بوون که ئیتر هیچ چاره و ڕزگار بوونێکیان نیه‌. \t Na wakawapotea wale walio kuwa wakiwaomba hapo kwanza, na wakawa na yakini kuwa hawana pa kukimbilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌ی هاوه‌ڵ و چاودێری ڕوو به‌په‌روه‌ردگار ده‌ڵێت: هه‌رچی کاروکرده‌وه‌ی ئه‌م ئاده‌می یه هه‌یه هه‌مووی ئه‌وه‌ته‌لای من و یاداشت و تۆمارم کردووه‌. \t Na mwenzake atasema: Huyu niliye naye mimi kesha tayarishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وه‌نده‌هه‌واڵی تیاچوونی سته‌مکارانیان پێگه‌یشتووه تا داچڵه‌کێن (تێفکرن و له‌چه‌وتی ده‌ست هه‌ڵگرن) \t Na bila ya shaka zimewajia khabari zenye makaripio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕۆژێكدا بانگیان لێده‌كرێت (بۆ لێپرسینه‌وه‌)، خوا، ڕوو به‌وان ده‌فه‌رموێت: ئایا له كوێن ئه‌و شه‌ریك و بتانه‌ی كه ئێوه به هاوه‌ڵی منتان داده‌نا به‌حسابی خۆتان. \t Na siku atakapo waita na akasema: Wako wapi mlio kuwa mkidai kuwa ni washirika wangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر بۆ خوایه خاوه‌ندارێتی ئاسمانه‌کان و زه‌وی، هه‌رچی بوێت دروستی ده‌کات، به‌هه‌رکه‌س که بیه‌وێت ته‌نها کچ ده‌به‌خشێت و به هه‌رکه‌س که بیه‌وێت کوڕ ده‌به‌خشێت... \t Ufalme wa mbingu na ardhi ni wa Mwenyezi Mungu; anaumba apendavyo, anamtunukia amtakaye watoto wa kike, na anamtunukia amtakaye watoto wa kiume,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی پارێزکارانیش له‌باخه‌کان و کانیاوه‌کانی به‌هه‌شتدا ژیانی خۆش ده‌به‌نه‌سه‌ر. \t Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na chemchem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا خوانه‌ناسان ده‌ڵێن: (محمد صلی الله علیه وسلم) ئه‌م قورئانه‌ی هه‌ڵبه‌ستووه‌؟ نه‌خێر وانی یه‌، به‌ڵکو قورئان حه‌ق و ڕاسته و له‌لایه‌ن پروه‌ردگارته‌وه نێردراوه‌، بۆ ئه‌وه‌ی قه‌وم و هۆزێک بێدار بکه‌یته‌وه که پێش تۆ بێدارخه‌ره‌وه‌یه‌کیان بۆ نه‌هاتووه‌، تاڕێگه‌ی هیدایه‌ت و ئیمان بگرنه‌به‌ر. \t Au wanasema: Amekizua? Bali hichi ni Kweli iliyo toka kwa Mola wako Mlezi ili uwaonye watu wasio fikiwa na mwonyaji kabla yako; huenda wakaongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)) به‌ڕاستی چاوگێڕان و هه‌ڵسورانی ڕووخسارت ڕوو به‌ئاسمان ده‌بینین (كه به هیوای ڕووگه‌یه‌كی تایبه‌تیت، ئێمه‌ش ئاگاداری نیازی دڵت بووین) سوێند به‌خوا ئێمه‌ش ڕووت وه‌رده‌چه‌رخێنین بۆ ڕووگه‌یه‌ك پێی ڕازی و خۆشنوود بیت، ده ڕووت وه‌ربچه‌رخێنه به‌ره‌و لای كه‌عبه (المسجد الحرام) و ئێوه‌ش ئه‌ی موسوڵمانان له هه‌ر كوێ بوون، به‌ره‌و لای ئه‌وێ ڕووتان وه‌ربچه‌رخێنن، به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ش كتێبیان پێ گه‌یشتووه (له گاورو جوو) چاك ده‌زانن كه (ئه‌م گۆڕانی ڕووگه‌یه‌) حه‌قیقه‌ت و ڕاستیه و فه‌رمانی په‌روه‌ردگاریانه (له ته‌ورات و ئینجیلدا ئاماژه‌ی بۆ كراوه‌) و خوا هه‌رگیز بێ ئاگا نیه له‌و كارو كرده‌وانه‌ی كه ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Basi elekeza uso wako upande wa Msikiti Mtakatifu; na popote mnapokuwa zielekezeni nyuso zenu upande huo; na hakika wale walio pewa Kitabu wanajua kwamba hiyo ni haki itokayo kwa Mola wao Mlezi. Na Mwenyezi Mungu si mwenye kughafilika na yale wanayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که موجاده‌له و گفتوگۆی سه‌رکه‌شانه ده‌که‌ن و، به نه‌شاره‌زایی له ئایه‌ته‌کانی خوا ده‌دوێن بێ ئه‌وه‌ی به‌ڵگه‌یه‌کی به‌هێزیان پێ بێت، ئه‌وانه ته‌نها له سینه‌یاندا خۆ به‌ل زانین هه‌یه‌، به‌مه‌رجێک هیچ کات ناگه‌نه ئه‌و ئامانجه‌ی که هه‌یانه‌، که‌واته تۆ په‌نا بگره به خوا له شه‌ڕی خوانه‌ناسان چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته بیسه‌ر و بینایه‌. \t Hakika hao wanao bishana katika Ishara za Mwenyezi Mungu bila ya uthibitisho wowote uliyo wajia, hawana vifuani mwao ila kutaka ukubwa tu, na wala huo hawaufikilii. Basi jikinge kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له جیاوازی شه‌وو ڕۆژدا، له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ی که‌له ئاسمانه‌وه خوا باراندوویه‌تی (وه‌ك باران و تیشکی خۆرو گازه‌کان و... هتد، که سه‌رچاوه‌ی گه‌شه‌کردن و پێگه‌شتنی ڕوه‌ك و هه‌موو زینده‌وه‌رانه‌)، به‌و هۆیه‌وه زه‌وی زیندوو کرده‌وه دوای وشكبوون و مردنی، هه‌روه‌ها له هاتوچۆو گۆڕان و جوڵه‌ی هه‌وادا، له هه‌ر هه‌موو ئه‌وانه‌دا به‌ڵگه ونیشانه‌ی زۆر هه‌ن بۆ که‌سانێك عه‌قڵ و بیرو هۆشیان ده‌خه‌نه کار. \t Na kupishana usiku na mchana, na riziki anayo iteremsha Mwenyezi Mungu kutoka mbinguni, na kwayo akaifufua ardhi baada ya kufa kwake, na mabadiliko ya upepo, ni Ishara kwa watu wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا؛ ئه‌و زاته‌یه که شه‌و و ڕۆژی به شوێن یه‌کدا ڕێکخستووه که فرسه‌تێکه بۆ ئه‌و که‌سه‌ی که ده‌یه‌وێت یاداوه‌ری وه‌ربگرێت و ده‌یه‌وێت سوپاسگوزاری ئه‌نجام بدات. \t Naye ndiye aliye fanya usiku na mchana kufuatana kwa nafuu ya anaye taka kukumbuka, au anaye taka kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌شی زۆری ئه‌و خه‌ڵکه سه‌رگه‌ردانه‌مان ده‌ست نه‌که‌وت که په‌یمان شکێن نه‌بن و به‌ڕاستی زۆربه‌ی ئه‌وانه‌مان به‌ده‌رچوو له ئاینی خوا ده‌ستکه‌وت. \t Wala hatukuwaona wengi wao kuwa wanatimiza ahadi; bali kwa hakika tuliwakuta wengi wao ni wapotofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان فه‌رماندرا به زه‌وی: ئاوه‌که‌ت با ڕۆبچێت به‌ناختدا، ئه‌ی ئاسمان: تۆش با به‌س بێت و باران مه‌بارێنه‌، ئیتر ئاوه‌که ڕۆچوو، فه‌رمانیش به‌ڕێکی و ته‌واوی ئه‌نجامدرا، که‌شتیه‌که‌ش له‌سه‌ر کێوه جودی (که له کوردستانی باکووره‌) وه‌ستاو له‌نگه‌ری گرت و وترا: ده‌ك دووری له به‌زه‌یی خواو تیاچوون بۆ به‌ره‌ی سته‌مکاران. \t Basi maji yakadidimia chini, na amri ikapitishwa, na (jahazi) likasimama juu ya (mlima) wa Al Juudiy. Na ikasemwa: Wapotelee mbali watu walio dhulumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك که ئایه‌ته‌کانی ئێمه به‌روونی و ئاشکرایی به‌سه‌ریاندا ده‌خوێنرێته‌وه‌، له ڕووخساری ئه‌وانه‌دا که بێ باوه‌ڕن بێزاری و تاڵی و گرژی به‌دی ده‌که‌یت، به‌جۆرێك خه‌ریکه هێرش به‌رنه سه‌ر ئه‌وانه‌ی که ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌یان به‌سه‌ردا ده‌خوێننه‌وه‌، پێیان بڵێ: ئایا هه‌واڵتان بده‌مێ به خراپتر له‌و کینه‌و بوغزه‌تان؟! ئه‌ویش ئاگری دۆزه‌خه‌!! که خوای گه‌وره به‌ڵێنی داوه به‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ پێی، ئای که سه‌ره‌نجام و چاره‌نووسێکی خراپه‌. \t Na wanapo somewa Aya zetu zilizo wazi utaona chuki katika nyuso za walio kufuru. Hukaribia kuwavamia wale wanao wasomea hizo Aya zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه تۆڵه‌مان له‌وانیش سه‌ند، هه‌ردوو شوێنه‌واره‌که به ئاشکرا دیارن(چیمان به‌سه‌ر هێناون). \t Kwa hivyo tukawaadhibu. Na nchi mbili hizi ziko kwenye njia ilio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌نها زاتی په‌روه‌ردگاری خاوه‌ن بڵندی و ڕێزداری تۆیه که‌ده‌مێنێته‌وه \t Na atabakia Mwenyewe Mola wako Mlezi Mwenye utukufu na ukarimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جۆره‌ها میوه‌، هاوڕێ له‌گه‌ڵ هه‌موو ئه‌و گژو گیایانه‌ی که خواکرده و ماڵات ده‌یخوات له له‌وه‌ڕگاکاندا. \t Na matunda, na malisho ya wanyama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ یاداوه‌ریه‌کی تازه‌یان له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌نه‌وه بۆ نایه‌ت که ئه‌وان گوێ بیستی نه‌بوو بن و له‌وکاته‌دا یاری و گه‌مه‌ی پێنه‌که‌ن... \t Hayawafikilii mawaidha mapya kutoka kwa Mola wao Mlezi ila huyasikiliza na huku wanafanya mchezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا به‌هۆی ئه‌وه‌وه خێرا سزای خوایی یه‌خه‌ی گرتن، به‌ڕاستی ئا له‌وه‌دا به‌ڵگه و نیشانه هه‌یه (له‌سه‌ر تۆڵه‌ی خوایی) هه‌رچه‌نده زۆربه‌شیان باوه‌ڕدار نه‌بوون. \t Hakika katika hayo ipo Ishara. Lakini hawakuwa wengi wao wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌نها ئه‌وه‌شمان له‌سه‌ره که به ڕوون و ئاشکرا په‌یمانی خواتان پێ ڕابگه‌یه‌نین. \t Wala si juu yetu ila kufikisha ujumbe ulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌، که‌س نایخوات، جگه له تاوانباران. \t Chakula hicho hawakili ila wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی خواو پێغه‌مبه‌رو ئه‌وانه‌ی بڕوایان هێناوه به‌پشتیوان و خۆشه‌ویستی خۆی قه‌بوڵ بکات، ئه‌وه با دڵنیا بێت که هه‌ر کۆمه‌ڵ و ده‌سته‌و تاقمی خوا، زاڵ و سه‌رکه‌وتوون. \t Na atakaye fanya urafiki na Mwenyezi Mungu na Mtume wake na walio amini, basi hakika kundi la Mwenyezi Mungu ndilo lenye kushinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ( عاد ) ی قه‌ومی ( هود ) و ( ثمود ) ی قه‌ومی ( صالح ) یشمان له‌ناو برد كه ئاشكرا بوو بۆتیاچوونیان له شوێنه‌واری كاولیانه‌وه‌، شه‌یتانیش كرده‌وه‌ی نادروست و ناپه‌سندیانی بۆ ڕازاندبونه‌وه‌، له ڕێگا و ڕێبازی ڕاست و دروست وێڵی كردبوون، له‌كاتێكدا ئه‌وان خاوه‌نی عه‌قڵ و بیر و هۆشیش بوون. \t Nanyi yamekwisha kubainikieni kutokana na maskani zao. Na Shet'ani aliwapambia vitendo vyao, na akawazuilia Njia, na hali walikuwa wenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "کریس ئەندرسۆن: بەڕاستی ئەوە باوەڕپێنەکراوە، پیرۆزە \t CA: Blaise, hii ni nzuri sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و (جوله‌کانه‌) زۆر به دڵ گه‌رمی گوێ بۆ درۆ ده‌گرن و که‌سایه‌تیان ناپوخته‌و زۆر حه‌رام خۆر و سوو خۆرن، جا ئه‌گه‌ر کێشه‌یه‌کیان هه‌بوو، هاتن بۆ لات (تۆ سه‌ربه‌ستی) داوه‌ری بکه‌یت له‌نێوانیاندا یان گوێیان پێنه‌ده‌یت، خۆ ئه‌گه‌ر گوێیان نه‌ده‌یتێ، ئه‌وه هه‌رگیز ناتوانن هیچ جۆره زیانێکت پێبگه‌یه‌نن، خۆ ئه‌گه‌ر دادوه‌ریت کرد له نێوانیاندا دادپه‌روه‌رانه ئه‌نجامی بده‌، چونکه به‌ڕاستی خوا دا‌دپه‌روه‌رو ماف په‌روه‌رانی خۆش ده‌وێت. \t Hao ni wasikilizaji kwa ajili ya kusema uwongo, na ni walaji mno vya haramu! Basi wakikujia, wahukumu baina yao au jipuuze nao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ئێمه سه‌ره‌تا ئینسانمان له قوڕێکی وشك دروست کرد که پێشتر قوڕێکی ڕه‌شباوو ترشاو بوو. \t Na tulimuumba mtu kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yaliyo tiwa sura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وه بۆ سه‌رنج ناده‌ن، ئایا ئێوه‌مان له ئاوێکی بێ نرخ دروست نه‌کردووه‌؟! \t Kwani hatukukuumbeni kwa maji ya kudharauliwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵکه‌که‌) وتیان: ئه‌ی نو‌ح به‌ڕاستی زۆر له‌سه‌ری چوویت و زیاد له پێویست به‌ربه‌ره‌کانی و شه‌ڕه قسه‌ت له‌گه‌ڵدا کردین ده‌ی ئه‌و سزایه‌مان بۆ بهێنه که هه‌ڕه‌شه‌ی پێده‌که‌یت و هه‌میشه باسی ده‌که‌یت و ده‌مانترسێنی پێی، ئه‌گه‌ر تۆ له ڕاستگۆیانیت. \t Umejadiliana, na umekithirisha kutujadili. Basi tuletee hayo unayo tuahidi, ukiwa miongoni mwa wasemao kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌میشه سوورم له‌سه‌ر ئه‌وه‌ی هیچ شتێک نه‌ڵێم به‌ناوی خواوه جگه له‌وه‌ی حه‌ق و ڕاست نه‌بێت، به‌ڕاستی به‌به‌ڵگه‌یه‌کی ڕوونه‌وه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاره‌وه هاتووم بۆ لاتان: که‌واته (ئه‌ی فیرعه‌ون) داواکارم نه‌وه‌ی ئیسرائیل ئازاد بکه‌یت، با له‌گه‌ڵ مندا بن و (ده‌ست مه‌هێنه ڕێگه‌یان). \t Inafaa nisiseme juu ya Mwenyezi Mungu ila lilio la Haki. Nami hakika nimekujieni na dalili waziwazi kutokana na Mola Mlezi wenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا کێ له تاریکستانی سه‌ر وشکانی و ده‌ریا ڕێنمووییتان ده‌کات تا ون نه‌بن؟! کێ بای شه‌ماڵ (هه‌ڵگری هه‌ڵمی ئاو) ده‌نێرێت وه‌ک مژده‌یه‌ک پێش گه‌یشتنی بارانی ڕه‌حمه‌ت؟، ئایا ڕه‌وایه له‌گه‌ڵ خوادا خوای تر هه‌بێت، به‌رزی و بڵندی و مه‌زنی بۆ خوای گه‌وره له‌به‌رامبه‌ر ئه‌و شتانه‌وه که نه‌فامان ده‌یکه‌نه هاوه‌ڵ و شه‌ریک بۆ ئه‌و زاته‌. \t Au nani yule anaye kuongoeni katika giza la bara na bahari, na akazipeleka pepo kuleta bishara kabla ya rehema zake? Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه (وه‌کو پێویست) قه‌دری خوایان به‌چاکی نه‌زانی، ڕێزی په‌روه‌ردگاریان به‌ته‌واوی نه‌گرت، له‌کاتێکدا به‌ڕاستی خوا زۆر به‌هێزو به توانا و باڵاده‌سته‌. \t Hawakumuadhimisha Mwenyezi Mungu anavyo stahiki kuadhimishwa. Hakika Mwenyezi Mungu bila ya shaka ni Mwenye kushinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر بڵێیت: ئه‌گه‌ر خوا بیه‌وێت و ویستی په‌روه‌ردگاری له‌سه‌ر بێت، یادی په‌روه‌ردگاریشت بکه کاتێك که له بیرت چوو بڵێیت (ان شاء الله‌) له ئه‌نجامدانی هه‌ر کارێکدا بڵێ: ئومێده‌وارم په‌روه‌ردگارم ڕێنموویم بکات بۆ به‌ڵگه‌یه‌کی نزیکتر له‌مه تا به‌و شێوه‌یه‌ی که پێی چاکه‌و لای په‌سه‌نده جێبه‌جێی بکه‌م. \t Isipo kuwa Mwenyezi Mungu akipenda. Na mkumbuke Mola wako Mlezi pale unapo sahau, na sema: Asaa Mola wangu Mlezi ataniongoa kwenye uwongozi ulio karibu zaidi kuliko huu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها حۆری هاوته‌مه‌نی به حه‌یاو شه‌رم لایانه‌، که ته‌نها عاشقی هاوسه‌ره‌کانیانن و چاو بۆ که‌سی تر هه‌ڵنابڕن. \t Na pamoja nao wake zao wenye kutuliza macho, hirimu zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نزم که‌ره‌وه‌یه‌و به‌رزکه‌ره‌وه‌، (ئیمانداران به‌رزو پایه‌دار ده‌بن، خوانه‌ناسانیش سه‌رشۆڕ و ڕیسوا) \t Literemshalo linyanyualo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش که له ده‌ستیان چوو و په‌شیمان بوونه‌وه و (ڕاستییان بۆ ده‌رکه‌وت و گوێره‌که بوو به په‌ند له‌به‌ر چاویان) زانیان و دڵنیا بوون که به‌ڕاستی گومڕا بوون و وتیان: سوێند به خوا ئه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارمان به‌زه‌یی پیاماندا نه‌یه‌ته‌وه و لێمان خۆش نه‌بێت، ئه‌وه به‌ڕاستی له زه‌ره‌رمه‌ندانین. \t Na walipo juta na wakaona ya kwamba wamekwisha potea, walisema: Ikiwa Mola wetu Mlezi hakuturehemu na akatusamehe, bila ya shaka tutakuwa miongoni mwa walio khasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی ماڵ و داراییان ده‌به‌خشن له ڕێگه‌ی خوادا، به‌دوای ئه‌وه‌ی به‌خشیوویانه هیچ جۆره منه‌تێک نانێن و هیچ جۆره ئازارێک ناگه‌یه‌نن، (ئه‌وانه‌) ته‌نها پاداشتیان لای په‌روه‌ردگاریانه‌، هیچ ترس و بیمیان له‌سه‌رنیه (له که‌م و کووڕیی پاداشت و ته‌نگانه‌ی قیامه‌ت)، غه‌م و په‌ژاره‌ش ڕوویان تێ ناکات. \t Wanao toa mali zao kwa Njia ya Mwenyezi Mungu, kisha hawafuatishii masimbulizi wala udhia kwa walicho toa, wana ujira wao kwa Mola wao Mlezi, wala haitakuwa khofu juu yao wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان شوێنی ته‌نگانه‌و ناخۆشیه‌که‌مان گۆڕی به‌شوێنی خۆشی و کامه‌رانی، هه‌تا به‌ته‌واوی له هه‌موو ڕویه‌که‌وه زیادیان کردو که‌وتنه خۆشیه‌وه و (وایان لێهات که خۆشی و ناخۆشی به‌تاقیکردنه‌وه دانه‌نێن) جا وتیان: به‌ڕاستی ناخۆشی و خۆشی تووشی باوو باپیرانیشمان بووه (ئه‌مه شتێکی ئاساییه‌!!) ئێمه‌ش کتوپڕ گرتمانن له‌کاتێکدا ئه‌وان هه‌ستیان به خۆیان نه‌کرد له‌ناومان بردن و ته‌خت و تاراجیانمان تێکدا. \t Kisha Sisi hubadilisha mahala pa ubaya kwa wema, hata wakazidi, na wakasema: Taabu na raha ziliwafikia baba zetu. Basi kwa ghafla tukawashika, hali ya kuwa hawajatambua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ که‌سێکیش نامرێت مه‌گه‌ر به‌ویستی خوا نه‌بێت، له کات و وه‌ختی دیاری کراودا (ئه‌مه‌ش خۆی هانده‌رێکه بۆ ئیماندار که له مه‌رگ نه‌ترسێت) جا ئه‌وه‌ی پاداشتی دنیای ده‌وێت هه‌ندێکی پێده‌به‌خشین، ئه‌وه‌ش قیامه‌تی ده‌وێت هه‌ندێکی پێده‌به‌خشین، له داهاتویه‌کی نزیکیشدا پاداشتی سوپاسگوزاران ده‌ده‌ینه‌وه‌. \t Na haiwezi nafsi kuwa ife ila kwa idhini ya Mwenyezi Mungu kama ilivyo andikwa ajali yake. Na mwenye kutaka malipo ya duniani tutampa; na mwenye kutaka malipo ya Akhera tutampa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه‌بۆچی ئه‌وانه‌وردبینی له‌قورئاندا ناکه‌ن و گوێی بۆ ناگرن؟! یان ئه‌وه‌یه دڵه‌کان له‌ئاستی ڕاستیدا قفڵ دراوه‌؟! \t Hawaizingatii hii Qur'ani? Au kwenye nyoyo (zao) zipo kufuli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه گوفتارێکی جیاکه‌ره‌وه‌یه (جیاکه‌ره‌وه‌ی حه‌ق و ناحه‌ق، ڕاست و درۆ، چاك و خراپ و،... هتد). \t Hakika hii ni kauli ya kupambanua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ باوه‌ڕان ده‌یانوت: گوێ مه‌گرن بۆ ئه‌م قورئانه و بیکه‌ن به‌گاڵه و هه‌را و هوریا (له‌م سه‌رده‌مه‌دا ئه‌و ڕاگه‌یاندنه‌ی به‌ده‌ست ناحه‌زانه‌وه‌یه ئه‌و ڕۆڵه ده‌بینێت) بۆ ئه‌وه‌ی ئێوه زاڵ ببن و بیبه‌نه‌وه‌. \t Na walio kufuru walisema: Msiisikilize Qur'ani hii, na timueni zogo, huenda mkashinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها جۆره‌ها باخاتی لێ به‌رهه‌م ده‌هێنین، له دارخورما و چه‌ند جۆری ترێ، هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها کانیاویشمان تیایدا هه‌ڵقوڵاندووه‌.... \t Na tukafanya ndani yake mabustani ya mitende na mizabibu, na tukatimbua chemchem ndani yake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کاتێکدا که‌که‌س چاکه‌یه‌کی وای به‌سه‌ریه‌وه نی یه که پاداشت بدرێته‌وه‌. \t Na wala si kwa kuwa yupo yeyote aliye mfanyia hisani ndio anamlipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش بۆیه پێشهات چونکه پێغه‌مبه‌ران به‌جۆره‌ها به‌ڵگه‌و موعجیزه‌، په‌یامی خوایان پێڕاگه‌یاندن که‌چی وتیان: ئه‌مانه به‌شه‌رن وه‌کو ئێمه‌، چۆن ده‌بنه پێغه‌مبه‌رو چاوساغمان؟ به‌و بیانووه ڕێبازی بێ باوه‌ڕیان هه‌ڵبژاردو پشتیان هه‌ڵکرد، خوایش پێویستی به‌ئیمانی ئه‌وان نیه چونکه خوا خۆی ده‌وڵه‌مه‌نده‌و بێنیازه و شایسته‌ی سوپاسه‌. \t Hayo ni kwa kuwa walikuwa wakiwajia Mitume wao kwa hoja zilizo wazi, nao wakasema: Hivyo binaadamu ndio atuongoe? Basi wakakufuru, na wakageuka upande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها خوا ڕقی لێیانه‌) به‌هۆی بێ باوه‌ڕ بوون و ئه‌و بوختانه گه‌وره‌یه‌ی که بۆ مه‌ریه‌م هه‌ڵیانبه‌ست... \t Na pia kwa kufuru zao na kumsingizia kwao Maryamu uwongo mkubwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ڕاستیدا ئه‌وه‌ی حه‌قی خۆی ده‌سێنێت دوای ئه‌وه‌ی که سته‌می لێکراوه‌، ئه‌وانه لێپرسراو نابن، ئه‌گه‌ر له سنوور لا نه‌ده‌ن.... \t Na wanao jitetea baada ya kudhulumiwa, hao hapana njia ya kuwalaumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: باشه ئایا له‌و شتانه‌ی که ئێوه له‌جیاتی خوا (ده‌یپه‌رستن) که‌سێک هه‌یه که بتوانێت شتێک دروست بکات له‌سه‌ره‌تاوه‌، یان ئه‌گه‌ر دروستی کردوو دوایی نه‌ما، ئایا ده‌توانێت سه‌ر له‌نوێ بیهێنێته‌وه کایه‌؟! ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) تۆ بڵێ: هه‌ر خوا، الله‌، هه‌ر ئه‌و ده‌توانێت له‌سه‌ره‌تاو نه‌بوونه‌وه خه‌ڵکی و هه‌موو شت دروست بکات و پاشان دوای مردن و نه‌مان دووباره‌ی بکاته‌ه‌وه‌، که‌وابوو چۆن لائه‌درێن له‌حه‌ق به‌هۆی درۆو پڕوپاگه‌نده‌وه‌؟! \t Sema: Je! Yupo katika miungu yenu ya ushirikina aliye anzisha kuumba viumbe, na kisha akavirejesha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "هەروەها شتێکی بچوکی تریشمان کردوە ئەویش ئەوەیە، لە سوچێکی تایبەتی ئەم ڕۆژنامەی گاردیانە \t Pia tumefanya kitu kidogo kwenye kona ya toleo hili la The Guardian."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا دانیشتوانی (حجر) یش بڕوایان به به‌رنامه‌ی پێغه‌مبه‌ران نه‌کرد(حجر: شوێنێکه له نێوان ته‌بووك و مه‌دینه‌دا، قه‌ومی ثه‌مود، تیادا ژیاوه‌). \t Na bila ya shaka wakaazi wa Hijr waliwakanusha Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: ئه‌گه‌ر من گومڕابم ئه‌وه گومڕاییه‌که‌م زه‌ره‌ری بۆ خۆم هه‌یه‌، خۆ ئه‌گه‌ر ڕێگه‌ی هیدایه‌تم گرتبێت ئه‌وه به‌هۆی نیگاو وه‌حیی په‌روه‌ردگارمه‌وه‌یه‌، به‌ڕاستی ئه‌و زاته زۆر بیسه‌رو نزیکه‌. \t Sema: Ikiwa mimi nimepotea, basi nimepotea kwa kudhuru nafsi yangu mwenyewe. Na ikiwa nimeongoka, basi ni kwa sababu ya kunifunulia Mola wangu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی هاوسه‌رانی پێغه‌مبه‌ر: هه‌رکه‌س له‌ئێوه به گوناهێکی گه‌وره‌ی ئاشکرا هه‌ستێت، ئه‌وه بابزانێت که دووبه‌رابه‌ر سزا ده‌درێت، ئه‌وه‌ش له‌لای خوا زۆر ئاسانه چونکه ئێوه قه‌درو ڕێزی تایبه‌تیتان هه‌یه‌. \t Atakaye fanya uchafu dhaahiri miongoni mwenu, atazidishiwa adhabu mara mbili. Na hayo kwa Mwenyezi Mungu ni mepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕق و داخه‌یان له ئیمانداران ته‌نها له‌به‌ر ئه‌وه‌بوو که ئه‌وان باوه‌ڕی به‌تینیان ده‌هێنا به خوای باڵاده‌ستی شایسته‌ی سوپاسگوزاری... \t Nao hawakuona baya lolote kwao ila kuwa wakimuamini Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Msifiwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێغه‌مبه‌رانیان پییان وتن: ئێمه ته‌نها به‌شه‌رێکین وه‌کو ئێوه و هیچی تر، به‌ڵام خوا ویستی هه‌ر که‌سێکی ببێت له به‌نده‌کانی خۆی منه‌ت ده‌خاته‌سه‌ری (هه‌ڵیانده‌بژێرێ بۆ گه‌یاندنی په‌یامه پیرۆزه‌که‌ی)، ئێمه بۆمان نه‌بووه هیچ به‌ڵگه و موعجیزه‌یه‌کتان بۆ بهێنین مه‌گه‌ر به ویست و مۆڵه‌تی خوا نه‌بێت، ده‌با ئه‌وانه‌ی که ئیماندارن هه‌ر پشت به‌خوا ببه‌ستن. \t Mitume wao wakawaambia: Sisi kweli si chochote ila ni wanaadamu kama nyinyi. Lakini Mwenyezi Mungu humfanyia hisani amtakaye katika waja wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بۆ بیرناکاته‌وه‌‌) خوا له‌چی دروستی کردووه‌؟! \t Kwa kitu gani amemuumba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ی هیچ جۆره خوایه‌کی تر له‌گه‌ڵ خوادا ناپه‌رستن، که‌سیش ناکوژن که خوا کوشتنی حه‌رام کردبێت مه‌گه‌ر به حه‌ق و ڕه‌وا، هه‌روه‌ها زینا ناکه‌ن و نزیکی ناکه‌ون، جا ئه‌وه‌ی ئه‌و جۆره کاره خراپانه ئه‌نجام بدات، ئه‌وه توشی سزا و ئازارو ڕیسوایی ده‌بێت. \t Na wale wasio mwomba mungu mwengine pamoja na Mwenyezi Mungu, wala hawaui nafsi aliyo iharimisha Mwenyezi Mungu isipo kuwa kwa haki, wala hawazini - na atakaye fanya hayo atapata madhara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هه‌ر یه‌كێك یان هه‌ر ده‌سته‌یه‌ك له وانه‌مان به سزای تاوانی خۆی گه‌یاند، جا هه‌یان بوو به‌رد بارانمان كرد، هه‌یان بوو ده‌نگ و سه‌دای به هێز له‌ناوی برد، هه‌یان بوو به ناخی زه‌ویدا بردمانه خواره‌وه‌، هه‌شیان بوو نوقمی ده‌ریامان كرد، جا وه نه‌بێت خوا سته‌می لێ كردبن، به‌ڵك و خۆیان سته‌میان له خۆیان ده كرد. \t Kati yao wapo tulio wapelekea kimbunga cha changarawe; na kati yao wapo walio nyakuliwa na ukelele; na kati yao wapo ambao tulio wadidimiza katika ardhi; na kati yao wapo tulio wazamisha. Wala Mwenyezi Mungu hakuwa mwenye kuwadhulumu, lakini walikuwa wenyewe wakijidhulumu nafsi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رده‌وام حه‌زیان له‌هه‌ر میوه و گۆشتێک بێت پێشکه‌شیان ده‌که‌ین \t Na tutawapa matunda, na nyama kama watavyo penda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌و خاڵكه تووشی به‌ڵایه‌ك ببونایه (پێش ڕه‌وانه‌كردنی تۆ ئه‌ی محمد (ص)) به‌هۆی گوناهو تاوان و ده‌ست پێشغه‌ری خراپیانه‌وه‌، ئه‌وه ده‌یانوت: په‌روه‌ردگارا: نه‌ده‌بوو پێغه‌مبه‌رێكمان بۆ ڕه‌وانه بكه‌یت تا شوێنی به‌رنامه و ئایه‌ته‌كانی تۆ بكه‌وتینایه‌و له ڕیزی ئیمانداراندا بووینایه‌؟! \t Na usije kuwasibu msiba kwa iliyo yatanguliza mikono yao, wakasema: Ewe Mola wetu Mlezi! Mbona hukututumia Mtume nasi, tukafuata Ishara zako, na tukawa miongoni mwa Waumini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادیان بهێنه‌، کاتێک موسا (له‌ڕێگای گه‌ڕانه‌وه‌یدا بۆ میسر) به هاوسه‌ره‌که‌ی وت: (ئێوه لێره‌دا بمێننه‌وه‌) به‌ڕاستی من ئاگرێکم به‌دی کردووه و دڵم پێی خۆشه‌، له‌وێوه هه‌واڵێکتان بۆ ده‌هێنم، یان سه‌لکه بزوتێکتان بۆ ده‌هێنم، بۆ ئه‌وه‌ی خۆتانی پێ گه‌رم بکه‌نه‌وه‌. \t (Kumbuka) Musa alipo waambia ahali zake: Hakika nimeona moto, nitakwenda nikuleteeni khabari, au nitakuleteeni kijinga kinacho waka ili mpate kuota moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته که په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی که له نێوانیاندایه‌، ئه‌گه‌ر ئێوه دڵنیان و باوه‌ڕتان هه‌یه‌. \t Mola Mlezi wa mbingu na ardhi na vilio baina yao, ikiwa nyinyi mna yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) بێگومان خوا بیستی و وه‌ریگرت وتووێژی ئه‌و ئافره‌ته‌ی که گفتوگۆت له‌گه‌لدا ده‌کات ده‌رباره‌ی هاوسه‌ره‌که‌ی، سکاڵای خۆیشی بۆلای خوا ده‌بات، خوایش گوێی له گفتوگۆکه‌تان بوو، به‌ڕاستی خوا بیسه‌رو بینایه‌. (چوار ئایه‌تی سه‌ره‌تای ئه‌م سووره‌ته ده‌رباره‌ی خه‌وله‌ی کچی ثه‌عله‌به‌و مێرده‌که‌ی هاتۆته خواره‌وه... ڕۆژێک مێرده‌که‌ی لێی تووڕه ده‌بێت و پێی ده‌ڵێت: تۆ له‌جێگه‌ی دایکمی، خه‌وله دێت بۆ خزمه‌تی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)، باسه‌که‌ی بۆ ده‌گێڕێته‌وه‌، دوای تاوێک حاله‌تی وه‌حی به‌سه‌ر پێغه‌مبه‌ردا دێت و چوار ئایه‌تی سه‌ره‌تای ئه‌م سووره‌ته داده‌به‌زێت). \t MWENYEZI MUNGU amekwisha sikia usemi wa mwanamke anaye jadiliana nawe juu ya mumewe, na anamshitakia Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu anayasikia majibizano yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جۆره‌ها میوه‌ی تێدا دێته به‌ر، هه‌روه‌ها خورمای خاوه‌ن ده‌فری گوڵدانی بۆ فه‌راهه‌م هێناون \t Humo yamo matunda na mitende yenye mafumba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا به‌به‌ردی سه‌نگگڵ (وه‌ك خشتی سووره‌وه کراو)، به‌رد بارانیان بکه‌ن. \t Wakiwatupia mawe ya udongo wa Motoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خۆ پێگه‌یاندن له شه‌ودا قورستره له ڕووی کردارو باشتره له ڕووی گوفتاره‌وه‌. \t Hakika kuamka usiku kunawafikiana zaidi na moyo, na maneno yake yanatua zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باڵی میهره‌بانی خۆتیان بۆ ڕاخه‌و ملکه‌چ به بۆیان، نزا بکه‌و بڵێ: په‌روه‌ردگارا ڕه‌حمیان پێ بکه‌و میهره‌بان به بۆیان، هه‌روه‌کو چۆن ئه‌وان ڕه‌حمیان به من کردوو و منیان په‌روه‌رده کردووه به بچووکی و منداڵی. \t Na uwainamishie bawa la unyenyekevu kwa kuwaonea huruma. Na useme: Mola wangu Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هۆزی مه‌دیه‌نیش (شعیب)ی برایانمان نارد، ئه‌ویش پێی وتن: ئه‌ی قه‌وم و هۆزو گه‌لم ته‌نها خوا بپه‌رستن، چونکه جگه له‌و زاته خوایه‌کی ترتان نیه‌، ئه‌وه‌ته به‌ڕاستی به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ڕوونتان له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆ هاتووه‌، که‌وابوو له کێشانه و پێوانه‌دا (فێڵ و ته‌ڵه‌که مه‌که‌ن) و مافی خۆی بده‌نێ، شتی خه‌ڵکی سووک مه‌که‌ن و بێ نرخ ته‌ماشای مه‌که‌ن، تۆوی فه‌ساد و تاوانباری و گوناه له زه‌ویدا مه‌چێنن دوای چاکساز بوونی، ئه‌وانه چاکتره بۆتان ئه‌گه‌ر ئێوه باوه‌ڕدارن. \t Imekwisha kufikieni hoja wazi kutoka kwa Mola Mlezi wenu. Basi timizeni sawasawa vipimo na mizani, wala msiwapunje watu vitu vyao, wala msifanye uharibifu katika nchi, baada ya kuwa imekwisha tengenea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رده‌وام و بۆ هه‌میشه له‌و به‌هه‌شته سازگاره‌دا ده‌مێننه‌وه‌. \t Wakae humo milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی خوانه‌ناس و یاخی و له‌سنوور ده‌رچوو بێت... \t Basi ama yule aliye zidi ujeuri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌وزاته هه‌موو شتێكی له زه‌ویدا بۆ ئێوه دروست كردووه‌، پاشان ویستی ئاسمان دروست بكات، بۆیه به حه‌وت چین به‌دی هێناو ڕێكی خستن، هه‌ر خۆیشی به هه‌موو شتێك زاناو ئاگاداره‌. \t Yeye ndiye aliye kuumbieni vyote vilivyomo katika ardhi. Tena akazielekea mbingu, na akazifanya mbingu saba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون و سه‌ربازان و ده‌ست و پێوه‌ندی به ناحه‌ق له‌سه‌ر زه‌وی (مصر) دا فیزیان كرد و خۆیان به گه‌وره زانی و گومانیان وابوو كه بۆ لای ئێمه ناهێنرێنه‌وه‌. \t Na alipanda kiburi yeye na majeshi yake katika nchi bila ya haki, na wakadhania kuwa hawatarudishwa kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و به‌ڵێنانه‌ی پێتان دراوه‌ڕاسته‌و هه‌ر دێته دی. \t Hakika mnayo ahidiwa bila ya shaka ni kweli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێغه‌مبه‌رانیان وتیان: با‌شه‌، ئاخر گومان له چی ده‌که‌ن؟ ئایا له خوای په‌روه‌ردگاردا گومان هه‌یه‌؟! به‌دیهێنه‌ری ئاسمانه‌کان و زه‌وی؟! ئه‌و زاته بانگتان ده‌کات بۆ ئه‌وه‌ی لێتان خۆش ببێت، بۆ ئه‌وه‌ی هه‌ڵه‌و گوناهه‌کانتان چاوپۆشی بکات و مۆڵه‌تیشیتان ده‌دات تا کاتێکی دیاریکراو، که‌چی (خوا نه‌ناسان ڕوو به‌پێغه‌مبه‌ران) وتیان: ئێوه ته‌نها به‌شه‌رن وه‌کو ئێمه هیچی تر نین (له‌باتی سوپاسی خوا بکه‌ن که ئه‌وه‌نده ئاده‌میزاد ڕێزداره‌، نوێنه‌ر له خۆیان هه‌ڵده‌بژێرێت)، که‌چی ڕه‌خنه‌یان گرت و وتیان: ئێوه ده‌تانه‌وێت ڕێگرو دژ به‌وه بن که باو و باپیرانمان ده‌یانپه‌رست (ده‌ی ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌ن) به‌ڵگه‌یه‌کی ئاشکرامان بۆ بهێنن و نیشانمان بده‌ن؟! \t Mitume wao wakasema: Ati pana shaka na Mwenyezi Mungu, Muumba mbingu na ardhi? Yeye anakuiteni apate kukufutieni madhambi yenu, na akupeni muhula mpaka muda ulio wekwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت خوا هه‌مووانیان کۆ ده‌کاته‌وه و (به‌خه‌شم و قینه‌وه ده‌فه‌رموێت): ئه‌ی ده‌سته‌ی په‌ریه‌کان به‌ڕاستی ئێوه زۆر که‌ستان له ئینسانه‌کان گومڕاکرد، له‌ولاشه‌وه گوێ له مشته‌کانیان، (له خه‌ڵکی نه‌گبه‌ت و ڕه‌نجه‌ڕۆ) ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا هه‌ندێکمان سوودمان له هه‌ندێکیان وه‌رگرت (سوودی ئینسانه‌کان ڕابواردن سامان کۆکردنه‌وه بوو، سوودی په‌ریه‌کانیش پێڕی خۆیانیان زۆرکرد به‌گومڕاکردنی خه‌ڵکێکی زۆر)، ئێستاش ئه‌وه‌ته گه‌یشتووینه‌ته ئه‌وکات و ساته‌ی تۆ بۆت دیاری کردووین، خوایش فه‌رمووی: (ماده‌م وایه‌) ئه‌م ئاگره جێگه‌تانه نه‌مرن تیادا، مه‌گه‌ر خوا ویستی له‌سه‌ر بێت (به سزایه‌کی تر سزایان بدات)، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ (ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) ئه‌ی ئیماندار) داناو زانایه‌. \t Basi Mwenyezi Mungu atasema: Moto ndio makaazi yenu, mtadumu humo, ila apendavyo Mwenyezi Mungu. Hakika Mola wako Mlezi ni Mwenye hikima, na Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها حوری چاوگه‌ش و گوڵئه‌نداممان کردووه به هاوسه‌ریان. \t Hivi ndivyo itakavyo kuwa, na tutawaoza mahurilaini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵكینه‌! له ڕزق و ڕۆزی حه‌ڵاڵ و پاكی زه‌وی بخۆن (توخنی قه‌ده‌غه كراوه‌كان مه‌كه‌ون) و شوێن هه‌نگاوه‌كانی شه‌یتان مه‌كه‌ون، چونكه بێگومان ئه‌و دوژمنێكی ئاشكراتانه‌. \t Kuleni vilivyomo katika ardhi, halali na vizuri, wala msifuate nyayo za Shet'ani. Hakika yeye ni adui yenu aliye dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) به‌و خه‌ڵکه بڵێ) بێگومان له‌و دوو ده‌سته‌یه‌ی که له (جه‌نگی به‌دردا) ڕوو به ڕووی یه‌کتر وه‌ستان نیشانه‌و په‌ندێکی گه‌وره بوو بۆتان، ده‌سته‌یه‌کیان له پێناوی خوادا ده‌جه‌نگان، ده‌سته‌که‌ی تریان بێ باوه‌ڕ بوون، ئیمانداران له‌به‌ر چاوی ئه‌واندا دوو ئه‌وه‌نده‌یان ده‌نواند (له مه‌یدانی جه‌نگدا به‌چاوی بینایی و بینین)، (خوا فریشته‌یشی دابه‌زاند بۆ یارمه‌تی ئیمانداران)، خوا پشتگیری (هه‌ر ده‌سته‌یه‌ک)و هه‌رکه‌سێک بیه‌وێت ده‌یکات، به‌ڕاستی ئا له‌و یارمه‌تیه‌دا په‌ند و ئامۆژگاری هه‌یه بۆ ئه‌وانه‌ی که بینایی خۆیان به‌کارده‌هێنن و به‌وردیی بیرده‌که‌نه‌وه (که چۆن کۆمه‌ڵێکی که‌م زاڵ بوون به‌سه‌ر کۆمه‌ڵێکی زۆردا). \t Jeshi moja likipigana katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na jingine kafiri likiwaona zaidi kuliko wao mara mbili, kwa kuona kwa macho. Na Mwenyezi Mungu humuunga mkono amtakaye kwa nusura yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه موسامان ڕه‌وانه کرد هاوڕێ له‌گه‌ڵ چه‌نده‌ها به‌ڵگه و نیشانه‌ی ئاشکرادا... \t Na kwa yakini tulimtuma Musa pamoja na Ishara zetu na uthibitisho ulio wazi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌و خوانه‌ناسانه هه‌ر پشتهه‌ڵکه‌ن و واز نه‌هێنن، ئه‌وه بزانن که خوا پشتیوان و سه‌رپه‌رشتیارتانه که پشتیوانێکی چاک و یارمه‌تی ده‌رێکی چاکه‌. \t Na kama wakigeuka basi jueni kwamba Mwenyezi Mungu ndiye Mola wenu, ni Mola Mwema na Msaidizi Mwema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوپاس وستایش بۆ خوایه‌، که به‌دیهێنه‌ری ئاسمانه‌کان و زه‌ویه‌، فریشته‌کانی کردووه به فرستاده‌ی خۆی که خاوه‌نی چه‌نده‌ها باڵن، هه‌یانه دوو، یان سێ، یان چوار باڵه‌، له دروستکردندا هه‌رچی بوێت زیادی ده‌کات (له ژماره‌ی فریشته‌کان، له ئه‌ستێره و هه‌ساره‌کان، له ئاده‌میزاد و په‌ری... هتد) به‌ڕاستی خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Sifa zote njema ni za Mwenyezi Mungu, Muumba wa mbingu na ardhi, aliye wafanya Malaika kuwa wajumbe wenye mbawa, mbili-mbili, na tatu- tatu, na nne-nne. Huzidisha katika kuumba apendavyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بردی و لێی نزیک کردنه‌وه‌،، فه‌رمووی لێکردن که‌بینی ناخۆن، وتی: ئه‌وه‌نا فه‌رموون، ئه‌وه‌ناخۆن؟! \t Akawakaribisha, akasema: Mbona hamli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، خۆتان زۆر بپارێزن له‌گومانی خراپ، له‌ڕاستیدا هه‌ندێ له‌و گومانانه گوناهو تاوانن (بۆیه حه‌ق وایه له‌هه‌موو گومانێک خۆپارێزبین) به‌شوێن که‌مو کووڕیی و عه‌یب و عاری یه‌کتردا مه‌گه‌ڕێن و سیخوڕی مه‌که‌ن و له‌پاش مله‌باسی یه‌کتری به‌خراپ مه‌به‌ن، ئایا که‌ستان خۆشی دێت له‌وه‌ی گۆشتی برای خۆی به‌مردوویی بخوات؟! دیاره کاری واتان زۆر پێ سه‌خت و ناخۆشه‌، ده‌ی که‌واته‌له‌خوا بترسن و پارێزگار بن، چونکه‌به‌ڕاستی خوا گه‌ڕانه‌وه‌ی خه‌ڵکی وه‌رده‌گرێت و میهره‌بانه بۆتان. \t Jiepusheni na dhana nyingi, kwani baadhi ya dhana ni dhambi. Wala msipelelezane, wala msisengenyane nyinyi kwa nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته ئێوه‌ی کرده جێنشین له زه‌ویدا، جا ئه‌وه‌ی که کافرو بێ بڕوا بێت، ئه‌وه کافر بوونه‌که‌ی له‌سه‌ری ده‌که‌وێت، بێ باوه‌ڕیی کافران، هیچیان لای په‌روه‌ردگاریان بۆ زیاد ناکات، جگه له خه‌شم و قینی خوا لێیان، خوانه‌ناسی کافران هیچ ده‌ستکه‌وتێکی نیه جگه له خه‌ساره‌ت مه‌ندی و زه‌ره‌رمه‌نی نه‌بڕاوه‌. \t Na anaye kufuru, basi kufuru yake ni juu yake; na kufuru za makafiri haziwazidishii kwa Mola wao Mlezi ila kuchukiwa. Wala kufuru za makafiri haziwazidishii ila khasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: بێگومان من قه‌ده‌غه‌م لێکراوه ئه‌و شتانه بپه‌رستم که ئێوه له جیاتی خوا هانا و هاواری بۆ ده‌به‌ن، له کاتێکدا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر ئاشکرام له لایه‌ن په‌روه‌ردگارمه‌وه پێگه‌یشتووه و من فه‌رمانم پێ دراوه به ملکه‌چی خۆم بده‌مه ده‌ست په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانیان. \t Sema: Mimi nimekatazwa kuwaabudu hao mnao waomba badala ya Mwenyezi Mungu, zilipo nijia hoja zilizo dhaahiri kutokana na Mola wangu Mlezi. Na nimeamrishwa nisilimu kwa Mola wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر فه‌زڵ و میهره‌بانی خوایی نه‌بوایه له‌سه‌رتان (به‌و تۆمه‌ت و بوختانه‌ی که هه‌ڵبه‌سترا بۆ دایکی ئیمانداران)، تووشی به‌ڵایه‌کی سه‌خت ده‌بوون، به‌ڵام دڵنیابن که به ڕاستی خوا به سۆزو میهره‌بانه (زوو تۆڵه ناسێنێت). \t Na lau kuwa si fadhila ya Mwenyezi Mungu juu yenu na rehema yake, na kuwa hakika Mwenyezi Mungu ni Mpole, Mwenye kurehemu...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی خوا له‌گه‌ڵ ئه‌و که‌سانه‌دایه که خۆیان پاڕاستووه له گوناهو هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ش که چاکه‌کارو چاکه‌خوازن. \t Hakika Mwenyezi Mungu yu pamoja na wenye kumcha, na watendao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا تاقیتان ده‌كه‌ینه‌وه به كه‌مێك له ترس و بیم و برسێتی و كه‌م بوونی ماڵ و سامان و مردنی كه‌س و كارو تیاچوونی به‌رو بوومی كشتوكاڵ، جا مژده بده به‌و كه‌سانه‌ی خۆگرو ئارامگرن... \t Hapana shaka tutakujaribuni kwa chembe ya khofu, na njaa, na upungufu wa mali na watu na matunda. Na wabashirie wanao subiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له ئیبلیس نه‌بێت که له‌و کاته‌دا له‌ناو فریشته‌کاندا بوو فووی کرده خۆی و خۆی به‌گه‌وره زانی و خۆی خسته ڕیزی کافرانه‌وه‌. \t Isipo kuwa Iblisi; alijivuna na akawa katika makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(شه‌یتان هه‌ر کۆڵی نه‌دا تا فریوی دان) هه‌ردووکیان له به‌روبوومی دره‌خته‌که‌یان خوارد (ئیتر جل و به‌رگ و پۆشاکیان داماڵرا)، عه‌یب و عاریان ده‌رکه‌وت، به‌په‌له هه‌وڵیاندا به‌گه‌ڵای دره‌خته‌کانی به‌هه‌شت (خۆیان داپۆشن) ئابه‌و شێوه‌یه ئاده‌م یاخی بوو له په‌روه‌ردگاری و فریوی خواردو ڕێگای لێ تێکچوو، پاشان په‌روه‌ردگاری هه‌ڵی بژارد و (کردی به پێغه‌مبه‌ر) ته‌وبه‌ی لێ وه‌رگرت و هیدایه‌ت و ڕێنموویی کرد. \t Basi wakaula wote wawili, na uchi wao ukawadhihirikia na wakaanza kujibandika majani ya Bustani. Na Adam akamuasi Mola wake Mlezi, na akapotea njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان پێغه‌مبه‌رانی خۆمانمان یه‌ك به دوای یه‌ك ڕه‌وانه کرد، هه‌ر ئوممه‌تێك کاتێك پێغه‌مبه‌ری له خۆی بۆ ڕه‌وانه ده‌کرا (زۆر به‌یان به‌رنامه‌که‌یان) به درۆ ده‌زانی. ئێمه‌ش ئه‌و میلله‌ته‌مان به شوێن یه‌کدا (له ناو برد) و کردمانن به باس و خواسی ناو خه‌ڵکی و (په‌ندو عیبره‌ت)، ده‌با ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕ ناهێنن له‌وه‌و لاترچن. \t Kila umma alipo wafikia Mtume wao walimkanusha. Tukawafuatanisha hawa baada ya hawa, na tukawafanya ni hadithi za kusimuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه هاوسه‌ره‌که‌ی، به‌ڕاستی بڕیارمانداوه ئه‌ویش له ڕیزی تیاچووه‌کاندا بمێنێته‌وه چونکه بێ باوه‌ڕه‌. \t Ila mkewe. Tunakadiria huyo atakuwa miongoni watao bakia nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه خۆر بۆی هه‌یه به مانگ بگات (له هێڵ و ڕێڕه‌وی خۆی ده‌ربچێت)، نه شه‌ویش پێش ڕۆژ ده‌که‌وێت، به‌ڵکو هه‌ریه‌که‌یان له خولگه‌ی تایبه‌تی خۆیاندا مه‌له ده‌که‌ن و به ئاسانی ده‌سوڕێنه‌وه‌. \t Haliwi jua kuufikia mwezi, wala usiku kuupita mchana. Na vyote vinaogelea katika njia zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کاتێ ئێوه له ماڵ و داراییتان ده‌به‌خشن) شه‌یتان به‌ڵێنی هه‌ژاری و نه‌داریتان پێ ده‌دات (ده‌تانترسێنێت به هه‌ژاری) و فه‌رمانتان پێ ده‌دات به‌گوناهو تاوان و خراپه و نه‌به‌خشین، خوای گه‌وره‌ش به‌ڵێنی لێخۆشبوونێکی تایبه‌تی خۆیتان پێده‌دات له‌گه‌ڵ زۆری ڕۆزی و به‌هره‌ی فراوانداو خوا فراوانگیرو زانایه‌. \t Shet'ani anakutieni khofu ya ufakiri na anakuamrisheni mambo machafu. Na Mwenyezi Mungu anakuahidini msamaha na fadhila zitokazo kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌ڵگه‌و نیشانه‌کانی (گه‌وره‌یی په‌روه‌ردگار) ئه‌وه‌یه چه‌نده‌ها جۆر با ده‌نێرێت وه‌ك مژده به‌خشێك (له کاتێکدا که هه‌ڵگری هه‌ورو هه‌ڵمی ئاوه‌)، تا ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆیتان پێ بچێژێت، تا که‌شتیه‌کان به ده‌ریادا به فه‌رمانی ئه‌و هاتوچۆ بکه‌ن و تا له به‌خششه‌کانی به‌هره‌وه‌ر ببن، بۆ ئه‌وه‌ش سوپاسگوزاری بکه‌ن. \t Na katika Ishara zake ni kuzituma pepo ziletazo bishara njema, na ili kukuonjesheni baadhi ya rehema zake, na ili majahazi yende kwa amri yake; na mtafute kutokana na fadhila yake, na ili mumshukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ڕووی وه‌رگێڕاو خۆی به‌زلزانی. \t Kisha akaipa kisogo haki, na akatakabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێمه‌ش تۆڵه‌مان لێسه‌ندن و نوقمی ده‌ریامان کردن، چونکه ئه‌وان بڕوایان به به‌ڵگه و موعجیزه‌کانی ئێمه نه‌بوو به درۆیان داده‌نا و، ئه‌وان لێی بێئاگا بوون. \t Basi tuliwapatiliza, tuka- wazamisha baharini kwa sababu walizikanusha Ishara zetu, na wakaghafilika nazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا کاتێک گه‌یشته ناوچه‌ی خۆرهه‌ڵاتی (دوور)، بینی خۆر هه‌ڵدێت له‌سه‌ر قه‌ومێک که په‌ناگایه‌کیان نیه تا له‌تینی خۆیان بپارێزن. \t Hata alipo fika matokeo ya jua aliliona linawachomozea watu tusio wawekea pazia la kuwakinga nalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه حه‌ق و ڕاسته‌قینه‌یه‌کی دڵنیا به‌خشه به ئیمانداران. \t Na hakika hii bila ya shaka ni haki ya yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه دووجار پاداشتیان پێده‌درێت به هۆی خۆگری و ئارام گریانه‌وه‌، به چاكه‌ش به‌رهه‌ڵستی خراپه ده‌كه‌ن، ئه‌وانه هه‌روه‌ها له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ی كه پێمانداون ده‌به‌خشن. \t Basi hao watapewa ujira wao mara mbili kwa walivyo vumilia, na wakaondoa ubaya kwa wema, na wakatoa katika tuliyo waruzuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیس وه‌فدی فریشته‌کانی ئێمه هاتنه لای لوط، ناڕه‌حه‌ت بوو پێیان، زۆر دڵته‌نگ بوو (چونکه له شێوه‌ی چه‌ند لاوێکی پێکه‌وتوودا هاتبوون، له‌دڵی خۆیدا) وتی: ئه‌مه ڕۆژێکی سه‌خته (منی تێکه‌وتووم). \t Na wajumbe wetu walipo kuja kwa Lut' aliwahuzunukia na akawaonea dhiki. Akasema: Hii leo ni siku ngumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه‌، له‌سه‌ر ڕه‌زامه‌ندیی خۆیان بێ یان به ناچاریی سوژده بۆ خوای به‌دیهێنه‌ر ده‌به‌ن هاوڕێ له‌گه‌ڵ سێبه‌ره‌کانیاندا له به‌ره‌به‌یان و ده‌مه‌و ئێواراندا. \t Na viliomo mbinguni na katika ardhi vinamsujudia Mwenyezi Mungu tu vikitaka visitake. Na pia vivuli vyao asubuhi na jioni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ): به‌ڕاستی من ته‌نها فه‌رمانی ئه‌وه‌م پێدراوه خوای ئه‌م شاره‌و ئه‌م شوینه بپه‌رستم که حورمه‌تی بۆ داناوه‌و هه‌موو شت ئه‌و خاوه‌نیه‌تی، فه‌رمانیشم پێدراوه له فه‌رمانبه‌ردارو موسڵمانه‌کان بم. \t Ama mimi nimeamrishwa nimuabudu Mola Mlezi wa mji huu aliye ufanya ni mtakatifu; na ni vyake Yeye tu vitu vyote. Na nimeamrishwa niwe miongoni mwa Waislamu, wenye kunyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: ئه‌و کاته ئه‌وه‌مکرد، له نه‌زانه‌کان بووم، (نه‌مده‌زانی به‌وه ده‌مرێت)... \t (Musa) akasema: Nilitenda hayo hapo nilipo kuwa miongoni mwa wale walio potea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ده‌تبینی کاتێک فریشته‌کان گیانی ئه‌وانه‌یان ده‌کێشا که بێ باوه‌ڕ بوون! که ده‌یانکێشا به‌ده‌م و چاو و پشتیاندا و (ڕاپێچیان ده‌کردن بۆ دۆزه‌خ و، پێیان ده‌وتن): ده بچێژن سزایه‌کی سوتێنه‌ر... \t Na laiti ungeli ona Malaika wanapo wafisha wale walio kufuru wakiwapiga nyuso zao na migongo yao, na kuwaambia: Ionjeni adhabu ya Moto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر خوانه‌ناسان یاخی بوون و سه‌رپێچیان کرد، ئه‌وه پێیان بڵێ: که به‌ڕاستی من به‌ریم له هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Na ikiwa watakuasi basi sema: Mimi najitenga mbali na hayo mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگار فه‌رمووی: من خۆم حه‌ق و ڕاستیم و هه‌ر حه‌ق و ڕاستیش ده‌ڵێم. \t Akasema: Haki! Na haki ninaisema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هیچ پێغه‌مبه‌رێکیان بۆ نه‌هاتووه که ئه‌وان گاڵته‌یان پێ نه‌کردبێت. \t Na hawajii Nabii yeyote ila walikuwa wakimkejeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌وانه‌ی که له‌ناو ئاگری دۆزه‌خدان به فریشته‌کانی کارگێری دۆزه‌خ ده‌ڵێن: داوا له په‌روه‌ر‌دگارتان بکه‌ن؛ ته‌نها ڕۆژێک سزاو ئازامان له‌سه‌ر که‌م بکاته‌وه‌. \t Na walio Motoni watawaambia walinzi wa Jahannamu: Mwombeni Mola wenu Mlezi atupunguzie walau siku moja ya adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کوڕه‌کان وتیان: پاداشته‌که‌ی ئه‌و که‌سه‌ی که ده‌فره دزراوه‌که له‌باره‌که‌یدا ده‌دۆزرێته‌وه‌، ئه‌وه پاداشته‌که‌یه‌تی (که بریتیه له‌وه‌ی بارمته بێت لای خاوه‌نی شته دزراوه‌که‌)، ئێمه ئا به‌و شێوه‌یه تۆڵه له سته‌مکاران ده‌سێنین. \t Wakasema: Malipo yake ni yule ambaye ataonekana nalo yeye huyo ndiye malipo yake. Hivi ndivyo tunavyo walipa madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌میشه ئه‌و زاته لێخۆش بووی گوناهه‌، وه‌رگری ته‌وبه و په‌شیمانیه له به‌نده گوناهباره‌کانی تۆڵه‌سێنه‌ره زۆر به‌سه‌ختی له یاخی بووان و سته‌مکاران، ده‌سته‌ڵاتداره و خاوه‌ن و به‌خشێنه‌ری ناز و نیعمه‌ته‌کانه‌، هیچ خوایه‌ک نیه جگه له‌و، سه‌ره‌نجامیش هه‌ر بۆ لای ئه‌وه‌. \t Anaye samehe dhambi na anaye pokea toba, Mkali wa kuadhibu, Mwenye ukarimu, hakuna mungu ila Yeye; marejeo ni kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه ته‌نها ئامۆژگاریه بۆ هه‌موو خه‌ڵکی جیهان له هه‌موو کات و شوێنێکدا. \t Hayakuwa haya ila ni mawaidha kwa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی به په‌له له گۆڕه‌کانیان دێنه ده‌ره‌وه‌، ده‌ڵێی بۆ لای بت و په‌رستراوه‌کانیان ڕاده‌که‌ن!! \t Siku watakapotoka makaburini kwa upesi kama kwamba wanakimbilia mfundo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا سوله‌یمان) که‌وته به‌سه‌ر کردنه‌وه و پشکنینی ده‌سته‌و تاقمی باڵنده‌کان و وتی: ئه‌وه بۆچی من په‌پوو نابینم؟ یاخود لێره نیه و خۆی دزیوه‌ته‌وه و له نادیاره‌کانه‌!! \t Na akawakagua ndege, na akasema: Imekuwaje, mbona simwoni Hud-hud, au amekuwa miongoni mwa walio ghibu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌گه‌ر ژنانتان ته‌ڵاقداو گه‌یشتنه کۆتایی عاده‌ی مانگانه‌یان، ئێوه (ئه‌ی که‌سوکاری ژن) مه‌بنه کۆسپ له ڕێگه‌یاندا ئه‌گه‌ر ویستیان شوو بکه‌نه‌وه به هاوسه‌ره‌کانیان، (یاخود ویستیان شوویه‌کی تر بکه‌ن)، کاتێک ئه‌وان له نێوان خۆیاندا ڕه‌زامه‌ندییان نواند به شێوه‌یه‌کی جوان، ئه‌م (فه‌رمان و ڕێنمووییانه‌) ئامۆژگاری ئه‌و که‌سانه‌ی پێ ده‌کرێت له ئێوه که باوه‌ڕی به خواو ڕۆژی قیامه‌ت هه‌بێت، ئه‌و جۆره ڕه‌فتار و کرده‌وانه‌تان جوانترو په‌سه‌ندترو خاوێنتره‌، خوای په‌روه‌ردگاریش چاک ده‌زانێرت (چی خێره بۆتان) و ئێوه نایزانن و ده‌رکی ناکه‌ن. \t Na mtakapo wapa wanawake t'alaka nao wakamaliza eda yao, basi msiwazuie kuolewa na waume zao endapo baina yao wamepatana kwa wema. Hayo anaonywa nayo yule miongoni mwenu anaye muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون وتی: ئایا باوه‌ڕتان هێنا به په‌روه‌ردگاری موسا و هاروون، پێش ئه‌وه‌ی من مۆڵه‌ت و ڕووخسه‌تتان بده‌م؟! به‌ڕاستی دیاره که ئه‌مه پیلانێکه سازتانداوه و گێڕاوتانه له شاره‌که‌دا تا خه‌ڵکه‌که‌ی لێ ده‌ربه‌ده‌ر بکه‌ن، جا له‌مه‌ولا ده‌زانن (چیتان به‌سه‌ر ده‌هێنم)... \t Akasema Firauni: Mmemuamini kabla sijakupeni idhini? Hizi ni njama mlizo panga mjini mpate kuwatoa wenyewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆربه‌ی ئاده‌میزاد کاتێک ناز و نیعمه‌تی به‌سه‌ردا بڕێژین پشت هه‌ڵده‌کات و سه‌رپێچی ده‌کات و ملکه‌چی ڕاستی نابێت و خۆ به‌زل و گه‌وره ده‌زانێت و به‌لای خۆیدا دایده‌تاشێت، کاتێکیش ناخۆشی و نه‌هامه‌تی تووشهات، ئه‌وه دۆعا و نزا و پاڕانه‌وه‌ی زۆر به‌گه‌رم و کوڵ و پان و پۆڕه‌!! \t Na tukimneemesha mwanaadamu hugeuka na kujitenga upande, na inapo mgusa shari, huwa na madua marefu marefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکی هه‌مووی له‌بێخ ده‌رهێنا و له‌پێی خستن و دانی به‌زه‌ویدا، هه‌روه‌کو قه‌دی دارخورمای کلۆرو هه‌ڵکه‌نراو \t Ukiwang'oa watu kama vigogo vya mitende vilio ng'olewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه‌) وترا: ئه‌ی نوح وه‌ره خواره‌وه و دابه‌زه له که‌شتیه‌که‌و له چیای جودی بۆ ده‌شتایی به‌بێوه‌یی و سه‌لامه‌تی له‌لایه‌ن ئێمه‌وه‌، به‌ره‌که‌تی زۆریش له‌سه‌ر تۆو ئه‌و کۆمه‌ڵ و خه‌ڵکانه‌ی له‌گه‌ڵ تۆدان، خه‌ڵکانێکی تریش له‌مه‌و دوا دێن و له نازو نیعمه‌ت به‌هره‌وه‌ریان ده‌که‌ین، پاشان (به‌هۆی لاری و بێ برواییانه‌وه‌) سزای به‌سۆیان تووش ده‌بێت له‌لایه‌ن ئێمه‌وه‌. \t Shuka kwa salama itokayo kwetu, na baraka nyingi juu yako na juu ya watu walio pamoja nawe. Na zitakuwapo kaumu tutakazo zistarehesha, na kisha zitashikwa na adhabu chungu itokayo kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بت په‌رستان: به بته‌کان و په‌رستراوه‌کانیان) ده‌ڵێن: به ڕق و کینه‌وه‌، له کاتێکدا که ئاژاوه‌و کێشه ده‌گێڕن له دۆزه‌خدا... \t Watasema, na hali ya kuwa wanazozana humo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و سزایه‌؛ یه‌خه‌ی هه‌موو بێ باوه‌ڕان ده‌گرێت و هیچ هێزێك ناتوانێت په‌نایان بدات و لێیان دوور بخاته‌وه‌. \t Kwa makafiri - ambayo hapana awezaye kuizuia -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێستیان هه‌ڵده‌قرچێنێت و ڕه‌شی ده‌کات و ده‌ری ده‌خات. \t Unababua ngozi iwe nyeusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ باکانه ده‌پرسێت: کوا، که‌ی ڕۆژی قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت؟! (به‌خه‌یاڵی خۆی زۆر به دووری ده‌زانێت). \t Anauliza: Lini itakuwa hiyo Siku ya Kiyama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی دووڕووه‌کان (وا ده‌زانن) فێڵ له خوا ده‌که‌ن (له‌کاتێکدا) ئه‌و زاته فێڵه‌کانیان پووچ ده‌کاته‌وه (نازانن که دیار و نادیار، لای خوا ڕوون و ئاشکرایه‌)، هه‌ر کاتێکیش (بۆ ڕیاو ڕووپامایی) هه‌ڵده‌ستن بۆ نوێژ، زۆر به‌له‌ش گرانیی و ته‌مه‌ڵیی هه‌ڵده‌ستن، ئه‌وانه ڕیایی و ڕوپامایی بۆ خه‌ڵکی ده‌که‌ن، زۆر که‌م یادی خوا ده‌که‌ن. \t Hakika wanaafiki wanamkhadaa Mwenyezi Mungu, na hali ni Yeye ndiye mwenye kuwakhadaa wao. Na wanapo inuka kusali huinuka kwa unyong'onyo, wanajionyesha kwa watu tu, wala hawamdhukuru Mwenyezi Mungu ila kidogo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه وتیان: ژیان هه‌ر ئه‌م ژیانه‌ی دنیایه‌و هیچی تر نیه‌، ئێمه زیندوو ناکرێینه‌وه (بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Na walisema: Hakuna mengine ila maisha yetu haya ya duniani, wala sisi hatutafufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیشیان: ئێمه دڵه‌کانمان داپۆشراوه له ئاستی ئه‌م به‌رنامه‌یه‌دا که تۆ بانگی ئێمه ده‌که‌یت بۆ لای، گو‌ێشمان که‌ڕو قورسه له ئاستیدا، له نێوان ئێمه و تۆدا په‌رده و به‌ربه‌ست هه‌یه‌، تۆ هه‌وڵ و کۆششی خۆت بده‌، بێگومان ئێمه‌ش هه‌وڵ و کۆششی خۆمان ده‌ده‌ین. \t Na wakasema: Nyoyo zetu zimo katika vifuniko kwa hayo unayo tuitia, na masikio yetu yana uziwi, na baina yetu na wewe lipo pazia. Basi wewe tenda, nasi tunatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا توانای خراپه و چاکه و خوانه‌ناسی و خواناسی تێدا دابین کردووه‌. \t Kisha akaifahamisha uovu wake na wema wake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته که سزای ئێمه یه‌خه‌ی پێگرتن ئینجا قسه‌و گوفتار و دۆعا و نزایان هیچ نه‌بوو ته‌نها ئه‌وه نه‌بێت ده‌یانوت: به‌ڕاستی ئێمه سته‌مکار بووین، به‌ڕاستی ئێمه یاخی بوین. \t Basi hakikuwa kilio chao ilipo wafikia adhabu yetu, isipo kuwa kusema: Hakika sisi tulikuwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک به خوانه‌ناسان بوترێت سوژده ببه‌ن بۆ خوای میهره‌بان (ئه‌و نه‌فامانه به‌سه‌رکه‌شیه‌وه‌) ده‌ڵێن: ڕه‌حمان کێیه؟ خوای میهره‌بان کامه‌یه؟ ئایا سوژده به‌رین بۆ که‌سێک که تۆ فه‌رمانمان پێ ده‌ده‌یت؟! تا بێت فه‌رمانی خوا زیاتر ئه‌وانه ته‌ره‌و وێڵ ده‌کات. \t Na wanapo ambiwa: Msujudieni Arrahman! Wao husema: Ni nani Arrahman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌گه‌ر له‌ده‌سته‌ی ئه‌وانه‌بێت که‌گومڕان و بڕوایان به‌به‌رنامه‌ی خوا نیه... \t Na ama akiwa katika walio kadhibisha wapotovu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌وڵ بده‌ن هه‌میشه شوێن ڕاستی بکه‌ون و ملکه‌چ بن بۆ حه‌ق له‌به‌ر خاتری زاتی خوا، نه‌که‌ن هیچ شه‌ریك و هاوه‌ڵێکی بۆ بڕیار بده‌ن، جا ئه‌وه‌ی هاوه‌ڵ و شه‌ریك بۆ خوا بڕیار بدات، وه‌کو ئه‌وه وایه له ئاسمانه‌وه به‌ر ببێته‌وه و باڵنده په‌لاماری بدات و (پارچه پارچه‌ی بکات) یاخود ڕه‌شه‌بایه‌کی به‌هێز بیفڕێنێت و بیبات بۆشوێنێکی دوور و قوڵ. \t Kwa kumtakasikia Imani Mwenyezi Mungu, bila ya kumshirikisha. Na anaye mshirikisha Mwenyezi Mungu ni kama kwamba ameporomoka kutoka mbinguni, kisha ndege wakamnyakua au upepo ukamtupa pahala mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبلیس (به بوغرو کینه‌و حه‌ساده‌ته‌وه‌) وتی: په‌روه‌ردگارم، ماده‌م به‌هۆی ئه‌م ئینسانه‌وه منت سه‌ر لێشێواو کرد، شه‌رت بێت له زه‌ویدا هه‌موو گوناهو لادان و تاوانێکیان لا‌جوان و شیرین بکه‌م و هه‌ر هه‌موویان سه‌ر لێشێواوو سه‌رگه‌ردان بکه‌م. \t Akasema: Mola wangu Mlezi! Ilivyo kuwa umenitia makosani, basi nahakikisha nitawazaini hapa duniani na nitawapoteza wote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک _ موعجیزه _ کانی ئێمه‌یان به ڕوونی و ئاشکرا بۆ هات و خرایه به‌رچاویان وتیان: ئه‌مه جادوویه‌کی ئاشکرایه... \t Basi zilipo wafikia Ishara zetu hizo zenye kuonyesha, wakasema: Huu ni uchawi dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌ردانێکی زۆر هه‌ن له‌ئیمانداران ئه‌و په‌یمانه‌ی داویانه به خوا، ڕاستیان کرد له‌سه‌ری ژیان و پابه‌ند بوون پێوه‌ی و لایان نه‌دا لێی، جا هه‌یانه په‌یمانه‌که‌ی جێبه‌جێ کرد و مرد له‌سه‌ری، هه‌شیانه چاوه‌ڕوانه‌، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك گۆڕان و لاری ڕووی تێ نه‌کردوون. \t Miongoni mwa Waumini wapo watu walio timiza waliyo ahidiana na Mwenyezi Mungu. Baadhi yao wamekwisha kufa, na baadhi wanangojea, wala hawakubadilisha (ahadi) hata kidogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچیش له سینه‌کاندا هه‌یه هه‌ر هه‌مووی له (کارنامه‌کاندا) به تۆمار کراوی ئاشکرا کران و خرانه به‌رده‌ست!! \t Na yakakusanywa yaliomo vifuani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌یانه گوێ ده‌گرێت بۆ ئایه‌ته‌کانی خوا کاتێك به‌سه‌ریدا ده‌خوێنرێته‌وه‌، له‌وه‌ودوا سوور ده‌بێت له‌سه‌ر بێ باوه‌ڕی و خۆی به‌زل ده‌زانێت، هه‌روه‌ك نه‌یبیستبێت، جا مژده‌ی سزاو ئازارێکی به‌ئێش بده به‌و جۆره که‌سانه‌!! \t Anaye sikia Aya za Mwenyezi Mungu akisomewa, kisha anashikilia yale yale aliyo katazwa, na anajivuna, kama kwamba hakuzisikia. Basi mbashirie adhabu chungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها سوودی زۆری ترتان ده‌ست ده‌که‌وێت له‌و ماڵاتانه‌دا، بۆ ئه‌وه‌ی به‌سواری ئه‌وانه‌وه بگه‌نه ئه‌و شوێنانه‌ی نیازتان له دڵدایه بیگه‌بێ و کاروباری خۆتان ئه‌نجام بده‌ن، جا به‌سواری ئه‌و وڵاخانه و که‌شتیش هه‌ڵده‌گیرێن (هاتوچۆیان بۆ ئاسان کردووه‌). \t Na katika hao mnayo manufaa kadhaa wa kadhaa, na mnapata kwao haja ziliomo vifuani mwenu; na mnachukuliwa juu yao, na juu ya marikebu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر گه‌وره‌و مه‌زنه ئه‌و زاته‌ی له ئاسماندا چه‌نده‌ها خولگه‌ی گه‌وره‌ی (بۆ هه‌ساره‌و ئه‌ستێره‌کان) به‌دیهێناوه‌، هه‌روه‌ها چرایه‌کی پڕشنگدار، که خۆره و مانگێکی ڕوناکیشی بۆ زه‌وی دابین کردووه. \t Ametukuka aliye zijaalia nyota mbinguni, na akajaalia humo taa na mwezi unao ng'ara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی به كاروكرده‌وه‌ی چاكه‌وه بێت ئه‌وه چاكتر دێته‌وه ڕێی، ئه‌وه‌ش به‌گوناهو هه‌ڵه‌وه بێت، ئه‌وه پاداشتی ئه‌وانه‌ی كه گوناهو هه‌ڵه‌یان كردووه نادرێته‌وه‌، ته‌نها ئه‌وه نه‌بێت كه ده‌یانكرد. \t Atakaye tenda wema atapata malipo bora kuliko huo wema alio utenda. Na atakaye tenda uovu, hawalipwi watendao uovu ila waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌گه‌ر دوای ئه ته‌نگانه و ناخۆشیه‌ی که تووشی بوو، نازو نیعمه‌تی پێ بچێژین، ئه‌وه بێگومان ده‌ڵێت: ئیتر هه‌رچی هه‌ژاری و ناخۆشیه له کۆڵم بۆته‌وه و به‌سه‌ر چووه‌، چونکه به‌ڕاستی زۆر خۆشحاڵه و شانازی به‌خۆیه‌وه ده‌کات و له خۆی بایی ده‌بێت (وا ده‌زانێت هه‌روا ژیانی به‌رده‌وام ده‌بێت). \t Na tukimwonjesha neema baada ya madhara yaliyo mpata husema: Taabu zimekwisha niondokea. Hakika yeye hujitapa na kutafakhari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوڕتان هێناوه کاتێ که بانگ درا بۆ نوێژ له ڕۆژی هه‌ینیدا، ئێوه به په‌له بچن به‌ده‌م یادی خواوه و واز له کڕین و فرۆشتن بهێنن، چونکه ئه‌و کاره‌تان چاکتره بۆتان ئه‌گه‌ر بزانن و تێبگه‌ن. \t Ikiadhiniwa Sala siku ya Ijumaa, nendeni upesi kwenye dhikri ya Mwenyezi Mungu, na wacheni biashara. Hayo ni bora kwenu, lau kama mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا نوح وتی: په‌روه‌ردگارا هیچ که‌سێك له بێ بڕوایان له‌سه‌ر زه‌ویدا مه‌هێڵه‌و تۆویان ببڕه‌. \t Na Nuh'u akasema: Mola wangu Mlezi! Usimwache juu ya ardhi mkaazi wake yeyote katika makafiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سوله‌یمان زانی هه‌ڕه‌شه‌که‌ی کاریگه‌ر ده‌بێت بۆیه ڕوو به‌ئه‌ندامانی حکومه‌ته‌که‌ی) وتی: ئه‌ی خه‌ڵکینه کامتان ده‌توانێت ته‌ختی شاژنه به‌ڵقیسم بۆ بهێنێت پێش ئه‌وه‌ی بێن بۆ لام و ته‌سلیم ببن. \t Akasema: Enyi wahishimiwa! Ni nani kati yenu atakaye niletea kiti chake cha enzi kabla hawajanijia nao wamekwisha salimu amri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که‌کاتی خۆی ئاینه‌که‌یان به‌گه‌مه‌و گاڵته گرتبوو، ژیانی دنیا غه‌ڕاو سه‌رگه‌ردانی کردبوون و خه‌ڵه‌تاندنی، جا ئێمه ئه‌مڕۆ ئه‌وانه فه‌رامۆش ده‌که‌ین، هه‌روه‌کو ئه‌وان ئه‌م ڕۆژه‌یان فه‌رامۆش کرد و له‌بیر خۆیان بردبۆوه‌، هه‌روه‌ها به‌هۆی ئه‌وه‌شه‌وه که دژی ئایه‌ته‌کانی ئێمه ده‌وه‌ستان و ئینکاری و به‌ربه‌ره‌کانیان ده‌کرد. \t Ambao waliifanya dini yao kuwa ni pumbao na mchezo, na maisha ya dunia yakawadanganya. Basi leo Sisi tunawasahau kama walivyo usahau mkutano wa Siku yao hii, na kwa sababu ya kule kuzikataa Ishara zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئێمه داودمان فێری دروستکردنی زرێ و قه‌ڵغان کرد، تا له توندو تیژی کاتی شه‌ڕ بتانپارێزێت، ئایا (له به‌رامبه‌ر ئه‌م هه‌موو نازو نیعمه‌تانه‌وه‌) ئێوه سوپاسگوزار ده‌بن؟! \t Na tukamfundisha kuunda mavazi ya vita kwa ajili yenu ili yakuhifadhini katika kupigana kwenu. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد ( صلی الله علیه وسلم ) هه‌واڵم بده‌نێ: ئایا سه‌رنجتان داوه‌له‌و شتانه‌ی که‌له‌جیاتی خوا ده‌یانپه‌رستن و، هاناو هاواریان بۆ ده‌به‌ن؟ باشه‌ئاخر ئه‌وانه‌چ شتێکیان له‌زه‌ویدا به‌دیهێناوه‌، با پێشانم بده‌ن!... یاخود ئه‌وانه له‌هه‌ڵسوڕانی ئاسمانه‌کاندا هیچ هاوبه‌شی وهاوکاریه‌کیان هه‌یه‌؟!.. ( ئه‌گه‌ر ده‌ڵێن: به‌ڵێ ) ده‌که‌واته کتێبێکی ئاسمانیم نیشان بده‌ن که‌پێش ئه‌م قورئانه بۆتان هاتبێت، یان دیارده‌یه‌کی زانستی له‌و ڕووه‌وه بیسه‌لمێنێت ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاست ده‌که‌ن! \t Nionyesheni wameumba nini katika ardhi; au hao wanayo shirika katika mbingu? Nileteeni Kitabu kilicho kuwa kabla ya hiki, au alama yoyote ya ilimu, ikiwa mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌یامه‌کانی په‌روه‌ردگارمتان پێ ڕاده‌گه‌یه‌نم، من دڵسۆزیتان له‌گه‌ڵ ده‌که‌م، ئه‌وه‌ی من ده‌یزانم ده‌رباره‌ی گه‌وره‌یی و باڵاده‌ستی خوا، ئێوه نایزانن... \t Nakufikishieni Ujumbe wa Mola Mlezi wangu, na ninakunasihini; na ninayajua kwa Mwenyezi Mungu msiyo yajua nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌ری لێ نه‌شێواندن و پیلان و نه‌خشه‌کانیانی پووچ نه‌کرده‌وه‌؟! \t Kwani hakujaalia vitimbi vyao kuharibika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌... ئایا کافره‌کانی ئێوه ئازاترو چاکترن له‌ئا ئه‌وانه‌که‌له‌ناومان بردن؟ یان په‌یمانتان دراوه‌تێ له‌نامه‌ئاسمانیه‌کاندا که‌تووشی ئه‌و به‌ڵایانه نابن که‌باسکراون؟ \t Je! Makafiri wenu ni bora kuliko hao, au yameandikwa vitabuni kuwa nyinyi hamtiwi makosani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێنجه‌م جاریش بڵێت به ڕاستی نه‌فرینی خوای له‌سه‌ره ئه‌گه‌ر (بوختانچی بێت) له درۆزنان بێت. \t Na mara ya tano kwamba laana ya Mwenyezi Mungu iwe juu yake ikiwa ni miongoni mwa waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خێزانی ئیبراهیم وتی: وه‌ی ڕۆ (شه‌رمه‌زار خۆم)! چۆن منداڵم ده‌بێت من پیرم و ئه‌مه‌ش مێرده‌که‌مه‌، پیر و به‌ساڵا چووه‌، به‌ڕاستی ئه‌مه شتێکی سه‌ر سوڕهێنه‌ره‌! \t Akasema: Je, hivyo mimi nizae, na hali yangu ni kikongwe na huyu mume wangu ni kizee? Hakika haya ni mambo ya ajabu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ئافره‌تێک له لووت به‌رزی یان پشت هه‌ڵکردنی مێرده‌که‌ی ترسا، ئه‌وه هیچ گوناهیان له‌سه‌ر نیه و کارێکی چاکه‌: ئه‌گه‌ر نێوان خۆیان چاک بکه‌ن و له‌سه‌ر شێوازێک ڕێک بکه‌ون (وه‌ک ئه‌وه‌ی ئافره‌ته‌که ده‌ست هه‌ڵگرێت له‌هه‌ندێ مافی خۆی تابه‌ڕێزو سه‌ربه‌رزیه‌وه بمێنێته‌وه له‌گه‌ڵ مێرده‌که‌یدا) هه‌میشه ڕێکه‌وتن و ته‌بایی شتێکی چاک و په‌سه‌نده‌، هه‌رچه‌نده خه‌ڵکی به سروشت حه‌ز به‌ره‌زیلی ده‌که‌ن و ته‌نها به‌رژه‌وه‌ندی خۆیان ده‌وێت، (ئه‌گه‌ر قیامه‌ت و به‌هه‌شت و دۆزه‌خ له‌به‌رچاو نه‌گیرێت) جا ئه‌گه‌ر چاکه‌کارو ڕه‌فتارجوان بن (له‌گه‌ڵ هاوسه‌رانتاندا)و خاوه‌ن ته‌قواو پارێزکار بن و سته‌میان لێ نه‌که‌ن، ئه‌وه دڵنیابن به‌ڕاستی خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام ئاگایه به کارو کرده‌وه‌تان. \t Na nafsi zimewekewa machoni mwake tamaa na choyo. Na mkifanya wema na mkamchamngu basi hakika Mwenyezi Mungu anazo khabari za yote mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجام هه‌ر دان به ڕاستیدا ده‌نێن و ده‌ڵێن: هه‌رخوا، خاوه‌نیانه‌، هه‌ر په‌روه‌ردگار به‌دیهێنه‌ریانه‌. ئه‌وسا پێیان بڵێ: جا ئه‌وه بۆچی یاداوه‌ری وه‌رناگرن؟ \t Watasema: Ni vya Mwenyezi Mungu! Sema: Basi, je, hamkumbuki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام به‌نده دڵسۆزو هه‌ڵبژارده‌کانی خوا (له‌و گوفتارو بۆچونه خوارو خێچانه دوورن). \t Isipo kuwa waja wa Mwenyezi Mungu walio safishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له نێو گه‌نجینه‌ی جۆراو جۆر و جێگه و ڕێگه‌ی خۆش و ڕازاوه‌دا... \t Na makhazina, na vyeo vya hishima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تیایدا به ئاسووده‌یی شانیان داداوه‌، به‌رده‌وام داوای میوه‌ی زۆر و خواردنه‌وه‌ی هه‌مه‌جۆر ده‌که‌ن. \t Humo wataegemea matakia, wawe wanaagiza humo matunda mengi na vinywaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(حه‌ز ده‌که‌یت، له خه‌ڵکی) ئه‌و شاره‌ش بپرسه که ئێمه‌ی لێ بووین، له‌و کاروانه‌ش بپرسه که ئێمه‌ی تێدا بووین و پیکه‌وه هاتینه‌وه ئێمه به‌دڵنیایه‌وه ڕاست ده‌ڵێن و ڕاستگۆشین. \t Na waulize watu wa mji tulio kuwako, na msafara tulio kuja nao. Na hakika sisi tunasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا ئه‌و کاته‌ی خه‌ڵه‌تاوه‌که دێته لامان (له قیامه‌تدا خۆی و شه‌یتانه‌که‌ی ئاماده ده‌کرێن بۆ لێپرسینه‌وه‌) ئه‌وه به شه‌یتانه‌که‌ی ده‌ڵێت: خۆزگه نێوانی من و تۆ به قه‌ده‌ر ڕۆژهه‌ڵات و ڕۆژئاوا له‌یه‌ك دوور بوایه‌، ئای که هاوڕێیه‌کی ناله‌بارو خراپ بوویت. \t Hata atakapo tujia atasema: Laiti ungeli kuwako baina yangu na wewe kama umbali baina ya mashariki na magharibi. Rafiki mwovu mno wewe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه ڕێگه‌ی چاکه و چاکه‌کاری بۆ ئاسان ده‌که‌ین و سه‌رئه‌نجام ده‌یخه‌ینه خێر و خۆشیه‌وه‌. \t Tutamsahilishia yawe mepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته‌، به‌هه‌شت له چاکه‌کاران و خواناسان نزیک کراوه‌ته‌وه. \t Na Pepo itasogezwa kwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه (له ئوممه‌تی محمد (صلی الله علیه وسلم) و ئه‌وانه‌ی که بوون به جوو و ئه‌وانه‌ی صابئه‌ن (فریشته په‌رست و ئه‌ستێره په‌رستن) و گاوره‌کان، هه‌ر یه‌ک له‌و ده‌سته‌و تاقمانه ئه‌گه‌ر باوه‌ڕی دامه‌زراو به‌خواو به ڕۆژی دوایی بهێنێت، و کارو کرده‌وه‌ی چاک و دروست و به‌سوود ئه‌نجام بدات، ئه‌وانه نه‌ترس و بیم یه‌خه‌یان ده‌گرێت، نه‌خه‌م و په‌ژاره ڕوویان تێده‌کات (کاتێک له‌به‌ر ڕۆشنایی قورئانه‌وه ئه‌و باوه‌ڕه ده‌هێنن). \t Hakika walio amini, na Mayahudi na Masabii na Wakristo, walio muamini Mwenyezi Mungu, na Siku ya mwisho, na wakatenda mema, basi hawatakuwa na khofu wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و دۆزه‌خه پاداشتیانه چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه بڕوایان به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نه‌بوو (له بوونه‌وه‌رو له قورئاندا) ده‌شیانوت: باشه‌، ئایا ئه‌گه‌ر ئێمه بووینه ئێسك و پڕتووکاین، ئایا ئێمه به‌ڕاستی جارێکی تر سه‌رله‌نوێ زیندوو ده‌کرێینه‌وه‌؟! \t Hayo ni malipo yao kwa sababu walizikataa ishara zetu, na wakasema: Hivyo tukisha kuwa mifupa na mapande yaliyo vurugika tutafufuliwa kwa umbo jipya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ویستتان هاوسه‌رێک بخه‌نه جێگه‌ی هاوسه‌رێکی ترو ماره‌ییه‌که‌ی (ئاڵتون و سامانێکی) زۆرتان پێدا بوو، ئه‌وه نابێت هیچ شتێکی لێ بگێڕنه‌وه و لێی که‌م بکه‌نه‌وه‌، ئایا ئه‌و ماره‌ییه‌ی که پێتانداوه وه‌ریده‌گرنه‌وه لێیان به‌دروست کردنی بوختانێکی ناڕه‌واو گوناهو سته‌مێکی ئاشکرا؟! \t Na mkitaka kubadilisha mke mahali pa mke, na hali mmoja wao mmempa chungu ya mali, basi msichukue katika hayo kitu chochote. Je, mtachukua kwa dhulma na kosa lilio wazi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێی وتن: (داوای لێبوردن ده‌که‌ین، جه‌نابتان کێن؟) به‌ڕاستی ئێوه که‌سانێکی نه‌ناسراون... \t Alisema (Luut'i): Hakika nyinyi ni watu msio juulikana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ سوله‌یمانیش بایه‌کی به‌هێزو تیژمان ڕه‌خساند که به‌رمانی ئه‌و، جاروبار هاتووچۆی ده‌کرد بۆ ئه‌و زه‌ویه‌ی که به‌ره‌که‌تمان به‌سه‌ردا ڕژاندبوو و ئێمه به‌هه‌موو شتێک زاناو شاره‌زاین. \t Na tukamsahilishia Suleiman upepo wa kimbunga wendao kwa amri yake kwenye ardhi tuliyo ibarikia. Na Sisi ndio tunao jua kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا زاناو شاره‌زای نهێنیه‌کانی ئاسمانه‌کان و زه‌ویه‌، به‌ڕاستی ئه‌و زاته زانایه به‌وه‌ی که له سینه‌و دڵ و ده‌روونه‌کاندا حه‌شاردراوه‌.. \t Kwa hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa siri za mbinguni na ardhi. Hakika Yeye ni Mjuzi wa yaliomo vifuani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رکه‌س له‌و ڕۆژه‌دا ڕابکاته دواوه و پشتیان تێبکات ئه‌وه به‌ڕاستی له‌گه‌ڵ خه‌شم و قینی خوادا گه‌ڕاوه‌ته‌وه و سه‌رئه‌نجام جێ و ڕێگه‌ی دۆزه‌خه که ناخۆشترین جێگه و سه‌رئه‌نجامه مه‌گه‌ر مه‌به‌ستی به‌کارهێنانی هونه‌ری جه‌نگ بێت یاخود مه‌به‌ستی شوێن گۆڕین و جێ گۆڕین و جێ گۆڕکێ بێت بۆ لای ده‌سته‌یه‌کی تر. \t Na atakaye wageuzia mgongo wake siku hiyo - isipo kuwa kwa mbinu za vita au kuungana na kikosi - basi atakuwa amestahiki ghadhabu ya Mwenyezi Mungu. Na pahala pake ni Jahannamu, na huo ni mwisho muovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هه‌ر له دنیادا چاکه‌مان پێبه‌خشی و پاداشتی چاکه‌مان دایه‌وه (به به‌خشینی هاوسه‌ری پاك و نه‌وه‌ی خواناس) به‌ڕاستی ئه‌و له جیهانی داهاتوودا له ڕیزی چاکاندایه (که ڕێزدارو به‌خته‌وه‌رو کامه‌رانن). \t Na tukampa wema duniani, na hakika Akhera atakuwa miongoni mwa watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جووله‌كه‌و گاورو بت په‌رستان) ده‌ڵێن: خوا منداڵی بۆ خۆی داناوه‌و فه‌راهه‌می هێناوه (له‌كاتێكدا خوا پێویستی به‌كه‌س نیه‌) نه‌خێر وانی یه‌، بێگومان هه‌رچی له ئاسمانه‌كان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر خۆی خاوه‌نیه‌تی و هه‌ر هه‌مووشیان ملكه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری ئه‌وزاته‌ن. \t Bali vyote viliomo mbinguni na duniani ni vyake. Vyote vinamt'ii Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو ڕاستیانه‌دا) ئینجا یه‌کسه‌ر گرۆو ده‌سته‌کان له نێو خۆیاندا ڕاو بۆچوونی جیاوازیان بۆ په‌یدا بوو، هاوارو ئاهو ناڵه بۆ ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕن و (بڕوا به‌و ڕاستیانه ناکه‌ن) کاتێک قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت و دیمه‌نی سامناک و به‌سه‌رهاتی گه‌وره ده‌بینن (که ئێسته به‌دووری ده‌زانن). \t Lakini makundi yakakhitalifiana wao kwa wao. Basi ole wao hao walio kufuru kwa kuhudhuria Siku iliyo kuu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌نجام جادوگه‌ران له ڕۆژێکی دیاریکراو و کاتێکی دیاریکراودا کۆکرانه‌وه‌... \t Basi wakakusanywa wachawi wakati na siku maalumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه ئه‌و خه‌ڵکه سه‌رنجیان نه‌داوه که به‌ڕاستی به ده‌سه‌ڵاتی خۆمان ماڵاتمان بۆ درووست کردوون و ئه‌وان بوون به‌خاوه‌نی؟ \t Je! Hawaoni kwamba tumewaumbia kutokana na iliyo fanya mikono yetu wanyama wa mifugo, na wao wakawa wenye kuwamiliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سیان ده‌ست نه‌که‌وت له‌وانه‌ی به شه‌ریك و هاوه‌ڵیان ده‌زانی تا تکایان بۆ بکات و فریایان بکه‌وێت، ئه‌وسا ئیتر به‌ناچاری، بێ باوه‌ڕ ده‌بن به شه‌ریك و هاوه‌ڵ (که له دنیادا پشتیان پێ ده‌به‌ستن و هاناو هاواریان بۆ ده‌بردن). \t Wala hawatakuwa na waombezi miongoni mwa walio kuwa wakiwashirikisha na Mungu; na wao wenyewe watawakataa hao washirikishwa wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی نه‌وه‌ی ئاده‌م، خۆتان بڕازێننه‌وه به پۆشاک له‌به‌ر کردن، له‌کاتی هه‌موو نوێژو چوونه ناو مزگه‌وتێکدا، بخۆن و بخۆنه‌وه (له نازو نیعمه‌ته‌کان) به‌ڵام زیاده‌ڕه‌وی مه‌که‌ن، چونکه به‌ڕاستی خوا له سنوور ده‌رچووان و زیاده‌ڕه‌وانی خۆش ناوێت. \t Chukueni pambo lenu kwenye kila pahala wakati wa ibada, na kuleni, na kunyweni na wala msifanye ubadhirifu. Kwa hakika Yeye hapendi wanao fanya israfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی ئێمه ته‌وراتمان به‌خشی به موسا، تۆ (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) هیچ گومانت نه‌بێت له دیداری موساو له‌وه‌ش که ته‌ورات له‌لایه‌ن ئێمه‌وه به‌خشراوه به‌و، ئه‌و کاته ئێمه ته‌وراتمان کرد به ڕێنموویی بۆ نه‌وه‌ی ئیسرائیل. \t Basi usiwe na shaka kuwa kakipokea. Na tukakifanya kuwa ni uwongofu kwa Wana wa Israili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه قه‌ده‌غه‌ی یه‌کتریان نه‌ده‌کرد له خراپه‌و تاوانێک که ده‌یانکرد، سوێند بێت به‌خوا ئه‌وه‌ی که ده‌یکه‌ن زۆر خراپ و ناپه‌سه‌نده‌! \t Walikuwa hawakatazani maovu waliyo kuwa wakiyafanya. Hakika ni maovu yalioje mambo waliyo kuwa wakiyafanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش سووره‌تێک له قورئان دابه‌زێنرێت و (داوایان لێ بکات) که باوه‌ڕ به‌خوا بهێنن و له‌گه‌ڵ پێغه‌مبه‌ره‌که‌یدا جیهاد بکه‌ن و تێ بکۆشن و بچن بۆ غه‌زا، ئه‌وه ده‌سه‌ڵاتدارو سه‌رمایه‌داره‌کانیان (دووڕووه‌کان) مۆڵه‌تت لێ ده‌خوازن و ده‌ڵێن: وازمان لێ بێنه تا له‌گه‌ڵ په‌ککه‌وته و دانیشتووه‌کاندا بین. \t Na inapo teremshwa Sura isemayo: Muaminini Mwenyezi Mungu na piganeni Jihadi pamoja na Mtume wake, wale wenye nguvu miongoni mwao hukutaka ruhusa na husema: Tuache tuwe pamoja na wanao kaa nyuma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش مژده‌ی کوڕێکی به ئارام و خۆگرو ژیرمان پێبه‌خشی که -ئیسماعیل- ه‌. \t Basi tukambashiria mwana aliye mpole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و كاته‌دا سزای ڕۆژی دوایی ده‌بینن، ئه‌وانه‌ی كه خه‌ڵكی شوێنیان كه‌وتبوون خۆیان به‌ریی ده‌كه‌ن و له شوێنكه‌وته‌كانیان حاشا ده‌كه‌ن، به‌تایبه‌ت كاتێك ئه‌و سزا توندو تیژه ده‌بینن، هه‌موو په‌یوه‌ندیه‌كان ده‌بچڕێت كه له نێوانیاندا هه‌بوو و هیچ به‌ڵگه‌و بیانویه‌كیان به‌ده‌سته‌وه نامێنێت كه خۆیانی پێ ڕزگار بكه‌ن. \t Walio fuatwa watakapo wakataa wale walio wafuata, na hali ya kuwa wamekwisha iona adhabu; na yatakatika mafungamano yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ی که‌واته بچێژن ماده‌م ئێوه ئه‌م ڕۆژه‌تان فه‌رامۆش کرد، ئێمه‌ش به‌ڕاستی ئێوه پشتگوێ ده‌خه‌ین، بچێژن ئێش و سزای نه‌بڕاوه‌، له سه‌رئه‌نجامی کارو کرده‌وه‌یه‌ك که ده‌تانکرد. \t Na Sisi hakika tunakusahauni. Basi onjeni adhabu ya milele kwa yale mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه سه‌رسام بوون له هاتنی به‌رنامه و یادخه‌ره‌وه‌یه‌ک له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆ سه‌ر پیاوێکی (ڕاستگۆ) له خۆتان؟ تا بێدارتانبکاته‌وه‌، جا یادی ئه‌و کاته بکه‌نه‌وه که خوا ئێوه‌ی کرده جێنشین له دوای قه‌ومی نوح، له ڕووی جه‌سته‌وه زیاد له‌وان گه‌وره و تێرو ته‌واو به‌دیهێنان که‌واته یادی نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا بکه‌ن بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رفراز بن. \t Mnaona ajabu kukufikieni mawaidha yanayo toka kwa Mola wenu Mlezi kwa mtu aliye mmoja wenu nyinyi ili akuonyeni? Na kumbukeni alivyo kufanyeni mshike pahala pa kaumu ya Nuhu, na akakuzidisheni katika umbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌ر شتێکتان پێبه‌خشراوه‌، ئه‌وه زینه‌تی ژیانی ئه‌م دنیایه‌یه (که ڕێگوزه‌رێکه به‌ره‌و قیامه‌ت) به‌ڵام ئه‌و به‌شه‌ی که له‌لای خوایه چاکتر و به‌رده‌وامتره بۆ ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و هه‌ر پشت به په‌روه‌ردگاریان ده‌به‌ستن.... \t Basi vyote mlivyo pewa ni starehe ya maisha ya dunia tu, lakini kilichoko kwa Mwenyezi Mungu ni bora, na cha kudumu kwa ajili ya walio amini, na wakawa wanamtegemea Mola wao Mlezi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هۆکاری به‌رزبوونه‌وه بۆ ئاسمانه‌کان، تا له‌وێوه سه‌رکه‌وم و نهێنیه‌کان شاره‌زا ببم تا سه‌ردانێکی خوای موسا بکه‌م و بیبینم!! هه‌رچه‌نده من دڵنیام که درۆزنه‌!!، ئابه‌و شێوه‌یه کاروکرده‌وه ناشیرینه‌کان لای فیرعه‌ون جوانکراو، له ڕێبازی ڕاست و دروست لادرا، بێگومان پیلان و نه‌خشه‌ی نادروستی فیرعه‌ون هه‌ر له زه‌ره‌ردایه‌. \t Na kwa hakika mimi bila ya shaka namjua kuwa ni mwongo tu. Na hivi ndivyo Firauni alivyo pambiwa ubaya wa vitendo vyake, na akazuiliwa Njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز ناتوانن زیان (له بیرو باوه‌ڕتان) بده‌ن مه‌گه‌ر ئازارێکی که‌م و ئه‌گه‌ر بجه‌نگن دژتان پشتتان لێهه‌ڵده‌که‌ن و هه‌ڵدێن، له‌وه‌ودواش سه‌رکه‌وتوو نابن. \t Maadui hawatakudhuruni ila ni maudhi tu. Na wakipigana nanyi watakupeni mgongo, na tena hawatanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك بینیان ئه‌و به‌ڵێنه خواییه یه‌خه‌یان پێ ده‌گرێت، چڕوچاوی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان نه‌بووه‌، تاڵ و ترش و ناشرین ده‌کرێت، ئه‌وسا پێیان ده‌وترێت ئا ئه‌مه ئه‌و به‌ڵێنه‌یه که‌پێتان ده‌درا. \t Lakini watakapo iona karibu, nyuso za walio kufuru zitahuzunishwa, na itasemwa: Hayo ndiyo mliyo kuwa mkiyaomba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێیان بڵێ: ئایا که‌سێک یان شتێک هه‌یه له په‌رستراوه‌کانتان، هیدایه‌ت و ڕێنموویی بکات بۆ ڕێبازی حه‌ق و ڕاستی (بێگومان نه‌خێر) ده‌ی پێیان بڵێ: خوا ڕێنموویی بۆ حه‌ق و ڕاستی ده‌کات، جا ئایا که‌سێک ڕێنموویی بکات بۆ حه‌ق و ڕاستی شایسته‌تره که‌په‌یڕه‌وی بکرێ یان که‌سێک ڕێنمووی وه‌رناگرێت مه‌گه‌ر ڕێنموویی بکرێ؟ ئه‌وه چیتانه چۆن بڕیاری وا ده‌ده‌ن؟ فه‌رمانی وا ده‌رده‌که‌ن.؟ \t Sema: Mwenyezi Mungu anaongoa kwendea Haki. Basi, je, anaye stahiki kufuatwa ni yule Mwenye kuongoa kwendea Haki au asiye ongoa ila aongozwe yeye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارت به سته‌م خه‌ڵکی شارو دێهاته‌کان له‌ناو نابات، له‌کاتێکدا خه‌ڵکه‌که‌ی چاکه‌خواز و چاکساز بن. \t Wala hakuwa Mola wako Mlezi wa kuihiliki miji kwa dhulma tu na hali watu wake ni watenda mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان بێگومان ئێوه (واته نه‌گبه‌ت و یاخیه‌کان) ڕۆژی قیامه‌ت، له‌لای په‌روه‌ردگارتان یه‌خه‌ی یه‌ك ده‌گرن، داواچی ده‌بن له‌سه‌ر یه‌کتر. \t Kisha bila ya shaka mtagombana Siku ya Kiyama mbele ya Mola wenu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌‌ها چرپا و سیسته‌م و جێگه‌ی حه‌وانه‌وه‌ی به‌رز و بڵند کراوه‌ی لێیه‌. \t Humo vimo viti vilivyo nyanyuliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دووباره پێیان) بڵێ: ئاده‌ی ئه‌وه‌انه‌م نیشان بده‌ن که دابووتانه پاڵ خواو به هاوبه‌شی ئه‌وتان داده‌نا، هه‌رگیز کاری وا ڕه‌وا نیه‌، به‌ڵکو ئه‌و خوایه‌، زۆر باڵاده‌ست و دانایه (به‌هیچ شێوه‌یه‌ك پێویستی به هاوه‌ڵ نیه‌). \t Hasha! Bali Yeye ndiye Mwenyezi Mungu Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که‌بێ باوه‌رن ده‌رباره‌ی ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه ده‌ڵێن: ئه‌گه‌ر باوه‌ڕهێنان به‌قورئان وبه‌محمد ( صلى الله عليه وسلم) چاک بوایه‌، ئه‌وانه‌پێش ئێمه نه‌ده‌که‌وتن!! جا چونکه خۆیان هیدایه‌ت و ڕێنموویی قورئان وه‌رناگرن ده‌ڵێن: ئه‌مه هه‌ڵبه‌ستراو و ئه‌فسانه‌یه‌کی کۆنه!! \t Na walio kufuru waliwaambia walio amini: Lau kuwa hii ni kheri, wasingeli tutangulia. Na walipo kosa kuongoka wakasema: Huu ni uzushi wa zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش خوا (هه‌ر له قیامه‌تدا) فه‌رمووی: ئه‌ی عیسای کوڕی مه‌ریه‌م، ئایا ئه‌وه‌تۆ به‌خه‌ڵکیت وتوه‌: منیش و دایکیشم به دوو خوا دابنێن له خوار خوای په‌روه‌ردگاره‌وه‌؟ عیسا له وه‌ڵامدا وتی: پاکی و بێگه‌ردی و بێ هاوه‌ڵی شایسته‌ی تۆیه‌، بۆم نیه من شتێک بڵێم بۆ خۆم که مافی من نه‌بێت؟! (چۆن حه‌ق به‌خۆم ده‌ده‌م شتی وا بێت به زارمدا؟!) خۆ ئه‌گه‌ر شتی وام وتبێت ئه‌وه به‌ڕاستی تۆ ده‌یزانیت و لێت شاراوه نیه‌، چونکه تۆ ده‌زانیت به‌هه‌رچی له دڵ و ده‌روونمدا هه‌یه‌، به‌ڵام من نازانم به‌وه‌ی که له ده‌ریای علم و زانستی بێ پایانی تۆدا هه‌یه‌، چونکه به‌ڕاستی هه‌ر تۆ زانا و شاره‌زای نهێنی و په‌نهانی. \t Na pale Mwenyezi Mungu atakapo sema: Ewe Isa bin Maryamu! Ati wewe uliwaambia watu: Nifanyeni mimi na mama yangu kuwa ni miungu badala ya Mwenyezi Mungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا به هه‌موو ئه‌و شتانه ده‌زانێت (که له قیامه‌تدا) چاوه‌ڕێیانه‌و به هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی (که له دنیادا) ئه‌نجامیان داوه و ئه‌و خه‌ڵکه هه‌رگیز ناتوانن ئاگاداری زانست و زانیاری بێ سنووری ئه‌و زاته ببه‌ن. \t Yeye anajua yaliyo mbele yao, na yaliyo nyuma yao. Wala wao hawawezi kumjua Yeye vilivyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سه‌یره‌) ئه‌و ـ به‌ناو پیاوانه ـ ڕازی بوون که له‌گه‌ڵ پیره ژناندا بن و بمێننه‌وه‌و دڵیان مۆری به‌سه‌ردا نرابوو، ئه‌وانه (له حه‌قیقه‌تی ئاین و پاداشتی جیهاد) حاڵی نین و تێناگه‌ن. \t Wameridhia kuwa pamoja na wabakiao nyuma, na nyoyo zao zikapigwa muhuri; kwa hivyo hawafahamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه‌له‌و دوو به‌هه‌شته‌ی که‌باس کرا، به‌هه‌شتی تریش ئاماده‌یه بۆ ئه‌وانه‌ی که‌پله‌و پایه‌یان وا له‌خوار خاوه‌نی دوو به‌هه‌شتی ناوبراوه‌وه‌ \t Na zaidi ya hizo zipo Bustani nyengine mbili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده بچۆره ڕیزی به‌نده چاکه نازدار و به‌ڕێزه‌کانمه‌وه‌. \t Basi ingia miongoni mwa waja wangu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) کاتێك ناپاك و دووڕووه‌کان دێن بۆ لات و ده‌ڵێن: ئێمه شایه‌تی ده‌ده‌ین که تۆ پێغه‌مبه‌ری خوایت!! له‌حاڵێکدا که خوا خۆی چاك ده‌زانێت که تۆ پێغه‌مبه‌ر و فرستاده‌ی ئه‌ویت، له هه‌مان کاتدا، خوا شایه‌تی ده‌دا که ئه‌و ناپاك و دووڕووانه درۆزنن. \t Wanapo kujia wanaafiki husema: Tunashuhudia ya kuwa wewe ni Mtume wa Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu anajua kuwa wewe ni Mtume wa Mwenyezi Mungu, na Mwenyezi Mungu anashuhudia ya kuwa hakika wanaafiki ni waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له باخچه و باخه‌کانی به‌هه‌شتدا، له پاڵ کارێز و کانی و تاڤگه‌کاندا ده‌ژین (هه‌میشه له سه‌یران و خۆشیدان). \t Katika mabustani na chemchem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چ ئه‌وانه‌ی كه كافرن له خاوه‌ن كتێبه ئاسمانیه‌كان، چ موشریك و هاوه‌ڵگه‌ران حه‌ز ناكه‌ن له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه هیچ خێرو به‌ره‌كه‌تێك دابارێت بۆتان و ڕوتان تێبكات، له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا خوا ڕه‌حمه‌تی خۆی تایبه‌ت ده‌كات به هه‌ر كه‌سێك (بیه‌وێت و شایسته بێت) هه‌ر خوایش خاوه‌نی فه‌زڵ و به‌خششی گه‌وره‌یه‌. \t Walio kufuru miongoni mwa watu wa Kitabu na washirikina hawapendi mteremshiwe kheri yoyote kutoka kwa Mola wenu Mlezi. Na Mwenyezi Mungu humkusudia kumpa rehema yake ampendaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا گه‌لی ثمودمان به‌ده‌نگێکی سامناکی گه‌وره‌ی تۆقێنه‌ر له‌ناوبران. \t Basi Thamudi waliangamizwa kwa balaa kubwa mno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) ئه‌گه‌ر خێرو چاکه‌یه‌کت تووش بێت، ئه‌وه ئه‌وان پێی دڵته‌نگ و سه‌غڵه‌ت ده‌بن، خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڵاو ناخۆشیه‌کت تووش بێت ئه‌وه ده‌ڵێن: ئێمه پێشتر ده‌ستی خۆمانمان وه‌شاند (باشمان کرد نه‌چووین بۆ جه‌نگ، پێشبینی ئه‌مه‌مان ده‌کرد)، ئه‌وسا پشت هه‌ڵده‌که‌ن له کاتێکدا ئه‌وان دڵخۆش و شادمانن!... \t Ukikupata wema unawachukiza, na ukikusibu msiba, wao husema: Sisi tuliangalia mambo yetu vizuri tangu kwanza. Na hugeuka kwenda zao nao wamefurahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و حاڵه‌وه‌، هه‌ریه‌که‌یان به‌ته‌مایه بخرێته ناو به‌هه‌شتی پڕ له نازو نیعمه‌ته‌وه‌؟! \t Kwani kila mmoja wao anatumai kuingizwa katika Pepo ya neema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی ئێوه په‌رستوتانه من هیچ کات نایپه‌رستم. \t Wala sitaabudu mnacho abudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دووباره ده‌ڵێن: ئیمه هه‌موو ده‌م سه‌رگه‌رمی ته‌سبیحات و ستایشی خوای میهره‌بانین. \t Na hakika sisi ndio wenye kusabihi kutakasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌گه‌ر ئێوه له‌سه‌ر یاخی بوونتان به‌رده‌وام بن)؛ جا چۆن خۆتان ده‌پارێزن له ڕۆژێك که منداڵ پیر ده‌کات و سه‌ری سپی ده‌بێت. \t Basi nyinyi mkikufuru, mtawezaje kujikinga na Siku ambayo itawafanya watoto wadogo waote mvi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ئه‌وان (جوله‌كه‌و گاوره‌كان) باوه‌ڕیان هێنا، وه‌ك ئه‌وه‌ی ئێوه باوه‌ڕتان پێ هێناوه‌، ئه‌وه به‌ڕاستی مانای وایه ڕێبازی هیدایه‌تیان دۆزیوه‌ته‌وه‌، به‌ڵام ئه‌گه‌ر پشتیان تێكرد، ئه‌وه بێگومان ده‌كه‌ونه دژایه‌تی و دوبه‌ره‌كی یه‌وه (به‌ڵام دڵنیابه ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) خوا تۆ ده‌پارێزێت له پیلان و ته‌ڵه‌كه‌یان چونكه ئه‌و خوایه زۆر بیسه‌رو زانایه‌. \t Na wakikengeuka basi wao wamo katika upinzani tu. Na Mwenyezi Mungu atakutosheni kukukingeni na shari yao, na Yeye ndiye Msikizi, Mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "من هه‌رگیز ئه‌و شتانه‌ی که ئێوه ده‌یپه‌رستن نایپه‌رستم (چونکه من خواپه‌رستم). \t Siabudu mnacho kiabudu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه‌ش، ئه‌و زاته‌ی من ده‌یپه‌رستم نای په‌رستن. \t Wala nyinyi hamuabudu ninaye muabudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه‌سه‌رنجیان نه‌داوه‌به‌ڕاستی ئه‌وه‌خوایه که‌ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه‌و له‌دروست کردنیشیاندا هیچ ماندوو نه‌بووه‌، توانای نی یه مردووه‌کان زیندوو بکاته‌وه‌، به‌ڵێ، بێگومان ئه‌و زاته‌، به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا ده‌سه‌ڵاتی هه‌یه. \t Hawaoni ya kwamba Mwenyezi Mungu, aliye ziumba mbingu na ardhi, na hakuchoka kwa kuziumba, kuwa ni Muweza wa kuwafufua wafu? Kwani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش هه‌موو شتێکمان له‌سه‌ریان سه‌رژمێری کردووه و به‌وردیی تۆمارمان کردووه‌. \t Na kila kitu Sisi tumekidhibiti kwa kukiandika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر ئه‌ی بێ ئیمان تۆ له‌کام یه‌ک له‌نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا دوودڵیت... \t Basi neema gani ya Mola wako Mlezi unayo ifanyia shaka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک پێغه‌مبه‌رانیان بۆ ڕه‌وانه کرا له پێشتر و دواتریشدا، به‌م فه‌رمانه پیرۆزه که‌: جگه له خوا که‌سی تر مه‌په‌رستن، که‌چی وتیان: ئه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارمان بیوستایه ڕێنمویمان بکات ئێوه‌ی نه ده‌نارد؛ به‌ڵکو فریشته‌ی داده‌به‌زان!! که‌وابوو ئێمه بێگومان بڕوا ناکه‌ین به‌و په‌یامه‌ی که به ئێوه‌دا ڕه‌وانه‌کراوه‌. \t Walipo wajia Mitume mbele yao na nyuma yao wakawaambia: Msimuabudu ila Mwenyezi Mungu! Wakasema: Angeli taka Mola wetu Mlezi bila ya shaka angeli wateremsha Malaika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌، ئه‌ستێره‌ی بۆ فه‌راهه‌م هێناون تا ببێته هۆی ڕێنموویتان له‌ناو تاریکیه‌کانی سه‌ر ڕووکاری وشکانی و ده‌ریاکاندا، به‌ڕاستی ئێمه نیشانه و به‌ڵگه‌ی زۆرمان (له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵاتی خۆمان و ڕێکوپێکی کارمان) ڕوون کردۆته‌وه بۆ که‌سانێک که پێی بزانن و لێی تێبگه‌ن. \t Na Yeye ndiye aliye kuwekeeni nyota ili mwongoke kwazo katika kiza cha bara na bahari. Hakika tumezichambua Ishara hizi kwa watu wanao jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک دوو فریشته چاودێره‌که‌ی ئاده‌میزاد که‌له‌لای ڕاست و چه‌پیه‌وه دانیشتوون، (هه‌موو گوفتارو کردارێکی تۆمار ده‌که‌ن به‌ده‌زگای زۆر پێشکه‌وتوو). \t Wanapo pokea wapokeaji wawili, wanao kaa kuliani na kushotoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته خوا له گوناهه‌کانتان خۆش ده‌بێت و ده‌تانهێڵێته‌وه بۆ کاتێکی دیاری کراو، بێگومان کاتی دیاری کراوی خوا وه‌ختێك پێش دێت، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك دواناکه‌وێت ئه‌گه‌ر بتانزانیایه‌. \t Atakughufirieni madhambi yenu, na atakuakhirisheni mpaka muda ulio wekwa. Hakika muda wa Mwenyezi Mungu utapo fika haucheleweshwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵه‌کانیان بێ ئاگاو سه‌رگه‌ردانه‌، ئه‌وانه‌ش که سته‌میان کرد، قسه‌کانیان شارده‌وه (به‌نهێنی ده‌یانوت) ئایا ئه‌مه تانها به‌شه‌رێک نیه وه‌ک ئێوه‌؟! ئایا ئێوه به‌ده‌م جادووگه‌ریه‌وه ده‌چن؟! له‌کاتێکدا ئێوه چاوتان هه‌یه و ده‌یبینن!! \t Na wale walio dhulumu hunong'onezana kwa siri: Ni nani ati huyu isipo kuwa ni binaadamu tu kama nyinyi! Mnauwendea uchawi hali nanyi mnaona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان له شوێنکه‌وته و په‌یڕه‌وانی نوح - ئیبراهیم - ه (سه‌لامی خوایان لێ بێت). \t Na hakika Ibrahim alikuwa katika kundi lake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌ر ئێمه مردووه‌کان زیندوو ده‌که‌ینه‌وه‌، هه‌رچی کردوویانه و ده‌یکه‌ن تۆماری ده‌‌که‌ین له‌گه‌ڵ ئاسه‌واره‌کانیشیاندا، هه‌موو شتێکمان له کتێبێکی ئاشكرادا (تۆمارگه‌ی تایبه‌تدا) به‌وردی تۆمار و ئامارکردووه‌. \t Hakika Sisi tunawafufua wafu, na tunayaandika wanayo yatanguliza, na wanayo yaacha nyuma. Na kila kitu tumekihifadhi katika daftari asli lenye kubainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا واده‌زانن هه‌روا ئالێره‌دا به خۆشی و ئاسووده‌یی ده‌هێلرێنه‌وه (ژیانتان کۆتای نایه‌ت)؟. \t Je! Mtaachwa salama usalimina katika haya yaliyopo hapa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: ڕۆژی جیاکردنه‌وه و سه‌رکه‌وتنی ئیمان، باوه‌ڕهێنانی کافران هیچ سوودی نابێت بۆیان، هیچ مۆڵه‌تیشیان نادرێت (په‌شیمانییش سوودی نابێت). \t Sema: Siku ya Ushindi, wale walio kufuru imani yao haitawafaa kitu, wala wao hawatapewa muhula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و نوێژگه‌رانه‌ی گوێ ناده‌ن به نوێژه‌کانیان و کارکردی نیه له‌سه‌ریان و دڵی ناده‌نێ و لێی غافڵن... \t Ambao wanapuuza Sala zao;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: زانیاری ئه‌و کاته لای خوایه‌، من ته‌نها بێدار که‌ره‌وه‌یه‌کی ئاشکرام. \t Sema: Hakika ujuzi wake uko kwa Mwenyezi Mungu; na hakika mimi ni mwonyaji tu mwenye kubainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مڕۆ ئیتر لاشه‌ی تۆ ڕزگار ده‌که‌ین تا ببێته موعجیزه و په‌ند و ئامۆژگاری بۆ ئه‌وانه‌ی دوایتۆ دێن (دیاره خوای گه‌وره پاڕاستویه‌تی له‌وه‌ی که ماسی بیخوات، شه‌پۆلی ده‌ریا گه‌یاندیه که‌نار، تا ئه‌وانه‌ی که به‌خوایان ده‌زانی به‌چاوی خۆیان ببینن که فیرعه‌ون ئاده‌میزادێکه وه‌ک ئه‌و خه‌ڵکه و ببێته په‌ند، بۆ هه‌موو پاشاو زۆرداره‌کانی سه‌ر زه‌وی که ئه‌وه سه‌رئه‌نجامی مسۆگه‌ری هه‌موویانه‌)، به‌ڵام به‌ڕاستی زۆربه‌ی خه‌ڵکی له ئایه‌ت و موعجیزه‌کانی ئێمه غافڵ و بێئاگان. \t Leo, basi, tutakuokoa kwa mwili wako, ili uwe Ishara kwa ajili ya walio nyuma yako. Na hakika watu wengi wameghafilika na Ishara zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئا له‌و به‌سه‌رهاته‌دا په‌ندو ئامۆژگاری هه‌یه بۆ هه‌رکه‌سێک له خوا بترسێت. (ئینجا دێته سه‌ر باسی هه‌ندێک له دروستکراوانی که به‌ڵگه‌ن له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵات و گه‌وره‌یی ئه‌و زاته‌). \t Kwa hakika katika haya yapo mazingatio kwa wanao ogopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ناویدا ئه‌وان به‌هیچ شێوه‌یه‌ك ڕزگاریان نابێت و ناتوانن لێی دووربکه‌نه‌وه و خۆیانی لێ بشارنه‌وه‌. \t Na hawatoacha kuwamo humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕه‌وا نه‌بوو بۆ دانیشتوانی مه‌دینه و بیابان نشینانی ده‌وروبه‌ری دوا بکه‌ون (له جیهاد و غه‌زا) له خزمه‌تی پێغه‌مبه‌ری خوا صلی الله علیه وسلم و خۆیان خۆشتر بوێت له‌و، چونکه ئه‌وه به‌ڕاستی هیچ تینوویه‌تی و ماندوو بوون و برسێتیه‌کیان تووش نه‌ده‌هات له‌پێناوی خوادا (به‌زایه بچێت) و نه‌ده‌چوونه هیچ شوێنێک و پێیان نه‌ده‌خسته هیچ جێیه‌ک بێ باوه‌ڕان پێی سه‌غڵه‌ت بن و ده‌ستیان له هیچ دوژمنێک نه‌ده‌وه‌شان، که نه‌بێته هۆی ئه‌وه‌ی به‌کارو کرده‌وه‌یه‌کی چاک بۆیان تۆمار نه‌کرێت، به‌ڕاستی خوا پاداشتی چاکه‌کاران به زایه نادات. \t Haiwafalii watu wa Madina na Mabedui walio jirani zao kubakia nyuma wasitoke na Mtume, wala kujipendelea nafsi zao kuliko yeye. Hayo ni kwa kuwa hakiwapati kiu, wala machofu, wala njaa, kwa ajili ya Njia ya Mwenyezi Mungu, wala hawendi mahali panapo waghadhibisha makafiri, wala hakiwapati chochote kutokana na maadui, ila huandikiwa kuwa ni kitendo chema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا دووڕووه‌کان هاوار له‌ئیمانداران ده‌که‌ن، ئایا ئێمه هاوڕێی ئێوه نه‌بووین؟!، ئێمه هاوکاری ئێوه نه‌بووین؟! ئیمانداران ده‌ڵێن: به‌ڵێ وایه‌، به‌ڵام ئێوه خۆتان تووشی دووڕوویی و پیلانگێڕیی کرد، خۆتان مه‌ڵاس دابوو، بۆ فرسه‌ت ده‌گه‌ڕان که‌زه‌ره‌ر بده‌ن له‌ئیمانداران، هه‌میشه له‌گومان و دوودڵیدا ده‌ژیان و بڵاویشتان دکرده‌وه‌، هیواو ئاواتی بێ جێ سه‌ری لێ تێک دابوون، هه‌تا ویستی خوا یه‌خه‌ی پێگرتن و کۆتایی به‌ژیانتان هات، شه‌یتانیش غه‌ڕاو گومڕای کردبوون به‌میهره‌بانی خوا و له‌رێبازه‌که‌ی وێڵی کردبوون \t Watawaita wawaambie: Kwani vile hatukuwa pamoja nanyi? Watawaambia: Ndiyo, lakini mlijifitini wenyewe, na mkasitasita, na mkatia shaka, na matamanio ya nafsi zenu yakakudanganyeni. mpaka ilipo kuja amri ya Mwenyezi Mungu, na mdanganyifu akakudanganyeni msimfuate Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر پشتم تێبکه‌ن و باوه‌ڕم پێنه‌که‌ن (پێم سه‌یره چونکه‌): ئه‌وه من هیچ پاداشتێک و هیچ شتێکم له ئێوه داوا نه‌کردووه‌، به‌ڵکو پاداشتم ته‌نها له‌سه‌ر خوایه و من فه‌رمانم پێ دراوه که له ڕێزی موسڵماناندا بم. \t Lakini mkigeuka, basi mimi sikukuombeni ujira. Ujira wangu hauko ila kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "من په‌نا ده‌گرم به په‌روه‌ردگاری خۆم، که په‌روه‌ردگاری ئێوه‌شه له‌وه‌ی که به‌ردبارانم بکه‌ن. \t Nami najikinga kwa Mola wangu Mlezi na ndiye Mola wenu Mlezi pia, ili msinipige mawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "-الله‌- خوایه‌که جگه له خوایه‌کی تر نیه که دروستکار بێت و خاوه‌نی فه‌رمان بێت، ده‌با ئه‌وانه‌ی ئیماندارن هه‌ر پشت به‌و خوایه ببه‌ستن و داوای یارمه‌تی هه‌ر له‌و بکه‌ن. \t Mwenyezi Mungu, hapana mungu isipo kuwa Yeye. Na juu ya Mwenyezi Mungu nawategemee Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها هه‌ر خۆی دیارده‌ی مردن و ژیانی دروست کردووه‌ \t Na kwamba Yeye ndiye anaye fisha na kuhuisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش فه‌رمانی ئێمه هات بۆ تیاچوونیان، شوعه‌یب و ئه‌وانه‌ی بڕوایان هێنابوو له‌گه‌ڵیدا به‌هۆی به‌زه‌یی و لوطفی خۆمان ڕزگارمان کردن و ده‌نگ و نرکه‌ی تیاچوون تاوانکارو بێ بڕواکانی گرته‌وه و جا هه‌موویان له شوێن و جێگه‌ی خۆیاندا تیاچوون و به‌چۆکدا هاتن له به‌ره‌به‌یاندا. \t Na ilipo fika amri yetu, tulimwokoa Shua'ibu na wale walio amini pamoja naye kwa rehema yetu. Na ukelele uliwanyakua walio dhulumu, na wakapambaukiwa majumbani mwao wamekufa kifudifudi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر که‌سانێک که فریای خۆیان که‌وتبن و ته‌وبه‌یان کردبێت له دوای ئه‌و لادان و یاخیی بوونه‌یان و چاکسازیشیان کردبێت، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا بۆ ئه‌وانه لێخۆشبوو و میهره‌بانه‌. \t Isipo kuwa wale walio tubu baada ya hayo na wakatengenea; kwani Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا کاتێك یه‌کجار فوو کرا به صوردا. \t Na litapo pulizwa barugumu mpulizo mmoja tu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا خۆش نابێت له‌وه هاوه‌ڵ و شه‌ریکی بۆ بڕیار بدرێت و جگه له‌و (هاوبه‌ش دانانه‌) له گوناهانی تر بۆ هه‌ر که‌س بیه‌وێت و شایسته بێت و (په‌شیمان بێت) خۆش ده‌بێت، جا ئه‌وه‌ی شه‌ریک و هاوه‌ڵ بۆ خوا بڕیار بدات، ئه‌وه به‌ڕاستی گومڕا بووه به‌گومڕاییه‌کی زۆر دوور. \t Lakini Yeye husamehe yasiyo kuwa hayo kwa amtakaye. Na anaye mshirikisha Mwenyezi Mungu basi huyo amepotea upotovu wa mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وان بڕوایان پێنه‌کرد، ئێمه‌ش له‌ناومان بردن، به‌ڕاستی له به‌سه‌رهاتیاندا به‌ڵگه و نیشانه‌و عیبره‌ت هه‌یه‌، هه‌رچه‌نده زۆربه‌شیان باوه‌ڕدار نه‌بوون. \t Hakika bila ya shaka katika haya ipo Ishara. Lakini hawakuwa wengi wao wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(حه‌وارییه‌کان بۆ پاساوی داواکه‌یان) وتیان: ده‌مانه‌وێت (بۆ پیرۆزی و به‌ره‌که‌ت) لێی بخۆین و دڵنیابین و چاک بزانین که بێگومان ڕاستت له‌گه‌ڵدا کردووین و له‌سه‌ریشی ببینه شایه‌ت (تا ئه‌وه‌ی باوه‌ڕی هه‌یه باوه‌ڕی دامه‌زراوتر بێت). \t Wakasema: Tunataka kukila chakula hicho, na nyoyo zetu zitue, na tujue kwamba umetuambia kweli, na tuwe miongoni mwa wanao shuhudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌نده‌لێی نزیک بۆوه نێوانیان به‌قه‌ده‌ر دووکه‌وان یان که‌متریش بوو \t Akawa ni kama baina ya mipinde miwili, au karibu zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ژنه‌که‌شی که هه‌میشه هه‌ڵگری کۆڵه داره و (ئازاری پێغه‌مبه‌ر ده‌دات). \t Na mkewe, mchukuzi wa kuni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵکینه‌) له سزاو تۆڵه‌ی ڕۆژێک بترسن که تیایدا بۆ لای خوا ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌، له‌وه‌ودوا هه‌موو که‌س پاداشتی کاروکرده‌وه‌ی خۆی وه‌رده‌گرێت و سته‌میان لێ ناکرێت. \t Na iogopeni Siku ambayo mtarudishwa kwa Mwenyezi Mungu, kisha kila nafsi italipwa ilicho chuma. Nao hawatadhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی كه شوێنكه‌وته بوون ده‌ڵێن: خۆزگه نۆره‌یه‌كمان بۆ بلوایه ئێمه‌ش ئاوا خۆمان به‌ری ده‌كرد له‌وان، هه‌روه‌ك ئه‌وان خۆیان به‌ریی كرد له ئێمه‌، ئا به‌و شێوه‌یه خوا سه‌رئه‌نجامی كارو كرده‌وه‌كانیان نیشان ده‌دات و بۆیان ده‌كاته ئاخ و حه‌سره‌ت له‌سه‌ریان، به‌ڕاستی ئه‌وانه هه‌رگیز له دۆزه‌خ ده‌رچوونیان نییه‌. \t Na watasema wale walio fuata: Laiti tungeweza kurudi tukawakataa wao kama wanavyo tukataa sisi! Hivi ndivyo Mwenyezi Mungu atakavyo waonyesha vitendo vyao kuwa majuto yao; wala hawatakuwa wenye kutoka Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه له‌مه‌ودا لێپرسینه‌وه‌یه‌کی زۆر ئاسانی له‌گه‌ڵدا ده‌کرێت. \t Basi huyo atahisabiwa hisabu nyepesi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها زه‌ویمان ڕاخستووه‌و بڵاومان کردۆته‌وه و کژو کێومان له‌سه‌ری دامه‌زراندووه‌و له‌هه‌موو جۆره ڕوه‌کێکی جوان و ڕازاوه‌مان تیادا ڕواندووه‌. \t Na ardhi tumeitandaza na tukaiwekea milima, na tukaiotesha mimea mizuri ya kila namna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەمە ئاوەدانکردنەوەیەکی بینای نوتر دام کاثیدراڵە ئەوە بەتەواوەتی هەڵسەندگێندراوە \t Huu ni ujengwaji tena wa kanisa kuu la dayosisi ya Notre Dame ambao ulifanywa kwa kwakutumia kompyuta peke yake"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز هاوتاو هاوشێوه و ده‌سه‌ڵاتدارێکی تر نییه که له‌به‌رامبه‌ریه‌وه به‌وه‌ستێت و هاوشانی بێت. \t Wala hana anaye fanana naye hata mmoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت خۆی (دوای ئه‌وه‌ی که بوونه چه‌نده‌ها ده‌سته و گرۆ) له ڕۆژی قیامه‌تدا له‌یه‌ك جیایان ده‌کاته‌وه‌، چاك و خراپیان دیاری ده‌کات له‌و شتانه‌دا که‌وا ئه‌وان کێشه‌یان تێدا ده‌کرد و ڕووبه‌ڕوی یه‌ك ده‌بوونه‌وه و به‌رامبه‌ر یه‌ك ده‌وه‌ستانه‌وه‌. \t Hakika Mola wako Mlezi ndiye atakaye fafanua baina yao Siku ya Kiyama katika waliyo kuwa wakikhitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌کوپ و دۆڵکه و سوراحیه‌وه ده‌گه‌ڕێن و له‌په‌رداخی تایبه‌تدا جۆره‌ها شه‌ربه‌ت و شه‌راب و خواردنه‌وه‌ی به‌تام و خۆشیان پێشکه‌ش ده‌که‌ن که‌له‌سه‌رچاوه‌یه‌کی ڕه‌وانه‌وه‌پڕ ده‌کرێن \t Kwa vikombe na mabirika na bilauri za vinywaji kutoka chemchem safi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئه‌گه‌ر ده‌ربکرێن له‌گه‌ڵیاندا ده‌رناچن و ئه‌گه‌ر جه‌نگیان دژبکرێت، پشتیوانییان لێناکه‌ن و ئه‌گه‌ر پشتیوانیشیان لێکردن، دوای تاوێک پشت هه‌ڵده‌که‌ن و پاشان سه‌رکه‌وتوو نابن. \t Pindi wakitolewa hawatatoka pamoja nao, na wakipigwa vita hawatawasaidia. Na kama wakiwasaidia basi watageuza migongo; kisha hawatanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که په‌شیمانی و ته‌وبه له به‌نده‌کانی وه‌رده‌گرێت، چاوپۆشیش ده‌کات له هه‌ڵه و گوناهه‌کانیان، به‌و کارو کرده‌وانه‌ش که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن ده‌زانێت و به‌ئاگایه‌. \t Naye ndiye anaye pokea toba kwa waja wake, na anasamehe makosa, na anayajua mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌گه‌ڵ ئه‌م هه‌موو به‌ڵگه و نیشانه گه‌وره و گرنگانه‌دا، خوانه‌ناسان له گومان و دوودڵیدا ڕۆچوون و سه‌رگه‌رمی گه‌مه‌و یارین. \t Lakini wao wanacheza katika shaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان ئێمه پێش تۆ پێغه‌مبه‌رانی زۆرمان ڕه‌وانه کردووه بۆ سه‌ر قه‌وم و گه‌لانی تر (جا کاتێک سه‌رکه‌ش و یاخی بوون)، تووشی تاڵاوی جه‌نگ و به‌ڵاو ته‌نگانه‌مان کردن بۆ ئه‌وه‌ی لێمان بپاڕینه‌وه‌و بلاڵێنه‌وه‌. \t Na kwa yakini tulipeleka Mitume kwa kaumu zilizo kuwa kabla yako, kisha tukazitia katika dhiki na mashaka ili zipate kunyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی مه‌ریه‌م ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری په‌روه‌ردگارت به‌، سوژده و کڕنووشی بۆ ببه له‌گه‌ڵ کڕنووشبه‌راندا. \t Ewe Maryamu! Mnyenyekee Mola Mlezi wako na usujudu na uiname pamoja na wainamao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ئاینده‌دا ده‌خرێته ناو ئاگرێکی بڵێسه‌داره‌وه‌. \t Atauingia Moto wenye mwako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یه‌کێك له به‌خششه‌کانی خوا ئه‌وه‌یه‌) ئێمه شنه‌بامان ناردووه که پیتێنه‌ری ڕووه‌ك و دارو دره‌خته‌، هه‌روه‌ها بارانمان له ئاسمانه‌وه باراندووه‌و ئێوه‌ی پێ تێراو ده‌که‌ین (سه‌ره‌ڕای کشتوکاڵ و زیندوه‌ران) بێ ئه‌وه‌ی ئێوه ئه‌و ئاوانه‌تان زه‌خیره کردبێت (ئێمه له‌ژێر زه‌ویدا بۆمان دابین کردوون، به‌هۆی کانی، یاخود بیره‌وه ده‌ستتان ده‌که‌وێت). \t Na tunazipeleka pepo za kupandishia, na tunateremsha kutoka mbinguni maji, kisha tukakunywesheni maji hayo. Wala si nyinyi mnayo yaweka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ولاشه‌وه ڕوخسارانێکی تر ناسک و ڕووخۆش و گه‌شاوه و ڕووناکن. \t Siku hiyo nyuso nyengine zitakuwa kunjufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر یه‌کێك یان هه‌ندێك له هاوسه‌رانتان گه‌ڕانه‌وه بۆ ناو کافران، له‌وه‌ودوا جه‌نگ له نێوان ئێوه و کافراندا به‌رپابوو و سه‌رکه‌وتن به‌سه‌ریاندا، ئێوه له ده‌ستکه‌وتی ئه‌و جه‌نگه زه‌ره‌ری ئه‌و ئیماندارانه ببژێرن که خێزانه‌کانیان ڕۆشتوون، له‌و خوایه بترسن که ئێوه هه‌میشه بڕوادارن پێی. \t Na akitoroka yeyote katika wake zenu kwenda kwa makafiri, tena ikatokea mkapata ngawira, basi wapeni walio kimbiwa na wake zao kiasi cha mahari waliyo yatoa. Na mcheni Mwenyezi Mungu ambaye mnamuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه بیربکه‌نه‌وه له چاکه‌ی خوا به‌سه‌رتانه‌وه، ئایا دروستکارو به دیهێنه‌رێکی تر هه‌یه جگه له خوا له ئاسمان و زه‌ویه‌وه ڕزق و ڕۆزیاتان پێ ببه‌خشێت؟ جگه له‌و زاته خوایه‌کی تر نیه‌، جا ئه‌وه چۆن له‌و بیروباوه‌ڕه دروسته لا ده‌درێن؟ (روو ده‌که‌نه گومڕایی). \t Kumbukeni neema za Mwenyezi Mungu juu yenu. Ati yupo muumba mwengine asiye kuwa Mwenyezi Mungu anaye kupeni riziki kutoka mbinguni na kwenye ardhi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئێمه کردوومانه‌ته‌هۆی ئه‌وه‌ی که‌یادخه‌ره‌وه بێت، هه‌روه‌ها کردوومانه‌ته‌هۆیه‌ک بۆ ئه‌وه‌ی گه‌ڕۆک و گه‌شتیاران و ده‌سه‌ڵاتداران که‌ڵکی لێ وه‌ربگرن \t Sisi tumeufanya uwe ni ukumbusho na manufaa kwa walioko nyikani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "من مۆڵه‌تیشیان ده‌ده‌م، به‌ڵام که تۆڵه‌م لێسه‌ندن به‌ڕاستی نه‌خشه‌و پلانی من توندو به‌هێزه‌. \t Nami nitawapa muda. Hakika mpango wangu ni madhubuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌کان وتیان: ئایا سه‌رسام ده‌بیت له فه‌رمان؟ کاری خوا؟؟ ڕه‌حمه‌ت و به‌ره‌که‌تی خواتان له‌سه‌ربێت ئه‌ی خێزانی ئه‌م ماڵه پیرۆزه‌، (بێگومان خوای گه‌وره کاری وا ده‌کات) و چونکه هه‌میشه ئه‌و زاته سوپاسکراوه و خاوه‌نی به‌رزی و ده‌سه‌ڵاتیشه‌. \t Wakasema: Je, unastaajabia amri ya Mwenyezi Mungu? Rehema ya Mwenyezi Mungu na baraka zake ziko juu yenu, enyi watu wa nyumba hii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێش ناردنی ئه‌م قورئانه هیچ کتێبێکت نه‌ده‌خوێنده‌وه‌، به ده‌ستی خۆیشت هیچ شتێکت نه‌نووسیووه‌، (چونکه نه‌خوێنده‌وار بوویت) خۆ ئه‌گه‌ر شتیکی وات ئه‌نجام بدایه‌، له‌و کاته‌دا نه‌فام و ده‌م به تاڵه‌کان دنیایان پڕ ده‌کرد له شک و گومان (که گوایه قورئان له دانان و داڕشتنی تۆیه‌). \t Na wewe hukuwa kabla yake unasoma kitabu chochote, wala hukukiandika kwa mkono wako wa kulia. Ingeli kuwa hivyo wangeli fanya shaka wavunjifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان هه‌موو جار به له‌نجه‌و لارو خۆبادانه‌وه ده‌گه‌ڕایه‌وه بۆ ناو که‌سوکاری و که‌شخه‌ی ده‌کرد. \t Kisha akenda kwa ahali zake kwa matao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان که تاریك داهات هاتنه لای باوکیان ده‌گریان. \t Wakaja kwa baba yao usiku wakilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێغه‌مبه‌ره‌کان وتیان: ئێوه نه‌گبه‌تی و شوومیتان له‌گه‌ڵ خۆتاندایه (به‌هۆی بێ باوه‌ڕیتانه‌وه‌)، ئایا ئه‌گه‌ر ئامۆژگاری و یاداوه‌ری بکرێن ئه‌وه ده‌بێته نه‌گبه‌تی و شووم بۆتان؟! نه‌خێر، وانییه‌، ئێوه هه‌ر خۆتان قه‌وم و هۆزێکی سه‌ره‌ڕۆن و له گوناهدا ڕۆچوون بۆیه شووم و نه‌گبه‌تی یه‌خه‌ی گرتوون. \t Ni kwa kuwa mnakumbushwa? Ama nyinyi ni watu walio pindukia mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا بچن بۆ لای و پێی بڵێن: ئێمه هه‌ردووکامان له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری تۆوه ڕه‌وانه کراوین، (باوه‌ڕی پێ بهێنه‌) و نه‌وه‌ی ئیسرائیلیش ئازاد بکه‌، با له گه‌ڵماندا بن، سزاو ئازاریان مه‌ده‌، به‌ڕاستی ئێمه‌، هاورێ له‌گه‌ڵ موعجیزه‌ی تایبه‌تی له لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه ڕه‌وانه‌کراوین، سڵاویش له‌سه‌ر ئه‌و که‌سانه بێت که شوێنی هیدایه‌ت و ڕێبازی ڕاسته‌قینه که‌وتوون. \t Basi mwendeeni, na mwambieni: Hakika sisi ni Mitume wa Mola wako Mlezi! Basi waache Wana wa Israili watoke nasi, wala usiwaadhibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كه وتتان: ئه‌ی موسا هه‌رگیز باوه‌ڕت پێناهێنین تاوه‌كو به ئاشكراو به چاوی خۆمان خوا نه‌بینین، ئیتر یه‌كسه‌ر هه‌وره‌بروسكه‌كه لێی دان، له كاتێكدا كه ته‌ماشاتان ده‌كرد و به‌ده‌ورو به‌ری خۆتاندا ده‌تانڕوانی (به‌سه‌رسامیه‌وه بیرتان ده‌كرده‌وه‌). \t Hatutakuamini mpaka tumwone Mwenyezi Mungu waziwazi. Ikakunyakueni radi nanyi mnaangalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه و دوایی پاشگه‌ز بوونه‌ته‌وه‌، دووباره ئیمانیان هێنایه‌وه و دوایی پاشگه‌ز بوونه‌وه‌، له‌وه‌ودوا زیاتر له بێ دینی و کافریدا ڕۆچوون، هیچ کات خوا له‌وانه خۆشنابێت و ڕێنمووییان ناکات بۆ ڕێبازێکی سوود به‌خش. \t Hakika walio amini, kisha wakakufuru, kisha wakaamini, kisha wakazidi ukafiri, Mwenyezi Mungu hakuwa wa kuwaghufiria wala wa kuwaongoa njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه خوا فه‌رمانه‌کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده‌کاته‌وه (ده‌رباره‌ی مافی ژنان) بۆ ئه‌وه‌ی ژیربن و بیرو هۆشتان بخه‌نه‌کار. \t Namna hivi anakubainishieni Mwenyezi Mungu Aya zake ili mpate kufahamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا فڕێماندایه چۆڵیه‌کی بێ گژوگیاو دره‌خته‌وه بێ هێز و ماندوو نه‌خۆش. \t Lakini tulimtupa ufukweni patupu, hali yu mgonjwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا سزای سه‌ختی پێ ئه‌چێژم. \t Nitamtesa kwa mateso yasio wezekana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دۆستی گیانی به‌گیانی له یه‌کدی ناپرسنه‌وه‌، که‌س نایپه‌رژێته سه‌رکه‌س، به‌ڵکو هه‌رکه‌س خه‌می خۆیه‌تی. \t Wala jamaa hatamuuliza jamaa yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ناو ئه‌و خه‌شم و نه‌فرینه‌دا ده‌مێننه‌وه و سزا له‌سه‌ریان سووک ناکرێت و موڵه‌تیش نادرێن. \t Humo watadumu. Hawatapunguziwa adhabu wala hawatapewa nafasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه کاتێک ویستتان چپه‌یه‌ک یان قسه‌یه‌کی نهێنی له‌گه‌ڵ پێغه‌مبه‌ردا (صلی الله علیه وسلم) بکه‌ن، پێش ئه‌و کاره خێرێک بکه‌ن (به‌گوێره‌ی توانا شتێک ببه‌خشن به‌هه‌ژاران)، ئه‌وه چاکتره بۆتان و خاوێنتره‌، خۆ ئه‌گه‌ر نه‌تان بوو، ئه‌وه چاک بزانن که خوا لێ خۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Hiyo ni kheri kwenu na usafi zaidi. Na ikiwa hamkupata cha kutoa, basi Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شتێکی ڕاسته‌و گومانی تێدانیه ئه‌وان له ڕۆژی قیامه‌تدا خه‌ساره‌‌تمه‌ندو ڕیسواو زه‌ره‌رمه‌ندن. \t Hapana shaka ya kwamba hao ndio wenye kukhasiri Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا زه‌ویمان بۆ له‌ت له‌ت به چه‌که‌ره‌ی ناسکی ڕووه‌ك. \t Tena tukaipasua pasua ardhi kwa nguvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دیاره که هه‌ندێک له‌و جوله‌کانه فه‌رمانی خوایان شکاندووه‌، به‌هه‌ر فێڵێک بووه ڕاوی خۆیان کردوه‌، بۆیه ده‌سته‌یه‌ک له پیاو چاکانیان که‌وتوونه‌ته ئامۆژگاری کردنی ده‌ست درێژکاران) که‌چی کاتێکیش ده‌سته‌یه‌ک له‌وان وتیان: بۆچی ئامۆژگاری که‌سانێک ده‌که‌ن که خوا هه‌ر له‌ناوبه‌ریانه‌، یان سزاده‌ریانه به‌سزایه‌کی توند ( له وه‌ڵامیاندا) وتیان: ئاخر بابه‌ڵگه‌یه‌کی دڵسۆزی و غه‌مخۆری بێت بۆ لای په‌روه‌ردگارتان و به‌و هیوایه ئه‌وان له خوا بترسن. \t Na kikundi kati yao walisema: Kwa nini mnawawaidhi watu ambao tangu hapo Mwenyezi Mungu atawateketeza au atawaadhibu adhabu kali? Wakasema: Ili uwe ni udhuru kwa Mola Mlezi wenu, na huenda nao wakamchamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژنانی ناپاك بۆ پیاوانی ناپاك و پیاوانی ناپوخت بۆ ژنانی ناپوخت، ئافره‌تانی پاکیش بۆ پیاوانی پاك، پیاوانی پاکیش بۆ ئافره‌تانی پاك، ئه‌و پاکانه به‌رین له‌و تۆمه‌تانه‌ی که ناپاکان هه‌ڵی ده‌به‌ستن (چونکه محمدی پاك هاوسه‌ری عائیشه‌ی پاکه صلی الله علیه وسلم)، بۆ ئه‌و چاکانه لێخۆشبوون و ڕزق و ڕۆزی به‌نرخ ئاماده‌یه‌. \t Na wanawake wema ni wa wanaume wema, na wanaume wema ni wa wanawake wema. Hao wameepushwa na hayo wanayo yasema; wao watapata msamaha na riziki ya ukarimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجت نه‌داوه که به‌ڕاستی خوا له ئاسمانه‌وه بارانی باراندووه‌، جا ئێمه به‌و بارانه جۆره‌ها به‌روبوومی جیاوازمان ده‌رهێنا که (ره‌نگیان، قه‌باره‌یان، تامیان، بۆنیان، شێوه‌یان، شوێنیان، وه‌رزیان) جیاوازه‌... هه‌روه‌ها هه‌ندێ له‌که‌ژو کێوه‌کانمان به‌زنجیره کێشاوه‌، هه‌یانه چین و هێڵ و نه‌خشی سپی و سووره و ئه‌وانیش ڕه‌نگیان جیاوازه‌، هه‌شیانه ڕه‌شێکی تاریك و تۆخه‌... \t Huoni kwamba Mwenyezi Mungu ameteremsha maji kutoka mbinguni, na kwayo tumeyatoa matunda yenye rangi mbali mbali. Na katika milima imo mistari myeupe na myekundu yenye rangi mbali mbali, na myeusi sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: نه‌خێر، وا نیه‌، من به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارم له‌گه‌ڵدایه‌و ڕێنموویم ده‌کات (بۆ ڕزگاری و سه‌رفرازی) \t (Musa) akasema: Hasha! Hakika yu pamoja nami Mola wangu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو ئینسان خۆی شایه‌ته به‌سه‌ر خۆیه‌وه (ئه‌ندامه‌کان شایه‌تن به‌سه‌ریه‌وه‌). \t Bali mtu ni hoja juu ya nafsi yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا نه ئه‌وه‌یه بمرێت و (ڕزگاری بێت، نه ئه‌وه‌شه که‌) ژیانێکی ئاسایی به‌سه‌ر به‌رێت. \t Tena humo hatakufa wala hawi hai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوڕێ له‌گه‌ڵ حۆری چاوگه‌ش و چاو ڕه‌شیش... \t Na Mahurulaini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون وتیان: مۆڵه‌تێک بده به موساو براکه‌ی، فه‌رمانیش بنێره بۆ کاربه‌ده‌ستانی هه‌موو شاره‌کان تا خه‌ڵکی کۆبکه‌نه‌وه و له پیلانه‌که ئاگاداریاین بکه‌ین!!... \t Wakasema: Mpe muda yeye na nduguye na uwatume mijini wapigao mbiu ya mgambo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه له‌سه‌ر ڕێنموویی و ڕێبازی په‌روه‌ردگاریانن، ئا ئه‌وانه‌شن ڕزگار و سه‌رفراز. \t Hao ndio walio na uwongofu utokao kwa Mola wao Mlezi, na hao ndio wenye kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ده‌فه‌رمێت: وه‌نه‌بێت هیچ له‌شکرێکمان له ئاسمانه‌وه ناردبێته خواره‌وه بۆ سه‌ر هۆزه‌که‌ی دوای شه‌هیدکردنی، وه‌نه‌بێت هیچ له‌شکرێکمان ڕه‌وانه کردبێت بۆ له‌ناو‌بردنیان. \t Na hatukuwateremshia kaumu yake baada yake jeshi kutoka mbinguni, wala si wenye kuteremsha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(موسا به سامیری) وت: ده‌بڕۆ تا ماوی له ژیاندا (هه‌ر که‌سێک نزیکت که‌وته‌وه ده‌بێت) بڵێیت: به هیچ شێوه‌یه‌ک به‌ریه‌ککه‌وتن نی یه (دیاره که ده‌ست هه‌رکه‌سی به‌ربکه‌وتبێت تووشی ئازارێکی زۆر بووه‌)، دڵنیاش به که کاتێکی تریشت بۆ دیاری کراوه‌، که هه‌رگیز ناتوانیت لێی ده‌رباز ببیت، سه‌رنجی خواکه‌شت بده که به‌ده‌وریدا ده‌سوڕایته‌وه و ده‌تپه‌رست، ده‌بێت بیسوتێنین و هه‌لا هه‌لای بکه‌ین و بیخه‌ینه ناو ده‌ریاوه‌. \t Na hakika una ahadi kwako isiyo vunjwa. Na mtazame huyo mungu wako uliye endelea kumuabudu - Sisi kwa hakika tutamchoma moto, kisha tutamtawanya baharini atawanyike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕن، ماڵ و سامانی خۆیان به‌خت ده‌که‌ن بۆ ئه‌وه‌ی به‌شێنه‌یی به‌ربه‌ست دانێن و ڕێگری بکه‌ن له به‌رده‌م ئاین و ڕێبازی خوادا، جا ماڵ و سامانیان له ئاینده‌دا بۆ ئه‌و مه‌به‌سته خه‌رج ده‌که‌ن! پاشان ده‌بێته په‌شیمانی و داخ و حه‌سره‌ت له‌سه‌ریان، له‌دوایدا شکست ده‌هێنن، بێگومان ئه‌وانه‌ش که بێ باوه‌ڕ بوون بۆ دۆزه‌خ کۆ ده‌کرێنه‌وه و ڕاپێچ ده‌کرێن. \t Hakika wale walio kufuru hutoa mali yao ili kuzuilia Njia ya Mwenyezi Mungu. Basi watayatoa, kisha yatakuwa juu yao majuto, na kisha watashindwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی ئێوه هاواریان لێده‌که‌ن جگه‌له خواو لێیان ده‌پاڕێنه‌وه‌، چه‌ند به‌نده‌یه‌کی وه‌ک ئێوه‌ن (هیچیان به‌ده‌ست نیه‌) ده هاواریان لێ بکه‌ن، بابێن به‌ده‌متانه‌وه‌، ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاست ده‌که‌ن (له‌و داوایه‌تاندا). \t Hakika hao mnao waomba asiye kuwa Mwenyezi Mungu ni waja mfano wenu nyinyi. Hebu waombeni, nao wakuitikieni, kama mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مانگیش ده‌گیرێت و تاریك ده‌بێت (ئه‌ویش هه‌ڵده‌وه‌شێت). \t Na mwezi utapo patwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "رۆژێک دێت، خوا هه‌موو پێغه‌مبه‌ران کۆده‌کاته‌وه‌، ئیجا پێیان ده‌فه‌رموێت: چۆن وه‌ڵامتان درایه‌وه‌و خه‌ڵکی هه‌ڵوێستیان چۆن بوو به‌رامبه‌رتان؟ تا چ ڕاده‌یه‌ک هاتن به‌ده‌متانه‌وه‌؟ (له سامناکی ئه‌و ڕۆژه و به‌هۆی دڵنیاییان له زانیاری بێ سنووری خوایی) وتیان: ئێمه نازانین و هیچ شاره‌زاییه‌کمان نیه‌، به‌ڕاستی خوایه تۆ هه‌ر خۆت ئاگات له هه‌موو نهێنی و شاراوه‌کانه و به هه‌موو په‌نهانێک ده‌زانیت. \t Ile siku ambayo Mwenyezi Mungu atapo wakusanya Mitume awaambie: Mlijibiwa nini? Watasema: Hatuna ujuzi; hakika Wewe ndiye Mjuzi Mkubwa wa yote yaliyo fichikana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیان: خه‌ڵکینه نه‌که‌ن واز له خواکانتان بهێنن!! نه‌که‌ن واز له (ودو سواع و یه‌عوق و نه‌سر) بهێنن. \t Na wakasema: Msiwaache miungu yenu, wala msimwache Wadda wala Suwaa' wala Yaghutha, wala Yau'qa, wala Nasra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا لاتان وایه هه‌روا به ئاسانی ده‌چنه به‌هه‌شته‌وه (بێ ته‌نگانه و ناخۆشی)؟! مه‌گه‌ر نموونه‌ی ئیماندارانی پێشووتان بۆ باس نه‌کراوه‌، که تووشی شه‌ڕو ناخۆشی و ته‌نگانه‌و گرانی و نه‌داری بوون و ته‌کانیان خواردوه و زۆریان بۆ هاتووه به‌ڕادایه‌ک، هه‌تا پیغه‌مبه‌ره‌که‌یان و ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه له‌گه‌ڵیدا، ده‌یانوت: که‌ی په‌روه‌ردگار سه‌رکه‌وتن ده‌به‌خشێت؟! ئیتر که‌ی خوا یارمه‌تی ده‌نێرێت؟! ئاگاداربن و دڵنیابن به‌ڕاستی یارمه‌تی خوایی زۆر نزیکه‌. له تۆ ده‌پرسن (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر‎‎ (صلی الله علیه وسلم)که‌چی ببه‌خشن و به‌کێی ببه‌خشن؟ پێیان بڵێ: هه‌ر خێرێک ده‌که‌ن سه‌ره‌تا دایک و باوکتان فه‌رامۆش مه‌که‌ن، هه‌روه‌ها خزمان و هه‌تیوان و هه‌ژاران و ڕێبوارانی نه‌داریش، هه‌ر خێرو چاکه‌یه‌کیش ئه‌نجام ده‌ده‌ن، دڵنیابن که خوا زانا و ئاگاداره لێی. \t Mnadhani kuwa mtaingia Peponi, bila ya kukujieni kama yaliyo wajia wale walio pita kabla yenu? Iliwapata shida na madhara na wakatikiswa hata Mtume na walio amini pamoja naye wakasema: Lini nusura ya Mwenyezi Mungu itakuja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك گه‌یشتنه ئه‌و شوێنه‌ی که دوو ده‌ریاکه به‌یه‌ك ده‌گه‌ن، ماسیه‌کان که له‌گه‌ڵ خۆیاندا هه‌ڵیان گرتبوو بۆ توێشووی سه‌فه‌ر، فه‌رامۆشیان کردبوو، ئه‌ویش هه‌ڵبه‌زی بۆوه‌و ڕێگه‌ی ناو ده‌ریای بۆ خۆی گرته‌به‌ر. \t Basi wawili hao walipo fika zinapo kutana hizo bahari mbili walimsahau samaki wao, naye akashika njia yake kaporonyokea baharini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه ئیتر ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌یه‌، ئێوه‌مان له‌گه‌ڵ هه‌موو نه‌وه‌کانی پێشوودا کۆکردۆته‌وه‌. \t Hii ndiyo siku ya kupambanua. Tumekukusanyeni nyinyi na walio tangulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ساڵێکی باراناوی و پڕ به‌ره‌که‌ت دێت که خه‌ڵکی به‌رو بوومی زۆریان پێ ده‌به‌خشرێت، میوه ده‌گوشن و شه‌ربه‌تی لێ دروست ده‌که‌ن. \t Kisha baada ya haya utakuja mwaka ambao katika mwaka huo watu watasaidiwa, na watakamua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(که‌چی قه‌ومه ناله‌باره‌که‌شی) که‌وتنه موجاده‌له‌و ده‌مه‌ده‌مێ دژی (له وه‌ڵامیاندا ئیبراهیم وتی): ئایا ئێوه ده‌رباره‌ی خوای (تاکو ته‌نها) له‌گه‌ڵ مندا ده‌مه‌ده‌مێ و موجاده‌له ده‌که‌ن؟ له‌کاتێکدا ئه‌و به‌ڕاستی هیدایه‌تی داوم و ڕێبازی ڕاستی نیشانداوم و ناشترسم له‌و شتانه‌ی که ئێوه ده‌یکه‌ن به‌شه‌ریکی خوا (چونکه ناتوانن زیانێکم پێ بگه‌یه‌نن) مه‌گه‌ر ویستی په‌روه‌ردگارمی له‌سه‌ربێت و بیه‌وێت شتێکم به‌سه‌ردا بهێنێت، په‌روه‌ردگارم به‌زانست و زانیاری هه‌موو شتێکی گرتۆته‌وه‌، ئایا ئه‌وه بیرناکه‌نه‌وه و یاداوه‌ری وه‌رناگرن؟ \t Wala siogopi hao mnao washirikisha naye, ila Mola wangu Mlezi akipenda kitu. Mola wangu Mlezi amekusanya ilimu ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر خوا خاوه‌نیانه‌و ده‌سه‌ڵاتی ئه‌و خوایه ده‌وری هه‌موو شتێکی داوه (به‌وردیی و به‌ته‌واویی له هه‌موو شتێک ئاگاداره‌). \t Ni vya Mwenyezi Mungu tu vyote vilivyomo mbinguni na vilivyomo duniani. Na Mwenyezi Mungu ni mwenye kuvizunguka vitu vyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك فڕێ ده‌درێنه ناوی ده‌نگێکی ناسازو ناخۆش و لووره‌یه‌ك له دۆزه‌خه‌وه ده‌بیستن، له‌کاتێکدا قوڵپ ده‌دات و ده‌کوڵێت. \t Watakapo tupwa humo watausikia mngurumo wake na huku inafoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و خه‌لکه بڵێ: من هیچ کرێ و پاداشتێکم له ئێوه ناوێت جگه جگه له‌وه که ڕی نیشانده‌رم بۆ ئه‌و که‌سه‌ی ده‌یه‌وێت ڕێگه‌ی به‌ره‌و په‌روه‌ردگاری بگرێته‌به‌رو مه‌به‌ستی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌و بێت. \t Sema: Sikukuombeni ujira juu yake; ila atakaye na ashike njia iendayo kwa Mola wake Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر فه‌زڵ و به‌هره‌ی خواو ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی ئه‌و نه‌بێت له‌سه‌رتان (تووشی کێشه‌ی زۆر ده‌بن) به ڕاستی خوا ته‌وبه وه‌رگرو دانایه (ئه‌گه‌ر ته‌وبه‌ی ڕاسته‌قینه بکه‌ن). \t Na lau kuwa si fadhila ya Mwenyezi Mungu juu yenu na rehema yake, na ya kuwa Mwenyezi Mungu ni Mpokeaji toba...."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وانه‌ی که ئاینه‌که‌یان به‌ش به‌ش کردووه‌و بوونه‌ته چه‌نده‌ها گرۆو ده‌سته (بڕوایان به‌هه‌ندێکی هه‌یه‌و بڕوایان به‌هه‌ندێکی نی یه‌و کوێرانه شوێن ڕابه‌ره‌که‌یان ده‌که‌ون) هه‌ر گرۆو پارتێکیش دڵخۆش به به‌رنامه‌و نه‌خشه‌و پلانی خۆیان (وا ده‌زانن چاکترین ڕێبازیان گرتۆته‌به‌ر). \t Katika wale ambao kwamba wameigawanya dini yao, na wakawa makundi makundi, kila kikundi kinafurahia kilicho nacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ملکه‌چ و فه‌رمانداری کافرو دووڕووه‌کان مه‌به گوێ مه‌ده به‌و یازارو ناخۆشیانه‌ی (که پێشی ده‌هێنن بۆ خۆت و بانگه‌وازه‌که‌ت)، هه‌میشه پشت به‌خوا ببه‌سته، ته‌نها خواش به‌سه که پشتیوان و یاریده‌ده‌ربێت. \t Wala usiwat'ii makafiri na wanaafiki, na usijali udhia wao. Nawe mtegemee Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وکه‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌: وه‌کو ئه‌وانه مه‌بن که ئازاری موسایان دا (تۆمه‌تیان بۆ دروستکرد، بوختانیان بۆ هه‌ڵبه‌ست) خوای گه‌وره‌ش (له‌و تۆمه‌ت و بوختانه‌یان) پاڕاستی و پاکیی ئاشکرا کرد وه ئه‌و لای خوا زۆر به‌ڕێزو ئازیزه‌. \t Enyi mlio amini! Msiwe kama wale walio mtaabisha Musa, lakini Mwenyezi Mungu akamtakasa na waliyo yasema, naye alikuwa mwenye hishima mbele ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان ئه‌وانه بێ باوه‌ڕ بوون که وتیان: به‌ڕاستی خوا، هه‌ر مه‌سیحی کوڕی مه‌ریه‌مه‌، (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان) بڵێ: ئه‌گه‌ر خوا بیه‌وێت مه‌سیحی کوڕی مه‌ریه‌م و دایکی و هه‌رچی له‌سه‌ر زه‌ویدا هه‌یه له‌ناوی به‌رێت، ئه‌وه کێ یه له به‌رامبه‌ر خواوه ده‌سه‌ڵاتی شتێکی هه‌یه‌؟ (که‌واته ئه‌ویش و دایکیشی و ئه‌و خه‌ڵکه‌ش به‌دیهێنراوی خوان و له ده‌سه‌ڵاتی ده‌رناچن، ئیتر به چ به‌ڵگه‌یه‌ک قسه‌ی وا نابه‌جێ ده‌که‌ن؟!، به‌مه‌رجێک) خوا زاتێکه هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌وی و نێوانیاندا هه‌یه هه‌ر ئه‌و خاوه‌نیانه‌، هه‌رچی بیه‌وێت دروستی ده‌کات (شتێکی ئاساییه ئه‌و زاته مه‌سیح بێ باوک دروست بکات)، چونکه خوا ده‌سه‌ڵاتی هه‌یه به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا (هه‌موو شت لای ئه‌و ئاسانه‌). \t Sema: Ni nani mwenye kumiliki cho chote mbele ya Mwenyezi Mungu ikiwa Yeye angetaka kumuangamiza Masihi mwana wa Maryamu, na mama yake, na wote waliomo katika ardhi? Na mamlaka ya mbingu na ardhi na vilivyomo ndani yake ni vya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هۆی زوڵم و سته‌مێک له‌لایه‌ن ئه‌وانه‌ی که بوونه‌ته جوو و به‌هۆی ئه‌وه‌ی که زۆر کۆسپیان ده‌خسته به‌ر ڕێبازی خوا، ئێمه هه‌ندێک نازو نیعمه‌تمان لێ حه‌رام کردن که پێشتر بۆیان حه‌ڵاڵ بوو... \t Basi kwa dhulma yao Mayahudi tuliwaharimishia vitu vizuri walivyo halalishiwa. Na kwa sababu ya kuwazuilia kwao watu wengi na Njia ya Mwenyezi Mungu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کتێبێکه‌؛ ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی به‌ش کراوه و جیاکراوه‌ته‌وه (ئیمان وکوفر، حه‌ڵاڵ وحه‌رام چاکه وخراپه‌... هتد)، قورئانێکه به عه‌ره‌بیه‌کی ڕه‌وان بۆ که‌سانێک که ده‌یزانن و شاره‌زاییان هه‌یه (له زمانه‌وانی و زانسته‌کان). \t Hichi ni Kitabu kilicho pambanuliwa Aya zake, cha kusomwa kwa Kiarabu kwa watu wanao jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئاده‌میزاد سه‌رنجی نه‌داوه که‌: ئێمه بێگومان دروستمان کردووه له نوتفه‌یه‌ك، که‌چی خێرا بووه‌ته دوژمنێکی ئاشکراو دژایه‌تیمان ده‌کات؟! \t Kwani mwanaadamu haoni ya kwamba Sisi tumemuumba yeye kutokana na tone la manii? Kisha sasa yeye ndio amekuwa ndiye mgomvi wa dhaahiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ندێکیان وتیان) جا ئێسته که ئێوه بڕیارتانداوه خۆتان دووره په‌رێزبگرن له‌م خه‌ڵکه‌و له‌وشتانه که له جیاتی خوا ده‌یانپه‌رستن، ته‌نها خواپه‌رستی بکه‌ن، ده په‌نا به‌رنه ئه‌شکه‌وته‌که‌، ئه‌و کاته په‌روه‌ردگارتان ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆیتان به‌سه‌ردا په‌خش ده‌کاته‌وه‌و هۆکاری حه‌وانه‌وه‌تان بۆ دابین ده‌کات. \t Na mkijitenga nao na vile wanavyo viabudu badala ya Mwenyezi Mungu, basi kimbilieni pangoni, akufungulieni Mola wenu Mlezi rehema yake, na akutengenezeeni ya kukufaeni katika mambo yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له دروستکردنی ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا و له ئاڵو گۆڕی شه‌و و ڕۆژدا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن بۆ که‌سانی ژیر و هۆشمه‌ند... \t Hakika katika kuumbwa mbingu na ardhi na kukhitalifiana usiku na mchana ziko Ishara kwa wenye akili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته تا زووه باوه‌ڕ بهێنن به‌خواو به پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و به‌و نوور و ڕۆشناییه‌ی که ناردوومانه‌ته خواره‌وه (که قورئانه‌)، دڵنیاش بن که خوا ئاگایه به هه‌موو ئه‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Basi muaminini Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na Nuru tuliyo iteremsha. Na Mwenyezi Mungu anazo khabari za mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی باسکران (ده‌رباره‌ی هه‌تیووان و چۆنیه‌تی دابه‌شکردنی میراتی) ئه‌و سنوورانه‌ن خوا دیاری کردوون، جا ئه‌و که‌سه‌ی فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بکات (له‌م بواره‌داو له هه‌موو بواره‌کانی تردا)، ئه‌وه خوا ده‌یخاته ناو باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه‌: که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی نه‌بڕاوه تیایدا، بێگومان هه‌ر ئه‌وه‌شه سه‌رفرازیی گه‌وره و ده‌ستکه‌وتی بێ سنوور. \t Hiyo ni mipaka ya Mwenyezi Mungu. Na anaye mt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume wake, Yeye atamtia katika Pepo zipitazo mito kati yake, wadumu humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ده‌ڵێی هێلکه‌ی کوڵاوی پاک کراو شاراوه‌ن (که‌س ده‌ستی لێ نه‌داون). \t Hao wanawake kama mayai yaliyo hifadhika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی ڕووخساره‌کانه (له ڕۆژو قیامه‌تدا) ملکه‌ج و فه‌رمانبه‌ردارن، بۆ ئه‌و زاته‌ی که‌هه‌میشه زیندووه و ده‌سه‌ڵاتی بێ سنووری هه‌یه‌، بێگومان ئه‌وه‌ی سته‌می کردووه‌، ڕه‌نج به‌خه‌سارو نائومێدو بێ هیوایه‌. \t Na zitadhalilika nyuso mbele ya Aliye Hai Milele, Mwangalizi Mkuu. Na atakuwa ameharibikiwa mwenye kubeba dhulma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم تۆ به‌هۆی نازو نیعمه‌تی په‌روه‌ردگارته‌وه دووریت له شێتی یه‌وه وه‌کو نه‌فامن ده‌ڵێن) \t Kwa neema ya Mola wako Mlezi wewe si mwendawazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌نده‌کانی خوای میهره‌بان ئه‌و که‌سانه‌ن که زۆر به هێمنی و سه‌لاری به‌سه‌ر زه‌ویدا ده‌ڕۆن، کاتێکیش نه‌فامان به قسه و قسه‌ڵۆکی ناخۆش به‌ره‌نگاریان ده‌بن، له وه‌ڵامیاندا ده‌ڵێن: سڵاو (ڕه‌وشت به‌رزی خۆیان ده‌نوێنن). \t Na waja wa Arrahman Mwingi wa Rehema ni wale wanao tembea ulimwenguni kwa staha, na wajinga wakiwasemeza hujibu: Salama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ک به‌کوشتچن درۆزن و بوختانچیه‌کان.... \t Wazushi wameangamizwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه هه‌موویان خۆیان ته‌سلیمی خوا کرد به ملکه‌چی و زه‌لیلی، هه‌رچیش هه‌ڵیانده‌به‌ست و ئومێدیان پێی بوو لێیان بزر بوو (ئیتر بۆ هه‌میشه هه‌ناسه ساردو ڕیسوان). \t Na siku hiyo watasalimu amri mbele ya Mwenyezi Mungu, na yatapotea waliyo kuwa wakiyazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا فه‌رمووی: عه‌ساكه‌شت فڕێ بده‌، (كاتێك فرێیدا موسا) بینی زۆر به خێرایی ده‌جوڵێته‌وه وه‌كو تووله مار، هه‌ڵهات و ئاوڕی نه‌دایه‌وه‌، خوا فه‌رمووی ئه‌ی موسا وه‌ره و مه‌ترسه به‌ڕاستی تۆ له‌و كه‌سانه‌یت كه ئه‌مین ده‌بیت و له ترس به‌دووریت. \t Na tupa chini fimbo yako. Basi alipo iona ikitikisika kama nyoka, akarudi nyuma wala hakutazama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "محمد وه‌نه‌بی باوکی هیچ که‌س له پیاوانتان بێت به‌ڵکو پێغه‌مبه‌ری خوایه‌و دواهه‌مینی پێغه‌مبه‌رانه‌، هه‌میشه‌و به‌رده‌وامیش خوا به هه‌موو شتێک زانایه. \t Muhammad si baba wa yeyote katika wanaume wenu, bali ni Mtume wa Mwenyezi Mungu na Mwisho wa Manabii, na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و ئیماندارانه‌) هه‌ر چاکه‌یه‌ک ئه‌نجام بده‌ن به‌فیڕۆ ناچێت، خوایش زانایه به پارێزکارو دینداران. \t Na kheri yoyote wanayo ifanya hawatanyimwa malipwa yake. Na Mwenyezi Mungu anawajua wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باوکیان وتی: له ئاینده‌دا داوای لێ خۆشبوونتان له په‌روه‌ردگارم بۆ ده‌که‌م، به‌ڕاستی ئه‌و زاته لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Akasema: Nitakuja kuombeeni msamaha kwa Mola wangu Mlezi. Hakika Yeye ndiye Mwenye maghfira na Mwenye kusamehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی وه‌ڵامی قه‌ومه‌که‌ی هیچ نه‌بوو ته‌نها ئه‌وه نه‌بێت که وتیان: (لوط) و شوێنکه‌وتووانی له شاره‌که‌تان ده‌ربکه‌ن، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه که‌سانێکن خۆیان به پاک ڕاده‌گرن!! \t Basi haikuwa jawabu ya watu wake ila ni kusema: Wafukuzeni wafwasi wa Lut'i katika mji wenu. Hao ni watu wanao jitia usafi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی كه بێ باوه‌ڕ بوون و به بێ باوه‌ڕی مردوون، ئا ئه‌وانه له‌عنه‌ت و نه‌فرینی خواو فریشته‌كان و هه‌موو خه‌ڵكیان به‌گشتی به‌سه‌ردا داده‌بارێت... \t Hakika walio kufuru na wakafa hali ni makafiri, hao iko juu yao laana ya Mwenyezi Mungu na ya Malaika na ya watu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون وتی: هه‌روا باوه‌ڕتان پێ هێنا پێش ئه‌وه‌ی مۆڵه‌تتان بده‌م بێگومان ئه‌م جادووگه‌ره‌، گه‌وره‌که‌تانه‌، که فێری جادووگه‌ری کردوون، خۆتان ده‌بیننه‌وه‌، ده‌بێت ده‌ست قاچتان به پێچه‌وانه‌وه بقرتێنم و هه‌مووتان له جاچ بده‌م. \t Mmemuamini kabla sijakuruhusuni? Bila ya shaka yeye basi ndiye mkubwa wenu aliye kufunzeni uchawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان (خوانه‌ناسان) پیلان و ته‌ڵه‌که‌ی خۆیانیان گێڕا، فێڵ و فڕی زۆریان کرد، به‌ڵام هه‌موو پیلان و فێڵیان لای خوا ئاشکراو دیاره (به‌سه‌ر خۆیاندا ده‌شکێته‌وه‌) هه‌رچه‌نده پیلان و فێڵیان کێوه‌کانیش له بن بهێنێت. \t Na kwa hakika walifanya vitimbi vyao, na vitimbi vyao anavijua Mwenyezi Mungu. Wala vitimbi vyao si vya kuondosha milima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه نه‌یانبینیووه به‌ڕاستی ئه‌و خوایه‌ی که ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه به‌توانایه که وه‌ك ئه‌وان دروست بکات و (وه‌ك خۆیان به‌دیان بهێنێته‌وه‌)، دیاره که ڕۆژو کاتێکی تایبه‌تی دیاری کردووه (بۆ مراندنیان و زیندوو کردنه‌وه‌یان) که هیچ گومانی تێدا نیه (له‌گه‌ڵ ئه‌و به‌ڵگه به‌هێزانه‌دا) که‌چی سته‌مکاران هه‌ر بڕیاری یاخی بوون و سه‌رکه‌شی و کوفریانداوه‌و هیچی تر. \t Kwani hawakuona ya kwamba Mwenyezi Mungu aliye umba mbingu na ardhi ni Mwenye kuweza kuumba mfano wao? Na Yeye amewawekea muda usio na shaka yoyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) هه‌موو ئه‌وانه‌شت بۆ ده‌گێڕینه‌وه له چیرۆك و هه‌واڵی پێغه‌مبه‌ران، ئه‌وه‌ی که دڵی تۆی پێ دابمه‌زرێنین و دڵنیات بکه‌ین، دڵنیاش به که له‌م هه‌واڵانه‌دا حه‌ق و ڕاستیت بۆ هات و بۆت ڕوونکرایه‌وه‌، هه‌روه‌ها ئامۆژگاری و بیرخسته‌وه‌ی باشی تێدابوو بۆ ئیمانداران. \t Na yote tunayo kusimulia katika khabari za Mitume ni ya kukupa nguvu moyo wako. Na katika haya imekujia haki na mawaidha na ukumbusho kwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سوێند به‌وانه هه‌موو) به‌ڕاستی ئه‌و که‌سه سه‌رفرازه که نه‌فسی پاک و پوخته کردووه و ئیمان و ترسی خوای تیادا ڕواندووه‌. \t Hakika amefanikiwa aliye itakasa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها کاتێك دێت زه‌ویش پان و به‌رین ده‌بێته‌وه (تا جێگه‌ی هه‌مووانی له‌سه‌ر ببێته‌وه‌، که ئه‌مه ئاماژه‌یه‌، بۆ ته‌خت بوونی). \t Na ardhi itakapo tanuliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و دووڕووانه‌) ئاواته‌خوازن که ئێوه‌ش بێ باوه‌ڕ بن وه‌ک خۆیان بێ باوه‌ڕ بوون، ئه‌و کاته (هه‌ردوولاتان) یه‌کسان ده‌بن له بێ باوه‌ڕیدا، که‌واته له‌وانه پشتیوان و یاوه‌ر مه‌گرن هه‌تا کۆچ ده‌که‌ن له‌پێناوی خوادا، خۆ ئه‌گه‌ر یاخی بوون و پشتیان تێکردن، ئێوه بیانگرن و بیانکوژن له هه‌ر کوێدا ئه‌وانه‌تان ده‌ستکه‌وت، هه‌رگیز نه‌که‌ن ئه‌وانه بکه‌نه یاوه‌رو هاوکار... \t Wanapenda lau kuwa nanyi mnge kufuru kama walivyo kufuru wao, ili muwe sawa sawa. Basi msiwafanye marafiki miongoni mwao mpaka wahame kwa ajili ya Dini ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به (بێ باوه‌ڕان) بوترێت: ئه‌وه په‌روه‌ردگارتان چی دابه‌زاندووه‌؟! ئه‌وه (بێ شه‌رمانه‌) ده‌ڵێن: چیرۆك و داستانی کۆن و خه‌یاڵیی پێشینانه‌!! \t Na wanapo ambiwa: Kateremsha nini Mola wenu Mlezi? Husema: Hadithi za kubuni za watu wa kale!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان به‌خواو به ڕۆژی دوایی هه‌یه مۆڵه‌تت لێ ناخوازن (خۆ نادزنه‌وه له جیهادو له غه‌زا)، چونکه ئاماده‌ن ماڵ و سامان و گیانیان به‌خت بکه‌ن له پێناوی خوادا، خوایش زانایه به خاوه‌ن ته‌قواو پارێزکاران. \t Hawatakuomba ruhusa wale wanao muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho, wasende kupigana Jihadi kwa mali yao na nafsi zao. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kuwajua wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(نه‌فامیه‌کی تر که په‌یڕه‌وی ده‌که‌ن ئه‌وه‌یه‌) ده‌یانوت: هه‌رچی له سکی ئه‌م ماڵاتانه‌دا بێت (له به‌چکه و کۆرپه‌له‌) تایبه‌تیه بۆ نێرینه‌کانمان و حه‌رامکراوه له هاوسه‌رانمان، خۆ ئه‌گه‌ر به مرداره‌وه بووی (به‌چکه‌یه‌ک یان کۆرپرله‌یه‌ک بوو) ئه‌وا هه‌مووان تیایدا هاوبه‌شن و (پیاوان و ئافره‌تان لێی ده‌خۆن) له ئاینده‌دا خوا پاداشتی ئه‌م هه‌موو (سنووره خۆ کردانه و) باس و خواس و پێناسانه‌یان ده‌داته‌وه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا حه‌کیم و داناو کاربه‌جێیه و زانا و ئاگاداره به‌هه‌موو شتێک (ده‌یه‌وێت هه‌موو هه‌ڵسوکه‌وتی خه‌ڵکی ڕێک و پێک بێت). \t Na husema: Waliomo matumboni mwa wanyama hawa ni kwa ajili ya wanaume wetu tu, na wameharimishwa kwa wake zetu. Lakini ikiwa nyamafu basi wanashirikiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به ڕاستی ئێمه تووشی سزاو ئازاری (جۆراو جۆرمان) کردن، که‌چی له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا نه ملکه‌چ بوون بۆ په‌روه‌ردگاریان و نه لێی ده‌پاڕێنه‌وه‌. \t Na hakika tuliwatia adhabu kali; lakini hawakuelekea kwa Mola wao Mlezi wala hawakunyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئایه‌تێكبسڕینه‌وه‌، یان بیخه‌ینه بارودۆخی فه‌رامۆشییه‌وه و پشتگوێی بخه‌ین، چاكتر له‌و، یان وێنه‌ی ئه‌و ده‌خه‌ینه ڕوو، مه‌گه‌ر نه‌تزانیوه كه خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێكدا هه‌یه‌؟ \t Ishara yoyote tunayo ifuta au tunayo isahaulisha tunailetea iliyo bora kuliko hiyo, au iliyo mfano wake. Hujui kwamba Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kila kitu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر دڵخۆش و شادمانن به‌و به‌خشش و زیاده فه‌زڵه‌ی که خوا پێی به‌خشیوون، مژده‌ش ده‌ده‌ن به‌وانه‌ی هێشتا به‌وان نه‌گه‌یشتوون و (شه‌هید نه‌بوون) که بێگومان هیچ ترس و بیمێکیان له‌سه‌ر نییه‌، هیچ غه‌م و په‌ژاره‌یه‌کتان بۆ پێش نایه‌ت (له به‌جێ هێشتنی دنیا). \t Wanafurahia aliyo wapa Mwenyezi Mungu kwa fadhila yake, na wanawashangilia wale ambao bado hawajajiunga nao, walio nyuma yao, ya kwamba haitakuwa khofu juu yao wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌واڵم بده‌رێ ئایا ئه‌وکه‌سه‌ی که ویست و ئاره‌زووی خۆی کردۆته خوای خۆی؟! به‌هۆی ئه‌وه‌وه خوایش گومڕای کردووه که زانیوێتی شایه‌نی ئه‌وه‌یه‌، له ئه‌نجامی به‌د هه‌ڵوێستی خۆیدا و مۆری ناوه به ده‌زگای بیستن و دڵ و ده‌روونیدا و په‌رده‌شی هێناوه به‌سه‌ر چاوو ده‌زگای بینینیدا، جا ئیتر کێ هه‌یه جگه له خوا هیدایه‌ت و ڕێنمووی بکات، ئایا بیر ناکانه‌وه و ئامۆژگاری وه‌رناگرن. \t Umemwona aliye fanya matamanio yake kuwa ndiye mungu wake, na Mwenyezi Mungu akamwacha apotee pamoja na kuwa ana ujuzi, na akapiga muhuri juu ya masikio yake, na moyo wake, na akambandika vitanga machoni mwake? Basi nani atamwongoa huyo baada ya Mwenyezi Mungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچیش داوای ده‌که‌ن و حه‌زی لێ ده‌که‌ن بۆیان ئاماده‌یه تیایدا، زۆر له‌وه‌ش زیاترمان لایه. \t Humo watapata wakitakacho, na kwetu yako ya ziada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌نگه نه‌فه‌س وسینه نه‌نگیش ببم و زمانم پاراو نه‌بێت، به‌ڵکو په‌یام بۆ هارونی براشم بنێرێت (تا هاوکاریم بکات و یاریده‌ده‌رم بێت)... \t Na kifua changu kina dhiki, na ulimi wangu haukunjuki vyema. Basi mtumie ujumbe Harun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و لاشه‌وه‌ئازار و ئه‌شکه‌نجه‌ی دووڕو و موشریکه‌کان، چ پیاوانیان، چ ئافره‌تانیان بدات، ئه‌وانه‌ی که‌تێکڕا، گومانی خراپیان ده‌رباره‌ی خوا هه‌یه‌، ئه‌و گومانه‌خراپه‌یان هه‌ر بۆ خۆیان ده‌گه‌رێته‌وه‌، ئه‌وانه‌خوا نه‌فره‌تی لێکردوون و دۆزه‌خی بۆ ئاماده‌کردوون، ئای که سه‌ره‌نجامێکی یه‌کجار سه‌خت و سامناکه‌. \t Na awape adhabu wanaafiki wanaume na wanaafiki wanawake, na washirikina wanaume na washirikina wanawake, wanao mdhania Mwenyezi Mungu dhana mbaya. Utawafikia mgeuko mbaya, na Mwenyezi Mungu awakasirikie, na awalaani, na awaandalie Jahannamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کارو کرده‌وه‌ی که ده‌یانکرد فریایان نه‌که‌وت و (له تۆڵه‌ی خوایی نه‌یپاڕاستن). \t Hayakuwafaa waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(نوح سکاڵای کردو) وتی: په‌روه‌ردگارا به‌ڕاستی قه‌ومه‌که‌م بڕوایان پێنه‌کردم. \t Akasema: Mola wangu Mlezi! Hakika watu wangu wamenikanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه ته‌وراتمان به‌خشی به نه‌وه‌ی ئیسرائیل هاوڕێ له‌گه‌ڵ ده‌سه‌ڵاتداری بۆ چاره‌سه‌رکردنی کێشه‌ی خه‌ڵکی، له‌گه‌ڵ پێغه‌مبه‌رایه‌تیشدا له چه‌نده‌ها ڕزق و ڕۆزی چاك و پاکیش به‌هه‌روه‌رمان کردن، زیاده ڕێزیشمان دان به‌سه‌ر هه‌موو خه‌ڵکی سه‌رده‌می خۆیاندا. \t Na hakika tuliwapa Wana wa Israili Kitabu na hukumu na Unabii, na tukawaruzuku vitu vizuri vizuri, na tukawafadhilisha kuliko walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان - ئیلیاس - یش له ده‌سته‌ی پێغه‌مبه‌ران و ڕه‌وانه کراوانه (له لایه‌ن ئێمه‌وه‌). \t Na hakika Ilyas bila ya shaka alikuwa miongoni mwa Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتی: په‌روه‌ردگارا، به‌ڕاستی من ئێسکه‌کانم لاواز بوون و قژی سه‌رم هه‌ر هه‌مووی سپێتی دایگرتووه‌، به‌ڵام من هه‌رگیز له دوعاو پاڕانه‌وه‌م له زاتی تۆ نائومێد نه‌بووم و (ده‌ستت نه‌ناوه به‌ڕوومه‌وه‌). \t Akasema: Mola wangu Mlezi! Mafupa yangu yamedhoofika, na kichwa kinameremeta kwa mvi; wala, Mola wangu Mlezi, sikuwa mwenye bahati mbaya kwa kukuomba Wewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا خوا فه‌رمووی: ئه‌ی ئیبلیس ئه‌وه بۆ له‌گه‌ڵ کڕنووش به‌راندا نیت؟! \t (Mwenyezi Mungu) akasema: Ewe Iblisi! Una nini hata hukuwa pamoja na walio sujudu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و بارانه خوای گه‌وره جۆره‌ها کشتوکاڵ ده‌هێنێته به‌رهه‌م بۆتان، هاوڕێ له‌گه‌ڵ زه‌یتون و خورماو جۆره‌ها ترێ، له هه‌موو جۆره به‌روبوومێکیش، به‌ڕاستی ئا له‌وه‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ته‌واو هه‌یه بۆ که‌سانێك که بیربکه‌نه‌وه‌. \t Kwa hayo Yeye anaizalisha kwa ajili yenu mimea, na mizaituni, na mitende, na mizabibu, na kila namna ya matunda. Hakika katika haya zipo ishara kwa watu wanao fikiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌و زاته‌ی که دروستی کردووم، هه‌ر ئه‌ویش ڕێنموویم ده‌کات و ده‌مخاته سه‌ر ڕێگه‌ی ڕاست و دروست. \t Isipo kuwa yule aliye niumba, kwani Yeye ataniongoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك خۆت و ئه‌وانه‌ى هاوڕێ و یاوه‌رتن له‌سه‌ر که‌شتیه‌که سوار بوون (ئه‌ی نوح تۆ) ئه‌وه بڵێ: سوپاس و ستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی که ڕزگاری کردین له ده‌ست قه‌ومی سته‌مکار. \t Basi utakapo tulia wewe na walio pamoja nawe humo marikebuni, sema: Alhamdulillahi Sifa zote njema ni za Mwenyezi Mungu, aliye tuokoa na watu madhaalimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که له سه‌ره‌مه‌رگدا فریشته‌کان دێن بۆ لایان له کاتێکدا گیانی پاك و پیرۆزیان ده‌کێشن (که دووره له بێ باوه‌ڕی)و پێیان ده‌ڵێن: سڵاوتان لێ بێت (ئیتر ڕزگارتان بوو، ئیتر ناخۆشی نه‌ما) ده بچنه ناو ئه‌و به‌هه‌شته‌وه‌، به هۆی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌وه که کاتی خۆی ده‌تانکرد. \t Wale ambao Malaika huwafisha katika hali njema, wanawaambia: Amani iwe juu yenu! Ingieni Peponi kwa sababu ya yale mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌له‌لایه‌ن ده‌سته‌ی ڕاستانه‌وه‌سڵاوت پێشکه‌ش ده‌کرێت \t Basi ni Salamu kwako uliye miongoni mwa watu wa upande wa kulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا ڕێنموویت بکه‌م بۆ ناسینی په‌روه‌ردگارت، تا ترسی (سزای) ئه‌و زاته‌ت هه‌بێت و سته‌م نه‌که‌یت). \t Nami nitakuongoa ufike kwa Mola wako Mlezi, upate kumcha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ku-swa.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ku - swa", "text": "٦%ی نەخۆشییەکانی دڵ ٧%ی نەخۆشی شەکرەی جۆری دووەم کە باوکم بەو نەخۆشییە مرد ئێستاش هەر یەک لەو ژمارانە دەبێت قایلت بکات کە زیاتر هەستینە سەر پێ بەڵام ئەگەر تۆ لە من بچیت، ئەم کارە ناکەیت. ئەوەی وای لە من کرد بجوڵێم پەیوەندییەکی کۆمەڵایەتی بو. کەسێک بۆ کۆبونەوەیەک بانگێشتی کردم بەڵام نەیتوانی منیشی تێدا جێ بکاتەوە لە ناو ژورێکی کۆبونەوەی ئاساییدا، و وتی \t Kukaa imekuwa ni jambo la kawaida mno kiasi hatujiulizi,kuhusu muda mingi tunaotumia kukaa, na kwa kuwa kila mmoja wetu anafanya hivyo, hatuoni kuwa kufanya hivyo si sahihi. namna hii,kukaa kumekuwa uvutaji wa sigara wa kizazi chetu. na ukweli ni kuwa kuna madhara ya kiafya, ya kutisha,ukiondoa kiuno. vitu kama kansa ya matiti na utumbo mpana yanhusishwa na ukosefu wa mazoezi, asilimia kumi, katika zote hizo. asilimia sita kwa ajili ugonjwa wa moyo, asilimia saba kwa ajili ya kisukari namba 2, ambacho ndicho baba yangu alichokufa nacho. takwimu hizi zinatakiwa zitushawishi kuinuka zaidi, lakini ukiwa kama, hazitakushawishi. kilichonifanya niinuke ilikuwa ni mahusiano ya kijamii. Mtu mmoja alinialika katika kikao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش شه‌یتان (به‌وه‌سوه‌سه و خه‌یاڵ) هه‌موو کرده‌وه ناپه‌سه‌ندو ناڕه‌واکانی بۆ ڕازاندنه‌وه‌، وتی: ئه‌مڕۆ هیچ که‌س ده‌ره‌قه‌تی ئێوه نایه‌ت و دڵنیابن منیش پشت و په‌نام بۆ ئێوه‌، جا کاتێک ئه‌و دوو له‌شکره یه‌کتریان بینی، ده‌ستبه‌جێ شه‌یتان پاشه‌و پاش گه‌ڕایه‌وه‌و وتی: به‌ڕاستی من به‌ریم له ئێوه‌! چونکه به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی من ده‌یبینم ئێوه نایبینن، (دیاره که شه‌یتان بینیوویه‌تی چۆن فریشته ده‌سته ده‌سته داده‌به‌زن بۆ یارمه‌تی ئیمانداران، بۆیه له ترسا وتی): بێگومان من له خوا ده‌ترسم، خوایش زۆر سه‌خت و به زه‌بره له تۆڵه‌دا. \t Na pale Shet'ani alipo wapambia vitendo vyao, na akawaambia: Hapana watu wa kukushindeni hii leo, na hali mimi ni mlinzi wenu. Yalipo onana majeshi mawili, akarudi nyuma, na akasema: Mimi si pamoja nanyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له سوراحی و دۆلکه‌ی زیودا شه‌رابیان بۆ ده‌گێڕن که ده‌کرێته ئه‌و کوپ و په‌رداخانه‌وه که له شووشه‌و کریستاڵی تایبه‌ت دروستکراون. \t Na watapitishiwa vyombo vya fedha na vikombe vya vigae,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شتێکی ڕاسته‌و گومانی تێدانیه که خوای گه‌وره ئاگایه به‌وه‌ی په‌نهانی ده‌که‌ن و ده‌یشارنه‌وه‌، به‌وه‌ش که ده‌ری ده‌خه‌ن و ئاشکرای ده‌که‌ن، به‌ڕاستی ئه‌و زاته ئه‌و که‌سانه‌ی خۆش ناوێت که لووت به‌رزو خۆ به گه‌وره ده‌نوێنن. \t Hapana shaka kuwa hakika Mwenyezi Mungu anayajua wanayo yaficha na wanayo yatangaza. Kwa hakika Yeye hawapendi wanao jivuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا یه‌کسه‌ر (دوای سه‌ربڕینی وشتره‌که‌) بوومه‌له‌رزه‌یه‌ک و ده‌نگێکی سامناک گرتنی و پێچانیه‌وه و دوا به دوای ئه‌و هه‌موو له ماڵه‌کانیاندا به‌چۆکدا هاتن و هێزی ئه‌ژنۆیان شکاو تیاچوون. \t Basi tetemeko la ardhi likawanyakua, na kulipo kucha wakawa majumbani mwao kifudifudi wamekwisha kufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم له‌خوا بترسه‌و به‌رده‌وام به‌له‌سه‌ر ته‌قواو پارێزکاری، هه‌رگیز ملکه‌چی بێ باوه‌ڕان و دوورووه‌کان مه‌به (که‌ده‌یانه‌وێت له‌ڕێگه‌ی ڕاست وێڵت بکه‌ن، چونکه‌‌) به‌ڕاستی خوا هه‌میشه و به‌رده‌وام زاناو دانایه‌. \t Mche Mwenyezi Mungu wala usiwat'ii makafiri na wanaafiki. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئاده‌میزاد، به‌کوشت بچیت، چه‌نده کافره‌، سپڵه‌یه‌، چه‌نده خوانه‌ناس و یاخیه‌، یاخود به‌کوشت چێت ئاده‌میزاد چی وای لێکردووه که کافر بێت؟! چ پاساوێکی هه‌یه بۆ خوانه‌ناسی و یاخی بوون. \t Ameangamia mwanaadamu! Nini kinacho mkufurisha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر ئه‌وانه‌ش که بوونه‌ته جوله‌که هه‌رچی زینده‌وه‌ری چڕنوکداره حه‌راممان کردو له (گۆشتی) ڕه‌شه وڵاخ و له بزن و مه‌ڕیش پیوه‌که‌مان لێ حه‌رام کردن مه‌گه‌ر ئه‌وه‌ی که به‌بڕبڕاگه‌ی پشتیانه‌وه بێت، یاخود ئه‌وه‌ی ده‌وری ڕیخۆڵه‌یانی دابێت، یان ئه‌وه‌ی تێکه‌ڵی ئێسقان بووبێت، ئه‌و (حه‌رام کردنانه‌) به‌هۆی لادان و سته‌میانه‌وه‌، تۆڵه‌یه‌ک بوو لێمانسه‌ندن، به‌ڕاستی هه‌ر ئێمه ڕاستگۆین (تا جوله‌که خۆیان بناسن و بزانن که ئه‌م قورئانه فه‌رمووده‌ی خوایه و ئاگاداره به‌هه‌موو شتێکیان). \t Na wale walio fuata dini ya Kiyahudi tumewaharimishia kila mwenye kucha. Na katika ng'ombe na kondoo na mbuzi tumewaharimishia shahamu yao, isipo kuwa ile iliyo beba migongo yao au matumbo yao, au iliyo gandamana na mifupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ئاده‌میزاد (ئه‌وانه‌یان که‌باوه‌ڕ له‌ده‌روونیاندا به‌چاکی دانه‌مه‌زراوه‌) زیان و ناخۆشیه‌کی تووش بێت، ئه‌وه هاناو هاوار بۆ ئێمه ده‌هێنێت بۆ لابردنی، له‌کاتی ڕاکشاندا، یان به‌دانیشتنه‌وه‌، یان به‌پێوه‌بێت، جا کاتێک زه‌ره‌ر و زیانه‌که‌ی لێ دوور ده‌خه‌ینه‌وه‌و ده‌که‌وێته‌وه باری ئاسایی، هه‌روا ده‌ڕوات به‌ڕێدا و بارودۆخی ئه‌وسای فه‌رامۆش ده‌کات، هه‌روه‌ک ڕۆژێ له‌ڕۆژان هاواری له ئێمه نه‌کردبێت و ل ه‌ئێمه نه‌پاڕابێته‌وه تا ناخۆشی و زیانێک که‌تووشیبووه لێی دوور بخه‌ینه‌وه‌، ئا به‌و شێوه‌یه بۆ له‌سنوور ده‌رچووان ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که‌ده‌یانکرد ڕازێنراوه‌ته‌وه‌. \t Na mtu akiguswa na shida hutuomba naye kaegesha ubavu, au kakaa, au kasimama. Lakini tukimwondoshea shida yake huendelea kama kwamba hakupata kutuomba tumwondoshee shida iliyo mpata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر ئه‌و خاوه‌نیانه‌، ده‌ژینێ و ده‌مرێنێ، هه‌ر خۆی ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌ \t Yeye ndiye Mwenye ufalme wa mbingu na ardhi. Anahuisha na anafisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌پاشان ئه‌و شوێنه‌مان به‌شێوه‌یه‌ک کاول کرد)، کردمانه‌په‌ند و به‌ڵگه بۆ هه‌موو ئه‌و که‌سانه‌ی له‌سزای به‌ئێشی ئێمه ده‌ترسن. \t Na tukaacha humo Ishara kwa ajili ya wanao iogopa adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه دایكی موسامان ئاگاداركرد، كه شیری بداتێ و (پێمان وت) جا كاتێك مه‌ترسیت پایدا كرد له‌وه‌ی كه پێی بزانرێت فڕێی بده‌ره ڕووباری (نیله‌وه‌) نه بترسه (له‌وه‌ی تووشی به‌ڵ ببێت) نه خه‌فه‌تیشی بۆ بخۆ، چونكه ئێمه به‌ڕاستی ده‌یگێڕینه‌وه بۆ ڵت و له‌ئاینده‌شدا ده‌یكه‌ین به‌یه‌كێك له پێغه‌مبه‌ره په‌یامداره‌كان. \t Na utakapo mkhofia basi mtie mtoni, na usikhofu wala usihuzunike. Hakika Sisi tutamrudisha kwako na tutamfanya miongoni mwa Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی هاوه‌ڵانی زیندانیم، ئه‌وه‌تان له خه‌ونیدا ترێی ده‌گوشی ئه‌وه ده‌بێته ساقی پاشا و ڕزگاری ده‌بێت و شه‌رابی پێشکه‌ش ده‌کات، ئه‌وی تریشیان له خاچ ده‌درێت و باڵنده له‌سه‌رو ڕووخساری ده‌خوات، ئیتر ئه‌مه‌ش وه‌ڵامی لێکدانه‌وه‌ی خه‌ونه‌کانتانه و هه‌ر ئه‌وه‌ش بڕیار دراوه‌. \t Na ama mwengine atasulubiwa, na ndege watamla kichwa chake. Imekwisha katwa hukumu ya hilo jambo mlilo kuwa mkiuliza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جوله‌که وتیان: عوزه‌یر کوڕی خوایه‌، گاوره‌کانیش وتیان: مه‌سیح کوڕی خوایه‌!! ئا ئه‌و بوختانه (نابه‌جێیانه‌) قسه‌ی ئه‌وانه و به‌ده‌م ده‌یڵێن و لێی تێناگه‌ن (بیرێک ناکه‌نه‌وه‌، تیافکرن) ئه‌و گوفتاره‌یان لاسایی کردنه‌وه‌ی ئه‌وانه‌یه که پێشتر بێ باوه‌ڕ بوون (له‌وه‌دا که ده‌یانوت فریشته‌کان کچی خوان)، ده‌ک به‌کوشت چن و خوا له‌ناویان به‌رێت، ئاخر ئه‌م بوختانه ناڕه‌وایانه چۆن هه‌ڵده‌به‌ستن. \t Na Mayahudi wanasema: Uzeir ni mwana wa Mungu. Na Wakristo wanasema: Masihi ni mwana wa Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ باوه‌ڕان سوێندیان ده‌خواردو جه‌ختیان له‌سه‌ر سوێنده‌که‌یان ده‌کردو ده‌یانوت: ئه‌وه‌ی بمرێت خوا زیندووی ناکاته‌وه‌! نه‌خێر، زیندووی ده‌کاته‌وه‌، ئه‌وه به‌ڵێنێکی ڕاست و دروستی خوایه و لێی پاشگه‌ز نابێته‌وه‌، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی ئه‌م ڕاستیه نازانن و بڕوای پێناکه‌ن. \t Na wanaapa kwa Mwenyezi Mungu ukomo wa viapo vyao kwamba Mwenyezi Mungu hatomfufua aliye kufa. Kwani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجام داوه‌، باخه‌کانی به‌هه‌شت که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات بۆیان ئاماده‌یه‌، هه‌ر ئه‌وه خۆی له خۆیدا سه‌رکه‌وتن و سه‌رفرازیه‌کی زۆر گه‌وره و بێ سنوورو بێ وێنه‌یه‌. \t Hakika walio amini na wakatenda mema watapata Bustani zenye mito ipitayo kati yake. Huko ndiko kufuzu kukubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوا نه‌ناسان به گاڵته‌وه به پێغه‌مبه‌ریان صلی الله علیه وسلم) ده‌وت: ئه‌ی ئه‌و که‌سه‌ی که قورئانت دابه‌زێنراوه‌ته سه‌ر بێگومان تۆ شێتی!! \t Na walisema: Ewe uliyeteremshiwa Ukumbusho! Hakika wewe ni mwendawazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م بیر و باوه‌ڕه‌ی ئێمه هه‌مانه ڕه‌وشتی پێشینانمانه‌و هیچی تر. \t Haya si chochote ila ni mtindo wa watu wa tokea zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا پێغه‌مبه‌ری خوا (صاڵح) پێی وتن: واز بهێنن له‌م وشتره که موعجیزه‌ی خوایه‌، مۆڵه‌تی بده‌ن له نۆره ئاوه‌که‌ی خۆیدا ئاو بخواته‌وه‌. \t Hapo Mtume wa Mwenyezi Mungu alipo waambia: Huyu ni ngamia wa Mwenyezi Mungu, mwacheni anywe maji fungu lake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ش هه‌مووی پاداشتێکه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه (ئه‌ی ئیماندار)، به‌خششێکه به حسابێکی ورد ده‌به‌خشرێت (به به‌خته‌وه‌ران). \t Malipo kutoka kwa Mola wako Mlezi, kipawa cha kutosha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك (ئه‌ی جووه‌کان) به‌ڵێنی یه‌که‌میان دێت (که تۆڵه‌یان لێ بکه‌ینه‌وه‌) به‌نده تایبه‌تیه‌کانی خۆمان ده‌نێرینه سه‌رتان که خاوه‌نی هێزو توانای زۆرن، ئیتر ئه‌وان به هه‌موو کون و که‌لێنێکی قه‌ڵاو شارۆچکه‌کاندا ده‌سوڕێنه‌وه‌و ده‌گه‌ڕێن به شوێنیانداو ئه‌م هه‌ڕه‌شه‌ی تۆڵه‌یه به‌ڵێنی خوایه‌و ده‌بێت بێته دی (زانایانی سه‌رده‌م ده‌ڵێن_عبادا لنا_ مه‌به‌ست هاوه‌ڵانی پێغه‌مبه‌ره که قورئان وه‌سفی کردوون به توندو تیژی دژ به خوا نه‌ناسان له کاتی جه‌نگدا). \t Basi itapo fika ahadi ya kwanza yake tutakupelekeeni waja wetu wa kali kwa vita. Watakuingilieni ndani ya majumba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ى که بێ باوه‌ر بوون له ده‌سته‌ى ده‌سه‌ڵاتدارى قه‌ومه‌که‌ى وتیان: (گوێى بۆ مه‌گرن)ئه‌م پیاوه هه‌ر که‌سێکى وه‌ك ئێوه‌یه‌، زیاتر نیه‌، ده‌یه‌وێت خۆى بکاته گه‌وره‌تان!! ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه پێغه‌مبه‌رێك بنێرێت. ئه‌وه فریشته‌ى داده‌به‌زاند، ئێمه ئه‌م هه‌واڵه‌مان له باوو باپیرانى پێشووه‌وه نه‌بیستووه‌. \t Walisema wale wakuu walio kufuru katika watu wake: Huyu si chochote ila ni mtu tu kama nyinyi. Anataka kujipa ubora juu yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌و هه‌ورانه‌ک ه‌به‌ئاسانی به‌ئاسماندا له‌شوێنێکوه ده‌گوێزرێته‌وه بۆ شوێنێکی تر، یاخود سوێند به‌و که‌شتیانه‌ی به‌ئاسانی به‌سه‌ر ئاودا دێن و ده‌چن. \t Na zinazo kwenda kwa wepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که گوێڕایه‌ڵ بوونایه و قسه‌ی جوان و به‌جێیان بکردایه‌، جا کاتێک کار گه‌یشته قایمی و جه‌نگ به‌رپابوو ئه‌گه‌ر له‌گه‌ڵ خوادا ڕاست بوونایه‌، ئه‌وه‌چاکتر بوو بۆیان. \t Ut'iifu na kauli njema. Na jambo likisha azimiwa, basi wakiwa ni wakweli kwa Mwenyezi Mungu, bila ya shaka itakuwa ni kheri kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) پێیان بڵێ: که من ناتوانم هیچ قازانج یان زه‌ره‌رێک به‌خۆم بگه‌یه‌نم مه‌گه‌ر ویستی خوای له‌سه‌ربێت، خۆ ئه‌گه‌ر غه‌یب و شاراوه‌کانم بزانیایه ئه‌وه چاکه‌ی زۆرم کۆده‌کرده‌وه بۆخۆم و هیچ ناخۆشیه‌کیشم تووش نه‌ده‌بوو، من هیچ شتێک نیم ته‌نیا ترسێنه‌رێک (بۆ یاخیه‌کان) و مژده‌ده‌ریشم بۆ که‌سانێک که باوه‌ڕ ده‌هێنن. \t Sema: Siimilikii nafsi yangu manufaa wala madhara, ila apendavyo Mwenyezi Mungu. Na lau kuwa ninayajua ya ghaibu ninge jizidishia mema mengi, wala ovu lisinge nigusa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارم هه‌رچی گوناهو خراپه‌یه حه‌رامی کردووه چ ئه‌وانه‌ی ئاشکران، چ ئه‌وانه‌ی په‌نهانن، هه‌روه‌ها هه‌موو گوناهو داخوازی و ده‌ستدرێژیه‌کی به‌ناحه‌قی حه‌رام کردووه‌، شتێک بکه‌ن به‌شه‌ریک و هاوه‌ڵ بۆ خوا که هیچ ده‌سه‌ڵاتی پێنه‌داوه‌، هه‌روه‌ها حه‌رامی کردووه له خۆتانه‌وه به‌ناوی خواوه‌، دوور له هه‌موو زانیاری و زانستێک شت بڵێن. \t Sema: Mola Mlezi wangu ameharimisha mambo machafu ya dhaahiri na ya siri, na dhambi, na uasi bila ya haki, na kumshirikisha Mwenyezi Mungu na asicho kiletea uthibitisho, na kumzulia Mwenyezi Mungu msiyo yajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ده‌تانمرێنێت و ده‌تانخاته‌وه ناوی هه‌ر کاتیش بیه‌وێت ده‌رتان ده‌هێنێته‌وه‌. \t Kisha atakurudsheni humo na atakutoeni tena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سوێند به‌وانه‌) به‌ڕاستی ئێمه ئینسانمان دروست کردووه و به‌رده‌وام له ناڕه‌حه‌تی و سه‌غڵه‌تی و کێشه و ناخۆشیدا.. \t Hakika tumemuumba mtu katika taabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون و سته‌میان کردووه خوا نه‌یویستووه لێیان خۆش بێت، هیدایه‌ت و ڕێنمویشیان بکات بۆ ڕێگه و ڕێبازێک (که سوودی لێوه‌ربگرن)... \t Hakika wale walio kufuru na wakadhulumu hawi Mwenyezi Mungu kuwasamehe wala kuwaongoa njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه‌ئه‌و که‌سانه‌ن که‌به‌گوێره‌ی چاکترینی کرده‌وه‌کانیان پاداشتیان ده‌ده‌ینه‌وه‌، چاوپۆشیش له‌هه‌ڵه‌و گو‌ناهه‌کانیان ده‌که‌ین له‌ڕیزی به‌هه‌شتی یه‌کاندا، ئه‌مه‌ش به‌ده‌ستهێنانی ئه‌وبه‌ڵێنه ڕاست و دروسته‌یه که‌له‌کاتی خۆی پێیان درابوو. \t Hao ndio tunao wapokelea bora ya vitendo vyao walivyo vitenda, na tunayasamehe makosa yao. Watakuwa miongoni mwa watu wa Peponi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه هیچی وا نیه‌، به‌ڵکو هه‌ر ته‌نها ئه‌وه‌یه که ده‌یانوت: به‌ڕاستی ئێمه باوو باپیرانی خۆمان له‌سه‌ر ئاین و به‌رنامه‌یه‌کی ئاوا دیووه‌، بێگومان ئێمه‌ش به‌شوێن ڕێبازی ئه‌واندا هه‌نگاو هه‌ڵده‌گرین و ڕێنمووییمان وه‌رگرتووه‌!! \t Bali wanasema: Hakika sisi tuliwakuta baba zetu wanashika dini makhsusi, basi na sisi tunaongoza nyayo zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر کورسی و قه‌نه‌فه (ڕازاوه‌کان) ته‌ماشا ده‌که‌ن (دۆزه‌خیه‌کان ده‌بینن له‌سه‌ر شاشه‌ی تایبه‌تی پێیان ده‌ڵێن): \t Nao wako juu ya viti vya enzi wakiangalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئا له‌و به‌سه‌رهاته‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆر هه‌یه بۆ که‌سانێك که په‌ندو ئامۆژگاری وه‌رگرن. \t Hakika katika hayo zipo ishara kwa waaguzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئێمه ته‌وراتمان به‌خشی به موسا، دوای ئه‌وه‌ی كه قه‌ومه پێشووه‌كانمان له ناوبرد، (چونكه یاخی بوون) تا ببێته هۆی به‌رچاو ڕوونی و هیدایه‌ت و ڕێنموویی و ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی بۆ خه‌ڵكی، بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ری وه‌ربگرن و تێفكرن. \t Na hakika bila ya shaka tulimpa Musa Kitabu baada ya kwisha ziangamiza kaumu za mwanzo, ili kiwafumbue macho watu, na kiwe uwongofu, na rehema, ili wapate kukumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر هه‌مووی ئه‌و زاته به‌دیهێنه‌رو خاوه‌نێتی، بێگومان ئه‌و خوایه به‌رز وبڵندو گه‌وره‌و شکۆداره‌. \t Ni vyake viliomo mbinguni, na viliomo katika ardhi. Na Yeye ndiye Mtukufu, Mkuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ئه‌و که‌سه‌ی نیشته‌جێی ناو دۆزه‌خه‌. \t Isipo kuwa yule atakaye ingia Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی قه‌وم و هۆز‌م بێگومان ژیانی ئه‌م دنیایه ته‌نها بریتیه له ڕابوردنێکی که‌م، به‌ڕاستی ژیانی پاشه ڕۆژ و داهاتوو، هه‌ر ئه‌و شوێنی ئومێد و ئارام گرتن و حه‌سانه‌وه‌یه بۆ ئیمانداران. \t Enyi watu wangu! Hakika haya maisha ya dunia ni starehe ipitayo tu, na hakika Akhera ndiyo nyumba ya daima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان نه‌هێناوه به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌، له ئاینده‌دا ده‌یانسوتێنین به‌ئاگری دۆزه‌خ، هه‌موو جارێک پێستیان داوه‌شاو سووتاو هه‌ڵقرچا، پێستی تر ده‌که‌ین به‌به‌ریاندا، بۆ ئه‌وه‌ی به چاکی سزاو ئازار بچه‌ژن، به‌ڕاستی خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام باڵاده‌سته و (ده‌توانێت تۆڵه له خوانه‌ناسان بسه‌نێت)، دانایه (که مۆڵه‌تیان ده‌دات به‌ڵکو بگه‌رێنه‌وه بۆ ڕێبازی دینداری). \t Hakika wale walio zikataa Ishara zetu tutawaingiza Motoni. Kila zitapo wiva ngozi zao tutawabadilishia ngozi nyengine ili waionje hiyo adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه قورئانمان هاوڕێ له‌گه‌ڵ هه‌موو حه‌قیقه‌ت و ڕاستیه‌کدا بۆ تۆ دابه‌زاندووه‌، ڕاستی و دروستی کتێبه‌کانی پێش خۆیشی دیاری ده‌کات و چاودێره به‌سه‌ر هه‌موویاندا (کاتێک خاوه‌نانی کتێب له گاورو جوو گیروگرفتیان ده‌هێنن بۆ لای تۆ) به‌و به‌رنامه‌یه‌ی خوا ناردوویه‌تی داوه‌ریی بکه له نێوانیانداو شوێن ئاره‌زووه‌کانی ئه‌وان مه‌که‌وه‌و له‌و حه‌قه لامه‌ده که بۆت ڕه‌وانه کراوه‌، بۆ هه‌رلایه‌کتان (موسڵمانان و خاوه‌نانی کتێب) به‌رنامه و پڕۆگرامی تایبه‌تمان بڕیارداوه خۆ ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه هه‌ر هه‌مووتانی ده‌کرده یه‌ک ئوممه‌ت و گه‌لێکی یه‌ک پارچه‌، به‌ڵام (ویستی وایه به‌و جیاوازیه‌) تاقیتان بکاته‌وه له‌وه‌ی پێی به‌خشیوون (تا به‌هۆی عه‌قڵ و ژیریتانه‌وه شوێنی پێغه‌مبه‌ری ئیسلام بکه‌ون)، ده‌ی که‌واته زۆر به‌په‌له‌بن و پێشبڕکێ بکه‌ن بۆ هه‌موو خێرو چاکه‌یه‌ک، دڵنیاش بن که هه‌مووتان ده‌گه‌ڕێنه‌وه بۆ لای خوا، ئه‌و کاته هه‌واڵی ته‌واوتان ده‌داتێ ده‌رباره‌ی ئه‌و شتانه‌ی که کێشه‌تان له‌سه‌ری هه‌بوو. \t Na tumekuteremshia wewe, kwa haki, Kitabu hichi kinacho sadikisha yaliyo kuwa kabla yake katika Vitabu na kuyalinda. Basi hukumu baina yao kwa aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu, wala usifuate matamanio yao ukaacha Haki iliyo kujia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر پاداشتی چاکه‌ته‌نها چاکه‌نی یه؟! \t Ati yaweza kuwa malipo ya ihsani ila ihsani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه له‌م قورئانه‌دا له هه‌موو جۆره نموونه‌یه‌کمان هێناوه‌ته‌وه بۆ خه‌ڵکی (تا په‌ندو ئامۆژگاری لێ وه‌ربگرن) له کاتێکدا ئینسان له هه‌موو شتێك زیاتر موجاده‌له ده‌کات و له شت ده‌کۆڵێته‌وه‌. \t Na bila ya shaka tumewaelezea watu katika hii Qur'ani kila namna ya mfano. Lakini mwanaadamu amezidi kuliko kila kitu kwa ubishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا به‌ڕاستی من هه‌ندێ له وه‌چه و خێزانم له دۆڵێکی وشکی بێ کشتوکاڵدا جێنشین کردووه‌، له‌پاڵ ماڵه پیرۆزه‌که‌تدا، له پاڵ (بیت الحرام) دا، په‌روه‌ردگارا، بۆیه لێره نیشته‌جێم کردن تا به‌چاکی نوێژو خواپه‌رستی ئه‌نجام بده‌ن، جاداواکارم دڵی هه‌ندێك له‌و خه‌ڵکه که‌مه‌ندکێش بکه‌یت بۆ لایان و له ڕزق و ڕۆزی جۆراو جۆر به‌هره‌مه‌ندیان بکه‌یت، بۆئه‌وه‌ی سوپاسگوزاری بکه‌ن. \t Hakika mimi nimewaweka baadhi ya dhuriya zangu katika bonde lisilo kuwa na mimea, kwenye Nyumba yako Takatifu, ewe Mola wetu Mlezi, ili washike Sala. Basi zijaalie nyoyo za watu zielekee kwao, na waruzuku matunda, ili wapata kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه‌ی که ڕێبازی ئیسلامیان ناوێت چاوه‌ڕێی چی ده‌که‌ن؟ جگه له هاتنی خوای گه‌وره بۆ لایان له نێو سێبه‌ری په‌ڵه هه‌وری سپی له‌گه‌ڵ فریشته‌کاندا، ئه‌وکاته هه‌موو شتێک کۆتایی پێ هێنرا (ده‌رگای ته‌وبه داخراو کۆتایی به دنیا هات)، ئه‌وسا هه‌موو کارو فرمانێک هه‌ر بۆ لای خوای په‌روه‌ردگار ده‌گه‌ڕێته‌وه‌. \t Je wanangoja mpaka Mwenyezi Mungu awajie katika vivuli vya mawingu pamoja na Malaika, na hukumu iwe imekwisha tolewa? Na kwa Mwenyezi Mungu ndio hurejeshwa mashauri yote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "با بێ باوه‌ڕان به‌رگریت نه‌كه‌ن له‌گه‌یاندنی ئایه‌ته‌كانی خوا، دوای ئه‌و كاته‌ی بۆ تۆ دابه‌زێنراوه‌، هه‌میشه بانگه‌شه بكه بۆ لای په‌روه‌ردگارت، هه‌رگیز نه‌كه‌یت خۆت بخه‌یته ڕیزی هاوه‌ڵگه‌رانه‌وه‌. \t Wala wasikuzuie kuzifuata Aya za Mwenyezi Mungu baada ya kuteremshiwa wewe. Na lingania kwa Mola wako Mlezi, wala usiwe miongoni mwa washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا گه‌یشته دۆڵی مێرووله‌، مێرووله مێچکه‌یه‌ک (هاواری کرد و) وتی: ئه‌های مێرووله‌ینه‌، بچنه ماڵ و کون و که‌له‌به‌ره‌کانتانه‌وه نه‌وه‌کو سوله‌یمان و سه‌ربازانی پێشێلتان بکه‌ن، له‌کاتێکدا هه‌ستتان پێناکه‌ن. \t Mpaka walipo fika kwenye bonde la wadudu chungu, alisema mdudu chungu mmoja: Enyi wadudu chungu! Ingieni majumbani mwenu, asikupondeni Sulaiman na majeshi yake bila ya wao kutambua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که خاوه‌نی سامان و به‌خشنده‌یین له ئێوه با سوێند نه‌خۆن که یارمه‌تی خزمان و هه‌ژاران و کۆچبه‌ران له پێناوی خوا نه‌ده‌ن (له‌به‌ر ئه‌وه‌ی به‌شداربوون له وتنی بوختانه‌که‌دا)، ده‌با لێبوورده‌بن، ده‌با چاوپۆشی بکه‌ن، مه‌گه‌ر حه‌ز ناکه‌ن خوا لێتان خۆش ببێت، خوایش هه‌میشه لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Na wale katika nyinyi wenye fadhila na wasaa wasiape kutowapa jamaa zao na masikini na walio hama kwa Njia ya Mwenyezi Mungu. Na wasamehe, na waachilie mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێگومان تۆ چاک ده‌زانیت): من هیچ شتێکم پێ نه‌وتوون جگه له‌وه‌ی که تۆ فه‌رمانت پێداوم، ئه‌ویش ئه‌وه‌یه‌: ته‌نها خوا بپه‌رستن که په‌روه‌ردگاری من و په‌روه‌ردگاری ئێوه‌شه و من شایه‌ت بووم به‌سه‌ریانه‌وه هه‌تا له‌ناویاندا بووم، ئینجا کاتێک منت مران و گیانت کێشام، ئیتر ئه‌وه هه‌ر خۆت چاودێر و ئاگادار بوویت لێیان و هه‌ر تۆش شایه‌تیت به‌سه‌ر هه‌موو شتێکه‌وه‌. \t Sikuwaambia lolote ila uliyo niamrisha, nayo ni: Muabuduni Mwenyezi Mungu, Mola wangu Mlezi na Mola wenu Mlezi. Na mimi nilikuwa shahidi juu yao nilipo kuwa nao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی تۆ له‌سه‌ر ڕه‌وشت و خوویه‌کی زۆر جوان و په‌سه‌ند و بێ وێنه و مه‌زنیت. \t Na hakika wewe una tabia tukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه نه‌یانڕوانیوه‌ته ئه‌و شته بێ شومارانه‌ی که خوا دروستی کردووه‌؟ که سێبه‌ره‌که‌ی به‌لای ڕاست و به‌لای چه‌پیانه‌وه ده‌سوڕێته‌وه‌، له کاتێکدا هه‌موویان ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردان بۆ په‌روه‌ردگار، له حاڵێکیشدا خاوه‌ن سێبه‌ره‌کان ملکه‌چ و زه‌لیلی ویستی خواین. \t Je! Hawavioni vitu alivyo viumba Mwenyezi Mungu - vivuli vyao vinaelekea kushotoni na kuliani, kumsujudia Mwenyezi Mungu na vikinyenyekea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران) دژی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕی (ڕاست و دروستیان) به‌خواو به‌رۆژی قیامه‌ت نیه و ئه‌و شتانه‌ی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی به‌حه‌رامیان داناوه به‌حه‌رامی نازانن و په‌یڕه‌وی دینی حه‌ق نابن، له‌وانه‌ی که کتێبیان پێدراوه له (گاورو جوو) بجه‌نگن، هه‌تا ئه‌و کاته‌ی به‌ناچاری باج پێشکه‌ش به‌ده‌وڵه‌تی ئیسلام ده‌که‌ن، (له‌جیاتی ئه‌وه‌ی که گیان و ماڵ و سامانیان پارێزراوه و به‌شداری جه‌نگ ناکه‌ن). \t Piganeni na wasio muamini Mwenyezi Mungu wala Siku ya Mwisho, wala hawaharimishi alivyo harimisha Mwenyezi Mungu na Mtume, wala hawashiki Dini ya Haki, miongoni mwa walio pewa Kitabu, mpaka watoe kodi kwa khiari yao, hali wamet'ii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر دوو ده‌سته‌، یان دوو تاقم له‌موسوڵمانان بوو به‌شه‌ڕیان، ئه‌وه‌ده‌ستبه‌جێ هه‌وڵ بده‌ن ڕێکیان بخه‌ن و ئاشتیان بکه‌نه‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر لایه‌کیان هه‌ر ده‌ستدرێژی ده‌کرده‌سه‌ر لاکه‌ی تر، ئه‌وا ئێوه به‌گژ ئه‌وه‌یاندا بچن که‌سته‌م و ده‌ستدرێژی ده‌کات،، هه‌تا ده‌گه‌ڕێته‌وه بۆ فه‌رمانی خوا... جا گه‌ر لایه‌نه سه‌رکه‌شه‌که‌بۆ فه‌رمانی خوا سه‌ری دانه‌واند، ئه‌وه‌ئێوه ناوبژیوانێکی دادگه‌رانه‌له‌نێوانیاندا بکه‌ن و دادپه‌روه‌ری ئه‌نجام بده‌ن، چونکه‌به‌ڕاستی خوا ئه‌وانه‌ی خۆش ده‌وێت که‌دادپه‌روه‌ری ئه‌نجام ده‌ده‌ن. \t Na ikiwa makundi mawili katika Waumini yanapigana, basi yapatanisheni. Na likiwa moja la hao linamdhulumu mwenzie, basi lipigeni linalo dhulumu mpaka lirejee kwenye amri ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به گاڵته پێکردن و بێ بڕواییه‌وه‌) ده‌یانوت: ئه‌گه‌ر وابێت، گه‌ڕانه‌وه‌یه‌کی زۆر زیانبه‌خشه‌!! \t Wanasema: Basi marejeo hayo ni yenye khasara!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک موسا گه‌ڕایه‌وه بۆ لای قه‌ومه‌که‌ی (زانی بووی خه‌ریکی گوێره‌که په‌رستین) زۆر به‌توڕه‌یی و په‌ستی و غه‌مباریه‌وه وتی: به‌ڕاستی دوای ڕۆشتنی من جێنشینیه‌کی خراپی منتان کرد، ئه‌وه په‌له‌تان کرد له واده‌ی په‌روه‌ردگارتاندا؟ (ئیتر له‌داخی ئه‌و لادان و سه‌رگه‌ردانیه‌) تابلۆکانی (ته‌ورات)ی فڕێداو په‌لاماری قژی (هاروون)ی برای داو ڕای کێشا بۆ لای خۆی، (هاروون) وتی: کوڕی دایکم (خه‌تای من نه‌بوو، من زۆر هه‌وڵمدا به‌ڵام بێ سوود بوو) به ڕاستی ئه‌و خه‌ڵکه زۆریان بۆ هێنام و هێزیان لێسه‌ندم، خه‌ریک بوو بشمکوژن (کاکه گیان) که‌وابوو دوژمنانم پێ شاد مه‌که و له‌گه‌ڵ قه‌ومی سته‌مکاردا حسابم بۆ مه‌که‌. \t Na alipo rudi Musa kwa watu wake, naye amekasirika na kuhuzunika, alisema: Ni maovu yalioje mlio nifanyia nyuma yangu! Je, mmeitangulia amri ya Mola wenu Mlezi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایه‌ته‌کانی (162)، (163)، (164) له (107 - 108 - 109) دا مانا کراوه. \t Hakika mimi kwenu ni Mtume muaminifu kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مڕۆ ئیتر هیچ جۆره پاکانه‌و بارامته‌یه‌ک له‌ئێوه و له‌وانه‌ش که‌بێ باوه‌ڕ بوون وه‌رناگیرێت، شوێنه‌وار و مه‌نزڵگای هه‌مووتان ئاگری دۆزه‌خه‌، هه‌ر ئه‌وه‌ش شایسته‌تانه‌، ئای چ سه‌ره‌نجامێکی خراپ و ناله‌باره‌ \t Basi leo haitapokelewa kwenu fidia, wala kwa wale walio kufuru. Makaazi yenu ni Motoni, ndio bora kwenu; na ni marejeo maovu yalioje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌شتان فه‌رمانبه‌ردارو ملکه‌چی خواو پێغه‌مبه‌رکه‌ی بێت، کرده‌وه‌ی چاکیش ئه‌نجام بدات ئه‌وه‌دوو جار پاداشتی ده‌ده‌ینه‌وه‌، هه‌روه‌ها ڕزق و ڕۆزیه‌کی به‌نرخ و پیرۆزمان بۆ ئاماده‌کردووه‌. \t NA MIONGONI mwenu atakeye mt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na akatenda mema, tutampa malipo yake mara mbili, na tutamwandalia riziki ya ukarimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سانه‌ی که له لای بوون وتیان: سوێند به‌خوا بێگومان تۆ هه‌ر له ناو سه‌رگه‌ردانی و خه‌یاڵه کۆنه‌که‌ی خۆتدایت!! \t Wakasema: Wallahi! Hakika bado ungali katika upotovu wako wa zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان سه‌ر له‌به‌یانیه‌کی زوو سزای توندو به‌ئێش چوار ده‌وری گرتن و دایگرتن \t Na iliwafikia wakati wa asubuhi adhabu yangu ya kuendelea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌كه‌ن ماڵ و دارایی یه‌كتر له نێوانتاندا به ناحه‌ق بخۆن (وه‌ك به‌رتیل و سوو، یان داگیركردن و فڕوفێڵ...) نه‌كه‌ن هه‌ندێكی بده‌ن به‌كاربه‌ده‌ستان بۆ ئه‌وه‌ی هه‌ندێك ماڵی خه‌ڵكی بخۆن له ڕێگه‌ی ناحه‌ق و گوناهه‌وه‌، له كاتێكدا خۆشتان ده‌زانن كه ئه‌و كاره ڕه‌وا نیه‌. \t Wala msiliane mali zenu kwa baat'ili na kuzipeleka kwa mahakimu ili mpate kula sehemu ya mali ya watu kwa dhambi, na hali mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌وانه‌یان که ته‌وبه‌یان کردووه‌، پێش ئه‌وه‌ی ده‌ستی ئێوه‌یان بگاتێ، ئه‌وه بزانن که به‌ڕاستی خوا لێخۆشبوو و میهره‌بانه (ئه‌ڵبه‌ته ئه‌گه‌ر مافی خه‌ڵکیان به‌سه‌ره‌وه نه‌بێت). \t Isipo kuwa wale walio tubu kabla hamjawatia nguvuni. Na jueni kwamba Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خه‌وه‌که‌ت هێنایه دی، ئێمه هه‌ر ئاوا پاداشتی چاکه‌کاران ده‌ده‌ینه‌وه (له تاقی کردنه‌وه‌کاندا سه‌ریان ده‌خه‌ین، چونکه لێبڕاون). \t Umekwisha itimiliza ndoto. Hakika hivi ndivyo tunavyo walipa wanao tenda mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز جوله‌كه و گاوره‌كان له تۆ (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) ڕازی نابن، هه‌تا به ته‌واوی شوێن ئاین و به‌رنامه‌یان نه‌كه‌ویت، پێیان بڵێ: به‌ڕاستی هه‌ر به‌رنامه‌ی خوا (ئاینی ئیسلام، شایسته‌ی ئه‌وه‌یه كه هه‌موولایه‌كمان شوێنی بكه‌وین) هیدایه‌تی ڕاست و دروست هه‌ر لای ئه‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر شوێن ئاره‌زووه‌كانی ئه‌وان بكه‌ویت پاش ئه‌وه‌ی زانیاری و زانستیت پێگه‌یشتووه‌، ئه‌وه بزانه كه له لایه‌ن خواوه هیچ سه‌رپه‌رشتیاری و یارمه‌تییه‌كت ده‌ست ناكه‌وێت. \t Sema: Hakika uwongofu wa Mwenyezi Mungu ndio uwongofu. Na kama ukifuata matamanio yao baada ya ujuzi ulio kwisha kujia, hutapata mlinzi wala msaidizi kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌ماشای ئایه‌تی 8، 9 بکه‌. \t Na kwa hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌گه‌ڵ هه‌موو به‌ڵگه و نیشانانه‌دا: ئاگاداربن به‌ڕاستی ئه‌وانه هه‌ر گومانیان هه‌یه له به‌یه‌کگه‌یشتن و ئاماده‌بوونی به‌رده‌م په‌روه‌رردگاریان، ئاگاداربه و دڵنیابه که ئه‌وزاته به هه‌موو شتێک زانایه و به هه‌موو شتێک ئاگاداره وده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه و هیچ شتێک له‌و یاخی نابێت. \t Ama wao wamo katika shaka ya kukutana na Mola wao Mlezi! Ama hakika Yeye amekizunguka kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا مه‌گه‌ر بۆ سه‌ر ئه‌و هاوه‌ڵگه‌رانه به‌ڵگه‌مان ناردووه تا وێڵ بن له خواپه‌رستی و شوێنی نادروستی بکه‌ون؟! به‌ڵگه‌که‌ش قسه بکات و شه‌ریك بۆ خوا دانانه‌که‌یان په‌سه‌ند بکات؟! \t Au tumewateremshia hoja ambayo kwayo ndio wanafanya ushirikina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: ببنه به‌رد یان ئاسن... \t Sema: Kuweni hata mawe na chuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه موسامان ڕه‌وانه کرد، هاوڕێ له‌گه‌ڵ موعجیزه‌ی زۆردا (فه‌رمانما پێدا) که قه‌وم و عه‌شیرتت له تاریکیه‌کان ڕزگار بکه‌و به‌ره‌و نوورو ڕووناکی بیانبه‌، ڕۆژه‌کانی خوایان بهێنه‌ره‌وه یاد (ئه‌و ڕۆژانه‌ی که تۆڵه‌ی له بێ باوه‌ڕان سه‌ند و ئیماندارانی سه‌رسه‌خت)، بێگومان ئا له‌و به‌سه‌رهاتانه‌دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن، بۆ هه‌موو ئه‌و که‌سانه‌ی که زۆر خۆگرن (له‌کاتی ته‌نگانه‌دا)، زۆر سوپاسگوزاریشن (له‌کاتی خۆشیدا). \t Na tulimtuma Musa pamoja na miujiza yetu, tukamwambia: Watoe watu wako kwenye giza uwapeleke kwenye mwangaza. Na uwakumbushe siku za Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کتێبێکی شاراوه‌دا که‌_ لوح المحفوظ _ ه‌، پارێزراوه‌، (هه‌روه‌ها نسخه‌کانی سه‌ر زه‌ویشی پارێزراوه و پارێزراو ده‌بێت هه‌تا دنیا دنیایه‌) \t Katika Kitabu kilicho hifadhiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی ئێوه ئاره‌زووی (جنسی) خۆتان له‌گه‌ڵ پیاواندا ئه‌نجام ده‌ده‌ن له‌با‌تی ژنانی هاوسه‌رتان، نه‌خێر ئێوه قه‌ومێکی ناپوخت و سنوور به‌زێن و زیاده‌ڕه‌ون. \t Hivyo nyinyi mnawaingilia wanaume kwa matamanio mkwawacha wanawake? Kumbe nyinyi ni watu wafujaji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش پێیان بوترێت ببه‌خشن له‌وه‌ی که خوا پێی به‌خشیون، ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون به‌وانه ده‌ڵێن که باوه‌ڕیان هێناوه‌: ئایا ئێمه خواردن بده‌ین به که‌سێك ئه‌گه‌ر خوا بیوستایه خۆراکی پێ ده‌به‌خشی؟ ئێوه هه‌ر له گومڕایی و سه‌رلێشێواوییه‌کی ئاشکرادا گیرتان خواردووه‌!! \t Na wanapo ambiwa: Toeni katika aliyo kupeni Mwenyezi Mungu, walio kufuru huwaambia walio amini: Je! Tuwalishe ambao Mwenyezi Mungu angependa angeli walisha mwenyewe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی که هه‌موو نهێنیه‌کان ده‌رده‌که‌وێت و ئاشکرا ده‌کرێت. \t Siku zitakapo dhihirishwa siri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا خوا له گوناهو هه‌ڵه‌کانتان خۆش ده‌بێت و ده‌تانخاته باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه له چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا تێ ده‌په‌ڕێت و جاریه‌، هه‌روه‌ها کۆشک و ته‌لاری خۆش و ڕازاوه و پاك و خاوێن له باخه‌کانی به‌هه‌شتی عه‌دندا، به‌ڕاستی ئا ئه‌وه‌یه سه‌رکه‌وتن و سه‌رفرازی و ده‌ستکه‌وتی گه‌وره و بێسنوور. \t Atakusameheni dhambi zenu, na atakutieni katika Mabustani yapitiwayo na mito kati yake, na maskani nzuri nzuri katika Bustani za milele. Huko ndio kufuzu kukubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها زۆر سوپاسگوزاری خوا بوو له به‌رامبه‌ر نازو نیعمه‌تی بێ شوماری په‌روه‌ردگاریه‌وه‌، ئه‌ویش هه‌ڵی بژاردو ڕێنموویی کرد بۆ ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Mwenye kuzishukuru neema zake, Mwenyezi Mungu. Yeye kamteuwa, na akamwongoa kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌م بارودۆخه‌ی که ئێستا تیایدا گیرتان خواردووه سه‌رئه‌نجامی ئه‌و که‌یف وشادی و سوڕ و سه‌مایه‌یه که له‌سه‌ر زه‌ویدا به ناحه‌ق ئه‌نجامتان ده‌دا و که‌شخه‌تان ده‌کرد به‌سه‌ر خڵکه‌وه و نازتان ده‌کرد به‌سه‌ریاندا... \t Haya ni kwa sababu mlikuwa mkijitapa katika ardhi pasipo haki, na kwa sababu mlikuwa mkijishaua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ ئه‌ی (محمد صلی الله علیه وسلم) بڵێ: ئه‌و زاته‌ی ئه‌م قورئانه‌ی دابه‌زاندووه به هه‌موو نهێنیه‌ک ده‌زانێت له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا، هه‌ر ئه‌ویش هه‌میشه‌و به‌رده‌وام لێخۆشبوو میهره‌بانه. \t Sema: Ameyateremsha haya ajuaye siri za katika mbingu na ardhi. Hakika Yeye ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کافرو هاوه‌ڵگه‌رانه‌ی قوڕه‌یش زۆر به‌گه‌رمی به‌خوا سوێندیان ده‌خواردو ده‌یانوت: ئه‌گه‌ر پێغه‌مبه‌رێکی بێدارکه‌ره‌وه بۆیان بێت، بێگومان له هه‌موو گه‌لانی تر باوه‌ڕدارتر ده‌بن، که‌چی کاتێ که پێغه‌مبه‌رێکیان بۆ هات له‌سه‌ر که‌شی و دووره په‌رێزی زیاتر هیچی تریان لێ نه‌وه‌شایه‌وه‌... \t Na waliapa kwa Mwenyezi Mungu ukomo wa kuapa kwao, kwamba akiwajia mwonyaji bila ya shaka watakuwa waongofu zaidi kuliko taifa jingine lolote. Lakini alipo wajia mwonyaji hakuwazidishia ila kuikimbia hiyo Haki,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌وه‌کو یه‌کێک بڵێت: ئاخ و داخ و په‌شیمانی بۆ ئه‌و هه‌موو لادان و نادروستیانه‌ی که کردم، له فه‌رمان و به‌رنامه‌ی خوادا، بێگومان له‌و که‌سانه‌ش بووم که گاڵته‌یان به‌دین و به‌رنامه‌ی خوا ده‌کرد و (ئیماندارنم به دواکه‌وتوو کۆنه‌په‌رست ده‌زانی). \t Isije ikasema nafsi: Ee majuto yangu kwa yale niliyo poteza upande wa Mwenyezi Mungu, na hakika nilikuwa miongoni mwa wanao fanya maskhara!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(كه‌چی هێشتا ئه‌وان به موسوڵمانان) ده‌ڵێن: وه‌رن ببنه جوله‌كه یان گاور تا بكه‌ونه سه‌ر ڕێگه‌ی ڕاست!! (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان) بڵێ: (نه‌خێر وانابین) به‌ڵكو شوێن ئاین و به‌رنامه‌ی ئیبراهیم ده‌كه‌وین كه پاك و دروسته‌و هه‌رگیز له ڕیزی بت په‌رستان و هاوه‌ڵگه‌راندا نه‌بووه‌. \t Na wakasema: Kuweni Mayahudi au Wakristo ndio mtaongoka. Sema: Bali tunashika mila ya Ibrahim mwongofu, wala hakuwa katika washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ده‌ستکه‌وتانه‌، خوا له جووله‌که‌ی سه‌ندووه و به‌خشیوویه‌تی به‌پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی، ئێوه هیچ خۆتان ماندوو نه‌کردبوو بۆ به‌ده‌ست هێنانی، نه به‌سواری ئه‌سپ بۆی چووبوون نه به سواری وشتر، به‌ڵکو ئه‌وه خوایه که پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی زاڵ ده‌کات به‌سه‌ر هه‌ر ده‌سته و تاقمێکدا که بیه‌وێت، خوایش ده‌سته‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Na mali aliyo leta Mwenyezi Mungu kwa Mtume wake kutoka kwao hamkuyakimbilia mbio kwa farasi wala ngamia. Lakini Mwenyezi Mungu huwapa mamlaka Mitume wake juu ya wowote awatakao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان به خه‌ڵکی وترا: ئایا (بۆ دیتنی ئه‌م دیمه‌ن و شانۆیه‌) کۆنابنه‌وه‌؟!... \t Na watu wakaambiwa: Je! Mtakusanyika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش خێرو به‌ره‌که‌تی تووش بوو، ده‌ستی ده‌نوقێنێت و قه‌ده‌غه‌ی چاکه ده‌کات. \t Na inapo mgusa kheri huizuilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که کوتوپڕ یه‌خه‌یان ده‌گرێت و ئه‌وان هه‌ست به نزیک بوونه‌وه‌ی ناکه‌ن. \t Basi itawafikia kwa ghafla, na hali hawana khabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته زانای نهێنی و شاراوه‌کانه‌، که‌سیش له نهێنی و شاراوه‌کانی ئاگادار ناکات. \t Yeye ndiye Mwenye kujua ya siri, wala hamdhihirishii yeyote siri yake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: به‌ڕاستی ئێوه و باوو باپیرانی ئێوه له گومڕاییه‌کی ئاشکرادا بوون. \t Akasema: Bila ya shaka nyinyi na baba zenu mmekuwa katika upotofu ulio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێمه‌ش نزامان گیرا کرد و خۆی و ماڵ و خێزانیمان هه‌مووی ڕزگار کرد... \t Basi tukamwokoa yeye na ahali zake wote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان ده‌ڵێن: باشه، که‌ی ئه‌م به‌ڵێنه دێته دی ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاستگۆن؟ \t Na wanasema: Ahadi hii itatokea lini, ikiwa nyinyi mnasema kweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێش تۆ هیچ پێغه‌مبه‌رێکی په‌یامدار و بێ په‌یاممان ڕه‌وانه نه‌کردووه ئاواتی نه‌خواستبێت به‌باوه‌ڕ هێنانی قه‌ومه‌که‌ی، به‌ڵام کاتێك ئاواتی خواستووه شه‌یتان ئه‌وه‌ی به فرسه‌ت زانیووه‌، شتی نابه‌جێی تێکه‌ڵ به‌ئاواته‌که‌ی کردووه‌، ئینجا خوایش فریای که‌وتووه و ئه‌وه‌ی شه‌یتان فڕێی داوه‌ته نا ئاواته‌که‌یه‌وه‌، سڕیویه‌تیوه‌، له‌وه‌ودوا خوای گه‌وره ئایه‌ت و فه‌رمانه‌که‌ی خۆی چه‌سپاو دامه‌زراو کردووه‌، خوا خۆی زاناو دانایه‌. \t Na hatukumtuma kabla yako Mtume wala Nabii ila anapo soma, Shet'ani hutumbukiza katika masomo yake. Lakini Mwenyezi Mungu huyaondoa anayo yatia Shet'ani; kisha Mwenyezi Mungu huzithibitisha Aya zake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زه‌ویشی بۆ خه‌ڵکی ڕاخستووه‌و باری هێناوه ( تا ژیانی خۆیانی تیادا به‌رنه‌سه‌ر ) \t Na ardhi ameiweka kwa ajili ya viumbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نیوه‌ی یان که‌متر له نیوه‌ی لێ که‌م بکه‌ره‌وه‌. \t Nusu yake, au ipunguze kidogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون سوێندی خوارد و وتی: ئه‌گه‌ر جگه له من که‌سێکی تر بکه‌یته خوای خۆت و فه‌رمانبه‌رداری بیت، ده‌تخه‌مه ڕیزی به‌ندکراوه‌کانه‌وه و زیندانیت ده‌که‌م... \t (Firauni) akasema: Ukimfuata mungu mwengine asiye kuwa mimi, basi bila ya shaka nitakufunga gerezani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كاتێك به موساتان وت: ئێمه هه‌رگیز له‌سه‌ر یه‌ك جۆر خۆراك ئۆقره ناگرین و به‌ته‌نها جۆرێك خوارده‌مه‌نی ڕازی نین، له‌به‌رئه‌وه داوا له په‌روه‌ردگارت بكه له ڕزق و ڕۆزی و به‌رو بوومی زه‌ویمان بۆ به‌رهه‌م بهێنێت له ڕوه‌كی پاقله‌یی وخه‌یارو سیرو نیسك و پیاز، موسا پێی وتن: باشه چۆن ئێوه شتی كه‌م و ئایه‌خ و ناته‌واو وه‌رده‌گرن له‌جیاتی شتی له‌و چاكترو باشتر؟ ده دابه‌زن بۆ شارێك (بیابانی سینا، به‌جێبهێڵن) ئینجا به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی داوای ده‌كه‌ن ده‌ستتان ده‌كه‌وێت. (جا به‌هۆی ئه‌و بیروباوه‌ڕو بیانوو گرتن و لاسارییه‌یانه‌وه‌) سوكیی و ڕیسوایی و لاتی و زه‌بوونی درا به‌سه‌ریاندا و شایانی خه‌شم و قینی خوایش بوون، چونكه ئه‌وان به‌ڕاستی باوه‌ڕیان نه‌ده‌كرد به‌ئایه‌ته‌كانی خواو، پێغه‌مبه‌ره‌كانیان به‌ناحه‌ق ده‌كوشت، ئه‌وه‌ش به‌هۆی ڕۆچوونیانه‌وه له‌یاخی بوون و نافه‌رمانیدا، هه‌میشه ده‌ستدرێژیان ده‌كرد (ئێسته‌ش به‌رده‌وامن له‌سه‌ر به‌رنامه‌ی باوو باپیرانی خوانه‌ناسیان). \t Hatuwezi kuvumilia chakula cha namna moja tu, basi tuombee kwa Mola wako Mlezi atutolee vile vinavyo mea katika ardhi, kama mboga zake, na matango yake, na thom zake, na adesi zake, na vitunguu vyake. Akasema: Mnabadili kilicho duni kwa kilicho bora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێک له ده‌مدارانی قه‌وموکه‌ی) وتیان: ئێمه چۆن باوه‌ڕ له به‌ر خاتری تۆ بهێنین، له کاتێکدا که که‌سانی هه‌ژارو داماو شوێنت که‌وتوون. \t Wakasema: Je! Tukuamini wewe, hali wanao kufuata ni watu wa chini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌شه که زه‌وی پان و به‌رین کردوه و (هه‌رچه‌نده له شێوه‌ی گۆدایه‌)، که‌ژو چیاو ڕووباری زۆری تێدا دابین کردووه‌، له هه‌موو به‌رو بوومێك جووتی فه‌راهه‌م هێناوه له هه‌ردوو جۆره‌، شه‌وی والێکردووه که ڕۆژ داپۆشێت، به‌ڕاستی ئا له‌و شتانه‌دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن بۆ که‌سانێك بیربکه‌نه‌وه‌. \t Na ndiye aliye itandaza ardhi na akaweka humo milima na mito. Na katika kila matunda akafanya dume na jike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک ئیبراهیم ڕۆیشت و دوور که‌وته‌وه له‌و خه‌ڵکه گومڕایه و له‌و شتانه‌ی که له جیاتی خوا ده‌یانپه‌رست، ئێمه ئیسحاقمان پێبه‌خشی و به ئیسحاقیش، یه‌عقوبمان به‌خشی، هه‌ریه‌ک له‌وانیشمان کرده پێغه‌مبه‌ر. \t Basi alipo jitenga nao na yale waliyo kuwa wakiyaabudu badala ya Mwenyezi Mungu, tulimpa Is-haq na Yaaqub, na kila mmoja tukamfanya Nabii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و جۆره که‌سانه‌) هاناو هاوار له‌که‌سێك ده‌که‌ن له‌جیاتی خوا، یاخود په‌نا بۆ که‌سێك ده‌به‌ن نه زه‌ره‌رو نه قازانجی پێده‌گه‌یه‌نێت، ئه‌و حاڵه‌ته گومڕایی و سه‌رلێشێواویه‌کی زۆر نابه‌جێ و دووره‌. \t Badala ya Mwenyezi Mungu, yeye huomba kisicho mdhuru wala kumnufaisha. Huko ndiko kupotolea mbali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه چه‌نده‌ها ستایش و ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی هه‌ر به‌سه‌ر ئه‌واندا ده‌بارێت له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه و ئه‌وانه ئه‌و كه‌سانه‌ن ڕێبازی هیدایه‌تیان وه‌رگرتووه‌. \t Hao juu yao zitakuwa baraka zitokazo kwa Mola wao Mlezi na rehema. Nao ndio wenye kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ پێیان: هه‌واڵم بده‌نێ، ئێوه چۆن له خۆتانه‌وه ئه‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ی که خوا پێی به‌خشیوون دابه‌شی ده‌که‌ن و هه‌ندێکی به حه‌رام داده‌نێن و هه‌ندێکی به حه‌ڵاڵ (که چی باوه‌ڕتان به به‌رنامه‌ی خوا نیه)، پێیان بڵێ: ئایا خوا خۆی مۆڵه‌تی ئه‌و کاره‌ی پێداون؟! یا خود له خۆتانه‌وه شت به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ستن؟! \t Mwaonaje zile riziki alizo kuteremshieni Mwenyezi Mungu, nanyi mkafanya katika hizo nyengine haramu na nyengine halali. Sema: Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا سوێند بێت به خوا به‌ڕاستی هه‌موو به‌سه‌رهاته‌کان له‌سه‌ر بنچینه‌ی زانیاری و ئاگاداری ته‌واو ده‌خه‌ینه ڕوو و ده‌یڵێینه‌وه بۆیان، ئێمه بێ ئاگا نه‌بووین له هه‌ڵس و که‌وتیان. \t Tena tutawasimulia kwa ilimu; wala Sisi hatukuwa mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له به‌ڵگه‌و نیشانه‌کانی تری ئه‌وه‌یه که هه‌وره بروسکه‌تان نیشان ده‌دات که ترسی لێ ده‌کرێت و ئومێد به‌خشیشه (ترس له ده‌نگ و ڕوناکی به‌هێزی، ترس له‌وه‌ی ببێته مایه‌ی ته‌رزه‌و لافاو، هه‌روه‌ها به‌ئومێدی فه‌رو به‌ره‌که‌ت) و له ئاسمانه‌وه باران ده‌بارێنێت، زه‌وی پێ زیندوو ده‌کاته‌وه دوای ئه‌وه‌ی که مردبوو (ڕوه‌ك و کژو گیاکان وشك بوون) به‌ڕاستی ئا له‌و دیارده‌یه‌شدا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن بۆ که‌سانێك ژیریان بخه‌نه کار. \t Na katika Ishara zake hukuonyesheni umeme kwa kukutieni khofu na tamaa. Na hukuteremshieni maji kutoka mbinguni, na kwa hayo huifufua ardhi baada ya kufa kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی ئێمه په‌یامی خۆمانمان به‌ش به‌ش پێگه‌یاندوون بۆ ئه‌وه‌ی په‌ند و یاداوه‌ری وه‌ربگرن. \t Na sasa kwa yakini tumewafikishia Neno ili wapate kukumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و عیسایه ته‌نها به‌نده‌یه‌کی ئێمه بوو که نازو نیعمه‌تی پێغه‌مبه‌رایه‌تیمان پێبه‌خشی و کردمانه نموونه‌یه‌کی چاك بۆ نه‌وه‌ی ئیسرائیل تا شوێنی بکه‌ون. \t Hakuwa yeye (Isa) ila ni Mtumwa tuliye mneemesha na tukamfanya ni mfano kwa Wana wa Israili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ئێوه له‌م قسه‌یه که‌قورئانه‌سه‌رسام ده‌بن؟! \t Je! Mnayastaajabia maneno haya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك بووینه ئێسکی ڕزیوو پرتوکاو؟! \t Hata tukiwa mifupa iliyo bunguliwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ ئه‌ی ئینسان چووزانیت ڕۆژی قیامه‌ت چیه و چۆنه‌؟! \t Na nini kitakacho kujuulisha Siku ya Malipo ni siku gani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایه ئێوه به‌ڕاستتانه نێربازی ده‌كه‌ن و ڕێگا به‌خه‌ڵكی ده‌گرن و له یانه‌كه‌تانداكاری نا به‌جێ و ناشیرین و نادروست ئه‌نجام ده‌ده‌ن؟! كه‌چی وه‌ڵامی قه‌ومی ( به‌دخوو ) ته‌نها ئه‌وه‌بوو كه وتیان: ئاده‌ی كوا سزاو تۆڵه‌ی خوا، ئه‌گه‌ر تۆ ڕاست ده‌كه‌یت؟! بۆمان بیهێنه‌وه؟ \t Na katika mikutano yenu mnafanya maovu? Basi haikuwa jawabu ya watu wake isipo kuwa kusema: Tuletee hiyo adhabu ya Mwenyezi Mungu ikiwa wewe ni katika wasemao kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا هه‌رکه‌س ده‌زانێت چی پێشخستووه و چی دواخستووه‌، چی ده‌ستپێشکه‌ری کردووه و چیشی هێشتۆته‌وه (له کارو کرده‌وه‌ی چاك، یان خراپ که خه‌ڵکی دوای خۆی چاویان لێ کردووه‌). \t Hapo kila nafsi itajua ilicho tanguliza, na ilicho bakisha nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕێنموییانه‌ی که په‌روه‌ردگارت به وه‌حی بۆی ڕه‌وانه کردیت به‌شێکن له حیکمه‌ت و دانایی، نه‌که‌یت خوایه‌کی تر به‌هاوتای خوای باڵاده‌ست بزانیت، چونکه ئه‌گه‌ر وابیت، فڕێ ده‌درێیته ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه به سه‌رزه‌نشت کراوی و ڕیسوایی و شه‌رمه‌زاری و دوور خراوه‌ی له به‌زه‌یی خوایی. \t Haya ni katika hikima alizo kufunulia Mola wako Mlezi. Wala usimweke pamoja na Mwenyezi Mungu mungu mwengine, usije ukatupwa katika Jahannamu ukilaumiwa na kufurushwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی كه بڕوایان نیه به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌كانی خواو به‌دیدار ئاماده‌بوونی به‌رده‌م باره‌گاكه‌ی (بۆ لێپر سینه‌وه‌) ئا ئه‌وانه (خوا ده‌فه‌رموێت) له میهره‌بانی من نائومێدن و ئه‌وانه سزای زۆر به‌ئێش بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Na walio zikanusha Ishara za Mwenyezi Mungu na kukutana naye, hao ndio wenye kukata tamaa na rehema yangu, na hao ndio wenye kupata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خێزانه‌که‌ی قریوه‌یه‌کی کرد و ده‌نگی لێ به‌رز بۆوه و ده‌ستی به‌ئاسته‌م دا به‌روومه‌تی خۆیدا (وه‌کو داب و نـریتی ئافره‌تان له‌کاتی سه‌رسامیدا) وتی: پیریژنێکی نه‌زۆک، چۆن منداڵی ده‌بێت؟! \t Ndipo mkewe akawaelekea, na huku anasema na akijipiga usoni kwa mastaajabu, na kusema: Mimi ni kikongwe na tasa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بیانوویان گرت وتیان: ئه‌وه بۆ ئه‌م قورئانه دانه‌به‌زێنرا بۆ سه‌ر پیاوێکی گه‌وره له پیاوه گه‌وره‌کانی دوو شاره‌که‌؟! (مه‌به‌ستیان مه‌ککه و طائف بووه‌) \t Na walisema: Kwa nini Qur'ani hii haikuteremshwa kwa mtu mkubwa katika miji miwili hii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێوه چۆن کافر ده‌بن له کاتێکدا که ئایه‌ته‌کانی خواتان به‌سه‌ردا ده‌خوێنرێته‌وه و پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی له‌ناوتاندایه (دوای وه‌فاتیشی (صلی الله علیه وسلم) به‌سیره‌تی پاک و بێگه‌ردی هه‌ر له‌ناوماندایه‌) جا ئه‌وه‌ی پشت به‌خوا ببه‌ستێت و پیڕه‌وی له به‌رنامه‌که‌ی بکات، ئه‌وه به‌ڕاستی بۆ ڕێگه‌و ڕێبازێکی ڕاست و دروست هیدایه‌ت دراوه‌. \t Na vipi mkufuru hali nyinyi mnasomewa Aya za Mwenyezi Mungu na Mtume yuko kati yenu? Na mwenye kushikamana na Mwenyezi Mungu basi huyo ameongozwa kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له لایه‌کی تره‌وه‌) ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه‌و کاروکرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه (به‌مه‌رجێک) ئێمه له توانای هه‌رکه‌س زیاتر داخوازی ناکه‌ین، ئه‌وانه خاوه‌ن و نیشته‌جێی به‌هه‌شتن و ژیانیان به‌رده‌وام و هه‌میشه‌ییه تیایدا. \t Na wale wanao amini na wakatenda mema - hatumkalifishi mtu yoyote ila kwa kiasi cha uwezo wake - hao ndio watu wa Peponi. Wao watadumu humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه و ئه‌وانه‌ش که بوونه‌ته جوو، له‌گه‌ڵ صابئه‌کاندا که فریشته په‌رست؛ یان ئه‌ستێره په‌رستن و گاوره‌کان و ئاگرپه‌رسته‌کان و ئه‌وانه‌ی که هه‌وه‌ڵایان (بۆ خوا) بڕیارداوه‌، بێگومان خوای گه‌وره له ڕۆژی قیامه‌تدا جیایان ده‌کاته‌وه له‌یه‌کترو بڕیاری خۆی ده‌دات له‌سه‌ریان، به‌ڕاستی خوا شایه‌ته به‌سه‌ر هه‌موو شتێکه‌وه‌. \t Hakika walio amini, na ambao ni Mayahudi na Wasabai na Wakristo na Majusi na wale walio shiriki - hakika Mwenyezi Mungu atawapambanua baina yao Siku ya Kiyama. Hakika Mwenyezi Mungu ni Shahidi wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا خوا پرسیاریان لێ ده‌کات) ئایا کاتی خۆی ئایه‌ته‌کانی من به‌سه‌رتاندا نه ده‌خوێنرایه‌وه‌؟ که‌چی ئێوه بڕواتان پێی نه‌بوو، به درۆتان ده‌زانی؟ \t Je! Hazikuwa Aya zangu mkisomewa, na nyinyi mkizikanusha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نابینیت که بێگومان خوا به ئارامی و شێنه‌یی هه‌وره‌کان به ئاسماندا ده‌بات دوایی په‌یوه‌ستیان ده‌کات به‌یه‌که‌وه‌، ئه‌وسا که‌ڵه‌که‌یان ده‌کات له‌سه‌ر یه‌ك، ئینجا ده‌بینیت له توێی ئه‌و هه‌ورانه‌وه که وه‌کو کێو وان باران و ته‌رزه ده‌بارێنێت (کاتێك که به‌فرۆکه سه‌روو هه‌وره‌کان ده‌که‌وین به چاکی بۆمان ده‌رده‌که‌وێت، که هه‌وره‌کان وه‌ك چیا چوون به ئاسمانداو دۆڵ و شیو له نێوانیاندا هه‌یه‌)، جا له سوودی ئه‌و بارانه به هه‌ر که‌س خوا بیه‌وێت، خێرو به‌ره‌که‌ت ده‌به‌خشێت، هه‌ر که‌سیش که بیه‌وێت لێی دوور ده‌خاته‌وه‌، (هه‌وره بروسکه‌کان ئه‌وه‌نده به‌هێزن) خه‌ریکه بریسکه‌که‌یان بینایی چاوان به‌رێت. \t Na huteremsha kutoka juu kwenye milima ya mawingu mvua ya mawe, akamsibu nayo amtakaye na akamuepusha nayo amtakaye. Hukurubia mmetuko wa umeme wake kupofua macho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی دروستی کردووم هه‌ر ئه‌و ڕێنموییم ده‌کات (بۆ به‌خته‌وه‌ری هه‌ردوو جیهان)... \t Ambaye ndiye aliye niumba, na Yeye ndiye ananiongoa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خه‌ڵات و به‌خششه ئه‌وه‌یه که خوا مژده ده‌دات به‌و به‌ندانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، (ئه‌وانه‌ش به‌ده‌م بانگه‌وازه‌وه نایه‌ن)، ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: له‌سه‌ر ئه‌م بانگه‌وازه هیچ جۆره پاداشتێکم له ئێوه ناوێت، ته‌نها خۆشه‌ویستی و ڕێز نه‌بێت له خزمایه‌تیدا، جا ئه‌وه‌ی چاکه‌یه‌ك ئه‌نجام بدات، ئه‌وه به‌چاکتر پاداشت ده‌درێته‌وه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا لێبوورده و سوپاسگوزاره‌. \t Hayo ndiyo aliyo wabashiria Mwenyezi Mungu waja wake walio amini na wakatenda mema. Sema: Sikuombeni malipo yoyote kwenu ila mapenzi katika kujikurubisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا له‌و شتانه‌دا سوێندی شایسته نییه بۆ که‌سێك خاوه‌نی عه‌قڵ و بیروهۆش بێت؟! \t Je! Hapana katika haya kiapo kwa mwenye akili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رکاتێک سڵاو و چاک و چۆنیه‌کتان له‌گه‌ڵدا کرا ئه‌وه به‌جوانتر له سڵاوه‌که‌ی ئه‌و یاخود (هیچ نه‌بێت) وه‌کو خۆی وه‌ڵام بده‌نه‌وه‌، بێگومان خوا له هه‌موو شتێک ده‌پرسێته‌وه‌. \t Na mnapo amkiwa kwa maamkio yoyote, basi nanyi itikieni kwa yaliyo bora kuliko hayo, au rejesheni hayo hayo. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kuhisabu kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌بیرت نه‌چێت) کاتێک خوشکه‌که‌ت ده‌ڕۆیشت و چاودێری تۆی ده‌کرد، (له نزیکی کۆشکی فیرعه‌ونه‌وه‌، بینی گیریان خواردووه به ده‌سته‌وه‌) وتی: باشه‌، ئایا که‌سێکتان پێ بڵێم تا بۆتان به‌خێو بکات، ئه‌وسا تۆمان گه‌ڕانده‌وه بۆ لای دایکت، تا چاوی ڕوون بێت و خه‌فه‌ت نه‌خوات، (ئه‌وه‌‌بوو که گه‌وره بوویت به‌هه‌ڵه‌) که‌سێکت کوشت، ئنجا ئێمه ڕزگارمان کردیت له غه‌م و په‌ژاره‌، به جۆره‌ها شێوه تۆمان تاقی کردۆته‌وه‌، ئیتر ئه‌وه‌بوو ساڵه‌ها له‌ناو خه‌ڵکی مه‌دینه‌دا مایته‌وه‌، (به‌شوانکاری ژیانی خۆتت برده سه‌ر) ئینجا ئه‌ی موسا له‌کاتی دیاری کراودا هاتوویت (تا په‌یامی ئێمه وه‌ربگریت و ڕای بگه‌یه‌نیت)... \t Basi tukakurejesha kwa mama yako ili macho yake yaburudike, wala asihuzunike. Na ulimuuwa mtu, nasi tukakuokoa katika dhiki, na tukakujaribu kwa majaribio mengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر خوا نازانێت کێی دروست کردووه‌و چۆنی دروست کردووه‌، له‌کاتێکدا ئه‌و زاته وردکارو به سۆزو ئاگایه‌. \t Asijue aliye umba, naye ndiye Mjua siri, Mwenye khabari?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ده‌ڵێن: ئایا کاتێک مردین و بووینه خاک و ئێبسک، ئایا ئێمه زیندوو ده‌کرێینه‌وه‌؟! \t Ati tukisha kufa na tukawa udongo na mifupa ndio kweli tutafufuliwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا نوح) وتی: ئه‌ی په‌روه‌ردگارم، به‌ڕاستی من په‌نا ده‌گرم بۆ تۆ که داوای شتێك بکه‌م زانیاریم پێی نه‌بێت، خۆ ئه‌گه‌ر لێم خۆش نه‌بیت و به‌زه‌ییت پێمدا نه‌یه‌ته‌وه ئه‌وه ده‌چمه ڕیزی خه‌ساره‌تمه‌ندانه‌وه‌. \t Mimi najikinga kwako nisikuombe nisio na ujuzi nalo. Na kama hunisamehe na ukanirehemu, nitakuwa katika walio khasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتی خۆی گاڵته‌مان پێ ده‌کردن، توانجمان تێده‌گرتن که‌چی ئه‌مڕۆ یان لێره نین، یان به‌رچاومان لێڵ و تاریکه و نایانبینن!! \t Tulikosea tulipo wafanyia maskhara, au macho yetu tu hayawaoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه و سلم) به هاوسه‌رانت و کچه‌کانت و ئافره‌تانی ئیماندار بڵێ: که به پۆشاکی باڵا پۆش خۆیان داپۆشن ئه‌وه له‌بارترین شته که پێی بناسرێن، تا ئازار نه‌درێن و (توشی گیروگرفت نه‌بن)، هه‌میشه‌و به‌رده‌وام خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه (له که‌م و کووڕی ڕابوردووتان خۆش ده‌بێت). \t Waambie wake zako, na binti zako, na wake za Waumini wajiteremshie nguo zao. Hivyo ni karibu zaidi kuweza kutambulikana wasiudhiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به زمانی عه‌ره‌بی ڕوون و ئاشکرا، یاخود به زمانێکی پاراو و شیرین و ڕوون. \t Kwa ulimi wa Kiarabu ulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوپاس و ستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی که ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه‌، تاریکی و ڕوناکی فه‌راهه‌م هێناوه (که‌چی له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌ڵگه به‌هێزو سه‌رسام ئاوه‌رانه‌دا) پاشان ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون به‌په‌روه‌ردگاریان یه‌کێک له دروستکراوه‌کانی خوا ده‌که‌نه هاوتای خوا. \t Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu aliye umba mbingu na ardhi, na akafanya giza na mwangaza. Tena baada ya haya walio kufuru wanawafanya wengine sawa na Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر بۆ پێغه‌مبه‌رێك خوا خۆی ڕازی بێت (به‌وه‌ی هه‌ندێ نهێنی بزانێت)، ئه‌و کاته فریشته ده‌کاته پاسه‌وانی له به‌رو پشته‌وه (تا په‌ری و شه‌یتانه‌کان نه‌توانن زه‌فه‌ری پێ به‌رن)... \t Isipo kuwa Mtume wake aliye mridhia. Naye huyo humwekea walinzi mbele yake na nyuma yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان ده‌وترێت: بچێژن ئه‌و به‌ڵایه‌ی که‌به‌سه‌ر خۆتان هێنا، ئه‌مه‌ئه‌و سزاو ئازاره‌یه که‌به‌گاڵته‌وه په‌له‌تان له‌پێشهاتنی ده‌کرد. \t Onjeni adhabu yenu! Haya ndiyo mliyo kuwa mkiyahimiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌با ئه‌وانه‌ی هاوسه‌ریان ده‌ست ناکه‌وێت هه‌وڵ بده‌ن داوێنی خۆیان پاك ڕابگرن، هه‌تا خوا له فه‌زڵی خۆی ده‌وڵه‌مه‌ندو بێ نیازیان ده‌کات، ئه‌و که‌سانه‌ش که ده‌یانه‌وێت خۆیان ڕزگار بکه‌ن له به‌نده‌کانتان و خۆیان بکڕنه‌وه‌، ئه‌وه ئێوه له‌گه‌ڵیاندا ڕێك بکه‌ون و ڕێگه‌ی ئازادییان بۆ ئاسان بکه‌ن، ئه‌گه‌ر خێرتان تێدا به‌دی ده‌کردن و له‌و ماڵ و سامانه‌ی که خوا پێی به‌خشیوون به‌شیان بده‌ن و به‌زۆر که‌نیزه‌که‌کانتان هانمه‌ده‌ن بۆ داوێن پیسی، ئه‌گه‌ر ئه‌وان پاك داوێنیان ده‌ویست (ده‌بێت پیاوی ئازاد زیاتر پاکداوێنی مه‌به‌ست بێت)، بۆ ئه‌وه‌ی له‌و ڕێگه چه‌وته‌وه ماڵ و سامانی ژیانی دنیا به‌ده‌ست بهێنن، جا ئه‌وه‌ی به‌زۆر ئه‌و گوناهه‌یان پێ بکات، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا دوای ئه‌و زۆر بۆ هێنانه‌یان لێخۆش بوو میهره‌بانه‌و چاوپۆشیان لێ ده‌کات. \t Wala msiwashurutishe vijakazi vyenu kufanya zina kwa ajili ya kutafuta pato la maisha ya dunia, ilhali wao wanataka kujihishimu. Na atakaye walazimisha basi Mwenyezi Mungu baada ya kulazimishwa kwao huko, atawasamehe, kwani Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئائه‌وانه جێگه‌و سه‌ره‌نجامیان دۆزه‌خه و که‌لێنی لێ ده‌رچوونیان ده‌ست ناکه‌وێت. \t Hao makao yao ni Jahannamu, na wala hawapati makimbilio kutoka humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر که‌سێک سته‌مێکی کردبێت و پاشان چاکه‌کاری ئه‌نجام بدات دوای ئه‌وه‌ی پێشتر هه‌ڵه‌ی هه‌بووه‌، ئه‌وه من بۆ ئه‌و جۆره که‌سانه لێخۆشبوو میهره‌بانم. \t Lakini aliye dhulumu, kisha akabadilisha wema baada ya ubaya, basi Mimi ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت له‌هه‌ر گه‌ل و نه‌ته‌وه‌یه‌کدا پێغه‌مبه‌رێك بۆ شایه‌تی ده‌هێنینه مه‌یدان، له‌وه‌ودوا به‌هیچ جۆرێك مۆڵه‌ت به‌وانه نادرێت که بێ باوه‌ڕ بوون و پاکانه‌یان لێ وه‌رناگیرێت. \t Na siku tutakapo wainua kutokana na kila umma shahidi, kisha hawataruhusiwa walio kufuru wala hawataachiliwa kutaka radhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر کێ له‌وه سته‌مکارتره که درۆ هه‌ڵده‌به‌سێت و هاوه‌ڵی بۆ بڕیار ده‌دات، یان ئه‌و حه‌ق و ڕاستیه‌ی که بۆی هاتووه به درۆی ده‌زانێت، مه‌گه‌ر هه‌ر دۆزه‌خ شایسته بێت، ئایا له دۆزه‌خدا جێگه و ڕێگه‌یه‌کی هه‌میشه‌یی بۆ بێ باوه‌ڕان دابین نه‌کراوه‌؟ (بێگومان ئاماده کراوه‌). \t Na nani dhaalimu mkubwa kuliko yule anaye mzulia uwongo Mwenyezi Mungu au anaye kanusha Haki inapo mjia? Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاخۆ_القارعه‌_چی بێت؟ \t Nini Inayo gonga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ku-swa.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ku - swa", "text": "\"دەبێت سبەینێ پیاسە بە سەگەکانم بکەم. ئەو کاتە دێیت؟\" شتێکی سەیر بو و لە راستیدا ئەو کۆبونەوەیەی یەکەم، لە بیرمە دەموت \t \"kesho nitafanya matembezi na mbwa wangu. Je unaweza kuja?\" ilionekana kama ni kitu cha ajabu kufanya, na katika kikao hiki cha kwanza, nakumbuka niliwaza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی به‌ڕاستی وتیان: په‌روه‌ردگارمان (الله) یه‌، له‌وه‌ودوا به‌رده‌وام پابه‌ندی ئه‌و ڕێبازه ڕاسته بوون، ئه‌وه له سه‌ره‌مه‌رگدا ده‌سته ده‌سته فریشته داده‌به‌زن بۆلایان، پێیان ده‌ڵێن: هیچ ترس و بیمێکتان نه‌بێت له داهاتوو، هیچ غه‌م و په‌ژاره‌یه‌کتان نه‌بێت بۆ ڕابردوو، مژده‌تان لێ بێت به‌و به‌هه‌شته‌ی که له کاتی خۆی به‌ڵێنتان پێ ده‌درا... \t Hakika walio sema: Mola wetu Mlezi ni Mwenyezi Mungu! Kisha wakanyooka sawa, hao huwateremkia Malaika wakawaambia: Msiogope, wala msihuzunike; nanyi furahini kwa Pepo mliyo kuwa mkiahidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره نموونه‌ی هێناوه‌ته‌وه به پیاوێك که گیری خوارد بێت به‌ده‌ست چه‌ند به‌رپرسێکی شه‌ڕانی و سه‌رکه‌شه‌وه‌، پیاوێکی تریش ته‌نها یه‌ك به‌رپرسی هه‌بێت، ئایا ئه‌و دوو جۆره نموونه‌یه‌، وه‌ك یه‌کن، سوپاس و ستایش ته‌نها شایسته‌ی خوایه‌، نه‌خێر یه‌کسان نی یه‌، به‌ڵام زۆربه‌ی ئه‌و خه‌ڵکه له‌م ڕاستیه تێناگه‌ن و نایزانن و لێکی ناده‌نه‌وه‌. \t Mwenyezi Mungu amepiga mfano wa mtu mwenye mabwana washirika wanao gombana, na wa mtu mwengine aliye khusika na bwana mmoja tu. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌به‌ر ئه‌وه‌ی کاره‌ساتی کوشتنی ناڕه‌وای ئاوا ڕوو نه‌دات ئێمه پێویستمان کرد له‌سه‌ر نه‌وه‌ی ئیسرائیل ئه‌وه‌ی که‌سێک به‌ناحه‌ق بکوژێت و له جیاتی کوژراوێک نه‌بێت، یان گوناهو تاوانی گه‌وره‌ی ئه‌نجام نه‌دابێت له‌زه‌ویدا (وه‌کوجه‌رده‌یی و ده‌ستدرێژی و... هتد)، ئه‌وه وه‌ک ئه‌وه وایه هه‌ر هه‌موو خه‌ڵکی کوشتبێت، ئه‌وه‌ش که‌سێک له مه‌رگ ڕزگار بکات، هه‌روه‌ک ئه‌وه وایه هه‌موو خه‌ڵکی له‌مه‌رگ ڕزگار کردبێت و ژیانی پێ به‌خشی بن، سوێند بێت به‌خوا به‌ڕاستی پێغه‌مبه‌رانمان به به‌ڵگه‌و موعجیزه‌ی ئاشکراو دیاره‌وه هاتووه بۆ لایان (تا پابه‌ندی حه‌ق و داد بن) که‌چی زۆربه‌یان دوای ئه‌و ڕێنمووییانه‌، هه‌ر زیاده‌ڕه و بوون له‌م سه‌ر زه‌مینه‌دا له سته‌م و کوشتنی ناحه‌قدا. \t Kwa sababu ya hayo tuliwaandikia Wana wa Israili ya kwamba aliye muuwa mtu bila ya yeye kuuwa, au kufanya uchafuzi katika nchi, basi ni kama amewauwa watu wote. Na mwenye kumuokoa mtu na mauti ni kama amewaokoa watu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان شه‌یتان خه‌ڵکێکی زۆری له ئێوه گومڕا کرد، جا ئایا بۆچی ژیر نه‌بوون. \t Na bila ya shaka yeye amekwisha lipoteza kundi kubwa miongoni mwenu. Je, hamkuwa mkifikiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت جوبڕه‌ئیل و فه‌ریشته‌کان به ڕیز ده‌وه‌ستن و ورته‌یان لێنایه‌ت و هیچ قسه ناکه‌ن، مه‌گه‌ر ئه‌وه‌یان که خوای میهره‌بان مۆڵه‌تی بدات و قسه‌ی جوان و به‌جێ پێشکه‌ش بکات. \t Siku atakapo simama Roho na Malaika kwa safu. Hawatasema ila Mwingi wa rehema aliye mruhusu, na atasema yaliyo sawa tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕوونکردنه‌وه‌ی ڕێبازی ڕاست و به‌رنامه‌ی دروست له‌سه‌ر خوایه (ده‌بێت وریا بن) هه‌ندێك ڕێبازی لارو چه‌وت و ناڕێکیش هه‌یه‌، خۆ ئه‌گه‌ر بیویستایه هیدایه‌تی هه‌ر هه‌مووتانی ده‌دا به‌گشتی (سه‌رپشکی نه ده‌کردن، به‌ڵام ڕێزی لێناون). \t Na ni juu ya Mwenyezi Mungu kuelekeza Njia. Na zipo njia za upotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌مه‌یه دروستکراوانی خوا، وه‌رن نیشانم بده‌ن بزانم ئه‌وانی ترجگه له‌وزاته‌، چیان دروست کردووه‌، نه‌خێر هیچیان دروست نه‌کردووه‌، به‌ڵکو سته‌مکاران هه‌میشه له گومڕاییه‌کی ئاشکرادان. \t Basi nionyesheni wameumba nini hao wasio kuwa Yeye! Lakini madhaalimu wamo katika upotovu uliyo dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه پاشایه‌تیه‌که‌مان به‌هێزکردو حیکمه‌ت و دانایی وقسه و فه‌رمانی به‌جێمان پێبه‌خشی. \t Na tukautia nguvu ufalme wake, na tukampa hikima, na kukata hukumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌ر گه‌ل و میلله‌تێك ڕوگه‌و قیبله‌یه‌ك هه‌یه‌، خوا ڕوویان وه‌رده‌چه‌رخێنێت بۆ لای، (ده ئێوه‌ی موسوڵمان) پێشبڕكێ بكه‌ن له چاكه‌كاندا، ڕوو له هه‌ركوێ بن خوا هه‌مووتان كۆ ده‌كاته‌وه چونكه به‌ڕاستی ئه‌و خوایه به‌توانایه به‌سه‌ر هه‌موو شتێكدا. \t Popote mlipo Mwenyezi Mungu atakuleteni nyote pamoja. Hakika Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها) بڵێ: ئه‌ی خاوه‌نانی کتێب بۆ ڕێده‌گرن له بڵاو بوونه‌وه‌ی ئایینی خواو ده‌تانه‌وێت ئه‌وه‌ی باوه‌ڕی هێناوه ڕێبازی دینداری به چه‌وتی بگرێت؟ له‌کاتێکدا خۆتان شایه‌تن و چاک ده‌زانن (ئه‌وه ڕاست نی یه و چه‌وته‌) دڵنیاش بن که خوا غافڵ و بێ ئاگا نیه له‌و شتانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Kwa nini mnamzuilia aliye amini Njia ya Mwenyezi Mungu mkiitafutia kosa, na hali nyinyi mnashuhudia? Na Mwenyezi Mungu si mwenye kughafilika na mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک خوا ئه‌وانی له خه‌ونتدا به‌که‌م نیشان ئه‌دایت، خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌وانی به‌ژماره‌یه‌کی زۆر نیشانی بدایتایه ئه‌وه ئێوه لاواز ده‌بوون و تووشی نه‌هامه‌تی و کێشه ده‌بوون له باره‌ی جه‌نگ کردنه‌وه‌، به‌ڵام خوا به سه‌لامه‌تی و سه‌رکه‌وتوویی له‌و ترس و کێشه‌یه ڕزگاری کردن، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته زانایه به‌هه‌رچی له‌ناو دڵ و ده‌روون و سینه‌کاندا حه‌شار دراوه‌. \t Kumbuka alipo kuonyesha usingizini mwako kwamba wao ni wachache - na lau angeli kuonyesha kuwa ni wengi, mngeli ingiwa na woga, na mngeli zozana katika jambo hilo. Lakini Mwenyezi Mungu kakuvueni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر ئه‌و به‌رنامه‌ی یه‌کخواناسیه‌ی هێشته‌وه بۆ هۆزو گه‌لانی دوای خۆی، بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وانیش بگه‌ڕێنه‌وه بۆ سه‌ر ئه‌و بیروباوه‌ڕه ڕاسته‌. \t Na akalifanya hili liwe neno lenye kubaki katika vizazi vyake ili warejee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئیبراهیم زۆر له‌سه‌رخۆ و به ئارام و خه‌مخۆر و گه‌ڕاوه‌یه بۆ لای خوا. \t Hakika Ibrahim alikuwa mpole, ana huruma, na mwepesi wa kurejea kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا ته‌سبیحات و ستایشی تۆ زۆر بکه‌ین، \t Ili tukutakase sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گورزیش له ئاسن (بۆ پیاماڵین و لێدانیان) ئاماده‌کراوه‌. \t Na kwa ajili yao yatakuwapo marungu ya chuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه بۆ هه‌ر جارێك په‌یمانێكیان به‌ستبێت (له‌گه‌ڵ خواو پێغه‌مبه‌رو موسوڵماناندا) خێرا ده‌سته‌یه‌كیان په‌یمانه‌كه‌یان شكاندووه‌، به‌ڵكو زۆربه‌ی زۆریان باوه‌ڕ ناهێنن (ڕێزو قه‌دری په‌یمان و ئیمان ناگرن). \t Ati ndio kila wanapo funga ahadi huwapo kikundi miongoni mwao kikaivunja? Bali wengi wao hawaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا؛ ئێوه‌ی له خاک دروستکردووه‌، له‌وه‌ودواش له نوتفه‌یه‌ک (که بریتیه له به‌یه‌کگه‌یشتنی سه‌ره‌مێکوته‌یه‌ک له‌گه‌ڵ هیلکۆکه‌یه‌کدا) له‌وه‌ودوا کردوونی به جووت (به نێرو مێ)، هیچ مێننه‌یه‌ک ئاوس نابێت و نازێت و سکه‌که‌ی دانانێت ته‌نها به ئاگاداری ئه‌و زاته نه‌بێت، هیچ ته‌مه‌ن درێژێک، ته‌مه‌نی درێژ نابێت و له ته‌مه‌نی که‌م نابێته‌وه‌، بێ ئه‌وه‌ی له زانستی خوادا یاداشت نه‌کرابێت، بێگومان ئه‌و شته له‌سه‌ر خوا ئاسانه‌. \t Na mwanamke yeyote hachukui mimba, wala hazai, ila kwa ilimu yake. Na wala hapewi umri mwenye umri mrefu, wala hapunguziwi katika umri wake, ila yamo hayo katika Kitabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه (ته‌سبیحات) و ستایشی بکه‌ن له به‌یانیان و ده‌مه‌و ئێواراندا. \t Na mtakaseni asubuhi na jioni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) خاوه‌نانی کتێب داوای ئه‌وه‌ت لێده‌که‌ن که له ئاسمانه‌وه کتێبێکیان بۆ دابه‌زێنیت، جا ئه‌وانه به‌ڕاستی داوای له‌وه گه‌وره‌تریان له موسا کرد، وتیان: ده‌مانه‌وێت خوامان به‌ئاشکرا نیشان بده‌یت، ئه‌سا هه‌وره بروسکه‌یه‌ک لێیدان له سه‌رئه‌نجامی ئه‌و سته‌مه ناڕه‌وایه‌و (ئه‌و داخوازیه نادروسه‌یاندا) که‌چی له‌وه‌ودوا گوێره‌که په‌رستیانکرد له دوای ئه‌و هه‌موو به‌ڵگه و موعجیزه ئاشکرایانه که بۆیان هات، جا له‌وه‌شیان خۆش بووین و به‌ڵگه‌و موعجیزه و به‌رنامه‌ی ئاشکرامان به‌خشی به موسا (تا ڕێنمووییان بکات). \t Watu wa Kitabu wanakutaka uwateremshia kitabu kutoka mbinguni. Na kwa hakika walikwisha mtaka Musa makubwa kuliko hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) ئه‌وانه‌ش بڕوایان به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نه‌بووه‌، لووت به‌رز بوون به‌رامبه‌ریان ئا ئه‌وانه نیشته‌جێی ناو ئاگری دۆزه‌خن و به‌هه‌میشه‌یی تیایدان. \t Na wale watakao kanusha Ishara zetu na wakazifanyia kiburi, hao ni watu wa Motoni; humo watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش فه‌رمانی ئێمه هات (که بڕیاری تیاچوونی هۆزی عاد بوو) و ئه‌وه هود و ئه‌وانه‌ی بڕوایان هێنابوو له‌گه‌ڵ ئه‌ودا بوون ڕزگاریشمان کردن به‌هۆی به‌زه‌یی و لێبورده‌یی خۆمانه‌وه له سزایه‌کی زۆر قورس و گران. \t Ilipo fika amri yetu, tulimwokoa Hud na walio amini pamoja naye, kwa rehema itokayo kwetu. Na tukawaokoa na adhabu ngumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "میوه‌هاتی زۆر به دره‌خته‌کانیه‌وه شۆڕ بۆته‌وه‌و لێکردنه‌وه‌ی ئاسانه‌و له ده‌ست ڕه‌س دایه‌. \t Matunda yake yakaribu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه تۆمان ڕه‌وانه‌کردووه به‌حه‌ق و ڕاستیه‌کی ته‌واوه‌وه‌، تۆ مژده‌ده‌ری (ئیماندارانیت)، ترسێنه‌ری (بێ بڕواکانیت) هیچ گه‌ل و نه‌ته‌وه‌یه‌کیش نه‌بووه که فرستاده و بێدارکه‌ره‌وه‌یه‌کی بۆ ڕه‌وانه نه‌کرابێت. \t Hakika Sisi tumekutuma wewe kwa Haki, kuwa ni mbashiri na mwonyaji. Na hapana umma wowote ila ulipata mwonyaji kati yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه (ئه‌ی گرۆی ئیمانداران) به ته‌مان و ئومێده‌وارن كه جوله‌كه ئیمان و باوه‌ڕ بهێنن به ئاینه‌كه‌ی ئێوه‌، له كاتێكدا بێگومان ده‌سته‌یه‌ك له شاره‌زاكانیان گوفتاری خوایان ده‌بیست له (ته‌ورات)دا، له‌وه‌ودوا ده‌ستكاریان ده‌كرد دوای ئه‌وه‌ی كه تێی گه‌یشتبوون و ده‌یانزانی ڕاستیه‌كه‌ی كامه‌یه‌. \t Mnatumai watakuaminini na hali baadhi yao walikuwa wakisikia maneno ya Mwenyezi Mungu, kisha wakayabadili baada ya kuwa wameyafahamu, na hali wanajua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌مووی ئه‌و به‌دیهێنه‌ریانه‌و خاوه‌نیانه‌، هه‌ر هه‌مووشیان ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری ئه‌ون. \t Na vyake Yeye vilivyo mbinguni na katika ardhi. Vyote vinamt'ii Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ورد نه‌بوونه‌ته‌وه‌له‌و ئاسمانه‌ی که‌به‌راسه‌ریانه‌وه‌یه‌: چۆنمان دروست کردووه‌و ڕازاندوومانه‌ته‌وه‌به‌جۆرێک هیچ که‌م و کووڕی و که‌لێنێکی تێدا نی یه؟! \t Hawaangalii mbingu zilizo juu yao! Vipi tulivyo zijenga, na tukazipamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌، ئه‌وه‌ی له‌م کتێبه‌دا هه‌یه ئایاته‌کانی قورئانی پیرۆزه و ئه‌وه‌ی که له سه‌رانسه‌ری ئه‌م قورئانه‌دا بۆ تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله‌علیه وسلم دابه‌زێنراوه له لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه‌، ڕاستی و حه‌قیقه‌ته‌، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی باوه‌ڕ ناهێنن. \t Na uliyo teremshiwa kutoka kwa Mola wako Mlezi ni Haki. Lakini wengi wa watu hawaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها که‌شتی و هۆکاری تری هاتوچۆی له وێنه‌ی ئه‌و بۆ سازاندوون، (که هۆکاره‌کانی گواستنه‌ی ئاسمانی و زه‌مینی و ده‌ریایی ده‌گرێته‌وه‌، چونکه هه‌ر خوا به‌دیهێنه‌ری ئاده‌میزاد و ماده خاو و سوته‌مه‌نی و... هتد \t Na tukawaumbia kutoka mfano wake wanavyo vipanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، به‌ده‌م بانگه‌وازی خواو پێغه‌مبه‌ره‌وه بچن کاتێک بانگتان ده‌کات بۆ به‌رنامه و ڕێبازێک که ده‌تانژێنێته‌وه و ژیان به‌خشه‌، چاک بزانن به‌ڕاستی خوا (زۆر به‌ئاسانی) ده‌توانێت ده‌سه‌ڵاتی بکه‌وێته نێوان ئاده‌میزاد و (ئاواته‌کانی) دڵیه‌وه (به‌گۆڕینیان)، (بیرتان نه‌چێت) به‌ڕاستی هه‌ر بۆ لای ئه‌ویش کۆده‌کرێنه‌وه‌. \t Muitikieni Mwenyezi Mungu na Mtume anapo kuitieni jambo la kukupeni uzima wa milele. Na jueni kuwa Mwenyezi Mungu huingia kati ya mtu na moyo wake, na kwamba hakika kwake Yeye tu mtakusanywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که به‌رنامه و ڕێبازی ئه‌وانه‌یه له نازو نیعمه‌تی خۆت به‌هره‌وه‌رت کردوون، نه‌مانخه‌یته سه‌ر ڕێبازی ئه‌وانه‌ی خه‌شم و قینیان لێگیراوه (به‌هۆی ئه‌وه‌وه ده‌یزانن و لایانداوه‌)، هه‌روه‌ها نه‌مانخاته سه‌ر ڕێبازی ئه‌وانه‌ش، که سه‌رگه‌ردان و گومڕان (به‌هۆی لاساری و یاخی بوون و نه‌زانینیانه‌وه‌) \t Njia ya ulio waneemesha, siyo ya walio kasirikiwa, wala walio potea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی که به‌رهه‌می قیامه‌تی ده‌وێت و له دنیادا کارو کرده‌وه‌ی چاك ده‌چێنێت، ئێمه پاداشتی هه‌وڵ و کۆششه‌که‌ی به‌زیاده‌وه پێده‌به‌خشین، ئه‌وه‌ش که به‌رهه‌می دنیای ده‌وێت، هه‌ندێك له دنیای پێ ده‌به‌خشین، (به‌ڵام) له قیامه‌تدا هیچ جۆره به‌شێکی نیه‌. \t Mwenye kutaka mavuno ya Akhera tutamzidishia katika mavuno yake, na mwenye kutaka mavuno ya duniani tutampa katika hayo, lakini katika Akhera hana fungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "من چۆن له‌و شتانه ده‌ترسم که ئێوه له جیاتی خوا ده‌یانپه‌رستن و چۆن ئێوه ناترسن له‌وه‌ی که شه‌ریک و هاوه‌ڵتان بۆ خوا بڕیارداوه به‌بێ هیچ به‌ڵگه‌یه‌ک که خوا ناردبێتی بۆتان، جا که‌واته کام ده‌سته شایسته‌ی ئه‌وه‌یه بێ ترس و بیم بێت و به ئاسووده‌یی بژی؟ ئه‌گه‌ر ئێوه ده‌زانن ئه‌وه پێم بڵێن؟... \t Na vipi nivikhofu hivyo mnavyo vishirikisha, hali nyinyi hamkhofu kuwa nyinyi mmemshirikisha Mwenyezi Mungu na kitu ambacho hakukiteremshia uthibitisho. Basi kundi gani katika mawili haya lina haki zaidi kupata amani, kama nyinyi mnajua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه‌به‌ڕاستی هه‌ر خوا خۆی ڕۆزی به‌خشه‌و خاوه‌نی هێزو ده‌سه‌ڵاتی پته‌وه‌. \t Hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kuruzuku, Mwenye nguvu, Madhubuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ڕۆژی قیامه‌ت ده‌بینیت، ئه‌وانه‌ی درۆیان به‌ناوی خواوه ده‌کرد (شتی ناڕه‌وایان تێکه‌ڵی دین ده‌کرد) ڕووخساریان ڕه‌ش و تاریکه‌، مه‌گه‌ر شوێن و جێگه بۆ ئه‌و خۆ به زل زان و لووت به‌رزانه له ئاگری دۆزه‌خدا نی یه‌؟! \t Na Siku ya Kiyama utawaona walio msingizia uwongo Mwenyezi Mungu nyuso zao zimesawijika. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا کاتێک مردین و بووینه خاک زیندوو ده‌بینه‌وه؟! دوای مردن گه‌ڕانه‌وه ئه‌سته‌مه‌! (په‌روه‌ردیگاریش له‌وه‌ڵامیاندا ده‌فه‌رموێت): \t Ati tukifa na tukawa udongo...? Kurejea huko kuko mbali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا فه‌رمانتان پێده‌دات که هه‌موو ئه‌مانه‌ته‌کان (سپارده‌کان) بگه‌ڕێننه‌وه ده‌ست خاوه‌نه‌کانیان و هه‌ر کاتێکیش داوه‌ریتان کرد له‌نێوان خه‌ڵکیدا، دادپه‌روه‌رانه فه‌رمانڕه‌وایی بکه‌ن، چونکه به‌ڕاستی خوا به‌جوانی و چاکی و ته‌واوی ئامۆژگاری و فه‌رمانتان پێده‌دات، به‌ڕاستی خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام بیسه‌ر و بینایه‌. \t Hakika Mwenyezi Mungu anakuamrisheni mzirudishe amana kwa wenyewe. Na mnapo hukumu baina ya watu mhukumu kwa uadilifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن وه‌ک ئه‌و جۆره که‌سانه بن که له وڵات و شوێنی خۆیان ده‌رچوون له‌به‌ر که‌ش و فش کردن و خۆ نواندن له‌به‌ر چاوی خه‌ڵک و ده‌یانه‌وێت کۆسپ بخه‌نه به‌رده‌م ڕێبازو ئاینی خوا، له‌کاتێکدا که خوای گه‌وره‌ش به‌ئاگایه به سه‌ره‌تاو سه‌ره‌نجامی هه‌موو ئه‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Wala msiwe kama wale walio toka majumbani mwao kwa fakhari na kujionyesha kwa watu, na wakawazuilia watu Njia ya Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu ameyazunguka yote wanayo yafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت (ده‌سته‌یه‌ک دووڕوو هه‌ن) له‌ناوتاندا به‌ڕاستی خۆیان ده‌خڵافێنن و سستی ده‌که‌ن، جا ئه‌گه‌ر به‌ڵایه‌کتان تووش بێت (هه‌ریه‌ک له‌وانه‌) ده‌ڵێت: به‌ڕاستی خوا چاکی بۆ کردم که له‌گه‌ڵ ئه‌واندا ئاماده‌ی (ئه‌و جه‌نگه‌) نه‌بووم. \t Na yupo kati yenu anaye bakia nyuma; na ukikusibuni msiba husema: Mwenyezi Mungu kanifanyia kheri sikuwa nao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته دینی خۆتان بۆ خۆتان و دینی خۆم بۆ خۆم. \t Nyinyi mna dini yenu, nami nina Dini yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌ولاشه‌وه‌) ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێنابوو، کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجام دابوو به‌ره‌و به‌هه‌شت به‌ڕێ کران، چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کان و به‌به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا ده‌ڕوات، له‌وجێگه‌و ڕێگه خۆشه‌دا ژیانی هه‌میشه‌یی و به‌رده‌وام ده‌به‌نه سه‌ر به‌فه‌رمان و ڕه‌زامه‌ندی په‌روه‌ردگاریان و چاك و چۆنیان له‌و به‌هه‌شته‌دا _سڵاوکردنه‌_. \t Na walio amini na wakatenda mema wataingizwa katika Mabustani yapitayo mito kati yake, wadumu humo kwa idhini ya Mola wao Mlezi. Maamkio yao humo yatakuwa: Salaam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ئینسان ده‌ڵێت: (ئه‌ی هاوار) بۆ کوێ ڕا بکه‌م، له کوێوه خۆم ڕزگار بکه‌م. \t Siku hiyo mtu atasema: Yako wapi makimbilio?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی من له‌وه ترساوه‌م که خزم و خوێشان عه‌شره‌ت دوای مردنم سه‌گه‌ردان بن، (چونکه که‌سێکی وایان تیادا به‌دی ناکه‌م که شایسته‌ی گه‌یاندنی په‌یامه‌که‌ت بێت، خۆت ده‌زانیت) خێزانکه‌شم منداڵی نابێت، بۆیه داواکارم له له‌به‌خششی خۆت به‌هره‌وه‌رم بکه و منداڵێکم پێ ببه‌خشیت که بتوانێت جێگه‌ی من بگرێته‌وه‌. \t Na hakika mimi nawakhofia jamaa zangu baada yangu. Na mke wangu ni tasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(که‌چی) وتیان: ئه‌ی موسا به‌ڕاستی خه‌ڵکێکی ئازاو به‌رزو دلێری تێدایه‌، بێگومان ئێمه هه‌رگیز ناچینه ناوی تا ئه‌وانی لێده‌رنه‌چن، جا ئه‌گه‌ر ئه‌وان ده‌رچوون لێی، ئه‌وه بێگومان ئێمه ده‌چینه ناوی و له‌وێ ده‌بین!! \t Nasi hatutaingia huko mpaka wao watoke humo. Wakitoka humo hapo tutaingia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌رده‌وام) به‌شه‌و و به ڕۆژ ته‌سبیحات و ستایشی ده‌که‌ن و له‌کاتێکدا ساردبوونه‌وه‌ش ڕوویان تێناکات. \t Wanamtakasa usiku na mchana, wala hawanyong'onyei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاناو هاوار بکه‌ن له په‌روه‌ردگارتان به‌پاڕانه‌وه‌ی به‌کوڵ، به‌نهێنی (له‌کات و شوێنی له‌باردا) چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته ده‌ست درێژکارانی خۆش ناوێت ( مه‌به‌ست ئه‌وانه‌ن که هاناو هاوار بۆ غه‌یری خوا ده‌به‌ن). \t Muombeni Mola wenu Mlezi kwa unyenyekevu na kwa siri. Hakika Yeye hawapendi warukao mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا خوا سزای پیاوان و، وه ئافره‌تانی دووڕوو، وه هاوه‌ڵپه‌رستان له پیاوان و له ئافره‌تان بدات، هه‌روه‌ها ته‌وبه‌و په‌شیمانی له پیاوان و ئافره‌تانی ئیماندار وه‌رده‌گرێت، بێگومان خوای گه‌وره (بۆ ئه‌وان) زۆر لێخۆشبوو و به‌ڕه‌حم و میهره‌بانه‌. \t Kwa hivyo Mwenyezi Mungu anawaadhibu wanaafiki wanaume, na wanaafiki wanawake, na washirikina wanaume, na washirikina wanawake; na anawapokelea toba Waumini wanaume, na Waumini wanawake. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌مانه چاکترن یان قه‌ومی _تبع_ (که قه‌ومێکی ده‌سه‌ڵاتدار بوون له پێش ئیسلامدا، قوڕه‌یش ده‌نگوباسی ئازایه‌تیانی بیستبوو)، هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ی پێشیان، ئێمه هه‌موانیانمان له‌ناوبرد، به‌ڕاستی هه‌رهه‌موویان تاوانبار بوون. \t Ni wao bora au watu wa Tubbaa' na walio kuwa kabla yao? Tuliwaangamiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه زاتێکه هه‌موو شتێکی به‌چاکی و ڕێکوپێکی به‌دیهێناوه‌، له‌سه‌ره‌تاوه ئاده‌میزادی له قوڕ دروست کردووه‌. \t Ambaye ametengeneza vizuri umbo la kila kitu; na akaanzisha kumuumba mtu kwa udongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بت په‌رستان (که هاتنه‌وه بینیان بته‌کانیان وردوخاش کراوه‌) وتیان: ئه‌وه‌ی ئه‌مه‌ی کردووه به خواکانمان، به‌ڕاستی له سته‌مکارانه‌!! \t Wakasema: Nani aliye ifanyia haya miungu yetu? Hakika huyu ni katika walio dhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا (دوای چه‌نده‌ها سه‌ده‌) وه‌حی و نیگامان بۆ تۆ (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) نارد که شوێنی ئاین و به‌رنامه‌ی ئیبراهیم بکه‌ویت که به دوور بووه له هه‌موو بیرو باوه‌ڕێکی چه‌وت، ئه‌و له ده‌سته‌ی موشریك و هاوه‌ڵگه‌ران نه‌بووه‌. \t Kisha tukakufunulia ya kwamba ufuate mila ya Ibrahim, mwongofu, wala hakuwa miongoni mwa washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جه‌نگ له‌سه‌رتان بڕیار دراوه که‌شتێکی گرانه لاتان (ئیماندار به جه‌سته لای گرانه به‌ڵام ڕۆحی پێی ئاسووده‌یه بۆ به‌رگری له ئیسلام و لابردنی کۆسپه‌کان) به‌ڵام له‌وانه‌یه شتێکتان لا ناخۆش بێت که‌چی خێر له‌وه‌دا بێت، هه‌روه‌ها له‌وانه‌یه شتێکتان پێ خۆش بێت که‌چی شه‌ڕ له‌وه‌دا بێت، بێگومان هه‌ر خوا خۆی ده‌زانێت (خێر له چیدایه‌)، ئێوه نایزانن. (جه‌نگ له ئیسلامدا بۆ به‌رهه‌ڵستی کردنی دوژمنانی داگیرکه‌رو دوژمنانی دینه و بۆ لابردنی ئه‌و کۆسپانه‌یه که نایه‌ڵن خه‌ڵک ئازادانه بژین و ئازادانه ئه‌و ڕێبازه هه‌ڵبژێرن که خۆیان قه‌ناعه‌تیان پێیه‌تی، هه‌رگیز بۆ ئه‌وه نیه که به زۆر خه‌ڵک موسوڵمان ببێت و مێژووی ئیسلام شایه‌تی حاڵه‌و ئه‌گه‌ر کارێکی وا ڕووی دابێت ئه‌وه ئاینی ئیسلام لێی به‌رییه‌). \t Sema: Kheri mnayo itoa ni kwa ajili ya wazazi na jamaa na mayatima na masikini na wasafiri. Na kheri yoyote mnayo ifanya Mwenyezi Mungu anaijua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له په‌ری و خه‌ڵكی (له جنۆكه و ئینسان ئه‌وانه‌ی شه‌یتان سیفه‌تن). \t Kutokana na majini na wanaadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌ئه‌ستێره کاتێک له‌شوێنی خۆی ده‌ترازێت و به‌خێرایی به‌رده‌بێته‌وه و ئاوا دبێت \t Naapa kwa nyota inapo tua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای گه‌یاندنی په‌یامی خوا و گوێ پێنه‌دانی خوانه‌ناسان) پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)ووتی: په‌روه‌ردگارا دادگه‌رانه له نێوان من و ئه‌مانه‌دا داوه‌ری بفه‌رموو له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی، په‌روه‌ردگارمان به‌خشنده و میهره‌بانه‌وه داوای یارمه‌تی لێکراوه بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رمان بخات به‌سه‌ر ئه‌و پێناسه‌یه‌ی که ئێوه ده‌یکه‌ن ده‌رباره‌ی خواو پێغه‌مبه‌ر و په‌یامه‌که‌ی \t Hukumu kwa haki. Na Mola wetu Mlezi ni Mwingi wa Rehema, aombwaye msaada juu ya mnayo yazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ده‌شێت یوسف یان ژنه‌که‌ی عه‌زیزی میسر وتبێتی) منیش نه‌فسی خۆم به‌ری ناکه‌م، چونکه به‌ڕاستی نه‌فس (ئه‌گه‌ر به نووری خواناسی ئاوه‌دان نه‌بێت) زۆر فه‌رمانده‌ره به‌گوناهو هه‌ڵه‌و تاوان، مه‌گه‌ر نه‌فسێك که په‌روه‌ردگارم میهره‌بانی پێ کردبێت، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارم لێ خۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Kwa hakika nafsi ni mno kuamrisha maovu, isipo kuwa ile ambayo Mola wangu Mlezi aliyo irehemu. Hakika Mola wangu Mlezi ni Msamehevu na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌و هۆکارانه‌ی که تیژڕه‌ون و نرکه‌و ناڵه‌یان لێوه دێت. \t Naapa kwa farasi wendao mbio wakipumua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی گومڕاو وێلی کردم له به‌رنامه‌ی خوا دوای ئه‌وه‌ی پێم ڕاگه‌یه‌نرا بوو، شه‌یتان هه‌میشه و به‌رده‌وام هانی مرۆڤ ده‌دات بۆ گوناهو تاوان، له‌کاتی ته‌نگانه‌شدا پشتی به‌رده‌دات. \t Amenipoteza, nikaacha Ukumbusho, baada ya kwisha nijia, na kweli Shet'ani ni khaini kwa mwanaadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) هه‌رگیز ڕاکردن، سوودبه‌خش نابێت بۆتان ئه‌گه‌ر هه‌ڵبێن له مردن، یان له‌کوشتن، ئه‌وسا ته‌نها که‌مێك نه‌بێت دواناخرێن و ڕابواردن و ژیانتان زۆر که‌مووکۆتایه‌. \t Sema: Kukimbia hakukufaeni kitu ikiwa mnakimbia mauti au kuuwawa, na hata hivyo hamtastareheshwa ila kidogo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجت نه‌داوه که به‌ڕاستی که‌شتیه‌کان به ده‌ریادا هاتوچۆ دکه‌ن و ناز و نیعمه‌تی خوا دهێنن و ده‌یبه‌ن و ده‌سه‌ڵاتی خوا ده‌خه‌نه ڕوو، به‌ڕاستی ئا له‌و شتانه دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌یه بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی زۆر دان به خۆدا ده‌گرن و زۆر سوپاسگوزارن. \t Kwani huoni kwamba marikebu hupita baharini zikichukua neema za Mwenyezi Mungu, ili kukuonyesheni baadhi ya Ishara zake? Hakika katika haya zipo Ishara kwa kila mwenye kusubiri, mwenye kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا؛ به‌ڕاستی ئێمه گوێمان له بانگخوازێک بوو، بانگی کردین بۆ ئیمان و (ده‌یفه‌رموو): ئیمان بهێنن به په‌روه‌ردگارتان جا ئێمه‌ش (بێ دوودڵی)، خێرا باوه‌ڕمان هێناو (وتمان): په‌روه‌دگارا؛ ده‌تۆش له‌گوناهو هه‌ڵه‌کانمان خۆش ببه‌، چاوپۆشی بکه له‌کرداره ناپه‌سه‌نده‌کانمان و (له‌سه‌ر ڕێبازی) چاکان و (به‌خته‌وه‌ران) بمانمرێنه و له‌گه‌ڵ ئه‌واندا کۆمان بکه‌ره‌وه‌. \t Hakika sisi tumemsikia mwenye kuita akiitia Imani kwamba: Muaminini Mola wenu Mlezi; nasi tukaamini. Basi tusamehe madhambi yetu, na utufutie makosa yetu, na utufishe pamoja na watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی موسا نیشانه‌ی فره‌و موعجیزه‌ی بۆ هێنان، كه‌چی (كاتێ كه‌چوو بۆ نزای په‌روه‌ردگار، له كێوی گور) ئێوه گوێره‌كه‌كه‌تان په‌رست، به‌ڕاستی ئێوه سته‌مكارن. \t Na alikufikieni Musa na hoja zilizo waziwazi, kisha mkamchukua ndama (kumuabudu) baada yake, na mkawa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسانی قه‌ومه‌که‌ی پێیان وت: ئایا تۆ بۆ ئه‌وه‌هاتوویت که ئێمه له‌به‌نداینتی خواکانمان لابده‌یت؟! که‌واته‌ئه‌گه‌ر له‌ڕاستگۆیانی ئه‌و هه‌ڕه‌شانه‌ی که‌لێمان ده‌که‌یت، پێشی بێنه بۆمان! \t Umetujia ili ututenge mbali na miungu yetu? Basi tuletee hayo unayo tuahidi ikiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ئاده‌میزاد دێته‌وه یادی که چی کردووه و چی ئه‌نجامداوه. \t Siku ambayo mtu atakumbuka aliyo yafanya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که به شوین کۆچبه‌ران و پشتیواناندا هاتن (تا کۆتایی دنیا ئه‌مه دۆعا و نزایانه و به‌رده‌وام) ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا له ئێمه و له برایانه‌شمان خۆش ببه که پێش ئێمه ڕێبازی ئیمانیان گرته‌به‌ر و له دڵه‌کانماندا هیچ جۆره بوغزو کینه‌یه‌ک مه‌خه‌ره دڵمانه‌وه له ئاستی ئه‌وانه‌ی ئیمانیان هێناوه‌، په‌روه‌ردگارا تۆ به‌ڕاستی به‌سۆزو به‌خشنده و میهره‌بانیت. \t Na walio kuja baada yao wanasema: Mola wetu Mlezi! Tughufirie sisi na ndugu zetu walio tutangulia kwa Imani, wala usijaalie ndani ya nyoyo zetu undani kwa walio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه‌نه‌گه‌ڕاون به‌سه‌ر زه‌ویداو سه‌رنج بده‌ن، تا بزانن سه‌ره‌نجامی ئه‌و خه‌ڵکه ناله‌باره‌ی پێش ئه‌مان چۆن بووه‌؟! خوای به‌ده‌سه‌ڵات ماڵ و حاڵیانی به‌سه‌ردا ڕووخاندن، جا بۆ هه‌موو بێ باوه‌ڕان سزای ئاوا شتێکی چاوه‌ڕوان کراوه (دره‌نگ یان زوو) دووچاریان ده‌بێت. \t Kwani hawakutembea katika ardhi wakaona ulikuwaje mwisho wa walio kuwa kabla yao? Mwenyezi Mungu aliwaangamiza, na kwa makafiri hawa itakuwa mfano wa hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوایه که ماڵاتی بۆ ئێوه ڕام هێناوه‌، تا هه‌ندێکی بۆ سواری به‌کاربهێنن وهه‌ندێکیشی بۆ خۆراک سوودی لێ وه‌ربگرن. \t Mwenyezi Mungu aliye kujaalieni nyama hoa, mifugo, ili muwapande baadhi yao, na muwale baadhi yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا دڵنیاو بێباک بوون له نه‌خشه‌و پلانی خوا (له‌سه‌ر ئاستی تاک و کۆمه‌ڵ یان له‌سه‌ر ئاستی حوکمه‌ت و گه‌لان)؟! جا که‌س بێباک نابێت له نه‌خشه و پلانی خوا جگه له قه‌ومی خه‌ساره‌تمه‌ندان نه‌بێت. \t Je, wamejiaminisha na mipango ya Mwenyezi Mungu? Kwani hawajiaminishi na mipango ya Mwenyezi Mungu ila watu wenye kukhasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها به‌هاوه‌ڵگه‌ڕان ده‌وترێت) ئه‌وانه‌ی ئێوه ده‌تانپه‌رست ئه‌گه‌ر خوا بوونایه ئاوا نه‌ده‌خرانه ناو دۆزه‌خه‌وه‌، بێگومان هه‌رهه‌موویان (هاوه‌ڵگه‌ران و په‌رستراوه‌کانیان) له دۆزه‌خدا بۆ هه‌میشه ده‌مێننه‌وه‌. \t Lau kuwa hawa ni miungu, wasingeli ingia. Na wote watadumu humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر بێ باوه‌ڕان هه‌واڵی ئه‌و ڕۆژه‌یان بزانیایه (که به‌ڕێوه‌یه و نزیکه و ده‌خرێنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌)، کاتێک ناتوانن بڵێسه‌ی ئاگر له ده‌م و چاو و ڕوخسارو له پشتیان دوور بخه‌نه‌وه‌، به‌ڕاستی ئه‌وانه سه‌رکه‌وتوو ڕزگار نابن (ئه‌وانه نه‌گاڵته‌یان ده‌کردو نه بێ باوه‌ڕ ده‌بوون و نه‌په‌له‌یان ده‌کرد). \t Lau wangeli jua wale walio kufuru wakati ambao hawatauzuia Moto kwenye nyuso zao wala migongo yao, na wala hawatanusuriwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (البقرة) بده‌، ئه‌م قورئانه کتێبێکه دامانبه‌زاندووه بۆت ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم تا خه‌ڵکی له تاریکیه‌کانی (بێ باوه‌ڕی و نه‌زانی و سه‌رلێشێواوی) ده‌ربهێنێت، به‌ره‌و نوورو ڕێبازی ڕۆشنایی ئیمان، به‌ویستی په‌روه‌ردگاریان، تا ده‌گه‌نه ڕێبازی ڕاستی خوای باڵاده‌ست و شایسته‌ی سوپاسگوزاری. \t (A. L. R.) Hichi ni Kitabu tulicho kiteremsha kwako ili uwatowe watu kwenye giza uwapeleke kwenye muwangaza, kwa idhini ya Mola wao Mlezi, uwafikishe kwenye Njia ya Mwenye nguvu, Msifiwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی که‌باسمان کرد حه‌قیقه‌ت و ڕاسته‌قینه‌یه و دوور له‌گومانه‌ \t Hakika hii ndiyo haki yenye yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "هیوادارین ئەمە مانای ئەوە بێت کە ئیتر کتێب نەمێنێت لاپەڕەیەکی زۆری هەبێت وە پێویستمان بە شێوە زبڵدانێکی تری وەک ئەوە نابێت لەمەودوا \t Tunatumaini kwamba hii ina maana kwamba hakutakuwa na vipeperushitovuti tena na taka nyingine kama hizo -- hazitakuwa muhimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ناوی له‌کوڵیشی به‌سه‌ردا ده‌که‌ن \t Na juu yake mtakunywa maji yanayo chemka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی ئه‌وانه‌ی که ترسی په‌روه‌ردگاریان له دڵدایه‌و ده‌ترسن لێیان بڕه‌نجێت... \t Kwa hakika hao ambao kwa kumwogopa Mola wao Mlezi wananyenyekea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر نه‌مزانیایه لێپرسینه‌وه‌م چۆن ده‌بێت. \t Wala nisingeli jua nini hisabu yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه یادخه‌ره‌وه‌یه بۆ خۆت و بۆ قه‌ومه‌که‌ت، له ئاینده‌شدا پرسیارتان لێده‌کرێت ده‌رباره‌ی. \t Na hakika haya ni ukumbusho kwako na kwa kaumu yako. Na mtakuja ulizwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر هه‌ر باوه‌ڕم پێ ناکه‌ن وازم لێ بهێنن و کارتان به‌منه‌وه نه‌بێت. \t Na ikiwa hamniamini, basi jitengeni nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ئا به‌و شێوه‌یه پاداشتی چاکه‌خوازان ده‌ده‌ینه‌وه‌. \t Hakika ndio kama hivyo tunavyo walipa watendao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕۆژی قیامه‌تیشدا فیرعه‌ون پێش قه‌وم و شوێنکه‌وتووانی ده‌که‌وێت و ئینجا ده‌یانباته ناو ئاگری دۆزه‌خ، ئای چه‌ند خراپه ئه‌و چوونه ژووره‌وه‌یه و ئه‌و شوێنه‌ی ده‌چنه ناوی. \t Siku ya Kiyama atawatangulia watu wake na atawaingiza Motoni. Na muingio muovu ulioje huo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتیکیش بوترایه‌: بێگومان به‌ڵێنی خوا ڕاسته و ڕۆژی قیامه‌ت هه‌ر دێت و گومانی تیادا نیه‌، ئێوه له وه‌ڵامدا ده‌تانوت: ئێمه هه‌ر نازانین ڕۆژی قیامه‌ت چیه‌؟! ئێمه هه‌ر گومان ده‌به‌ین و دڵنیا نین!! \t Na ikisemwa: Hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu ni kweli, na Saa haina shaka, nyinyi mkisema: Hatuijui hiyo Saa, tunadhania dhana tu, wala hatuna yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) پێیان) بڵێ: به‌ڕاستی من په‌روه‌ردگارم هیدایه‌ت و ڕێنمووی کردووم بۆ ڕێگه و ڕێبازی ڕاست و دروست، ئاینێک که ڕاگری ژیانی خه‌ڵکه‌، ئه‌ویش ئاینی ئیبراهیمه که دووره له هه‌موو لادان و ناڕێکیه‌که‌وه و ئه‌و هه‌رگیز له ڕیزی موشریک و هاوه‌ڵگه‌راندا نه‌بووه‌. \t Sema: Kwa hakika mimi Mola wangu Mlezi ameniongoa kwenye Njia Iliyo Nyooka, Dini iliyo sawa kabisa, ambayo ndiyo mila ya Ibrahim aliye kuwa mwongofu, wala hakuwa miongoni mwa washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر (سه‌یره‌) تۆ سه‌رسامی له بێ باوه‌ڕان کافران که‌چی ئه‌وان گاڵته ده‌که‌ن به‌و هه‌موو به‌ڵگه به‌هێزانه‌. \t Bali unastaajabu, na wao wanafanya maskhara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به شه‌و که خۆر داده‌پۆشیت. \t Na kwa usiku unapo lifunika!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌یه که بای شه‌ماڵ ده‌نێرێت که مژده‌یه‌که له‌لایه‌ن خوای میهره‌بانه‌وه، (ئینجا ده‌فه‌رمووێت): ئێمه‌ش له ئاسمانه‌وه ئاوێکی پاک و خاوێنمان باراندووه (به شێوه‌ی باران و به‌فرو ته‌رزه‌)... \t Naye ndiye anaye zituma pepo kuwa bishara njema kabla ya rehema yake, na tunayateremsha kutoka mbinguni maji safi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای تێپه‌ڕ بوونی چه‌ند ساڵیک) سوێند به خوا به‌ڕاستی نیگامان بۆ موسا کرد که شه‌وڕه‌وی بکه به‌به‌نده‌کانم و ڕێگه‌یه‌کی وشکیان له ده‌ریادا بۆ دابین بکه و له‌کاتێکدا ترسی ئه‌وه‌ت نی یه که پێت بگه‌ن و خه‌می نوقم بوون تیاچوونیشت نی یه‌. \t Na tulimfunulia Musa: Toka usiku na waja wangu, na uwapigie njia kavu baharini. Usikhofu kukamatwa, wala usiogope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک ئاده‌میزاد له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه تاقی ده‌کرێته‌وه‌، زێزی لێ ده‌نێت و نازو نیعمه‌تی به‌سه‌ردا ده‌ڕێژێت، ده‌ڵێت: (به خوا وا دیاره‌) په‌روه‌ردگارم خۆشی ده‌وێم ڕێزم هه‌یه لای. \t Ama mtu anapo jaribiwa na Mola wake Mlezi, akamkirimu na akamneemesha, husema: Mola wangu Mlezi amenikirimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان هه‌مووانمان ته‌فرو تونا کرد. \t Kisha tukawaangamiza wale wengineo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رامبه‌ر ئێوه ده‌ست نوقاوو بێ هیمه‌تن، جا کاتێك ترس وبیمی جه‌نگیان بۆ دێت ئه‌وه ده‌یانبینێت، ته‌ماشات ده‌که‌ن، چاوه‌کانیان ده‌سوڕێته‌وه و ئه‌بڵه‌ق ده‌بێت وه‌ك که‌سێك له‌ترسی مه‌رگ بێ هۆشی به‌سه‌ردا هاتبێت، جا کاتێك ئه‌و ترس و بیمه نه‌ما، زمان درێژه‌کانیان ئازارتان ده‌دن به‌قسه‌ی ڕه‌ق و ناخۆش، له‌کاتێكدا ئه‌وان چاوبرسی و به‌هه‌ڵپه‌ن بۆ پاره‌، ئائه‌وانه باوه‌ڕیان نه‌هێناوه‌، به‌و هۆیه‌وه خوا کرده‌وه‌کانیان پووچ کردنه‌وه‌، ئه‌وکاره‌ش هه‌میشه بۆ خوا ئاسانه‌. \t Ikifika khofu utawaona wanakutazama na macho yao yanazunguka, kama yule ambaye aliye zimia kwa kukaribia mauti. Na khofu ikiondoka wanakuudhini kwa ndimi kali, nao ni mabakhili kwa kila la kheri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هه‌شتیه‌کان له‌و ڕۆژه‌دا جێگه‌و ڕێگه‌یان زۆر خۆش و ڕازاوه‌یه و شوێنی حه‌وانه‌وه‌یان چاک و له‌باره. \t Watu wa Peponi siku hiyo watakuwa katika makaazi bora na mahali penye starehe nzuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و ده‌نگه سامناکه‌ی بووه هۆی تیاچوونیان هه‌موو ئه‌وانه‌ی گرت که تاوان و سته‌میان کردو فه‌رمانبه‌رداری په‌روه‌ردگاریان نه‌بوون، سه‌ره‌نجام هه‌موویان له شوێنه‌کانی خۆیاندا که‌وتن به‌ڕووی زه‌ویدا و تیاچوون له به‌ره‌به‌یاندا... \t Na ukelele uliwaangamiza wale walio dhulumu, wakapambazukiwa nao ni maiti majumbani mwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها فه‌رمانمان پێدا) که قه‌ڵغانی ده‌ره‌دامان دروست بکات، ئه‌ڵقه‌کانی به‌ڕێک و پێکی ڕێك بخات و له یه‌کیان تێهه‌ڵکێش بکات، (نه زۆر ته‌نك بێت و به‌رگه نه‌گرێت، نه زۆر سه‌نگین بێت و هه‌ڵگری بێزار بکات)، ‎ (هه‌روه‌ها فه‌رمانمان پێ دان‎): کارو کرده‌وه‌ی چاکه ئه‌نجام بده‌ن، دڵنیاشبن که من بینام به کارو کرده‌وه‌تان. \t (Tukamwambia:) Tengeneza nguo za chuma pana, na kadiria sawa katika kuunganisha. Na tendeni mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له زه‌ویشدا که‌ژو کێوه‌کانمان چه‌سپاندووه‌، تا لاسه‌نگ نه‌بێت و لار نه‌بێته‌وه و هه‌ڵیان نه‌گێرێته‌وه‌، له لاپاڵی چیاکان و له دۆڵه‌کاندا ڕێگاو بانی فراوانمان سازاندووه‌، بۆ ئه‌وه‌ی خه‌ڵکی ژیان بۆ خۆیان دابین بکه‌ن و هه‌روه‌ها ڕێیان له گه‌نجینه و ناز و نیعمه‌ته شاراوه‌کان بکه‌وێت. \t Na tukaweka katika ardhi milima iliyo thibiti ili isiwayumbishe, na tukaweka humo njia pana ili wapate kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه‌ش ده‌که‌ین له‌گه‌ڵ تاوانباراندا. \t Ndio kama hivi tuwatendavyo wakosefu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا سوله‌یمان نامه‌یه‌کی نووسی و دای به په‌پوو فه‌رمانی پێدا که‌): بڕۆ ئه‌م نامه‌یه ببه و (له شوێنێکی به‌رچاودا) بۆیان فڕێ بده و پاشان (له په‌نایه‌کدا) خۆت حه‌شار بده و بزانه ده‌ڵێن چی و ج باس و خواسێک ده‌که‌ن. \t Nenda na barua yangu hii na uwafikishie, kisha waache na utazame watarejesha nini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که به نه‌رمه بڕی به‌رهه‌ڵستی ڕێبازی خوا ده‌که‌ن و کۆسپ و ته‌گه‌ره ده‌خه‌نه ڕێگه‌ی و ڕێبازی خوایان به خوارو خێچی ده‌وێت، له‌کاتێکدا هه‌میشه ئه‌وان بێ بڕوان به زیندوو بوونه‌وه و لێپرسینه‌وه‌. \t Wale ambao walikuwa wakizuilia Njia ya Mwenyezi Mungu, na wakataka kuipotosha, nao wanaikanusha Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ زینده‌وه‌رێك نیه له‌م زه‌ویه‌دا ڕزق و ڕۆزیه‌که‌ی له‌سه‌ر خوا نه‌بێت و ئاگاداره به‌شوێنی حه‌وانه‌وه و شوێنی ده‌رچوونیان، هه‌موو شتێك تۆماره له دۆسیه‌ی ئاشکرادا له (لوح المحفوظ) دا. \t NA HAKUNA mnyama yoyote katika ardhi ila riziki yake iko kwa Mwenyezi Mungu. Naye anajua makao yake na mapitio yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، به‌ڵکو خوا به‌رزی کرده‌وه بۆ لای خۆی، خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Bali Mwenyezi Mungu alim- tukuza kwake, na hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (البقر‌ة) بده. \t T'aa Siin Miim. (T'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر وابێت ئه‌و کاته‌ئه‌و دابه‌شکردن و بڕیاره‌تان زۆر دووره‌له‌دادپه‌روه‌ریه‌وه و له‌سنوور ترازانه‌ \t Huo ni mgawanyo wa dhulma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه کاتێک له دانیشتن و کۆبونه‌وه‌کاندا پێتان ده‌وترێت: ڕێ بده‌ن به‌که‌سانی ترو ئه‌ڵقه‌ی دانیشتنه‌که فراوان بکه‌ن، ئه‌وه ئێوه‌ش فراوانی بکه‌ن، ئه‌گه‌ر ئێوه واتان کرد خوا پاداشتی فراوانتان پێ ده‌به‌خشێت، کاتێکیش پێتان ده‌وترێت هه‌ستن و جێگه چۆڵ بکه‌ن، (بۆ پیاوماقووڵ و ڕیش سپی و گه‌وره‌کانتان) جێگه چۆڵ بکه‌ن، جا ئه‌گه‌ر واتان کرد خوای گه‌وره ئه‌وانه‌ی ئیمانیان هێناوه له ئێوه و ئه‌وانه‌شتان زانست و زانیاریان پێدراوه چه‌نده‌ها پله‌و پایه به‌رزیان ده‌کاته‌وه‌، خوایش ئاگایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Mwenyezi Mungu atawainua walio amini miongoni mwenu, na walio pewa ilimu daraja za juu. Na Mwenyezi Mungu anazo khabari za mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا به‌ڵێنی خۆمانمان بۆ بردوونه‌ته سه‌ر، جا ڕزگارمان کردوون له‌گه‌ڵ ئه‌وانه‌دا که ده‌مانه‌وێت و (باوه‌ڕیان هێناوه‌) سه‌رکه‌ش و له‌سنور ده‌رچووه‌کانیشمان له‌ناوبردووه‌. \t Kisha tukawatimizia miadi, na tukawaokoa wao na tulio wataka, na tukawateketeza walio pita mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌ویش زاتێکی زۆر لێخۆشبوو به‌سۆزو دڵۆڤان و دڵسۆزه (بۆ ئیمانداران). \t Naye ni Mwenye kusamehe, Mwenye mapenzi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌حیا دڵ و ده‌روونێکی پڕ له سۆزو خۆشه‌ویستی و پاک و خاوێنی هه‌بوو که له‌لایه‌ن خۆمانه‌وه پێمان به‌خشیبوو و ئه‌و زۆر خواناس و پارێزگار بوو. \t Na tukampa huruma itokayo kwetu, na utakaso, na akawa mchamungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، وا بۆیان نالوێت، له داهاتوویه‌کی نزیکدا خۆیان ده‌بیننه‌وه و هه‌موو ڕاستیه‌کانیان بۆ ده‌رده‌که‌وێت. \t La! Karibu watakuja jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا چۆن دروسته ماره‌ییان لێوه‌ربگرنه‌وه‌، له‌کاتێکدا ئێوه چوونه‌ته لای یه‌کترو ژنانیش په‌یمان و به‌ڵێنێکی گه‌وره‌و گرنگیان لێ وه‌رگرتوون (له‌کاتی ماره‌کردنیاندا). \t Na mtachukuaje na ilhali mmekwisha ingiliana nyinyi kwa nyinyi, na wao wanawake wamechukua kwenu ahadi iliyo madhubuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ده‌بێت له ڕۆژى قیامه‌تدا زیندوو بکرێنه‌وه (بۆ پاداشت و لێپرسینه‌وه‌). \t Kisha hakika nyinyi Siku ya Kiyama mtafufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک خۆیانکرد به ژوورداو چوونه لای داود، ئه‌ویش لێیان ترسا، به‌ڵام ئه‌وان وتیان: مه‌ترسه‌، هه‌ردووکمان ناکۆکیه‌کمان هه‌یه و لایه‌کمان سته‌می له‌لایه‌کمان کردووه‌، داواکارین که به دادپه‌روه‌ریی له نێوانماندا بڕیار بده‌یت و لایه‌نی هیچ که‌سێکمان نه‌گریت، ڕێنموویشمان بکه بۆ ڕێگه‌ی ڕاست و دروست. \t Sisi ni wagombanao wawili, mmoja wetu amemdhulumu mwenziwe. Basi tuhukumu kwa haki, wala usipendelee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه‌ش که به‌ده‌سه‌ڵاتی خۆمان خه‌ومان لێخستن، خه‌به‌رمان کردنه‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی (له ماوه‌ی خه‌وتنه‌که‌یان) له‌یه‌کتر بپرسن، یه‌کێکیان وتی: باشه ئه‌وه ئێوه واده‌زانن چه‌نده خه‌وتوون، هه‌ندێکیان وتیان: ڕۆژێك یان که‌متر له ڕۆژێك خه‌وتووین، هه‌ندێکی تریان وتیان: مه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارتان خۆی بزانێت چه‌نده خه‌وتوون، دیاره هه‌ستیان به‌برسێتی کردووه‌، بۆیه لاوێکیان پێشنیاری کردو وتی: ده یه‌کێکتان بنێرن با ئه‌م پاره زیوه‌تان ببات بۆ شار، جا سه‌رنج بدات، بزانێت کێ خۆراکی خاوێن تری هه‌یه‌، با له‌و خۆراکه‌تان بۆ بکڕێت و بۆتان بهێنێت، با وریاو نه‌رم و نیان و له‌سه‌ر خۆش بێت، با که‌سیش ئاگادار نه‌کات به کارو بارتان. \t Wakasema: Mola wenu Mlezi anajua zaidi muda mlio kaa. Hebu mtumeni mmoja wenu na hizi fedha zenu ende mjini, akatazame chakula chake kipi kilicho bora kabisa akuleteeni cha kukila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که پارێزگاری نوێژه‌کانیان ده‌که‌ن و (له کاتی خۆیدا ئه‌نجامی ده‌ده‌ن). \t Na ambao wanazihifadhi Sala zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ سه‌ر قه‌ومی (ثمود)یش (صاڵح)ی برایانمان نارد (ئه‌ویش پێی وتن): ئه‌ی گه‌له‌که‌م خوا بپه‌رستن چونکه جگه له‌و خوایه‌کی ترتان نیه‌، ئه‌وه‌تا به‌ڕاستی موعجیزه‌ی ئاشکراتان له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆ هاتووه‌، ئه‌مه وشترێکه له‌لایه‌ن خواوه به‌تایبه‌ت بۆ ئێوه‌ی به‌دیهێناوه (له‌سه‌ر داخوازیی خۆتان) که موعجیزه‌یه‌کی ئاشکرایه‌، وازی لێ بهێنن با بله‌وه‌ڕێت له زه‌وی خواداو ده‌ست درێژی مه‌که‌نه سه‌رو ئازاری مه‌ده‌ن (چونکه هه‌ر ئازارتاندا) سزاو به‌ڵایه‌کی به‌ئێش و ئازار داوێن گیرتان ده‌بێت. \t Huyu ni ngamia jike wa Mwenyezi Mungu aliye ni Ishara kwenu. Basi mwachieni ale kwenye ardhi ya Mwenyezi Mungu, wala msimdhuru, isije kukushukieni adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه (وحی)و نیگامان بۆ تۆ ناردووه هه‌ر وه‌کو چۆن (وحی) و نیگامان بۆ نوح و پێغه‌مبه‌رانی دوای ئه‌و ناردووه‌، هه‌روه‌ها (وحی) و نیگامان ناردووه بۆ ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاق و یه‌عقوب و (هه‌ندێک) له کوڕانی یه‌عقوب و عیسا و ئه‌یوب و یونس و هاروون و سوله‌یمان، زه‌بوریشمان به داود به‌خشیووه (کتێبێک بووه زۆربه‌ی ته‌سبیحات و ستایشی په‌روه‌ردگار بووه‌). \t Hakika Sisi tumekuletea wahyi wewe kama tulivyo wapelekea wahyi Nuhu na Manabii walio kuwa baada yake. Na tulimpelekea wahyi Ibrahim na Ismail na Is-haka na Yaakub na wajukuu zake, na Isa na Ayub na Yunus na Harun na Suleiman, na Daud tukampa Zaburi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا (به‌ردمان) به‌سه‌رداباراندن، جا ته‌ماشا بکه‌و سه‌رنج بده‌و په‌ند وه‌رگره‌و بزانه‌، سه‌رئه‌نجامی تاوانباران وبێ ڕه‌وشتان چۆن بوو. \t Na tukawamiminia mvua. Basi tazama jinsi ulivyo kuwa mwisho wa wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئومێده‌وارین که په‌روه‌ردگارمان له‌م باخه باشترمان پێ ببه‌خشێت (ئێمه ئیتر ته‌مێ بووین، ده‌رس و ئامۆژگاریمان وه‌رگرت) ئیتر ئێمه به‌ڕاستی به‌هیوای ڕه‌زامه‌ندی خوا هه‌وڵ ده‌ده‌ین و به‌هیوای به‌خششی ئه‌وین. \t Asaa Mola wetu Mlezi akatubadilishia lilio bora kuliko hili. Hakika sisi ni wenye kurejea kwa Mola wetu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ده‌ڵێن: ئه‌م قورئانه‌خۆی هه‌ڵیبه‌ستووه‌و دایڕشتووه‌، نه‌خێر ئه‌وانه‌، هه‌ر ئیمان و باوه‌ڕیان نیه (ئه‌گینا چۆن وا ده‌ڵێن). \t Au ndio wanasema: Ameitunga hii! Bali basi tu hawaamini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مژده ده‌ده‌ن به‌نازو نیعمه‌تانی تایبه‌تی و فه‌زڵ و ڕێزی بێ سنوور له‌لایه‌ن خوای میهره‌بانه‌وه‌، به‌ڕاستی خوایش پاداشتی ئیمانداران زایه ناکات و (ره‌نج به‌خه‌سار نابن)... \t Wanashangilia neema na fadhila za Mwenyezi Mungu, na ya kwamba Mwenyezi Mungu hapotezi ujira wa Waumini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌با ئاده‌میزاد سه‌یری خواردنه‌که‌ی بکات و سه‌رنجی بدات و بیری لێ بکاته‌وه‌. \t Hebu mtu na atazame chakula chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(كه‌ی ئه‌وه ڕاسته‌) فه‌رمانی چاكه به‌خه‌ڵكی بده‌ن و خۆتان فه‌رامۆش بكه‌ن؟! له‌كاتێكدا خۆ ئێوه كتێبی خوا ـ ته‌ورات ـ ده‌خوێننه‌وه‌، (ده‌زانن سزای گوفتاری بێ ڕه‌فتار چۆنه‌) جا ئایا ژیریتان ڕێتان لێناگرێت له‌و هه‌ڵوێسته ناشرینه‌؟! \t Mnawaamrisha watu mema na mnajisahau nafsi zenu, na hali nyinyi mnasoma Kitabu? Basi je, hamzingatii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی به‌یه‌ک خێرو چاکه‌وه هاتبێت ئه‌وه ده چه‌ندانه‌ی چاکه‌که پاداشتی بۆ هه‌یه‌، ئه‌وه‌ش به گوناهو هه‌ڵه‌یه‌که‌وه هاتبێت، ئه‌وه پاداشت نادرێته‌وه جگه به‌ئه‌ندازه‌ی تاوانه‌که‌ی نه‌بێت و ئه‌وانه سته‌میان لێناکرێت. \t Afanyae wema atalipwa mfano wake mara kumi. na afanyae ubaya hatalipwa ila sawa nao tu. Na wao hawatadhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "داود وتی: سوێند به خوا بێگومان ئه‌و برایه‌ت سته‌می لێ کردوویت به‌وه‌ی ده‌یه‌وێت تاکه مه‌ڕه‌که‌ی تۆ بخاته سه‌ر مه‌ڕه‌کانی خۆی، له‌ڕاستیدا زۆربه‌ی ئه‌وانه‌ی شه‌ریک و هاوکارن سته‌م له یه‌کتری ده‌که‌ن، جگه له‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان هه‌یه و کاروکرده‌وه‌ی چاک ئه‌نجام ده‌ده‌ن، ئه‌وانیش زۆر که‌من، (ئینجا دووکه‌سه‌که دیارنه‌ما) ئه‌وسا ئیتر داود زانی که ئێمه ته‌نها تاقیمان کردۆته‌وه‌، (له‌به‌ر دوو هۆی سه‌ره‌کی، یه‌که‌م: فێر ببێت به‌په‌له حوکم ده‌رنه‌کات... دووه‌هه‌م: له‌به‌ر ئه‌وه‌ی سوێندی خوارد له‌سه‌ر شتێک که لێکۆڵینه‌وه‌ی ده‌رباره‌ی نه‌کردبوو) ئیتر داوای لێخۆشبوونی له په‌روه‌ردگاری کردو به‌کڕنووش و سوژده‌دا چوو، داوای لێبووردنی کرد... \t Akasema: Kweli amekudhulumu kwa kumtaka kondoo wako mmoja kuongezea kwenye kondoo wake. Na hakika washirika wengi hudhulumiana wao kwa wao, isipo kuwa walio amini na wakatenda mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا وتیان: (جا كه‌وایه‌) له په‌روه‌ردگارت داوا بكه بۆمان ڕوون بكاته‌وه ئه‌و مانگایه كامه‌یه‌؟ موسا وتی: به‌ڕاستی خوا ده‌فه‌رموێت: ئه‌و مانگایه نه پیره‌و نه پارێنه به‌ڵكو میانه ساڵه‌، (ئیتر ئه‌وه‌نده قووڵی مه‌كه‌نه‌وه‌و له‌سه‌ری مه‌رۆن) چ فه‌رمانێكتان پێدراوه جێ به‌جێی بكه‌ن. \t Wakasema: Tuombee kwa Mola wako Mlezi atupambanulie ni ng'ombe gani? Akasema: Hakika Yeye anasema kwamba ng'ombe huyo si mpevu, wala si kinda, bali ni wa katikati baina ya hao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وکاته بێگومان له‌لایه‌ن ئێمه‌وه پاداشتی گه‌وره‌و بێ سنوورمان پێده‌به‌خشین... \t Na hapo tunge wapa malipo makubwa kutoka kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌وشێوه‌یه ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کان ڕوونده‌که‌ینه‌وه (تالێی ورد ببنه‌وه‌) و بۆ ئه‌وه‌ی بگه‌ڕێنه‌وه (بۆ سه‌ر ڕاسته شه‌قامی ئیمان و خواناسین). \t Ndio kama hivyo tunavyo zipambanua Ishara, kwa kutaraji kuwa watarejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ش خوا ڕێنموویی بکات و (شایسته بێت) ئه‌وه ئیتر هیدایه‌ت دراوه‌و ڕێنموویی وه‌رگرتووه‌، ئه‌وه‌ش که سه‌رگه‌ردانی بکات، ئه‌وه هه‌رگیز که‌سێکت ده‌ست ناکه‌وێت جگه له‌و زاته که پشتیوانی بکات و ڕزگاری بکات و فریای بکه‌وێت، له ڕۆژی قیامه‌تیشدا (ئه‌و جۆره که‌سانه‌) له‌سه‌ر ڕوو کۆده‌که‌ینه‌وه‌و له‌کاتێکدا کوێرو لاڵ و که‌ڕن، ئه‌وانه شوێنیان ناو ئاگری دۆزه‌خه‌، هه‌ر کاتێك بڵێسه‌ی کوژایه‌وه‌، بڵێسه‌ی زیاد ده‌که‌ینه‌وه بۆیان. \t Na anaye wapotoa basi huto wapatia walinzi badala yake. Na tutawakusanya Siku ya Kiyama hali wakikokotwa juu ya nyuso zao, nao ni vipofu na mabubu na viziwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر حه‌ق و ڕاستی شوێنی ئاره‌زووی ئه‌وان بکه‌وێت، ئه‌وه ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌موو ئه‌وانه‌ی تیایاندایه ده‌شێواو تیا ده‌چوو سه‌ر گه‌ردان ده‌بوو، نه‌خێر (حه‌ق وایه ڕقیان لێی نه‌بێت)، چونکه ئێمه قورئانێکمان بۆ هێناون (که یادی هه‌موو چاکه‌یه‌کیان بخاته‌وه‌، که‌چی ئه‌وان له‌به‌رامبه‌ر ئه‌و یادخه‌ره‌وانه‌دا سه‌رکه‌ش و یاخین و پشتی تێده‌که‌ن. \t Na lau kuwa Haki ingeli fuata matamanio yao, basi zingeli haribika mbingu na ardhi na waliomo ndani. Bali tumewaletea ukumbusho wao, nao wanajitenga mbali na ukumbusho wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ئاسمان لاده‌برێن و داده‌ماڵرێن. \t Na mbingu itapo tanduliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و کاته بکه‌ره‌وه که بێ باوه‌ڕان وتیان: خوایه ئه‌گه‌ر ئه‌م دین و به‌رنامه و قورئانه ڕاسته‌، له‌لایه‌ن تۆیشه‌وه ڕه‌وانه کراوه‌، ئه‌وه به‌رد له ئاسمانه‌وه ببارێنه به‌سه‌رماندا، یان به‌ڵاو سزایه‌کی به‌ئێشمان بۆ بهێنه‌!!. \t Na walipo sema: Ee Mwenyezi Mungu! Ikiwa haya ni kweli itokayo kwako basi tunyeshee mawe kutoka mbinguni, au tuletee adhabu yoyote iliyo chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له شه‌ڕ و خراپه‌ی حه‌سود و به‌خیل، کاتێ که حه‌سودی و به‌خیلی ده‌بات. \t Na shari ya hasidi anapo husudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان زه‌کات ته‌نها بۆ هه‌ژارو نه‌داران و ئه‌و که‌سانه‌ی که‌کارمه‌ندن به‌سه‌ریه‌وه و به‌و موسڵمانه نوێیانه‌ی که هێشتا ئیمان جێگیر نه‌بووه له‌دڵیاندا و بۆ ئازادکردنی کۆیله‌کان و بۆ (یارمه‌تیدانی) قه‌رزداره‌کان و بۆ گه‌یاندنی ئاینی خوا (هه‌ر بوارێک که خزمه‌ت به‌بانگه‌وازی ئیسلام بکات و ئاینی خوا به‌ره‌و پێش و سه‌رکه‌وتن ببات) هه‌روه‌ها بۆ ئه‌و ڕێبوارانه‌ش که پاره‌یان لێ ده‌بڕێت و نه‌دار ده‌که‌ون، (دابه‌شکردنی زه‌کات به‌و شێوه‌یه‌) فه‌رزه له لایه‌ن خواوه له‌گه‌ردنی ئیمانداراندا، خواش زاناو دانایه (له سامان به‌خشین و فه‌رزکردنی زه‌کاتدا). \t Wa kupewa sadaka ni mafakiri, na masikini, na wanao zitumikia, na wa kutiwa nguvu nyoyo zao, na katika kukomboa watumwa, na wenye madeni, na katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na wasafiri. Huu ni waajibu ulio faridhiwa na Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا خه‌ڵكی وایانزانیوه‌، وازیان لێده‌هێنرێت و پشتگوێ ده‌خرێن كه بڵێن ئیمان و باوه‌ڕمان هێناوه‌، له‌كاتێكدا ئه‌وان تاقی نه‌كرێنه‌وه و تووشی سزا و ئازار نه‌كرێن؟ \t Wanadhani watu wataachwa kwa kuwa wanasema: Tumeamini. Nao wasijaribiwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئه‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان هێنابوو ڕزگارمان کردن، که‌سانێکی به ته‌قواو خواناسیش بوون. \t Na tukawaokoa walio amini na wakawa wanamcha-mngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئێوه پێشتر نه‌بوون؛ هه‌ر خوا خۆی به چه‌ند قۆناغدا ئێوه‌ی تێپه‌ڕاندو دروستی کردن. \t Na hali Yeye kakuumbeni daraja baada ya daraja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به‌ڕاستی قورئانمان دابه‌زاندۆته خواره‌وه له شه‌وێکی به‌فه‌ڕو ڕێزداردا. \t Hakika Sisi tumeiteremsha Qur'ani katika Laylatul Qadri, Usiku wa Cheo Kitukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕۆژێکدا که زمان و ده‌ست و قاچیان لێیان ده‌بێته شایه‌تێکی گۆیا، له به‌رامبه‌ر ئه‌و کرده‌وانه که ئه‌نجامیان ده‌داو (ئه‌و بوختانانه‌ی که دایانکرد). \t Siku ambayo zitawashuhudia ndimi zao na mikono yao na miguu yao kwa waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا تا ده‌هات نزیک ده‌بۆوه و سه‌ره‌نجام هاته‌خواره‌وه‌بۆ لای پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) \t Kisha akakaribia na akateremka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گوێ مه‌ده‌به‌و که‌سه‌ی که‌یاخی بووه‌له‌یادو به‌رنامه‌ی ئێمه مه‌به‌ستیشی نه‌بووه‌ته‌نها ژیانی دنیایه نه‌بێت \t Basi mwachilie mbali anaye upa kisogo ukumbusho wetu, na wala hataki ila maisha ya dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) کۆشش بکه و بجه‌نگه دژی کافر و دووڕوه‌کان و توندو تیژبه له‌سه‌ریان، ئه‌وانه شوێنیان دۆزه‌خه‌، ئای که سه‌رنجامێکی خواپه‌. \t Pambana na makafiri na wanaafiki, na kuwa mgumu kwao! Na makaazi yao ni Jahannamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه تۆ ده‌پارێزین (له شه‌ڕو پیلانی) گاڵته‌چی و گاڵته‌جاڕان. \t Hakika Sisi tunatosha kukukinga na wanao kejeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ شارو شارۆچکه‌یه‌کمان وێران نه‌کردووه که له‌و کاته‌دا نامه‌و کتێبێکی دیاری کراوی نه‌بووبێت. \t Na hatukuuangamiza mji wowote ule ila ulikuwa na muda wake maalumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ناوچانه‌ی ده‌وورو‌به‌رتان هه‌ندێ عه‌ره‌بی بیابان نشینی دووڕوو هه‌ن و هه‌ندێ له دانیشتوانی شار (المدینة) ڕاهاتوون له‌سه‌ر دووڕووی و زرنگن له‌و باره‌یه‌وه‌، تۆ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) نایانناسیت، به‌ڵکو ئێمه ده‌یانناسین، له‌مه‌ودوا ئه‌وانه هه‌ر له دنیادا دوو جار ئازاریان ده‌ده‌ین، پاشان ده‌برێنه‌وه به‌ره‌و سزاو ئازارێکی زۆر سه‌خت و دژوار. \t Na katika mabedui walio jirani zenu wamo wanaafiki; na katika wenyeji wa Madina pia wapo walio bobea katika unaafiki. Wewe huwajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش بێ بڕوا بوون خه‌جاڵه‌تی و سه‌رشۆریان بۆ هه‌یه کاروکرده‌وه‌شیان له‌دنیادا بێ ئاکامه‌و له‌قیامه‌تیشدا مایه پووچن. \t Na walio kufuru, basi kwao ni maangamizo, na atavipoteza vitendo vyao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "میوه‌هاتی هه‌مه‌جۆر و هه‌مه‌چه‌شن، هاوڕێ له‌گه‌ڵ قه‌درو ڕێزێکی بێ وێنه‌دا له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگار و فریشته‌کانه‌وه‌. \t Matunda, nao watahishimiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها) نه‌که‌یت بچیته ڕیزی که‌سانێکه‌وه که باوه‌ڕیان به موعجیزه و نیشانه‌کانی (ده‌سه‌ڵاتدارێتی) خوا نی‌یه‌، چونکه ئه‌گه‌ر وابیت، ده‌چیته ڕیزی خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ندانه‌وه‌. \t Na kabisa usiwe miongoni mwa wale wanao zikanusha Ishara za Mwenyezi Mungu, usije kuwa katika walio khasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ ته‌نها مرۆڤێکی وک ئێمه‌یت و هیچی تر، به‌ڕاستی واگومان ده‌به‌ین که‌له درۆزنان بیت!! \t Na wewe si chochote ila ni mtu tu kama sisi, na kwa yakini tunakuona wewe ni katika waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ماره‌یی ئافره‌تان بده‌ن به‌وپه‌ڕی دڵفراوانی و ئاسووده‌ییه‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر به‌ئاره‌زوو ویستی خۆیان ده‌ستیان هه‌ڵگرت له هه‌ندێک ماره‌یی و به‌خشییان به‌ئێوه‌، ئێوه بۆتان هه‌یه بیخۆن و به‌کاری بهێنن و به‌بێ دوودڵی نۆشی بکه‌ن (سوودی لێ وه‌ربگرن). \t Na wapeni wanawake mahari yao hali ya kuwa ni kipawa. Lakini wakikutunukieni kitu katika mahari, kwa radhi yao, basi kileni kiwashuke kwa raha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ڵامدا (ته‌نها به‌ڵگه‌یان ئه‌وه بوو، که‌) وتیان: ئێمه باوو باپیرانمان بینیووه ئه‌مانه‌یان په‌رستووه‌. \t Wakasema: Tumewakuta baba zetu wakiyaabudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا له غه‌زای به‌دردا سه‌رکه‌وتوی کردن، هه‌رچه‌نده ئێوه (له ژماره و چه‌کدا) لاوازو که‌م بوون، ده‌ی که‌واته له خوا بترسن، بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزار بن. \t Na Mwenyezi Mungu alikwisha kunusuruni katika Badri nanyi mlikuwa wanyonge. Basi mcheni Mwenyezi Mungu ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌ڵگه و نیشانه‌کانی خوا ئه‌وه‌یه که ده‌بینیت زه‌وی کش وماته‌، جا که‌تێک باران به‌سه‌ریدا ده‌بارێنین ده‌خرۆشێت و گه‌شه و نه‌ش و نما ده‌کات، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته‌ی که زه‌وی زیندوو کرده‌وه، مردووانیش زیندوو ده‌کاته‌وه‌، بێگومان ئه‌و خوایه ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌.. \t Na katika Ishara zake ni kwamba unaiona ardhi nyonge, lakini tunapo iteremshia maji mara unaiona inataharaki na kuumuka. Bila ya shaka aliye ihuisha ardhi ndiye atakaye huisha wafu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی هه‌ستانایه به‌په‌یڕه‌و و پیاده کردنی ته‌ورات و ئینجیل (که مژده‌ی زۆری تیایه ده‌رباره‌ی ئیسلام و محمد (صلی الله علیه وسلم)و ئه‌و قورئانه‌ش که له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه بۆیان هاتووه‌ته خواره‌وه (ئه‌و کاته به‌رووبوومی دره‌خته‌کان زۆر و زه‌به‌نده ده‌که‌ین و به‌ره‌که‌ت ده‌خه‌ینه جیهانی دانه‌وێڵه‌و سه‌وزه و خۆراکه‌کانی تره‌وه‌)، ئه‌و کاته خۆراکیان ده‌خوارد له ڕا سه‌رو له‌به‌ر پێیانه‌وه‌، ده‌سته‌یه‌ک له‌وانه که‌سانێکی ژیرو دادپه‌روه‌ر و میانه‌ڕه‌و به ویژدانن، که‌چی زۆربه‌شیان ئه‌و کاروکرده‌وه‌ی که ده‌یکه‌ن زۆر نادروست و نابه‌جێ یه‌. \t Na lau kuwa wangeli ishika Taurati na Injili na yote waliyo teremshiwa kutokana na Mola wao Mlezi, basi hapana shaka wangeli kula vya juu yao na vya chini ya miguu yao. Wapo watu miongoni mwao walio sawa, lakini wengi wao wanayo yafanya ni mabaya mno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئائه ئه‌وه سه‌رنجیان نه‌داوه چه‌نده‌ها هۆزی پێش ئه‌مانمان له‌ناو بردووه‌، خۆ هه‌رگیز ناگه‌رێنه‌وه نه‌ویان و ناگه‌رێنه‌وه بۆ دنیا. \t Hawaoni umma ngapi tulizo ziangamiza kabla yao? Hakika hao hawarejei tena kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وانه‌) ئه‌و که‌سانه‌ن که هه‌وڵ و کۆششیان له‌ژیانی دنیادا، به‌زایه و به‌هه‌ده‌ر چووه به‌مه‌رجێک وایان ده‌زانی که به‌ڕاستی کاری چاک ده‌که‌ن و کرده‌وه‌ی ڕه‌وا ئه‌نجام ده‌ده‌ن. \t Ni wale ambao juhudi yao katika maisha ya dunia imepotea bure, nao wanadhani kwamba wanafanya kazi nzuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی که هاته لایان به به‌ڵگه و موعجیزه‌کانمانه‌وه‌، سه‌ریان سوڕماو گاڵته و پێکه‌نینیان به موعجیزه‌کانی ده‌هات. \t Lakini alipo wajia na Ishara zetu wakaingia kuzicheka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی قه‌وم و خزمانم ناکۆکی و دژایه‌تیتان له‌گه‌ڵ مندا، واتان لێ ناکات (ئه‌و ئایین و بیرو باوه‌ڕه‌ی هێناومه له‌لایه‌ن خواوه به‌درۆی بزانن و) جا ئه‌و کاته ئه‌وه‌ی تووشی هۆزی نوح و هود و صالح بوو تووشی ئێوه‌ش ببێت، خۆ هۆزی لوط لێتانه‌وه زۆر دوور نیه‌. \t Kukhalifiana nami kusikupelekeeni hata mkasibiwa kama walivyo sibiwa watu wa Nuhu, au watu wa Hud, au watu wa Saleh. Na watu wa Lut' si mbali nanyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر جادووگه‌ران، خران به ڕووداو سوژده‌یان برد بۆ خوا (ڕاستییان بۆ ده‌رکه‌وت) وتیان: ئیتر ئێمه باوه‌ڕێکی به‌تینمان هێناوه به‌په‌روه‌ردگاری هاروون و موسا. \t Basi wachawi wakaangushwa wanasujudu. Wakasema: Tumemuamini Mola Mlezi wa Harun na Musa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕێبازی ئاین و به‌رنامه‌ی ژیانی بۆ داناون، ئه‌وه‌ی که‌فه‌رمانی پێکردووه به _نوح_، هه‌ر به‌وشێوه‌یه قورئانیشی بۆ تۆ ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم وه‌حی و نیگا کردووه و به ئیبراهیم و موساو عیساشمان ڕاگه‌یاندووه‌که ڕێبازی ئاین و یه‌کخواناسی به‌رنه‌ده‌ن و له‌سه‌ری پایادار بن، ئه‌م بانگه‌وازه ڕاست و دروسته زۆر به‌لای بت په‌رست و خوانه‌ناسانه‌وه گران و زه‌حمه‌ته‌، به‌ڵام خوای دانا خۆی که‌سانی شایسته هه‌ڵده‌بژێرێت بۆ گه‌یاندنی ئاینه‌که‌ی ڕێنموویی خه‌ڵکانێك ده‌کات که بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای به‌رنامه‌که‌ی به‌په‌رستن و ئه‌نجامدانی کاروکرده‌وه‌ی چاك. \t Amekuamrisheni Dini ile ile aliyo muusia Nuhu na tuliyo kufunulia wewe, na tuliyo wausia Ibrahim na Musa na Isa, kwamba shikeni Dini wala msifarikiane kwayo. Ni magumu kwa washirikina hayo unayo waitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵکینه‌!!) هه‌ڵپه‌کردن و پێشبڕکێتان بۆ زۆر کردنی (ماڵ و منداڵ و سامان و کۆشك و ته‌لارو... هتد) ئێوه‌ی سه‌رگه‌رم و سه‌رگه‌ردان و بێ ئاگا کردووه له خواناسی و دینداری. \t Kumekushughulisheni kutafuta wingi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕوونی ده‌بینی ئه‌وانه‌ی دڵیان نه‌خۆشه و (ئیمان لاوازن) به‌په‌له ده‌چن بۆ لایان (به زمانی حاڵ) ده‌ڵێن: ده‌ترسین به‌ڵایه‌کمان تووش بێت یان کاره‌ساتێکمان به‌سه‌ر بێت، جا دوور نیه و له‌وانه‌یه به‌م نزیکانه خوا سه‌رکه‌وتن ببه‌خشێت (به ئیمانداران) یاخود به‌شێوه‌یه‌‌کی یه‌کسه‌ریی به موعجیزه‌یه‌ک له‌لایه‌ن خۆیه‌وه (سه‌رکه‌وتنیان پێببه‌خشێت) ئه‌وکاته باوه‌ڕلاوازان په‌شیمان ده‌بنه‌وه له‌سه‌ر ئه‌و نهێنی و خه‌ته‌ره و خه‌یاڵه‌ی له دڵ و ده‌روونیاندا شاردبوویانه‌وه‌. \t Utawaona wale wenye maradhi nyoyoni mwao wanakimbilia kwao wakisema: Tunakhofu yasitusibu mabadiliko. Huenda Mwenyezi Mungu akaleta ushindi au jambo jingine litokalo kwake wakawa wenye kujuta kwa waliyo yaficha katika nafsi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و دوو جۆر ده‌ریایه مرواری و مه‌رجان ده‌رده‌چن ( که‌دوو جۆر گه‌وهه‌ری به‌نرخن ) \t Katika hizo bahari mbili zinatoka lulu na marijani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره‌ش بانگه‌واز ده‌کات بۆ به‌هه‌شتی پڕ له‌شادی و ئاشتی و ئاسایش، هه‌ر که‌سێک ئه‌و زاته بیه‌وێت (خۆیشی هه‌وڵ بدات بۆ به‌ده‌ستهێنانی) ڕێنموویی ده‌کات بۆ ڕێگه‌و ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Na Mwenyezi Mungu anaita kwendea Nyumba ya Amani, na anamwongoa amtakaye kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر فه‌رمانێکت پێدراوه (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم به ڕێك و پێکی) ئه‌نجامی بده‌و گوێ مه‌ده به بوختان و ڕه‌فتاری موشریك و هاوه‌ڵگه‌ران. \t Basi wewe yatangaze uliyo amrishwa, na jitenge na washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان له دوای ئه‌وان چه‌ند قه‌ومێکی ترمان هێنایه کایه‌وه (ساڵه‌ها ژیان و له نازو نیعمه‌ت به‌هره‌وه‌ر بوون). \t Kisha tukaleta baada yao vizazi vingine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ڕه‌وایه له جیاتی خوا چه‌ند په‌رستراوێکی تر بۆ خۆم بڕیار بده‌م که هیچیان به‌ده‌ست نیه خۆ ئه‌گه‌ر خوای میهره‌بان بیه‌وێت تووشی ناخۆشیه‌که‌م بکات، تکاو پاڕانه‌وه‌ی ئه‌و په‌رستراوانه هیچ سوودێکم پێ ناگه‌یه‌نن و فریام ناکه‌ون و ڕزگارم ناکه‌ن. \t Niishike miungu mingine badala yake? Arrahmani, Mwingi wa Rehema, akinitakia madhara uombezi wa hao hautanifaa kitu, wala hawataniokoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا کاتێک ئه‌و به‌رنامه و ڕێبازه‌ی که یادیان خرابۆوه فه‌رامۆشیان کرد، ئێمه‌ش ده‌روازه‌کانی هه‌موو شتێکمان بۆ واڵا کردنه‌وه و (نازو نیعمه‌تمان به‌سه‌ردا ڕژاندن) هه‌تا کاتێک دڵخۆش و شادمان بوون به‌وه‌ی که پێیان درا، ئیتر له‌ناکاو گرتمانن و هه‌موویانمان سه‌رگه‌ردان و ڕیسواکرد ئینجا ئه‌وان بێ ئومێد بوون و به غه‌م و په‌ژاره‌یه‌کی زۆره‌وه تیاچوون. \t Basi walipo sahau walio kumbushwa tuliwafungulia milango ya kila kitu. Mpaka walipo furahia yale waliyo pewa tuliwashika kwa ghafla, na mara wakawa wenye kukata tamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به دووڕووه‌کان و بێ باوه‌ڕان) بڵێ: ئایا ئێوه له یه‌کێک له‌و دوو سه‌رئه‌نجامه چاکه زیاتر چاوه‌ڕوانی چیمان بۆ ده‌که‌ن، له‌کاتێکدا هه‌ردووکیان چاکن و ئاواتیان بۆ ده‌خوازین (که‌: یان سه‌رکه‌وتنه‌، یان شه‌هید بوون) ئێمه‌ش هه‌میشه چاوه‌ڕێی ئه‌وه ده‌که‌ین خوای گه‌وره به‌ڵاو سزایه‌کی تایبه‌تی خۆیتان به‌سه‌ردا ببارێنێت، یان به‌ده‌ستی ئێمه تووشی شکستی و نه‌هامه‌تی ببن، ده ئیتر ئێوه خۆتان مه‌ڵاس بده‌ن و چاوه‌ڕێ بن، به‌ڕاستی ئێمه‌ش له‌گه‌ڵتاندا چاوه‌ڕێین. \t Sema: Hivyo mnatutazamia litupate lolote isipo kuwa moja katika mema mawili? Na sisi tunakutazamieni kuwa Mwenyezi Mungu akufikishieni adhabu itokayo kwake, au kutokana na mikono yetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئێوه هه‌وڵ بده‌ن) پشت ببه‌ستن به‌ئارامگرتن و نوێژكردن (بۆ گه‌یشتن به ئامانج) به‌ڕاستی نوێژ ئه‌ركێكی گه‌وره‌و گرانه‌، مه‌گه‌ر له‌سه‌ر ئه‌و كه‌سانه‌ی كه به خۆشه‌ویستی و سۆزه‌وه خواپه‌رستی ئه‌نجام ده‌ده‌ن و (باوه‌ڕی دامه‌زراویان هه‌یه‌)... \t Na tafuteni msaada kwa kusubiri na kwa kusali; na kwa hakika jambo hilo ni gumu isipokuwa kwa wanyenyekevu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی که ئه‌و ڕووداوه پێش دێت مه‌گه‌ر خوای گه‌وره مۆڵه‌ت بدات، ئه‌گینا که‌س بۆی نیه قسه بکات، ئه‌وسا خه‌ڵکه‌که ده‌بنه دوو کۆمه‌ڵ، کۆمه‌ڵێك به‌دبه‌خت و چاره‌ڕه‌ش، کۆمه‌ڵێکیش به‌خته‌وه‌رو کامه‌ران. \t Siku hiyo itakapo fika, hatosema hata mtu mmoja ila kwa idhini yake Mwenyezi Mungu. Kati yao watakuwamo waliomo mashakani na wenye furaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: ئه‌و خوای که ناوی _ الله‌_ خوایه‌کی تاک و ته‌نهایه (بێ هاوه‌ڵ و هاوتایه‌). \t Sema: Yeye Mwenyezi Mungu ni wa pekee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پرسیارت لێده‌که‌ن چی حه‌ڵاڵکراوه بۆیان؟ پێیان بڵێ: هه‌رچی خۆراکی چاک و پاکه بۆتان حه‌ڵاڵ کراوه‌، ئه‌وه‌ش باڵنده‌و تانجی شکاری بۆتان ڕاو ده‌که‌ن و فێرتان کردوون (بێگومان خوا توانای به‌خشیووه به مرۆڤ بتوانێت مه‌شق بکات به‌گیانداران و فێریان بکات ڕاوی بۆ بکه‌ن به‌تایبه‌تی تانجی)، ده بخۆن له‌وه‌ی بۆتان ده‌گرن و ناوی خوای لێ بهێنن کاتێک به‌ڕه‌ڵای ده‌که‌ن و کاتێک لێی ده‌خۆن، هه‌ر له خوایش بترسن و پارێزکاربن (ئه‌ی ڕاوچیه‌کان)، به‌ڕاستی خوا به‌خێرایی لێپرسینه‌وه ئه‌نجام ده‌دات (ووردو درشتی کردارو ڕه‌فتار فه‌رامۆش ناکات). \t Basi kuleni walicho kukamatieni, na mkisomee jina la Mwenyezi Mungu. Na mcheni Mwenyezi Mungu; hakika Mwenyezi Mungu ni Mwepesi wa kuhisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه کاتی خۆی کتێبی ته‌وراتمان به‌خشی به موسا و هاروونی برایشیمان کرده وه‌زیرو یاریده‌ده‌ری. \t Na hakika tulimpa Musa Kitabu na tukamweka pamoja naye nduguye, Harun, kuwa waziri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کلیلی هه‌موو شاراوه‌کان و زانینی هه‌موو نهێنیه‌کان به‌ده‌ست خوایه و هه‌ر لای ئه‌وه‌، که‌س نایانزانێت جگه له‌و زاته هه‌رچی له‌سه‌ر وشکانیه (له گیاندارو بێ گیان و گیاو دارو زینده‌وه‌رانی وردو درشت له‌سه‌ر زه‌وی و له توێی خاکدا) خوا پێی ده‌زانێت، هه‌روه‌ها هه‌رچی له ده‌ریاکانیشدا هه‌یه (له زینده‌وه‌ری هه‌مه‌جۆرو ماسی سه‌یرو سه‌مه‌ره‌) ئاگای لێیه‌تی و هیچ گه‌ڵایه‌ک ناکه‌وێته خواره‌وه خوا پێی نه‌زانێت، هه‌روه‌ها ده‌نکێک یان تۆوێک له تاریکایه‌کانی زه‌ویدا نیه‌، ئه‌و ده‌نکه چ شێدار بێت یان وشک بێت، هیچ شتێک نیه له خوا په‌نهان بێت و له (لوح المحفوظ) دا، یاخود له دۆسیه و ده‌زگای تایبه‌تیدا تۆمار نه‌کرابێت. \t Na halidondoki jani ila analijua. Wala punje katika giza la ardhi, wala kinyevu, wala kikavu ila kimo katika Kitabu kinacho bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه هیدایه‌ت و ڕێنموویمان به‌خشی به موسا و ته‌وراتیشمان هێشته‌وه له‌ناو نه‌وه‌ی ئیسرائیلدا تا په‌یڕه‌وی بکه‌ن و پابه‌ندی بن. \t Na kwa hakika tulimpa Musa uwongofu, na tukawarithisha Wana wa Israili Kitabu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر خوا خاوه‌نیه‌تی، (تاقیتان ده‌کاته‌وه‌) بۆ ئه‌وه‌ی تۆڵه‌بسێنێت له‌وانه‌ی که‌خراپه‌یان کردووه‌به‌گوێره‌ی کرده‌وه‌کانیان، پاداشتی ئه‌وانه‌ش که‌چاکه‌یان کردووه‌به‌چاکترین شێوه بداته‌وه‌ \t Ni vya Mwenyezi Mungu vyote viliomo mbinguni na viliomo katika ardhi, ili awalipe walio tenda ubaya kwa waliyo yatenda, na walio tenda mema awalipe mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بیشخوێندایه به‌سه‌ریاندا هه‌ر باوه‌ڕیان پێ نه‌ده‌کرد... \t Na akawasomea, wasingeli kuwa wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "با بچین بۆ سه‌ر باخ و بێستانه‌که‌مان ئه‌گه‌ر بڕیاره بیچنین... \t Ya kwamba nendeni kondeni mwenu ikiwa mnataka kuvuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که په‌روه‌ردگاری موسا و هاروونه‌. \t Mola Mlezi wa Musa na Haarun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌وه‌ی کۆیله‌ی ده‌ست نه‌که‌وت، ئه‌وه ده‌بێت دوو مانگ له‌سه‌ر یه‌ک به‌ڕۆژوو بێت پێش به‌یه‌کگه‌یشتنیان، جا ئه‌وه‌ی ناتوانێت به ڕۆژوو بێت، با شه‌ست هه‌ژار تێر بکات له ژه‌مێک خواردن، ئه‌وه‌ی که باسکرا بۆ ئه‌وه‌یه باوه‌ڕتان پته‌و بێت به‌خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی (چونکه خوا چاره‌سه‌ر داده‌نێت بۆ گیروگرفته‌کان)، ئه‌و بڕیارانه‌ش سنووری خوان، بۆ ئه‌وانه‌ش که کافرن (ملکه‌چی فه‌رمانی خوا نابن) سزای به ئێش و ئازار بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Na asiye pata mtumwa kumkomboa, basi na afunge miezi miwili mfululizo kabla hawajagusana. Na asiye weza hayo basi awalishe masikini sitini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گوێ مه‌ده‌به‌ناپوختی ئه‌وانه‌رۆژێک دێت که‌بانگ وێژێک بانگ ده‌کات بۆ بارودۆخێکی زۆر ناخۆش و ناله‌بار \t Basi jiepushe nao. Siku atakapo ita mwitaji kuliendea jambo linalo chusha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه‌: کاتێک ده‌گه‌نه ده‌سته‌یه‌ک و ڕوو به ڕووتان ده‌بنه‌وه‌، ئه‌وه ده‌بێت خۆڕاگربن و سه‌نگه‌ر چۆڵ نه‌که‌ن و زۆر یادی خوا بکه‌ن و لێی بپاڕێنه‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی ئێوه سه‌رفرازو سه‌رکه‌وتوو بن... \t Enyi mlio amini! Mkikutana na jeshi, basi kueni imara, na mkumbukeni Mwenyezi Mungu sana ili mpate kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا چووه که‌نارێکه‌وه‌) و لێیان دوور که‌وته‌وه‌و (به‌ده‌م هه‌ناسه‌ی ساردو ئه‌سرینه‌وه‌) وتی: ئه‌ی داخم بۆ یوسفی نازدار، (له دڵم ده‌رناچێت یوسفی جوان خاس و خوا ناسم ئه‌وه‌نده گریاو فرمێسکی هه‌ڵوه‌ران)، چاوه‌کانی سپی هه‌ڵگه‌ڕاو ئاوی سپی تێزاو بینینی نه‌ما له ئاخ و داخ و خه‌فه‌ت و ئێشدا، هه‌ر خه‌م و په‌ژاره‌ی خۆی ده‌خوارده‌وه‌. \t Masikini Yusuf! Na macho yake yakawa meupe kwa huzuni aliyo kuwa akiizuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "من ئەوەم بەلاوە پەسەند نیە \t Siwezi kuipendekeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند ده‌خۆم به ویژدانی زیندوو و نه‌فسی ڕه‌خنه له خۆگر که لۆمه‌ی خۆی ده‌کات. \t Na ninaapa kwa nafsi inayo jilaumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "رۆژێك دێت خوا بانگیان ده‌كات و پێیان ده‌فه‌رموێت: ئه‌وه وه‌ڵامی پێغه‌مبه‌رانتان چۆ‌ن دایه‌وه‌؟ \t Na siku atapo waita na akasema: Mliwajibu nini Mitume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ باوه‌ڕان ده‌ڵێن: باشه‌، که‌ی ئه‌م به‌ڵێنه دێته دی، (زیندووکردنه‌وه‌و لێپرسینه‌وه‌) ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاستگۆن؟! \t Na wanasema: Lini ahadi hii, ikiwa mnasema kweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر خوا خه‌ڵکی له‌ناو ببات و بیانپێچێته‌وه به‌هۆی سته‌میانه‌وه (ئه‌وه‌نده گوناهو تاوان زۆره‌) زینده‌وه‌ر له‌سه‌ر زه‌ویدا نایه‌ڵێت (یه‌عنی هه‌ر زه‌وی خاپوور ده‌کات به‌هه‌موو گیانله‌به‌رانه‌وه‌، به‌ڵام ئه‌و خوایه ئارامی و خۆگریی بێ سنووره‌) له‌به‌ر ئه‌وه تا کاتێکی دیاری کراو مۆڵه‌تی ئه‌و خه‌ڵکه ده‌دات و دوایان ده‌خات، جا کاتێك کاته دیاری کراوه‌که‌یان هات، نه‌تاوێك دوا ده‌که‌ون، نه‌تاوێك پێشیش ده‌که‌ون (به‌ڵکو له چرکه‌ی دیاری کراوی خۆیدا له‌ناو ده‌برێن). \t Na lau kuwa Mwenyezi Mungu angeli wachukulia watu kwa mujibu wa dhulma zao, basi asingeli mwacha hapa hata mnyama mmoja. Lakini anawaakhirisha mpaka muda ulio wekwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک له (په‌رستگای خۆیدا) هانا و هاواری برد بۆ په‌روه‌ردگاری به‌په‌نهانی. \t Alipo mwita Mola wake Mlezi kwa siri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون جاڕیدا به‌ناو قه‌وم و گه‌له‌که‌یدا وتی: ئه‌ی قه‌وم و گه‌لم، من پاشای میصرم و فه‌رمانڕه‌وای ئه‌م وڵاته‌م، ئه‌م ڕووبارانه‌ش به‌به‌ر کۆشکه‌کانمدا ده‌ڕوات، ئایا ئه‌م ده‌سه‌ڵاته‌ی من نابینن؟!.. \t Na Firauni alitangaza kwa watu wake, akisema: Enyi watu wangu! Kwani mimi sinao huu ufalme wa Misri, na hii mito inapita chini yangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێغه‌مبه‌رانمان (ڕه‌وانه کردووه‌) که مژده‌ده‌رن (به ئیمانداران) و ترسێنه‌رن بۆ (یاخیه‌کان)، تا خه‌ڵکی هیچ به‌ڵگه‌یه‌کیان به‌ده‌سته‌وه نه‌مێنێت (له‌سه‌ر بێ دینی و یاخی بوونیان) دوای ئه‌وه‌ی خوا پێغه‌مبه‌رانی بۆ ڕه‌وانه کردوون، بێگومان هه‌میشه‌و به‌رده‌وام خوا باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Mitume hao ni wabashiri na waonyaji, ili watu wasiwe na hoja juu ya Mwenyezi Mungu baada ya kuletewa Mitume. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌موو دروستکراوانی نێوانیانه‌، به‌ڵاده‌سته به‌سه‌ر کافراندا، لێخۆشبووه و چاوپۆشی ده‌کات له ئیمانداران. \t Mola Mlezi wa mbingu na ardhi na viliomo baina yake, Mwenye nguvu, Mwenye kusamehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش دووڕووه‌کان و ئه‌وانه‌ی دڵیان نه‌خۆشی گومانی تێدابوو ده‌یانوت به‌ڵێنی خوا و پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ته‌نها بۆ خه‌ڵه‌تاندن بوو، هیچی تر نه‌بوو؟! \t Na walipo sema wanaafiki na wale wenye maradhi katika nyoyo zao: Mwenyezi Mungu na Mtume wake hawakutuahidi ila udanganyifu tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ماوه‌یه‌کی زۆر له ڕۆژگار به‌سه‌ر ئاده‌میزادا هات که شتێکی وانه‌بوو ناو ببرێت. \t Hakika kilimpitia binaadamu kipindi katika zama ambacho kwamba hakuwa kitu kinacho tajwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاده‌میزادی له چه‌ند خانه‌یه‌کی هه‌ڵواسراو (له‌ناو منداڵداندا) دروست کردووه‌. \t Amemuumba binaadamu kwa tone la damu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر په‌روه‌ردگاری تۆ (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) باڵا ده‌سته (به‌سه‌ر بێ باوه‌ڕاندا) به‌سۆز و میهره‌بانیشه (به ئیمانداران). \t Na hakika Mola wako Mlezi ndiye Yeye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك (گه‌شتنه میسر) و چوونه باره‌گای یوسف وتیان: جه‌نابی پاشا ئێمه و که‌س و کارمان نه‌هاتی و گرانی و کوێره‌وه‌ریی زۆرمان تووش هاتووه وکه‌ل و په‌لێکی تێکه‌ڵ و پێکه‌ڵ و بێ نرخیشمان هێناوه‌، که‌واته چیمان پێویسته بۆمان بپێوه و خێریشمان پێ بکه‌، بێگومان خوا پاداشتی خێر خوازان ده‌داته‌وه‌. \t Basi tupimie kipimo na fanya kama unatupa sadaka. Hakika Mwenyezi Mungu huwalipa watoao sadaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ش بانگه‌وازو ڕاگه‌یاندنێکه له‌لایه‌ن خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌یه‌وه بۆ هه‌موو خه‌ڵکی، له ڕۆژی حه‌جی گه‌وره‌دا که‌: به‌ڕاستی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی به‌رین له موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران، جا ئه‌گه‌ر ئێوه ته‌وبه بکه‌ن و بگه‌ڕێنه‌وه له بێ باوه‌ڕی ئه‌وه چاکتره بۆتان، خۆ ئه‌گه‌ر هه‌ر یاخی بن و پشت هه‌ڵکه‌ن، ئه‌وه چاک بزانن به‌ڕاستی ئێوه ده‌سه‌وسانکه‌ری خوا نین و له ده‌سه‌ڵاتی ده‌رناچن و مژده بده به‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون، به‌سزایه‌کی پڕ ئێش و ئازار!!... \t Na ni tangazo kutokana na Mwenyezi Mungu na Mtume wake kwa wote siku ya Hija Kubwa kwamba Mwenyezi Mungu na Mtume wake hawana jukumu lolote kwa washirikina. Basi mkitubu itakuwa kheri kwenu, na mkigeuka basi jueni kuwa nyinyi hamumshindi Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری ئێوه (الله‌) یه‌، ئه‌و زاته‌یه که‌ئاسمانه‌کان و زه‌وی له‌شه‌ش ڕۆژدا دروست کردووه‌، له‌وه‌ودوا له‌سه‌ر ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایی وه‌ستا (ئه‌ڵبه‌ته‌چۆنێتی وه‌ستان و ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایه‌تی و گه‌لێ شتی له‌و بابه‌تانه له‌ڕاده‌ی بۆچوونی ئێمه به‌ده‌ره‌، ته‌فسیری ئه‌م ئایه‌ته‌یان له‌پێشه‌وا مالیک و ئه‌حمه‌د پرسیووه‌، له‌وه‌ڵامدا وتوویانه‌: وه‌ستانه‌که حه‌قیقه‌تی هه‌یه‌، چۆنیه‌تیه‌که‌ی شاراوه‌یه‌، پرسیار کردن ده‌رباره‌ی بیدعه‌یه‌، باوه‌ڕ بوون پێی واجبه‌)، هه‌ر خۆیشی پلانی هه‌موو شتێک دائه‌نێت و هه‌موو شتێک ڕێک ئه‌خات، هیچ که‌س نیه شه‌فاعه‌تخواز و تکا کار بێت، مه‌گه‌ر دوای مۆڵه‌تی ئه‌و زاته‌، ئه‌و خوایه په‌روه‌ردگارتانه‌، که‌وابوو بیپه‌رستن، جا ئایا بۆچی یاده‌وه‌ری وه‌رناگرن و بیر ناکه‌نه‌وه؟!. \t Hakika Mola wenu Mlezi ni Mwenyezi Mungu, ambaye ameziumba mbingu na ardhi kwa siku sita, na ametawala kwenye ufalme wake, anaendesha mambo yote. Hapana mwombezi ila baada ya idhini yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئه‌گه‌ر تۆ ده‌ست درێژ بکه‌یت بۆ من بۆ ئه‌وه‌ی بمکوژیت، من ده‌ستدرێژ ناکه‌م بۆ تۆ بۆ ئه‌وه‌ی بتکوژم، چونکه به‌ڕاستی من له‌سزاو تۆڵه‌ی خوا، په‌روه‌ردگاری جیهانه‌کان ده‌ترسم. \t Ukininyooshea mkono wako kuniuwa, mimi sitakunyooshea mkono wangu kukuuwa. Hakika mimi namwogopa Mwenyezi Mungu, Mola wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م سووره‌ته و سه‌رجه‌م ئایه‌ته‌کانی قورئان ئامۆژگارییه‌، جا ئه‌وه‌ی ئاره‌زووی به‌هه‌شتی هه‌یه‌، ئه‌وه بۆ لای خوا ڕێگه‌و ڕێباز ده‌گرێته به‌ر. \t Hakika haya ni mawaidha; basi anaye taka atashika Njia ya kwenda kwa Mola wake Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش که خۆر هه‌ڵدێت، تیشکه‌که‌ی ده‌بینیت له لای ڕاستی ئه‌شکه‌وته‌که‌وه ده‌دات و تێپه‌ڕ ده‌بێت، کاتێکیش که ئاوا ده‌بێت له لای چه‌پی ده‌دات و تیشکه‌که‌یان به‌سه‌ردا تێپه‌ڕ ده‌بێت، له‌و کاته‌دا ئه‌و لاوانه له‌ناو بۆشایی فراوانی ئه‌شکه‌وته‌که‌دا ڕاکشاون، ئه‌وه هه‌مووی به‌ڵگه‌و نیشانه‌یه‌که له به‌ڵگه‌و نیشانه‌کانی خوا، ئه‌وه‌ی خوا هیدایه‌تی بدات هه‌ر ئه‌و هیدایه‌ت دراوه‌و ڕێنموویی وه‌رگرتووه‌، ئه‌وه‌ش خوا گومڕای بکات، ئه‌وه هه‌رگیز که‌سێکت ده‌ست ناکه‌وێت که پشتیوانی بکات و ڕێنموویی بکات. \t Na unaliona jua linapo chomoza linainamia kuliani mwao kutoka hapo pangoni; na linapo kuchwa linawakwepa kushotoni, na wao wamo katika uwazi wa pango. Hizo ni katika ishara za Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر بیه‌وێت ئێوه له‌ناو ده‌بات و که‌سانی تر سه‌رله‌نوێ ده‌هێنێته کایه‌وه‌. \t Akitaka atakuondoeni na alete viumbe vipya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر به‌هۆی ئه‌و به‌ڵێن شکاندنه‌یانه‌وه‌، خوا نه‌خۆشی دووڕوویی له دڵ و ده‌روونیاندا چه‌سپاندو دامه‌زراند تا ئه‌و ڕۆژه‌ی ئاماده ده‌بن (له‌به‌رده‌م دادگای خوایدا) بۆ لێپرسینه‌وه‌، چونکه نافه‌رمانی و سه‌رپێچیان کردووه له‌و به‌ڵێنه‌ی که دایان به خواو و به‌هۆی ئه‌وه‌شه‌وه که درۆیان ده‌کرد. \t Basi akawalipa unaafiki kuutia nyoyoni mwao mpaka Siku watapo kutana naye, kwa sababu ya kuwa walimkhalifu Mwenyezi Mungu katika yale waliyo muahidi, na kwa sababu ya kusema kwao uwongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌وی قه‌دری به‌ڕێز له هه‌زار مانگ ڕێزدارو خێردارتره (واته پاداشتی عیباده‌ت و خواپه‌رستی ئه‌و شه‌وه بێ سنووره‌). \t Laylatul Qadri ni bora kuliko miezi elfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به په‌له و شپرزه‌ییه‌وه دێن، سه‌ریان به‌رز کردۆته‌وه و له ترس و سامناکی ئه‌و ڕۆژه‌دا چاویان ناتروکێت، دڵه ڕاوکێیانه‌و دڵ و ده‌روونیان به‌تاڵه و هیچ حاڵی نین. \t Nao wako mbioni, vichwa juu, na macho hayapepesi, na nyoyo zao tupu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان ده‌یانوت: ژیان ته‌نها ئه‌م ژیانی دنیایه‌یه‌، ده‌مرین و ده‌ژین به نۆره‌، هه‌ر ڕۆژگارو زه‌مانه کایگه‌رن تیاماندا و ده‌مان مرێنن و هیچی تر! جا ئه‌وانه وه‌نه‌بێت له‌سه‌ر بنچینه‌ی هیچ جۆره زانستی و زانیاریه‌ك ئه‌وه بڵێن به‌ڵکو ته‌نها پشت به‌گومان و دوودڵی ده‌به‌ستن. \t Na walisema: Hapana ila huu uhai wetu wa duniani - twafa na twaishi, na hapana kinacho tuhiliki isipo kuwa dahari. Lakini wao hawana ilimu ya hayo, ila wao wanadhani tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا ئاده‌میزاد هه‌واڵی هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی پێده‌درێت که ده‌ست پێشکه‌ریی کردووه (یاخود به ته‌ما بووه بیکات و دوای خستووه‌، یاخود هه‌واڵی کرده‌وه‌ی ڕابووردووی و ئاسه‌واری دوای خۆی پێ ده‌درێت). \t Siku hiyo ataambiwa aliyo yatanguliza na aliyo yaakhirisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێک له خه‌ڵکی هه‌ن قسه‌ی بێ خێر و بێ مانا ده‌کڕن (وه‌ک گۆرانیه ناپوخته‌کان، کتێب و شریته بێ خێره‌کان... هتد) تا خۆی و که‌سانی تریش له ڕێبازی خوا وێڵ بکات، بێ ئه‌وه‌ی هه‌ست بکات به‌مه‌ترسی کاره‌که‌ی و بزانێت چ که‌تنێک ده‌کات به خۆی و خه‌ڵکی و بۆیه ئه‌و شته بێ نرخو خێرانه ده‌کرێت تا گاڵته به په‌یام و ڕێبازی خوا بکات، ئا ئه‌وانه سزا و تۆڵه‌یه‌کی ڕیسواکه‌رو ئابڕووبه‌ر چاوه‌ڕێیانه‌. \t Na miongoni mwa watu wapo wanao nunua maneno ya upuuzi, ili wawapoteze watu na njia ya Mwenyezi Mungu pasipo kujua, na wanaichukulia ni maskhara. Hao watapata adhabu ya kuwafedhehesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا (خاوه‌نانی ئه‌و بیرو بڕوا پووچانه‌) حه‌ق نیه ته‌وبه بکه‌ن و بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای خواو داوای لێخۆشبوونی لێ بکه‌ن؟ له‌کاتێکدا: خوا لێخۆشبووه و میهره‌بانیشه‌!! \t Hawatubu kwa Mwenyezi Mungu na wakamwomba msamaha? Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش گوناهو تاوانه‌کا‌نیان ئه‌نجامداوه‌، هه‌رچه‌نده پاداشتی هه‌ر گوناهو تاوانێک به‌قه‌ده‌ر خۆی ده‌درێته‌وه (به‌ڵام هه‌ندێک ئه‌وه‌نده تاوانبارن) خه‌جاڵه‌تی و سه‌رشۆڕی و ڕوو ڕه‌شی ماندووی کردوون، که‌س نیه په‌نایان بدات و بیانپارێزێت له (خه‌شم و قینی) خوا، ئه‌وه‌نده ڕوو ڕه‌شن هه‌ر ده‌ڵێی پارچه‌یه‌ک له‌شه‌وی تاریک ڕووخساری داپۆشیوون، ئائه‌وانه نیشته‌جێی ناو ئاگری دۆزه‌خن و بۆ هه‌میشه ژیان له‌ناویدا ده‌به‌نه‌سه‌ر. \t Na wale walio chuma maovu, malipo ya uovu ni mfano wake vile vile, na yatawafika madhila. Hawatakuwa na wa kuwalinda na Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ شارو شارۆچکه‌یه‌ك نی یه که ئێمه بڕیارمان دابێت پێش به‌رپابوونی ڕۆژی قیامه‌ت له ناوی به‌رین، یان سزایه‌کی سه‌ختی بده‌ین، له کتێب و دۆسیه‌ی (تایبه‌تدا، له لوح المحفوظ دا) تۆمار نه‌کرا بێت. \t Na hapana mji wowote ila Sisi tutauteketeza kabla ya Siku ya Kiyama, au tutaupa adhabu kali. Haya yamekwisha andikwa katika Kitabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود له‌و زاته ناترسن که له سه‌روو ئاسماندایه که بایه‌کی به‌هێز هه‌ڵکاته سه‌رتان و به‌رد بارانتان بکات؟! ئه‌وسا ده‌زانن هه‌ڕه‌شه‌ی من چۆن بووه‌. \t Au mnadhani mko salama kwa alioko juu ya kuwa Yeye hakupelekeeni kimbunga chenye changarawe? Mtajua vipi maonyo yangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا كاتێك موسا ماوه‌ی دیاریكراوی به‌سه‌ر برد و (بڕیاری گه‌ڕانه‌وه‌یدا، له شه‌وێكی ساردا) له‌لایه‌كی كێوی طوردا ئاگرێكی به‌دی كرد، به‌خێزانه‌كه‌ی وت‌: ئێوه لێره بن، من به‌ڕاستی تروسكایی ئاگرێك ده‌بینم به‌ڵكو بچم هه‌واڵێكتان بۆ بهێنمه‌وه‌، یان چڵۆسكێك ئاگرتان بۆ بهێنم تا خۆتانی پێ گه‌رم بكه‌نه‌وه‌. \t Akawaambia ahali zake: Ngojeni! Mimi nimeona moto, labda nitakuleteeni kutoka huko khabari au kijinga cha moto ili mpate kuota moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ماڵه‌دا (که‌عبه‌) نیشانه‌و به‌ڵگه‌ی زۆر و ئاشکرا هه‌یه‌، که یه‌کێکیان شوێنی تایبه‌تی خواپه‌رستیی ئیبراهیمه‌، هه‌روه‌ها ئه‌وه‌ی بچێته ناوی پێویسته ئه‌مین و ئاسوده‌بێت، له هه‌موو ده‌ستدرێژیه‌ک، جا خوای گه‌وره‌ش بڕیاریداوه له‌سه‌ر خه‌ڵکی حه‌ج و سه‌ردانی (بیت الحرام) بکه‌ن به ته‌نها ئه‌وانه‌ی که توانای (دارایی و ته‌ندروستیان) هه‌یه‌، جا ئه‌وه‌ی که باوه‌ڕی نه‌هێناوه‌، ئه‌وه با بزانێت به‌ڕاستی خوا بێ نیازه له هه‌موو خه‌ڵکان (پێویستی به چاکه و په‌رستنی که‌س نیه‌). \t Ndani yake zipo Ishara zilizo wazi - masimamio ya Ibrahim, na mwenye kuingia humo anakuwa katika amani. Na kwa ajili ya Mwenyezi Mungu imewajibikia watu wahiji kwenye Nyumba hiyo, kwa yule awezae njia ya kwendea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیابن که ماڵ و سامان و ڕۆڵه و نه‌وه‌کانتان بۆ تاقی کردنه‌وه‌تانن، (ئه‌گه‌ر له‌و بوارانه‌دا سه‌رکه‌وتن به‌ده‌ست بهێنن)، خوای میهره‌بان پاداشتی گه‌وره‌و و زۆری له لایه بۆ خۆگرو لێبورده‌کان. \t Hakika mali yenu na watoto wenu ni jaribio. Na kwa Mwenyezi Mungu upo ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵکینه‌) ئاگاداربن و بیرتان نه‌چێت که به‌ڕاستی هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر هه‌مووی بۆ خوایه‌، ئاگاداربن که به‌ڵێنی خوا ڕاست و دروسته (قیامه‌ت به‌رپا ده‌کات و پاداشت و سزا له‌سه‌ر بنچینه‌ی ئیمان و کرده‌وه دیاری ده‌کات) به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی له‌م ڕاستیه بێ ئاگان و نایزانن. \t Jueni kuwa hakika vyote viliomo katika mbingu na katika ardhi ni vya Mwenyezi Mungu. Jueni kuwa hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu ni ya haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نوح له وه‌ڵامدا وتی: ئه‌وه به ده‌ست خوایه و به‌ڕاستی ته‌نها ئه‌و بۆتان پێش ده‌هێنێت ئه‌گه‌ر بیه‌وێت و ئێوه ده‌سته‌وسانکه‌ری خوا نین ناتوانن (ئه‌سته‌مه ده‌رباز بوونتان). \t Akasema: Mwenyezi Mungu atakuleteeni akipenda. Wala nyinyi si wenye kumshinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر له‌گه‌ڵ هاوسه‌ره‌کانیاندا یاخود که‌نیزه‌که‌کانیان (که به‌هۆی بارو دۆخی تایبه‌ته‌وه هه‌بوو)، ئه‌وانه به‌ڕاستی لۆمه‌کراو نابن. \t Isipo kuwa kwa wake zao, au iliyo wamiliki mikono yao ya kuume, basi hao hawalaumiwi -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جۆره‌ها نازو نیعمه‌تی تریش که ژیانیان به خۆشی تیایدا ده‌برده سه‌ر... \t Na neema walizo kuwa wakijistareheshea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنج بده چۆن تۆ ده‌که‌ن به نموونه (تاوێك ده‌ڵێن: جادووگه‌ر، ده‌مێك ده‌ڵێن: شاعیر.... هتد) سه‌رئه‌نجام خۆیان گومڕا کردووه‌و ناتوانن ڕێگه‌و ڕێبازێکی چاك و دروست بگرنه‌به‌ر. \t Tazama vipi wanavyo kupigia mifano. Basi wamepotea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دره‌ختێکمان بۆ ڕواندوون که له کێوى طور له بیابانى سینا سه‌وز ده‌بێت که ڕۆن و چه‌ورى لێ ده‌رده‌هێنرێت و ئاماده‌یه بۆ که‌سانێك که ده‌یخۆن (مه‌به‌ست دره‌ختى زه‌یتونه که هه‌میشه سه‌وزه‌و ته‌مه‌ن درێژه‌و بێ ئه‌رکه‌و کالیسیۆم و ئا‌سن و فۆسفۆڕو ڤیتامینى جۆراو جۆرو پڕۆتینى تێدایه‌، گه‌لێك داوو ده‌رمانیشى لێ ده‌رده‌هێنرێت). \t Na mti utokao katika mlima wa Sinai, unatoa mafuta na kuwa kitoweo kwa walao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته هاوار ده‌که‌ن و) ده‌ڵێن: ئایا ئیتر مۆڵه‌تمان ده‌درێت، ئایا ئیتر جارێکی تر فرسه‌تمان ده‌درێتێ؟!. \t Na watasema: Je, tutapewa muhula?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به ڕاستی ئێمه له کتێبی زه‌بووردا دوای ته‌ورات بڕیارمان داوه که‌: بێگومان به‌نده شیاو و چاکه‌کانم ده‌بنه خاوه‌نی زه‌وی. \t Na hakika tulikwisha andika katika Zaburi baada ya Kumbukumbu, ya kwamba nchi watairithi waja wangu walio wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها خوا نموونه‌ی هێناوه‌ته‌وه به هاوسه‌ره‌که‌ی فیرعه‌ون بۆ ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه‌، کاتێك وتی: په‌روه‌ردگارا له‌لای خۆت له به‌هه‌شتدا ماڵێکم بۆ دروست بکه (تا به‌رده‌وام به‌دیدارت شاد ببم) و له ده‌ست فیرعه‌ون و کاروکرده‌وه‌ی ڕزگارم بکه و له‌ده‌ست ئه‌م قه‌ومه سته‌مکاره‌ش ده‌ربازم بکه‌. \t Na Mwenyezi Mungu amewapigia mfano walio amini - mkewe Firauni, alipo sema: Mola wangu Mlezi! Nijengee kwako nyumba Peponi, na uniokoe na Firauni na vitendo vyake, na uniokoe na watu madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش کافر بووه‌، ئه‌وه کافربوونه‌که‌ی، خه‌فه‌تبارت نه‌کات، گه‌ڕانه‌وه‌یان هه‌ر بۆ لای ئێمه‌یه‌، جا ئاگاداریان ده‌که‌ینه‌وه به‌وه‌ی که کردوویانه‌، بێگومان خوا ئاگاداره به هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی که له سینه‌و دڵ و ده‌روونه‌کاندا حه‌شاردراون. \t Kwetu ndio marudio yao, na hapo tutawaambia waliyo yatenda. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa yaliyomo vifuani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا به‌ڕاستی تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ناتوانیت ده‌نگی خۆت، واته‌: بانگه‌وازه‌که‌ت، به مردووه‌کان ڕابگه‌یه‌نیت، هه‌روه‌ها ناتوانیت که‌ڕو گوێ گرانه‌کانی لێ تێبگه‌یه‌نیت (کافران وه‌ك مردوو، وه‌ك که‌ڕن)، کاتێك ڕوو وه‌رده‌گێڕن و پشت هه‌ڵده‌که‌ن و بایه‌خ به بانگه‌وازه‌که‌ت ناده‌ن. \t Kwani wewe hakika huwafanyi maiti wakasikia, wala viziwi wakasikia wito wakisha geuka kukupa mgongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه پیشانی یه‌کتر ده‌درێن، تاوانبارو گوناهکار ئاوات ده‌خوازێت که ئه‌گه‌ر بکرێت بۆ ده‌رباز بوونی خۆی له سزای ئه‌و ڕۆژه هه‌موو کوڕه‌کانی بکاته قوربانی خۆی!! \t Ijapo kuwa wataonyeshwa waonane. Atatamani mkosefu lau ajikomboe na adhabu ya siku hiyo kwa kuwatoa fidia wanawe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا یوسف به‌و که‌سایانی وت: که‌وای ده‌زانی ڕزگاری ده‌بێت و ده‌بێته ساقی پاشا، باسم بکه لای پاشات (که به‌بێ تاوان من به‌ند کراوم)، به‌ڵام شه‌یتان بیری کابرای بردووه که له‌لای پاشا باسی بکات، ئیتر چه‌ند ساڵێك (یوسف به بێ تاوان) له به‌ندیخانه‌دا مایه‌وه‌. \t Na akamwambia yule aliye jua kuwa atavuka katika wale wawili: Nikumbuke kwa bwana wako. Lakini Shet'ani alimsahaulisha kumtaja kwa bwana wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا فیرعه‌ون ویستی له‌سه‌ر زه‌وی میسر به‌یه‌کجاری و به‌سوکایه‌تی کردنه‌وه ده‌ربه‌ده‌ریان بکات، ئێمه‌ش نوقمی ده‌ریامان کرد، خۆی و هه‌رچی ئه‌وانه‌ی که له گه‌ڵیدا بوون. \t Basi Firauni akataka kuwafukuza katika nchi. Kwa hivyo tukamzamisha yeye na walio kuwa pamoja naye wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر نه‌تانتوانی و هه‌رگیز نایشتوانن (كه‌واته باوه‌ڕبهێنن و) خۆتان بپارێزن له‌و ئاگره‌ی: سووته‌مه‌نیه‌كه‌ی خڵكی و به‌رده‌، كه بۆ بێ باوه‌ڕ و خوانه‌ناسان ئاماده كراوه‌. \t Na mkitofanya - na wala hamtofanya kamwe - basi uogopeni moto ambao kuni zake ni watu na mawe walio andaliwa hao wanao kanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارت بیویستایه (ده‌یتوانی به‌زۆرو به‌ناچاری) هه‌ر هه‌موو دانیشتوانی سه‌ر زه‌وی باوه‌ڕ بهێنن (به‌ڵام په‌روه‌ردگاری مه‌زن ڕێزی بۆ ئاده‌میزاد داناوه و سه‌رپشکی کردووه‌)، جا ئایا تۆ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) ئه‌ته‌وێ زۆر له‌خه‌ڵکی بکه‌ی بۆ ئه‌وه‌ی بڕواداربن؟! \t Angeli taka Mola wako Mlezi wangeli amini wote waliomo katika ardhi. Je, wewe utawalazimisha watu kwa nguvu mpaka wawe Waumini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئیتر ئه‌وه‌نه‌هاتووه بۆ ئه‌وانه‌ی که‌باوه‌ڕیان هێناوه‌، دڵه‌کانیان به‌نوری ئیمان ملکه‌چ ورو‌ناک بۆته‌ووه‌، ترسی خوای تێدا بڕوێنن به‌هۆی یادی به‌رده‌وامی خواو ئه‌و قورئانه‌ی که‌ره‌وانه‌کراوه‌، وه‌ک ئه‌و که‌سانه‌نه‌بن که‌کتێبی ئاسمانییان بۆ ڕه‌وانه‌کرا، به‌ڵام دوای تێپه‌ر بوونی ماوه‌یه‌کی دوورو درێژ، دڵیان ڕه‌ق و ڕه‌ش بوو، زۆربه‌شیان یاخی و سه‌رکه‌ش و ناله‌بار ده‌رچوون \t Wakati haujafika bado kwa walio amini zikanyenyekea nyoyo zao kwa kumkumbuka Mwenyezi Mungu na haki iliyo teremka? Wala wasiwe kama walio pewa Kitabu kabla yao, muda wao ukawa mrefu, kwa hivyo nyoyo zao zikawa ngumu, na wengi wao wakawa wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌: کاتێک ویستتان هه‌ستن بۆ نوێژ (پێش ئه‌وه ده‌ست نوێژ بگرن، به‌م شێوه‌یه‌): ئه‌وه سه‌ره‌تا ڕووخسارتان بشۆن، ئینجا ده‌سته‌کانتان له‌گه‌ڵ ئه‌نیشکتاندا، پاشان ده‌ستی ته‌ڕ بهێنن به‌سه‌ر سه‌رتاندا، قاچه‌کانیشتان بشۆن له‌گه‌ڵ قوله پێتاندا، ئه‌گه‌ر له‌شتان گران بوو، ئه‌وه خۆتان خاوێن بکه‌ن و خۆتان بشۆن، ئه‌گه‌ر نه‌خۆش بوون یان له سه‌فه‌ردا بوون یان ده‌ستان به‌ئاو گه‌یاندبوو (تاره‌تتان گرتبوو) یان له ئافره‌تی (نامه‌حره‌م) که‌وتبوون و ئاوتان ده‌ست نه‌ده‌که‌وت (بۆ خۆشتن یان بۆ ده‌ستنوێژ، ئه‌وکاته ده‌توانن) به خاکێکی پاک ته‌یه‌موم بکه‌ن (واته له‌پی ده‌ستان به‌ئاسته‌م بماڵن به‌خاکدا)و بیهێنن به ڕووخسارو ده‌ستاندا (تا ئانیشکتان)، خوا نایه‌وێت له ئایندا تووشی سه‌غڵه‌تی و ناڕه‌حه‌تیتان بکات به‌ڵکو ده‌یه‌وێت پاک و خاوێنتان بکات (له ڕواڵه‌ت و ناوه‌ڕۆکدا) و ده‌یه‌وێت نازو نیعمه‌تی خۆیتان به‌سه‌ردا ته‌واوبکات بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزار بن. \t Na mkiwa wagonjwa au mmo safarini, au mmoja wenu ametoka chooni au mmewagusa wanawake, na hamkupata maji, basi tayamamuni vumbi lilio safi, na mpake nyuso zenu na mikono yenu. Hapendi Mwenyezi Mungu kukutieni katika taabu; bali anataka kukutakaseni na kutimiza neema yake juu yenu ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئاشکرایه‌) که ئیبراهیم نه جووله‌که بووه و نه‌گاور، به‌ڵکو ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردارو موسڵمان بووه و له ده‌سته‌ی موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران نه‌بووه‌. \t Ibrahim hakuwa Yahudi wala Mkristo, lakini alikuwa mwongofu Muislamu, wala hakuwa katika washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر تۆ له‌ناو به‌رین و بتمرێنین، ئه‌وه ئێمه بێگومان تۆڵه‌یان هه‌ر لێده‌سێنین. \t Na hata tukikuondoa, Sisi tutalipiza kisasi chetu kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که ڕێبازی کوفریان گرتۆته به‌ر کرده‌وه‌کانیان وه‌ك تراویلکه‌و سه‌رابێك وایه له بیابانێکدا بریسکه بداته‌وه که‌سێکی تینوو وا بزانێت ئاوه (به‌تاڵوکه بۆی بچێت)، هه‌تا کاتێك گه‌یشته لای ده‌بینێت هیچ نیه‌، ئه‌وسا (کاتێك به‌خۆی ده‌زانێت ژیانی کۆتایه‌و قیامه‌ت به‌رپا بووه‌) خوایش ئاماده‌یه له‌لایدا به گوێره‌ی کرده‌وه‌ی موحاسه‌به‌ی ده‌کات و لێی ده‌پرسێته‌وه‌، خوایش به خێرایی لێ پرسینه‌وه ئه‌نجام ده‌دات. \t Na atamkuta Mwenyezi Mungu hapo naye amlipe hisabu yake sawa sawa. Na Mwenyezi Mungu ni Mwepesi wa kuhisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه له هه‌ندێک له‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامیانداوه به‌هره‌وه‌ر ده‌بن له دنیاو قیامه‌تدا و خوا زۆر به خێرایی لێپرسینه‌وه ئه‌نجام ده‌دات (هه‌رکه‌سه به‌و شوێنه ده‌گه‌یه‌نێت که له دنیادا ده‌ست پێشخه‌ری بۆ کردووه‌). \t Hao ndio watakao pata sehemu yao kwa sababu ya yale waliyo yachuma. Na Mwenyezi Mungu ni Mwepesi wa kuhisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دژایه‌تی ئه‌و دووڕووانه‌) له‌به‌رنامه‌ی خوادایه‌و له ڕابوردووشدا ئه‌نجامدراوه‌، هه‌رگیز گۆڕانکاری نابینی له یاساو به‌رنامه‌کانی خوادا. \t Hii ni ada ya Mwenyezi Mungu iliyo kuwa kwa wale walio pita zamani. Wala hutapata mabadiliko katika ada ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بڕیارێک له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه پێش نه‌که‌وتایه‌و مۆڵه‌تی دیاریکراویش نه‌بوایه‌، ئه‌وه له‌ناو بردنی خوانه‌ناسان شتێکی ئه‌نجامدار ده‌بوو. \t Na lau kuwa si neno lililo kwisha tangulia kutoka kwa Mola wako Mlezi na muda ulio wekwa, bila ya shaka inge fika adhabu (hapa hapa)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سوێند به‌وانه هه‌مووی) له ڕۆژێکدا (فوو ده‌کرێت به صوردا، ده‌ستبه‌جێ) زه‌وی به توندی ته‌کان ده‌دات و ده‌که‌وێته له‌رزه و ژێره‌و ژوور ده‌بێت. \t Siku kitapo tetemeka cha kutetemeka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی نه‌وه‌ی ئیسرائیل یادی ئه‌و نازو نیعمه‌تانه بكه‌ن كه به‌سه‌رتاندا ڕژاندوومه و من كاتی خۆی ڕێزی ئێوه‌م دابوو به‌سه‌ر هه‌موو دانیشتوانی ئه‌م جیهانه‌دا. \t Enyi Wana wa Israili! Kumbukeni neema yangu niliyo kuneemesheni, na hakika Mimi nikakufadhilisheni kuliko wengineo wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا که نائومێد بوو لێیان، نزای کردو وتی: په‌روه‌ردگارا خۆم و ماڵ و خێزانم ڕزگار بکه له‌و کاروکرده‌وانه‌ی ئه‌مانه ده‌یکه‌ن. \t Mola wangu Mlezi! Niokoe mimi na ahali zangu na haya wayatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌موو هه‌واڵێک (که له قورئاندا هاتووه‌) کات و شوێنی به‌دی هاتنی خۆی هه‌یه‌، له ئاینده‌شدا ده‌یزانن. \t Kila khabari ina kipindi chake. Nanyi mtakuja jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی خوا ته‌وبه‌ی قبوڵ کرد له پێغه‌مبه‌رو کۆچبه‌ران و پشتیوانان، ئه‌وانه‌ی که شوێنی پێغه‌مبه‌ر که‌وتن له‌کاتی سه‌غڵه‌تی و ته‌نگانه‌دا (له غه‌زای ته‌بووکدا)، دوای ئه‌وه‌ی که خه‌ریک بوو دڵی ده‌سته‌یه‌کیان له خشته بچێت و (بێزاری ده‌ربڕێت)، له‌وه‌ودوا ته‌وبه‌و په‌شیمانی ئه‌وانیشی قبوڵ کرد، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و په‌روه‌ردگاره به‌سۆزو میهره‌بانه له‌گه‌ڵیاندا. \t Mwenyezi Mungu amekwisha pokea toba ya Nabii na Wahajiri na Ansari walio mfuata katika saa ya dhiki, pale baada ya kukaribia nyoyo za baadhi yao kugeuka. Basi akapokea toba yao, kwani hakika Yeye kwao wao ni Mpole na ni Mwenye kuwarehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاکی و بێگه‌ردی بۆ ئه‌و زاته‌ی هه‌ر هه‌موو به‌دیهێنراوه‌کانی به‌جووت دروست کردووه له‌وه‌ی له زه‌ویدا ده‌ڕۆیت، له خۆیشیان، له‌و شتانه‌ش که نایزانن (له سه‌رده‌می عیلم و زانستیدا ڕوون بۆته‌وه‌: که هه‌موو به‌دیهێنراوان_مادی و مه‌عنه‌وی_جووتن). \t Subhana, Ametakasika, aliye umba dume na jike vyote katika vinavyo mea katika ardhi na katika nafsi zao, na katika wasivyo vijua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه نیگامان نارد بۆ لای _لوط_ و بڕیارماندا که به‌ڕاستی له کاتی به‌ره‌به‌یاندا دوای ئه‌وانه بڕاوه‌و ده‌یاریان نه‌ماوه‌. \t Na tukamfunulia hukumu hiyo, ya kwamba hata wa mwisho wao hao ikifika asubuhi atakuwa kesha katiliwa mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كه‌چی هه‌ر وتیان: له په‌روه‌ردگارت داوا بكه تا به‌ته‌واوی بۆمان ڕوون بكاته‌وه بزانین كامه‌یه‌؟! چونكه به‌ڕاستی ئه‌م گا گه‌له سه‌ری لێ تێك داوین و ڕه‌نگی زۆربه‌یان له یه‌ك ده‌چێت، ئه‌و مانگایه‌مان بۆ نادۆزیرێته‌وه‌، به‌ڕاستی ئێمه ـ ئه‌گه‌ر خوا ویستی له‌سه‌ر بێت ـ ڕێنموویی وه‌رده‌گرین. \t Hakika tunaona ng'ombe wamefanana. Na kwa yakini, Inshaallah, Mwenyezi Mungu akipenda, tutaongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وانه بترسێنێت و بێداریان ده‌کاته‌وه‌، که ده‌یانوت: خوا منداڵی بۆ خۆی بڕیارداوه‌!! \t Na kiwaonye wanao nena: Mwenyezi Mungu ana mwana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌: نه‌که‌ن ئه‌وانه بکه‌نه پشتیوان و جێگه‌ی متمانه‌ی خۆتان که گاڵته‌و گه‌مه‌یان به ئاینه‌که‌تان کردووه‌، چ له خاوه‌نانی کتێبی پێش خۆتان، چ له بێ باوه‌ڕان، له خواش بترسن و پارێزکاربن ئه‌گه‌ر ئێوه باوه‌ڕدارن. \t Msiwafanye marafiki wale walio ifanyia kejeli na mchezo Dini yenu miongoni mwa walio pewa Kitabu kabla yenu, na makafiri wengine. Na mcheni Mwenyezi Mungu kama nyinyi ni wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: په‌نا ده‌گرم به په‌روه‌ردگاری خه‌ڵکی. \t Sema: Ninajikinga kwa Mola Mlezi wa wanaadamu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جووله‌كه‌كان ده‌ڵێن: (چه‌نده گوناهباربین) ته‌نها چه‌ند ڕۆژیكی كه‌م له دۆزه‌خدا ده‌مێنینه‌وه‌!! پێیان بڵێ: باشه‌، ئێوه په‌یمانتان له خوا وه‌رگرتووه‌، تا هه‌رگیز خوای گه‌وره په‌یمان شكێنی نه‌كات؟! یان هه‌ر ده‌تانه‌وێت شتێك بڵێن به‌ده‌م خواوه كه هیچ بناغه‌یه‌كی نیه‌و هه‌ر نازانن (چی ده‌ڵێن)!! \t Kweli Mwenyezi Mungu hatokwenda kinyume na ahadi yake. Au mnamsingizia Mwenyezi Mungu mambo msiyo yajua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه کاتێک چپه ده‌که‌ن به‌یه‌که‌وه‌، چپه‌یه‌ک مه‌که‌ن که گوناهو دوژمنایه‌تی و نافه‌رمانی پێغه‌مبه‌ر بێت، با چپه‌کانتان هه‌مووی ده‌رباره‌ی چاکه و خواناسی و پارێزکاری بێت، له‌و خوایه بترسن که هه‌ر بۆ لای ئه‌و کۆده‌کرێنه‌وه (بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Mnapo nong'ona msinong'one kwa sababu ya mambo ya madhambi, na uadui, na kumuasi Mtume. Bali nong'onezane kwa kutenda mema na kuacha maovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك ڕێك و پێك و ته‌واوم کرد، له‌و ڕۆحه تایبه‌تیه‌ی که من (به‌دیهێنه‌ری ئه‌وم)، پێمبه‌خشی، ئه‌وه هه‌مووتان کڕنووشی بۆ به‌رن (کڕنووشی ڕێزو به فه‌رمانی خوا). \t Basi nitakapo mkamilisha na nikampulizia roho yangu, basi mumwangukie kumsujudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌م جاره ده‌درێت: ئه‌مڕۆ هیچ که‌س سته‌می لێ ناکرێت به‌هیچ شێوه‌یه‌ك، خه‌ڵکینه دڵنیابن که‌: ته‌نها پاداشتی کارێك ده‌درێنه‌وه که ده‌تانکرد. \t Basi leo nafsi yoyote haitadhulumiwa kitu, wala hamtalipwa ila yale mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها منداڵانی جوان و ئێسک سووک به‌ده‌وریاندا دێن و خزمه‌تیان ده‌که‌ن ده‌ڵێی مرواری پاک و بێگه‌ردن \t Iwe wanawapitia watumishi wao kama kwamba ni lulu zilizomo katika chaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها خوا نموونه‌ی هێناوه‌ته‌وه به دوو پیاو که یه‌کێکیان ڵاڵ بێت و هیچی بۆ نه‌وترێت و هیچی بۆ نه‌کرێت و بووبێته بار به‌سه‌ر هاوه‌ڵ و که‌س و کاریه‌وه‌، بۆ هه‌رچی و بۆ هه‌ر کوێ ڕه‌وانه بکرێت خێر ناداته‌وه‌، ئایا ئه‌و که‌سه‌، وه‌کو ئه‌و که‌سه وایه که (به‌وپه‌ڕی ئازادیه‌وه‌)، فه‌رمان به دادو دادپه‌روه‌ری بدات و ڕێبازی ڕاست و دروست ده‌گرێته به‌ر؟! \t Na Mwenyezi Mungu anapiga mfano wa watu wawili. Mmoja wao ni bubu, hawezi chochote, naye ni mzigo kwa bwana wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونیه‌که بۆیان داوای لێخۆشبوونیان بۆ بکه‌یت یان نه‌یکه‌یت، هه‌رگیز خوا لێیان خۆش نابێت، چونکه به‌ڕاستی خوا ڕێنموویی قه‌ومی تاوانبارو له‌سنوور ده‌رچوو نادات. \t Sawa sawa kwao, ukiwatakia maghfira au hukuwatakia maghfira, Mwenyezi Mungu hatawaghufiria. Hakika Mwenyezi Mungu hawaongoi watu wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: به‌ڕاستی من ته‌نها له ڕێگه‌ی وه‌حی و نیگاوه ئێوه بێدار ده‌که‌مه‌وه‌، که‌سانێکیش هه‌ن که‌ڕن له ئاستی حه‌قدا و سه‌دای په‌یامی خوا نابیستن کاتێک بێدار ده‌کرێنه‌وه‌. \t Sema: Mimi nakuonyeni kwa Wahyi. Na viziwi hawasikii wito wanapo onywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا په‌روه‌ردگارت نه‌یبینیت به هه‌تیوی و خێرا ده‌رووی لێکردیته‌وه و لانه‌ی بۆ سازاندیت و حه‌واندیتیه‌وه‌؟! \t Kwani hakukukuta yatima akakupa makaazi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر ( ص ) ئه‌وه‌ی بۆت ڕه‌وانه ده‌كرێت له قورئان بیخوێنه‌ره‌وه و نوێژیش به‌چاكی ئه‌نجام بده‌، چونكه به‌ڕاستی نوێژ به‌رهه‌ڵستی له گوناهو تاوان و نادروستی ده‌كات، بێگومان یادی خوا له هه‌موو شت گه‌وره‌تر و به‌نرختره ( كه ده‌بێت له كاتی نوێژ و كاتی تریشدا بیر و هۆشی ئیماندار، دابگرێت ) و خوا خۆی زانایه به هه‌موو ئه‌و كار و كرده‌وانه‌ی كه ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Hakika Sala inazuilia mambo machafu na maovu. Na kwa yakini kumdhukuru Mwenyezi Mungu ndilo jambo kubwa kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی حه‌قیقه‌ت و ڕاستی به درۆ داناوه و پشتی هه‌ڵکردووه (له به‌رنامه‌ی خوا). \t Anaye kadhibisha na kupa mgongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا به‌غه‌مباریه‌وه به‌پێستی خۆیان ده‌ڵێن: بۆچی شایه‌تیتان له‌سه‌رداین خۆ زه‌ره‌رتانه‌؟ له وه‌ڵامدا ده‌ڵێن، ئه‌و خوایه ئێمه‌ی هێناوه‌ته گوفتار که ده‌توانێت هه‌موو شتێک بهێنێته قسه و گفتوگۆ، هه‌ر ئه‌و زاته‌شه که یه‌که‌مجار به‌دیهێناون و هه‌ر بۆلای ئه‌ویش ده‌برێنه‌وه (بێگومان کارێکی ئاسانه بۆخوا چو‌نکه ئاده‌میزاد جۆره‌ها ئامێری هێناوه‌ته قسه‌، ده‌م و زمان و لێویشیان نیه‌!). \t Nazo zitasema: Ametutamkisha Mwenyezi Mungu ambaye ametamkisha kila kitu! Na Yeye ndiye aliye kuumbeni mara ya kwanza, na kwake Yeye tu mtarejeshwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی سزای په‌روه‌ردگاریان که‌س لێی ئه‌مین نابێت. \t Hakika adhabu ya Mola wao Mlezi si ya kuaminika nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌ی خوانه‌ناسان ئێوه له‌گوفتارێکی بێ سه‌روبندان که‌دووره له‌ڕاستی و حه‌قیقه‌ته‌وه. \t Hakika nyinyi bila ya shaka mmo katika kauli inayo khitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که بێ‎بڕوان ده‌ڵێن: هه‌رگیز باوه‌ڕ به‌م قورئانه‌و به‌و (کتێبانه‌ش) ناکه‌ین که پێش ئه‌م (ڕه‌وانه کراوه‌)، خۆ ئه‌گه‌ر ده‌بینی (له ڕۆژی قیامه‌تدا) چۆن سته‌مکاران وه‌ستێنراون له‌به‌رده‌م (دادگای) په‌روه‌ردگاریاندا قسه ده‌ڵێن به یه‌کترو (یه‌کتری تاوانبار ده‌که‌ن)، لاوازکراوه‌کان به زۆردارو ده‌سه‌ڵاتداره‌کان ده‌ڵێن: ئه‌گه‌ر ئێوه نه‌بوونایه ئێمه باوه‌ڕدار ده‌بووین. \t Na ungeli waona madhaalimu watapo simamishwa mbele ya Mola wao Mlezi, wakirudishiana maneno wao kwa wao! Wanyonge wakiwaambia walio takabari: Lau kuwa si nyinyi, bila ya shaka tungeli kuwa Waumini sisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان قیامه‌تیش هه‌ر به‌رپا ده‌بێت و پێش دێت و هیچ گومانی تێدا نیه و به‌ڕاستی ئه‌و خوایه هه‌ر هه‌موو ئه‌وانه‌ی که له‌ناو گۆڕدان زیندوویان ده‌کاته‌وه و ده‌یانهێنێته ده‌ره‌وه‌. \t Na kwamba hakika Saa itakuja hapana shaka kwa hilo, na kwamba hakika Mwenyezi Mungu atawafufua walio makaburini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخوا ده‌ڵێن محمد ( صلی الله علیه وسلم ) خۆی ئه‌م قورئانه‌ی هه‌ڵبه‌ستووه... پێیان بڵێ: ئه‌گه‌ر خۆم هه‌ڵم به‌ستبێت، ( ئه‌وه دڵنیابن خوا تۆڵه‌م لێده‌ستێنێت و سزام ده‌دات )، ئه‌و کاته ئێوه به‌هیچ شێوه‌یه‌ک ناتوانن له‌خه‌شم و قینی خوا ڕزگارم بکه‌ن، جا هه‌ر خوا ده‌زانێت ده‌رباره‌ی ئه‌م قورئانه‌ئێوه چ دڕۆ و بوختانێک هه‌ڵده‌به‌ستن وتێیدا ڕۆده‌چن؟ له‌به‌ر ئه‌وه خوام به‌سه که شایه‌ت بێت له‌نێوان من و ئێوه‌دا، به‌ڕاستی ئه‌وزاته لێبوورده‌و به‌سۆزو میهره‌بانه ( بۆ ئه‌وانه‌ی په‌شیمان ده‌بنه‌وه له‌بیروبۆچوونه چه‌وته‌کانیان و ڕێگه‌ی ئیمان ده‌گرنه‌به‌ر ). \t Sema: Ikiwa nimeizua mimi, basi nyinyi hamwezi kunifaa chochote mbele ya Mwenyezi Mungu. Yeye anajua zaidi hayo mnayo ropokwa; anatosha kuwa shahidi baina yangu na nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك دروستم کرد و له‌و گیان و ڕۆحه‌ی که من خاوه‌نی ئه‌وم، فووم پێداکردو گیان و ژیانم پێبه‌خشی ئێوه‌ی فریشته هه‌مووتان سووژده‌ی (رێزو ته‌قدیری به‌فه‌رمانی من) بۆ به‌رن. \t Na nitakapo mkamilisha na kumpulizia roho inayo tokana nami, basi muangukieni kwa kumt'ii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دیاره خوا نه‌ناسان ئایاته‌کانی قورئانیان به شیعر داوه‌ته قه‌ڵه‌م و پێغه‌مبه‌ریش صلی الله علیه وسلم به شاعیر، بۆیه ده‌فه‌رموێت): وه‌نه‌بێت شیعرمان فێر کردبێت، شیعر وتنیش له‌و قه‌ده‌غه‌یه‌، ئه‌وه‌ی که فێرمان کردووه ته‌نها یادخه‌ره‌وه‌و قورئانێکی ئاشکراو ڕوونه‌. \t Wala hatukumfundisha (Muhammad) mashairi, wala hayatakikani kwake hayo. Haukuwa huu ila ni ukumbusho na Qur'ani inayo bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی که خاوه‌نی ئاسمانه‌کان و زه‌وی و نێوانیانه زۆر موباره‌ك و خێربه‌خش و پاك و بێ گه‌رده و هه‌ر ئه‌و ده‌زانێت که‌ی قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت، بۆ لای ئه‌ویش ده‌برێنه‌وه‌. \t Na ametukuka Mwenye ufalme wa mbingu na ardhi na viliomo ndani yake. Na uko kwake ujuzi wa Saa ya Kiyama, na kwake Yeye mtarudishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌یه چونکه‌به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌بێ باوه‌ڕ بوون شوێنی ناڕاستی که‌وتبوون... بێگومان ئه‌وانه‌ش باوه‌ڕیان هێناوه و موسڵمان بوون، شوێنی حه‌ق و ڕاستیه‌ک که‌وتوون که‌له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاره‌وه‌هاتووه‌، ئا به‌و شێوه‌یه خوا نموونه‌ی ئه‌و دوو کۆمه‌ڵه ڕوون ده‌کاته‌وه‌بۆ خه‌ڵکی (تا فریای خۆیان بکه‌ون). \t Hayo ni kwa sababu walio kufuru wamefuata upotovu, na walio amini wamefuata Haki iliyo toka kwa Mola wao Mlezi. Hivyo ndivyo Mwenyezi Mungu anavyo wapigia watu mifano yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا نه‌وه‌ی ئیسرائیلمان به‌ده‌ریادا په‌ڕانده‌وه‌، فیرعه‌ون و سه‌ربازانی بۆ سته‌م و ده‌ستدرێژی شوێنیان که‌وتن، تا ئه‌و کاته‌ی (که ئاوه‌که چوه‌وه باری ئاسایی خۆی) فیرعه‌ون خه‌ریک بوو ده‌خنکا ئا له‌و کاته‌دا وتی: وا ئیتر باوه‌ڕم هێنا به‌وه‌ی که هیچ خوایه‌ک نیه جگه له‌و خوایه‌ی که نه‌وه‌ی ئیسرائیل باوه‌ڕیان پێهێناوه و من ئیتر له موسڵمان و ملکه‌چانم. \t Tukawavusha bahari Wana wa Israili, na Firauni na askari wake wakawafuatia kwa dhulma na uadui. Hata Firauni alipo kuwa anataka kuzama akasema: Naamini kuwa hapana mungu ila yule waliye muamini Wana wa Israili, na mimi ni miongoni mwa walio nyenyekea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ئه‌ستێره وهه‌سه‌ره‌کانی ئاسمان هه‌موو به‌یه‌کدا ده‌ده‌ن، (خوای گه‌وره‌تێکیان ده‌دات وهه‌ڵیان ده‌وه‌شێنێت) \t Siku zitakapo tikisika mbingu kwa mtikiso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خزم و عه‌شره‌تی که له دنیادا په‌نایان ده‌دا. \t Na jamaa zake walio kuwa wakimkimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی دواخستن و ده‌ستکاری کردنی ئه‌و مانگانه‌ی که جه‌نگ تیایاندا حه‌رامه‌، بۆ کاتێکی تر؛ سه‌رکه‌شی و ڕۆچونێکی زیاتره له کوفرو خوانه‌ناسیدا، ئه‌وانه‌ی که بێ بڕوا بوون پێی گومڕا ده‌کرێن، ساڵێک ئه‌و ده‌ستکاریه به‌حه‌ڵاڵ داده‌نێن و ساڵێکیش به‌حه‌رام، بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌و مانگانه ڕێک بکه‌ون له‌گه‌ڵ ژماره‌ی ئه‌و مانگانه‌ی که خوا حه‌رامی کردوون، به‌م جۆره ئه‌وه‌ی خوا حه‌رامی کردبوو حه‌ڵاڵیان ده‌کرد، ئه‌وانه کرداره ناپه‌سه‌نده‌کانی خۆیان لا جوان کرابوو، خوایش هیدایه‌ت و ڕێنموویی هۆزی بێ باوه‌ڕان ناکات. \t Bila ya shaka kuakhirisha (miezi) ni kuzidi katika kukufuru; kwa hayo hupotezwa walio kufuru. Wanauhalalisha mwaka mmoja na kuharimisha mwaka mwingine, ili wafanye kuwa sawa idadi ya ile (miezi) aliyo itukuza Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان نموونه‌ی ژیانی ئه‌م دنیایه‌، هه‌ر له‌و بارانه ده‌چێت له‌ئاسمانه‌وه دامانباراندووه جا به‌هۆیه‌وه ڕووه‌کی زه‌وی گه‌شه‌ده‌کات و به‌یه‌کدا چوون (به‌رو بوومی خۆی پێشکه‌ش ده‌کات) له‌و‌خۆراکانه‌ی که‌هه‌م خه‌ڵکی و هه‌م ئاژه‌ڵیش لێی ده‌خۆن، هه‌تا کاتێک وای لێ دێت زه‌وی، به‌جوانی نه‌خش و نیگاری خۆی ده‌رده‌خات و خۆی ده‌ڕازێنێته‌وه‌، خه‌ڵکه‌که‌ی وا گومان ده‌به‌ن به‌ڕاستی هه‌میشه ده‌سه‌ڵاتداری ته‌واون به‌سه‌ریدا (ئا له‌وکاته‌دا که‌خه‌ڵکی خراپ و غافڵن و دڵیان به‌دنیا خۆشه‌و هه‌رچی گوناهو تاوانه ده‌یکه‌ن) ئه‌وه فه‌رمانی ئێمه‌یان بۆ ده‌رده‌چێت له‌شه‌ودا یان له‌ڕۆژدا، ئه‌و‌سا وه‌ک کشتوکاڵی دروێنه‌کراوی لێ ده‌که‌ین، هه‌روه‌کو دوێنێ نه‌بووبێت، ئابه‌و شێوه‌یه ئایه‌ته‌کانی خۆمان ڕوون ده‌که‌ینه‌وه بۆ که‌سانێک بیر بکه‌نه‌وه‌و تێفکرن (وا دیاره ڕۆژێک دێت پێشکه‌وتنی زانستی ده‌گاته ئاستێکی زۆر باڵا، خه‌ڵکی ئه‌و سه‌رده‌مه زۆر غه‌ڕا ده‌بن، به‌ڵام له‌پڕێکدا خوا کۆتایی به‌هه‌موو شتێک ده‌هێنێت). \t Hakika mfano wa maisha ya dunia ni kama maji tuliyo yateremsha kutoka mbinguni, kisha yakachanganyika na mimea ya ardhi wanayo ila watu na wanyama. Mpaka ardhi ilipo kamilika uzuri wake, na ikapambika, na wenyewe wakadhani wamesha iweza, iliifikia amri yetu usiku au mchana, tukaifanya kama iliyo fyekwa - kama kwamba haikuwapo jana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌خێر خوازن له‌پیاوان و ئافره‌تان، ئه‌وانه‌ی که‌قه‌رز ده‌ده‌ن به‌خواو ماڵ و سامانیان له‌پێناوی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌ودا ده‌به‌خشن، ئه‌وانه‌چه‌ند به‌رابه‌ر پاداشتیان ده‌درێته‌وه و پاداشتی به‌ڕێزو به‌نرخ چاوه‌ڕێیانه‌ \t Kwa hakika wanaume wanao toa sadaka, na wanawake wanao toa sadaka, na wakamkopesha Mwenyezi Mungu mkopo mwema, watazidishiwa mardufu na watapata malipo ya ukarimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر ڕووکاری زه‌وی پارچه‌ی جۆراوجۆر هه‌یه له پاڵ یه‌کدا (که کارکردیان هه‌یه له‌سه‌ر چۆنێتی و به‌رهه‌می ڕووه‌ك، جگه له‌وه‌ی جیاوازیان نیشانه‌ن بۆ کانزا جۆراو جۆره‌کان)، هه‌ره‌ها باخی ڕه‌زی ترێ، کشتوکاڵی هه‌مه جۆر له دانه‌وێڵه و بێستانه‌کاندا، دارخورمای یه‌ك قه‌دو دوو قه‌د، هه‌موو ئه‌مانه به‌یه‌ك ئاو ئاودێر ده‌کرێن و له یه‌ك جۆر ئاو ده‌خۆنه‌وه (به‌ڵام سه‌وئه‌نجام ئه‌و هه‌موو به‌روبومه جیاوازه له قه‌باره‌و تام و بۆن و ڕه‌نگ و شێوازدا، په‌یدا ده‌بن) و هه‌ندێکیانمان له هه‌ندێکی تر بۆ خۆراکی ئاده‌میزاد نازدارتر و په‌سه‌ندتر کردووه‌، به‌ڕاستی ئا له‌و شتانه‌شدا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن بۆ که‌سانێك عه‌قڵ و ژیری خۆیان بخه‌نه‌کار. \t Na katika ardhi vimo vipande vilivyo karibiana, na zipo bustani za mizabibu, na mimea mingine, na mitende yenye kuchipua kwenye shina moja na isio chipua kwenye shina moja, nayo inatiliwa maji yale yale. Na tunaifanya baadhi yao bora kuliko mengine katika kula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه ئیتر ئه‌مڕۆ که‌ستان ده‌سه‌ڵاتی ئه‌وه‌ی نیه که قازانجێك یا زه‌ره‌رێك به که‌سی‎ترتان بگه‌یه‌نێت، به‌وستهمکارانیش ده‌ڵێین: بچێژن سزای ئه‌و ئاگره‌ی که ئێوه به درۆتان ده‌زانی و باوه‌ڕتان پێی نه‌بوو. \t Hii leo hataweza yeyote kumletea nafuu wala madhara mwenzie. Na tutawaambia walio dhulumu: Onjeni adhabu ya Moto mlio kuwa mkiukanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌یه‌ك له‌وانه‌ی که کتێبی ئاسمانیان پێ به‌خشیوون (شوینکه‌وته‌ی حه‌ق و ڕاستین) دڵخۆش و شادمان ده‌بن به‌و قورئانه‌ی که بۆ تۆ دابه‌زێنراوه‌، هه‌ندێ گرۆ ده‌سته‌ی تریش هه‌یه ئینکاری هه‌ندێکی ده‌کات.. پێیان بڵێ: به‌ڕاستی من فه‌رمانی ئه‌وه‌م پێ دراوه که ته‌نها خوا بپه‌رستم و هیچ شه‌ریك و هاوه‌ڵیشی بۆ بڕیار نه‌ده‌م، هه‌ر بۆ لای ئه‌و خه‌ڵك بانگ بکه‌م، گه‌ڕانه‌وه‌ش هه‌ر بۆ لای ئه‌وه‌. \t Sema: Nimeamrishwa nimuabudu Mwenyezi Mungu, na wala nisimshirikishe. Kuendea kwake Yeye ndiyo ninaita, na kwake Yeye ndio marejeo yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه له‌م قورئانه‌دا له هه‌موو جۆره نموونه‌یه‌کمان بۆ خه‌ڵکی هێناوه‌ته‌وه (تا تێفکرن و بیر بکه‌نه‌وه‌) که‌چی زۆربه‌ی خه‌ڵکی ته‌نها ڕێبازی کوفرو خوانه‌ناسی نه‌بێت هیچی تر وه‌رناگرن... \t Na hakika tumewaeleza watu katika hii Qur'ani kwa kila mfano. Lakini watu wengi wanakataa isipo kuwa kukanusha tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به ڕاستى ئێمه له ڕاسه‌رتانه‌وه حه‌وت چین ئاسمانمان دروستکردووه‌و ئێمه هه‌رگیز له دروست کراوان غافڵ و بێ ئاگا نین (هیچ شتێکمان لێ بزر نابێت و هیچ شتێك پشتگوێ ناخه‌ین). \t Na kwa yakini tumeziumba juu yenu njia saba. Nasi hatukuwa wenye kughafilika na viumbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئێمه تۆمان پایه‌دارو دامه‌زراو نه‌کردایه‌، ئه‌وه به‌ڕاستی نزیك بوویت (به‌مه‌زه‌نده‌ی خۆت، بۆ به‌رژه‌وه‌ندیی بانگه‌وازه‌که‌ت) که‌مێك به لایاندا مه‌یل بکه‌یت و به‌دڵی ئه‌وان بکه‌یت!! \t Na lau kuwa hatukukuweka imara ungeli karibia kuwaelekea kidogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتانه‌کان ناتوانن هه‌واڵی ئه‌و نه‌خشه و به‌رنامانه‌ی که به‌فریشته پایه بڵنده‌کان ده‌سپێردرێت، بیزانن بیبیستن، چونکه له هه‌موو لایه‌که‌وه پارچه ئه‌ستێره‌یان بۆ ده‌هاوێژرێت. \t Wasiweze kuwasikiliza viumbe watukufu. Na wanafukuzwa huko kila upande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر گرۆی ئاده‌میزادو په‌ری به‌کام له‌نازو نیعمه‌ته‌کانی په‌روه‌ردگار بڕوا ناکه‌ن، کامه‌ی په‌سه‌ند ناکه‌ن \t Basi ni ipi katika neema za Mola wenu Mlezi mnayo ikanusha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌شتییه‌که‌ش دروست بکه به‌چاودێری و فه‌رانی ئێمه‌، (کاتی تۆفانه‌که‌) تکامان لێ نه‌که‌یت بۆ ئه‌وانه‌ی له سنووری ڕاستی ده‌رچوون و تاوانبارن، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه بڕیاری خنکاندن و تیاچوونیان بۆ دراوه‌. \t Na unda jahazi mbele ya macho yetu na kwa mujibu wa ufunuo wetu. Wala usinisemeze kuwatetea walio dhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه چونیه که بۆیان، بێداریان بکه‌یته‌وه یان بێداریان نه‌که‌یته‌وه‌، هه‌ر باوه‌ڕ ناهێنن. \t Ni sawa sawa kwao ukiwaonya au usiwaonye, hawataamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هه‌ندێك له هه‌واڵ و به‌سه‌رهاتی گرنگی ڕاست و نه‌گۆڕی موسا و فیرعه‌ون ده‌خوێنینه‌وه به‌سه‌رتدا، بۆ ئه‌وه‌ی سوود بگه‌یه‌نین به گه‌لێك كه بڕوا ده‌هێنن (تا ببێته په‌ندو ئامۆژگاری). \t Tunakusomea khabari za Musa na Firauni kwa Haki kwa ajili ya watu wanao amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌کان وتیان: به‌ڕاستی مژده‌ت ده‌ده‌ینێ، که‌واته نه‌که‌یت له‌و که‌سانه بیت که نائومێدن (له به‌خششه‌کانی خوا). \t Wakasema: Tunakubashiria kwa haki; basi usiwe miongoni mwa wanao kata tamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاسمانه‌کان و زه‌وی هه‌ر خوا خاوه‌نیانه‌، هه‌روه‌ها ئه‌وه‌ش که تیایاندایه و ئه‌و زاته هه‌میشه ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye ufalme wa mbingu na ardhi na vilivyomo. Naye ni Muweza wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(قه‌ومی ناله‌بار له‌تاقیکردنه‌وه‌که‌دا سه‌رنه‌که‌وتن و خۆیان بۆ نه‌گیرا له‌به‌رئه‌وه‌) بانگی زه‌لامێکی دڕیان کرد و هانیاندا بۆ سه‌ربڕینی، ئه‌ویش بێباکانه په‌لاماری شمشێریداو سه‌ری بڕی \t Basi wakamwita mtu wao akaja akamchinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: ئایا کێ نائومێد ده‌بێت له ڕه‌حمه‌ت و به‌خششه‌کانی په‌روه‌ردگاری، مه‌گه‌ر که‌سانێك که گومڕاو سه‌رگه‌ردانن. \t Akasema: Na nani anaye kata tamaa na rehema ya Mola wake Mlezi ila wale walio potea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌، یه‌کێك له سیفاتیان ئه‌وه‌یه‌: وه‌فا به‌نه‌زر ده‌که‌ن، یاخود به‌ڵێنێکیاندا وه‌فادارن و ئه‌نجامی ده‌ده‌ن و بیمیان هه‌یه له ڕۆژێك که شه‌ڕی لێ ده‌بارێت و پرشو بڵاوه‌... \t Wanatimiza ahadi, na wanaiogopa siku ambayo shari yake inaenea sana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم ئا به‌وشێوه‌یه‌ی که وتمان ئێمه قورئانمان بۆ ڕه‌وانه کردیت له لایه‌ن خۆمانه‌وه (که ژیانبه‌خشه به ڕوح و گیان و عه‌قڵ)، تۆ نه‌تده‌زانی قورئان چیه و ئیمان چیه‌، به‌ڵام ئێمه ئه‌م قورئانه‌مان کرده ڕوناکی ونورێك که هیدایه‌ت و ڕێنمویی هه‌ر که‌س که بمانه‌وێت له به‌نده‌کانمانی پێ ده‌که‌ین، (ئه‌وانه‌ی دڵی بۆ ده‌که‌نه‌وه و به‌چاکی گوێ بۆ ده‌گرن)، بێگومان تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ڕێنیشان ده‌ریت و ڕێنموی ده‌که‌ی بۆ ڕێگه و ڕێبازێکی ڕاست و دروست... \t Lakini tumekifanya kuwa ni Nuru ambayo kwayo tunammwongoa tumtakaye katika waja wetu. Na hakika wewe unaongoa kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه‌ی که ئه‌وان هاناو هاواریان لێ ده‌که‌ن، کامیان له خوا نزیکتره‌؟! له کاتێکدا که ئه‌وان خۆیان هاوار له خوا ده‌که‌ن و داوای نزیك بوونه‌وه له په‌روه‌ردگاریان ده‌خوازن و چاوه‌ڕوانی ڕه‌حمه‌تی ده‌که‌ن، له سزاو تۆڵه‌شی ده‌ترسن، به‌ڕاستی سزای په‌روه‌ردگارت مه‌ترسی لێکراوه‌. \t Hao wanao waomba, wao wenyewe wanatafuta njia ya kwendea kwa Mola wao Mlezi - hata miongoni mwao walio karibu mno - na wanataraji rehema zake na wanaikhofu adhabu yake. Hakika adhabu ya Mola wako Mlezi yafaa kutahadhari nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی بێ باوه‌ران به‌ڕاستی ئێوه و ئه‌وه‌ش ده‌یپه‌رستن. \t Basi hakika nyinyi na mnao waabudu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێوه‌کانیشی به تۆکمه‌یی دامه‌زراندووه‌. \t Na milima akaisimamisha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها قه‌ومی هود و فیرعه‌ون و براکانی لوط، (واته‌: قه‌ومه‌که‌ی). \t Na A'di na Firauni na kaumu ya Lut'i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه فه‌رمانمان به‌ئاده‌میزاد داوه‌که چاکه‌کارو چاک ڕه‌فتار بێت له‌گه‌ڵ دایک و باوکیدا، دایکی به‌ئازاره‌وه هه‌ڵی گرتووه‌و به‌ده‌م ئێش و ئازاره‌وه‌بوویه‌تی، سک پربوون و له‌شیر بڕینه‌وه‌ی سی دانه مانگی خایاندوون.. هه‌تا کاتێک ئینسان ده‌گاته حاڵه‌تی توندوتۆڵی و توانایی و ته‌مه‌نی چڵ ساڵی ( ئه‌وسا ئیتر حه‌ق وایه ئه‌م دۆعایه بکاته‌یه‌کێک له‌وێرده‌کانی سه‌ر زاری و ) بڵێت: په‌روه‌ردگار!! کۆمه‌کیم بکه‌و یارمه‌تیم بده‌تا شوکرانه‌بژێر و سوپاسگوزاری ئه‌و نازو نیعمه‌تانه بم که‌به‌من و دایک و باوکمت به‌خشیوه‌، هه‌روه‌ها یارمه‌تیم بده‌له‌و جۆره کاروکرده‌وه‌چاکانه‌ئه‌نجام بده‌م، که‌تۆ پێی ڕازیت، داواکاریشم چاکه‌بڕوێنیت له‌ناو نه‌وه‌کانمدا له‌به‌ر قازانجی خۆم ( چاکه‌ی هه‌رکه‌س به‌شی دایک و باوکی تیادایه ) به‌ڕاستی من گه‌ڕاومه‌ته‌وه بۆلای تۆ، تا له‌گوناهه‌کانم خۆش ببیت و من له‌موسڵمانانی گوێڕایه‌ڵ و فه‌رمانبه‌ردارم. \t Hata anapo fika utu uzima wake, na akafikilia miaka arubaini, husema: Mola wangu Mlezi! Niwezeshe nishukuru neema zako ulizo nineemesha mimi na wazazi wangu, na nitende mema unayo yapenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیان: هاوار بۆ ئێمه‌، به‌ڕاستی ئێمه پیاو خراپ و له سنوور ده‌رچوو بووین (که‌ی ئه‌و ڕه‌زیلییه ڕاسته‌)!! \t Wakasema: Ole wetu! Tulikuwa tumeikiuka mipaka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی زۆربه‌ی ئه‌و خه‌ڵکه سه‌رگه‌ردانه حه‌زیان له ژیانی ئه‌م دنیا ته‌مه‌ن کۆتایه‌یه که به‌خێرایی تێ ده‌په‌ڕێت و ڕۆژێکی سه‌خت و سه‌نگین پشتگوێ ده‌خه‌ن و حسابی بۆ ناکه‌ن. \t Kwa hakika watu hawa wanapenda maisha ya kidunia, na wanaiacha nyuma yao siku nzito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر خوانه‌ناسان پشتیان هه‌ڵکرد و گوێیان نه‌گرت، ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم داخیان بۆ مه‌خۆ، چونکه ئێمه تۆمان نه‌ناردووه چاودێر بیت به‌سه‌ریانه‌وه‌، به‌ڵکو تۆ ته‌نها گه‌یاندنی ئه‌م بانگه‌واز و قورئانه‌ت له‌سه‌ره‌، ئاشکراشه که‌: به‌ڕاستی ئێمه کاتێك نازو نیعمه‌ت و ڕه‌حمه‌تێك ده‌ڕێژین به‌سه‌ر ئاده‌میزادا زۆر که‌شخه‌ی پێوه ده‌کات، خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڵاو ناخۆشیه‌کیان تووش بێت، به‌هۆی کاروکرده‌وه خراپه‌کانیانه‌وه‌، به‌ڕاستی ئه‌وکه‌سه زۆرسپڵه و ڕه‌خنه له خوا گره‌. \t Na hakika Sisi tukimwonjesha mtu rehema kutoka kwetu, huifurahia. Na akisibiwa na ovu kwa sababu ya iliyo yatanguliza mikono yao, basi hakika mtu huyu anakufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه هێشتا واده‌زانن که له‌شکر و گرۆ و ده‌سته‌کان نه‌ڕۆیشتوون، ئه‌گه‌ر له‌شکری گرۆکان هات، ئاوات ده‌خوازن بریا له‌ناو عه‌ره‌به بیابان نشینه‌کاندا بوونایه‌و له‌وێوه‌هه‌واڵی ئێوه‌یان بپرسیایه‌!! خۆ ئه‌گه‌ر له‌ناو ئێوه‌دا بوونایه‌ته‌نها که‌م نه‌بێت جه‌نگیان نه‌ده‌کرد. \t Na yakija hayo makundi watatamani laiti wao wako majangwani pamoja na mabedui, wakiuliza khabari zenu. Na lau wakiwa pamoja nanyi hawapigani ila kidogo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا با بزانن که‌) بێگومان ئه‌مڕۆ من پاداشتم داونه‌ته‌وه به‌هۆی ئه‌وه‌وه که خۆگر بوون، به ڕاستی هه‌ر ئه‌وانیش سه‌رکه‌وتوو سه‌رفرازن. \t Hakika Mimi leo nimewalipa kwa vile walivyo subiri. Bila ya shaka hao ndio wenye kufuzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رزی و بڵندی بۆ خوا، پاشای ڕه‌وای حه‌ق، هیچ خوایه‌ك نیه جگه له‌و زاته‌، خاوه‌نی عه‌رشی شکۆدارو به‌ڕێزه‌. \t Ametukuka Mwenyezi Mungu, Mfalme wa Haki, hapana mungu ila Yeye, Mola Mlezi wa A'rshi Tukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌یه‌کی زۆریان له‌وان که‌زوو چوون به‌ده‌م بانگه‌وازی خواوه‌ \t Fungu kubwa katika wa mwanzo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باسی ئیبراهیمیش بكه كه كاتی خۆی به قه‌وم و هۆزی خۆی وت: ته‌نها خوا بپه‌رستن و هه‌ر له‌و بترسن، ئه‌و بیروباوه‌ڕه چاك و په‌سه‌ند و خێردارتره بۆتان، ئه‌گه‌ر بزانن و تێبگه‌ن. \t Na Ibrahim pale alipo waambia watu wake: Muabuduni Mwenyezi Mungu, na mcheni Yeye. Hiyo ndiyo kheri yenu, ikiwa nyinyi mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رگری له‌و که‌سانه‌ش مه‌که که ناپاکن و خیانه‌ت له خۆیان ده‌که‌ن، چونکه به‌ڕاستی خوا ئه‌و که‌سانه‌ی خۆش ناوێت هه‌میشه خیانه‌تکارو تاوانبارن. \t Wala usiwatetee wanao khini nafsi zao. Hakika Mwenyezi Mungu hampendi aliye khaaini, mwenye dhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: ئایا مژده‌م ده‌ده‌نێ له کاتێکدا که ئاوا پیری یه‌خه‌ی پێگرتووم!.. جا به‌چی مژده‌م ده‌ده‌نێ؟! \t Akasema: Mnanibashiria nami uzee umenishika! Basi kwa njia gani mnanibashiria?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که به‌چاوی خۆتان ده‌بینن چۆن ئاسمانه‌کانی به‌بێ کۆڵه‌که و ستوون به‌رز کردۆته‌وه و ڕایگرتووه‌، له‌وه‌ودوا له‌سه‌ر ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایی وه‌ستاوه (ئه‌ڵبه‌ته چونیه‌تی وه‌ستان و ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایی و گه‌لێ شتی له‌و بابه‌تانه له ڕاده‌ی بۆچوونی ئێمه به‌ده‌ره‌، ته‌فسیری ئه‌م ئایه‌ته‌یان له پێشه‌وا مه‌لیك پرسیووه‌، له وه‌ڵامدا وتوویه‌تی: وه‌ستانه‌که حه‌قیقه‌تی هه‌یه‌، چونیه‌تیه‌که‌ی شاراوه‌یه‌، پرسیارکردن ده‌رباره‌ی بیدعه‌یه‌، باوه‌ڕ بوون پێی واجبه‌)، خۆرو مانگیشی ڕام هێناوه‌، هه‌ر یه‌که‌یان له چه‌رخ و خۆلی خۆیدا بێ وچان تا ماوه‌یه‌کی دیاریکراو ده‌سوڕێنه‌وه‌، هه‌ر ئه‌و زاته کاروباری جیهان هه‌ر هه‌مووی به‌ڕێ ده‌کات و ڕێکی ده‌خات، هه‌روه‌ها ئایه‌ته‌کانی قورئان به‌وردی و دوورو درێژی ده‌خاته به‌رچاو بۆ ئه‌وه‌ی دڵنیابن له به خزمه‌ت گه‌یشتن و ئاماده بوونی به‌رده‌م دادگای په‌روه‌ردگارتان (بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Mwenyezi Mungu aliye ziinua mbingu bila ya nguzo mnazo ziona, ametawala kwenye Ufalme wake, na amefanya jua na mwezi yamt'ii, kila kimoja kinakwenda kwa kiwango maalumu. Anayapanga mambo, na anazipambanua Ishara ili mpate kuwa na yakini kukutana na Mola wenu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فه‌رمانی خوا به‌ڕێوه‌یه و واگه‌یشت، په‌له‌ی لێمه‌که‌ن و په‌له‌تان نه‌بێت، پاکی و بڵندی بۆ ئه‌و زاته‌یه له‌وه‌ی که هاوه‌ڵگه‌ران ده‌یکه‌نه هاوه‌ڵ و شه‌ریك بۆ خوا. \t Basi msiihimize. Ametakasika na Ametukuka na wanayo mshirikisha nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون وتی: ئاده‌ی بزانم چیت پێ ده‌کرێت ئه‌نجامی بده ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌یت!!... \t Akasema: Kilete basi, kama wewe ni katika wasemao kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له‌ده‌ست دایك و باوکی... \t Na mamaye na babaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پۆشاکت (دڵ و ده‌روونت، ڕه‌فتارت، هه‌ر هه‌مووی) خاوێن بکه (خۆت و شوێنکه‌وتووانت). \t Na nguo zako, zisafishe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له خوا بترسن و فه‌رمانبه‌رداری من بکه‌ن. \t Basi mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(كاتێك فیرعه‌ون موسای ساوای بینی فه‌رمانی كوشتنی ده‌ركرد) خێزانه‌كه‌ی نه‌یهێشت و وتی: هیوادارم ببێته مایه‌ی خۆش‌حاڵی و چاوروونی بۆ منیش و بۆ تۆش، مه‌یكوژن، به‌ڵكو له‌ئاینده‌دا سوودمان پێ بگه‌یه‌نێت، یان ده‌یكه‌ینه كوڕی خۆمان، له كاتێكدا ئه‌وان هه‌ر پێی نازانن و هه‌ستی پێ ناكه‌ن. \t Na mkewe Firauni alisema: Atakuwa kiburudisho cha macho kwangu na kwako. Msimuuwe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و جۆره که‌سانه‌زانستی و نهێنی ده‌زانن و ئاگاداری شاراوه‌کانن و ده‌یبینن؟! \t Je! Anayo huyo ilimu ya ghaibu, basi ndio anaona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش خه‌ڵکی له‌دوای ناخۆشیه‌ک که بۆیان پێش دێت له‌ڕه‌حمه‌ت و به‌خششی خۆمان به‌هره‌وریان ده‌که‌ین، ئه‌وه یه‌کسه‌ر پیلانگێڕی کاریانه دژ به‌ئاین و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌، ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: خوا خێراتره له‌وان له نه‌خشه‌و پلاندا، به‌ڕاستی فریشته‌کانمان هه‌موو پیلان و فێڵێک که‌ده‌یکه‌ن تۆماری ده‌که‌ن. \t Na tunapo waonjesha watu rehema baada ya shida waliyo ipata, utawaona wana vitimbi kuzipangia Ishara zetu. Sema: Mwenyezi Mungu ni Mwepesi zaidi wa kupanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه‌ی که جێنشینی کردین له ماڵی هه‌میشه‌یدا به به‌خشش و ڕێزی تایبه‌تی خۆی ئیتر هیچ نه‌خۆشی و ناخۆشیه‌ك توخنمان ناکه‌وێت، هیچ ئازارو ئێشێکی ده‌روونی توشمان نابێت و هیچ بێزاری و ماندوو بوونێکیش ڕومان تێناکات. \t Ambaye kwa fadhila yake ametuweka makao ya kukaa daima; humu haitugusi taabu wala humu hakutugusi kuchoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌مه‌ی که باسکرا به‌یاننامه‌و ڕوونکردنه‌وه‌یه بۆ خه‌ڵکی به گشتی و ڕێنمووبه‌خش و ئامۆژگاریشه بۆ پارێزکاران به تایبه‌تی. \t Hii ni bayana kwa watu wote, na ni uwongofu, na mawaidha kwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ستێره و دره‌خته‌کان، ڕوه‌که‌بێ قه‌دو دره‌خته‌به‌رزه‌کان هه‌موویان، سوژده‌ده‌به‌ن بۆ دروستکاریان ( له‌نه‌خشه‌ی دیاری کراو ده‌رناچن که‌بۆیان دانراوه‌) \t Na mimea yenye kutambaa, na miti, inanyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك کێوه‌کان له شوێنی خۆیان هه‌ڵده‌که‌نرێن و به‌ملاولادا ده‌برێن. \t Na milima ikaondolewa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ولاشه‌وه ئه‌وانه‌ی که پارێزکار و به‌نده‌ی ملکه‌چی په‌روه‌ردگاریان بوون، ئه‌وانه‌ی حسابیان بۆ ئه‌و ڕۆژه ده‌کرد ده‌سته ده‌سته و پۆل پۆل به‌وپه‌ڕی ڕێزه‌وه به‌ڕێ ده‌کرێن به‌ره‌و به‌هه‌شت، هه‌تا کاتێ که ده‌گه‌نه ئه‌وێ ده‌روازه‌کانی له ڕوویاندا کراوه‌یه و له سه‌ر پشته‌، فریشته‌کانی به‌رپرس و سه‌رپه‌رشتیارانی به‌هه‌شت زۆر به‌گه‌رمی و ڕووخۆشیه‌وه پێشوازییان لێ ده‌که‌ن و ده‌ڵێن: درود و سڵاوتان لێبێت، ئێوه پاک و خاوێنن، که‌واته فه‌رموون بچنه ناو به‌هه‌شته‌وه‌، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه‌دا. \t Na walio mcha Mola wao Mlezi wataongozwa kuendea Peponi kwa makundi, mpaka watakapo fikilia, nayo milango yake imekwisha funguliwa. Walinzi wake watawaambia: Salaam Alaikum, Amani iwe juu yenu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر که‌سێک به‌ده‌ستی ئه‌نقه‌ست ئیماندارێک بکوژێت (به‌حه‌لالی بزانێت)، ئه‌وه تۆڵه‌ی ئه‌و که‌سه دۆزه‌خه‌، نه‌مره تیایدا، هه‌روه‌ها خوا لێی توڕه بووه و نه‌فرینی لێکردووه و سزایه‌کی گه‌وره و بێ سنووری بۆ ئاماده کردووه‌. \t Na mwenye kumuuwa Muumini kwa kukusudia, basi malipo yake ni Jahannamu humo atadumu, na Mwenyezi Mungu amemkasirikia, na amemlaani, na amemuandalia adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: ئه‌گه‌ر دوای ئه‌مه پرسیاری هه‌ر شتێکی ترم لێ کردیت، ئه‌وه هاوڕێیه‌تیم مه‌که‌، به‌ڕاستی به‌ڕای من مافی خۆته و له‌ڵایه‌ن منه‌وه لێ بوردراویت (چونکه من به‌ئاسانی له هه‌ڵسوکه‌وتی تۆ تێناگه‌م). \t Akasema: Nikikuuliza kitu chochote baada ya haya usifuatane nami, kwani umekwisha pata udhuru kwangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه پێغه‌مبه‌ره‌کانمان و ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان هێناوه سه‌ر ده‌خه‌ین، له ژیانی دنیادا هه‌روه‌ها ئه‌و ڕۆژه‌ش که شایه‌ته‌کان شایه‌تی ده‌ده‌ن (فریشته‌کان شایه‌تی بۆ پێغه‌مبه‌ران ده‌ده‌ن، پێغه‌مبه‌ران شایه‌تی بۆ بانگخوازان ده‌ده‌ن بانگخوازان شایه‌تن له‌سه‌ر خه‌ڵکی) \t Hakika bila ya shaka Sisi tunawanusuru Mitume wetu na walio amini katika uhai wa duniani na siku watapo simama Mashahidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه‌ی کافرو بێ باوه‌ڕ بوون وا ده‌زانن که هه‌روا بۆیان ده‌چێته سه‌رو چاوپۆشییان لێ ده‌که‌ین له کاتێکدا که ئه‌وان به‌نده‌کانی ئێمه ده‌که‌نه یارو یاوه‌ری خۆیان و پشت به‌وان ده‌به‌ستن و ئێمه فه‌رامۆش ده‌که‌ن، ئه‌وانه بابزانن که به‌ڕاستی ئێمه دۆزه‌خمان ئاماده‌کردووه بۆ بێ باوه‌ڕان که‌له‌وێ داده‌به‌زن و نیشته‌جێ ده‌بن. \t Je, wanadhani walio kufuru ndio wawafanye waja wangu ndio walinzi wao badala yangu Mimi? Hakika Sisi tumeiandaa Jahannamu iwe ndipo mahala pa kuteremkia makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ماڵ و سامانیشیاندا به‌شی هه‌ژارو نه‌داریان ته‌رخان کردبوو. \t Na katika mali yao ipo haki ya mwenye kuomba na asiye omba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له تابلۆکانی (ته‌وراتیشدا) له هه‌موو بابه‌تێکمان بۆ تۆمار کردبوو، ئامۆژگاری تێرو ته‌واو (بۆ هه‌موو چالاکیه‌کانی ژیان)، هه‌روه‌ها ڕوون کردنه‌وه بۆ هه‌موو شتێک و هه‌موو بابه‌تێک، که‌وابوو ئه‌ی موسا: به‌توندی بیانگره و په‌یڕه‌ویان بکه‌و فه‌رمان به قه‌ومه‌که‌شت بده‌: که به‌جوانترین شێوه وه‌ریان بگرن و په‌یڕه‌ویان بکه‌ن، له ئاینده‌دا خانووبه‌ره و شوێنی تاوانبارو له سنوور ده‌رچوانتان نیشان ده‌ده‌م (چۆن وێرانی ده‌که‌ین). \t Na tukamuandikia katika mbao kila kitu, mawaidha na maelezo ya mambo yote. (Tukamwambia): Basi yashike kwa nguvu na uwaamrishe watu wako wayashike kwa ubora wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژیانی دنیا ڕازێنراوه‌ته‌وه بۆ بێ باوه‌ڕان (به‌ڵام له‌باتی سوپاسگوزاری) گاڵته ده‌که‌ن به باوه‌ڕداران (له‌به‌ر هه‌ژاری و نه‌داری و که‌م ده‌سه‌ڵاتی)، بێگومان ئه‌وانه‌ی که خاوه‌نی ته‌قواو له خوا ترسان بوون له ڕۆژی قیامه‌تدا له سه‌رویانه‌وه‌ن (له به‌هه‌شتی به‌رزو به‌ریندا، ئه‌وانیش له ناخی دۆزه‌خدان) و خوا (له دنیادا) ڕزق و ڕۆزی ده‌به‌خشێت به هه‌موو که‌س بێ ئه‌وه‌ی گوێ بداته بیرو باوه‌ڕیان. \t Walio kufuru wamepambiwa maisha ya duniani; na wanawafanyia maskhara walio amini. Na wenye kuchamngu watakuwa juu yao Siku ya Kiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چۆن خوا گه‌لێک هیدایه‌ت ده‌دات که دوای ئه‌وه‌ی باوه‌ڕیان هێنا، هه‌ڵگه‌ڕانه‌وه و کافر بوون؟ له حاڵێکدا شایه‌تییان دابوو که‌ئه‌م پێغه‌مبه‌ره حه‌قه‌و چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌و نیشانه‌شیان بۆ هاتبوو (له‌سه‌ر ڕاستی محمد (صلی الله علیه وسلم)، خوای گه‌وره‌ش هیدایه‌ت و ڕێنموویی ئه‌و ده‌سته‌و تاقمه سته‌مکاره نادات. \t Mwenyezi Mungu atawaongoaje watu walio kufuru baada ya kuamini kwao, na wakashuhudia ya kuwa Mtume huyu ni wa haki, na zikawafikia hoja zilizo wazi? Mwenyezi Mungu hawaongoi watu madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجام (بردیان و) فرۆشتیان له بازاڕی کۆیله فرۆشه‌کاندا له میسر، به‌نرخێکی هه‌رزان، چه‌ند درهه‌مێکی که‌م، له فرۆشتنیدا هیچ گرنگییان پێنه‌داو که‌م ته‌ماع بوون (چونکه پشتیان پێوه‌ی نه‌ئێشا بوو). \t Na wakamuuza kwa thamani duni, kwa akali ya pesa. Wala hawakuwa na haja naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م (قورئانه‌) ڕاگه‌یاندنێکه بۆ خه‌ڵکی به‌گشتی تا به‌هۆیه‌وه وریا بکرێنه‌وه و ئامۆژگاری پێ وه‌ربگرن، بۆ ئه‌وه‌ی بزانن بێگومان ئه‌و زاته خوایه‌کی تاك و ته‌نیایه‌، (هه‌روه‌ها بۆ ئه‌وه‌یه که‌) خاوه‌نی بیرو هۆشه‌کان یادا‌وه‌ری وه‌ربگرن و تێفکرن (له هه‌وڵی ئه‌وه‌دا بن خۆشیان و خه‌ڵکیش له سزای دۆزه‌خ ڕزگار بکه‌ن). \t Hili ni Tangazo liwafikie watu, liwaonye, na wapate kujua kuwa hakika Yeye ni Mungu Mmoja, na wapate kukumbuka wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان جارێکی تریش له‌دابه‌زینێکی تردا جوبره‌ئیلی بینیووه (کاتێک هاتووه‌بیبات بۆ شه‌وڕه‌وی) \t Na akamwona mara nyingine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌کێ تووشی سزایه‌ک ده‌بێت که سه‌رشۆڕو شه‌رمه‌زارو سه‌رگه‌ردانی ده‌کات له دنیادا، له قیامه‌تیشدا سزایه‌کی به‌رده‌وام داوێنگری ده‌بێت و له‌کۆڵی نه‌بێته‌وه‌. \t Ni nani itakaye mfikia adhabu ya kumhizi, na itakaye mshukia adhabu ya daima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) بانگه‌واز بکه بۆ لای به‌رنامه‌و ڕێبازی په‌روه‌ردگارت به‌حیکمه‌ت و دانایی (بۆ هه‌ندێك) و ئامۆژگاری جوان و به‌جێ، (بۆ هه‌ندێکی تر)و گفتو گۆو موجاده‌له به‌جوانترین شێوه (له‌گه‌ڵ هه‌ندێکی تردا به تایبه‌تی خاوه‌ن کتێبه‌کان)، چونکه به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت هه‌ر خۆی زانایه‌، که کێ گومڕایه‌، هه‌روه‌ها هه‌ر خۆیشی زانایه به هیدایه‌ت و وه‌رگران. \t Waite waelekee kwenye Njia ya Mola wako Mlezi kwa hikima na mawaidha mema, na ujadiliane nao kwa namna iliyo bora. Hakika Mola wako Mlezi ndiye anaye mjua zaidi aliye ipotea Njia yake, na Yeye ndiye anaye wajua zaidi walio ongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وکه‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه له خوا بترسن و پارێزکاربن، هه‌میشه قسه و گوفتاری به‌جێ و به‌سوود بکه‌ن. \t Enyi mlio amini! Mcheni Mwenyezi Mungu na semeni maneno ya sawasawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سته‌مکاران) وتیان: چوونیه‌‌که به‌لای ئێمه‌وه ئامۆژگاری کردبێت یانه‌تکردبێت؟!... \t Wakasema: Ni mamoja kwetu, ukitupa mawaidha au hukuwa miongoni mwa watoao mawaidha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا دوو دڵی دروست نه‌کردووه له ده‌روونی هیچ که‌سێکدا (دوو بیروباوه‌ڕ جێی نابێته‌وه‌)، که‌واته هاوسه‌رانیشتان که به‌ده‌م پێیان ده‌ڵێن: (ئێوه له‌جێی دایکمانن) به‌و قسه‌یه نابنه دایکتان، ئه‌وانه‌ش به کوڕی خۆتانی ده‌زانن (له کاتێکدا ڕاستیه‌که‌ی وا نیه‌)، خوا حه‌ق وێژه‌و هه‌ر ئه‌و ڕێبازی ڕاست و دروست، نیشانی (به‌نده‌کانی) ده‌دات. \t Mwenyezi Mungu hakumwekea mtu yeyote kuwa ana nyoyo mbili ndani ya mwili wake. Wala hakuwafanya wake zenu - ambao mnawalinganisha migongo yao na migongo ya mama zenu - kuwa ni mama zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن ئه‌و ئافره‌تانه ماره بکه‌ن که پێشتر باوکتان ماره‌ی کردبوو، مه‌گه‌ر ئه‌وه‌ی که ڕابوورد (له‌سه‌رده‌می نه‌فامیدا پێش حه‌رام کردنی) به‌ڕاستی ئه‌و کاره گوناهێکی گه‌وره و ناشرین و ناپه‌سه‌نده و ڕێبازێکی خراپه‌. \t Wala msiwaoe wake walio waoa baba zenu, ila yaliyo kwisha pita. Hakika huo ni uchafu na uchukizo na ni njia mbaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "حه‌قیقه‌ت و ڕاستی هه‌ر ئه‌وه‌یه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه‌یه‌، کاواته نه‌که‌یت بچیته ڕیزی ئه‌وانه‌ی که گومان کارکردی هه‌یه له‌سه‌ریان. \t Hii ni kweli itokayo kwa Mola wako Mlezi. Basi usiwe miongoni mwa wanao fanya shaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام خوا ده‌فه‌رموێت): منیش پلان و نه‌خشه‌ی خۆم ده‌خه‌مه‌کار. \t Na Mimi napanga mpango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەم وێنانەش بە هۆی مانگە دەستکردەکانی ناساوە گیراون \t zilizowekwa juu ya picha za kijiografia za NASA"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بڵێ: ئێمه خوای میهره‌بانمان هه‌یه‌و باوه‌ڕی پته‌ومان پێیه‌تی و پشت و په‌نامان هه‌ر ئه‌وه‌، جا ئیتر ڕۆژێك دێت که به ڕوونی بۆتان ده‌رده‌که‌وێت کێ له‌گومڕایی ئاشکرادا گیری خواردووه‌و سه‌ری لێ شێواوه‌. \t Sema: Yeye ndiye Mwingi wa Rehema; tunamuamini Yeye, na juu yake tunategemea. Mtakuja jua ni nani aliye katika upotovu ulio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاوی دوو ده‌ریای به‌ره‌ڵا کردووه‌و به‌یه‌ک گه‌یاندووه تێکه‌ڵیش نابن \t Anaziendesha bahari mbili zikutane;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کارو کرده‌وه‌ی (خوانه‌ناسان له هه‌موو سه‌رده‌مێکدا) وه‌کو داب و نه‌ریتی فیرعه‌ون و ئه‌و که‌سانه وایه که له (سه‌رده‌مه‌) پێشووه‌کاندا هاتوون پێش ئه‌مان، ئه‌وانه بڕوایان نه‌بوو به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا، جا خوایش خه‌شمی لێ گرتن و له‌ناوی بردن به‌هۆی گوناهو تاوانیانه‌وه‌، به‌ڕاستی خوا به تواناو به‌زه‌بره له تۆڵه‌دا. \t Kama ada ya watu wa Firauni na walio kuwa kabla yao - walizikataa Ishara za Mwenyezi Mungu. Basi Mwenyezi Mungu aliwashika kwa sababu ya madhambi yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه‌ش به‌ده‌وری ئه‌و که‌سه‌دا بێ ده‌سه‌ڵاتانه ته‌ماشا ده‌که‌ن و سه‌رنج ده‌ده‌ن \t Na nyinyi wakati huo mnatazama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری جیهانه‌کانه‌وه ڕه‌وانه کراوه‌. \t Na bila ya shaka hii ni Uteremsho wa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "‌سوپاس و ستایش هه‌ر شایسته‌ی خوایه و بۆ خوایه‌، که خاوه‌ن و په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانیان و هه‌موو بوونه‌وه‌ره. \t Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(زۆرجار) ده‌ڵێت: من پاره‌ی زۆرم له ناوداوه‌!! من ماڵی زۆرم خه‌رج کردووه‌!! \t Anasema: Nimeteketeza chungu ya mali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته ئیتر دوو به‌رامبه‌ری (هاوه‌ڵگه‌ران) له دنیاداو به دوو به‌رامبه‌ری ئه‌وان له دوای مردن سزاو ئازارمان پێ ده‌چه‌شتیت، پاشان که‌سیشت ده‌ست نه‌ده‌که‌وت فریات بکه‌وێت و له‌ده‌ستی ئێمه ڕزگارت بکات. \t Hapo basi bila ya shaka tungeli kuonjesha adhabu mardufu ya uhai, na adhabu mardufu ya kifo. Kisha usinge pata mtu wa kukunusuru nasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که‌باوه‌ڕیان هێناوه به‌خواو پێغه‌مبه‌ره‌کانی، ئا ئه‌وانه‌ڕاست و ڕاستگۆکانن، شه‌هیده‌کانیش لای په‌روه‌ردگاریان پاداشت و نوور و ڕوناکی تایبه‌تی خۆیان هه‌یه‌، ئه‌وانه‌ش که‌باوه‌ڕیان نه‌هێناوه‌و ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌یان به‌درۆزانی، ئا ئه‌وانه‌نیشته‌جێی دۆزه‌خن \t Na walio muamini Mwenyezi Mungu na Mitume wake, hao ndio Masidiqi na Mashahidi mbele ya Mola wao Mlezi. Wao watapata malipo yao na nuru yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(شه‌یتان) به‌ڵێنیان ده‌داتێ و ئاوات و ئاره‌زوو ده‌ڕازێنێته‌وه بۆیان، دیاره که شه‌یتانیش هیچ به‌ڵێنێکیان پێنادات جگه له فریودان و خه‌ڵه‌تاندن نه‌بێت. \t Anawaahidi na anawatia tamaa. Na Shet'ani hawaahidi ila udanganyifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان له‌و به‌سه‌رهاته‌دا نیشان و په‌ندو ئامۆژگاری هه‌یه بۆ که‌سێك له سزای ڕۆژی دوایی بترسێت، ئه‌وه ڕۆژێكه خه‌ڵکی بۆی کۆ ده‌کرێنه‌وه و ئه‌وه ڕۆژێکه خه‌ڵکی هه‌موو ئاماده کراون و هه‌مووان له‌به‌رچاون ده‌بن تیایدا. \t Hakika katika haya ipo ishara kwa yule anaye ogopa adhabu ya Akhera. Hiyo ndiyo Siku itakayo kusanyiwa watu, na hiyo ndiyo Siku itakayo shuhudiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه ئیمانیان هێناوه و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، چه‌نده‌ها باخچه‌ی به‌هه‌شتی پڕ له نازو نیعمه‌ت بۆیان ئاماده‌یه‌... \t Hakika walio amini na wakatenda mema watakuwa nazo Bustani za neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیبراهیم و یه‌عقوب ئه‌م وه‌سێته‌یان كرد بۆ كوڕه‌كان و نه‌وه‌كانیان، (هه‌ریه‌ك له‌وان فه‌رموویه‌تی): ڕۆڵه‌كانم؛ به‌ڕاستی خوا هه‌ر ئه‌م ئاینه‌ی بۆ ئێوه بڕیارداوه‌و هه‌ڵی بژاردووه‌، ئیتر ئێوه‌ش هه‌وڵ بده‌ن به موسوڵمانی نه‌بێت مه‌مرن (تا دوا هه‌ناسه‌تان په‌یڕه‌وی بكه‌ن). \t Na Ibrahim akawausia wanawe, na pia Yaaqub: Enyi wanangu! Hakika Mwenyezi Mungu amekuteulieni Dini hii; basi msife ila nanyi mmekuwa Waislamu, wanyenyekevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فه‌رش و ئۆرته و ڕایه‌خی قه‌شه‌نگ و نه‌خشینی تیادا ڕاخراوه (هه‌موو کۆشک و ته‌لارو ڤێلاکانی پێرازێنراوه‌ته‌وه‌). \t Na mazulia yaliyo tandikwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی پێشتر كتێبی ئاسمانیمان پێ به‌خشیوون، ئه‌وان به‌و قورئانه باوه‌ڕ ده‌هێنن. \t Wale tulio wapa Kitabu kabla yake wanakiamini hiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك دۆزه‌خ داده‌گیرسێت و تاوده‌درێت. \t Na Jahannamu itapo chochewa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ پێش ئه‌م قورئانه‌، ته‌وراتی موسا ڕه‌وانه‌کراوه‌تا پێشه‌واو ڕه‌حمه‌ت بێت له‌کاتی خۆیدا... ئه‌م قورئانه‌ش په‌یامێکه سه‌لمێنه‌ری په‌یام و کتێبه‌کانی پێش خۆیه‌تی و، ڕێکه له‌گه‌ڵیانداو به‌زمانێکی عه‌ره‌بی پاراوی ڕه‌وان هاتووه‌بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وانه‌ی سته‌میان کردووه‌بێداریان بکاته‌وه‌مژده‌به‌خشیشه به‌چاکه‌کاران \t Na kabla yake kilikuwapo Kitabu cha Musa, kuwa chenye uwongozi na rehema. Na hichi ni Kitabu cha kusadikisha na kilicho kuja kwa lugha ya Kiarabu, ili kiwaonye walio dhulumu, na kiwe ni bishara kwa watendao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کوێرو نابینا گوناهو گله‌ییان له‌سه‌ر نییه‌، هه‌روه‌ها شه‌ل، نه‌خۆش، هه‌روه‌ها خۆیشتان، که خواردن بخۆن له ماڵی خۆتان یان ماڵی باوکتان یان ماڵی دایکتان، یان ماڵی براکانتان یان ماڵی خوشکه‌کانتان، یان ماڵی مامه‌کانتان یان ماڵی پووره‌کانتان (خوشکانی باوك)، یان له ماڵی خاڵه‌کانتان یان له ماڵی پووره‌کانتان (خوشکانی دایك)، یان ئه‌و ماڵه‌ی که کلیلی لای ئێوه‌یه‌، یان ماڵی هاوه‌ڵتان، هیچ گوناهتان ناگات که به کۆمه‌ڵ (له‌سه‌ر یه‌ك سفره‌) نان بخۆن یاخود جیا به جیا، هه‌ر کاتێك چوونه هه‌ر ماڵێك، سه‌لام له خۆتان بکه‌ن و سه‌لام له یه‌کتر بکه‌ن، سه‌لامێك له لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه‌، که پڕه له به‌ره‌که‌ت و فه‌ڕو جوانی و پاکی، ئا به‌و شێوه‌یه خوا ئایه‌ته‌کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده‌کاته‌وه بۆ ئه‌وه‌ی بیرو هۆش بکه‌نه‌وه‌و لێکی بده‌نه‌وه (که چ په‌روه‌ردگارێکی دڵسۆزو غه‌مخوارمان هه‌یه‌، چۆن ده‌یه‌وێت ژیانمان به شێوه‌یه‌ك ڕێك بخات که به خۆشی و شادی پێکه‌وه بژین، دوور له گرفت و کێشه‌ی ده‌روونی و ڕه‌وشتی و کۆمه‌ڵه‌یه‌تی). \t Na mkiingia katika nyumba, toleaneni salamu, kuwa ni maamkio yanayo toka kwa Mwenyezi Mungu, yenye baraka na mema. Hivyo ndivyo Mwenyezi Mungu anavyo kubainishieni Aya zake mpate kuelewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆیه ڕێزی زۆرمان لێگرت و پایه‌دارو به‌رزو بڵندمان کرد له جێگه و ڕێگه‌ی تایبه‌تدا. \t Na tulimuinua daraja ya juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: ئاخر ( لوط ) له‌وێیه‌، فریشته‌كان وتیان: ئێمه چاكتر ده‌زانین كێی لێیه‌، دڵنیابه كه ئه‌وو خاوو خێزانی ڕزگار ده‌كه‌ین جگه له هاوسه‌ره‌كه‌ی كه له تیاچووان ده‌بێت. \t Wao wakasema: Sisi tunajua zaidi nani yumo humo. Hapana shaka tutamwokoa yeye na ahali zake, isipo kuwa mkewe aliye miongoni mwa watao kaa nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوایه ڕزق و ڕۆزی ده‌به‌خشێت به هه‌ر کام بیه‌وێت له به‌نده‌کانی، یان ده‌یگرێته‌وه و که‌می ده‌کاته‌وه (بۆ تاقی کردنه‌وه‌)، به‌ڕاستی خوا خۆی به‌هه‌موو شتێک زاناو ئاگایه (ده‌زانێت چ حاڵه‌تێک چاک و له‌باره بۆ هه‌ر به‌نده‌یه‌ک). \t Mwenyezi Mungu humkunjulia, na humdhikishia, riziki amtakaye katika waja wake. Kwa hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌س که هه‌وڵ و کۆشش ده‌ده‌ن (تا به‌ربه‌ست بخه‌نه ڕێی) ئایه‌ته‌کان ئێمه‌، ئا ئه‌وانه بۆ ناو سزاو ئازار ڕاپێچ ده‌کرێن. \t Na wanao jitahidi kuzipinga Ishara zetu, wakaona watashinda, hao watahudhurishwa kwenye adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆڵه‌تان لێ ناسه‌نرێت به‌قه‌ده‌ر ئه‌و کارو کرده‌وانه نه‌بێت که‌کاتی خۆی ئه‌نجامتان ده‌دا. \t Wala hamlipwi ila hayo mliyo kuwa mkiyafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و پێشه سه‌ره درۆزنه تاوانکاره (پێشه سه‌ر: جێگه‌ی بیر کردنه‌وه‌و تێفکرانه‌). \t Shungi la uwongo, lenye makosa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوله‌یمان هه‌رچی بویستایه‌، په‌ر‎ی‎یه‌کان بۆیان دروست ده‌کرد، له شوێنی خوا په‌رستی و په‌یکه‌رو حه‌وزو مه‌نجه‌ڵی گه‌وره‌ی به‌جۆرێك که له جێگه‌ی خۆی دامه‌زراوه‌و ناجوڵێت. ئه‌ی نه‌وه‌و شوێنکه‌وتوانی داوود: ئێوه به کردارو گوفتار سوپاسگوزاربن، هه‌رچه‌نده که‌مێك له به‌نده‌کانم سوپاسگوزارن. \t Walikuwa wakimfanyia alipendalo, kama mihrabu, na masanamu, na madeste makubwa kama mahodhi, na masufuria makubwa yasiyo ondolewa mahala pake. Enyi watu wa Daudi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵكینه‌)، چۆن بێ بڕوا ده‌بن به خوا له‌كاتێكدا ئێوه بێ گیان بوون (له توێی خاكدا) خوا (دروستی كردوون) و گیانی به‌به‌ردا كردن، پاشان ده‌تانمرێنێت و دوایی زیندووتان ده‌كاته‌وه‌، ئه‌وسا هه‌ر بۆ لای ئه‌ویش ده‌برێنه‌وه‌. \t Vipi mnamkanusha Mwenyezi Mungu na hali mlikuwa wafu akakufufueni! Kisha atakufisheni, tena atakufufueni, kisha kwake mtarejeshwa?."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت به‌خوا بێگومان ئه‌وانه‌ش بێ باوه‌ڕ بوون که وتیان: خوا یه‌کێکه له سێ دانه خوا (له حاڵه‌تێکدا): هیچ خوایه‌ک، هیچ په‌روه‌ردگارێک نیه جگه له خوایه‌کی تاکو ته‌نها، خۆ ئه‌گه‌ر له‌و گوفتاره نابه‌جێ و ناقۆڵایه‌یان کۆڵ نه‌ده‌ن، سوێند به‌خوا ئه‌وانه‌یان که بێ باوه‌ڕ بوون سزایه‌کی به‌ئێشیان تووش ده‌بێت. \t Hali hakuna mungu ila Mungu Mmoja. Na ikiwa hawaachi hayo wanayo yasema, kwa yakini itawakamata adhabu chungu wale wanao kufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به ڕاستی کاتی خۆی ده‌سته‌یه‌ك له به‌نده ئیمانداره‌کانم ده‌یانوت؛ په‌روه‌ردگارا ئێمه ئیمان و باوه‌ڕی دامه‌زراومان به زاتی تۆ هێناوه‌، ده‌، لێمان خۆش ببه‌و ڕه‌حممان پێ بکه چونکه تۆ چاکترین زاتێکی که له هه‌موو خاوه‌ن ڕه‌حم و سۆزه‌کان میهره‌بانتریت. \t Bila ya shaka lilikuwapo kundi katika waja wangu likisema: Mola wetu Mlezi! Tumeamini; basi tusamehe na uturehemu, nawe ndiwe Mbora wa wanao rehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێشیان ده‌وترێ: له کوێن ئه‌وانه‌ی ده‌تانپه‌رست؟... \t Na wataambiwa: Wako wapi mlio kuwa mkiwaabudu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا کاتێک گه‌یشته نێوان هه‌ردوو به‌ربه‌سته‌که‌، که له نێوانیاندا قه‌ومێک هه‌بوو که له هیچ قسه‌یه‌ک تێ نه‌ده‌گه‌یشتن (مه‌گه‌ر زۆر به‌ده‌گمه‌ن). \t Hata alipo fika baina ya milima miwili, alikuta nyuma yake watu ambao takriban hawakuwa wanafahamu lolote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا کاتێك به‌ڵاو ناخۆشی له‌سه‌ر لابردن، ده‌ستبه‌جێ ده‌سته‌یه‌ك له ئێوه هاوه‌ڵ و شه‌ریك بۆ په‌روه‌ردگاریان بڕیار ده‌ده‌ن!! \t Na anapo kuondosheeni madhara mara kundi moja miongoni mwenu linamshirikisha Mola wao Mlezi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێوه چاودێرتان له‌سه‌ر دانراوه‌. \t Na hakika bila ya shaka wapo walinzi juu yenu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا کێ له سه‌رتاوه دروستکراوان به‌دی ده‌هێنێت، پاشان دوای تێکدانی سه‌رله‌نوێ دروستی ده‌کاته‌وه‌، کێ له‌و ئاسمانه‌وه (به‌هۆی تیشکی خۆر و باران و هه‌واوه‌) له زه‌وییه‌وه (به هۆی خاکه‌وه‌) ڕزق و ڕۆزیتان پی ده‌به‌خشێت؟، ئایا ڕه‌وایه له‌گه‌ڵ زاتی خوادا خوای تر هه‌بێت؟، پێیان بڵێ: ئاده‌ی به‌ڵگه‌تان چییه بیهێننه مه‌یدان ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاستگۆن. \t Au nani anaye uanzisha uumbaji, kisha akaurejesha? Na nani anaye kuruzukuni kutoka mbinguni na kwenye ardhi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و شتانه‌ی که به‌ڵقیس ده‌یپه‌رست له جیاتی خوا بووبوونه به‌ربه‌ست له دڵ و ده‌روونیدا له به‌رامبه‌ر ئاینی خوادا به‌ڕاستی ئه‌و کاتی خۆی له ڕیزی قه‌ومێکی بێ باوه‌ڕ و خوا نه‌ناساندا بوو. \t Na yale aliyo kuwa akiyaabudu badala ya Mwenyezi Mungu yalimzuilia. Hakika yeye (Malkia) alikuwa katika kaumu ya makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود ڕه‌زیلی ده‌که‌ن و فه‌رمان ده‌که‌ن به‌خه‌ڵکیش که‌ره‌زیل بن و ماڵ و سامان نه‌به‌خشن (بۆ به‌رژه‌وه‌ندی گشتی، یان به‌هه‌ژاران و لێقه‌وماوان)، جا ئه‌وه‌ی پشت هه‌ڵکات له‌فه‌رمانه‌کانی خواو ده‌ست نوقاو بێت، ئه‌وه‌بێگومان با چاک بزانێت که‌خوا هه‌ر خۆی بێ نیازه و سوپاسکراوه‌له‌سه‌ر به‌خششه‌بێ سنووره‌کانی. \t Ambao wanafanya ubakhili, na wanaamrisha watu wafanye ubakhili. Na anaye geuka, basi Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujitosha, Msifiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌مه‌رجێك ئه‌و ڕۆژه‌، ڕووخسارانێك گه‌شاوه‌و ناسك و ئاسووده‌ن. \t Zipo nyuso siku hiyo zitao ng'ara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ته‌وراتمان پێبه‌خشین که ڕوونکه‌ره‌وه‌ی هه‌موو شتێکه‌، (تا په‌یڕه‌ویی بکه‌ن). \t Na tukawapa wawili hao Kitabu kinacho bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "‌‌‌ئه‌و حۆریانه‌مان به‌تایبه‌ت بۆ دروست کردوون \t Hakika Sisi tutawaumba (Mahurulaini) upya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته { تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) } ئه‌م شتانه بخه‌ره‌وه یادیان و ئامۆژگاریان بکه‌، به‌ڕاستی تۆ هه‌ر یادخه‌ره‌وه‌یت. \t Basi kumbusha! Hakika wewe ni Mkumbushaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا ذو القرنین) وتی: دروستکردنی ئه‌م به‌ربه‌سته ڕه‌حمه‌تێک بوو له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارمه‌وه‌، ئینجا کاتێک په‌روه‌ردگارم بڕیاری تێکدانی بدات، ورد و خاشی ده‌کات، بێگومان به‌ڵێنی په‌روه‌ردگارم حه‌قیقه‌ت و ڕاسته‌قینه‌یه‌. \t Akasema: Hii ni rehema itokayo kwa Mola wangu Mlezi. Na itapo fika ahadi ya Mola wangu Mlezi atauvunja vunja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌رچی ئێوه ده‌یپه‌رستن جگه له خوا، ته‌نها خۆتان و باو و باپیرانتان ناوتان لێناون (ته‌نها ناون و ناوه‌ڕۆکیان نی یه‌)، هه‌رگیز خوا به‌وه ڕازی نی یه و، هیچ به‌ڵگه‌یه‌کیشی ڕه‌وانه نه‌کردووه له‌سه‌ر په‌سه‌ند کردنیان، به‌ڕاستی حوکم و فه‌رمانڕه‌وایی جگه له خوا شایسته‌ی که‌سی تر نی یه‌، فه‌رمانیشی داوه جگه له خۆی که‌سی تر نه‌په‌رستن، هه‌ر ئه‌وه‌ش ئایین و به‌رنامه‌ی په‌سه‌ند و ڕاست و دروست و به‌نرخ، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی ئه‌م ڕاستیانه نازانن و لێی بێ ئاگان. \t Mwenyezi Mungu hakuyateremshia hayo uthibitisho wowote. Hapana hukumu ila ya Mwenyezi Mungu tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هوروه‌ها وتی: کوڕه‌کانم، هه‌مووتان له یه‌ك ده‌روازه‌وه مه‌چنه ژووره‌وه و له چه‌ند ده‌روازه‌یه‌کی جیا جیاوه بچنه ژووره‌وه (خۆتان بکه‌ن به شاردا)، دڵنیاش بن که من ناتوانم هیچ شتێک له‌و به‌ڵاو پێشهاتانه‌ی که بڕیاری خوای له‌سه‌ر بگێڕمه‌وه له ئێوه‌، هیچ فه‌رمان و بڕیارێک بۆ که‌س نی یه‌، ته‌نها بۆ خوا نه‌بێت، پشتم هه‌ر به‌و به‌ستووه و پشت و په‌نام هه‌ر ئه‌وه‌، جا ده‌با ئه‌وانه‌ی که پاڵپشت و پشتیوانیان ده‌وێت هه‌ر پشت به‌و ببه‌ستن. \t Hukumu haiko ila kwa Mwenyezi Mungu tu. Juu yake Yeye mimi nimetegemea, na juu yake Yeye wategemee wanao tegemea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت ئه‌گه‌ر بمرن یان بکوژرێن هه‌ر بۆ لای خوا کۆ ده‌کرێنه‌وه‌. \t Na mkifa au mkiuliwa ni kwa Mwenyezi Mungu ndio mtakusanywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ڕاسته‌؟ ئێوه موجاده‌له‌ی له‌گه‌ڵدا ده‌که‌ن له‌سه‌ر شتێک که‌ئه‌و دڵنیایه له‌دیتنی؟ \t Je! Mnabishana naye kwa aliyo yaona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بێن و بتانه‌وێت نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا بژمێرن، بۆتان ناژمێردرێت (له ئه‌ندامه‌کانی ده‌ره‌وه و ناوه‌وه‌ی خۆتان و ئه‌و ڕزق و ڕۆزیانه‌ی که ده‌یخۆن و ئه‌و پۆشاك و ڕایه‌خ و ناوماڵه‌ی به‌کاری ده‌هێنن... هتد، سه‌ره‌ڕای هه‌زاران هه‌زار دروستکراوانی تر‌ی دیارو نادیار له جیهانی مادده و ڕووه‌ك و گیاندارو... هتد)، سه‌ره‌ڕای که‌م سوپاسیتان له‌و هه‌موو نازو نیعمه‌ته بێ شوماره‌) به‌ڕاستی خوای په‌روه‌ردگار هه‌ر لێخۆش بوو میهره‌بانه‌. \t Na mkizihisabu neema za Mwenyezi Mungu, hamwezi kuzidhibiti. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه ئاگادارین له پێشینانی ئێوه‌، هه‌روه‌ها ئاگادارین له نه‌وه‌کانی داهاتوویش. \t Na tunawajua walio tangulia katika nyinyi, na tunawajua walio taakhari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا دایك وباوکی به‌رز کرده‌وه بۆ سه‌ر ته‌ختی پاشایه‌تی و حوکمڕانی خۆی، هه‌مووان کڕنووشیان بۆ برد (دیاره که ئه‌وسا دروست بووه و نیشانه‌ی ڕێزو پێزانین بووه‌)، یوسف که ئه‌مه‌ی دی وتی: باوکی به‌ڕێزم ئه‌مه لێکدانه‌وه‌ی خه‌ونه‌که‌ی ئه‌وسامه که به‌منداڵی بینیم، ئه‌وه‌ته بێگومان په‌روه‌ردگارم هێنایه‌دی و به‌ڕاست ده‌رچوو، به‌ڕاستی ئه‌و زاته چاکه‌ی له‌گه‌ڵدا کردم و به‌سۆز بوو بۆم، کاتێك له زیندان ڕزگاری کردم، ئه‌وه‌ته ئێوه‌ی له بیابانه‌وه هێنایه‌وه‌و (به‌یه‌ك شادی کردینه‌وه‌) دوای ئه‌وه‌ی شه‌یتان نێوانی من و براکانمی تێکدابوو، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارم به‌سۆزو به‌لوطفه بۆ هه‌رشتێك که ده‌یه‌وێت (په‌له‌ی نیه‌و ڕێگه‌ی به‌شێنه‌یی بۆخۆش ده‌کات)، بێگومان ئه‌و زاته زانایه (به‌نهێنی و ئاشکرای دروستکراوانی) و دانایه (به‌نه‌خشه‌ی ورد، هه‌رچی بیه‌وێت ئه‌نجامی ده‌دات). \t Na Mwenyezi Mungu amenifanyia wema kunitoa gerezani, na kukuleteni kutoka jangwani baada ya Shet'ani kuchochea baina yangu na ndugu zangu. Hakika Mola wangu Mlezi ni Mpole kwa alitakalo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوایه (که هه‌موو شتێکی بۆ ڕه‌خساندوون تا ماڵ و خانووبه‌ره بۆ خۆتان دروست بکه‌ن) ماڵه‌کانتانی بۆ کردوون به‌هۆی ئارامگرتن و حه‌وانه‌وه‌و له پێست و مووی ماڵاتیش ده‌توانن شوێن و جێگه بۆ خۆتان بسازێنن، پاشان به‌ئاسانی بیگوێزنه‌وه له‌کاتی کۆچتاندا، به‌ئاسانی هه‌ڵی بده‌ن له‌کاتی نیشته‌جێ بوونتاندا و له خوری و کوڵك و مووه‌که‌ی، ده‌توانن که‌ل و په‌ل و شتومه‌ك بۆ خۆتان دروست بکه‌ن و تاماوه‌یه‌ك سوودیان لێ وه‌ربگرن. \t Na Mwenyezi Mungu amekujaalieni majumba yenu yawe ni maskani yenu, na amekujaalieni kutokana na ngozi za wanyama nyumba mnazo ziona nyepesi wakati wa safari zenu na wakati wa kutua kwenu. Na kutokana na sufi zao na manyoya yao na nywele zao mnafanya matandiko na mapambo ya kutumia kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا وه‌یل و ئاهو ناڵه بۆ ئه‌وانه‌ی که‌رێبازی کوفرو خوانه‌ناسیان گرتۆته‌به‌ر له‌و ڕۆژه‌ی که‌هه‌ڕه‌شه‌یان لێ کراوه‌و به‌م زووانه‌پێش دێت. \t Ole wao walio ikanusha siku yao waliyo ahidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سا واوه‌یلا بۆ ئه‌و كه‌سانه‌ی كتێب ده‌نووسن به‌ده‌ستی خۆیان و پاشان ده‌ڵێن: ئا ئه‌مه له‌لایه‌ن خواوه‌یه‌، تا كه‌مێك له ماڵی دنیا به‌ده‌ست بهێنن، جا وه‌یل بۆ ئه‌و ده‌ست و (قه‌ڵه‌مانه‌ی) كه شتی وا ده‌نووسن و وه‌یل بۆ ئه‌و كه‌سانه‌ی كه كه‌سابه‌تی ئاوا ئه‌نجام ده‌ده‌ن. \t Basi ole wao wanao andika kitabu kwa mikono yao, kisha wakasema: Hiki kimetoka kwa Mwenyezi Mungu, ili wachumie kwacho pato dogo. Basi ole wao kwa yale iliyo andika mikono yao, na ole wao kwa yale wanayo yachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که تۆوی فه‌سادو تاوان له زه‌ویدا ده‌چێنن و هه‌رگیز چاکسازی ناکه‌ن. \t Ambao wanafanya ufisadi katika nchi, wala hawatengenezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هیچ شتێک له خوا ون نابێت نه له زه‌وی و نه له ئاسماندا. \t Hakika Mwenyezi Mungu hakifichiki chochote kwake, duniani wala mbinguni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه نزامان گیراکرد و - با - مان بۆ ڕام هێنا، که فه‌رمانی ئه‌و به‌نه‌رمی هاتووچۆ بکات، بۆهه‌رشوێنێک ویستی. \t Basi tukaufanya upepo umtumikie, ukenda kwa amri yake, popote alipo taka kufika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: خوا خۆی ده‌زانێت به‌ماوه‌ی مانه‌وه‌یان له ئه‌شکه‌وته‌که‌دا، هه‌ر بۆ خوایه زانینی نهێنی ئاسمانه‌کان و زه‌وی، ئای که چه‌نده بینه‌رو بیسه‌ره خوای گه‌وره‌! هیچ که‌س نیه جگه له‌و زاته پشت و په‌نای خه‌ڵکی بێت، بێگومان ئه‌و خوایه له کارو فه‌رمانڕه‌وایه‌تیه‌که‌یدا هیچ که‌س ناکات به‌هاوتاو هاوبه‌شی خۆی. \t Kuona kulioje na kusikia kwake! Hawana mlinzi isipo kuwa Yeye, wala hamshirikishi yeyote katika hukumu yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و دووڕووانه‌ی که بێ باوه‌ڕه‌کان ده‌که‌نه پشتیوان و یارویاوه‌ری خۆیان له‌جیاتی ئیمانداران، ئایا ده‌یانه‌وێت عیززه‌ت و ده‌سه‌ڵات و سه‌ربه‌رزیان لای ئه‌وان ده‌ست بکه‌وێت؟ (ئه‌وانه به‌هه‌ڵه‌دا چوون) چونکه به‌ڕاستی عیزه‌ت و باڵاداستی و سه‌ربه‌رزیی هه‌ر هه‌مووی بۆ خوایه‌. \t Wanataka wapate kwao utukufu? Basi hakika utukufu wote ni wa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئاخۆ له ڕۆژی قیامه‌تدا گومان و بۆچوونی ئه‌و که‌سانه چۆن بێت که درۆ به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ستن؟ (ئایا واده‌زانن لێ پرسینه‌وه نیه‌؟) به‌ڕاستی (له‌گه‌ڵ لاری زۆربه‌ی خه‌ڵکیدا) خوا هه‌ر خاوه‌نی فه‌زڵه به‌سه‌ریانه‌وه‌، هه‌ر چه‌نده زۆربه‌یان سوپاس ناپه‌زێرو بێ ئه‌مه‌کن. \t Na nini dhana ya wanao mzulia Mwenyezi Mungu kwa Siku ya Kiyama? Hakika Mwenyezi Mungu ana fadhila juu ya watu, lakini wengi wao hawashukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ژنانی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه و سلم)، ئێوه وه‌ك هیچ ئافره‌تێکی تر نین، ئه‌گه‌ر به‌ته‌واوی ترسی خوا له‌دڵ و ده‌رونتاندا قسه به‌ناسكی و شێوه‌یه‌ك مه‌که‌ن، نه‌وه‌کو ئه‌وه‌ی دڵی نه‌خۆشه بووروژێت و نیازی خراپ بکات، هه‌میشه‌و به‌رده‌وامیش قسه‌ی چاك و به‌جێ بکه‌ن (که هیچ که‌س نه‌توانێت ڕخنه‌ی لێبگرێت). \t Nyinyi si kama yeyote katika wanawake wengine. Kama mnamcha Mungu basi msiregeze sauti zenu, akaingia tamaa mwenye maradhi katika moyo wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به شه‌ویش کاتێك که تێ په‌ڕی (زۆربه‌یان باوه‌ڕیان به قیامه‌ت نیه‌). \t Na kwa usiku unapo kucha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گوفتاری فاڵچی و زێوانیش نیه‌، ئه‌وه بۆ زۆر که‌متان یاداوه‌ری وه‌رده‌گرن؟! \t Wala si kauli ya kuhani. Ni machache mnayo yakumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد ئه‌م به‌سه‌ر هات و سه‌رگوزشته‌یه‌ی یوسف که بۆت نیگا ده‌که‌ین له هه‌واڵ و به‌سه‌رهاته شاراوه‌کانه‌، خۆ تۆ له لای براکانی یوسف نه‌بوویت کاتێك که هه‌موویان بڕیاریاندا و پیلانیان ده‌گێڕا.... \t Hizi ni katika khabari za ghaibu tulizo kufunulia. Na hukuwa pamoja nao walipo azimia shauri yao, walipo fanya njama zao wakizua vitimbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی لای په‌روه‌ردگارتن خۆیان به‌گه‌وره ناگرن له په‌رستنی ئه‌و زاته‌داو به‌رده‌وام ته‌سبیحات و ستایشی ده‌که‌ن و سوژده و کڕنووشی بۆ ده‌به‌ن (حه‌ق وایه سه‌رجه‌م ئاده‌میزاده‌کانیش چاو له‌وان بکه‌ن). \t Hakika wale walioko kwa Mola wako Mlezi hawajivuni wakaacha kumuabdu, na wanamtakasa na wanamsujudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئه‌گه‌ر پرسیار له خوانه‌ناسان بکه‌یت: کێ ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه‌، ئه‌وه به دڵنیاییه‌وه ده‌ڵێن: (الله‌)، دروستی کردوون، تۆش ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) بڵێ: سوپاس و ستایش بۆ خوا (له‌سه‌ر وتنی ڕاستی)، نه‌خێر وانییه‌، ئه‌و وه‌ڵامه له قه‌ناعه‌ته‌وه هه‌ڵنه‌قوڵاوه‌، به‌ڵکو زۆربه‌یان نازانن (له خۆیانه‌وه قسه ده‌که‌ن). \t Na ukiwauliza: Nani aliye ziumba mbingu na ardhi? Bila ya shaka watasema: Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌بوا کاتێك چوویته ناو باخه‌که‌ته‌وه‌، بتوتایه‌: ما شاء الله‌، هه‌رچی خوا ویستی له‌سه‌ر بێت هه‌ر ئه‌وه پێش دێت ئه‌م هه‌موو نازو نیعمه‌ته به‌خششی خوایه‌و به‌هه‌رکه‌س بیه‌وێت ده‌یبه‌خشێت، هیچ هێزو توانایه‌ك بۆ هیچ که‌س نی یه ته‌نها به‌هۆی خواوه نه‌بێت، ئه‌گه‌ر تۆ من ده‌بینیت ماڵ و سامان و نه‌وه‌م له تۆ که‌متره‌... \t Hapana nguvu ila kwa Mwenyezi Mungu. Ikiwa unaniona mimi nina mali kidogo na watoto kuliko wewe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دۆزه‌خه‌، که ده‌گه‌یه‌نرێنه ناوی، که‌واته ئای چ شوێنێکی ناساز و سه‌خت و ناسۆره‌. \t Wataingia humo. Nacho hicho ni kitanda kiovu mno cha kulalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕه‌وانه کردنی ئه‌م قورئانه‌، ڕه‌حمه‌تی په‌روه‌ردگاری تۆیه بۆ ئاده‌میزاد، تا له سه‌رگه‌ردانی ڕزگاری ببێت، به‌ڕاستی هه‌ر ئه‌ویشه که بیسه‌رو زانایه به هه‌موو شتێك. \t Ni rehema itokayo kwa Mola wako Mlezi. Hakika Yeye ni Mwenye kusikia Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕتان هێناوه کاتێک به‌ره‌نگاری ئه‌وانه بوونه‌وه که بێ باوه‌ڕ بوون له‌کاتی له‌شکرکێشیدا ئه‌وه پشتیان تێمه‌که‌ن و ڕامه‌که‌ن... \t Enyi Mlio amini! Mkikutana na walio kufuru vitani msiwageuzie mgongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه (له‌ناو دۆزه‌خدا) ڕایه‌خی ئاگرینیان هه‌یه‌، له سه‌روشیانه‌وه‌(سه‌قف و به‌تانی و لێفه‌ی) ئاگرین داپۆشه‌ریانه‌، (سه‌رو خواریان ئاگره‌) بێگومان هه‌ر به‌و شێوه‌یه پاداشتی سته‌مکاران ده‌ده‌ینه‌وه و تۆڵه‌یان لێ ده‌سێنین. \t Jahannamu itakuwa kitanda chao na juu yao nguo za moto za kujifunika. Na hivi ndivyo tunavyo walipa madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به مانگ، کاتێك به‌شوێنیدا دێت. \t Na kwa mwezi unapo lifuatia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم کاتێک خوانه‌ناسان تۆ ده‌بینن بێجگه له گاڵته پێکردنت نه‌بێت هیچ ڕێزيکت بۆ دانانێن ده‌ڵێن: ئا ئه‌مه‌یه که خوا کردوویه‌تی به پێغه‌مبه‌رو ڕه‌وانه‌ی کردووه؟! \t Na wanapo kuona hawakuchukulii ila ni mzaha tu, na (wanasema): Ati ndiye huyu Mwenyezi Mungu aliye mtuma kuwa Mtume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا (ئیمانداران) وتیان: ئێمه ئیتر هه‌ر پشتمان به‌خوا به‌وستووه‌، په‌روه‌ردگارا مه‌مانگێڕه به‌هۆکاری سه‌رگه‌ردانی بۆ قه‌ومی سته‌مکاران (که هه‌م ئێمه ئازار بده‌ن هه‌م خۆشیان گوناهبار ببن و دوور بکه‌ونه‌وه له ئیمان). \t Ewe Mola wetu Mlezi! Usitufanye wenye kutiwa misukosuko na hao watu madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا سلێمان فه‌رمانیدا که بیانگێڕێته‌وه و که گه‌ڕانه‌وه بۆ لای ده‌ستی ده‌هێنا به ڕان و ملیاندا (به‌و شێوه‌یه خۆشه‌ویستی خۆی ده‌رده‌بڕی بۆیان، چونکه ئه‌وانه هۆکارێکن بۆ غه‌زاو گه‌یاندنی ئایینی خوا). \t (Akasema:) Nirudishieni! Akaanza kuwapapasa miguu na shingo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به فه‌رمانی موسریف وله سنوور ده‌رچووه‌کان هه‌ڵس وکه‌وت مه‌که‌ن... \t Wala msit'ii amri za walio pindukia mipaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون کاتێك که گوێیان له قورئان ده‌بێت نزیکه به چاویان هه‌ڵتدێرن، ده‌ڵێن: ئه‌م پێغه‌مبه‌ره ده‌ستی لێ وه‌شێنراوه‌. \t Na walio kufuru hukaribia kukutelezesha kwa macho yao, wanapo sikia mawaidha, na wanasema: Hakika yeye ni mwendawazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا واده‌زانیت زۆربه‌ی ئه‌وانه ڕاستیه‌کان ده‌بیستن، یان بیرو هۆشیان ده‌خه‌نه کار؟ ئه‌وانه ماڵات نه بێت، هیچی تر نین، به‌ڵکو گومڕاتریشن له ماڵات. \t Au wewe unadhani kwamba wengi wao wanasikia au wanaelewa? Hao hawakuwa ila ni kama nyama hoa tu, bali wao wamepotea zaidi njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارت چاك ده‌زانێت به‌وه‌ی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدایه (هه‌ریه‌که‌یان سه‌رگه‌رمی چین)، بێگومان ئێمه ڕێزی هه‌ندێ له پێغه‌مبه‌رانمان له‌لا زیاتره له هه‌ندێکی تریان و (کتێبی) زه‌بووریشمان به‌_داوود_به‌خشیووه‌. \t Na Mola wako Mlezi anawajua vilivyo waliomo mbinguni na katika ardhi. Na hakika tumewafadhilisha baadhi ya Manabii kuliko wengine; na Daudi tulimpa Zaburi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌ر له به‌ره‌به‌یاندا ده‌نگه سامناکه‌که‌و بوومه‌له‌رزه‌یه‌ك یه‌خه‌ی پێگرتن. \t Ukelele ukawatwaa wakipambaukiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌واڵم بده‌نێ ده‌رباره‌ی لات و عوززا و (دوودانه‌بتی ناشرین و ئێسک تاڵی دروستکراو)! \t Je! Mmemuona Lata na Uzza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بیریان نخه‌ره‌وه‌، کاتێك که موسا به قه‌ومه‌که‌ی وت: ئه‌ی قه‌وم و هۆزم ئێوه بۆچی ئازاری ڕۆح و دڵم ده‌ده‌ن، له کاتێکدا بێگومان ده‌زانن که من پێغه‌مبه‌ر و ڕه‌وانه‌کراوی خوام بۆتان، جا کاتێك ئه‌وان گوێیان بۆ ڕاستی نه‌گرت و له‌حه‌ق لایاندا، خوایش دڵه‌کانیانی له‌خشته بردو مۆری پێدا نا، چونکه خوا ڕێنموویی قه‌وم و هۆزی تاوانکارو تاوانبارو له‌سنوور ده‌رچوو ناکات. \t Kwa nini mnaniudhi, nanyi mnajua kuwa hakika mimi ni Mtume wa Mwenyezi Mungu niliye tumwa kwenu? Walipo potoka, Mwenyezi Mungu aliziachia nyoyo zao zipotoke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ناچێته ناوی مه‌گه‌ر که‌سانی ناپوخت و دڕنده و خوانه‌ناس نه‌بێت. \t Hatauingia ila mwovu kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه په‌له‌یانه که زوو سزاو تۆڵه‌ی ئێمه ڕووبه‌ڕوویان ببێت و یه‌خه‌یان پێ بگرێت؟! \t Je! Wanaihimiza adhabu yetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕاوکردن و خواردنی زینده‌وه‌رانی ده‌ریایی بۆتان حه‌ڵاڵ کراوه‌، له‌به‌ر سوودی ئێوه و ئه‌و که‌سانه‌ش که له سه‌فه‌ردان و ڕاوی زینده‌وه‌رانی ده‌شتی و کێوی لێتان حه‌رامه هه‌تا له ئیحرامدا بن، له‌و خوایه بترسن که هه‌ر بۆ لای ئه‌و کۆ ده‌کرێنه‌وه (بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Nyinyi mmehalalishiwa kuvua vinyama vya baharini na kuvila, kwa faida yenu na kwa wasafiri. Na mmeharimishiwa mawindo ya wanyama wa bara maadamu mmeharimia Hija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی سه‌ربازان هه‌یه له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا، هه‌ر خوا خۆی خاوه‌نیانه و له‌ژێر فه‌رمانی ئه‌ودان، هه‌میشه و به‌رده‌وام ئه‌و خوایه باڵاده‌ست و دانایه. \t Na Mwenyezi Mungu ana majeshi ya mbingu na ardhi. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و به‌هه‌شته‌دا حۆری تیادایه که‌ته‌نها ته‌ماشای هاوسه‌ره‌کانیان ده‌که‌ن، پێش ئه‌وان ده‌ستی که‌سیان لێنه‌وه‌وتووه‌، نه‌له‌گرۆی ئاده‌می و نه‌له‌په‌ری \t Humo watakuwamo wanawake watulizao macho yao; hajawagusa mtu kabla yao wala jini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه کۆت و زنجیرو دۆزه‌خمان ئاماده کردووه (بۆ ئه‌و جۆره تاوانبارانه‌). \t Hakika Sisi tunazo pingu nzito na Moto unao waka kwa ukali kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایه‌ته‌کانی (162)، (163)، (164) له (107 - 108 - 109) دا مانا کراوه‌ \t Basi mcheni Mwenyezi Mungu na nit'iini mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کوڕی شیرینم نوێژه‌کانت به چاکی ئه‌نجام بده‌، فه‌رمان به چاکه بده‌، قه‌ده‌غه له گوناهو خراپه بکه‌، به ئارامبه له به‌رامبه‌ر ئه‌و ناخۆشیانه‌ی که تووشت ده‌بێت، به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که باسکران هه‌ندێکن له‌وانه‌ی هه‌ر ده‌بێت بکرێن. \t Shika Sala, na amrisha mema, na kataza maovu, na subiri kwa yanayo kupata. Hayo ni katika mambo ya kuazimiwa.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "لەڕاستیدا ئەمەشمان لە کۆمەڵە بیرۆکەیەکەوە بە دەست هێناوە کە دەتوانیت دەست بەسەر هەموو شاشەکەدا بگریت \t Hii inaingia katika baadhi ya haya mawazo katika kuondokana na vikwazo vya ufanisi wa skrini"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر خوا تۆڵه‌ی له خه‌ڵکی بسه‌ندایه له سه‌ره‌نجامی کارو کرده‌وه‌ی نادروستیاندا، هه‌رچی زینده‌وه‌ر هه‌یه له‌سه‌ر ڕووکاری زه‌وی نه‌ده‌ما، به‌ڵام خوا ئه‌وه‌نده به‌په‌له نیه له تۆڵه‌سه‌ندن، به‌ڵکو دوایان ده‌خات بۆ کاتێکی دیاریکراو، جا کاتێك ڕۆژی خۆی هات، بێگومان ئه‌و کاته خوای گه‌وره بینایه به به‌نده‌کانی (کارو کرده‌وه‌یانی هه‌موو له‌به‌رده‌ست دایه‌). \t Na lau kuwa Mwenyezi Mungu angeli wachukulia watu kwa waliyo yachuma, basi asingeli muacha juu ya ardhi hata mnyama mmoja. Lakini Yeye anawachukulia mpaka ufike muda maalumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ر بکات، جا ئه‌وانه له‌گه‌ڵ ئه‌و که‌سانه‌دا ده‌بن (له به‌هه‌شتی به‌ریندا) که‌خوا نازونیعمه‌تی ڕژاندووه به‌سه‌ریاندا له‌پێغه‌مبه‌ران و ڕاستگۆیان و شه‌هیدان و پیاوچاکان، ئای که ئه‌وانه هاوه‌ڵ و هاوڕێ و هاوده‌مێکی چاک و بێ وێنه‌ن! \t Na wenye kumt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume, hao wa pamoja na wale alio waneemesha Mwenyezi Mungu miongoni mwa Manabii, na Masiddiqi, na Mashahidi, na Watu wema. Na uzuri ulioje kuwa pamoja na watu hao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تڕوانیووه‌ته ئه‌وانه‌ی که پێیان وترا: ده‌ست بپارێزن کاتی جه‌نگ نیه‌! به‌ڵکو هه‌ر نوێژ بکه‌ن و زه‌کات بده‌ن، که‌چی کاتێک جه‌نگیان بۆ بڕیاردرا، ده‌سته‌یه‌کیان له خه‌ڵکی ده‌ترسان به‌قه‌ده‌ر ئه‌وه‌ی که له خوا ده‌ترسن، یاخود زیاتریش و ده‌یانوت: خوایه تۆ بۆچی جه‌نگت له‌سه‌ر فه‌رزکردین، خۆزگه بۆ ماوه‌یه‌ک دوات ده‌خستین، به‌وانه بڵێ: ڕابواردنی ژیانی دنیا زۆر که‌م و کورته‌، ژیانی قیامه‌ت چاکترو خۆشترو نه‌بڕاوه‌یه بۆ ئه‌و که‌سه‌ی له خوا ده‌ترسێت و پارێزکاره‌، له‌وێ به‌قه‌ده‌ر تاڵی ناوکی خورمایه‌ک سته‌متان لێناکرێت. \t Je, huwaoni wale walio ambiwa: Izuieni mikono yenu, na mshike Sala na mtoe Zaka. Na walipo amrishwa kupigana, mara kundi moja kati yao liliwaogopa watu kama kumwogopa Mwenyezi Mungu, au kwa khofu kubwa zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئا ئه‌مه ئه‌و دۆزه‌خه‌یه کاتی خۆی گومانتان لێی هه‌بوو، مووجاده‌له‌تان له‌سه‌ری ده‌کرد. \t Hakika haya ndiyo mliyo kuwa mkiyatilia shaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئه‌گه‌ر پرسیار له بێ باوه‌ڕان بکه‌یت: کێ ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه‌، ڕۆژو مانگی ڕام کردووه‌، به‌دڵنیایی و بێ دوودڵی ده‌ڵێن: (الله‌) دروستی کردوون، جا چۆن لاده‌درێن له یه‌کتاپه‌رستی و فریو ده‌خۆن؟! \t Na ukiwauliza; Nani aliye umba mbingu na ardhi na akafanya jua na mwezi kuti'ii amri yake? Bila ya shaka, watasema: Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(نوح) یش ده‌ستی کرد به دروستکردنی که‌شتیه‌که‌، هه‌ر جارێك تاقمێك له هۆزه‌که‌ی به‌لایدا تێده‌په‌رین، گاڵته‌یان پێ ده‌کرد، (نوح) وتی ئه‌گه‌ر ئێسته ئێوه گا‌ڵته به ئێمه ده‌که‌ن، ئه‌وه به‌ڕاستی ئێمه‌ش ڕۆژێك دێت گا‌ڵته به ئێوه بکه‌ین وه‌ك چۆن ئێوه گا‌ڵته به ئێمه ده‌که‌ن. \t Na akawa anaunda jahazi, na kila wakipita wakuu wa kaumu yake wakimkejeli. Yeye akasema: Ikiwa nyinyi mnatukejeli na sisi tunakukejelini kama mnavyo tukejeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره‌ش فه‌رمووی: ئه‌ی نوح به‌ڕاستی ئه‌و له خێزانی تۆ نه‌بوو، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و کرداری چاك نه‌بوو، که‌وابوو داوای شتێکم لێ مه‌که که زانیاریت ده‌رباره‌ی نیه‌، بێگومان من ئامۆژگاریت ده‌که‌م که کارێك نه‌که‌یت خۆت بخه‌یته ڕیزی نه‌فامانه‌وه‌. \t Basi usiniombe jambo usio na ujuzi nalo. Mimi nakuwaidhi usije ukawa miongoni mwa wajinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارتان زۆر زاناتره له خۆتان به‌وه‌ی که له‌دڵ و ده‌روونتاندا هه‌یه‌، خۆ ئه‌گه‌ر چاك و پاك و ڕێکو پێك بن، ئه‌وه به‌ڕاستی ئیتر ئه‌و زاته بۆ ته‌وبه‌کاران و په‌شیمانان زۆر لێخۆشبوو به‌خشنده‌یه‌. \t Mola wenu anajua kabisa yaliyo nyoyoni mwenu. Ikiwa nyinyi mtakuwa wema, basi hakika Yeye ni Mwenye kuwaghufiria wanao tubia kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها په‌یامی پڕ له ڕێنموویی به نرخی له توێدا هه‌یه‌. \t Ndani yake mna maandiko yaliyo nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له نیشانه‌و به‌ڵگه‌کانی تری خوا ئه‌وه‌یه که ئاسمان و زه‌وی ڕاوه‌ستاون به فه‌رمانی ئه‌و (خۆرو هه‌ساره‌و ئه‌ستێره‌کانی له بۆشایدا ڕاگرتووه بێ کۆڵه‌که‌و بێ پاڵپشتێکی دیار)، له‌وه‌ودوا کاتێك بانگێکی لێکردن، که ئێوه له توێی خاکدان، ده‌ستبه‌جێ هه‌مووتان ده‌رده‌چن له زه‌ویداو زیندوو ده‌بنه‌وه‌. \t Na katika Ishara zake ni kuwa mbingu na ardhi zimesimama kwa amri yake. Kisha atakapo kuiteni mwito mmoja tu, hapo mtatoka kwenye ardhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، چاک بزانن که زۆربه‌ی حاخام و مالومه‌کانی جوو و قه‌شه‌ی گاوران، ماڵ و سامانی خه‌ڵکی به‌ناحه‌ق ده‌خۆن، به‌رهه‌ڵستی ڕێباز و ئاینی خوا ده‌که‌ن، جا ئه‌وانه‌ی که ئاڵتون و زیو کۆ ده‌که‌نه‌وه و قایمی ده‌که‌ن و له پێناوی ڕێبازی خوادا و بۆ ڕه‌زامه‌ندی ئه‌و، نایبه‌خشن، ئه‌وه مژده‌ی سزایه‌کی پڕ ئێشیان بده‌رێ!! \t Hakika wengi katika makuhani na wamonaki wanakula mali za watu kwa baat'ili na wanazuilia Njia ya Mwenyezi Mungu. Na wanao kusanya dhahabu na fedha, wala hawazitumii katika Njia ya Mwenyezi Mungu, wabashirie khabari ya adhabu iliyo chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا خۆی چاكده‌زانێت ئه‌وه‌ی ئه‌و خه‌ڵكه هاناو هاواری بۆ ده‌به‌ن له جیاتی ئه‌و، چه‌نده بێ ده‌سه‌ڵاتن، چونكه هه‌ر خۆی خواوه‌ن ده‌سه‌ڵاته و زۆریش دانایه ( له‌و بواره‌ی كه بۆ تاقیكردنه‌وه‌ی خه‌ڵكی ڕه‌خساندویه‌تی ). \t Kwa hakika Mwenyezi Mungu anajua kila kitu wanacho kiomba badala yake Yeye. Na Yeye ndiye Mtukufu Mwenye nguvu Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌كان وتیان: پاكی و بێگه‌ردی و ستایش هه‌ر شایسته‌ی تۆیه‌، ئێمه هیچ زانستێكمان نیه‌، ته‌نها ئه‌وه ده‌زانین كه تۆ فێرت كردووین، به‌ڕاستی تۆ په‌روه‌ردگارێكی زاناو دانایت. \t Hatuna ujuzi isipokuwa kwa uliyo tufunza Wewe. Hakika Wewe ndiye Mjuzi Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سانه‌ی له‌به‌ر خواو بۆ خوا کۆچیان کرد (بۆ پاڕاستنی ئیمانه‌که‌یان) دوای ئه‌وه‌ی که سته‌میان لێکرابوو، ئه‌وه هه‌ر له دنیادا به‌چاکی و ڕێزه‌وه نیشته‌جێیان ده‌که‌ین، بێگومان پاداشتی ئه‌و جیهان گه‌وره‌ترو فراوانتره بۆیان، ئه‌گه‌ر ده‌یانزانی. \t Na wale walio hama kwa ajili ya Mwenyezi Mungu baada ya kudhulumiwa, bila ya shaka tutawaweka duniani kwa wema; na ujira wa Akhera ni mkubwa zaidi; laiti kuwa wanajua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر ئێمه ژیان ده‌به‌خشین و مردنیش پێش ده‌هێنین، سه‌رئه‌نجام هه‌ر ئێمه‌ش خاوه‌نی هه‌موو جیهانین. \t Na Sisi ndio tunao huisha na tunao fisha. Na Sisi ndio Warithi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان چاویان شۆڕه‌و شه‌رمه‌زارن، له‌ناخی زه‌ویه‌وه دێنه ده‌ره‌وه‌، هه‌روه‌ک لێشیاوی کولله‌ی زۆر (ڕووکاری زه‌وی داده‌پۆشن) \t Macho yao yatainama; watatoka makaburini kama nzige walio tawanyika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی ئێمه له‌م قورئانه‌دا به چه‌نده‌ها شێوه له هه‌موو مه‌به‌سته‌کان دواوین تا بیربکه‌نه‌وه‌و یاداوه‌ری وه‌ربگرن، که‌چی قورئان بۆ خوانه‌ناسان ته‌نها دووره په‌رێزی نه‌بێت هیچی تریان بۆ زیاد ناکات. \t Na tumekwisha bainisha katika Qur'ani hii ili wapate kukumbuka. Lakini haikuwazidisha ila kuwa mbali nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ماڵ و سامانتان مه‌ده‌ن به‌که‌م عه‌قڵ و پیاو خراپان (که ئێوه به‌رپرسن له ماڵیان)، له‌کاتێکدا خوا کردوویه‌تی به‌هۆی ژیان و پایه‌داری و هه‌ستانه‌وه‌تان، به‌ڵکو ته‌نها به‌شیان بده‌ن بۆ خۆراک و پۆشاک، به‌جوانی قسه‌ی ڕاست و دروستیان بۆ بکه‌ن (ته‌ره‌یان مه‌که‌ن). \t Wala msiwape wasio na akili mali yenu ambayo Mwenyezi Mungu ameyajaalia yawe ni kiamu yenu. Walisheni katika hayo na muwavike, na mseme nao maneno mazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها حه‌رامه‌) لێتان ئه‌و ئافره‌تانه‌ی که مێردیان هه‌یه جگه له که‌نیزه‌کتان (له‌و زه‌مانه‌دا باو بووه‌، جا ئه‌م سنوورانه‌) خوا بڕیاریداوه له‌سه‌رتان، جگه له‌وانه‌ی که باسکران، حه‌ڵاڵه بۆتان به‌هۆی ماڵ و دارایتانه‌وه هاوسه‌ر بگرن (تا چوار ئافره‌ت) تا پاک داوێن بن و له سنووری ڕه‌وشتی به‌رز ده‌رنه‌چن، جا له‌گه‌ڵ هه‌ر ئافره‌تێکدا هاوسه‌ریتان گرت ئه‌وه فه‌رزه که ماره‌ییه‌که‌یان بده‌نێ و هیچ گوناهیش نیه له سه‌رتان له که‌م کردنه‌وه‌ی ئه‌و ماره‌ییه‌ی له‌سه‌ری ڕێککه‌وتبوون له دوای دیاریکردنی، به‌ڕاستی خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام زاناو دانایه‌. \t Wala hapana lawama juu yenu kwa mtakacho kubaliana baada ya kutimiza waajibu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ئاشکرا قسه بکه‌یت، ئه‌وه بێگومان ئه‌و زاته به‌نهێنی و له نهێنیش په‌نهانتر ده‌زانێت. \t Na ukinyanyua sauti kwa kusema... basi hakika Yeye anajua siri na duni kuliko siri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وه‌ی که خۆی بێ نیاز نیشان ده‌دات و نایه‌وێت ڕێنموومایی وه‌ربگرێت. \t Ama ajionaye hana haja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر له‌و گۆڕه‌پانه‌دا (فیرعه‌ون و داروده‌سته‌که‌ی) شکستیان پێهێنراو به‌سه‌ر شۆڕیی و شه‌رمه‌زاری گه‌ڕانه‌وه‌. \t Kwa hivyo walishindwa hapo, na wakageuka kuwa wadogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له باوکیشم خۆش ببه به‌ڕاستی ئه‌و له ڕیزی گومڕاکاندا بوو (دیاره هێشتا لێی نا ئومێد نه‌بووه) \t Na umsamehe baba yangu, kwani hakika alikuwa miongoni mwa wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام دوای ماوه‌یه‌ک) ده‌یکاته پووش و په‌ڵاشتێکی زه‌رده و وشك و ڕه‌شهه‌ڵگه‌ڕاو. \t Kisha akayafanya makavu, meusi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه بێ باوه‌ڕان مه‌که‌نه یارو یاوه‌ری خۆتان له‌جیاتی ئیمانداران، ئایا ده‌تانه‌وێت به ده‌ستی خۆتان به‌ڵگه‌یه‌کی ئاشکرا بده‌نه ده‌ست خوا له‌سه‌ر خۆتان. \t Msiwafanye makafiri kuwa ndio marafiki badala ya Waumini. Je, mnataka Mwenyezi Mungu awe na hoja iliyo wazi juu yenu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بڕوایان پێنه‌کردیت، ئه‌وه به‌ڕاستی زۆرێک له پێغه‌مبه‌رانی پێش تۆ بروایان پێ نه‌کراوه هه‌رچه‌نده جۆره‌ها موعجیزه و نامه‌ی پڕ له ستایش و ئامۆژگاری و کتێبی ڕووناککه‌ره‌وه‌یان هێنابوو. \t Na wakikukanusha basi walikanushwa Mitume wengine kabla yako walio kuja na hoja waziwazi na Vitabu vyenye hikima, na Kitabu chenye nuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێعه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ): کێ هه‌یه له‌ئاسمانه‌وه (به‌هۆی تیشکی خۆرو بارانه‌وه‌) و له‌زه‌ویه‌وه (به‌هۆی خاک و ئاوو هه‌واوه‌) ڕزق و ڕۆزیتان بۆ فه‌راهه‌م بهێنێت و پێتان ببه‌خشێت، ئه‌ی کێ هه‌یه‌خاوه‌نی ده‌زگاکانی بیستن و بینین بێت (توانای بیستن و بینینیان پێ ببه‌خشێت) ئه‌ی کێ زیندوو له‌مردوو ده‌رده‌هێنێت و مردوو له‌زیندوو ده‌رده‌هێنێت، هه‌رواها کێ‌یه که‌هه‌موو کارو فرمانه‌کان جێبه‌جێ ده‌کات و گۆڕانکاریان به‌سه‌ردا ده‌هێنێت (له‌به‌رامبه‌ر هه‌موو ئه‌و پرسیارانه‌وه‌) خه‌ڵکی ده‌ڵێن: الله‌، خوا (هه‌موو ئه‌و کارانه‌و زیاتریش زۆر به‌ئاسانی ئه‌نجام ده‌دات له‌ڕێگه‌ی یاساو به‌رنامه‌یه‌که‌وه‌که‌هه‌ر خۆی دایڕشتووه‌)، که‌واته‌پێیان بڵێ: ئایا ناترسن له‌سه‌ره‌نجامی یاخی بوونتان، ئایا ناترسن له‌خه‌شم و قینی خوا؟! \t Au ni nani anaye miliki kusikia na kuona? Na nani amtoaye hai kutoka maiti, na akamtoa maiti kutoka aliye hai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی به ئومێدی دیداری ئێمه نین وتیان: ئه‌وه بۆ فریشه دانه‌به‌زێنرا بۆ لامان (تا دڵنیا بین له حه‌قیقه‌تی قورئان و پێغه‌مبه‌ر) یاخود په‌روه‌ردگارمان به چاوی خۆمان ببینین، سوێند به خوا بێگومان ئه‌وانه له ده‌روونی خۆیاندا خۆیان به‌گه‌وره ده‌زانن، له سنوور ترازاون و سه‌رکه‌شیان بێ ئه‌ندازه‌یه. \t NA WALISEMA wale wasio taraji kukutana nasi: Mbona sisi hatuteremshiwi Malaika au hatumwoni Mola wetu Mlezi? Kwa yakini hawa wamejiona bora nafsi zao, na wamepanda kichwa vikubwa mno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت زه‌وی له‌ئاستی ئه‌وان شه‌ق ده‌بات و خه‌ڵکی له‌گۆڕه‌کانیان به‌گورجی دێنه ده‌ره‌وه‌.... ئا ئه‌وه‌کۆ کردنه‌وه‌یه‌که لای ئێمه کارێکی زۆر ئاسانه (بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Siku itapo wapasukia ardhi mbio mbio! Mkusanyo huo kwetu ni mwepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێغه‌مبه‌ره‌کان وتیان: په‌روه‌ردگارمان خۆی چاک ده‌زانێت ئێمه به‌ڕاستی بۆ لای ئێوه ڕه‌وانه کراوین به پێغه‌مبه‌رایه‌تی. \t Wakasema: Mola wetu Mlezi anajua kwamba hakika sisi tumetumwa kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بڵێ: ئه‌ی خاوه‌نانی کتێب زیاده‌ڕه‌وی مه‌که‌ن له ئاینه‌که‌تاندا به‌زیاده‌ڕه‌وی نابه‌جێ و له سنووری حه‌ق و ڕاستی ده‌رمه‌چن، شوێنی ئاره‌زووی ئه‌و که‌سانه مه‌که‌ون که بێگومان پێشان گومڕا بوون و زۆر که‌سیشیان گومڕا کردو ئه‌وانیش له‌و ڕێگه‌و ڕێبازه ڕاسته لایاندا. \t Msipite kiasi katika dini yenu bila ya haki. Wala msifuate matamanio ya watu walio kwisha potea tangu zamani, na wakawapoteza wengi, na wenyewe wakapotea njia iliyo sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی پشتگیری قوڕه‌یشیه‌کانیان کرد له‌خاوه‌نی کتێبه ئاسمانیه‌کان، له‌جووه‌کانی (بنی قریزة) خوای گه‌وره له قڵاکانیان دایگرتن، ترس و بیمی فڕێدایه دڵیان، تا وایان لێهات، ده‌سته‌یه‌کتان کوشتن و ده‌سته‌یه‌کیشتان به‌دیل گرتن. \t Na akawateremsha wale walio wasaidia (maadui) katika Watu wa Kitabu kutoka katika ngome zao; na akatia khofu katika nyoyo zao. Baadhi yao mkawa mnawauwa, na wengine mnawateka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام له‌و کاته‌دا، ئه‌و که‌سه‌ی له‌سه‌ره مه‌رگدایه دڵنیابه که ئیتر هیچ شتێك فریای ناکه‌وێت و کاتی ماڵئاواییه‌. \t Na mwenyewe akajua kwa hakika kuwa huko ndiko kufariki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه جگه‌له هاتنی قیامه‌ت چاوه‌ڕوانی چی تر ده‌که‌ن، له کاتێکدا ئه‌وان هه‌ستی پێناکه‌ن. \t Je! Nini wanangojea ila Saa iwajie kwa ghafla na wala wao hawatambui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت ڕوخساریان ئه‌م دیودیوی پێده‌کرێت له‌ناو ئاگردا (تا چاك ببرژێن و بسوتێن) (به‌ده‌م ئاهو ناڵه‌وه ده‌ڵێن): ئای خۆزگه فه‌رمانبه‌رداری خوا بووینایه‌، گوێڕایه‌ڵی پێغه‌مبه‌ر بووینایه‌. \t Siku ambayo nyuso zao zitapinduliwa pinduliwa katika Moto. Watasema: Laiti tungeli mt'ii Mwenyezi Mungu, na tungeli mt'ii Mtume!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا (دوای ئه‌وه‌ی ئیبراهیمیان به‌جێ هێشت، فریشته‌کان به‌ره‌و شاره‌که‌ی لوط ڕۆیشتن) کاتێك ئه‌و فرستادانه هاتنه ناو خانه‌واده‌ی لوط... \t Basi wale wajumbe walipo fika kwa Luut'i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی بیریان نه‌کرده‌وه له‌و به‌ڵگه به‌هێزانه‌وه‌، وتیان: شوێنێک دروست بکه‌ن و ئاگری تێدا بکه‌نه‌وه و ئیبراهیمی تێ فڕێ بده‌ن (با بسوتێت و له‌ناو بچێت). \t Wakasema: Mjengeeni jengo, na kisha mtupeni motoni humo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دێزی و ڕه‌شی و تاریکی دایپۆشیوون. \t Giza totoro litazifunika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئێمه ئێوه‌مان کرده جێنشین له‌زه‌ویدا له‌دوای له‌ناوبردنی ئه‌وان، تا ببینین ئێوه چی ده‌که‌ن و چۆن ده‌که‌ن! \t Kisha tukakufanyeni nyiye ndio wenye kushika mahala pao baada yao katika ardhi ili tuone jinsi mtakavyo tenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی ئیمان و باواڕتان هێناوه هه‌ر هه‌مووتان خۆتان بخه‌نه ژێر سایه‌ی ئیسلامه‌وه و به ته‌واوی په‌یڕه‌وی بکه‌ن و شوێنی هه‌نگاوه‌کانی شه‌یتان مه‌که‌ون، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و دوژمنی ئاشکراتانه (هه‌میشه ده‌یه‌وێت شه‌ڕو جه‌نگ له نێوان خه‌ڵکیدا به‌رپا بکات و له ئیسلام دووریان بخاته‌وه‌). \t Enyi mlio amini! Ingieni katika Uislamu kwa ukamilifu, wala msifuate nyayo za She'tani; hakika yeye kwenu ni adui aliye wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نوح وتی: سواربن و برۆنه ناو که‌شتیه‌که‌وه‌، به‌ناوی خواوه‌یه ڕۆیشتنی و وه‌ستانی، بێگومان په‌روه‌ردگارم زۆر لێ خۆشبووه و زۆر به به‌زه‌ییه‌. \t Na akasema: Pandeni humo kwa Bismillahi, Kwa Jina la Mwenyezi Mungu, kwenda kwake na kusimama kwake. Hakika Mola wangu Mlezi ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا به‌شوێن ئاسه‌واری هه‌موو پێغه‌مبه‌رانی (نه‌وه‌ی ئیسرائیلدا) عیسای کوڕی مه‌ریه‌ممان هێنا، که ڕاستی ته‌وراتی ده‌رده‌خست و پشتیوانی لێده‌کردو ئینجیلیشمان پێدا، که هیدایه‌ت و نوور و ڕووناکی تێدایه و پشتگیریی ته‌وراتی پێش خۆیه‌تی، هیدایه‌ت و ڕێنموویی و ئامۆژگاریه بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که له خوا ده‌ترسن و پارێزکارن. \t Na tukawafuatishia hao Isa bin Maryamu kuyahakikisha yaliyo kuwa kabla yake katika Taurati, na tukampa Injili iliyomo ndani yake uwongofu, na nuru na inayo sadikisha yaliyo kuwa kabla yake katika Taurati, na uwongofu na mawaidha kwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان پێیان ده‌وترێت: ئائه‌مه ئه‌و شوێنه‌یه که بڕواتان پێی نه‌بوو به‌ڕاستتان نه‌ده‌زانی. \t Kisha waambiwe: Haya ndiyo mliyo kuwa mkiyakadhabisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی چاکان، خواناسان له‌ناو نازو نیعمه‌تدا ژیانی خۆشی و شادی ده‌به‌نه سه‌ر. \t Hakika watu wema bila ya shaka watakuwa katika neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا دێته سه‌ر باسی هه‌واڵه گرنگ و سامناکه‌که‌): به‌‎ڕاستی ڕۆژی جیاکرنه‌وه‌، کاتێكیدیاری کراوه (بۆ جیاکردنه‌وه‌ی چاکان له خراپان، ئیمانداران له کافران، سته‌مکاران له سته‌ملێکراوان). \t Hakika siku ya uamuzi imewekewa wakati wake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌ی ڕوون و ئاشکرامان دابه‌زاندووه‌و خوا هیدایه‌تی هه‌ر که‌سێك که ویستی له‌سه‌ر بێت و خۆیشی بیه‌وێت ده‌دات بۆ ڕێگه‌و ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Kwa yakini tumeteremsha Ishara zinazo bainisha. Na Mwenyezi Mungu hummwongoa amtakaye kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ته‌نها ئه‌وانه به‌ده‌م بانگه‌وازی خواوه ده‌چن که ده‌بیستن، (دڵ) مردووه‌کانیش (له ڕۆژی قیامه‌تدا) خوا زیندوویان ده‌کاته‌وه‌، له‌وه‌ودواش به‌ناچاریی هه‌ر ده‌بێت بۆ لای ئه‌و بگه‌ڕێنه‌وه (تا به‌سزای بێ باوه‌ڕیی خۆیانیان بگه‌یه‌نێت). \t Hakika wanao kubali ni wale wanao sikia. Na ama wafu Mwenyezi Mungu atawafufua, na kisha kwake Yeye ndio watarejeshwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: ئێمه پشت و بازووی تۆ به‌هێز ده‌كه‌ین به‌هۆی براكه‌ته‌وه و ده‌سه‌ڵاتێكتان پێ ده‌به‌خشین كه نه‌توانن بێنه سه‌رتان، جا به‌هۆی موعجیزه‌كانمانه‌وه هه‌ردووكتان و هه‌موو شوێنكه‌وتوانتان سه‌ركه‌وتوو و زاڵن. \t (Mwenyezi Mungu) akasema: Tutautia nguvu mkono wako kwa nduguyo, na tutakupeni madaraka, hata wasikufikilieni. Kwa sababu ya Ishara zetu nyinyi na watakao kufuateni mtashinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی نه‌فام و نه‌زانن ده‌یانگوت: بۆ خوا له‌گه‌ڵ ئێمه گفتوگۆ ناكات؟! یان موعجیزه‌و نیشانه‌یه‌كمان بۆ نایه‌ت؟!! (شایانی باسه‌) كه‌سانی تریش پێش ئه‌مان هه‌مان شتیان ده‌وت، ئه‌مانه دڵه‌كانیان چوونیه‌كه‌و له‌یه‌ك ده‌چێت (شێوازی ده‌ربڕینیان جیاوازه‌)، بێگومان ئێمه چه‌ننده‌ها به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ئاشكراو ڕوونمان دیاری كردووه بۆ ئه‌و كه‌سانه‌ی كه ڕاستی خوازن و به شوێن حه‌قیقه‌تدا ده‌گه‌ڕێن. \t Na walisema wale wasio jua kitu: Mbona Mwenyezi Mungu hasemi nasi au zikatufikia Ishara. Kama hivyo walisema wale walio kuwa kabla yao mfano wa kauli yao hii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر (غه‌زای ته‌بووک) ده‌ستکه‌وتێکی ئاسان و نزیک بوایه‌، یا سه‌فه‌رێکی مامناوه‌ندی بوایه‌، ئه‌وه دووڕووه‌کان شوێنت ده‌که‌وتن، به‌ڵام ڕێگه‌ی دوورو پڕ مه‌ینه‌ت بۆ ئه‌وان زه‌حمه‌ته‌، (جا له‌وه‌ودوا دێن) و سوێند به‌زاتی خوا ده‌خۆن و ده‌ڵێن: ئه‌گه‌ر بمانتوانیایه ئه‌وه له‌گه‌ڵ ئێوه‌دا ده‌رده‌چووین و ده‌هاتین بۆ غه‌زا، ئه‌وانه به‌و ڕه‌فتارو درۆیانه‌یان، خۆیان تیاده‌به‌ن، خوایش ده‌زانێت به‌ڕاستی ئه‌وانه درۆزنن. \t Na lau ingeli kuwa ipo faida ya papo kwa papo, na safari yenyewe ni fupi, wangeli kufuata. Lakini wameona ni mbali na kuna mashaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌کو ئه‌وه‌ی که به‌سه‌ر قه‌ومی نوح و عاد و ثمود و ئه‌وانه‌ی به‌دوای ئه‌واندا هاتن، جا وه‌نه‌بێت خوا بیه‌وێت سته‌م له به‌نده‌کان بکات و حه‌ز به تیاچونیان بکات. \t Mfano wa hali ya watu wa Nuhu na A'di na Thamudi na wale wa baada yao. Na Mwenyezi Mungu hataki kuwadhulumu waja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "لاوه‌که وتی: ئه‌گه‌ر له بیرت بێت ئه‌و کاته‌ی که چووینه سه‌ر به‌رده گه‌وره‌که (بۆ حه‌وانه‌وه‌) من بیرم چوو باسی ماسیه‌که‌ت بۆ بکه‌م، که‌سیش له بیری نه‌بردمه‌وه شه‌یتان نه‌بێت، که بۆتی باس بکه‌م، له‌ڕاستیدا ئه‌و ماسیه (زیندوو بۆوه‌و) به شێوه‌یه‌کی زۆر سه‌یر خۆی کرد به‌ناو ده‌ریادا. \t Pale tulipo pumzika penye jabali basi mimi nilimsahau yule samaki. Na hapana aliye nisahaulisha nisimkumbuke ila Shet'ani tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه نزا و پاڕانه‌وه‌شیان له‌لای ماڵی خوادا (که‌عبه‌ی پیرۆز) جگه له فیکه‌کێشان و چه‌پڵه لێدان شتێکی تر نه‌بووه‌، که‌وابوو بچێژن سزای کوشتن و دیلی (له غه‌زای به‌دردا) به‌وه‌ی که ئێوه بێ باوه‌ڕو له خوا یاخی ده‌بوون. \t Na haikuwa ibada yao kwenye hiyo Nyumba (Al Kaaba) ila ni kupiga miunzi na makofi. Basi onjeni adhabu kwa vile mlivyo kuwa mkikufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ده‌سته‌یه‌ک له ئێوه باوه‌ڕی هێنابێت به‌و به‌رنامه‌یه‌ی که پێی ڕه‌وانه کراوم و ئه‌گه‌ر ده‌سته‌یه‌کیش باوه‌ڕیان نه‌هێنا بوو، ئه‌وه خۆتان بگرن و چاوه‌ڕێ بن هه‌تا خوا خۆی داوه‌ری ده‌کات له نێوانمانداو هه‌ر ئه‌و زاته خۆی چاکترینی دادوه‌رانه‌. \t Na kama liko kundi miongoni mwenu lililo amini haya niliyo tumwa, na kundi jengine halikuamini, basi subirini mpaka Mwenyezi Mungu ahukumu baina yetu. Naye ndiye Mbora wa wenye kuhukumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دڵنیا بن) له هه‌ر کوێ بن مردن یه‌خه‌تان پێ ده‌گرێت، با له‌ناو چه‌نده‌ها قه‌ڵاو شوێنی سه‌خت و قایمیشدا بن، (جا دووڕووه‌کان) ئه‌گه‌ر خێریان بێته ڕێ ده‌ڵێن: ئه‌مه له لایه‌ن خواوه‌یه و ئه‌گه‌ر توشی ناخۆشی و زیانێک بێن (به پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) ده‌ڵێن: ئه‌مه‌یان به‌هۆی تۆوه‌یه‌، پێیان بڵێ: هه‌ر هه‌مووی (هه‌رچی پێش دێت) له‌لایه‌ن خواوه‌یه و (بۆ تاقی کردنه‌وه‌یه‌) ئه‌وه بۆچی ئه‌و خه‌ڵکه (باوه‌ڕ لاوازه‌) هیچ شتێک تێناگه‌ن و له ڕاستیه‌کان حاڵیی نابن. \t Popote mlipo mauti yatakufikieni, na hata mkiwa katika ngome zilizo na nguvu. Na likiwafikilia jema wanasema: Hili limetoka kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک قورئانیش به‌سه‌ریاندا ده‌خوێنرێته‌وه‌، سوژده نابه‌ن و ملکه‌چ نابن؟ \t Na wanapo somewa Qur'ani hawasujudu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوای گه‌وره (به‌قسه‌ی ئه‌وان ناکات) به‌ڵاو سزا نادات به‌سه‌ریاندا، له‌کاتێکدا تۆ له‌ناویاندا بیت (به ئومێدی ئه‌وه‌ی که هه‌ندێکیان باوه‌ڕ بهێنن)، هه‌روه‌ها خوایش سزاده‌ر نیه له‌کاتێکدا ئه‌وان داوای لێخۆشبوون بکه‌ن. \t Na Mwenyezi Mungu hakuwa wa kuwaadhibu nawe umo pamoja nao, wala Mwenyezi Mungu si wa kuwaadhibu na hali ya kuwa wanaomba msamaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که پێشتر ماڵ و شوێنی خۆیان ئاماده کرد بۆ پێشوازیی له کۆچبه‌ران و دڵ و ده‌روونی خۆیان ڕازانده‌وه به‌ئیمان، ئه‌وانه‌شیان خۆش ده‌وێت که کۆچیان کردووه بۆ لایان و له دڵ و ده‌رونیاندا جێی هیچ جۆره حه‌سوودی و به‌خیلیه‌ك نابێته‌وه (له‌سه‌ر ئه‌وه‌ی که به‌شی کۆچبه‌ران دراوه و به‌شی ئه‌وان نه‌دراوه‌)، حه‌ز به به‌خشینی ده‌ستکه‌وته‌کان به‌وان ده‌که‌ن، فه‌زڵی ئه‌وان ده‌ده‌ن به‌سه‌ر خۆیاندا هه‌رچه‌نده هه‌ژارو نه‌داریشن، جا ئه‌وه‌ی خۆی له نه‌فسی ڕه‌زیلی بپارێزێت و زاڵ بێت به‌سه‌ریدا، ئا ئه‌وانه هه‌ر سه‌رفرازن. \t Na walio na maskani zao na Imani yao kabla yao, wanawapenda walio hamia kwao, wala hawaoni choyo katika vifua vyao kwa walivyo pewa (Wahajiri), bali wanawapendelea kuliko nafsi zao, ingawa wao wenyewe ni wahitaji. Na mwenye kuepushwa uchoyo wa nafsi yake, basi hao ndio wenye kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاشکرایه که کوێرو چاوساغ وه‌ك یه‌ك نین. \t Na kipofu na mwenye kuona hawalingani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌ر که فرێی دا، یه‌کسه‌ر بوو به مارێکی زیندوو، به‌خێرایی ده‌جوڵایه‌وه‌. \t Akaitupa. Mara ikawa nyoka anaye kwenda mbio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه تۆمان ڕه‌وانه‌کردووه‌ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) که‌شایه‌ت و مژده‌ده‌ر و به‌ئاگاهێنه‌ر بیت بۆ گرۆی ئاده‌میزاد. \t Hakika tumekutuma wewe uwe Shahidi, na Mbashiri, na Mwonyaji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شوکرو سوپاسگوزاری هه‌ر شایسته‌ی زاتی خوایه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا، له‌کاتی عیشاو تاریکیدا، هه‌روه‌ها کاتێك که نیوه‌ڕۆ ده‌که‌نه‌وه‌. \t Na sifa zote njema ni zake katika mbingu na ardhi, na alasiri na adhuhuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا له‌وێ هیچ گوفتارێکی نابه‌جێ نابیسن، جگه له سڵاو کردن و (گوفتاری خۆش و به‌جێ) نه‌بێت، له به‌یانیان و ئێواراندا (له هه‌موو کاتێکدا) ڕزق و ڕۆزی (خواردن و خواردنه‌وه‌ی خۆش و به‌تام) بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Humo hawatasikia upuuzi, ila Salama tu. Na watapata humo riziki zao asubuhi na jioni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه با به‌نده‌و ئه‌و منداڵانه‌تان (که هێشتا نه‌گه‌یشتونه‌ته ته‌مه‌نی هه‌رزه‌کاری) له سێ کاتدا (فێری ئه‌وه بکرێن) مۆڵه‌ت بخوازن (له‌سه‌ردانی ژووری نووستنی ژن و مێرد) پێش نوێژی به‌یانی، کاتی نیوه‌ڕۆ که پۆشاکتان دا ده‌نێن (بۆ حه‌وانه‌وه‌)، له دوای نوێژی خه‌وتنان، سێ کاته که له‌وانه‌یه عه‌وره‌تی ئێوه‌ی تێدا ده‌ربکه‌وێت (با که‌سی تر؛ نه‌تانبینێت)، له دوای ئه‌و سێ کاته قه‌یناکات بۆ ئێوه‌ش و ئه‌وانیش، که بگه‌ڕێن به ناویه‌کدا و بچن بۆ لای یه‌کتر، ئا به‌و شێوه‌یه خوا ئایه‌ته‌کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده‌کاته‌وه‌، (تا تووشی کێشه‌ی ده‌روونی نه‌بن) خواش هه‌میشه زاناو دانایه (به‌وه‌ی که ده‌بێته مایه‌ی خێرو خۆشیتان). \t Nawakutakeni idhini iliyo wamiliki mikono yenu ya kulia na walio bado kubaalighi miongoni mwenu mara tatu - kabla ya Sala ya alfajiri, na wakati mnapo vua nguo zenu adhuhuri, na baada ya Sala ya isha. Hizi ni nyakati tatu za faragha kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان) بڵێ: خوای گه‌وره له هه‌موو فه‌رمایشته‌کانیدا ڕاستی فه‌رمووه‌، که‌واته شوێنی ئاین و به‌رنامه‌ی ئیبراهیم بکه‌ون که پاکو دروست و فه‌رمانبه‌رداره و ئه‌و هه‌رگیز له موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران نه‌بووه‌. \t Sema: Mwenyezi Mungu amesema kweli. Basi fuateni mila ya Ibrahim mwongofu, wala hakuwa miongoni mwa washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی که خاوه‌نی هه‌موو شتێکه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا، ئه‌و خوایه‌ی شایه‌ته له‌سه‌ر هه‌موو شتێك و ئاگای له هه‌موو شتێكه‌. \t Ambaye anao ufalme wa mbingu na ardhi; na Mwenyezi Mungu ni shaahidi wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م سووره‌ته‌ش یادخه‌ره‌وه‌و ئامۆژگاریه‌، بۆ ئه‌و که‌سه‌ی ده‌یه‌وێت ڕێگه به‌ره‌و په‌روه‌ردگاری بگرێته‌به‌ر. \t Kwa hakika hili ni kumbusho. Mwenye kutaka atashika njia ya kwendea kwa Mola wake Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو (له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌ڵگانه‌دا) ئه‌وانه ده‌ڵێن که محمد (صلی الله علیه وسلم) قورئانی هه‌ڵبه‌ستووه‌، بڵێ: ده‌ئێوه‌ش سووره‌تێک وه‌ک سووره‌ته‌کانی داڕێژن و بیهێنن، داوا بکه‌ن له‌هه‌ر که‌سێکی تر که ده‌توانن جگه له‌خوا (که‌یارمه‌تیتان بدات) درێغی مه‌که‌ن ئه‌گه‌ر ڕاستگۆن. \t Ndiyo wanasema ameizua? Sema: Hebu leteni sura moja mfano wake na muwaite (kukusaidieni) muwawezao, isipo kuwa Mwenyezi Mungu, ikiwa nyinyi mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا ده‌سته‌كانی به‌رز كرده‌وه و) وتی: په‌روه‌ردگاره من به‌ڕاستی سته‌مم له خۆم كرد كاتێك له ده‌ستم ده‌رچوو ئه‌و كابرایه‌م كوشت، لێم ببووره و بمبه‌خشه‌، جا خوای میهره‌بانیش لێی خۆشبوو، بێگومان ئه‌و زاتێكی لێخۆشبوو میهره‌بانه. \t Hakika mimi nimejidhulumu nafsi yangu; basi nisamehe. Akamsamehe; hakika Yeye ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌مانه کاتی خۆی) ده‌یانوت: باشه ئێمه له‌م گۆڕانه ده‌ردێین و زیندووده‌کرێینه‌وه‌؟... \t Sasa wanasema: Ati kweli tutarudishwa kwenye hali ya kwanza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه جگه له‌وه‌ى که پیاوێکه شێتى سه‌رى لێداوه‌، هیچى تر نى یه‌، که‌واته تا ماوه‌یه‌ك مۆڵه‌تى بده‌ن و وازى لێ بهێنن، (یان کۆڵ ده‌دات، یان ده‌مرێت!!). \t Huyu si lolote ila ni mtu mwenye wazimu. Basi mngojeeni tu kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجی باڵنده‌یان نه‌داوه به‌سه‌ریانه‌وه پۆل پۆل ده‌فڕن و باڵه‌کانیان لێك ده‌نێن، ئه‌و باڵندانه جگه خوای میهره‌بان که‌س به ئاسمانه‌وه ڕاگیریان ناکات، به‌ڕاستی ئه‌و زاته به هه‌موو شتێك بینایه‌و هیچی لێ ون نابێت و چاودێری هه‌موو دروستکراوانی ده‌کات (فڕۆکه‌و که‌شتی ئاسمانی و.... هتد، هه‌ر ئه‌و زاته به هۆکاره‌کان له ئاسماندا هاتووچۆیان پێده‌کات و ڕایان ده‌گرێت). \t Kwani hawawaoni ndege walioko juu yao namna wanavyo zikunjua mbawa zao, na kuzikunja? Hawawashikilii ila Mwingi wa rehema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که به‌ناحه‌ق له وڵاتیان ده‌ربه‌ده‌ر کران (ته‌نها تاوانیان ئه‌وه‌بوو) که ده‌یانوت: په‌روه‌ردگارمان (ألله‌) یه، خۆ ئه‌گه‌ر خوا خه‌ڵکی نه‌دا به‌یه‌کداو حه‌ق دژی به‌تاڵ نه‌وه‌ستێت، هه‌رچی شوێنی خواپه‌رستی جووله‌که و گاور هه‌یه له خه‌ڵوه‌تگه و کڵێساو که‌نیسه‌، هه‌روه‌ها مزگه‌وتانیش که‌ناوی خوای زۆر تێدا ده‌برێت، هه‌مووی کاول ده‌کرێت، سوێند بێت بێگومان خوا ئه‌و که‌سه سه‌رده‌خات که پشتگیری ئاین و به‌رنامه‌که‌ی ده‌کات و هه‌واڵی سه‌رخستنی ده‌دات، به‌ڕاستی خوا زۆر به‌هێز و باڵاده‌سته‌. \t Wale ambao wametolewa majumbani mwao pasipo haki, ila kwa kuwa wanasema: Mola wetu Mlezi ni Mwenyezi Mungu! Na lau kuwa Mwenyezi Mungu hawakingi watu kwa watu, basi hapana shaka zingeli vunjwa nymba za wat'awa, na makanisa, na masinagogi, na misikiti, ambamo ndani yake jina la Mwenyezi Mungu linatajwa kwa wingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت ڕووخسارانێک سپی ده‌بن و ڕووخسارانێک ڕه‌ش هه‌ڵده‌گه‌ڕێن، جا ئه‌وانه‌ی که ڕووخساریان ڕه‌ش هه‌ڵگه‌ڕاوه (پێیان ده‌وترێت): باشه‌، ئه‌وه ئێوه پاش ئیمانداریی، په‌شیمان بوونه‌وه و ڕێبازی کوفرتان گرته‌به‌ر؟! ده بچێژن سزاو ئازار به‌هۆی کافر بوونتانه‌وه‌. \t Siku ambayo nyuso zitanawiri na nyuso zitasawijika. Ama hao ambao nyuso zao zitasawijika wataambiwa: Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا هه‌موو وتیان: پاکی و بێگه‌ردی بۆ په‌روه‌ردگارمانه‌، به‌ڕاستی ئێمه ناحه‌قیمان کرد. \t Wakasema: Ametakasika Mola wetu Mlezi! Hakika sisi tulikuwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "منیش هه‌ڵم بژاردوویت (بۆ ڕابه‌رایه‌تی و پێغه‌مبه‌رایه‌تی) جا گوێ بگره بۆ ئه‌و شتانه‌ی له ڕێگه‌ی وه‌حی و نیگاوه پێت ڕاده‌گه‌یه‌نرێت. \t Nami nimekuteua wewe; basi sikiliza unayo funuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌یانزانیووه که به‌ڕاستی خوا خۆی ته‌وبه قبوڵ ده‌کات له به‌نده‌کانی و هه‌موو خێر و سه‌ده‌قه‌یه‌کیشیان لێ وه‌رده‌گرێت و به‌ڕاستی خوا خۆی ته‌وبه وه‌رگرو میهره‌بانه‌. \t Je! Hawajui ya kwamba Mwenyezi Mungu anapokea toba ya waja wake, na anazikubali sadaka, na kwamba Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa kupokea toba na Mwenye kurehemu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌شن که دانیان به‌خۆدا گرت و به ئارام بوون بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندیی په‌روه‌ردگاریان و نوێژه‌که‌شیان به چاکی ئه‌نجام داوه‌و له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ش که پێمان به‌خشیوون به‌خشیویانه‌، به‌نهێنی و به ئاشکراو به‌چاکه‌کاری و شێوازی جوان پاڵ به نادروستی و هه‌ڵه و خراپکارایه‌وه ده‌نێن، ئا ئه‌وانه سه‌رئه‌نجامه‌که‌یان ئه‌و خانووبه‌ره (ڕازاوه‌یه‌یه له به‌هه‌شتدا).... \t Na ambao husubiri kwa kutaka radhi ya Mola wao Mlezi, na wakashika Sala, na wakatoa, kwa siri na kwa uwazi, katika tulivyo wapa; na wakayaondoa maovu kwa wema. Hao ndio watakao pata malipo ya Nyumba ya Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": ": له‌هه‌موو شتێک ئێمه جووتمان دروست کردوه (له‌جیهانی ئاده‌میزاد و گیاندار و ڕوه‌ک و بێ گیاندا، له‌هه‌موو شتێکی ماددی و مه‌عنه‌ویدا) بۆ ئه‌وه‌ی بیربکه‌نه‌وه و یاده‌وه‌ری وه‌ربگرن. \t Na katika kila kitu tumeumba kwa jozi ili mzingatie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له شه‌ویشدا (هه‌ندێک جار له‌وێوه تێده‌په‌ڕن) ئایا ئه‌وه ژیریتان ناخه‌نه کارو بیرێک ناکه‌نه‌وه (چیمان به‌سه‌ر هێنان؟!!) \t Basi je! Hamyatii akilini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ئایه‌ته‌کانی ئێمه به‌سه‌ر بێ باوه‌ڕاندا به ڕوون و ئاشکرا بخوێنرێته‌وه‌، ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون به‌وانه ده‌ڵێن که باوه‌ڕیان هێناوه‌: باشه کام له‌و دوو ده‌سته‌یه، جێگه‌و ڕێگه‌ی خۆش و ژیانی پڕ عه‌یش و نۆشی بۆ لواوه‌!! (نه‌فامان پێوه‌ریان ژیانی دنیای ته‌مه‌ن کۆتایه‌). \t Na wanapo somewa Aya zetu zilizo wazi, walio kufuru huwaambia walio amini: Lipi katika makundi mawili lenye cheo kizuri na lilio bora barazani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌مانه‌دژی ڕاستین و بڕوایان پێ نه‌هێناوه‌کاتێک بۆیان هات، به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌ئه‌وانه‌له‌سه‌رگه‌ردانی و سه‌رلێشێواوییه‌کی ئاڵۆزدا ده‌ژین (هه‌ر ڕۆژه‌ی قسه‌یه‌ک ده‌که‌ن). \t Lakini waliikanusha Haki ilipo wajia; kwa hivyo wamo katika mambo ya mkorogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا که‌ڵکی ته‌واوی له هۆکاره‌کان وه‌رگرت و به‌شوێنیاندا گه‌ڕا. \t Kisha akaifuata njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شوعه‌یب وتی: ئه‌ی هۆزو خزمانم ئایا که‌س و کارم به‌لای ئێوه‌وه به تواناو ده‌سه‌ڵاتدارتره له خوا؟! له‌کاتێکدا ئه‌و زاته‌تان فه‌رامۆش کردووه و گوێ ناده‌ن به فه‌رمانه‌کانی، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارم ئاگاداره به‌وه‌ی ئێوه ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na Yeye mmemueka nyuma ya migongo yenu! Hakika Mola wangu Mlezi ni Mwenye kuyazunguka yote mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه بۆچی فریشته‌ت بۆ نه‌هێناین ئه‌گه‌ر تۆ له ده‌سته‌ی ڕاستگۆیانیت (تا شایه‌تی له‌سه‌ر ڕاستی تۆ بده‌ن)! \t Mbona hutuletei Malaika ikiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "لەوانەیە ئەمە جۆرێک بێت لە ڕیگەیەکی لاسایی کردنەوە بۆ خوێندنەوەی کتێبی ئەلیکترۆنی \t Labda hii ni njia nyingine ya kusoma kitabu cha nakala za elektroniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه ئه‌و خه‌ڵکه‌مان تاقی کرده‌وه هه‌روه‌ك خاوه‌نانی باخه‌که‌مان تاقیکرده‌وه‌، کاتێك سوێندیان خوارد بێگومان به‌یانی ده‌یچنن. \t Hakika tumewajaribu hawa kama tulivyo wajaribu wale wenye shamba, walipo apa kwamba watayavuna mazao yake itakapo kuwa asubuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ سه‌ر فیرعه‌ون و هامان و قاروون، به‌ڵام ئه‌و سته‌مکارانه وتیان: جادووگه‌رێکی درۆزنه‌!! \t Kumwendea Firauni na Hamana na Qaruni, wakasema: Huyu ni mchawi, mwongo mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڕوای وابوو که هه‌رگیز زیندوو بوونه‌وه و گه‌ڕانه‌وه و لێپرسینه‌وه نیه‌. \t Huyo hakika alidhani kuwa hatarejea tena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا نه ئاسمان بۆیان گریا و نه زه‌ویش، ساته وه‌ختێکیش مۆڵه‌تیان نه‌درا... \t La mbingu wala ardhi hazikuwalilia, wala hawakupewa muhula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه ڕێنموویی کراون بۆ گوفتاری جوان و په‌سه‌ند، هه‌روه‌ها پێشتر ڕێنموویی کرابوون بۆ ڕێبازی ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌ی که شایسته‌ی شوکرو سوپاسه‌. \t Na wataongozwa kwenye maneno mazuri, na wataongozwa kwenye Njia ya Msifiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵکینه‌) فه‌ساد و گوناه و تاوان ئه‌نجام مه‌ده‌ن له زه‌ویدا دوای ئه‌وه‌ی چاکه‌کاریی ڕه‌نگی گرتووه‌و (خه‌ڵکی خه‌ریکن خووی پێوه ده‌گرن)، به‌رده‌وام هاناو هاوار بۆ خوا به‌رن له ترسی سزای دۆزه‌خ و به‌ئومێدی به‌ده‌ستهێنانی به‌هه‌شت، به‌ڕاستی ڕه‌حمه‌تی خوا نزیکه له چاکه‌کاران و چاکه‌خوازانه‌وه‌. \t Wala msifanye uharibifu katika nchi baada ya kuwa imekwisha tengenezwa. Na muombeni kwa kuogopa na kwa kutumai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه (به‌په‌له تۆڵه‌ناسێنین) به‌ڵکو ئه‌وانه خۆیان و باوو باپیرانیان له نازو نیعمه‌تی دنیا به‌هره‌وه‌ر کردووه‌، هه‌تا ته‌مانیان درێژ بۆته‌وه‌، جا ئایا ئه‌وانه نابینن و نازانن که به‌ڕاستی ئێمه ورده ورده دێین و ده‌سه‌ڵاتیان له‌ملاو لای وڵاتیاندا که‌م ده‌که‌ینه‌وه‌، (کاتێک ئوممه‌تی ئیسلام شایسته ده‌بێت، خوای باڵا ده‌ست ده‌سه‌ڵاتی ڕۆژهه‌ڵات و ڕۆژئاوا که‌م ده‌کاته‌وه‌) جا ئایا ئه‌و بێ‌باوه‌ڕانه هه‌میشه سه‌رکه‌وتوو و زاڵن؟! \t Bali tuliwastarehesha hawa na baba zao mpaka umri ukawa mrefu kwao. Je, hawaoni ya kwamba Sisi tunaifikia ardhi tukiipunguza ncha zake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌، به‌دیهێنه‌ری هه‌موو ئاسمانه‌کان و زه‌ویه‌و هه‌رچیش وا له نێوانیاندایه ئه‌گه‌ر ئێوه بڕوا ده‌که‌ن و دڵنیا ده‌بن. \t Akasema: Ndiye Mola Mlezi wa mbingu na ardhi, na viliomo baina yao, ikiwa nyinyi ni wenye yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی پاشگه‌ز بێته‌وه له خوا ناسی، دوای باوه‌ڕهێنانی، جگه له‌وانه‌ی که ناچار ده‌کرێن وشه‌ی کوفر بێت به‌سه‌ر زاریاندا له کاتێکدا دڵیان پڕه له ئیمان، به‌ڵام ئه‌و که‌سه‌ی دڵی به کوفرو بێ دینی خۆش کردبێت، ئه‌وانه خه‌شم و قینی خوایان له‌سه‌ره‌و سزای گه‌وره‌و سه‌خت و دژواریان بۆ هه‌یه‌. \t Anaye mkataa Mwenyezi Mungu baada ya kuamini kwake - isipo kuwa aliye lazimishwa na hali ya kuwa moyo wake umetua juu ya Imani, lakini aliye kifungulia kifua chake kukataa - basi hao ghadhabu ya Mwenyezi Mungu ipo juu yao, na wao watapata adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خزمه‌کانم ئه‌مه وشتره‌که‌یه که له‌لایه‌ن خواوه کراوه به موعجیزه و نیشانه‌یه‌کی تایبه‌ت (له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵاتی خۆی و ڕاستی پێغه‌مبه‌رێتی من) و جا وازی لێ بهێنن با له زه‌وی خوادا بله‌وه‌ڕێت، به‌نیازی خراپه‌وه ده‌ستی بۆ نه‌به‌ن، ئه‌گینا سزایه‌کی نزیك ده‌تانگرێت. \t Huyu ngamia wa Mwenyezi Mungu ni Ishara kwenu. Basi mwacheni ale katika ardhi ya Mwenyezi Mungu; wala msimguse kwa ubaya, isije ikakuangamizeni adhabu iliyo karibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا هه‌واڵی له‌شکرو سوپاکانت پێگه‌یشتووه‌؟ (ئه‌وانه‌ی یاخی بوون له پێغه‌مبه‌ران و به‌رنامه‌ی یه‌کخواناسی). \t Je! Zimekuwasilia khabari za majeshi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "من داوای هیچ جۆره پاداشتێکتان لێ ناکه‌م له‌سه‌ری، من ته‌نها پاداشتی خۆم له په‌روه‌ردگاری جیهانه‌کان ده‌خوازم. \t Na sikutakini juu yake ujira, kwani ujira wangu hauko ila kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 107 بده‌. \t Hakika mimi kwenu ni Mtume muaminifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا گومانتان واده‌برد که به ڕاستی ئێمه ئێوه‌مان به بێ مه‌به‌ست دروست کردووه‌و ئێوه بۆ لای ئێمه ناهێنرێنه‌وه‌؟! \t Je! Mlidhani ya kwamba tulikuumbeni bure na ya kwamba nyinyi kwetu hamtarudishwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی که هه‌موو خه‌ڵکی به پێوه ده‌وه‌ستن له‌به‌رده‌م ده‌سه‌ڵاتی په‌روه‌ردگاری جیهانیاندا. \t Siku watapo msimamia watu Mola Mlezi wa walimwengu wote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و سووره‌ته چه‌ندین ئایه‌ته له ئایه‌ته‌کانی قورئانی ئاشکرا و ڕوون \t Hizi ni Aya za Kitabu kinacho bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ساڵه‌ها) وه‌حیمان نارد بۆ موسا (ئیتر وڵات به‌جێ بهێڵێت) شه‌وڕه‌ویی بکه به به‌نده‌کانم و دڵنیاش بن که (دوژمنان) شوێنتان ده‌که‌ون... \t Na tulimuamrisha Musa kwa wahyi: Nenda na waja wangu wakati wa usiku. Kwa hakika mtafuatwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه له په‌روه‌ردگارتان بترسن و خۆتان له خه‌شمی بپارێزن چونکه به‌ڕاستی زه‌وی له‌رزه‌ی قیامه‌ت و کاول بوونی بوونه‌وه‌ر کاره‌ساتێکی زۆر گه‌وره‌یه و ڕووداوێکی سامناکه‌. \t Mcheni Mola wenu Mlezi. Hakika tetemeko la Saa (ya Kiyama) ni jambo kuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هیچ ئه‌رکێك ناده‌ین به‌سه‌ر هیچ که‌سێکدا مه‌گه‌ر له چوار چێوه‌ی توانای خۆیدا، جا ئێمه دۆسیه‌ی تایبه‌تی هه‌موو که‌سێکمان لایه که حه‌ق گۆیه (گوفتارو کرداره‌کانی تێدا تۆمار کراوه‌، له‌به‌ر ئه‌وه‌) ئه‌وانه هیچ جۆره سته‌مێکیان لێ ناکرێت. \t Na hatuilazimishi nafsi ila kwa kadri ya uwezo wake. Na tunacho kitabu kisemacho kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو چاکه ئه‌نجام بده‌م و کاری باشه بکه‌م و ئه‌و هه‌ڵانه‌ی که له ده‌ستم چووه له‌مه‌ودوا له‌ده‌ستی نه‌ده‌م، (به‌ڵام تازه کار له کار ترازاوه‌، شتی وا مه‌حاڵه‌، بۆیه به توندی پێی ده‌وترێت): نه‌خێر، ئه‌وه قسه‌یه‌که ئه‌و بۆ خۆی ده‌یڵێت، به‌ڵکو ده‌بێت له جیهانی به‌رزه‌خدا، له نێوان مردن و زیندوو بوونه‌وه‌دا تا کاتێك زیندوو ده‌کرێنه‌وه چاوه‌ڕێ بێت. \t Hii ni kauli aisemayo yeye tu. Na nyuma yao kipo kizuizi mpaka siku watapo fufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ ئه‌ندامێك ناهێڵێته‌وه‌و ده‌ست هه‌ڵناگرێت... \t Haubakishi wala hausazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێیان بڵێ: هه‌واڵم بده‌نێ ئه‌گه‌ر خوا ڕۆژگاری كرده هه‌میشه‌یی له سه‌رتان، تا ڕۆژی قیامه‌ت خه‌یاندی، كام خوا هه‌یه جگه له ا لله كه شه‌وگارتان بۆ پێش بهێنێت تا ئارامی تێدا بگرن، ئایه ئێوه سه‌رنجی ئه‌م دیاردانه ناده‌ن و نایانبینن؟! \t Sema: Mwaonaje, Mwenyezi Mungu angeli ufanya mchana umekukalieni moja kwa moja mpaka Siku ya Kiyama, mungu gani asiye kuwa Mwenyezi Mungu ataye kuleteeni usiku mkapumzika humo? Basi je, hamwoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها هیچ به‌خششێکیان پێشکه‌ش نه‌ده‌کرد بچوک یان گه‌وره و به‌هیچ دۆل و شیوێکدا تێ نه‌ده‌په‌ڕین، به چاکه بۆیان تۆمار نه‌کرێت، تا خوا به‌چاکترین شێوه پاداشتی ئه‌و کرده‌وانه‌یان بداته‌وه که ده‌یانکرد. \t Wala hawatoi cha kutoa kidogo wala kikubwa, wala hawalivuki bonde, ila huandikiwa, ili Mwenyezi Mungu awalipe bora ya waliyo kuwa wakiya- tenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر په‌روه‌ردگاری تۆیه هه‌ر چیه‌كی بوێت دروستی ده‌كات و هه‌ڵی ده‌بژێرێت خاڵكی ئه‌و ده‌سه‌ڵاته‌یان نیه‌وسه‌رپشك نه‌كراون، پاكی و بێگه‌ردی و بڵندی بۆ خوایه له به‌رامبه‌ر ئه‌و شتانه‌وه نه‌فامان ده‌یكه‌نه شه‌ریك و هاوه‌ڵ. \t Viumbe hawana khiari. Mwenyezi Mungu ametukuka na ametakasika na hao wanao washirikisha naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئه‌مڕۆ ئا لێره هیچ دڵسۆزێکی نی یه‌. \t Basi leo hapa hana jamaa wa kumwonea uchungu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ده‌یانه‌وێت خیانه‌ت و تاوانه‌کانیان له‌خه‌ڵکی بشارنه‌وه‌، له‌کاتێکدا ناتوانن له خوای بشارنه‌وه که له‌گه‌ڵیاندایه‌و چاودێریانه‌، به‌شه‌ودا قسه‌ی واهه‌ڵده‌به‌ستن خوا پێی ڕازی نیه و خوا به‌رده‌وام گه‌مارۆده‌ری ئه‌و کارو کرده‌وانه‌یه که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Wanataka kujificha kwa watu, wala hawataki kujificha kwa Mwenyezi Mungu, naye yu pamoja nao pale wanapo panga njama usiku kwa maneno asiyo yapenda. Na Mwenyezi Mungu anayajua vyema wanayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا ئه‌وه له ئێمه ناوه‌شێته‌وه‌) به‌ڵکو حه‌ق ده‌ماڵین به‌سه‌ر به‌تاڵ و ناحه‌قیداو ده‌ست به‌جێ داغانی ده‌که‌ین، هاوارو واوه‌یلا له ئێوه‌، بۆ ئه‌و بوختان و قسه نابه‌جێیانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Bali tunaitupa kweli juu ya uwongo ikauvunja na mara ukatoweka. Na ole wenu kwa mnayo yazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ده‌یانه‌وێت به‌فوو، به‌قه‌ڵه‌ی ده‌م، نووری خوا بکوژێننه‌وه‌!! (خه‌یاڵیان خاوه‌) خوا نووری خۆی، ئاینی خۆی، ته‌واو ده‌کات و ده‌یچه‌سپێنێت هه‌رجه‌نده کافرو بێ بڕواکان پێی سه‌غڵه‌ت بن و پێیان ناخۆش بێت. \t Wanataka kuizima nuru ya Mwenyezi Mungu kwa vinywa vyao. Na Mwenyezi Mungu atakamilisha nuru yake ijapo kuwa makafiri watachukia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی نه‌وه‌ی ئاده‌م: شه‌یتان، ئێوه‌ش له خشته نه‌بات، هه‌روه‌ک باوک و دایکتانی له خشته بردو له به‌هه‌شتدا به ده‌رکردنی دان، له‌کاتێکدا ده‌ستی کرد به‌داماڵینی پۆشاکه‌کانیان تا عه‌وره‌تیان پیشانی یه‌کتربدات، بێگومان شه‌یتان و دارو ده‌سته‌ی ئێوه ده‌بینن، له شوێنێکدا که (دنیایه‌) ئێوه ئه‌وان نابینن، جا دڵنیابن که ئێمه شه‌یتانه‌کانمان کردووه به یارو یاوه‌ری ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕ ناهێنن. \t Asije Shet'ani kukufitinini kama alivyo watoa wazazi wenu Peponi, akawavua nguo zao kuwaonyesha tupu zao. Hakika yeye na kabila yake wanakuoneni, na nyinyi hamuwaoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه له‌به‌ر ئه‌وه بوو چونکه به‌ڕاستی ئه‌وان دژایه‌تی و سه‌رپێچی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان کرد، هه‌ر که‌سیش دژایه‌تی و سه‌رپێچی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بکات، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا تۆڵه‌سێنه‌رێکی به‌زه‌بره‌. \t Hayo ni kwa sababu wamemuasi Mwenyezi Mungu na Mtume wake. Na mwenye kumuasi Mwenyezi Mungu na Mtume wake basi Mwenyezi Mungu ni Mkali wa kuadhibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها خۆتان بپارێزن له به‌ڵایه‌ک تووشی ئه‌وانه‌تان نابێت به‌تایبه‌ت که سته‌میان کردوه (به‌ڵکو هه‌مووان ده‌گرێته‌وه‌)، بشزانن که به‌ڕاستی خوا تۆڵه‌ی زۆر به زه‌بره‌. \t Na jikingeni na Fitna ambayo haitowasibu walio dhulumu peke yao kati yenu. Na jueni kuwa Mwenyezi Mungu ni Mkali wa kuadhibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه نوحمان نارد بۆ لای قه‌وم و خزمه‌کانی، (پێی وتن) بێگومان من بۆ ئێوه داچڵه‌کێنه‌رێکی ئاشکرام (ئه‌گه‌ر له فه‌رمانی خوا ده‌رچن تووشی سزا ده‌بن، خۆ ئێوه باش من ده‌ناسن). \t Na Sisi tulimtuma Nuhu kwa watu wake, akawaambia: Hakika mimi ni mwonyaji kwenu ninaye bainisha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: په‌روه‌ردگارم خۆی چاك ده‌زانێت كه كێ له‌لایه‌ن ئه‌وه‌وه به‌رنامه‌ی هیدایه‌تی هێناوه‌، سه‌ره‌نجامیش به‌هه‌شت بۆ كێ ده‌بێت، به‌ڕاستی سته‌مكاران سه‌رفراز نابن. \t Na Musa akasema: Mola wangu Mlezi ni Mwenye kujua kabisa nani anaye kuja na uwongofu unao toka kwake, na nani atakaye kuwa na mwisho mwema wa makaazi. Hakika wenye kudhulumu hawatafanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ئێمه ئه‌وه‌ی پێوست بوو به‌دایکت ڕابگه‌یه‌نرێت، پێمان گه‌یاند.. \t Pale tulipo mfunulia mama yako yaliyo funuliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌و خوایه زانایه به نهێنی و ئاشکراکان، له هه‌مان کاتدا خاوه‌ن ده‌سه‌ڵات و میهره‌بانیشه‌. \t Huyu ndiye Mwenye kuyajua yasiyo onekana na yanayo onekana. Mwenye nguvu, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆڵه‌ی هه‌ر تاوانێك به ئه‌ندازه‌ی تاوانه‌که‌یه بێ زیادو که‌م، ئه‌و که‌سه‌ی لێخۆشبوونی هه‌بێت و چاوپۆشی و چاکسازی بکات، ئه‌وه پاداشتی لای خوایه‌، به‌ڕاستی خوا سته‌مکارانی خۆش ناوێت... \t Na malipo ya uovu ni uovu mfano wa huo. Lakini mwenye kusamehe, na akasuluhisha, basi huyo malipo yake yapo kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی من کاتی خۆی سوور ده‌مزانی و دڵنیابووم که به‌م لێپرسینه‌وه ده‌گه‌م!! \t Hakika nalijua ya kuwa nitapokea hisabu yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه ئه‌وانه کاتی خۆی به‌ته‌مای ئه‌م ڕۆژه و لێپرسینه‌وه‌یه نه‌بوون، حه‌زیان له باسی نه‌ده‌کرد. \t Hakika hao hawakuwa wakitaraji kuwa kuna hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی کاتێك ناوی خوا برا (یا باسی ده‌سه‌ڵات و ڕه‌حمه‌ت و زات و سیفاتی کرا) دڵکانیان داده‌چڵه‌کێت و ته‌زووی پیادا دێت، ئه‌وانه‌ی خۆگرو ئارامگرن له به‌رامبه‌ر ئه‌و ناخۆشیانه‌وه که تووشیان ده‌بێت، ئه‌وانه‌ی که نوێژه‌کانیان به‌چاکی ئه‌نجام ده‌ده‌ن و له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ی که پێمان به‌خشیوون ده‌به‌خشن. \t Ambao, anapo tajwa Mwenyezi Mungu nyoyo zao hutetemeka, na wanao vumilia kwa yanao wasibu, na wanao shika Sala, na wanatoa katika tulivyo waruzuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی ئه‌وان بڕوایان پێ نه‌کرد، که‌وابوو بێگومان ئه‌وان ئاماده‌کراون بۆ دۆزه‌خ. \t Wakamkadhibisha. Basi kwa hakika watahudhurishwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا ده‌یه‌وێت (به‌م شێوه‌یه‌) هه‌موو شتێکتان بۆ ڕوون بکاته‌وه و ڕێنموویتان بکات بۆ ئه‌و یاساو به‌رنامانه‌ی پێش خۆتان (که پێغه‌مبه‌ران هێناویانه له جیهانی کۆمه‌ڵایه‌تی و په‌یوه‌ندیه‌کان و... هتد) و ته‌وبه و په‌شیمانیشتان لێ وه‌ربگرێت، خوا زاناو دانایه‌. \t Mwenyezi Mungu anataka kukubainishieni na kukuongozeni nyendo za walio kuwa kabla yenu, na akurejezeni kwenye ut'iifu wake. Na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که بڕوایان به ئایه‌ته‌کانی خوا نیه‌، خوای گه‌وره هیدایه‌ت و ڕێنموویان ناکات، به‌ڵکو سزای به ئێشی بۆ ئاماده کردوون. \t Hakika wasio ziamini Ishara za Mwenyezi Mungu, Mwenyezi Mungu hawaongoi, nao watapata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ هه‌میشه با ناوی په‌روه‌ردگارت ویردی سه‌ر زارت بێت، به دڵسۆزی و ملکه‌چیه‌وه ڕووی تێ بکه‌. \t Na lidhukuru jina la Mola wako Mlezi, na ujitolee kwake kwa ukamilifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌یه هیدایه‌ت و ڕێنموویی خوایی که هیدایه‌ت و ڕێنموویی هه‌ر که‌سێکی پێ ده‌دات له به‌نده‌کانی (که شایسته بێت) خۆ ئه‌گه‌ر شه‌ریک و هاوبه‌ش بڕیار بده‌ن، ئه‌وه هه‌رچی کارو کرده‌وه‌یه‌کی (چاکیشیان) هه‌یه هه‌مووی پووچ و بێ نرخ ده‌بێت. \t Kwa hiyo humhidi amtakaye katika waja wake. Na lau wangeli mshirikisha yangeli waharibikia waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(وازیان لێ بهێنه‌) با ناشوکرو سوپاس ناپه‌رێز بن له به‌رامبه‌ر ئه‌و هه‌موو به‌خشش و نازو نیعمه‌تانه‌وه که پێمان به‌خشیوون، با جارێ ڕابوێرن ئینجا له ئاینده‌دا ده‌زانن چیتان به‌سه‌ر دێت!! \t Wakizikataa neema tulizo wapa. Basi stareheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ندێك له‌و جۆره که‌سانه‌) ڕوو وه‌رده‌گێرێت و شان هه‌ڵده‌ته‌کێنێت و فیز ده‌کات تا خۆی و خه‌ڵکی له ڕێبازی خوا وه‌ربگێرێت، ئه‌و جۆره که‌سانه هه‌ر له دنیادا ڕیسوایی و خه‌جاڵه‌تی و سه‌رشۆڕی ده‌یانگرێته‌وه‌، له ڕۆژی قیامه‌تیشدا سزای سوتێنه‌ری پێ ده‌چێژین. \t Anaye geuza shingo yake ili kupoteza watu waache Njia ya Mwenyezi Mungu. Duniani atapata hizaya, na Siku ya Kiyama tutamwonjesha adhabu ya kuungua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا له ناو ئه‌و هه‌موو خه‌ڵکه‌دا ئێوه به شوێن نێرینه‌دا ده‌گه‌ڕێن و ده‌تانه‌وێت ئاره‌زووی جووت بوون له‌گه‌ڵ ئه‌واندا جێبه‌جێ بکه‌ن؟... \t Je! Katika viumbe vyote mnawaingilia wanaume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه‌: ڕوو بکه‌نه په‌روه‌ردگارتان، به‌ملکه‌چی بگه‌ڕێنه‌وه بۆلای، له‌و بترسن و خۆتان له سزای بپارێزن، نوێژه‌کانیشتان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن، مه‌بن به‌و که‌سانه‌ی که شه‌ریك و هاوه‌ڵی بۆ بڕیار ده‌ده‌ن... \t Muwe wenye kutubia kwake, na mcheni Yeye, na shikeni Sala, na wala msiwe katika washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی ئێمه پێشتر له‌م به‌ڵێنانه‌مان پێدراوه له‌گه‌ڵ باوو باپیرانماندا ئه‌مه هیچ شتێک نییه‌، ته‌نها داستان و قسه‌ی پێشینه‌کانه‌!! \t Haya haya tuliahidiwa sisi na baba zetu zamani. Hayakuwa haya ila ni hadithi za uwongo za watu wa kale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هۆی ئه‌وه‌وه که په‌روه‌ردگارم لێم خۆشبووه و خستمیه ڕیزی ڕێزلێگیراوانه‌وه‌. \t Jinsi Mola wangu Mlezi alivyo nisamehe, na akanifanya miongoni mwa walio hishimiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا لێت خۆش بێت (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم)! بۆ مۆڵه‌تت دانێ (نه‌ده‌بوایه مۆڵه‌تیان بده‌یتێ) هه‌تا به‌چاکی بۆت ده‌ربکه‌وێت، کێ ڕاسته و باوه‌ڕ دامه‌زراوه‌، کێش درۆزن و دوورووه‌. \t Mwenyezi Mungu amekusamehe! Kwa nini ukawapa ruhusa kabla ya kubainikia kwako wanao sema kweli, na ukawajua waongo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر ئه‌و شتانه‌، هیچی وا نیه‌، (نه‌به‌خشین مانی ڕێز و قه‌دره‌، نه‌لێگرتنه‌وه مانای بێ ڕێزی و بێ قه‌درییه‌، به‌ڵکو ئێوه (سه‌ره‌ڕای ئه‌و بیرو بۆچوونه چه‌وتانه‌تان) ڕێزی هه‌تیو ناگرن ونازی پێناده‌ن. \t Sivyo hivyo! Bali nyinyi hamuwakirimu mayatima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(موسا هه‌ستی كرد په‌روه‌ردگاری نزای گیرا كردوه بۆیه‌) وتی: په‌روه‌ردگارا ماده‌م ئاوا نازو نیعمه‌تی لێخۆش بوونت به سه‌ردا ڕژاندم، من ئیتر هه‌رگیز نابمه پشتیوان بۆ تاوانكاران. \t Akasema: Mola wangu Mlezi! Kwa ulivyo nineemesha, basi mimi sitakuwa kabisa msaidizi wa wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر خوانه‌ناسان بڕوا به تۆ ناکه‌ن و به‌درۆت ده‌زانن، ئه‌وه دڵنیابه که پێش ئه‌وان هۆزی نوح و عاد و ثه‌موود پێغه‌مبه‌ره‌کانی خۆیان به‌درۆ زانیوه‌و بڕوایان پێ نه‌کردوون. \t Na wakikukanusha basi walikwisha kanusha kabla yao watu wa Nuhu, na kina A'ad na kina Thamud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌هۆی سوو خۆریانه‌وه که به‌ڕاستی لێیان حه‌رام کرابوو و به‌هۆی ئه‌وه‌شه‌وه که ماڵی خه‌ڵکی به‌ناڕه‌وا ده‌خۆن (هه‌ندێک شتی تری حه‌ڵاڵمان لێ حه‌رام کردن)، بێگومان بۆ ئه‌وانه‌یان که بێ باوه‌ڕن سزایه‌کی به‌ئێشمان ئاماده کردووه‌. \t Na kuchukua kwao riba, nao wamekatazwa, na kula kwao mali ya watu kwa dhulma. Basi tumewaandalia makafiri katika wao adhabu yenye uchungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کراسه‌کانیان له قه‌ترانه (که ما‌دده‌یه‌کی ڕه‌شی بۆن ناخۆشه و به‌خێرایش ده‌سووتێت) و بڵێسه‌ی ئاگریش ڕووخساریانی داپۆشیوه (زۆر له سه‌غڵه‌تیدان). \t Nguo zao zitakuwa za lami, na Moto utazigubika nyuso zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌ونیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كاتێك كتێبی (ته‌ورات) و جیاكه‌ره‌وه‌ی (ره‌واو، ناڕه‌وامان) به‌خشی به موسا بۆ ئه‌وه‌ی ڕێبازی هیدایه‌ت بگرنه‌به‌ر (له گومڕایی ڕزگارتان ببێت). \t Na tulipo mpa Musa Kitabu na pambanuo ili mpate kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کاتێکدا ئه‌و له خوا ده‌ترسێت. \t Naye anaogopa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(لارو وێری خوانه‌ناسان گه‌یشتۆته ڕاده‌یه‌ك که‌): په‌له‌ت لێده‌که‌ن له پێشهاتنی به‌ڵاو ناخۆشی پێش ئه‌وه‌ی داوای چاکه و خۆشی بکه‌ن، له‌کاتێکدا بێگومان له پێشینانه‌وه نموونه‌ی تیاچوون و ڕیسوا بوونی خوانه‌ناسان تێپه‌ڕ بووه‌، بێگومان په‌روه‌ردگاری تۆ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم)خاوه‌نی چاوپۆشی و لێخۆشبوونه بۆ خه‌ڵکی، سه‌ره‌ڕای سته‌میان (ئه‌گه‌ر بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای ئیمان و خواناسی)، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ زۆر تۆڵه سێنه‌رێکی به‌هێزه (له‌و که‌سانه‌ی که دژایه‌تی به‌رنامه به نرخه‌که‌ی ده‌که‌ن. \t Na wanakuhimiza ulete maovu kabla ya mema, hali ya kuwa zimekwisha pita kabla yao adhabu za kupigiwa mfano. Na hakika Mola wako Mlezi ni Mwenye msamaha kwa watu juu ya udhalimu wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته تۆ ئیتر له‌سه‌ر یادخستنه‌وه و یاداوه‌ری ئه‌و که‌سانه به‌رده‌وام به که سوودیان وه‌رگرتووه و ئاماده‌ن زیاتر تێبگه‌ن. \t Basi kumbusha, kama kukumbusha kunafaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وه هه‌رهه‌مووی) ڕابواردنێکی که‌مه (چونکه‌) له‌وه‌ودوا شوێن و جێگه‌یان دۆزه‌خه‌، که ناخۆشترین جێگه و ڕێگه‌یه‌. \t Kisha makaazi yao yatakuwa Jahannamu. Na ni mahali pabaya mno pa kupumzikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام خوانه‌ناس و سه‌ر که‌شه‌کان به‌سه‌ریانه‌وه ناچێت به‌ڵکو ده‌بنه سوته‌مه‌نی دۆزه‌خ (لێره‌دا گوفتاری په‌ریه ئیمانداره‌کان ته‌واو ده‌بێت). \t Na ama wanao acha haki, hao watakuwa kuni za Jahannamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی ئه‌و جۆره که‌سه کاتی خۆی له‌ناو ماڵ و خێزانیدا به‌که‌یف و ئاهه‌نگی ناشه‌رعی، به به‌رپاکردنی سفره‌و خوانی حه‌رام دڵی خۆش بوو (مه‌به‌ستی ڕابواردنی حه‌رام بوو). \t Hakika alikuwa furahani kati ya jamaa zake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه‌و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، ئه‌وانه له باخچه‌و باخاتی به‌هه‌شتدا ژیانی پڕ له کامه‌رانی و به‌خته‌وه‌ری و ئاسووده‌یی شاد ده‌کرێن. \t Ama walio amini na wakatenda mema watafurahishwa katika Bustani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێن به‌خوا بێگومان بڕیاری ئێمه بۆ به‌نده فرستاده و پێغه‌مبه‌ره‌کانمان (هه‌ر زوو ده‌رچووه)... \t Na bila ya shaka neno letu lilikwisha tangulia kwa waja wetu walio tumwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌رێنموویی ده‌کات بۆ جێگه و ڕێگه‌ی خۆش و دڵ و ده‌رون و بیرو هۆشیان ئاسووده‌ده‌کات. \t Atawaongoza na awatengezee hali yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود بڵێت: ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی خوا هیدایه‌ت و ڕێنموویی بکردمایه‌، ئه‌وه من له ڕیزی پارێزکاران و چاکاندا ده‌بووم!! \t Au ikasema: Ingeli kuwa Mwenyezi Mungu ameniongoa, bila ya shaka ningeli kuwa miongoni mwa wenye kumchamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دووڕووه‌کان ده‌ترسن له‌وه‌ی سووره‌تێک دابه‌زێنرێته سه‌ریان، هه‌واڵیان بداتێ به‌وه‌ی له دڵ و ده‌روونیاندایه‌، پێیان بڵێ: گاڵته بکه‌ن! بێگومان ئه‌وه‌ی لێی ده‌ترسن خوا هه‌ر ئاشکرای ده‌کات (بۆ خۆتان و بۆ خه‌ڵکیش). \t Wanaafiki wanaogopa isije teremshwa Sura itakayo watajia yaliyomo katika nyoyo zao. Sema: Fanyeni mzaha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(قووڕ به‌سه‌ریان خاک به‌دامانیان) کاتێک که سزاو تۆڵه‌ی ئێمه داده‌به‌زێته مه‌یدانیان، ئای که به‌ربه‌یانیه‌کی سامناکه بۆ بێدار کراوه‌کان. \t Basi itakapo shuka uwanjani kwao, itakuwa asubuhi mbaya kwa walio onywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی هۆزو خزمانم ئێوه کاری خۆتان بکه‌ن چه‌نده تواناتان هه‌یه‌، منیش کاری خۆم له‌سه‌ر به‌رنامه‌ی خۆم ئه‌نجام ده‌ده‌م، له‌مه‌ولا ده‌رده‌که‌وێت و دازانن کێ سزای بۆ دێت و سه‌رشۆڕی ده‌کات، کێش درۆزنه‌، ئێوه چاوه‌رێ بن به‌ڕاستی منیش له‌گه‌ڵتاندا چاوه‌ڕێم. \t Karibuni mtajua ni nani itakaye mfikia adhabu ya kumhizi, na nani aliye mwongo. Na ngojeni, mimi pia ninangoja pamoja nanyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان پێغه‌مبه‌رانی پێش تۆش بڕوایان پێنه‌کراوه‌، له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا ئه‌وان دانیان به‌خۆدا گرت له‌سه‌ر ئه‌و بڕوا پێ نه‌بوونه‌یان، ئازارو ئه‌شکه‌نجه‌ش دران، هه‌تا سه‌رئه‌نجام سه‌رکه‌وتنی ئێمه‌یان بۆهات و به‌هره‌وه‌ر بوون پێی و هیچ شتێک نیه بتوانێت ویست و فه‌رمانه‌کانی خوا بگۆرێت، سوێند بێت به‌خوا بێگومان هه‌واڵ و ده‌نگوباسی هه‌ندێک له پێغه‌مبه‌رانت بۆ هاتووه‌. \t Nao wakavumilia kule kukanushwa, na kuudhiwa, mpaka ilipo wafikia nusura yetu. Na hapana wa kubadilisha maneno ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ سەلماندنی ئەوەی کە ئەمە نوسراوی ڕاستەقینەیە نەوەک وێنەیەکە دەتوانین شتێکی وەک و ئەمە بکەین، بۆ نیشاندانی ڕاستی کە ئەمە نوێنەرایەتی ڕاستی ئەم نوسراوە دەکات، نەوەک وێنەیەک \t Kuwathibitishia kwamba haya ni maandishi, na siyo picha, tunaweza kufanya kama hivi, ili kuweza kuonyesha kuwa hiki ni kielelezo cha maandishi: na siyo picha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خه‌ڵکه‌ی پێش ئه‌مانێش (پێغه‌مبه‌رانی خوایان) به‌درۆ خسته‌وه به مه‌رجێك به‌قه‌ده‌ر ده‌یه‌کی ئه‌وانه‌، ئه‌مانه ده‌سه‌ڵاتدارو خاوه‌ن دارایی نین، که‌چی پێغه‌مبه‌ره‌کانی منیان به‌درۆ خسته‌وه‌، ئایا نابینن چۆن تۆڵه‌م لێ سه‌ندن و چیم به‌سه‌رهێنان؟! \t Na walikadhibisha walio kuwa kabla yao. Na hawakufikilia hata sehemu moja katika kumi ya tulivyo wapa hao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود باوو باپیرانی دێرینیشیان؟! \t Au baba zetu wa zamani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم خه‌ڵك بترسێنه و بێداریان بکه‌ره‌وه له‌و ڕۆژه‌ی که سزاو ئازار یه‌خه‌یان پێ ده‌گرێت، جا ئه‌وانه‌ی که سته‌میان کردووه ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا بۆ ماوه‌یه‌کی که‌م و نزیك مۆڵه‌تمان بدا (بمانگێڕه‌وه بۆ دنیا) تا به ده‌م بانگه‌وازه‌که‌ته‌وه بچین و شوێنی پێغه‌مبه‌ران بکه‌ین، (به‌ڵام تازه کار له‌کار ترازاوه‌و گه‌ڕانه‌وه ئه‌سته‌مه‌، بۆیه پێیان ده‌وترێت) مه‌گه‌ر کاتی خۆی سوێندتان نه‌ده‌خوارد که دنیا به‌رده‌وامه‌و ئێوه تیاچونتان نابێت؟!. \t Na waonye watu siku itapo wajia adhabu, na walio dhulumu waseme: Ewe Mola wetu Mlezi! Tuakhirishe muda kidogo tuitikie wito wako na tuwafuate Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر خوا په‌روه‌ردگاری منیش و ئێوه‌شه‌، که‌واته ته‌نها ئه‌و بپه‌رستن و ملکه‌چی ئه‌و بن، ئه‌مه‌یه ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Hakika Mwenyezi Mungu ni Mola wangu Mlezi na ni Mola wenu Mlezi. Basi muabudni Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی که تاوانیان ده‌کرد گاڵته‌یان به ئیمانداران ده‌هات و پێیان پێده‌که‌نین. \t Kwa hakika wale walio kuwa wakosefu walikuwa wakiwacheka walio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێوه‌کانیش له‌جێی خۆیان ده‌جوڵێن و ده‌ڕۆن، (وه‌ک خۆری، وه‌ک هه‌ور، زه‌ویان پێ ته‌خت ده‌کرێت). \t Na milima iwe inakwenda kwa mwendo mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "‌ئه‌و قورئانه كتێبێكه هیچ گومانێكی تێدا نیه‌، (كه له لایه‌ن خوای په‌روه‌ردگاره‌وه ڕه‌وانه كراوه به جبره‌ئیلدا بۆ پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) كه مایه‌ی ڕێنمووی و سه‌رچاوه‌ی هیدایه‌ته بۆ خواناسان و پارێزكاران (كه ئه‌وانه‌ن فه‌رزه‌كان جێبه‌جێ ده‌كه‌ن و له حه‌رام خۆیان ده‌پارێزن، له ڕووی بیروباوه‌ڕو كردارو گوفتره‌وه‌). \t Hiki ni Kitabu kisichokuwa na shaka ndani yake; ni uwongofu kwa wachamungu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه ئه‌وه قورئانم به‌سه‌ردا نه‌ده‌خوێنده‌وه‌، خوایش ئاگاداری نه‌ده‌کردن پێی، چونکه به‌ڕاستی ئاشکرایه که‌من ته‌مه‌نێکی دوورو درێژم له‌ناوتاندا به‌سه‌ر بردووه پێش هاتنی قورئان (بێ ئه‌وه‌ی وشه‌یه‌ک له‌م قورئانه بزانم) که‌واته بۆچی عه‌قڵ وبیرو هۆشتان ناخه‌نه‌کار (که‌سێکی نه‌خوێنده‌وار تا ته‌مه‌نی چل ساڵی هیچ نه‌ڵێت، به‌مه‌رجێک ناو بانگی ده‌رکرد بێت به‌ڕاستگۆیی و ئه‌مینداری، که‌چی له‌و ته‌مه‌نه به‌دواوه ئه‌م قورئانه ڕێک و پێکه ڕابگه‌یه‌نێت، ئایا ڕه‌وا نیه هه‌ر که‌س ده‌یبیستێت خێرا بڕوا بهێنێت به‌نێره‌ری قورئان و ئه‌و که‌سه‌ش که‌بۆی ڕه‌وانه‌کراوه‌؟) \t Sema: Mwenyezi Mungu angeli taka nisingeli kusomeeni, wala nisingeli kujuvyeni. Kwani nalikwisha kaa nanyi umri mzima kabla yake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌: ببه‌خشن له باشترین به‌روبووم و به‌رهه‌مێک که به‌ده‌ستان هێناوه و له‌و به‌روبوومانه‌ی که له زه‌ویدا بۆمان ده‌رهێناون و ڕواندوومانه‌، نه‌که‌ن نیازی به‌خشینی شتی ناپوخت و بێ که‌ڵک بکه‌ن و له‌و ببه‌خشن، له‌کاتێکدا خۆتان ئه‌و جۆره شتانه وه‌رناگرن و پێی ڕازی نابن (ئه‌گه‌ر بتاندرێتێ) مه‌گه‌ر چاوی لێ بنوقێنن و بزانن که خوا ده‌وڵه‌مه‌ندو بێ نیازه و شایسته‌ی سوپاسه (پێویستی به‌به‌خشینی بێ نرخ نیه‌). \t Toeni katika vile vizuri mlivyo vichuma, na katika vile tulivyo kutoleeni katika ardhi. Wala msikusudie kutoa vilivyo vibaya, hali nyinyi wenyewe msinge vipokea ila ingekuwa mmefumba macho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان به‌سه‌رشۆڕی پاشگه‌زکرانه‌وه بۆ بیرو باوه‌ڕه کۆنه‌که‌یان وتیان: بێگومان تۆ زانیووته که ئه‌وانه قسه ناکه‌ن و تێ ناگه‌ن!! (زۆرزان و کاربه‌ده‌ستانیان چه‌واشه‌یان کردوونه‌). \t Kisha wakarejea kwenye ule ule upotovu wao wakasema: Wewe unajua kwamba hawa hawesemi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه‌ی که گوناهو تاوانه‌کانیان ئه‌نجام داوه‌، وایان زانیووه هه‌ر وه‌ك ئه‌وانه حسابیان بۆ ده‌که‌ین که ئیمانیان هێناوه و کاروکرده‌وه‌و چاکه‌کانیان ئه‌نجام داوه‌؟! ژیانی دنیاو مردن و دوای مردنیان وه‌ك یه‌ك ده‌بێت؟! ئای که بڕیاری خراپ بڕیار ده‌ده‌ن. \t Wanadhani wanao tenda maovu kuwa tutawafanya kama walio amini, na wakatenda mema, sawa sawa uhai wao na kufa kwao? Ni hukumu mbaya wanayo ihukumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "حه‌ج له چه‌ند مانگێکی دیاریکراودایه و (خۆی بۆ ئاماده ده‌کرێت و نیه‌تی لێده‌هێنرێت) جا ئه‌وه‌ی که له‌و مانگانه‌دا ده‌ستبه‌کار بوو و بڕیاریدا حه‌ج بکات، ئه‌وه ده‌بێت نزیکی هاوسه‌ری نه‌که‌وێت و شه‌ڕه چه‌پۆک و گوناهو موجاده‌له و گوفتاری نادروست ئه‌نجام نه‌دات، بێگومان هه‌ر خێرو چاکه‌یه‌ک ئه‌نجام بده‌ن خوا پێی ده‌زانێت و ئاگاداره لێی، به‌رده‌وام هه‌وڵ بده‌ن که زه‌خیره‌و توێشوو بخه‌ن، بێگومان چاکترین زه‌خیره‌ش ته‌قواو پارێزکاریه‌، به‌رده‌وامیش له من بترسن ئه‌ی خاوه‌ن بیرو هۆشه‌کان. \t Na anaye kusudia kufanya Hija katika miezi hiyo, basi asiseme maneno machafu wala asifanye vitendo vichafu wala asibishane katika Hija. Na kheri yoyote mnayo ifanya Mwenyezi Mungu anaijua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه له‌م دنیادا نه‌فرین و ده‌نگوباسی خراپ شوێنیشیان خرا، له ڕۆژی قیامه‌تیشدا، (به‌شیان هه‌ر دووریه له‌ره‌حم و به‌زه‌یی خوا) و ئای چه‌ند خراپه ئه‌و به‌خشینه‌ی پێیان به‌خشراوه‌. \t Nao wamefuatishiwa laana hapa duniani na Siku ya Kiyama. Ni mabaya yalioje watakayo pewa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "میوانه‌کان وتیان: ئه‌ی لوط به‌ڕاستی ئێمه فریشته‌ی نێرراوی په‌روه‌ردگاری تۆین، ئه‌و تاوانبارانه هه‌رگیز ناگه‌نه لات (تابتوانن ده‌ستدرێژی بکه‌نه سه‌ر ئێمه‌) و جا تۆ خاوو خێزانت له‌به‌شێکی شه‌ودا ده‌ربکه‌و که‌س له ئێوه لانه‌کاته‌وه و ئاوڕ نه‌داته‌وه‌، جگه هاوسه‌ره‌که‌ت (که لاساره‌و به‌گوێت ناکات) چونکه به‌ڕاستی ئه‌و سزایه‌ی که تاوانبارانی گرتۆته‌وه ئه‌ویش ده‌گرێته‌وه‌، به‌ڕاستی کاتی سزاکه‌شیان له به‌ره‌به‌یاندایه‌، ئایا به‌ره‌به‌یانی ئه‌مشه‌و نزیك نیه‌؟! \t Na wewe ondoka pamoja na ahali zako usiku ungalipo. Wala yeyote miongoni mwenu asitazame nyuma, isipo kuwa mkeo, kwani yeye utamfika msiba utakao wafika hao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که ئه‌وه‌ش پاداشتێكی له‌بارو پڕاو پڕه (بۆ خوانه‌ناسان). \t Ndio jaza muwafaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه و کاروکرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه پاداشتی نه‌بڕاوه‌یان بۆ هه‌یه... \t Hakika wanao amini na wakatenda mema watakuwa na ujira usio na ukomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر شارو شارۆچكه‌مان له‌ناوبرد كه دانیشتوانی یاخی و له سنوور ده‌رچوو بوون له ژیانی دنیایاندا، جا ئه‌وه‌ته خانووبه‌ره و شوێنه‌كانیان چۆڵه‌، مه‌گه‌ر كه‌مێك نه‌بێت، هه‌ر ئێمه‌ش خاوه‌نی موڵك و خانووبه‌ره و سامانیان بووین. \t Na miji mingapi iliyo jifakharisha tumeiangamiza! Na hayo maskani yao hayakukaliwa tena baada yao, ila kwa uchache tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به زه‌مانه‌، سوێند به‌کاتی عه‌سر. \t Naapa kwa Zama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاکی و بێگه‌ردی بۆ په‌روه‌ردگارت، په‌روه‌ردگاری خاوه‌ن ده‌سه‌ڵات، له‌وه‌ی که ئه‌وانه ده‌یده‌نه پاڵ ئه‌و زاته بێ هاوه‌ڵ و هاوتایه‌. \t Subhana Rabbi'l'Izzat Ametakasika Mola Mlezi Mwenye enzi na yale wanayo mzulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه ژیری و هۆشمه‌ندیمان پێشتر به ئیبراهیم به‌خشی، ئێمه چاک ئه‌ومان ده‌ناسی. \t Na hakika tulikwisha mpa Ibrahim uwongofu wake zamani, na tulikuwa tunamjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که هه‌وڵ و کۆشش ده‌ده‌ن تا به‌ربه‌ست دروست بکه‌ن له ڕێگه‌ی په‌یامی ئێمه‌داو خه‌ڵکی وێڵ ده‌که‌ن له به‌رنامه‌ی ئێمه‌، ئه‌وانه سزاو تۆڵه‌یه‌کی زۆر به‌ئێش و پڕ ئازاریان بۆ ئاماده‌یه‌. \t Na wale walio jitahidi kuzipinga Ishara zetu wakaona watashinda, hao watapata adhabu mbaya yenye uchungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوایی به‌ده‌م ئاهو ناڵه‌وه ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا ئه‌وه‌ی بوو به‌هۆی ئه‌وه‌ی که ئا ئه‌م شوێنه به‌نسیبی ئێمه ببێت، سزای چه‌ند به‌رامبه‌ری له‌ناو دۆزه‌خدا بۆ پێش بهێنه‌. \t Waseme: Mola wetu Mlezi! Aliye tusabibisha haya mzidishie adhabu mara mbili Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك خۆر ده‌پێچرێته‌وه و ڕووناکی نامێنێت. \t Jua litakapo kunjwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك مێرده‌که‌ی بینی کراسه‌که‌ی یوسف له پشته‌وه دڕاوه‌، به ژنه‌که‌ی وت: به‌ڕاستی ئه‌مه پیلان و نه‌خشه‌ی خۆتانه‌، بێگومان فێڵ و ته‌ڵه‌که و نه‌خشه و پیلانی ئێوه زۆر گه‌وره‌یه (له‌م جۆره شتانه‌دا). \t Basi yule bwana alipoona kanzu yake imechanwa kwa nyuma, alisema: Hakika haya ni katika vitimbi vyenu wanawake. Bila ya shaka vitimbi vyenu ni vikuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سانه‌ن وه‌فا ده‌که‌ن و به‌ئه‌مه‌کن له به‌رامبه‌ر ئه‌و په‌یمانه‌وه که هه‌یانه له‌گه‌ڵ خوای په‌روه‌ردگارداو، ئه‌و په‌یمانه‌ش ناشکێن و به‌ڵێن هه‌ڵناوه‌شێننه‌وه‌.... \t Wale ambao wanatimiza ahadi ya Mwenyezi Mungu, wala hawavunji maagano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له وه‌ڵامیاندا لووت به‌رزه‌کان ده‌ڵێن: ئێمه هه‌موومان له‌ناو ئاگردا گیرمان خواردووه‌، بێگومان خوای گه‌وره داوه‌ری کردوه له نێوان به‌نده‌کانیدا و بڕیاره‌کانی بڕاوه‌ته‌وه‌. \t Watasema walio jitukuza: Hakika sote sisi tumo humo humo! Kwani Mwenyezi Mungu kesha hukumu baina ya waja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه هه‌واڵی گرنگی قه‌ومه‌کانی پێش خۆیان پێ نه‌گه‌یشتووه (به‌تایبه‌تی) قه‌ومی نوح و عادو ثمود، قه‌ومی ئیبراهیم و نیشته‌جێکانی مه‌دیه‌ن (قه‌ومی شوعه‌یب)، هه‌روه‌ها ڕه‌فتار نزم و بێ ڕه‌وشته‌کان (قه‌ومی لوط)، جا هه‌موو ئه‌و نه‌ته‌وانه پێغه‌مبه‌ره‌کانیان به‌به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ئاشکرایان بۆ هێنان، جا به‌ڕاستی وه‌نه‌بێت خوا سته‌می لێکردبن، به‌ڵکو ئه‌وان سته‌میان له خۆیان کرد. \t Je, hazikuwafikia khabari za walio kuwa kabla yao - kaumu ya Nuhu, na A'ad, na Thamud, na kaumu ya Ibrahim, na watu wa Madyana, na miji iliyo pinduliwa chini juu? Mitume wao waliwafikia kwa hoja zilizo wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا سوێند بێت به خوا بێگومان ئێمه پرسیار ده‌که‌ین له‌وانه‌ی که پێغه‌مبه‌رانیان بۆ ڕه‌وانه کراوه‌، سوێند بێت به خوا له پێغه‌مبه‌رانیش ده‌پرسینه‌وه (ده‌رباره‌ی هه‌ڵوێستی ئه‌و خه‌ڵکه به‌رامبه‌ریان). \t Na kwa yakini tutawauliza wale walio pelekewa Ujumbe, na pia tutawauliza hao Wajumbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی پیاوان و ئافره‌تانی موسوڵمان، پیاوان و ئافره‌تانی ئیمان دار، پیاوان و ئافره‌تانی ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردار، پیاوان و ئافره‌تانی ڕاستگۆ، پیاوان و ئافره‌تانی خۆگر، پیاوان و ئافره‌تانی له‌خوا ترس، پیاوان و ئافره‌تانی به‌خشه‌نده‌، پیاوان و ئافره‌تانی ڕۆژووان، پیاوان و ئافره‌تانی داوێن پاك و ئه‌و پیاو و ئافره‌تانه‌ی که زۆر یادی خوا ده‌که‌ن، به‌خشین و لێ بورده‌یی و پاداشتی زۆر مه‌زن و بێ سنووریان له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه بۆ ئاماده‌کراوه (هه‌ر که دنیایان به‌جێهێشت پێی شاد ده‌بن). \t Hakika Waislamu wanaume na Waislamu wanawake, na Waumini wanaume na Waumini wanawake, na wat'iifu wanaume na wat'iifu wanawake, na wasemao kweli wanaume na wanawake, na wanao subiri wanaume na wanawake, na wanyenyekevu wanaume na wanawake, na watoao sadaka wanaume na wanawake, na wanao funga wanaume na wanawake, na wanao jihifadhi tupu zao wanaume na wanawake, na wanao mdhukuru Mwenyezi Mungu kwa wingi wanaume na wanawake, Mwenyezi Mungu amewaandalia msamaha na ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی قه‌وم و هۆزم من به‌ڕاستی ده‌ترسم له ڕۆژی هاوارو ئاهوناڵه و بانگکردنتان بۆ لێپرسینه‌وه (قیامه‌ت). \t Na enyi watu wangu! Hakika mimi nakukhofieni Siku ya mayowe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و شه‌وه‌دا هه‌موو کارو کرده‌وه و به‌رنامه‌یه‌کی پڕ له حیکمه‌ت و دانایی له یه‌ك جیا ده‌کرێته‌وه‌. \t Katika usiku huu hubainishwa kila jambo la hikima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وانه ده‌ڵێن) په‌روه‌ردگارا.. دوای ئه‌وه‌ی که هیدایه‌ت و ڕێنمووییت کردین، دڵه‌کانمان لامه‌ده له ڕێگه‌ی ڕاست و له ڕه‌حمه‌ت و به‌خششی تایبه‌تی خۆت به‌هره‌وه‌رمان بکه‌، چونکه به‌ڕاستی تۆ به‌خشنده و به‌خشێنه‌ری. \t (Na hao husema): Mola wetu Mlezi! Usizipotoe nyoyo zetu baada ya kwisha tuongoa, na utupe rehema itokayo kwako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵقیس وتی: به‌ڕاستی له‌شکری پاشاکان کاتێک چووبنه شارو دێهاته‌کانه‌وه‌، وێران وکاولیان کردووه و تۆوی خراپه‌یان چاندووه‌، که‌سانی خاوه‌ن ده‌سه‌ڵات و پیاوی ناوداری ئه‌و شوێنه‌یان زه‌لیل و ڕیسوا کردووه و هه‌میشه ئه‌وه پیشه‌یانه و به‌و جۆره ده‌که‌ن و هه‌رواش ده‌بن (بێگومان من حه‌ز له کاره‌ساتی وا ناکه‌م)... \t Akasema: Hakika wafalme wanapo uingia mji wanauharibu, na wanawafanya wale watukufu wake kuwa wanyonge. Na hivyo ndivyo watendavyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێن به خوا ئێمه سوله‌یمانمان تاقیکرده‌وه و ساوایه‌کی ناته‌واومان فڕێدایه سه‌ر ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایه‌تیه‌که‌ی، پاشان گه‌ڕایه‌وه بۆ لای خوا و په‌نای بۆ ئێمه هێنا... (چونکه به‌بێ وتنی - ان شاء الله - به ئومێدی چه‌ند کوڕێک بوو). \t Na tulimtia mtihanini Suleiman, na tukauweka mwili juu ya kiti chake, kisha akarejea kwa kutubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌له‌شوێنی ئێوه نه‌وه‌ی تر بهێنین و بیخه‌ینه شوێنتان، یاخود سه‌رله‌نوێ له‌رێگه‌یه‌که‌وه که‌نایزانن دروستتان بکه‌ینه‌وه‌ \t Kuwaleta wengine badala yenu na kukuumbeni nyinyi kwa umbo msilo lijua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌ند ڕۆژێكی ژمێرراوی دیاریكراو (كه مانگی ڕه‌مه‌زانه‌) خۆ ئه‌گه‌ر كه‌سێك له ئێوه نه‌خۆش بوو یان له سه‌فه‌ردا بوو با به ئه‌ندازه‌ی ئه‌و ڕۆژانه‌ی بۆی نه‌گیراوه له ڕۆژانێكی تردا بیانگێڕێته‌وه‌و ئه‌وانه‌ش كه به زه‌حمه‌ت ده‌توانن به‌ڕۆژوو بن (وه‌كو پیره‌مێردو نه‌خۆشه به‌رده‌وامه‌كان) ئه‌وه با ژه‌مێك خواردن ببه‌خشن به هه‌ژارێك، ئه‌وه‌ی زیاتر ببه‌خشێت ئه‌وه باشتره بۆی، بێگومان ئه‌گه‌ر به‌ڕۆژوو بن چاكتره‌و پاداشتی زۆرتره ئه‌گه‌ر بزانن و (بتوانن). \t Na atakaye kuwa miongoni mwenu mgonjwa au yumo safarini basi atimize hisabu katika siku nyengine. Na wale wasio weza, watoe fidiya kwa kumlisha masikini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه به‌خششی ئێمه‌یه بۆ تۆ ئه‌ی سوله‌یمان تۆش ده‌به‌خشیت، یان نابه‌خشیت لێپرسینه‌وه‌ت نییه و خۆت سه‌ربه‌ستیت. \t Hichi ndicho kipawa chetu. Basi toa au zuia, bila ya hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یادی نیعمه‌تی ئاشكرا بوونی بكوژه‌كه بكه‌نه‌وه‌) چۆن كاتێك كه‌سێكتان كوشت و یه‌كسه‌ر ئاژاوه له نێوانتاندا به‌رپابوو، خوایش ئه‌وه‌ی ده‌تانشارده‌وه ده‌ریخست و ئاشكرای كرد (كه بكوژ كێیه‌). \t Na mlipo muuwa mtu, kisha mkakhitalifiana kwayo, na Mwenyezi Mungu ni mwenye kuyatoa hayo mliyo kuwa mkiyaficha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جائیتر دوای ئه‌و هه‌موو ڕوونکردنه‌وانه ئه‌وه‌ی به‌ده‌م خواوه درۆ هه‌ڵده‌به‌ستێت، ئائه‌وانه هه‌ر سته‌مکارن. \t Na wanao mzulia uwongo Mwenyezi Mungu baada ya hayo, basi hao ndio madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا وازیان لێ بهێنه با هه‌ر ڕۆبچن له بێ باوه‌ڕیدا، با هه‌ر گه‌مه‌و گاڵته بکه‌ن، هه‌تا دووچاری ڕۆژی خۆیان ده‌بن که هه‌ڕه‌شه‌یان پێ لێ ده‌کرێت. \t Basi waache wapige porojo na wacheze, mpaka wakutane na siku yao wanayo ahidiwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خزمینه!! بچن به‌ده‌م بانگه‌وازی خواوه‌و ئیمان و باوه‌ڕی پێبهێنن، ئه‌و کاته‌له‌گوناهه‌کانیان خۆش ده‌بێت و له‌سزای به‌ئێش و ئازار ده‌تانپارێزێت \t Enyi kaumu yetu! Muitikieni Mwenye kuitia kwa Mwenyezi Mungu, na muaminini, Mwenyezi Mungu atakusameheni, na atakukingeni na adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا عیسا له بێشکه‌داو به‌گه‌وره‌ییش قسه ده‌کات بۆ خه‌ڵکی، له پیاو چاکانیشه‌. \t Naye atazungumza na watu katika utoto wake na katika utuuzima wake, na atakuwa katika watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌خه‌فه‌ت و په‌ژاره‌وه‌ده‌ڵێن: به‌ڕاسته زه‌ره‌ری چاکمان کرد، ڕه‌نجه‌ڕۆ خۆمان \t Mkisema: Hakika sisi tumegharimika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ڕۆژێکی زۆر سامناک و ترسناک و گه‌وره‌. \t Katika Siku iliyo kuu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ماڵاته‌کان ده‌هێننه‌وه له ئێواراندا (به تێری و شیره‌وه‌)، له به‌ره‌به‌یانه‌کانیشدا که له ماڵ ده‌ریان ده‌که‌ن، دیمه‌نێکی جوانتان بۆ ده‌نوێنن (ده‌روونی ئیماندار ده‌خرۆشێنن، به‌جیاوازی شێوازو قه‌باره‌و ده‌نگ و ڕه‌نگ و یاری و گه‌مه‌یان). \t Na wanakupeni furaha pale mnapo warudisha jioni na mnapo wapeleka malishoni asubuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ویش وتی: قه‌وم و هۆزو گه‌لم من بێگومان بێدارکه‌ره‌وه‌یه‌کی ئاشکرام بۆتان. \t Akasema: Enyi watu wangu! Kwa hakika mimi ni mwonyaji wa dhaahiri kwenu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رده‌وام پێم ده‌گوتن، ئێوه داوای لێخۆشبوون له په‌روه‌ردگارتان بکه‌ن چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاتێکی لێخۆشبووه‌. \t Nikasema: Ombeni msamaha kwa Mola wenu Mlezi; hakika Yeye ni Mwingi wa kusamehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره پێیان ده‌فه‌رموێت: ئه‌ی به‌نده‌کانم ئه‌مڕۆ ئیتر ئێوه هیچ ترس و بیمێکتان نابێت وهیچ غه‌م و په‌ژاره‌یه‌ك ڕووتان تێ ناکات... \t Enyi waja wangu! Hamtakuwa na khofu siku hiyo, wala hamtahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، به‌رده‌وام و دامه‌زراو بن له‌سه‌ر ئیمان به خوا و پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و به‌و قورئانه‌ش که له ماوه‌ی چه‌ند ساڵێکدا دایبه‌زاندووه بۆ پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و به‌و کتێبانه‌ش که پێشتر ڕه‌وانه‌ی کردوون، جا ئه‌وه‌ی باوه‌ڕی نه‌بێت به‌خواو فریشته‌کانی و به کتێبه‌کانی و به‌پێغه‌مبه‌رانی و به‌رۆژی دوایی، ئه‌وه به‌ڕاستی گومڕابووه به‌ئه‌وپه‌ڕی گومڕایی. \t Muaminini Mwenyezi Mungu, na Mtume wake, na Kitabu alicho kiteremsha juu ya Mtume wake, na Kitabu alicho kiteremsha kabla yake. Na anaye mkataa Mwenyezi Mungu, na Malaika wake, na Vitabu vyake, na Mitume wake, na Siku ya Akhera, basi huyo amekwisha potelea mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای په‌روه‌ردگار) ته‌نها مرداره‌وه بوو و خوێن و گۆشتی به‌راز و ئه‌و ماڵاتانه‌ی كه ناوی غه‌یری خوایان له‌كاتی سه‌ربڕیندا له‌سه‌ر هێنراوه‌، حه‌رامی كردووه لێتان، جا ئه‌گه‌ر كه‌سێك پێویستی ناچاری كرد به‌خواردنیان بێ زیاده‌ڕه‌وی و له سنوور ده‌رچوون، ئه‌وه هیچ گوناهێكی له‌سه‌رنی یه‌، به‌ڕاستی خوا زۆر لێخۆشبوو به به‌زه‌یی و دلۆڤانه‌. \t Yeye amekuharimishieni mzoga tu na damu na nyama ya nguruwe na kilicho tajiwa, katika kuchinjwa kwake, jina la asiye kuwa Mwenyezi Mungu. Lakini aliye fikiwa na dharura bila ya kutamani wala kupita kiasi, yeye hana dhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا فیرعه‌ون یاخی بوو له‌و پێغه‌مبه‌ره‌، ئێمه‌ش به‌توندی پێچامانه‌وه‌و به‌ڵایه‌کی گه‌وره‌مان به‌سه‌ر هێنا. \t Lakini Firauni alimuasi huyo Mtume, basi tukamshika mshiko wa mateso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره‌) فه‌رمووی: ئه‌ی موسا به‌ڕاستی من تۆم هه‌ڵبژاردوه له‌ناو خه‌ڵکیدا به‌هۆی په‌یامه‌کانمه‌وه و گفتوگۆکردنیشم له‌گه‌ڵ تۆدا، جا هه‌رچیه‌کم پێبه‌خشیوویت به توندو تۆڵی بیگره‌و په‌یڕه‌وی بکه‌و ڕای بگه‌یه‌نه و هه‌میشه و به‌رده‌وام له سوپاسگوزاران به‌. \t Mimi nimekuteuwa wende kwa watu na Ujumbe wangu na maneno yangu. Basi chukua niliyo kupa na uwe katika wanao shukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان جاری وا هه‌یه که‌شتیه‌کان به خۆیان و سه‌رنشینه‌کانیانه‌وه ده‌شکێنێت و نوقمیان ده‌کات له ئه‌نجامی تاوان و گوناهی خه‌ڵکه‌که‌وه‌، گه‌لێك جاریش چاوپۆشی (له هه‌ڵه و تاوانی) زۆر ده‌کات و ده‌یانهێڵێته‌وه‌. \t Au huviangamiza hivyo vyombo kwa sababu ya waliyo yatenda hao watu. Naye husamehe mengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) که‌وابوو چۆن فه‌رمانت پێدراوه‌، هه‌روا به‌ڕاست و به‌ڕێکی فه‌رمانه‌کان به‌جێ بهێنه‌، هه‌روه‌ها ئه‌و که‌سانه‌ش له‌گه‌ڵ تۆدان و گه‌ڕاونه‌ته‌وه بۆ لای خواو ته‌وبه‌یان کردووه‌، نه‌که‌ن له سنووری فه‌رمانی خوا ده‌ربچن، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته زۆر بینایه به‌و کرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Basi, simama sawa sawa kama ulivyo amrishwa, wewe na wale wanao elekea kwa Mwenyezi Mungu pamoja nawe; wala msikiuke mipaka. Hakika Yeye anayaona yote myatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كه‌چی پاش ئه‌وانه هه‌مووی ڕووتان وه‌رچه‌رخاند له ڕێبازی خوا، (په‌یمانه‌كه‌تان شكاند)، ئه‌وكاته ئه‌گه‌ر به‌زه‌یی و یارمه‌تی و فه‌زڵی خوا نه‌بوایه له سه‌رتان، ئه‌وه ده‌چوونه ڕیزی خه‌ساره‌تمه‌ندانه‌وه‌. \t Kisha mligeuka baada ya haya. Na lau kuwa si fadhila za Mwenyezi Mungu juu yenu na rehema zake, mngeli kuwa miongoni mwa wenye kukhasirika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش به تاوان و گوناهو خراپه‌وه دێت، به ڕوودا و سه‌ره‌و خوار ده‌خرێته ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه و (پێیان ده‌وترێت): ئایا پاداشتان ده‌درێته‌وه جگه له‌وه‌ی ده‌تانکرد؟! \t Na watakao kuja na uovu, basi zitasunukishwa nyuso zao Motoni. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له سه‌ده‌کانی پێشوودا چه‌نداها شارو شارۆچکه یاخی بوون له فه‌رمانی په‌روه‌ردگاریان و فرستاده‌کانی، ئێمه زۆر به‌توندیی حسابمان بۆ کردن و سزایه‌کی توندو پڕئێشمان بۆ پێشهێنان. \t Na miji mingapi iliyo vunja amri ya Mola wake Mlezi na Mitume wake, basi tuliihisabia hisabu ngumu na tukaiadhibu kwa adhabu kali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: کاتێك دێت که ناتوانن نه تاوێك دوا بکه‌ون نه تاوێك پێش بکه‌ون (به‌ڵکو له‌کاتی خۆیدا ئاماده ده‌کرێن). \t Sema: Nyinyi mnayo miadi ya Siku ambayo hamtaakhirika nayo kwa saa moja, wala hamtaitangulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که بێ باوه‌ڕ بوون به پێغه‌مبه‌رانی خۆیانیان وت: (ئه‌گه‌ر کۆڵ نه‌ده‌ن) به‌ڕاستی له وڵاتمان ده‌رتان ده‌که‌ین، یان ده‌بێت بێنه‌وه ڕیزی ئاینه‌که‌ی ئێمه‌، ئه‌وسا په‌روه‌ردگاریان په‌یامی بۆ ناردن که‌: دڵنیابن ئێمه سته‌مکاران (به‌م زووانه‌) له‌ناو ده‌به‌ین و ده‌یانفه‌وتێنین... \t Na walio kufuru wakawaambia Mitume wao: Tutakutoeni katika nchi yetu, au mrudi katika mila yetu. Basi Mola wao Mlezi aliwaletea wahyi: Hakika tutawaangamiza walio dhulumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ژن و مێرد لێک جیاببنه‌وه (به‌گوێره‌ی شه‌رع و به‌رنامه‌ی خوا) ئه‌وه خوا هه‌ریه‌که‌یان شادو بێ نیازو به‌خته‌وه‌ر ده‌کات، له به‌خشینی فراوانی خۆی (به‌هاوسه‌رێکی گونجاو) چونکه خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام فراوانگیرو دانایه‌. \t Na wakitengana Mwenyezi Mungu atamtosheleza kila mmoja katika wao kwa ukunjufu wake. Na Mwenyezi Mungu ni Mkunjufu Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه داب و نه‌ریتیان وه‌کو داب و نه‌ریتی داروده‌سته‌ی فیرعه‌ون و ئه‌وانه‌ی که پێشیان هاتوون وایه‌، ئایه‌ت و موعجیزه‌کانی ئێمه‌یان به‌درۆ دانا، خوایش ئه‌وانی به‌هۆی گوناهو تاوانیانه‌وه به‌توندی سزادا و گرفتاری کردن و خوا تۆڵه‌سێنه‌رێکی به‌هێز و به‌زه‌بره‌. \t - Kama yaliyo wapata watu wa Firauni na wale walio kuwa kabla yao. Walikanusha Ishara zetu, basi Mwenyezi Mungu aliwashika kwa madhambi yao; na Mwenyezi Mungu ni Mkali wa kuadhibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه که هه‌ر زوو بڕیارمانداوه چاکه بهێنینه‌وه ڕێیان (به‌هۆی ئیمان و باوه‌ڕو کرده‌وه‌ی چاکیانه‌وه‌) ئه‌وانه دووره په‌رێز کراون له دۆزه‌خه‌وه‌. \t Ama wale ambao wema wetu umewatangulia, hao watatenganishwa na hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا به‌هه‌ڵگرانی باری قورس و گران (له‌هه‌ڵمی ئاو). \t Na zinazo beba mizigo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هاوڕێ له‌گه‌ڵ ته‌نگانه‌دا خۆشی و ئاسووده‌یی دێت. \t Basi kwa hakika pamoja na uzito upo wepesi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و شێوه‌یه که حه‌ج باسکرا پێویسته ئه‌نجام بدرێت جا ئه‌وه‌ی ڕێز داده‌نێت بۆدروشم و به‌رنامه‌کانی خوا، ئه‌وه نیسانه‌ی پارێزکاری و له خواترسانی دڵه‌کانه‌. \t Ndio hivyo! Na anayetukuza ibada za Mwenyezi Mungu, basi hayo ni katika unyenyekevu wa nyoyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تڕوانیوه‌ته ئه‌وانه‌ی که شاره‌زایی هه‌ندێک له کتێبه ئاسمانیه‌کانیان دراوه‌تێ، ئه‌وانه گومڕایی ده‌کڕن و ده‌یانه‌وێت ئێوه‌ش گومڕاو سه‌رلێشێواو بن. \t Huwaoni wale walio pewa sehemu ya Kitabu wananunua upotovu na wanakutakeni nanyi mpotee njia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی گرۆی خوانه‌ناسان ئێوه ناتوانن خوا ده‌سه‌وسان بکه‌ن و له ده‌سه‌ڵاتی خوا ده‌رباز ببن له زه‌ویدا، جگه له خوای گه‌وره‌ش که‌س ناتوانێت پشتیوانتان بێت و سه‌رتان بخات. \t Na nyinyi hamwezi kushinda katika ardhi. Na wala nyinyi hamna mlinzi wala msaidizi badala ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا به منداڵی ڕێنموویمان نه‌کردووه بۆ ئه‌وه‌ی شیر له مه‌مکه‌کانی دایکی بخوات؟، له گه‌وره‌یشدا بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رپشک بێت له شوێنکه‌وتنی ڕێبازی ڕاست، یان چه‌وت؟! \t Na tukambainishia zote njia mbili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌کان وتیان: ئه‌وه‌فه‌رمانی په‌روه‌ردگارته‌و ئه‌و زاتێکی دانا و زانایه. \t Wakasema: Ndivyo vivyo hivyo alivyo sema Mola wako Mlezi. Hakika Yeye ni Mwenye hikima na Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "داده‌به‌زنه سه‌ر هه‌موو که‌سێکی بوختانچی و تاوانبار و گوناهکار. \t Wanamshukia kila mzushi mkubwa mwingi wa dhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بلەیس ئەگوێرا ئەکراس: بەڵێ، ئەم بەرنامەیە بۆ ئەوە دۆزراوەتەوە ئەمە درووست کردنی پەیوەندیە لەنێوان وێنەکاندا \t BAA: Ndiyo. Kinachotokea hapa ni uvumbuzi. Inatengeneza viuongotovuti, kati ya picha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌یه‌ک له خاوه‌ن کتێبه‌کان (جووه‌کان) وتیان به‌تاقمێکیان: ئێوه له سه‌ره‌تای ڕۆژدا (به‌درۆوه‌) ئیمان و باوه‌ڕ بهێنن به‌و (قورئانه‌ی) بۆ ئیمانداران ڕه‌وانه کراوه‌، به‌ڵام له‌کۆتایی ڕۆژداو ده‌مه‌و ئێواره په‌شیمان ببنه‌وه (تا دوودڵی و گومانیان تێدا دروست ببێت) بۆ ئه‌وه‌ی پاشگه‌ز ببنه‌وه‌. \t Na kikundi katika Watu wa Kitabu walisema: Yaaminini yale waliyo teremshiwa wenye kuamini mwanzo wa mchana, na yakataeni mwisho wake; huenda wakarejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) پێیان) بڵی: ئه‌ی قه‌وم و هۆزم چیتان بۆ ده‌کرێت ئه‌نجامی بده‌ن له‌سه‌ر شێوازی خۆتان، ئه‌وه به‌ڕاستی منیش به‌رده‌وامم له‌سه‌ر کاری خۆم (له هه‌وڵ و تێکۆشان بۆ هیدایه‌ت و ئیمان)، چونکه له‌ئاینده‌دا ده‌زانن که سه‌ئه‌نجامی ماڵی قیامه‌ت بۆ کێ ده‌بێت، دڵنیاش بن که سته‌مکاران سه‌رفراز نابن. \t Fanyeni muwezayo, na hakika mimi nafanya. Mtakuja jua nani atakuwa na makaazi mema mwishoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر خوا چۆڵکردنی له‌سه‌ر بڕیار نه‌دانایه‌، ئه‌وه هه‌ر له دنیادا سزای ده‌دان، له قیامه‌تیشدا سزای ئاگری دۆزه‌خ بۆیان ئاماده‌یه (چو‌نکه زۆر دڵڕه‌ق و پیلانگێرن). \t Na lau kuwa Mwenyezi Mungu asingeli waandikia kutoka, angeli waadhibu katika dunia. Na katika Akhera watapata adhabu ya Moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها هۆزی عاد و ثمود خاوه‌ن چاڵ و بیره‌کان، چه‌نده‌ها قه‌ومی زۆری تریش له نێوانیاندا (که خوانه‌ناس بوون له‌ناومان بردن، سته‌مکارانی هه‌موو سه‌رده‌مێک له ده‌ستی به توانای ئێمه ده‌رناچن). \t Na tuliwaangamiza kina A'di na Thamudi na watu wa Rass na vizazi vingi vilivyo kuwa kati yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ده‌سته‌ی چه‌پ و لارو وێره‌کانیش، ئای ئه‌و شوومانه‌له‌چ سه‌رگه‌ردانه‌کدان؟! \t Na wa kushotoni; je, ni wepi wa kushotoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا خوا فه‌رمانیدا) و فه‌رمووی: ده بچنه ڕیزی ئه‌و کۆمه‌ڵانه‌وه که پێش ئێوه هه‌بوون (له‌گومڕاکان) له‌ده‌سته‌ی په‌ری و ئاده‌میزاده‌کان له‌ناو دۆزه‌خدا، هه‌ر کاتێک هه‌ر کۆمه‌ڵ و ده‌سته‌یه‌ک ده‌چنه ناوی نه‌فرین ده‌که‌ن له هاوئاین و هاو بیرانیان، هه‌تا ئه‌و کاته‌ی هه‌موویان کۆ ده‌کرێنه‌وه و به‌سه‌ریه‌کدا ده‌درێن له ناویدا، شوێنکه‌وته‌کان ڕوو به‌گه‌وره‌کانیان ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا ئا ئه‌وانه ئێمه‌یان گومڕاکرد، ده تۆش له‌ناو دۆزه‌خدا سزای دوو به‌رامبه‌ریان بده‌!! (خوای گه‌وره‌ش فه‌رمووی): بۆ هه‌موو لایه‌ک (سزاو تۆڵه‌) دوو به‌رامبه‌ره به‌ڵام ئێوه پێی نازانن. \t Mwenyezi Mungu atasema: Ingieni Motoni pamoja na umma zilizo pita kabla yenu za majini na watu. Kila utakapo ingia umma utawalaani wenzake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان نەخشەکێشان یەکێکە لە هەرە جێبەجێکردنە گرنگەکان کە زۆر گونجاوە بۆ ئەم تەکنەلۆجیایە \t hakika, ramani zitakuwa moja ya matumizi muhimu ya teknolojia kama hii"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و ئاگره بڵێسه‌یه‌ك فڕێ ده‌دات وه‌ك کۆشك و ته‌لارێکی گه‌وره‌، مه‌زنه‌. \t Hakika Moto huo unatoa macheche kama majumba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگادار بن که به‌ڕاستی چاکان و خۆ شه‌ویستانی خوای میهره‌بان نه‌ترس و بیم ڕوویان تێده‌کات (له سه‌ره مه‌رگ و له ڕۆژی لێ پرسینه‌وه‌دا)، نه‌غه‌م و په‌ژاره و دڵته‌نگی دایان ده‌گرێت (به‌ڵکو فریشتوه‌کان به‌ڕوو خۆشیه‌وه مژده‌ی سه‌رفرازی و خۆشنوودیان ده‌ده‌نێ)... \t Jueni kuwa vipenzi vya Mwenyezi Mungu hawatakuwa na khofu wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا، گیان و ماڵی له ئیمانداران کڕیوه به‌وه‌ی که به‌هه‌شت بۆ ئه‌وانه‌و به‌شیانه (به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارێکی به‌خشنده‌یه‌، هه‌ر خۆی به‌خشێنه‌ری گیان و ماڵ و سامانه‌، که‌چی ئاوا مامه‌ڵه ده‌کات له‌گه‌ڵ ئیماندارانداو نرخێکی نه‌بڕاوه‌، نرخێکی زۆر گه‌وره‌ی بۆ بڕیارداوه‌، کاتێک له پێناوی ئه‌ودا ده‌یبه‌خشن) ئه‌وانه ده‌جه‌نگن له پێناوی ئاینی خوادا، دوژمنانی ئاینی خوا ده‌کوژن (له گۆڕه‌پانی جه‌نگدا)، یان ده‌کوژرێن و (شه‌هید ده‌کرێن)، ئه‌و پاداشت و به‌ڵێنه به‌ڕاستی له‌سه‌ر خوایه و باس کراوه له ته‌ورات و ئینجیل و قورئاندا، جا کێ هه‌یه به قه‌ده‌ر خوا به‌وه‌فاو به‌ئه‌مه‌ک بێت بۆ جێ به‌جێکردنی به‌ڵێنه‌کانی، که‌واته زۆر دڵخۆش و کامه‌ران بن به‌و مامه‌ڵه‌یه‌ی که ئه‌نجامتانداوه و به‌و فرۆشتن و کڕینه‌ی که له‌سه‌ری ڕێککه‌وتوون، بێگومان هه‌ر ئه‌وه‌شه سه‌رفرازی و سه‌رکه‌وتنی نه‌بڕاوه و بێ سنوور. \t Hakika Mwenyezi Mungu amenunua kwa Waumini nafsi zao na mali zao kwa kuwa wao watapata Pepo. Wanapigana katika Njia ya Mwenyezi Mungu - wanauwa na wanauwawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌بوو که‌هاوه‌ڵ و شه‌ریکی بۆ خوا به‌ڕه‌وا ده‌زانی... که‌واته‌ئێوه هه‌ردووکتان ئه‌و ئاده‌می یه فڕێ بده‌نه‌ناو سزای سه‌خته‌وه‌. \t Aliye weka mungu mwengine pamoja na Mwenyezi Mungu. Basi mtupeni katika adhabu kali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان) بڵێ: ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌كه‌ن و باوه‌ڕتان وایه كه ماڵی ئه‌و دنیا (به‌هه‌شت) لای خوا تایبه‌تمه‌نده به ئێوه نه‌ك خه‌ڵكی تر، ده ئاواتی مردن بخوازن ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌كه‌ن (تا زوو بچنه ناو به‌هه‌شت)!! \t Sema: Ikiwa nyumba ya Akhera iliyoko kwa Mwenyezi Mungu ni yenu tu bila ya watu wengine, basi tamanini mauti kama nyinyi mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له بوونی ماڵات و (زینده‌وه‌رانی جۆراو جۆردا) په‌ندو ئامۆژگاری هه‌یه بۆتان و جێگه‌ی سه‌رنج و تێڕامانه‌، له نێوان ئه‌و شتانه‌ی که له سکیاندا هه‌یه‌، له گژو گیای هه‌رس کراوو خوێندا، شیرێکی پاك و بێگه‌ردو خۆش و به‌تام و گه‌وارا به‌رهه‌م ده‌هێنین بۆ ئه‌وانه‌ی ده‌یخۆنه‌وه‌. \t Na hakika katika nyama hoa nyinyi mna mazingatio. Tunakunywesheni katika vile viliomo matumboni mwao, vikatoka baina ya mavi na damu, maziwa safi mazuri kwa wanywao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له دووڕووه‌کان) که‌سانێک هه‌ن که په‌یمان و به‌ڵێنی به‌خوا داوه‌: سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر خوا ماڵ و سامان و دارایمان پێببه‌خشێت، به‌ڕاستی زه‌کات و خێری لێده‌که‌ین و بێگومان له ڕیزی که‌سانی چاک و خواناسیشدا ده‌بین. \t Na miongoni mwao wapo walio muahidi Mwenyezi Mungu kwa kusema: Akitupa katika fadhila yake hapana shaka tutatoa sadaka, na tutakuwa katika watendao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان پێشتریش هاروون پێی وتن: ئه‌ی قه‌ومی من؛ ئێوه به‌م گوێره‌که زێرینه تووشی تاقیکردنه‌وه‌یه‌کی سه‌خت بوون و تیایدا ده‌رنه‌چوون، دڵنیابن که په‌روه‌ردگارتان خوایه‌کی میهره‌بانه‌، شوێنی من بکه‌ون و گوێڕایه‌ڵی فه‌رمانی من بن. \t Na hakika Harun alikwisha waambia kabla yake: Enyi watu wangu! Hakika nyinyi mmetiwa mtihanini tu kwa kitu hiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێکیش به‌نده‌ی خوا محمد صلی الله علیه وسلم بانگه‌وازی بۆ شوێنکه‌وتنی به‌رنامه‌ی خوا ده‌کرد (ئه‌و خه‌ڵکه به‌ده‌سته‌ی ئاده‌میزادو په‌ریه‌وه‌) خه‌ریکبوو له ناوی به‌رن (نووری خوا بکوژێننه‌وه‌). \t Na hakika Mja wa Mwenyezi Mungu alipo simama kumwomba, wao walikuwa karibu kumzonga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا له هه‌موو کاتێکدا، به تایبه‌ت له کاتی دڵ ته‌نگیدا) ته‌سبیحات و سوپاس و ستایشی په‌روه‌ردگارت بکه‌و له ڕیزی سوژده به‌راندابه‌. \t Basi mtakase Mola wako Mlezi kwa kumhimidi, na uwe miongoni wanao msujudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وجۆره که‌سانه‌ی کاتێک ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌یان به‌سه‌ردا ده‌خوێنرێته‌وه‌، ده‌ڵێن: ئه‌مه ئه‌فسانه‌ی پێشینانه و (به‌سه‌رچووه‌)...!! \t Anapo somewa Aya zetu husema: Ni visa vya watu wa kale!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "حه‌وت شه‌وو هه‌شت ڕۆژ هه‌ڵی کرده سه‌ریان، به‌رده‌وام و به‌هێز ده‌تبینی (ئه‌گه‌ر له‌وێ بویتایه‌) ئه‌و خه‌ڵکه هه‌موو لاڵ و پاڵ لێی ده‌که‌وتن هه‌روه‌ك قه‌دی دارخورمای له ڕیشه هه‌ڵکه‌نراو، چۆن به‌ئاسانی ده‌که‌وێت و شه‌ق ده‌بات. \t Alio wapelekea masiku saba, na siku nane, mfululizo bila ya kusita. Utaona watu wamepinduka kama kwamba ni magongo ya mitende yalio wazi ndani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ده‌سه‌ڵاتمان هه‌یه‌، ئه‌و هه‌ڕه‌شانه‌ی لێمان کردوون پێشی بهێنین و نیشانت بده‌ین. \t Na hakika Sisi ni waweza wa kukuonyeshsa tuliyo waahidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زانینی به‌رپابوونی ڕۆژی قیامه‌ت ته‌نها لای خوایه و بۆ لای ئه‌و ده‌برێته‌وه‌، هه‌رچی به‌رو بووم تۆوێک له خونچه و چرۆکه‌یه‌وه چه‌که‌وه ده‌کات خوا ئاگاداره لێی، هیچ مێینه‌یه‌ک سکی نابێت و به‌چکه‌و به‌رهه‌مه‌که‌ی دانانێت ته‌نها به ئاگاداری خوا نه‌بێت، (ئا به‌و شێوه‌یه خوا ده‌سه‌ڵاته‌کانی خۆی ده‌خاته به‌رچاو)، که‌چی زۆربه‌ی خه‌ڵکی قه‌دری نازانن، ئه‌و ڕۆژه‌ش که بانگیان ده‌کات و لێیان ده‌پرسێت: کوان هاوه‌ڵ و هاوتاکانم؟! ئه‌وانه‌یش له وه‌ڵامدا ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا، ئێمه هه‌واڵت ده‌ده‌ینێ و جاڕ ده‌ده‌ین که که‌سمان هه‌ڵه‌ی وانایه‌ت به ده‌مماندا و شایه‌تی له‌سه‌ر شتی واناده‌ین. \t Na siku atakayo waita, akawaambia: Wako wapi washirika wangu? Hapo watasema: Tunakiri kwako ya kwamba hapana miongoni mwetu anaye shuhudia hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز وامه‌زانن و وادامه‌نێن ئه‌وانه‌ی له‌پێناوی خوادا شه‌هید بوون و کوژران، مردوون، نه‌خێر وانیه‌، به‌ڵکو ئه‌وانه زیندوون، لای په‌روه‌ردگاریان له ڕزق و ڕۆزیی (هه‌مه جۆرو تایبه‌ت) به‌هره‌وه‌رن. \t Wala kabisa usiwadhanie walio uliwa katika Njia ya Mwenyezi Mungu kuwa ni maiti. Bali hao ni wahai, wanaruzukiwa kwa Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ئه‌م قورئانه‌مان ڕه‌وانه کردووه بۆ تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم تا حه‌ق و ڕاستی ڕوون بکاته‌وه‌، که‌واته هه‌ر خوا بپه‌رسته و هه‌ر ملکه‌چ و دڵسۆزبه بۆ ئاین و به‌رنامه‌که‌ی. \t Hakika Sisi tumekuteremshia Kitabu hiki kwa Haki. Basi muabudu Mwenyezi Mungu ukimsafia Dini Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌شه‌وگاریشدا ته‌سبیحات و ستایشی خوا بکه‌، هه‌روه‌ها له‌دوای نوێژه‌کانیش. \t Na katika usiku pia mtakase, na baada ya kusujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی نه‌وه‌ی ئاده‌م، ئه‌گه‌ر پێغه‌مبه‌رانتان له خۆتان بۆ هات که ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی منیان به‌سه‌ردا ده‌خوێننه‌وه‌، جا ئه‌و که‌سه‌ی به ته‌قواو له خوا ترس بێت ئه‌وه ترسیان له‌سه‌ر نیه و دڵگران و غه‌مبار نابن. \t Enyi wanaadamu! Watakapo kufikieni Mitume miongoni mwenu wakakuelezeni Ishara zangu, basi watakao mchamngu na wakatengenea haitakuwa khofu kwao, wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی باوکی ئازیزم! شه‌یتان مه‌په‌رسته‌، چونکه به‌ڕاستی شه‌یتان یاخی یه له خوای میهره‌بان و سه‌رکه‌شیی کردووه‌. \t Usimuabudu Shet'ani. Hakika Shet'ani ni mwenye kumuasi Mwingi wa Rehema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی ڕه‌خنه ده‌گرن و قسه‌ده‌که‌ن ده‌رباره‌ی ئاینی خوا، دوای ئه‌وه‌ی که وه‌ڵام دراوه‌ته‌وه و خه‌ڵکی ڕوویان تێکردووه‌، ئه‌وانه به‌ڵگه‌و ڕه‌خنه‌کانیان پووچه‌ڵه و به‌سه‌ریاندا ده‌درێته‌وه له لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه‌، خه‌شم و تووڕه‌یان له‌سه‌ره و سزای سه‌ختیان بۆ ئاماده‌یه‌. \t Na wanao hojiana juu ya Mwenyezi Mungu baada ya kukubaliwa, hoja za hawa ni baat'ili mbele ya Mola wao Mlezi, na juu yao ipo ghadhabu, na itakuwa kwao adhabu kali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان له ناو ژووره‌کانی به‌هه‌شتدا ژیانی کامه‌رانی و به‌رده‌وام ده‌به‌نه سه‌ر، به‌ڕاستی جێگه وڕێگه و نیشته‌جێییه‌کی خۆش و سازگار و ڕازاوه‌یه‌. \t Wadumu humo - kituo na makao mazuri kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام من ده‌ڵێم که‌: _الله‌_ (به‌دیهێنه‌ری هه‌موو بوونه‌وه‌ر)، هه‌ر ئه‌و په‌روه‌ردگارمه‌، هیچ جۆره هاوه‌ڵ و شه‌ریکێك بۆ ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌م بڕیار ناده‌م. \t Lakini Yeye Mwenyezi Mungu ndiye Mola wangu Mlezi. Wala simshirikishi na yeyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، وانی یه (به‌دڵی ئه‌و نابێت) ئه‌وه‌ی که ده‌یڵێت له ئایینده‌دا تۆماری ده‌که‌ین له‌سه‌ری و سزای دوور و درێژی بۆ ساز ده‌که‌ین. \t Hasha! Tutaandika anayo yasema, tutamkunjulia muda wa adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها شه‌یتانه‌کانیشمان کرده خزمه‌تگوزاری، له هه‌موو جۆره بیناسازێک و مه‌له‌وانێکی ژێر ده‌ریا. \t Na tukayafanya mashet'ani yamtumikie, wote wajenzi na wapiga mbizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌ریه‌م وتی: جا چۆن من منداڵم ده‌بێت، له‌کاتێکدا هیچ به‌شه‌رێک توخنم نه‌که‌وتووه و داوێن پیسیش نه‌بووم. \t Akasema: Nitampataje mwana hali mwanaadamu yeyote hajanigusa, wala mimi si kahaba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه (به‌رنامه‌ی ئێمه‌یان) به‌درۆ زانی، له ئاینده‌یه‌کی نزیکدا هه‌واڵی هه‌موو ئه‌و سه‌ره‌نجامه‌یان پێ ده‌گات، که گاڵته‌یان پێ ده‌کرد. \t Kwa yakini wamekanusha; kwa hivyo zitakuja wafikia khabari za yale waliyo kuwa wakiyafanyia mzaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ شتێك نه‌بووه‌، به‌هۆی ئه‌وه‌ی که ئێمه موعجیزه به‌رپا بکه‌ین و نیشانی بده‌ین له‌وه‌ی که ئه‌وان داوایان کردووه‌، ته‌نها ئه‌وه نه‌بێت که (جۆره‌ها موعجیزه‌مان نیشانی پێشینه‌کان دا)، به‌ڵام ئه‌وان هه‌ر بڕوایان پێ نه‌کرد؛ ئێمه‌ش له ناومان بردن، حوشتره تایبه‌تیه‌که‌شمان به ئاشکراو ڕوون به قه‌ومی (ثمود) به‌خشی، که‌چی سته‌میان لێکردو (سه‌ریان بڕی)، به‌ڕاستی ئێمه ته‌نها بۆ ترس و داچڵه‌کاندن نه‌بێت، هیچ جۆره موعجیزه‌یه‌ك نانێرین. \t Na hapana kinacho tuzuia kupeleka miujiza ila ni kuwa watu wa zamani waliikanusha. Na tuliwapa Wathamudi ngamia jike kuwa ni Ishara iliyo dhaahiri, lakini walidhulumu kwaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ماڵاتی زۆر و نه‌وه‌ی زۆری پێبه‌خشیوون... \t Amekupeni wanyama wa kufuga na wana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێ له‌وه سته‌مکارتره که یاداوه‌ری کرابێت به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی په‌روه‌ردگاری، که‌چی ڕووی لێ وه‌رگێڕاون و لووتی به‌رز گرتووه‌و ئه‌وه‌شی له یاد کردووه که چ ده‌ستپێشکه‌ریه‌کی کردووه له گوناهو تاوان، ئێمه به‌ڕاستی په‌رده‌مان هێناوه به‌سه‌ر دڵیاندا تا له ئایه‌ته‌کانی ئێمه تێنه‌گه‌ن و قورسی و که‌ڕیشمان کردۆته گوێیانه‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر بانگیان بکه‌یت بۆ ڕێبازی هیدایه‌ت و دینداری، ئه‌وه هه‌رگیز ئه‌وانه ئه‌و هیدایه‌ته وه‌رناگرن. \t Na ni nani dhaalimu mkubwa zaidi kuliko yule anaye kumbushwa Ishara za Mola wake Mlezi, naye akazipuuza na akasahau yaliyo tangulizwa na mikono yake? Hakika Sisi tumeweka vifuniko juu ya nyoyo zao ili wasifahamu, na uziwi kwenye masikio yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان که نه‌وه‌ی ئیسرائیل خۆگری و ئارامیان کرده پیشه‌یان کردمانن به پێشه‌واو ده‌سه‌ڵاتمان پێبه‌خشین، ئه‌و کاته دڵنیایی و بڕوایه‌کی ته‌واویان هه‌بوو به ئایه‌ته‌کانی ئێمه (شایسته‌ی ئه‌و ڕێزه بوون). \t Na tukawafanya miongoni mwao waongozi wanao ongoa watu kwa amri yetu, walipo subiri na wakawa na yakini na Ishara zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر(صلی الله علیه وسلم) به دوژمنانی دین) بڵێ: هه‌موولایه‌ک چاوه‌ڕوانن، ده ئێوه‌ش چاوه‌ڕێ بن له ئاینده‌دا ده‌زانن که کێ خاوه‌نی به‌رنامه و ڕێبازی ڕاست و دروسته و کێش ڕێبازی هیدایه‌تی گرتۆته به‌ر. \t Basi ngojeni! Hivi karibuni mtajua nani mwenye njia sawa na nani aliye ongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌موو قه‌وم و گه‌لێک پێغه‌مبه‌رێک هه‌بووه‌، جا کاتێک (له‌گۆڕه‌پانی مه‌حشه‌ردا) ئه‌و پێغه‌مبه‌ره‌یان ئاماده ده‌بێت، له‌سه‌ر بنچینه‌ی دادپه‌روه‌ری داوه‌ری ده‌کرێت له نێوانیاندا و هیچ جۆره سته‌مێکیان لێناکرێت. \t Na kila umma una Mtume. Alipo wajia Mtume wao walihukumiwa baina yao kwa uadilifu, wala hawakudhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(فیرعه‌ون بڕوای نه‌کرد) و وتی: ئه‌گه‌ر به‌ڵگه‌یه‌کت هێناوه‌، ده بیخه‌ره ڕوو، ئه‌گه‌ر تۆ له ڕاستگۆیانیت. \t Akasema Firauni: Ikiwa umekuja na Ishara, basi ilete ukiwa ni katika wasemao kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌ی ده‌سه‌ڵاتداران له گه‌لی شوعه‌یب ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون وتیان: سوێند به خوا ئه‌گه‌ر ئێوه شوێنی شوعه‌یب بکه‌ون، به‌ڕاستی ئه‌و کاته ئێوه له زه‌ره‌رمه‌ندانن. \t Na waheshimiwa walio kufuru katika kaumu yake wakasema: Mkimfuata Shua'ib, basi hakika hapo nyinyi mtakuwa mlio khasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها یادیان بهێنه‌) کاتێک فریشه‌که به مه‌ریه‌می وت: ئه‌ی مه‌ریه‌م به‌ڕاستی خوا مژده‌ت ده‌داتێ: به وشه‌یه‌کی خۆی (که فرمانی ـ کن فیکون ـ ه‌، ڕۆڵه‌یه‌کت پێ ببه‌خشێت) که ناوی (المسیح)ه، عیسای کوڕی مه‌ریه‌مه‌، که پیاو ماقووڵ و پایه به‌رزه له‌م دنیادا، له قیامه‌تیشدا له ده‌سته‌ی نزیکانه (له ئێمه‌وه‌). \t Hakika Mwenyezi Mungu anakubashiria (mwana) kwa neno litokalo kwake. Jina lake ni Masihi Isa mwana wa Maryamu, mwenye hishima katika dunia na Akhera, na miongoni mwa walio karibishwa (kwa Mwenyezi Mungu)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ترسان له ئه‌نجام نه‌دانی دادپه‌روه‌ری له‌گه‌ڵ کچه بێ باوکه‌کاندا (ئه‌گه‌ر بیانکه‌نه هاوسه‌رتان، ئه‌وه واز له‌وان بهێنن)، ئه‌وه له ئافره‌تانی تر که حه‌ڵاڵن بۆتان ژن ماره بکه‌ن دوو دوو، یان سیان سیان، یان چوار چوار، (ئه‌ڵبه‌ته له یه‌ک هاوسه‌ر زیاتر مه‌رج و بارودۆخی تایبه‌تی خۆی هه‌یه‌) خۆ ئه‌گه‌ر ترسان له‌وه‌ی که نه‌توانن دادپه‌روه‌ر بن (له‌نێوان هاوسه‌ره‌کانتاندا) ئه‌وه با یه‌ک ژن ماره بکه‌ن، یان ئه‌و که‌نیزه‌کانه‌ی که هه‌تانن (که دیارده‌یه‌کی کاتی بوو، ئیسلام بنه‌بڕی کرد)، ئه‌وه‌ی که باسکرا نزیکتره له‌وه‌ی سته‌م نه‌که‌ن (ئه‌گه‌ر په‌یڕه‌وی بکه‌ن). \t Na ikiwa mnaogopa kuwa hamtowafanyia mayatima uadilifu, basi oeni mnao wapenda katika wanawake, wawili au watatu au wane. na mkiogopa kuwa hamwezi kufanya uadilifu, basi mmoja tu, au wale ambao mikono yenu ya kulia imewamiliki. Kufanya hivi ndiko kutapelekea msikithirishe wana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کاتێکدا خوا به‌دیهێنه‌ری ئێوه‌یش و ئه‌م بتانه‌شه که دروستتان کردوون (نه‌شیانتوانی به‌رگری له خۆیان بکه‌ن!!). \t Na hali Mwenyezi Mungu ndiye aliye kuumbeni nyinyi na hivyo mnavyo vifanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وا گومان مه‌به به‌وانه‌ی دڵخۆشن به‌وه‌ی که هه‌یانه‌و حه‌زده‌که‌ن باس بکرێن و خه‌ڵکی سوپاسیان بکات له‌سه‌ر کارو چاکه‌یه‌ک که نه‌یانکردووه‌، ئه‌وه هه‌رگیز وامه‌زانه ئه‌وانه له ده‌ست سزا ڕزگاریان ده‌بێت، به‌ڵکو سزایه‌کی به ئێش چاوه‌ڕێیانه‌. \t Usiwadhanie kabisa wale wanao furahia waliyo yafanya, na wakapenda kusifiwa kwa wasiyo yatenda, usiwadhanie kuwa watasalimika na adhabu. Yao wao ni adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون سه‌ركه‌شانه وتی: ئه‌ی خه‌ڵكینه من كه‌سی تر شك نابه‌ن كه شایسته‌بێت به‌وه‌ی خواتان بێت جگه له خۆم، ئه‌ی هامان تۆ له گڵ خشتی سووره‌وه كراوم بۆ دروست بكه و قه‌ڵایه‌كی به‌رزو پته‌وم بۆ بینا بكه باڵكو پیایدا سه‌ربكه‌وم تا خوای موسا ببینم هه‌رچه‌نده من به‌ڕاستی بڕوام وایه له ڕیز درۆزنه‌كاندایه‌...!! \t Niwashie moto unichomee udongo, unijengee mnara nipate kumchungulia mungu wa Musa. Na hakika mimi namwona yeye ni katika waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا خوا دووچاری سزای قیامه‌ت و دنیای کرد. \t Basi hapo Mwenyezi Mungu akamshika kumuadhibu kwa la mwisho na la mwanzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو بڕوای نه‌هێناو پشتی تێکرد. \t Bali alikanusha, na akageuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه به‌سه‌ر زه‌ویدا نه‌ڕۆشتوون به‌دڵ و ده‌روونێکی هۆشیاره‌وه تا بیرێك بکه‌نه‌وه‌... (کوان: خه‌ڵکانی ڕابوردوو؟ ئه‌و شارانه بۆ کاولکران؟ کێ ئێمه‌ی دروست کردووه‌؟ ئامانج له ژیان چیه‌؟؟) یان خاوه‌نی گوێ و ده‌زگای بیستن نه‌بوون به‌سه‌رهاته‌کانیان ببستن و لێکی بده‌نه‌وه‌، جا وه‌نه‌بێت چاوان کوێر بووبێت، به‌ڵکو ئه‌و دڵانه کوێر ده‌بن که وان له سینه‌کاندا (چونکه هه‌ر ڕواڵه‌ت ده‌بینن و ناوه‌ڕۆك لێك ناده‌نه‌وه‌). \t Hawatembei katika ardhi ili wapate kuwa na nyoyo zao za kuzingatia, au masikio ya kusikilia? Kwani hakika si macho yanayo pofuka, lakini zinazo pofuka ni nyoyo ziliomo vifuani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "براکانی وتیان: ئه‌گه‌ر ئه‌و دزی بکات، ئه‌وه براکه‌شی بێگومان دزی کردووه له‌مه‌وپێش، ئینجا یوسف ئه‌و قسه ناڕه‌واو تۆمه‌ته ناقۆڵایه‌ی له‌دڵی خۆیدا هێشته‌وه و نه‌یخسته ڕوو بۆ ئه‌وان، وتی: ئێوه له که‌سانێکی باش ناچن، جا خوا خۆی له هه‌موو که‌س زاناتره به‌وه‌ی که ده‌یڵێن و باسی ده‌که‌ن. \t Lakini Yusuf aliyaweka siri moyoni mwake wala hakuwaonyesha. Akawaambia: Nyinyi mko katika hali mbaya zaidi, na Mwenyezi Mungu anajua zaidi hayo mnayo singizia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و جۆره که‌سانه بۆ کوێ ده‌چن) که‌وابوو سوێند به‌خوا هه‌ر ده‌بێت تاڵاوی سزای سه‌خت بکه‌ین به‌گه‌رووی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون، له ئاینده‌شدا به خراپتر له‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یانکرد تۆڵه‌یان لێ ده‌ستێنین. \t Basi hapana shaka tutawaonjesha hao walio kufuru adhabu kali, na hapana shaka tutawalipa malipo mabaya ya yale waliyo kuwa wakiyafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌ی ڕاستیان ده‌رده‌که‌ون، جا چووزانی ئه‌وانه‌له‌چ خۆشیه‌کدان؟! \t Basi watakuwepo wa kuliani; je, ni wepi wa kuliani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و سه‌رکه‌وتنه به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌یه که به‌ڕاستی خوای گه‌وره زاتێکه (ئه‌وه‌نده به‌توانایه‌) شه‌و تێهه‌ڵکێشی ڕۆژ ده‌کات و ڕۆژ تێهه‌ڵکێشی شه‌و ده‌کات، به‌ڕاستی خوا بیسه‌رو بینایه (به‌هه‌ڵسوکه‌وت و قسه‌و گوفتاری به‌نده‌کانی). \t Hayo ni kwa kuwa Mwenyezi Mungu huingiza usiku katika mchana, na huuingiza mchana katika usiku, na ya kwamba Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia Mwenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوایی دابه‌زینه سه‌ر وشکانی) که‌وتنه ڕێ، هه‌تا گه‌یشتنه منداڵێك، زاناکه گرتی و کوشتی، موسا وتی: سه‌یره‌، ئه‌وه بۆچی که‌سێکی بێ گوناهت کوشت بێ ئه‌وه‌ی ئه‌و تاوانێکی وای کردبێت و (شایسته‌ی کوشتن بێت) سوێند به‌خوا به‌ڕاستی کارێکی ناپه‌سه‌ندو ناڕه‌وات ئه‌نجامدا!! \t Umemuuwa mtu asiye na kosa, na wala hakuuwa! Ama hakika umefanya jambo baya kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که له‌به‌ر ڕه‌زامه‌ندی خواو له پێناوی سه‌رخستنی ڕێبازه‌که‌ی ئه‌ودا کۆچیان کرد له‌وه‌ودوا کوژران و شه‌هیدکران یاخود مردن، سوێند بێت بێگومان خوا له ڕزق و ڕۆزی چاك به‌هره‌وه‌ریان ده‌کات، به‌ڕاستی خوا هه‌ر خۆی چاکترین ڕزق و ڕۆزی به‌خشه‌. \t Na walio hama kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, kisha wakauwawa au wakafa, bila ya shaka Mwenyezi Mungu atawaruzuku riziki njema. Na hakika Mwenyezi Mungu ni Mbora wa wanao ruzuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئافره‌تانی موشریک و خواناس ماره مه‌که‌ن هه‌تا ئیمان و باوه‌ڕ ده‌هێنن، بێگومان که‌نیزه‌کێکی ئیماندار چاکتره له ئافره‌تێکی موشریک و خوانه‌ناس، هه‌رچه‌نده (جوانییه‌که‌ی، یان سامانه‌که‌ی، یان پله‌و پایه‌که‌ی) سه‌رسامی کردبن و ژن ماره مه‌بڕن له پیاوانی موشریک و خوانه‌ناس هه‌تا ئیمان و باوه‌ڕ ده‌هێنن و به‌ڕاستی به‌نده‌یه‌کی ئیماندار چاکتره له موشریک و خوانه‌ناسێک، هه‌رچه‌نده سه‌رسامی کردبن (قه‌دو قیافه‌و پله‌وپایه‌و سامانه‌که‌ی)، ئائه‌و خوانه‌ناسانه بانگه‌وازی مه‌ردوم ده‌که‌ن به‌ره‌و دۆزه‌خ، خوایش بانگهێشتی مه‌ردومان ده‌کات به‌ره‌و به‌هه‌شت و لێخۆشبوون به فه‌رمان و ئیزنی خۆی (که گوێڕایه‌ڵی ڕێبازه‌که‌یه‌تی) و خوا ئایه‌ته‌کانی (قورئانه‌که‌ی) به‌روونی ده‌خاته به‌رچاو بۆ خه‌ڵکی، بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ری وه‌ربگرن و تێبگه‌ن. \t Na mtumwa mwanamume Muumini ni bora kuliko mshirikina hata akikupendezeni. Hao wanaitia kwenye Moto, na Mwenyezi Mungu anaitia kwenye Pepo na maghafira kwa idhini yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خراپترینی زینده‌وه‌ران لای خوا ئه‌وانه‌ن که بێ باوه‌ڕ بوون، چونکه ئه‌وان باوه‌ڕ ناهێنن... \t Hakika vinyama vilio viovu kabisa mbele ya Mwenyezi Mungu ni wale wanao kufuru, basi hao hawaamini;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌سه‌ختیش به‌رد بارانمان کردن، ئای که خراپ و سه‌خت و دژواره بارانی بێدارکراوه‌کان. \t Na tukawanyeshea mvua, basi ni ovu mno mvua ya waliyo onywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا تۆ نه‌تبینیوه‌و سه‌رنجت نه‌داوه‌: به‌ڕاستی خوا له ئاسمانه‌وه بارانی باراندووه‌، له‌وه‌ودوا له‌ناو ناخی زه‌ویدا کۆی ده‌کاته‌وه‌، پاشان به‌شێوه‌ی کارێز وکانی ده‌ریده‌هێنێت، ئه‌وسا هه‌ر به‌و ئاوه کشتوکاڵی هه‌مه‌جۆر و هه‌مه‌ڕه‌نگ ده‌روێنێت، ئینجا وشك ده‌بێت و زه‌رد هه‌ڵده‌گه‌ڕێت، پاشان ده‌یخات و وردو خاشی ده‌کات، جا به‌ڕاستی ئا له‌و شتانه‌دا یاداوه‌ری و یادخستنه‌وه هه‌یه بۆ که‌سانی ژیرو هۆشمه‌ند. \t Kisha akayapitisha kwenye chemchem katika ardhi, kisha kwa maji hayo akatoa mimea yenye rangi mbali mbali? Kisha hunyauka ukaiona imekuwa kimanjano, na kisha huifanya mapepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و سزایه به‌هۆی ئه‌وه‌وه بوو به‌ڕاستی ئه‌وانه دوژمنایه‌تی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان کرد، ئه‌وه‌ش دژایه‌تی ئاینی خوا بکات، با چاك بزانێت خوا سزاو تۆڵه‌ی زۆر به‌ئێش و ئازاره‌. \t Hayo ni kwa sababu walimpinga Mwenyezi Mungu na Mtume wake. Na mwenye kumpinga Mwenyezi Mungu, basi hakika Mwenyezi Mungu ni Mkali wa kuadhibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له وه‌ڵامدا ده‌ڵێن: خوایه، پاکی و بێگه‌ردی بۆ تۆیه، هه‌رگیز ڕه‌وا نیه ئێمه جگه له تۆ که‌سێک، یان شتێکی تر بپه‌رستین یان بیکه‌ینه پشتیوان و یاوه‌ری خۆمان، به‌ڵام تۆ نازو نیعمه‌تت به‌و خه‌ڵکه گومڕاییه و باوو باپیرانیان به‌خشی بوو، ئیتر هه‌موو یاداوه‌ری و یاد خستنه‌وه‌کانیان فه‌رامۆش کرد و بوونه قه‌ومێکی بێ خێر و تیاچوو. \t Watasema: Subhanak, Umetakasika na upungufu! Haikutupasia sisi kuchukulia walinzi badala yako, lakini Wewe uliwastarehesha wao na baba zao hata wakasahau kukumbuka, na wakawa watu walio angamia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك تێپه‌ڕین (له‌و شوێنه‌و، له جێیه‌کی تر لایاندا) موسا به‌هاوه‌ڵه‌که‌ی وت: ئاده‌ی خواردنه‌که‌مان بهێنه‌، چونکه به‌ڕاستی له‌م سه‌فه‌ره‌ماندا زۆر هیلاك و ماندوو بووین. \t Walipo kwisha pita alimwambia kijana wake: Tupe chakula chetu cha mchana. Kwa hakika tumepata machofu kweli kwa hii safari yetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه‌، به‌پیر بانگه‌وازی په‌روه‌ردگارتانه‌وه بچن پێش ئه‌وه‌ی ڕۆژێك بێت: هیچ گه‌ڕانه‌وه‌ی له‌لایه‌ن خواوه نابێت، ئه‌و ڕۆژه هیچ په‌ناگایه‌کتان نابێت و که‌سیشتان ناتوانێت ئینکاری بکات و دان به تاوانه‌کانیدا نه‌نێت. \t Muitikieni Mola wenu Mlezi kabla haijafika siku isiyo epukika itokayo kwa Mwenyezi Mungu. Siku hiyo hamtakuwa pa kukimbilia wala hamtakuwa na cha kukingia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاکی و بێگه‌ردی بۆ په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌کان و زه‌وی، بۆ په‌روه‌ردگاری عه‌رش و ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایه‌تی، ده‌رباره‌ی ئه‌و گوفتاره ناقوڵاو بێ سه‌رو بنانه‌ی که نه‌فامان بۆ په‌روه‌ردگار هه‌ڵی ده‌به‌ستن \t Ametakasika Mola Mlezi wa mbingu na ardhi, Mola Mlezi wa A'rshi, na hayo wanayo msifia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(نه‌خێر له‌وکاته سامناکانه‌دا) هه‌ر هاناو هاوار بۆ ئه‌و زاته ده‌به‌ن (ئه‌ویش خوایه‌کی میهره‌بانه‌) به‌ڵاو ناخۆشیه‌کانتان له‌سه‌ر لاده‌بات ئه‌گه‌ر بیه‌وێت، جا له‌وکاته‌دا هه‌ر شتێک که به هاوه‌ڵ شه‌ریکی ئه‌و زاته‌ی داده‌نێن، فه‌رامۆشی ده‌که‌ن. \t Bali Yeye ndiye mtakaye mwomba, naye atakuondoleeni mnacho mwombea akipenda. Na mtasahau hao mnao wafanya washirika wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گومانی تێدا نیه که به‌ڕاستی ئه‌وانه له قیامه‌تدا زۆر خه‌ساره‌تمه‌ند و دۆڕاوترن. \t Bila ya shaka hakika wao ndio wenye kukhasiri huko Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و منداڵه‌ی که له داوێنی به‌ربۆوه‌) له ژێریه‌وه (بانگی کردو وتی: دایه گیان) خه‌فه‌ت مه‌خۆ، ئه‌وه‌ته په‌روه‌ردگارت به به‌رده‌متدا جۆگه‌له‌یه‌کی جاری کردووه‌. \t Pakatangazwa kutoka chini yake: Usihuzunike! Hakika Mola wako Mlezi amejaalia chini yako kijito kidogo cha maji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هۆزی - ثمود - یشمان ڕێنموویی کرد بۆ ئیمان و چاکه‌؛ که‌چی حه‌زیان به‌کوێری کرد، تا چاوساغی و هیدایه‌ت و ئیمان، هه‌ر بۆیه ئه‌وانیش سزای سه‌رشۆڕکه‌ر و سه‌رگه‌ردانکه‌ر یه‌خه‌ی پێگرتن به‌هۆی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یانکرد. \t Na ama Thamudi tuliwaongoza, lakini walipenda upofu kuliko uwongofu. Basi uliwachukua moto wa adhabu ya kuwafedhehi kwa sababu ya yale waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار! تۆ) بڵێ: په‌روه‌ردگارا: له گوناهو هه‌ڵه‌کانم خۆش ببه‌و ڕه‌حمم پێ بکه چونکه تۆ له هه‌موو میهره‌بانان میهره‌بانتریت. \t Nawe sema: Mola wangu Mlezi! Samehe na urehemu nawe ni Mbora wa wanao rehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دیاره که خۆری دنیا نه‌ماوه‌، زه‌وی بۆته گۆڕه‌پانێکی فراوان) ئه‌وسا به‌نوورێک که خوا فه‌راهه‌می ده‌هێنێت زه‌وی ڕوناک ده‌بێته‌وه‌، کارنامه‌و و دۆسیه‌کانیش دانراون، سه‌ره‌تا پێغه‌مبه‌ران و شه‌هیدان ده‌هێنرێن و دادوه‌ری له نێوانیاندا ئه‌نجام ده‌درێت به‌شێوه‌یه‌کی حه‌ق و ڕاستی، بێگومان ئه‌وان هیچ جۆره سته‌مێکیان لێ ناکرێت. \t Na ardhi itang'ara kwa Nuru ya Mola wake Mlezi, na Kitabu kitawekwa, na wataletwa Manabii na mashahidi, na patahukumiwa baina yao kwa haki, wala hawatadhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها نه‌وه‌مان له دوای نوح له‌ناو بردووه‌، ئه‌وه‌نده‌ش به‌سه بۆ په‌روه‌ردگاری تۆ که ئاگادارو بینایه به گوناهو تاوانی به‌نده‌کانی، هیچ شتێکی لێ شاراوه نیه‌. \t Na kaumu ngapi tumeziangamiza baada ya Nuhu! Na Mola wako Mlezi anatosha kabisa kuwa ni Mwenye kuzijua na kuziona dhambi za waja wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه بڕیاداده‌ی خوابوو، هه‌رکه‌سێك تۆڵه بسێنێت له سته‌مکار به‌ئه‌ندازه‌ی ئه‌وه‌ی که سته‌می لێکراوه‌، له‌وه‌ودوا ده‌ستدرێژیی بکرێته‌وه سه‌رو سته‌می لێ بکرێت، ئه‌وه بێگومان خوا سه‌ری ده‌خات به‌سه‌ر ئه‌و سته‌مکاره‌دا، به‌ڕاستی خوا زۆر چاوپۆشی ده‌کات و لێخۆش بووه (له‌و که‌سانه‌ی واز له سته‌م ده‌هێنن، یاخود توانای تۆڵه‌سه‌ندیان هه‌یه و چاوپۆشی ده‌که‌ن). \t Na anaye lipiza mfano wa alivyo adhibiwa, kisha akadhulumiwa, basi hapana shaka Mwenyezi Mungu atamsaidia. Hakika Mwenyezi Mungu ni Msamehevu Mwenye maghfira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه به‌هه‌شتی پڕ له ئاشتی و هێمنیان بۆ ئاماده‌یه لای په‌روه‌ردگاریان، هه‌ر ئه‌و زاته‌ش پشتیوان و خۆشه‌ویستیانه به‌هۆی ئه‌و کارو کرده‌وه چاکانه‌ی که ئه‌نجامیان ده‌دا. \t Hao watapata nyumba ya salama kwa Mola Mlezi wao. Naye ndiye Rafiki Mlinzi wao kwa sababu ya waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته پاکی و بێگه‌ردی و ستایش بۆ خوا، کاتێك که ئێواره‌و به‌یانی ده‌که‌نه‌وه‌. \t Basi Subhanallah! Mtakaseni Mwenyezi Mungu jioni na asubuhi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه‌ی که باسکران ئایات و به‌ڵگه‌و موعجیزه‌ی خوای گه‌وره‌ن به‌ڕاستی و دروستی به‌سه‌ر تۆدا ده‌یخوێنینه‌وه و به‌ڕاستی تۆ (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) یه‌کێکیت له پێغه‌مبه‌رانی خاوه‌ن په‌یام. \t Hizi ni Aya za Mwenyezi Mungu tunakusomea kwa haki. Na hakika wewe ni miongoni mwa Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌ر سزاو تۆڵه‌ی منیش، سزاو ئازارێکی زۆر به ئێشه (ئاماده‌م کردووه بۆ بێ باوه‌ڕو سه‌رکه‌ش و یاخیه‌کان). \t Na kwamba adhabu yangu ndio adhabu iliyo chungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سێک به کارو کرده‌وه‌ی چاکه‌وه بێت، ئه‌وه پاداشتی چاکتر له‌وه‌ی خۆی پێشکه‌ش ده‌کرێت و ئه‌وانه له‌و ڕۆژه‌دا له ترس و بیم پارێزراون و ئاسووده و ئارامن. \t Watakao kuja na mema, watapata bora kuliko hayo. Nao watasalimika na mahangaiko ya Siku hiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی تۆڵه‌ی په‌روه‌ردگارت (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌ی ئیمانداران) زۆر توندو تیژ و به‌زه‌بره‌. \t Hakika kutesa kwa Mola wako Mlezi ni kukali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر له‌م دنیادا نه‌فرینمان خسته شوێنیان، له ڕۆژی قیامه‌تیشدا ئه‌وانه زۆر ئێسك تاڵ و ڕووخسار ناشیرینن. \t Na tukawafuatishia laana katika dunia hii, na Siku ya Kiyama watakuwa miongoni mwa wanao chusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه شوێنی هه‌نگاوو نه‌خشه و پیلانه‌کانی شه‌یتان مه‌که‌ون، هه‌رکه‌س شوێنی هه‌نگاوو نه‌خشه‌و پیلانی شه‌یتان بکه‌وێت زه‌ره‌ر ده‌کات، چونکه به‌ڕاستی شه‌یتان هه‌میشه فه‌رمان به کارو کرده‌وه‌ی خراپ و گوناهو تاوان و ناشیرینی ده‌کات، ئه‌گه‌ر فه‌زڵ و میهره‌بانی خوا نه‌بوایه له‌سه‌رتان ئه‌وه هه‌رگیز که‌ستان پاك و پوخته‌و ڕزگار نه‌ده‌بوون (له‌ده‌ست بوختانچیه‌کان، یاخود به ته‌وبه پاك نه‌ده‌بوونه‌وه‌) به‌ڵام خوا هه‌ر که‌سێکی بوێت و شایسته بێت، پاکو پوخته‌ی ده‌کات و له گوناهه‌کانی ده‌بورێت، خوایش هه‌میشه بیسه‌رو زانایه (به ته‌وبه‌و په‌شیمانیتان و به نیه‌تی دڵ و ده‌روونتان). \t Na lau kuwa si fadhila ya Mwenyezi Mungu na rehema yake juu yenu, asingeli takasika miongoni mwenu kabisa hata mmoja. Lakini Mwenyezi Mungu humtakasa amtakaye, na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia, Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سانێکت ده‌ست ناکه‌وێت باوه‌ڕ بهێنن به خواو به ڕۆژی دوایی، له‌کاتێکدا که‌سانێکیان خۆش بوێت که دژایه‌تی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان کردبێت، ئه‌گه‌رچی ئه‌و دوژمنانه باوو باپیریان بن یان نه‌وه‌یان بن یان برایان بن یان عه‌شیره‌تیان بن، ئه‌وانه‌ی که به‌و شێوه‌یه‌‌ن (ئیمان و باوه‌ڕیان له هه‌موو که‌سێک لا به نرخترو پیرۆزتره‌)، خوا ئیمان و باوه‌ڕی له‌دڵیاندا چه‌سپاندووه‌و جێگیری کردووه‌و له به‌هره‌و میهره‌بانی تایبه‌تی خۆی، وه به هێزو گیانێکی تایبه‌تی له‌لایه‌ن خۆیه‌وه (مه‌به‌ست قورئان و ئیمانه‌) پشتگیری کردوون و یارمه‌تی داون، سه‌رنجامیش ده‌یانخاته باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه که چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ژێر دره‌خت و کۆشکه‌کانیدا تێ ده‌په‌ڕێت، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی به‌بڕاوه‌دا، ئه‌وانه خوا لێیان ڕازیه و ئه‌وانیش له خوا ڕازین، ئا ئه‌وانه ده‌سته‌و تاقم و حزب و لایه‌نی خوای گه‌وره‌ن، ئاگاداربن که به‌ڕاستی هه‌ر لایه‌ن و حزب و ده‌سته و تاقمی خوا سه‌رکه‌وتوو و سه‌رفرازن. \t Huwakuti watu wanao muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho kuwa wanawapenda wanao mpinga Mwenyezi Mungu na Mtume wake, hata wakiwa ni baba zao, au watoto wao, au ndugu zao, au jamaa zao. Hao ameandika katika nyoyo zao Imani, na amewapa nguvu kwa Roho itokayo kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌یانه تانه‌و ته‌شه‌ر له تۆ ده‌دات له دابه‌شکردنی زه‌کات و ده‌ستکه‌وتدا (پڕوپاگه‌نده ده‌کات که گوایه عه‌داله‌ت و دادی تێدا نیه‌)، جا ئه‌وانه ئه‌گه‌ر به‌شیان بدرێت ڕازین، ئه‌گه‌ر بێ به‌ش بکرێن لێی ئه‌وه خێرا ئه‌وان ڕق هه‌ڵده‌گرن و کینه له سینه ده‌گرن. \t Na miongoni mwao wapo wanao kusengenya katika kugawa sadaka. Wanapo pewa wao huridhika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا بینینی ئه‌و به‌دیهێنراوانه له‌و شه‌وه‌دا وه‌نه‌بێت چاوبه‌ست له‌پێغه‌مبه‌ر کرابێت و چاوی لێ لادا بێت \t Jicho halikuhangaika wala halikuruka mpaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت هه‌مووکه‌س، کاروکرده‌وه‌کانی خۆی ده‌بینێت ئاماده کراون به‌‌خێرو شه‌ڕیه‌وه‌، تاوانبار ئاوات ده‌خوازێت که له نێوان خۆی و کرده‌وه خراپه‌کانیدا مه‌ودایه‌کی دوورو درێژ هه‌بوایه‌، خوای گه‌وره‌ش بێدارتان ده‌کاته‌وه به سیفه‌تی تۆڵه‌سه‌ندنه‌وه‌ی خۆی ده‌تانترسێنێت (له‌وه‌ی که کاری ناڕه‌وا بکه‌ن) و خوا به‌سۆز و به به‌زه‌ییه بۆ ئه‌و به‌ندانه‌ی (که به‌م ئاگاداریانه دڵیان ڕاده‌چڵه‌کێت پێش هاتنی ئه‌و ڕۆژه‌). \t Siku ambayo kila nafsi itakuta mema iliyo yafanya yamehudhurishwa, na pia ubaya ilio ufanya. Itapenda nafsi lau kungekuwako masafa marefu baina ya ubaya huo na yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و کاته ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه وه کاروکرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجام داوه‌، ئه‌وه په‌روه‌ردگاریان ده‌یانخاته ژێر سایه‌ی ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆیه‌وه‌، ته‌نها ئه‌وه سه‌رکه‌وتن و سه‌رفرازیه‌کی ئاشکرایه‌. \t Ama walio amini na wakatenda mema, Mola wao Mlezi atawatia katika rehema yake. Huko ndiko kufuzu kulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ریه‌ک له خاوه‌نی ئه‌و ڕووخسارانه‌) ئیشکه‌رێکی شه‌که‌ت و ماندوون (بۆ به‌ده‌ستهێنانی دنیای دوور له ئیمان). \t Zikifanya kazi, nazo taabani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا نوح (عليه السلام)مان له‌سه‌ر چه‌ند ته‌خته‌و بزمارێک هه‌ڵگرت (مه‌به‌ست که‌شتیه‌که‌یه‌) \t Na tukamchukua kwenye safina ya mbao na kamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر دووڕووه‌کان و دڵ بیماره‌کان و پڕوپاگه‌نده‌چیه‌کان له مه‌دینه‌دا کۆڵ نه‌ده‌ن، مۆڵه‌ت و هانی تۆ ده‌ده‌ین که تۆڵه‌یان لێ بسێنیت، (له‌وه‌ودوا زۆربه‌یان ده‌ربه‌ده‌ر بکه‌یت)و که‌مێکیان نه‌بێت له شاردا نه‌میننه‌وه‌. \t Kama wanaafiki na wale wenye maradhi nyoyoni mwao, na waenezao fitna katika Madina hawatoacha, basi kwa yakini tutakusalitisha juu yao, kisha hawatakaa humo karibu yako ila muda mchache tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و فریشتانه ئه‌وه‌نده ڕه‌وشت به‌رزن) هه‌رگیز (نافه‌رمانی ناکه‌ن و) قسه له‌قسه‌یدا ناکه‌ن و له گوفتاردا پێشی ناکه‌ون، ئه‌وانه به فه‌رمانی ئه‌و ده‌جوڵێنه‌وه و فه‌رمانی ئه جێبه‌جێ ده‌که‌ن. \t Hawamtangulii kwa neno, nao wanafanya amri zake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا ئه‌و که‌سانه‌ی خۆس ده‌وێت که ده‌جه‌نگن له‌پێناو ڕێبازی خوادا به‌یه‌ك ڕیزو یه‌ك پارچه و یه‌ك دڵ، چونکه هه‌روه‌ك کۆشکێکی به‌رزی قایمی داڕێژراون به قوڕقوشم. \t Kwa hakika Mwenyezi Mungu anawapenda wanao pigana katika Njia yake kwa safu kama jengo lilio kamatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێنه‌وه كڕنووش و سو‌ژده به‌رن و (نوێژه‌کانتان به‌جوانی بکه‌ن) و په‌روه‌ردگارتان بپه‌رستن له هه‌موو بارودۆخێکداو تا ده‌توانن چاکه و چاکه‌کاری ئه‌نجام بده‌ن بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رفرازو سه‌رکه‌وتووبن... \t Enyi mlio amini! Rukuuni na msujudu, na muabuduni Mola wenu Mlezi, na tendeni mema, ili mfanikiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ چووزانی (حطمة) چیه‌؟ \t Na nani atakujuvya ni nini H'ut'ama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پرسیارت لێده‌که‌ن ده‌رباره‌ی (عاده‌تی مانگانه‌ی ئافره‌ت) پێیان بڵێ: ئه‌وه ئازارو زه‌ره‌ره‌، که‌وابوو خۆتان به دوور بگرن له هاوسه‌ره‌کانتان که له‌و حاڵه‌ته‌دا بن و نزیکیان مه‌که‌ون تا پاک ده‌بنه‌وه‌، جاکاتێک پاک و خاوێن بوونه‌‌وه‌و خۆیان شت بچنه لایان، به‌و شێوه‌یه‌ی که خوا فه‌رمانی داوه‌، به‌ڕاستی خوا ته‌وبه‌کاران و پاکانی خۆشده‌وێت (ئه‌وانه‌ی ڕواڵه‌ت و ناوه‌ڕۆکیان پاکه‌). \t Wakisha t'ahirika basi waendeeni alivyo kuamrisheni Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu huwapenda wanao tubu na huwapenda wanao jisafisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان دوای نوح، پێغه‌به‌رانی ترمان نارد بۆ سه‌ر قه‌ومه‌که‌یان، جا ئه‌وانیش به چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌و نیشانه‌و موعجیزه‌ی زۆره‌وه هاتن، که‌چی ئه‌و خه‌ڵکه باوه‌ڕیان نه‌ده‌هێنا به‌وه‌ی که پێشتر باوه‌ڕیسن پێی نه‌بوو، ئابه‌و شێوه‌یه ئێمه مۆر ده‌نێین به‌سه‌ر دڵی ده‌ستدرێژکاراندا. \t Lakini hawakuwa wenye kuyaamini waliyo yakanusha kabla yake. Ndio kama hivyo tunapiga muhuri juu ya nyoyo za warukao mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، ئه‌وانه زانیاری و زانستیان ده‌رباره‌ی قیامه‌ت کۆتا و که‌م و کورته‌، به‌ڵکو ئه‌وان له گوماندان ده‌رباره‌ی، به‌ڵکو هه‌ر کوێرن له ئاستیدا و دڵیان نابینایه‌. \t Kwani huo ujuzi wao umefikilia kuijua Akhera? Bali wao wamo katika shaka nayo tu, bali wao ni vipofu nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بمانویستایه ئه‌وه به‌و ئایه‌ت و فه‌رمانانه به‌رزمان ده‌کرده‌وه‌، به‌ڵام ئه‌و خۆی چه‌سپان به‌زه‌ویه‌وه و (ده‌ستی کرد به‌دنیا په‌رستی و) شوێنی ئاره‌زووی خۆی که‌وت، جا نموونه‌ی (ئه‌و جۆره که‌سانه‌) وه‌کو نموونه‌ی سه‌گ وایه ئه‌گه‌ر ده‌ری بکه‌یت و پیایدا هه‌ڵبشاخێیت هه‌ناسه بڕکێیه‌تی (زمان ده‌رده‌کێشێت)، یاخود ئه‌گه‌ر وازی لێ بهێنیت ئه‌وه هه‌ر هه‌ناسه بڕکێیه‌تی، ئه‌وه نموونه‌ی ئه‌و که‌سانه‌یه که ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌یان به‌درۆ زانیوه و بڕوایان پێی نه‌بووه‌، که‌وابوو ئه‌م جۆره به‌سه‌رهاتانه بگێڕه‌ره‌وه بۆ ئه‌وه‌ی (دابچڵه‌کێن و) بیربکه‌نه‌وه‌. \t Na tungelitaka tungeli mtukuza kwa hizo Ishara, lakini yeye aliushikilia ulimwengu na akafuata pumbao lake. Basi mfano wake ni mfano wa mbwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا له‌به‌خشینی ڕزق و ڕۆزیدا به‌شی هه‌ندێکتانی زۆرترداوه له هه‌ندێکی ترتان (بۆ تاقیکردنه‌وه‌تان)، جا ئه‌وانه‌ی که ڕزق و ڕۆزی زیاتریان پێدراوه ئاماده‌نین که به‌نده‌کانیان و به‌رده‌سته‌کانیان بهێننه ڕیزی خۆیان و بیانکه‌نه شه‌ریك (له خانوو به‌ره‌و ماڵ و سامانیاندا)، ئینجا ئه‌وانیش یه‌کسان بن تیایدا (ئێوه له ژیانی دنیای خۆتاندا کاری وا ناکه‌ن و به‌ڕه‌وای نازانن، ئیتر چۆن بۆ خوای گه‌وره‌، به‌ڕه‌وای ده‌زانن که به‌نده‌کانی ببنه شه‌ریکی و یاسادانه‌ر) جا ئایا ئه‌وانه ئینکاری نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا ده‌که‌ن؟! \t Na Mwenyezi Mungu amewafadhilisha baadhi yenu kuliko wengine katika riziki. Na wale walio fadhilishwa hawarudishi riziki zao kwa wale ilio wamiliki mikono yao ya kulia ili wawe sawa katika riziki hiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "براکانی وتیان: جه‌نابی پاشا، به‌ڕاستی ئه‌م کوڕه باوکێکی پیری به‌ساڵاچووی هه‌یه‌، که‌واته یه‌کێك له ئێمه له‌جیاتی ئه‌و گل بده‌ره‌وه‌، چونکه بێگومان ئێمه تۆ به پیاو چاك و چاکه‌خواز ده‌زانین. \t Kwa hivyo mchukue mmoja wetu badala yake. Hakika sisi tunakuona wewe ni katika watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارت بیویستایه ئه‌وه هه‌موو خه‌ڵکی ده‌کرد به‌یه‌ك تاقم و کۆمه‌ڵ، (به‌ڵام) به‌رده‌وامیش ئه‌و خه‌ڵکه جیاوازن له‌نێوانی یه‌کتردا له ئایین و به‌رنامه و بۆچووندا... \t Na Mola wako Mlezi angeli penda ange wafanya watu wote wakawa umma mmoja. Lakini hawaachi kukhitalifiana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێك ڕووی كرده شاری مه‌دیه‌ن (دووباره ڕووی كرده په‌روه‌ردگاری و) وتی: ئومێده‌وارم كه په‌روه‌ردگارم ڕێنموویم بكات بۆ شوێن و جێگه‌یه‌كی ڕاست و دروست (دوور له كێشه و ناخۆشی). \t Na alipo elekea upande wa Madyana alisema: Asaa Mola wangu Mlezi akaniongoa njia iliyo sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ناتوانن که‌سی پێ گومڕاو و سه‌رلێشێواو بکه‌ن و له خوای دوور بخه‌نه‌وه‌. \t Hamwezi kuwapoteza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ئه‌و زاته‌ی که سه‌رپه‌رشتیاری کارو کرده‌وه‌ی هه‌موو که‌سێك و ده‌زانێت چیان کردووه (وه‌کو په‌رستراو و بته‌کانی تر وایه که خه‌ڵکی هاناو هاواری بۆ ده‌به‌ن؟)، له‌گه‌ڵ گه‌ورویی و باڵاده‌ستی ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌دا نه‌فامان شه‌ریکیان بۆ خوا بڕیارداوه‌، تۆش بڵێ: ئاده‌ی ئاوی ئه‌و بت و هاوه‌ڵانه‌م بۆ بنێن که له‌جیاتی خوا ده‌یانپه‌رستن؟ یاخود (به‌هه‌موو عه‌قلێکیانه‌وه‌) ده‌تانه‌وێت خوا ئاگادار بکه‌نه‌وه به‌شتێك که ئه‌و زاته نایزانێت له زه‌ویدا؟!!، یان هه‌ر ئه‌تانه‌وێت ئاگاداری بکه‌نه‌وه به‌قسه‌ی سه‌رزاره‌کیتان، نه‌خێر ڕاستی هه‌ر ئه‌وه‌یه که فێڵ و ته‌ڵه‌که و پیلانی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون بۆیان ڕازێنراوه‌ته‌وه و له ڕێبازی ڕاست وێڵ کراون، جا هه‌ر که‌س به‌هۆی کارو کرده‌وه‌ی خراپیه‌وه ڕێبازی خوا ون بکات، ئیتر که‌س نیه هیدایه‌تی بدات. \t Au ndio mnampa khabari ya yale asiyo yajua katika ardhi; au ni maneno matupu? Bali walio kufuru wamepambiwa vitimbi vyao na wamezuiliwa njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێوه‌کانیش وه‌کو خوری شیکراوه‌یان لێ دێت (سووك ده‌بن و چاڵ و چۆڵیان پێ پڕ ده‌کرێته‌وه‌). \t Na milima itakuwa kama sufi zilizo chambuliwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاده‌میزادی درستکردووه‌له‌قوڕێکی وشک بوو، وه‌ک فه‌خفوری \t Amemuumba mtu kwa udongo wa kinamo.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، (ڕه‌خنه‌کانیان به‌جێ نی‌یه‌)، ئه‌گینا ئه‌وان بڕوایان هه‌ر به‌قیامه‌ت نیه‌، ئێمه‌ش ئاگری بڵێسه‌دارمان بۆ ئه‌و که‌سانه ئاماده‌کردووه که بڕوایان به قیامه‌ت نیه‌. \t Bali wanaikanusha Saa (ya Kiyama). Na Sisi tumemuandalia Moto mkali kabisa huyo mwenye kuikanusha Saa.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره‌ش چاک دوژمنه‌کانتان ده‌ناسێت، جا ته‌نها خوا به‌سه که یارو یاوه‌ر بێت و ته‌نها خوا به‌سه پشتیوان بێت. \t Na Mwenyezi Mungu anawajua vyema maadui zenu. Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa ni Mlinzi, na anatosha kuwa ni Mwenye kukunusuruni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئه‌وانی ترمان نوقمی ده‌ریا کرد. \t Kisha tukawazamisha hao wengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه پێش تۆ ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌مریمان به هیچ که‌سێک نه‌به‌خشیووه‌، جا ئایا ئه‌گه‌ر تۆ بمریت، (دوای مه‌رگی تۆ) ئه‌وه ئه‌و خه‌ڵکه ژیانی هه‌میشه‌یی ده‌به‌نه‌سه‌ر و نامرن؟! \t Nasi hatukumjaalia mwanaadamu yeyote kabla yako kuwa na maisha ya milele. Basi je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا (دووڕووه‌کان) نابینن و نازانن به‌ڕاستی ئه‌وان له هه‌موو ساڵێکدا جارێک یان دوو جار تاقی ده‌کرێنه‌وه‌، پیلان و نه‌خشه‌یان ده‌رده‌که‌وێت و (سووک و ڕیسوا ده‌بن)، پاشان ته‌وبه ناکه‌ن و په‌شیمان نابنه‌وه‌و یاداوه‌ریش وه‌رناگرن و ئه‌وان بیرناکه‌نه‌وه‌. \t Hawaoni ya kwamba wanatiwa mtihanini kila mwaka mara moja au mara mbili? Kisha hawatubu, wala hawakumbuki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و بیری کرده‌وه‌و په‌یامه‌که‌ی هه‌ڵسه‌نگاند (به‌ڵام به‌هه‌ڵه‌). \t Kwani hakika yeye alifikiri na akapima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها نیشانه‌ی زۆرو زه‌به‌ندی له زه‌ویدا دابین کردووه (وه‌کو که‌ژو کێوه‌کان و، چه‌م و ڕووباره‌کان و به‌رزی و نشێوه‌کان، تا ون نه‌بن، له شه‌وگاریشدا)و به‌هۆی ئه‌ستێره‌کانه‌وه خه‌ڵکی ڕێی خۆیان ده‌ربکه‌ن. \t Na alama nyengine. Na kwa nyota wao wanajiongoza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌رابێکیان پێشکه‌ش ده‌کرێت، که پاک و سه‌رمۆره‌. \t Watanyweshwa kinywaji safi kiliyo tiwa muhuri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و نه‌فامانه کچان ده‌ده‌نه پاڵ خوا (گوایه فریشته‌کان کچی خوان)، پاکی و بێگه‌ردی شایسته‌ی ئه‌و زاته‌یه هیچ پێویستیه‌کی به کچ و کوڕ نیه له کاتێکدا بۆ خۆیان حه‌ز به‌چی ده‌که‌ن ئه‌وه بۆ خۆیان داده‌نێن!! \t Na wanamfanyia Mwenyezi Mungu ati ana mabinti, Subhanahu, Aliye takasika! Na wao wenyewe, ati ndio wawe na hayo wanayo yatamani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ده‌بینیت و ده‌ستت ده‌که‌وێت سه‌ر سه‌خترینی خه‌ڵک له دوژمنایه‌تیدا به‌رامبه‌ر به‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه‌، جوله‌که‌ن و ئه‌وانه‌ی که هاوه‌ڵیان بۆ خوا داناوه و سوێند بێت ده‌بینیت و ده‌ستت ده‌که‌وێت نزیکترینیان له سۆز و خۆشه‌ویستی بۆ ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه ئه‌وانه‌ن که ده‌یانوت: به‌ڕاستی ئێمه نه‌صرانین، ئه‌وه‌ش له‌به‌ر ئه‌وه‌یه به‌ڕاستی هه‌ندێک له‌وان قه‌شه‌ی دیندارن و هه‌ندێکیشیان گۆشه‌گیرو که‌سانی خواپه‌رستن و بێگومان ئه‌وان خۆ به‌گه‌وره دانانێن. \t Hakika utawakuta walio shadidi kuliko watu wote katika uadui kwa walio amini ni Mayahudi na washirikina. Na utawakuta walio karibu mno kwa mapenzi ni wale wanao sema: Sisi ni Manasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قه‌ومی ثمود به‌هۆی سه‌رکه‌شی و یاخی بوونیانه‌وه‌، بڕوایان به پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان نه‌هێنا. \t Kina Thamudi walikadhibisha kwa sababu ya upotofu wao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا هه‌موویان ئیمان و باوه‌ڕیان هێنا، ئێمه‌ش ژیانێکی خۆشمان بۆ فه‌راهه‌م هێنان تا کاتێکی دیاریکراو. \t Basi wakaamini, na tukawastarehesha kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌رچی له نێوانیاندایه دروستمان نه‌کردووه‌، بۆ مه‌به‌ستی چه‌سپاندنی حه‌ق و ڕاستی نه‌بێت (هیچ شتێك له دروست کراوان بێ مه‌به‌ست نیه‌، هیچ شتێك بێ ئامانج نیه‌..)، به‌ڕاستی ڕۆژی قیامه‌تیش به‌ڕێوه‌یه‌و هه‌ر دێت و تۆ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر، ئه‌ی ئیماندار) به‌شێوازێکی جوان چاوپۆشی بکه‌و لێبورده به (له ڕه‌فتاری نادروستی نه‌فامان). \t Na hatukuziumba mbingu na ardhi na vilivyomo ndani yake ila kwa ajili ya Haki. Na hakika Kiyama kitafika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خه‌شم و قینه‌ش له‌به‌ر ئه‌وه‌یه چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه ژیانی دنیایان خۆش ویستووه تا ژیانی دواڕۆژ، بێگومان خوا هیدایه‌تی قه‌وم و که‌سانی بێ باوه‌ڕو خوا نه‌ناس نادات. \t Hayo ni kwa sababu wameyapenda zaidi maisha ya duniani kuliko ya Akhera, na kwa sababu Mwenyezi Mungu hawaongoi watu makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان پێش تۆ پێغه‌مبه‌رانی ترمان ڕه‌وانه کردووه و هاوسه‌رو نه‌وه‌شمان پێداون، هیچ پێغه‌مبه‌رێکیش بۆی نه‌بووه به‌ویستی خۆی موعجیزه نیشان بدات ئه‌گه‌ر ویستی خوای له‌سه‌ر نه‌بووبێت، بۆ هه‌موو کارو ڕووداوێکیش بڕیارێکی تایبه‌ت هه‌یه‌. \t Na hakika Sisi tulikwisha watuma Mitume kabla yako, na tukajaalia wawe na wake na dhuriya. Na haiwi kwa Mtume kuleta miujiza isipo kuwa kwa idhini ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا نموونه‌ی هێناوه‌ته‌وه (به دانیشتوانی) شارێك که ژیانیان به هێمنی و ئاسووده‌یی ده‌برده سه‌ر، له هه‌موو لایه‌که‌وه ڕزق و ڕۆزی جۆراو جۆریان بۆ ده‌هات (به‌ڵام له جیاتی سوپاسگوزاریی) ناشوکرو قه‌درنه‌زانی نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا بوون، ئینجا خوای گه‌وره پۆشاکی برسێتی و ترسی کرده کاڵای باڵایان و تاڵاوی نه‌داریی و ترسی پێ چه‌شتن له سه‌ر ئه‌نجامی ئه‌و ئیش و کاره (ناپوخت و ناڕێکانه‌دا) که ده‌یانکرده پیشه‌ی خۆیان. \t Na Mwenyezi Mungu amepiga mfano wa mji ulio kuwa na amani na utulivu, riziki yake ikiufikia kwa nafasi kutoka kila mahali. Lakini ukazikufuru neema za Mwenyezi Mungu; kwa hivyo Mwenyezi Mungu akauvika vazi la njaa na khofu kwa sababu ya yale waliyo kuwa wakiyafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م سه‌رئه‌نجامه‌ش بۆیه یه‌خه‌ی پێگرتن چونکه به‌ڕاستی کاتی خۆی گاڵته‌تان به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا ده‌هات، ژیانی دنیاش غه‌ڕاو گومڕای کردبوون، ئه‌مڕۆ ئیتر ڕزگاربوونیان ئه‌سته‌مه له‌و ئاگری دۆزه‌خه لێی ده‌رناهێنرێن، داوای ئه‌وه‌شیان لێناکرێت خوا له‌خۆیان ڕازی بکه‌ن. \t Hayo ni kwa sababu nyinyi mlizifanyia mzaha Aya za Mwenyezi Mungu; na maisha ya dunia yakakudanganyeni. Basi leo hawatatolewa humo wala hao hawatakubaliwa udhuru wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر که‌یف خۆش و دڵخۆش و ڕووخۆشن به‌و به‌خششانه‌ی که په‌روه‌ردگاریان پێی به‌خشیون، هه‌ر په‌روه‌ردیگاریشیان له‌سزاو تاڵاوی دۆزه‌خ پاڕاستونی. \t Wakifurahi kwa yale aliyo wapa Mola wao Mlezi. Na Mola wao Mlezi atawalinda na adhabu ya Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆربەی ئەم وێنانە بە کامێرای دیجیتاڵ گیراوە بەڵام ئەم دانەیە، بۆ نمونە، ئەوە پشکنینێکە لە کتێبخانەی کۆنگرێس کە دیقەکەی ٣٠٠ مێگا پێکسڵە \t Nyingi kati yake ni picha za kawaida zilizopigwa na kamera za dijito, hii hapa, kwa mfano, ni kivuli cha picha kutoka Maktaba ya Bunge, na iko katika kipimo cha vipandepicha 300."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه نه‌گه‌ڕاون به زه‌ویدا، تا سه‌رنج بده‌ن و ته‌ماشا بکه‌ن، چۆن بوو سه‌رئه‌نجامی گه‌لانی پێس ئه‌مان و چیمان به‌سه‌ر هێنان، ئه‌وانه هێزو ده‌سه‌ڵاتیان له‌مان زیاتر بوو، وه‌نه‌بێت خوا هیچ شتێك ده‌سته‌وسانی بکات له ئاسمانه‌کان، یان له زه‌ویدا چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته هه‌میشه‌و به‌رده‌وام زانایه‌و به‌ده‌سه‌ڵات و توانایه‌. \t Na hao walikuwa wana nguvu zaidi kuliko wao. Na hapana kitu kinacho weza kumshinda Mwenyezi Mungu mbinguni wala katika ardhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو زه‌ویشمان کرد به‌کانیاو و ئاومان لێ هه‌ڵقوڵاند، ئیتر ناوی ئاسمان و زه‌وی به‌ته‌قدیرو ویستی خوا به‌یه‌ک گه‌یشتن، به‌ڕاستی بڕیاری له‌سه‌ر درابوو \t Na tukazipasua ardhi kwa chemchem, yakakutana maji kwa jambo lilio kadiriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "داواتان لێ ده‌که‌م که‌: هه‌ر خوا بپه‌رستن و له خه‌شم و قینی، خۆتان بپارێزن و فه‌رمانبه‌رداری منیش بن. \t Ya kwamba mumuabudu Mwenyezi Mungu, na mumche Yeye, na mumt'ii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه هه‌موو شت ڕوون و ئاشکرایه‌، پرسیار له‌گوناهانی ئاده‌میزاد و په‌ریه‌کان ناکرێت، ( ڕه‌نگه‌ئه‌وه‌قۆناغێک بێت له‌قۆناغه‌کان، که‌به‌روخساریان جیاده‌کرێنه‌وه ) \t Siku hiyo hataulizwa dhambi zake mtu wala jini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر میلله‌تێك کاتێك بڕیاری له‌ناو بردنی ده‌درێت، ئه‌و بڕیاره نه پێش ده‌که‌وێت نه دوا ده‌خرێت به‌ڵکو له کات و ساتی خۆیدا ڕووده‌دات. \t Hapana umma uwezao kutanguliza ajali yake wala kuikawiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێیان بڵێ: ئێوه پرسیارتان لێناکرێت ده‌رباره‌ی گوناگی ئێمه‌، ئێمه‌ش پرسیارمان لێناکرێت ده‌رباره‌ی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌تان که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن (هه‌رکه‌س به‌رپرسی کارو کرده‌وه‌و بیروباوه‌ڕی خۆیه‌تی). \t Sema: Nyinyi hamtaulizwa kwa makosa tuliyo yafanya, wala sisi hatutaulizwa kwa mnayo yatenda nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌وڵ بده‌ن) هه‌ر هه‌موتان به توندی ده‌ست بگرن به ئاینی خواوه‌و په‌رت و بڵاو مه‌ب، یادی نازو نیعمه‌تی خوا بکه‌نه‌وه له‌سه‌رتان، (چونکه‌) کاتی خۆی دوژمنی یه‌کتر بوون، ئه‌وه بوو دڵه‌کانتانی به‌هۆی نیعمه‌تی (ئیسلامه‌وه‌) په‌یوه‌ست کرد به‌یه‌که‌وه و هه‌موو بوونه برای یه‌کتر (هه‌روه‌ها ئه‌و کاته‌) ئێوه له‌سه‌ر لێواری چاڵێکی ئاگر وه‌ستا بوون و (خه‌ریک بوو بکه‌ونه ناوی)، باڵام خوا (به‌ڕه‌حم و میهره‌بانی خۆی) له‌و ئاگره ڕزگاری کردن، ئابه‌و شێوه‌یه خوا ئایه‌ته‌کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده‌کاته‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی هیدایه‌ت وه‌ربگرن. \t Na shikamaneni kwa Kamba ya Mwenyezi Mungu nyote pamoja, wala msifarikiane. Na kumbukeni neema ya Mwenyezi Mungu iliyo juu yenu: vile mlivyo kuwa nyinyi kwa nyinyi maadui naye akaziunganisha nyoyo zenu; kwa neema yake mkawa ndugu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه ئایه‌ت ڕوون و ئاشکراکانی قورئان داده‌به‌زێنێت بۆ سه‌ر به‌نده‌ی خۆی، تا له‌تاریکایی یه‌کان ده‌رتان بهێنێت و بتانخاته‌ناو نوور و ڕوناکیه‌وه‌، به‌ڕاستی ئنو خوایه به‌سۆزو میهره‌بانه بۆتان \t Yeye ndiye anaye mteremshia mja wake Aya zinazo bainisha wazi ili akutoeni gizani muingie kwenye nuru. Na hakika Mwenyezi Mungu kwenu ni Mpole, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها په‌یمانمان له‌وانه‌ش وه‌رگرتووه که ده‌یانوت: ئێمه گاورین که‌چی به‌شێک له‌و شتانه‌یان فه‌رامۆشکرد که‌پێی یاداوه‌ری کرابوون، (به‌تایبه‌تی ده‌رباره‌ی پێغه‌مبه‌رایه‌تی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئێمه‌ش هه‌تا ڕۆژی قیامه‌ت دوژمنایه‌تی و ڕق و کینه‌مان پێوه‌لکاندن، له ئاینده‌شدا خوا هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌یان ده‌خاته‌وه به‌رچاوو پێیان ڕاده‌گه‌یه‌نێت. \t Na kutoka kwa wale walio sema: Sisi ni Manasara, tulichukua ahadi yao, lakini wakasahau sehemu ya waliyo kumbushwa. Kwa hivyo tukaweka kati yao uadui na chuki mpaka Siku ya Kiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌مێک ماوه‌یان ده‌ده‌ین، تا تاوێک ڕابوێرن، پاشان ناچاریان ده‌کین که بچنه ناو سزای توندو سه‌خته‌وه‌. \t Tunawastarehesha kwa uchache, kisha tutawasukuma kwenye adhabu ngumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بانگه‌واز ده‌که‌ی بۆلای خوا له‌سه‌ر مۆڵه‌‌تی ئه‌و، چرایه‌کی ڕووناکیشی (بۆ سه‌رجه‌م سه‌رگه‌ردانان). \t Na mwitaji kumwendea Mwenyezi Mungu kwa idhini yake, na taa yenye kutoa nuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا کاتێك که نائومێد بوون له پاشا، له که‌نارێکه‌وه بۆ خۆیان ده‌ستیان کرد به‌چپه‌و ڕا گۆڕینه‌وه گه‌وره‌که‌یان وتی: باشه‌، ئه‌ی نه‌تان زانی که بێگومان باوکتان به‌ڕاستی په‌یمانێکی لێ وه‌رگرتوون و خوایشی کردووه به شایه‌ت به‌سه‌رتانه‌وه‌، پێشتریش ئاشکرایه که چیتان کرد به یوسف و پیلانتان گێڕا دژی، ئیتر من هه‌رگیز ئه‌م سه‌ر زه‌مین و وڵاته به‌جێ ناهێڵم هه‌تا باوکم مۆڵه‌تم ده‌دات، یاخود خوا فه‌رمانێك بدات له قازانجم بێت، ئه‌و زاته‌ش چاکترینی دادوه‌رانه. \t Hamjui ya kwamba baba yenu amechukua ahadi kwenu kutokana na Mwenyezi Mungu, na kabla ya hapo mlimkosa katika agano lenu juu ya Yusuf? Basi mimi sitotoka nchi hii mpaka baba yangu anipe ruhusa au Mwenyezi Mungu anihukumie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کردوشمانه به‌هۆی ڕءنموویی و یادخستنه‌وه بۆ خاوه‌ن بیر و هۆشه‌کان. \t Ambacho ni Uwongofu na Ukumbusho kwa wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان (به‌وانه‌ی که ئاماده‌ی جه‌نگ بوون) وتی: ئه‌وه ئیتر خوا به ڕاستی بڕیاری داوه‌و طالوطی ڕه‌وانه کردووه که پاشا و سه‌رکرده‌تان بێت، که‌چی (هه‌ندێکیان) وتیان: چۆن ئه‌و ببێته سه‌رکرده به‌سه‌رمانه‌و، ئێمه شایسته‌ترین به سه‌رکرده‌یی له‌و، ئه‌و ماڵ و سامانێکی زۆری نیه‌! (جووله‌که هه‌میشه ماڵ و سامان ده‌که‌نه پێوه‌ر له هه‌موو شتێکدا)، (پێغه‌مبه‌ره‌که له وه‌ڵامیاندا) وتی: به‌ڕاستی خوا (طالوط)ی هه‌ڵبژاردووه و په‌سه‌ندی کردووه به‌سه‌رتانداو زانست و زانیاری زۆرو لاشه‌یه‌کی به‌هێزو گه‌وره‌شی داوه‌تێ، خوای گه‌وره‌ش پاشایه‌تی ده‌به‌خشێت به هه‌ر که‌س که بیه‌وێت و (شایسته بێت) و خوا فراوانگیرو زانایه‌. \t Wakasema: vipi atakuwa na ufalme juu yetu, na hali sisi tuna haki zaidi kupata ufalme kuliko yeye, naye hakupewa wasaa wa mali? Akasema: Mwenyezi Mungu amemteua yeye juu yenu na amemzidishia ukunjufu wa ilimu na kiwiliwili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه دابه‌زێنراوه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری خاوه‌ن به‌زه‌یی و میهره‌بانه‌وه‌. \t Uteremsho huu umetoka kwa Mwingi wa rehema, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له جیاتی خوا، ئایا یارمه‌تی ئێوه‌یان پێ ده‌درێت یان فریای خۆیان ده‌که‌ون؟ \t Je! Wanakusaidieni, au wanajisaidia wenyewe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نوێژه‌كانتان به‌چاكی ئه‌نجام بده‌ن به دروشمه‌كانیه‌وه‌و زه‌كاتیش بده‌ن، له‌گه‌ڵ كڕنووش به‌راندا كڕنووش ببه‌ن (بۆ په‌روه‌ردگارتان). \t Na shikeni Sala, na toeni Zaka, na inameni pamoja na wanao inama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئا له‌م باسه‌دا مژده‌و ڕاگه‌یاندن بۆ که‌سانی خواپه‌رست و به‌نده ملکه‌چه‌کان. \t Hakika katika haya yapo mawaidha kwa watu wafanyao ibada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه وا ده‌زانن که ئه‌و ماڵ و سامان و نه‌وه‌یه‌ی پێیان ده‌به‌خشین؟! (هۆی ئه‌وه‌یه خۆشمان ده‌وێن)!! \t Je! Wanadhani ya kuwa kwa vile tunavyo wapa mali na watoto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مڕۆ مۆر ده‌نێن به ده‌میاندا و قسه‌یان بۆ ناکرێت، به‌ڵکو ده‌ستیان قسه‌مان بۆ ده‌کات، قاچیشیان شایه‌تی ده‌دات به‌و کارو کرده‌وانه که ئه‌نجامیان ده‌دا (ده‌رباره‌ی ئه‌و تاوانانه‌ی که ئه‌نجامیان داوه‌، کاتێك شریتی کاسێت و ڤیدیۆ و سی دی و دیسك قسه‌مان بۆ ده‌که‌ن باوه‌ڕ بوون به‌قسه‌کردنی ده‌ست و قاچ و... هتد، ئاسانه‌). \t Leo tunaviziba vinywa vyao, na iseme nasi mikono yao, na itoe ushahidi miguu yao kwa waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌مووانیان نمونه‌مان هێنایه‌وه (ساڵه‌های دوورو درێژ پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان له‌ناویاندا بوو، به‌ڵام که هه‌ر ڕێبازی بێ‌باوه‌ڕیان به‌رنه‌دا) هه‌مووانیانمان به سه‌ختی له ناو برد و وردو خاشمان کردن. \t Na wote tuliwapigia mifano, na wote tuliwaangamiza kabisa kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کا‌تێك حوشترانی ئاوس که ته‌مه‌نی باردارییان ده مانگه گوێیان پێنادرێت (بێگومان ئه‌و وشترانه لای عه‌ره‌ب زۆر نازدارن). \t Na ngamia wenye mimba pevu watakapo achwa wasishughulikiwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر وانى یه‌، مۆڵه‌ت به‌سه‌رچوو، چونکه به‌ڕاستی کاتی خۆی ئایه‌ت و فه‌رمانی منت بۆ هات، که‌چی تۆ ئه‌و کاته بڕوات پێ نه‌ده‌کرد و به‌درۆت ده‌زانی، فیزو ده‌مارگیریت ده‌کردو، لوطت هه‌ڵده‌بڕی له‌ئاستیدا، تۆ هه‌ر له ڕیزی بێ بڕواکاندا بوویت (ئیتر ئێستا بۆچی بێ شه‌رمانه داوای گه‌ڕانه‌وه بۆ دنیا ده‌که‌یت؟!). \t Wapi! Bila ya shaka zilikujia Ishara zangu, nawe ukazikadhibisha, na ukajivuna, na ukawa miongoni mwa makafiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له مردنه‌که‌ی یه‌که‌م جارمان، ئێمه ئیتر هیچ ئازار و ئه‌شکه‌نجه‌یه‌کیش ناچێژین. \t Isipo kuwa kifo chetu cha kwanza? Wala sisi hatutaadhibiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دووره و زۆر دووره ئه‌و هه‌ڕه‌شه‌یه‌ی که لێتان ده‌کرێت بێته دی و (زیندوو بکرێنه‌وه‌)!! \t Hayawi! Hayawi hayo mnayo ahidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رچاوه‌ی ڕزق و ڕۆزیتان له‌ئاسمانه‌وه‌یه (له‌خوا داوابکه‌ن) هه‌روه‌ها ئه‌وانیش که‌به‌ڵێنتان پێدراوه. \t Na katika mbingu ziko riziki zenu na mliyo ahidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دۆزه‌خیش بۆ گومڕاو سه‌رلێشێواوه‌کان ده‌رخراوه‌... \t Na Jahannamu itadhihirishwa kwa wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌ڕای ئه‌وانه‌ش ئاده‌میزاد ده‌بێت له‌وانه‌بێت که باوه‌ڕیان هێناوه و ئامۆژگاری یه‌کتریان کردووه له‌سه‌ر خۆگری و ئارامگری و هه‌روه‌ها ئامۆژگاری یه‌کتریان کردووه له‌سه‌ر ڕه‌حم و به‌زه‌یی و میهره‌بانی. \t Tena awe miongoni mwa walio amini na wakausiana kusubiri na wakausiana kuhurumiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا پیشان ده‌درێن، هیچ شتێك له نهێنیه‌کانتان شاراوه نی یه‌. \t Siku hiyo mtahudhurishwa - haitafichika siri yoyote yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره پێیان) ده‌فه‌رموێت: له ڕاستیدا مانه‌وه‌تان له دنیادا هه‌ر زۆر که‌م بووه‌، ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ده‌تانزانی؟ \t Atasema: Nyinyi hamkukaa huko duniani ila kidogo, laiti ingeli kuwa mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئاگادار نه‌کرابوو به‌وه‌ی له‌په‌ڕاوه‌کانی موسادا بوو؟! \t Au hakuambiwa yaliyomo katika Vitabu vya Musa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که جگه له‌و خوایه‌کی تر نیه پاشای هه‌موو بوونه‌وه‌ره‌، پاك و بێگه‌ردو پوخته‌، ئاشتی خواز و ئاشتی په‌روه‌ره‌، ئاسایش به‌خش و په‌ناگای ئیماندارانه‌، ده‌سه‌ڵاتداره و چاودێری دروستکراوه‌کانیه‌تی، باڵاده‌سته‌، خاوه‌نی خێری بێسنووره‌، گه‌وره‌یه و خۆی به‌گه‌وره ده‌زانێت، پاکی و بێگه‌ردی بۆ ئه‌و خوایه‌یه له‌وه‌ی تینه‌گه‌یشتوان شه‌ریك و هاوه‌ڵی بۆ بڕیار ده‌ده‌ن. \t Yeye ndiye Mwenyezi Mungu ambaye hapana mungu isipo kuwa Yeye tu. Mfalme, Mtakatifu, Mwenye salama, Mtoaji wa amani, Mwenye kuyaendesha Mwenyewe mambo yake, Mwenye nguvu, Anaye fanya analo litaka, Mkubwa, Ametakasika Mwenyezi Mungu na hayo wanayo mshirikisha nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پێیان) بڵێ: من ئه‌ك ئامۆژگاری ئێوه ده‌که‌م، که‌، بۆ خواو له‌به‌ر خوا، دوو قۆڵی و به‌ته‌نهایی، دانیشن و بیرکه‌نه‌وه (له‌م قورئانه‌، له‌م پێغه‌مبه‌ره‌، له‌م به‌رنامه‌یه‌) ئه‌م هاوه‌ڵه‌ی ئێوه (محمد صلی الله علیه وسلم)، شێت نیه‌، به‌ڵکو ئه‌و ته‌نها ترسێنه‌ری ئێوه‌یه پێش ئه‌وه‌ی سزایه‌کی سه‌خت ڕووبه‌ڕووتان ببێت.. \t Sema: Mimi nakunasihini kwa jambo moja tu - ya kwamba msimame kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, wawili-wawili na mmoja-mmoja; kisha mfikiri. Mwenzenu huyu hana wazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی ده‌چێته ناو ئاگره‌که گه‌وره‌که‌وه و ده‌سوتێت تیایدا. \t Ambaye atauingia Moto mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "محمد (صلی الله علیه وسلم) پشت به خوای باڵا ده‌ست ومیهره‌بانت ببه‌سته‌. \t Na umtegemee Mtukufu Mwenye nguvu Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نابینیت به‌ڕاستی ئێمه چۆن شه‌یتانه‌کان ده‌نێرینه سه‌ر خوانه‌ناسان، به‌گه‌رمی هانیان ده‌ده‌ن بۆ تاوان و گوناهو خراپه‌. \t Kwani huoni ya kwamba tumewatuma mashet'ani kwa makafiri wawachochee kwa uchochezi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا شه‌یتان زانی ده‌ترسن و دوودڵن) سوێندی بۆ خواردن که من به‌ڕاستی له ئامۆژگارانم بۆ ئێوه‌و دڵسۆزتانم!! \t Naye akawaapia: Kwa yakini mimi ni miongoni wa wanao kunasihini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وانه‌ی که بێ بڕواو کافر بوون پێیان ده‌وترێت: باشه‌، ئێوه ئایه‌ته‌کانی منتان به‌سه‌ردا ده‌خوێنرایه‌وه‌؟! که‌چی خۆتان به‌گه‌وره‌و زل ده‌زانی، به‌ڕاستی ئێوه هۆزێکی تاوانبارو تاوانکار بوون. \t Na ama walio kufuru, wataambiwa: Kwani hamkuwa mkisomewa Aya zangu nanyi mkapanda kichwa, na mkawa watu wakosefu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌وانه‌ی که ته‌وبه ده‌که‌ن و باوه‌ڕی دامه‌زراو ده‌هێنن و کارو کرده‌وه‌ی چاک ئه‌نجام ده‌ده‌ن، ئا ئه‌وانه ده‌چنه به‌هه‌شته‌وه و هیچ جۆره سته‌مێکیان لێ ناکرێت. \t Isipo kuwa walio tubu, wakaamini, na wakatenda mema. Hao, basi, wataingia Peponi wala hawatadhulumiwa chochote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که چه‌نده‌ها جۆر - با - ده‌نێرێت، ئه‌و - با - یه هه‌ور هه‌ڵده‌گرێت و له‌گه‌ڵ خۆیدا ڕاپێچی ده‌کات، جا خوا په‌خشی ده‌کاته‌وه به ئاسماندا به‌هه‌ر شێوازو شێوه‌یه‌ك که بیه‌وێت، هه‌وره‌کان پارچه پارچه ده‌کات، ئینجا ده‌بینیت باران له نێوانیاندا ده‌رده‌چێت و داده‌به‌زێته سه‌ر زه‌وی، جا کاتێك بارانه‌که‌ی باراند بۆ هه‌ر تاقمێك له به‌نده‌کانی که بیه‌وێت، ئه‌وانیش یه‌کسه‌ر خۆشحاڵ و دڵخۆش ده‌بن و مژده ده‌ده‌ن به یه‌کتری... \t Mwenyezi Mungu ndiye anaye zituma pepo zikayatimua mawingu, kisha akayatandaza mbinguni kama apendavyo. Na akayafanya mapande mapande, basi ukaiona mvua inatoka ndani yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك فه‌رمانی ئێمه بۆ تیاچوونیان هات، شارۆچکه‌که‌یانمان ژێره و ژوور کرد و به قوڕی سووره‌وه کراوی وه‌ك به‌رد، چین له‌سه‌ر چین به‌رد بارانمان کرد. \t Basi ilipo fika amri yetu tuliigeuza nchi juu chini, na tukawateremshia mvua ya changarawe za udongo mgumu ulio kamatana wa Motoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وزاته به‌هه‌ر که‌س بیه‌وێت و (شایسته بێت) حیکمه‌ت و دانایی پێ ده‌به‌خشێت و هه‌ر که‌س حیکمه‌تی پێ ببه‌خشرێت، ئه‌وه بێگومان خێرێکی زۆری پێدراوه‌، جا بێجگه له ژیر و هۆشمه‌نده‌کان که‌سانی تر له‌و به‌هره‌یه تێناگه‌ن و په‌ند وه‌رناگرن. \t Yeye humpa hikima amtakaye; na aliye pewa hikima bila ya shaka amepewa kheri nyingi. Na hawakumbuki ila wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مانه هه‌مووی ناوبانگی ئه‌و پێغه‌مبه‌ره به‌ڕێزانه‌یه و بێگومان بۆ پارێزکار و خواناسیش چاکترین جێگه و ڕێگه و شوێنمان ئاماده کردووه‌. \t Huu ni ukumbusho. Na hakika wachamngu wana marudio mazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆتان هه‌یه چه‌نده‌ها سوود وه‌رگرن له‌و ماڵاته‌ی دانراوه بۆ قوربانی، تا کاتی دیاریکرا (که ڕۆژانی جه‌ژنی قوربانه‌) له‌وه‌ودوا شوێنی سه‌ربڕینیان به‌ره‌و ماڵه دێرینه‌که‌ی خوای گه‌وره‌یه‌. \t Katika hao nyinyi mna manufaa mpaka muda maalumu. Kisha pahala pa kuchinjiwa kwake ni kwenye Nyumba ya Kale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "من مۆڵه‌تیان ده‌ده‌م، به‌ڵام هه‌رگیز له سزای ئێمه ڕزگاریان نابێت چونکه بێگومان ده‌سه‌ڵاتمان تۆکمه‌یه‌. \t Na ninawapururia muhula; hakika hila zangu ni imara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و بێ باوه‌ڕانه‌ی که پلار ده‌گرنه ئه‌و ئیماندارانه‌ی که زیاده به‌خشن له خێر کردندا به‌ویستی خۆیان له ڕێگه‌ی خوادا و پلاریش له ئیماندارانی هه‌ژار ده‌گرن که بێجگه له ڕه‌نجی شانی خۆیان هیچی تریان ده‌ست ناکه‌وێت، ئینجا هه‌ر گاڵته‌شیان پێده‌که‌ن، ئه‌وانه خوا تۆڵه‌یان لێ ده‌سێنێت و ڕیسوایان ده‌کات، به‌هۆی ئه‌و گاڵته کردنه‌یانه‌وه و سزای به ئێش و ئازاریش به‌شیانه‌. \t Wale wanao wabeuwa Waumini wanao toa sadaka nyingi na wasio nacho cha kutoa ila kadri ya juhudi yao, basi huwakejeli. Mwenyezi Mungu atawakejeli wao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ناردنی پێغه‌مبه‌رانه بۆ ئه‌وه‌یه چونکه په‌روه‌ردگاری تۆ (نه‌یکردووه به‌عاده‌ت) که له‌ناوبه‌ری شارو شوێنه‌کان بێت به ناحه‌ق، له‌کاتێکدا خه‌ڵکه‌که‌ی غافڵ و بێ ئاگا بن و په‌یامی خوایان پێ ڕانه‌گه‌یه‌نرابێت. \t Hayo ni kwa sababu ya kuwa Mola wako Mlezi hakuwa wa kuiangamiza miji kwa dhulma, hali wenyewe wameghafilika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌کان ده‌ڵێن: که‌سمان نی یه شوێنی دیاریکراوی خۆی نه‌بێت. \t Na hapana katika sisi ila anapo mahali pake maalumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه ئێوه‌ن موجاده‌له‌و باس و خواستان له‌سه‌ر ئه‌و شتانه ده‌کرد که زانیاریتان ده‌رباره‌ی هه‌بوو.. که‌وابوو بۆچی ده‌م له‌و شتانه‌شه‌وه ده‌ده‌ن که هیچ زانیاریتان ده‌رباره‌ی نی یه‌؟ دیاره هه‌ر خوا ئه‌و شتانه ده‌زانێت، ئێوه نایزانن. \t Mbona sasa mnabishana katika yale msiyo yajua? Na Mwenyezi Mungu ndiye ajuaye, na nyinyi hamjui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن په‌یمان و سوێنده‌کانتان بکه‌نه هۆی پیلان گێڕان و فێڵ و ته‌ڵه‌که له نێوانتاندا، (ئه‌و بڕیارو په‌یمانانه هه‌ڵنه‌وه‌شێت) تا پێ هه‌ڵنه‌خلیسکێت دوای ئه‌وه‌ی قایم وه‌ستابوو، تاڵاوی ناخۆش نه‌چێژن کاتێك به‌هۆی ئه‌و کاره‌تانه‌وه به‌ربه‌ست ده‌خه‌نه به‌رده‌م ڕێبازی خوا، (ئه‌گه‌ر وابکه‌ن) ئه‌وکاته سزایه‌کی گه‌وره‌تان بۆ هه‌یه‌. \t Wala msifanye viapo vyenu ni njia ya kudanganyana baina yenu. Usije mguu ukateleza badala ya kuthibiti, na mkaonja maovu kwa sababu ya kule kuzuilia Njia ya Mwenyezi Mungu, na mkapata adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بچن بۆ لای فیرعه‌ون و بڵێن: ئێمه به‌ڕاستی هه‌ردووکمان نێردراوی په‌روه‌ردگاری جیهانیانین \t Basi mfikieni Firauni na mwambieni: Hakika sisi ni Mitume wa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها باخی چڕو پڕو له‌یه‌ک ئاڵاو به‌دی نه‌هێناوه‌. \t Na mabustani yenye miti iliyo kamatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نوح وتی: جا من چوزانم، ئه‌وان چ کارو کرده‌وه‌یه‌کیان ئه‌نجامده‌دا (من بانگم کردن بۆ ئیمان و بڕوایان هێناوه‌). \t Akasema: Nayajuaje waliyo kuwa wakiyafanya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون (هیچی بۆ نه‌مایه‌وه‌) به دانیشتوانی ده‌وروبه‌ری خۆی وت: ئه‌م (فرستاده‌یه‌) جاودووگه‌رێکی زاناو شاره‌زایه‌!!... \t (Firauni) akawaambia waheshimiwa walio mzunguka: Hakika huyu ni mchawi mtaalamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر وانه‌که‌ن، ئه‌وه جه‌نگ له‌گه‌ڵ خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌یدا ڕابگه‌یه‌نن (که سه‌رئه‌نجامه‌که‌ی زۆر سامناکه‌)، خۆ ئه‌گه‌ر ته‌وبه بکه‌ن و (له سوو خۆری واز بهێنن) ئه‌وه ته‌نها سه‌رمایه‌کانتان بۆ هه‌یه وه‌ری بگرنه‌وه‌، نه سته‌م ده‌که‌ن (له قه‌رزاره‌کان) نه سته‌متان لێ ده‌کرێت. \t Basi mkitofanya jitangazieni vita na Mwenyezi Mungu na Mtume wake. Na mkitubu, basi haki yenu ni rasilmali zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها سوێند به‌سه‌قفی به‌رزو بڵند (که‌ئاسمان ده‌گرێته‌وه‌، خوای گه‌وره‌ده‌یه‌وێت سه‌رنجمان ڕاکێشێت بۆ لای). \t Na kwa dari iliyo nyanyuliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت خوا بێ باوه‌ڕان کۆده‌کاته‌وه و هه‌موو ئه‌و شتانه‌ش که له‌جیاتی خوا ده‌یانپه‌رست، ئه‌وسا (خوا ڕوو به‌په‌رستراوه‌کان) ده‌فه‌رموێت: ئایا ئێوه ئه‌و به‌ندانه‌ی منتان گومڕا کرد؟ یاخود خۆیان ڕێبازی ڕاستیان وێڵ کرد و گومڕا بوون؟. \t Na siku atakapo wakusanya wao na hao wanao waabudu, na akasema: Je! Ni nyinyi mlio wapoteza waja wangu hawa, au wao wenyewe walipotea njia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌خرێته ناو دۆزه‌خ. \t Na ataingia Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌ربه‌ستمان له به‌رده‌میانه‌وه و له پشتیانه‌وه داناوه‌، په‌رده‌شمان هێناوه به‌سه‌ر چاویاندا (مه‌به‌ست ئه‌و به‌ربه‌ستانه‌شه که له ده‌روونیاندا هه‌یه و نایه‌ڵێت ڕێگه‌ی ڕاست بدۆزنه‌وه‌) ئیتر ئه‌وانه حه‌ق و ڕاستی نابینن. \t Tumeweka kizuizi mbele yao, na kizuizi nyuma yao, na tumewafunika macho yao; kwa hivyo hawaoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌و دواش له ڕۆژی قیامه‌تدا خوا ئه‌و پیلانگێڕانه خه‌جاڵه‌ت و ڕیسوا ده‌کات و پێیان ده‌ڵێت: کوان و له کوێن هاوه‌ڵه‌کانم؟ ئه‌وانه‌ی که دژایه‌تی سه‌رسه‌ختتان ده‌کرد له باره‌یانه‌وه‌، (ئیمانداران) ئه‌وانه‌ی که زانیاری و زانستی خوا ناسیان پێدراوه ده‌ڵێن: به‌ڕاستی ئه‌مڕۆ سه‌رشۆڕی و خه‌جاڵه‌تی و نه‌هامه‌تی و سزا له‌سه‌ر بێ باوه‌ڕانه‌. \t Kisha Siku ya Kiyama atawahizi na atasema: Wako wapi hao washirika wangu ambao kwao mkiwakutisha (Manabii) mashaka? Watasema walio pewa ilimu: Hakika leo ndiyo hizaya na adhabu itawashukia makafiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه بێ باوه‌ڕو خوانه‌ناس و تاوانبارو گوناهکاره‌کانن. \t Hao ndio makafiri watenda maovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان بۆ فیرعه‌ون و ده‌ست و پێوه‌ندیشی بێدارکه‌ره‌وه‌کان هاتن \t Na Waonyaji waliwafikia watu wa Firauni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له که‌س و کاریشم هاوکار و یارمه‌تیده‌رێکم بۆ بڕیاربده‌. \t Na nipe waziri katika watu wangu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که ماڵی هه‌تیووان به ناحه‌ق و سته‌م ده‌خۆن، بێگومان ئه‌وانه ته‌نها ئاگر ده‌خۆن و ئه‌و ماڵه ده‌بێته ئاگر له سکیاندا، له قیامه‌تیشدا ده‌چنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌. \t Hakika wanao kula mali ya mayatima kwa dhulma, hapana shaka yoyote wanakula matumboni mwao moto, na wataingia Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك ئێمه ده‌یخوێنینه‌وه تۆش شوێنمان بکه‌وه له خوێندنه‌وه‌یدا. \t Tunapo usoma, basi nawe fuatiliza kusoma kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ساڵانی گرانی هاته پێشه‌وه‌) براکانی یوسف (هاتن بۆ میسر) جا چوونه دیوانی، ئه‌و ئه‌وانی ناسێوه‌، به‌ڵام ئه‌وان ئه‌میان نه‌ناسێوه (چونکه پۆشاکی وه‌زیری له به‌ردا بوو، هه‌رگیز شتی وایان چاوه‌ڕوان نه‌ده‌کرد). \t Wakaja ndugu zake Yusuf, na wakaingia kwake. Yeye akawajua na wao hawakumjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) به‌و بێ باوه‌ڕانه‌) بڵێ: هه‌واڵم بده‌نێ ئه‌گه‌ر خوا ده‌زگای بیستن و بینینتان لێ وه‌ربگرێته‌وه و مۆر بنێت به‌سه‌ر دڵه‌کانتاندا، ئایا خوایه‌ک هه‌یه جگه الله ئه‌و ده‌زگایانه‌تان بۆ بهێنێته‌وه‌؟ سه‌یر بکه و سه‌رنج بده چۆن چه‌نده‌ها نموونه و به‌ڵگه‌یان بۆ ده‌هێنینه‌وه‌، پاشان ئه‌وان هه‌ر مله‌جه‌ڕێ ده‌که‌ن و ڕوو وه‌رده‌گێڕن. \t Sema: Mwaonaje Mwenyezi Mungu akanyakua kusikia kwenu, na kuona kwenu, na akaziziba nyoyo zenu, ni mungu gani asiye kuwa Mwenyezi Mungu ataye kuleteeni hayo tena? Angalia vipi tunavyo zieleza Ishara, kisha wao wanapuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادیئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كاتێك په‌یمانمان له ئێوه وه‌رگرت كه ئیتر خوێنی یه‌كتر (به ناحه‌ق) نه‌ڕێژن و یه‌كتر له ماڵ و حاڵی خۆتان ده‌ربه‌ده‌ر نه‌كه‌ن، پاشان بڕیاریشتان له‌سه‌ر ئه‌وه‌داو له‌كاتێكدا خۆیشتان شایه‌تی له‌سه‌ر ئه‌مه ده‌ده‌ن. \t Na tulipo chukua agano lenu kuwa hamtamwaga damu zenu, wala hamtatoana majumbani mwenu; nanyi mkakubali nanyi mnashuhudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر ئێمه قورئانمان دابه‌زاندووه‌و بێگومان هه‌ر ئێمه‌ش پارێزگاری ده‌که‌ین و (نایه‌ڵین ده‌ستی خیانه‌تکار هیچ جۆره ده‌ستێکی تێ بخات و هه‌موو هه‌وڵێك بۆ ده‌ستکاری کردنی نه‌زۆکه‌). \t Hakika Sisi ndio tulio teremsha Ukumbusho huu, na hakika Sisi ndio tutao ulinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان زۆربه‌ی پێشینانیان هه‌ر گومڕا بوون (چونکه دڵڕه‌ق بوون و ئاماده‌ی بیستنی ڕاستی نه‌بوون). \t Na bila ya shaka walikwisha potea kabla yao wengi wa watu wa zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌.. هه‌ندێك له هاوسه‌رانتان یان هه‌ندێک له ڕۆڵه‌و نه‌وه‌کانتان دوژمنتانن.. جا ئێوه‌ش وریابن و خۆتان بپارێزن لێیان، جا ئه‌گه‌ر چاوپۆشی له هه‌ڵه‌یان بکه‌ن و واز له ئازاردانیان بهێنن و لێیان ببورن، ئه‌وه چاك بزانن که خوا لێخۆسبووه و میهره‌بانه‌. \t Basi tahadharini nao. Na mkisamehe, na mkapuuza, na mkaghufiria basi hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مڕۆ ئه‌و قسه و گله‌یی و بناشتانه هه‌رگیز سوودتان پێ ناگه‌یه‌نن، (چونکه‌) کاتی خۆی ئێوه سته‌متان له خۆتان و خه‌ڵکیش کردووه‌، ئێسته بێگومان هه‌ردوولاتان له سزاو ئازاردا به‌شدارن. \t Na kwa kuwa mlidhulumu, haitakufaeni kitu leo kwamba nyinyi mnashirikiana katika adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا له جێی مه‌حکه‌م و قایمدا نوتفه‌مان دانه‌ناوه‌؟! \t Kisha tukayaweka mahali pa utulivu madhubuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا زاتێکه جگه ئه‌و هیچ خوایه‌کی ترنیه که شایه‌نی په‌رستن بێت و ئه‌و هه‌میشه زیندووه و ڕاگرو سه‌رپه‌رشتیاری (هه‌موو دروست کراوه‌کانیه‌تی)، نه وه‌نه‌وز ده‌یگرێت و نه خه‌و (چونکه ڕاگرو سه‌رپه‌رشتیاری بوونه‌وه‌ره‌)، هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر ئه‌وزاته خاوه‌نیانه‌، کێ یه ئه‌وه‌ی (ده‌توانێت) تکا بکات له لای ئه‌و، به‌بێ مۆڵه‌تی خۆی، ده‌شزانێت چی له ئێستاو داهاتوو و ڕابووردودا ڕوویداوه‌و ڕووده‌دات، هیچ کام له دروستکراوانی زانست و زانیاری ته‌واویان نیه ده‌رباره‌ی زانیاری و زانسته‌کانی ئه‌و، مه‌گه‌ر به‌وه‌ی که خۆی بیه‌وێت فێریان بکات (ئه‌م پێشکه‌وتن و زانسته‌ی سه‌رده‌م به‌شێکی که‌من له به‌خششه‌کانی خوا)، فه‌رمانڕه‌وایی و ده‌سه‌ڵات و زانینی ئه‌وزاته هه‌موو ئاسمانه‌کان و زه‌وی گرتۆته‌وه و پارێزگاریان به‌لای خواوه هیچ گران نیه و ماندووی ناکات و هه‌ر ئه‌و خوایه‌کی به‌رزو بڵند و گه‌وره‌یه‌. \t Anayajua yaliyo mbele yao na yaliyo nyuma yao; wala wao hawajui chochote katika vilio katika ujuzi wake, ila kwa atakalo mwenyewe. Enzi yake imetanda mbinguni na duniani; na wala haemewi na kuvilinda hivyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌نجام هه‌رچی گوناهو خراپه‌یه‌کیان ئه‌نجام دابوو هاته‌وه ڕێیان، ئه‌و هه‌ڕه‌شه‌و دۆزه‌خه‌ی که گاڵته‌یان پێده‌کرد یه‌خه‌ی پێگرتن و ده‌وری دان. \t Basi ukawafikia uovu wa waliyo yatenda, na waliyo kuwa wakiyakejeli yakawazunguka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاسمانیش له‌ت ده‌بێت و لێك ده‌ترازێت. \t Na mbingu zitakapo pasuliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ندێ که‌س هه‌ن له خاوه‌نانی کتێب که باوه‌ڕی به‌خوا پته‌و و دامه‌زراوه‌، هه‌روه‌ها به‌و (قورئانه‌ش) که بۆ ئێوه ڕه‌وانه‌کراوه و به‌و کتێبانه‌ش بۆ خۆیان پێشتر ڕه‌وانه کراوه‌، له‌کاتێکدا ئه‌وانه ترسی خوایان له دڵدایه و مه‌به‌ستیانه خوا لێیان ڕازی بێت، ئایه‌ته‌کانی خوا به‌نرخێکی که‌م (یاخود به‌هیچ نرخێک) نافرۆشن، ئه‌وانه پاداشتی (ئیمان و باوه‌ڕی) خۆیان لای په‌روه‌ردگاریان وه‌رده‌گرن، به‌ڕاستی خوا به‌خێرایی لێپرسینه‌وه ئه‌نجام ده‌دات (تا به‌زوویی به‌خته‌وه‌ران بخاته به‌هه‌شته‌وه و ناپوخته‌کانیش له دۆزه‌خ توند بکات). \t Hakika miongoni mwa Watu wa Kitabu wapo wanao muamini Mwenyezi Mungu na yaliyo teremshwa kwenu na yaliyo teremshwa kwao, wakimnyenyekea Mwenyezi Mungu. Hawabadili Aya za Mwenyezi Mungu kwa thamani duni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو که‌سێک ده‌بێت مردن بچێژێت و شه‌رابی مه‌رگ بنۆشێت، بێگومان ئێمه ئێوه تاقی ده‌که‌ینه‌وه به‌شه‌ڕ و ناخۆشی و به‌ڵاو به‌خێرو خۆشی و دارایی و توانایی، سه‌ره‌نجام هه‌ر بۆ لای ئێمه ده‌هێنرێنه‌وه (تا پاداشتتان بده‌ینه‌وه‌). \t Kila nafsi itaonja mauti; na tunakujaribuni kwa mtihani wa shari na kheri. Na kwetu Sisi mtarejeshwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ئه‌گه‌ر ده‌رچوونایه و له‌ناوتاندا بوونایه هیچیان بۆ ئێوه زیاد نه‌ده‌کرد بێجگه له سستی نه‌بێت (له ئاشووب و گێره شێوێنی زیاتریان له ده‌ست نه‌ده‌هات) و ده‌ستیان ده‌کرد به چرپ و چاپ له‌ناوتاندا و ده‌گه‌ران بۆ دۆزینه‌وه‌ی که‌لێنێک، به‌ئاواتی ئاشووب هه‌ڵگیرساندن له نێوانتاندا، که‌سانێکیش هه‌ن له‌نێو ئێوه‌دا، گوێیان بۆ ده‌گرن، خوایش چاک ئاگاداره به کاروکرده‌وه‌ی سته‌مکاران. \t Lau wangeli toka nanyi wasingeli kuzidishieni ila mchafuko, na wange tanga tanga kati yenu kukutilieni fitna. Na miongoni mwenu wapo wanao wasikiliza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌ماشا بکه‌و سه‌رنج بده چۆن ڕێزو پله‌و پایه‌ی هه‌ندێکیانمان داوه به‌سه‌ر هه‌ندێکی تریاندا، بێگومان پله‌و جیاوازیه‌کانی ئه‌و جیهان زۆر گه‌وره‌ترو زۆر زیاترن. \t Angalia vipi tulivyo wafadhili baadhi yao kuliko wenginewe. Na hakika Akhera ni yenye daraja kubwa zaidi na fadhila kubwa zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی بێ بڕوا بوون سزای زۆر پڕ ئێش و ئازار چاوه‌ڕێیانه‌، ئه‌وانه‌ش باوه‌ڕیان هێناوه و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌جامداوه لێخۆشبوون و پاداشتی بێ سنوور چاوه‌ڕێیانه بۆ بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Walio kufuru watakuwa na adhabu kali; na walio amini na wakatenda mema watapata msamaha na ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک دێت ئاسمان له‌ت ده‌بێت و وه‌کو گوڵێکی سوور دێته به‌رچاو، یاخود وه‌ک ڕۆنی قرچاوی لێ دێت ( ئه‌مه‌ش قۆناغێکه له‌قۆناغه‌کانی تێکچوونی ) \t Itakapo pasuka mbingu ikawa nyekundu kama mafuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا خۆزگه جارێکی تر مۆڵه‌تمان بدرایه و (بگه‌ڕاینه‌وه بۆ دنیا) و به هۆی ئه‌وه‌وه بچینه ڕیزی ئیماندارانه‌وه‌. \t Laiti tungeli pata kurejea tena tungeli kuwa katika Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ڕازی و خۆشنوود ده‌بێت پێی. \t Naye atakuja ridhika!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌موو ئه‌مانه ئاماده‌مان کردووه‌) تا خۆتان و ماڵاته‌کانتان سوودی لێ وه‌ربگرن. \t Kwa manufaa yenu na mifugo yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان هه‌ر به‌کوشت بچێت بۆ خۆی و هه‌ڵسه‌نگاندنێك که کردی بۆ قورئان. \t Tena ameangamia! Vipi alivyo pima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌وانه‌ی که په‌نا ده‌به‌نه به‌ر تیره و هۆزێک په‌یمان له‌نێوان ئێوه و ئه‌واندا به‌ستراوه‌، یاخود هاتبن بۆ لای ئێوه له‌کاتێکدا دڵیان ته‌نگ و بێزار بێت له‌وه‌ی جه‌نگتان له‌گه‌ڵ بکه‌ن یان دژی تیره و هۆزه‌که‌ی خۆیان بجه‌نگن، خۆ ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه ئه‌وانی زاڵ ده‌کرد به‌سه‌رتانداو دژتان ده‌جه‌نگان، جا ئه‌گه‌ر ئه‌وانه دووره په‌رێزو که‌نارگیر بوون له ئێوه و جه‌نگیان له‌گه‌ڵ نه‌کردن و ڕێبازی ئاشتیان گرته‌به‌رو ملکه‌چ بوون، ئه‌وه خوا هیچ ڕێگه‌یه‌کی دانه‌ناوه بۆ ئێوه به‌سه‌ر ئه‌وانه‌وه (که شه‌ڕیان پێ بفرۆشن بیانکوژن یان به‌دیل بیانگرن). \t Isipokuwa wale walio fungamana na watu ambao mna ahadi baina yenu na wao, au wanakujieni na vifua vyao vina dhiki kupigana nanyi, au kupigana na watu wao. Na lau angeli penda Mwenyezi Mungu angeli wasaliti juu yenu wakapigana nanyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی هه‌رچی دره‌خت هه‌یه له زه‌ویدا ببنه پێنووس، ده‌ریاش چه‌نده‌یه ببێته حه‌وت ئه‌وه‌نده و (ببێته مره‌که‌ف و زانستی ونهێنی دروستکاوه‌کانی خوا بنووسنه‌وه‌)، ئه‌وه هێشتا زانست و زانیاری و فه‌رمانه‌کانی خوا هه‌ر ته‌واو نابێت، به‌ڕاستی خوای گه‌وره به‌ده‌سه‌ڵاته و دانایه‌. \t Na lau kuwa miti yote iliyomo duniani ikawa ni kalamu, na bahari (ikawa wino), na ikaongezewa juu yake bahari nyengine saba, maneno ya Mwenyezi Mungu yasingeli kwisha. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێیه ئه‌و که‌سه قه‌رز ده‌دات به‌خوای په‌روه‌ردگار به قه‌رزێکی چاک (به‌خشراوه‌که له ماڵی حه‌ڵاڵ و بێ منه‌ت و نازدار بێت)، خوایش به‌و هۆیه‌وه بۆی چه‌ند به‌رامبه‌ر ده‌کات و پاداشتی بێ سنووری پێ ده‌به‌خشێت، (به‌ڕاستی خوایه‌کی به‌ڕێزو دلۆڤانمان هه‌یه‌، جێگه‌ی سه‌رسوڕمان و سه‌رنجه ئه‌و شێوازه‌ی که هانی ئیماندارانی پێ ده‌دات، بۆ به‌خشین به یه‌کترو بۆ به‌خشین بۆ ڕزگاری گرۆی ئاده‌میزاد)، خوایش ڕزق و ڕۆزیی و ده‌رامه‌ت ده‌گرێته‌وه و فراوانی ده‌کات (به حیکمه‌ت و ویستی خۆی) هه‌ر بۆ لای ئه‌و زاته‌ش ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌. \t Ni nani atakaye mkopesha Mwenyezi Mungu mkopo mwema ili amzidishie mzidisho mwingi, na Mwenyezi Mungu hukunja na hukunjua. Na Kwake Yeye mtarejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وزاته به‌ڵگه‌و ده‌سته‌ڵاتی خۆیتان نیشان ده‌دات، جا به چ به‌ڵگه‌و نیشانه و موعجزه‌یه‌کی خوایی ئێوه بڕوا ناکه‌ن و دژی ده‌وه‌ستن؟! \t Naye anakuonyesheni Ishara zake. Basi Ishara gani za Mwenyezi Mungu mnazo zikataa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بڕیارێک له‌لایه‌ن خواوه پێش نه‌که‌وتایه (که مرۆڤ هه‌تا په‌یامی خوای پێنه‌گات خوا سزای نادات) له‌سه‌ر ئه‌و شتانه‌ی که وه‌رتان گرت (له به‌رامبه‌ر ئازادکردنی دیله‌کانه‌وه‌) ئه‌وه سزایه‌کی زۆر گه‌وره‌تان تووش ده‌بوو. \t Lau isingeli kuwa hukumu iliyo kwisha tangulia kutoka kwa Mwenyezi Mungu ingeli kupateni adhabu kubwa kwa vile mlivyo chukua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) به‌و به‌ندانه‌م که باوه‌ڕیان هێناوه بڵێ: با نوێژه‌کانیان به چاکی ئه‌نجام بده‌ن و له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ی که پێمان به‌خشیوون ببه‌خشن به‌نهێنی (بۆ ئه‌وه‌ی ڕیاو ڕووپامایی تێکه‌ڵ نه‌بێت) و به‌ئاشکرا (بۆ هاندانی که‌سانی تر)، پێش ئه‌وه‌ی ڕۆژێك بێت نه کڕینی تیادایه‌، نه‌فرۆشتن (تا به‌هۆی پاره‌و سامانه‌وه خۆتان ده‌رباز بکه‌ن) نه دۆستایه‌تیشی تێدایه (تا دۆستان و هاوه‌ڵان هه‌وڵێك بده‌ن). \t Waambie waja wangu walio amini, washike Sala, na watoe katika tulivyo waruzuku, kwa siri na dhaahiri, kabla haijafika Siku isiyo kuwa na biashara wala urafiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئائه‌وانه ئه‌وانه‌ن ناخۆشترین و ناسۆرترین سزا بۆیان ئامه‌ده‌یه و ئه‌وان له قیامه‌تدا هه‌موو که‌س خه‌ساره‌تمه‌ندترن. \t Hao ndio watapata adhabu mbaya kabisa, na hao katika Akhera ndio watapata khasara zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی ته‌نها پاداشتی دنیای ده‌وێت (ئه‌وه بابزانێت) که لای خوا پاداشتی دنیاو پاداشتی قیامه‌تیش هه‌یه‌، خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام بیسه‌رو بینایه‌. \t Anaye taka malipo ya dunia, basi kwa Mwenyezi Mungu yapo malipo ya dunia na Akhera. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia na Mwenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ڵێن: سڵاوتان لێ بێت به هۆی خۆگرتنتانه‌وه (له به‌رامبه‌ر کێشه‌کانی ژیان، له‌به‌رامبه‌ر گاڵته‌جاڕیی خوانه‌ناسان...) که‌وابوو ئای چه‌نده جێگه و ڕێگه‌یه‌کی خۆشتان بۆ خۆتان مسۆگه‌ر کرد. \t Amani iwe juu yenu, kwa sababu ya mlivyo subiri! Basi ni mema mno malipo ya Nyumba ya Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه زۆر زۆر یادی خوا بکه‌ن (هه‌میشه ناوی پیرۆزی ئه‌وتان له‌یاد بێ له دڵ و ده‌روونتانا جۆش بخواو بێته سه‌ر زارتان). \t Enyi mlio amini! Mdhukuruni Mwenyezi Mungu kwa wingi wa kumdhukuru.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی په‌یمان ده‌ده‌نه تۆ ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) له‌ڕاستیدا هه‌ر په‌یمان به‌خوا ده‌ده‌ن.. ده‌ستی پیرۆزو به‌توانای خوا له‌سه‌ر ده‌ستیانه‌وه‌یه (به‌پشتگیری و یارمه‌تی) جا ئه‌وه‌ی په‌یمانه‌که بشکێنێت و لێی پاشگه‌ز ببێته‌وه‌، ئه‌وه‌له‌سه‌ر خۆی ده‌که‌وێت، ئه‌وه‌ش که‌پیمانه‌که ده‌باته‌سه‌ر و پاشگه‌ز نابێته‌وه لێی، خوای باڵاده‌ست ئه‌جرو پاداشتی گه‌وره‌ی پێده‌به‌خشێت (له‌ئایینده‌دا). \t Mkono wa Mwenyezi Mungu uko juu ya mikono yao. Basi avunjaye ahadi hizi anavunja kwa kuidhuru nafsi yake; na anaye tekeleza aliyo muahadi Mwenyezi Mungu, Mwenyezi Mungu atamlipa ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ریکه ئاسمانه‌کان له ناقۆڵایی ئه‌و گوفتاره نابه‌جێیه‌، له‌ت و په‌ت ببێت، زه‌وی خه‌ریکه شه‌ق به‌رێت و ڕؤبچێت، کێوه‌کانیش خه‌ریکه بکه‌ون و ورد و خاش ببن. \t Zinakaribia mbingu kutatuka kwa hilo, na ardhi kupasuka, na milima kuanguka vipande vipande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) کاتێک ئافره‌تانی ئیماندار هاتن بۆ لات و په‌یمانیان پێدایت که‌: هیچ جۆره هاوه‌ڵێك بۆ خوا بڕیار نه‌ده‌ن، دزی نه‌که‌ن، زینا نه‌که‌ن، ڕۆڵه‌کانی خۆیان نه‌کوژن، هیچ جۆره بوختانێک نه‌که‌ن له‌نێوان ده‌ست و پێی خۆیاندا (واته دووره په‌رێزبن له هه‌موو جۆره خیانه‌تێک) و فه‌رمانبه‌ردارت بن له هه‌موو چاکه‌یه‌کداو یاخی نه‌بن لێت، جا ئه‌وه تۆ په‌یمانیان له‌گه‌ڵ ببه‌ستن و له خوا داوای لێخۆشبوونیان بۆ بکه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Watakapo kujia wanawake Waumini wanakuahidi ya kwamba hawatamshirikisha Mwenyezi Mungu na chochote, wala hawataiba, wala hawatazini, wala hawatawauwa watoto wao, wala hawataleta uzushi wanao uzua tu wenyewe baina ya mikono yao na miguu yao, wala hawatakuasi katika jambo jema, basi peana nao ahadi, na uwatakie maghfira kwa Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi maghfira, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان به‌زنجیرێکی حه‌فتا گه‌زی بیبه‌سنه‌وه (به کۆڵه‌که‌و ستون و پایه‌کانی ناو دۆزه‌خه‌وه‌). \t Tena mtatizeni katika mnyororo wenye urefu wa dhiraa sabiini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه بۆ هه‌ر ده‌ماو ده‌م قسه له زمانی یه‌کتر وه‌رده‌گرن (بێ لێکدانه‌وه‌)، کاتێك به زارتان شتێك ده‌ڵێن که هیچ ئاگاییتان ده‌رباره‌ی نیه‌، ئێوه واده‌زانن ئه‌و بوختانه شتێکی ساده‌و ئاسانه‌؟ له کاتێکدا ئه‌وه لای خوا زۆر گه‌وره‌و ناقۆڵایه‌. \t Mlipo yapokea kwa ndimi zenu na mkasema kwa vinywa vyenu msiyo yajua, na mlifikiri ni jambo dogo, kumbe mbele ya Mwenyezi Mungu ni kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی_سه‌قه‌ر_ یه‌کێکه له شته سامناك و گه‌وره‌کان. \t Hakika huo Moto ni katika mambo yaliyo makubwa kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا شه‌یتان گومانی خسته دڵیه‌وه و پێی وت: ئه‌ی ئاده‌م پێت بڵێم و نیشانت بده‌م دره‌ختی نه‌مری و موڵک و داراییه‌ک که به‌سه‌رناچێت کامه‌یه‌؟!! \t Lakini Shet'ani alimtia wasiwasi, akamwambia: Ewe Adam! Nikujuulishe mti wa kuishi milele na ufalme usio koma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "واز له من و ئه‌و که‌سه بهێنه که به‌ته‌نهایی (تاقانه‌) دروستم کردووه (هیچی نه‌بوو، که وه‌لیدی کوڕی موغه‌یره‌یه‌). \t Niache peke yangu na niliye muumba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له دایکبوونی عیسا، به‌بێ باوك، به‌ڵگه‌یه له‌سه‌ر قیامه‌ت، که‌واته به‌گومان مه‌بن لێی و باوه‌ڕی پێبهێنن و پێیان بڵێ: هه‌ر په‌یڕه‌وی له زاتی من بکه‌ن، هه‌ر ئه‌وه‌شه ڕێگه‌ی ڕاست و دروست. \t Na kwa hakika yeye ni alama ya Saa ya Kiyama. Basi usiitilie shaka, na nifuateni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا بێجگه له خوا پشتیوانی تریان بۆ خۆیان دۆزیوه‌ته‌وه‌؟ که‌وابوو هه‌ر خوا خۆی پشتیوانه‌و هه‌ر خوا خۆی مردووان زیندوو ده‌کاته‌وه و هه‌ر خۆیشی ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌! \t Au wamechukua walinzi wengine badala yake! Lakini Mwenyezi Mungu ndiye Mlinzi khasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و فریشتانه‌ش که هه‌ور بڵاو ده‌که‌نه‌وه‌، یاخود هه‌موو شتێکی کۆ بڵاوه پێ ده‌که‌ن. \t Na zikaeneza maeneo yote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه له‌سه‌ر کورسی و قه‌نه‌فه ڕازاوه‌کان شانیان داداوه‌، نه گه‌رمای خۆر بێزاریان ده‌کات، نه کزه باو سه‌رما سه‌غڵه‌تیان ده‌کات. \t Humo wataegemea juu ya viti vya enzi, hawataona humo jua kali wala baridi kali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (‎‎صلی الله علیه وسلم): ئێمه بێگومان ئا به‌و شێوه‌یه هه‌ندێک له به‌سه‌رهاتی ئه‌وانه‌ی ڕابروود بۆت ده‌گێرینه‌وه‌، دڵنیابه ئێمه له‌لا‌یه‌ن خۆمانه‌وه قورئانمان پێ به‌خشیوویت که یاداوه‌ری بێت له هه‌موو ڕوویه‌که‌وه‌. \t Namna hivi tunakuhadithia katika khabari za yaliyo tangulia. Na hakika tumekuletea kutoka kwetu mawaidha ya kukumbukwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان خوای گه‌وره ئارامی و ئاسووده‌یی دابه‌زانده سه‌ر پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و سه‌ر ئیمانداران و سه‌ربازانێکی دابه‌زان که نه‌تاندیووه‌، سزای ئه‌وانه‌شیدا که بێ باوه‌ڕان بوون، ئه‌وه‌ش سزای و پاداشتی بێ باوه‌ڕانه‌. \t Kisha Mwenyezi Mungu akateremsha utulivu wake juu ya Mtume wake na juu ya Waumini. Na akateremsha majeshi ambayo hamkuyaona, na akawaadhibu wale walio kufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(نێوانی دووڕووه‌کان له گه‌ڵ جووه‌کان) وه‌ك شه‌یتان وایه که هانی ئاده‌میزاد ده‌دات له ڕێی خه‌یاڵ و وه‌سوه‌سه‌وه‌؛ پێی ده‌ڵێت: وه‌ره کافربه (به جوانکردنی هه‌موو جۆره تاوانێک که خوا پێی ناخۆشه‌)، جا کاتێك که کافر بوو (واته ئه‌و کارانه‌ی ئه‌نجام دا که شه‌یتان پێی ڕازیه‌) پێی ده‌ڵێت: به‌ڕاستی من به‌ریم له تۆ من له په‌روه‌ردگاری جیهانیان ده‌ترسم!!. \t Na akikufuru humwambia: Mimi si pamoja nawe. Hakika mimi namwogopa Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه ئه‌و زاته‌یه‌، ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون له خاوه‌نانی کتێب، هه‌ڵیکه‌ندن له شوێنه‌واریان و ناچاری کۆچی کردن له یه‌که‌م ده‌ست پێکردنی کۆکردنه‌وه‌و ده‌رکردنیاندا، ئێوه به‌ته‌ما نه‌بوون و گومانتان نه‌ده‌برد ئاوا به‌ئاسانی بڕۆن، ئه‌وانیش گومانیان وابوو که به‌ڕاستی قه‌ڵاکانیان به‌رگریان ده‌کات له ویست و فه‌رمانی خوا، ئه‌وسا ئیتر له لا‌یه‌که‌وه خوا به‌ڵای به‌سه‌ر هێنان که به‌خه‌یاڵیاندا نه‌هاتبوون و حسابیان بۆ نه‌کردبوو، ئه‌وسا خوا ترسێکی فڕێدایه دڵیانه‌وه‌، به‌ناچاری ده‌ستیان کرد به‌کاولکردنی خانووبه‌ره‌و ماڵه‌کانیان به‌ده‌ستی خۆیان و ده‌ستی ئیمانداران، که‌واته‌: ئه‌ی خاوه‌ن بیروهۆش و دوور بینه‌کان ده‌رس و په‌ندو ئامۆژگاری وه‌ربگرن (جووله‌که هه‌روا بۆیان ناچێته سه‌ر). \t Yeye ndiye aliye watoa walio kufuru miongoni mwa Watu wa Kitabu katika nyumba zao wakati wa uhamisho wa kwanza. Hamkudhani kuwa watatoka, nao walidhani kuwa ngome zao zitawalinda na Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده پارچه‌یه‌ک له ئاسمانه‌وه به‌سه‌رماندا دابارێنه ئه‌گه‌ر تۆ له ڕیزی ڕاستگۆیاندایت؟! \t Hebu tuangushie vipande kutoka mbinguni ikiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی ده‌یه‌وێت با یادی بگرێت و شوێنی بکه‌وێت (چه‌ندی توانی له‌به‌ری بکات). \t Basi anaye taka atakumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارمان الله یه‌و، پاشان پابه‌ندی ئه‌و ئیمانه ده‌بن وڕاست وره‌وان په‌یڕه‌وی ده‌که‌ن و له‌سه‌ری به‌رده‌وامن، ئه‌وانه‌هیچ جۆره ترس و بیمێکیان له‌سه‌ر نی یه و دڵته‌نگ نابن... \t Hakika walio sema: Mola wetu Mlezi ni Mwenyezi Mungu; kisha wakatengenea, hawatakuwa na khofu, wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌وڵ بده‌ن هه‌میشه و به‌رده‌وام دڵتان لای خوابێت و بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگارتان و ته‌سلیمی ئه‌وبن، پێش ئه‌وه‌ی که سزای خوا یه‌خه‌تان بگرێت له‌وه‌ودواش سه‌رکه‌توو نابن که‌س نابێت به‌رگریتان لێ بکات. \t Na rejeeni kwa Mola wenu Mlezi, na silimuni kwake, kabla ya kukujieni adhabu. Kisha hapo hamtanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو من ته‌نها بێدارکه‌ره‌وه‌یه‌کی ئاشکرا نه‌بێت هیچی تر نیم... \t Mimi si cho chote ila ni Mwonyaji wa dhaahiri shaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و بێ‌باوه‌ڕانه‌) چاوه‌ڕێی چی ده‌که‌ن، مه‌گه‌ر چاوه‌ڕێی ئه‌وه ناکه‌ن که ڕۆژگارێکیان به‌سه‌ر بهێنین وه‌ک ئه‌وه‌ی به‌سه‌ر ئه‌وانه‌ی پێشیاندا هێنامان؟. بڵێ: جا ئێوه چاوه‌ڕێ بن، به‌ڕاستی منیش له‌گه‌ڵ ئێوه‌دا له چاوه‌ڕوانانم. \t Basi, je! Wanangojea jingine ila kama yaliyo tokea siku za watu walio pita kabla yao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا، که‌عبه که (البیت الحرام)ه کردوویه‌تی به‌هۆی هه‌ستانه‌وه و بوژانه‌وه‌ی خه‌ڵکی (له هه‌ردوو دنیادا)، هه‌روه‌ها مانگه حه‌رامه‌کانیش و دیاریی و قوربانیه دیاری کراوه‌کان، ئه‌وه‌ش بۆ ئه‌وه‌یه چاک بزانن و دڵنیا بن که خوا ئاگاداره به‌هه‌رچی له ئاسمانه‌کاندایه و به‌هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه‌، به‌ڕاستی خوا به هه‌موو شتێک زانایه‌. \t Mwenyezi Mungu ameifanya Al Kaaba, hii Nyumba Tukufu, ni simamio la watu, na kadhaalika Miezi Mitukufu, na wanyama wa dhabihu, na vigwe. Hayo ili mjue ya kwamba Mwenyezi Mungu anayajua yaliyomo mbinguni na yaliyomo katika ardhi, na ya kwamba Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که تاوان یان گوناهێک ئه‌نجام ده‌ده‌ن، یاخود سته‌م له خۆیان ده‌که‌ن (دوایی به خۆیاندا دێنه‌وه‌و سزای) خوا دێته‌وه یادیان، ئه‌وسا داوای لێخۆشبوون ده‌که‌ن، جا کێ هه‌یه که له گوناهان خۆش ببێت جگه له خوا؟! هه‌روه‌ها له‌سه‌ر گوناهو تاوانیان به‌رده‌وام نابن، له کاتێکدا ده‌زانن (ئه‌وه تاوانه‌). \t Na ambao pindi wafanyapo uchafu au wakajidhulumu nafsi zao humkumbuka Mwenyezi Mungu na wakamwomba msamaha kwa dhambi zao - na nani anaye futa dhambi isipo kuwa Mwenyezi Mungu? - na wala hawaendelei na waliyo yafanya na hali wanajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا که کاره‌ساته‌که ده‌بینن، هه‌موو شیرده‌رێك له شیر خۆره‌که‌ی بێئاگا ده‌بێت و فه‌رامۆشی ده‌کات، هه‌موو سك پڕو دوو گیانێکش کۆرپه‌له‌که‌ی ده‌دانێت، خه‌ڵکی ده‌بینیت، وه‌کو سه‌رخۆشن، له ڕاستیدا سه‌رخۆشیش نین، به‌ڵکو سزای خوایی زۆر سه‌خت و سامناکه و سه‌ری لێ شێواندوون. \t Siku mtapo iona, kila mwenye kunyonyesha atamsahau amnyonyeshaye, na kila mwenye mimba ataharibu mimba yake. Na utaona watu wamelewa, na kumbe hawakulewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ئه‌وانه (له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو دڵسۆزیی و میهره‌بانیه‌ی تۆدا) هه‌ر پشت هه‌ڵکه‌ن و گوێت بۆ نه‌گرن، ئه‌وه ئیتر تۆ بڵێ: من خوام به‌سه یارو یاوه‌رم بێت، که پشتگیرو یاریده‌ده‌رم بێت، هیچ خوایه‌ک نیه جگه له‌و، هه‌ر پشت به‌و ده‌به‌ستم، ئه‌و زاته‌ش په‌روه‌ردگاری عه‌رشی گه‌وره‌یه‌. \t Hapana mungu isipokuwa Yeye tu. Mimi namtegemea Yeye, na Yeye ndiye Mola Mlezi wa Kiti Kikuu cha Enzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: ئایا کاتێک که هاناو هاواریان بۆ ده‌به‌ن و دوعا و نزا ده‌که‌ن، گوێیان له ئا‌هو ناڵه و داخوازیه‌کانتان هه‌یه‌؟!... \t Akasema: Je! Yanakusikieni mnapo yaita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش دوژمنان له‌سه‌رو خوارتانه‌وه هاتنه سه‌رتان، کاتێکیش چاوه‌کان ئه‌بله‌ق بوون، دڵه‌کان گه‌شتبوونه گه‌روو، گومانی جۆراو جۆرتان ده‌برد به‌به‌ڵێنه‌کانی خوای گه‌وره (به‌سه‌رکه‌وتنی ئیمانداران). \t Walipo kujieni kutoka juu yenu, na kutoka chini yenu; na macho yalipo kodoka, na nyoyo zikapanda kooni, nanyi mkamdhania Mwenyezi Mungu dhana mbali mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "میوه‌هاتی زۆرو جۆراو جۆریان له‌وێدا پێشکه‌ش ده‌کرێت، هه‌روه‌ها هه‌رچی داوای بکه‌ن و حه‌زی لێ بکه‌ن ده‌ستبه‌جێ ئاماده‌یه (له خواردن و خواردنه‌وه‌، له جل و به‌رگی جوان، له جێگه‌و ڕێگه‌ی خۆش، له هۆکاری هاتوچۆ، له هه‌زاران نازو نیعمه‌تی بێشومار). \t Watapata humo kila namna ya matunda na watapata kila watakacho kitaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاده‌میزاد هیچ هێزو پشتیوانیه‌کی نیه‌. \t Basi hatakuwa na nguvu wala msaidizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه موسا پێغه‌مبه‌رمان نارد به به‌ڵگه و نیشانه‌کانمانه‌وه بۆ لای فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌ی، پێی ڕاگه‌یاندن که‌: به‌ڕاستی من ڕه‌وانه‌کراوی په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانیانم. \t Na bila ya shaka tulimtuma Musa kwa Ishara zetu ende kwa Firauni na waheshimiwa wake, na akasema: Hakika mimi ni Mtume wa Mola Mlezi wa walimwengu wote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر کراسه‌که‌ی له پشته‌وه دڕابێت ژنه‌که درۆ ده‌کات و یوسف یه‌کێکه له ڕاستگۆیان. \t Na ikiwa kanzu yake imechanwa nyuma, basi mwanamke amesema uwongo, naye Yusuf ni katika wakweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وانه‌ی که سوێند ده‌خۆن نزیکی هاوسه‌ریان نه‌که‌ون، بۆیان هه‌یه تا چوار مانگ چاوه‌روانی بکه‌ن (ده‌بێت له‌و ماوه‌یه‌دا بڕیاری یه‌کجاری بده‌ن)، خۆ ئه‌گه‌ر ئاشت بوونه‌وه و ڕێککه‌وتن، ئه‌وه خوا لێخۆشبوو و میهره‌بانه‌. \t Kwa wanao apa kuwa watajitenga na wake zao, wangojee miezi mine. Wakirejea basi Mwenyezi Mungu hakika ni Mwenye kusamehe na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر بانگیشیان بکه‌ن بۆ ڕێبازی هیدایه‌ت، ئه‌وه شوێنتان ناکه‌ون، چوونیه‌کیشه بۆتان ئایا بانگتان کردبن، یان ئێوه بێ ده‌نگ بن (ناتوانن بیانهه‌ژێنن ئه‌گه‌ر خوا ویستی له‌سه‌ر نه‌بێت). \t Na mkiwaita kwenye uwongofu, hawakufuateni. Ni mamoja kwenu ikiwa mtawaita au mkinyamaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیابن هه‌رگیز گۆشته‌که‌ی و خوێنه‌که‌ی به‌خوا ناگات، به‌ڵکو ته‌قواو پارێزکاری ئێوه به‌و ده‌گات و (حسابی بۆ ده‌کات)، ئا به‌و شێوه‌یه ده‌بینن به‌چاوی خۆتان ماڵاتی بۆ ئێوه ڕام هێناوه‌، تا له‌کاتی سه‌ر بڕینیدا، ألله أکبر بڵێن و قه‌دری په‌روه‌ردگاری گه‌وره بزانن که هیدایه‌تی داون و مژده‌یش بده به چاکه‌کاران و خێرخوازان. \t Nyama zao hazimfikii Mwenyezi Mungu wala damu zao, lakini unamfikia uchamngu wenu. Namna hivi tumewadhalilisha kwenu ili mumtukuze Mwenyezi Mungu kwa alivyo kuongoeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌ماشاکه و سه‌رنج بده (له‌و نه‌فامانه‌) چۆن نموونه و بیانووت بۆ هێنایته‌وه، ئه‌وانه گومڕا بوون و ڕێگه‌یه‌ک نادۆزنه‌وه بۆ سه‌رزه‌نشت کردنت، یاخود بۆ ڕزگاری و ئاسووده‌یی دنیاو قیامه‌ت. \t Tazama jinsi wanavyo kupigia mifano. Basi wamepotea, wala hawataiweza Njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان کۆتایی دنیاو به‌رپابوونی قیامه‌ت، هه‌ر په‌روه‌ردگارت ده‌یزانێت. \t Kwa Mola wako Mlezi ndio mwisho wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌تا دووانمان بۆ ڕه‌وانه کردن، که‌چی بروایان پێنه‌کردن، ئێمه‌ش سێهه‌مێکمان بۆ پشتگیریان ڕه‌وانه کرد، هه‌موویان وتیان: ئێمه بێگومان بۆ لای ئێوه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاره‌وه ڕه‌وانه کراوین. \t Basi tukawazidishia nguvu kwa mwingine wa tatu. Wakasema: Hakika sisi tumetumwa kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی كه ئاواته‌خوازه به‌دیداری خوا شاد ببێت، با دڵنیابێت كه‌كاتی دیاریكراوی خواو ساتی سه‌ره‌مه‌رگ هه‌ر دێت (تا به‌دیداری شاد ببێت)، ئه‌و خوایه زۆر بیسه‌ره‌( به‌گوفتاری به‌نده‌كانی) و زانایه به‌حاڵیان. \t Mwenye kutaraji kukutana na Mwenyezi Mungu, basi hakika miadi ya Mwenyezi Mungu itafika bila ya shaka. Naye ni Mwenye kusikia, Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا که‌واته ئه‌ی هاوه‌ڵگه‌ران بۆتان هه‌یه چوار مانگ به‌سه‌ر زه‌ویدا بگه‌ڕێن (تا شوێنێک بۆ نیشته‌جێ بوونی خۆتان ده‌دۆزنه‌وه‌)، بشزانن به‌ڕاستی ئێوه ده‌سه‌وسانکه‌ری خوا نین و له ده‌ست ئه‌و ده‌رناچن، به‌ڕاستیش خوای گه‌وره ڕیسواکه‌ری بێ باوه‌ڕانه‌. \t Basi tembeeni katika nchi miezi mine, na jueni kwamba nyinyi hamwezi kumshinda Mwenyezi Mung, na kwamba Mwenyezi Mungu ndiye anaye wahizi makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان که‌سانێکمان کرده خاوه‌ن و ڕاگه‌یه‌نه‌ری ئه‌م قورئانه که هه‌ڵمانبژاردوون له به‌نده‌کانمان، جا هه‌یانه سته‌می له خۆی کردووه (چاکه‌ی که‌مه‌و گوناهی زۆره‌)، هه‌شیانه مام ناوه‌ندیه‌، هه‌شیانه زۆر گه‌رم و گوڕه له چاکه‌کاریدا به ویست و یارمه‌تی خوا، ئا ئه‌و هه‌ڵبژاردنه‌و ئه‌و گه‌رم و گوڕیه له چاکه‌کاریدا، ڕێزو خه‌ڵاتێکی زۆر گه‌وره‌یه.. \t Kisha tumewarithisha Kitabu hao ambao tuliwateuwa miongoni mwa waja wetu. Kati yao yupo aliye jidhulumu nafsi yake, na yupo wa katikati, na yupo aliye tangulia katika mambo ya kheri, kwa idhini ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا پرسیار ده‌کات و زیاتر گرنگی ئه‌و ڕۆژه ده‌خاته به‌رچاو) چی بێ ئه‌و ڕۆژه‌؟! \t Nini hilo Tukio la haki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم ترسێکی لێنیشت (چونکه‌وای زانی شتێکیان له‌ژێر سه‌ردایه‌) بۆیه خچرا وتیان: مه‌ترسه‌ئێمه فریشته‌یه‌، مژده‌شیان پێده‌به‌خشێت. \t Akahisi kuwaogopa katika nafsi yake. Wakasema: Usiwe na khofu, nao wakambashiria kupata kijana mwenye ilimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه ڕۆڵه‌یه‌ک بۆ خۆی بڕیار بدات، ئه‌وا له نێوان ئه‌و شتانه‌دا که دروستی کردووه شتێکی هه‌ڵده‌بژارد که به ویستی خۆی بوایه نه‌ک به‌ویستی ئه‌وان، پاکی و بێگه‌ردی بۆ ئه‌و زاته‌یه که دووره له شتی ناره‌واو نابه‌جێ، ئه‌و زاته خوایه‌کی تاک و ته‌نهاو زۆر به‌ده‌سه‌ڵاته (تۆله‌ده‌سێنێت له‌وانه‌ی دژایه‌تی ده‌که‌ن و نایپه‌رستن). \t Lau kuwa Mwenyezi Mungu angeli taka kuwa na mwana, basi bila ya shaka angeli teua amtakaye katika alio waumba. Subhanahu, Ametakasika na hayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا ئاده‌م و نوح و نه‌وه‌کانی ئیبراهیم و نه‌وه‌کانی عیمرانی هه‌ڵبژاردووه‌و ڕێزی داوون به‌سه‌ر خه‌ڵکی هه‌موو جیهاندا. \t Hakika Mwenyezi Mungu alimteuwa Adam na Nuhu na ukoo wa Ibrahim na ukoo wa Imran juu ya walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی بیه‌وێت ئه‌نجامی ده‌دات، هه‌رچی بیه‌وێت که‌س ناتوانێت ده‌ست بهێنێته ڕێی. \t Atendaye ayatakayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سانێکی تریش هه‌ن (له به‌جێ ماوه‌کان) ئه‌نجامی کرده‌وه‌یان دواخراوه بۆ فه‌رمانی خوا، یان سزایان ده‌دات (ئه‌گه‌ر به‌رده‌وام بن له‌سه‌ر دووڕووی) یاخود ته‌وبه‌یان لێ وه‌رده‌گرێت (ئه‌گه‌ر په‌شیمان بن)، خوای گه‌وره‌ش هه‌میشه زاناو دانایه‌. \t Na wapo wengine wanangojea amri ya Mwenyezi Mungu - ama atawaadhibu au atawasamehe. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوی گرتووه به کاروانی زستانه‌ی (یه‌مه‌ن)و کاروانی هاوینه‌ی (شام) بۆ بازرگانی و (دابین کردنی بژێوی). \t Kuzoea kwao safari za siku za baridi na siku za joto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش تۆ (له‌سه‌ر داخوازیان)، به‌ڵگه‌و موعجیزه‌یه‌کیان بۆ نه‌هێنیت، ئه‌وه خوانه‌ناسان (به‌گاڵته پێکردنه‌وه‌) ده‌ڵێن: ده‌ی بۆ هه‌ڵت نه‌به‌ست و داتنه‌هێنا؟! بڵێ (ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) من له‌و که‌سانه نیم که خۆم شت هه‌ڵبه‌ستم) به‌ڕاستی من ته‌نها شوێنکه‌وته‌ی ئه‌و نیگایه‌م که له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارمه‌وه بۆم دێت، ئه‌م قورئانه‌ی (که ئێوه باوه‌ڕتان پێی نیه‌) چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌و به‌رچاو ڕوونیه بۆ دڵه‌کان له لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه‌، هیدایه‌ت به‌خش و ڕه‌حمه‌تیشه بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که باوه‌ڕ ده‌هێنن. \t Sema: mimi ninafuata yanayo funuliwa kwangu kutokana na Mola Mlezi wangu. Hii (Qur'ani) ni hoja zinazo toka kwa Mola wenu Mlezi, na uwongofu na rehema kwa watu wanao amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ستیشت بخه‌ره ژێر باڵته‌وه‌، ئه‌و کاته به‌ڕه‌نگی سپی و دره‌وشاوه‌یی دێته ده‌ره‌وه‌، بێ ئه‌وه‌ی عه‌یبدار ببێت، ئه‌وه‌ش نیشانه و به‌ڵگه‌یه‌کی تره‌. \t Na uambatishe mkono wako kwenye ubavu. Utatoka mweupe pasipo kuwa na madhara yoyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه ئه‌م ئایه‌تانه‌مان دابه‌زاندووه له شێوه‌ی قورئانێکی پاراودا به زمانی عه‌ره‌بی بۆ ئه‌وه‌ی ئێوه لێی تێبگه‌ن و ژیریتان بخه‌نه‌کار. \t Hakika Sisi tumeiteremsha Qur'ani kwa Kiarabu ili mpate kuzingatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا چاک بزانه‌) من تۆم دروست کردووه بۆ خۆم، (تا په‌یامی من ڕابگه‌یه‌نیت). \t Na nimekuteuwa kwa ajili ya nafsi yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ئاگادارکراوین، که سزاو ئازارو به‌ڵا له‌سه‌ر ئه‌وانه‌یه که ڕاستیه‌کان به درۆ ده‌زانن و پشتی تێ ده‌که‌ن لێی یاخی ده‌بن. \t Hakika tumefunuliwa sisi kwamba hapana shaka adhabu itamsibu anaye kadhibisha na akapuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا بۆ سه‌رنجیان نه‌داوه له‌و هه‌موو ده‌سه‌ڵاته گه‌وره‌یه‌ی خوا له ئاسمانه‌کان و زه‌ویداو ئه‌و هه‌موو شتانه‌ی که خوا به‌دی هێناون؟ (بۆ ئه‌وه‌نده بێئاگان؟) خۆ به‌ڕاستی نزیک بۆته‌وه ئاکامیان، جا به چ گوفتارێکی تر له دوای قورئان باوه‌ڕ ده‌هێنن؟ \t Je, hawatazami ufalme wa mbingu na ardhi, na vitu alivyo viumba Mwenyezi Mungu, na pengine ajali yao imekwisha karibia? Basi maneno gani baada ya haya watayaamini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: په‌روه‌ردگارا خۆت ده‌زانیت كه بێگومان من كه‌سێكم لێ كوشتوون، ده‌ترسم بمكوژنه‌وه‌. \t Akasema: Mola wangu Mlezi! Hakika mimi nilimuuwa mtu katika wao, kwa hivyo naogopa wataniuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (الشوری) بده‌. سوێند به پێنووس و ئه‌وه‌ی که ده‌ینوسن (ئه‌م سوێند خواردنه نیشانه‌ی نرخی خوێندن و زانستیه لای خوای گه‌وره‌). \t Nuun. Naapa kwa kalamu na yale wayaandikayo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی سه‌رنجی ده‌شته‌کانی زه‌وی ناده‌ن چۆن ته‌خت کراوه (له‌بار هێنراوه بۆ کشتوکاڵ و ڕێگه‌وبان و ژیان)؟! \t Na ardhi jinsi ilivyo tandazwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه هه‌ر خۆیان ئیماندارانی ڕاسته‌قینه‌ن، چه‌نده‌ها پله‌وپایه‌ی به‌رزیان بۆ هه‌یه لای په‌روه‌ردگاریان و لێخۆش بوون و ڕزق و ڕۆزی هه‌میشه‌یی له‌گه‌ڵ ڕێزدا. \t Hao kweli ndio Waumini. Wao wana vyeo, na maghfira, na riziki bora, kwa Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یوسف که‌ئه‌مه‌ی بیست وتی: په‌روه‌ردگارم من زیندانم له‌لا خۆشه‌ویستره له‌وه‌ی که ئه‌وان بانگم ده‌که‌ن بۆی، خۆ ئه‌گه‌ر له فێڵ و ته‌ڵه‌که‌ی ئه‌وانه ڕزگارم نه‌که‌یت و پیلان و نه‌خشه‌کانیان ده‌ربازم نه‌که‌یت و لام نه‌ده‌یت، له‌وانه‌یه منیش مه‌یلم بۆ دروست ببێت و ئاره‌زوویان بکه‌م پاشان بچمه ڕیزی نه‌فام و گوناهبارانه‌وه‌. \t Nastahabu kifungo kuliko haya anayo niitia. Na usipo niondoshea vitimbi vya wanawake mimi nitamili kwao, na nitakuwa katika wajinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئیتر (ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه به‌ده‌م عه‌یش و نۆشه‌وه‌) پرسیار له یه‌کتری ده‌که‌ن و (یادگاره‌کانیان له دنیادا باس ده‌که‌ن). \t Waingie kuulizana wenyewe kwa wenyewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی حه‌ق و ڕاستی بچه‌سپێنێت و به‌تاڵ و ناحه‌قیش پووچ بکاته‌وه و له‌ناوی ببات، هه‌رچه‌نده تاوانبارو تاوانکاران پێیان ناخۆشه‌. \t Ili ahakikishe Haki na auvunje upotovu na wangachukia wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود ده‌توانن ئه‌وانه قازانجێک یان زیانێکتان پێبگه‌یه‌نن؟... \t Au yanakufaeni, au yanakudhuruni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی بێ دین و یاخیه‌که‌مان (واته ئیبلیس) شتی زۆر ناڕه‌واو نابه‌جێی بۆ خوا هه‌ڵبه‌ستووه (ده‌یه‌وێت هه‌موومان گومڕا بکات). \t Na kwa hakika wapumbavu miongoni mwetu walikuwa wakisema uwongo ulio pindukia mipaka juu ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "من نازانم له‌وانه‌یه ئه‌م دواخستنی تۆڵه و به‌ڵێنی په‌روه‌ردگاره بۆ تاقیکردنه‌وه و سزاتان بێت و ڕابواردنێکیش بێت تا کاتێکی دیاریکراو (له دنیای کۆتا ته‌مه‌ندا، یاخود به‌ڵکو به خۆدا بچنه‌وه و ڕێبازی دینداری بگرنه به‌ر). \t Wala sijui pengine huu ni mtihani tu kwenu na starehe mpaka muda kidogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ده‌بێت له ڕۆژی قیامه‌تدا کۆڵی گوناهو تاوانی خۆیان به ته‌واوی هه‌ڵگرن، هه‌روه‌ها له گوناهی ئه‌وانه‌ش هه‌ڵده‌گرن که گومڕایان کردوون بێ زانستی و زانیاری (بێ ئه‌وه‌ی له کۆڵ و باری ئه‌وان که‌م بێته‌وه‌)، ئاگاداربن! چه‌ند خراپ و ناشرینه ئه‌وباره گرانه‌ی که هه‌ڵی ده‌گرن (چ گیرێکیان خواردوه‌). \t Ili wabebe mizigo yao kwa ukamilifu Siku ya Kiyama, na sehemu ya mizigo ya wale wanao wapoteza bila ya kujua. Angalia, ni maovu mno hayo wanayo yabeba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر که‌سێکیش کاری وابکات (سامانی خه‌ڵکی به‌ناحه‌ق بخوات یان خۆی یان خه‌ڵک بکوژێت) به‌دوژمنایه‌تی و سته‌مکردن، ئه‌وه له ئاینده‌دا ده‌یخه‌ینه دۆزه‌خه‌وه و به‌ئاگر ده‌یسووتێنین، ئه‌و کاره‌ش بۆ خوا هه‌میشه و به‌رده‌وام ئاسانه‌. \t Na mwenye kutenda hayo kwa uadui na udhaalimu, basi huyo tutamwingiza Motoni. Na hilo ni jepesi kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش پێش تۆ جگه له پیاوانی (ڕاستگۆو چاك و پاك نه‌بێت) که‌سی ترمان ڕه‌وانه نه‌کردووه و وه‌حیمان بۆ نه‌ناردووه‌، ئه‌گه‌ر هه‌ر بڕوا ناکه‌ن و نایزانن ده ئێوه له شاره‌زایان بپرسن؟ (که ڕه‌وانه کراوانی ئێمه پیاوانێکی ناسراو بوون له‌ناو قه‌ومه‌کانیاندا). \t Nasi hatukuwatuma kabla yako ila watu wanaume tulio wapa Wahyi (Ufunuo). Basi waulizeni wenye ukumbusho kama nyinyi hamjui"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا وتیان: باشه‌، ڕه‌وایه‌، ئێمه شوێنی تاکه‌که‌سێک بکه‌وین له‌خۆمان؟! ئێمه ئه‌گه‌ر بڕوا به‌که‌سێکی وا بکه‌ین، ئه‌و کاته‌ئێمه به‌ڕاستی له‌گومڕایی و شێتیداین؟! \t Wakasema: Ati tumfuate binaadamu mmoja katika sisi? Basi hivyo sisi tutakuwa katika upotofu na kichaa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و سه‌رکه‌وتن و پشتیوانیه بۆ ئێوه‌ی ئیمانداره‌، دڵنیاش بن که خوا ڕیسواکه‌ری پیلانی بێ باوه‌ڕانه‌. \t Ndio hivyo! Na hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kudhoofisha vitimbi vya makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "واشنازانم قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت، سوێند به خوا ئه‌گه‌ر بمگێڕنه‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگارم دوای مردنم، ئه‌وه دڵنیام که‌لای ئه‌ویش جێگه‌و ڕێگه‌و چه‌نده‌ها باخی ڕازاوه‌ی له‌مه باشترم بۆ ئاماده کراوه‌. \t Wala sidhani kuwa hiyo Saa (ya Kyama) itatokea. Na ikiwa nitarudishwa kwa Mola wangu Mlezi, bila ya shaka nitapata marejeo bora zaidi kuliko haya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌کێکیان وتی: به‌ڕاستی ئه‌م برایه‌م نه‌وه‌د و نۆ مه‌ڕی هه‌یه به‌ڵام من ته‌نها یه‌ک مه‌ڕم هه‌یه‌، که‌چی پێم ده‌ڵێت: ئه‌و مه‌ڕه‌شم بده‌رێ، به‌قسه‌ی زل و زۆرزانیی ده‌یه‌وێت لێم زه‌وت بکات. \t Hakika huyu ndugu yangu ana kondoo wa kike tisiini na tisa; na mimi ninaye kondoo mke mmoja. Akasema: Nipe huyo nikufugie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چی ڕێمان لێده‌گرێت باوه‌ڕ نه‌هێنین به خواو به‌وه‌ی بۆمان هاتووه له حه‌ق و ڕاستی، هیواداریشین که په‌روه‌ردگارمان بمانخاته نێو ڕیزی چاکان و گونجاوان بۆ خواپه‌رستی. \t Na kwa nini tusimuamini Mwenyezi Mungu na Haki iliyo tujia, na hali tunatumai Mola wetu Mlezi atuingize pamoja na watu wema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها گله‌یی و ڕه‌خنه نیه له‌سه‌ر ئه‌و که‌سانه‌ی که دێن بۆ لای تۆ بۆ ئه‌وه‌ی وڵاخی سواریان بۆ په‌یدا بکه‌یت و بێن بۆ جیهاد، تۆش ده‌ڵێیت: هیچ شک نابه‌م تا بتانده‌مێ بۆ سواری (ئیتر به نائومێدی) گه‌ڕانه‌وه‌و چاویان فرمێسکی لێ ده‌ڕژا له خه‌فه‌تدا ئه‌سرینی لێ ده‌باری چونکه هیچ شک نابه‌ن بیبه‌خشن و خه‌رجی بکه‌ن (له پێناوی خوادا، چۆن له غه‌زا دواکه‌وتن)!!. \t Wala wale walio kujia ili uwachukue ukasema: Sina kipando cha kukuchukueni. Tena wakarudi na macho yao yanamiminika machozi kwa huzuni ya kukosa cha kutoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵێ، له‌وه زیاتریش ده‌که‌ین و توانامان هه‌یه که نه‌خشه ورده‌کانی سه‌ر په‌نجه‌کانی به‌دی بهێنینه‌وه‌. \t Kwani! Sisi tunaweza hata kuziweka sawa sawa ncha za vidole vyake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که کانی یه‌که به‌نده‌کانی خوا لێی ده‌خۆنه‌وه له هه‌ر شوێنێکدا بیانه‌وێت هه‌ڵی ده‌قوڵێنن و فواره ده‌کات. \t Ni chemchem watakao inywa waja wa Mwenyezi Mungu, wakiifanya imiminike kwa wingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر له‌و عه‌ره‌به بیابان نشینانه‌، که‌سانێک هه‌یه که ئه‌وه‌ی ده‌یبه‌خشێت به‌سه‌رانه و غه‌رامه‌ی ده‌زانێت چاوه‌ڕێی ئه‌وه ده‌که‌ن چه‌نده‌ها به‌ڵاو ناخۆشی بێته سه‌رتان، یاخوا مه‌ینه‌تی خراپ به‌سه‌ر ئه‌واندا بێت، خوایش هه‌میشه بیسه‌ره (به گوفتاریان)، زانایه (به نیه‌تیان). \t Na katika Mabedui hao wapo wanao fikiri kuwa wanayo yatoa ni gharama ya bure, na wanakungojeleeni mambo yakugeukieni. Mageuko maovu yatakuwa juu yao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی ئێوه ڕێبازی ڕزگاری ناگرنه به‌رو به‌ڵکو زیاتر ژیانی دنیاتان مه‌به‌سته‌. \t Lakini nyinyi mnakhiari maisha ya dunia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌مه ڕێزو فه‌زڵێکی تایبه‌تیه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری تووه ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار، به‌ڕاستی ته‌نها ئه‌وه‌یه سه‌رکه‌وتنی گه‌وره‌و بێ سنوور. \t Kuwa ni fadhila zitokazo kwa Mola wako Mlezi. Huko ndiko kufuzu kukubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر سوور بوون له‌سه‌ر ته‌ڵاق دانیان، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا بیسه‌ری (بڕیاریانه‌)و زانایه (به نیه‌تیان). \t Na wakiazimia kuwapa talaka basi, Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia na Mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی سوود و که‌ڵکی ماددی و مه‌عنه‌وی به‌ده‌ست بهێنن و ببینن و یادی خواش بکه‌ن و ناوی پیرۆزی به‌رده‌وام له‌سه‌ر زاریان بێت له ڕۆژانێکی دیاریکراودا (که ڕۆژانی عه‌ره‌فه و جه‌ژنی قوربانه‌، سروودی (لبیك أللهم لبیك، لبیك لا شریك لك لبیك، إن الحمد و النعمة لك والملك، لا شریك لك)، له حه‌جدا (ألله أکبر، ألله أکبر، ألله أکبر، لا إله إلاألله و ألله أکبر ولله الحمد) له ڕۆژانی جه‌ژندا، فه‌رامۆش نه‌که‌ن، هه‌روه‌ها ناوی خوا (بسم الله‌) بکه‌ن له‌کاتی سه‌ربڕینی ئه‌و ماڵاتانه‌دا که پێمان به‌خشیوون، ئه‌وسا له گۆشته‌که‌ی بخۆن و به‌شی هه‌ژارو نه‌دارانیشی لێ بده‌ن. \t Ili washuhudie manufaa yao na walitaje jina la Mwenyezi Mungu katika siku maalumu juu ya nyama hoa alio waruzuku. Basi kuleni katika hao na mlisheni mwenye shida aliye fakiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا موسا وتی: په‌روه‌ردگارا به‌ڕاستی من ده‌سه‌ڵاتم نیه جگه به‌سه‌ر خۆم و براکه‌مدا نه‌بێت (ئێمه ئاماده‌ی هه‌موو فه‌رمانێکی تۆین) ئیتر داواکارین که ئێمه جیا بکه‌یته‌وه له‌و خه‌ڵکه تاوانکار و سته‌م پیشه‌یه‌... \t Hakika mimi similiki ila nafsi yangu na ndugu yangu. Basi tutenge na hawa watu wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه‌له‌نێوانیاندا به‌ربه‌ستێک هه‌یه نایه‌ڵێت تێکه‌ڵ ببن ( ئه‌م دیارده‌یه له‌نێوان ده‌ریای سپی و زه‌ریای ئه‌تڵه‌سیداو ده‌ریای سوورو ده‌ریای عه‌ره‌بدا ئاشکرایه ) \t Baina yao kipo kizuizi, zisiingiliane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "روودانی ئه‌و کاره‌ساته‌حه‌قیقه‌ته و که‌س ناتوانێت بڕوای پێی نه‌بێت و به‌ڕاستی نه‌زانێت \t Hapana cha kukanusha kutukia kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بشڵێ: سوپاس و ستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی که که‌سی نه‌کردووه به‌ڕۆڵه‌ی خۆی و ڕۆڵه‌شی هه‌ر نی یه‌، هه‌روه‌ها له موڵك و مه‌مله‌که‌تیدا که‌سی نه‌کردووه به‌شه‌ریك و هاوتای خۆی، هه‌رگیز به‌هۆی بێ ده‌سه‌ڵاتی و که‌م توانینه‌وه که‌سی نه‌کردووه به یاوه‌رو یاریده‌ده‌ری خۆی، (له‌به‌ر ئه‌وه‌) هه‌میشه (الله اکبر) بڵێ و ئه‌و زاته به‌گه‌وره و مه‌زن بزانه‌. \t Na sema: Alhamdulillah, Himdi zote ni za Mwenyezi Mungu ambaye hana mwana, wala hana mshirika katika ufalme, wala hana rafiki wa kumsaidia kwa sababu ya udhaifu wake. Na mtukuze kwa utukufu mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته (به ناچاریی) ده‌ڵێن: ئیمانمان (به په‌روه‌ردگارمان) هێنا، به‌ڵام له‌و شوێنه دووره‌وه ئیمان چۆن ده‌ستده‌که‌وێت (تازه کار له‌کار ترازراوه‌). \t Na watasema: Tunaiamini! Lakini wataipata wapi kutoka huko mahala mbali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هۆزه‌که‌شی به‌بیستنی هاتنی ئه‌م میوانانه‌، به‌په‌له‌و بێ شه‌رمانه کشان بۆ لای، پێشتریش کرداره خراپه‌کانیان ده‌کرد، (کاتێك لوط ئه‌م دیمه‌نه ناشیرینه‌ی بینی) وتی: ئه‌ی خزمه‌کانم ئائه‌وانه کچه‌کانمن و ئه‌وان پاك و خاوێنن بۆ ئێوه (وه‌رن له‌ناو هۆزدا کێتان به دڵه به‌شێوه‌یه‌کی شه‌رعی و ڕه‌وا لێتان ماره بکه‌م) جا له خوا بترسن و شه‌رمه‌زارم مه‌که‌ن له‌ناو میوانه‌کانمدا، ئایا پیاوێکی ژیرو مه‌ردتان تێدا نیه (که له کاری ناڕه‌وای ئاوا جڵه‌وگیری بکات)؟! \t Basi mcheni Mwenyezi Mungu, wala msinihizi mbele ya wageni wangu. Hivyo, hamna hata mtu mmoja miongoni mwenu aliye ongoka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌م قورئانه ڕوون و ئاشکرایه‌. \t Naapa kwa Kitabu kinacho bainisha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه دوژمنانی من و دوژمنانی خۆتان مه‌که‌نه دۆستی گیانی به‌گیانی، له‌کاتێکدا خۆشه‌ویستی و سۆزی خۆتانیان بۆ ده‌رده‌برن، به‌ڕاستی ئه‌وان بێ باوه‌ڕیش بوون به‌وه‌ی له لایه‌ن خواوه بۆتان هاتووه‌، ئه‌وانه پێغه‌مبه‌رو ئێوه‌ش ده‌رده‌که‌ن له مه‌ککه‌، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی که باوه‌ڕ ده‌هێنن به‌خوای په‌روه‌ردگارتان، (ئه‌مه‌م به‌گوێ بکه‌ن) ئه‌گه‌ر ئێوه ده‌رچوون بۆ تێکۆشان له پێناوی من و به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی مندا، به‌نهێنی خۆشه‌ویستی خۆتانیان پێده‌گه‌یه‌نن، له‌کاتێکدا من ئاگادارم به‌وه‌ی شاردوتانه‌ته‌و و به‌وه‌ش که ئاشکراتان کردووه‌، جا هه‌ر که‌س له ئێوه کاری وابکات ئه‌وه به‌ڕاستی ڕێبازی ڕاستی ون کردووه‌. \t Msiwafanye adui zangu na adui zenu kuwa marafiki mkiwapa mapenzi, na hali wao wamekwisha ikataa haki iliyo kujieni, wakamfukuza Mtume na nyinyi kwa sababu mnamuamini Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wenu. Mnapotoka kwa ajili ya Jihadi katika Njia yangu na kutafuta radhi yangu, mnafanya urafiki nao kwa siri, na Mimi nayajua mnayo yaficha na mnayo dhihirisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ماوه‌یه‌کی دیاریکراو) په‌روه‌ردگاری تۆ سزاو خه‌شـم و قینی خۆی ڕژاند به‌سه‌ریاندا و ته‌فرو تونای کردن. \t Basi Mola wako Mlezi aliwapiga mjeledi wa adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له چه‌ند ساڵێکدا (چه‌ند ساڵێکی داهاتوو نێوان 3-9 ساڵ)، هه‌موو کارو فرمانێك ته‌نها به‌ده‌ست خوایه‌، له‌وه‌و پێش و له‌وه‌و دوایش (له هه‌موو کات و هه‌موو شوێنێك)، جا ئه‌و ڕۆژه ئیمانداران خۆشحاڵ و شاد ده‌بن... \t Amri ni ya Mwenyezi Mungu kabla yake na baada yake. Na siku hiyo Waumini watafurahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا پێغه‌مبه‌رێکمان هه‌ر له خۆیان بۆ ڕه‌وانه کردن، (پێی وتن): ته‌نها خوا بپه‌رستن، جگه له‌و زاته خوایه‌کی ترتان نیه‌، جا ئه‌وه لێی ناترسن؟ ئه‌وه خۆتان له خه‌شم و قینی ناپارێزن؟! \t Tukawapelekea Mtume miongoni mwao, kuwaambia: Muabuduni Mwenyezi Mungu! Hamna mungu asiye kuwa Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جاکاتێک که پێغه‌مبه‌ره‌کانیان به‌به‌ڵگه و نیشانه‌ی ته‌واوه‌وه بۆیان ڕه‌وانه کرا، له جیاتی ئه‌وه‌ی باوه‌ڕیان پێ بهێنن خۆیان دڵخۆش کرد به‌و ڕاده که‌مه‌ی که له زانست و زانیاری هه‌یانبوو سه‌رئه‌نجام هه‌ڕه‌شه‌ی خوا له‌سه‌رزاری پێغه‌مبه‌راندا یه‌خه‌ی پێگرتن و ئه‌وه‌ی که ئه‌وان گاڵته‌یان پێده‌کرد ده‌سته‌و یه‌خه‌یان بوو، فه‌وتاندنی. \t Walipo wajia Mitume wao kwa dalili zilizo wazi walijitapa kwa ilimu waliyo kuwa nayo. Basi yakawazunguka waliyo kuwa wakiyafanyia maskhara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌ر له بۆ خوایه سوپاس و ستایش، که په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌کانه‌، په‌روه‌ردگاری زه‌ویشه‌، په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانیان. \t Basi sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa mbingu, na Mola Mlezi wa ardhi, na Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی که‌هه‌میشه به‌توندی قه‌ده‌غه‌ی هه‌موو خێرو چاکه‌یه‌کی ده‌کرد، مافی خه‌ڵکی پێشێل ده‌کرد، خۆی به‌گومان بوو، خه‌ڵکیشی ده‌خسته‌گومانه‌وه‌.... \t Akatazaye kheri, arukaye mipaka, mwenye kutia shaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجامیش نه‌وه‌ی ئیسرائیلمان کرد به‌چه‌ند به‌شه‌وه له‌سه‌ر زه‌ویدا، هه‌یانه چاک و له خواترسه‌، هه‌شیانه وا نیه و له‌پله‌یه‌کی نزمدایه‌و به‌چه‌نده‌ها خۆشی و ناخۆشی تاقیمان کردنه‌وه بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وان بگه‌ڕێنه‌وه (بۆ ڕێبازی ڕاست و دروست). \t Wako kati yao walio wema, na wengine kinyume cha hivyo. Na tukawajaribu kwa mema na mabaya ili wapate kurejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر بۆ خوایه ئه‌وه‌ی له ئاسمانه‌کان و ئه‌وه‌ی له زه‌ویدایه و هه‌ر ئه‌و خوایه به‌سه بۆ ئه‌وه‌ی چاودێر بێت و کاروباری پێ بسپێریت (ئاسمانه‌کان هه‌ر خوا خۆی فراوانییان ده‌زانێت و نهێنیه‌کانی زه‌ویش که‌مێکی زانراوه‌). \t Na ni vya Mwenyezi Mungu viliomo katika mbingu na viliomo katika ardhi. Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa Mlinzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئافره‌تان) چاوپۆسییان لێده‌کرێت و قه‌یناکا باوانیان بیانبینن، یان کوڕه‌کانی خۆیان، یان براکانیان، یان برازاکانیان، یان خوشکه‌زاکانیان، یان ئه‌و ئافره‌تانه‌یان (که ئیشیان بۆ ده‌که‌ن له ماڵدا)، یان ئه‌وکه‌سانه‌ی که له ماڵه‌کانیاندا ده‌ژین، له خوا بترسن (ئه‌و سنوورانه‌ی که بۆی داناون مه‌یشکێنن)، بێگومان خوا شایه‌ته به‌سه‌ر هه‌موو شتێکه‌وه‌. \t Hapana ubaya kwao (wake za Mtume) kuonana na baba zao, wala watoto wao, wala ndugu zao, wala watoto wa ndugu zao wanaume, wala watoto wa ndugu zao wanawake, wala wanawake wenzao, wala wale iliyo wamiliki mikono yao ya kulia. Na enyi wanawake, mcheni Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یادی ئه‌وه‌ش بكه‌نه‌وه‌) چۆن ئه‌م ماڵه‌مان (كه‌عبه‌) كرده جێگای كۆبوونه‌وه‌ی خه‌ڵكی، كه به‌وپه‌ڕی هێمنی و ئاسایش و ئاسووده‌ییه‌وه له‌وێ به‌یه‌ك بگه‌ن (ده ئێوه‌ش، خه‌ڵكینه‌) مه‌قامی ئیبراهیم كه شوێنی تایبه‌تی خواپه‌رستی ئه‌و بوو، بیكه‌نه جێگای خواپه‌رستی و نوێژ، ئینجا فه‌رمانماندا به ئیبراهیم و ئیسماعیل كه ئه‌و ماڵه‌م خاوێن بكه‌نه‌وه (له چه‌په‌ڵی ماددی و مه‌عنه‌وی) بۆ ئه‌وانه‌ی به‌ده‌وریدا ده‌سوڕێنه‌وه‌و (طواف) ده‌كه‌ن و تیایدا ده‌مێننه‌وه‌و (اعتكاف) ده‌كه‌ن هه‌روه‌ها بۆ كڕنووشبه‌ران و سووژده‌به‌ران. \t Na alipo kuwa akisimama Ibrahim pafanyeni pawe pa kusalia. Na tuliagana na Ibrahim na Ismail: Itakaseni Nyumba yangu kwa ajili ya wanao izunguka kwa kut'ufu na wanao jitenga huko kwa ibada, na wanao inama na kusujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زاناکه وتی: به‌ڕاستی تۆ هه‌رگیز ناتوانیت له‌گه‌ڵ مندا خۆڕاگر بیت (بێده‌نگ بیت به‌رامبه‌ر ڕه‌فیتارو کردارم، چونکه من شتی سه‌رسوڕهێنه‌ر ده‌که‌م و تۆ له نهێنیه‌که‌ی تێناگه‌یت). \t Akasema: Hakika wewe hutaweza kuvumilia kuwa pamoja nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: کێ هه‌یه په‌ناتان بدات له‌خواو پتانپارێزێت له تۆڵه سه‌ندنه‌وه‌ی، ئه‌گه‌ر بییه‌وێت ناخۆشییه‌کتان بۆ پێش بهێنێت، یا خود کێ هه‌یه ده‌توانێت به‌ری میهره‌بانی و سۆزی بگرێت، ئه‌گه‌ر بیه‌وێت به‌زه‌یی و ڕه‌حمه‌تی خۆیتان پێ ببه‌خشێت، ئه‌وکاته ئیتر ئه‌وانه جگه له خوا که‌سیان ده‌ست ناکه‌وێت پشتیوانیان لێ بکات و سه‌ریان بخات. \t Sema: Ni nani wa kukulindeni na Mwenyezi Mungu pindi akikutakieni uovu, au akikutakieni rehema? Wala hawatapata mlinzi wala msaidizi isipo kuwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا ڕۆژو کاتی دیاریکراو. \t Mpaka siku ya wakati maalumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا ئه‌و که‌سانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه ده‌خاته ناو باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا و به‌به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا جاری و ڕه‌وانه‌، ده‌ستیان ده‌رازێنرێته‌وه به‌بازنی ئاڵتون و مرواری (له‌شێوه‌ی سه‌عاتی ده‌ست و هه‌ر جۆرێکدا که حه‌زی لێ بکه‌ن)، پۆشاکیشیان له‌و به‌هه‌شته‌دا ئاوریشمی جوان و نایاب و هه‌مه‌ڕه‌نگه‌. \t Hakika Mwenyezi Mungu atawaingiza walio amini na wakatenda mema katika Bustani zipitiwazo na mito kati yake. Watapambwa humo kwa mapambo ya mikononi ya dhahabu na lulu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه به‌رنامه‌مان به موسا به‌خشی، که‌چی جیاوازی تێدا دروست کرا، جا له‌به‌رئه‌وه نه‌بوایه که خوای تۆ بڕیاریداوه (دادگاییان دوا بخات) هه‌ر ئێسته دادگایی ده‌کردن و تۆڵه‌ی لێ ده‌سه‌ندن، که‌چی به‌ڕاستی ئه‌و بێ بڕوایانه هه‌ر له‌گوماندان لێی و خه‌ڵکیش تووشی گومان ده‌که‌ن. \t Na kwa yakini tulimpa Musa Kitabu; zikazuka khitilafu ndani yake. Na lau kuwa si neno lilio kwisha tangulia kutoka kwa Mola wako Mlezi, bila ya shaka ingeli hukumiwa baina yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌و ماڵاته‌مان ڕام هێناوه بۆیان، هه‌ندێکی بۆ سواری به‌کار ده‌هێنن، له گۆشتی هه‌ندێکیشیان ده‌خۆن. \t Na Sisi tukawadhalilishia. Basi baadhi yao wako wanao wapanda, na baadhi yao wanawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا خۆش نابێت ئه‌گه‌ر هاوه‌ڵی بۆ بڕیار بدرێت، بێجگه له‌وه له هه‌ر گوناهێکی تر بیه‌وێت خۆش ده‌بێت، بۆ ئه‌و که‌سه‌ی که ده‌یه‌وێت، جا ئه‌وه‌ی هاوه‌ڵ و شه‌ریک بۆ خوا بڕیار بدات، ئه‌وه ئیتر به‌ڕاستی تاوانێکی گه‌وره‌ی هه‌ڵبه‌ستووه‌. \t Hakika Mwenyezi Mungu hasamehe kushirikishwa, na husamehe yaliyo duni ya hilo kwa amtakaye. Na anaye mshirikisha Mwenyezi Mungu basi hakika amezua dhambi kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی تۆبه‌ی كردووه و باوه‌ری دامه‌زراوی ههێناوه‌و كارو كرده‌وه‌ی چاكی ئه‌نجام داوه‌، ئه‌وه بێگومان ئه‌وجۆره كه‌سانه له سه‌رفرازو به‌خته‌وه‌ران ده‌بن. \t Ama mwenye kutubu na akaamini na akatenda mema, huyo atakuwa miongoni mwa wenye kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها پێیان) بڵێ: کێ جڵه‌وی هه‌موو شتێکی به‌ده‌سته‌، له کاتێکدا هه‌ر ئه‌و په‌نا به‌خشه‌و که‌س ناتوانێت له سزای ئه‌و زاته‌، که‌س په‌نا بدات، ئه‌گه‌ر ئێوه بزانن و شاره‌زابن. \t Sema: Ni nani mkononi mwake umo Ufalme wa kila kitu, naye ndiye anaye linda, wala hakilindwi asicho taka, kama mnajua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی وتیان: ئه‌ی موسا دڵنیابه ئێمه هه‌رگیز ناچینه ئه‌و شاره‌وه و ڕووی تێناکه‌ین ماده‌م ئه‌و جه‌نگاوه‌رانه‌ی تێدا بێت، (ئیتر تۆ که‌یفی خۆته حه‌ز ده‌که‌یت) بچۆ خۆت و په‌روه‌ردگارت جه‌نگ بکه‌ن دژیان، ئێمه به‌ڕاستی ئا لێره‌دا دانیشتووین (چاوه‌ڕێی سه‌رئه‌نجامین)!! \t Sisi hatutaingia humo kamwe maadamu wao wamo humo. Basi nenda wewe na Mola wako Mlezi mkapigane."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود (په‌روه‌ردگار به‌توانایه‌) له کاتی ترس و ناخۆشی و بیمدا.. بیانگرێت و له ناویان به‌رێت، به‌ڵام (مۆڵه‌ت ده‌دات تا به‌ڵکو ڕووبکه‌نه ئیمان) چونکه به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارتان به‌سۆزو میهره‌بانه‌. \t Au hatawashika kwa kitisho na kuwapunguza kidogo kidogo? Hakika Mola wenu Mlezi ni Mwenye huruma, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا مه‌ریه‌م منداڵی نازداری خۆی له باوه‌ش گرت و بردی بۆ لای خزم و که‌س و کاری (هه‌موو به‌سه‌رسامیه‌وه‌) وتیان: ئه‌ی مه‌ریه‌م به‌ڕاستی کارێکی ناله‌بارو ئابڕووبه‌رت ئه‌نجامداوه‌. \t Akenda naye (mwanawe) kwa jamaa zake amembeba. Wakasema: Ewe Maryamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێمه وه‌نه‌بێت کار گوزارانی دۆزه‌خمان له که‌سانی تر جگه له فریشته به‌دی هێنابێت، ئه‌و ژماره‌یه‌شمان ته‌نها بۆ تاقیکردنه‌وه دیاری کردووه بۆ ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون، هه‌روه‌ها بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وانه‌ی کتێبیان پێدراوه دڵنیابن له ڕاستی ئه‌م قورئانه (چونکه له ته‌ورات و ئینجیلدا ئه‌و باسه هه‌یه‌) و بۆ ئه‌وه‌ش که ئیمانداران زیاتر باوه‌ڕیان دامه‌زراو بێت و ئه‌وانه‌ش که کتێبیان پێدراوه ئیماندارانیش حه‌ق نیه تووشی دوو دڵی ببن، با ئه‌وانه‌ی دڵ و ده‌روونیان نه‌خۆشه له دووڕووه‌کان و بێ باوه‌ڕان هه‌ر بۆ خۆیان قسه بکه‌ن و بڵێن: نیازی خوا چی یه به‌م ژماره‌یه‌؟ به‌و شێوه‌یه باسکرا خوا هه‌ر که‌سێکی بوێت گومڕای ده‌کات، هه‌ر که‌سێکیشی بوێت ڕێنموویی ده‌کات، که‌س ژماره‌ی سه‌ربازانی په‌روه‌ردگارت نازانێت جگه له زاتی خۆی، ئه‌و ئایه‌ت و فه‌رموودانه ته‌نها په‌ندو ئامۆژگارین بۆ ئاده‌می. \t Na hatukuwafanya walinzi wa Motoni ila ni Malaika, wala hatukuifanya idadi yao hiyo ila kuwatatanisha walio kufuru, wapate kuwa na yakini walio pewa Kitabu, na wazidi Imani wale walio amini, wala wasiwe na shaka walio pewa Kitabu na Waumini, na wapate kusema wenye maradhi katika nyoyo zao na makafiri: Mwenyezi Mungu amekusudia nini kwa mfano huu? Ndio kama hivyo Mwenyezi Mungu humwacha apotee amtakaye, na humwongoa amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 108 بده‌. \t Basi mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) نزیکتره به‌ئیمانداران له‌خودی خۆیان (واته‌ده‌بێت له‌خۆیان زیاتر خۆشیان بوێت و فه‌رمانه‌کانی له‌سه‌رو فه‌رمان و داخوازی خۆیانه‌وه‌بێت) خێزانه‌کانیشی دایکیانن (دایکی ئیماندارانن، دایکی مه‌عنه‌ویانن) خزمانیش هه‌ندێکیان له‌هه‌ندێکی تریان له‌پێشترن، له‌ققورئانی خوادا، له‌ئیمانداران و کۆچبه‌ران، مه‌گه‌ر له‌گه‌ڵ دۆستان و خزامان و ئاشنایانی خۆتان کارێکی چاك ئه‌نجام بده‌ن، ئه‌و چاکه‌یه‌تان له‌نامه‌ی کرده‌وه‌کانتاندا بۆتان تۆمار کراوه‌. \t Na jamaa ni karibu wao kwa wao katika Kitabu cha Mwenyezi Mungu kuliko Waumini wengine na Wahamiaji. Ila muwe mnawafanyia wema marafiki zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(1)و (2) به‌یه‌که‌وه‌یه‌. \t A'yn Sin Qaf"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و بێ باوه‌ڕانه‌) ئه‌گه‌ر ده‌روازه‌یه‌کمان له ئاسمانه‌وه بۆ بکردنایه‌ته‌وه تا پیادا سه‌ربکه‌ون و تێپه‌ر ببن و (نهێنی دروستکراوانی ئێمه ببینن، هه‌ر باوه‌ڕ ناهێنن)... \t Na lau tungeli wafungulia mlango wa mbingu, wakawa wanapanda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا، به‌ڕاستی تۆ ده‌زانیت چی ده‌شارینه‌وه و چی ئاشکرا ده‌که‌ین (له کارو کرده‌وه‌مان) و هیچ شتێك له زه‌وی و له ئاسماندا له خوای گه‌وره په‌نهان نابێت. \t Hakika Wewe unajua tunayo yaficha na tunayo yatangaza. Na hapana kitu kinacho fichikana kwa Mwenyezi Mungu katika ardhi wala katika mbingu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ره‌وه‌ها ده‌ڵێن: ئه‌وه چیمانه بۆچی ئێمه که‌سانێك نابینین که کاتی خۆی به خراپ و دواکه‌وتوو کۆنه‌په‌رست ده‌ماندانه قه‌ڵه‌م. \t Watasema: Tuna nini hata hatuwaoni wale watu ambao tukiwahisabu ndio katika waovu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ ئه‌وه‌ی بڵێن به‌پشتیوانی خوا، (یان به‌و مه‌به‌سته‌ی هیچی پێوه نه‌هێڵن بۆ هه‌ژاران)... \t Wala hawakusema: Mungu akipenda!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئیتر تکای تکاکاران سوودیان پێ ناگه‌یه‌نێت. \t Basi hautawafaa kitu uombezi wa waombezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا لوقمان به کوڕه‌که‌ی خۆی وت له کاتێکدا که ئامۆژگاری ده‌کرد: کوڕه شیرینه‌که‌م; نه‌که‌یت شتێک یان که‌سێک به هاوتاو هاوبه‌شی خوا بڕیار بده‌یت، چونکه به‌ڕاستی هاوتاو هاوبه‌ش بڕیاردان سته‌مێکی زۆر گه‌وره و ناڕه‌وایه‌. \t Na Luqman alipo mwambia mwanawe kwa kumpa mawaidha: Ewe mwanangu! Usimshirikishe Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و شه‌رابانه‌نه‌سه‌ریان پێی دێته ئێش و نه‌سه‌رخۆش ده‌بن \t Hawataumwa kichwa kwa vinywaji hivyo wala hawatoleweshwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی خه‌ڵکی نه‌فام ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا هه‌ر چیت بۆ بڕیارداوین پێش ڕۆژی لێپرسینه‌وه‌، پێمان ببه‌خشه‌. \t Na wao husema: Mola wetu Mlezi! Tuletee upesi sehemu yetu ya adhabu kabla ya Siku ya Hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له ئیبلیس (شه‌یتانی گه‌وره‌) سه‌رپێچی کرد که له‌گه‌ڵ کڕنووش به‌راندا بێت. \t Isipo kuwa Iblisi. Yeye alikataa kuwa pamoja na walio sujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه دایکی ئه‌و دۆزه‌خه (باوه‌شی بۆ کردۆته‌وه‌) \t Huyo maskani yake yatakuwa Moto wa Hawiya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا نوح وتى: په‌روه‌ردگارا، سه‌رکه‌وتنم پێ ببه‌خشه چونکه بڕوایان پێ نه‌کردم. \t Akasema (Nuhu): Mola wangu Mlezi! Ninusuru kwa kuwa wamenikanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ئیتر خۆشی و کامه‌رانی و ئاسوده‌یی به‌هه‌شتی پڕ له‌نازو نیعمه‌ت چاوه‌ڕێیه‌تی \t Basi ni raha, na manukato, na Bustani zenye neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه چاوه‌ڕێی هیچ شتێک ده‌که‌ن جگه له‌وه‌ی که فریشته‌ی گیان کێشانیان بۆ بێت؟ یان په‌روه‌ردگارت خۆی یه‌کسه‌ر بێت بێ چه‌ند و چوون؟ یان هه‌ندێک له نیشانه‌کانی په‌روه‌ردگارت ده‌ربکه‌وێت (که به‌ڵگه‌یه له‌سه‌ر به‌رپا بوونی قیامه‌ت)؟ له ڕۆژی هاتنی هه‌ندێک له نیشانه‌کانی په‌روه‌ردگارت (وه‌کو هه‌ڵهاتنی ڕۆژ له خۆرئاوا...)، ئه‌و که‌سه‌ی ئه‌و ڕۆژه ئیمان و باوه‌ڕ ده‌هێنێت، ئه‌و ئیمان و باوه‌ڕه‌ی سوودی بۆی نابێت ئه‌گه‌ر پێشتر ئیمانی نه‌هێنابێت، یان کرده‌وه‌ی چاکی هاوڕێ له‌گه‌ڵ ئیمانه‌که‌یدا ئه‌نجام نه‌دابێت، پێیان بڵێ: چاوه‌ڕێ بکه‌ن (بزانین خوا چیتان به‌سه‌ر ده‌هێنێت) ئێمه‌ش چاوه‌ڕوانین. \t Wanangoja jengine ila wawafikie Malaika, au awafikie Mola wako Mlezi, au zifike baadhi ya Ishara za Mola wako Mlezi? Siku zitakapo fika baadhi ya Ishara za Mola wako Mlezi, kuamini hapo hakutomfaa mtu kitu, ikiwa hakuwa ameamini kabla yake, au amefanya kheri katika Imani yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) ئه‌وه‌ی تای ته‌رازوی (خێرو چاکه‌کانی سوک بێت) ئه‌و جۆره که‌سانه ئه‌وانه‌ن که خۆیان دۆڕان و خۆیان له‌ده‌ستدا به‌هۆی ئه‌وه‌ی که بڕوایان به‌به‌ڵگه و ئایه‌ته‌کانی ئێمه نیه و سته‌م ده‌که‌ن. \t Na watakao kuwa na uzani khafifu, basi hao ndio walio zitia khasarani nafsi zao kwa sababu ya kuzipinga Ishara zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌تاوانباران و شه‌رواڵ پیسانیشی ژێره‌و ژوورکرد.... \t Na miji iliyo pinduliwa, ni Yeye aliye ipindua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێش ئه‌مانیش (کافرانی مه‌ککه و ئه‌وانه‌ی له دوایان دێن) قه‌ومی نوح و گه‌لێ ده‌سته و گرۆی تریش باوه‌ڕیان به پێغه‌مبه‌ره‌کانیان نه‌کرد، هه‌ر گه‌لێک په‌لاماری پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ده‌دا تا ده‌ستگیری بکات و ئازاری بدات و له به‌رنامه‌که‌ی کای بدات، هه‌روه‌ها موجاده‌له و ده‌مه‌ده‌مێیان ده‌کرد بۆ ئه‌وه‌ی حه‌ق داپۆشن و نه‌یهێڵن، جا منیش پێچامنه‌وه و له‌ناوم بردن، بڕوانن چۆن تۆڵه‌یه‌کم لێسه‌ندن! \t Kabla yao walikadhibisha kaumu ya Nuhu na makundi mengine baada yao. Na kila taifa lilikuwa na hamu juu ya Mtume wao wamkamate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا هه‌ر ده‌ستبه‌رداری هۆکاره‌کان نه‌بوو، به‌شوێنیاندا گه‌ڕا. \t Kisha akaifuata njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕ به ڕۆژی دوایی ناهێنن، سزایه‌کی به ئێش و ئازارمان بۆ ئاماده کردوون. \t Na yakwamba wale wasio iamini Akhera tumewaandalia adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌میشه‌و به‌رده‌وام پشت به‌خوا ببه‌سته‌، ته‌نها خوا به‌سه که پشتیوان و یاریده‌ده‌ر بێت. \t Na mtegemee Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa ni wa kutegemewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئێمه به‌ڕاستی ده‌زانین بێ باوه‌ڕان ده‌ڵێن: ئه‌م قورئانه ته‌نها که‌سێك فێری ده‌کات، (به‌مه‌ر جێك) زمانی ئه‌و که‌سه‌ی ئه‌وان ده‌ڵێن قورئان فێری محمد ده‌کات، عه‌جه‌میه‌و عه‌ره‌بی نیه‌و ڕه‌وان نیه‌، له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌دا ئه‌م قورئانه به زمانی عه‌ره‌بی و پاراوو ڕوون و ئاشکرا داڕێژراوه‌. \t Na Sisi hakika tunajua kwamba wanasema: Yuko mtu anaye mfundisha. Lugha ya huyo wanaye muelekezea ni ya kigeni, na hii ni lugha ya Kiarabu mbayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئینسان) له شتێك مه‌دوێ و شوێنی شتێك مه‌که‌وه که زانست و زانیاریت ده‌رباره‌ی نیه‌، چونکه به‌ڕاستی ده‌زگاکانی بیستن و بینین و تێگه‌یشتن هه‌ر هه‌مووی، به‌ر پرسیاره له به‌رامبه‌ریه‌وه‌. \t Wala usiyafuate usiyo na ujuzi nayo. Hakika masikio, na macho, na moyo - hivyo vyote vitasailiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه جاران له هه‌ندێك شوێنی ئاسماندا خۆمان حه‌شارده‌دا بۆ گوێگرتن و ده‌نگوباس بیستن، به‌ڵام ئێستا ئه‌وه‌ی بیه‌وێت گوێ بگرێت یه‌کسه‌ر نه‌یزه‌کێکی بۆ ئاماده‌یه‌و بۆی ده‌هاوێژرێت و له‌ناوی ده‌بات. \t Na hakika tulikuwa tukikaa humo katika baadhi ya makao ili kusikiliza; lakini sasa anaye taka kusikiliza atakuta kimondo kinamvizia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا به‌دیهێنه‌ری هه‌موو شتێکه‌، هه‌ر ئه‌ویش سه‌رپه‌رشتیار و پارێزه‌ری هه‌موو شتێکه‌. \t Mwenyezi Mungu ndiye Muumba wa kila kitu, na Yeye ndiye Mlinzi juu ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ڕاخه‌ری به‌رزو بڵندی لێیه‌ \t Na matandiko yaliyo nyanyuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگار، خۆی فریشته‌کان به ڕه‌حمه‌ت و ژیانه‌وه (که وه‌حی ئاسمانیه‌) ده‌نێرێت بۆ هه‌رکه‌س بیه‌وێت له به‌نده‌کانی (که پێغه‌مبه‌رانن)، فه‌رمانیان پێده‌دات که‌: خه‌ڵکی بێدار بکه‌نه‌وه له‌وه‌ی که به‌ڕاستی جگه له من خوایه‌کی تر نیه‌، له‌به‌ر ئه‌وه له خه‌شم و قینم خۆتان بپارێزن (چونکه له‌و که‌سانه خۆش نابم که غه‌یری من ده‌په‌رستن). \t Huwateremsha Malaika na Roho kwa amri yake juu ya amtakaye katika waja wake ili nyinyi muonye kwamba hapana mungu ila Mimi, basi nicheni Mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موساش به قه‌ومه‌که‌ی وت: ئه‌ی قه‌وم و عه‌شره‌تم، ئه‌گه‌ر ئێوه به‌ڕاستی باوه‌ڕتان به‌خوا هێناوه‌، ئه‌وه ئیتر پشت به‌و ببه‌ستن ئه‌گه‌ر موسڵمان و ملکه‌چن. \t Na Musa alisema: Enyi watu wangu! Ikiwa nyinyi mmemuamini Mwenyezi Mungu, basi mtegemeeni Yeye, ikiwa nyinyi ni Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ولاشه‌وه‌ده‌سته‌ی چه‌په‌کان، قوڕبه‌سه‌ریان، بۆ بارو دۆخچک که‌تێی که‌وتوون \t Na watu wa kushotoni; je ni yepi ya wa kushotoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت، خوا ئاگاداره به‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه‌، هه‌روه‌ها به‌وانه‌ش كه دووڕوون ( جیایان ده‌كاته‌وه ). \t Na hapana shaka Mwenyezi Mungu atawatambulisha walio amini, na atawatambulisha wanaafiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا له هه‌ر گرۆ و ده‌سته‌یه‌ک، ئه‌وانه ده‌رده‌کێشین که زۆر یاخی بوون له خوای میهره‌بان (دژایه‌تی دین و به‌رنامه‌که‌یان ده‌کرد). \t Kisha kwa yakini tutawatoa katika kila kundi wale miongoni mwao walio zidi kumuasi Arrahmani, Mwingi wa Rahema.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(موسا، که گه‌ڕایه‌وه به توڕه‌ییه‌وه‌) وتی: ئه‌ی هاروون، چی وای لێ کردیت (بێ ده‌نگ بیت) و هیچ نه‌که‌یت، کاتێک بینیتن ئاوا گومرا بوون؟ \t (Musa) akasema: Ewe Harun! Ni nini kilicho kuzuia, ulipo waona wamepotea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن وه‌کو ئه‌وکه‌سانه بن که ناکۆکی و دووبه‌ره‌کیان له‌ناودا به‌رپابوو، له‌یه‌کتر دابڕان، دوای ئه‌وه‌ی ئه‌و هه‌موو به‌ڵگه‌و نیشانه ڕوونه‌یان بۆ هاتبوو (که سه‌رکه‌وتن له یه‌ک ڕیزیدایه‌)، ئا ئه‌وانه سزایه‌کی گه‌وره و سه‌خت چاوه‌ڕێیانه‌. \t Wala msiwe kama wale walio farikiana na kukhitalifiana baada ya kuwafikia hoja zilizo wazi. Na hao ndio watakao kuwa na adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌موو ئه‌وانه دوژمنی منن، به دوژمنی خۆمیان ده‌زانم جگه له په‌روه‌ردگاری جیهانه‌کان... \t Kwani hakika hao ni adui zangu, isipo kuwa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه (باوه گه‌وره‌ی) ئێوه‌مان دروست کردو نه‌خش و نیگاری ڕواڵه‌ت و ڕوخساری ئێوه‌مان کێشا، پاشان وتمان به فریشته‌کان: ئاده‌ی سوژده به‌رن بۆ ئاده‌م (سوژده‌ی ڕێزو به‌فه‌رمانی خوا) جا هه‌موو فریشته‌کان سوژده‌یان برد جگه له ئیبلیس (که فه‌رمانی خوای شکاندو) له سوژده‌به‌ران نه‌بوو. \t Na hakika tulikuumbeni, kisha tukakutieni sura, kisha tukawaambia Malaika: Msujudieni Adam. Basi wakasujudu isipo kuwa Iblisi, hakuwa miongoni mwa walio sujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر به فه‌رمانی خوا له‌شکری جالوطیان به‌زاند و داود (که یه‌کێک بوو له سه‌ربازانی طالوط) جالوطی کوشت، له‌وه‌ودوا خوای گه‌وره پاشایه‌تی و دانایی پێبه‌خشی و هه‌رچی ویستی بوو فێری کرد، خۆ ئه‌گه‌ر خوا هه‌ندێک له خه‌ڵکانی به هه‌ندێکی تری له‌ناو نه‌بات، هه‌ر هه‌موو سه‌ر زه‌وی پڕ ده‌بێت له تاوان و خراپه‌، به‌ڵام خوا فه‌زڵ و ڕێزی زۆره بۆ هه‌موو گرۆی ئادامیزاد (به‌شێوه‌یه‌کی گشتی). \t --Kwa idhini ya Mwenyezi Mungu waliwatimua, na Daudi akamuuwa Jaluti, na Mwenyezi Mungu akampa Daudi ufalme na hikima, na akamfundisha aliyo yapenda. Na lau kuwa Mwenyezi Mungu hawapambanishi watu kwa watu basi dunia ingeli haribika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: په‌روه‌ردگارا یارمه‌تیم بده تا هه‌رکاتێك ده‌ستبه‌کاری (هه‌ر خێرێك بووم) به‌چاکی و ڕاستی و دروستی ئه‌نجامی بده‌م و له هه‌رکارێك بوومه‌وه‌و ئه‌نجاممدا سه‌ره‌نجامێکی چاکی هه‌بێت و به‌جوانی لێی ده‌رچم و هه‌میشه‌و به‌رده‌وام له‌لایه‌ن خۆته‌وه ده‌سه‌ڵاتێکم پێ ببه‌خشه که ببێته هۆی سه‌رکه‌وتنی به‌رده‌وامم. \t Niingize muingizo mwema, na unitoe kutoka kwema. Na unipe nguvu zinazo toka kwako zinisaidie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش که کوڕه‌کان چونه ژوره‌وه بۆ لای یوسف، بنیامینی برای نزیك کرده‌وه له خۆی و (له فرسه‌تێکدا) وتی: به‌ڕاستی من یوسفی براتم، جا خه‌فه‌ت مه‌خۆو خه‌مت نه‌بێت به‌و هه‌ڵس و که‌وته‌ی ئه‌وان ده‌یانکرد (چونکه من نه‌خشه‌م کێشاوه تۆ لێره بهێڵمه‌وه‌، تا له لای خۆم ژیان به‌سه‌ر به‌ریت). \t Na walipo ingia kwa Yusuf alimchukua nduguye akasema: Mimi hakika ni nduguyo. Basi usihuzunike kwa waliyo kuwa wakiyafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه که‌باسکرا به‌درێژیی (به‌ڵگه‌و نیشانه‌کان) ڕوون ده‌که‌ینه‌وه تا به‌جوانی و ئاشکرا، حه‌ق ڕوون بێته‌وه و ڕێبازی تاوانبار و خوانه‌ناسان ده‌ربکه‌وێت و بناسرێت. \t Na ndio hivi tunavyo zieleza Ishara ili ibainike njia ya wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕ به خواو پێغه‌مبه‌ران ناهێنن و ده‌یانه‌وێت جیاوازی بکه‌ن له نێوان خواو پێغه‌مبه‌ره‌کانیدا (گوایه باوه‌ڕیان به‌خوا هه‌یه به‌ڵام باوه‌ڕیان به‌پێغه‌مبه‌ران نیه‌)، (یاخود) ده‌ڵێن: باوه‌ڕ ده‌هێنین به‌هه‌ندێک له پێغه‌مبه‌ران و باوه‌ڕ به‌هه‌ندێکیان ناهێنین و ده‌یانه‌وێت له‌و نێوانه‌دا ڕێگه و به‌رنامه‌یه‌ک بۆ خۆیان به‌ده‌ست بهێنن... \t Hakika wale wanao mkataa Mwenyezi Mungu na Mitume wake, na wanataka kufarikisha baina ya Mwenyezi Mungu na Mitume wake, kwa kusema: Wengine tunawaamini na wengine tunawakataa. Na wanataka kushika njia iliyo kati kati ya haya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش به‌ده‌م بانگه‌وازی په‌روه‌ردگاریانه‌وه چوون و نوێژه‌کانیان به‌چاکی ئه‌نجام داوه و کارو باریان هه‌رده‌م به مه‌شوره‌ت و ڕاپرسی و ڕاوێژکاریه و له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ی که پێمان داون، ده‌به‌خشن... \t Na wanao mwitikia Mola wao Mlezi, na wakashika Sala, na mambo yao yakawa ni kwa kushauriana baina yao, na kutokana na tulicho waruzuku wakawa wanatoa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی که ده‌تبینێت کاتێک هه‌ڵده‌ستیت له شه‌وگاردا ده‌یپه‌رستیت. \t Ambaye anakuona unapo simama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا من به‌ڕوونی و بێ په‌رده هه‌موو شتێکم بۆ باس کردن، هه‌ندێ جاریش به‌نهێنی قسه‌م بۆ ده‌کردن (بۆ تاکه تاکه‌و خێزانه‌کانیان). \t Kisha nikawatangazia kwa kelele, tena nikasema nao kwa siri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران هه‌ر کاتێک داواکران بۆ غه‌زا له‌لایه‌ن سه‌رکردایه‌تیه‌کی متمانه پێکراوه‌وه‌): ئێوه به‌چه‌کی سووک و سه‌نگین و به‌سواره و پیاده‌تانه‌وه ڕاپه‌ڕن و ئاماده‌بن و جیهاد و تێکۆشان بکه‌ن به‌ماڵ و سامان و گیانتان له پێناوی خوادا، ئه‌وه چاکتره بۆتان ئه‌گه‌ر ئێوه بزانن و تێبگه‌ن. \t Nendeni mtoke, mkiwa wepesi na wazito, na piganeni Jihadi kwa mali yenu na nafsi zenu katika Njia ya Mwenyezi Mungu. Haya ni kheri kwenu mkiwa mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا به‌هۆی ئه‌وه‌وه که نه‌وه‌ی ئیسرائیل به‌رده‌وام په‌یمان و به‌ڵێنه‌کانیان ده‌شکاند، نه‌فره‌تمان لێکردن و دڵه‌کانیانمان ڕه‌ق و سه‌خت و ڕه‌ش کرد (چونکه یه‌کێک له سیفه‌تیان ئه‌وه‌یه‌) که‌: قسه له جێی خۆیدا ناکه‌ن و جێی ده‌گۆڕن (به ئاره‌زووی خۆیان ده‌ستکاریی ته‌وراتیشیان کردووه‌) هه‌روه‌ها به‌شێک له‌و شتانه‌ی که یاداوه‌ری بوو بۆیان فه‌رامۆشیان کردو، به‌رده‌وام ده‌بینیت و بۆت ده‌رده‌که‌وێت که زۆربه‌یان خیانه‌تکارو دوژمنکارن، مه‌گه‌ر که‌مێکیان نه‌بێت، (له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا قه‌یناکات) هه‌ر لێیان خۆش ببه‌و چاوپۆشیان لێ بکه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا چاکه‌کارانی خۆشده‌وێت. \t Basi kwa sababu ya kuvunja agano lao tuliwalaani, na tukazifanya nyoyo zao kuwa ngumu. Wanayabadilisha maneno kutoka pahala pake, na wamesahau sehemu ya yale waliyo kumbushwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جائه‌گه‌ر کاتێک ئه‌وانه ده‌بینیت (له‌به‌رده‌م دادگای پڕ له‌دادی) په‌روه‌ردگاریاندا وه‌ستێنراون، (خوای گه‌وره پێیان) ده‌فه‌رموێت: ئایا ئه‌مه‌ی (که بۆتان پێشهاتووه‌و ده‌یبینن) ڕاست و حه‌قیقه‌ت نیه‌؟ (به‌که‌ساسی و خه‌جاڵه‌تیه‌وه‌) ده‌ڵێن: به‌ڵێ ڕاسته‌، سوێند به په‌روه‌ردگارمان (ئینجا) خوا ده‌فه‌رموێت: (ماده‌م وایه‌) سزاو تاڵاو بچێژن به‌هۆی بێ باوه‌ڕی و یاخی بوونتانه‌وه‌. \t Na lau ungeli ona watavyo simamishwa mbele ya Mola wao Mlezi, akawaambia: Je, si kweli haya? Na wao watasema: Kwani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌و خوانه‌ناسانه ڕه‌وانه نه‌کراون تا چاودێربن به‌سه‌ر ئیماندارانه‌وه‌. \t Na wao hawakutumwa wawe walinzi juu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه به‌سه‌ر زه‌ویدانه‌ڕۆیشتوون، تا ته‌ماشا بکه‌ن و سه‌رنج بده‌ن، سه‌رئه‌نجامی ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مان چۆن بوو؛ چیان به‌سه‌رهات؟ ئه‌وانه له‌مان زۆر به‌هێزتر بوون و جێ ده‌ست و شوێنه‌واریان زیاتر له زه‌ویدا ئاشکرابوو، جا ئه‌وه بوو خوا به‌هۆی گوناهه‌کانیانه‌وه له ناوی بردن، که‌س نه‌یتوانی له سزای خوا بیانپارێزێت و په‌نایان بدات و ڕزگاریان بکات. \t Kwani hawatembei katika ardhi wakaona jinsi ulivyo kuwa mwisho wa walio kuwa kabla yao? Hao walikuwa wamewazidi hawa kwa nguvu na athari katika nchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و (جووله‌کانه‌) که‌سانێکن خوا نه‌فرینی لێکردوون، که‌سێکیش خوا نه‌فرینی لێ بکات، ئه‌وه هه‌رگیز هیچ که‌ست ده‌ست ناکه‌وێت بیکه‌یته پشتیوانی. \t Hao ndio Mwenyezi Mungu amewalaani. Na ambaye Mwenyezi Mungu amemlaani basi hutamwona kuwa na mwenye kumnusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه به‌هێزو ده‌سه‌ڵاتی خۆمان ده‌مانگرت. \t Bila ya shaka tungeli mshika kwa mkono wa kulia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ولاشه‌وه‌به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌له‌دنیادا خواناس و دینداربوون، له‌باخه‌کانی به‌هه‌شت و ناز و نیعمه‌تدا، ژیانی پڕ له‌به‌ختیاری و کامه‌رانی ده‌به‌نه‌سه‌ر. \t Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na neema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتانه‌کان گوێ هه‌ڵده‌خه‌ن بۆ هه‌واڵی ئاسمان و زۆربه‌شیان درۆزنن. \t Wanawapelekea yale wanayo yasikia; na wengi wao ni waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی له سه‌رگوزه‌شته و ژیانی ئیبراهیم و ئه‌واندا نموونه و پێشه‌نگێگی چاک هه‌یه بۆ ئه‌وه‌ی چاویان لێ بکه‌ن، بۆ ئه‌و که‌سه‌ی که ئاوات و ئومێدی ڕه‌زامه‌ندی خوایه‌و له ڕۆژی دوایی ده‌ترسێت و حسابی بۆ ده‌کات، جا ئه‌وه‌ش که پشت هه‌ڵده‌کات و شوێن ڕێبازی ئه‌وان ناکه‌وێت ئه‌وه بابزانێت خۆی زه‌ره‌ر ده‌کات چونکه خوا هه‌ر خۆی بێنیازه و شایسته‌ی هه‌موو جۆره سوپاسێکه‌. \t Kwa yakini umekuwa mfano mzuri kwenu katika mwendo wao, kwa anaye mtarajia Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho. Na mwenye kugeuka basi hakika Mwnyezi Mungu ni Mwenye kujitosha, Msifiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه هه‌ر ڕواڵه‌ت له ژیانی دنیا به‌دی ده‌که‌ن، له به‌رامبه‌ر قیامه‌تیشه‌وه بێ ئاگان. \t Wanajua hali ya dhaahiri ya maisha ya dunia, na wameghafilika na Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ناتوانن سه‌ریان بخه‌ن به‌ڵکو هه‌ر ئه‌مان بوونه‌ته سه‌رباز و پاسه‌وان بۆ بته‌کان و هه‌میشه له خزمه‌تیاندا ئاماده کراون. \t Hawataweza kuwasaidia. Bali hao ndio watakuwa askari wao watakao hudhurishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: بیگره و مه‌ترسه‌، وه‌ک ئه‌وسای خۆی لێده‌که‌ینه‌وه‌. \t Akasema: Ikamate, wala usiogope! Tutairudisha hali yake ya kwanza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و دووڕووانه ده‌ڵێن: سوێند به خوا ئه‌گه‌ر گه‌ڕاینه‌وه بۆ مه‌دینه (دیاره که به‌و حاڵه‌شه‌وه به‌شداری غه‌زایان کردووه‌، به ناچاری، یان بۆ ته‌ماع و ئاشووب نانه‌وه‌) ده‌بێت ئه‌وه‌ی که ده‌سه‌ڵاتدارو به‌ڕێز و پیاوماقووڵه‌، ئه‌وه ده‌ر بکات له شار که بێ ڕێزو بێ ده‌سه‌ڵاته‌، ئه دووڕووانه نازانن که‌: عیززه‌ت و ده‌سه‌ڵات و پایه‌داری هه‌ر شایسته‌ی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و ئیماندارانه‌. \t Wanasema: Tukirejea Madina mwenye utukufu zaidi bila ya shaka atamfukuza aliye mnyonge. Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye utukufu - Yeye, na Mtume wake, na Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه ته‌وراتمان به‌خشی به‌موسا بۆ ئه‌وه‌ی قه‌ومه‌که‌ی ڕێبازی هیدایه‌ت بگرنه‌به‌ر. \t Na hakika tulimpa Musa Kitabu ili wapate kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئیتر چوون ئیبراهیمیان هێناو لێیان پرسی) وتیان باشه‌، ئه‌ی ئیبراهیم ئایا تۆ ئه‌مه‌ت کردووه به خواکانمان؟! \t Wakasema: Je! Wewe umeifanyia haya miungu yetu, ewe Ibrahim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌نجام هه‌رچی زه‌وی و زارو ماڵ و خانوو سامانێکیان هه‌بوو خوا به‌خشی به‌ئێوه‌، هه‌روه‌ها شوێنی تریش که‌هێشتا تا ئێستا پێیدا نه‌ڕۆشتوون، هه‌میشه‌و به‌رده‌وامیش خوا ده‌ستی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا ده‌ڕوات. (به‌پشتیوانی خوای گه‌وره ڕۆژێك دێت، پیلان گێڕان سه‌رشۆڕ و ڕیسوا ده‌کات وه هه‌رچی سامان و ماڵێك که به‌خیانه‌ت و فێڵ به‌ده‌ستیان هێناوه‌، ده‌درێته‌وه به‌خاوه‌نه‌کانی... جا ئه‌و ڕۆژه ئه‌م ئایه‌تانه‌ی سوره‌تی (أحزاب)21-27 ده‌ڵێی ئه‌و ساته‌هاتووه‌ته‌خواره‌وه‌). \t Na akakurithisheni ardhi zao na nyumba zao na mali zao, na ardhi msiyo pata kuikanyaga. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye uweza juu ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم به‌و خوانه‌ناسانه بڵێ: ئه‌گه‌ر خوای میهره‌بان کوڕی ببوایه من یه‌که‌م که‌س ده‌بووم له‌و که‌سانه‌ی که ملکه‌چ ده‌بووم!! \t Sema: Ingeli kuwa Rahmani ana mwana, basi mimi ningeli kuwa wa kwanza kumuabudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و پیاوانه‌تان که ده‌مرن و هاوسه‌ران به‌جێ ده‌هێڵن، (ده‌بێت به‌فه‌رمانی خوا) وه‌سیه‌ت بکه‌ن بۆ هاوسه‌رانیان که تا ساڵێک له ماڵی هاوسه‌ریاندا ڕێزیان لێبگیرێت و به‌خێو بکرێن و ده‌رنه‌کرێن، خۆ ئه‌گه‌ر به‌ویستی خۆیان ده‌رچوون ئه‌وه ئیتر هیچ گوناهتان له‌سه‌رنی یه ئه‌ی که‌س و کاری ژن که ڕێ بده‌ن ئه‌و ئافره‌تانه بچنه‌وه دۆخی جارانیان له‌وه‌ی که شه‌رع حه‌ڵاڵی کردووه بۆیان پێش عیدده‌، دڵنیاش بن که خوا باڵاده‌سته (ئه‌گه‌ر سته‌میان لێبکه‌ن)و دانایه (له ڕێنموویی و دانانی سنووره‌کانیدا). \t Na wale miongoni mwenu wanao kufa na wakawacha wake, na wausie kwa ajili ya wake zao kupata matumizi kwa mwaka mmoja bila ya kuwatoa nyumba. Na wanawake wenyewe wakiondoka, basi hapana ubaya kwenu kwa waliyo jifanyia wenyewe kwa mujibu wa Sharia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که ماڵ و سامانیان بۆ ڕووپامایی خه‌ڵکی ده‌به‌خشن، باوه‌ڕناهێنن نه به خوا، نه به‌رۆژی دوایی (دیاره که شه‌یتان ئه‌وانی له خشته بردووه و کردوونی به‌هاوه‌ڵی خۆی) جا ئه‌وه‌ی شه‌یتان بکاته هاوه‌ڵ و هاوده‌می خۆی (مه‌گه‌ر خوا بزانێت) چ ناپوخت و ناله‌بارێکی کردۆته هاوه‌ڵی خۆی. \t Na ambao hutoa mali yao kwa kuonyesha watu, wala hawamuamini Mwenyezi Mungu wala Siku ya Mwisho; na yule ambaye Shet'ani amekuwa ndiye rafiki yake, basi ana rafiki mbaya mno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك فوو ده‌کرێت به (صور) داو ده‌زگای تایبه‌تی لێ ده‌درێت. \t Basi litapo pulizwa barugumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ده‌سته‌یه‌کی زۆریش له‌ئیماندارانی دوایین ده‌گرێته‌وه‌ \t Na fungu kubwa katika wa mwisho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که له لاپه‌ڕه‌ی تایبه‌تی و له‌سه‌ر تابڵوی پیرۆز، پارێزراوه له (لوح المحفوظ) دا. \t Katika Ubao Ulio Hifadhiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ئه‌وانه‌یان که به‌ڕاستی بێ ده‌سه‌ڵات و ناته‌وان و لاوازکراون له‌و پیاوانه‌ی ژن و منداڵیان له‌گه‌ڵدایه‌و ناتوانن ته‌گبیرو گۆڕانکاریه‌ک بۆ خۆیان بکه‌ن و هیچ ڕێگه‌یه‌کیش شاره‌زانین بۆ چاره‌سه‌رو ده‌ربازکردنی خۆیان. \t Isipo kuwa wale walio kuwa wanyonge miongoni mwa wanaume na wanawake na watoto wasio na uweza wa hila ya kuongoza njia ya kuhama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز ده‌رباره‌ی هیچ شتێك و هیچ کارێك مه‌ڵێ، من به‌ڕاستی سبه‌ینێ ئه‌نجامده‌ری ئه‌و کاره‌م... \t Wala usisema kamwe kwa jambo lolote lile: Hakika nitalifanya hilo kesho -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هانی که‌سیش نادات تا خواردن و خۆراك ببه‌خشێت به هه‌ژارو نه‌داران. \t Wala hahimizi kumlisha masikini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام په‌روه‌ردگاری هه‌ڵی بژاردو خستیه ڕیزی چاکانه‌وه (دوای نزاو په‌شیمانی). \t Lakini Mola wake Mlezi alimteua na akamfanya miongoni mwa watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر به‌ناچاری خۆگری بنوێنن، ئه‌وه ئاگر جێگه‌یانه‌، ئه‌گه‌ر داوای لێبووردن و چاوپۆشی بکه‌ن چاوپۆشیان لێناکرێت و داوایان لێوه‌رناگیرێت. \t Basi wakisubiri Moto ndio maskani yao. Na wakiomba radhi hawakubaliwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بڵێ: من زۆر ده‌ترسم له سزای ڕۆژێکی پڕ مه‌ترسی و سامناك، به‌تایبه‌ت ئه‌گه‌ر سه‌رکه‌شی بکه‌م له فه‌رمانی په‌روه‌ردگارم. \t Sema: Hakika mimi ninaogopa adhabu ya Siku Kubwa nikimuasi Mola wangu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا کاتێک به‌ڵاو ناخۆشیه‌کتان تووشهات (له جه‌نگی ئوحود)دا بۆ ده‌ڵێن: ئه‌مه چی بوو؟ بۆ وامان به‌سه‌ر هات؟ له‌کوێوه ئه‌مه‌مان بۆهات؟ (ئه‌ی بۆ له‌یادیان چوو، خۆ له‌جه‌نگی به‌دردا) به‌ڕاستی ئێوه دووئه‌وه‌نده‌تان به‌وان کرد؟! ئینجا پێیان بڵێ: ئه‌و به‌ڵایه له‌لایه‌ن خۆتانه‌وه توشتان هات (کاتێک نافه‌رمانی پێغه‌مبه‌رتان کردو ته‌ماعی دنیا له ده‌روونتاندا جووڵا) به‌ڕاستی خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌، (به‌نده چاکه‌کانیشی کاتێک هه‌ڵه بکه‌ن تووشی به‌ڵایان ده‌کات)... \t Nyinyi - ulipo kusibuni msiba ambao nyinyi mmekwisha watia mara mbili mfano wa huo - mnasema: Umetoka wapi huu? Sema: Huo umetoka kwenu wenyewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێیان بڵێ: هه‌ر ئه‌و خوایه‌؛ ئێوه‌ی له خاکی زه‌وی پێگه‌یاندووه‌، گه‌ڕانه‌وه‌و کۆکردنه‌وه‌شتان بۆ لای ئه‌وه‌. \t Sema: Yeye ndiye aliye kutawanyeni katika ardhi, na kwake mtakusanywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئا ئه‌م به‌ڵێنی نازو نیعمه‌ته‌ی پێتان دراوه له ڕۆژی پاداشتدا بۆتان ئاماده‌یه‌. \t Haya ndiyo mliyo ahidiwa kwa Siku ya Hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه کاتی خۆی هاناو هاوارمان هه‌ر بۆ ئه‌و ده‌بردو ده‌مانپه‌رست، چونکه‌بێگومان هه‌ر ئه‌و زاته‌خوایه‌کی چاکه‌خوازو میهره‌بان و دلۆڤانه‌ \t Hakika sisi zamani tulikuwa tukimwomba Yeye tu. Hakika Yeye ndiye Mwema Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له به‌ره‌به‌یاندا) به‌ردبارانمان کردن، ئای که به‌ردبارانی بێدارکراوه‌کان سه‌خت و دژواره‌! \t Na tukawanyeshea mvua. Ni ovu kweli kweli hiyo mvua ya walio kwisha onywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کاتێک دڵنیابوون ئه‌وه موعجیزه‌یه‌و له‌ده‌سه‌ڵاتی ئاده‌میزادا نیه‌) جادووگه‌ران خران به‌روودا سوژده‌به‌ر بوون بۆ خوا. \t Na wachawi wakapoomoka wakisujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قاروون وتی: بێگومان ئه‌م سامان و داراییه‌م هه‌ر به هۆی زانست و زانیاری نه‌خشه‌ی خۆمه‌وه پێمدراوه‌، باشه مه‌گه‌ر قاروون نه‌یده‌زانی به‌ڕاستی خوا پێش ئه‌م چه‌نده‌ها قه‌وم و هۆز و گه‌لانی له ناو بردووه كه له‌و زیاتر به‌ده‌سه‌ڵاتر و سه‌روه‌تمه‌ندتر بوون؟ تاوان باران پرسیاریان لێناكرێت ده‌رباره‌ی گوناهه‌كانیان (چونكه تۆماره و لای خوا ئاشكرایه‌). \t Hakujua kwamba Mwenyezi Mungu kesha waangamiza, katika vizazi vya walio kabla yake, watu walio kuwa wenye ngubvu zaidi kuliko yeye, na wenye makundi makubwa zaidi kuliko yake. Na wakosefu hawataulizwa khabari ya dhambi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها (فه‌رمانمان پێدراوه‌): نوێژو دروشمه‌کانی به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن و له خه‌شم و قینی خوا خۆتان بپارێزن، ئه‌و په‌روه‌ردگاره ئه‌وه‌یه که هه‌ر بۆ لای ئه‌و کۆ ده‌کرێینه‌وه‌. \t Na mshike Sala, na mcheni Yeye, na kwake Yeye ndiko mtako kusanywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که بوختان ده‌که‌ن بۆ ئافره‌تانی داوێن پاك و خاوه‌ن مێرد، پاشان ناتوانن چوار که‌سیش به شایه‌ت بهێنن، ئه‌وانه هه‌شتا قامچیان لێ بده‌ن و هه‌رگیز شایه‌تیان لێ وه‌رمه‌گرن، ئه‌وانه له ڕیزی تاوانبارو له سنوور ده‌رچوو و یاخیه‌کاندان. \t Na wanao wasingizia wanawake mahashumu, kisha wasilete mashahidi wane, basi watandikeni bakora thamanini, na msiwakubalie ushahidi wao tena. Na hao ndio wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌گه‌ر بمانوویستایه هه‌موو که‌سێکمان هیدایه‌ت و ڕێنموویی ده‌کرد (به‌ناچاری و به‌بێ ویستی خۆیان)، به‌ڵام بڕیاری من ئه‌وه‌یه (که ئاده‌میزاد و په‌ریه‌کان سه‌ربه‌ست و سه‌رپشك و ئازاد بکه‌م، سه‌رئه‌نجامیش) هه‌ر دۆزه‌خ پڕ ده‌که‌م له په‌ریه‌کان و له خه‌ڵکی تێکرا، (له‌وانه‌ی بڕوایان به خواو پێغه‌مبه‌ره‌کانی نه‌بوو). \t Na lau tungeli taka tunge mpa kila mtu uwongofu wake. Lakini imekwisha kuwa kauli iliyo toka kwangu: Kwa yakini nitaijaza Jahannamu kwa wote hawa, majini na watu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ لای هۆزی (عاد) یش، هودی برایانمان نارد، وتی: ئه‌ی خزمه‌کانم، خوا بپه‌ر‌ستن و فه‌رمانبه‌رداری ئه‌و بن، هیچ خوایه‌کی ترتان نیه جگه له‌و، ئێوه هیچ ڕاستیه‌کتان نیه جگه له درۆ هه‌ڵبه‌ستن. \t Nyinyi hamna mungu isipo kuwa Yeye. Nyinyi si chochote ila ni wazushi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئێمه چاك ده‌زانین که به‌ڕاستی دڵی تۆ ته‌نگ ده‌بێت به‌و گوفتاره نابه‌جێیه‌ی که خوانه‌ناسان ده‌یڵێن. \t Na Sisi tunajua kwa hakika kuwa wewe kifua chako kinaona dhiki kwa hayo wayasemayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(تسنیم) یش سه‌رچاوه‌یه‌که ته‌نها خۆشه‌ویستان و نزیککراوه‌کان لێی ده‌خۆنه‌وه‌. \t Chemchem watakayo inywa walio kurubishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز له‌و مزگه‌وته‌دا ڕامه‌وه‌سته بۆ نوێژ کردن (چونکه‌) به‌ڕاستی مزگه‌وتێک شایسته‌یه که تۆ تیایدا بوه‌ستیت بۆ نوێژ کردن تیایدا که هه‌ر له یه‌که‌م ڕۆژه‌وه له‌سه‌ر بنچینه‌ی ته‌قواو خواناسی دروست کراوه‌، (چونکه‌) له‌و مزگه‌وته‌دا چه‌ند که‌سانێکی مه‌ردی تیادایه که زۆر حه‌ز ده‌که‌ن خۆیان خاوێن ڕابگرن (له ده‌روون و ڕواڵه‌تدا)، خوایش به‌رده‌وام ئه‌وانه‌ی خۆش ده‌وێت که خۆیان پاک ڕاده‌گرن. \t Msikiti ulio jengwa juu ya msingi wa uchamngu tangu siku ya mwanzo unastahiki zaidi wewe usimame ndani yake. Humo wamo watu wanao penda kujitakasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بمانه‌وێت موعجیزه‌یه‌کیان له ئاسمانه‌وه بۆ دابه‌زێنین ئه‌وسا به‌رده‌وام گه‌ردنیان بۆی ملکه‌چ و زه‌لیل ده‌بێت \t Tunge penda tungeli wateremshia kutoka mbinguni Ishara zikanyenyekea shingo zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌دڵ خۆشیه‌وه له‌کاسی تایبه‌تیدا شه‌راب ده‌نۆشن، جار جار بۆ خۆشی له‌یه‌کتری ده‌سێنن، دوور له‌ره‌فتاری ناشیرین و گوناهو تاوانبارکردنی یه‌کتر \t Watapeana humo bilauri zisio na vinywaji vya kuleta maneno ya upuuzi wala dhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ئێوه له غه‌زا ده‌گه‌ڕێنه‌وه دووڕووه‌کان دێن بۆ لاتان و داوای لێ بووردنتان لێ ده‌که‌ن!! پێیان بڵێ: داوای لێ بووردن مه‌که‌ن، هه‌رگیز باوه‌ڕتان پێناکه‌ین، خوایش ئاگاداری کردووین له هه‌موو هه‌واڵ و هه‌ڵس و که‌وت و گوفتار و نیه‌تێکتان، له ئاینده‌دا خوا و پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی کارو کرده‌وه‌تان ده‌بینن (له‌سه‌ر کوفر ده‌مێننه‌وه یاخود په‌شیمان ده‌بنه‌وه‌؟)، پاشان ده‌برێنه‌وه بۆ لای ئه‌و زاته‌ی که زانا و ئاگای په‌نهان و ئاشکرایه‌، ئینجا ئاگادارتان ده‌کاته‌وه به‌و کارو کرده‌وه‌یه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Na Mwenyezi Mungu na Mtume wake wataviona vitendo vyenu. Kisha mtarudishwa kwa Mjuzi wa ya siri na ya dhaahiri; naye atakuambieni mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه ئێوه هه‌ژارو نه‌دارن و هه‌میشه ئاتاجی خوان، (له هه‌موو کات و شوێنێکدا و بۆ هه‌موو شتێک) هه‌ر ته‌نها خوایه که بێ نیازه و شایانی سوپاسه‌. \t Enyi watu! Nyinyi ndio wenye haja kwa Mwenyezi Mungu, na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kujitosha, Msifiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کاتێکدا باوه‌ڕی پێ ناهێنن و هه‌ر له‌سه‌ر به‌رنامه‌ی پێشینان ده‌ڕۆن. \t Hawayaamini haya, na hali ya kuwa umekwisha wapitia mfano wa watu wa kale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه له هه‌موو شوێنێکی بڵندو سازگاردا کۆشک و ته‌لار دروست ده‌که‌ن و خۆتان سه‌رگه‌رمی که‌یف و شادی ده‌که‌ن؟! (ئایا بۆ ئه‌وه دروست کراون؟)... \t Je! Mnajenga juu ya kila mnyanyuko kumbusho la kufanyia upuuzi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان واگومانتان ده‌برد (هه‌روا به‌ئاسانی) ده‌چنه به‌هه‌شته‌وه‌؟! که هێشتا خوا (له جیهانی واقعدا) ده‌ریشی نه‌خستووه کامتان هه‌وڵ و کۆشش و جیهادی کردووه‌و کامتان خۆڕاگرو ئارامگر بووه‌... \t Je! Mnadhani mtaingia Peponi na hali Mwenyezi Mungu hajawapambanua wale miongoni mwenu walio pigana Jihadi, na hajawapambanua walio subiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه هه‌ر الله یه په‌رستراوه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا و نهێنی و ئاشکراتان ده‌زانێت، به هه‌موو کارو کرده‌وه‌یه‌کیش که ده‌یکه‌ن ئاگاداره‌. \t Na Yeye ndiye Mwenyezi Mungu mbinguni na ardhini. Anajua ya ndani yenu na ya nje yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه ئه‌و زاته‌خاوه‌نیانه‌، هه‌موو شتێکیش بۆ لای خوا ده‌برێته‌وه‌ \t Ufalme wa mbingu na ardhi ni wake. Na mambo yote yanarejeshwa kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ته‌نها هه‌ر ئه‌وه‌ی ئه‌ویشمان هێشته‌وه (که ببنه هۆی ئاوه‌دانکردنه‌وه‌ی زه‌وی سه‌ر له‌نوێ). \t Na tuliwajaalia dhuriya zake ndio wenye kubakia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه‌که‌خۆری کردووه‌به‌سه‌رچاوه‌ی تیشک و ڕووناکیه‌کی پرشنگدار، مانگیشی کردووه به‌سه‌رچاوه‌ی ڕووناکی، چه‌نده‌ها جێگه‌ی هه‌ڵهاتن و ئاوابوونیشی بۆ دیاری کردووه (جگه له‌وه‌ی هه‌رشه‌وه به‌شێوه‌یه‌ک خۆی ده‌نوێنێت) تا بزانن و بیکه‌نه بنه‌مای ساڵژمێری و حساب ڕاگرتن، خوای گه‌وره ئه‌وه‌ی به‌بێ مه‌به‌ست دروست نه‌کردووه‌، به‌ڵکو هه‌مووی له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی به‌دیهێناوه‌، به‌و شێوه‌یه‌ئه‌و زاته ئایه‌ت و به‌ڵگه‌و موعجیزه‌کانی ڕوون ده‌کاته‌وه بۆ که‌سانێک که‌بیانزانن و تێی بگه‌ن. \t Yeye ndiye aliye lijaalia jua kuwa na mwangaza, na mwezi ukawa na nuru, na akaupimia vituo ili mjue idadi ya miaka na hisabu. Mwenyezi Mungu hakuviumba hivyo ila kwa Haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خزمه‌کانم (خۆ من) له بری ئه‌م بانگه‌واز و ئامۆژگاریانه‌م داوای هیچ ماڵ و خه‌رجیتان لێناکه‌م، کرێ و پاداشتم ته‌نها لای خوایه‌، من هه‌رگیز ئه‌وانه‌ی بڕوایان هێناوه له خۆم دوور ناخه‌مه‌وه و ده‌ریان ناکه‌م، چونکه بێگومان ئه‌وان ئه‌گهن به‌خوای خۆیان، حیسابیان لای خوایه‌، به‌ڵام به‌ڕاستی من ئێوه ئه‌بینم هۆزێکن خۆتان گێل و نه‌فام ده‌که‌ن (به‌وه‌ی به که‌م سه‌یری ئیمانداوانی ده‌وری من ده‌که‌ن له‌به‌ر بێ که‌سی و هه‌ژاریان). \t Mimi sina ujira ila kwa Mwenyezi Mungu; na mimi sitawafukuza walio amini. Hakika wao watakutana na Mola wao Mlezi, lakini mimi nakuoneni mnafanya ujinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه چه‌ند ئایه‌تێكه له ئایه‌ته‌كانی ئه‌م قورئانه ڕوون و ئاشكرایه‌. \t Hizi ni Aya za Kitabu kinacho bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (ص) تۆ ناتوانیت ئیمان و باوه‌ڕ ببه‌خشیت به‌و كه‌سه‌ی خۆشت ده‌وێت، به‌ڵكو خوا هه‌ر كه‌سێكی بوێت ده‌یخاته سه‌ر ڕێگه‌ی ڕاست و ئیمانی پێده‌به‌خشێت، خوایش ئاگاداره به‌وانه‌ی كه ڕێبازی هیدایه‌تیان گرتۆته به‌ر. \t Kwa hakika wewe humwongoi umpendaye, lakini Mwenyezi Mungu humwongoa amtakaye. Na Yeye ndiye anawajua zaidi waongokao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی نه‌بڕاوه و نه‌مریی تیایدا، ئه‌و به‌ڵێنه‌ی خوا پیی داوون، وه‌عده و به‌ڵێنێکی حه‌ق و ڕاسته و هه‌ر دێته دی، به‌ڕاستی ئه‌و زاته به ده‌سه‌ڵات و دانایه‌. \t Watadumu humo - ni ahadi ya Mwenyezi Mungu ya kweli. Na Yeye ndiye Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ ئایه‌ت و به‌ڵگه و نیشانه‌یه‌کیان له ئایه‌ت و به‌ڵگه‌کانی په‌روه‌ردگاریان بۆ نایه‌ت که پشتی تێ نه‌که‌ن و ڕووی لێ وه‌رنه‌گێڕن. \t Na haiwafikii Ishara yoyote katika Ishara za Mola wao Mlezi ila wao huwa ni wenye kuipuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له نیشانه‌و به‌ڵگه‌کانی خوا ئه‌وه‌یه ئێوه‌ی له خاك دروست کردووه‌، له‌وه‌ودوا دوای بڕینی چه‌ند قۆناغێك کوتوپڕ بوونه‌ته مرۆڤێك و بڵاو ده‌بنه‌وه به زه‌ویدا. \t Na katika Ishara zake ni kuwa kakuumbeni kwa udongo. Kisha mmekuwa watu mlio tawanyika kote kote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر نووسراوێکمان بۆ تۆ له‌ناو کاغه‌زێکدا داببه‌زاندایه‌، ئه‌وجا ده‌ستیشیان لێ بدایه‌، ئه‌وه ئه‌وانه‌ی که بێ بڕوا بوون ده‌یانوت: ئه‌مه جگه له جادوویه‌کی ئاشکرا هیچ شتێکی تر نیه‌!! (هه‌ر باوه‌ڕ ناهێنن). \t Na lau tungeli kuteremshia kitabu cha karatasi, wakakigusa kwa mikono yao, wangeli sema walio kufuru: Haya si chochote ila ni uchawi dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژیانی ئه‌م دنیایه جگه له گه‌مه و گاڵته و یاری شتێکی تر نیه‌... (واته بێ نرخه و ئه‌وه ناژی خه‌ڵکی ئاوا په‌لاماری ده‌ده‌ن و سته‌م له پێناویدا ده‌که‌ن) به‌ڕاستی ماڵی قیامه‌تیش و ژیانی ناو به‌هه‌شت، هه‌ر ئه‌وه ژیانه (شایسته‌ی ئه‌وه‌یه که ئاده‌میزاد هه‌وڵ و کۆششی بۆ بدات)، ئه‌گه‌ر بیانزانیایه و تێبگه‌یشتنایه‌. \t Na haya maisha ya dunia si chochote ila ni pumbao na mchezo. Na nyumba ya Akhera ndiyo maisha khasa; laiti wangeli kuwa wanajua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جوبره‌ئیلی ئه‌مین (فریشته‌ی وه‌حی) دایبه‌زاندووه‌. \t Ameuteremsha Roho muaminifu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و به‌خته‌وه‌ره له ژیانێکی پڕ له شادی و کامه‌رانیدا ده‌ژی که زۆر پێی ڕازیه‌... \t Basi yeye atakuwa katika maisha ya kupendeza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئاسمان و زه‌وی دروستکراوانی نێوانمان بێ هوده و هه‌ڕه‌مه‌که‌ی دروست نه‌کردووه‌، ئه‌وه بیرو باوه‌ڕی ئه‌وانه‌یه که بێ باوه‌ڕبوون، هاوار و ناهوناڵه بۆ ئه‌وانه‌ی که کافر و بێ بڕوان له سزای ئاگری دۆزه‌خ. \t Na hatukuziumba mbingu na ardhi na viliomo ndani yao bure. Hiyo ni dhana ya walio kufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان ده‌ڵێن: که‌ی ئه‌م به‌ڵێنه پێش دێت ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاست ده‌که‌ن؟ \t Na wanasema: Ahadi hii itatokea lini, ikiwa mnasema kweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای لێپرسینه‌وه‌، خوا فه‌رمان ده‌دات به‌دوو فریشته‌که‌) هه‌رچی کافرو بێ باوه‌ڕێکی سه‌رکه‌ش و بوغزن هه‌یه فڕێی بده‌نه‌ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه... \t Mtupeni katika Jahannamu kila kafiri mwenye inda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) به ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ خاوه‌نی فه‌زڵ و به‌خشنده‌ییه به‌سه‌ر خه‌ڵکیه‌وه‌، به‌ڵام زۆربه‌یان سپڵه‌ن و سوپاسی خوا ناکه‌ن. \t Na hakika Mola wako Mlezi ni Mwenye fadhila kwa watu, lakini wengi wao hawashukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ى جگه له‌و سنووره دیارى کراوه‌، ڕێگه‌و ڕێبازى تر بگرێته‌به‌ر، ئه‌و جۆره که‌سانه به یاخى و له سنوور ده‌رچوو ده‌ژمێردرێن. \t Lakini anaye taka kinyume cha haya, basi hao ndio warukao mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "میوه‌هاتی زۆرو هه‌مه‌چه‌شنیش \t Na matunda mengi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ نه‌که‌یت چاوه‌کانت ببڕیته ئه‌و که‌سانه‌ی که له هه‌ندێك نازو نیعمه‌تی دنیا به‌هره‌وه‌رمان کردوون، خه‌فه‌ت مه‌خۆ لێیان (کاتێك ده‌بینیت شوێنی حه‌ق ناکه‌ون)، باڵی به‌زه‌یی نه‌وی بکه بۆ ئیمانداران (واته خۆشت بوێن و به‌سۆز به بۆیان). \t Usivitumbulie macho yako vitu tulivyo waneemesha makundi fulani kati yao, wala usiwahuzunikie. Na wainamishie bawa lako (la huruma) Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ناتوانیت ڕێنموویی کوێرو نابینایان بکه‌یت (ئه‌وانه‌ی دڵیان داخستووه‌و نایانه‌وێت تێبینی بکه‌ن) تۆ ناتوانیت له گومڕایی ڕزگاریان بکه‌یت، به‌ڵکو تۆ ته‌نها ده‌توانیت ئایه‌ته‌کانی قورئانی ئێمه بده‌ی به‌گوێی ئه‌و که‌سانه‌دا باوه‌ڕیان پێیه‌تی و هیچی تر، چونکه ئه‌وانه هه‌میشه ملکه‌چی فه‌رمانی خوان. \t Wala wewe huwaongoi vipofu na upotovu wao. Huwasikilizishi ila wanao ziamini Aya zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌یه که ئاوی (مه‌نی) به‌شه‌ر دروست ده‌کات (له‌وه‌ودواش زۆربه‌ی پێکهاته‌ی له‌شی هه‌ر ئاوه) و کردوویه‌تی به هۆی خزمایه‌تی (له ڕێگه‌ی پیاوه‌وه کۆمه‌ڵێک خزم دروست ده‌بێت هه‌روه‌ها له ڕێگه‌ی ئافره‌ته‌وه کۆمه‌ڵێک)، بێگومان په‌روه‌ردگاری تۆ به‌رده‌وام ده‌سه‌ڵاتی بێ سنووره (له هه‌موو بوارێکدا). \t Naye ndiye aliye muumba mwanaadamu kutokana na maji, akamjaalia kuwa na nasaba na ushemeji. Na Mola wako Mlezi ni Muweza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك به‌ڵا گه‌وره‌که پێشهات، که ته‌نگانه سامناکه‌که ڕوویدا، (مه‌به‌ست ڕۆژی قیامه‌ته‌). \t Basi itakapo fika hiyo balaa kubwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه (چونکه له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌ڵگه‌یه‌دا هه‌ر تاوانبارن و سه‌ر که‌شی ده‌که‌ن) بڕیاری په‌روه‌ردگارت له‌سه‌ر ئه‌وانه‌ی که له‌سنوور ده‌رچوون بڕاوه‌ته‌وه‌، که ئه‌وانه به‌ڕاستی هه‌ر ئیمان و باوه‌ڕناهێنن. \t Ndio kama hivyo kauli ya Mola wako Mlezi itakavyo wathibitikia wale walio potoka, ya kwamba hawatoamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که فریشته‌کان له سه‌ره‌مه‌رگدا گیانیان ده‌کێشن، له کاتێکدا که به‌رده‌وامن له‌سه‌ر سته‌م له خۆیان (به‌هۆی بێ باوه‌ڕی و یاخی بونیانه‌وه‌) ئینجا به ناچاری ته‌سلیمن و ده‌ڵێن: ئێمه هیچ گوناهو هه‌ڵه‌یه‌کمان نه‌کردووه‌، فریشته‌کان ده‌ڵێن: نه‌خێر وا نی یه (ئه‌وه ئێوه له بیرتان کردووه‌) ئه‌گینا به‌ڕاستی خوا ئاگادارو زانایه به‌هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌تانکرد و ئه‌نجامتان ده‌دا. \t Ambao Malaika waliwafisha nao wamejidhulumu nafsi zao! Basi watasalimu amri, waseme: Hatukuwa tukifanya uovu wowote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا هه‌ر له‌و مه‌نی یه هه‌ردوو جووت نێرو مێ ی دروست کردووه (که ته‌واوکاری یه‌کترن). \t Kisha akamfanya namna mbili, mwanamume na mwanamke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك پێیان بوترێت وه‌رن پێغه‌مبه‌ری خوا، داوای لێخۆشبوونتا بۆ ده‌کات، سه‌ر باده‌ده‌ن و لووت به‌رزی ده‌که‌ن، ده‌یانبینیت ڕوو وه‌رده‌گێڕن و به‌رهه‌ڵستی ده‌که‌ن، له‌کاتێکدا ئه‌وانه خۆیان لا گه‌وره ده‌بێت و خۆ به‌زلزانن. \t Na wanapo ambiwa: Njooni ili Mtume wa Mwenyezi Mungu akuombeeni maghfira, huvigeuza vichwa vyao, na unawaona wanageuka nao wamejaa kiburi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت که‌له‌سه‌ر ڕوویان ڕاده‌کێشرێن له‌ناو ئاگری دۆزه‌خدا، پێیان ده‌وترێت: ده‌بچێژن تاڵاوی دۆزه‌خ \t Siku watakapo kokotwa Motoni kifudifudi waambiwe: Onjeni mguso wa Jahannamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر له بێ باوه‌ران بپرسیت: کێ ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه‌؛ بێ دوودڵی و به‌وپه‌ڕی دڵنیاییه‌وه ده‌ڵێن: خوا، باشه‌؛ پێمان بڵێن: ئه‌وه‌ی هاواری لێ ده‌‌که‌ن له جیاتی خوا، ئه‌گه‌ر ئه‌و خوایه بیه‌وێت تووشی به‌ڵاو ناخۆشیه‌کم بکات، ئایا ئه‌و بتانه ده‌توانن فریام بکه‌ون و نه‌هێڵن؟ یاخود ئه‌گه‌ر بیه‌وێت ڕه‌حمه‌ت و به‌خششێکم پێ ببه‌خشێت، ئایا ئه‌وانه ده‌توانن ئه‌و ڕه‌حمه‌ت و به‌خششه قه‌ده‌غه بکه‌ن و نه‌یه‌ڵن و بیگرنه‌وه؟! تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (‎صلی الله علیه وسلم) بڵێ: من خوام به‌سه که له ته‌نگانه‌دا ده‌گاته فریام، ده‌با ئه‌وانه‌ی پشتیوانیان ده‌وێت هه‌ر پشت به‌و ببه‌ستن. \t Mnawaonaje wale mnao waomba badala ya Mwenyezi Mungu, ikiwa Mwenyezi Mungu akitaka kunidhuru, wao wanaweza kuniondolea dhara yake? Au akitaka kunirehemu, je, wao wanaweza kuzuia rehema yake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان په‌روه‌ردگارت چاک ده‌زانێت چی له سینه‌یاندا حه‌شارده‌ده‌ن و چیش ئاشکرا ده‌که‌ن. \t Na hakika Mola wako Mlezi anayajua yanayo ficha vifua vyao na wanayo yatangaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌وزاته‌، ژیان ده‌به‌خشێت وزینده‌وه‌ران و گیانله‌به‌ران ده‌مرێنێت، جاکاتێک بڕیاری شتێکی دا هه‌ر ئه‌وه‌نده‌یه که پێی بفه‌رموێت: ببه‌، ده‌ست به‌جێ ده‌بێت. \t Yeye ndiye anaye huisha na anaye fisha. Akihukumu jambo liwe, basi huliambia: Kuwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه به‌ڕاستی له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه پێغه‌مبه‌رێکتان بۆ هاتووه به‌حه‌ق و ڕاستی، ده ئێوه‌ش ئیمان و باوه‌ڕی پێ بهێنن، ئه‌وه چاکتره بۆتان، خۆ ئه‌گه‌ر باوه‌ڕ نه‌هێنن، ئه‌وه دڵنیابن که هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر خوا خاوه‌نیانه (ئاتاجی ئیمانی ئێوه نیه‌)، چونکه خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام زاناو دانایه‌. \t Na mkikakanusha basi hakika viliomo mbinguni na duniani ni vya Mwenyezi Mungu tu. Na hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که منداڵه‌کانی خۆیان به‌ناحه‌ق و ناڕه‌واو نه‌زانی و نه‌فامی کوشت زه‌ره‌ریان کرد، هه‌روه‌ها زه‌ره‌ریان کرد ئه‌وانه‌ی ئه‌وه‌ی خوا پێی به‌خشیبوون خۆیانیان لێ بێ به‌ش کردو له‌ناویان برد، هه‌مووشی به‌هۆی درۆ هه‌ڵبه‌ستنه‌وه به‌ده‌م خواوه‌، به‌ڕاستی ئه‌وانه گومڕا بوون و هیدایه‌ت دراو نه‌بوون. \t Hakika wamekhasirika wale ambao wamewauwa watoto wao kwa upumbavu pasipo kujua, na wakaharimisha alivyo waruzuku Mwenyezi Mungu kwa kumzulia Mwenyezi Mungu. Hakika wamepotea, wala hawakuwa wenye kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(شێوه‌ی دابه‌ش کردنی ده‌سکه‌وته‌کانی غه‌زای به‌در هه‌ندێ موسڵمان پێی دڵگران بوون) وه‌ک چۆن په‌روه‌ردگارت به حه‌ق و ڕاستی له نێو ماڵه‌که‌ت ده‌ری هێنایت له‌کاتێکدا به‌ڕاستی کۆمه‌ڵێک له بڕواداران پێی دڵگران بوون. \t Kama Mola wako Mlezi alivyo kutoa nyumbani kwako kwa Haki, na hakika kundi moja la Waumini linachukia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو ڕێزه‌دا که‌ده‌رباره‌ی قورئان وترا، هێشتا ئێوه ئه‌ی باوه‌ڕ لاوازان دوودڵن به‌رامبه‌ر ئه‌م گرفتار و فه‌رمووده‌یه و که‌مته‌رخه‌من له‌به‌جێ هێنانی فه‌رمانه‌کانیدا؟ \t Ni maneno haya ndiyo nyinyi mnayapuuza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌شه‌وگاریشدا هه‌ر بیپه‌رسته و ستایشی بکه‌، هه‌روه‌ها کاتێک ئه‌ستێره‌کان ون ده‌بن له‌چاو دیار نامێنن \t Na usiku pia mtakase, na zinapo kuchwa nyota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش له ده‌ریادا شه‌پۆلێک ئابڵوقه‌ی هاوه‌ڵگه‌رو کاره‌کان بدات، وه‌ک کێوه‌کان گه‌وره بێت، ئه‌وه هاناو هاوار هه‌ر بۆ خوا ده‌به‌ن زۆر به دڵسۆزانه ملکه‌چن بۆ خوا، جا کاتێک فریایان ده‌که‌وێت و ڕزگاریان ده‌کات و ده‌یانگه‌یه‌نێته وشکانی، جا هه‌یانه به‌رده‌وام ده‌بێت له سه‌ر ڕێبازی ئیمان و ده‌مێنێته‌وه له‌سه‌ر یه‌کتاناسینی خوای میهره‌بان، (هه‌شیانه ڕێگه‌ی نادروستی خۆی ده‌گرێته‌وه‌)، جا که‌س له ئایات و به‌ڵگه‌کانی ئێمه نکول و په‌یمان شکێنی ناکت جگه له زۆردار و ناپاک و سپڵه‌. \t Na wimbi linapo wafunika kama wingu, wao humwomba Mwenyezi Mungu kwa kumsafia dini. Lakini anapo waokoa wakafika nchi kavu, wapo baadhi yao huenda mwendo wa sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ئه‌وانه‌ت بینی که ده‌م له ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌وه ده‌ده‌ن و (ده‌یکه‌نه گاڵته‌جاڕی خۆیان) ئه‌وه تۆ پشتیان تێ بکه‌و کۆڕو کۆبوونه‌وه‌یان به‌جێ بهێڵه هه‌تا ئه‌و کاته‌ی ده‌چنه ناو باسێکی تره‌وه‌، کاتێکیش ئه‌گه‌ر شه‌یتان له بیری بردیته‌وه (که دوور بکه‌ویته‌وه لێیان) جا دوای ئه‌وه‌ی که بیرت هاته‌وه له‌گه‌ڵ قه‌ومی سته‌مکاران دامه‌نیشه‌. \t Na unapo waona wanao ziingilia Aya zetu, basi jitenge nao mpaka waingilie mazungumzo mengine. Na kama Shet'ani akikusahaulisha, basi baada ya kutanabahi usikae pamoja na watu madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ به‌وانه‌ش ئیمان ناهێنن و نیازیان وایه فه‌رمانبه‌رداری تۆ نه‌بن، ئێوه له شوێنی خۆتاندا کاری خۆتان بکه‌ن و به‌ڕاستی ئێمه‌ش هه‌میشه خه‌ریك ده‌بین و کاری خۆمان ده‌که‌ین. \t Na waambie wale wasio amini: Fanyeni muwezavyo, nasi pia tunafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا ئاده‌می درووست كرد، ویستی توانایی و لێهاتووی بۆ فریشته‌كان ڕوون بكاته‌وه‌) ناوی هه‌رچی پێویستی ده‌وروبه‌ر هه‌یه فێری كرد، له‌وه‌ودوا به فریشته‌كانی ڕانواند و پێی فه‌رموون: ئاده‌ی ئێوه ناوی ئه‌و شتانه‌م پێ بڵێن ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌كه‌ن و (توانای ئاوه‌دانكردنه‌وه‌ی زه‌ویتان هه‌یه‌؟). \t Na akamfundisha Adam majina ya vitu vyote, kisha akaviweka mbele ya Malaika, na akasema: Niambieni majina ya hivi ikiwa mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هۆی ئه‌وه‌و ترس و بیم دایگرت و به‌شاردا ده‌سوڕایه‌وه و چاودێری ده‌كرد، كوتوپر كابرای كه دوێنێ فریای كه‌وت، هاواری لێكرد فریام بكه‌وه! موسا چوو به هاواریه‌وه‌و پێی وت: به‌ڕاستی تۆ كابرایه‌كی شه‌ره‌نگێز و گێچه‌ڵ گێڕی ئاشكرایت. \t Akapambazukiwa mjini asubuhi naye ana khofu, akiangalia huku na huku. Mara yule yule aliye mtaka msaada jana akawa anampigia kelele amsaidie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی ئێوه په‌له‌تانه له پێشهاتنی (سزای خوایی) لای من بوایه و به‌ده‌ست من بوایه‌، ئه‌و کاته هه‌موو شت له نێوانماندا کۆتایی ده‌هات (ئێوه له‌ناو ده‌چوون)، خوایش هه‌میشه زانایه به سته‌مکاران. \t Sema: Lau kuwa ninacho hicho mnacho kihimiza, ingeli kwisha katwa shauri baina yangu na nyinyi. Na Mwenyezi Mungu anawashinda wote kuwajua madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان په‌روه‌ردگاری هه‌ڵیبژارد بۆ پێغه‌مبه‌رێتی و له‌خۆی نزیک خسته‌وه‌و ته‌وبه‌شی لێ وه‌رگرت و شاره‌زا و ڕێنمایی کرد، بۆ پارانه‌وه‌و داوا کردنی لێخۆشبوون. \t Kisha Mola wake Mlezi akamteuwa, naye akamkubalia toba yake, naye akamwongoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی سه‌رنجی ئه‌و ئاوه‌ناده‌ن که‌رۆژانه چه‌ند جار ده‌یخۆنه‌وه (له‌کوێوه هات، کێ دروستی کرد، له‌چی دروست بوو) \t Je! Mnayaona maji mnayo yanywa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئه‌و کتێبه‌مان کردوه‌ه به قورئانێك، به‌زمانی عه‌ره‌بی، به‌ڵکو ژیری و بیروهۆشتان بخه‌نه کار (تالێی تێبگه‌ن و په‌یڕه‌وی بکه‌ن). \t Hakika Sisi tumeifanya Qur'ani kwa Kiarabu ili mfahamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "میلله‌تانی پێشوو، به‌تایبه‌ت گاور وجوو جیاوازی و کێشه دووبه‌ره‌کی نه‌که‌وته نێوانیان، مه‌گه‌ر له‌دوای هاتنی زانستی و زانیاری ته‌واو بۆیان، که‌له‌به‌ر حه‌ساده‌ت و سته‌مکاری و لادانیان له ڕاسته ڕێگا بۆیان دروست بوو، خۆ ئه‌گه‌ر بڕیاری پێشووتر له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه نه‌بوایه که تا کاتێکی دیاریکراو مۆڵه‌تی داون، ئه‌وه فه‌رمانی تیاچوونیان ده‌رده‌کرا، بێگومان ئه‌وانه‌ی که بوونه میراتگری کتێبی خوا و گه‌یه‌نرا به‌ده‌ستیان له نه‌وه‌کانی داهاتوو، که‌وتنه گومان و دوودڵیه‌وه‌، خه‌ڵکیشیان خسته گومانه‌وه ده‌رباره‌ی. \t Na hawakufarikiana ila baada ya kuwajia ilimu kwa sababu ya husuda iliyo kuwa baina yao. Na lau kuwa haikwisha tangulia kauli kutoka kwa Mola wako Mlezi ya kuakhirisha mpaka muda maalumu, basi bila ya shaka palingeli hukumiwa baina yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا کاتێک خۆری بینی هه‌ڵهات، وتی: ئاگاداربن، وادابنێین ئه‌مه‌یان په‌روه‌ردگارمه‌، ئه‌مه گه‌وره‌تریشه کاتێک ئه‌ویش ئاوابوو وتی: ئه‌ی خه‌ڵکینه‌، ئه‌ی خزمینه‌، به‌ڕاستی من به‌ریم له‌و شتانه‌ی ئێوه کردووتانه به‌هاوه‌ڵ و شه‌ریک (بۆ په‌روه‌ردگار). \t Na alipo liona jua linachomoza akasema: Huyu ndiye Mola Mlezi wangu. Huyu mkubwa kuliko wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره زۆر به‌سۆزو دلۆڤانه له‌گه‌ڵ به‌نده‌کانیدا، ڕزق و ڕۆزی ده‌به‌خشێت به هه‌ر که‌س بیه‌وێت (بۆ تاقیکردنه‌وه‌)، به‌ڕاستی ئه‌و زاته به‌هێز و باڵاده‌سته‌. \t Mwenyezi Mungu ni Mpole kwa waja wake. Humruzuku ampendaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا کێیه جگه له زاتی په‌روه‌ردگار که بێت به هانا و هاواری لێقه‌وماو و بێ ده‌ره‌تان و بێ داڵده‌وه‌، کاتێک نزا ده‌کات و لێی ده‌پارێته‌وه‌، ئه‌وسا به‌ڵاو ناخۆشیه‌کان لاده‌بات و ده‌تانکاته نیشته‌جێ و جێنشین له زه‌ویدا، ئایا ڕه‌وایه له‌گه‌ڵ ئه‌و زاته‌دا خوای تر هه‌بێت؟! که‌مێک یاداوه‌ری وه‌ربگرن و تێفکرن و بیربکه‌نه‌وه‌. \t Au nani yule anaye mjibu mwenye shida pale anapo mwomba, na akaiondoa dhiki, na akakufanyeni warithi wa ardhi? Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر (له کاتی ده‌سه‌ڵاتدا) چاکه بکه‌ن، ئه‌وه هه‌ر بۆ خۆتان چاك و به‌سووده‌، ئه‌گه‌ر خراپه‌و تاوانیش بکه‌ن ئه‌وه هه‌ر یه‌خه‌ی خۆتان ده‌گرێته‌وه‌، جا کاتێك که نۆره‌ی ئه‌نجامدانی به‌ڵێنی دواجار دێت، ئیمانداران کارێکتان پێ ده‌که‌ن که له ڕوخسارتاندا ڕه‌نگ بداته‌وه‌، (چونکه ئه‌وان دڵنیان که هه‌موو ئه‌و به‌ڵاو ناخۆشیانه‌ی به‌سه‌ر گه‌لانی موسوڵماندا به گشتی، هاتووه به‌شێوه‌یه‌کی ڕاسته‌وخۆ یان ناڕاسته‌وخۆ ده‌ستی ئه‌وانی تیادایه‌)، ئه‌وسا ده‌با ئیماندار بچنه مزگه‌وته‌وه وه‌کو یه‌که‌مجار چوونه ناوی، ده‌با ئیتر ئیمانداران تۆڵه‌ی خۆیان بکه‌نه‌وه‌و ده‌ستیان به‌سه‌ر هه‌ر چیه‌کدا ده‌ڕوات درێغی نه‌که‌ن (چونکه ئه‌وان له سته‌م و زۆرداری و خوێن ڕێژی درێغیان نه‌کرد). \t Na mkifanya ubaya, mnajifanyia wenyewe. Na ikifika ahadi ya mwisho ili waziharibu nyuso zenu, na waingie Msikitini kama walivyo ingia mara ya kwanza, na waharibu kila walicho kiteka kwa uharibifu mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا ئه‌وانه‌) په‌روه‌ردگاریان مژده‌یان ده‌داتێ به ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی تایبه‌تی له لایه‌ن خۆیه‌وه‌، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ڕه‌زامه‌ندی و خۆشنوودی و به‌هه‌شت و باخی بێ شومار، له کاتێکدا بۆ ئه‌وان هه‌یه له‌و به‌هه‌شته‌دا نازو نیعمه‌تی نه‌بڕاوه که پێشکه‌شیان ده‌کرێت. \t Mola wao Mlezi anawabashiria rehema zitokazo kwake, na radhi, na Bustani ambazo humo watapata neema za kudumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه هیدایه‌ت به‌خشه بۆ چاکترین ڕێگه‌و ڕێبازو به‌رنامه‌، مژده‌یش ده‌دات به‌و ئیماندارانه‌ی که کارو کرده‌وه چاکه‌کان ده‌که‌ن که بێگومان پاداشتی زۆرو بێ سنوور چاوه‌ڕێیانه‌. \t Hakika hii Qur'ani inaongoa kwenye ya yaliyo nyooka kabisa, na inawabashiria Waumini ambao wanatenda mema ya kwamba watapata malipo makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جادووگه‌رانی تاوێک له‌مه‌وبه‌ر، به‌باوه‌ڕێکی به‌تینه‌وه‌) وتیان: هه‌رگیز تازه باوی تۆ ناده‌ین به‌سه‌ر ئه‌م به‌ڵگه و نیشانانه‌دا که بۆمان هه‌تووه سوێند به‌و که‌سه‌ی که دروستی کردووین، چیت له‌ده‌ست دێت ئه‌نجامی بده و درێغی مه‌که‌، به‌ڕاستی تۆ هه‌ر ده‌توانیت ژیانی ئه‌م دنیایه‌مان لێ زه‌وت بکه‌یت. \t Wakasema: Hatutokukhiari wewe kuliko ishara waziwazi zilizo tujia, na kuliko yule aliye tuumba. Basi hukumu utavyo hukumu; kwani wewe unahukumu haya ya maisha ya duniani tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رده‌مێک به‌فریشته‌کانمان وت: سوژده به‌رن بۆ ئاده‌م، هه‌موو سوژده‌یان برد، جگه له ئیبلیس که سه‌رسه‌خت و یاخی بوو. \t Na tulipo waambia Malaika: Msujudieni Adam! Wakasujudu, isipo kuwa Iblisi, alikataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا پێی ده‌وترێت) ئه‌م سه‌رئه‌نجامه ده‌ستپێشکه‌ری خۆته تووشت هاتۆته‌وه‌، بێگومانیش خوا به‌هیچ جۆره سته‌م له به‌نده‌کانی ناکات. \t (Ataambiwa): Hayo ni kwa sababu ya iliyo tanguliza mikono yako. Na hakika Mwenyezi Mungu si dhaalimu kwa waja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته هه‌موو جووته‌کانی (له جیهانی ئاده‌میزاد و زینده‌واران و ڕوه‌ك و بێ گیانه‌کاندا) دروست کردووه‌، هه‌روه‌ها که‌شتی و جۆره‌کانی ئاژه‌ڵی بۆ ڕام هێناون، که بۆ سواریی سوودی لێ وه‌ربگرن. \t Na ambaye ndiye aliye umba katika kila kitu jike na dume, na akakufanyieni marikebu na wanyama mnao wapanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌میشه گوریسێکی چنراو له پوشی خورما له گه‌ردنیایه‌تی (له قیامه‌تیش دا زنجیری ئاسن ده‌کرێته گه‌ردنی). \t Shingoni mwake iko kamba iliyo sokotwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه‌ی بێباوه‌ڕ بوون نه‌یانبینیووه و بۆیان ڕوون نه‌بۆته‌وه به‌ڕاستی ئاسمانه‌کان و زه‌وی یه‌ک پارچه بوون له‌وه‌ودوا لێکمان جیا کردنه‌وه (که ئه‌مه ئاماژه‌یه بۆ ئه‌وه‌ی که ئه‌م ڕاسته‌قینه له‌لایه‌ن ئه‌وانه‌وه په‌ی پێ ده‌برێت)، له ئاویش هه‌موو شتێکی زیندوومان فه‌راهه‌م هێناوه (ئاو زۆربه‌ی پێکهاته‌ی له‌شی ئاده‌میزاد و زینده‌واران و ڕووه‌ک پێکده‌هێنێت)، ئایا ئه‌وانه هه‌ر باوه‌ڕ ناهێنن (به‌و ڕاستیانه و به‌و ده‌سه‌ڵاته بێ سنووره‌ی ئێمه‌)؟! \t Hao walio kufuru hawakuona kwamba mbingu na ardhi zilikuwa zimeambatana, kisha Sisi tukazibabandua? Na tukajaalia kwa maji kila kilicho hai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) پێیان بڵێ: (خه‌ڵکینه‌) وه‌رن با ئه‌و شتانه‌تان بۆ بخوێنمه‌وه که په‌روه‌ردگارتان حه‌رامی کردووه له‌سه‌رتان، (یه‌که‌میان ئه‌وه‌یه‌) که هیچ شتێک نه‌که‌ن به‌شه‌ریک و هاوه‌ڵ بۆی، (دووهه‌میان ئه‌وه‌یه‌) که چاک ڕه‌فتار بن له‌گه‌ڵ دایک و باوکتاندا، (سێهه‌میان) منداڵانی خۆتان له‌به‌ر برسێتی و نه‌داری مه‌کوژن، چونکه ئێمه (په‌کتان ناخه‌ین) ڕزق و ڕۆزی ئێوه‌ش و ئه‌وانیش ده‌ده‌ین، (چوارهه‌میان) نزیکی گوناهو تاوانه‌کان مه‌که‌ون، چ ئه‌وه‌ی که ئاشکراو بووه و چ ئه‌وه‌ی که شاراوه و په‌نهانه بووه‌، (پێنجه‌میان) هیچ که‌سیش مه‌کوژن که خوا حه‌رامی کردووه مه‌گه‌ر به‌حه‌ق نه‌بێت، ئه‌وه‌ی که خوێندمه‌وه بۆتان خوا فه‌رمانی پێکردوون بۆ ئه‌وه‌ی ژیرو هۆشمه‌ند بن. \t Wala msikaribie mambo machafu, yanayo onekana, na yanayo fichikana. Wala msiuwe nafsi ambayo Mwenyezi Mungu ameharimisha kuiuwa, ila ikiwa kwa haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌وکاته بکه‌نه‌وه که ئێوه زۆر که‌م و لاوازکراوو بێ هێزبوون له‌زه‌ویدا، ده‌ترسان که خه‌ڵکی بتانڕفێنن (بتانکوژن یان ئازارتان بده‌ن) جا خوای باڵاده‌ست جێ و ڕێی بۆ سازکردن و به‌هێزی کردن به‌سه‌رکه‌وتن و یارمه‌تی خۆی و له ڕزق و ڕۆزیی و نازو نیعمه‌ته پاکه‌کان به‌هره‌وه‌ری کردن بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزاری بکه‌ن. (ئه‌مه‌ش مژده‌یه‌کی به‌رده‌وامه و پشت به‌خوا به‌م زووانه دێته‌وه دی). \t Na kumbukeni mlipo kuwa wachache, mkionekana wanyonge katika nchi, mnaogopa watu wasikunyakueni, naye akakupeni pahala pazuri pa kukaa, na akakutieni nguvu kwa nusura yake, na akakupeni riziki nzuri ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه سوێندیش به خوا ده‌خۆن که به‌ڕاستی له ئێوه‌ن، (به‌ڵام درۆ ده‌که‌ن) ئه‌وانه هیچ کاتێک له ئێوه نین، به‌ڵکو ئه‌وانه که‌سانێکن که له ترسا خه‌ریکن زیڕه بکه‌ن و ترسنۆکن. \t Na wanaapa kwa Mwenyezi Mungu kwamba wao ni katika nyinyi, wala wao si katika nyinyi. Lakini ni watu wanao ogopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان، ئەم بەرهەم هێنانە هەمووی ئەوەیە تا ڕادیەکی زۆر مۆدێلی دەوڵەمەندی ڕەسەنە بۆ هەموو بەشەکانی زەوی دڵخۆشکەر دەبێت، کۆکراوە دەبێت نەک تەنها بۆ فڕینەکان و وێنەی مانگە دەستکردەکان بەڵام لە میمۆریەکی کۆکراوەدا \t Na kwa hakika, matokeo ya yote hayo ni mifumo thabiti ya picha wa kila sehemu ya dunia, iliyokusanywa siyo tu kwa angani na kutoka kwenye picha za setilaiti na mengineyo, bali kutoka kwenye majumuisho ya kumbukumbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و (هاوکاری) فریشتانه له‌لایه‌ن خواوه ته‌نها مژده‌یه‌ک بوو بۆ ئێوه‌، تادڵه‌کانتان پێی دامه‌زراوتر بێت، ئه‌گینا سه‌رکه‌وتن ته‌نها له‌لایه‌ن خوای باڵاده‌ست و داناوه‌یه‌و هه‌ر ئه‌و ده‌یبه‌خشێت. \t Na Mwenyezi Mungu hakufanya haya ila kuwa ni bishara kwenu, na ili nyoyo zenu zipate kutua. Na msaada hautoki isipo kuwa kwa Mwenyezi Mungu, Aliye tukuka, Mwenye nguvu na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا باوانی دێرینیشمان زیندوو ده‌کرێته‌وه‌؟ \t Hata baba zetu wa zamani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه که‌سمان نه‌ناردووه له پێش تۆدا جگه له پیاوانێك که هه‌ڵمان بژاردوون له خه‌ڵکی شارو شوێنه‌کان و نیگایان بۆ ده‌نێرین (تا په‌یامی ئێمه به‌ڕوونی بگه‌یه‌نن)، ئایا نه‌گه‌ڕاون له زه‌ویدا، تا ته‌ماشا بکه‌ن و سه‌رنج بده‌ن که‌: چۆن بوو سه‌رئه‌نجامی ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مان (کاتێك یاخی بوون)، بێگومان جێگه‌و ڕێگه‌و خانووبه‌ره‌ی به‌هه‌شت له قیامه‌تدا چاکتره بۆ ئه‌وانه‌ی که خواناس بوون و پارێزگاریان کردووه‌، ئایا ئه‌وه عه‌قڵ و ژیریتان نا‌خه‌نه‌کار؟!. \t Hawatembei katika ardhi wakaona jinsi ulivyo kuwa mwisho wa walio kuwa kabla yao? Na hakika nyumba ya Akhera ni bora kwa wamchao Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ى که چاودێرى ئه‌مانه‌ت و په‌یمانه‌کانیان ده‌که‌ن (خیانه‌ت و فێڵ ناکه‌ن). \t Na ambao wanazitimiza amana zao na ahadi zao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌به‌رئه‌وه‌ی نابیناکه هات بۆ لای. \t Kwa sababu alimjia kipofu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا، خۆم و نه‌وه‌کانم بگێڕه له‌و که‌سانه‌ی که ئه‌نجامده‌ری نوێژ بین به‌چاکی، په‌روه‌ردگارا، دوعاو نزام گیرا بکه‌. \t Nijaalie niwe mwenye kushika Sala, na katika dhuriya zangu pia. Ewe Mola wetu Mlezi, na ipokee dua yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێگومان) نیشته‌جێکانی دۆزه‌خ وه‌ك به‌هه‌شتیه‌کان نین، چونکه هه‌ر به‌هه‌شتیه‌کان سه‌رفرازو کامه‌ران و به‌خته‌وه‌رن. \t Hawawi sawa watu wa Motoni na watu wa Peponi. Watu wa Peponi ndio wenye kufuzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ولاشه‌وه‌، بۆ ئه‌وانه‌ی که به‌ڕاستی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه‌و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، با دڵنیابن ئێمه پاداشتی ئه‌و که‌سه به‌زایه ناده‌ین که کردارو ڕه‌فتاری جوان و په‌سه‌نده‌... \t Hakika wale walio amini na wakatenda mema - hakika Sisi hatupotezi ujira wa anaye tenda mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی له سه‌ره مه‌رگدا فریشته گیانیان ده‌کێشن له‌کاتێکدا ئه‌وان هه‌میشه سته‌میان له خۆیان ده‌کرد (ئیمان و باوه‌ڕیان له مه‌ترسیدا بوو که‌چی کۆچیان نه‌ده‌کرد بۆ نیشتمانی ئیمان، به‌توندیی پیایاندا هه‌ڵده‌شاخێن)و ده‌ڵێن: باشه ئێوه له چیدا بوون و له‌کوێ ژیانتان ده‌برده سه‌ر؟! له وه‌ڵامدا ده‌ڵێن: ئێمه بێ ده‌سه‌ڵات و لاواز کراو بووین له زه‌ویدا، فریشته‌کان ده‌ڵێن: باشه ئایا زه‌وی خوا فراوان و پان و پۆر نه‌بوو تا کۆچی تێدا بکه‌ن و (کۆچ بکه‌ن بۆ نیشتمانێک که ئیمانداران تیایدا فه‌رمانڕه‌وان یاخود سه‌ربه‌ستن)؟ ئا ئه‌وانه شوێنه‌واریان دۆزه‌خه‌، که جێگه و ڕێگه و سه‌رئه‌نجامێکی ناخۆش و ناسازو خراپه‌. \t Watawaambia: Kwani ardhi ya Mwenyezi Mungu haikuwa na wasaa wa kuhamia humo? Basi hao makaazi yao ni Jahannamu, nayo ni marejeo mabaya kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌سه‌رهاتانه‌حیکمه‌ت و په‌ند و ئامۆژگاری زۆری تێدایه‌، به‌ڵام بۆ ئه‌وانه بێدارکردنه‌وه بێ سووده‌ \t Hikima kaamili; lakini maonyo hayafai kitu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بخۆن له‌و ڕزق و ڕۆزیه پاک و چاکانه‌ی که پێمان به‌خشیوون و زیادڕه‌وی و گوناهکاری و فێڵ و ته‌ڵه‌که‌ی تێدا مه‌که‌ن، بۆ ئه‌وه‌ی خه‌شم و قینی من داتاننه‌گرێته‌وه‌، بێگومان ئه‌وه‌ی خه‌شم و قینی من دایبگرێت، ئه‌وه ئیتر که‌وتووه و تیاچووه‌. \t Kuleni katika vitu vizuri hivyo tulivyo kuruzukuni, wala msiruke mipaka katika hayo, isije ikakushukieni ghadhabu yangu. Na inaye mshukia ghadhabu yangu basi huyo ameangamia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو خه‌ڵکی داده‌گرێته‌، بۆیه به ترسه‌وه ده‌ڵێن: ئه‌مه سزاو ئازارێکی به ئێشه (وا ڕووی تێ کردووین). \t Utakao wafunika watu: Hii ni adhabu chungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم تۆ) بڵێ: به‌ڕاستی من ته‌نها ئاگادار ده‌کرێم که بێگومان خوای ئێوه هه‌ر خوایه‌کی تاک و ته‌نهایه‌، ئایا ئێوه ته‌سلیمی ئه‌م بڕیاره ده‌بن و مسوڵمان ده‌بن؟! \t Sema: Hakika imefunuliwa kwangu ya kwamba hakika Mungu wenu ni Mungu Mmoja tu. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناس و دڵڕه‌قه‌کان ده‌ڵێن: ئه‌مه‌شاعیرێکه و چاوه‌ڕوانی مه‌رگی ده‌که‌ین!! \t Au wanasema: Huyu ni mtunga mashairi, tunamtarajia kupatilizwa na dahari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌واڵم بده‌رێ ئایا ئه‌وه‌ی پشتی له‌باوه‌ڕ هه‌لکرد... \t Je! Umemwona yule aliye geuka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "واز بهێنه له من و له‌و خاوه‌ن نازو نیعمه‌تانه‌ی که ئایینی من به‌درۆ ده‌زانن، تۆ که‌مێك مۆڵه‌تیان بده‌. \t Na niache Mimi na hao wanao kanusha, walio neemeka; na wape muhula kidogo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌کان و زه‌وی و نێوانیانه‌، په‌روه‌ردگاری ڕۆژهه‌ڵاته‌کانیشه‌. \t Mola Mlezi wa mbingu na ardhi, na yaliyomo kati yao, na ni Mola Mlezi wa mashariki zote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که ئاسمانه‌کان و زه‌وی به‌دیهێناوه‌، له ئاسمانه‌وه بارانی باراندووه به‌هۆیه‌وه به‌روبوومی له‌ناخی زه‌وی بۆ ئێوه ده‌رهێناوه‌، هه‌روه‌ها که‌شتی له ده‌ریادا بۆ ئێوه بار هێناوه تا فه‌رمانی ئه‌و زاته بڕوات (به‌سه‌ریه‌وه‌، هه‌ر خوایه به‌دیهێنه‌ری ئه‌و ماده سه‌ره‌تاییانه‌ی که که‌شتی لێ دروست ده‌کرێت، هه‌ر ئه‌وزاته‌یه به‌دیهێنه‌ری وزه‌و ئاوو هه‌وا... هتد)، هه‌روه‌ها ڕووباره‌کانیشی بۆ ڕام کردوون (که جۆره‌ها سوودیان هه‌یه بۆتان). \t Na kwa hayo akatoa matunda kuwa ni riziki yenu. Na akafanya yakutumikieni majahazi yanayo pita baharini kwa amri yake, na akaifanya mito ikutumikieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) ئه‌وانه‌ی که پێشبڕکێ ده‌که‌ن له بێ باوه‌ڕیدا خه‌مبارت نه‌که‌ن، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه هه‌رگیز هیچ زیانێک به‌خوا ناگه‌یه‌نن، خوا ده‌یه‌وێت هیچ به‌شێکیان له قیامه‌تدا پێ نه‌به‌خشێت، سزای سه‌خت و زۆر ناسۆریش بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Hakika hao hawamdhuru kitu Mwenyezi Mungu. Mwenyezi Mungu anataka asiwawekee sehemu yoyote katika Akhera, na yao wao adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ذو القرنین) وتی: ئه‌و ده‌سه‌ڵات و زانیاری و شتانه‌ی په‌روه‌ردگارم پێی به‌خشیووم چاکتره بۆ من (له پاره و سامان) جا ئێوه به‌هێزی بازوو یارمه‌تیم بده‌ن تا به‌ربه‌ستێکی به‌هێز له نێوان ئێوه و ئه‌واندا دروست بکه‌م. \t Akasema: Yale Mola wangu aliyo niwezesha ni bora zaidi. Lakini nyinyi nisaidieni kwa nguvu zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان ده‌وترێت: له‌مڕۆ به‌دواوه ئیتر ئێوه فه‌رامۆش ده‌که‌ین و پشت گوێتان ده‌خه‌ین، هه‌روه‌ك چۆن ئێوه بڕوا بوونتان به‌م ڕۆژه فه‌رامۆش کرد، شوێنی نیشته‌جێ و حه‌وانه‌وه‌شتان ناو ئاگری دۆزه‌خه‌، که‌سیشتان ده‌ست ناکه‌وێت پشتیوانی و پشتگیریتان لێ بکات. \t Na itasemwa: Leo tunakusahauni kama nyinyi mlivyo sahau mkutano wa siku yenu hii; na mahali penu ni Motoni, wala hamna wa kukunusuruni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌‌و زاته‌ی هه‌موو شتێکی دروستکردووه به‌جوانی و ڕێکوپێک و تێرو ته‌واویی کردووه‌. \t Aliye umba, na akaweka sawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جاکێ له‌و که‌سه سته‌مکارتره‌، که درۆ به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ستێت و ئه‌و ڕاستیه‌ی که پێی ڕاگه‌یه‌نراوه‌، بروای پێی نی یه‌. کاتێک بۆی هاتووه‌، مه‌گه‌ر له دۆزه‌خدا شوێنی مانه‌وه بۆ کافران نیه؟! \t BASI NI NANI dhaalimu mkubwa kuliko yule aliye msingizia uwongo Mwenyezi Mungu na kuikanusha kweli imfikiapo? Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کوڕه‌کان وتیان: سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر بێت و یوسف گورگه‌که بیخوات، له‌کاتێکدا ئێمه‌ش کۆمه‌ڵێکی به‌هێزین، به‌ڕاستی ئه‌وکاته ئێمه خه‌ساره‌تمه‌ندین (زه‌ره‌رمان له خۆمانداوه و شه‌رمه‌زاری لای تۆ ده‌بین). \t Wakasema: Ikiwa mbwa mwitu atamla na hali sisi ni kundi lenye nguvu kabisa, basi bila ya shaka sisi tutakuwa khasarani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه‌به‌بێ هیچ شتێک، هیچ هۆیه‌ک، هاتوونه‌ته‌کایه‌وه؟! یان هه‌ر خۆیان دروستکارن؟! \t Au wao wameumbwa pasipo kutokana na kitu chochote, au ni wao ndio waumbaji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو (بێ باوه‌ڕانی مه‌ککه‌) ده‌ڵێن: ئه‌م باس و بابه‌تانه (محمد) خۆی هه‌ڵی به‌ستووه‌، تۆیش بڵێ: ئه‌گه‌ر من هه‌ڵیبه‌ستم ئه‌وه تاوانه‌که‌ی له‌سه‌ر خۆمه و منیش دووره په‌رێزو به‌ریم له‌و تاوانه‌ی که ده‌یکه‌م. \t Au ndio wanasema: Ameizua? Sema: Ikiwa nimeizua, basi kosa hilo ni juu yangu, na mimi sikhusiki na makosa myatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاده‌ی: کوا کتێبتان، کوا به‌ڵگه‌تان ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاست ده‌که‌ن بیهێننه مه‌یدان. \t Basi leteni Kitabu chenu kama mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا له‌وه‌شدا تاقییان بکه‌ینه‌وه‌و (به ته‌واوی ده‌ر ده‌که‌وێت کێ به‌نده‌ی ڕاسته‌قینه‌یه‌و کێیش به دنیا ده‌خه‌ڵه‌تێت) جا ئه‌وه‌ی له یادو به‌رنامه‌ی په‌روه‌ردگاری لابدات، ده‌یخاته ناو سزاو ئازارێکی به‌رده‌وام. \t Ili tuwajaribu kwa hayo. Na anaye puuza kumkumbuka Mola wake Mlezi atamsukuma kwenye adhabu ngumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر پاره‌و سامانێکتان به سوو دابێت به خه‌ڵکی بۆ ئه‌وه‌ی زیاد بکات له‌ناو سامانه‌که‌یاندا، ئه‌وه به‌ره‌که‌ت ناکات و پاداشتی نابێت لای خوا (به‌ڵکو موحاسه‌به‌شی له دوایه‌)، ئه‌وه‌ش به زه‌کات داوتانه‌و مه‌به‌ستان ڕه‌زامه‌ندی خوایه‌، ئا ئه‌و جۆره که‌سانه پاداشتیان چه‌ند به‌رامبه‌ر کردۆته‌وه. \t Na mnacho kitoa kwa riba ili kiongezeke katika mali ya watu, basi hakiongezeki mbele ya Mwenyezi Mungu. Lakini mnacho kitoa kwa Zaka kwa kutaka radhi ya Mwenyezi Mungu, basi hao ndio watao zidishiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئایه ئه‌و جۆره که‌سانه‌ی که باس کران) وه‌کو ئه‌و که‌سه وایه که له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه هه‌موو شتێکی بۆ ڕوون کراوه‌ته‌وه‌، (ئه‌میش باوه‌ڕی پێیه‌تی چونکه‌) پێغه‌مبه‌رێك به‌ڵگه‌نامه‌ی خوا ده‌خوێنێته‌وه و له پێش ئه‌میشه‌وه په‌یامه‌که‌ی موسا (که ته‌وراته‌) پێشه‌واو ڕه‌حمه‌ت بوووه‌، ئه‌و جۆره که‌سانه‌ی (که ژیرو هۆشمه‌دن) باوه‌ڕی پێ ده‌هێنن، جا ئه‌و ده‌سته و کۆمه‌ڵانه‌ی که باوه‌ڕ به‌م په‌یامه ناکه‌ن، ئه‌وه ئاگری دۆزه‌خ چاوه‌ڕێیانه‌، نه‌که‌یت تۆ له‌جۆره گومانێکدا بیت له‌م قورئانه‌و له‌م په‌یامه‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وه حه‌قیقه‌ته و له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه بۆت ڕه‌وانه کراوه‌، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی باوه‌ڕ ناهێنن. \t Basi je, mtu aliye na dalili wazi itokayo kwa Mola wake Mlezi, inayo fuatwa na shahidi anaye toka kwake, na kabla yake kilikuwa Kitabu cha Musa kilicho kuwa mwongozi na rehema - hao wanamuamini, na anaye mkataa katika makundi, basi Moto ndio pahala pa miadi yao. Basi usiwe na shaka juu ya hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و خه‌ڵکه‌ش که دروستمان کردوون که‌سانێک هه‌ن که (ژیرو هۆشمه‌ندن و شوێنی حه‌ق ده‌که‌ون و) ڕێنموویی خه‌ڵک ده‌که‌ن و شاره‌زایان ده‌که‌ن به حه‌ق و ڕاستی، هه‌ر به‌وحه‌قه خه‌ڵکی ڕاست ده‌که‌نه‌وه (له لادان و سه‌رکه‌شی). \t Na katika tulio waumba wako watu wanao ongoza kwa Haki, na kwayo wanafanya uadilifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ده‌رچوون به‌نهێنی و به‌هێواشی ده‌ڕۆیشتن، به چپه قسه‌یان ده‌کرد... \t Basi walikwenda na huku wakinong'onezana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی سوو ده‌خۆن، هه‌ڵسوکه‌وت ناکه‌ن و ڕاست نابنه‌وه (له گۆڕدا) مه‌گه‌ر وه‌ک ئه‌و که‌سه‌ی که شه‌یتان ده‌ستی لێوه‌شاندبێت (هه‌ر له دنیادا سروشتی نین، له قیامه‌تیشدا وه‌ک شێت ده‌بن) چونکه ئه‌وانه ده‌ڵێن: کڕین و فرۆشتن وه‌ک سوو وایه (له حاڵێکدا): خوا کڕین و فرۆشتنی حه‌ڵال کردوه‌و سووی حه‌رام کردووه‌، جا ئه‌وه‌ی ئامۆژگاری په‌روه‌ردگاری پێگه‌یشت و وازی هێنا، ئه‌وه‌ی ده‌ستی که‌وتووه‌، بۆ خۆی، کاری (له لێ پرسینه‌وه‌شی) ده‌که‌وێته‌لای خوا، به‌ڵام ئه‌وه‌ی ده‌ست بکاته‌وه‌به‌سوو خۆریی، ئا ئه‌وانه جێنشینی ناو ئاگری دۆزه‌خن و ژیانی هه‌میشه‌یی تیادا ده‌به‌نه‌سه‌ر. \t Lakini Mwenyezi Mungu ameihalalisha biashara na ameiharimisha riba. Basi aliye fikiwa na mawaidha kutoka kwa Mola wake Mlezi, kisha akajizuia, basi yake ni yaliyo kwisha pita, na mambo yake yako kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وه‌ش چاك بزانن) ئه‌و ڕۆژه‌، ئه‌وانه‌ی که ئه‌وان ده‌یانپه‌رستن له جیاتی خوا تکاو شه‌فاعه‌تیان به‌ده‌ست نیه‌، مه‌گه‌ر که‌سێك که شایه‌تی ڕاستی دابێت و بزانێت کێ شایسته‌ی تکا بۆکردنه‌. \t Wala hao mnao waomba badala yake Yeye hawana uweza wa kumwombea mtu, isipo kuwa anaye shuhudia kwa haki, na wao wanajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه ئه‌وه‌یه گۆشتی پێبگرن و پێی قه‌ڵه‌و ببن، نه ئه‌وه‌شه پێی تێرببن. \t Hakinenepeshi wala hakiondoi njaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (الشوری) بده لاپه‌ره‌_483_. \t H'a Mim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوو سه‌رچاوه‌ی هه‌ڵقوڵاویان تێدایه ( که‌دیمه‌نیان زۆر دڵفڕێنه ) \t Na chemchem mbili zinazo furika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا بڕیاریداوه که‌: بێگومان هه‌ر خۆم و پێغه‌مبه‌ره‌کانم سه‌رکه‌وتوو ده‌بین، چونکه به‌ڕاستی هه‌ر خوا خۆی به‌هێزو باڵاده‌سته‌. \t Mwenyezi Mungu ameandika: Hapana shaka Mimi na Mtume wangu tutashinda. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye kushinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: به‌ڕاستی نوێژو حه‌ج و دروشمه‌کانی و (سه‌رجه‌م چاکه و به‌ندایه‌تیم) هه‌روه‌ها ژیان و مردنم تایبه‌ته بۆ خوای په‌روه‌ردگاری جیهانیانه‌وه‌. \t Sema: Hakika Sala yangu, na ibada zangu, na uhai wangu, na kufa kwangu, ni kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵگه و نیشانه‌یه‌کی تر له هێزو ده‌سه‌ڵاتمان بۆیان، ئه‌وه‌یه که به‌ڕاستی ئێمه نه‌وه‌کانیانمان له که‌شتیه‌که‌دا هه‌ڵگرت (مه‌به‌ست که‌شتی-نوح- ه که به باپیره گه‌وره‌ی دووهه‌می ئاده‌میزاد ده‌درێته قه‌ڵه‌م). \t Na ni Ishara kwao kwamba Sisi tuliwapakia dhuriya zao katika jahazi ilio sheheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌موو ئه‌مانه‌مان دروست کردووه‌) تا ببێته هۆی ئه‌وه‌ی که خۆتان و ماڵاته‌کانیشتان سوودی لێ وه‌ربگرن. \t Kwa nafuu yenu na mifugo yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێکیش له‌و (بێ باوه‌ڕانه‌) گوێت بۆ ده‌گرن (له‌کاتی خوێندنی قورئاندا، به‌ڵام چونکه مه‌به‌ستیان نیه شوێن حه‌قیقه‌ت بکه‌ون) ئێمه په‌رده‌مان هێنا به‌سه‌ر دڵیاندا له تێگه‌یشتنیان بۆ قورئانه‌که و گوێمان سه‌نگین و گران کردوون (وه‌ک ئه‌وه وایه که نه‌بیستن) ئه‌گه‌ر هه‌رچی نیشانه‌و به‌ڵگه‌یه‌کیش هه‌یه بیبینن ئه‌وان بڕوای پێناکه‌ن، هه‌تا کاتێکیش که دێن بۆ لات ده‌یکه‌نه موجاده‌له‌و ده‌مه‌ده‌مێ، سه‌رئه‌نجام خوانه‌ناسان ده‌ڵێن: ئه‌م قورئانه هیچ نیه بێجگه له داستانی پێشینان نه‌بێت!! \t Na upo uziwi masikioni mwao, na wakiona kila Ishara hawaiamini. Hata wakikujia kwa kujadiliana nawe, wanasema walio kufuru: Hizi si chochote ila hadithi za watu wa kale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هه‌ردوولا (دنیا په‌رستان و خوا په‌رستان) له به‌خششی په‌روه‌ردگارت به‌هره‌وه‌ر ده‌که‌ین، بێگومان به‌خششی په‌روه‌ردگارت سنووردارو قه‌ده‌غه کراو نیه له دنیادا. \t Wote hao tunawakunjulia - hawa na hao - katika neema za Mola wako Mlezi. Wala neema za Mola wako Mlezi hazizuiliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی به‌رد بارانیان بکه‌ین به‌به‌ردێک که‌له‌قوڕ دروست کراوه‌. \t Tuwatupie mawe ya udongo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "حه‌ق و ڕاستی هه‌ر ئه‌وه‌یه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه پێت ڕاگه‌یه‌نراوه‌، نه‌كه‌ی له ڕیزی ئه‌و كه‌سانه‌دا بیت گومان و دوودڵی (بۆ خه‌ڵكی) دروست ده‌كه‌ن. \t Haki inatoka kwa Mola wako Mlezi. Basi usiwe miongoni mwa wanao fanya shaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئه‌و باسانه‌ی بۆمان کردیت له هه‌واڵه نادیاره‌کانه که بۆت ده‌نێرین، نه‌تۆ ده‌تزانی و نه هۆز و نه‌ته‌وه‌که‌شت پێش ئه‌م باسه‌ی ئێمه‌، جا خۆگرو به ئارام به‌، چونکه به‌ڕاستی پا‌شه‌رۆژ بۆ خواناس و پارێزکارانه‌. \t Hizi ni katika khabari za ghaibu tunazo kufunulia. Hukuwa ukizijua wewe, wala watu wako, kabla ya hii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی كه به‌رنامه و ڕێنمووییه‌كانی ئاشكرای ڕه‌وانه كراوی ئێمه ده‌شارنه‌وه كه ناردوومانه‌، دوای ئه‌وه‌ی بۆ خه‌ڵكیمان ڕوون كردۆته‌وه له كتێبه‌كاندا، ئا ئه‌وانه خوا نه‌فرینیان لێده‌كات و نه‌فرین كارانیش نه‌فره‌تیان لێده‌كه‌ن... \t Hakika wale wanao ficha tuliyo yateremsha -- nazo ni hoja zilizo wazi na uwongofu baada ya Sisi kuzibainisha kwa watu Kitabuni -- hao anawalaani Mwenyezi Mungu, na wanawalaani kila wenye kulaani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌و لاشه‌وه‌) ئیمانداران له پیاوان و له ئافره‌تان هه‌ندێکیان خۆشه‌ویست و پشتگیرو هاوکاری یه‌کترن (که ئه‌مه‌ش سیفه‌تیانه‌): فه‌رمان به‌چاکه ده‌ده‌ن و قه‌ده‌غه له خراپه ده‌که‌ن و نوێژه‌کانیان به‌چاکی ئه‌نجام ده‌ده‌ن و زه‌کاتی ماڵیشیان ده‌به‌خشن و گوێڕایه‌ڵ و فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ده‌که‌ن، ئا ئه‌وانه له ئاینده‌دا خوا ڕه‌حمیان پێ ده‌کات و سۆزی ده‌بێت بۆیان، به‌ڕاستی خوا باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Na Waumini wanaume na Waumini wanawake wao kwa wao ni marafiki walinzi. Huamrisha mema na hukataza maovu, na hushika Sala, na hutoa Zaka, na humt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و به‌هه‌شتانه‌دا حۆری جوان و شۆخ و شه‌نگ و ڕه‌وشت به‌رزی تیادایه‌ \t Humo wamo wanawake wema wazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که بێ باوه‌ڕ بوون و ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌یان به‌درۆزانی، ئا ئه‌وانه نیشته‌جێی ناو ئاگرن و ژیانی نه‌بڕاوه تیایدا ده‌بنه سه‌ر، ئای که سه‌رئه‌نجامێکی زۆر ناخۆش و ناله‌باره‌. \t Na walio kufuru na wakakadhibisha Ishara zetu, hao ni watu wa Motoni, watadumu humo milele. Na hayo ndiyo marudio mabaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا تکاو شه‌فاعه‌ت وه‌رناگیرێت و بێ سووده‌، مه‌گه‌ر له که‌سێک خوای میهره‌بان مۆڵه‌تی بدات و ڕازی بێت به‌وه‌ی قسه‌ی بۆ بکرێت و قسه‌ی لێ وه‌ربگرێت. \t Siku hiyo uombezi haufai kitu, ila wa aliye mruhusu Arrahmani Mwingi wa Rehema na akamridhia kusema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه (له پاداشتی ئه‌و هه‌وڵ و کۆششانه‌یاندا) ده‌چنه باخه‌کانی به‌هه‌شتی- عدن-ه‌وه‌، له‌وێ ده‌ستبه‌ندی ئاڵتون و مرواری ده‌کرێته ده‌ستیان، پۆشاکیشیان له‌و به‌هه‌شته‌دا ئاوریشمه. \t Mabustani ya milele watayaingia. Huko watavikwa vikuku vya dhahabu, na lulu, na nguo zao humo ni za hariri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران) ئێوه‌ش بجه‌نگن دژ به‌کافرو خوانه‌ناسان تا فیتنه و ئاشووب و ئازاردانی موسڵمان نه‌مێنێت و (ئه‌و خه‌ڵکه سه‌ربه‌ست بن له هه‌ڵبژاردنی به‌رنامه و ئایندا)، تا دین و فه‌رمانبه‌رداری هه‌ر هه‌مووی بۆ خوا بێت، جا ئه‌گه‌ر بێ باوه‌ڕان کۆڵ بده‌ن، ئه‌وه بابزانن به‌ڕاستی خوا بینایه به‌هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Na piganeni nao mpaka isiwepo fitna na mateso, na Dini yote iwe kwa ajili ya Mwenyezi Mungu. Lakini wakiacha, basi hakika Mwenyezi Mungu anayaona wanayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر خوا ڕزق و ڕۆزی به‌فراوانی به به‌نده‌کانی ببه‌خشیایه‌، ئه‌وه ده‌ستیان ده‌دایه تاوان و گوناهو سته‌م له زه‌ویدا، به‌ڵام خوا به‌حسابێکی وردو دیاریکراو ئه‌وه‌ی بیه‌وێت پێیان ده‌به‌خشێت، به‌ڕاستی ئه‌و زاته ئاگاو بینایه به کارو هه‌ڵویستی به‌نده‌کانی. \t Na lau kuwa Mwenyezi Mungu angeli wakunjulia riziki waja wake, basi bila ya shaka wangeli panda kiburi katika dunia. Lakini anaiteremsha kwa kipimo akitakacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی دۆسیه‌ی کرده‌وه‌کانی درایه ده‌ستی ڕاستی... \t Ama atakaye pewa daftari lake kwa mkono wa kulia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئێمه‌ش ئه‌گادارمان کرد که که‌شتیه‌که دروست بکه له ژێر چاودێرى و نیگاى ئێمه‌دا، جا هه‌ر کاتێك فه‌رمانى ئێمه ده‌رچوو، ته‌نووره‌که فواره‌ى کردو ئاوى لێ ده‌رهات، ئه‌وه له هه‌موو جۆرێك جووتێك سوار بکه‌، هه‌روه‌ها خاوو خێزانت جگه له‌وانه‌ى که پێشتر بڕیارى غه‌رق بوونیان له‌سه‌ر دراوه‌، جا ده‌رباره‌ى ئه‌وانه‌ی که سته‌میان کردو (باوه‌ڕیان نه‌هێنا) لێم مه‌پاڕێره‌وه‌، چونکه به ڕاستى ئه‌وانه هه‌موو نوقم کراون (له زریانه‌که‌دا). \t Tukampa wahyi: Unda jahazi mbele ya macho yetu na uwongozi wetu! Basi itapo fika amri yetu na ikafurika tanuri, hapo waingize ndani yake wa kila namna dume na jike, na ahali zako, isipo kuwa yule ambaye katika wao juu yake imekwisha tangulia kauli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه هه‌رچی له‌سه‌ر ڕووی زه‌ویدا هه‌یه کردوومانه به‌هۆی ڕازاندنه‌وه‌ی، تا تاقیان بکه‌ینه‌وه کامیان کارو کرده‌وه‌ی چاکترو ڕێك و پێك تر ئه‌نجام ده‌دات (نازو نیعمه‌ته‌کان بۆ چاکه به‌کار ده‌هێنێت). \t Kwa hakika tumevifanya vilioko juu ya ardhi kuwa ni pambo lake ili tuwafanyie mtihani, ni nani kati yao wenye vitendo vizuri zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و دارخورمایه‌ش (که پاڵت پێوه‌داوه‌) که‌مێک ڕایوه‌شێنه خورمای گه‌ییوت به‌سه‌ردا ده‌بارێنێت. \t Na litikise kwako hilo shina la mtende, utakuangushia tende nzuri zilizo mbivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان، دوای ئه‌و غه‌م و په‌ژارایه ئارامیی و هێمنیی به‌سه‌ردا دابه‌زاندن که وه‌نه‌وزێک بوو ده‌سته‌یه‌کتانی داگرتبوو، ده‌سته‌یه‌کی تریش به‌ڕاستی خه‌می خۆیان بوو، گومانی ناڕه‌وایان ده‌برد به‌خوای گه‌وره به گومانی نه‌فامانه‌، ده‌یانوت: ئایا ئێمه له‌م کاره‌دا (له به‌ده‌ستهێنانی سه‌رکه‌وتن) هیچ شتێکمان هه‌یه‌؟! (ئه‌وپشتیوانه‌ی که‌خوا به‌ڵێنی پێدابووین بۆ نه‌هات؟!) ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: بێگومان هه‌موو شتێک به‌ده‌ست خوایه‌، ئه‌وانه هه‌ندێک شت ده‌شارنه‌وه له ده‌روونی خۆیاندا و بۆ تۆی ده‌رناخه‌ن، هه‌روه‌ها ده‌ڵێن: ئه‌گه‌ر (به‌ڵێنی سه‌رکه‌وتن ڕاست بوایه‌) ئێمه شتێکمان به‌ده‌ست بوایه ئالێره‌دا نه‌ده‌کوژراین!! پێیان بڵێ: ئه‌گه‌ر له‌ماڵی خۆشتاندا بوونایه‌، ئه‌وانه‌ی که بڕیاره بکوژرانایه‌، ده‌بوا هه‌روایان به‌سه‌ر بهاتایه‌و له شوێنی کوژرانیاندا ڕاکشانایه بێگومان خوا ئه‌م شتانه‌تان به‌سه‌ر ده‌هێنێت تا ئه‌وه‌ی له ده‌روونتاندا هه‌یه تاقی بکاته‌وه و چی له‌دڵه‌کانتاندا هه‌یه خاوێنی بکاته‌وه و حه‌قیقه‌تی ده‌ربخات، ئه‌و خوایه‌ش زانایه به‌وه‌ی که له ناخی سینه‌کاندا حه‌شار دراوه‌. \t Sema: Hata mngeli kuwa majumbani mwenu, basi wangeli toka walio andikiwa kufa, wakenda mahali pao pa kuangukia wafe. (Haya ni hivyo) ili Mwenyezi Mungu ayajaribu yaliyomo vifuani mwenu, na asafishe yaliyomo nyoyoni mwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی یادی خوا ده‌که‌ن له‌کاتێکدا که به‌پێوه‌ن یان دانیشتوون یان ڕاکشاوون (له هیچ حاڵه‌تێکدا یادی ئه‌وزاته فه‌رامۆش ناکه‌ن)، هه‌میشه بیرده‌که‌نه‌وه له دروست بوونی ئاسمانه‌کان و زه‌وی (بیرده‌که‌نه‌وه له هه‌موو ورده‌کاریه‌ک، سه‌رنجی هه‌موو دیارده‌یه‌ک ده‌ده‌ن، سه‌رئه‌نجام ده‌ڵێن): په‌روه‌ردگارا تۆ ئه‌م هه‌موو دروست کراوانه‌ت بێ هوده و بێ ئامانج دروست نه‌کردووه‌، پاکیی و بێگه‌ردیی شایسته‌ی تۆیه‌، ده تۆش بمانپارێزه له سزای ئاگری دۆزه‌خ. \t Ambao humkumbuka Mwenyezi Mungu wakiwa wima na wakikaa kitako na wakilala, na hufikiri kuumbwa mbingu na ardhi, wakisema: Mola wetu Mlezi! Hukuviumba hivi bure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بگه‌ڕێره‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگارت که تۆ له‌و ڕازیت و ئه‌ویش له تۆ ڕازیه‌. \t Rejea kwa Mola wako Mlezi umeridhika, na umemridhisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ویش) پێغه‌مبه‌رێکه له‌لایه‌ن خواوه کتێب و نامه‌ی پاك و بێگه‌ردیان به‌سه‌ردا ده‌خوێنێته‌وه (که قورئانه‌). \t Yaani Mtume aliye toka kwa Mwenyezi Mungu anaye wasomea kurasa zilizo takasika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له به‌نده و عه‌بده دڵسۆزه‌کانت که هه‌ڵبژاره‌ده‌ی خۆتن (ده‌سه‌ڵاتی ئه‌وانم نیه‌). \t Isipo kuwa wale waja wako miongoni mwao walio khitariwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كه ئه‌وانه‌ن هه‌ر كاتێك تووشی به‌ڵاو ناخۆشیه‌ك ده‌بن ده‌ڵێن: ئێمه موڵكی خواین و هه‌رچی هه‌مانه به‌خششی خوایه‌، سه‌ر ئه‌نجامیش ته‌نها هه‌ر بۆ لای ئه‌و زاته‌یه گه‌ڕانه‌وه‌مان. \t Wale ambao ukiwasibu msiba husema: Hakika sisi ni wa Mwenyezi Mungu, na kwake Yeye hakika tutarejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌وه بکه‌ره‌وه کاتێك په‌روه‌ردگارت به فریشته‌کانی وت: به‌ڕاستی من دروستکاری به‌شه‌رێکم له قوڕێکی وشك که پێشتر قوڕێکی ڕه‌شباوو ترشاو بوو. \t Na Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika: Hakika Mimi nitamuumba mtu kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yaliyo tiwa sura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه کاتێک دێن بۆ لاتان (به درۆوه ده‌ڵێن) ئێمه‌ش موسوڵمانین و باوه‌ڕمان هێناوه‌، له کاتێکدا به‌ڕاستی ئه‌وانه به بێ باوه‌ڕیه‌وه هاتبوونه ژووره‌وه و بێگومان هه‌ر به‌بێ باوه‌ڕیشه‌وه چوونه ده‌ره‌وه‌، جا خوا خۆی چاک ده‌زانێت که چیان حه‌شارداوه له دڵ و ده‌روونیاندا. \t Lakini hakika wao wameingia na ukafiri wao, na wametoka nao pia. Na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi kabisa wa yote wanayo yaficha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو نابینن من چاکترم له‌و که‌سه‌ی ناوبانگی نی یه و که‌سایه‌تیه‌کی لاوازو نه‌ناسراوه و زمان پاراو نی یه و له‌وانه نی یه بتوانێت چاك خه‌ڵکی تێبگه‌یه‌نێت؟! \t Au mimi si bora kuliko huyu aliye mnyonge, wala hawezi kusema waziwazi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا که مژده هێنه‌ره‌که گه‌یشت و کراسه‌که‌یدا به‌سه‌ر ده‌م و چاویدا، خێرا بینای بۆ گه‌ڕایه‌وه‌، چاوه‌کانی گه‌شایه‌وه‌، وتی: ئایا من پێم نه‌وتن، به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی من ده‌یزانم له لایه‌ن خواوه‌، ئێوه نایزانن؟! \t Basi alipo fika mbashiri na akaiweka kanzu usoni pake alirejea kuona. Akasema: Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئیماندارانی ڕاست ئه‌وانه‌ن که‌باوه‌ڕیان به‌خواو پێغه‌مبه‌ری خوا هێناوه و پاشان نه‌که‌وتوونه‌ته‌هیچ گومان و دوودڵیه‌که‌وه‌، به‌خۆیان و سه‌رو ماڵیشیانه‌وه تێکۆشاون له‌پێناوی ئاینی خوادا، ته‌نها ئا ئه‌وانه‌ڕاستن. \t Hakika Waumini ni wale walio muamini Mwenyezi Mungu na Mtume wake tena wasitie shaka kabisa, na wakapigana Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu kwa mali yao na nafsi zao. Hao ndio wakweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌و ئیبراهیمه‌ی که‌هه‌موو په‌یمانه‌کانی به‌جێ هێنا به‌ته‌واوی؟! \t Na vya Ibrahimu aliye timiza ahadi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌، ئه‌وانه‌ن كه ژیانی دنیایان كڕی و گۆڕیویانه‌ته‌وه به ژیانی (به‌هه‌شت)و دوارۆژ، له‌به‌ر ئه‌وه سزایان له‌سه‌ر كه‌م ناكرێته‌وه‌و ئه‌وانه هه‌رگیز یارمه‌تی نادرێن و سه‌رناخرێن. \t Hao ndio walio nunua uhai wa dunia kwa (uhai wa) Akhera; kwa hivyo hawatapunguziwa adhabu wala hawatanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ئه‌وانه ببینی (له قیامه‌تدا) له‌سه‌ر لێواری دۆزه‌خ ڕاوه‌ستێنراون (به‌ده‌م حه‌سره‌ت و ئاهوناڵه‌وه‌) جا ده‌ڵێن: خۆزگه جارێکی تر بیانگێڕاینایه‌ته‌وه بۆ دنیاو (له‌م سه‌رئه‌نجامه شوومه ڕزگارمان ده‌بوو) ئه‌وسا هه‌رگیز نیشانه‌و به‌ڵگه‌و ئایه‌ته‌کانی خوامان به‌درۆ نه‌ده‌زانی و، باوه‌ڕی به‌تینمان پێی ده‌بوو... \t Na unge ona watakapo simamishwa kwenye Moto, wakawa wanasema: Laiti tungeli rudishwa, wala hatutakanusha tena Ishara za Mola wetu Mlezi, na tutakuwa miongoni wa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو ئاسمانه‌کان و زه‌وی هه‌ر خوا خاوه‌نیانه‌، سه‌ره‌نجام گه‌ڕانه‌وه‌ی هه‌مووان هه‌ر بۆ لای خوایه‌ \t Na ni wa Mwenyezi Mungu ufalme wa mbingu na ardhi, na kwa Mwenyezi Mungu ndio marejeo ya wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا به شێنه‌یی ئه‌و سێبه‌ره بۆ لای خۆمان ده‌گێڕینه‌وه و ده‌یگرینه‌وه (دیاره که خوا ده‌یه‌وێت له ڕێگه‌ی ئه‌و دیارده‌یه‌وه زاتی مه‌زنی فه‌رامۆش نه‌که‌ین). \t Kisha tunakivutia kwetu kidogo kidogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر کاتێک له دابه‌ش کردنی میراتیدا خزمان و هه‌تیوان و هه‌ژاران ئاماده بوون، ئه‌وه له‌و میراتیه به‌شیان بده‌ن و به‌جوانی قسه‌یان بۆ بکه‌ن (پیایاندا هه‌ڵمه‌شاخێن). \t Na wakati wa kugawanya wakihudhuria jamaa na mayatima na masikini, wapeni katika hayo mali ya urithi, na semeni nao maneno mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سێك نه‌کوژن که خوا کوشتنه‌که‌ی حه‌رام کردبێت مه‌گه‌ر به‌هۆی تاوانێکه‌وه شایسته بێت و کوشتنی ڕه‌وا بێت، ئه‌وه‌ش که مه‌زڵومانه‌و بێ تاوان ده‌کوژێت، ئه‌وه ئێمه به‌ڕاستی ماف و ده‌سه‌ڵاتمان داوه به‌نزیکترین که‌سی که تۆڵه‌ی بۆ بسێنێت، ئه‌ویش نابێت زیاده‌ڕه‌ویی بکات له کوشتن و تۆڵه‌سه‌ندنه‌وه‌دا، (خۆ ئه‌گه‌ر له‌خواترس و فه‌رمانبه‌ردار بوو له‌و کاره‌یدا) ئه‌وه بێگومان سه‌رکه‌وتوو و پشتیوانی لێکراوه له لایه‌ن ده‌سه‌ڵاتی ڕه‌واوه‌. \t Wala msiuwe nafsi ambayo Mwenyezi Mungu amekataza isipo kuwa kwa haki. Na aliye uliwa kwa kudhulumiwa basi tumempa madaraka mrithi wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ که‌س بۆی نیه باوه‌ڕ بهێنێت (هه‌تا هه‌وڵ نه‌دات و خۆی ماندوو نه‌کات و بیر نه‌کاته‌وه و) ویستی خوایشی له‌سه‌ر نه‌بێت و سزای (توند و ڕیسواکه‌ر) ده‌خاته سه‌ر ئه‌و که‌سانه‌ی که عه‌قڵ و ژیری به‌کار ناهێنن. \t Na hawezi mtu kuamini ila kwa idhini ya Mwenyezi Mungu. Naye hujaalia adhabu iwafike wasio tumia akili zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و خه‌ڵکه نه‌یانبینیوه که به‌ڕاستی ئێمه شه‌ومان تاریک کردووه‌، تا تیایدا بحه‌سێنه‌وه‌، ڕۆژیشمان ڕووناک کردۆته‌وه‌، تا هه‌موو شت ببینن، به‌ڕاستی ئا له‌و دیاردانه‌دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌یه بۆ که‌سانێک ئیمان و باوه‌ر بهێنن. \t Hawaoni kwamba sisi tumeufanya usiku ili watulie, na mchana wa kuangaza. Hakika katika hayo zipo Ishara kwa watu wanao amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه درۆمان به‌ناوی خواوه هه‌ڵبه‌ستووه‌، ئه‌گه‌ر په‌شیمان ببینه‌وه و بگه‌ڕێینه‌وه ناو ئاینه‌که‌ی ئێوه‌، دوای ئه‌وه‌ی که خوا له ده‌ست (ئه‌و خورافاته‌) ڕزگاری کردین، ئێمه بۆمان نیه بگه‌ڕێینه‌وه بۆ ناو ئاینی ئێوه مه‌گه‌ر ویستی خوای په‌روه‌ردگارمانی له‌سه‌ر بێت، زانست و زانیاری په‌روه‌ردگارمان فراوانه‌و هه‌موو شتێکی گرتۆته‌وه‌، هه‌ر به‌خوا پشت و په‌نامان به‌ستووه‌، په‌روه‌ردگارا خۆت داوه‌ری بکه له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق وڕاستی له‌نێوان ئێمه و قه‌وم و گه‌لماندا، چونکه تۆ چاکترینی دادوه‌رانی. \t Bila ya shaka itakuwa tumemzulia uwongo Mwenyezi Mungu tukirudi katika mila yenu baada ya kwisha tuokoa nayo Mwenyezi Mungu. Wala haiwi kwetu sisi kuirejea mila hiyo, ila akitaka Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجامی هه‌ردووکیان (شه‌یتان و ئاده‌میزادی کافر) ئه‌وه‌یه که هه‌ردوو له دۆزه‌خدا بۆ هه‌میشه‌، به‌نه‌مریی ده‌مێننه‌و، ئه‌وه‌ش پاداشتی سته‌مکارانه‌. \t Basi ikawa mwisho wa wote wawili hao ni kuingia Motoni, wadumu humo daima; na hiyo ndiyo jaza ya madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئه‌گه‌ر ئه‌و هه‌ڕه‌شه و سزایه‌ی که له‌وان کراوه هاته دی و پێش هات، ده‌توانن چی بکه‌ن؟! \t Kisha yakawafikia waliyo kuwa wakiahidiwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه به موساو هاروون کتێبی ته‌وراتمان به‌خشی که جیاکه‌ره‌وه‌ی حه‌ق و به‌تاڵه‌، هه‌روه‌ها ڕووناکی و یادخه‌ره‌وه‌شه بۆ پارێزکاران... \t Na kwa yakini tuliwapa Musa na Haaruni kipambanuzi, na mwangaza, na makumbusho kwa wachamngu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئێمه هیچ تکاکارێکمان بۆ نی‌یه... \t Basi hatuna waombezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌کان و جوبره‌ئیل به‌رز ده‌بنه‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگار له‌ڕۆژێکدا که ماوه‌که‌ی په‌نجا هه‌زار ساڵه (به‌حسابی ئاده‌میزاد) یاخود مه‌به‌ست درێژی ڕۆژی قیامه‌ته که په‌نجا هه‌زار ساڵ ده‌خایه‌نێت به نیسبه‌ت خوانه‌ناسانه‌وه‌. \t Malaika na Roho hupanda kwendea kwake katika siku ambayo kadiri yake ni miaka khamsini elfu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر خۆتان بپارێزن له‌و تاوانه گه‌ورانه‌ی قه‌ده‌غه کراوه لێتان، ئه‌وه له گوناهه‌کانی ترتان چاوپۆشی ده‌که‌ین و ده‌تانخه‌ینه جێیه‌کی خۆش و سازگارو ڕێزداره‌وه (که به‌هه‌شتی به‌رینه‌‌). \t Mkiyaepuka makubwa mnayo katazwa, tutakufutieni makosa yenu madogo, na tutakuingizeni mahali patukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه\\‌به‌هه‌شتین و ژیانی نه‌مریی تیایدا ده‌به‌نه‌سه‌ر، له‌پاداشتی ئه‌و کاروکرده‌وانه‌دا که‌ئه‌نجامیان ده‌دا. \t Hao ndio watu wa Peponi, watadumu humo, kuwa ni malipo kwa waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان تاوانبارو تاوانکاره‌کانیش له‌ناو دۆزه‌خدا ژیانی پڕ له ئێش و ئازار ده‌به‌نه‌سه‌ر. \t Na hakika waovu bila ya shaka watakuwa Motoni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر زه‌ویشدا بژێوی ڕۆژانه‌مان بۆ ئێوه دابین کردووه‌، هه‌روه‌ها بۆ ئه‌وانه‌ش که ئێوه ناتوانن ڕۆزیان بۆ دابین بکه‌ن. \t Na tumekujaalieni humo vitu vya maisha yenu, na ya hao ambao nyinyi sio wenye kuwaruzuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه‌ش که‌ژ و کێوه‌کانمان بۆ ڕام هێنابوو، ئه‌وانیس یاد و ته‌سبیحاتی خوایان ده‌کرد و پێکه‌وه ده‌یانوته‌وه له ده‌مه و ئێواران و به‌ره‌به‌یانه‌کاندا. \t Hakika tuliidhalilisha milima pamoja naye ikisabihi jioni na asubuhi pamoja naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده تۆش ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم له‌به‌ر ئه‌وه چاوپۆشیان لێ بکه و لێیان ببووره‌، سه‌لامیان لێ بکه و نه‌رم به له‌گه‌ڵیان، له ئاینده‌دا ده‌زانن چییان به‌سه‌ر دێت و خۆیان ده‌بیننه‌وه‌، یاخود تێده‌گه‌ن و باوه‌ڕ ده‌هێنن. \t Basi wasamehe, na uwambie maneno ya salama. Watakuja jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگادار بن که به‌ڕاستی هه‌ر که‌س له ئاسمانه‌کان و له زه‌ویدا هه‌یه خوا خاوه‌نیانه‌، ئه‌وانه‌ی جگه له خوا شتی تر ده‌په‌رستن و په‌یڕه‌وی ڕێبازی تر ده‌که‌ن (وه‌نه‌بێت شوێن ڕێبازێکی چاک که‌وت بن) ئه‌وانه ته‌نها شوێنی گومان که‌وتوون، ئه‌وانه جگه له درۆ کردن و گۆتره‌کاری هیچی تر ناکه‌ن. \t Jueni kuwa ni vya Mwenyezi Mungu vyote viliomo mbinguni na ardhinii. Na wala hawawafuati hao wanao waomba badala ya Mwenyezi Mungu kuwa ni washirika wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت خوا هه‌مووانتان کۆده‌کاته‌وه‌، بۆ ڕۆژی کۆبوونه‌وه‌که‌، ئه‌وه ڕۆژی زیان باریه‌، جا ئه‌وه‌ی ئیمان و باوه‌ر بهێنێت به خواو کرده‌وه‌ی چاکیش ئه‌نجام بدات، ئه‌وه خوا چاوپۆشی ده‌کات له گوناهو هه‌ڵه‌کانی و ده‌یخاته باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه که چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی نه‌بڕاوه‌دا بۆ هه‌میشه‌و هه‌تا هه‌تایی، ئه‌وه‌یه سه‌رکه‌وتن و سه‌رفرازی گه‌وره‌و بێسنوور. \t Siku atakayo kukusanyeni kwa ajili ya Siku ya Mkusanyiko; hiyo ni siku ya kupunjana. Na anaye muamini Mwenyezi Mungu na akatenda mema, atamfutia maovu yake, na atamuingiza katika Mabustani yenye kupitiwa kati yake na mito, watadumu humo milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوله‌یمان (که گوێی له هاواری مێرووله‌که بوو) زه‌رده‌خه‌نه گرتی و پێکه‌نی به هاوارو قسه‌که‌ی، بۆیه وتی: په‌روه‌ردگارا، یارمه‌تیم بده دڵ و ده‌روون و ڕۆح وگیانم کۆبکه‌ره‌وه‌، تا سوپاسگوزاری نازو نیعمه‌ته‌کانت بم که به‌سه‌ر من و دایک وباوکمدا ڕژاندووته‌، هه‌روه‌ها کۆمه‌کیم بکه تا کاروکرده‌وه‌ی چاکه ئه‌نجام بده‌م که تۆ پێی ڕازیی بیت و به ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆت بمخه‌ره ڕیزی به‌نده چاکه‌کانته‌وه‌. \t Basi (Sulaiman) akatabasamu akacheka kwa neno hili, na akasema: Ee Mola wangu Mlezi! Nizindue niishukuru neema yako uliyo nineemesha mimi na wazazi wangu, na nipate kutenda mema uyapendayo, na uniingize kwa rehema yako katika waja wako wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێكیش هه‌ندێك له دووڕووه‌کان وتیان: ئه‌ی خه‌ڵکی یثریب، ئه‌مه هیچ شوێنی ئێوه نییه‌، بگه‌ڕێنه‌وه ناوشار، ده‌سته‌یه‌کێش له‌وان مۆڵه‌تیان له‌پێغه‌مبه‌ر ده‌خواست و ده‌یانوت: ماڵه‌کانمان به‌ده‌ره‌وه‌یه (گوایه دوژمن به‌ئاسانی ده‌توانێت هه‌ڵکوتێته سه‌ری)، له‌ڕاستیدا وانییه‌، ماڵه‌کانیان به‌ده‌ره‌وه‌نین (دوژمن ناتوانێت زه‌فه‌ریان پێبه‌رێت)، ته‌نها ڕاکردنیان مه‌به‌سته‌و هیچی تر. \t Na kundi jingine miongoni mwao likaomba ruhusa kwa Mtume kwa kusema: Hakika nyumba zetu ni tupu. Wala hazikuwa tupu; hawakutaka ila kukimbia tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا به‌ڵقیس به ئاماده بووانی وت: ئه‌ی ڕێزداران ڕاتان چیه‌، چی بکه‌م باشه‌، خۆ من هیچ بڕیارێکم نه‌داوه هه‌تا ئێوه لێی ئاگادار نه‌بوو بن و ڕاتان له‌سه‌ری نه‌دابێت. \t Akasema: Enyi wahishimiwa! Nipeni shauri katika jambo langu hili, kwani mimi sikati shauri yoyote mpaka mhudhurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌عقوبی باوکیان وتی: (ئه‌مه داخوازیه‌کی سه‌یره‌) ئایا هه‌روا متمانه‌تان پێ بکه‌م له‌سه‌ری مه‌گه‌ر هه‌روه‌ك پێشتر متمانه‌م پێکردن له‌سه‌ر یوسفی برای؟! (سه‌رئه‌نجام ڕازیان کرد و، ئه‌ویش وتی) که‌واته خوا چاکترین پارێزه‌ره هه‌ر ئه‌و میهره‌بانترینی میهره‌بانانه‌. \t Je, nikuaminini kwa huyu ila kama nilivyo kuaminini kwa nduguye zamani? Lakini Mwenyezi Mungu ndiye Mbora wa kulinda, naye ndiye Mbora wa kurehemu kuliko wenye kurehemu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام ئه‌وانه‌) هه‌رگیز به‌هۆی ڕه‌فتاری نادروست و ده‌ست پێشخه‌ری ناپه‌سه‌ندیانه‌وه ئاواتی مه‌رگ ناخوازن، خوایش چاك ئاگاداره له حاڵی سته‌مكاران. \t Wala hawatayatamani kamwe kwa sababu ya yale yaliyo tangulizwa na mikono yao; na Mwenyezi Mungu ni mwenye kuwajua vyema wanao dhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر ئه‌و ڕابواردنه‌ی دنیایان هیچ فریایان ناکه‌وێت و بێ سوود ده‌بێت. \t Yatawafaa nini yale waliyo stareheshewa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و جۆره که‌سانه‌، ئه‌وانه‌ن که خوا مۆری ناوه به‌سه‌ر دڵ و ده‌روون و ده‌زگای بیستن و بینینیانداو ئه‌وانه غافڵ و بێ ئاگان (له حه‌قیقه‌ت و ڕاستیه‌کان). \t Hao ndio Mwenyezi Mungu ameziziba nyoyo zao na masikio yao na macho yao. Na hao ndio walio ghafilika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی زووتر ئه‌وانه په‌یمانیان به‌خوای گه‌وره دابوو پشت هه‌ڵنه‌که‌نن له‌کاتی به‌ره‌نگاری دوژمندا، بێگومان به‌ڵێنێك به‌خوا درابێت لێی ده‌پرسرێته‌وه‌. \t Na hakika walikwisha muahidi Mwenyezi Mungu kabla yake kwamba hawatageuza migongo yao. Na ahadi ya Mwenyezi Mungu ni yenye kuulizwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کردمانن به پێشه‌نگی تیاچووه‌کان و په‌ند و عیبره‌ت بۆ خه‌ڵکی تری دوای ئه‌وان. \t Kisha tukawafanya kuwa watangulizi na mfano kwa wa baadaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی نازو نیعمه‌تی خوا بکه‌نه‌وه له‌سه‌رتان، هه‌روه‌ها ئه‌و په‌یمانه‌ش که پێویسته ئێوه پابه‌ندی بن، له بیرتان نه‌چێت که وتوتانه‌: گوێرایه‌ڵ و ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردارین (که‌واته ئیتر هه‌میشه و به‌رده‌وام) له خوا بترسن و پارێزکار بن، چونکه خوا زانایه به‌نهێنی دڵ و ده‌روونه‌کان. \t Na kumbukeni neema ya Mwenyezi Mungu iliyo juu yenu, na ahadi yake aliyo fungamana nanyi mlipo sema: Tumesikia na tumet'ii. Na mcheni Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(فه‌رمانیشـم) پێدراوه که‌): قورئان ده‌ور بکه‌مه‌وه و به‌رده‌وام بیخوێنمه‌وه‌، جا ئه‌وه‌ی ڕێبازی هیدایه‌ت وه‌ربگرێت، ئه‌وه به‌ڕاستی قازانجی وه‌رگرتنی ڕێنمووماییه‌که‌ی هه‌ر بۆ خۆیه‌تی (له دنیاو قیامه‌تدا سوودی لێوه‌رده‌گرێت)، ئه‌وه‌ش که گومڕا ده‌بێت، تۆ پێی بڵێ: (من زۆرم له سه‌رتان نیه‌) بێگومان من ته‌نها یه‌کێکم له بێدار که‌ره‌وه‌کان. \t Na niisome Qur'ani. Na mwenye kuongoka, basi ameongoka kwa faida ya nafsi yake; na aliye potea - basi sema: Hakika mimi ni miongoni mwa waonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌کان وتیان: مه‌ترسه (ئێمه له لایه‌ن خواوه ڕه‌وانه کراوین) و بێگومان ئێمه مژده‌ی (له دایك بوونی) کوڕێکی زۆر زانات پێ ده‌ده‌ین. \t Wakasema: Usiogope. Sisi tunakubashiria kijana mwenye ujuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه خوا لێبووردن و چاوپۆشی بۆ ئاماده کردوون و خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام زۆر لێخۆشبووه‌و زۆریش چاوپۆشی ده‌کات (مه‌به‌ست له وشه‌ی ـ عسی ـ بۆ هاتنه دی به‌ڵێنه خواییه‌که‌یه‌). \t Basi hao huenda Mwenyezi Mungu akawasamehe. Na Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa kusamehe, Mwingi wa maghfira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون وتی: ئایا ئێوه هه‌ر ئاوا باوه‌ڕتان پێ هێنا پێش ئه‌وه‌ی مۆڵه‌تتان بده‌م و ڕازی بم؟ به‌ڕاستی دیاره موسا گه‌وره و مامۆستاتانه و هه‌ر ئه‌و فێری جادووگه‌ری کردوون، شه‌رت بێت ده‌ست و قاچتان به پێچه‌وانه‌وه بقرتێنم و هه‌ڵتانواسم به‌قه‌دی دارخورمادا ئه‌وسا چاک ده‌زانن که کاممان (من، یان خوای موسا) سزامان توندو تیژو به‌رده‌وامه‌! \t Basi kwa yakini nitakukateni mikono yenu na miguu yenu kwa kutafautisha. Na nitakutundikeni misalabani katika vigogo vya mitende, na hapo kwa yakini mtajua ni nani katika sisi aliye mkali wa kuadhibu na kuiendeleza adhabu yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه ئیمان و باوه‌ڕی دامه‌زراو بهێنن به‌خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی، له‌و ماڵ و سامانه‌ی که‌خستویه‌تیه ژێر ده‌ستان و جێنشینن تیایدا، ببه‌خشن، بێگومان ئه‌وانه‌ی که‌باوه‌ڕیان هێناوه له‌ئێوه و ماڵ و سامان ده‌به‌خشن پاداشتی گه‌وره‌چاوه‌ڕێیانه‌ \t Muaminini Mwenyezi Mungu na Mtume wake; na toeni katika alivyo kufanyeni nyinyi kuwa ni waangalizi wake. Basi walio amini miongoni mwenu, na wakatoa, wana malipo makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی چاک بزانن که‌هه‌ر خوا زه‌وی زیندوو ده‌کاته‌وه‌دوای مردنی (ئێوه‌ش ئاوا زیندوو ده‌کاته‌وه‌)، بێگومان به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ده‌سه‌ڵاتداری خۆمانمان بۆ ڕوون کردنه‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی ژیربن و بفامن \t Jueni kwamba Mwenyezi Mungu huifufua ardhi baada ya kufa kwake. Tumekubainishieni Ishara ili mpate kuzingatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هه‌ر جۆره میوه‌یه‌ك که ئاره‌زووی بکه‌ن بۆیان ئاماده‌یه‌و پێشکه‌شیان ده‌کرێت. \t Na matunda wanayo yapenda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا چیتانه و چۆن بڕیاری بێ به‌ڵگه‌ی وا ده‌ده‌ن. \t Mna nini? Mnahukumu vipi nyinyi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا هیچ که‌س له ئێوه حه‌ز ده‌کات باخێکی هه‌بێت له دارخورماو چه‌نده‌ها جۆر ڕه‌زه ترێ پێک هاتبێت و چه‌ند جۆگه‌و ڕووبارێک به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا بڕوات و هه‌موو جۆره به‌روبوومێکی تێدا بێت بۆ خاوه‌نه‌که‌ی و خۆی دووچاری پیری بووبێت و چه‌ند نه‌وه‌و منداڵێکی لاوازی هه‌بێت، که‌چی له‌ناکاو گه‌رده‌لولێک گڕوگه‌رمیه‌کی به‌هێزی تێدابێت و هه‌ڵکاته‌سه‌ری و یه‌کسه‌ربسووتێت؟! (ئه‌مه زۆر جێی داخ و نیگه‌رانیه چونکه نه‌خۆی له‌به‌ر پیری، نه‌منداڵی، له‌به‌ر بێ هێزی، ناتوانن باخه‌که ئاوه‌دان بکه‌نه‌وه‌)، ئا به‌و شێوه‌یه خوا ئایه‌ت و به‌ڵگه‌و نیشانه‌کان ده‌خاته به‌رچاوتان بۆ ئه‌وه‌ی تێفکرن و بیربکه‌نه‌وه (خۆتان مایه‌پووچ و ڕه‌نج به‌خه‌سار نه‌که‌ن). \t Yupo mmoja wenu anaye penda kuwa na kitalu cha mitende na mizabibu ipitayo mito kati yake, naye humo hupata mazao ya kila namna, na uzee ukamfikia naye hali ana watoto wanyonge, kikapigwa na kimbunga chenye moto, kikaungua? Hivi ndivyo Mwenyezi Mungu anavyo kubainishieni Ishara ili mpate kufikiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه‌، له‌ناو هه‌موو شارو شارۆچکه‌یه‌کدا گه‌وره‌ترینی تاوانباریانمان باڵاده‌ست کردوه تا پیلان و ته‌ڵه‌که بگێڕن تیایدا، (بێ ئه‌وه‌ی بزانن) که‌: هیچ فێڵ و ته‌ڵه‌که‌یه‌کیش ناکه‌ن به‌زیانی خۆیان ته‌واو نه‌بێت، له‌کاتێکدا هه‌ست به‌وه ناکه‌ن، پیلان دژی خۆیان ده‌گێڕن و به‌سه‌ر خۆیاندا ده‌شکێته‌وه (به‌ڵام) هه‌ستی پێناکه‌ن (چونکه غافڵ و بێ ئاگان که به‌ره‌و لێواری مه‌رگ هه‌نگاو هه‌ڵده‌گرن و له سزای په‌روه‌ردگار ده‌رباز نابن). \t Kadhaalika katika kila mji tumewajaalia wakubwa wa wakosefu wao wafanye vitimbi ndani yake. Na wala hawafanyii vitimbi isipo kuwa nafsi zao, nao hawatambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش به‌یه‌کگه‌یشتن له گۆڕه‌پانی جه‌نگدا له‌به‌رچاوی ئێوه‌، خوا ئه‌وانی به‌که‌م نیشان ده‌دان و ژماره‌ی ئێوه‌شی له‌به‌رچاوی ئه‌وان به که‌م ده‌نواند، بۆ ئه‌وه‌ی هه‌ر ئه‌وه پێش بێت که خوا بڕیاری له‌سه‌رداوه‌، هه‌ر بۆ لای خوا سه‌ره‌نجامی هه‌موو کارو کرده‌وه‌یه‌ک ده‌گێردرێته‌وه‌. \t Na mlipo kutana akakuonyesheni machoni mwenu kuwa wao ni wachache, na akakufanyeni nyinyi ni wachache machoni mwao, ili Mwenyezi Mungu atimize jambo lilio kuwa liwe. Na mambo yote hurejezwa kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر زاتی خوایه که شه‌وی بۆ به‌دیهێناون تاوه‌کو تیایدا بحه‌وێنه‌وه‌، ڕۆژیشی کردووه به‌ڕووناککه‌ره‌وه‌، (تا کاره کاسپی تیادا ئه‌نجام بده‌ن)، به‌ڕاستی ئا له‌و دیاردانه‌دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن (له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵات و توانایی په‌رووه‌ردگار) بۆ که‌سانێک که ببیستن وتێبگه‌ن. \t Yeye ndiye aliye kujaalieni usiku mpate kutulia humo, na mchana wa kuonea. Hakika katika haya zipo Ishara kwa watu wanao sikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌نده ئینسان به په‌له تاڵوکه‌یه‌. (هه‌ر ده‌ڵێیت) له په‌له‌و تاڵوکه دروستکراوه‌، له ئایینده من نیشانه‌ی و به‌ڵگه‌کانی خۆمتان نیشان ده‌ده‌م، جا په‌له‌م لێ مه‌که‌ن. \t Mwanaadamu ameumbwa na haraka. Nitakuonyesheni Ishara zangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت به خوا ئێمه بێگومان نیشانه‌و ئایه‌تی ڕوونمان بۆ تۆ ناردووه (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) كه‌س باوه‌ڕی پێی له‌ق نابێت، جگه له ده‌روون نه‌خۆش و یاخی بووه‌كان. \t Hakika tumekuteremshia Ishara zilizo wazi na hapana wanao zikataa ila wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو ته‌نها شوێنی ئه‌و (‌ڕێنموونییانه‌) بکه‌وه که له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه به‌نیگا بۆت ڕه‌وانه‌ده‌کرێت، به‌ڕاستی خوا هه‌میشه ئاگاداره به‌و کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na fuata uliyo funuliwa kwa wahyi kutokana na Mola wako Mlezi. Hakika Mwenyezi Mungu anazo khabari ya mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئێمه‌) بۆ هه‌ر شوێنێك (پێغه‌مبه‌رێکی) بێدارخه‌ره‌وه‌مان نه‌ناردووه‌، خۆشگوزه‌رانان نه‌یانووتبێ: ئێمه بڕوامان به‌م (بیروباوه‌ڕه‌) نیه که به‌ئێوه‌دا ڕه‌وانه‌کراوه‌!!. \t Na hatukumtuma mwonyaji yeyote kwenye mji, ila walisema walio jidekeza kwa starehe zao wa mji huo: Hakika sisi tunayakataa hayo mliyo tumwa nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا (کاتێک بڕیارماندا خوانه‌ناسان له‌ناو به‌رین) پێغه‌مبه‌رانمان و ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه ڕزگار ده‌که‌ین، هه‌ر به‌و شێوه‌یه به ئه‌رکی خۆمانی ده‌زانین که ئیمانداران ڕزگار بکه‌ین. \t Kisha Sisi huwaokoa Mitume wetu na walio amini. Ndio kama hivyo, inatustahiki kuwaokoa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌ر یه‌کێک له بێ باوه‌ڕ و موسڵمان چه‌نده‌ها پله‌وپایه هه‌یه له پاداشتی کرده‌وه‌کانی، په‌روه‌ردگاریشت بێئاگا نیه له‌و کاروکرده‌وه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Na wote wana daraja mbali mbali kutokana na yale waliyo yatenda. Na Mola wako Mlezi si mwenye kughafilika na yale wanayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وه‌ی که خۆی هاتوه‌ته لات و کۆشش ده‌کات و مه‌به‌ستێتی که شاره‌زای به‌رنامه‌ی خوا ببێت... \t Ama anaye kujia kwa juhudi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گه‌ڕانه‌وه‌تان هه‌ر بۆ لای خوایه‌، هه‌ر ئه‌ویش ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Marejeo yenu ni kwa Mwenyezi Mungu tu. Naye ni Muweza wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌و برایه‌تانم بۆ نه‌هێنن، ئه‌وه ئیتر هیچ موعامه‌له و کێشانه و پێوانه‌ی ئیوه لای من نی یه و نزیکم مه‌که‌ونه‌وه‌. \t Na msipo niletea basi hampati kipimo chochote kwangu, wala msinikurubie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی به‌دبه‌خت و چاره ڕه‌ش بوون، ئه‌وه له‌ناو ئاگردان، هه‌ناسه هه‌ڵمژین و هه‌ناسه دانه‌وه‌یان زۆر سه‌خت و دژواره‌. \t Ama wale wa mashakani hao watakuwamo Motoni wakiyayayatika na kukoroma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ جۆره بێ تاقه‌تی و بێزاری و ناخۆشی و په‌ستیه‌ك دووچاریان نابێت و هیچ کات ئه‌وان له‌و به‌هه‌شته ده‌رناکرێن. \t Humo hayatawagusa machofu, wala hawatatolewa humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك (ئیبراهیم) بینی ده‌ستی بۆ نابه‌ن، کاره‌که‌یانی به نائاسایی داناو له‌دڵی خۆیدا لێیان ترسا، ئه‌وانیش هه‌ستیان پێکردو وتیان: مه‌ترسه‌، به‌ڕاستی ئێمه نێردراوین بۆ لای قه‌ومه‌که‌ی لوط. \t Basi alipoona mikono yao haimfikilii aliwatilia shaka, na akawaogopa. Wakasema: Usiogope!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه که‌سانێکن کرده‌وه‌کانیان پووچ بۆته‌وه له دنیاو قیامه‌تدا، که‌سیش نیه پشتیوانی له‌وان بکات. \t Hao ndio ambao vitendo vyao vimeharibika duniani na Akhera. Nao hawatapata wa kuwanusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌شه‌وگاردا زۆر که‌م ده‌خه‌وتن و ڕاده‌کشان (چونکه‌سه‌رگه‌رمی شه‌و نوێژ و ده‌ور کردنه‌وه‌ی قورئان و یادی خوا بوون).... \t Walikuwa wakilala kidogo tu usiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر وانیه‌، به‌ڵکو ئێمه حه‌قیقه‌ت و ڕاستیمان بۆ هێناون، به ڕاستی نه‌فامان هه‌میشه درۆزنن. \t Bali tumewaletea Haki, na kwa yakini hao ni waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها (خه‌ڵکینه‌)! داوای لێخۆشبوون له په‌روه‌ردگارتان بکه‌ن، له‌وه‌ودوا بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای، ئه‌وکاته به‌چاکی ده‌تانژێنێت به‌ژیانێکی چاک، تا کاتێکی دیاریکراو، هه‌روه‌ها پاداشتی هه‌موو خاوه‌ن چاکه‌یه‌ک به‌زیاده‌وه ده‌داته‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر (ئێوه‌) پشت هه‌ڵکه‌ن و گوێڕایه‌ڵی فه‌رمانی خوا نه‌بن، ئه‌وه به‌ڕاستی من ده‌ترسم که سزای ڕۆژێکی گه‌وره و سه‌خت یه‌خه‌تان پێ بگرێت (که ڕۆژی قیامه‌ته‌، یان ئه‌و ڕۆژه‌ی خوای گه‌وره له ناوتان ده‌بات). \t Na atampa kila mwenye fadhila, fadhila yake. Na ikiwa mtakengeuka basi mimi nakukhofieni adhabu ya hiyo Siku Kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره نزاکه‌ی گیراکردو فه‌رمووی: ئه‌ی زه‌که‌ریا به‌ڕاستی ئێمه مژده‌ت ده‌ده‌ینێ به‌وه‌ی که کوڕێکت پێ ده‌به‌خشین و ناویشی - یه‌حیا - یه‌، پێش ئه‌و که‌سمان هاوناوی ئه‌و نه‌کردووه‌. \t Hakika Sisi tunakubashiria mwana; jina lake ni Yahya. Hatujapata kumpa jina hilo yeyote kabla yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ناو خه‌ڵکیدا که‌سانێک هه‌ن که ده‌ڵێن: ئیمان و باوه‌ڕمان به خوا و به ڕۆژی قیامه‌ت هێناوه (له‌ڕاستیدا ئه‌وانه درۆ ده‌که‌ن) ئه‌وانه هه‌میشه باوه‌ڕدار نین). \t Na katika watu, wako wasemao: Tumemwamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho, wala wao si wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له‌خودی خۆشتاندا (له‌هه‌موو خانه‌یه‌کی له‌شدا، له‌هه‌موو ئه‌ندامێکداو، له‌هه‌موو کۆئه‌ندامێکدا، له‌رۆح ونه‌فس و عه‌قڵدا... هتد به‌ڵگه‌ی بێ سنوور هه‌یه له‌سه‌ر زانایی و به‌توانایی و جوانکاری زاتی به‌دیهێنه‌ر) ئایا ئه‌وه‌بۆ بینایتان ناخه‌نه‌کار. \t Na pia katika nafsi zenu - Je! Hamwoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌یه که ده‌ریای بۆ بار هێناون تا گۆشتی ته‌ڕو تازه‌ی لێ بخۆن، تا له ئاویدا جۆره‌ها گه‌وهه‌رو مرواری ده‌ربهێنن و له ده‌ست و ملی بکه‌ن، هه‌روه‌ها که‌شتیه‌کان ده‌بینیت ده‌ریا له‌ت ده‌که‌ن، تا فه‌زڵ و به‌خششی تری په‌روه‌ردگار به‌ده‌ست بهێنن، بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزاریش بکه‌ن. \t Yeye ndiye aliye ifanya bahari ikutumikieni, ili kutokana na humo mpate kula nyama laini, na mtoe humo mapambo mnayo yavaa. Na unaona marikebu zikikata maji humo, ili mtafute fadhila yake, na mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌و هاوه‌ڵگه‌رانه‌ی که په‌یمانتان له‌گه‌ڵیاندا به‌ستووه‌، پاشان پابه‌ندی په‌یمانه‌که بوون و هیچیان لێ که‌م نه‌کردووه و یارمه‌تی که‌سیشیان نه‌داوه دژتان، ئه‌وه ئێوه په‌یمانه‌که‌یان بۆ به‌رنه سه‌رو ته‌واوی بکه‌ن، تا کاتی دیاری کراویان، چونکه به‌ڕاستی خوا پارێزکارانی خۆش ده‌وێت. \t Isipo kuwa washirikina ambao mliahidiana nao kisha wasikupunguzieni chochote, wala hawakumsaidia yeyote dhidi yenu, basi hao watimizieni ahadi yao mpaka muda wao. Hakika Mwenyezi Mungu huwapenda wacha-Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک (لوط) ی برایان پێی وتن: باشه ئه‌وه ئێوه له خوا ناترسن. \t Alipo waambia ndugu yao, Lut'i: Je! Hamumchimngu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجی ئه‌وانه‌ت نه‌داوه پشتگیریان له هۆزێك کرد، که خوا خه‌شمی لێ گرتوون و ڕقی لێیانه، ئه‌و دووڕووانه نه سه‌ر به ئێوه‌ن، نه سه‌ر به‌وانیشن، سوێند له‌سه‌ر درۆ ده‌خۆن له کاتێکدا که خۆشیان ده‌زانن... \t Huwaoni wale walio fanya urafiki na watu ambao Mwenyezi Mungu amewakasirikia? Hao si katika nyinyi, wala si katika wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو قیامه‌ت کتوپڕ یه‌خه‌یان ده‌گرێت و سه‌رسام و ڕیسوایان ده‌کات، ئه‌وسا ناتوانن به‌ره‌نگاری بوه‌ستن و بیگێرنه‌وه‌، مۆڵه‌تیشیان نادرێت. \t Bali utawafikia kwa ghafla, na utawashitua na wala hawataweza kuurudisha, wala hawatapewa muhula!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌یت ئه‌وه‌نده ده‌ست نوقاو بیت وه‌ك ئه‌وه‌ی که ده‌ستی به‌کۆت و زنجیر به‌گه‌ردنیدا هه‌ڵواسرابێت، هه‌روه‌ها ئه‌وه‌نده‌ش ده‌ست بڵاو مه‌به (هیچیت به‌ده‌سته‌وه نه‌مێنێت) له‌وه‌ودوا بکه‌ویته به‌رده‌م لۆمه‌و سه‌زه‌نشتی ئه‌مو ئه‌وو هیچت به ده‌سته‌وه نه‌مێنێت و به هه‌ناسه ساردی و نائومێدی بۆی دانیشیت. \t Wala usiufanye mkono wako kama ulio fungwa shingoni mwako, wala usiukunjue wote kabisa, utabaki ukilaumiwa muflisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها کوڕو نه‌وه‌ش که هه‌میشه ئاماده‌ن له نزیکیدا. \t Na wana wanao onekana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و بتانه‌ی که‌به‌ته‌ما بوون له‌خوا نزیکیان بخه‌نه‌وه‌و له‌کاتی ته‌نگانه‌دا فریایان بکه‌ون!! ده‌با فریایان بکه‌وتنایه‌؟! به‌ڵکو هه‌ر لێیان ون بوون و ئاسه‌واریان نه‌ما، ئائه‌وه‌بوو درۆکانیان و ئه‌وه‌ش بوو که‌هه‌ڵیانده‌به‌ست ( که‌گوایه ئه‌م بتانه‌بۆیه ده‌په‌رستن تا له‌خوا نزیکیان بکه‌نه‌وه‌، فریایان بکه‌وه‌! ). \t Basi mbona wale walio washika badala ya Mwenyezi Mungu, kuwa ati hao ndio wawakurubishe, hawakuwanusuru? Bali waliwapotea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها خوای گه‌وره ده‌یه‌وێت له گیروگرفتی ڕزق و ڕۆزیش دڵنیایان بکات؛ بۆیه ده‌فه‌رموێت): زۆر زینده‌وه‌ر هه‌یه ڕزق و ڕۆزی خۆیان نه‌داوه به‌کۆڵی خۆیاندا (که‌چی خوا په‌کیان ناخات و له برساندا نامرن)، چونکه خوا ڕزقی ئه‌وانیش و ئێوه‌ش ده‌دات، بێگومان ئه‌وزاته بیسه‌ر (به قسه و گوفتارتان) و زانایه (به‌خه‌یاڵی دڵ و ده‌روونتان). \t Na wanyama wangapi hawawezi kujimilikia riziki zao! Mwenyezi Mungu anawaruzuku hao na nyinyi pia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا دوای ئه‌وه‌ی دڵنیابوو لێیان) وتی: ئه‌ی فریشته نێرراوه‌کان چ کارێکی گرنگتان به ده‌سته‌وه‌یه‌؟! (جگه له‌م مژده‌یه‌) \t Akasema: Hebu nini amri yenu, enyi wajumbe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا كێ له ئاینی ئیبراهیم پشت هه‌ڵ ده‌كات، جگه له‌و كه‌سه‌ی كه‌خۆی گێل و نه‌فام بكات، سوێندبێت بێگومان ئێمه ئیبراهیممان له‌م دنیایه‌دا هه‌ڵبژاردوه‌و (كردوومانه به‌پێشه‌وا) به‌ڕاستی له‌و دنیاش له ڕیزی پیاو چاكاندایه‌. \t Na nani atajitenga na mila ya Ibrahim isipo kuwa anayeitia nafsi yake katika upumbavu? Na kwa yakini Sisi tulimteuwa yeye katika dunia; na hakika yeye katika Akhera atakuwa miongoni mwa watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆرێك له خاوه‌ن كتێبه‌كان ئاواته خوازن له‌به‌ر حه‌سوودی و ناپاكی خۆیان ئه‌گه‌ر بۆیان بكرێت بتانگێڕنه‌وه ڕیزی بێ باوه‌ڕان ئه‌مه‌ش دوای ئه‌وه‌ی كه حه‌ق و ڕاستییان به ته‌واوی بۆ ڕوون بۆته‌وه‌، به‌ڵام ئێوه هه‌ر لێیان ببورن و لێیان مه‌گرن و چاوپۆشییان لێ بكه‌ن، تا خوا كاری خۆی ئه‌نجام ده‌دات و ویستی خۆی جێبه‌جێ ده‌كات، بێگومان خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێكدا هه‌یه‌. \t Wengi miongoni mwa watu wa Kitabu wanatamani lau wange kurudisheni nyinyi muwe makafiri baada ya kuamini kwenu, kwa ajili ya uhasidi uliomo ndani ya nafsi zao, baada ya kwisha wapambanukia Haki. Basi sameheni na wachilieni mbali mpaka Mwenyezi Mungu atapo leta amri yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگاری تۆ هیچ وڵات و شارێكی كاول نه‌كردووه‌، تا له پایته‌خته‌كه‌یدا پێغه‌مبه‌رێكی نه‌ناردبێت كه ئایه‌ته‌كانی ئێمه‌یان به‌سه‌ردا بخوێنێته‌وه‌، وه‌نه‌بێت ئێمه شار و وڵاتانمان كاول كردبێت به‌بێ هۆ، مه‌گه‌ر كاتێك نه‌بێت كه دانیشتووانی سته‌مكار بوون. \t Na Mola wako Mlezi haangamizi miji mpaka ampeleke Mtume katika miji yake mikuu awasomee Ishara zetu. Wala hatuiangamizi miji mpaka watu wake wawe madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش (بێ باوه‌ڕان) تاوان و گوناهێک ئه‌نجام بده‌ن ده‌ڵێن: باوو باپیرانیشمان دیوه ئه‌م کاره‌یان کردوه‌و خوای گه‌وره خۆی فه‌رمانی پێداوین بیکه‌ین!! پێیان بڵێ: (نه‌خێر وانییه‌) چونکه به‌ڕاستی خوا فه‌رمان به‌گوناهو تاوان و کاری نابه‌جێ نادات، چۆن (جه‌ساره‌ت ده‌که‌ن) و شتێک هه‌ڵده‌به‌ستن بۆ خوا که نازانن وتویه‌تی یان نا. \t Na wanapo fanya mambo machafu husema: Tumewakuta nayo baba zetu, na Mwenyezi Mungu ametuamrisha hayo. Sema: Hakika Mwenyezi Mungu haamrishi mambo machafu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ئاواته‌خوازن که تۆ نه‌رمی بنوێنیت ئینجا ئه‌وانیش نه‌رمی بنوێنن. \t Wanatamani lau unge lainisha ili nao wakulainishie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌و دوا نوتفه‌که‌مان کردووه به خۆ هه‌ڵواسه‌رێك (سه‌ره مێکوته‌یه‌ك) پاشان خۆهه‌ڵواسه‌ره‌که‌مان کردووه به گۆشتپاره‌یه‌ك، ئینجا (شێوازى) گۆشتپاره‌که‌مان به په‌یکه‌رى ئێسك گۆڕیوه‌و به گۆشت په‌یکه‌رى ئێسکه‌که‌مان داپۆشیوه‌، ئه‌وساله شێوه‌یه‌کى تردا ده‌رمان هێناوه (که شێوه‌ى ئاده‌میزادێکى ڕێکو پێکه و ڕۆحى پێ به‌خشراوه‌)، به ڕاستى خواى مه‌زن به‌رزو پیرۆزو موباره‌که‌و چاکترین به‌دیهێنه‌رو چاکترین دروستکاره‌. \t Kisha tukaiumba tone kuwa damu iliyo ganda, na tukaiumba damu kuwa pande la nyama, kisha tukaliumba pande la nyama kuwa mifupa, na mifupa tukaivika nyama. Kisha tukamfanya kiumbe mwengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئینسان) هه‌رگیز نه‌که‌یت خوایه‌کی تر بکه‌یته هاوتای خواو هاوه‌ڵی بۆ بڕیار بده‌یت چونکه به‌و کاره‌ت زه‌بوون و خه‌جاڵه‌ت ده‌بیت. \t Usimfanye mungu mwengine pamoja na Mwenyezi Mungu, usije ukawa wa kulaumiwa uliye tupika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئه‌م هه‌واڵ و ده‌نگ و باسێکی زۆر گه‌وره و گرنگن. \t Sema: Hii ni khabari kubwa kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تزانیووه قه‌ومی ثمودیش خوا چی لێکردن، ئه‌وانه‌ی له دۆڵ و شیوه‌کانه‌وه به‌ردیان ده‌تاشی و ده‌یانگواسته‌وه بۆ ناو قه‌دی چیاکان و له‌وێ خانوویان دروست ده‌کرد؟ \t Na Thamudi walio chonga majabali huko bondeni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوارو ئاهو ناڵه له‌و ڕۆژه‌دا بۆ ئه‌وانه‌ی که بڕوایان به پێغه‌مبه‌ران و قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه نه‌بوو. \t Ole wao, siku hiyo hao wanao kanusha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ڕووی کرده په‌روه‌ردگاری، به پیر بانگه‌وازیه‌وه چوو، به‌دڵێکی پڕ له ئیمان و یه‌ک خواناسیه‌وه‌. \t Alipo mjia Mola wake Mlezi kwa moyo mzima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی بڕوایان به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نه‌هێناوه و خۆیان له ئاستیدا به‌گه‌وره داناوه‌، ئه‌وانه ده‌روازه‌کانی ئاسمانیان بۆ ناکرێته‌وه و ناچنه به‌هه‌شته‌وه هه‌تا وشتر ئه‌چێت به‌ناو کونی ده‌رزیدا، ئا به‌و شێوه‌یه ئێمه پاداشتی تاوانباران ده‌ده‌ینه‌وه و تۆڵه‌یان لێده‌سێنین. \t Hakika wale wanao zikanusha Ishara zetu na wakazifanyia kiburi hawatafunguliwa milango ya mbingu, wala hawataingia Peponi mpaka apite ngamia katika tundu ya sindano. Na hivi ndivyo tunavyo walipa wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه‌و ئه‌وانه‌ی کۆچ و جیهادو تێکۆشانیان کردووه له پێناو ڕێبازی خوادا، ئا ئه‌وانه به‌هیوا و به‌ته‌مای ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خوای په‌روه‌ردگارن، به‌ڕاستی خوایش زۆر لێخۆشبوو و دلۆڤانه‌. \t Hakika wale walio amini na wale walio hama na wakapigania Njia ya Mwenyezi Mungu, hao ndio wanao taraji rehema za Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وێ به به‌نده‌یه‌ك له به‌نده‌کانی ئێمه ئاشنا بوو که له ڕه‌حمه‌تی تایبه‌تی خۆمان به‌هره‌وه‌رمان کردبووو زانست و زانیاری تایبه‌تی خۆمانمان پێ به‌خشیبوو، موسا علیه السلام پێی وت: ئایا مۆڵه‌تم ده‌ده‌یت که شوێنت بکه‌وم تا له‌و زانست و زانیاریه‌ی پێت به‌خشراوه منیش به‌هره‌دار بکه‌یت؟ \t Basi wakamkuta mja katika waja wangu tuliye mpa rehema kutoka kwetu, na tukamfunza mafunzo yaliyo toka kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ده‌سته‌یه‌ک، هه‌ر که‌سێک له‌ئیمانداران یان له‌بێ بڕواکان پله‌و پایه‌ی به‌رز، یان نزمیان هه‌یه‌، به‌گوێره‌ی کرده‌وه‌کانیان که‌ئه‌نجامیانداوه‌، ئه‌مه‌ش بۆ ئه‌وه‌یه خوای په‌روه‌ردگار به‌گوێره‌ی کرده‌وه‌کانیان به‌ته‌واوی پاداشتیان بداته‌وه‌، بێ ئه‌وه‌ی هیچ جۆره سته‌مێکیان لێ بکرێت. \t Na wote watakuwa na daraja zao mbali mbali kwa waliyo yatenda, na ili awalipe kwa vitendo vyao, na wala hawatadhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئابه‌و شێوه‌یه‌، به‌رده‌وام کارکردی قورئان له دڵی تاوانباراندا جێگیر ده‌که‌ین... \t Namna hivi tunaingiza katika nyoyo za wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر یه‌کێک له فریشته‌کان (له خۆی غه‌ڕڕا بێت) بڵێت: به‌ڕاستی منیش خوام بێجگه له‌و، ئه‌وه پاداشتی ده‌ده‌ینه‌وه به دۆزه‌خ، هه‌ر به‌و شێوه‌یه پاداشتی سته‌مکاران و یاخیه‌کان ده‌ده‌ینه‌وه‌ \t Na yeyote kati yao atakaye sema: Mimi ni mungu, badala yake, basi huyo tutamlipa malipo yake Jahannamu. Hivyo ndivyo tuwalipavyo wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ چوزانیت به‌ڵکو ئه‌و هاتبێت تا دڵ و ده‌روونی خاوێن بکاته‌وه‌. \t Na nini kitakujuulisha pengine yeye atatakasika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ته‌نها ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر ئه‌وانه‌دا هه‌یه که پشتیان پێ به‌ستووه‌و ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری ئه‌و ده‌بن، هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ش که هاوه‌ڵگه‌رن بۆ په‌روه‌ردگار. \t Hakika madaraka yake ni juu ya wanao mfanya rafiki yao, na wale wanao fanya ushirika naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌گه‌ڵ ئه‌م هه‌موو به‌ڵگه‌و نازو نیعمه‌تانه‌دا) ئه‌گه‌ر ئه‌وانه هه‌ر پشتیان هه‌ڵبکه‌ن و ڕوو وه‌ڕبگێڕن (ئه‌وه خه‌مت نه‌بێت هه‌ر خۆیان زه‌ره‌ر ده‌که‌ن) چونکه به‌ڕاستی ئه‌رکی سه‌رشانی تۆ ئه‌وه‌یه که به جوانی و تێرو ته‌واوی بانگه‌وازه‌که بگه‌یه‌نیت. \t Basi wakikengeuka lilio juu yako wewe ni kufikisha ujumbe wazi wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئایه‌ت و فه‌رمان و ڕێنمووییه‌کانی ڕوون ده‌کاته‌وه بۆتان (تایه‌کتر له‌که‌دار نه‌که‌ن)، بێگومان خوا زاناو دانایه‌. \t Na Mwenyezi Mungu anakubainisheni Aya. Na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی ئه‌وانه سه‌رکه‌شییان کردووه و ئێمه‌یان تووڕه کردووه... \t Nao wanatuudhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی که ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه و به یه‌کگه‌یشنه‌وه‌یان له دوارۆژدا به‌درۆزانی، ئه‌وانه هه‌موو کاروکرده‌وه‌کانیان پووچ و بێ نرخ و بێ سوود بوو، ئایا پاداشتی هیچ شتێکیان ده‌درێته‌وه جگه له‌وه‌ی که ده‌یانکرد؟! \t Na walio zikanusha Ishara zetu na mkutano wa Akhera a'mali zao zimeharibika. Kwani watalipwa ila kwa yale waliyo kuwa wakiyatenda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه‌ش دیاره ئه‌وه‌ی من ده‌یپه‌رستم نای په‌رستن (چونکه بت په‌رستن). \t Wala nyinyi hamuabudu ninaye muabudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر به‌ناچاریی و خه‌جاڵه‌تیه‌وه دان به‌گوناهو تاوانی خۆیاندا ده‌نێن، جا با نیشته‌جێکانی دۆزه‌خ له‌وه‌و لا ترچن. \t Wakakiri dhambi zao. Basi kuangamia ni kwa watu wa Motoni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا یوسف زانی کاتی ئه‌وه هاتووه که خۆی بناسێنێت بۆیه‌) وتی: ئایا زانیتان و له بیرتانه چیتان کرد به یوسف و به‌براکه‌ی کاتێك ئێوه نه‌فام بوون و ترسی خواتان له دڵدا نه‌بوو؟ \t Akasema: Je! Mmejua mliyo mfanyia Yusuf na nduguye mlipo kuwa wajinga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا به‌س نیه بۆیان که به‌ڕاستی ئێمه قورئانمان دابه‌زاندووه بۆت و به‌سه‌ریاندا ده‌خوێنرێته‌وه‌، بێگومان ئا له‌و قورئانه دا ڕه‌حمه‌ت و یاداوه‌ری ئاشکرا هه‌یه بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که ئیمان ده‌هێنن. \t Kwani hayakuwatosha ya kwamba tumekuteremshia Kitabu hiki wanacho somewa? Hakika katika hayo zipo rehema na mawaidha kwa watu wanao amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: بڕۆن بگه‌ڕێن به‌سه‌ر زه‌ویدا و پاشان ته‌ماشا بکه‌ن و سه‌رنج بده‌ن، بزانن سه‌ر ئه‌نجامی ئه‌وانه‌ی به‌رنامه‌ی خوایان به‌درۆزانی چۆن بووه (چیمان به‌سه‌رهێنان). \t Sema: Tembeeni ulimwenguni, kisha mtazame ulikuwaje mwisho wa wanao kanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پاڕاستوومانه له (پیلان و ده‌ست درێژی) هه‌موو شه‌یتانێکی ڕه‌جم کراوو نه‌فرین لێکراو. \t Na tumezilinda na kila shetani afukuzwaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاخۆ ئه‌وانه‌ی بێ بڕوا بوون چیانه که تۆ ده‌رکه‌وتیت به په‌له دێن بۆ لات. \t Wana nini wale walio kufuru wanakutumbulia macho tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نموونه‌یان وه‌ك نموونه‌ی بێباواڕانی ئه‌م نزیکانه وایه (که له جه‌نگی به‌دردا) به‌ئه‌نجامی کارو کرده‌وه‌ی خۆیان گه‌یشتن، له قیامه‌تیشدا سزای به ئێش و ئازار بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Ni kama mfano wa walio kuwa kabla yao hivi karibuni. Walionja uovu wa mambo yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام کاتێک منداڵه‌که‌ی بوو (به دڵشکاویه‌وه‌) وتی: په‌روه‌ردگارا خۆ من کچم بوو، بێگومان خوا خۆی چاک ده‌زانێت که چی بووه‌، (خۆ ئاشکرایه‌) کوڕیش وه‌کو نی یه (له‌گه‌لێ ڕووه‌وه و هه‌ریه‌که ئه‌رک و فرمانی خۆی هه‌یه‌، ئه‌وه‌ی به ئافره‌ت ده‌کرێت به‌پیاو ناکرێت، به‌پێچه‌وانه‌شه‌وه‌، ژن و پیاو ته‌واوکاری یه‌کترن و هیچیان لای خوا که‌م ڕێزنین ئه‌رکی خزمه‌تکاری بیت المقدسیش به‌و ناکرێت)، منیش به‌ڕاستی ناوم نا مه‌ریه‌م و من ئه‌یپارێزم به‌تۆ خۆی و وه‌چه‌که‌ی له شه‌یتانی ڕه‌جم کراو. \t Basi alipo mzaa alisema: Mola wangu Mlezi! Nimemzaa mwanamke - na Mwenyezi Mungu anajua sana aliye mzaa - Na mwanamume si sawa na mwanamke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: ڕوح القدس، (جوبره‌ئیل، ئه‌م قورئانه‌ی) له لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه به حه‌ق و ڕاستی دابه‌زاندووه‌، بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه دامه‌زراو پایه‌دار بکات و ڕێنموویی و مژده‌شه بۆ موسوڵمانان. \t Sema: Ameiteremsha hii Roho takatifu kutokana na Mola wako Mlezi kwa haki, ili awathibitishe wale walio amini, na kuwa ni uwongofu, na ni bishara kwa Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئێوه بۆ بیرناکه‌نه‌وه‌، ڕۆژێک دێت که‌: ڕۆحتان ده‌گاته‌گه‌رووتان \t Yawaje basi itakapo fika roho kwenye koo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئه‌مه‌جادووه‌نیشانتان ده‌درێت یان ئێوه ڕاستی نابینن؟! \t Je! Huu ni uchawi, au hamwoni tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش که گوناهو تاوانێک ئه‌نجام ده‌دات، ئه‌وه به‌زیانی خۆی ته‌واو ده‌بێت، زیان به‌خۆی ده‌گات (له قیامه‌تدا)، بێگومان خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام زاناو دانایه‌. \t Na anaye chuma dhambi, basi ameichumia nafsi yake mwenyewe. Na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجانه‌هه‌نگێک قووتی دا، له‌کاتێکدا که شایانی سه‌رزه‌نشت و گله‌یی بوو (چونکه پێش ئه‌وه‌ی خوا مۆڵه‌تی بدات قه‌ومه‌که‌ی به‌جێهێشت). \t Samaki akammeza hali ya kuwa ni mwenye kulaumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جارێکی تر حه‌رامه و ئه‌سته‌مه له دانیشتوانی هه‌ر شارو شارۆچکه‌یه‌ک که کاولمان کردووه‌، بێگومان ناگه‌ڕێنه‌وه‌... \t Na haiwi kwa wana-mji tulio uangamiza, ya kwamba hawatarejea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئامۆژگاری ئه‌وخه‌ڵکه بکه‌، چونکه‌به‌هۆی نازو نیعمه‌تی په‌روه‌ردگارته‌وه‌نه‌فاڵچیت، نه‌شێتی \t Basi kumbusha! Kwani wewe, kwa neema ya Mola wako Mlezi, si kuhani wala mwendawazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "میوه‌شیان بۆ ده‌گێڕن، به‌ئاره‌زووی خۆیان لێی هه‌ڵده‌بژێرن \t Na matunda wayapendayo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا پشت و په‌نا و خاوه‌نی ئه‌و که‌سانه‌یه باوه‌ڕیان هێناوه‌، له تاریکاییه‌کانی (گومان و سته‌م) ده‌ریان ده‌هێنێت و ده‌یانبات به‌ره‌و نوورو ڕووناکی، ئه‌وانه‌ش که ڕێبازی کوفریان گرتۆته‌به‌ر، یارمه‌تی ده‌ره‌کانیان ته‌نها ـ تاغوته‌کانه‌، له نوورو ڕووناکی ده‌ریان ده‌هێنن و به‌ره‌و تاریکاییه‌کان ده‌یانبه‌ن، ئا ئه‌وانه نیشته‌جێی ناو ئاگری دۆزه‌خن و بۆ هه‌میشه تیایدا ده‌مێننه‌وه‌. \t Lakini walio kufuru, walinzi wao ni Mashet'ani. Huwatoa kwenye mwangaza na kuwaingiza gizani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: باشه‌، ئاخر، چۆن شتێک ده‌په‌رستن له جیاتی خوا که ناتوانێت هیچ جۆره قازانج یان زیانێکتان پێ بگه‌یه‌نێت، (ته‌نانه‌ت ئه‌وه‌تا نه‌یانتوانی به‌رگری له خۆشیان بکه‌ن). \t Akasema: Basi nyinyi mnawaabudu asiye kuwa Mwenyezi Mungu wasio kufaini kitu wala kukudhuruni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی خوای گه‌وره بۆتان ده‌هێڵێته‌وه له قازانج و حه‌ڵالی کردووه بۆتان، ئه‌وه چاکتره له زۆرێکی حه‌رام، ئه‌گه‌ر ئێوه ئیماندار بن، منیش لێپرسراو نیم به‌رامبه‌ر ئێوه (به‌ڵکو حه‌ق و ڕاستیتان پێ ڕاده‌گه‌یه‌نم). \t Alivyo kubakishieni Mwenyezi Mungu ndiyo bora kwa ajili yenu, ikiwa nyinyi ni Waumini. Wala mimi siye mlinzi wenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئه‌ی خه‌ڵکینه من ته‌نها ترسێنه‌رو بێدارخه‌ره‌وه‌یکی ئاشکرام بۆتان. \t Sema: Enyi watu! Hakika mimi ni mwonyaji kwenu niliye dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئیماندار؛ ئه‌گه‌ر له لایه‌ن شه‌یتانه‌وه خه‌ته‌ره و خه‌یاڵی نادروست له دڵ و ده‌روونتدا دروست بوو، ئه‌وه تۆ داوای یارمه‌تی له خوا بکه و په‌نای پێ بگره‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته بیسه‌ر و زانایه‌. \t Na Shet'ani akikuchochea kwa uchochezi wewe jikinge kwa Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye ni Mwenye kusikia, Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت به تۆ گومڕایان ده‌که‌م و به ئاوات و خه‌یاڵی پووچه‌وه سه‌رگه‌رمیان ده‌که‌م و خۆم فرمانیان پێده‌ده‌م و هانیان ده‌ده‌م و ئه‌وجا ئه‌وانیش بێگومان گوێی ئاژه‌ڵه‌کانیان ده‌بڕن، هه‌روه‌ها فرمانیان پێ ده‌ده‌م ئه‌وانیش دروست کراوانی خوا ده‌ستکاری بکه‌ن و بیگۆڕن (له‌م سه‌رده‌مه‌دا ئه‌ڵقه له‌گوێکانی به‌ناو زانا ده‌ستکاریی جینات و سیفاتی ڕه‌چه‌ڵه‌کیی ده‌که‌ن و به‌گوێی شه‌یتان ده‌که‌ن، ئاده‌میزادو زینده‌وه‌ران تێکده‌ده‌ن، جگه له‌هه‌ندێکیان نه‌بێت که مه‌به‌ستیان خزمه‌تی ئاده‌میزاده‌)، جا ئه‌وه‌ی له جیاتی خوا شه‌یتان بکاته پشتیوانی خۆی، ئه‌وه به‌ڕاستی دووچاری زیان و خه‌ساره‌تمه‌ندیه‌کی ئاشکرا بووه‌. \t Na hakika nitawapoteza na nitawatia matamanio, na nitawaamrisha, basi watakata masikio ya wanyama, na nitawaamrisha, basi watabadili aliyo umba Mwenyezi Mungu. Na mwenye kumfanya Shet'ani kuwa ni mlinzi wake badala ya Mwenyezi Mungu, basi huyo amekhasiri khasara ya dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه و نه‌وه‌کانیشیان به‌ئیمان و باوه‌ڕه‌وه شوێنیان که‌وتوون، ئه‌وانه‌له‌به‌هه‌شتدا پێک شاد ده‌که‌ینه‌وه (تا کامه‌رانی و خۆشییان زیاتر بێت)، وه‌نه‌بێت ئه‌وانه‌ی که‌پله‌ی به‌رزیان ده‌ستکه‌وتووه‌دایان به‌زێنین بۆ پله‌ی نزمتر، چونکه‌ئێمه پاداشتی کرده‌وه‌ی که‌س که‌م ناکه‌ینه‌وه (ئه‌گه‌ر زیادی نه‌که‌ین) له‌هه‌مان کاتدا هه‌رکه‌سه‌بارمته‌ی کرده‌وه‌ی خۆیه‌تی \t Na walio amini na dhuriya zao wakawafuata kwa Imani tutawakutanisha nao dhuriya zao, na wala hatutawapunja hata kidogo katika vitendo vyao. Kila mtu lazima atapata alicho kichuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاخۆ ئه‌وانه حاڵیان چۆن بێت کاتێک به‌هۆی ڕه‌فتاری نادروستیانه‌وه به‌ڵایه‌ک دووچاریان ده‌بێت، که‌چی له‌وه‌ودوا (که په‌نایان نامێنێت) هاوار بۆ تۆ ده‌هێنێن و سوێند به‌خوا ده‌خۆن: له‌و کاره‌ماندا مه‌به‌ستمان ته‌نها چاکه‌کاریی و ڕێکخستن و ئاشتی بوو. \t Basi inakuwaje unapo wasibu msiba kwa sababu ya yale iliyo tanguliza mikono yao? Hapo tena hukujia wakiapa kwa Mwenyezi Mungu wakisema: Hatukutaka ila wema na mapatano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ده‌رگا و قاپیه‌کانی دۆزه‌خ له‌سه‌ریان داخراوه و هیچ هیوایه‌کی ڕزگارییان نیه‌. \t Juu yao utakuwa Moto ulio fungiwa kila upande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی ئه‌وانه‌ی بڕوا ناهێنن به قیامه‌ت وێڵ و لاده‌رن له ڕێگه‌و ڕێبازی ڕاست. \t Na hakika wale wasio iamini Akhera wanajitenga na Njia hiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ له‌گه‌ڵ ئه‌ودا کۆده‌بیته‌وه و گرنگی به‌و ده‌ده‌یت و ڕوو له‌و ده‌که‌یت. \t Wewe ndio unamshughulikia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نامه‌ی کرده‌وه‌ی هه‌ر که‌س داده‌نرێت، (ئیمانداران دڵخۆشن) به‌ڵام تاوانباران ده‌بینیت دڵه له‌رزێ و دڵه ڕاوکێیانه له کارو کرده‌وه‌ی ناپه‌سه‌ندی تۆمار کراویان، بۆیه ده‌ڵێن: هاوار له ئێمه ئه‌م نامه‌و دۆسیه‌یه چیه‌؟! هیچ گوناهێکی وردو درشت به‌جێ ناهێڵێت به‌ڵکو هه‌مووی تۆمار کردوه‌، ئه‌و خه‌ڵکه هه‌رچیان کردووه (به‌ده‌نگ و ڕه‌نگه‌وه‌) ئاماده‌یه‌، بێگومان په‌روه‌ردگاری تۆ سته‌م له هیچ که‌س ناکات. \t Hakiachi dogo wala kubwa ila huliandika? Na watayakuta yote waliyo yatenda yamehudhuria hapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به فیرعه‌ون و داروده‌سته‌که‌ی وت: که به‌نده‌کانی خوا به من بسپێرن، چونکه به‌ڕاستی من پێغه‌مبه‌رێکی ئه‌مین و دڵسۆزم بۆ هه‌مووتان. \t Akasema: Nipeni waja wa Mwenyezi Mungu; kwa hakika mimi kwenu ni Mtume Muaminifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌رۆزیم لێیان ده‌وێت نه‌خواردن و خواردنه‌وه‌. \t Na sitaki kwao riziki, wala sitaki wanilishe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی (ماڵ و سامان و زانستی و... هتد) ده‌به‌خشێت و پارێزکار و له خوانرسه‌... \t Ama mwenye kutoa na akamchamngu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی ده‌زانن بێگومان به دیداری په‌روه‌ردگاریان شاد ده‌بن و باوه‌ڕی پته‌ویان هه‌یه و كه بۆ لای ئه‌و ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌. \t Ambao wana yakini kuwa hakika watakutana na Mola wao Mlezi na ya kuwa hakika watarejea kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه پێشتر هه‌رچی ئافره‌تی شیرده‌ره له‌ومان حه‌رام كرد، خوشكه‌كه‌ی (به‌مه‌ی زانی حه‌كیمانه له كۆشك نزیك بۆوه‌) وتی: ئایا ناونیشانی ماڵێكتان پێ بڵێم كه ئه‌و مناڵه‌تان بۆ به‌خێو بكه‌ن، دڵسۆزو میهره‌بانیش بن بۆی. \t Na tukamjaalia awakatae wanyonyeshaji wote tangu mwanzo, mpaka dada yake akasema: Je! Nikuonyesheni watu wa nyumba watakao mlea kwa ajili yenu, nao pia watakuwa wema kwake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر شه‌یتان به‌فێڵ و پیلان فریوی دان (به‌ره‌ولای دره‌خته‌که‌ی بردن) جاکاتێک تامی به‌رو بوومی دره‌خته‌که‌یان چه‌شت، هه‌رچی عه‌یب و عاریان هه‌یه که‌وته ده‌ره‌وه‌، (ناچار به‌په‌له‌) ده‌ستیاندایه گه‌ڵای دره‌خته‌کانی به‌هه‌شت عه‌یب و عاری خۆیان پێ دائه‌پۆشی و په‌روه‌ردگاریان بانگی کردن و فه‌رمووی: ئایا من قه‌ده‌غه‌ی ئه‌و دره‌خته‌م لێنه‌کردن و پێم نه‌وتن، که به‌ڕاستی شه‌یتان بۆ ئێوه دوژمنێکی ئاشکرایه‌؟! \t Walipo uonja ule mti, tupu zao zilifichuka na wakaingia kujibandika majani ya Bustanini. Mola wao Mlezi akawaita: Je, sikukukatazeni mti huo, na kukwambieni ya kwamba Shet'ani ni adui yenu wa dhaahiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دروستکردن و به دیهێنانی هه‌مووتان و زیندو کردنه‌وه‌تان، ته‌نها وه‌ک دروستکردن و زیندووکردنه‌وه‌ی تاکه‌که‌سێک وایه‌، به‌ڕاستی خوا بیسه‌ره و بینایه‌. \t Hakukuwa kuumbwa kwenu, wala kufufuliwa kwenu ila ni kama nafsi moja tu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia Mwenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاسمانه‌کان لای سه‌رویانه‌وه نزیکه له‌به‌ر گه‌وره‌یی و شکۆداری ئه‌و زاته له‌ت ببن و لێك بترازێن، هاوکات فریشته‌کان سه‌رگه‌رمی ته‌سبیحات و ستایش و سوپاسگوزاریی په‌روه‌ردگاریانن، داوای لێخۆشبوونیش ده‌که‌ن بۆ ئیماندارانی سه‌رزه‌وی، دڵنیا و ئاگاداربن که به‌ڕاستی ئه‌و په‌روه‌ردگاره هه‌ر ئه‌و لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Zinakaribia mbingu kupasuka juu huko, na Malaika wakimtakasa Mola wao Mlezi na kumhimidi, na wakiwaombea maghfira waliomo kwenye ardhi. Ama hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئیمانداران: نوێژه‌کانتان له کاتی خۆیدا به چاکی ئه‌نجام بده‌ن و زه‌کاتی ماڵه‌کانتان بده‌ن و فه‌رمانبه‌رداری پێغه‌مبه‌ریش بکه‌ن به‌ڵکو ڕه‌حمتان پێ بکرێت. \t Na shikeni Sala, na toeni Zaka, na mt'iini Mtume, ili mpate kurehemewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) داوای لێخۆش بوون بۆ ئه‌و دووڕووانه بکه‌یت یان داوای لێخۆش بوونیان بۆ نه‌که‌یت چوونیه‌که‌، ته‌نانه‌ت ئه‌گه‌ر حه‌فتا جاریش داوای لێخۆشبوونیان بۆ بکه‌یت، ئه‌وه خوا هه‌رگیز لێیان خۆش نابێت، ئه‌وه چونکه به ڕاستی ئه‌وان باوه‌ڕیان به خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی نه‌بوو، خوایش هیدایه‌ت و ڕێنموویی که‌سانی گوناهکارو له سنوور ده‌رچوو ناکات. \t Hata ukiwaombea msamaha mara sabiini, Mwenyezi Mungu hatawasamehe. Hayo ni kwa sababu ya kuwa wao wamemkataa Mwenyezi Mungu na Mtume wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌و دێهاتانه‌ی داپۆشی ئه‌وه‌ی که‌دای پۆشی. (به‌به‌رد باران) \t Vikaifunika vilivyo funika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: نه‌خێر؛ ئێوه له پێشدا ده‌ست پێ بکه‌ن، جا هه‌ر ده‌ستیان پێکرد په‌ت و گوریس و دارو چێوه‌کانیان وا ده‌هێنرایه به‌رچاوی به‌هۆی جادوویانه‌وه‌، بێگومان وه‌ک مار به‌خێرایی ده‌ڕوات. \t Akasema: Bali tupeni nyinyi! Tahamaki kamba zao na fimbo zao zikaonekana mbele yake, kwa uchawi wao, kuwa zinapiga mbio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر ئه‌و زاته خاوه‌نیانه‌، هه‌میشه‌و به‌رده‌وام هه‌ر ئه‌و زاته‌یه که شایسته‌ی ئه‌وه بێت ئاین و به‌رنامه‌و فه‌رمانڕه‌وایی له‌و وه‌ربگیرێت و ملکه‌چی هه‌ر بۆ ئه‌و بکرێت، ئایا ڕه‌وایه بێجگه له خوا له که‌سی تر بپه‌رستن و حسابی بۆ بکه‌ن؟ \t Na ni vyake Yeye viliomo katika mbingu na ardhi. Na Dini ni yake Yeye daima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی من هه‌موو جارێك که بانگم ده‌کردن تا لێیان خۆش ببیت، په‌نجه‌یان ده‌خسته گوێچکه‌یانه‌وه تا نه‌بیستن، جله‌کانیان به‌سه‌ر خۆیاندا ده‌دا تا نه‌مبینن، زۆر گه‌رم بوون له‌سه‌ر بێ باوه‌ڕی و خۆیان به‌زل ده‌زانی و لووت به‌رز بوون. \t Na hakika mimi kila nilipo waita ili upate kuwaghufiria, walijiziba masikio yao kwa vidole vyao, na wakajigubika nguo zao, na wakakamia, na wakatakabari vikubwa mno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئه‌گه‌ر ئاده‌میزاد خێرو خۆشی به‌سه‌ردا بڕێژین و پێ بچێژین، له دوای ئه‌و ته‌نگانه‌یه‌ی که تووشی هاتبوو، به متمانه‌یه‌کی زۆره‌وه ده‌ڵێت: ئه‌مه به‌ره‌نجی شانی خۆم په‌یدام کردووه و خوا خۆشی ده‌وێم، وا بزانم قیامه‌ت زۆر دووره و ڕه‌نگه هه‌ر نه‌شبێت، خۆ ئه‌گه‌ر بمگێرنه‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگارم، ئه‌وه دڵنیام که خۆش و ناز و نیعمه‌تم لای ئه‌و: بۆ ئاماده‌یه‌، بێگومان ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون ئه‌و کارو کرده‌وه ناشیرینانه‌یان ده‌خه‌ینه ڕوو و هه‌واڵیان پێ ده‌ده‌ین، هه‌روه‌ها سزای سه‌خت و دژوارو ناخۆشیان پێ ده‌چه‌ژین له ناو دۆزه‌خدا. \t Na pindi tukimwonjesha rehema itokayo kwetu baada ya kumgusa dhara, bila ya shaka husema: Haya nayastahiki mimi, wala sidhani kuwa Kiyama kitakuja. Na hata nikirudishwa kwa Mola wangu Mlezi bila ya shaka nina mema yangu kwake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیان: جارێ وازی لێبهێنه له‌گه‌ڵ براکه‌یدا و چه‌ند پیاوێک بنێره له شاره‌کاندا تا هه‌موو جادووگه‌ران کۆ بکه‌نه‌وه‌... \t Wakasema: Mwache kidogo yeye na nduguye, na watume mijini wakusanyao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه بۆ ئه‌وه‌یه ئه‌و که‌سانه بێداربکاته‌وه که زیندوون (دڵ و عه‌قڵیان زیندوو هۆشیاره‌) تا بڕیاری خوا له‌سه‌ر کافران جێبه‌جێ بکرێت (بڕیاری سه‌رگه‌ردانی دنیا و سزای قیامه‌ت، ئه‌گه‌ر باوه‌ڕی پێ نه‌که‌ن). \t Ili imwonye aliye hai, na neno litimie juu ya makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا، هه‌ردووكمان وا لێ بكه ته‌نها فه‌رمانبه‌ردارو ملكه‌چی تۆبین و له نه‌وه‌كانیشمان ئوممه‌تێكی موسوڵمان و فه‌رمانبه‌ردار بۆ خۆت فه‌راهه‌م بهێنه و چۆنیه‌تی ڕێبازی به‌ندایه‌تیمان فێربكه و نیشانمان بده‌و ته‌وبه و په‌شیمانیمان لێ وه‌ربگره‌، بێگومان تۆ خوایه‌كی زۆر ته‌وبه وه‌رگرو میهره‌بان و دلۆڤانیت. \t Tujaalie tuwe ni wenye kusilimu kwako, na pia miongoni mwa vizazi vyetu wawe umma ulio silimu kwako. Na utuonyeshe njia za ibada yetu na utusamehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی باوکی به‌رێزم! به‌ڕاستی من ده‌ترسم سزایه‌ک له‌لایه‌ن خوای میهره‌بانه‌وه یه‌خه‌ت پێ بگرێت‌‌، ئه‌وکاته ئیتر ده‌بیته یارو یاوه‌رو پشتتگیری شه‌یتان. \t Ewe baba yangu! Hakika mimi naogopa isikupate adhabu inayo toka kwa Mwingi wa Rehema ukaja kuwa mwenziwe Shet'ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دۆزه‌خیه‌کان به ناچاری لێی ده‌خۆن، سکیانی لێ پڕ ده‌که‌ن. \t Basi hakika bila ya shaka hao watayala hayo, na wajaze matumbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر به‌و خه‌ڵكه نادانه بوترێت: شوێنی ئه‌و به‌رنامه‌یه بكه‌ون كه له‌لایه‌ن خواوه ڕه‌وانه كراوه‌، ده‌ڵێن: نه‌خێر، هه‌ر شوێنی ئه‌وه ده‌كه‌وین كه باوو باپیرانمان پێوه‌ی ئالووده بوون و له‌سه‌ری ڕاهاتوون، ئایا ئه‌گه‌ر باوو باپیرانیشیان تێ نه‌گه‌یشتوو هیچ نه‌زان و ناشاره‌زاو ڕێنمووییش وه‌رنه‌گرن (هه‌ر شوێنیان ده‌كه‌ون؟!). \t Na wanapo ambiwa: Fuateni aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu; wao husema: Bali tutafuata tuliyo wakuta nayo baba zetu. Je, hata ikiwa baba zao walikuwa hawaelewi kitu, wala hawakuongoka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ناوچاوی هێنایه‌وه یه‌ك (وه‌ك یه‌کێك به‌قووڵی بیربکاته‌وه‌) ڕه‌ش داگیرسا. \t Kisha akakunja kipaji, na akanuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ش فه‌رمان و بڕیارێکه له‌لایه‌ن ئێمه‌وه‌، بێگومان ئێمه‌یش پێغه‌مبه‌ران ده‌نێرین. \t Jambo litokalo kwetu. Hakika Sisi ndio wenye kutuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جووله‌كه و گاوره‌كان) ده‌ڵێن: هه‌رگیز كه‌س ناچێته به‌هه‌شته‌وه بێجگه له جووله‌كه یان گاور، جا ئه‌وه ئاوات و خه‌یاڵی خۆیانه (تۆش ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم)، یان ئه‌ی ئیماندار) پێیان بڵێ: ئه‌گه‌ر ڕاستگۆن، به‌ڵگه‌تان له‌سه‌ر ئه‌م قسه‌یه بهێننه مه‌یدانه‌وه (ئه‌گه‌ر ئێوه به‌هه‌شتی بن، ئه‌وا موسوڵمانانیش به‌هه‌شتیه چونكه باوه‌ڕیان به موسا و عیسا هه‌یه‌). \t Na walisema: Hataingia Peponi ila aliyekuwa Yahudi au Mkristo. Hayo ni matamanio yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی خوا ڕێنموویی بکات ئه‌وه هه‌ر ئه‌و ڕێنموویی وه‌رگره‌، ئه‌وه‌ش که‌گومڕای بکات ئه‌وه هه‌ر ئه‌وانه زه‌ره‌رمه‌ندن. \t Yule ambaye Mwenyezi Mungu amemhidi basi huyo amehidika; na alio waacha kupotea basi hao ndio walio khasirika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت هه‌ڵمه‌تی گه‌وره‌ی خۆمان بۆ تاوانباران ده‌به‌ین و ئێمه به‌دڵنیایی یه‌وه تۆڵه‌سێنه‌رین له سته‌مکاران. \t Siku tutayo yashambulia mashambulio makubwa, bila ya shaka Sisi ni wenye kutesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته دڵ و چاوه‌کانیان هه‌ڵده‌گێڕینه‌وه (له‌نێوان جۆره‌ها لێکدانه‌وه و ئه‌گه‌ردا) هه‌روه‌کو چۆن یه‌که‌مجار له سه‌ره‌تاوه باوه‌ڕیان نه‌هێنابوو (به‌ده‌سه‌ڵاتی بێ سنووری خواو ئه‌م هه‌موو موعجیزه بێ شوماره که ده‌وری داون) ئێمه جارێ وازیان لێ ده‌هێنین تا له سته‌م و سه‌رکه‌شی خۆیاندا سه‌رگه‌ردان بن و ڕۆبچن (بۆ کوێ ده‌چن له ده‌ستمان ده‌رناچن). \t Nasi twazigeuza nyoyo zao na macho yao. Kama walivyo kuwa hawakuamini mara ya kwanza, tunawaacha katika maasi yao wakitangatanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کێ له‌و که‌سه سته‌مکارتره که به فه‌رمووده‌کانی خوا یاداوه‌ری و ئامۆژگاری کرابێت، پاشان پشتی لێ هه‌ڵکربێت و گوێی پێنه‌دات، به‌ڕاستی ئێمه تۆڵه له تاوانبارو تاوانکاران ده‌ستێنین. \t Na ni nani dhaalimu mkubwa kuliko yule anaye kumbushwa kwa Ishara za Mola wake Mlezi, kisha akazikataa? Hakika Sisi tutajilipiza kwa wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نموونه‌ی ئه‌وانه‌ی ماڵ و سامانیان ده‌به‌خشن له پێناوی به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی خوادا و بۆ دامه‌زراندن و ڕاهێنانی خۆیان له‌سه‌ر چاکه‌کاری، وه‌کو باخچه‌یه‌ک وایه: له به‌رزاییه‌کدا بێت و بارانێکی دڵۆپ گه‌وره بیگرێته‌وه و ببێته هۆی ئه‌وه‌ی که دوو به‌رامبه‌ر به‌رهه‌می هه‌بێت، خۆ ئه‌گه‌ر بارانی دڵۆپ گه‌وره‌ش نه‌یگرێته‌وه‌، ئه‌وه نمه باران پاراوی ده‌کات، خوای گه‌وره‌ش بینایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی ده‌یکه‌ن. \t Na mfano wa wale wanao toa mali zao kwa kuitafuta radhi ya Mwenyezi Mungu na kuzipa nguvu roho zao ni kama mfano wa bustani iliyo mahali pa juu, ikaifikia mvua kubwa na ikaleta mazao yake mardufu; na hata kama haifikiwi na mvua kubwa basi manyunyu hutosha. Na Mwenyezi Mungu anayaona mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به چ گوناهێك، به چ تۆمه‌تێك کوژرا؟! \t Kwa kosa gani aliuliwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه‌ی سوێده‌کانتانی بۆ بڕیارداون (به‌وه‌ی که‌فاره‌تی بده‌ن)، ئه‌و خوایه گه‌وره‌تانه و پشتیوان و یارمه‌تی ده‌رتانه‌، هه‌ر ئه‌ویش زاتێکی زاناو دانایه‌. \t Hakika Mwenyezi Mungu kakupeni Sharia ya kufungua viapo vyenu, na Mwenyezi Mungu ni Mola wenu. Na Yeye ni Mwenye kujua, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته‌ئێوه ده‌بنه‌سێ ده‌سته‌وه‌ \t Na nyinyi mtakuwa namna tatu:-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له قورئاندا باسی (گۆشه‌یه‌ک له به‌سه‌رهاتی) ئیبراهیم بۆ ئه‌و خه‌ڵکه بگێڕه‌وه‌، به‌ڕاستی ئه‌و که‌سایه‌تیه‌کی ڕاستگۆ بوو، له پێغه‌مبه‌رانیش بوو. \t Na mtaje katika Kitabu Ibrahim. Hakika yeye alikuwa mkweli, Nabii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوو ڕوه‌کان سوێندی گه‌وره به خوا ده‌خۆن، ئه‌گه‌ر فه‌رمانیان پێ بده‌یت که ده‌رچن بۆ خه‌بات و جیهاد، ده‌رده‌چن و ئاماده‌ن، پێیان بڵێ: سوێند مه‌خۆن ملکه‌چی ئێوه زانراوو دیاره‌؟! (هه‌موو کات کردارو گوفتاریان جیایه‌)، به ڕاستی خوا ئاگایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na wanaapa kwa Mwenyezi Mungu ukomo wa kiapo chao ya kwamba ukiwaamrisha kwa yakini watatoka. Sema: Msiape!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه کاتێک پێیان ده‌وترێت تۆوی گوناهو تاوان و خراپه‌کاری مه‌چێنن له زه‌ویدا، ده‌ڵێن: به‌ڕاستی ئێمه ته‌نها چاکسازی ده‌که‌ین!! \t Na wanapo ambiwa: Msifanye uharibifu ulimwenguni. Husema: Bali sisi ni watengenezaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئه‌ی ئیمانداران، له‌گه‌ڵ خوادا هانا و هاوار بۆ به‌ناو خوایه‌کی تر مه‌به‌، چونکه به‌هۆی ئه‌وه‌وه تۆش له سزا دراوان ده‌بیت. \t Basi usimwombe mungu mwingine pamoja na Mwenyezi Mungu ukawa miongoni mwa watakao adhibiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک چوون بۆ سه‌ردانی و وتیان: سڵاو، ئه‌ویش وتی، سڵاو له‌ئێوه‌ش بێت، هه‌رچه‌نده‌ناتانناسم. \t Walipo ingia kwake wakasema: Salama! Na yeye akasema: Salama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ماوه‌یه‌ک) موسا حه‌فتا پیاوی له قه‌ومه‌که‌ی هه‌ڵبژارد (تا په‌شیمانی ته‌واو ده‌ربڕن له‌گوێره‌که په‌رستی، له‌کاتی دیاری کراودا بردنی بۆ لای کێوی طور) جا کاتێک تووشی بوومه‌له‌رزه‌که بوون و گرتنی، موسا وتی: په‌روه‌ردگارا خۆ ئه‌گه‌ر بتویستایه پێشتر منیش و ئه‌وانیشت له‌ناو ده‌برد، ئایا ئێمه له‌ناو ده‌به‌یت به‌هۆی ئه‌وه‌ی که ئه‌و نه‌فامانه‌مان کردویانه‌، ئه‌مه هیچ شتێک نیه ته‌نها تاقیکردنه‌وه‌یه‌کی زاتی تۆ نه‌بێت که ئه‌وه‌ی بته‌وێت پێگومڕا ده‌که‌یت، ئه‌وه‌ش بته‌وێت هیدایه‌تی ده‌ده‌یت، هه‌ر تۆ پشت و په‌نای ئێمه‌ی، جا (داواکارین) لێمان خۆش ببیت و به‌زه‌ییت پیاماندا بێته‌وه‌، تۆ چاکترینی چاوپۆشیکه‌رانی. \t Na Musa akawateuwa watu sabiini katika kaumu yake kwa miadi yetu. Na ulipo fika mtetemeko mkubwa alisema: Ewe Mola wangu Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاخۆ حاڵیان چۆن بێت کاتێ له‌و ڕۆژه‌دا کۆیان ده‌که‌ینه‌وه که هیچ گومانێک له هاتنیدا نیه و هه‌موو که‌س پاداشتی کارو کرده‌وه‌ی خۆی پێده‌درێت، له‌کاتێکدا ئه‌وان سته‌میان لێناکرێت. \t Basi itakuwaje tutakapo wakusanya Siku ambayo haina shaka kuja kwake? Na kila nafsi italipwa kama ilivyo chuma, bila ya kudhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا به ده‌م ڕاکردنه‌وه‌) ده‌یانوت: هاوار بۆ ئێمه به‌ڕاستی ئێمه سته‌مکار بووین. \t Wakasema: Ole wetu! Hakika sisi tulikuwa madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه دیارده‌ی شه‌وو ڕۆژمان کردووه به دوو به‌ڵگه‌و نیشانه (له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵاتی خۆمان و بۆ حه‌سانه‌وه و ئه‌نجامدانی کاروبارتان و ڕاگرتنی پله‌یه‌کی گه‌رمای له‌بار بۆ ژیانتان)، ئینجا ئێمه تاریکیمان به‌سه‌ر دیارده‌ی شه‌ودا هێناوه‌و دیارده‌ی ڕۆژیشمان به ئاشکراو دیارو بینراو سازاندووه‌، تا له نازو نیعمه‌تی په‌روه‌ردگارتان به‌هره‌وه‌ر ببن، تا ژماره‌ی ساڵه‌کان بزانن و حساب ڕاگرن (که زۆر پێویسته بۆ ڕێکخستنی کاروباری ژیان) ئێمه هه‌موو شتێکی پێویستی ئێوه‌مان به فراوانی و به‌ر بڵاوی ڕوون کردۆته‌وه‌. \t Na tumefanya usiku na mchana kuwa ishara mbili. Tena tukaifuta ishara ya usiku, na tukaifanya ishara ya mchana ni yenye mwangaza ili mtafute fadhila itokayo kwa Mola wenu Mlezi, na mpate kujua idadi ya miaka na hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر شارو شارۆچکه‌مان له‌ناو برد، له‌و شاره‌ی که‌تۆیان ده‌رکرد به‌هێزتر بوون، هیچ که‌سیش نه‌یتوانی پشتیوانیان بێت. \t Na miji mingapi iliyo kuwa na nguvu zaidi kuliko mji wako huu ulio kutoa; nao tuliwateketeza na wala hawakuwa wa kuwanusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود (بێ شه‌رمانه‌) ده‌ڵێن: شێتی سه‌ری لێداوه‌، نه‌خێر، وانی یه‌، به‌ڵکو ڕاستی و حه‌قی بۆ هێناون، به‌ڵام زۆربه‌یان ڕقیان له ڕاستی یه‌و حه‌ز له حه‌ق ناکه‌ن و پێی سه‌غڵه‌تن. \t Au wanasema: Ana wazimu? Bali amewajia kwa Haki, na wengi wao wanaichukia Haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که حه‌وت چین ئاسمانی دروست کردووه و فه‌رمانی خوا له نێوانیاندا داده‌به‌زێت، هه‌روه‌ها به‌وینه‌ی ئه‌وان فه‌رمانی خوا بۆ زه‌ویش داده‌به‌زێت و جێ به جێ ده‌کرێت، بۆ ئه‌وه‌ی بزانن که به‌ڕاست خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌، بێگومان خوا به زانستی و زانیاری خۆی گه‌مارۆی هه‌موو شتێکی داوه‌. \t Mwenyezi Mungu ni yule ambaye ameziumba mbingu saba, na ardhi kwa mfano wa hizo. Amri zake zinashuka baina yao, ili mjue kwamba Mwenyezi Mungu ni Mwenye uweza juu ya kila kitu, na kwamba Mwenyezi Mungu amekizunguka kila kitu kukijua vilivyo kwa ilimu yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا هه‌موویان به پاڵه‌په‌ستۆو توندو تیژی‌یه‌وه‌، بته‌کان و گومڕاکان به‌سه‌ر ڕوودا فڕێ ده‌درێنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه... \t Basi watavurumizwa humo wao na hao wakosefu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌وابوو بێگومان ئه‌وانه کاتێک ئه‌و حه‌ق و ڕاستیه‌یان بۆ هات که قورئانه بڕوایان پێنه‌کرد، جا له ئاینده‌دابۆیان دێت و پێیان ده‌گات هه‌واڵی ئه‌وه‌ی که ئه‌وان گاڵته‌یان پێده‌کرد. \t Wameikanusha Haki ilipo wajia. Basi zitawajia khabari za yale waliyo kuwa wakiyakejeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڕوایان به‌هه‌ر هه‌موو نیشانه و به‌ڵگه‌کانی ئێمه نه‌کرد، ئه‌وسا ڕاپێچیمان کردن و له‌ناومان بردن ئه‌ویش به‌ده‌ستی قودره‌تی خوایه‌کی باڵاده‌ست و به‌توانا \t Walizikadhibisha Ishara zetu zote, nasi tukawashika kama anavyo shika Mwenye nguvu Mwenye uweza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر خوا سه‌رکه‌وتنتان پێ ببه‌خشێت ئه‌وه هیچ که‌س ناتوانێت سه‌رکه‌وێت به‌سه‌رتاندا، خۆ ئه‌گه‌ر پشتتان به‌ربدات، ئه‌وه کێ هه‌یه دوای ئه‌و کۆمه‌کتان بکات و سه‌رتان بخات، ده با ئه‌وانه‌ی ئیماندارن هه‌ر پشت به‌خوا ببه‌ستن. \t Akikunusuruni Mwenyezi Mungu hapana wa kukushindeni, na akikutupeni ni nani, basi, baada yake Yeye ataye kunusuruni? Na Waumini wamtegemee Mwenyezi Mungu tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێندیش بێت بێگومان موسا پێغه‌مبه‌رمان نارد به‌چه‌نده‌ها به‌ڵگه و فه‌رمانی دروسته‌وه‌، هاوڕێ له‌گه‌ڵ مه‌عجیزه و شتی سه‌رسوڕهێنه‌ری ئاشکرادا... \t Na hakika tulimtuma Musa pamoja na Ishara zetu na uthibitisho ulio wazi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا وا ده‌زانێت که‌س ئاگاداری نیه‌و نه‌یبینیووه (که ئه‌و سه‌رمایه‌یه‌ی له کوێوه په‌یداکردووه و له چیدا خه‌رجی کردووه‌؟! ‎). \t Ati anadhani ya kuwa hapana yeyote anaye mwona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نامه‌یه‌کی (دیاری و ئاشکرایه هه‌ر به‌ڕواڵه‌تیدا دیاره که خێری تیادا نیه‌)، مۆرکراوو لۆک کراویشه‌. \t Kitabu kilicho andikwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و که‌سه‌ی ئیماندار بوو بێت وه‌ك ئه‌و که‌سه‌یه که تاوانبار بوو بێت؟ وه‌ك یه‌ك نین... \t Ati aliye Muumini atakuwa sawa na aliye mpotovu? Hawawi sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خاوه‌نانی کتێب زیاده‌ڕه‌وی مه‌که‌ن له ئاینه‌که‌تاندا، جگه له حه‌ق و ڕاستی هیچی تر به ده‌م خواوه مه‌ڵێن، به‌ڕاستی مه‌سیح، عیسای کوڕی مه‌ریه‌م جگه له‌وه‌ی که فرستاده‌ی خوایه (شتێکی تر نه‌بووه‌)، له دایک بوونه‌که‌ی به‌فه‌رمانی خوا بووه که‌له مه‌ریه‌مدا (به‌رجه‌سته بوو)، عیسا ڕۆح و گیانێکی (تایبه‌تیه‌) له‌لایه‌ن خواوه به‌خشراوه‌، ده ئیتر باوه‌ڕی دامه‌زراو به خوایه‌تی خواو به پێغه‌مبه‌رانی بهێنن، هه‌رگیز مه‌ڵێن خوا سیانه (له‌و گوفتاره نابه‌جێ یه‌) واز بهێنن چاکتره و قازانجتانه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا ته‌نها یه‌ک تاکه خوایه‌، پاک و بێگه‌ردو دووره له‌وه‌ی که منداڵی ببێت (بوختانی ناقۆڵای وا، چۆن ده‌که‌ن)؟! هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر هه‌مووی ئه‌و خاوه‌نیانه‌، بێگومان خوا به‌سه که به‌دیهێنه‌رو سه‌رپه‌رشتیاری (دروستکراوانی بێت). \t Msipite kiasi katika dini yenu, wala msimseme Mwenyezi Mungu ila kwa lilio kweli. Hakika Masihi Isa mwana wa Maryamu ni Mtume wa Mwenyezi Mungu, na neno lake tu alilo mpelekea Maryamu, na ni roho iliyo toka kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بریتی یه له ئاگری داگیرساوو بڵێسه‌داری خوا. \t Moto wa Mwenyezi Mungu ulio washwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌وابوو ئێوه ئه‌ی خوا نه‌ناسان نموونه مه‌هێننه‌وه بۆ خواو به‌راوردی هه‌ڵه مه‌که‌ن (ده‌یانوت پیاوانی پاشا خزمه‌تکاریان هه‌یه‌، پیاوانی پاشاش خزمه‌تکاری پاشان!!)، چونکه خوا خۆی هه‌موو شتێك چاك ده‌زانێت، به‌ڵام ئێوه نه‌زان و نه‌فامن. \t Basi msimpigie Mwenyezi Mungu mifano. Hakika Mwenyezi Mungu anajua, na nyinyi hamjui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وازم لێ بهێنه بۆ ئه‌وانه‌ی که بڕوا به‌م گوفتاره ناهێنن، ئێمه ئه‌وانه بۆ سه‌ره‌نجامی ناکامیان به‌ره‌به‌ره کێش ده‌که‌ین، بێ ئه‌وه‌ی به خۆیان بزانن و هه‌ستی پێ بکه‌ن. \t Basi niache na wanao kadhibisha maneno haya! Tutawavutia kidogo kidogo kwa mahali wasipo pajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەمە بە ڕاستەوخۆیی لە ناو ئینتەرنێتدا هەیە، ئیشی پێدەکرێت لە لایەن (سیادراگۆن)ەوە \t Kwa hiyo hii iko hewani kwenye mtandao. Na imewezeshwa na Seadragon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه كاتێك قسه و گوفتاری ناپه‌سه‌ند و نابه‌جێ ده‌بیستن پشتی تێ ده‌كه‌ن و ده‌ڵێن به نه‌فامان: كارو كرده‌وه‌ی خۆمان بۆ خۆمان، كارو كرده‌وه‌ی ئێوه‌ش بۆ خۆتان، سڵاوتان لێ بێت ئێمه شه‌ڕ خواز نین و نامانه‌وێت هاوڕێیه‌تی نه‌فامان بكه‌ین. \t Na wanapo sikia upuuzi hujitenga nao na husema: Sisi tuna vitendo vyetu, na nyinyi mna vitendo vyenu. Salamun Alaikum, Amani juu yenu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌ڵامی قه‌وم و هۆزه‌كه‌ی ئیبراهیم ته‌نها ئه‌وه بوو وتیان: بیكوژن یان بیسوتێنن به‌ڵام خوا له ئاگره‌كه ڕزگاری كرد، بێگومان ئا له‌و پێشهاته‌دا نیشانه و به‌ڵگه‌ی زۆر هه‌یه بۆ ئه‌و كه‌سانه‌ی كه ئیمان و باوه‌ڕ ده‌هێنن. \t Basi haikuwa jawabu ya watu wake ila ni kusema: Muuweni au mchomeni moto! Mwenyezi Mungu akamwokoa na moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیابه من په‌روه‌ردگاری تۆم، که‌واته پێڵاوه‌کانت دا بکه‌نه‌، چونکه بێگومان تۆ له دۆڵی پیرۆزی - طوی- دایت. \t Basi vua viatu vyako. Kwani upo katika bonde takatifu la T'uwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی پێش تۆ (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) پێغه‌مبه‌رانێکمان ڕه‌وانه کردووه‌، بۆ سه‌ر هۆزو گه‌له‌کانیان، به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆریان بۆ هێنان، به‌ڵام زۆریان باوه‌ڕیان نه‌هێنا، بۆیه ئێمه‌ش تۆڵه‌مان سه‌ند له‌وانه‌ی که تاوانیان کرد، ئه‌وسا ئیتر سه‌ر خستنی ئیمانداران به ئه‌رکی سه‌رشانی خۆمان زانی و سه‌رکه‌وتنمان پێ به‌خشین. \t Na hakika tulikwisha watuma Mitume kwa kaumu zao, na wakawajia kwa hoja zilizo wazi. Tukawaadhibu wale walio fanya ukosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه به‌ته‌مان ئه‌گه‌ر له‌غه‌زا پشت هه‌ڵبکه‌ن یاخود ده‌سه‌ڵاتتان که‌وته‌ده‌ست، تۆوی ئاژاوه‌و فه‌ساد و تاوان له‌زه‌ودا بچێنن و هه‌رچی په‌یوه‌ندی خزمایه‌تیش هه‌یه بیپچڕێنن و له‌ناوی به‌رن؟! \t Basi yanayo tarajiwa kwenu mkitawala ndio mfisidi katika nchi na mwatupe jamaa zenu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئێمه ده‌سه‌ڵاتدار بووین به‌سه‌ر ئه‌واندا، ئای چ ده‌سه‌ڵاتدارێکی چاکین. \t Tukakadiria na Sisi ni wabora wa kukadiria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جائه‌وه‌ی بێجگه له ئاینی ئیسلام په‌یڕه‌وی هه‌ر ئاینێکی تر بکات لێی وه‌رناگیرێت، له‌قیامه‌تیشدا له خه‌ساره‌تمه‌ندو زه‌ره‌رمه‌ندانه‌. \t Na anaye tafuta dini isiyo kuwa Uislamu haitakubaliwa kwake. Naye Akhera atakuwa katika wenye kukhasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به هه‌موو جۆره نه‌خش و نیگارێکی جوان و ڕازاوه (دارو دیوارو سه‌قف و ده‌رگا و که‌لوپه‌لی ناو ماڵه‌کانیانمان ده‌ڕازانده‌وه‌)، جا ئه‌وه هه‌ر هه‌مووی خۆشگوزه‌رانی ژیانی دنیا نه‌بێت هیچی تر نی یه‌، له کاتێکدا که ژیانی پڕ خۆشی و به‌خته‌وه‌ری نه‌بڕاوه لای په‌روه‌ردگارت بۆ خواناسان و دووره په‌رێزانه له گوناه. \t Na mapambo. Lakini hayo si chochote ila ni starehe ya maisha ya dunia tu, na Akhera iliyoko kwa Mola wako Mlezi ni ya wenye kumchamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که به‌رنامه‌ی شوعه‌یبیان به‌درۆزانی و باوه‌ڕیان پێی نه‌بوو (له‌ناو بران) هه‌روه‌ک له‌و ناوه‌دا نه‌بووبن و نه‌ژیابن وابوو، ئه‌وانه‌ی که شوعه‌یبیان به‌درۆزانی و باوه‌ڕیان پێی نه‌بوو ته‌نها ئه‌وان زه‌ره‌رمه‌ند و ماڵوێران بوون. \t Wale walio mkanusha Shua'ib wakawa kama kwamba hawakuwako. Walio mkanusha Shua'ib ndio walio kuwa wenye kukhasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له وشتر جووتێک و له ڕه‌شه وڵاخیش جوتێک، (دووباره پێیان) بڵێ: ئایا خواردنی گۆشتی نێره‌کانی حه‌رام کردووه یان مێیه‌کان، یان ئه‌وه‌ی که‌له سکی مێیه‌کاندا هه‌یه‌؟! یاخود ئێوه (وا دیاره‌) شایه‌ت بوون و له‌وێ بوون کاتێک خوا بڕیاری به‌و جۆره‌ی بۆ دان؟!! جا ئیتر کێ له‌وه سته‌مکارتره که درۆی به ده‌م خواوه هه‌ڵبه‌ستووه تا به‌بێ زانستی، خه‌ڵکی سه‌رلێشێواو بکات، به‌ڕاستی خوا هیدایه‌تی ده‌سته‌ی سته‌مکاران نادات. \t Au, nyinyi mlikuwapo Mwenyezi Mungu alipo kuusieni haya? Basi ni nani dhaalimu mkubwa kuliko yule aliye mzulia Mwenyezi Mungu uwongo, kwa ajili ya kuwapoteza watu bila ya ilimu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا دڵنیابه ئێمه یارمه‌تیت ده‌ده‌ین بۆ ئه‌نجامدانی هه‌موو چاکه‌یه‌ك، هه‌موو کارێكی له‌بارت بۆ ئاسان ده‌که‌ین. \t Na tutakusahilishia yawe mepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که کرداره خراپه‌کانیان ئه‌نجامداوه و پاشان له دوای کرداره خراپه‌کان ته‌وبه‌یان کردو په‌شیمان بوونه‌وه و باوه‌ڕێکی دامه‌زراویان هێنا، ئه‌وه بێگومان په‌روه‌ردگاری تۆ (ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) له دوای ئه‌نجامدانی ئه‌وکارانه لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Na walio tenda maovu, kisha wakatubia baada yake na wakaamini, hapana shaka kuwa Mola Mlezi wako baada ya hayo ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌به‌رزیه‌وه رایگرتووه و به‌وپه‌ڕی ڕێکو پێکی به‌دیهێناوه (به ڕاسه‌رتانه‌وه‌). \t Akainua kimo chake, na akaitengeneza vizuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆشتان به‌گه‌وره دامه‌نێن له به‌رامبه‌ر خوای به‌رزو به‌ده‌سه‌ڵاته‌وه‌، بێگومان من به‌ڵگه و نیشانه‌ی گرنگ و به‌هێز و ئاشکرام هێناوه بۆتان. \t Na msimfanyie kiburi Mwenyezi Mungu; hakika mimi nitakuleteeni uthibitisho ulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش به‌هانایه‌وه چووین و ڕزگارمان کرد؛ له‌و غه‌م و په‌ژاره‌و ته‌نگانه‌یه‌ی که تێی که‌وتبوو، به‌و شێوه‌یه‌ش ئیمانداران ڕزگار ده‌که‌ین (کاتێک که ده‌که‌ونه ته‌نگانه‌وه‌و هاناو هاوار بۆ ئێمه ده‌هیێنن). \t Basi tukamwitikia na tukamwokoa kutokana na dhiki. Na hivyo ndivyo tunavyo waokoa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا پێیان ده‌وترێت: ئاده‌ی هاوه‌ڵانتان و خواكانتان بانگ بكه‌ن، جا ئه‌وانیش بانگیان ده‌كه‌ن، به‌ڵام وه‌ڵام و به‌ده‌مه‌وه چوون نه‌بوو بۆیان، ئه‌و كاته سزای سه‌ختی دۆزه‌خ ده‌بینن، ئاوات ده‌خوازن كه خۆزگه به‌ڕاستی ئه‌وان ڕێبازی هیدایه‌تیان بگرتایه‌ته به‌ر. \t Na itasemwa: Waiteni hao miungu wa kishirikina wenu! Basi watawaita, lakini hawatawaitikia, na wataiona adhabu; laiti wangeli kuwa wameongoka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و کاته‌ش بکه په‌روه‌ردگارت (ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) بڕیاریدا و ڕایگه‌یاند به‌ڕاستی که‌سانێک ده‌نێرێته سه‌ریان تا ڕۆژی قیامه‌ت، ئه‌شکه‌نجه‌و ئازاری سه‌ختیان بدات، چونکه به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت زۆر به‌خێرایی تۆڵه ده‌سێنێت ( له سته‌مکاران)، هه‌روه‌ها بێگومان لێخۆشبوو میهره‌بانیشه ( بۆ ته‌وبه‌کاران و ئیمانداران). \t Na pale alipo tangaza Mola wako Mlezi kwamba hapana shaka atawaletea watu ambao watawaadhibu kwa adhabu mbaya mpaka Siku ya Kiyama. Hakika Mola wako Mlezi ni Mwepesi wa kuadhibu, na bila ya shaka ni Mwenye maghfira, na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆی و که‌سوکاری باوه‌ڕداریمان له ته‌نگانه گه‌وره‌که ڕزگار کرد... \t Na tulimwokoa yeye na ahali zake kutokana na msiba mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هاوڕێ له‌گه‌ڵ) هه‌ر هه‌موو سه‌ربازان و ده‌ست و پێوه‌ندی شه‌یتاندا. \t Na majeshi ya Ibilisi yote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بانگم ده‌که‌ن تا باوه‌ڕم به خوا نه‌مێنێت و هاوه‌ڵ و شه‌ریکی بۆ بڕیار بده‌م، بێ هیچ به‌ڵگه‌و زانستی و زانیاریه‌ک، له‌کاتێکدا من بانگتان ده‌که‌م بۆلای زاتێک که زۆر باڵاده‌سته و زۆریش لێخۆشبووه‌... \t Mnaniita nimkufuru Mwenyezi Mungu na nimshirikishe na yule ambaye simjui, nami nakuiteni kwa Mwenye nguvu Mwenye kusamehe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و خوایه زه‌وی بۆ ڕاخستوون (چۆنتان بوێت و بۆ چیتان بوێت به‌ده‌ستانه‌وه دێت) \t Na Mwenyezi Mungu amekukunjulieni ardhi kama busati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان به خوا و پێغه‌مبه‌ره‌کانی هێناوه و هیچ جۆره جیاوازیه‌کیان نه‌کردووه له نێوان هیچ کامیانداو باوه‌ڕیان به هه‌موویان هه‌یه‌، ئا ئه‌وانه له‌ئاینده‌دا خوای گه‌وره پاداشتی خۆیان ده‌داتێ، خوای گه‌وره‌ش هه‌میشه و به‌رده‌وام لێخۆشبوو میهره‌بانه (بۆ باوه‌ڕداران). \t Na walio muamini Mwenyezi Mungu na Mitume wake, wala wasimfarikishe yeyote kati yao, hao atawapa ujira wao. Na Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود کاتێک که سزاو ئازار ده‌بینێت بڵێت: خۆ ئه‌گه‌ر بێگومان مۆڵه‌تێک ببێت و جارێکی تر بگه‌ڕێمه‌وه بۆ دنیا، ئه‌وه مه‌رج بێت له چاکه‌کاران بم. \t Au ikasema inapo ona adhabu: Lau kuwa ningeli pata fursa nyengine, ningeli kuwa miongoni mwa wafanya mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بڵێ: حه‌ق و ڕاستی هات و به‌تاڵ و ناحه‌قی بوی نه‌ما.. نه ده‌توانێ ده‌ست پێ‎بکاته‌وه‌، نه ده‌توانێ بگه‌ڕێته‌وه دۆخی جارانی. \t Sema: Kweli imefika, na uwongo haujitokezi, wala haurudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجیان نه‌داوه که به‌ڕاستی چۆن ئێمه ئاوکێش ده‌که‌ین و ده‌یبه‌ین بۆ زه‌وی وزاری وشك و بێ ڕوه‌ك جا به‌و ئاوه ڕوه‌ك و گژوگیا ده‌رده‌هێنین که ماڵاتیان و خۆیشیان لێی ده‌خۆن، ئایا ئه‌وه نابینن و سه‌رنج ناده‌ن؟! \t Je! Hawaoni ya kwamba tunayapeleka maji kwenye ardhi kavu, kisha kwayo tunaitoa mimea wanayo kula wanyama wao na wao wenyewe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه ته‌سبیحات و ستایشی خوا ده‌کات، ئه‌ویش زاتێکی باڵاده‌ست و دانایه‌ \t Kinamsabihi kumtakasa Mwenyezi Mungu kila kiliomo ndani ya mbingu na ardhi. Na Yeye ndiye Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر محمد صلی الله علیه وسلم هه‌ندێك قسه‌و گوفتار به‌ده‌م ئێمه‌وه هه‌ڵبه‌ستایه‌. \t Na lau kama angeli tuzulia baadhi ya maneno tu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود خۆراک به‌خشینه له ڕۆژێکدا که گرانی و پرسێتی هه‌بێت. \t Au kumlisha siku ya njaa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌ڵگه‌و نیشانه‌یه‌کی ئاشکرای تر بۆیان، شه‌وه‌، که پۆشاکی ڕووناکی ڕۆژی له‌به‌ر داده‌ماڵین، به‌و هۆیه‌وه دنیایان لێ تاریك ده‌بێت. \t Na usiku ni Ishara kwao. Tunauvua humo mchana, mara wao wanakuwa gizani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا کتێبێکی ئاسمانیتان بۆ هاتووه‌، تیایدا بخوێنن؟!... \t Au mnacho kitabu ambacho ndani yake mnasoma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر سه‌رنج بده و ته‌ماشاکه‌، سه‌ره‌نجامی پیلانه‌که‌یان چیان به‌سه‌رهات، به‌ڕاستی ئێمه ئه‌وانیش و هه‌موو قه‌ومه‌که‌یانمان له ناوبرد (به‌هۆی بومه‌له‌رزه‌وه‌). \t Basi angalia ulivyo kuwa mwisho wa mipango yao, ya kwamba tuliwaangamiza wao pamoja na watu wao wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پرسیارت لێ ده‌که‌ن { ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) } ده‌رباره‌ی قیامه‌ت، که که‌ی؟ چ کاتێك به‌رپا ده‌بێت؟ \t Wanakuuliza Saa (ya Kiyama) itakuwa lini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و پیاوانه‌تان که ده‌مرن و هاوسه‌ران به‌جێ ده‌هێڵن، پێویسته ئه‌و هاوسه‌رانه چوارمانگ و ده شه‌و خۆیان بگرن و چاوه‌ڕێ بکه‌ن (شوو نه‌که‌نه‌وه‌)، جا که گه‌یشتنه کۆتایی ماوه‌ی عیدده‌که‌یان، ئه‌وه ئیتر هیچ گوناهتان له‌سه‌ر نی یه ئه‌ی که‌س و کاری ژن که ڕێ بده‌ن ئه‌و ئافره‌تانه بچنه‌وه دۆخی جارانیان له‌وه‌ی که شه‌رع حه‌ڵاڵی کردووه بۆیان پێش عیدده‌، خوای په‌روه‌ردگاریش زۆر ئاگاداره به‌و کارو کرده‌وانه‌ی ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na wale miongoni mwenu wanao kufa na wakaacha wake, hawa wake wangoje peke yao miezi mine na siku kumi. Na wanapo timiza eda yao basi hapana ubaya kwao kwa wanao jifanyia kwa mujibu wa ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەمە (خانوی بلیک)ە کە لەلایەن دیکینسەوە نەخشەی کێشراوە. \t Hiki ni Bleak House kilichoandikwa na Dickens."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو ئه‌و که‌سانه‌ی له‌سه‌ر ڕووی زه‌وین، هه‌ر هه‌مووی فه‌وتاوو تیاچووه ده‌بێت بمرن \t Kila kilioko juu yake kitatoweka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "با هه‌میشه‌و به‌رده‌وام حه‌زو ئاره‌زووت بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی خوا بێت، به‌رده‌وام خه‌ڵکیش هان بده تا په‌روه‌ردگارت بناسن و له هه‌وڵی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌ودا بن. \t Na Mola wako Mlezi ndio mshughulikie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ده‌یانوت: چی ده‌بوو ئه‌گه‌ر فریشته‌یه‌ک بۆ لای (محمد (صلی الله علیه وسلم) دابه‌زییایه و به‌چاوی خۆمان بمانبینیایه‌! جا ئه‌گه‌ر فریشته‌مان بناردایه ئه‌وه کۆتایی به‌هه‌موو شتێک ده‌هات و پاشان مۆڵه‌ت نادرێن تا ته‌وبه بکه‌ن. \t Na wao husema: Mbona hakuteremshiwa Malaika? Na kama tungeli teremsha Malaika, basi bila ya shaka ingesha hukumiwa amri, tena hapo wasingeli pewa muhula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌رکی تۆ ته‌نها بێدارکه‌ره‌وه‌ی ئه‌و که‌سانه‌یه که له‌و زاته ده‌ترسن. \t Kwa hakika wewe ni mwonyaji tu kwa mwenye kuikhofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و که‌سه‌ی که مردوو بوو (به‌هۆی بێ باوه‌ڕیه‌وه‌)، ئینجا (به‌هۆی ئیمانه‌وه‌) زیندوومان کرده‌وه و نوورو ڕوناکیه‌کمان بۆ ساز کرد له ژیانیدا (که قورئانه‌) له‌ناو خه‌ڵکیدا پێی ده‌ڕوات و هه‌ڵس و که‌وتی پێده‌کات (هانده‌رێتی بۆ هه‌موو چاکه‌یه‌ک و ده‌یگێڕێته‌وه له هه‌موو خراپه‌یه‌ک، ئایا ئه‌و که‌سه‌) وه‌کو ئه‌وه وایه که له‌ناو تاریکیه‌کاندا گیری خواردوه و لێی ده‌رناچێت، هه‌روه‌ها ئا به‌و شێوه‌یه که ده‌بینرێت ئه‌و کارو کرده‌وه‌ی که ده‌یکه‌ن بۆیان ڕازێنراوه‌ته‌وه‌. \t Je, aliye kuwa maiti kisha tukamhuisha, na tukamjaalia nuru inakwenda naye mbele za watu, mfano wake ni kama aliyoko gizani akawa hata hawezi kutoka humo? Kama hivyo makafiri wamepambiwa waliyo kuwa wakiyafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌و که‌سه‌ش له‌مقامی په‌روه‌ردگاری خۆی ترسابێت، دوو باخی ڕازاوه‌ئاماده‌یه \t Na mwenye kuogopa kusimamishwa mbele ya Mola wake Mlezi atapata Bustani mbili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خزمانی ناله‌با‌ر وتیان: ئه‌ی شوعه‌یب، ئێمه تێناگه‌ین له زۆربه‌ی ئه‌و باسانه‌ی که تۆ ده‌یڵێیت، ئێمه‌ش به‌ڕاستی تۆ به‌لاواز ده‌بینین له‌ناو خۆماندا (واده‌زانین ناتوانیت به‌ره‌نگاری ئه‌م هه‌موو خه‌ڵکه بکه‌یت، ئه‌مه‌ی تۆ باسی ده‌که‌یت پێویستی به‌هێزو توانایه‌کی زۆر هه‌یه‌) و خۆ ئه‌گه‌ر خزمه‌کانت نه‌بوایه به‌رد بارانمان ده‌کردیت، وه‌نه‌بێت تۆ هیچ تواناو ده‌سه‌ڵاتێکت هه‌بێت به‌سه‌رماندا. \t Na sisi tunakuona huna nguvu kwetu. Lau kuwa si jamaa zako tunge kupiga mawe, wala wewe si mtukufu kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زه‌وی و کێوه‌کان هه‌ڵگیران و یه‌ککه‌ڕه‌ت دران به‌یه‌کدا. \t Na ardhi na milima ikaondolewa, na ikavunjwa kwa mvunjo mmoja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له فریشته به‌ڕێزه تۆمارکاره‌کان. \t Waandishi wenye hishima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا نموونه‌ی هێناوه‌ته‌وه به که‌سێکی به‌نده که بێ ده‌سه‌ڵاته‌و هیچ شتێکی نیه‌، له به‌رامبه‌ر ئه‌و که‌سه‌دا که له ڕزق و ڕۆزی چاك و زۆر به‌هره‌وه‌رمان کردووه‌، به ئاره‌زووی خۆی لێی ده‌به‌خشێت به‌نهێنی و ئاشکرا، ئایا ئه‌و دوو که‌سه وه‌ك یه‌کن؟! سوپاس و ستایش بۆ خوا (که په‌روه‌ردگارێکی کاربه‌جێ یه‌) به‌ڵام زۆربه‌ی ئه‌و خه‌ڵکه نازانن و له‌م ڕاستیانه سه‌ریان ده‌رناچێت (چونکه ته‌نها دنیا ده‌بینن). \t Mwenyezi Mungu anapiga mfano wa mtumwa aliye milikiwa, asiye weza kitu, na mwingine tuliye mruzuku riziki njema inayo toka kwetu, naye akawa anatoa katika riziki hiyo kwa siri na dhaahiri. Je, hao watakuwa sawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا یه‌کسه‌ر بوومه‌له‌رزه‌یه‌ک و ده‌نگێکی سامناک گرتنی و پێچانیه‌وه و دوابه‌دوای ئه‌وه هه‌موو له ماڵه‌کانیاندا به چۆکدا هاتن و هێزی ئه‌ژنۆیان شکاو تیاچوون. \t Basi tetemeko la ardhi likawanyakua, na wakaamkia majumbani mwao wamejifudikiza, wamekwisha kufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه حوکم و فه‌رمانڕه‌وایی جاهیلیه‌ت و نه‌فامیان ده‌وێت و ئه‌ویان لاپه‌سه‌نده‌؟! (ئاخر بۆ بیرناکه‌نه‌وه‌) کێ هه‌یه به‌قه‌ده‌ر خوا حوکمی جوان و چاک و به‌جێ بێت، (به‌تایبه‌ت) لای ئه‌و که‌سانه‌ی که به‌وردیی سه‌رنج ده‌ده‌ن و ویژدان و هه‌ستی زیندوویان هه‌یه‌. \t Je, wao wanataka hukumu za Kijahiliya? Na nani aliye mwema zaidi katika kuhukumu kuliko Mwenyezi Mungu kwa watu wenye yakini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوه‌ڵه شه‌یتانه‌که‌شی پاکانه‌ده‌کات و ده‌ڵێت: په‌روه‌ردگارا، خۆ من له‌خشته‌م نه‌بردووه‌، من سه‌رکه‌شم نه‌کردووه‌، خۆی تاوانباره‌، به‌ڵام خۆی له‌نێو گومڕایی و سه‌رلێشێواویه‌کی دووردا نقووم بوو بوو. \t Mwenzake aseme: Ee Mola wetu Mlezi! Sikumpoteza mimi, bali yeye mwenyewe alikuwa katika upotovu wa mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه ئه‌گه‌ر گوێڕایه‌ڵی هه‌ندێک له‌وانه ببن که کتێبی (ئاسمانییان) پێدراوه‌، دوای ئه‌وه‌ی که ئێوه باوه‌ڕتان هێناوه‌، ده‌تانگێڕنه‌وه سه‌ر ڕێبازی کوفرو بێ باوه‌ڕی. \t Enyi mlio amini! Mkiwat'ii baadhi ya walio pewa Kitabu watakurudisheni kuwa makafiri baada ya Imani yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه باخه‌کانی به‌هه‌شتی_عه‌دن_بۆیان ئاماده‌یه‌، که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌به‌رده‌میاندا جاری و ڕه‌وانه‌، بازن و ده‌سته‌به‌ندو (سه‌عاتی) ئاڵتونیان له ده‌ست ده‌کرێت، پۆشاکی سه‌وزی جوان ده‌پۆشن که دووتوێیه‌، چینی ژێره‌وه ئاوریشمی ئه‌ستووره‌، چینی سه‌ره‌وه ئاوریشمی ته‌نکه‌، (جا به‌که‌ماڵی شادیه‌وه‌) له‌سه‌ر کورسی و قه‌نه‌فه ڕازاوه‌کان شانیان داداوه‌، به‌ڕاستی ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه چاکترین و جوانترین و خۆشترین پاداشتیان ده‌ستکه‌وتووه‌، هاوڕێ له‌گه‌ڵ خۆشترین و سازگارترین جێگه‌و ڕێگه‌دا. \t Hao watapata Bustani za milele, zinazo pita mito kati yake. Humo watapambwa kwa mavazi ya mikononi ya dhahabu, na watavaa nguo za kijani za hariri na at'ilasi, huku wakiegemea humo juu ya makochi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌زانی چی ده‌چێ به‌ناخی زه‌ویداو چیشی لێ دێته ده‌ره‌وه‌، چی له ئاسمان دێته خواره‌وه‌و چیش پیایدا به‌رزده‌بێته‌وه‌، ئه‌و زاته زۆر میهره‌بان و لێخۆشبووه (به‌نیسبه‌ت ئیمانداران و ته‌وبه‌کارانه‌وه‌). \t Anajua yanayo ingia katika ardhi na yanayo toka humo, na yanayo teremka kutoka mbinguni, na yanayo panda huko. Na Yeye ni Mwenye kurehemu, Mwenye kusamehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خاوه‌ن کتێبه‌کان بۆ بڕواتان نی یه به‌ئایه‌ته‌کانی خوا (که هه‌مووی به‌ڵگه‌ن له‌سه‌ر ڕاستی پێغه‌مبه‌رایه‌تی محمد (صلی الله علیه وسلم) له‌کاتێکدا ئێوه به‌ئاشکرا (نیشانه‌ی پێغه‌مبه‌رایه‌تی ئه‌و) ده‌بینن (له کتێبه‌کانتاندا). \t Enyi Watu wa Kitabu! Mbona mnazikataa Ishara za Mwenyezi Mungu ilhali nyinyi mnashuhudia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئایا هه‌واڵتان بده‌مێ به کردارێک که تۆڵه‌که‌ی لای خوا خراپتره له تۆڵه‌ی له‌که‌دارکردنی موسڵمانان، ئه‌وه‌ش کرداری ئه‌و که‌سه‌یه که خوا نه‌فرینی لێکردوه و جامی خه‌شم و ڕقی خۆی ڕژاندووه به‌سه‌ریداو هه‌ندێکیشی کردن به مه‌یمون و هه‌ندێکیشیان به به‌راز و هه‌ندێکیانیشی کرده تاغوت په‌رست و بت په‌رست؟! ئا ئه‌وانه خراپترین جێگه و ڕێگه‌یان هه‌یه و گومڕاترین که‌سن له ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Nikwambieni yule ambaye ni mwenye malipo mabaya zaidi kuliko hayo mbele ya Mwenyezi Mungu? Ni yule ambaye Mwenyezi Mungu amemlaani na amemkasirikia, na amewafanya miongoni mwao manyani na nguruwe, na wakamuabudu Shet'ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و ده‌سته ده‌سه‌ڵاتداره‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون له هۆزی نوح وتیان: ئێمه تۆ ته‌نها وه‌ك یه‌کێك له خۆمان ده‌بینین و نابینین ئه‌وانه‌ی شوێنی تۆ که‌وتوون جگه له‌وانه‌ی که هه‌ژارو داماوه‌کانمانن و دووربین نین و ژیریان که‌‌مه و ساده‌ن، هه‌روه‌ها نابینین ئێوه هیچ شتێکی زیاترتان به‌سه‌ر ئێمه‌دا هه‌بێت، به‌ڵکو ئێمه وا گومان ده‌به‌ین ئێوه درۆزنن. \t Na wakasema wakuu walio kufuru katika kaumu yake: Hatukuoni wewe ila ni mtu tu kama sisi, wala hatukuoni wamekufuata ila wale walio kuwa kwetu watu duni, wasio kuwa na akili. Wala hatukuoneni kuwa mna ubora wowote kutushinda sisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ئه‌و که‌سانه هاتن بۆ لات که ئیمان به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه ده‌هێنن (تۆ ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: سڵاوتان لێ بێت (ئه‌م مژده‌یه‌شیان بده‌رێ) که‌: په‌روه‌ردگارتان فه‌رزی کردووه له‌سه‌ر خۆی (که له ئاقاری ئێوه‌دا) به‌ره‌حم ومیهره‌بان و دلۆڤان بێت، ئه‌گه‌ر که‌سێکتان به‌نه‌فامیی، به‌نه‌زانیی گوناهێکی کردو له‌وه‌ودوا ته‌وبه‌ی کردو په‌شیمان بۆوه و پاش ئه‌نجامدانی خراپه‌که و چاکسازی کرد، ئه‌وه با دڵنیابێت که په‌روه‌ردگار زۆر لێخۆشبوو و میهره‌بانه‌. \t Amani iwe juu yenu! Mola wenu Mlezi amejilazimisha rehema, ya kwamba atakaye fanya uovu miongoni mwenu kwa ujinga, kisha akatubu baada yake na akatengenea, basi hakika Yeye ni Mwenye maghfira na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا که‌سیش ناتوانێت به‌و ڕه‌فتاره هه‌ستێت جگه له‌وانه‌ی که ئارامیان گرتووه‌، هه‌روه‌ها که‌سیش ناتوانێت هه‌ڵوێستی وا بنوێنێت جگه له که‌سێک نه‌بێت که خاوه‌نی به‌هره‌یه‌کی گه‌وره بێت. \t Lakini hawapewi wema huu ila wanao subiri, wala hawapewi ila wenye bahati kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌و فریشتانه‌ی که گیانی ئیمانداران ده‌کێشن به چالاکی و بێ وچان ده‌سوڕێنه‌وه (که‌س فه‌رامۆش ناکه‌ن). \t Na kwa wanao toa kwa upole,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتیك چوونه ناوه‌وه به‌و شێوه‌یه‌ی که باوکیان فه‌رمانی پێدابوون، جا وه‌نه‌بێت باوکیان توانیبێتی فریایان بکه‌وێت و له هیچ پێشهاتێك ڕزگاریان بکات که بڕیارداده‌ی خوای له‌سه‌ره‌، (ئه‌و ڕێنمووییه) ته‌نها پێداویستیه‌کی ده‌روونی یه‌عقوب خۆی بوو، ڕایگه‌یاند، به‌ڕاستی یه‌عقوب خاوه‌نی زانستێك بوو، چونکه ئێمه فێرمان کردبوو و به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی ڕاسته‌یه‌کان نازانن. \t Na walipo ingia kama alivyo waamrisha baba yao, haikuwafaa kitu kwa Mwenyezi Mungu, isipo kuwa ni haja tu iliyo kuwa katika nafsi ya Yaa'qub aliitimiza. Na hakika yeye alikuwa na ilimu kwa sababu tulimfundisha; lakini watu wengi hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێ ده‌که‌نن و گریانتان نایه‌ت (بۆ ئه‌و چاره‌نووسه‌ره‌شه‌ی که‌چاوه‌ڕێتانه‌) \t Na mnacheka, wala hamlii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته نوێژ ته‌نها له‌به‌ر خوا و بۆ خوا و بۆ به‌ده‌ست هێنانی ڕه‌زامه‌ندی په‌روه‌ردگارت ئه‌جام بده‌و قوربانیش بکه (هه‌ر به‌و شێوه‌یه بۆ به‌ده‌ست هێنانی ڕه‌زامه‌ندی په‌روه‌ردگارت). \t Basi sali na uchinje kwa ajili ya Mola wako Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێمه له‌سه‌ره‌تا و یه‌که‌م جاردا که‌ئه‌و خه‌ڵکه‌مان دروست کرد ماندوو بووین و گیروگرفت هاته‌رێمان؟! نه‌خێر ماندوو نه‌بووین، به‌ڵکو ئه‌وان له‌گوماندا به‌رامبه‌ر به دروست بوونه‌وه‌یه‌کی تازه‌. \t Kwani tulichoka kwa kuumba mara ya kwanza. Bali wao wamo katika shaka tu juu ya umbo jipya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌و که‌سانه به‌ڕاستی هه‌ر بێ باوه‌ڕن و بۆ بێ باوه‌ڕان سزایه‌کی سه‌ر شۆڕکه‌رمان ئاماده‌کردوه‌. \t Hao ndio makafiri kweli. Na tumewaandalia makafiri adhabu ya kudhalilisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئه‌وه نابینن چۆن پێشینانمان له‌ناو بردووه‌؟ \t Kwani hatukuwaangamiza walio tangulia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر هه‌ندێ له هه‌ڕه‌شه‌کانی خۆمانیان بۆ پێش بهێنین و نیشانت بده‌ین، یاخود بتمرێنین و سه‌رئه‌نجامی ئه‌وان نه‌بینیت، خه‌فه‌ت مه‌خۆ چونکه به‌ڕاستی تۆ ته‌نها گه‌یاندنی په‌یامه‌که‌ت له‌سه‌ره‌، لێپرسینه‌وه‌ش له‌سه‌ر ئێمه‌یه‌. \t Na ikiwa tukikuonyesha baadhi ya tuliyo waahidi au tukakufisha kabla yake, juu yako wewe ni kufikisha ujumbe na juu yetu ni hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و زاته‌ی که ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه ناتوانێت دووباره وه‌ک خۆیان دروستیان بکاته‌وه‌؟! به‌ڵێ (زۆر چاک ده‌توانێت چونکه ئه‌و زاته له دروستکردن و داهێناندا به توانا و زانایه‌. \t Kwani aliye ziumba mbingu na ardhi hawezi kuwaumba mfano wao? Kwani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوو سه‌رچاوه‌ی له‌کانی و ئاوی سازگاریان تیادایه‌و به‌خوڕ به‌جۆگه‌له‌کاندا ده‌ڕۆن \t Ndani yake zimo chemchem mbili zinazo pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه سه‌رئه‌نجام هه‌رچی له‌سه‌ر ئه‌م زه‌ویه‌دا هه‌یه ته‌ختی ده‌که‌ین و ده‌یکه‌ینه گۆڕه‌پانێکی وشك و برنگ و ساف. \t Na hakika Sisi tutavifanya vyote vilio juu ya ardhi kuwa kama nchi ilio pigwa na ukame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت ئه‌گه‌ر فه‌زڵ و ده‌ستکه‌وتێکتان له‌خواوه ده‌ستکه‌وت به‌ڕاشکاوی ده‌ڵێت ـ هه‌ر وه‌ک له‌نێوان ئێوه و ئه‌و جۆره که‌سانه‌دا دۆستایه‌تی و ئاشنایه‌تی نه‌بوو بێت ـ خۆزگه له‌گه‌ڵ ئه‌واندا بوومایه و بۆ ئه‌وه‌ی ده‌ستکه‌وتێکی چاک و زۆر و زه‌به‌نده‌م به‌ده‌ست بهێنایه‌. \t Na ikikufikieni fadhila kutoka kwa Mwenyezi Mungu husema - kama kwamba hapakuwa mapenzi baina yenu naye: Laiti ningeli kuwa pamoja nao nikafanikiwa mafanikio makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها وتی: ئه‌ی قه‌وم و هۆزم ئه‌مڕۆ ئێوه ده‌سه‌ڵاتتان هه‌یه به‌سه‌ر ئه‌م ناوچه‌یه‌دا و به‌ئاره‌زووی خۆتان فه‌رمانڕه‌وایی تیادا ده‌که‌ن، جا بیر بکه‌نه‌وه و تێفکرن کێ ده‌توانێت فریامان بکه‌وێت، کێ ده‌توانێت ڕزگارمان بکات، له تۆڵه و سزای خوا ئه‌گه‌ر یه‌خه‌ی پێگرتین؟ فیرعه‌ون قسه‌که‌ی پێ بڕی وتی: من ته‌نها هه‌ر ئه‌و ڕاو بۆچوونه به‌چاک ده‌زانم و لام په‌سه‌نده‌که پێم ڕاگه‌یاندن، من ته‌نها ڕێبازی چاک و دروستم نیشانداون!! \t Leo mna ufalme, mmeshinda katika nchi; basi ni nani atakaye nisaidia kutuokoa na adhabu ya Mwenyezi Mungu kama ikitufikia? Firauni akasema: Sikupeni shauri ila ile niliyo iona, wala sikuongozeni ila kwenye njia ya uwongofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێك له‌و ماڵاتانه بارو که‌ل و په‌لی سه‌نگینتان هه‌ڵده‌گرن بۆ وڵات و شوێنێك که ئێوه دوای زه‌حمه‌ت و ماندوو بوونێکی زۆر نه‌بێت پێی نه‌ده‌گه‌یشتن، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارتان زاتێکی زۆر به سۆزو میهره‌بانه (بۆ نه‌وه‌کانی ئاده‌م). \t Na hubeba mizigo yenu kupeleka kwenye miji msiyo weza kuifikia ila kwa mashaka ya nafsi. Hakika Mola wenu Mlezi ni Mpole na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه له ژوور ئاسمانه‌وه کاروباری زه‌وی ڕێک ده‌خات و سه‌رپه‌رشتی ده‌کات، له‌وه‌ودوا ڕووداوه‌کان و به‌سه‌رهاته‌کان و کارو کرده‌وه‌ی به‌نده‌کان ده‌گه‌رێته‌وه بۆ لای، له ڕۆژێکدا که به‌رامبه‌ر هه‌زار ساڵه به‌و حسابه‌ی ئێوه که ده‌یکه‌ن. \t Anapitisha mambo yote yalio baina mbingu na ardhi, kisha yanapanda kwake kwa siku ambayo kipimo chake ni miaka elfu kwa mnavyo hisabu nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئایا ئه‌و به‌هه‌شت و نازو نیعمه‌ته چاکه‌؟ یان دره‌ختی ژه‌قنه بووت. \t Je! Kukaribishwa hivi si ndio bora, au mti wa Zaqqum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خوشکی هاروون (له‌به‌ر ته‌قواو خواناسی ئه‌و ناز ناوه‌یان پێدابوو) تۆ نه باوکت که‌سێکی خراپ و (شه‌رواڵ پیس بووه‌) نه دایکیشت ئافره‌تێکی داوێن پیس!! \t Ewe dada yake Harun! Baba yako hakuwa mtu muovu, wala mama yako hakuwa kahaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش له‌و هه‌ڵه‌یه‌ی خۆش بووین، بێگومان ئه‌و له نزیکان و خۆشه‌ویستانی ئێمه‌یه و خۆشترین جێگه و ڕێگه‌مان بۆ ئاماده کردووه‌. \t Basi tukamsamehe kwa hayo. Naye kwa hakika anao mkaribisho mkubwa na marejeo mazuri kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ئه‌شکه‌نجه‌یان بده‌یت (له‌سه‌ر لادان و تاوانیان)، ئه‌وه به‌ڕاستی به‌نده‌ی خۆتن و ئه‌گه‌ر لێشیان خۆش ببیت، ئه‌وه به‌ڕاستی تۆ خۆت خوایه‌کی باڵاده‌ست و دانایت (ده‌زانیت کێ شایسته‌ی لێخۆشبوونه‌). \t Ukiwaadhibu basi hao ni waja wako. Na ukiwasamehe basi Wewe ndiye Mwenye nguvu na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئایا ئه‌و جۆره که‌سانه‌ی که باسکران چاکترن) یان ئه‌و ئیمانداره‌ی که له دووتوێی شه‌وگاردا هه‌ڵده‌ستێت بۆ خواپه‌رستی، سوژده ده‌بات و به‌پێوه ده‌وه‌ستێت، له لێپرسینه‌وه‌ی قیامه‌ت ده‌ترسێت و ئومێد و هیوای به‌میهره‌بانی په‌روه‌ردگاری هه‌یه‌، ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم بڵێ: ئایا ئه‌و که‌سانه‌ی که ده‌زانن و شاره‌زان، وه‌ک ئه‌وانه‌ن که هیچ نازانن و شاره‌زاییان نیه‌؟، به‌ڕاستی ته‌نها خاوه‌ن بیروهۆشه‌کان له‌م جۆره یاداوه‌ریانه سوود وه‌رده‌گرن و تێده‌گه‌ن (له حه‌قیقه‌تی دنیا و قیامه‌ت، وه دڵنیان ژیانی دنیا فرسه‌تێکی به‌نرخه بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی خوا به‌کاری ده‌هێنن). \t Afanyae ibada nyakati za usiku kwa kusujudu na kusimama akitahadhari na Akhera, na akitaraji rehema za Mola wake Mlezi... Sema: Ati watakuwa sawa wale wanao jua na wale wasio jua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که دروستی کردوون و پاشان ڕزق و ڕۆزی پێبه‌خشیون (ئاوو هه‌واو خۆرو خاك و هۆکاره‌کانی به‌ده‌ست هێنانی سامان به‌شێکن له به‌خششه‌کانی) له‌دوایدا ده‌تانمرێنێت، پاشان زیندووتان ده‌کاته‌وه‌، ئایا هیچ کام له‌وانه‌ی که کردوتانن به هاوبه‌شی خوا، شتی وایان له ده‌ست دێت؟! پاکی و بڵندی بۆ ئه‌و زاته‌یه له‌وه‌ی ئه‌وانه ده‌یکه‌ن به هاوبه‌شی. \t Yupo yeyote katika hao mnao washirikisha na Mwenyezi Mungu afanyae lolote katika hayo? Yeye ametakasika, na ametukuka na hayo mnayo mshirikisha naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ڕه‌وا نیه هه‌رچی ئیمانداران هه‌یه به‌جارێک بچن بۆ غه‌زا (یان بۆ هه‌رکارێکی پێویست)، ده‌ی بۆچی له هه‌ر هۆزو ده‌سته‌یه‌ک، که‌سانێک نه‌چوون بۆ خوێندن تا شاره‌زابن له ئایین تێبگه‌ن و فێر ببن و قه‌ومه‌که‌شیان تێبگه‌یه‌نن و فێریان بکه‌ن کاتێک که گه‌ڕانه‌وه بۆ لایان، بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وان هوشیار ببنه‌وه خۆیان بپارێزن له گوناهو خوا له خۆ نه‌ڕه‌نجێنن. \t Wala haiwafalii Waumini kutoka wote. Lakini kwa nini hawatoki baadhi katika kila kundi miongoni mwao, wakajifunze vyema Dini, na kisha waje kuwaonya wenzao watakapo warejea, ili wapate kujihadharisha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که بڕوایان به‌ئاماده بوونی به‌رده‌م (دادگای) خوایی نه‌بوو زه‌ره‌ریان کرد و خۆیان دۆڕاند، کاتێکیش قیامه‌ت کتوپڕ یه‌خه‌یان پێده‌گرێت، ده‌ڵێن: ئاخ و داخ وپه‌شیمانی بۆ ئه‌و ڕۆژگاره‌ی به‌که‌مته‌رخه‌می و (به‌به‌ره‌ڵایی و سه‌رکه‌شی و تاوان) بردمانه‌سه‌ر، له‌کاتێکدا ئه‌وانه هه‌موو گوناهو تاوانیان داوه به‌کۆڵیاندا، ئاگاداربن که چه‌نده خراپه‌، کۆڵ و باری وا، که هه‌ڵی ده‌گرن. \t Hakika wamekhasirika walio kanusha kukutana na Mwenyezi Mungu, mpaka ilipo wajia Saa kwa ghafla, wakasema: Ole wetu kwa tuliyo yapuuza! Nao watabeba mizigo yao juu ya migongo yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕبوون خه‌شم و قینی خۆمم لێگرتن و له‌ناوم بردن، جا چۆن بوو به‌ڵاو تۆڵه‌ی من. \t Kisha nikawakamata walio kufuru. Basi kuchukia kwangu kulikuwaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ که‌سێک نی یه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا، که به‌نده‌ی ملکه‌چی خوای میهره‌بان نه‌بێت. \t Hapana yeyote aliomo mbinguni na ardhini ila atafika kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema kuwa ni mtumwa wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر که‌س له‌خوای میهره‌بان بترسێت و له‌په‌نهاندا خۆی له‌گوناه بپارێزێت و به‌دڵێکی به‌ئاگا و ته‌وبه‌کاره‌وه‌بۆ باره‌گای خوا بگه‌ڕێته‌وه... (جا به‌و به‌خته‌وه‌ڕانه ده‌وترێت): \t Mwenye kumwogopa Mwingi wa Rehema hali kuwa hamwoni, na akaja kwa moyo ulio elekea-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به شه‌و کاتێك به‌تاریکیه‌که‌ی زه‌وی داده‌پۆشێت. \t Na kwa usiku unapo tanda!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجت نه‌داوه له‌و که‌سه‌ی ئاینی خوا به درۆ ده‌زانێت؟! \t Je! Umemwona anaye kadhibisha Malipo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی بڕوایان به هه‌ره‌شه‌کانی نه‌کرد، ئینجا وشتره‌که‌یان سه‌ربڕی، ئه‌وسا ئیتر په‌روه‌ردگاریان وڵاتی کاولکردن و له‌گه‌ڵ زه‌ویدا ته‌ختی کرد به‌سه‌ریاندا و که‌سیان ڕزگاری نه‌بوو (به‌هۆی گوناهو تاوانیانه‌وه‌). \t Lakini walimkadhibisha na wakamchinja ngamia, kwa hivyo Mola wao Mlezi aliwaangamiza kwa sababu ya dhambi zao na akawafuta kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: ئه‌ی فیرعه‌ون چاک بزانه و دڵنیابه که من ڕه‌وانه کراوو فرستاده‌م له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری جیهانیانه‌وه‌... \t Na Musa alisema: Ewe Firauni! Hakika mimi ni Mtume nitokaye kwa Mola Mlezi wa viumbe vyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه کاتێک ته‌وراتمان نارده خواره‌وه ڕێنموویی تیادا بوو (بۆ هه‌موو خێرو چاکه‌یه‌ک)، نوور و ڕووناکیش بوو (له‌ناو تاریکایی یه‌کاندا)، ئه‌و پێغه‌مبه‌رانه‌ی که هه‌میشه ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردار بوون حوکمی ئه‌وانه‌یان پێده‌کرد که ببونه جوله‌که‌، هه‌روه‌ها زانا په‌روه‌ردگار ناسه‌کانیان و زانا شه‌رع ناسه‌کانیشیان، حوکمیان ده‌کرد به‌وه‌ی داوایان لێکرابوو بیپارێزن، که ئه‌ویش کتێبی خوا (ته‌وراته‌)، هه‌روه‌ها شایه‌تیش بوون له‌سه‌ری (که‌واته ئه‌ی زانایانی جوله‌که‌، ئه‌ی ئیمانداران) له خه‌ڵکی مه‌ترسن به‌ڵکو ته‌نها له من بترسن، ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی من به‌نرخێکی که‌م مه‌فرۆشن (ئه‌گه‌ر نرخه‌که هه‌موو دنیاش بێت هه‌ر که‌مه‌) جا ئه‌وه‌ی حوکم و داوه‌ری به‌و به‌رنامه‌یه نه‌کات که خوا دایبه‌زاندووه‌، ئائه‌وانه بێ باوه‌ڕن. \t Hakika Sisi tuliteremsha Taurati yenye uwongofu na nuru, ambayo kwayo Manabii walio nyenyekea kiislamu, na wachamngu, na wanazuoni, waliwahukumu Mayahudi; kwani walikabidhiwa kukihifadhi Kitabu cha Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و (خه‌ڵکه سه‌رگه‌ردانه‌) شتێك ده‌په‌رستن له جیاتی خوا، که هیچ جۆره ڕزق و ڕۆزیه‌کی ئه‌وانی به‌ده‌ست نیه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا، ناشتوانن هیچ به‌ده‌ست بن!! \t Na badala ya Mwenyezi Mungu wanawaabudu wasio wamilikia riziki kutoka mbinguni wala kwenye ardhi, wala hawawezi kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ده‌ی که‌واته‌بێداربنه‌وه و داچڵه‌کێن) که‌واته‌سوژده‌بۆ خوای به‌دیهێنه‌ر ببه‌ن، هه‌ر ئه‌ویش بپه‌رستن \t Basi msujudieni Mwenyezi Mungu, na mumuabudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم هه‌واڵ بده به به‌نده‌کانم که هه‌ر من به ڕاستی لێبوورده‌ی میهره‌بانم (بۆ باوه‌ڕ داران). \t Waambie waja wangu ya kwamba Mimi ndiye Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش له جیاتی ئه‌و زاته که‌سانی ترو شتی تر ده‌که‌نه پاڵپشت و پشتگیر، ئه‌وانه خوا چاودێره به‌سه‌ریانه‌وه وه‌نه‌بێت تۆ ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم کرابیت به سه‌رپه‌رشت به‌سه‌ریانه‌وه‌. \t Na wale walio wafanya walinzi wengine badala yake Yeye, Mwenyezi Mungu ni Mwangalizi juu yao. Wala wewe si wakili juu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها) ده‌ڵێن: ئێمه ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری ئاغاو گه‌وره‌کانمان بووین، هه‌ر ئه‌وان ڕێگه‌و ڕێبازی (ڕاستیان) له ئێمه شێوان و ون کرد (خوا ڕسوایان ده‌کات). \t Na watasema: Mola wetu Mlezi! Hakika sisi tuliwat'ii bwana zetu na wakubwa wetu; nao ndio walio tupoteza njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر له سه‌فه‌ردا بوون و نووسه‌رێکتان ده‌ست نه‌که‌وت، ئه‌وه بارمته‌کان وه‌رده‌گیرێن (له‌باتی قه‌باڵه و سه‌نه‌ده‌که‌)، خۆ ئه‌گه‌ر له یه‌کتری دڵنیا بوون با ئه‌وه‌ی به ئه‌مین و ده‌ستپاک داده‌نرێت ئه‌مانه‌ته‌که‌ی (قه‌رزه‌که‌) بداته‌وه و با له خوای په‌روه‌ردگاری بترسێت، نه‌که‌ن شایه‌تی بشارنه‌وه‌، ئه‌وه‌ی شایه‌تی بشارێته‌وه ئه‌وه به‌ڕاستی دڵی ژه‌نگاوی و ناپوخت گوناهباره‌، خوایش به هه‌موو ئه‌و کرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن زانایه‌. \t Na mkiwa safarini na hamkupata mwandishi, yatosha kukabidhiwa rahani. Na mmoja wenu akimwekea amana mwenziwe basi aliye aminiwa airudishe amana ya mwenzake, na amche Mwenyezi Mungu, Mola wake Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئه‌گه‌ر ده‌ریا هه‌مووی مره‌که‌ب بێت و زانست و زانیاری په‌روه‌ردگارمی پێ بنووسرایه‌، ده‌ریا ته‌واو ده‌بوو پێش ئه‌وه‌ی زانست و زانیاری په‌روه‌ردگارم ته‌واو ببێت، ئه‌گه‌ر چه‌نده‌ها ئه‌وه‌نده‌ی تر ده‌ریاش بهێنن و بیکه‌نه مره‌که‌ب، چونکه زانست و زانیاری په‌روه‌ردگار کۆتایی نایه و بێ سنووره‌. \t Sema: Lau kuwa bahari ndio wino kwa maneno ya Mola wangu Mlezi, basi bahari ingeli malizika kabla ya kumalizika maneno ya Mola wangu Mlezi, hata tungeli ileta mfano wa hiyo kuongezea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان (دوای ماوه‌یه‌کی دوورو درێژ) له خه‌و خه‌به‌رمان کردنه‌وه‌و له نوستن هه‌ستان، تا بزانین کام ده‌سته‌یه‌یان ده‌زانن که چه‌نده خه‌ویان لێکه‌وتووه (ئه‌وانه‌یان که ده‌ڵێن ڕۆژێك یان که‌متر، یان ئه‌وانه‌یان که ده‌ڵێن مه‌گه‌ر هه‌ر خوا بزانێت چه‌نده خه‌وتووین). \t Kisha tukawazindua ili tujue ni lipi katika makundi mawili lilio hisabu sawa muda walio kaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کۆمه‌ڵه ئیمانداره موجاده‌له‌ت له‌گه‌ڵ ده‌که‌ن له شتی ڕاست و دروستدا، دوای ڕوون بونه‌وه‌ی (جه‌نگیان پێ ناخۆشه‌) وه‌ک بدرێنه به‌ر بۆ مردن له‌کاتێکدا به‌چاوی خۆیان هۆکاری مه‌رگ ببینن. \t Wanajadiliana nawe kwa jambo la Haki baada ya kwisha bainika, kama kwamba wanasukumwa kwenye mauti nao wanaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و خه‌ڵکه بڵێ: ئێوه هه‌رچی ده‌توانن له کارو کرده‌وه ئه‌نجامی بده‌ن، چونکه خوا کارو کرده‌وه‌تان ده‌بینێت و (ئاگاداره به نهێنی و ئاشکرای)، هه‌روه‌ها پێغه‌مبه‌ره‌که‌شی (ئاگادار ده‌کات کاتێک له ژیاندایه، دوای وه‌فاتیشی بۆ خوای گه‌وره ئاسانه که نیشانی بدات)، هه‌روه‌ها ئیماندارانیش (ئاسه‌وارو ده‌رئه‌نجامی ده‌بینن)، پاشان ده‌گه‌ڕێنرێنه‌وه بۆ لای ئه‌و خوایه‌ی که زانایه به‌نهێنی و ئاشکرا، ئه‌وسا ئاگادارتان ده‌کات له هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na Mwenyezi Mungu, na Mtume wake, na Waumini wataviona vitendo vyenu. Na mtarudishwa kwa Mwenye kujua siri na dhaahiri; naye atakuambieni mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) واگومان مه‌به که خوا بێ ئاگایه له‌و کاروکرده‌وه‌یه‌ی سته‌مکاران ده‌یکه‌ن، به‌ڕاستی خوا سزاکه‌یان دوا ده‌خات بۆ ڕۆژیك که چاوه‌کانیان تیایدا ئه‌بڵه‌ق ده‌بن (جاری وایش هه‌یه هه‌ر له دنیادا سته‌مکاران ڕیسوا ده‌کات و تۆڵه‌یان لێده‌سێنێت). \t Wala usidhani Mwenyezi Mungu ameghafilika na wanayo yafanya madhaalimu. Hakika Yeye anawaakhirisha tu mpaka siku yatapo kodoka macho yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تڕوانیوه‌ته ئه‌وانه‌ی که به‌شێک له کتێبی ئاسمانی پێدراوه (که‌چی له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا) باوه‌ڕیان به‌فاڵچی و جادووگه‌رو بت و په‌یکه‌رو شه‌یتان و... هه‌یه و ده‌رباره‌ی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕن ده‌ڵێن: ئه‌وانه چاکترن و ڕێبازی ڕاستتریان گرتووه‌، تا ئه‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان (به‌ئاینی ئیسلام هێناوه‌). \t Wanaamini masanamu na Shet'ani! Na wanawasema walio kufuru, kuwa hao wameongoka zaidi katika njia kuliko Walio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: ئه‌وه گۆچانه‌که‌مه‌، خۆمی به‌سه‌ردا ده‌ده‌م و (ده‌یماڵم به‌دره‌ختدا) تا گه‌ڵا بوه‌رێنم بۆ مه‌ڕه‌کانم، چه‌ند مه‌به‌ستێکی تریشم تێیدا هه‌یه‌. \t Akasema: Hii ni fimbo yangu; naiegemea na ninawaangushia majani kondoo na mbuzi wangu. Tena inanifaa kwa matumizi mengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بۆ هۆزی (ثمود) یش صاڵحی برایانمان نارد، فه‌رمانمان پێدا که پێیان بڵێ: ته‌نها خوا بپه‌رستن، که‌چی ده‌ستبه‌جێ خه‌ڵکه‌که بوون به دوو ده‌سته‌وه و کێشه و ناخۆشی له نێوانیاندا به‌رپا بوو. \t Na kwa kina Thamud tulimtuma ndugu yao Saleh kuwaambia: Muabuduni Mwenyezi Mungu. Basi wakawa makundi mawili yanayo gombana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك کێوه‌کان هه‌ڵده‌کێنرێن و له‌جێی خۆیان نامێنن و وردوخاش ده‌بن. \t Na milima itakapo peperushwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێگومان) خوا به‌و قورئانه پیرۆزه هیدایه‌ت و ڕێنموویی ئه‌و که‌سانه ده‌کات که‌: شوێن ڕه‌زامه‌ندی خوا که‌وتوون، به‌ره‌و ڕێبازه‌کانی ئاشتی و ئاسوده‌یی و له تاریکایی یه‌کان ده‌ریانده‌هێنێت و ڕزگاریان ده‌کات و ده‌یانخاته ناو ڕوناکیه‌وه به‌فه‌رمانی خۆی و ڕێنمووییان ده‌کات بۆ سه‌ر ڕێگه‌و ڕێبازی ڕاست و دروستی (دینداری و خواناسی و چاکه‌). \t Mwenyezi Mungu huwaongoa wenye kufuata radhi yake katika njia za salama, na huwatoa katika giza kuwapeleka kwenye nuru kwa amri yake, na huwaongoa kwenye njia iliyo nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌و که‌سه‌ی خوا بیه‌وێت و خۆشی هه‌وڵبدات، ده‌یخاته ژێر سایه‌ی ڕه‌حمه‌تی خۆیه‌وه‌و بۆ سته‌مکارانیش سزای به‌ئێشی ئاماده کردووه‌. \t Humuingiza amtakaye katika rehema yake. Na wenye kudhulumu amewawekea adhabu iliyo chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌بێ باوه‌ڕن و ڕێگه له‌بڵاوکردنه‌وه‌ی په‌یامی خوا ده‌گرن دژایه‌تی ڕێبازی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) ده‌که‌ن، دوای ئه‌وه‌ی ڕێبازی هیدایه‌ت و ڕاستیان بۆ ڕوون بۆته‌وه‌، ئا ئه‌وانه‌هه‌رگیز ناتوانن زیان به‌خواو ئاینی خوا بگه‌یه‌نن.... خوای گه‌وره‌ش له‌ئاینده‌یه‌کی نزیکدا هه‌موو کاروکرده‌وه‌و پیلانیان پووچه‌ڵ ده‌کاته‌وه‌. \t Kwa hakika walio kufuru na wakazuilia njia ya Mwenyezi Mungu na wakapinzana na Mtume baada ya kwisha wabainikia uwongofu, hao hawatamdhuru Mwenyezi Mungu kwa lolote. Naye ataviangusha vitendo vyao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیش و کارو هه‌وڵ و کۆششم بۆ ئاسان بکه‌. \t Na unifanyie nyepesi kazi yangu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له خوا بترسن و ڕیسوام مه‌که‌ن (له شه‌ڕواڵ پیسی کۆڵ بده‌ن). \t Na mcheni Mwenyezi Mungu, wala msinihizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی نوێنه‌ری به‌ڵقیس) بگه‌ڕێره‌وه بۆ لایان به خۆت و دیاریه‌که‌ته‌وه‌، سوێند به خوا ده‌بێت به سه‌ربازانێکه‌وه بچینه سه‌ریان که نه‌یان دیبێت و نه‌توانن به‌رگری بکه‌ن، ده‌بێت ده‌ریان بکه‌ین له وڵاتیان له کاتێکدا ئه‌وان زه‌لیل و ڕیسواو شکاون. \t Kwa yakini sisi tutawajia kwa majeshi wasio yaweza kuyakabili. Na hakika tutawatoa humo na hali wao wamekuwa madhalili na wanyonge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌هه‌شت و شوێنه خۆشه‌، به‌و به‌ندانه‌مان ده‌به‌خشین و ده‌یانکه‌ینه خاوه‌نی، که خواناس و پارێزکارن. \t Hiyo ndiyo Pepo tutayo warithisha katika waja wetu walio kuwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگری داگیرساو و به‌تینیان تێدا کرده‌وه‌... \t Yenye moto wenye kuni nyingi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا به‌رده‌وام هه‌ر ئه‌وه قسه‌یانه‌، هه‌تا هه‌موویانمان دروێنه و خامۆش کرد. \t Hakikuacha hicho kuwa kilio chao mpaka tukawafanya kama walio fyekwa, wamezimika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "محمد (صلى الله عليه وسلم) ڕه‌وانه‌کراوی خوایه‌، ئه‌وانه‌ش که‌له‌خزمه‌تیدان و شوێنی که‌وتوون توند و تیژن به‌رامبه‌ر بێ باوه‌ڕان و به‌به‌زه‌یی و میهره‌بانن له‌نێوان خۆیاندا، ده‌یانبینیت سه‌رگه‌رمی نوێژ و خواپه‌رستین، کڕنۆش و سوژده‌ده‌به‌ن، هه‌رده‌م ئاواتیان به‌ده‌ست هێنانی ڕه‌زامه‌ندی و پایه به‌رزی یه له‌لای خوا، نیشانه‌ی چاکی و پاکییان له‌ناوچه‌وانیاندا دیاریه‌و ده‌دره‌وشێته‌وه له‌ئه‌نجامی سوژده‌بردن و خوا په‌رستییاندا، جا ئه‌و به‌ڕێزانه ئه‌وه‌نموونه‌و پێناسه‌یانه له‌ته‌وراتدا، نموونه‌و پێناسه‌شیان له‌ئینجیلیشدا وه‌ک ڕوه‌کێک وایه که‌له‌سه‌ره‌تاوه‌چه‌که‌ره‌بکات، جا چه‌که‌ره‌که‌ی به‌هێز کردبێت، پاشان ئه‌ستوور ببێت و ڕابوه‌ستێت له‌سه‌ر قه‌ده‌که‌ی، ئه‌وه‌نده‌زوو پێ بگات کشتیاره‌کان سه‌رسام بکات و پێیان سه‌یر بێت: چۆن وا پێگه‌یی؟! چۆن ئاوا خۆی گرت؟! ئه‌م پێناسه‌یه بۆ ئه‌وه‌یه خوا کافران داخ له‌دڵ بکات، جا خوای به‌ده‌سه‌ڵات به‌ڵێنی به‌وانه‌داوه‌که‌باوه‌ڕیان هێناوه و کرده‌وه‌چاکه‌کانیان ئه‌نجام داوه‌له‌وان: که‌لێخۆشبوون و پاداشتی گه‌وره‌و بێ سنووریان پێببه‌خشێت. \t Na mfano wao katika Injili ni kama mmea ulio toa chipukizi lake, kisha ukalitia nguvu, ukawa mnene, ukasimama sawa juu ya ubuwa wake, ukawafurahisha wakulima, ili kuwakasirisha kwa ajili yao makafiri. Mwenyezi Mungu amewaahidi walio amini na wakatenda mema katika wao msamaha na ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه و سلم) پێیان) بڵێ: به‌ڕاستی من ته‌نها ئاده‌میزادێکم وه‌ک ئێوه‌، به‌ڵام ئه‌وه‌نده هه‌یه وه‌حی و نیگام بۆ دێت (ئه‌م ڕاستیه‌تان تێبگه‌یه‌نم) که‌: بێگومان خوای ئێوه خوایه‌کی تاک و ته‌نهایه‌، جا ئه‌وه‌ی ده‌یه‌وێت به‌دیداری په‌روه‌ردگاری شادببێت، به‌خۆ‌شنودیه‌وه با کارو کرده‌وه‌ی چاک و دروست ئه‌نجام بدات و به‌هیچ شێوه‌یه‌ک له په‌رستندا هیچ که‌سێک نه‌کاته هاوه‌ڵ و شه‌ریک بۆی. \t Ninaletewa Wahyi kwamba Mungu wenu ni Mungu Mmoja. Mwenye kutaraji kukutana na Mola wake Mlezi basi naatende vitendo vyema, wala asimshirikishe yeyote katika ibada ya Mola wake Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوه‌ڵه ئیمانداره‌که‌ی له‌کاتێکدا که گفتوگۆی له‌گه‌ڵدا ده‌کرد پێی وت: ئایا باوه‌ڕت نه‌ماوه به‌و زاته‌ی که سه‌ره‌تا تۆی له خاك دروست کردووه‌؟! له‌وه‌ودوا نوفته‌یه‌ك بوویت، پاشان کردیتی به پیاو؟! \t Mwenzake akamwambia kwa kubishana naye: Je! Unamkufuru aliye kuumba kutokana na udongo, tena kutokana na tone la manii, kisha akakufanya mtu kaamili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و خوایه پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی خۆی ڕه‌وانه کردووه هاوڕێ له‌گه‌ڵ هیدایه‌ت و ڕێنموویی و ئاینی حه‌ق و ڕاستیدا، تا سه‌ری بخات به‌سه‌ر هه‌موو ئاین و به‌رنامه‌کاندا، هه‌رجه‌نده موشریك و هاوه‌ڵگه‌ڕان پێیان ناخۆش بێت. \t Yeye ndiye aliye mtuma Mtume wake kwa uwongofu na Dini ya haki ili ipate kuzishinda dini zote, ijapo kuwa washirikina watachukia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا وه‌نه‌بێ (ئیبلس) هیچ ده‌سه‌ڵاتێکی به‌سه‌ریاندا بێت، به‌ڵکو ئێمه (ویستومانه‌) که کێ باوه‌ڕی به‌قیامه‌ت و ڕۆژی دوایی هه‌یه‌و کێش له‌شك و گوماندایه ده‌ربکه‌وێت، (دڵنیابه ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) که‌په‌ره‌ردگاری تۆ ئاگادارو چاودێره به‌سه‌ر هه‌موو شتێکداو هیچ شتێکی لێ بزر نابێت. \t Na yeye hakuwa na mamlaka yoyote juu yao, ila kwa sababu ya kuwajaribu tujue nani mwenye kuamini Akhera, na nani anaye tilia shaka. Na Mola wako Mlezi ni Mwenye kuhifadhi kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌سه‌رهات وهه‌واڵی ئیبراهیم بۆ ئه‌و خه‌ڵکه باس بکه. \t Na wasomee khabari za Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ک له‌وێ نه‌ژیابن، ئاگاداربن، ده‌ك مه‌دیه‌ن له‌وه‌ولاتر بچێت هه‌روه‌ك ثمود له‌وه‌ولاتر چوو. \t Kama kwamba hawakuwamo humo. Zingatia walivyo angamia watu wa Madyana, kama walivyo angamia watu wa Thamud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که هه‌ر ئه‌و، خوای ئاسمانه و هه‌ر ئه‌و خوای زه‌ویشه و هه‌ر ئه‌وه که دانا و زانایه‌. \t Na Yeye ndiye Mungu mbinguni, na ndiye Mungu katika ardhi. Naye ndiye Mwenye hikima, Mwenye ujuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی که قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت تاوانباران سوێند ده‌خۆن (که‌: له جیهانی به‌رزه‌خدا، یان له ژیانی دنیادا) ته‌نها کاژێرێك ماونه‌ته‌وه‌، ئا ئه‌وانه کاتی خۆی له ڕاستی لاده‌دران. \t Na siku itapo simama Saa wakosefu wataapa kwamba hawakukaa duniani ila saa moja tu. Hivyo ndivyo walivyo kuwa wakipotozwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که شوێنی ئه‌م (محمد(صلى الله عليه وسلم) پێغه‌مبه‌ره هه‌واڵده‌ره نه‌خوێنده‌واره ده‌که‌ون ئه‌وه‌ی که (گاورو جوو، ناوو نیشانیان) ده‌ستیان ده‌که‌وێت نووسراوه لای ئه‌وان له ته‌ورات و ئینجیلدا، فه‌رمانیان پێده‌دات به‌چاکه‌و قه‌ده‌غه‌ی گوناهو خراپه‌یان لێده‌کات و هه‌رچیه‌ک پاکو چاکه بۆیان حه‌ڵاڵ ده‌کات و هه‌رچی پیس و ناپوخته لێیان حه‌رام ده‌کات و ئه‌رکه قورس و سه‌نگینه‌کان له‌سه‌رشانیان لاده‌بات، ئه‌و کۆت و زنجیرانه‌ش که له‌سه‌ریان بوو لای ده‌بات (وه‌ک خۆ کۆشتن له‌کاتی ته‌وبه‌دا... هتد)، جا ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان پێ هێناوه و پشتیوانیان لێکردوه و پشتگیریان کردووه و شوێنی ئه‌و نووره که‌وتوون (که قورئانه‌) و هاوڕێ له‌گه‌ڵیدا ڕه‌وانه کراوه‌، هه‌ر ئه‌وانه سه‌رفرازو ڕزگارن. \t Ambao kwamba wanamfuata huyo Mtume, Nabii, asiye soma wala kuandika, wanaye mkuta kaandikwa kwao katika Taurati na Injili, anaye waamrisha mema na anawakanya maovu, na anawahalalishia vizuri, na ana waharimishia viovu, na anawaondolea mizigo yao na minyororo iliyo kuwa juu yao. Basi wale walio muamini yeye, na wakamhishimu, na wakamsaidia, na wakaifuata nuru iliyo teremshwa pamoja naye - hao ndio wenye kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێشتریش هۆزی نوح به‌ڕاستی هه‌ر تاوانبارو خوانه‌ناس ولارو وێربوون (ئه‌وانیشمان به‌زریانه‌که له‌ناوبرد). \t Na kaumu ya Nuhu hapo mbele. Hakika hao walikuwa watu wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا پێی ده‌وترێت: ده‌بچێژه بێگومان تۆ زۆر خۆتت به‌شت ده‌زانی و خۆشت زۆر به‌ماقووڵ ده‌خسته به‌رچاو. \t Onja! Ati wewe ndiye mwenye nguvu, mtukufu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه لێخۆش بوون و ڕۆزی به‌نرخ و فراوان بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Basi walio amini na wakatenda mema watapata maghfira na riziki za ukarimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر گرۆی ئاده‌میزادو په‌ری به‌کام له‌نازو نیعمه‌ته‌کانی په‌روه‌ردگار بڕوا ناکه‌ن، کامه‌ی په‌سه‌ند ناکه‌ن \t Basi ni ipi katika neema za Mola wenu Mlezi mnayo ikanusha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که به‌دڵنیایی، هه‌ر ئه‌وان سه‌رکه‌وتوو سه‌رفراز ده‌بن. \t Ya kuwa wao bila ya shaka ndio watakao nusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شتی وا به‌وان ناکرێت و هه‌رگیز ناتوانن به کاری وا هه‌ستن. \t Wala haitakiwi kwao, na wala hawawezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خاوه‌نی باخ و باخاته چڕو پڕه‌کانیش به‌رنامه‌ی گشت پێغه‌مبه‌رانیان به‌درۆزانی. \t Watu wa Machakani waliwakanusha Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌گاڵته و ته‌ڵفیسیه‌وه ده‌ڵێن یان ده‌پرسن: ڕۆژی قیامه‌ت که‌ی پێش دێت؟! \t Wanauliza: Ni lini hiyo siku ya malipo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌شتیه‌که‌ش ده‌یبردن به‌ناو شه‌پۆلی وه‌ك چیادا، نوح بانگی کرده کوڕه‌که‌ی (ئه‌وه‌یان که بێ باوه‌ڕ بوو) له شوێنێکی چه‌په‌کدا گیری خوارد بوو پێی وت: ڕۆڵه گیان، له‌گه‌ڵ ئێمه‌دا سواربه و له‌گه‌ڵ بێ باوه‌ڕاندا مه‌به‌. \t Na Nuhu akamwita mwanawe naye alikuwa mbali: Ewe mwanangu! Panda pamoja nasi, wala usiwe pamoja na makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژنانی هاوسه‌رتان کێڵگه‌ن بۆتان و شوێنی چاندنی وه‌چه‌ن، جا به هه‌ر شێوه‌یه‌ک ده‌تانه‌وێت تۆو بوه‌شێننه ناو کێڵگه‌که‌تانه‌وه (به هیوای به‌رهه‌م) و بۆ خۆتان ده‌ست پێشکه‌ری بکه‌ن (سه‌ره‌تا هاوسه‌ری خواناس و چاک هه‌ڵبژێرن، له‌وه‌ودواش دوعاو نزاو خواپه‌رستی به‌رده‌وام فه‌رامۆش مه‌که‌ن)و له خوابترسن و خۆتان له خراپه بپارێزن و چاک بزانن و دڵنیابن که به دیداری خوا شاد ده‌بن و ئه‌م مژده‌یه‌ش بده به ئیمانداران. \t Basi ziendeeni konde zenu mpendavyo. Lakini jitangulizieni kheri nafsi zenu, na mcheni Mwenyezi Mungu, na jueni kuwa hakika nyinyi mtakutana naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کاتی ڕاپێچ کردنیاندا فه‌رمان ده‌درێت: ئاده‌ی بیانوه‌ستێنن، بێگومان ئه‌وان پرسیار لێکراون. \t Na wasimamisheni. Hakika hao watasailiwa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه په‌یامی حه‌ق و ڕاستیمان بۆ ئێوه ڕه‌وانه کردون که‌چی زۆربه‌تان حه‌زتان له حه‌ق و ڕاستی نیه ه لێی بێزارن. \t Kwa yakini tulikuleteeni Haki, lakini wengi katika nyinyi mlikuwa mnaichukia Haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان هێناوه له دوای کۆچ کردنی یه‌که‌م و کۆچیان کردو هه‌وڵ و کۆششیاندا (له پێناوی گه‌یاندنی به‌رنامه‌ی خوا) له‌گه‌ڵ ئێوه‌دا، ئا ئه‌وانه‌ش له ئێوه‌ن (پله‌ی ئێوه‌یان هه‌یه‌)، ئه‌وانه‌ش که (سه‌ره‌ڕای په‌یوه‌ندی ئیمانی) په‌یوه‌ندی خزمایه‌تیشیان هه‌یه‌، هه‌ندێکیان شایسته‌ترن به‌هه‌ندێکی تریانه‌وه له به‌رنامه‌ی خوادا (واته ئه‌وان شایسته‌ترن له میرات به‌ریدا بۆ یه‌کتری)، به‌ڕاستی خوا به هه‌موو شتێک زاناو ئاگایه‌. \t Na watakao amini baadaye na wakahajiri, na wakapigana Jihadi pamoja nanyi, basi hao ni katika nyinyi. Na jamaa wa nasaba wanastahikiana wenyewe kwa wenyewe zaidi katika Kitabu cha Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێغه‌مبه‌ره‌که‌ش وتوویه‌تی: باشه‌... ئه‌گه‌ر له ڕێگه و ڕێبازو به‌رنامه‌ی باو و باپیرانتان چاکتریشم بۆ هێنان هه‌ر شوێنیان ده‌که‌ون؟! له وه‌ڵامدا وتیان: به‌ڕاستی ئێمه به‌و به‌رنامه و په‌یامه‌ی که به ئێوه‌دا ڕه‌وانه کراوه بڕوا ناکه‌ین. \t Akasema (Mwonyaji): Hata nikikuleteeni yenye uwongofu bora kuliko mlio wakuta nao baba zenu? Wakasema: Sisi tunayakataa tu hayo mliyo tumwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی دڵنیابن که من فرستاده‌یه‌کی ئه‌مین و دڵسۆزم بۆتان. \t Hakika mimi kwenu ni Mtume muaminifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روها پێیان بڵێ: ئایا (به‌عه‌قڵ و ژیریی ئێوه ڕه‌وایه‌) که جگه له خوا که‌سێکی تر بکه‌مه پشت و په‌نای خۆم؟ که به‌دیهێنه‌ری ئاسمانه‌کان و زه‌ویه و هه‌ر ئه‌ویش ڕۆزی به‌خشه و بێ نیازه له هه‌موو ڕزق و ڕۆزیه‌ک، دووباره بڵێ: من به‌ڕاستی فه‌رمانم پێدراوه یه‌که‌م که‌س بم که ته‌سلیمی ئه‌و زاته ببم و موسوڵمان بم و (من پێت ڕاده‌گه‌یه‌نم) که‌: هه‌رگیز نه‌که‌یت له موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران بیت. \t Sema: Je, nimchukue rafiki mlinzi asiye kuwa Mwenyezi Mungu, ambaye ndiye Muumba mbingu na ardhi, naye ndiye anaye lisha wala halishwi? Sema: Mimi nimeamrishwa niwe wa kwanza wa wenye kusilimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ چووزانی (سجین) چیه‌؟ \t Unajua nini Sijjin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچه‌نده هاوه‌ڵگه‌ڕان پێش ڕه‌وانه کردنی پێغه‌مبه‌ر ده‌یان وت: \t Na walikuwapo walio kuwa wakisema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران) بجه‌نگن دژی بێ باوه‌ڕان، ئه‌وه خوایه که به‌ده‌ستی ئێوه سزایان ده‌دات و سه‌رشۆڕو خه‌جاڵه‌تیان ده‌کات و ئێوه به‌سه‌ریاندا سه‌ر ده‌خات سینه‌ی گرۆی ئیماندارانیش گوشادو ئاسووده ده‌کات و دڵ و ده‌روونیان ساڕێژ ده‌کات (چونکه کاتی خۆی کافره‌کانی مه‌ککه زۆر ئازارو ئه‌شکه‌نجه‌ی ئیماندارانیان ده‌داو بێ به‌زه‌ییانه هه‌ندێکیان لێ شه‌هید کردن). \t Piganeni nao, Mwenyezi Mungu awaadhibu kwa mikono yenu, na awahizi na akunusuruni muwashinde, na avipoze vifua vya kaumu ya Waumini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کاتیکدا بۆ خوای میهره‌بان نه‌هاتووه و ڕه‌وا نیه که نه‌وه بۆ خۆی بڕیار بدات. \t Wala hahitajii Arrahmani Mwingi wa Rehema kuwa na mwana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر فریشته‌ش له‌ئاسمانه‌کاندا هه‌ن که‌تکاو پاڕانه‌وه‌یان ناکام و بێ سووده‌، مه‌گه‌ر خوا مۆڵه‌ت بدات بۆ هه‌رکه‌سێک که‌شایسته‌یه و ڕازی بێت که‌تا بکات، یان تکای بۆ بکرێت \t Na wako Malaika wangapi mbinguni, ambao uombezi wao hautafaa chochote isipo kuwa baada ya Mwenyezi Mungu kutoa idhini kwa amtakaye na kumridhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) خۆگرو ئارامگربه‌و خۆگری و ئارامگریه‌که‌شت ته‌نها به‌کۆمه‌کی و یارمه‌تی خوا ده‌بێت به‌که‌سی تر ناکرێت، خه‌فه‌تیش مه‌خۆ له خوانه‌ناسان که باوه‌ڕ ناهێنن و دڵته‌نگ مه‌به له به‌رامبه‌ر ئه‌و پیلان و نه‌خشانه‌ی که دوژمنان ده‌یگێڕن. \t Na kusubiri kwako kusiwe ila kwa sababu ya Mwenyezi Mungu tu. Wala usiwahuzunikie; wala usiwe katika dhiki kwa hila wanazo zifanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ چاک زانایه به‌وه‌ی که‌: کێ له ئاین و ڕێبازی ئه‌و وێڵ و گومڕا ده‌بێت و هه‌ر خوایش زانایه به‌وانه‌ی که هیدایه‌ت و ڕێنموویی وه‌رگرن. \t Hakika Mola wako Mlezi ndiye Mjuzi kushinda wote kuwajua walio potea Njia yake, na ndiye Mjuzi kushinda wote kuwajua walio hidika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که نوێژه‌کانیان به چاکی ئه‌نجام ده‌ده‌ن، زه‌کاتیش (له ماڵ و سامانیان) ده‌رده‌که‌ن، دڵنیاش ده‌بن به‌هاتنه دیی ڕۆژی قیامه‌ت (خۆیانی بۆ ئاماده ده‌که‌ن). \t Wanao shika Sala, na wanatoa Zaka, nao wana yakini na Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا کاتێك هه‌ڕه‌شه‌کان ده‌بینن، ئه‌و کاته ئیتر ده‌زانن، کێ پشتیوانی لاوازه‌و ژماره‌که‌ی که‌مه‌. \t Hata watakapo yaona wanayo ahidiwa, ndipo watakapo jua ni nani mwenye msaidizi dhaifu, na mchache wa idadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) ئێمه تۆمان ڕه‌وانه نه‌کردووه ته‌نها بۆ ئه‌وه نه‌بێت که ببیته ڕه‌حمه‌ت و به‌ره‌که‌ت بۆ هه‌موو جیهانه‌کان (جیهانی ئاده‌میزاد و گیاندار و ڕووه‌ک و په‌ری و... هتد) \t Nasi hatukukutuma ila uwe ni Rehema kwa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌وابوو ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر ( صلى الله عليه وسلم) دان به‌خۆدا بگره‌و خۆڕاگربه‌، هه‌روه‌کوو پێغه‌مبه‌رانی خاوه‌ن ویستی به‌هێز خۆڕاگر بوون، په‌له‌شیان لێ مه‌که‌، ئه‌و ڕۆژه‌ی که‌به‌ڵێنیان دراوه‌تێ هه‌ر کاتێک پێشهات وا ده‌زانن ته‌نها ساته‌وه‌ختێکیان له‌رۆژێکدا پێچووه‌، ئه‌مه‌به‌ڵێن و په‌یام و ڕاگه‌یاندنێکی ته‌واوه‌، جا ئه‌و کاته‌مه‌گه‌ر ته‌نها تاوانباراو گوناهکاران نین که‌تیاده‌چن؟! \t Basi subiri, kama walivyo subiri Mitume wenye stahmala kubwa, wala usiwafanyie haraka. Siku watakayo yaona waliyo ahidiwa itakuwa kama kwamba hawakukaa ulimwenguni ila saa moja ya mchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕزگار کردنه‌نازو نیعمه‌تێکی تایبه‌تی بوو له‌لایه‌ن ئێمه‌وه‌، جا هه‌ر ئاوا پاداشتی که‌سێک ده‌ده‌ینه‌وه که‌سوپاسگوزاری کردبێت \t Kwa neema inayo toka kwetu. Hivyo ndivyo tumlipavyo anaye shukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تڕوانیووه‌ته ئه‌و (دوورووانه‌ی) لافی ئه‌وه لێ ده‌ده‌ن گوایه به‌ڕاستی باوه‌ڕیان هێناوه به‌وه‌ی که بۆ تۆ ڕه‌وانه‌کراوه و به‌وه‌ش که پێش تۆ ڕه‌وانه‌کراوه (بۆ پێغه‌مبه‌ران)! که‌چی ده‌یانه‌وێت ڕووبکه‌نه زۆردارو جادووگه‌رو خوانه‌ناسان تا دادوه‌ریان له نێواندا بکه‌ن و چاره‌سه‌ری کێشه‌کانیان بکه‌ن، له‌کاتێکدا به ڕاستی فه‌رمانیان پێدراوه که باوه‌ڕیان به (تاغوت) نه‌بێت، شه‌یتانیش ده‌یه‌وێت گومڕایان بکات به‌گومڕاییه‌کی دوورو بێ سنوور. \t Huwaoni wale wanao dai kwamba wameamini yale yaliyo teremshwa kwako na yaliyo teremshwa kabla yako? Wanataka wakahukumiwe kwa njia ya upotofu, na hali wameamrishwa wakatae hayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(فیرعه‌ون) وتی: به‌ڵێ (ئه‌ی چۆن) ئێوه له نزیکان و به‌ڕێزان ده‌بن. \t Akasema: Naam! Nanyi bila ya shaka mtakuwa katika wa karibu nami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چۆن په‌یمان ده‌بێت بۆ هاوه‌ڵگه‌ران (ئه‌وانه‌ی که چه‌نده‌ها جار په‌یمان ده‌شکێنن)، لای خواو لای پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی (په‌یمان نابێت)؟! جگه له‌وانه‌ی که له پاڵ مزگه‌وتی حه‌رام و (که‌عبه‌دا) په‌یمانتان (له‌گه‌ڵیاندا مۆرکرد) هه‌تا ئه‌وان پابه‌ند و ڕاست و دروست بن له‌سه‌ر په‌یمانه‌که‌یان به‌رامبه‌ر ئێوه‌وه‌، ئه‌وه ئێوه‌ش پابه‌ندو ڕاست و ڕه‌وان بن بۆیان، چونکه به‌ڕاستی خوا پارێزکارانی خۆش ده‌وێت. \t Itakuwaje iwepo ahadi na washirikina mbele ya Mwenyezi Mungu na mbele ya Mtume wake, ila wale mlio ahidiana nao kwenye Msikiti Mtakatifu? Basi maadamu wanakwenda nanyi sawa, nanyi pia nendeni sawa nao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك نوێژ ته‌واو بوو، ئه‌وه بڵاو ببنه‌وه به‌زه‌ویدا و به‌ته‌مای به‌خششی خوا هه‌وڵ و کۆشش بدن، یادی خوا زۆر بکه‌ن له هه‌موو چالاکیه‌کانی ژیاندا با ناوی ئه‌و زاته له‌سه‌ر زارو له‌ناو دڵتاندا بێت، بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رفرازیی هه‌میشه‌یی به‌ده‌ست بهێنن. \t Na itakapo kwisha Sala, tawanyikeni katika nchi mtafute fadhila za Mwenyezi Mungu, na mkumbukeni Mwenyezi Mungu kwa wingi ili mpate kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش فریشته‌کانی کاربه‌ده‌ستی دۆزه‌خی بۆ بانگ ده‌که‌ین (تا تۆڵه‌ی لێ بسێنن و له دۆزه‌خ توندی بکه‌ن). \t Nasi tutawaita Mazabania!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه که‌سانێکن ده‌ڵێن به خه‌ڵکی: ماڵ و سامان مه‌به‌خشن به‌و که‌سانه‌ی که له ده‌وری پێغه‌مبه‌ری خوادان، تا بڵاوه‌ی لێ بکه‌ن!! (مه‌به‌ستیان هه‌ژارانی کۆچبه‌رانه‌، ئه‌ی نازانن) هه‌رچی گه‌نجیه‌نه‌کان هه‌یه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌ر خوا خاوه‌نیانه‌، به‌ڵام دووڕوه‌کان ئه‌م ڕاستیه تێناگه‌ن و له نهێنیه‌کان سه‌رده‌رناکه‌ن. \t Hao ndio wanao sema: Msitoe mali kwa ajili ya walioko kwa Mtume wa Mwenyezi Mungu, ili waondokelee mbali! Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye khazina za mbingu na ardhi, lakini wanaafiki hawafahamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ڕێنموویی هه‌ردووکیانمان کرد بۆ ڕێگه و ڕێبازی ڕاست و دروست (تا قه‌ومه‌که‌یان سه‌رفراز بکه‌ن). \t Na tukawaongoa kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێ له خه‌ڵکی ده‌بینیت به‌بێ هیچ زانستی و زانیاریه‌ك ده‌رباره‌ی (گه‌وره‌یی و ده‌سه‌ڵاتی) خوای په‌روه‌ردگار موجاده‌له ده‌که‌ن و باس و خواس ده‌که‌ن و شوێن هه‌موو شه‌یتانێکی یاخی و سه‌رکه‌ش ده‌که‌ون. \t Na miongoni mwa watu wapo wanao bishana juu ya Mwenyezi Mungu bila ya ilimu, na wanamfuata kila shet'ani aliye asi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها شارو شارۆچکه‌مان کاول کرد که خه‌ڵکه‌که‌ی سته‌مکار بوون و به‌دوایاندا گه‌لانی ترمان هێناوه‌ته مه‌یدانه‌وه‌. \t Na mingapi katika miji iliyo kuwa ikidhulumu tumeiteketeza, na tukawasimamisha baada yao watu wengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه به‌ڕاستی هه‌موویان له سزاو ئازاردا هاوبه‌شن، هه‌روه‌ک له دنیادا هاوکار بوون. \t Basi wao kwa hakika siku hiyo watashirikiana katika adhabu pamoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه داتانبه‌زاندووه‌له‌هه‌وره‌کانه‌وه‌یان ئێمه دابه‌زێنه‌رین؟ (به‌هۆی یاسای تایبه‌ته‌وه‌) \t Je! Ni nyinyi mnayo yateremsha kutoka mawinguni au ni Sisi ndio wenye kuyateremsha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ده‌ڵێن ئێمه هه‌موومان کۆین و سه‌رکه‌وتووین و شکست ناهێنین \t Au ndio wanasema: Sisi ni wengi tutashinda tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه کتێبێکمان ڕه‌وانه کردووه بۆتان که یاداوه‌ریه و سه‌ربه‌رزی ئێوه له شوێنکه‌وتنیایه‌تی، ئایا ئه‌وه بیرو هۆشتان ناخه‌نه‌کار و ژیر نابن؟ \t Na hakika tumekuteremshieni Kitabu ambacho ndani yake yamo makumbusho yenu. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌و کاره‌مان) ویستمان که په‌روه‌ردگاریان (له‌جیاتی ئه‌و) پاکترو چاکتریان پێ ببه‌خشێت و به‌منداڵێکی خاوه‌ن به‌زه‌یی و میهرابانتر به‌هره‌وه‌ریان بکات (منداڵه‌که‌ش به‌هه‌شتی بێت). \t Basi tulitaka Mola wao Mlezi awabadilishie aliye bora zaidi kuliko huyo kwa kutakasika, na aliye karibu zaidi kwa huruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌رباره‌ی (ذو القرنین) یش پرسیارت لێ ده‌که‌ن، پێیان بڵێ: گۆشه‌یه‌ک له به‌سه‌رهاتی ئه‌وتان بۆ باس ده‌که‌م. \t Na wanakuuliza khabari za Dhul- Qarnaini. Waambie: Nitakusimulieni baadhi ya hadithi yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له‌ناو ئێمه‌دا که‌سانی موسوڵمان و خواناس هه‌یه‌، که‌سانی بێ دین و خوانه‌ناس و سه‌ر که‌شیش، جا ئه‌وه‌ی موسوڵمان ده‌بێت دیاره که ڕێبازی سه‌ر فرازی دۆزیوه‌ته‌وه‌. \t Na hakika wamo katika sisi Waislamu, na wamo kati yetu wanao acha haki. Basi walio silimu, hao ndio walio tafuta uwongofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێباوه‌ڕان) ده‌ڵێن: کوا، که‌ی ئه‌و به‌ڵێنه پێش دێت؟ که‌ی ڕۆژی قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت؟! ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاست ده‌که‌ن! \t Na wanasema: Lini ahadi hii, ikiwa mnasema kweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها باخچه‌ی جوان و جۆری ترێ. \t Mabustani na mizabibu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان سوێند به‌خوا له‌و ڕۆژه‌دا پرسیارتان لێ ده‌کرێت ده‌رباره‌ی هه‌موو نازو نیعمه‌ته‌کانی دنیا (چۆنتان په‌یدا کردووه‌و له چیدا به‌کارتان هێناوه‌). \t Tena bila ya shaka mtaulizwa siku hiyo juu ya neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئێمه‌ش به‌یه‌ک ده‌نگی به‌هێزی سامناک (دڵی هه‌موویانمان پچڕاند) و وه‌ک گژوگیای وشک (که‌کۆده‌کرێته‌وه و ژێر پێ ده‌که‌وێت) له‌ناومان بردن \t Hakika Sisi tuliwapelekea ukelele mmoja tu, wakawa kama mabuwa ya kujengea uwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یه‌کێکه له ناوه‌کانی ڕۆژی قیامه‌ت) واته‌: ئه‌و گرمه‌یه‌یی دڵان ده‌له‌رزێنێت. \t Inayo gonga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سیفه‌ت و ناونیشانی ناشرین و نزم و خراپ شایسته‌ی ئه‌وانه‌یه که باوه‌ڕ به قیامه‌ت ناکه‌ن، خوای په‌روه‌ردگاریش خاوه‌نی هه‌موو سیفاتی به‌رزو بڵندو پیرۆزه‌و ئه‌و زاته هه‌ر خۆیشی باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Hali ya wasio iamini Akhera ni ovu; na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye sifa tukufu. Naye ni Mwenye nguvu na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بۆ ماڵه‌کانیان قاپی و ده‌روازه‌ی زیو و کورسی و قه‌نه‌فه‌ی ڕازاوه‌شمان پێده‌به‌خشین تا پاڵ بده‌نه‌وه و شانی له‌سه‌ر داده‌ن... \t Na milango ya nyumba zao na vitanda wanavyo egemea juu yake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قیامه‌ت و به‌هه‌شت پشتگوێ ده‌خه‌ن و وازی لێده‌هێنن. \t Na mnaacha maisha ya Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه په‌روه‌ردگارتان فه‌رموویه‌تی: ئێوه هاناو هاوار بۆمن بهێنن؛ ئه‌وه من دوعاو نزاتان گیرا ده‌که‌م، به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی خۆیان به‌گه‌وره داده‌نێن ولووت به‌رزی ده‌که‌ن له‌ئاستی په‌رستنی مندا، له‌ئایینده‌دا به‌سه‌رشۆڕی و خه‌جاڵه‌تی یه‌وه ده‌خرێنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌. \t Na Mola wenu Mlezi anasema: Niombeni nitakuitikieni. Kwa hakika wale ambao wanajivuna na kuniabudu Mimi wataingia Jahannamu wadhalilike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا با ئه‌وانه هه‌ر ناشوکرو به‌دنمه‌ک بن له به‌رامبه‌ر ئه‌و هه‌موو به‌خششانه‌ی ئێمه‌وه‌، با نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا به‌کار بهێنن به‌و شێوازه‌ی که پێی ڕازی نیه‌، سه‌ره‌نجام له داهاتوودا خۆیان ده‌بیننه‌وه و به‌ئاگا دێنه‌وه‌..! \t Wapate kuyakanya tuliyo wapa, na wajistareheshe. Lakini watakuja jua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه ئێوه‌ی به لاوازی دروست کردووه (سه‌ره‌تا نوتفه‌یه‌کی لاواز، دوایی وه‌ك دیل له سکی دایکدا، پاشان هه‌ر منداڵی لاوازیت تا ده‌گه‌یته ته‌مه‌نی لاوی)، ئه‌وسا خوا هێزو ده‌سه‌ڵاتێکت پێ ده‌به‌خشێت، دوای هێزو توانایی دووباره نۆره‌ی لاوازی و پیری دێت، بێگومان ئه‌و خوایه هه‌رچی بوێت دروستی ده‌کات (ئه‌م هێزو بێ هێزیه به‌شێکه له ویستی ئه‌و زاته)، ئه‌و په‌روه‌ردگاره زاناو به توانایه‌. \t Mwenyezi Mungu ndiye aliye kuumbeni kutokana na udhaifu kisha akajaalia nguvu baada ya unyonge, kisha akajaalia baada ya nguvu unyonge tena na ukongwe. Anaumba atakavyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی پشتی هه‌ڵکردو سه‌رپێچی کرد دوای ئه‌و په‌یمانه‌، ئه‌وه ئیتر هه‌ر ئه‌وانه‌ن فاسق و گوناهکار. \t Watakao geuka baada ya haya basi hao ndio wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر له‌و که‌سانه نه‌بوایه که ته‌سبیحات و یادی خوا ده‌که‌ن و نه‌یوتایه (لا اله الا انت سبحانك انی کنت من الظالمین): په‌روه‌ردگارا هیچ خوایه‌ک نیه جگه له تۆ، پاکی و بێگه‌ردی و ستایش شایسته‌ی تۆیه و من له سته‌مکارانم. \t Na ingeli kuwa hakuwa katika wanao mtakasa Mwenyezi Mungu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم به هاوه‌ڵگه‌ران بڵێ: ئاده‌ی هاناو هاوار بکه‌ن له‌و بت و شتانه‌ی که له‌جیاتی خوا ده‌یانپه‌رستن (ئایا هیچیان له ده‌ست دێت؟ دڵنیابن که ئه‌وانه‌) نه ده‌توانن به‌ڵاو ناخۆشیه‌کتان له‌سه‌ر لابه‌رن. نه‌ده‌توانن بارودۆخ بگۆڕن. \t Sema: Waombeni hao mnao wadaia badala yake Yeye. Hawawezi kukuondoleeni madhara, wala kuyaweka pengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌هه‌مان کاتدا له‌و به‌هه‌شته‌دا بۆ هه‌میشه و به‌رده‌وام ژیان ده‌به‌نه سه‌ر، به‌ڕاستی خوای به‌خشنده پاداشتی گه‌وره و بێ سنووری له‌لایه‌. \t Watadumu humo milele. Hakika kwa Mwenyezi Mungu yapo malipo makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌شیانه که ده‌ڵێت: په‌روه‌ردگارا له دنیادا خێرو چاکه‌و نازو نیعمه‌تمان پێ ببه‌خشه‌و، له قیامه‌تیشدا له نازو نیعمه‌ته‌کانی به‌هه‌شت به‌هره‌مه‌ندمان بکه‌و، له سزای ئاگری دۆزه‌خ بمانپارێزه‌. \t Na katika wao wapo wanao sema: Mola wetu Mlezi, tupe duniani mema, na Akhera mema, na utulinde na adhabu ya Moto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر که‌سێك به‌زه‌یی خوا گرتبێتیه‌وه به ڕاستی ته‌نها ئه‌و خوایه باڵاده‌ست و میهره‌بانه. \t Isipo kuwa atakaye mrehemu Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye ndiye Mwenye nguvu, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان نی یه به قورئان و به‌و به‌رنامه و ڕێبازه‌ی که به پێغه‌مبه‌ره‌کانماندا ڕه‌وانه‌مان کردووه‌، ئه‌وانه له ئایینده‌دا ده‌زانن چیان به‌سه‌ر دێت و خۆیان ده‌بیننه‌وه‌... \t Ambao wamekanusha Kitabu na yale tuliyo watuma Mitume wetu. Basi watakuja jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و سزاو تۆڵه‌یه له‌لایه‌ن خوای خاوه‌نی گه‌وره‌یی و پله‌و پایه‌و جێ به‌رزه‌کان. \t Kutoka kwa Mwenyezi Mungu Mwenye mbingu za daraja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) له نه‌وه‌ی ئیسرائیل بپرسه‌: چه‌نده به‌ڵگه‌ی ڕوون و ئاشکرامان پێ به‌خشیوون؟ جا ئه‌وه‌ی نیعمه‌تی خوا بگۆڕێت، (له یه‌کخواناسی لابدات) دوای ئه‌وه‌ی بۆی هاتووه‌، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا تۆڵه‌ی زۆر سه‌خت و به ئازاره (له‌و جۆره که‌سانه‌). \t Waulize Wana wa Israili: Tumewapa ishara ngapi zilizo wazi? Na anaye zibadili neema za Mwenyezi Mungu baada ya kumfikia basi hakika Mwenyezi Mungu ni mkali wa kuadhibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیماندارن) ئه‌وه چیتانه‌و بۆچی ناجه‌نگن له‌پێناوی ڕه‌زا‌مه‌ندی خوادا و ڕزگار کردنی لاوازکراوو چه‌وساوه‌کان، له‌و پیاوان و ئافره‌تان و منداڵانه‌ی که ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا تۆ ڕزگارمان بکه له‌م شاره‌ی که خه‌ڵکه‌که‌ی سته‌مکارن و له‌لایه‌ن خۆته‌وه پشتیوان و یارمه‌تیده‌رێکمان بۆ ساز بکه‌. \t Na mna nini msipigane katika Njia ya Mwenyezi Mungu na ya wale wanao onewa, wanaume na wanawake na watoto, ambao husema: Mola Mlezi wetu! Tutoe katika mji huu ambao watu wake ni madhaalimu, na tujaalie tuwe na mlinzi anaye toka kwako, na tujaalie tuwe na wa kutunusuru anaye toka kwako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ویش دوای (90) ساڵ هاناو هاواری بۆ په‌روه‌ردگاری بردو وتی: خوایه‌، به‌ڕاستی من شکستم خواردوه‌و سه‌رکه‌وتنم پێ ببه‌خشه‌ \t Basi akamwomba Mola wake Mlezi akasema: Kwa hakika mimi nimeshindwa, basi ninusuru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێکیان وتیان: بیستومانه لاوێک به خراپه باسیان ده‌کات پێی ده‌ڵێن ئیبراهیم. \t Wakasema: Tumemsikia kijana mmoja akiwataja. Anaitwa Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که به‌ده‌م بانگه‌وازی خواو پێغه‌مبه‌ره‌وه (صلی الله علیه وسلم) چوون، دوای ئه‌وه‌ی که تووشی ناخۆشی و زام و ئێش بوون، بۆ ئه‌وانه‌یان که چاکه‌یان کردو پارێزکار بوون، پاداشتی زۆر گه‌وره و بێ سنوور ئاماده‌یه‌... \t Walio mwitikia Mwenyezi Mungu na Mtume baada ya kwisha patwa na majaraha - kwa walio fanya wema miongoni mwao na wakamchamngu utakuwa ujira mkubwa -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌ر كه‌س ده‌ترسا له وه‌سیه‌ت كاره‌كه هه‌ڵه یان گوناهێك یان ماف خۆرییه‌كی ئه‌نجام بدات (گیروگرفت بۆ وه‌ره‌سه دروست بكات) ئینجا ڕێكی خستن، ئه‌وه هیچ گوناهی له‌سه‌رنیه (به‌ڵكو به‌خێرخواز له قه‌ڵه‌م ده‌درێت) به‌ڕاستی خوا زۆر لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Na mwenye kumkhofia muusiaji kwenda kombo au kupata dhambi akasuluhisha baina yao, basi hatakuwa na dhambi. Hakika Mwenyezi Mungu ni Msamehevu na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كاتێك وتمان: بچنه ئه‌م شاره‌وه (كه قودسه‌)، جا هه‌رچی حه‌زی لێده‌كه‌ن له‌وێ له هه‌ر جێییه‌كی به‌فراوانی و خۆشی بیخۆن، له ده‌روازه‌ی شاره‌كه به‌رێزو كڕنووشی (پێزانینیه‌وه‌) بچه‌نه ژوره‌وه و بڵێن: خوایه له تاوانه‌كانمان ببووره‌، ئه‌و كاته ئێمه‌ش له هه‌ڵه و تاوانه‌كانتان ده‌بوورین، ئێمه پاداشتی چاكه‌كاران له ئاینده‌دا زۆر به زیاده‌وه ده‌ده‌ینه‌وه‌. \t Na tulipo sema: Ingieni mji huu, na humo mle mpendapo maridhawa, na ingieni katika mlango wake kwa unyenyekevu, na semeni: Tusamehe! Tutakusameheni makosa yenu, na tutawazidishia wema wafanyao wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود له هه‌ردوو جۆر.، به‌هه‌ندێك خێزان ده‌به‌خشێت له کوڕو له کچ، هه‌میشه ویستی خوا وایه هیچی نه‌دانێ و نه‌زۆك بێت، به‌ڕاستی ئه‌و زاته زانا و به‌ده‌سه‌ڵاته‌. \t Au huwachanganya wanaume na wanawake, na akamfanya amtakaye tasa. Hakika Yeye ni Mjuzi Mwenye uweza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕاکه‌ن؛ ده‌رچن بۆ سێبه‌ری ئه‌و دوو که‌ڵه سێ بڕگه‌یه‌. \t Nendeni kwenye kivuli chenye mapande matatu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وه فه‌رمان و سنووری خوایه که ناردوویه‌تییه خواره‌وه بۆتان، ئه‌وه‌ی له خوا بترسێت و پارێزکار بێت، خوا گوناهه‌کانی ده‌سڕێته‌وه و چاوپۆشی لێ ده‌کات و پاداشته‌که‌ی بۆ گه‌وره‌و بێ سنوور ده‌کات. \t Hiyo ni amri ya Mwenyezi Mungu amekuteremshieni. Na anaye mcha Mwenyezi Mungu atamfutia maovu yake, na atampa ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێك جار، سزای ئه‌و كه‌سانه ده‌دات كه خوا بیه‌وێت و شایسته‌ی سزان و سۆزو میهره‌بانی خۆیشی ده‌نوێنێت بۆ ئه‌وانه‌ی كه ده‌یوێت و باوه‌ڕدارن، سه‌رئه‌نجامیش هه‌ر بۆ لای ئه‌و زاته ده‌برێنه‌وه‌. \t Humuadhibu amtakaye, na humrehemu amtakaye. Na kwake Yeye mtapelekwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا درۆ به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ستی، یا شێت بووه‌؟! (نه‌خێر..!!) ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان به ڕۆژی دوایی و قیامه‌ت نیه، له سزای سه‌ختا ده‌بێ ژیان به‌رنه‌سه‌ر (چونکه له‌دنیادا) زۆر گومڕاو سه‌رلێشێواوبوون. \t Ama amemzulia Mwenyezi Mungu uwongo, au ana wazimu. Bali wasio amini Akhera wamo adhabuni na upotofu wa mbali kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئێمه چه‌نده‌ها هۆزو نه‌ته‌وه‌ی پێش ئه‌وانمان له‌ناو برد، که‌ئه‌وان له‌مان به‌ده‌سه‌ڵاتترو به‌تواناتر بوون... خۆ ئه‌وان به‌شاره‌کان و شوێنه‌واره‌کاندا گه‌ڕاوان و تێپه‌ر بوون، ئایا هیچ ده‌ربازبوونێک له‌سزاکانیان به‌دی کرد؟! \t Na kaumu ngapi tuliziangamiza kabla yao walio kuwa na nguvu zaidi kuliko hawa! Nao walitanga tanga katika nchi nyingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته تۆ ئیتر چاوه‌ڕێی پێش هاتنی به‌ڵێنه‌کانی ئێمه بکه له دنیا و قیامه‌تدا، چونکه بێگومان ئه‌وانیش چاوه‌ڕێن!! \t Ngoja tu, na wao wangoje pia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌ک ئه‌و که‌سانه‌ش مه‌بن (به‌سه‌ر زاره‌کی) ده‌یانوت: تێگه‌یشتین و بیستمان، گوێڕایه‌ڵین، له‌کاتێکدا ئه‌وان نابیستن و تێناگه‌ن (چونکه دڵ و مێشکی خۆیان داخستووه‌). \t Wala msiwe kama wale wanao sema: Tumesikia, na kumbe hawasikii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی قه‌وم و عه‌شیره‌تم بچنه ناو ئه‌و زه‌ویه پیرۆزه‌ی (القدس)، که خوا پێویستی کرد له‌به‌ر سوودی خۆتان بچنه ناوی، پاشگه‌ز مه‌بنه‌وه‌و پاشه‌کشێ مه‌که‌ن تا خه‌ساره‌تمه‌ندو زه‌ره‌رمه‌ند نه‌بن. \t Ingieni katika nchi takatifu ambayo Mwenyezi Mungu amekuandikieni. Wala msirudi nyuma, msije mkawa wenye kukhasirika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی بۆ خه‌ڵکی سه‌به‌ء له‌شوێنه‌واریاندا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی (ده‌سه‌ڵاتی خوا هه‌یه‌)، باخی زۆر گه‌وره‌له‌لای ڕاست و چه‌پی ناوجه‌که‌یاندا خه‌مڵی بوو، (مۆڵه‌ت درابوون که‌): بخۆن له‌ڕزق و ڕۆزی په‌روه‌ردگارتان و سوپاسگوزاری بن، وڵاتێکی خۆش و ئاوه‌دان و په‌روه‌ردگارێکی لێخۆشبوو و لێبورده‌تان هه‌یه‌. \t Hakika ilikuwapo Ishara kwa (watu wa nchi ya) Sabaa katika maskani yao - bustani mbili, kulia na kushoto. Kuleni katika riziki ya Mwenyezi Mungu, na mumshukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ڕاستیدا هه‌ر ئیمانداران برای یه‌کن، که‌واته‌هه‌رکاتێک له‌نێوان دوو براتاندا ناکۆکی په‌یدا بوو، ئێوه نێوانیان چاک بکه‌ن و ئاشتیان بكه‌نه‌وه‌، هه‌میشه له‌خوا بترسن و پارێزکار بن، بۆ ئه‌وه‌ی ڕه‌حمتان پێ بکرێت. \t Hakika Waumini ni ndugu, basi patanisheni baina ya ndugu zenu, na mcheni Mwenyezi Mungu ili mrehemewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) بڵێ: به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارم (سه‌رئه‌نجام) حه‌ق ده‌ماڵی به‌سه‌ر (به‌تاڵ و ناحه‌قیدا) به‌ڕاستی ئه‌و زاته زۆر شاره‌زایه به نهێنی و شاراوه‌کان. \t Sema: Hakika Mola wangu Mlezi anaondoa upotovu kwa Haki. Yeye ndiye Mwenye kujua vyema yaliyo ghaibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شوعه‌یب وتی: من دڵنیام له‌وه‌ی که په‌روه‌ردگارم ئاگاداره به‌وه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Akasema: Mola wangu Mlezi anajua zaidi mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی له‌سه‌ر پشتیان جێگیر ببن، دوایش یادی نازو نیعمه‌تی په‌روه‌ردگارتان بکه‌نه‌وه کاتێك که سه‌قامگیر ده‌بن له‌سه‌ری، (چونکه جۆره‌ها هۆکاری هاتووچۆی بۆ سازاندوون) و بشڵێن: ستایش و به‌رزی و بێگه‌ردی بۆ ئه‌و زاته‌ی که ئه‌مه‌ی بۆ ڕه‌خساندوین (خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌و به‌میهره‌بانی خۆی بۆی ڕام نه‌کردینایه‌) ئێمه نه‌مانده‌توانی ڕامیان بهێنین. \t Ili mkae vizuri migongoni mwao, kisha mkumbuke neema za Mola wenu Mlezi mnapokaa sawa sawa juu yao na mseme: Ametakasika aliye mfanya huyu atutumikie, na tusingeli weza kufanya haya wenyewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا خوا چاکترین فه‌رمانڕه‌وا نیه‌؟ دادپه‌روه‌رترین فه‌رمانڕه‌وا نیه‌؟ (که‌چی تۆی سه‌ر که‌ش پێی ڕازیی نیت!!). \t Kwani Mwenyezi Mungu si muadilifu kuliko mahakimu wote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نموونه و وێنه‌ی ئه‌وانه وه‌ك كه‌سێك وایه‌: ئاگرێك دابگیرسێنێت (بۆ سوودی خۆی و هاوڕێكانی) كه‌چی كاتێك هه‌ڵگیرساو ده‌وروبه‌ری خۆی ڕووناك كرده‌وه‌، خوا ڕووناكیه‌كه‌یان لێ بكوژێنێته‌وه و له چه‌نده‌ها تاریكیدا جێیان بهێڵێت و هیچ تروسكاییه‌ك نابینین و ڕێ ده‌رناكه‌ن. \t Mfano wao ni kama mfano wa aliye koka moto, na ulipo tanda mwangaza wake kote kote Mwenyezi Mungu aliiondoa nuru yao na akawawacha katika giza, hawaoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه له زاری پێغه‌مبه‌رێکی به‌ڕێزه‌وه پێتان ڕاده‌گه‌یه‌نرێت، یاخود له ڕێگه‌ی فرستاده‌یه‌کی به‌ڕێزه‌وه پێتان ده‌گات که جوبره‌ئیلی فریشته‌یه‌. \t Kwa hakika hii ni kauli iliyo letwa na Mjumbe mwenye hishima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه هۆی هیدایه‌ت و ڕێنموویی و ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانیه بۆ ئیمانداران. \t Nayo hakika ni Uwongofu na Rehema kwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته‌ی که ده‌مرێت و له گۆڕ ده‌نرێت، ئه‌و کاته‌ش که فڕێ ده‌درێته دۆزه‌خه‌وه ماڵ و سامان هیچ فریای ناکه‌وێت. \t Na mali yake yatamfaa nini atapo kuwa anadidimia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانیش له وه‌ڵامی داخوازیه‌که‌یاندا ده‌ڵێن: باشه‌، مه‌گه‌ر پێغه‌مبه‌ره‌کا‌نتان به به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ڕوون و ئاشکراوه‌، ڕه‌وانه نه‌کرابوون بۆتان؟ هه‌مووان به‌یه‌کده‌نگ ده‌ڵێن: به‌ڵێ، ڕاسته‌، ئینجا فریشته‌کان ده‌ڵێن: ده‌ی که‌وابوو هه‌ر داوابکه‌ن وبپاڕێنه‌وه‌، بێگومان داخوازی و پاڕانه‌وه‌ی کافران به‌هیچ ناچێت، تازه هیچ نرخێکی نیه‌و گیرا نابێت. \t Nao watasema: Je! Hawakuwa wakikufikieni Mitume wenu kwa hoja zilio wazi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئیمانداران، ئه‌م ئافره‌تانه‌) ماره‌کردنیان حه‌رامکراوه له‌سه‌رتان: دایکانتان، کچه‌کانتان، خوشکه‌کانتان، پوره‌کانتان (خوشکی باوک)، پوره‌کانتان (خوشکی دایک)، برازاتان، خوشکه‌زاتان، ئه‌و دایکانه‌ی که شیریان داونه‌تێ، خوشکه شیریه‌کانتان، دایکی هاوسه‌رتان (خه‌سوو)، ئه‌و کچانه‌ی له پیاوێکی ترن و لای ئێوه ده‌ژین و په‌روه‌رده ده‌بن و له‌و ژنانه‌تانن که چوونه‌ته لایان (واته زڕ کچه‌کانتان)، خۆ ئه‌گه‌ر نه‌چووبنه لای دایکی ئه‌و جۆره کچانه ئه‌وه هیچ گوناهتان له‌سه‌ر نی یه (ماره‌یان بکه‌ن)، (هه‌روه‌ها حه‌رامه‌) هاوسه‌ری ئه‌و کوڕانه‌تان ماره بکه‌ن که له‌پشتی خۆتانن (واته بوکه‌کانتان)، (هه‌روه‌ها حه‌رامه‌) دوو خوشکیش پێکه‌وه بکه‌نه هاوسه‌ری خۆتان له یه‌ک کاتدا، جگه له‌وانه‌ی که ڕابوورد، به‌ڕاستی خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Mmeharimishiwa mama zenu, na binti zenu, na dada zenu, na shangazi zenu, na khaalati zenu, na binti wa ndugu mume, na binti wa dada, na mama zenu walio kunyonyesheni, na dada zenu kwa kunyonya, na mama wa wake zenu, na watoto wenu wa kambo walio katika ulinzi wenu walio zaliwa na wake zenu mlio waingilia. Ikiwa hamkuwaingilia basi hapana lawama juu yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ئێمه حه‌وت ئایه‌تمان پێداویت (که بریتی یه له سووره‌تی فاتحه‌) هه‌روه‌ها قورئانی گه‌وره‌و مه‌زنیشمان پێ به‌خشیوویت. \t Na tumekupa Aya saba zinazo somwa mara kwa mara, na Qur'ani Tukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت ده‌ست و قاچه‌کانتان ڕاست و چه‌پ ده‌بڕم، پاشان سوێند بێت هه‌مووتان هه‌ڵده‌واسم و له خاچتان ده‌ده‌م. \t Lazima nitaikata mikono yenu na miguu yenu mbali mbali. Kisha nitakutundikeni misalabani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: (ئه‌و شتانه به‌ده‌ست ئێمه نیه‌) ئه‌وه هه‌ر خوایه ژیانتان پێ ده‌به‌خشێت و پاشان ده‌تان مرێنێت و دوای ئه‌وه کۆتان ده‌کاته‌وه له ڕۆژی قیامه‌تدا که هیچ گومانی تیادانیه‌، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی ئه‌مه نازانن. \t Sema: Mwenyezi Mungu anakuhuisheni, kisha anakufisheni, kisha anakukusanyeni Siku ya Kiyama isiyo na shaka. Lakini watu wengi hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك براکانی یوسف وتیان: به‌ڕاستی یوسف و براکه‌ی (بنیامین) لای باوکمان، له ئێمه نازدارو خۆشه‌ویستترن، له‌کاتێکدا ئێمه کۆمه‌ڵێکی به‌هێزین، به‌ڕاستی باوکمان له سه‌رلێشێواویه‌کی ئاشکرادایه‌. \t Pale walipo sema: Hakika Yusuf na nduguye wanapendwa zaidi na baba yetu kuliko sisi, hali sisi ni kikundi chenye nguvu. Hakika baba yetu yumo katika upotofu wa dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی چپه‌ی خراپ و نابه‌جێ هه‌ر له شه‌یتانه‌وه‌یه‌، تا ئه‌وانه غه‌مبار بکات که باوه‌ڕیان هێناوه‌، وه نه‌بێت ئه‌و چپه‌یه هیچ زیانێکیان پێ بگه‌یه‌نێت مه‌گه‌ر ویستی خوای له‌سه‌ر بێت، ده‌با ئیمانداران هه‌ر پشت به خوا ببه‌ستن تا له زیان به دوور بن. \t Kwa hakika minong'ono hiyo inatokana na Shetani ili awahuzunishe walio amini, na wala haitawadhuru chochote ila kwa idhini ya Mwenyezi Mungu. Na juu ya Mwenyezi Mungu tu ndio wategemee Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام خه‌یاڵیان خاوه چونكه‌) خوا سزای گاڵته‌جارییه‌كه‌یان لێده‌ستێنێت و (ده‌یانكاته په‌ندو گاڵته‌جاڕ)، ئه‌وه جارێ به‌ره‌ڵای كردوون تا كوێرانه مل بنێن و درێژه به‌گومڕایی خۆیان بده‌ن. \t Mwenyezi Mungu atawadhihaki wao na atawawacha katika upotofu wao wakitangatanga ovyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌به‌هه‌شتی به‌رزو بڵندا، (له باخچه‌کانی سه‌ر لوطکه‌ی چیاو لاپاڵی شاخه‌کاندا له‌ناو کۆشك و ته‌لاره‌کاندا). \t Katika Bustani ya juu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، هه‌وڵ بده‌ن نه ماڵ و سامانتان، نه ڕۆڵه‌کانتان، نه‌بنه هۆی ئه‌وه‌ی که له‌یادی خواو به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌و که‌مته‌رخه‌می و بێ ئاگاتان بکه‌ن، جا هه‌رکه‌س له یادی خوا که‌م ته‌رخه‌می بکات، ئا ئه‌وانه هه‌ر خۆیان خه‌ساره‌تمه‌ندو زه‌ره‌رمه‌ندن. \t Yasikusahaulisheni mali yenu, wala watoto wenu, kumkumbuka Mwenyezi Mungu. Na wenye kufanya hayo ndio walio khasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، وانی یه‌، به‌ڕاستی خۆشیان ده‌زانن له چی دروستمان کردوون (بۆ ئه‌وه‌نده له خۆیان بایی بوون). \t La, hasha! Hakika Sisi tumewaumba kutokana na wanacho kijua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه شه‌یتان زاڵ بووه به‌سه‌ریانداو داگیری کردوون، به‌و هۆیه‌وه یادی خوای له‌بیر بردوون، ئا ئه‌وانه ده‌سته و تاقم و حزبی شه‌یتانن، ئاگاداربن که بێگومان ده‌سته و تاقم و حزبی شه‌یتان خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ندن. \t Shetani amewatawala na akawasahaulisha kumkumbuka Mwenyezi Mungu. Hao ndio kundi la Shetani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان محمد (صلی الله علیه وسلم) جوبره‌ئیلی بینی به ئاشکرا له ئاسۆی نومایاندا. \t Na hakika yeye alimwona kwenye upeo wa macho ulio safi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قه‌ومی لوطیش بڕوایان به پێغه‌مبه‌ران نه‌کرد... \t Watu wa Lut'i waliwakanusha Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "دەتوانین دایپۆشین لە پۆستەرەکەوە بۆ بینینێکی فیزیایی لەم ژینگەیەدا \t Tunaweza kuingia ndani ya picha katika mazingira ya maumbile yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا خه‌ڵکی ناله‌بار په‌رستراوی ساخته‌یان بڕیارداوه له‌زه‌ویدا و ئه‌و په‌رستراوانه ده‌توانن ژیان ببه‌خشن؟ \t Au wamepata miungu katika ardhi inayo fufua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر قسه‌و بڕیاری من ناگۆڕێت و هه‌ڵناوه‌شێته‌وه.... من هێچ کات سته‌مکاریش نیم له‌به‌نده‌کانم. \t Mbele yangu haibadilishwi kauli, wala Mimi siwadhulumu waja wangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وێدا ئیمانداران تاقی کرانه‌وه و تووشی ته‌نگانه و سه‌ختیه‌کی زۆر توندو به‌هێز بوون، تووشی دڵه‌له‌رزه‌یه‌کی زۆر سه‌خت کران. \t Hapo ndipo Waumini walipo jaribiwa, na wakatikiswa mtikiso mkali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا به که‌ساسی و هه‌ناسه‌ی سارده‌وه‌‎) ده‌ڵێت: خۆزگه بۆ ئه‌م ژیانه‌م ده‌ست پێشخه‌ریم بکردایه‌. \t Atasema: Laiti ningeli jitangulizia kwa uhai wangu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ده‌سته‌ی سێهه‌م) پێشکه‌وتووه‌کانن، ئه‌وانه‌ن که‌پێشکه‌وتوون له‌به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی خوادا \t Na wa mbele watakuwa mbele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دۆزه‌خ بانگی ئه‌وانه ده‌کات که له دنیادا پشتیان له حه‌ق و ڕاستی هه‌ڵده‌کردو گوێیان پێ نه‌ده‌دا. \t Utamwita kila aliye geuza mgongo na akageuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته په‌روه‌ردگارا مه‌مخه‌ره ڕیزی قه‌ومی سته‌مکاره‌وه‌. \t Mola wangu Mlezi! Usinijaalie katika watu madhaalimu hao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانیش له‌وه‌ڵامیاندا ده‌ڵێن: نه‌خێر، وا نیه‌، ئێوه هه‌ر خۆتان ئیماندار نه‌بوون!! \t Watasema (wakubwa): Bali nyinyi wenyewe hamkuwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر خۆی دزیه‌وه چوو به‌هاوکاری خێزانی گوێره‌که‌یه‌کی قه‌ڵه‌وی (سه‌ری بڕی و سووریانکرده‌وه و) هێنای. \t Akenda kwa ahali yake na akaja na ndama aliye nona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕۆژێکدا که زه‌وی و کێوه‌کان دێنه له‌رزه‌، سه‌رئه‌نجام کێوه‌کان وردو خاش ده‌بن و وه‌کو ته‌پۆلکه‌ی لمیان لێ دێت. \t Siku ambayo ardhi itatikiswa na milima pia, na milima itakuwa kama tifutifu la mchanga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌بێ باوه‌ڕ بوون و به‌ربه‌ست و کۆسپیان ده‌خسته‌به‌رده‌م ڕێبازی خوا، پاشان مردن له‌کاتێکدا که‌کافر بوون، ئه‌وه‌هه‌رگیز خوا لێیان خۆش نابێت و چاوپۆشیان لێ ناکات. \t Hakika walio kufuru na wakazuilia njia ya Mwenyezi Mungu, kisha wakafa na hali ni makafiri, Mwenyezi Mungu hatawasamehe makosa yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ده‌توانن نه‌خشه‌یه‌ك، فێڵێك ئه‌نجام بده‌ن دژی من ئه‌نجامی بده‌ن. \t Ikiwa mnayo hila, nifanyieni hila Mimi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو ئه‌وانه‌ش که بێ باوه‌ڕ بوون ته‌مێ نابن به‌ڵکو هه‌ر سه‌رگه‌رمی به درۆ له قه‌له‌مدان و دژایه‌‌تی ئه‌م ئایین و به‌رنامه و قورئانه‌ن. \t Lakini walio kufuru wamo katika kukadhibisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی له باس و خواسیان ئاگادارکرد بۆیه‌) وتی: په‌روه‌ردگارم ئاگاداری هه‌موو قسه و گوفتارێکه له ئاسمان و زه‌ویدا و ئه‌و زاته بیسه‌رو زانایه. \t Alisema: Mola wangu Mlezi anayajua yasemwayo mbinguni na katika ardhi. Na Yeye ni Mwenye kusikia Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فه‌رمانیشیان پێنه‌درابوو جگه به‌وه‌ی که خواپه‌رستی بکه‌ن و به‌پاکی و دڵسۆزی و ملکه‌چی فه‌رمانبه‌رداری ئاین و به‌رنامه‌که بن و لابده‌ن له هه‌موو ئایینێك و ته‌نها پابه‌ندی ئایینی ئیسلام بن، نوێژیش به‌ڕێك و پێکی ئه‌نجام بده‌ن، زه‌کاتیش له ماڵ و سامانیان ده‌ربکه‌ن، ئه‌وه‌یه ئاینی نامه ڕاست و به‌نرخه‌کانی خوا. \t Nao hawakuamrishwa kitu ila wamuabudu Mwenyezi Mungu kwa kumtakasia Dini, wawe waongofu, na washike Sala, na watoe Zaka. Na hiyo ndiyo Dini madhubuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌وانه‌یان ته‌وبه‌ی ڕاسته‌قینه‌یان کردووه و کارونیه‌تیان چاک کردووه و ده‌ستیان به‌ئاینی خواوه گرتووه و په‌یڕه‌وی به‌رنامه‌که‌ی ده‌که‌ن و به‌ته‌واویی دین و ئاینیان ساغ کردۆته‌وه بۆ خوا، جا ئه‌وانه له‌گه‌ڵ ئیمانداراندا ده‌بن و (له‌گه‌ڵ ئه‌واندا حه‌شر ده‌کرێن)، بێگومان له‌ئاینده‌دا خوا پاداشتی زۆرو بێ سنوور ده‌به‌خشێت به‌ئیمانداران. \t Isipo kuwa wale walio tubu, na wakatengeneza na wakashikamana na Mwenyezi Mungu, na wakamtakasia Dini yao Mwenyezi Mungu. Basi hao ni pamoja na Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌گه‌ر ڕێبازی خواناسی نه‌گرێت) سه‌ره‌نجام ده‌یخه‌ینه نزمترینی شوێنه نزمه‌کانه‌وه (له دۆزه‌خدا). \t Kisha tukamrudisha kuwa chini kuliko walio chini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕزق و ڕۆزییه حه‌ڵاڵ و پاکانه بخۆن که خوا پێی به‌خشیوون، له‌و خوایه بترسن که ئێوه هه‌میشه باوه‌ڕی دامه‌زراوتان پێیه‌تی (خۆتان له ڕزق و ڕۆزیی حه‌رام بپارێزن). \t Na kuleni katika alivyo kuruzukuni Mwenyezi Mungu, halali na vizuri. Na mcheni Mwenyezi Mungu ambaye mnamuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی (اسماعیل و ادریس و ذوالکفل) یش بکه‌ره‌وه‌، هه‌ریه‌که له‌وان (له تاقیکردنه‌وه جۆراو جۆره‌کاندا سه‌رکه‌وتووبوون) له خۆگرو ئارامگران بوون. \t Na Ismail, na Idris, na Dhulkifli - wote walikuwa miongoni mwa wanao subiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له قیامه‌تدا ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون وتیان: په‌روه‌ردگارا، ئه‌و دوو ده‌سته‌یه‌مان نیشان بده له په‌ری و ئاده‌میزاد که گومڕایان کردین بیانخه‌ینه ژێر پێمانه‌وه‌، تا هه‌ر له ژێره‌وه بن. \t Na walio kufuru watasema: Mola wetu Mlezi! Tuonyeshe walio tupoteza miongoni mwa majini na watu ili tuwaweke chini ya miguu yetu, wapate kuwa miongoni wa walio chini kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و هه‌ڕه‌شه‌یه‌) له‌به‌ر ئه‌وه‌یه به‌ڕاستی خوا كتێبه پیرۆزه‌كانی به‌حه‌ق و ڕاستی دابه‌زاندووه‌، بێگومان ئه‌وانه‌ش كه ناكۆكیان له‌سه‌ری هه‌یه‌و هه‌ر ڕایان جیاوازه له به‌رامبه‌ر كتێبه ئاسمانیه‌كانه‌وه‌، ئه‌وانه هه‌ر له كێشمه كێش و به‌ربه‌ره‌كانیه‌كی دوور له ڕاستیدان. \t Hayo ni kwa sababu Mwenyezi Mungu ameteremsha Kitabu kwa haki. Na wale walio khitilafiana katika Kitabu wamo katika upinzani ulio mbali na haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم ئا ئه‌وانه به‌ڵگه و نیشانه‌ی ده‌سه‌ڵاته‌کانی خوان، ده‌یخوێنینه‌وه به‌سه‌ر تۆدا سه‌رتاپای حه‌ق و ڕاسته‌قینه‌یه‌، جا دوای خواو فه‌رمانه‌کانی به چ گوتار و باسێکی تر باوه‌ڕ ده‌که‌ن و ئیمان ده‌هێنن. \t Hizi Aya za Mwenyezi Mungu tunakusomea kwa haki; basi hadithi gani watakayo iamini baada ya Mwenyezi Mungu na Aya zake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه خه‌ڵکی وه‌کو په‌پووله‌ی سه‌رگه‌ردان په‌رش و بڵاو ده‌بنه‌وه‌. \t Siku ambayo watu watakuwa kama nondo walio tawanyika;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه نابینن چی ده‌وری داون له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا، سه‌رنجی به‌رده‌میان ناده‌ن؟! ئاوڕێك لو دواوه ناده‌نه‌وه‌؟! ئه‌گه‌ر بمانه‌وێ له ناخی زه‌ویدا نوقمیان ده‌که‌ین، یان پارچه‌یه‌کیان له ئاسمانه‌وه به‌سه‌ردا به‌رده‌ده‌ینه‌وه‌، ئا له‌و تواناو ده‌سه‌ڵاتدارییه‌دا نیشانه‌ی ڕوون و ئاشکرا هه‌یه بۆ هه‌ر به‌نده‌یه‌ك که دڵی لای خوا بێت و هۆشی لای ڕه‌زامه‌ندی ئه‌وبێت. \t Kwani hawaoni yaliyo mbele yao na yaliyo nyuma yao ya mbingu na ardhi? Tungeli penda tungeli wadidimiza ndani ya ardhi, au tungeli wateremshia juu yao vipande vya mbingu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه سوله‌یمانمان به‌خشی به داود، ئای چ به‌نده‌یه‌کی چاک بوو، چونکه بێگومان سوله‌یمان هه‌میشه به‌سۆزه‌وه داوای لێ خۆشبوونی له خوا ده‌کرد. \t Alikuwa mja mwema. Na hakika alikuwa mwingi wa kutubia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا به‌هۆی په‌یمان شکاندنیان و بێ باوه‌ڕیان به‌ئایه‌ته‌کانی خواو کوشتنی به‌ناحه‌قی پێغه‌مبه‌ران له‌لایه‌ن ئه‌وانه‌وه و ئه‌و قسه‌یه‌شیان که ده‌ڵێن دڵی ئێمه داخراوه و به‌رگی پێوه‌یه (مه‌به‌ستیان ئه‌وه‌یه که ئاماده‌نین گوێ بۆ هیچ ڕاستیه‌ک بگرن، خوا خه‌شمی لێگرتن و نه‌فرینی لێکردن) نه‌خێر به‌و جۆره نیه که ئه‌وانه ده‌یڵێن، به‌ڵکو خوا مۆری ناوه به‌سه‌ر دڵ و ده‌روونیاندا به‌هۆی بێ باوه‌ڕ بوونیانه‌وه‌، جا هه‌ر بۆیه که‌مێکیان نه‌بێت باوه‌ڕناهێنن. \t Basi kwa sababu ya kuvunja kwao ahadi zao, na kuzikataa kwao ishara za Mwenyezi Mungu, na kuwauwa kwao Manabii bila ya haki, na kusema kwao: Nyoyo zetu zimefumbwa; bali Mwenyezi Mungu amezipiga muhuri kwa kufuru zao, basi hawaamini ila kidogo tu -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا مه‌گه‌ر ئه‌وانه خاوه‌نی ئاسمانه‌کان و زه‌وی و نێوانیانن، تا خێرو بێرو به‌خشینه‌وه‌ش به‌ئاره‌زووی ئه‌وان بێت؟ ئه‌گه‌ر وایه با به‌هۆکارێک به‌رزبنه‌وه بۆ ئاسمان و ده‌ست بخه‌نه کاروباری خوا...!! \t Au wao wana ufalme wa mbingu na ardhi na viliomo kati yao? Basi nawazipande njia za kwendea huko!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی که تۆی ڕه‌وانه‌کردوه‌؛ خاوه‌ن و په‌روه‌ردگاری ڕۆژهه‌ڵات و ڕۆژئاوایه‌، جگه له‌و هیچ خوایه‌کی تر نیه فه‌رمانی به‌ده‌ست بێت، که‌واته هه‌ر ئه‌و بکه به پشتیوانی خۆت و داوای یارمه‌تیی هه‌ر له‌و بکه‌. \t Mola Mlezi wa mashariki na magharibi, hapana mungu isipo kuwa Yeye, basi mfanye kuwa Mtegemewa wako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی یاوه‌ران) نه‌که‌ن بانگی پێغه‌مبه‌ر بکه‌ن، وه‌ك ئه‌وه‌ی خۆتان له نێوان یه‌کتردا بانگی یه‌ك ده‌که‌ن (چونکه ده‌بێت قه‌دری پێغه‌مبه‌ری خوا صلی الله علیه وسلم تایبه‌تی بێت) بێگومان خوا ده‌زانێت به‌وانه‌ی که خۆیان په‌نهان ده‌که‌ن و خۆ ده‌دزنه‌وه له کارو فرمان، ده‌با ئه‌وانه‌ی که سه‌رپێچی له فه‌رمانی ده‌که‌ن بترسن له‌وه‌ی که تووشی تاقی کردنه‌وه‌یه‌کی سه‌خت، یان تووشی سزایه‌کی به ئێش ببن. \t Hakika Mwenyezi Mungu anawajua miongoni mwenu wanao ondoka kwa uficho. Basi nawatahadhari wanao khalifu amri yake, usije ukawapata msiba au ikawapata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به یاد بهێنن ئه‌و كاته‌ی ئیبراهیم پایه‌كانی كه‌عبه‌ی به‌رز ده‌كرده‌وه له‌گه‌ڵ ئیسماعیلدا و (ده‌یانوت): په‌روه‌ردگارا ئه‌م كاره‌مان لێ وه‌ربگره‌و له ڕیزی چاكه‌كانماندا تۆماری بكه‌، چونكه به‌ڕاستی تۆ خوایه‌كی زۆر بیسه‌رو زانایت. \t Na kumbukeni Ibrahim na Ismail walipo inyanyua misingi ya ile Nyumba wakaomba: Ewe Mola Mlezi wetu! Tutakabalie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: خوا ده‌فه‌رموێت: ئه‌ی به‌نده‌کانم.. ئه‌وانه‌ی که خۆتان گوناهبار کردووه و هه‌ڵه‌تان زۆره‌، نائومێد مه‌بن له ڕه‌حمه‌تی خوا، چونکه به‌ڕاستی ئه‌گه‌ر ئێوه ته‌وبه‌ی ڕاست و دروست بکه‌ن، خوا له‌هه‌موو گوناهو هه‌ڵه‌کانتان خۆش ده‌بێت، چونکه بێگومان ئه‌و خوایه زۆر لێخۆشبوو لێبورده‌یه و زۆر به سۆزو میهره‌بانیشه‌. \t Hakika Mwenyezi Mungu husamehe dhambi zote. Hakika Yeye ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان نوح هانا و هاواری بۆ هێناین، ئێمه‌یش چاکترین فریاد ڕه‌سێک بووین که به‌هانا و هاواریه‌وه چووین. \t Na hakika Nuhu alitwita, na Sisi ni bora wa waitikiaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام خوا نه‌ناسان له‌م نه‌خشه‌و به‌رنامه‌و چاکه‌خوازیانه سه‌ریان ده‌رناچێت و تێی نا‌گه‌ن، کارو کرده‌وه‌ی تریشیان هه‌یه (جیایه له کرده‌ی ئیمانداران) به‌رده‌وام ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Lakini nyoyo zao zimeghafilika na hayo, na wanavyo vitendo vinginevyo wanavyo vifanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ به‌ڕاستی ئێمه پێغه‌مبه‌رێکمان بۆ ڕه‌وانه‌کردوون که بوه‌ته شایه‌ت به‌سه‌رتانه‌وه هه‌روه‌کو چۆن بۆ لای فیر عه‌ونیش پێغه‌مبه‌رێکمان ڕه‌وانه کرد. \t Hakika Sisi tumemtuma kwenu Mtume aliye shahidi juu yenu, kama tulivyo mtuma Mtume kwa Firauni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا له‌و زاته ناترسن که له سه‌رووی ئاسمانه‌وه‌یه‌، که به‌ناخی زه‌ویدا بتانباته خواره‌وه‌؟! جا ده‌ستبه‌جێ ئه‌و زه‌وی یه بێته له‌رزه‌... \t Mnadhani mko salama kwa alioko juu kuwa hatakudidimizeni kwenye ardhi, na tahamaki hiyo inatikisika!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه ئه‌وانه‌ن که خۆیان فه‌وتاند و ئه‌و باس و درۆیانه‌ی که له دنیادا هه‌ڵیانده‌به‌ست لێیان ون بوو. \t Hao ndio walio zikhasiri nafsi zao, na yakawapotea waliyo kuwa wakiyazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و به‌هه‌شته‌خۆشه‌دا به‌خته‌وه‌ران له‌سه‌ر کورسی و قه‌نه‌فه‌و جێگه و ڕێگه خۆشه‌کان، شانیان داداوه‌که‌له‌ئاوریشمی تایبه‌ت ناواخن کراوه‌، ( داخۆ به‌رگه‌که‌ی له‌چی بێت؟! ) لێکردنه‌وه‌ی هه‌ر میوه‌یه‌کیش نزیک و ئاسانه‌و دره‌خته‌کان خۆیان سه‌ر فرو ده‌هێنن بۆ ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌ \t Wawe wameegemea matandiko yenye bit'ana ya hariri nzito; na matunda ya Bustani hizo yapo karibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان دوای ئه‌وان هه‌رچی مایه‌وه (له‌خه‌ڵکه گومڕاکه‌) نوقمی ئاوی زریانه‌که‌مان کرد. \t Kisha tukawazamisha baadaye walio bakia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی واده‌زانێت و واگومان ده‌بات که خوا هه‌رگیز سه‌ری ناخات و پشتیوانی لێناکات، نه له‌دنیادا نه‌له قیامه‌تدا، ده‌با په‌تێك به به‌رزیه‌وه هه‌ڵبواسێت (ملی خۆی پیادا بکات) ئینجا بیبڕێت و خۆی بخنکێنێت (یاخود که‌سێك واگومان ده‌بات که هه‌رگیز خوا پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) و په‌یامه‌که‌ی سه‌رناخات له دنیاو قیامه‌تدا، با بڕوا بهێنێت به‌ئایینێکی ئاسمانی پاشان پاشگه‌ز بێته‌وه‌) با ته‌ماشا بکات و بزانێت ئه‌و پیلان و فێڵ و نه‌خشه‌یه‌ی، ڕق و کینه و بوغزی لاده‌بات؟! \t Anaye dhani kwamba Mwenyezi Mungu hatamnusuru (Mtume) katika dunia na Akhera na afunge kamba kwenye dari kisha aikate. Atazame je hila yake itaondoa hayo yaliyo mkasirisha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سه‌ڵاتدارو زۆرداره‌کانیش به‌لاوازکراوو ژێرده‌سته‌کان ده‌ڵێن: بۆچی ئێمه ڕێگه‌ی هیدایه‌تمان لێ‎به‌ستبوون و نه‌مانده‌هێشت دوای ئه‌وه‌ی که بۆتان هاتبوو؟! نا، وا نیه‌، خۆتان تاوانبارو تاوانکارن. \t Walio takabari watawaambia wanyonge: Kwani sisi ndio tulio kuzuieni na uwongofu baada ya kukujieni? Bali nyinyi wenyewe ni wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پیاوی زیناکه‌ر ته‌نها ئافره‌تی زیناکه‌ر یاخود موشریك ماره ده‌کات، ئافره‌تی زیناکه‌ریش ته‌نها پیاوی زیناکه‌ر یاخود موشریك ماره‌ی ده‌کات، (هاوسه‌رێتی پیاوان و ئافره‌تانێك که به‌رده‌وامن له‌سه‌ر زینا)، ئه‌وه له‌سه‌ر ئیمانداران حه‌رامکراوه‌. \t Mwanamume mzinifu hamwoi ila mwanamke mzinifu au mwanamke mshirikina. Na mwanamke mzinifu haolewi ila na mwanamume mzinifu au mshirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئا به‌و شێوه‌یه پاداشتی چاکه‌کاران ده‌ده‌ینه‌وه‌... \t Hivi ndivyo tunavyo walipa wanao fanya mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها خوا هه‌موو زینده‌وه‌رێکی له ئاوێکی تایبه‌ت دروست کردووه‌، جا هه‌یانه له‌سه‌ر سکی ده‌ڕوات، هه‌یشه له‌سه‌ردوو قاچ ده‌ڕوات، هه‌یشه له‌سه‌ر چوار پێ ده‌ڕوات، خوا هه‌رچی بوێت دروستی ده‌کات، به ڕاستی خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Na Mwenyezi Mungu ameumba kila kinyama kutokana na maji. Wengine katika wao huenda kwa matumbo yao, na wengine huenda kwa miguu miwili, na wengine huenda kwa miguu mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه سستی مه‌که‌ن و داوای ئاشتی پێش وه‌خت له‌دوژمنان مه‌که‌ن، چونکه‌هه‌ر ئێوه سه‌رکه‌وتوو ده‌بن، دڵنیا بن که‌خوایش له‌گه‌ڵتانه‌، کاروکرده‌وه‌تان به‌زایه نادات و لێی که‌م ناکاته‌وه‌. \t Basi msiregee na kutaka suluhu, maana nyinyi ndio mtakao shinda. Na Mwenyezi Mungu yu pamoja nanyi, wala hatakunyimeni malipo ya vitendo vyenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆرو مانگیشی بۆ ڕام هێناون که به‌رده‌وام له چه‌رخ و خولدان، شه‌و و ڕۆژیشی بۆ خزمه‌تگوزاری ئێوه ڕام هێنا. \t Na akalifanya jua na mwezi kwa manufaa yenu daima dawamu, na akaufanya usiku na mchana kwa manufaa yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا دوور نی یه‌، په‌روه‌ردگارتان به‌زه‌یی پیاتاندا بێته‌وه‌و ڕه‌حمتان پێ بکات ئه‌گه‌ر به‌خۆتاندا بێنه‌وه‌و ته‌وبه بکه‌ن، خۆ ئه‌گه‌ر بگه‌ڕێنه‌وه بۆ پیلانگێڕان و خوێنڕێژی ئێمه‌ش ده‌ست ده‌که‌ینه‌وه به تۆڵه سه‌ندن و ته‌مێکردنتان، جگه له‌وه دۆزه‌خیش ده‌که‌ین به زیندان بۆ کافران که تیایدا گیر بخۆن. \t Na mkirudia na Sisi tutarudia. Na tumeifanya Jahannamu kuwa ni gereza kwa ajili ya makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوایی دووباره فووی پیاده‌کرێته‌وه (مردووان زیندوو ده‌کرێنه‌وه و جیهانی هه‌میشه‌یی به‌رپا ده‌بێت). \t Kifuate cha kufuatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا خۆ ئێمه‌) هیچ کتێب و نامه‌یه‌کمان بۆ نه‌ناردوون تا بیخوێنن (تا له‌ڕووی ئه‌وه‌وه تۆ به‌درۆ بخه‌نه‌وه‌و بڕوات پێ نه‌که‌ن)، وه پێش تۆش هیچ پێغه‌مبه‌رێکمان بۆ ڕه‌وانه نه‌کردوون (تا له سزای بێ‎ئیمانی بیانترسێنێت). \t Wala hatukuwapa Vitabu wavisome, wala hatukuwatumia Mwonyaji kabla yako wewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا قه‌ومی عاد به‌ناحه‌ق خۆیان به‌زل و گه‌وره‌زانی له زه‌ویدا و وتیان: کێ هه‌یه به ئه‌ندازه‌ی ئێمه هێزو ده‌سه‌ڵاتی هه‌بێت؟ باشه ئایا ئه‌وه نه‌یانزانی به‌ڕاستی ئه‌و خوایه‌ی که دروستی کردوون، ئه‌و له‌وان هێزی زۆر زیاتره (به‌ڵکو هه‌ر به‌راورد ناکرێت) و ئه‌وانه هه‌ر ئینکاری ئایه‌ت و موعجیزه‌کانی ئێمه‌یان ده‌کرد. \t Ama kina A'di walijivuna katika nchi bila ya haki, na wakasema: Nani aliye kuwa na nguvu kushinda sisi? Kwani wao hawakuona kwamba Mwenyezi Mungu aliye waumba ni Mwenye nguvu kushinda wao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵگه‌یه‌کی تر له‌سه‌ر زیندوو بوونه‌وه ئه‌وه‌یه که خوای گه‌وره ده‌پرسێت) ئایا وا دانانێییت که به‌ڕاستی یارانی ئه‌شکه‌وت و تابلۆ (که ناویانی له‌سه‌ر نووسراوه‌) له نیشانه‌و به‌ڵگه سه‌رسوڕهێنه‌ره‌کانی ئێمه‌ن؟! (له سه‌رده‌می پاشایه‌کی زۆرداری خوانه‌ناسدا چه‌ند لاوێکی ئیماندار هه‌ست ده‌که‌ن که ئیمان و ژیانیان له مه‌ترسیدایه بۆیه ڕوو ده‌که‌نه ئه‌شکه‌وتێك، له‌وێدا ماوه‌یه‌کی دوورو درێژ خوای گه‌وره خه‌ویان لێ ده‌خات)... \t Bali unadhani ya kwamba wale Watu wa Pangoni na Maandishi walikuwa ni ajabu miongoni mwa ishara zetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و په‌رستراوانه قاچیان هه‌یه پێی بڕۆن به‌ڕێوه‌؟ یان ده‌ستیان هه‌یه ڕای بوه‌شێنن و ئازاری نه‌یاره‌کانی پێ بده‌ن؟ یاخود چاویان هه‌یه پێی ببینن؟ یاخود گوێیان هه‌یه پێی ببیستن؟ ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) پێیان بڵێ: داوا له په‌رستراوه‌کانتان بکه‌ن و چیتان له ده‌ست دێت له پیلان گێڕان بیکه‌ن و مۆڵه‌تم مه‌ده‌ن... \t Sema: Iiteni hio miungu yenu ya ushirikina. Kisha nifanyieni mimi vitimbi, wala msinipe muhula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌. \t Ole wao siku hiyo hao wanao kanusha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان په‌له‌ت لێده‌که‌ن که ئه‌و سزایه زوو یه‌خه‌یان پێ بگرێت، بێگومان هه‌رگیز خوا له به‌ڵێنی خۆی لانادات (له‌سه‌ر داخوازی نه‌فامان پاش و پێشی ناخات، چونکه کات و زه‌مان بایه‌خی نیه لای خوا) به‌ڕاستی ڕۆژێك له‌لای ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌ت وه‌كو هه‌زار ساڵ وایه له‌وه‌ی که ده‌یژمێرن. \t Na wanakuhimiza ulete adhabu, lakini Mwenyezi Mungu hatakwenda kinyume na ahadi yake kabisa. Na hakika siku moja kwa Mola wako Mlezi ni kama miaka elfu mnavyo hisabu nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان دوایینه‌کانیش به‌شوێنیاندا له‌ناو ده‌به‌ین. \t Kisha tukawafuatilizia walio fuatia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ڕه‌گی دڵی ده‌پچڕێنین و ده‌یمرێنین. \t Kisha kwa hakika tungeli mkata mshipa mkubwa wa moyo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و جۆره که‌سانه‌ی (که باسکران) پاداشتیان ژووره (ڕازاوه و به‌رزو خۆشه‌کانی به‌هه‌شته‌) له به‌رامبه‌ر خۆگرتن و ئارامگرتنیانه‌وه، جا له‌وێ به سڵاو و دروود پێشوازیان لێده‌کرێت (بۆ هه‌میشه ده‌حه‌وێنه‌وه تیایدا). \t Hao ndio watakao lipwa makao ya juu kwa kuwa walisubiri, na watakuta humo maamkio na salamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه له ڕه‌حم و به‌خشنده‌یی خۆشمان هه‌موویانمان به‌هره‌وه‌ر کردو ئێمه زمانی خه‌ڵکی دیندارمان هێناوه‌ته گۆ که (هه‌تا دنیا دنیایه‌) باسی ئه‌وانه به‌چاکی و پاکی و بڵندی بکه‌ن. \t Na tukawapa rehema zetu na tukawajaalia kupewa sifa za kweli tukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌بنه‌ته‌پوتۆزێکی په‌رش و بڵاو (زه‌ویان پێ ته‌خت و ڕێک ده‌کرێت) \t Iwe mavumbi yanayo peperushwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌رگ بۆ خۆم، خۆزگه فڵان که‌سم نه‌کردایه‌ته هاوه‌ڵ و دۆستی خۆم (چونکه سه‌ری لێشێواندم). \t Ee Ole wangu! Laiti nisingeli mfanya fulani kuwa rafiki!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که پابه‌ندى نوێژه‌کانن و له کاتى خۆیدا به ڕێکو پێکى ئه‌نجامى ده‌ده‌ن و ده‌یپارێزن. \t Na ambao Sala zao wanazihifadhi -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا صاڵح پێغه‌مبه‌ر، پشتی لێهه‌ڵکردن) و وتی: ئه‌ی قه‌وم و عه‌شیره‌تم سوێند به خوا به‌ڕاستی په‌یامی په‌روه‌ردگارم به‌چاکی پێڕاگه‌یاندن و دڵسۆزیم له‌گه‌ڵ کردن، به‌ڵام (به‌داخه‌وه‌) ئێوه دڵسۆزانتان خۆش ناوێت. \t Basi Saleh akwaacha na akasema: Enyi watu wangu! Nilikufikishieni Ujumbe wa Mola wangu Mlezi, na nikakunasihini, lakini nyinyi hamwapendi wenye nasaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر خوا ویستی ببوایه هه‌موویانی ده‌کرده میلله‌تێکی یه‌ك پارچه (هه‌مووان به‌ناچاریی ئیمه‌ندارو چاك ده‌بوون) به‌ڵام ویستی وایه هه‌ر که‌س بیه‌وێت و شایسته بێت، ده‌یخاته سایه‌ی ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی و به‌هه‌شتی خۆیه‌وه‌، سته‌مکارانیش هیچ پشتیوان و یاریده‌ده‌رێکیان نابێت. \t Na Mwenyezi Mungu angeli penda ange wafanya wote umma mmoja, lakini anamwingiza katika rehema yake amtakaye. Na wenye kudhulumu hawana mlinzi wala msaidizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک عیسا هه‌ستی به کوفرو بێ دینی ئه‌وانه کرد وتی: کێ پشتیوانمه بۆ لای خوا، (کێ دێت تا پێکه‌وه به‌رنامه‌ی خوا بگه‌یه‌نین)، حه‌وارییه‌کان وتیان: ئێمه‌ین پشتیوانانی دین و ئاینی خوا، باوه‌ڕی ته‌واومان به‌و خوایه هێناوه‌، تۆش شایه‌تی بده که به‌ڕاستی ئێمه موسڵمان و ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردارین. \t Isa alipo hisi kuwa kati yao pana ukafiri alisema: Nani wasaidizi wangu kwa Mwenyezi Mungu? Wanafunzi wake wakasema: Sisi ni wasaidizi wa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕتان هێناوه‌، ئه‌و نازو نیعمه‌ته چاکانه‌ی که خوا بۆی حه‌ڵاڵ کردوون له خۆتانی حه‌رام مه‌که‌ن و له سنوور ده‌رمه‌چن و ده‌ستدرێژیی مه‌که‌ن، چونکه به‌ڕاستی خوا ده‌ست درێژکارانی خۆشناوێت. \t Msiharimishe vizuri alivyo kuhalalishieni Mwenyezi Mungu, wala msikiuke mipaka. Hakika Mwenyezi Mungu hawapendi wakiukao mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و کاته‌دا خێزانه‌که‌ی وه‌ستابوو، یه‌کسه‌ر پێکه‌نی، جا (خوای گه‌وره فه‌رمووی): ئێمه‌ش مژده‌مان دایه که‌ئیسحاقت پێده‌به‌خشین و له دوای ئه‌ویش یه‌عقوب، له نه‌وه‌ی ئیسحاق دێته دنیاوه‌. \t Na mkewe alikuwa kasimama wima, akacheka. Basi tukambashiria (kuzaliwa) Is-haq, na baada ya Is-haq Yaaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ئه‌و به‌ڵێنه بوو پێتان درابوو، بۆ هه‌موو ئه‌و که‌سانه‌ی که‌زۆر ته‌وبه‌کارو خۆپارێزن له‌گوناهو نافه‌رمانی خوا. \t Haya ndiyo mnayo ahidiwa kwa kila mwenye kurejea kwa Mwenyezi Mungu na akajilinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كه‌چی ئه‌وانه‌ی سته‌میان كردبوو یه‌كسه‌ر گوفتاره‌كه‌یان گۆڕی به‌شتێك بێجگه له‌وه‌ی پێیان وترا بوو (واته به لووت به‌رزیه‌وه چوونه ژووره‌وه‌)، جا ئێمه‌ش له ئاسمانه‌وه سزایه‌كمان دابه‌زانده سه‌ر ئه‌وانه‌ی سته‌میان كرد به‌هۆی ئه‌وه‌ی له فه‌رمانی خوا ده‌رده‌چوون. \t Lakini walio dhulumu waliibadili kauli isiyo kuwa waliyo ambiwa. Kwa hivyo tukaiteremsha juu ya wale walio dhulumu adhabu kutoka mbinguni kwa sababu ya walivyo kuwa wamepotoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سوله‌یمان) زۆر چاوه‌ڕێی نه‌کرد (په‌پوو په‌یدابوو، یه‌کسه‌ر هات و نیشته‌وه و) وتی: ئه‌وه‌ی من پێم زانیووه تۆ پێت نه‌زانیووه‌، من له وڵاتی سه‌به‌ئه‌وه هه‌واڵێکی ڕاست و دروستم بۆ هێناویت!! \t Basi (Hud-hud) akakaa si mbali na akasema: Nimegundua usilo gundua wewe, na ninakujia hivi kutoka nchi ya Sabai, na nakuletea khabari za yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه‌ی (که ناوبران) ئه‌وانه‌ن کتێبی (ئاسمانی) و ده‌سه‌ڵات و فه‌رمانڕه‌وایی و پێغه‌مبه‌رایه‌تیمان پێ به‌خشیوون، جا ئه‌گه‌ر ئه‌وانه بڕوایان پێی نه‌بێت (له نه‌فامان)، ئه‌وه به‌ڕاستی به‌که‌سانێکی ترمان (له ژیرو هۆشمه‌نده‌کان) سپارد و بڕوایان پێیه‌تی و پشتیوانیی لێده‌که‌ن و پێی بێ باوه‌ڕ نین. \t Hao ndio tulio wapa Vitabu na hukumu na Unabii. Ikiwa hawa watayakataa hayo, basi tumekwisha yawakilisha kwa watu wasio yakataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کێ له‌وه سته‌مکارتره که درۆ به ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ستێت، یاخود ئایاته‌کانی به درۆ بزانێت و بڕوای پێی نه‌بێت، به‌ڕاستی تاوانباران سه‌رفراز نابن. \t Basi ni nani aliye dhaalimu zaidi kuliko yule anaye mzulia uwongo Mwenyezi Mungu na akazikanusha Ishara zake? Hakika hawafanikiwi wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆراکیشی ته‌نها له‌کێم و زوخاوی داچۆڕاو نه‌بێت هیچی تر نی یه‌. \t Wala hana chakula ila usaha wa watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی هه‌رچی به‌ڵگه و موعجیزه هه‌بوو نیشانی فیرعه‌ونماندا که‌چی هه‌ر هه‌مووی به‌درۆزانی و ئاماده نه‌بوو باوه‌ڕ بهێنێت، به‌ڵکو هه‌ر سه‌ری باداو یاخی بوو. \t Na hakika tulimwonyesha ishara zetu zote. Lakini alikadhibisha na akakataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جاکاتێک به‌ڵاکانمان له‌سه‌ر لاده‌بردن بۆ کاتێکی دیاریکراو که ئه‌وان پێی ده‌گه‌یشتن، ئه‌وه خێرا په‌یمانه‌کانیان ده‌شکاندو له سنوور ده‌ترازان و (ده‌چوونه‌وه دۆخی جاران). \t Lakini tukiwaondolea adhabu mpaka muda fulani wao waufikie, mara wakivunja ahadi yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ده‌ستدرێژكه‌ران) بكوژن له هه‌ر كوێدا ده‌ستان كه‌وتن و ده‌ستان به‌سه‌ریاندا ڕۆیشت و ده‌ریان بكه‌ن له‌و شوێنه‌ی كه ده‌ریان كردوون (كه شاری مه‌ككه بوو)، بێگومان هاوه‌ڵگه‌ری و زۆر كردن له ئیماندار تا پاشگه‌ز ببێته‌وه له ئاینه‌كه‌ی له كوشتن خراپتره‌، مه‌جه‌نگن دژی كافران له سنووری مزگه‌وتی حه‌رام و (كه‌عبه‌)دا هه‌تا ئه‌وان شه‌ڕتان پێ نه‌فرۆشن و نه جه‌نگن دژتان، خۆ ئه‌گه‌ر شه‌ڕیان پێ فرۆشتن و جه‌نگان دژتان ئێوه‌ش بجه‌نگن دژیان، چونكه هه‌ر ئاوایه پاداشتی ئه‌و بێباوه‌ڕانه‌. \t Na wauweni popote mwakutapo, na muwatoe popote walipo kutoeni; kwani fitina ni mbaya zaidi kuliko kuuwa. Wala msipigane nao kwenye Msikiti Mtakatifu mpaka wakupigeni huko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سمودیش هه‌موو بێدارکردنه‌وه و داچڵه‌کاندنێکیان به‌درۆزانی و بڕوایان پێی نه‌بوو \t Thamudi waliwakanusha Waonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێک له‌بیابان نشینه عه‌ره‌به‌کان وتیان: باوه‌ڕمان هێناو و موسڵمانین، پێیان بڵێ: نه‌خێر، باوه‌ڕتان نه‌هێناوه‌، به‌ڵام بڵێن: به‌ناچاری موسوڵمان بووین، هێشتا باوه‌ڕ نه‌چۆته ناو دڵه‌کانتانه‌وه و تیایدا جێگیر نه‌بووه (چاوه‌ڕێ ده‌کرێت که‌باوه‌ڕ بهێنن)، خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ئێوه گوێڕایه‌ڵی فه‌رمانی خواو پێغه‌مبه‌ری خوا بن، ئه‌وه‌خوای گه‌وره‌له‌پاداشتی چاکه‌کانتان هیچ که‌م ناکاته‌وه‌، چونکه‌به‌ڕاستی خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه. \t Na mkimt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume wake, hatakupunguzieni chochote katika vitendo vyenu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌پاداشتی کاروکره‌وه‌ی چاکیانداکه ده‌یانکرد.... \t Ni malipo kwa waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ولاشه‌وه خوای گه‌وره ئه‌وانه ڕزگار ده‌کات که دینداری و پارێزکارییان ده‌کرد: به‌هۆی سه‌رکه‌وتن و ده‌رچوونیان له تاقیگه‌ی دنیادا، ئیتر هیچ جۆره ناخۆشیه‌کیان تووش نایه‌ت و دڵگرانیش نابن. \t Na Mwenyezi Mungu atawaokoa wenye kujikinga kwa ajili ya kufuzu kwao. Hapana uovu utao wagusa, wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌واڵی ڕاستی و دروستی ئه‌م قورئانه له کتێبه پێشووه‌کاندا باسکراوه‌. \t Na hakika bila ya shaka haya yamo katika Vitabu vya kale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قه‌ومی - نوح - یش به‌رنامه‌ی هه‌ر هه‌موو پێغه‌مبه‌رانیان به درۆ زانی. \t Kaumu ya Nuhu waliwakadhibisha Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که هه‌ڵده‌ستن به‌و شایه‌تیه‌ی که له لایانه‌. \t Na ambao wanasimama imara katika ushahidi wao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون ئاگاداریان بکه‌یت یان ئاگاداریان نه‌که‌یت یه‌کسانه بۆیان، باوه‌ڕ و ئیمان ناهێنن... \t Hakika wale walio kufuru ni sawa kwao ukiwaonya au usiwaonye, hawaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه ئینسانمان له جوانترین شێوه و ڕێکوپێکترین شێوازدا دروست کردووه له هه‌موو ڕوویه‌که‌وه‌. \t Bila ya shaka tumemuumba mtu kwa umbo lilio bora kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و شتانه‌ی كه له‌جیاتی خوا ده‌یانپه‌ستن ته‌نها بت و په‌یكه‌رن، ئێوه بوختان و شتی نابه‌جێ دروست ده‌كه‌ن، بێگومان ئه‌و شتانه‌ی كه له‌جیاتی خوا ده‌یانپه‌رستن خاوه‌نی هیچ ڕزق و ڕۆزیه‌ك نین بۆ ئێوه‌، كه‌واته هه‌ر داوای ڕزق و ڕۆزی له خوا بكه‌ن، هه‌ر ئه‌ویش بپه‌رستن، هه‌ر سوپاسگوزاری ئه‌و بن، بۆ لای ئه‌ویش ده‌برێنه‌وه‌. \t Hakika nyinyi mnaabudu masanamu badala ya Mwenyezi Mungu, na mnazua uzushi. Hakika hao mnao waabudu badala ya Mwenyezi Mungu hawakumilikiini riziki yoyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: (ئه‌ی خوانه‌ناسان) باوه‌ڕ به قورئان بهێنن یان باوه‌ڕی پێ نه‌هێنن (به‌ده‌ست خۆتانه و ئه‌مڕۆ سه‌ربه‌ستن، به‌ڵام بزانن) به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی پێشتر زانیاریان پێدراوه‌، (ده‌رباره‌ی ته‌ورات و ئینجیلی ده‌ستکاری نه‌کراو، چاك ده‌زانن که ئه‌م قورئانه له هه‌مان سه‌رچاوه‌وه‌یه‌، هه‌ر بۆیه‌) کاتێك به‌سه‌ریاندا ده‌خوێندرێته‌وه (خۆیان پێناگیرێت) خێرا سه‌ری ڕێزو نه‌وازشی بۆ داده‌نه‌وێنن و سوژده (بۆ نێره‌ری قورئان ده‌به‌ن). \t Sema: Iaminini au msiiamini. Hakika wale walio pewa ilimu kabla yake, wanapo somewa hii, huanguka kifudifudi wanasujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌و بێ باوه‌ڕانه ئاسمانه‌کان و زه‌ویان دروستکردووه‌؟ نه‌خێر ئه‌وانه‌هه‌ر دڵنیا نابن \t Au wao wameziumba mbingu na ardhi? Bali hawana na yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دووڕووه‌کان کاتێک لای تۆن) ده‌ڵێن: ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردارین، به‌ڵام کاتێک لای تۆ هه‌ستان و دوورکه‌وتنه‌وه‌، ده‌سته‌یه‌کیان قسه‌کانی تۆ له شه‌ودا ده‌گۆڕن و ئه‌وه ناڵێن که تۆ وتوته‌، جا ئه‌وه‌ی شه‌و هه‌ڵی ده‌به‌ستن و (پیلانی بۆ ده‌کێشن) خوا تۆماری ده‌کات، که‌واته گوێ به‌وانه مه‌ده و پشت به خوا ببه‌سته ته‌نها خوات به‌سه که یارو یاوه‌رت بێت. \t Lakini wanapo toka kwako kundi moja miongoni mwao hupanga njama usiku kinyume na unayo yasema. Na Mwenyezi Mungu anayaandika yote hayo wanayo yapangia njama za usiku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان هاوه‌ڵ و شه‌ریکیان بۆ خوا بڕیاردا، بۆ ئه‌وه‌ی خه‌ڵك وێڵ بکه‌ن له به‌رنامه‌و ئاین و ڕێبازی خوا، پێیان بڵێ: ڕابوێرن و ژیان به‌سه‌ربه‌رن، چونکه سه‌رئه‌نجامتان به‌ره‌و دۆزه‌خه‌. \t Na walimfanyia Mwenyezi Mungu washirika ili wapoteze watu kwenye Njia yake. Sema: Stareheni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان) ده‌سته پێشوه‌کان به دوایینه‌کان ده‌ڵێن: وه‌نه‌بێت ئێوه هیچ ڕێزو فه‌زڵێکتان هه‌بێت به‌سه‌ر ئێمه‌دا، ده ئێوه‌ش بچێژن سزاو ئازار به‌هۆی ئه‌و کارو کرده‌وه ناله‌بارانه‌وه که ئه‌نجامتان ده‌دا. \t Na wa mwanzo wao watawaambia wa mwisho wao: Basi nyinyi pia hamkuwa na ubora kuliko sisi. Basi onjeni adhabu kwa sababu ya mliyo kuwa mkiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه چیتانه ئێوه قه‌دری خوا نازانن، بۆ ڕێزی بۆ دانانێن و لێی ناترسن. \t Mna nini hamweki heshima ya Mwenyezi Mungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) داوای فتوات لێده‌که‌ن ده‌رباره‌ی (کلاله‌) که بریتی یه‌: له که‌سێک باوک و نه‌وه‌ی نه‌بێت، تۆش بڵێ: خوا وه‌ڵامتان ده‌داته‌وه له‌و باره‌یه‌وه‌، ئه‌گه‌ر که‌سێک (پیاوێک) وه‌فاتی کردو منداڵی نه‌بوو، هه‌ر ته‌نها خوشکێکی هه‌بوو، ئه‌وه نیوه‌ی سامانه‌که‌ی بۆ ئه‌وه (نیوه‌که‌ی تریشی ده‌خرێته دارایی گشتی یه‌وه ئه‌گه‌ر هه‌بێت و ئه‌گه‌ر نه‌بوو له به‌رژه‌وه‌ندیه‌کی گشتیدا به‌کار ده‌هێنرێت)، (به‌ڵام ئه‌گه‌ر مردووه‌که ئافره‌ت بوو) ئه‌وا براکه‌ی هه‌موو میراتیه‌که‌ی ده‌بات، ئه‌گه‌ر ئافره‌ته‌که منداڵی له‌دوا به‌جێ نه‌مابوو، (خۆ ئه‌گه‌ر پیاوه مردووه‌که‌) دوو خوشکی له دوا به‌جێ مابوو ئه‌وه دووبه‌ش له سێ به‌شی ئه‌وه‌ی به‌جێی هێشتووه بۆ ئه‌وان ده‌بێت، خۆ ئه‌گه‌ر میراتگران پیاوان و ئافره‌تان بوون هه‌موویشیان له خوشک و برا پێکهاتبوون ئه‌وه بۆ نێرینه‌یه‌کیان ئه‌ندازه‌ی به‌شی دوو مێینه هه‌یه‌، خوای گه‌وره ئه‌م شتانه‌تان بۆ ڕوون ده‌کاته‌وه نه‌وه‌کو سرگه‌ردان ببن، خوای گه‌وره‌ش به هه‌موو شتێک زانایه‌. \t Na ikiwa wao ni ndugu wa kike wawili, basi watapata thuluthi mbili za alicho acha maiti. Na wakiwa ndugu wanaume na wanawake, basi mwanamume atapata sehemu iliyo sawa na ya wanawake wawili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگاری تۆ لێخۆشبووه‌و خاوه‌نی ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانیه‌، ئه‌گه‌ر به‌کرده‌وه‌ی ئه‌و خه‌ڵکه بکات هه‌موویان به خێرایی ده‌پێچێته‌وه‌و به‌سزای سه‌خت دایانده‌گرێت، به‌ڵکو کاتی دیاریکراویان بۆ هه‌یه (هه‌ر کاتێك یه‌خه‌ی پێگرتن) هه‌رگیز په‌نایه‌کیان ده‌ست ناکه‌وێت بێجگه له په‌نای خوا. \t Lau angeli wachukulia kwa mujibu waliyo yachuma, bila ya shaka angeli wafanyia haraka kuwaadhibu. Lakini wanayo miadi ambayo hawatapata makimbilio yoyote ya kuepukana nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر شه‌یتانێك به‌رز ببێته‌وه‌و به هه‌واڵێك بزانێت و بیدزێت، ئه‌وسا خێرا پارچه ئاگرێکی ئاشکرای بۆ ده‌کشێت و ته‌فرو تونای ده‌کات. \t Isipo kuwa mwenye kusikiliza kwa kuibia, naye hufuatwa na kijinga cha moto kinacho onekana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "لوط وتی: خۆزگه به‌ڕاستی هێزێکم ده‌بوو له خۆتان (بۆ به‌رامبه‌ری ناپاکه‌کانتان) یان په‌نایه‌کی به‌هێزم ده‌ست ده‌که‌وێت و ده‌ڕۆیشتم بۆی (تا تۆڵه‌تان لێ بکه‌مه‌وه و ته‌مێتان بکه‌م). \t Akasema: Laiti ningeli kuwa na nguvu kwenu, au nategemea kwenye nguzo yenye nguvu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌ویش له به‌نده ئیمانداره‌کانی ئێمه‌یه‌. \t Hakika yeye ni katika waja wetu walio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان پشتیان تێکرد و وتیان: فێرکراوێکی شێته‌!! \t Na wao wakamgeuzia uso, na wakasema: Huyu amefunzwa, naye ni mwendawazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: هه‌رچی پاداشت و کرێیه‌کم داواکردووه هه‌ر بۆ خۆتان، من پاداشتم ته‌نها له‌سه‌ر خوایه‌، ئه خوایه‌ش شایه‌ته به‌سه‌ر هه‌موو شتێکه‌وه‌. \t Sema: Ujira nilio kuombeni ni wenu nyinyi. Sina ujira ila kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: فه‌رمانبه‌رداری خواو فه‌رمانبه‌رداری پێغه‌مبه‌ر بن، خۆ ئه‌گه‌ر پشتیان هه‌ڵکرد، ئه‌وه ئه‌و ته‌نها گه‌یاندنی په‌یامی خوای له‌سه‌ر شانه‌، ئێوه‌ش سه‌رپێچی و یاخی بوونه‌که‌تان له‌سه‌رتان ده‌که‌وێت، خۆ ئه‌گه‌ر فه‌رمانبه‌رداری بن و گوێڕایه‌ڵ و ملکه‌چ بن به ڕاستی ئه‌وه هیدایه‌ت وه‌رده‌گرن، دڵنیاش بن که ئه‌رکی سه‌رشانی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ته‌نها گه‌یاندنێکی ڕوون و ئاشکرایه و هیچی تر نی یه‌. \t Sema: Mt'iini Mwenyezi Mungu, na mt'iini Mtume. Na mkigeuka, basi yaliyo juu yake ni aliyo bebeshwa, na yaliyo juu yenu ni mliyo bebshwa nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌ڵامی قه‌ومه ناله‌باره‌که‌ی ته‌نها ئه‌وه‌بوو که وتیان: ئه‌وانه شار به‌ده‌رکه‌ن چونکه ئه‌وانه که‌سانێکن خۆیان پاک ڕاده‌گرن (داوێن پاکن و وه‌ک ئێمه ناکه‌ن)!! \t Na haikuwa jawabu ya kaumu yake isipo kuwa kuambizana: Wafukuzeni katika mji wenu, maana hao ni watu wanao jitakasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه‌ی خراپه و نادروستی ده‌كه‌ن واده‌زانن كه له ده‌ستمان ده‌رده‌چن و ده‌رباز ده‌بن؟! ئای چه‌نده خراپه ئه‌و بڕیاره‌ی كه ده‌یده‌ن. \t Au wanadhani wanao tenda maovu kwamba watatushinda? Hukumu mbaya hiyo wanayo hukumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌نها پاکان نه‌بێت که‌س ده‌ستی لێ نادات \t Hapana akigusaye ila walio takaswa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئایا) ڕۆژیشمان بۆ نه‌کردوونه‌ته کاتی به ده‌ستهێنانی ڕزق و ڕۆزی؟ \t Na tukaufanya mchana ni wa kuchumia maisha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی پشتی تێ کردبێت، ئه‌وه بێگومان له ڕۆژی قیامه‌تدا کۆڵیک گوناهـ هه‌ڵده‌گرێت. \t Atakaye jitenga nayo, basi kwa yakini Siku ya Kiyama atabeba mzigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته تۆ بێ خه‌م به‌و پابه‌ندی ئه‌وه‌به که نیگات بۆ کراوه‌، چونکه تۆ به‌ڕاستی له‌سه‌ر ڕێگه و ڕێباز و به‌رنامه‌یه‌کی ڕاست و دروستیت (له لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه ئاڕاسته ده‌کرێیت). \t Basi wewe yashike yaliyo funuliwa kwako. Hakika wewe uko kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا دڵنیان و ناترسن له‌وه‌ی که جارێکی تر له که‌شتیدا ڕێتان بکه‌وێته ناو ده‌ریاوه‌، ئه‌وسا بایه‌کی به‌هێزی سه‌خت هه‌ڵکاته سه‌رتان، ئینجا به هۆی کافر بوون و یاخی بوونتانه‌وه نوقمی ده‌ریاتان بکات؟! له‌وه‌ودوا که‌سیشتان ده‌ست نه‌که‌وێت بتوانێت داکۆکیتان لێ بکات لای ئێمه‌!! \t Au mmeaminisha ya kuwa hatakurudisheni humo mara nyengine na kukupelekeeni kimbunga cha upepo akakuzamisheni kwa mlivyo kufuru, na kisha msipate wa kukunusuruni nasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که کامه‌ران و به‌ختیار کراون ئه‌وه له به‌هه‌شتدان، بۆ هه‌تاهه‌تایی تیایدا ده‌مێننه‌وه هه‌تا ئاسمانه‌کان و زه‌وی هه‌بێت (که ئه‌ویش بۆ هه‌تاهه‌تایی دروست کراوه له قیامه‌تدا) و مه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارت ویستی (گۆرانکاری) هه‌بێت، ئه‌مه‌ش به‌خششێکه هه‌رگیز کۆتایی نایه‌ت. \t Na ama wale walio bahatika, wao watakuwamo Peponi wakidumu humo muda wa kudumu mbingu na ardhi, isipo kuwa apendavyo Mola wako Mlezi. Hicho ni kipawa kisio na ukomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا پاشا که ڕاستیه‌کانی به ته‌واویی بۆ ده‌رکه‌وت ئه‌وه‌نده‌ی تر یوسفی لا به‌ڕێزو به‌نرخ بوو بۆیه‌) فه‌رمانیدا وتی: ئاده‌ی بچن بۆم بهێنن، ئه‌و (لاوه پاکه ژیره زانایه‌) تایبه‌تی ده‌که‌م بۆخۆم و له نزیکانی من بێت، جا کاتێك (هێنایان) و پاشا قسه‌ی له‌گه‌ڵ کرد، وتی: ئه‌مڕۆ ئیتر به‌ڕاستی تۆ لای ئێمه خاوه‌نی پله‌و جێگه‌ی متمانه و باوه‌ڕی. \t Basi mfalme akasema: Mleteni kwangu, awe wangu mwenyewe khasa. Basi alipo msemeza alinena: Hakika wewe leo umekwisha tamakani kwetu na umeaminika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت له هه‌موو ئوممه‌تێکدا شایه‌تێك ده‌نێرین له خۆیان بۆ سه‌ریان، تۆشمان هێناوه (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) که شایه‌ت بیت له‌سه‌ر ئه‌و خه‌ڵکه‌، قورئانیشمان بۆ تۆ دابه‌زاندووه‌، ڕوونکه‌ره‌وه‌ی هه‌موو شتێکه‌، هیدایه‌ت به‌خش و ڕه‌حمه‌ته‌و مزگێنیشه بۆ موسوڵمانان. \t Na (waonye) siku tutakapo wainua mashahidi katika kila umma wakiwashuhudia kwa yanayo tokana na wao, na tutakuleta wewe uwe shahidi juu ya hao. Na tumekuteremshia Kitabu hiki kinacho bainisha kila kitu, na ni uwongofu, na rehema, na bishara kwa Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆشت بگره‌و به ئارامبه‌، چونکه بێگومان خوای گه‌وره پاداشتی چاکه‌خوازان به‌زایه نادات. \t Na subiri, kwani Mwenyezi Mungu hapotezi ujira wa wanao fanya wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا دوای لێخۆش بوونی ئیبراهیم بۆ باوکی له‌به‌ر به‌ڵێنێک بوو که پێی دابوو، کاتێک بۆی ده‌ر‌که‌وت به‌ڕاستی باوکی دووژمنی خوایه‌، ئیتر خۆی لێ به‌ری کرد، به‌ڕاستی ئیبراهیم زۆر به‌سۆزو دڵ نه‌رم بوو و زۆر خاوه‌ن حیلم بوو. \t Wala haikuwa Ibrahim kumtakia msamaha baba yake ila kwa sababu wa ahadi aliyo fanya naye. Lakini ilipo mbainikia kwamba yeye ni adui ya Mwenyezi Mungu, alijiepusha naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "حۆری چاوگه‌ش و چاوڕه‌ش، له‌و ده‌واره‌تایبه‌تیانه‌ی که‌بۆیان ئاماده‌کراوه‌دوور ناکه‌ونه‌وه‌.... \t Wanawake wazuri wanao tawishwa katika makhema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا بۆیان ڕوون نه‌بۆته‌وه که چه‌نده‌ها نه‌وه‌مان پێش ئه‌مان له‌ناو بردووه‌، به‌ناو شوێنه‌وارو ماڵ و حاڵیاندا هاتوچۆ ده‌که‌ن، به‌ڕاستی ئا له‌و به‌سه‌رهاتانه‌دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌یه بۆ خاوه‌ن بیرو هۆشمه‌نده‌کان. \t Haikuwabainikia tu; vizazi vingapi tuliviangamiza kabla yao, nao wanatembea katika maskani zao? Hakika katika hayo zimo ishara kwa wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی خوا چاو پۆشی بکات له خراپترینی ئه‌و گوناهانه‌ی که ئه‌نجامیانداوه‌، بۆ ئه‌وه‌ش پاداشتیان بداته‌وه به‌چاکتر له‌وه‌ی که ده‌یانکرد. \t Ili Mwenyezi Mungu awafutie ukomo wa uovu walio ufanya na awalipe ujira wao kwa mujibu wa ukomo wa wema walio kuwa wakiutenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئیتر به‌ڕاستی باوه‌ڕمان هێناوه به په‌روه‌ردگارمان، تا له گوناهه‌کانمان خۆش ببێت و له‌و جادووگه‌ریه‌ش که به زۆر پێت کردین، هه‌میشه خوای گه‌وره له هه‌موو که‌س چاکتره و له هه‌موو که‌س پایه‌دارترو به‌رده‌وامتره‌. \t Hakika sisi tumemuamini Mola wetu Mlezi ili atusamehe makosa yetu na uchawi ulio tulazimisha kuufanya. Na Mwenyezi Mungu ndiye Mbora na Mwenye kudumu zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ئایه‌ته‌کانی خوای گه‌وره‌ن که به‌ڕاست و دروستی به‌سه‌رتا ده‌یخوێنینه‌وه ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم)، خوایش هیچ سته‌می ناوێت و لای په‌سه‌ند نیه (له دروست کراوانی و) له هیچ خه‌ڵکێک بکرێت. \t Hizi ni Aya za Mwenyezi Mungu tunakusomea kwa haki. Na Mwenyezi Mungu hataki kuwadhulumu walimwengu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا لێتان ناگرێت کاتێک به‌ساده‌یی سوێند به‌ده‌متاندا دێت و (له‌سه‌ری ڕاهاتوون) به‌ڵکو له‌و سوێندانه‌تان ده‌پرسێته‌وه که بیرو هۆشتان لای هه‌بووه و بۆ مه‌به‌ستێک وتووتانه‌، جا که‌فاره‌تی ئه‌و جۆره سوێندانه‌: نان و خۆراک دانه به ده که‌سی هه‌ژار به‌شێوه‌یه‌کی مامناوه‌ندی که بۆ خاو و خێزانتان سه‌رفی ده‌که‌ن، یاخود پۆشته کردنه‌وه‌یان یاخود ئازاد کردنی به‌نده‌یه‌ک (ئه‌گه‌ر بووی) ئه‌وه‌ی (توانای ئه‌و شتانه‌ی نه‌بوو) با سێ ڕۆژ به‌رۆژوو بێت، ئه‌وه که‌فاره‌تی سوێنده‌کانتانه کاتێک سوێند ده‌خۆن و نایبه‌نه سه‌ر، جا تاده‌توانن سوێنده‌کانتان بپارێزن و مه‌یانشکێنن، ئا به‌و شێوه‌یه خوا ئایه‌ته‌کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده‌کاته‌وه بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزاری بکه‌ن. \t Mwenyezi Mungu hatakushikeni kwa viapo vyenu vya upuuzi, lakini atakushikeni kwa mnavyo apa kweli kweli kwa makusudio. Basi kafara yake ni kuwalisha masikini kumi kwa chakula cha wastani mnacho walisha ahali zenu, au kuwavisha, au kumkomboa mtumwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له خوا خۆتان به په‌رستراوه‌کانتانه‌وه فێڵ و پیلانم لێ بکه‌ن هه‌ر هه‌مووتان، که‌وابوو وه‌رن هه‌مووتان کۆببنه‌وه و نه‌خشه بکێشن بۆ له‌ناو بردنم، پاشان مۆڵه‌تیشم مه‌ده‌ن!... \t Mkamwacha Yeye. Basi nyote nyinyi nipangieni vitimbi, na kisha msinipe muhula!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ مه‌که‌ن به‌هاوه‌ڵ و هاوتای خوا، چونکه من به‌ڕاستی نێردراوێکی ترسێنه‌ری ئاشکرام بۆتان له‌لایه‌ن خواوه‌. \t Wala msifanye kuwa kuna mungu mwengine pamoja na Mwenyezi Mungu. Hakika mimi ni mwonyaji kwenu wa kubainisha nitokae kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) بڵێ: به‌ڕاستی من زۆر له سزای ڕۆژێکی گه‌وره ده‌ترسم که سزای ڕۆژی قیامه‌ته ئه‌گه‌ر یاخی بم له فه‌رمانی په‌روه‌ردگارم. \t Sema: Mimi naogopa adhabu ya Siku kubwa hiyo ikiwa nitamuasi Mola wangu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی1 (الشوری) لاپه‌ڕه‌483بده‌. \t H'a Mim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له داهاتوودا ده‌زانن کێ سزایه‌کی بۆ دێت که ڕیسوای بکات، پاشان له قیامه‌تدا دووچاری سزایه‌کی به‌رده‌وام و هه‌میشه ده‌بێت. \t Nanyi mtakuja jua ni nani itakaye mfikia adhabu ya kumhizi, na itakaye mteremkia adhabu ya kudumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی که‌شتی هه‌یه له‌ده‌ریاکاندا وه‌ک به‌یداخ، وه‌ک شاخ هاتوچۆ ده‌که‌ن، هه‌ر خوایش خاوه‌نیانه‌ \t Na ni vyake Yeye hivi viendavyo baharini vilivyo undwa kama vilima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(شه‌وێك پاشا خه‌ونێکی سه‌یری بینی و بوو به مه‌راقی و له کۆبوونه‌وه‌یه‌کدا) وتی: به‌ڕاستی من له خه‌ومدا بینیم که حه‌وت مانگای قه‌ڵه‌و له‌لایه‌ن حه‌وت مه‌نگای له‌ڕو لاوازه‌وه خوران، حه‌وت گوڵه گه‌نمی سه‌وز و جوان و حه‌وتی وشکیشم بینی، ئه‌ی زاناو شاره‌زایان ئه‌م خه‌وه‌م بۆ لێك بده‌نه‌وه ئه‌گه‌ر خه‌ون لێك ده‌ده‌نه‌وه‌... \t Na siku moja mfalme alisema: Hakika mimi nimeota ng'ombe saba wanene wanaliwa na ng'ombe saba walio konda. Na mashuke saba mabichi na mengine makavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان پێغه‌مبه‌ر (چلی الله علیه وسلم) له‌و شه‌وه‌دا له‌به‌ڵگه و نیشانه و موعجیزه گه‌وره‌کانی په‌روه‌ردگاری بینیووه‌، به‌چاوی سه‌ری، به‌هه‌موو هه‌ستی.. \t Kwa yakini aliona katika Ishara kubwa kabisa za Mola wake Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی له‌زانستی خوادا لادراو ه‌به‌هۆی تاوانیه‌وه له‌باوه‌ڕ هێنان لاده‌درێت. \t Anageuzwa kutokana na haki mwenye kugeuzwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ باوه‌ڕه‌کان سه‌رانسوڕما له‌وه‌ی که بیدارکه‌ره‌وه‌یه‌ک له خۆیان هاتووه بۆیان و وتیان: ئائه‌مه جادوگه‌رێکی زۆر درۆزنه‌. \t Na walistaajabu kuwajia mwonyaji anaye tokana nao wenyewe, na makafiri wakasema: Huyu ni mchawi, mwongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی دژایه‌تی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ده‌که‌ن ئا ئه‌وانه له نزمترینترینی خه‌ڵکین له دنیاو قیامه‌تدا. \t Hakika wanao mpinga Mwenyezi Mungu na Mtume wake, hao ndio miongoni mwa madhalili wa mwisho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجت نه‌داوه له‌وانه‌ی که دووڕوو بوون و به‌برا بێباوه‌ڕه‌کانیان له خاوه‌ن کتێب ده‌ڵێن: ئه‌گه‌ر ئێوه ده‌ربکرێن ئێمه‌ش له‌گه‌ڵتاندا ده‌رده‌چین، هه‌رگیز دژی ئێوه به‌قسه‌ی که‌س ناکه‌ین، خۆ ئه‌گه‌ر جه‌نگتان دژ بکرێت ئێمه پشتیوانیتان لێ ده‌که‌ین، به‌مه‌رجێک؛ خوا خۆی شایه‌ته که ئه‌وانه بێگومان درۆزنن. \t Huwaoni wanao fanya unaafiki wanawaambia ndugu zao walio kufuru katika Watu wa Kitabu: Mkitolewa na sisi lazima tutatoka pamoja nanyi, wala hatutamt'ii yeyote kabisa dhidi yenu. Na mkipigwa vita lazima tutakusaidieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر ده‌ڵێیت ئێمه کۆت و زنجیرمان کردۆته گه‌ردنیان و له ژێر چه‌ناگه‌یان توندکراوه و به ناچاری سه‌ریان به‌رز ڕاگیراوه و ئه‌م لاولایان پێناکرێت و به‌رپێی خۆیان نابینن. \t Tumeweka makongwa shingoni mwao, yakawafika videvuni. Kwa hivyo vichwa vyao viko juu tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا شه‌یتان وتی: سوێند به‌ده‌سه‌ڵاتی بێ سنوورت شه‌رت بێت هه‌ر هه‌موویان گومڕاو سه‌رگه‌ردان بکه‌م. \t Akasema (Iblisi): Naapa kwa utukufu wako, bila ya shaka nitawapoteza wote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و ڕۆژه‌ی که به‌ڵێن دراوه پێش بێت (واته ڕۆژی قیامه‌ت)... \t Na kwa siku iliyo ahidiwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و لاشه‌وه ئه‌وانه‌ی که کافرو بێ باوه‌ڕ بوون، دۆزه‌خ بۆیان ئاماده‌یه‌، بڕیاری له‌ناو چوونیان نادرێت، تا بمرن و ڕزگاریان ببێت!! ته‌نانه‌ت به‌شێك له سزاکه‌ش له‌سه‌ریان که‌م ناکرێته‌وه‌، ئا به‌و شێوه‌یه هه‌موو کافرو بێ باوه‌ڕه سه‌رسه‌خته‌کان سزا ده‌درێن و تۆڵه‌یان لێ ده‌ستێنین. \t Na walio kufuru watakuwa na Moto wa Jahannamu, hawahukumiwi wakafa, wala hawatapunguziwa adhabu yake. Hivyo ndivyo tunavyo mlipa kila mwenye kuzidi ukafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ده‌سته‌که‌ت بخه‌ره گیرفانته‌وه‌، هه‌ر که ده‌رتهێنا به سپییه‌کی بێ عه‌یب دێته ده‌ره‌وه‌، ئه‌م دوو _ موعجیزه _یه له ڕیزی نۆ _ موعجیزه _ دایه بۆ فیرعه‌ون و قه‌ومه‌که‌ی، به‌ڕاستی ئه‌وانه قه‌ومێکی له سنوور ده‌رچوو بوون. \t Na ingiza mkono wako katika mfuko wako, utatoka mweupe bila ya maradhi. Ni katika Ishara tisa za kumpelekea Firauni na kaumu yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "با ئه‌وانه‌ی که بێ بڕوا بوون وا نه‌زانن که له ده‌ستمان ده‌رچوون، به‌ڕاستی ئه‌وانه ناتوانن ده‌سه‌وسانمان بکه‌ن و له ده‌ستمان ده‌رناچن. \t Wala wasidhanie wale walio kufuru kwamba wao wametangulia mbele. La, wao hawatashinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەگەر دەتەوێت سیفەتەکانی ئەم سەیارەیە ببینیت، دەتوانیت سەیری ئێرە بکەیت \t Kama unataka kujua taarifa za undani wa gari hili, unaweza kuziona hapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سیش وه‌ک ئه‌و زاته (بێ باوه‌ڕان) نابه‌ستێته‌وه و به‌ندیان ناکات. \t Wala hatafunga yeyote kama kufunga kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاواته‌خوازی شتێک مه‌که‌ن که خوا به‌خشیوویه‌تی به‌هه‌ندێکتان و (نه‌یبه‌خشیووه به‌هه‌ندێکتان، چونکه خوا دادپه‌روه‌ره و یاساکانی له ڕووی زانستی و حیکمه‌ته‌وه‌یه‌، کاتێک مافی داوه به‌پیاوان، له هه‌ندێک ڕووی تریشه‌وه مافی داوه به‌ئافره‌تان... هتد) پیاوان، به‌شێکیان هه‌یه له‌وه‌ی که به‌ده‌ستیان هێناوه‌، هه‌روه‌ها ئافره‌تانیش به‌شێکیان هه‌یه له‌وه‌ی که به‌ده‌ستیان هێناوه‌، هه‌میشه و به‌رده‌وامیش داوای زیاده به‌خشش و به‌هره‌ی خوا بکه‌ن، چونکه به‌ڕاستی خوا به‌هه‌موو شتێک زانایه‌. \t Wala msitamani alicho wafadhili Mwenyezi Mungu baadhi yenu kuliko wengine. Wanaume wana fungu katika walio vichuma, na wanawake wana fungu katika walio vichuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕ به ڕۆژی قیامه‌ت ناهێنن په‌له ده‌که‌ن و گاڵته‌یان پێی دێت و ده‌ڵێن: کوا؟ که‌ی پێش دێت؟ (به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه له به‌رپابوونی ده‌ترسن، ده‌زانن دڵنیان که به‌رپابوونی حه‌قیقه‌ت و ڕاسته‌قینه‌یه‌، ئاگاداربن له ڕاستیدا ئه‌وانه‌ی موجاده‌له له‌سه‌ر قیامه‌ت ده‌که‌ن و به‌گومانن لێی، له‌بزر بوون و سه‌رلێشێواویه‌کی قووڵدا ڕۆچوون. \t Wasio amini huihimiza hiyo Saa ifike upesi; lakini wanao amini wanaiogopa, na wanajua kwamba hakika hiyo ni kweli. Ama kwa hakika hao wanao bishana katika khabari za hiyo Saa wamo katika upotofu wa mbali kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: په‌روه‌ردگارا: ئه‌گه‌ر ئه‌وه‌ت نیشاندام که له توێی هه‌ڕه‌شه‌کانتدا پێت ڕاگه‌یاندوون... \t Sema: Mola wangu Mlezi! Ukinionyesha adhabu waliyo ahidiwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه دڵنیابن که عه‌ره‌ق و قومارو گۆشتی ماڵاتی سه‌ربڕاو بۆ غه‌یری خوا له‌و شوێنانه‌ی که خه‌ڵک به‌پیرۆزی داناوه نه‌ک ئیسلام، بورج حه‌رام و حه‌ڵاڵ زانین به‌هۆی هه‌ڵدانی زاره‌وه ئه‌مانه هه‌رپیسن و له‌کاروکرده‌وه‌ی شه‌یتانن، که‌واته ئێوه‌ش خۆتانی لێ دوور بگرن و خۆتانی لێ بپارێزن، بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رفرازیی و به‌خته‌وه‌ریی به‌ده‌ست بهێنن (له هه‌ردوو جیهاندا). \t Bila ya shaka ulevi, na kamari, na kuabudu masanamu, na kupiga ramli, ni uchafu katika kazi ya Shet'ani. Basi jiepusheni navyo, ili mpate kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رده‌وام ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕن ده‌رباره‌ی قورئان له شك و گوماندان، هه‌تا کوتوپڕ قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت، یاخود تا ئه‌و کاته‌ی که سزاو ئازار له ڕۆژێکی بێ خێردا یه‌خه‌یان پێده‌گرێت. \t Na walio kufuru hawatoacha kuwa katika wasiwasi kwa hilo mpaka Saa iwafikie ghafla, au iwafikie adhabu ya Siku Tasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ژنه‌که وتی: ئه‌وه ئه‌و که‌سه‌یه که ئێوه لۆمه‌و سه‌رزه‌نشتی منتان ده‌کرد له باره‌یه‌وه و سوێند به‌خوا بێگومان من هه‌وڵمدا له خشته‌ی به‌رم، که‌چی ئه‌و هه‌ر خۆی گرت و پاك وخاوێنی ویست، سوێند به خوا ئه‌گه‌ر ئه‌وه‌ی من فه‌رمانی پێده‌ده‌م نه‌یکات، ئه‌وه به‌ڕاستی به‌ند ده‌کرێت و زه‌لیل ده‌بێت و به‌که‌م ته‌ماشا ده‌کرێت. \t Na kweli mimi nilimtaka naye akakataa. Na akitofanya ninayo muamrisha basi hapana shaka atafungwa gerezani, na atakuwa miongoni mwa walio chini kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ش بۆ ئه‌وه‌ی پاداشتی ئه‌وانه بداته‌وه که باوه‌ڕیان هێناوه و کرده‌وه‌ی چاك ئه‌نجام ده‌ده‌ن، هه‌ر بۆ ئه‌وانیش لێخۆشبوون و ڕزق و ڕۆزوی ناسك و نازدار (له به‌هه‌شتی به‌ریندا) بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Ili awalipe walio amini na wakatenda mema. Hao watapata msamaha na riziki ya ukarimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌و زاته‌ی که نێر و مێی دروست کردووه‌. \t Na kwa Aliye umba dume na jike!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر کاتێکیش ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌ی به‌سه‌ردا ده‌خوێنرێته‌وه‌، فیز ده‌کات و فوو ده‌کاته خۆی و پشت هه‌ڵده‌کات، هه‌روه‌ک نه‌یبیستبێت، هه‌روه‌ک له گوێیدا قورسی و گرانیی هه‌بێت، که‌وابوو مژده بده به‌و جۆره که‌سانه به‌وه‌ی سزای به ئێش چاوه‌ڕێیانه‌!! \t Na (mtu kama huyo) anapo somewa Aya zetu huzipa mgongo kwa kujivuna, kama kwamba hakuzisikia, kama kwamba masikioni mwake mna uziwi. Basi mbashirie kuwa atapata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌نجام ئێمه خۆی و سه‌ربازان و ده‌ست و پێوه‌ندیمان پێچایه‌وه و فرێمان دانه ناو ده‌ریاكه‌وه‌، سه‌رنج بده و ته‌ماشا بكه و بزانه‌: چۆن بوو سه‌رئه‌نجامی سته‌مكاران. \t Basi tukamshika yeye na majeshi yake, na tukawatupa baharini. Basi hebu angalia ulikuwaje mwisho wa wenye kudhulumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵێ، له‌ده‌ست فیرعه‌ون که زۆر خۆی به‌گه‌وره ده‌زانی و به‌ته‌واوی له‌سنووری ده‌رچوو بوو... \t Ya Firauni. Hakika yeye alikuwa jeuri katika wenye kupindukia mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته تۆش (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) هه‌تیو مه‌چه‌وسێنه‌ره‌وه‌و دڵی مه‌ڕه‌نجێنه‌. \t Basi yatima usimwonee!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه ده‌یانوت: بێگومان چاوبه‌ستمان لێکراوه‌، یاخود ئێمه که‌سانێکی جادوو لێکراوین!! \t Basi wangeli sema: Macho yetu yamelevywa, bali sisi wenyewe tumerogwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ده‌فه‌رموێت: جا من ئه‌وانه و باو و باپیرانیانم له خۆشگوزه‌رانیدا هێشته‌وه تا ئه‌و کاته‌ی قورئان و پێغه‌مبه‌رێکی ئاشکرایان بۆ هات (تا په‌یامی خوایان بۆ ڕوون بکاته‌وه‌). \t Bali tuliwastarehesha hawa na baba zao mpaka ikawafikia Haki na Mtume aliye bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه ئایا کافران پاداشتی ئه‌وه‌ی که ده‌یانکرد درانه‌وه‌؟! \t Je! makafiri wamelipwa malipo ya yale waliyo kuwa wakiyatenda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ شتێك نی یه (له به‌هره‌و نازو نیعمه‌ته‌کان) که گه‌نجینه‌کانی لای ئێمه نه‌بێت و ئێمه نایبه‌خشین به‌ئه‌ندازه‌ی دیاریکراو له کاتی له‌باردا نه‌بێت. \t Na hakuna chochote ila asili yake inatokana na Sisi; wala hatukiteremshi ila kwa kipimo maalumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه بۆ ئه‌وانه سه‌رنجی قورئان ناده‌ن و لێکی ناده‌نه‌وه‌و لێی وردنابنه‌وه‌؟ خۆ ئه‌گه‌ر له لایه‌ن که‌سێکی تره‌وه بوایه جگه‌له خوا بێگومان جیاوازی و دژایه‌تیه‌کی زۆریان تێدا ده‌دۆزیه‌وه‌. \t Hebu hawaizingatii hii Qur'ani? Na lau kuwa imetoka kwa asiye kuwa Mwenyezi Mungu bila ya shaka wangeli kuta ndani yake khitilafu nyingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ده‌ی كه‌واته‌) ئه‌ی ئیمانداران ئه‌گه‌ر یادی من بكه‌ن، منیش یادی ئێوه ده‌كه‌م و سوپاسگوزاری من بن و سوپاس ناپه‌زێرو سپڵه‌یی به‌رامبه‌رم مه‌كه‌ن. \t Basi nikumbukeni nitakukumbukeni, na nishukuruni wala msinikufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كه‌چی كاتێك حه‌ق و ڕاستیان بۆ هات له‌لایه‌ن ئێمه‌وه‌، وتیان: نه‌ده با موعجیزه‌یه‌كی پێ بدرایه هه‌روه‌كو ئه‌وه‌ی كه درابوو به موسا، مه‌گه‌ر ئه‌و جووله‌كانه كاتی خۆی بێ باوه‌ڕ نه‌بوون به‌وه‌ی به موسا به‌خشرابوو؟ وتیان: ئه‌مانه دوو جادوون په‌یدا بوون كه پشتگیریی یه‌كتر ده‌كه‌ن و ده‌یان وت: به‌ڕاستی ئێمه باوه‌رمان به هێچ كامیان نیه‌. \t Kwani wao hawakuyakataa aliyo pewa Musa zamani? Walisema: Ni wachawi wawili wanasaidiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاکی و بێگه‌ردی بۆ ئه‌و زاته‌ی جڵه‌وی هه‌موو شتێکی به‌ده‌سته‌، هه‌ر بۆ لای ئه‌ویش ده‌برێنه‌وه‌. \t Basi Ametakasika yule ambaye mkononi mwake umo Ufalme wa kila kitu; na kwake Yeye mtarejeshwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر بۆ خوایه بانگه‌وازی حه‌ق و ڕاستی، (به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی هاناو هاوار بۆ که‌سێکی تر ده‌به‌ن جگه له‌و زاته‌، هاوار لێکراوان به هیچ شێوه‌یه‌ك به‌هانایانه‌وه نایه‌ن و وه‌ڵامیان ناده‌نه‌وه‌، مه‌گه‌ر وه‌کو که‌سێك (تینووی بێت له دووره‌وه‌) ده‌سته‌کانی درێژه بکات بۆ ئاو تا بیگه‌یه‌نێته ده‌می، که‌چی بێسووده‌و ناگاته ده‌می، بێگومان دوعا نزای بێ باوه‌ڕان ته‌نها له‌ناو تاریکی و گومڕایدایه و هیچی تر نی یه‌. \t Na hao wanao waomba badala yake hawawajibu chochote; bali ni kama mwenye kunyoosha viganja vyake kwenye maji ili yafike kinywani mwake, lakini hayafiki. Na maombi ya makafiri hayako ila katika upotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا - لوط - باوه‌ڕی پێ هێنا، ئیبراهیم دوای ئه‌وه‌ی كه نائومێد بوو له قه‌ومه‌كه‌ی وتی: به‌ڕاستی من ئیتر كۆچ ده‌كه‌م بۆلای په‌روه‌ردگارم ( بۆ ئه‌و شوێنه‌ی كه ئه‌و بۆم دیاری ده‌كات ) چونكه به‌ڕاستی ئه‌و زاتێكی زۆر به ده‌سه‌ڵات و دانایه. \t Lut'i akamuamini, na akasema: Mimi nahamia kwa Mola wangu Mlezi. Hakika Yeye ndiye Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا ڕووخسارانێکیش هه‌ن که گژو تاڵ و تۆزاوی و په‌ست غه‌مگینن. \t Na nyuso siku hiyo zitakuwa na mavumbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سڵاو و دروود و ڕێز له‌سه‌ر ئیبراهیم. \t Iwe salama kwa Ibrahim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها کاتێك دێت پێغه‌مبه‌ران کات و شوێنی دیاری کراویان بۆ داده‌نرێت (ڕووبه‌ڕوی قه‌ومه‌کانیان ده‌کرێنه‌وه‌). \t Na Mitume watakapo wekewa wakati wao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: (چونکه له فه‌رمانی من سه‌رپێچیت کرد، ده‌بێت له‌م شوێنه نه‌مێنیت، که به‌هه‌شته یان ئاسمان) که‌واته ده‌رچۆ لێره چونکه به‌ڕاستی تۆ نه‌فرین لێکراویت. \t (Mwenyezi Mungu) akasema: Basi toka humo, kwani hakika wewe ni maluuni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌یوب صلی الله علیه وسلم جارێک له خێزانه‌که‌ی دڵی ئێشا، سوێندی خوارد که ئه‌گه‌ر چاك بۆوه چه‌ند دارێکی لێبدات، خوای میهره‌بانیش وه‌ك ڕێزێك بۆ ئه‌و ئافره‌ته وه‌فاداره فه‌رمانی پێدا): چه‌پکێ لاسکی ناسك بگرێت به‌ده‌سته‌‌وه (به‌قه‌ده‌ر ئه‌و ژماره‌یه‌ی که بڕیاری دابوو و بیماڵێت به هاوسه‌ره‌که‌یداو فه‌رمووی) سوێنده‌که‌شت مه‌شکێنه‌، ئێمه بینیمان به‌ڕاستی خۆگر و به‌ئارامگر بوو، به‌نده‌یه‌کی چاك و ڕێك و پێك بوو، بێگومان ئه‌و ته‌وبه‌کاره و هه‌میشه دڵی لای په‌روه‌ردگاره‌. \t Na shika kicha cha vijiti tu mkononi mwako, kisha ndio upigie nacho, wala usivunje kiapo. Hakika tulimkuta mwenye subira, mbora wa waja, kwa hakika alikuwa mwingi wa kutubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ڕه‌وایه کوڕان بۆ خۆتان و کچان بۆ خوا به‌چاک بزانن (خوای گه‌وره‌ده‌یه‌وێت به‌عه‌قڵی چه‌وتیان ڕه‌خنه‌یان لێبگرێت، ئه‌گینا کوڕو کچ هه‌ردووک دروستکراوی خوان و پێوه‌ی ڕێز ته‌نها خواناسی و پارێزکاریه‌) \t Je! Nyinyi mnao wana wanaume na Yeye ndio awe na wanawake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان نیشته‌جێتان ده‌که‌ین له‌و وڵاته‌دا له دوای ئه‌وان، ئه‌وه‌ش بۆ هه‌موو ئه‌و که‌سانه‌یه که له وه‌ستانیان له به‌رده‌م ده‌سه‌ڵاتی مندا ده‌ترسن و هه‌ڕه‌شه‌کانی من بیم و ترسیان هه‌یه‌. \t Na tutakuwekeni katika ardhi baada yao. Haya ni kwa anaye ogopa kusimamishwa mbele yangu, na akaogopa maonyo yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زه‌که‌ریا وتی: په‌روه‌ردگارا به چ شێوه‌یه‌ک کوڕم پێ ده‌به‌خشیت، له‌کاتێکدا هاوسه‌ره‌که‌شم منداڵی نابێت و منیش گه‌یشتوومه‌ته ئه‌وپه‌ڕی پیری و په‌ککه‌وته‌یی (به‌ڵام هه‌موو شت لای تۆ ئاسانه‌). \t Akasema: Ewe Mola wangu Mlezi! Vipi nitakuwa na mwana na hali mke wangu ni tasa, na mimi nimesha fikia ukongwe katika uzee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و که‌سه سه‌رفرازه که ده‌روونی خۆی پاك ڕاگرتووه و... \t Hakika amekwisha fanikiwa aliye jitakasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ هه‌میشه و به‌رده‌وام ئاماده‌یه که تۆڵه له سته‌مکاران بسێنێت. \t Hakika Mola wako Mlezi yupo kwenye mavizio anawavizia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) بڵێ: ئه‌ی خه‌ڵکینه به‌ڕاستی من پێغه‌مبه‌رو فرستاده‌ی خوام بۆ ئێوه به‌گشتی، ئه‌و خوایه‌ی که هه‌ر بۆئه‌وه خاوه‌ندارێتی ئاسمانه‌کان و زه‌وی‌، هیچ خوایه‌ک نیه جگه له‌و زاته‌، ده‌ژێنێت و ده‌مرێنێت، جا که‌وابوو باوه‌ڕی پته‌و بهێنن به‌و خوایه‌و به‌پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی، که هه‌واڵده‌رێکی نه‌خوێنده‌واره‌، (تاهیچ که‌س نه‌ڵێت پیاوێکی خوێنده‌وار بووه و خۆی قورئانی داناوه‌) ئه‌و پێغه‌مبه‌ره‌ی که خۆی باوه‌ڕ ده‌هێنێت به خواو به فه‌رمووده‌کانی، ده ئێوه‌ش شوێنی بکه‌ون، بۆ ئه‌وه‌ی ئێوه ڕێنموویی وه‌رگرن. \t Hapana mungu ila Yeye anaye huisha na anaye fisha. Basi muaminini Mwenyezi Mungu na Mtume wake asiyejua kusoma na kuandika, ambaye anamuamini Mwenyezi Mungu na maneno yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك که گۆره‌کان ژێره و ژوور ده‌کرێن (مردووه‌کانی ناویان ده‌هێنرێنه ده‌ره‌وه و زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌). \t Na makaburi yatapo fukuliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هاوه‌ڵگه‌ران نرخیان بۆ ئایه‌ته‌کانی خوای گه‌وره دانه‌ناوه‌) ئه‌وانه به ئایه‌ته‌کانی خوا پاره‌و ده‌ستمایه‌یه‌کی که‌می دنیایان کڕی و گۆڕیانه‌وه (ئایه‌ته‌کانی خوایان گۆڕیه‌وه به‌نرخێکی که‌م و هه‌رزان) و ئینجا پشتیان هه‌ڵکرد له ڕێگه‌ی خوا، ڕێگری خه‌ڵکیشیان لێ ده‌کرد، به‌ڕاستی ئه‌و (خوا نه‌ناسانه‌) ناپه‌سه‌ند بوو ئه‌و کارو کرده‌وه‌یه‌ی که ده‌یانکردو ئه‌نجامیان ده‌دا. \t Wamenunua thamani ndogo kwa Ishara za Mwenyezi Mungu, na wakazuilia watu na Njia yake. Hakika hao ni maovu waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له وه‌ڵامدا) ده‌ڵێن: پاکیی و ستایش بۆ تۆ (ئه‌ی په‌روه‌ردگار) تۆ یارو یاوه‌ری ئێمه‌ی نه‌ك ئه‌وان، به‌ڵکو ئه‌وانه په‌رییان ده‌په‌رست، زۆربه‌یان باوه‌ڕیان پێیان هه‌بوو (باوه‌ڕیان به جادووگه‌رو ده‌جاله‌کان هه‌بوو). \t Wewe ndiye kipenzi chetu si hao. Bali wao walikuwa wakiwaabudu majini; wengi wao wakiwaamini hao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که جگه له‌و خوایه‌کی تر نیه‌، خاوه‌نی ته‌ختی مه‌زن وگه‌وره‌یه‌. \t Mwenyezi Mungu - hapana mungu ila Yeye, Mola Mlezi wa A'rshi tukufu.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نزیکترین که‌س له ئیبراهیمه‌وه‌: ئه‌و که‌سانه‌ن که له سه‌رده‌می خۆیدا شوێنی که‌وتبوون، هه‌روه‌ها ئه‌م پێغه‌مبه‌ره‌ش (صلی الله علیه وسلم) و ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه (به پێغه‌مبه‌رایه‌تی ئیبراهیم و موسا و عیسا و محمد و هه‌موو پێغه‌مبه‌ران به‌گشتی علیهم السلام)، بێگومان خوا یارو یاوه‌رو پشتگیری ئیماندارانه‌. \t Watu wanao mkaribia zaidi Ibrahim ni wale walio mfuata yeye na Nabii huyu na walio amini. Na Mwenyezi Mungu ndiye Mlinzi wa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری پایه بڵندمان مه‌زن و گه‌وره‌یه‌، بێگومان ئه‌و زاته نه هاوسه‌ری بڕیارداوه نه نه‌وه‌ش. \t Na kwa hakika utukufu wa Mola wetu Mlezi umetukuka kabisa; hana mke wala mwana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چاوه‌ڕوانن کاره‌ساتێکی پشت شکێنیان به‌سه‌ردا بهێنرێت. \t Zitajua ya kuwa zitafikiwa na livunjalo uti wa mgongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سه‌رئه‌نجام پێشبینی هاوه‌ڵی خواناسی هاته‌دی) سه‌روه‌ت و سامانی به‌با دراو له‌ناو برا، ئینجا (به‌ده‌م ئاخ و داخ و هه‌ناسه‌ی سارده‌وه‌)، ده‌ستی ده‌دا به‌یه‌کداو له‌سه‌ر ئه‌و مه‌سره‌فه‌ی که‌تێدا کردبوو، له‌کاتێکدا باخه‌که به‌سه‌ریه‌کدا ته‌پی بوو، له جێی خۆیدا کاول بوو، ئه‌وسا ده‌یوت: خۆزگه من هیچ جۆره هاوه‌ڵێکم بۆ خوا بڕیار نه‌دایه (باوه‌ڕی دامه‌زراوم ته‌نها به‌و هه‌بوایه‌). \t Yakateketezwa matunda yake, akabaki akipindua pindua viganja vyake, kwa vile alivyo yagharimia, na miti imebwagika juu ya chanja zake. Akawa anasema: Laiti nisingeli mshiriki Mola wangu Mlezi na yeyote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی که خۆیان به‌زل و گه‌وره ده‌زانی وتیان: به‌ڕاستی ئێمه بێ بڕواین به‌وه‌ی ئێوه بڕواتان پێ هێناوه‌! \t Wakasema wale wanao jivuna: Sisi tunayakataa hayo mnayo yaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه ته‌نها یادخه‌ره‌وه‌یه بۆ سه‌رجه‌م دانیشتووانی زه‌وی (بۆ په‌ری و ئاده‌میزاد له هه‌موو سه‌رده‌مه‌کاندا). \t Haikuwa hii ila ni ukumbusho kwa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌یه که ئاوی دوو ده‌ریا یان دوو ڕووبار له پاڵ یه‌کدا (وه‌ک خۆیان ده‌هێلێته‌وه و تێکه‌ڵ نابن، چونکه چڕیان جیاوازه)، ئه‌مه‌یان شیرین و خۆش و سازگار، ئه‌وی تریان تفت و تاڵه، له نێوانیاندا به‌ربه‌ست و کۆسپی فه‌راهه‌م هێناوه ناهێڵێت تیکه‌ڵ ببن. \t Naye ndiye aliye zipeleka bahari mbili, hii tamu mno, na hii ya chumvi chungu. Na akaweka baina yao kinga na kizuizi kizuiacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه خوای گه‌وره خاوه‌نیانه‌، له هه‌ر که‌س بیه‌وێت خۆش ده‌بێت و (چاو پۆشی زۆره‌)، هه‌رکه‌سیش (شایسته‌ی سزابێت) سزای ده‌دات، خوای گه‌وره‌ش لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Na ni vya Mwenyezi Mungu vyote vilivyomo katika mbingu na vilivyomo katika ardhi. Yeye humsamehe na humuadhibu amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌چپه‌و سرته به‌یه‌ک ده‌ڵێن: ته‌نها ده شه‌و نه‌بێت؛ (له دنیادا یان له جیهانی به‌رزه‌خدا) هیچی تریان پێچووه‌. \t Watanong'onezana wao kwa wao: Hamkukaa ila siku kumi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هه‌موویان ژیر تر وتی: پێم نه‌وتن که حه‌ق وایه ته‌سبیحات و ستایشی خوا بکه‌ن و سوپاسگوزاری بکه‌ن؟! \t Mbora wao akasema: Sikukwambieni, kwa nini hamumtakasi Mwenyezi Mungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌دوای له‌ناوبردنیشی فه‌رمانماندا به‌نه‌وه‌ی ئیسرائیل و وتمان: که له‌سه‌ر زه‌وی (فه‌ڵه‌ستین) نیشته‌جێ ببن (کاتێك به‌ته‌واوی ڕێبازی خوایان گرته‌به‌رو، ئیمانداری چاك و پاکی زۆریان تێدا هه‌ڵکه‌وت، هه‌ندێ جار پێغه‌مبه‌ره‌کانیان فه‌رمانڕه‌وایه‌تیان ده‌کردن، وه‌ك له سه‌رده‌می حه‌زره‌تی داودو سڵێماندا بووه‌، به‌ڵام به‌داخه‌وه جووله‌که‌ی ئه‌م سه‌رده‌مه ڕێبازی دوژمنایه‌تی هه‌موو خه‌ڵکیان گرتۆته به‌ر، به تایبه‌تی ئوممه‌تی ئیسلام، به‌ڵام به پشتیوانی خوای گه‌وره کۆتایی هێنان به ده‌سه‌ڵاتیان نزیکه‌)، کاتێك به‌ڵێنی دوایی هات ده‌سته ده‌سته‌و پۆل پۆل (له‌سه‌ر زه‌وی فه‌ڵه‌ستین) کۆتان ده‌که‌ینه‌وه‌. \t Na tukawaambia baada yake Wana wa Israili: Kaeni katika nchi. Itapo kuja ahadi ya Akhera tutakuleteni nyote pamoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ گوناهو هه‌ڵه‌یه‌ک له سه‌ر پێغه‌مبه‌ر نیه له به‌رانبه‌ر کارێکه‌وه که خوا خستوویه‌ته سه‌رشانی، (وه ئه‌م جۆره گۆڕانکاریانه‌) به‌رنامه‌ی خوایه‌و له پێغه‌مبه‌ران و قه‌ومه پێشووه‌کانیشدا ڕوه‌یداوه (که عه‌قیده‌و بیروباوه‌ڕیان ڕاستکردووه‌ته‌وه هه‌روه‌ها په‌یوه‌ندیه کۆمه‌ڵایه‌تی و ئابووری و ڕامیاریه‌کانیشیان به‌گوێره‌ی به‌رنامه‌ی خوا سازدراوه‌)، به‌رده‌وامیش فه‌رمانه‌کانی خوا به‌وردی و ڕێکوپێکی ده‌بێت جێبه‌جێ بکرێت. \t Hapana ubaya kwa Nabii kufanya aliyo mhalalishia Mwenyezi Mungu. Huo ndio mwendo wa Mwenyezi Mungu kwa walio pita zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه له دڵه‌کانیاندا نه‌خۆشی کوفرو خوا نه‌ناسی هه‌یه‌؟ یاخود گومانیان هه‌یه؟ (له دادپه‌روه‌ریی پێغه‌مبه‌رو قورئان)، یاخود ده‌ترسن له‌وه‌ی که خوا و پێغه‌مبه‌ری سته‌میان لێ بکات؟! نه‌خێر وانی یه‌، ئا ئه‌وانه هه‌ر خۆیان سته‌مکارن (چاویان به حه‌قدا هه‌ڵنایه‌ت). \t Wana maradhi katika nyoyo zao, au wanaona shaka, au wanaogopa ya kuwa Mwenyezi Mungu na Mtume wake watawadhulumu? Bali hao ndio madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێك له لایه‌ن خواوه كتێبێك (قورئان) هات بۆیان، كه‌: ئه‌و كتێبانه‌ی ئه‌وانیش په‌سه‌ند ده‌كات و به‌ڕاستی ده‌زانێت، ئه‌وان پێشتر داوای سه‌ركه‌وتن و زاڵ بونیان به‌سه‌ر ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون له خوا ده‌كرد به هۆی شوێنكه‌وتنیان بۆ پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)، كه‌چی كاتێك ئه‌و پێغه‌مبه‌ره‌یان بۆ هات كه ده‌یانناسی، بڕوایان پێ نه‌كرد، كه‌واته با نه‌فرین و له‌عنه‌تی خوا له‌سه‌ر كافران بێت. \t Na kilipo wajia Kitabu kitokacho kwa Mwenyezi Mungu kinacho thibitisha waliyo nayo - na wao walikuwa wakitafutia ushindi kuwashinda makafiri - yalipo wajia yale waliyo kuwa wakiyajua waliyakanusha. Basi laana ya Mwenyezi Mungu juu ya wakanushao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قه‌ومی عادیش بروایان به‌پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان نه‌کرد، جا سه‌رنج بده‌و بزانه‌سزاو تۆڵه‌ی ئێمه له‌و یاخیبووانه چۆن بوو؟ \t Kina A'di walikanusha. Basi ilikuwaje adhabu yangu na maonyo yangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێک له ده‌سه‌ڵاتدارانی دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون وتیان: ئایا (هه‌روا به‌ئاسانی) واز له موساو قه‌ومه‌که‌ی ده‌هێنیت بۆ ئه‌وه‌ی خراپه و تاوان بچێنن له‌م زه‌ویه‌داو واز له خۆت و خواکانت بهێنن؟! فیرعه‌ون وتی: (چۆن وازیان لێ ده‌هێنین) له‌مه‌ودوا به‌زۆریی کوڕه‌کانیان ده‌کوژین، ئافره‌تانیشیان به‌زیندوویی ده‌هێڵینه‌وه (بۆ که‌نیزه‌کی) و به‌ڕاستی ئێمه به‌سه‌ریاندا زاڵین و چاوپۆشیان لێناکه‌ین. \t Wakasema waheshimiwa wa kaumu ya Firauni: Unamuacha Musa na watu wake walete uharibifu katika nchi na wakuache wewe na miungu yako? Akasema: Tutawauwa wavulana wao, na tutawaacha hai wanawake wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ئه‌وانه هه‌ندێک ده‌سه‌ڵاتیان به‌ده‌سته‌، تا ئه‌وکاته به‌قه‌ده‌ر تۆزقاڵێک له ناوکی خورما به‌خه‌ڵکی نه‌ده‌ن؟! \t Au wanayo sehemu ya utawala? Basi hapo wasingewapa watu hata tundu ya kokwa ya tende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: باشه‌، ئه‌گه‌ر به‌ڵگه و شتێکی ئاشکرات پیشان بده‌م (له‌سه‌ر ڕاستگۆیی خۆم هه‌ر به‌ندم ده‌که‌یت)... \t Akasema: Je! Ijapo kuwa nitakuletea kitu cha kubainisha wazi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ئێوه له دوو دڵیدان و گومانتان له‌م (قورئانه پیرۆزه‌) هه‌یه كه دامانبه‌زاندووه بۆ به‌نده‌ی خۆمان محمد (صلی الله علیه وسلم) ئه‌گه‌ر بۆتان ده‌كرێت ئێوه‌ش هه‌وڵ بده‌ن سووره‌تێكی وه‌ك ئه‌و بهێنن، هاوپه‌یمان و هاوكاره‌كانیشتان جگه له خوا (بۆ ئه‌و مه‌به‌سته‌) بانگ بكه‌ن ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاست ده‌كه‌ن. \t Na ikiwa mna shaka kwa hayo tuliyo mteremshia mja wetu basi leteni sura moja ya mfano wake, na muwaite mashahidi wenu badala ya Mwenyezi Mungu, ikiwa mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به ئاسمانی خاوه‌ن ئه‌ستیره و هه‌ساره‌ی گه‌وره‌... \t Naapa kwa mbingu yenye Buruji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موویان سوێندیان به خوا بۆ یه‌کتر خوارد که له شه‌ودا بده‌ن به‌سه‌ر صاڵح و ماڵ و منداڵیدا و له‌ناویان به‌رن، پاشان (ئه‌گه‌ر گومانیان لێکردین) سوێند ده‌خۆین و به که‌س و کاری ده‌ڵێین: ئێمه ئاگامان له تیاچوونی ئه‌وان نیه و دڵنیا بن ئێمه ڕاستگۆشین. \t Wakasema: Apishaneni kwa Mwenyezi Mungu tutamshambulia usiku yeye na ahali zake; kisha tutamwambia mrithi wake: Sisi hatukuona maangamizo ya watu wake, na sisi bila ya shaka tunasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دێوێک له په‌ریه‌کان وتی: من بۆت ده‌هێنم پێش ئه‌وه‌ی ده‌وام ته‌واو ببێت و له جێی خۆت هه‌ستیت، به‌ڕاستی من بۆ ئه‌و کاره خۆم به به‌هێزو ئه‌مین ده‌زانم. \t Akasema: Afriti, katika majini: Mimi nitakuletea kabla hujainuka pahala pako hapo. Na mimi kwa hakika nina nguvu na muaminifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر ئه‌وه‌بوو که (به‌گیرهاتن و کشانه‌وه و شپرزه و په‌رت و بڵاوبوون) خۆتان هه‌ڵده‌گێڕا به‌کێوی ئوحود و ده‌ورو به‌ریداو ئاوڕتان له که‌س نه‌ده‌دایه‌وه‌، له‌کاتێکدا پێغه‌مبه‌ریش به‌دواتاندا بانگی ده‌کردن له لاکه‌ی تره‌وه‌: (ئه‌ی به‌نده‌کانی خوا بگه‌ڕێنه‌وه و ڕامه‌که‌ن)، جا ئه‌وه‌بوو ئێوه خه‌م و خه‌فه‌تتان کرده دڵی پێغه‌مبه‌ره‌وه (به نافه‌رمانیتان خوای گه‌وره‌ش) خه‌م و په‌ژاره‌ی کرده دڵی ئێوه‌وه (به‌ده‌نگو باسی بریندار بوونی پێغه‌مبه‌رو شه‌هید بوونی) تاوه‌کو خه‌فه‌ت نه‌خۆن بۆ ئه‌وه‌ی له ده‌ستتان چووه و ئه‌وه‌ش که خوا تووشی کردوون و به‌سه‌ری هێنان (دیاره هاوه‌ڵان پێغه‌مبه‌ریان له‌خۆیان و له هه‌موو شت لاخۆشه‌ویستتر بووه‌) خواش ئاگاداره له‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Pale mlipo kuwa mkikimbia mbio wala hamumsikilizi yeyote, na Mtume anakuiteni, yuko nyuma yenu. Mwenyezi Mungu akakupeni dhiki juu ya dhiki, ili msisikitike kwa yaliyo kukoseeni wala kwa yaliyo kusibuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌به‌رده‌وام له‌سه‌ر گوناهه‌گه‌وره‌که‌پێیان دادگرت (هاوه‌ڵیان بۆ خوا بڕیار ده‌دا) \t Na walikuwa wakishikilia kufanya madhambi makubwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه‌ش کتێبێکی پیرۆزه دامانبه‌زاند (بۆ سه‌رجه‌م خه‌ڵکی، له هه‌موو کات و شوێنێکدا) ده‌ئێوه‌ش شوێنی بکه‌ون و خۆتان له یاخی بوون دوور بگرن، بۆ ئه‌وه‌ی ڕه‌حمتان پێبکرێت... \t Na hichi ni Kitabu tulicho kiteremsha, kilicho barikiwa. Basi kifuateni, na mchenimngu, ili mrehemewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) پێیان بڵێ: ئه‌گه‌ر باوو باپیرانتان و براکانتان و هاوسه‌رانتان و عه‌شره‌ت و هۆزتان و ماڵ و سامانێک که به‌ده‌ستان هێناوه‌، یاخود بازرگانیه‌ک ده‌ترسن که شکان و بێ بازاڕی ڕووی تێبکات و خانووبه‌ره و کۆشک و ته‌لارێک که حه‌ز ده‌که‌ن لێتان تێک نه‌چێت و دڵخۆشن پێی، لاتان خۆشه‌ویستترو نازدارتر بێت له خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و جیهادو تێکۆشان له‌پێناو ڕێبازی ئه‌و زاته‌دا، ده ئه‌وه چاوه‌ڕوان بن، هه‌تا خوای گه‌وره دێت به فه‌رمانه‌کانیه‌وه و (تۆڵه‌تان لێ ده‌سێنێت)، خوای په‌روه‌ردگاریش هیدایه‌ت و ڕێنموویی قه‌ومی یاخی و له سنوور ده‌رچوو نادات. \t Sema: Ikiwa baba zenu, na wenenu, na ndugu zenu, na wake zenu, na jamaa zenu, na mali mliyo yachuma, na biashara mnazo ogopa kuharibika, na majumba mnayo yapenda, ni vipenzi zaidi kwenu kuliko Mwenyezi Mungu na Mtume wake na Jihadi katika Njia yake, basi ngojeni mpaka Mwenyezi Mungu alete amri yake. Na Mwenyezi Mungu hawaongoi watu wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه خاوه‌نی تکا نین و که‌س تکایان بۆ ناکات، مه‌گه‌ر ئه‌و که‌سه‌ی که له‌کاتی خۆیدا خوای میهره‌بان به‌ڵێنی پێداوه که تکا بکات یان تکای بۆ بکرێت. \t Hawatakuwa na mamlaka ya uombezi ila wale walio chukua ahadi kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که بێ باوه‌ڕ بوون و ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌یان به‌درۆ زانیووه‌، ئا ئه‌وانه به‌هۆی بیروباوه‌ڕی ناپه‌سه‌ندیانه‌وه سزای پڕ له خه‌جاڵه‌تی و ڕیسواکه‌ریان بۆ ئاماده‌یه‌. \t Na walio kufuru na kuzikanusha Ishara zetu, basi hao watapata adhabu ya kufedhehesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا له‌ڕۆژی قیامه‌تدا، خوا پرسیار بکات له‌ڕاستگۆیان ده‌رباره‌ی ڕاستیه‌که‌یان (واته له پێغه‌به‌ران ده‌رباره‌ی گه‌یاندنی په‌یامه‌که‌یان)، بۆ کافرانیش سزاو تۆڵه‌یه‌کی به‌ئێشی ئاماده‌کردووه‌. \t Ili (Mwenyezi Mungu) awaulize wakweli juu ya ukweli wao. Na amewaandalia makafiri adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌و دوا له جێگه‌یه‌کى پارێزراوو له باردا (که منداڵانى دایکه‌) له شێوه‌ى نوتفه‌یه‌کى زۆر بچووکدا دامان مه‌زراندووه‌. \t Kisha tukamjaalia awe tone ya mbegu ya uzazi katika kalio madhubuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له‌و ده‌ستکه‌وتانه‌، به‌شی کۆچبه‌رانی هه‌ژار ده‌بێت بدرێت، ئه‌وانه‌ی له شوێنه‌وارو سامانیان دوور خراونه‌ته‌وه‌و ده‌رکراون، ئه‌وانه به‌ته‌مای به‌خششی خواو ڕه‌زامه‌ندیی ئه‌ون و به‌بێ هیچ ته‌ماعێک پشتیوانی له خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ده‌که‌ن و هه‌وڵی سه‌رخستنی به‌رنامه‌که‌یان ده‌ده‌ن، هه‌ر ئا ئه‌وانه ڕاستگۆو ڕاستانن. \t Wapewe mafakiri Wahajiri walio tolewa majumbani mwao na mali yao kwa ajili ya kutafuta fadhila kutoka kwa Mwenyezi Mungu na radhi zake, na wanamsaidia Mwenyezi Mungu na Mtume wake. Hao ndio wa kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر پێی بوترێت: له خوا بترسه‌، (هه‌روا بۆت نالوێت)، غه‌ڕڕایی ده‌یگرێت و شانازیی به گوناهو تاوانه‌وه ده‌کات و سوور ده‌بێت له‌سه‌ری، تۆڵه له ئیمانداره دڵسۆزه‌که ده‌سێنێت و تاوانباریشی ده‌کات، جا ئه‌و خوانه‌ناسه دۆزه‌خی به‌سه‌، سوێند به‌خوا ئه‌و دۆزه‌خه شوێن و جێگه‌و لانکه‌یه‌کی ناله‌باره‌. \t Na akiambiwa: Mwogope Mwenyezi Mungu, hupandwa na mori wa kutenda madhambi. Basi huyo inamtosha Jahannam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕوحه‌تان ده‌گێڕایه‌وه ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌ن و ده‌سه‌ڵاتتان هه‌یه‌ \t Kwanini hamuirudishi hiyo roho, ikiwa nyinyi mnasema kweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌وه ئومێدم پێیه‌تی که له گوناهم خۆش ببێت له ڕۆژی قیامه‌تدا... \t Na ambaye ndiye ninaye mtumai kunisamehe makosa yangu Siku ya Malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئه‌گه‌ر ئه‌وه‌ی له سینه‌تاندا جێگیره بیشارنه‌وه یاخود ئاشکرای بکه‌ن، ئه‌وه خوا پێی ده‌زانێت، هه‌رچیش له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر پێی ده‌زانێت و خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Sema: Mkificha yaliyomo vifuani mwenu au mkiyafichua Mwenyezi Mungu anayajua; na anayajua yaliyomo mbinguni na yaliyomo duniani. Na Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه جارێکی تریش منه‌تمان ناوه‌ته سه‌ر تۆو لای ڕه‌حمه‌تمان لێکردوویته‌وه‌.. \t Na hakika tulikwisha kufanyia hisani mara nyengine..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوایه‌، ته‌نها هه‌ر تۆ ده‌په‌رستین و هه‌ر له‌تۆش داوای یارمه‌تی و پشتیوانی ده‌که‌ین (له کاروباری دین و دنیاماندا، به‌که‌سی تر له به‌ده‌کانت ناکرێت). \t Wewe tu tunakuabudu, na Wewe tu tunakuomba msaada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: باوه‌ڕمان هێناوه‌به‌خواو به‌وه‌ی بۆمان نێرراوه‌ته خواره‌وه و به‌وه‌ش که نێرراوه‌ته خواره‌وه بۆ سه‌ر ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاق و یه‌عقوب و نه‌وه‌کانی و به‌وه‌ش که دراوه به موساو عیساو پێغه‌مبه‌ران له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه و ئێمه جیاوازیی ناکه‌ین له‌نێوان هیچ کامیانداو هه‌موومان ته‌سلیم و ملکه‌چی ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌ین. \t Sema: Tumemuamini Mwenyezi Mungu, na tuliyo teremshiwa sisi, na aliyo teremshiwa Ibrahim, na Ismail, na Is-haak na Yaakub na wajukuu zao, na aliyo pewa Musa na Isa na Manabii wengine kutoka kwa Mola wao Mlezi. Hatubagui baina yao hata mmoja, na sisi ni wenye kusilimu kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ چووزانی ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله حلیه وسلم ئه‌ی ئاده‌میزاد، ئه‌و ڕۆژه چیه‌و چۆنه‌و چ ته‌نگانه‌یه‌که‌؟ \t Na nini kitakujuulisha nini hilo Tukio la haki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دووڕوویی و ناله‌باریی دووڕووه‌کانیش ده‌ربخات، کاتێک پێیان وترا: وه‌رن بجه‌نگن له پێناوی خوادا، یان (هیچ نه‌بێت) به‌رگری له خۆتان و ماڵ و منداڵتان بکه‌ن، وتیان: ئه‌گه‌ر بمانزانیایه شه‌ڕو جه‌نگ به‌رپا ده‌بێت ئه‌وه شوێنتان ده‌که‌وتین و ده‌جه‌نگاین، ئه‌وانه ئه‌و ڕۆژه له کوفره‌وه نزیکترن تا له ئیمان، به‌ده‌میان شتێک ده‌ڵێن که له دڵ و ده‌روونیاندا نییه‌، خوایش زانایه به‌وه‌ی که ده‌یشار‌نه‌وه‌... \t Na ili awapambanue walio kuwa wanaafiki, wakaambiwa: Njooni mpigane katika Njia ya Mwenyezi Mungu au lindeni. Wakasema: Tungeli jua kuna kupigana bila ya shaka tungeli kufuateni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گوێڕایه‌ڵ و فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بن بۆ ئه‌وه‌ی ڕه‌حمتان پێ بکرێت. \t Na mt'iini Mwenyezi Mungu na Mtume ili mpate kurehemewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیان (ئاشکرایه‌) ئێمه کۆمه‌ڵێ بت ده‌په‌رستین و به‌رده‌وام ده‌ورو خولیان ده‌ده‌ین. \t Wakasema: Tunaabudu masanamu, daima tunayanyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رده‌وامیش چاوه‌رێی ده‌رئه‌نجامی کاری هه‌ردوو لا بکه‌ن و ئێمه‌ش به‌ڕاستی چاوه‌ڕێین. \t Na ngojeni, na sisi tunangoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ك کتێبی ئاسمانیمان دابه‌زانده سه‌ر به‌ش به‌شکه‌ران (که مه‌به‌ست جووله‌که‌و گاوڕه‌، باوه‌ڕ به هه‌ندێکی ده‌که‌ن و په‌یڕه‌وی هه‌ندێکی ناکه‌ن، یاخود به‌شێکی زۆریان ده‌ستکاری کردووه‌). \t Kama hivyo tuliwateremshia walio gawa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: هه‌ر خوا به‌سه که شایه‌ت بێت له نێوان من و ئێوه‌دا که چۆن به ڕێکوپێکی په‌یامی په‌روه‌ردگارم پێ ڕاگه‌یاندوون، به‌ڕاستی ئه‌و زاته هه‌میشه به به‌نده‌کانی ئاگادارو بینایه‌. \t Sema: Mwenyezi Mungu anatosha kuwa Shahidi baina yangu na nyinyi. Hakika Yeye anawajua vyema waja wake na anawaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر خۆ چاره‌مان نیه ده‌بێت بڕیارداده‌ی په‌روه‌ردگارمان به‌سه‌رماندا پیاده بکرێت، ده‌بێت سزای (بێ ئیمانی و تاوانباری) خۆمان بچێژین. \t Basi hukumu ya Mola wetu Mlezi imekwisha tuthibitikia. Hakika bila ya shaka tutaonja tu adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مژده‌ی هاتنه دنیای - ئیسحاق - یشمان پێبه‌خشی، که ئه‌ویش پێغه‌مبه‌رێکه له چاکان. \t Na tukambashiria kuzaliwa Is-haqa, naye ni Nabii miongoni mwa watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی كه ئیمان و باوه‌ریان هێناوه و كار و كرده‌وه چاكه‌كانیان ئه‌نجام داوه‌، ئه‌وه بێگومان ده‌یانخه‌ینه ڕیزی چاكه‌كارانه‌وه‌. \t Na walio amini na wakatenda mema, bila ya shaka tutawatia miongoni mwa watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئێمه ئیسحاقمان به‌خشی به ئیبراهیم و یه‌عقوبیش به‌نه‌وه‌ی (وه‌ک زیاده ڕێزێک بۆ ئیبراهیم)، هه‌ر یه‌ک له‌وانمان کرد به پیاوچاک و خواناس. \t Naye tukampa Is-haq, na Yaaqub kuwa ni ziada. Na wote tukawajaalia wawe watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها بێ باوه‌ڕان) ده‌ڵێن: بۆ موعجیزه‌و به‌ڵگه‌یه‌ک دانه‌به‌زێنرایه سه‌ری له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه، ئه‌وه له‌وه‌ڵامیاندا بڵێ: به‌ڕاستی موعجیزه‌و نهێنی و شاراوه‌کان ته‌نها به‌ده‌ست خوایه‌، جا ئێوه چاوه‌ڕوانی بکه‌ن، بێگومان منیش له‌گه‌ڵتاندا له‌چاوه‌ڕوانانم. \t Na wanasema: Kwa nini hakuteremshiwa Ishara kutoka kwa Mola wake Mlezi? Sema: Mambo ya ghaibu ni ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نمونه‌ی (ئه‌و ماڵ و داراییه‌ی که‌) ده‌یبه‌خشن له‌م ژیانی دنیایه‌دا وه‌ک ڕه‌شه‌بایه‌کی زۆر سارد وایه بدات به‌سه‌ر کێڵگه‌ی که‌سانێکدا که سته‌میان له خۆیان کردبێت (به‌هۆی گوناهو تاوانه‌وه‌)، هه‌مووی تیا به‌رێت، جا وه‌نه‌بێت خوا سته‌می لێکردبن به‌ڵکو هه‌ر خۆیان سته‌میان له خۆیان کردووه‌. \t Mfano wa vile wanavyo vitoa katika uhai wao wa duniani ni kama upepo ambao ndani yake ipo baridi ya barafu, ukalisibu shamba la watu walio dhulumu nafsi zao, ukaliteketeza. Na Mwenyezi Mungu hakuwadhulumu, bali wao wenyewe wanadhulumu nafsi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا له‌کاتێکدا طالوط سه‌ربازانی جیاکرده‌وه‌و پێی وتن (وا ئێمه ده‌ڕۆین)، بێگومان خوا (له ڕێ گوزه‌رماندا) تاقیتان ده‌کاته‌وه به ڕووبارێک (دوای ماندوو بوون و تینوویه‌تی)، جا ئه‌وه‌ی لێی بخواته‌وه (ئه‌وه سه‌ربازی) من نیه و (بگه‌ڕێته‌وه‌) و ئه‌وه‌ی ئه‌یچێژێت یان ته‌نها لوێچێک به‌ده‌ستی خۆی بخواته‌وه ئه‌وه به‌ڕاستی سه‌ربازی منه و (ده‌په‌ڕێته‌وه‌و ده‌ڕۆین، جا له‌گه‌ڵ ئه‌و ڕوون کردنه‌وه‌یه‌شدا) زۆربه‌یان (له ئاوی ڕووباره‌که‌یان) خوارده‌وه‌، که‌مێکیان نه‌بێت، جا کاتێک لێی په‌ڕینه‌وه خۆی و ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێنابوو له‌گه‌ڵیدا (هه‌ندێکیان) وتیان: ئه‌مڕۆ (زه‌حمه‌ته به‌م ژماره که‌مه‌وه‌) ده‌ره‌قه‌تی جالوط و سه‌ربازانی بێین، (به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی دڵنیا بوون به خزمه‌تی په‌روه‌ردگاریان ده‌گه‌ن وتیان: (مه‌ترسن) چونکه چه‌نده‌ها جار ده‌سته‌ی که‌م، زاڵ بوون به‌سه‌ر ده‌سته‌ی زۆردا به‌فه‌رمانی خواو خوا یارو یاوه‌ری خۆگرو ئارامگرانه‌. \t Alipo vuka mto yeye na wale walio amini pamoja naye, walisema: Leo hatumwezi Jaluti (Goliati) na majeshi yake. Wakasema wale wenye yakini ya kukutana na Mwenyezi Mungu: Makundi mangapi madogo yameshinda makundi makubwa kwa idhini ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی ئه‌مه کاتی خۆی ئیمان و باوه‌ڕی به‌خوای گه‌وره نه‌بوو (به ته‌مای زیندووبوونه‌وه‌و لێپرسینه‌وه نه‌بوو). \t Kwani huyo hakika alikuwa hamuamini Mwenyezi Mungu Mtukufu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا دێته سه‌ر باسی سه‌رگوزه‌شته‌ی حه‌زره‌تی موساو دڵخۆشی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) ده‌داته‌وه و ده‌فه‌رموێت): ئایا به‌سه‌رهاتی موسات پێگه‌یشتووه‌؟! \t Je! Imekufikia hadithi ya Musa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خوای باڵاده‌ست و داناوه‌، هاتووه‌ته خواره‌وه‌. \t Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه بڕیاری په‌روه‌ردگاری تۆ ئه‌ی محمد (صلی الله علیه و سلم) چه‌سپا به‌سه‌ر ئه‌وانه‌دا که خوانه‌ناس و بێ باوه‌ڕ بوون، به‌ڕاستی ئه‌وانه نیشته‌جێی دۆزه‌خن. \t Namna hivi limewathibitikia makafiri neno la Mola wako Mlezi ya kwamba wao ni watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجام تاوانباران ده‌بینیت ده‌برێنه سه‌ر دۆزه‌خ، هه‌موو په‌ست و زه‌لیل ولاره مل و خه‌جاڵه‌تن، (له شه‌رمه‌زاریی و له ترسدا) له ژێره‌وه به‌تیله‌ی چاو ده‌ڕوانن بۆ ئاگره‌که‌، (ئا له‌و کات و بارودۆخه ناخۆشه‌دا) ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه ده‌ڵێن: به‌ڕاستی خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ندان ئه‌مڕۆ ئه‌وانه‌ن که خۆیان و که‌سو کارو ماڵ و منداڵیان له ده‌ستداوه له قیامه‌تدا (که‌س و کارو خزم و هاوه‌ڵانیان ئه‌گه‌ر له دۆزه‌خدان، ئه‌وه هیچ مایه‌ی دڵخۆشی نین، خۆ ئه‌گه‌ر له به‌هه‌شتدان، ئه‌مانیان هه‌ر له یاد نی یه‌)، ئینجا ڕاده‌گه‌یه‌نرێت که‌: ئاگاداربن بێگومان سته‌مکاران له ئازارو ئه‌شکه‌نجه‌ی به‌رده‌وامدان... \t Na utawaona wanapelekwa kwenye Moto, nao wamenyenyekea kwa unyonge, wanatazama kwa mtazamo wa kificho. Na walio amini watasema: Hakika wapatao khasara ni hao walio khasiri nafsi zao na ahali zao Siku ya Kiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وانه‌ی که له په‌روه‌ردگاریان ده‌ترسان و دیندار بوون کۆشک و ته‌لاری چه‌ند نهۆم که ژووره‌کانی له‌سه‌ریه‌کن بۆیان ئاماده‌یه‌، چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ژێر به به‌رده‌م ئه‌و کۆشکانه‌دا جاریه‌، ئه‌وه‌ش به‌ڵێنی خوایه‌، بێگومان خوایش به‌ڵێنی خۆی ده‌باته سه‌ر. \t Lakini walio mcha Mola wao Mlezi watapata ghorofa zilizo jengwa juu ya ghorofa; chini yake hupita mito. Ndiyo ahadi ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ویستیان پیلان بگێڕن دژی ئیبراهیم ئینجا ئێمه‌ش ئه‌وانمان به ڕه‌نجه‌ڕۆترین که‌س گێڕا. \t Wao walimkusudia maovu, lakini Sisi tukawafanya wao ndio walio khasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ئه‌وه‌ی که هه‌موو ئه‌و ڕاستیانه‌ت پێگه‌یشت ده‌رباره‌ی عیسا)، جا ئه‌گه‌ر که‌سانێک هه‌ر موجاده‌له‌یان کردوو له‌سه‌ری ڕۆیشتن و شتی ناڕه‌وایان ده‌رباره‌ی عیسا وت، تۆیش پێیان بڵێ: وه‌رن با کوڕانی ئێمه و کوڕانی ئێوه‌، ئافره‌تانی ئێمه و ئافره‌تانی ئێوه‌، خۆمان و خۆشتان بانگ بکه‌ین و ئاماده‌بین (له شوێنێکی تایبه‌تدا)، پاشان له خوا بپاڕێنه‌وه و ئینجا داوا بکه‌ین نه‌فرین و له‌عنه‌تی خوا داببارێته سه‌ر درۆزنه‌کان. \t Watakao kuhoji katika haya baada ya kukufikilia ilimu hii waambie: Njooni tuwaite watoto wetu na watoto wenu, na wake zetu na wake zenu, na sisi wenyewe na nyinyi wenyewe, kisha tuombe kwa unyenyekevu tutake laana ya Mwenyezi Mungu iwashukie waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای میهره‌بان له‌وانه‌ی که پێشکه‌وتن و یه‌که‌م که‌س بوون له ئیسلام بوون و خزمه‌ت کردنی ئیسلامدا له‌کاروانی کۆچبه‌ران و پشتیوانان و ئه‌وانه‌ی که به ڕێکوپێکی شوێنیان که‌وتوون، ڕازی بووه‌و ئه‌وانیش له‌و ڕازی بوون، باخه‌کانی به‌هه‌شتی بۆ ئاماده کردوون که چه‌نده‌ها ڕووبار به به‌رده‌م کۆشکه‌کانی و به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ نه‌مریدا بۆ هه‌میشه‌یش تیایدا ده‌مێننه‌وه‌، ئه‌و سه‌رئه‌نجامه سه‌ر که‌وتنێکی زۆر گه‌وره‌یه‌. \t Na wale walio tangulia, wa kwanza, katika Wahajiri na Ansari, na walio wafuata kwa wema, Mwenyezi Mungu ameridhika nao, na wao wameridhika naye; na amewaandalia Bustani zipitazo mito kati yake, wadumu humo milele. Huko ndiko kufuzu kukubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها زه‌یتوون و دارخورمایش. \t Na mizaituni, na mitende,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ خوا هه‌یه فریشته‌ی بێ شومار که به نۆره به‌دوای یه‌کدا دێن تا چاودێری ئاده‌میزاد بکه‌ن له به‌رو پشت و له هه‌موو لایه‌که‌وه بیپارێزن به فه‌رمانی خوا، بێگومان خوا بارودۆخی هیچ قه‌وم و گه‌لێك ناگۆڕێت (له خۆشیه‌وه بۆ ناخۆشی، یان له زه‌لیلیه‌وه بۆ سه‌ربه‌رزی، یان له گرانیه‌وه بۆ هه‌رزانی)هه‌تا ئه‌وان ئه‌وه‌ی به خۆیان ده‌کرێت نه‌یگۆڕن و نه‌یکه‌ن، کاتێکیش خوا بیه‌وێت به‌ڵایه‌ك به‌سه‌ر هه‌ر میلله‌تێکدا بهێنێت (له ده‌رئه‌نجامی سه‌رکه‌شی و یاخی بوونیان)، ئه‌وه هیچ هێزێك ناتوانێت به‌ری بگرێت، هیچ که‌سیش ناتوانێت جگه له خوا فریایان بکه‌وێت و ڕزگاریان بکات. \t Hakika Mwenyezi Mungu habadili yaliyoko kwa watu mpaka wabadili wao yaliyomo naf- sini mwao. Na Mwenyezi Mungu anapo watakia watu adhabu hakuna cha kuzuia wala hawana mlinzi yeyote badala yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وه فه‌رامۆش ده‌کات که‌): بێگومان سه‌ره‌نجام گه‌ڕانه‌وه هه‌ر بۆ لای په‌روه‌ردگارته‌و (له‌سه‌ر که‌ش و یاخیه‌کان ده‌پرسێته‌وه‌). \t Hakika kwa Mola wako Mlezi ndio marejeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا، سوو، ته‌فروتونا ده‌کات و به‌ره‌که‌تی لێ هه‌ڵده‌گرێت، به‌ڵام پاداشتی خێر و سامان به‌خشین بره‌و پێ ده‌دات و به‌ره‌که‌تی تێ ده‌خات بێگومان خوا هیج کافرێکی تاوانباری خۆشناوێت. \t Mwenyezi Mungu huiondolea baraka riba, na huzibariki sadaka. Na Mwenyezi Mungu hampendi kila mwenye kukanya na afanyae dhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ردووکیان و قه‌ومه‌که‌شیانمان له ته‌نگانه گه‌وره‌که ڕزگارکرد (له غه‌رق بوون و خنکان). \t Na tukawaokoa wao na watu wao kutokana na dhiki kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وان ڕزق و ڕۆزی ئاشکرای زۆرو زه‌به‌نده و دیاری کراویان پێشکه‌ش ده‌کرێت (له‌سه‌ر سینی و ده‌فری زێڕ و زیو). \t Hao ndio watakao pata riziki maalumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێ باوه‌ڕان) کاتێک ئایه‌تێکی قورئانیان بۆ بێت ده‌ڵێن: ئێمه هه‌رگیز باوه‌ڕ ناهێنین هه‌تا وێنه‌ی ئه‌وه‌ی که بۆ پێغه‌مبه‌ران هاتووه به ئێمه نه‌به‌خشرێت، خوا زانایه به‌و شوێن و دڵ و ده‌روونه‌ی که شایسته‌یه په‌یامی خۆی تێدا دابنێت، له‌ئاینده‌یه‌کی نزیکیشدا ئه‌وانه‌ی که تاوانیان کردووه له‌لایه‌ن خواوه سووکی و ڕیسوای و بێ نرخی یه‌خه‌یان پێده‌گرێت، هاوڕێ له‌گه‌ڵ سزای پڕ ئێشدا له پاداشتی ئه‌و پیلان و ته‌ڵه‌که‌یه‌دا که ده‌یانگێڕا. \t Mwenyezi Mungu ndiye Mjuzi kuliko wote kujua wapi anaweka ujumbe wake. Itawafikia hao walio kosa udhalili na adhabu kali kutoka kwa Mwenyezi Mungu kwa sababu ya vitimbi walivyo kuwa wakivifanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ باوه‌ڕان: به گومانه‌وه ڕوو به‌ئیمانداران ده‌ڵێن: باشه‌، ئه‌گه‌ر قیامه‌ت و لێ پرسینه‌وه ڕاسته‌، که‌ی ئه‌و کاته دێت ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌ن؟! \t Na wanasema: Ahadi hii itatokea lini, ikiwa nyinyi ni wakweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی ئازارو کینه‌ش هه‌یه له‌دڵی ئیمانداراندا لای ببات و نه‌یهێڵێت، خوای گه‌وره‌ش ته‌وبه‌و په‌شیمانی له‌و که‌سه وه‌رده‌گرێت که خۆی ده‌یه‌وێت و (شایسته‌یه‌)، خوای گه‌وره زاناو دانایه‌. \t Na Mwenyezi Mungu humkubalia toba ya amtakaye. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دیاره خه‌ڵکه‌که کردویانه به گاڵه‌، بۆیه پیاو چاکه‌که وتوویه‌تی: جا ئه‌وه بۆچی من ئه‌و زاته نه‌په‌رستم که به‌دی هێناوم، ئێوه‌ش خه‌ڵکینه هه‌ر بۆ لای ئه‌و ده‌برێنه‌وه‌. \t NA KWA NINI nisimuabudu yule aliye niumba na kwake mtarejeshwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خیر، تازهکار له لار ترازاوه ئه‌مڕۆ هه‌موویان ته‌سلیمن و بێ ده‌سه‌ڵاتن. \t Bali hii leo, watasalimu amri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا زه‌که‌ریا وتی: په‌روه‌ردگارا نیشانه‌یه‌کم بۆ دیاری بکه تا دڵنیابم که خێزانم سکی بووه‌، خوای گه‌وره فه‌رمووی: نیشانه‌که‌ت ئه‌وه‌یه‌که توانای قسه کردنت تا سێ ڕۆژ له‌گه‌ڵ خه‌ڵکیدا نابێت (زمانت ده‌به‌سترێت) مه‌گه‌ر به ئیشاره‌ت و ئاماژه نه‌بێت، تۆش زۆر یادی په‌روه‌ردگارت و ته‌سبیحات و ستایشی بکه به‌تایبه‌تی له ده‌مه و ئێواره و به‌ره‌به‌یاندا. \t Akasema: Alama yako ni kuwa hutasema na watu kwa siku tatu, isipo kuwa kwa kuashiria tu. Na mdhukuru Mola Mlezi wako kwa wingi na mtakase jioni na asubuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش که نه‌یتوانی له ئێوه له‌به‌ر ده‌ست کورتی، ئافره‌تانی سه‌ربه‌ستی باوه‌ڕدا ماره بکات، ئه‌وه با له کچه‌که‌نیزه‌که ئیمانداره‌کانتان بخوازێت، خوایش زانایه که ڕاده‌ی ئیمانتان چه‌نده و چۆنه‌، ئێوه هه‌ندێکتان له هه‌ندێکتانن (هه‌مووتان له ئاده‌م و حه‌وان و ئه‌م جیاوازیه چینایه‌تیه شتێکی کاتی یه‌)، له‌به‌رئه‌وه ئه‌و که‌نیزه‌کانه ماره بکه‌ن له‌سه‌ر ڕه‌زامه‌ندی که‌س و کارو خاوه‌نه‌کانیان و ماره‌ییان به‌چاکی پێ بده‌ن، له‌کاتێکدا ئه‌و که‌نیزه‌کانه‌ش پێویسته پاک داوێن بن و دووربن له داوێن پیسی و دۆست گرتنه‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر شوویان کردو له‌وه‌ودوا داوێن پیسیه‌کانیان ئه‌نجامدا ئه‌وه نیوه‌ی سزای ئافره‌تانی سه‌ربه‌ست ده‌درێن (چونکه ئازادیی ته‌واویان نه‌بووه له‌و سه‌رده‌مه‌دا)، له‌به‌ر ئه‌وه ماره‌کردنیان بۆ ئه‌وانه‌تانه که ده‌ترسێت تووشی هه‌ڵه‌و گوناهـ ببێت، خۆڕاگریتان (تا خوا ده‌رووتان لێده‌کاته‌وه‌) چاکتره بۆتان، خوایش لێخۆشبوو و میهره‌بانه‌. \t Basi waoeni kwa idhini ya watu wao, na wapeni mahari yao kama ada, wawe wanawake wema, si makahaba wala si mahawara. Na wanapo olewa kisha wakafanya uchafu basi adhabu yao itakuwa ni nusu ya adhabu waliyo wekewa waungwana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌وانیش ده‌نگێکی سامناك و بوومه‌له‌رزه‌یه‌کی سه‌خت یه‌خه‌ی پێگرتن له به‌ره‌به‌یاندا. \t Basi ukelele ukawatwaa asubuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نۆزده فریشته سه‌رپه‌رشتی دۆزه‌خ ده‌که‌ن. \t Juu yake wapo kumi na tisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن ده‌رباره‌ی گه‌وره‌یی و ده‌سه‌ڵاتی په‌روه‌ردگار بۆ که‌سانێك که بڕوادارن. \t Hakika katika mbingu na ardhi ziko Ishara kwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مانه‌هه‌مووی بۆ ده‌سته‌ی ڕاسته‌کان (ئه‌وانه‌ی نامه‌ی کرده‌وه‌کانیان درایه ده‌ستی ڕاستیان) \t Kwa ajili ya watu wa kuliani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه له خاک ئێوه‌ی دروست کردووه‌، له‌وه‌ودوا له نوتفه (که بریتی یه له به‌یه‌کگه‌یشتنی سه‌ره‌مێکوته‌یه‌ک که به‌چاو نابینرێت به هێلکۆکه‌یه‌ک که به‌قه‌ده‌ر خاڵێکی بچووکه‌) له‌وه‌ودوا ده‌بێته خۆ هه‌ڵواسه‌رێک پاشان ده‌رتان ده‌هێنێت که منداڵێکی ساوان، به‌ره‌به‌ره‌گه‌وره‌تان ده‌کات بۆ ئه‌وه‌ی بگه‌نه ئه‌وپه‌ڕی هێزو تواناو ژیریتان، پاشان بۆ ئه‌وه‌ی ببنه پیرو په‌ککه‌وته‌، هه‌شتانه‌، پێش ئه‌وه‌ی بگاته یه‌کێک له‌و قۆناغانه‌، ده‌مرێت، هه‌تانه ده‌مێنێته‌وه بۆ ئه‌وه‌ی بگاته کاتێکی دیاریکراو، (خوای گه‌وره ئه‌م هه‌موو ڕاستیانه‌تان ده‌خاته به‌رچاو) بۆ ئه‌وه‌ی عه‌قڵ و ژیریتان بخه‌نه کار. \t Yeye ndiye aliye kuumbeni kwa udongo, kisha kwa tone la manii, kisha kwa pande la damu, kisha akakutoeni katika hali ya mtoto mchanga, kisha mpate kufikilia utu uzima, kisha mpate kuwa wazee. Na kati yenu wapo wanao kufa kabla, na ili mfikie muda ulio kwisha wekwa, na ili mpate kufahamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، زۆر به‌چاکی هه‌ستن به‌ئه‌نجامدانی شایه‌تی دادپه‌روه‌رانه له‌به‌ر خوا، ڕق و دوژمنایه‌تی هیچ که‌س و هیج لایه‌ک هه‌ڵتان نه‌نێت که‌له دادپه‌روه‌ریی لابده‌ن، دادپه‌روه‌ربن، ئه‌وه نزیکتره له ته‌قواو خواناسیه‌وه‌، ده‌ی که‌واته له‌خوا ترس و پارێزکاربن، چونکه به‌ڕاستی خوا ئاگاداره به‌و کارو کرده‌وه‌یه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Kuweni wasimamizi madhubuti kwa ajili ya Mwenyezi Mungu mkitoa ushahidi kwa haki. Wala kuchukiana na watu kusikupelekeeni kutofanya uadilifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش که یوسف پێگه‌یشت و گه‌یشته ئه‌وپه‌ڕی توند و تۆڵی (له ڕووی لاشه‌و ژیریی یه‌وه‌) و ئێمه‌ش پله‌ی فه‌رمانڕه‌وایی دانایی و زانیاری شاره‌زایی باشمان پێبه‌خشی، هه‌ر به‌و شێوه‌یه‌ش پاداشتی چاکه‌کاران ده‌ده‌ینه‌وه‌. \t Na alipo fikilia utu uzima tulimpa hukumu na ilimu. Na kama hivi tunawalipa wanao tenda mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "( له نزیك ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌وه له هه‌ر کوێدا بن) کوپ و سوراحی و په‌رداخی (جوان و ڕازاوه و نه‌خشین) دانراوه‌. \t Na bilauri zilizo pangwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژیان ته‌نها ژیانی ئه‌م دنیایه‌‌مانه‌و هیچی تر نی یه‌، ده‌ژین و ده‌مرین و ئێمه زیندوو ناکرێینه‌وه‌!! \t Hapana ila uhai wetu wa duniani tu, tunakufa na kuishi basi. Wala sisi hatutafufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک گه‌یشته لای ئه‌وه‌ی به ئاگری زانی (بینی نوورو ڕووناکیه‌کی بێ وێنه‌یه‌) بانگی لێکرا: پیرۆزه ئه‌و که‌سه‌ی که له‌پاڵ ئاگره‌که‌دایه و ئه‌و فریشتانه‌ش که له‌جێی ئاگره تایبه‌تیه‌که‌دا هه‌ن، پاکی و بێگه‌ردی بۆ خوایه‌، که په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانیانه‌. \t Basi alipo fika ilinadiwa: Amebarikiwa aliomo katika moto huu na walioko pembezoni mwake. Na ametakasika Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوارو ئاهو ناڵه بۆ هه‌ر که‌سێك که به شوێن که‌م و کووڕیدا ده‌گه‌ڕێت و له عه‌یب و عاری خه‌ڵکی ده‌دوێت. \t Ole wake kila safihi, msengenyaji!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، خواناس و پارێزکاربن و له سنووره‌کانی مه‌ترازێن، با هه‌موو که‌سێك سه‌رنج بدات و بزانێت چی بۆ سبه‌ی ده‌ست پێشکه‌ری کردووه‌، هه‌وڵ بده‌ن هه‌میشه‌و به‌رده‌وام پارێزکارو دیندارو خواناس بن، چونکه به‌ڕاستی خوا زۆر ئاگایه به‌هه‌موو ئه‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Mcheni Mwenyezi Mungu, na kila nafsi iangalie inayo yatanguliza kwa ajili ya Kesho. Na mcheni Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی دوای باوه‌ڕ هێنانیان کافر بوون و له‌وه‌ودوا زیاتر ڕۆچوون له کوفرو بێ دینیدا، ئه‌وانه په‌شیمانی و ته‌وبه‌یان هه‌رگیز لێ وه‌رناگیرێت، ئا ئه‌وانه ده‌سته‌ی گومڕاو سه‌ر لێشێواوه‌کانن. \t Hakika wale walio kufuru baada ya kuamini kwao, kisha wakazidi kukufuru, toba yao haitakubaliwa, na hao ndio walio potea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌نده‌کانی خوای میهره‌بان) ئه‌وانه‌شن که شایه‌تی ناحه‌ق ناده‌ن، هه‌رگیز له شوێنێکدا ئاماده نابن که شایه‌تی ناحه‌قی تێدا ئه‌نجام ده‌درێت و یان درۆی تێدا ده‌کرێت، کاتێکیش به لای گه‌مه و گاڵه و چه‌پۆکانی نه‌فاماندا تێده‌په‌ڕن، به هێمنی و له‌سه‌رخۆیی و سه‌ربه‌رزیه‌وه تێده‌په‌ڕن. \t Na wale ambao hawatoi ushahidi wa uwongo, na pindi wapitapo penye upuuzi, hupita kwa hishima yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌یه به‌شه‌و خه‌وتان لێ ده‌خات و ده‌تانمرێنێت (له‌م ساڵانه‌ی دوایدا زاناکان بۆیان ده‌رکه‌وتووه که خه‌و جۆره مردنێکه‌)، هه‌روه‌ها ده‌زانێت له ڕۆژیشدا چ کارو کرده‌وه‌یه‌ک ئه‌نجام ده‌ده‌ن، (هه‌موو ڕۆژێک ژیانتان پێده‌به‌خشێت) و پاشان زیندووتان ده‌کاته‌وه بۆ ئه‌وه‌ی واده‌ی دیاری کراو که (ڕۆژانی ته‌مه‌نتانه‌) ته‌واو بکرێت و (خه‌وێکی گه‌وره‌تان لێده‌که‌وێت) له‌وه‌ودوا گه‌ڕانه‌وه‌تان هه‌ر بۆ لای ئه‌و زاته‌یه‌، پاشان هه‌واڵی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌تان پێڕاده‌گه‌یه‌نێت که‌کاتی خۆی ئه‌نجامتان ده‌دا. \t Kisha Yeye hukufufueni humo mchana ili muda ulio wekwa utimizwe. Kisha kwake Yeye ndiyo marejeo yenu, na tena akwambieni mliyo kuwa mkiyafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاکی و بێگه‌ردی بۆ خوای گه‌وه‌ره‌، ده‌رباره‌ی ئه‌و شتانه‌ی که ئه‌وان باسی ئه‌که‌ن و ئه‌و قسه بێ جێیانه‌ی ده‌یکه‌ن به‌رامبه‌ر به خوا. \t Subhana 'Llah Ametakasika Mwenyezi Mungu na hayo wanayo msingizia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌وانه‌ئه ترسی مه‌رگ له ئارادا هه‌بێت بۆیه ترسیان ده‌ڕه‌وێنێه‌وه و ده‌فه‌رموێت): هه‌موو که‌س ده‌بێت مردن بچێژێت (که‌ی، له کوێ، به‌چی، خوا نه‌بێت که‌س نازانێت) له‌وه‌ودوا ته‌نها بۆ لای ده‌برێنه‌وه‌. \t Kila nafsi itaonja mauti. Kisha mtarudishwa kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی ئیماندارن (ته‌نها) له پێناوی خوادا ده‌جه‌نگن (به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕن له پێناوی سته‌مکارو زۆردار و (تاغوت)دا ده‌جه‌نگن، ده بجه‌نگن دژی یاوه‌رانی شه‌یتان (چونکه‌) به‌ڕاستی پیلان و ته‌ڵه‌که‌ی شه‌یتان پووچ و لاوازه‌. \t Walio amini wanapigana katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na walio kufuru wanapiana katika njia ya upotofu. Basi piganeni na marafiki wa Shet'ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(تۆ ئه‌ی ئینسان) چی فێری کردویت که‌_القارعه‌_چی یه‌!! \t Na nini kitacho kujuilisha nini Inayo gonga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ش به ئیمانه‌وه بگه‌رێته‌وه بۆ لای و به‌ڕاستی کرده‌وه چاکه‌کانی ئه‌نجام دابێت، ئه‌وه بۆ ئه‌وانه پله‌و پایه‌ی به‌رزو بڵند ئاماده‌یه‌... \t Na atakaye mjia naye ni Muumini aliye tenda mema, basi hao ndio wenye vyeo vya juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆرجار ده‌یوت: تۆ بڕوا بو شتی وا ده‌که‌یت؟! \t Aliye kuwa akinambia: Hivyo wewe ni katika wanao sadiki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا کێیه ئه‌و که‌سه خۆی به سه‌ربازو به‌رگریکه‌ر له ئێوه ده‌زانێت و وا ده‌نوێنێت که ده‌توانێت به‌بێ خوای میهره‌بان سه‌رتان بخات و پایه‌دارتان بکات؟! نه‌خێر، کافران ته‌نها له خه‌ڵه‌تاویدان و هیچی تر؟! \t Au ni lipi hilo jeshi lenu la kukunusuruni badala ya Mwingi wa Rehema? Hakika makafiri hawamo ila katika udanganyifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وه‌یه پاداشتی دوژمنانی خوا هه‌ر ئاگره‌که‌ی دۆزه‌خه‌، که ماڵ و نیشته‌جێی هه‌میشه‌ییانه‌، له تۆڵه‌ی ئه‌وه‌ی که سه‌رسه‌ختانه به‌ره‌نگاری ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌یان ده‌کرد. \t Hayo ndiyo malipo ya Maadui wa Mwenyezi Mungu - Moto! Humo watakuwa na maskani ya kudumu, ndiyo malipo yao kwa sababu walikuwa wakizikataa Ishara zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کاتێکدا له‌ئاسۆی هه‌ره‌به‌رزو بڵنده‌وه سه‌ری هه‌ڵدابوو، ئاسۆی پڕکردبوو \t Naye yuko juu kabisa upeo wa macho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له شه‌ڕ و خراپه‌ی هه‌رچی که دروستی کردووه (له په‌ری و ئاده‌میزاد و مار و مێرو). \t Na shari ya alivyo viumba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو دام و ده‌زگای خواردن و خواردنه‌وه‌کان له شووشه‌ی زیوی دروستکراون به‌شێوه‌یه‌کی جوان و دڵڕفێن. \t Vya fedha safi kama kiyoo, wamevipima kwa vipimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ له‌و پێغه‌مبه‌رانه‌ی که ناردوومانه پێش تۆ بپرسه‌، ئایا جگه له خوای میهره‌بان خوای ترمان دیاری کردووه که به‌ندایه‌تی بۆ بکرێت. (مه‌به‌ست ئه‌وه‌یه که سه‌رچاوه‌ی هه‌موو پێغه‌مبه‌ران یه‌کێکه‌) \t Na waulize Mitume wetu tulio watuma kabla yako: Je! Tulifanya miungu mingine iabudiwe badala ya Rah'mani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر نیعمه‌تی هیدایه‌تی په‌روه‌ردگارم نه‌بوایه‌، ئه‌وه منیش له ئاماده بووانی ناو دۆزه‌خ ده‌بووم. \t Na lau kuwa si neema ya Mola wangu Mlezi bila ya shaka ningeli kuwa miongoni mwa walio hudhurishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قه‌ومی_ نوح_یش کاتێک به‌رنامه‌ی پێغه‌مبه‌رانیان به‌درۆ زانی (چونکه بڕوا نه بوون به پێغه‌مبه‌رێک بڕوا نه‌بوونه به هه‌موویان) ئه‌وسا ئێمه نوقمی زریانه‌که‌مان کردن و کردمانن به په‌ندو عیبره‌ت بۆ خه‌ڵکی و سزایه‌کی به ئێشمان بۆ سته‌مکاران ئاماده کردووه. \t Na watu wa Nuhu, walipo wakanusha Mitume, tuliwazamisha, na tukawafanya ni Ishara kwa watu. Na tumewaandalia wenye kudhulumu adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا به‌ره‌و دۆزه‌خ ڕاپێچی بکه‌ن و بیبه‌ن و بیخه‌نه ناوی. \t Kisha mtupeni Motoni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان دوارۆژ که ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌یه‌، واده‌ی هه‌مووانیانه سه‌رجه‌م. \t Hakika siku ya Uamuzi ni wakati ulio wekwa kwa wao wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا خه‌ریکبوو دوو ده‌سته له ئێوه په‌شیمان بنه‌وه‌و (له نیوه‌ی ڕێ بگه‌ڕێنه‌وه‌)، به‌ڵام خوا یارو یاوه‌ریان بوو (دڵیانی ده‌مه‌زراند له‌سه‌ر فه‌رمانبه‌رداری) ده‌با ئیمانداران هه‌ر پشت به خوا ببه‌ستن. \t Makundi mawili miongoni mwenu yakaingiwa na woga kuwa watashindwa - na hali Mwenyezi Mungu ndiye Mlinzi wao; na Waumini wamtegemee Mwenyezi Mungu tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر له‌به‌رئه‌وه نه‌بوایه خه‌ڵکی هه‌موو ده‌بوون به یه‌کپارچه (له بێ باوه‌ڕی و تاوانکاریدا)، ئه‌وه هه‌ر که‌س باوه‌ڕی به‌خوای میهره‌بان نه‌بوایه سه‌قفی خانووه‌که‌یمان له زیو بۆ دروست ده‌کرد، هه‌روه‌ها قادرمه و ئاسانسوارمان بۆ ده‌کردن تا به‌سه‌ریدا سه‌ربکه‌ون و ده‌ربکه‌ون... \t Na lau isinge kuwa watu watakuwa kundi moja tungeli wajaalia wanao mkufuru Rahmani wana nyumba zao zina dari ya fedha, na ngazi zao pia wanazo pandia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا ئه‌و کاته‌) ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کاروکرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، ئه‌وه خوا به ته‌واوی و به‌چاکی پاداشته‌کانیان ده‌داته‌وه و له فه‌زڵ و به‌خششی تایبه‌تی خۆی بۆیان زیادیش ده‌کات، به‌ڵام ئه‌وانه‌ی سه‌رپێچی و لاریان کردووه و خۆیان به‌زل زانیووه‌، ئه‌وه خوا سزای زۆر به‌ئێشیان ده‌دات، ئه‌وسا بێجگه له خوا که‌سێکیان ده‌ست ناکه‌وێت که پشتیوانیان لێ بکات و سه‌ریان بخات (ئه‌ڵبه‌ته ئه‌و زاته‌ش به‌زه‌یی پیایاندا نایه‌ته‌وه‌). \t Na ama walio amini na wakatenda mema atawalipa ujira wao sawa sawa, na atawazidishia kwa fadhila yake. Na ama wale walio ona uvunjifu na wakafanya kiburi, basi atawaadhibu adhabu iliyo chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا شوعه‌یب پێغه‌مبه‌ر، پشتی لێهه‌ڵکردن و وتی: ئه‌ی قه‌وم و عه‌شیره‌تم سوێند به خوا به‌ڕاستی په‌یامه‌کانی په‌روه‌ردگارم به‌چاکی پێڕاگه‌یاندن و دڵسۆزیم له‌گه‌ڵ کردن، ئیتر من چۆن خه‌م بخۆم بۆ قه‌ومێک که بێ باوه‌ڕن. \t Basi akawaachilia mbali na akasema: Enyi kaumu yangu! Nimekufikishieni Ujumbe wa Mola Mlezi wangu, na nimekunasihini; basi vipi niwahuzunikie watu makafiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كرداری چاك و كاری باش ته‌نها بریتی نیه له ڕووكردنتان به‌ره‌و ڕۆژهه‌ڵات و ڕۆژئاوا (چونكه جوله‌كه زۆر له‌سه‌ر گۆڕانی قیبله دووان و پڕو پاگه‌نده‌ی زۆریان كرد)، به‌ڵكو كرداری چاك و كاری باش بریتیه له‌وه‌ی كه ئاده‌میزاد باوه‌ڕی هێنابێت به خواو به ڕۆژی دوایی و به فریشته‌كان و به‌كتێبه‌كان و به پێغه‌مبه‌ران، هه‌روه‌ها ماڵ و سامانی به‌خشی بێت ـ له‌گه‌ڵ خۆشه‌ویستیدا بۆی ـ به‌خزمان و هه‌تیوان و هه‌ژاران و ڕێبواران و داواكاران و له پێناوی ئازادكرنی به‌نده‌كاندا؛ هه‌روه‌ها نوێژی به‌چاكی ئه‌نجام دابێت و زه‌كاتیشی له ماڵ و سامانی ده‌ركردبێت و ئه‌وانه‌ی وه‌فاداربن به‌په‌یمانه‌كانیان كاتێك په‌یمانیان دابێت، ئه‌وانه‌ش كه له كاتی نه‌داری و هه‌ژاری و نه‌خۆشی و ناخۆشی و كاتی جه‌نگ و شه‌ڕو شۆڕدا ئارامگرن، ئا ئه‌وانه كه‌سانێكن ڕاستیان كردووه و هه‌ر ئه‌وانه‌شن پارێزكارو خواناس و دیندارن. \t Sio wema kuwa mnaelekeza nyuso zenu upande wa mashariki na magharibi. Bali wema ni wa anaye muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho na Malaika na Kitabu na Manabii, na anawapa mali, kwa kupenda kwake, jamaa na mayatima na masikini na wasafiri, na waombao, na katika ugombozi, na akawa anashika Sala, na akatoa Zaka, na wanao timiza ahadi yao wanapo ahidi, na wanao vumilia katika shida na dhara na wakati wa vita; hao ndio walio sadikisha, na hao ndio wajilindao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕ ناهێنن به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا و پێغه‌مبه‌رانیش به‌بێ هیچ حه‌قێک ده‌کوژن و ئه‌و خه‌ڵکانه‌ش ده‌کوژن که فه‌رمان به دادپه‌روه‌ری ده‌ده‌ن، که‌واته مژده‌ی سزایه‌کی پڕ ئێشیان پێ بده‌!! \t Hakika wanao zikataa Ishara za Mwenyezi Mungu, na wakawauwa Manabii pasipo haki, na wakawauwa watu waamrishao Haki wabashirie adhabu kali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه قورئانمان ئاسان کردووه‌بۆ (خوێندنه‌وه و تێگه‌یشتن و) ئامۆژگاری وه‌رگرتن، جا ئایا که‌سێک هه‌یه ده‌رکی حه‌قیقه‌ت و ڕاستی بکات و په‌ندی وه‌رگرتبێت؟ \t Na bila ya shaka Sisi tumeifanya Qur'ani iwe nyepesi kwa kukumbuka, lakini yupo akumbukaye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای ئێوه خوایه‌كی تاك و ته‌نهایه‌، جگه له‌و زاته خوایه‌كی تر نیه‌، هه‌ر ئه‌و خوایه‌ش به‌خشنده‌و میهره‌بان و به‌به‌زه‌ییه‌. \t Na Mungu wenu ni Mungu mmoja tu, hapana mungu ila Yeye. Mwingi wa rehema, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا، به‌ڕاستی ئه‌و بتانه زۆر که‌سیان گومڕا کردو، زۆر خه‌ڵکیان سه‌رلێشێواو کرد، جا ئه‌وه‌ی شوێنی من بکه‌وێته و به‌گوێی من بکات، ئه‌وه بێگومان له په‌یڕه‌وانی منه‌، ئه‌وه‌ش که لێم یاخی ده‌بێت، ئه‌وه بێگومان تۆ زۆر لێخۆش بوو میهره‌بانیت. \t Hakika hayo yamewapoteza watu wengi. Basi aliye nifuata mimi huyo ni wangu, na aliye niasi, hakika Wewe ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و سزاو له‌ناو بردنه له‌به‌ر ئه‌وه‌یه که (بڕیاری خوا وایه‌) بێگومان خوا هیچ نازو نیعمه‌تێکی نه‌گۆڕیوه که به‌خشیبێتی به‌هه‌ر قه‌وم و گه‌لێک، هه‌تا ئه‌وان ئه‌وه‌ی به‌خۆیان ده‌کرێت نه‌یگۆڕن و نه‌یکه‌ن، چونکه به‌ڕاستیش خوای گه‌وره بیسه‌ری (گوفتاره‌کانه‌) زانایه به‌کرداره‌کان. \t Hayo ni kwa sababu Mwenyezi Mungu habadilishi kabisa neema alizo waneemesha watu, mpaka wao wabadilishe yaliyomo ndani ya nafsi zao. Na hakika Mwwnyezi Mungu ni Mwenye kusikia, Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌رده‌وام) مژده بده به ئیمانداران، که له‌لایه‌ن خواوه ڕێز و قه‌درێکی زۆریان هه‌یه‌. \t Na wabashirie Waumini ya kwamba wana fadhila kubwa inayo toka kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی هاوه‌ڵان) ئاخۆ ئێوه‌ش ده‌تانه‌وێت داخوازی (گه‌وره‌و ناقۆڵا) له پێغه‌مبه‌ره‌كه‌تان (محمد (صلی الله علیه وسلم) بكه‌ن، هه‌ر وه‌ك كاتی خۆی داخوازی له موسا كرا، جا هه‌ر كه‌سێك ئیمان و باوه‌ڕ بگۆرێته‌وه به كوفر، ئه‌وه بێگومان ڕێبازی ڕاست و دروستی ون كردووه‌. \t Au mnataka kumwomba Mtume wenu kama alivyo ombwa Musa zamani? Na anaye badilisha Imani kwa ukafiri bila ya shaka huyo ameipotea njia iliyo sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش بڕوا به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی په‌روه‌ردگاریان ده‌هێنن... \t Na wale ambao Ishara za Mola wao Mlezi wanaziamini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و هۆکارانه‌ی کاتێك که ئاگر ده‌که‌نه‌وه‌و بریسکه ده‌ده‌ن. \t Na wakitoa moto kwa kupiga kwato zao chini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا ئه‌و کاته‌ی به‌ربه‌سته‌که‌ی (ذو القرنین) له‌سه‌ر دوو تیره‌ی یاجوج و ماجوج ده‌کرێته‌وه (که ئه‌مه‌ش یه‌کێکه له نیشانه‌کانی نزیک بوونه‌وه‌ی کۆتای دنیا) و ئه‌وانه ئه‌و کاته له هه‌موو کون و که‌لێنێکه‌وه به لێشاو په‌یدا ده‌بن و زۆر ده‌بن. \t Mpaka watapo funguliwa Juju na Maajuju wakawa wanateremka kutoka kila mlima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر پشتیان هه‌ڵکردو گوێیان نه‌گرت (بۆ گوفتارو به‌رنامه‌ی ڕوون و ئاشکرای تۆ، ئه‌وه پێیان) بڵێ: من په‌یامی خوام به یه‌کسانی به هه‌مووتان گه‌یاندووه (هیچ شتێکم له که‌س نه‌شاردۆته‌وه‌) من ئیتر نازانم ئه‌و هه‌ڕه‌شه‌یه‌ی که له ئێوه ده‌کرێت نزیکه یان دووره (ده‌رباره‌ی شکستی ئێوه‌، یان به‌رپا بوونی قیامه‌ت). \t Na kama wakigeuka, basi sema: Nimekutangazieni sawa sawa, wala sijui yako karibu au mbali hayo mliyo ahidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سێبه‌ری دره‌خته جوانه‌کان به‌سه‌ر شوێنه خۆشه‌کانیاندا سه‌ری فرو هێناوه‌و لێکردنه‌وه‌ی میوه‌کانیش ئاسانه‌و ملکه‌چ کراوه‌. \t Na vivuli vyake vitakuwa karibu yao, na mashada ya matunda yataning'inia mpaka chini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و (نیعمه‌ته‌) بكه‌نه‌وه كاتێك چل شه‌و واده‌مان دانا بۆ موسا (بۆ پاڕانه‌وه‌و نزا) پاشان گوێره‌كه‌كه‌تان كرده خواتان، بێگومان ئێوه سته‌مكار بوون. \t Na tulipo muahidi Musa masiku arubaini, kisha mkachukua ndama (mkamuabudu) baada yake, na mkawa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی فه‌رمانبه‌رداری پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) بکات، ئه‌وه به‌ڕاستی فه‌رمانبه‌رداری خوای کردووه‌، ئه‌وه‌ش پشتی هه‌ڵکردووه (ئه‌وه خۆی زه‌ره‌رمه‌ند ده‌بێت) خۆ ئێمه تۆمان نه‌ناردوه تا ببیته چاودێر به‌سه‌ر ئه‌وانه‌وه‌. \t Mwenye kumt'ii Mtume basi ndio amemt'ii Mwenyezi Mungu. Na anaye kengeuka, basi Sisi hatukukutuma wewe uwe ni mlinzi wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێ یارمه‌تی و کۆمه‌کی خوا دێت، شاری مه‌ککه ڕزگار ده‌کرێت و ده‌رگای ئازادی واڵا ده‌کرێت. \t Itakapo kuja nusura ya Mwenyezi Mungu na ushindi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گه‌ڕانه‌وه‌ی هه‌ر هه‌مووتان بۆ لای ئه‌و زاته‌یه‌، به‌ڵێنی خوا هه‌میشه ڕاسته‌و دروسته‌و نه‌گۆڕه‌، به‌ڕاستی خۆی سه‌ره‌تا دروست کراوان به‌دی ده‌هێنێت و دوایش وه‌ک خۆیان لێده‌کاته‌وه (تا له‌قیامه‌تدا) ئه‌وانه‌ی که‌باوه‌ڕیان هێناوه‌و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌به‌دادپه‌روه‌ری پاداشتیان بداته‌وه‌، ئه‌وانه‌ش که‌بێ باوه‌ڕ بوون خواردنه‌وه‌ی له‌کوڵ و سزای به‌ئێش و ئازاریان بۆ ئاماده‌یه به‌هۆی ئه‌وه‌ی که‌باوه‌ڕیان پێ نه‌ئه‌کرد. \t Hakika Yeye ndiye aliye anzisha uumbaji, na kisha ataurejesha ili awalipe kwa uadilifu wale walio amini na wakatenda mema. Na walio kufuru, wao watapata vinywaji vinavyo chemka, na adhabu chungu kwa sababu ya walivyo kuwa wakikufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(الله‌) خوایه‌که بێجگه له‌و هیج خوایه‌کی تر نیه (شایسته‌ی په‌رستن بێت)سوێند به خوا له ڕۆژی قیامه‌تدا کۆتانده‌کاته‌وه و هیچ شک و گومانێکی تێدا نی یه‌، جا کێ هه‌یه قسه و گوفتاری له فه‌رمایش و فه‌رمووده‌ی خوا ڕاستترو دروستتر بێت؟ \t Mwenyezi Mungu, hapana mungu isipo kuwa Yeye. Kwa yakini atakukusanyeni Siku ya Kiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێک له‌ئیمانداران ده‌ڵێن: خۆزگه سووره‌تێک (جه‌نگ دژی کافران ده‌هاته‌خواره‌وه‌)، که‌چی کاتێک که‌سووره‌تێک به‌روونی داده‌به‌زێت و باسی جه‌نگی تێدایه‌، ئه‌وه‌ده‌بینیت ئه‌وانه‌ی له‌دڵیاندا نه‌خۆشی باوه‌ڕ لاوازی ودووڕوویی هه‌یه‌، چاویان ئه‌بڵه‌ق ده‌بێت، سه‌یرت ده‌که‌ن وه‌کو که‌سێک له‌سه‌ره‌مه‌رگدا بێ هۆشی به‌سه‌ردا هاتبێت، جا باشتر وابوو.... \t Na Waumini wanasema: Kwa nini haiteremshwi Sura? Na inapo teremshwa Sura madhubuti na ikatajwa ndani yake khabari ya vita, utawaona wenye maradhi katika nyoyo zao wanakutazama mtazamo wa anaye zimia kwa mauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کلیک و جڵه‌وی ئاسمانه‌کان و زه‌ویش هه‌ر به‌ده‌ست ئه‌وه‌، ئه‌وانه‌ش که بێ باوه‌ڕ بوون به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا، ئا ئه‌وانه خۆیان ڕه‌نجه‌ڕۆ و زه‌ره‌رمه‌ندن. \t Yeye anazo funguo za mbingu na ardhi. Na wale walio zikataa Ishara za Mwenyezi Mungu, hao ndio wenye kukhasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر (له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو چاکه‌و ڕێزه‌دا که خوا به‌خشیویه‌تی به ئینسان) به‌ڕاستی خه‌ڵکی سه‌رکه‌شی ده‌که‌ن، یاخی ده‌بن، سته‌م ده‌که‌ن. \t Kwani! Hakika mtu bila ya shaka huwa jeuri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر ڕێگه‌و ڕێبازێکی ڕاست و دروستیت. \t Juu ya Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژیانمان ته‌نها یه‌ك جاره و زیندوو ناکرێینه‌وه‌. \t Hapana ila kufa kwetu mara ya kwanza tu, wala sisi hatufufuliwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له نیشانه و به‌ڵگه‌کانی ده‌سه‌ڵاتی په‌روه‌ردگار شه‌و و ڕۆژ و خۆر و مانگه‌، هه‌رگیز نه‌که‌ن سوژده بۆ خۆر، یان مانگ ببه‌ن، به‌ڵکو سوژده ته‌نها بۆ ئه‌و خوایه ببه‌ن که دروستی کردوون، ئه‌گه‌ر ئێوه خۆتان به به‌نده‌ی ڕاسته‌قینه‌ی ئه‌و ده‌زانن و هه‌ر ئه‌و ده‌په‌رستن. \t Na katika Ishara zake ni usiku na mchana, na jua na mwezi. Basi msilisujudie jua wala mwezi, bali msujudieni Mwenyezi Mungu aliye viumba, ikiwa nyinyi mnamuabudu Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر وانی یه‌، هه‌ركه‌س به‌ڕاستی خۆی بداته ده‌ست خواو له‌هه‌مان كاتدا چاكه‌كارو موسوڵمان بێت، ئه‌وه پاداشتی خۆی لای په‌روه‌ردگاری ده‌ست ده‌كه‌وێت و نه‌ترسیان ده‌بێت و نه‌غه‌م و په‌ژاره دایان ده‌گرێت. \t Sivyo hivyo! Yeyote anaye elekeza uso wake kwa Mwenyezi Mungu naye ni mtenda mema, basi ana malipo yake kwa Mola wake Mlezi, wala haitakuwa khofu juu yao wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ چووزانی (هاویه‌) چیه‌؟! \t Na nini kitacho kujuilisha nini hiyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ڕوون کردنه‌وه‌ی ڕێبازی هیدایه‌ت و دیاریکردنی بۆ خه‌ڵکی له‌سه‌ر ئێمه‌یه‌. \t Hakika ni juu yetu kuonyesha uwongofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) نوێژ ئه‌نجام بده کاتێك خۆر نیوه‌ی ئاسمان به‌جێ ده‌هێڵێت (ئاماژه‌یه بۆ نوێژی نیوه‌ڕۆو عه‌سر) له تاریکی شه‌ویشدا نوێژی (مه‌غریب و عیشا) ئه‌نجام بده‌، نوێژی به‌یانیانیش (که زۆر قورئانی تێدا ده‌خوێنرێت فه‌رامۆشی مه‌که‌) به‌ڕاستی قورئان خوێندنی نوێژی به‌یانی ده‌بینرێت (له لایه‌ن فریشته‌کانیشه‌وه‌). \t Shika Sala jua linapo pinduka mpaka giza la usiku, na Qur'ani ya al fajiri. Hakika Qur'ani ya alfajiri inashuhudiwa daima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ده‌مه‌و ئێواره ئه‌و ئه‌سپه چاکانه‌ی که ئاماده کرابوو بۆ غه‌زا هێنایان و نمایش کران له پێش چاویدا. \t Alipo pelekewa jioni farasi wasimamao kidete, tayari kutoka shoti;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(من به‌و ده‌ست درێژ نه‌کردنه‌م) به‌ڕاستی ده‌مه‌وێت به‌گوناهی من و گوناهی خۆیشته‌وه بگه‌ڕێیته‌وه‌، ئه‌وجا ده‌بیته نیشته‌جێی ناو ئاگر، هه‌ر ئه‌وه‌شه پاداشتی سته‌مکاران. \t Mimi nataka ubebe dhambi zangu na dhambi zako, kwani wewe utakuwa miongoni mwa watu wa Motoni. Na hayo ndiyo malipo ya wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی پێش ئێوه چه‌ندان یاساو به‌رنامه تێپه‌ڕیوه (له‌لایه‌ن خواوه که سه‌رئه‌نجام ئیماندارانی سه‌رخستووه و کافرانی له‌ناو بردووه‌) ده ئێوه‌ش به زه‌ویدا بگه‌ڕێن و ته‌ماشا بکه‌ن و ئینجا سه‌رنج بده‌ن و وردببنه‌وه‌: بزانن سه‌رئه‌نجامی ئه‌وانه چۆن بووه که به‌رنامه‌ی پێغه‌مبه‌رانی خوایان به درۆ زانیوه‌. \t Kabla yenu zimepita nyendo nyingi; basi tembeeni katika ulimwengu muangalie vipi ulikuwa mwisho wa wanao kanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆربه‌ی عه‌ره‌به کۆچه‌ری و دێهاتی و بیابان نشینه‌کان (له عه‌ره‌به شارنشینه‌کان) دڵ ڕه‌قترن له باره‌ی کوفرو دووڕووییه‌وه (چونکه دوورن له سه‌رچاوه‌کانی زانست و مه‌ده‌نیه‌ته‌وه‌)، شایسته‌ترن ئه‌و سنوورانه نه‌زانن که‌: خوا ناردوویه‌تیه خواره‌وه بۆ پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی (ده‌رباره‌ی حه‌ڵاڵ و حه‌رام) خوای گه‌وره‌ش زانا و دانایه (به به‌نده‌کانی). \t Mabedui wamezidi sana katika ukafiri na unaafiki, na wameelekea zaidi kutojua mipaka ya aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu juu ya Mtume wake. Na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا پێی وترا بچۆره کۆشکه‌که‌وه‌، (کاتێک به‌ره‌و کۆشک که‌وته ڕێ، ئاوێک له‌به‌رده‌م کۆشکه‌که‌دا بوو، به شووشه سه‌ری گیرا بوو) جا که به‌ڵقیس بینی وای زانی ئاوێکی زۆره و قاچی خۆی هه‌ڵکرد تا ته‌ڕ نه‌بێت، سوله‌یمان وتی: ئه‌و پانتاییه به شووشه سه‌ری گیراوه (به‌ڵقیس سه‌رسام بوو له‌ده‌سه‌ڵات و کۆشک و ته‌لارو نازو نیعمه‌تی مادی و مه‌عنه‌وی که خوای گه‌وره به سوله‌یمانی به‌خشیووه بۆیه‌) وتی: په‌روه‌ردگارا من به‌ڕاستی تا ئێستا سته‌مم له خۆم کردووه‌، ئیتر وا له‌گه‌ڵ سوله‌یماندا ته‌سلیمی خوای په‌روه‌ردگاری جیهانیان بووم. \t Akasema (Malkia): Mola wangu Mlezi! Mimi nimejidhulumu nafsi yangu, na sasa nanyenyekea pamoja na Sulaiman kwa Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌م یادخستنه‌وانه له په‌ڕاوه دێرینه‌کانیشدا باسکراوه‌. \t Hakika haya yamo katika Vitabu vya mwanzo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ لای فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌ی، که‌چی خه‌ڵکه‌که شوێن فه‌رمانی فیرعه‌ون که‌وتن، له‌کاتێکیشدا که کارو فه‌رمانی فیرعه‌ون هه‌رگیز ڕاست و دروست و ژیرانه نه‌بوو (به‌ڵکو سته‌مکار بوو خۆی به‌خوا ده‌دایه قه‌ڵه‌م)!... \t Kwa Firauni na waheshimiwa wake. Lakini wao walifuata amri ya Firauni, na amri ya Firauni haikuwa yenye uwongofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "حه‌ج و عه‌مره به‌چاكی و ته‌واوی بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی خوا ئه‌نجام بده‌ن، جا ئه‌گه‌ر ڕێتان لێگیراو ئه‌ركه‌كانتان بۆ ئه‌نجام نه‌درا (به‌هۆی نه‌خۆشی یان هه‌ر هۆیه‌كی تر) ئه‌وه ده‌توانن ماڵاتێك بكه‌ن به‌قوربانی به‌گوێره‌ی توانا، سه‌رتان مه‌تاشن و (ئیحرام مه‌شكێنن) تا قوربانییه‌كه ئه‌نجام نه‌درێت و به‌جێی خۆی نه‌گات، جا هه‌ر كه‌سێكتان نه‌خۆش بوو یان برین و ئازارێك له سه‌ریدا هه‌بوو (پێویست بوو مووی سه‌ری یان هه‌ندێكی لاببات) با فیدیه بدات (كه بریتیه له‌وه‌ی) به‌ڕۆژوو بێت، یان خێرێك یان قوربانیه‌ك بكات، جا هه‌ر كاتێك كه له ئاسووده‌یی و ئاسایدا بوون، ئه‌وه‌ی كه ده‌یه‌وێت نێوان حه‌ج و عه‌مره (ئیحرام بشكێنێت و پۆشاكی ئاسایی له‌به‌ر بكات) ده‌بێت به گوێره‌ی توانای خۆی قوربانییه‌ك بكات، ئه‌وه‌ش كه نه‌یبوو قوربانی بكات، با سێ ڕۆژ له حه‌ج به‌رۆژوو بێت و حه‌وت ڕۆژیش كه گه‌ڕانه‌وه (ناو ماڵ و حاڵی خۆیان) ئه‌وه ده‌كاته‌، ده‌، ڕۆژی ته‌واو، جا ئه‌مه بۆ ئه‌و كه‌سانه‌یه كه خه‌ڵكی مه‌ككه‌و ده‌ورو به‌ری نین، له خوا بترسن و پارێزكاربن و بزانن كه به‌ڕاستی خوا سزاو تۆڵه‌ی زۆر سه‌خته (له‌وانه‌ی كه سه‌رپێچی ده‌كه‌ن). \t Na atakaye kuwa mgonjwa au ana vya kumuudhi kichwani mwake basi atoe fidiya kwa kufunga au kwa kutoa sadaka au kuchinja wanyama. Na mtakapo kuwa salama, basi mwenye kujistarehesha kwa kufanya Umra kisha ndio akahiji, basi achinje mnyama aliye mwepesi kumpata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه پێش تۆ پێغه‌مبه‌رانی تریشمان ڕه‌وانه کردووه‌، هه‌یانه سه‌رگوزه‌شته و به‌سه‌رهاتیانمان بۆ گێڕاویته‌وه‌، هه‌شیانه که سه‌رگوزه‌شته و به‌سه‌رهاتیمان بۆ نه‌گێڕاویته‌وه‌، هیچ پێغه‌مبه‌رێکیش بۆی نه‌بووه موعجزه‌یه‌ک پێس بهێنێت به‌بێ مۆله‌تی خوای به‌ده‌سته‌ڵات، جاکاتێک فه‌رمانی خوا هاتبێت، ئه‌وه جێبه‌جێ کراوه به‌ڕاستی، ئه‌وکاته ئیتر ناحه‌ق و نادروسته‌کان خه‌ساره‌تمه‌ند بوون له‌وێدا. \t Na haiwi Mtume alete Ishara yoyote ila kwa idhini ya Mwenyezi Mungu. Basi ikija amri ya Mwenyezi Mungu huhukumiwa kwa Haki, na hapo wapotofu watakhasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دڵنیابن که خوانه‌ناسان یارو یاوه‌ری ئێوه نین) به‌ڵکو خوا یارو یاوه‌رتانه‌، بێگومان ئه‌و زاته چاکترین پشتیوان و یاریده‌ه‌رتانه‌. \t Bali Mwenyezi Mungu ndiye Mlinzi wenu, naye ndiye bora wa wasaidizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی سه‌رئه‌نجام ئاسه‌وارێكی ئاشكرامان ( له‌شاری كاول و وێران ) به‌جێهه‌شت بۆ كه‌سانێك كه ژیر و هۆشمه‌ند بن ( كه تێ بگه‌ن و سه‌رنج بده‌ن ). \t Na tumeacha katika mji huo Ishara ilio wazi kwa watu wanao tumia akili zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)، سته‌مکاران ئاگادار بکه له ڕۆژی ئاهو ناڵه و په‌شیمانی کاتێک کار له کار ترازاوه‌، له‌کاتێکدا ئه‌وانه له غه‌فڵه‌تدان و باواڕ ناهێنن. \t Na waonye siku ya majuto itapo katwa amri. Nao wamo katika ghafla, wala hawaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش دوژمنایه‌تی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) بکات و لێی جیابێته‌وه له دوای ئه‌وه‌ی ڕێگه‌ی ڕاست و دروستی بۆ ڕوون بۆته‌وه و ڕێبازێک بگرێته‌به‌ر که جیابێت له ڕێگه‌و ڕێبازی ئیمانداران، ئه‌وه ڕووی وه‌رده‌چه‌رخێنین بۆ ئه‌و ڕووگه‌و به‌رنامه‌یه‌ی هه‌ڵی بژاردووه‌و ڕووی تێکردووه‌، (له قیامه‌تیشدا) ده‌یخاته ناو دۆزه‌خه‌وه و ده‌یسوتێنین که ئه‌ویش سه‌رئه‌نجامێکی زۆر ناخۆش و سامناکه‌. \t Na anaye mpinga Mtume baada ya kumdhihirikia uwongofu, na akafuata njia isiyo kuwa ya Waumini, tutamuelekeza aliko elekea, na tutamuingiza katika Jahannamu. Na hayo ni marejeo maovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هه‌ر به‌و شێوه‌یه هه‌ندێکیان به هه‌ندێکیان تاقیده‌که‌ینه‌وه (کێشه بۆ یه‌کتر دروست ده‌که‌ن، ده‌بنه به‌ڵا بۆ یه‌کتر، یاخود هه‌ندێک هه‌ژار ده‌که‌ین و هه‌ندێک ده‌وڵه‌مه‌ند.. هتد) تا بێ بڕوایان بڵێن: ئایا ئائه‌وانه خوا ڕێزی لێناون له‌ناوماندا؟! (ئه‌و هه‌ژارو داماوانه که‌ی شایسته‌ی ئه‌وه‌ن خوا هه‌ڵیانبژێرێت و هیدایه‌تیان بدات) ئایا خوا زانا نیه به سوپاسگوزاران؟ \t Na hivi ndivyo tunavyo wajaribu wao kwa wao, ili waseme: Ni hao ndio Mwenyezi Mungu amewafadhilisha miongoni mwetu? Kwani Mwenyezi Mungu hawajui wanao shukuru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (البقرة) بده‌. \t Kaf Ha Ya A'yn S'ad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها ده‌ڵێن): بڕوا مه‌که‌ن و متمانه مه‌که‌ن به‌که‌س جگه به‌وکه‌سانه‌ی که شوێنی ئاینی ئێوه که‌وتوون! (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان) بڵێ: که به‌ڕاستی هه‌ر هیدایه‌ت و ڕێنموویی خوایی هیدایه‌ت و ڕێنمویی یه‌، (که‌چی جووه‌کان به‌یه‌کتر ده‌ڵێن): دان به‌وه‌دا مه‌نێن که‌که‌س وه‌کو ئێوه‌ی پێبه‌خشراوه‌، باسی (ته‌ورات و دواهه‌مین پێغه‌مبه‌ریش مه‌که‌ن)!! تا لای په‌روه‌ردگارتان (سبه‌ی له قیامه‌تدا) قسه‌یان زاڵ نه‌بێت به‌سه‌رتاندا!! (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) تۆش) بڵێ: به‌ڕاستی هه‌رچی ڕێزو به‌خشش و فه‌زڵ هه‌یه به‌ده‌ست خوایه‌و ده‌یبه‌خشێت به‌و که‌سانه‌ی که ده‌یه‌وێت و (شایسته‌ن) و خوا فراوانگیرو زانایه‌. \t Wala msimuamini ila anaye fuata dini yenu. Sema: Hakika uwongofu ni uwongofu wa Mwenyezi Mungu, kuwa apewe mtu mfano wa mlio pewa nyinyi au wakuhojini mbele ya Mola wenu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه ئا به‌و شێوه‌یه پاداشتی چاکه‌کاران ده‌ده‌ینه‌وه (یادیان ده‌هێڵینه‌وه‌). \t Kwa hakika hivi ndivyo tunavyo walipa wanao fanya mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه هه‌میشه چاوه خیانه‌تکار و ناپاکه‌کان ده‌ناسێت و ده‌زانێت چی له دڵ و ده‌روون و سینه‌کاندا حه‌شاردراوه‌. \t (Mwenyezi Mungu) anajua khiyana ya macho na yanayo ficha vifua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) به‌ڕاستی تۆ له‌لایه‌ن زاتێکی داناو زاناوه قورئان فێر ده‌کرێیت و پێت ده‌ردرێت. \t Na hakika wewe unafundishwa Qur'ani inayo tokana kwake Mwenye hikima Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام گوێیان نه‌دا به ئامۆژگاریه‌کانی صالح)، جا سه‌ریان بڕی و ده‌ستبه‌جێ له به‌یانیدا په‌شیمان بوونه‌وه‌... \t Lakini wakamuuwa, na wakawa wenye kujuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌ویش فێری گوفتارو ئاخاوتنی کردووه‌ \t Akamfundisha kubaini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(وادیاره که یه‌کێکیان ناردووه بۆ کڕینی خوارده‌مه‌نی و پاره زیوه‌که‌ی ده‌رهێناوه‌، کابرای دوکاندار خه‌ڵکی له ده‌ور کۆ ده‌کاته‌وه‌، چونکه مێژووی سکه‌ی پاره‌که زۆر کۆن بوو، ئه‌وسا بۆیان ده‌رکه‌وت، ئه‌م لاوه یه‌کێکه له‌وانه‌ی که چه‌ند سه‌ده‌یه‌ك له‌مه‌وبه‌ر له ده‌ست پاشای بت په‌رست و سته‌مکار هه‌ڵاتوون، خه‌ڵکه‌که له‌گه‌ڵ لاوه‌که‌دا به‌ره‌و ئه‌شکه‌وته‌که بۆ سه‌ردانی ئه‌وانی تر چون)، تا به‌و شێوه‌یه‌ش خه‌ڵکیمان ڕێنموویی کرد تا بیاندۆزنه‌وه و بزانن و دڵنیابن که به‌ڕاستی به‌ڵێنی خوا له زیندوو کردنه‌وه‌ی مردووه‌کاندا حه‌ق و ڕاسته‌و بێگومان قیامه‌تیش هه‌ر دێت و هیچ گومانی تێدا نیه (له‌وێ که به‌دیداریان شادبوون)، لاوه‌کان خه‌وی یه‌کجاریان لێکه‌وت) له‌کاتێکدا ئه‌و خه‌ڵکه کێشه‌یان بوو له‌سه‌ر مه‌سه‌له‌ی زیندوو بوونه‌وه‌، ئینجا هه‌ندێکیان وتیان: با چه‌ند خانوویه‌کیان له‌سه‌ر دروست بکه‌ن، په‌روه‌ردگاریان زانایه پێیان، به‌ڵام ئه‌وانه‌ی که ده‌سه‌ڵاتیان هه‌بوو به‌سه‌ر کارو باریاندا، وتیان: بێگومان مزگه‌وتێکیان به‌سه‌ره‌وه دروست ده‌که‌ین (که ئه‌مه‌ش شتێکی داهێنراو بوو له ئایینی گاوڕیدا که له‌سه‌ر گۆڕی پیاو چاکان په‌رستگایان دروست ده‌کرد). \t Na namna hivi tuliwa juulisha kwa watu wapate kujua ya kwamba ahadi ya Mwenyezi Mungu ni ya kweli, na kwamba Saa haina shaka. Walipo kuwa wakigombania jambo lao wao kwa wao walisema: Jengeni jengo juu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ویش گۆچانه‌که‌ی فڕێدا، ده‌ستبه‌جێ بوو به هه‌‌ژدیهایه‌کی گه‌وره‌ی ئاشکرا (فیرعه‌ون و دار و ده‌سته‌ی تۆقان)!!... \t Basi akaitupa fimbo yake, mara ikawa nyoka wa kuonekana dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌متان نه‌بێت) بێگومان ئێمه هه‌موومان بێدارو ئاگادارین (له نه‌خشه‌یان)... \t Na sisi ni wengi, wenye kuchukua hadhari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌وانه ڕازی بوونایه به‌و به‌شه‌ی خوا به نسیبی کردوون و پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) پێی به‌خشیوون و به‌دڵ بیانوتایه‌: خوامان به‌سه (که لێمان ڕازی بێت)، ئێمه فه‌رامۆش ناکات له‌ئاینده‌دا هه‌ر پێمان ده‌به‌خشێت له فه‌زڵ و زیاده ڕێزی خۆی، پێغه‌مبه‌ره‌که‌شی له‌وه‌ی ده‌ستی ده‌که‌وێت پێمان ده‌به‌خشێت، به‌ڕاستی ئێمه ئاوات و مه‌به‌ستمان گه‌ڕانه‌وه‌یه بۆ لای خواو به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌وه (ئه‌و کاته پاداشتی هه‌ردوو جیهانیان بۆ خۆیان مسۆگه‌ر ده‌کرد). \t Na laiti wao wangeli ridhia kile alicho wapa Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na wakasema: Mwenyezi Mungu anatutosheleza, Mwenyezi Mungu atatupa katika fadhila yake - na pia Mtume wake; hakika sisi ni wenye kumtaka Mwenyezi Mungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان زۆرچاک ئاگادارین به‌وه‌ی که‌کێ له‌وانه له‌پێشترو شایسته‌تره به‌وه‌ی که زوو بخرێته ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه (تا ببرژێت تیایدا). \t Tena hakika Sisi tunawajua vyema zaidi wanao stahiki kuunguzwa humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ده‌بێت حاڵی ئه‌و خه‌ڵکه چۆن بێت کاتێک له هه‌ر میلله‌تێک شایه‌تێکمان هێنا و تۆشمان هێنا (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) به‌شایه‌ت به‌سه‌ر ئه‌و خه‌ڵکه‌وه (که په‌یامی خوات پێڕاگه‌یاندوون). \t Basi itakuwaje pindi tukiwaletea kutoka kila umma shahidi, na tukakuleta wewe kuwa shahidi wa hawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتان وتی: داواکارم که مۆڵه‌تم بده‌یت تا ئه‌و ڕۆژه‌ی که هه‌موو نه‌وه‌ی ئاده‌م زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌. \t Akasema: Nipe muhula mpaka siku watakapo fufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و که‌سه‌ی که‌له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ڕوونی پێگه‌یشتووه و، باوه‌ڕی دامه‌زراوی پێیه‌تی و له‌سه‌ری ده‌ڕوات، وه‌کو ئه‌و که‌سه‌وایه که‌کاروکرده‌وه‌ی ناشرین و نادروستی له‌به‌ر چاو ڕازێنرابێته‌وه‌، ئه‌و جۆره که‌سانه‌شوێنی ویست و ئاره‌زووی ناپوختی خۆیان که‌وتوون؟! \t Je! Mwenye kuwa na bayana kutoka kwa Mola wake Mlezi ni kama aliye pambiwa uovu wa vitendo vyake, na wakafuata pumbao lao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بانگ ده‌که‌ن تیایدا بۆ هه‌موو جۆره میوه‌یه‌ك، بێ ئه‌وه‌ی بترسن له ته‌واو بوون و، نه‌خۆش که‌وتن و له‌به‌رچاو که‌وتن. \t Humo watataka kila aina ya matunda, na wakae kwa amani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جوبره‌ئیل وتی: ئه‌و قسانه‌ی تۆ ڕاست و دروستن، به‌ڵام ئه‌وه بڕیاری په‌روه‌ردگاره و ده‌فه‌رموێت: ئه‌وکاره لای من ئاسانه (که به‌بێ باوک ئه‌و منداڵه بهێنمه کایه‌وه‌)، بۆ ئه‌وه‌ی بیکه‌مه نیشانه‌و موعجیزه‌یه‌ک بۆ خه‌ڵکی، هه‌روه‌ها ڕه‌حمه‌تێکی تایبه‌تیش بێت له‌لایه‌ن ئێمه‌وه‌، ئیتر ئه‌و کاره‌ش بڕیاری له‌سه‌ر دراوه و بڕاوه‌ته‌وه‌. \t Mola wako Mlezi amesema: Haya ni mepesi kwangu! Na ili tumfanye kuwa ni Ishara kwa watu, na Rehema itokayo kwetu, na hilo ni jambo lilio kwisha hukumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئاسمانمان به‌ده‌ستی قودره‌تی خۆمان دروست کرد، به‌رده‌وامیش گه‌وره‌ی ده‌که‌ین و فراوانی ده‌که‌ین. (ئه‌مه‌ئاماژه‌یه بۆ ڕاستیه‌کی زانستی که‌زاناکانی گه‌ردوونناسی ده‌یسه‌لمێنن). \t Na mbingu tumezifanya kwa nguvu na uwezo na hakika Sisi bila ya shaka ndio twenye uwezo wa kuzitanua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم)، هه‌رچه‌نده ئه‌و خه‌ڵکه باوه‌ڕت پێناکه‌ن) به‌ڵام خوا خۆی شایه‌ته له‌سه‌ر ئه‌و قورئانه‌ی که ڕه‌وانه‌ی کردووه بۆت، به‌ئاگاداری و زانیاری خۆیشی ڕه‌وانه‌ی کردووه‌، فریشته‌کانیش شایه‌تی ده‌ده‌ن (له‌سه‌ر ئه‌وه‌، هه‌رچه‌نده‌) خوا خۆی به‌سه بۆ ئه‌و شایه‌تییه‌. \t Lakini Mwenyezi Mungu anayashuhudia aliyo kuteremshia wewe. Ameyateremsha kwa kujua kwake - na Malaika pia wanashuhudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌شیمانی و داخ و ناڵه دابارێته سه‌ر ئه‌و به‌ندانه‌، هیچ پێغه‌مبه‌رێکیان بۆ نایه‌ت که ئه‌وان گاڵته‌ی پێنه‌که‌ن. \t Nawasikitikia waja wangu. Hawajii Mtume ila wao humkejeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی نه‌فرینی خوات به‌رده‌وام له‌سه‌ره هه‌تا ڕۆژی دوایی. \t Na hakika juu yako ipo laana mpaka Siku ya Malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) بڵێ: ئه‌ی خه‌ڵکینه به‌ڕاستی حه‌ق و ڕاستیتان له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆ هاتووه‌، ئه‌وه‌ی ڕێبازی هیدایه‌تی وه‌رگرتبێت ئه‌وه سوودی بۆ خۆیه‌تی، ئه‌وه‌ش گومڕا بووبێت و ڕێی ون کردبێت، ئه‌وه گومڕاییه‌که‌ی له‌سه‌ر خۆی ده‌که‌وێت و من لێپرسراوو چاودێر نیم به‌سه‌ر کارو کرده‌وه‌ی ئێوه‌وه‌. \t Haki imekwisha kukujieni kutoka kwa Mola wenu Mlezi. Basi anaye ongoka anaongoka kwa faida ya nafsi yake, na anaye potea anapotea kwa khasara ya nafsi yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ڕۆژی قیامه‌ت به‌ڕێوه‌یه و هه‌ر دێت، نزیکه بیشارمه‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی هه‌موو که‌سێک به گوێره‌ی کارو کرده‌وه و هه‌وڵ و کۆششی پاداشت بدرێته‌وه‌. \t Hakika Saa itakuja bila ya shaka. Nimekaribia kuificha, ili kila nafsi ilipwe kwa iliyo yafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان ئێمه ته‌وراتمان به‌خشی به موساو به‌رده‌وام دوای ئه‌ویش پێغه‌مبه‌رانمان ڕه‌وانه كردو به عیسای كوری مه‌ریه‌م به‌ڵگه‌و نیشانه‌و موعجیزه‌ی جۆراو جۆرمان به‌خشی هه‌روه‌ها پشتگیریمان كرد به فریشته (جبرئیل)، ئایا چۆن ده‌بێت هه‌ر كاتێك پێغه‌مبه‌رێكمان ڕه‌وانه كردبێت، به‌ڵام له‌گه‌ڵ ئاره‌زووه‌كانی ئێوه‌دا نه‌گونجا بێت، خۆتان به‌زل زانیوه‌و لووتتان به‌رز كردۆته‌وه‌و بڕواتان نه‌هێناوه‌، ئه‌وسا ده‌سته‌یه‌كتان (به‌رنامه‌ی خواتان) به درۆ زانیووه‌و هه‌ندێكیشتان پێغه‌مبه‌رانتان ده‌كوشت. \t Na tukampa Isa, mwana wa Mariamu, hoja zilizo waziwazi, na tukamtia nguvu kwa Roho Takatifu. Basi kila walipo kufikieni Mitume kwa yale ambayo hayapendwi na nafsi zenu, mlijivuna; wengine mkawakanusha, na wengine mkawauwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا نه‌وه‌ی ئیسرائیلمان له ده‌ریاکه په‌ڕانده‌وه‌، دوای تاوێک ڕێیان که‌وت له خه‌ڵکێک که به‌ده‌وری بته‌کانیاندا ده‌خولانه‌وه‌و ده‌یانپه‌رستن، (ده‌سته‌یه‌کیان) وتیان: ئه‌ی موسا خوایه‌کیش بۆ ئێمه ساز بکه وه‌کو ئه‌وانه چه‌ند خوایه‌کیان هه‌یه‌!! موسا پێی وتن: به‌ڕاستی ئێوه قه‌ومێکن نه‌ده‌زانن و نه‌ده‌فامن... \t Hebu tufanyie na sisi miungu kama hawa walivyo kuwa na miungu. Musa akasema: Hakika nyinyi ni watu msio jua kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕ به نه‌بینراوه‌كان ده‌هێنن (وه‌ك خوا و فریشته و ئه‌وانه‌ی خوا باسی كردوون و ئێمه نایانبینین)، هه‌روه‌ها نوێژه‌كانیان به‌چاكی ئه‌نجام ده‌ده‌ن و له‌و ڕزق و ڕۆزییه (حه‌ڵاڵه‌ی) پێمان به‌خشیوون، ده‌به‌خشن. \t Ambao huyaamini ya ghaibu na hushika Sala, na hutoa katika tuliyo wapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره بۆیه ئه‌و ده‌سه‌ڵاته‌ی داوه به‌شه‌یتان) تا ئه‌و (خه‌ته‌ره و خه‌یاڵ و وه‌سوه‌سه‌یه‌‌ی) شه‌یتان فڕێ ده‌داته نێو ئاواتی پێغه‌مبه‌رانه‌وه ببێته هۆی سزاو تاقیکردنه‌وه بۆ ئه‌وانه‌ی له دڵ و ده‌روونیاندا نه‌خۆشی دووڕوویی و ناپاکی هه‌یه و بۆ ئه‌وانه‌ش که به‌رامبه‌ر ئایینی خوا دڵ ڕه‌قن، به‌ڕاستی سته‌مکاران له دژایه‌تی و شه‌ڕه‌نگێزیه‌کی قووڵ و بێ بندا ڕۆچوون. \t Hayo ni ili alifanye lile analo litia Shet'ani liwe ni fitna kwa wale wenye maradhi ndani ya nyoyo zao, na wale ambao nyoyo zao ni ngumu. Na hakika madhaalimu wamo katika mfarakano wa mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی فه‌رمانبه‌ران هه‌رچی جادووگه‌ری شاره‌زا هه‌یه بۆت بهێنن... \t Wakuletee kila mchawi bingwa mtaalamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئێمه‌ش نیگامان بۆ کرد) وتمان: مه‌ترسه و دڵنیابه چونکه به‌ڕاستی هه‌ر تۆ به‌رزو سه‌رکه‌توویت. \t Tukasema: Usikhofu! Hakika wewe ndiye utakaye shinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له شوێنێکه‌وه ڕزق و ڕۆزی پێ ده‌به‌خشێت که حسابی بۆ نه‌کردبێت و خۆی پێی نازانێت، جا ئه‌وه‌ی پشت به خوا ببه‌ستێت، ئه‌و زاته‌ی به‌سه‌، بۆ ئه‌وه‌ی یاریده‌ده‌ری بێت، چونکه به‌ڕاستی خوا کارو فه‌رمانی خۆی به ئه‌نجام ده‌گه‌یه‌نێت، بێگومان خوا بۆ هه‌موو شتێک نه‌خشه‌یه‌کی دیاریکراوی بڕیارداوه (که ده‌بێت په‌یڕه‌وی بکرێت). \t Hakika Mwenyezi Mungu anatimiza amri yake. Mwenyezi Mungu kajaalia kila kitu na kipimo chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوانه‌ناسان) ده‌ڵێن: خوا منداڵی بۆ خۆی بڕیارداوه‌! پاکی و بێگه‌ردی شایسته‌ی ئه‌و خوایه‌یه‌، ئه‌و زاته بێ نیازه (پێویستی به کوڕو کچ نیه‌)، هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و له زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر خوا خاوه‌نیانه‌، بێگومان هیچ به‌ڵگه و نیشانه‌یه‌کتان نیه بۆ ئه‌م بوختانه ناڕه‌وایه‌، ئایا شتێک هه‌ڵده‌به‌ستن بۆ خواو (بێ باکانه‌) ده‌یڵێن، که هیچی لێ نازانن و هیچ بنه‌مایه‌کی نیه‌؟! \t Vyote viliomo katika mbingu na katika ardhi ni vyake peke yake. Nyinyi hamna uthibitisho wowote wa haya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌م قورئانه‌ش یادخه‌ره‌وه‌یه‌کی موباره‌ک و به‌فه‌ڕ و پیرۆزه دامان به‌زاندووه‌، جا ئایا ئێوه خۆتانی لێ وێڵ ده‌که‌ن و نایناسن؟! \t Na haya ni makumbusho yaliyo barikiwa, tuliyo yateremsha. Basi je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئێمه چه‌نده‌ها نه‌وه‌مان هێنایه كایه‌وه و ته‌مه‌نێكی زۆر تێپه‌ڕی به‌سه‌ریاندا، هه‌روه‌ها وه‌نه‌بێت تۆ له ناو دانیشتووانی شاری مه‌دیه‌ندا نیشته‌جێ بوو بیت و ئایه‌ته‌كانی ئێمه به‌سه‌ریاندا بخوێنیته‌وه‌، به‌ڵكو هه‌ر ئێمه‌ین كه پێغه‌مبه‌ران ڕه‌وانه ده‌كه‌ین، (بۆ په‌ندو ئامۆژگاری بۆ تۆی باس ده‌كه‌ین) \t Lakini Sisi tuliziumba kaumu, na ukawa mrefu umri juu yao. Wala hukuwa mkaazi na watu wa Madyana ukiwasomea Aya zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا وتی: من هه‌میسه حه‌ز له‌م جۆره کارانه ده‌که‌م و گرنگی به‌م ئه‌سپانه به‌خێر ده‌زانم، له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا نابێت ببنه هۆی ئه‌وه‌ی که له‌یادی په‌روه‌ردگارم غه‌فڵم بکه‌ن و یادی فه‌رامۆش بکه‌م، ئه‌سپه‌کان غاریان کرد تا له چاو ون بوون. \t Basi akasema: Navipenda vitu vizuri kwa kumkumbuka Mola wangu Mlezi. Kisha wakafichikana nyuma ya boma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به ئاسمانێك که خاوه‌نی گێڕانه‌وه‌یه (سوڕی ئاو له سروشتدا، شه‌پۆله‌کانی ته‌له‌فون و ڕادیۆ و ته‌له‌فیزیۆن... هتد). \t Naapa kwa mbingu yenye marejeo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م یارمه‌تیه‌ش جگه‌له مژده‌یه‌کی خوایی شتێکی تر نه‌بوو، تا دڵه‌کانیشتان ئارام بگرێت و دڵنیابن به‌و یارمه‌تیه‌، ئه‌گینا سه‌رکه‌وتن ته‌نها له لایه‌ن خواوه نه‌بێت نیه‌، چونکه به‌ڕاستی هه‌ر خوا خۆی باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Na Mwenyezi Mungu hakufanya haya ila kuwa ni bishara na ili nyoyo zenu zituwe. Na haupatikani ushindi ila kutoka kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وخه‌ڵکه به‌د ڕه‌وشته چاویان بڕیبووه میوانه‌کانی و (ده‌یانویست ده‌ستدرێژیان بکه‌نه‌سه‌ر)، ئێمه‌ش چاومان کوێرکردن، بینایمان لێسه‌ندنه‌وه‌، ده‌بچێژن سزاو سه‌ره‌نجامی هوشیارکردنه‌وه‌ی من. \t Na walimtaka awape wageni wake. Tukayapofua macho yao, na tukawaambia: Onjeni basi adhabu na maonyo yangu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی وتیان: هه‌رگیز وازی لێ ناهێنین و به‌ده‌وریدا دێین و ده‌یپه‌رستین هه‌تا موسا خۆی ده‌گه‌رێته‌وه‌!! \t Wakasema: Hatutaacha kumuabudu mpaka Musa atapo rejea kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای چه‌ند ساڵ) كاتێك ته‌مه‌نی گه‌یشته ئه‌وپه‌ری هێزو توانایی، ئێمه‌ش حیكمه‌ت و دانایی و زانیاریمان پێبه‌خشی، هه‌ر به‌و شێوه‌یه پاداشتی چاكه‌كاران ده‌ده‌ینه‌وه. \t Na Musa alipo fika utu-uzima baraabara, tulimpa akili na ilimu. Na hivi ndivyo tunavyo walipa walio wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌و به مه‌یموون كردنه‌مان گێڕا به په‌ندو عیبره‌ت بۆ ئه‌وانه‌ی كه‌: هاوچه‌رخی ڕووداوه‌كه بوون و بۆ ئه‌وانه‌ش له دوای ئه‌وان دێن، هه‌روه‌ها كردمانه ئامۆژگاری بۆ خواناس و پارێزكاران. \t Kwa hivyo tukayafanya hayo kuwa onyo kwa wale walio kuwa katika zama zao na walio kuja baada yao, na mawaidha kwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا بارانی له ئاسمانه‌وه باراندووه‌و زه‌وی پێ زیندوو کردۆته‌وه دوای ئه‌وه‌ی که مردبوو، به‌ڕاستی ئا له‌و دیارده‌یه‌دا نیشانه و به‌ڵگه‌ی ته‌واو هه‌یه بۆ که‌سانێك که گوێ بۆ ڕاستی ده‌گرن. \t Na Mwenyezi Mungu ameteremsha maji kutoka mbinguni na kwa hayo akaihuisha ardhi baada ya kufa kwake. Kwa hakika katika hayo imo Ishara kwa watu wanao sikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیسماعیل یش باس بکه له قورئاندا، به ڕاستی ئه‌و له به‌ڵێن و په‌یمانه‌کانیدا ڕاستگۆ بوو، ئه‌و پێغه‌مبه‌رو ڕه‌وانه کراوی خوا بوو. \t Na mtaje katika Kitabu Ismail. Bila ya shaka yeye alikuwa ni mkweli wa ahadi, na alikuwa Mtume, Nabii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه له دڵ و ده‌روونیاندا نه‌خۆشی بێ باوه‌ڕی و حه‌سوودی و کینه هه‌یه‌، خوایش ده‌ردیان گران و کاریگه‌ر ده‌کات و سزایه‌کی سه‌ختیش (له دینا و قیامه‌تدا) چاوه‌ڕێنانه به هۆی درۆکردن و (دژایه‌تییان بۆ ئیسلام). \t Nyoyoni mwao mna maradhi, na Mwenyezi Mungu amewazidishia maradhi. Basi watakuwa na adhabu chungu kwa sababu ya kusema kwao uwongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی با بزانێت که ئێمه چه‌نده‌ها کۆت و زنجیرو ئاگری هه‌ڵگیرساومان ئاماده‌کردووه بۆ بێ باوه‌ڕان. \t Hakika Sisi tumewaandalia makafiri minyororo na pingu na Moto mkali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شوعه‌یت وتی: ئه‌ی قه‌وم و خزمه‌کانم هه‌واڵم بده‌نێ ئه‌گه‌ر منتان بینی و بۆتان ده‌رکه‌وت که له‌سه‌ر به‌رنامه‌یه‌کی ڕێك و ڕۆشنم له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارمه‌وه و هه‌ر له‌لایه‌ن خۆشیه‌وه ڕزق و ڕۆزی جوان و باشی داومه‌تێ، منیش نامه‌وێت قه‌ده‌غه‌ی شتێکتان لێ بکه‌م، که‌چی خۆم وه‌ك ئێوه نه‌که‌م (چی به ئێوه بگه‌یه‌نم خۆم له پێشدا ئه‌نجامی ده‌ده‌م) من هیچم ناوێت ته‌نها چاکسازی نه‌بێت، به‌گوێره‌ی توانام، ڕێکخستنی کارم به‌ده‌ستی که‌س نیه به‌ده‌ستی خوا نه‌بێت، پشت و په‌نام هه‌ر به‌و به‌ستووه و هه‌ر بۆ لای ئه‌ویش ده‌گه‌ڕێمه‌وه‌. \t Mwaonaje ikiwa ninayo dalili wazi inayo tokana na Mola wangu Mlezi, na ikawa Yeye ameniruzuku riziki njema kutoka kwake? Wala mimi sipendi kukukhalifuni nikafanya yale ninayo kukatazeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئاسمانمان کردووه به سه‌قفێکی پارێزراو، که‌چی ئه‌وانه ڕوو وه‌رده‌گێڕن له هه‌موو نیشانه و به‌ڵگه‌کانی ئاسمان. \t Na tukaifanya mbingu kuwa dari iliyo hifadhiwa, lakini wanazipuuza Ishara zake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وانه‌یان که به‌شوێن ڕاستیدا ده‌گه‌ڕێن) هه‌ر کاتێک گوێیان له قورئان ده‌بوو که بۆ پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) دابه‌زیووه‌، ده‌بینیت چاوه‌کانیان ئه‌سرینی خۆشی هه‌ڵده‌ڕێژێت، به‌هۆی ئه‌و حه‌ق و ڕاستیه‌ی که ده‌یانناسی، له‌کاتێکدا ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا ئێمه ئیمان و باوه‌ڕمان هێناوه (به ئاینی ئیسلام) ده تۆش له ڕیزی (په‌یڕه‌وان) و شایه‌ته‌کاندا تۆمارمان بکه‌. \t NA WANAPO SIKIA yaliyo teremshwa kwa Mtume utaona macho yao yanachururika machozi kwa sababu ya Haki waliyo itambua. Wanasema: Mola wetu Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم به هاوه‌ڵپه‌رستان) بڵێ: با هاناو هاوار ببه‌ن بۆ ئه‌و شتانه‌ی که له‌جیاتی خوا (ده‌یانپه‌رستن)!! (ئه‌وانه‌) خاوه‌نی بچوکتر له ئه‌تۆمێك نین نه له ئاسمانه‌کان، نه له زه‌ویدا، وه‌هیچ هاوبه‌شی و هاوکاریه‌کیشیان نیه تیایاندا، ده‌سه‌ڵاتی هیچ پشتیوانی و یارمه‌‌تیه‌کیشیان نیه‌. \t Sema: Waite mnao wadaia kuwa ni badala ya Mwenyezi Mungu. Hawamiliki hata uzito wa chembe hichi katika mbingu wala ardhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌وه‌یه پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان نه‌ناسیووه‌و ئه‌وه بۆته هۆی ئه‌وه‌ی بڕوا به په‌یامه‌که‌ی نه‌که‌ن و دژی بوه‌ستن!! \t Au hawakumjua Mtume wao, ndio maana wanamkataa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره ئه‌و سوێندانه‌تان لێناگرێت که له ده‌متان ده‌رده‌چێت و له‌سه‌ری ڕاهاتوون، به‌ڵکو له‌سه‌رئه‌وه لێتان ده‌گرێت و موحاسه‌به‌تان ده‌کات که نیه‌تی دڵتانی له‌سه‌ره و خوا لێخۆشبووه (له گوناهه‌که‌تان) و ئارامگرو خۆڕاگره (زوو تۆڵه له یاخی و سوێند خۆران ناسێنێت). \t Mwenyezi Mungu hakushikeni kwa viapo vyenu vya upuuzi. Bali anakushikeni kwa yanayo chuma nyoyo zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له داخی خوانه‌ناسان خه‌ریکه پارچه پارچه ببێت و لێك ببێته‌وه‌، هه‌ر جارێك ده‌سته‌و تاقمێك فڕێ ده‌درێته ناوی پاسه‌وانی دۆزه‌خ لێیان ده‌پرسێت: باشه‌، ترسێنه‌رێکتان بۆ نه‌هات تا له‌م سه‌رئه‌نجامه ئاگادارتان بکات؟! \t Inakaribia kupasuka kwa hasira. Kila mara likitupwa kundi humo walinzi wake huwauliza: Kwani hakukujieni mwonyaji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه (به‌خه‌یاڵی خۆیان وا ده‌زانن) خوا و ئه‌و که‌سانه ده‌خه‌ڵه‌تێنن که باوه‌ڕداری ڕاسته‌قینه‌ن!! که‌چی جگه له خۆیان که‌سیان پێ ناخه‌ڵه‌تێنرێ، به‌ڵام هه‌ست ناکه‌ن و تێناگه‌ن و بیرناکه‌نه‌وه‌. \t Wanatafuta kumdanganya Mwenyezi Mungu na wale walio amini, lakini hawadanganyi ila nafsi zao; nao hawatambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دووڕووه‌کان) سوێند به‌خوا ده‌خۆن که قسه‌یه‌کی نابه‌جێیان نه‌کردووه‌، که‌چی سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئه‌وانه درۆ ده‌که‌ن، به‌ڵکو گوفتاری کوفرو بێ باوه‌ڕی هات به‌ده‌میاندا، ئه‌وانه دوای موسڵمانبوونیان بێ باوه‌ڕ بوونه‌وه‌، خه‌ریکی (پیلان)و نه‌خشه‌یه‌ک بوون به‌ڵام بۆیان نه‌لواو پێی نه‌گه‌یشتن (که شه‌هید کردنی پێغه‌مبه‌ر بوو (صلى الله عليه وسلم)، هیچ شتێک ئه‌وانی تووڕه نه‌کردووه‌، ته‌نها ئه‌وه نه‌بێت: خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی (صلى الله عليه وسلم) ئیماندارانیان ده‌وڵه‌مه‌ند و به‌هره‌وه‌ر کرد له فه‌زڵ و زیاده ڕێزی خۆی، جا ئه‌و دووڕووانه ئه‌گه‌ر ته‌وبه بکه‌ن و له ڕه‌فتاری نادروستیان پاشگه‌ز ببنه‌وه ئه‌وه چاکتره بۆیان، خۆ ئه‌گه‌ر پشت هه‌ڵکه‌ن و (هه‌ر خه‌ریکی نه‌خشه‌و پیلان بن) ئه‌وه بێگومان خوا سزای به ئازاریان ده‌دات له دنیاو قیامه‌تدا، که‌سیش یارو یاوه‌رو پشتیوانیان نابێت له زه‌ویدا. \t Na hawakuchukia ila kuwa Mwenyezi Mungu na Mtume wake amewatajirisha kutokana na fadhila zake. Wakitubu itakuwa kheri kwao, na wakigeuka Mwenyezi Mungu atawaadhibu adhabu chungu duniani na Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان هێناوه (به ئاینی ئیسلام) و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجام داوه‌، ئه‌وه خوا به ته‌واوی پاداشتیان ده‌داته‌وه‌، به‌ڕاستی خوا سته‌مکارانی خۆشناوێت. \t Na ama wale walio amini na wakatenda mema basi Mwenyezi Mungu atawalipa ujira wao kaamili. Na Mwenyezi Mungu hawapendi madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه به‌زه‌ویدا نه‌گه‌ڕاون تا ته‌ماشا بکه‌ن که چیمان به‌سه‌ر قه‌وم و خه‌ڵکانی پێش ئه‌ماندا هێناوه و سه‌رئه‌نجامیان چۆن بووه‌، ئه‌وانه زۆر له‌مان زیاتر بوون و هێزیان له‌مان زۆرتر بوو، شوێنه‌واریان له‌زه‌ویدا ئاشکراتربوو بێگومان ئه‌و کاروکرده‌وه نادروسته‌ی که ده‌یانکرد هیچ فریایان نه‌که‌وت و ڕزگاری نه‌کردن. \t Kwani hawatembei katika ardhi wakaona ulikuwaje mwisho wa walio kuwa kabla yao? Wao walikuwa wengi kuliko hawa, na wamewashinda kwa nguvu na athari katika nchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سبه‌ی ده‌زانن و بۆیان ده‌رده‌که‌وێت که‌کێ درۆزن و خۆپه‌رست و خۆ به‌گه‌وره‌زانه‌ \t Kesho watajua ni nani huyo mwongo mwenye kiburi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ڕویان کرده یه‌کترو ده‌ستیان کرده لۆمه‌کردن و سه‌رزه‌نشت کردنی یه‌کتری و... \t Basi wakakabiliana kulaumiana wao kwa wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا فه‌رمان ده‌دات به دادپه‌روه‌ری و چاکه‌کاری و یارمه‌تیدان و به‌خشنده‌یی به خزمان و قه‌ده‌غه له گوناهو تاوان و ده‌ستدرێژی ده‌کات (بۆ سه‌ر ماڵ و نه‌فس و نامووس) و ئامۆژگاریتان ده‌کات بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ری وه‌ربگرن و تێفکرن و (هه‌ر چاکه بکه‌ن). \t Hakika Mwenyezi Mungu anaamrisha kufanya uadilifu, na hisani, na kuwapa jamaa; na anakataza uchafu, na uovu, na dhulma. Anakuwaidhini ili mpate kukumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌با ئه‌وانه‌ش که (دوورنیه به‌م نزیکانه بمرن) و نه‌وه‌ی لاواز و ساوایان له‌دوا به‌جێ بمێنێت، خواناسی و ئاینداری بکه‌نه پیشه‌یان و گوفتاری چاک و به‌جێ بڵێن (وه‌سیه‌ت بکه‌ن، بێگومان خوا ده‌مێنێت بۆ منداڵی جێماویان ئه‌گه‌ر خواناس و گوفتار جوان و به‌خشنده بن). \t Na wachelee wale ambao lau kuwa na wao wangeli acha nyuma yao watoto wanyonge wangeli wakhofia. Basi nao wamche Mwenyezi Mungu, na waseme maneno yaliyo sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه کاتێک تۆڵه‌و سزای ئێمه‌یان بۆ هات، بۆ نزاو پارانه‌وه‌ی به‌کوڵیان نه‌کرد، به‌ڵام دڵیان ڕه‌ق و ڕه‌ش بوو، شه‌یتانیش ئه‌و کاروکرده‌وه ناپه‌سه‌ندانه‌ی بۆ ڕازاندبوونه‌وه که ده‌یانکرد. \t Kwa nini wasinyenyekee ilipo wafika adhabu yetu? Lakini nyoyo zao zilikuwa ngumu, na Shet'ani akawapambia waliyo kuwa wakiyafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر وه‌ك باخێکی لێهات؛ که هه‌مووی چنرابێته‌وه‌و هیچی پێوه نه‌ما بێت... \t Likawa kama usiku wa giza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان دڵخۆشی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) ده‌داته‌وه و ده‌فه‌رموێت): خۆ ئه‌گه‌ر خوانه‌ناسان بڕوات پێنه‌که‌ن، ئه‌وه دڵنیایه که پێغه‌مبه‌رانی تریش پێش تۆ بروایان پێ نه‌کراوه‌، به‌ڵام غه‌مت نه‌بێت هه‌ر بۆ لای خوا هه‌موو کارێک ده‌برێته‌وه و ئه‌وانه له ده‌ستی ده‌رناچن. \t Na wakikukanusha, basi walikwisha kanushwa Mitume kabla yako. Na mambo yote yatarudishwa kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانیش هه‌رچی په‌ت و گوریس و دارو گۆچانیان هه‌یه فڕێیاندا و وتیان: به یارمه‌تی و ده‌سه‌ڵاتی فیرعه‌ون، بێگومان هه‌ر ئێمه سه‌رده‌که‌وین و هه‌ر ئێمه ده‌یبه‌ینه‌وه‌. \t Basi wakatupa kamba zao na fimbo zao, na wakasema: Kwa nguvu za Firauni hakika sisi hapana shaka ni wenye kushinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له ئاینده‌دا ڕۆژێک دێت، ئه‌م قسانه‌ی منتان بێته‌وه یاد، ئێستاکه‌ش من خۆم وکارو باره‌کانم ده‌ده‌مه ده‌ست خواو پشت به‌وده‌به‌ستم، چونکه بێگومان خوا بینایه به به‌نده‌کانی. \t Nami namkabidhi Mwenyezi Mungu mambo yangu. Hakika Mwenyezi Mungu anawaona waja wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ئاوه له‌کوڵه هه‌رچی له‌ناو سکیاندا هه‌یه به‌پێسته‌کانه‌وه ده‌یتوێنێته‌وه‌. \t Kwa maji hayo vitayayushwa viliomo matumboni mwao, na ngozi zao pia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی که‌باوه‌ڕ به‌قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه ناهێنن ناوی ئافره‌ت ده‌نێن له‌فریشته‌کان، (له‌حاڵێکدا فریشته‌کان دروستکراوانێکی تایبه‌تن) \t Hakika wasio amini Akhera bila ya shaka wao ndio wanawaita Malaika kwa majina ya kike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و شه‌یتانه‌ی که خوا نه‌فرینی لێکردووه وتوویه‌تی: سوێند بێت به تۆ ئه‌ی خوا به‌شێکی دیاریکراو له به‌نده‌کانت دائه‌بڕم له ئیمان و خواناسی. \t Mwenyezi Mungu amemlaani. Naye Shet'ani alisema: Kwa yakini nitawachukua sehemu maalumu katika waja wako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا په‌روه‌ردگاری به هانایه‌وه چوو نزاکه‌ی گیرا کردو له ته‌ڵه‌که و فێڵی ژنان پاڕاستی و لایدا، چونکه به‌ڕاستی هه‌ر ئه‌وزاته بیسه‌ری نزاکانه و زانایه (به دڵ و ده‌روونه‌کان). \t Basi Mola wake Mlezi akamwitikia, na akamwondoshea vitimbi vyao. Hakika Yeye ni Msikizi Mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فه‌رمانڕه‌وایه له‌وێ، هه‌روه‌ها ئه‌مین و دڵسۆزه له کاره‌کانیدا. \t Anaye t'iiwa, tena muaminifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ سوله‌یمانیش بامان خسته ژێر فه‌رمانیه‌وه‌، به‌یانیان یه‌ك مانگه ڕێ ده‌ڕۆیشت و ئێواران یه‌ك مانگه ڕێ ده‌هاته‌وه‌، کانی مسیشمان بۆ توانده‌وه‌، له په‌رییانیش هه‌ندێکمان بۆ ڕاهێنا که له‌به‌رده‌ستیدا کار بکه‌ن به مۆڵه‌تی په‌روه‌ردگاری، جا ئه‌وه‌ی له فه‌رمانی ئێمه ده‌رچێت سزای دۆزه‌خی پێ ده‌چێژێت. \t Na katika majini walikuwako walio kuwa wakifanya kazi mbele yake kwa idhini ya Mola wake Mlezi. Na kila anaye jitenga na amri yetu katika wao, tunamwonjesha adhabu ya Moto unao waka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌گه‌ڵ ئه‌م هه‌موو به‌ڵگه و ڕاستیانه‌دا) ئه‌گه‌ر هه‌ر ڕوویان وه‌رگێڕاو پشتیان تێکرد (ئه‌وه بزانه ئه‌وانه ڕاستیخوازنین)، خوایش زاناو ئاگایه به‌وانه‌ی که تۆوی تاوان و خراپه ده‌چێنن. \t Na kama wakigeuka basi Mwenyezi Mungu anawajua waharibifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و جۆره که‌سانه‌) له‌ناو سزادا بۆ هه‌میشه ده‌مێننه‌وه‌، ئای چه‌ند خراپه ئه‌و کۆڵه قورسه‌ی که له قیامه‌تدا به‌کۆڵیانه‌وه‌یه‌. \t Wadumu humo. Na ni mzigo muovu kwao kuubeba Siku ya Kiyama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و بایه هه‌ر شوێنێک و هه‌ر شتێک و هه‌ر که‌سێکدا بڕۆیشتایه وازی لێ نه‌ده‌هێنا هه‌تا بێ که‌ڵکی ده‌کرد و وه‌ک شتێکی فڕێ دراوی لێ ده‌کرد. \t Haukuacha chochote ulicho kifikia ila ulikifanya kama kilio nyambuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه کاتێك ئاو له سنوور ده‌رچوو (له کاتی تۆفانه‌که‌ی نوح دا) ئێوه‌مان له که‌شتیدا هه‌ڵگرت (باوو باپیرانی ئێوه‌). \t Maji yalipo furika Sisi tulikupandisheni katika safina,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی ته‌رازووی چاکه‌کانی قورس بێت، ئا ئه‌وانه سه‌رفرازو سه‌رکه‌وتوون. \t Ama wale ambao mizani zao zitakuwa nzito, hao ndio wenye kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا به‌ڕاستی تۆ کۆکه‌ره‌وه‌ی هه‌موو خه‌ڵکیت له ڕۆژێکدا که هیچ گومانی تێدانیه‌، بێگومان خوا (زاتێک نیه‌) که به‌ڵێنی خۆی نه‌باته سه‌ر.... \t Wewe ndiye Mkusanyaji wa watu kwa Siku isiyo na shaka ndani yake. Hakika Mwenyezi Mungu havunji miadi yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره ته‌نها ئه‌و ته‌وبه‌و په‌شیمانیه قبوڵ ده‌کات و ئه‌و که‌سانه ده‌گرێته‌وه که گوناهـ و نادروستی به‌نه‌فامی و نه‌زانی ئه‌نجام ده‌ده‌ن و پاشان به‌زوویی ته‌وبه ده‌که‌ن و په‌شیمانی ده‌رده‌بڕن، ئا ئه‌و جۆره که‌سانه خوا ته‌وبه‌یان لێ وه‌رده‌گرێت و هه‌میشه و به‌رده‌وام خوا زانایه (به‌وه‌ی به‌نه‌زانیی و نه‌فامی هه‌ڵه و گوناهـ ئه‌نجام ده‌دات) و دانایه و (ده‌زانێت که ئاده‌میزاد هه‌ندێک جار لاوازیی ڕووی تێده‌کات و به‌هه‌ڵه‌دا ده‌چێت، له‌به‌رئه‌وه نائومێدی ناکات). \t Hakika toba inayo kubaliwa na Mwenyezi Mungu ni ya wale wafanyao uovu kwa ujinga, kisha wakatubia kwa haraka. Hao ndio Mwenyezi Mungu huwakubalia toba yao, na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi na ni Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئایا (ئه‌وه ڕاسته) له جیاتی خوا شتێک ده‌په‌رستن که نه زه‌ره‌رتانی به‌ده‌سته نه قازانج، (به‌ڵکو) هه‌ر خوا خۆی بیسه‌رو زانایه (ئه‌و شتانه‌ی ئێوه به‌ده‌وریدا دێن هیچیان له ده‌ست نایه‌ت). \t Mnawaabudu, badala ya Mwenyezi Mungu, wale ambao hawawezi kukudhuruni wala kukufaeni? Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kusikia, Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا له شار ده‌رچوو به‌ترس و بیمه‌وه‌، هه‌ر سه‌یری ئه‌ملاو ئه‌ولای خۆی ده‌كرد، له‌به‌ر خۆیه‌وه ده‌یوت: په‌روه‌ردگارا له ده‌ست قه‌ومی سته‌مكار ڕزگارم بكه‌. \t Basi akatoka, naye ana khofu, akiangalia huku na huku. Akasema: Mola wangu Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ولاشه‌وه یاخیه‌کان پێیان ده‌وترێت: ئاده‌ی تاوانبارو گوناهکاران، جیاببنه‌وه‌. \t Na enyi wakosefu! Jitengeni leo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 9 بده‌. \t Na hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر.. سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر کۆڵ نه‌دات و کۆتایی (به دوژمنکاری نه‌هێنێت)، ئێمه پێشه سه‌ری ده‌گرین (بۆ دۆزه‌خ کێشی ده‌که‌ین). \t Kwani! Kama haachi, tutamkokota kwa shungi la nywele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جوله‌كه ده‌ڵێن: گاوره‌كان له‌سه‌ر هیچ بنه‌ماو ڕاستییه‌ك نین، گاوره‌كانیش ده‌ڵێن جووله‌كه له‌سه‌ر هیچ بنه‌ماو ڕاستییه‌ك نین، له كاتێكدا ئه‌وانه كتێبی (ته‌ورات و ئینجیلیش ده‌خوێننه‌وه‌) هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ش كه هیچ نازانن (له بتپه‌رستانی عه‌ره‌ب) هه‌روا ده‌ڵێن (بڕوایان به‌ئایینی ئیسلام و ئه‌وانه‌ش نیه‌) خوایش له ڕۆژی قیامه‌تدا دادگایی نێوانیان ده‌كات له‌وه‌ی كه ناكۆكن تیایدا. \t Na kadhaalika walisema wale wasio jua kitu mfano wa kauli yao hii. Basi Mwenyezi Mungu atahukumu baina yao Siku ya Kiyama katika yale waliyo kuwa wakikhitilafiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته‌، ئه‌و خوانه‌ناسانه چیانه و بۆچی ئیمان ناهێنن؟ \t Basi wana nini hawaamini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "داواکارین که له دنیادا چاکه‌مان بۆ پێش بهێنیت و له قیامه‌تیشدا، ئێمه به‌ڕاستی ڕێنموویی کراوین بۆ لای زاتی تۆ، (خوای گه‌وره له وه‌ڵامیاندا) فه‌رمووی: سزاو تۆڵه‌م تووشی که‌سێک ده‌که‌م که بمه‌وێت و (شایسته بێت)، ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانیم هه‌موو شتێکی گرتۆته‌وه‌، جا له‌مه‌ودوا ئه‌و ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانیه‌م تۆمار ده‌که‌م و بڕیار ده‌ده‌م بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که ته‌قواو پارێزکاری ده‌که‌ن و زه‌کات ده‌ده‌ن و ئه‌وانیش که باوه‌ڕی ته‌واو به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه ده‌هێنن... \t Na rehema yangu imeenea kila kitu. Lakini nitawaandikia khasa wanao mchamngu, na wanao toa Zaka, na wale ambao wanaziamini Ishara zetu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(174)، (175) سه‌رنجی ئایه‌تی 8 - 9 بده‌. \t Hakika katika hayo ipo Ishara. Na hawakuwa wengi wao wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که - الله - یه‌، په‌روه‌ردگارتانه‌، په‌روه‌ردگاری باو و باپیرانی دێرینیشتانه (ئه‌وه بۆ بیرێک ناکه‌نه‌وه‌)؟! \t Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wenu na Mola Mlezi wa baba zenu wa zamani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و بینایه‌ی دووڕووه‌کان دروستیان کرد به‌رده‌وام هۆی گومان و زیاد بوونی دڵه ڕاوکێیه له دڵیاندا، هه‌تا ئه‌و کاته‌ی که دڵیان ده‌پچڕێت و ده‌مرن، بێگومان خوا زانایه (به پیلانی دووڕووه‌کان) دانایه (له هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه و پووچ کردنه‌وه‌یاندا). \t Na jengo lao hilo walilo lijenga litakuwa sababu ya kutia wasiwasi nyoyoni mwao mpaka nyoyo zao hizo zikatike vipande vipande. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی وا به هاوسه‌ره‌کانیان ده‌ڵێن و دوایی په‌شیمان ده‌بنه‌وه له‌وه‌ی که وتویانه‌، ئه‌وه ده‌بێت کۆیله‌یه‌ک ئازاد بکه‌ن پێش ئه‌وه‌ی ئه‌و ژن و مێرده به‌یه‌ک بگه‌ن، ئه‌و بڕیاره ئێوه‌ی پێ ئامۆژگاری ده‌کرێت، خوایش ئاگاداره به‌و کارو‌کرده‌وانه‌ی ئه‌نجامی ده‌ده‌ن... \t Na wale wanao jitenga na wake zao, kisha wakarudia katika yale waliyo yasema, basi wamkomboe mtumwa kabla hawajagusana. Mnapewa maonyo kwa hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بۆیه خوا گه‌وره پێیان ده‌فه‌رموێت:) ئه‌گه‌ر هه‌ردووکتان داوای ته‌وبه و په‌شیمانی بکه‌ن و بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای خوا، ئه‌وه باشه‌، چونکه دڵه‌کانتان له‌خشته چوو بوو و ترازا بوو، خۆ ئه‌گه‌ر پشتی یه‌کتر بگرن دژ به پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌وه چاک بزانن که خوا خۆی یاریده‌ده‌رێتی و هه‌روه‌ها جوبره‌ئیل و ئیمانداره چاکه‌کان، فریشته‌کانیش له‌وه‌ودوا پشتیوانن بۆی. \t Kama nyinyi wawili hamkutubia kwa Mwenyezi Mungu, basi nyoyo zenu zimekwisha elekea huko. Na mkisaidiana dhidi yake (Mtume), basi hakika Mwenyezi Mungu ndiye kipenzi chake, na Jibrili, na Waumini wema, na zaidi ya hayo Malaika pia watasaidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ش خۆی خۆراکم پێ ده‌به‌خشێت و تینویه‌تیم ده‌شکێنێت... \t Na ambaye ndiye ananilisha na kuninywesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رکامێکیان لابخه‌یت (له هاوسه‌رانت) یا هه‌رکامێکیان نزیک بکه‌یته‌وه، یاخود ئه‌وه‌یان که بته‌وێت و ئه‌وه‌یان که وازت لێ هێنابێ، پێی گونهبار نابیت (چونکه تۆ سته‌مکار نیت) ئا به‌م شێوه‌یه (خوای میهره‌بان ئه‌م بارودۆخه خێزانییه‌ی پێغه‌مبه‌ر باس ده‌فه‌رموێت) تا (خێزانه‌کانت) دڵیان پێی ئارام بگرێت (چونکه ئه‌و هه‌موو ئه‌رکه‌ی که له‌سه‌ر شانی پێغه‌مبه‌ره‌، ئه‌وه ده‌خوازێت که جۆره سه‌ربه‌ستییه‌کی هه‌بێت)، هاوسه‌رانیش غه‌م و خه‌فه‌ت نه‌خۆن و (وابزانن که پێغه‌مبه‌ره لێیان زویره‌) وه هه‌مووان ڕازی بن به‌و بارودۆخه خێزانییه‌ی که بۆ پێغه‌مبه‌ر له‌بار و گونجاوه‌، خا خۆی ده‌زانێ که چی له دڵه‌کاندا حه‌شار داوه‌، بێگومان هه‌میشه و به‌رده‌وام خوا زانا و دانایه‌. \t Na kama ukimtaka yule uliye mtenga, basi si vibaya kwako. Kufanya hivi kutapelekea yaburudike macho yao, wala wasihuzunike, na wawe radhi juu ya kile unacho wapa wao wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش که تووشتان بوو له ڕۆژی به‌یه‌ک گه‌یشتنی هه‌ردوو ئۆردووه‌که (له جه‌نگی ئوحود)دا ئه‌وه به فرمان و ویستی خوا بوو، تا ئیمانی باوه‌ڕداران ده‌ربخات... \t Na yaliyo kusibuni siku yalipo pambana majeshi mawili yalikuwa kwa idhini ya Mwenyezi Mungu, na ili awajue Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نابینیت چۆن په‌روه‌ردگارت سێبه‌ر درێژ ده‌کاته‌وه، ئه‌گه‌ر بیویستایه جێگیری ده‌کرد، پاشان خۆریشمان کردووه به‌به‌ڵگه و نیشانه له‌سه‌ر سێبه‌ر (به هۆیه‌وه دیمه‌نی جوانی جۆراو جۆر به دروست کراوان ده‌به‌خشن). \t Huoni jinsi Mola wako Mlezi anavyo kitandaza kivuli. Na angeli taka angeli kifanya kikatulia tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه پێشی خواو پێغه‌مبه‌ری خوا مه‌که‌ون له‌بڕیار و پێشنیاردا له‌خوا بترسن و پارێزکاربن، چونکه‌به‌ڕاستی خوا بیسه‌ره به‌گوفتار‌تان، زانایه به‌نیازو نهێنیه‌کانتان. \t Msitangulie mbele ya Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na mcheni Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia, Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەمە بەشێکە کە زۆر بەئاڵۆزی گەشەی کردوە لەگەڵ بەکارهێنانی ئەم پڕۆگرامەدا، ئەوانەی سوود مەند بوون لەم پڕۆگرامە زۆرتر بوون لەو بەکارهێنەرانەی کە تەنیا بەکاریان هێناوە \t Na hiki kitu ambacho kinakua na kuongeza mchangamano jinsi watu wanavyotumia, na faida yake inakuwa kubwa kwa watumiaji jinsi wanavyotumia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له خوا بترسن و فه‌رمانبه‌ردارم بن... \t Basi mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هیچ شارو وڵاتێکدا هیچ پێغه‌مبه‌رێکمان نه‌ناردوه ( که خه‌ڵکه‌که‌ی بدرۆیان زانی بێت و به‌گوێیان نه‌کردبێت) مه‌گه‌ر خه‌ڵکی ئه‌و شوێنه‌مان به‌ته‌نگانه و نه‌خۆشی گیرۆده کردوه‌، بۆ ئه‌وه‌ی (دابچڵه‌کێن و تێفکرن) و ده‌ست بکه‌ن به‌نزاو پاڕانه‌وه‌و لاڵانه‌وه‌. \t Na hatukumtuma Nabii yeyote katika mji ila tuliwapatiliza wakaazi wake kwa taabu na mashaka ili wapate kunyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌وانه‌وابیرده‌که‌نه‌وه که‌خوایه‌کی تریان جگه‌له (الله) هه‌یه؟! پاکی و بێگه‌ردی بۆ خوا (له‌بیروباوه‌ڕی چه‌وتیان)، له‌و شتانه‌ی که‌ئه‌وان ده‌یکه‌نه هاوه‌ڵ بۆ خوا. \t Subhanallah! Ametaksika Mwenyezi Mungu na hao wanao washirikisha naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه نوح مان ڕه‌وانه‌کرد بۆ لای قه‌ومه‌که‌ی، فه‌رمانمان پێدا که‌؛ قه‌ومه‌که‌ت بێدار بکه‌ره‌وه پێش ئه‌وه‌ی سزایه‌کی به ئێش یه‌خه‌یان پێبگرێت. \t Hakika Sisi tulimtuma Nuh'u kwa watu wake: Uwaonye kaumu yako kabla ya kuwafikia adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی ئه‌و وه‌سیه‌ته ده‌گۆڕێت دوای ئه‌وه‌ی بیستی و به‌باشی وه‌ری گرت، گوناهی ته‌نها له‌سه‌ر ئه‌وانه‌یه كه ده‌یگۆڕن، به‌ڕاستی خوای په‌روه‌ردگار بیسه‌رو زانایه (به گوفتار و نیه‌تیان). \t Na atakaye ubadilisha wasia baada ya kuusikia, basi dhambi yake ni juu ya wale watakao ubadilisha; hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که نۆشکرا بۆنی میسک ئه‌و ناوه پڕده‌کات، (پێچه‌وانه‌ی شه‌رابی دنیایه که بخۆرو ده‌وروبه‌ریش بۆگه‌ن ده‌کات)، جا با له پێناوی ئه‌وه‌دا پێشبڕکێکه‌ران پێشبڕکێ بکه‌ن. \t Muhuri wake ni miski. Na katika hayo washindanie wenye kushindana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا منداڵی ساوا هاته گفت و به‌ده‌نگه ناسکه‌که‌ی) وتی: به‌ڕاستی من به‌نده‌ی خوام، کتێبی ئینجیلی پێ به‌خشیووم و کردوومی به پێغه‌مبه‌ری خۆی. \t (Mtoto) akasema: Hakika mimi ni mtumwa wa Mwenyezi Mungu. Amenipa Kitabu, na amenifanya Nabii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(که‌چی له‌و نازو نیعمه‌ته‌ش بێزار بوونو) وتیان: په‌روه‌دگارا نێوانی ڕێگه‌و سه‌فه‌ره‌کانمان له‌یه‌ك دوور بخه‌ره‌وه، (به‌م داخوازییه‌یان) سته‌میان له خۆیان کرد ئێمه‌ش کردمانن به داستان و باسی سه‌رزاری خه‌ڵکی، وه پاجه پارچه‌مان کردن، به‌ڕاستی ئا له‌و)ڕووداو حاڵه‌تانه‌دا) به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ته‌واو هه‌یه بۆ که‌سانێك که خۆگربن له‌کاتی ناخۆشی و ته‌نگانه‌دا، وه سوپاسگوزاربن له کاتی خۆشیدا (وه هه‌وڵ بده‌ن وه‌کو ئه‌و قه‌ومه ناله‌باره بیانووگره نه‌بن). \t Basi tukawafanya ni masimulizi tu, na tukawatawanya tawanya. Hakika katika hayo bila ya shaka zimo Ishara kwa kila mwenye kusubiri sana na akashukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا پێم بڵێن ئه‌و مه‌نی یه‌ی که‌له‌جێی خۆیدا دایده‌نێن؟ (چیه و چۆنه؟ له‌م سه‌رده‌مه‌دا زانستی هه‌ندێک نهێنیه‌کانی ڕوون کردۆته‌وه‌، که‌چۆن له‌نێوان ملیۆنه‌هادا به‌ویستی خوا یه‌ک دانه‌ی یه‌ک ده‌گرێت له‌گه‌ڵ هێلکۆکه‌یه‌کدا له‌سه‌ره‌تای دروستبوونی ئاده‌میزاد) \t Je! Mnaiona mbegu ya uzazi mnayo idondokeza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ڕه‌حمه‌ت و به‌خشنده‌یی په‌روه‌ردگاری فریای نه‌که‌وتایه هه‌روا له‌و ده‌شته‌دا به‌بێ ناز ده‌مایه‌وه‌... \t Kama isingeli mfikia neema kutoka kwa Mola wake Mlezi, bila ya shaka angeli tupwa ufukweni naye ni mwenye kulaumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته خۆڕاگربه بۆ فه‌رمانی په‌روه‌ردگارت، نه‌که‌یت ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری تاوانباران و بێ باوه‌ڕان بیت له‌وان. \t Basi ngojea hukumu ya Mola wako Mlezi wala usimt'ii miongoni mwao mwenye dhambi au mwenye kufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێك گه‌یشته ئاوه‌كه‌ی مه‌دیه‌ن خه‌ڵكێكی بینی ماڵاته‌كانیان ئاوده‌دا، له‌ولاشه‌وه دوو ئافره‌تی بینی كه به‌خۆیان و مه‌ڕه‌كانیانه‌وه دووره په‌رێز وه‌ستا بوون، بۆیه‌لێیان چووه پێشه‌وه و پرسی و وتی: ئه‌وه ئێوه بۆچی لێره وه‌ستاون؟ كێشه‌تان چیه وادووره‌په‌رێزن؟ ئافره‌ته‌كان وتیان: ئێمه ناتوانین ماڵاته‌كه‌مان ئاوبده‌ین، هه‌تا شوانه‌كان نه‌رۆن و چۆڵی نه‌كه‌ن، باوكیشمان پیره‌مێردێكی به‌ساڵا چووه‌. \t Na alipo yafikia maji ya Madyana alikuta umati wa watu wananywesha (wanyama wao), na akakuta karibu yao wanawake wawili wanawazuia wanyama wao. Akasema: Mna nini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌و که‌سانه‌ی که خۆگرو ئارامگر بوون و کارو و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه (له خۆشی و ناخۆشیدا سروشتی خواناسیان ناگۆڕێت) ئا ئه‌وانه لێخۆش بوون و پاداشتی گه‌وره و فراوانیان بۆ هه‌یه‌. \t Ila wale walio subiri wakatenda mema. Hao watapata msamaha na ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێك موسا به موعجیزه ئاشكراكانمانه‌وه ڕووبه‌روویان بۆوه‌، وتیان: ئه‌مه هه‌ر جادوویه‌كی ده‌ست هه‌ڵبه‌سته و شتێكی تر نی یه‌، ئێمه له باوو باپیرانی دێرینمانه‌وه هه‌واڵی یه‌كتاناسی و پێغه‌مبه‌ران و قیامه‌ت و له‌و بابه‌تانه‌مان نه‌بیستووه‌. \t Basi alipo wafikia Musa na Ishara zetu, walisema: Haya si chochote ila ni uchawi ulio zuliwa. Na hatukuyasikia haya kwa baba zetu wa zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوه‌ڵگه‌ران به بڕیاری نادروستی خۆیان ده‌یانوت: ئه‌مانه چه‌ند ماڵات و کێڵگه‌یه‌کن قه‌ده‌غه کراون، که‌س لێیان ناخوات مه‌گه‌ر ئێمه بمانه‌وێت و ڕازی بین، هه‌ندێک ماڵاتی تریش حه‌رام کرابوو پشتیان بۆ سواریی و بۆبار به‌کار بهێنرێت، ماڵاتێکی تریش هه‌ن ناوی خوای له‌سه‌ر نابه‌ن (ناوی بته‌کان ده‌به‌ن له‌کاتی سه‌ر بڕینیاندا) ئه‌م کاره‌یان درۆ هه‌ڵبه‌ستن بوو به ده‌م خواوه (گوایه به‌و کاره‌یان ڕازیه‌)، بێگومان خوا له ئاینده‌دا تۆڵه‌ی هه‌موو ئه‌و شتانه‌یان لێ ده‌ستێنێت که به‌ناحه‌ق هه‌ڵیانده‌به‌ست. \t Na wanyama hawa imeharimishwa migongo yao kupandwa. Na wanyama wengine hawalitaji jina la Mwenyezi Mungu juu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هیچ ئاده‌میزاد و که‌سێک نه‌گونجاوه که خوا کتێبی ئاسمانی و فه‌رمانڕه‌وایی و پێغه‌مبه‌رایه‌تی پێببه‌خشێت، له‌وه‌ودوا به‌خه‌ڵکی بڵێت: وه‌رن ببنه عه‌بد و به‌نده‌ی من له جیاتی ئه‌وه‌ی به‌نده و عه‌بدی خوا بن، به‌ڵکو (به‌خه‌ڵکیان وتووه‌) هه‌وڵ بده‌ن بۆ خوا بژین و لێبڕاو بن، بۆ ڕه‌زامه‌ندی په‌روه‌ردگار هه‌وڵ بده‌ن، به‌وه‌ش ده‌بنه خواناس و ڕه‌بانی که به‌رنامه‌ی خوا فێری خه‌ڵکی بکه‌ن و خۆشتان به‌رده‌وام هه‌وڵ بده‌ن فێری ببن. \t Haiwezi kuwa mtu aliye pewa na Mwenyezi Mungu Kitabu na hikima na Unabii kisha awaambie watu: Kuweni wa kuniabudu mimi badala ya Mwenyezi Mungu. Bali atawaambia: Kuweni wenye kumuabudu Mola Mlezi wa viumbe vyote, kwa kuwa nyinyi mnafundisha Kitabu na kwa kuwa mnakisoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر هاناو هاواریان بۆ به‌رن گۆێیان لێتان نییه و نابیستن، ئه‌گه‌ر بشبیستن به ده‌متانه‌وه نایه‌، ڕۆژی قیامه‌تیش حاشا ده‌که‌ن لێتان و له‌وه‌ی که به (خواتان) زانیوون، بێگومان که‌س نییه وه‌ک (خوا) ئاگاو زانا بێت و هه‌واڵی ڕاست و دروست بگه‌یه‌نیت. \t Na Siku ya Kiyama watakataa ushirikina wenu. Na hapana atakaye kupa khabari vilivyo kama Yeye Mwenye khabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بچۆره به‌هه‌شته خۆشه ڕازاوه‌که‌مه‌وه‌. \t Na ingia katika Pepo yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێ خه‌ڵکیش هه‌ن (پێچه‌وانه‌ی ئه‌وانه‌ی باسکران) خۆیان ده‌فرۆشن بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی به‌خوا، خوای گه‌وره‌ش به‌سۆزو میهره‌بانه به‌رامبه‌ر به‌رامبه‌ر ئه‌و جۆره به‌ندانه‌ی. \t Na katika watu yupo ambaye huiuza nafsi yake kwa kutaka radhi za Mwenyezi Mungu; na Mwenyezi Mungu ni Mpole kwa waja wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه خوا مۆر ده‌نێت به‌سه‌ر دڵی ئه‌وانه‌دا که نازانن و به‌شوێن حه‌ق و ڕاستیدا ناگه‌ڕێن، (شوێن ڕاستی و حه‌قیقه‌ت ناکه‌ون). \t Hivi ndivyo Mwenyezi Mungu anavyo piga muhuri kwenye nyoyo za wasio jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان بێگومان (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) په‌روه‌ردگاری تۆ به‌نیسبه‌تی ئه‌وانه‌وه که کۆچیان کرد، دوای ئه‌وه‌ی ئازارو ئه‌شکه‌نجه‌دران، له‌وه‌ودوا جیهادو کۆشش خۆگرییان به‌رده‌وام بوو، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت دوای ئه‌و پێشهاتانه زۆر لێخۆش بوو میهره‌بانه (به‌رامبه‌ر ئه‌و ئیماندارانه‌). \t Kisha hakika Mola wako Mlezi, kwa wale walio hama makwao baada ya kuteswa, kisha wakapigania Dini na wakasubiri, bila ya shaka Mola wako Mlezi baada ya hayo ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(شکست و هه‌ڵاتنی کافران له‌جه‌نگی موسوڵماناندا) هه‌رده‌م به‌رنامه‌و یاسای خوا به‌ڕاستی هه‌روا بووه‌له‌زوه‌وه‌، هه‌رگیز نابینیت به‌رنامه‌و یاسای خوا گۆڕانی به‌سه‌ردا بێت. \t Huo ndio mwendo wa Mwenyezi Mungu ulio kwisha pita zamani, wala hutapata mabadiliko katika mwendo wa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی، ئه‌وانه بێ باوه‌ڕ بوون که وتیان: خوا هه‌ر مه‌سیحی کوڕی مه‌ریه‌مه (به‌مه‌رجێک) مه‌سیح وتوویه‌تی: ئه‌ی نه‌وه‌ی ئیسرائیل، ئه‌و خوایه بپه‌رستن که په‌روه‌ردگاری من و په‌روه‌ردگاری ئێوه‌شه و دڵنیابن ئه‌وه‌ی شه‌ریک و هاوبه‌ش بۆ خوا بڕیار بدات، ئه‌وه بێگومان خوا به‌هه‌شتی له‌سه‌ر حه‌رامکردووه و شوێن و جێگاو سه‌ره‌نجامی ئاگره‌، ئه‌وسا ئه‌وسته‌مکارانه هیچ جۆره پشتیوانێکیان نی یه (که‌س ناتوانێت فریایان بکه‌وێت). \t Muabuduni Mwenyezi Mungu, Mola wangu Mlezi na Mola wenu Mlezi. Kwani anaye mshirikisha Mwenyezi Mungu, hakika Mwenyezi Mungu atamharimishia Pepo, na mahala pake ni Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك یوسف بارگه و بنه‌ی بۆ پێچانه‌وه و سازی کردن (خۆراك و دانه‌وێڵه‌ی پێویستی) پێبه‌خشین جامولکه‌ی کێشان و پێوانی خسته ناو باری بنیامینی برایه‌وه‌، پاشان جارچیه‌ك که به‌ده‌نگی به‌رز وتی: ئه‌ی کاروانچیان ئێوه به‌ڕاستی دزن؟! \t Na alipo kwisha watengenezea mahitaji yao akakitia kikopo cha kunywea maji katika mzigo wa nduguye huyo, kisha mnadi akanadi: Enyi wasafiri! Hapana shaka nyinyi ni wezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چۆن (پابه‌ندی په‌یمان ده‌بن له‌گه‌ڵ ئێوه‌دا، کاری چاک له‌وانه ناوه‌شێته‌وه‌) خۆ ئه‌گه‌ر له کاتێکدا ده‌ستیان به‌سه‌رتاندا بڕوات ئه‌وه هیچ سنوورێک ناپارێزن، نه‌خزمایه‌تی ده‌فامن، نه‌په‌یمان، به‌ده‌م و زاریان ڕازیتان ده‌که‌ن، دڵه‌کانیشیان دژو بێزارن له‌وه‌ی که به‌ده‌م ده‌یڵێن (دژی ڕاگرتنی په‌یمانه‌کانیانن) زۆربه‌شیان له سنوور ده‌رچوون و په‌یمان شکێنن. \t Nao wakikushindeni hawatazami kwenu udugu wala ahadi. Wanakufurahisheni kwa midomo yao tu, na nyoyo zao zinakataa hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کۆچیان کردووه‌و تێکۆشاون له پێناوی ئاینی خوادا به خۆیان و ماڵ و سامانیانه‌وه‌، ئه‌وانه‌ش که پێشوازیان له کۆچبه‌ران کردو له‌ماڵ و حاڵی خۆیاندا جێیان کردنه‌وه و پشتگیریان کردن، ئا ئه‌وانه هه‌ندێکیان پشتیوانی هه‌ندێکی تریانن، ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان هێناوه‌و کۆچیان نه‌کردووه‌، ئه‌وه بۆتان نیه پشتگیریان بکه‌ن له‌هیچ شتێکدا هه‌تا ئه‌وانیش کۆچ ده‌که‌ن (بۆ به‌هێزکردنی ده‌وڵه‌تی ئیسلام)، خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌و ئیماندارانه‌ی (که کۆچیان نه‌کردووه‌) داوای یارمه‌تی و پشتگیریان له ئێوه کرد بۆ سه‌رخستنی ئاینی ئیسلام، ئه‌وه پێویسته له‌سه‌رتان بکه‌ن، جگه له‌سه‌ر ئه‌و عه‌شره‌ت و لایه‌نه‌ی که‌له نێوان ئێوه و ئه‌واندا په‌یمانێک هه‌بێت (ئه‌و په‌یمانه مه‌شکێنن)، خوای گه‌وره‌ش بینایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Hakika wale walio amini na wakahama na wakapigania Njia ya Mwenyezi Mungu kwa mali yao na nafsi zao, na wale walio toa mahala pa kukaa, na wakanusuru, hao ni marafiki na walinzi wao kwa wao. Na wale walio amini lakini hawakuhama, nyinyi hamna waajibu wa ulinzi kwao hata kidogo mpaka wahame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی کتێبی (ئاسمانیمان پێداون له گاورو جوو) پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) ده‌ناسنه‌وه هه‌روه‌ک چۆن منداڵه‌کانی خۆیان ده‌ناسنه‌وه‌، (به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی که خۆیان دۆڕاندو بڕوایان به‌محمد (صلى الله عليه وسلم) نه‌هێناوه‌، ئه‌وه هه‌ر باوه‌ڕ ناهێنن. \t Wale Tulio wapa Kitabu wanayajua haya kama wanavyo wajua watoto wao. Wale walio zikhasiri nafsi zao hawaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ڕووی کرده یوسف وتی: ئه‌ی یوسف، ئه‌م باسه فه‌رامۆش بکه و گوێی مه‌ده‌رێ، تۆش داوای لێخۆشبوون و لێبوردن بکه له هه‌ڵه و تاوانه‌که‌ت چونکه به‌ڕاستی تۆ له گوناهباران و به‌هه‌ڵه‌چواندایت. \t Na wewe, mwanamke, omba msamaha kwa dhambi zako. Kwa hakika wewe ni katika walio fanya makosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دووڕووه‌کان) ته‌نها به زمان ده‌ڵێن: ئێمه‌ش باوه‌ڕمان هێناوه به خواو به پێغه‌مبه‌رو فه‌رمانبه‌رداریشین، که‌چی له‌وه‌ودوا ده‌سته‌یه‌کیان ڕوو وه‌رده‌گێڕن و درۆ ده‌که‌ن، ئا ئه‌وانه ئیماندارنین. \t Na wanasema: Tumemuamini Mwenyezi Mungu na Mtume, na tumet'ii. Kisha kikundi katika hao hugeuka baada ya hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌فرین کراوه له‌وانه‌ی: بێ باوه‌ڕ بوون له نه‌وه‌ی ئیسرائیل له‌سه‌ر زاری داودو عیسای کوڕی مه‌ریه‌م، ئه‌مه‌ش له‌به‌ر ئه‌وه‌ی که ئه‌وان یاخی و سه‌رکه‌ش بوون و ده‌ستدرێژیان ده‌کرد. \t Walilaaniwa walio kufuru miongoni mwa Wana wa Israili kwa ulimi wa Daud na wa Isa mwana wa Maryamu. Hayo ni kwa sababu waliasi na wakawa wanapindukia mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک حه‌قیقه‌تیان له‌لایه‌ن ئێمه‌وه (له‌ڕێگه‌ی موساوه‌) بۆ هات وتیان: به‌ڕاستی ئه‌مه جادوویه‌کی ئاشکرایه‌!! \t Basi ilipo wajia Haki kutoka kwetu walisema: Hakika huu ni uchawi dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ئه‌و بڕیاره هاتنه لای باوکیان و) وتیان: ئه‌ی باوکه ئه‌وه چیته له ئێمه دڵنیانیت له باره‌ی یوسفه‌وه، به‌ڕاستی ئێمه زۆر دڵسۆزی ئه‌وین و زۆر خۆشمان ده‌وێت. \t Una nini hata hutuamini kwa Yusuf? Na hakika sisi ni wenye kumtakia kheri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ماڵاتیشی دروستکردووه بۆ خزمه‌تی ئێوه‌، (له خوری و موو پێستیان جۆره‌ها پۆشاك و ڕایه‌خ دروست ده‌که‌ن) که گه‌رمیتان پێ ده‌به‌خشێت (له سه‌رماو سۆڵه‌دا)، هه‌روه‌ها جۆره‌ها سوودی تری لێ وه‌رده‌گرن له شیرو گۆشته‌که‌شی ده‌خۆن... \t Na nyama hoa amekuumbieni. Katika hao mna vifaa vya kutia joto, na manufaa mengineyo, na baadhi yao mnawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له‌نێوان ئاگرو ئاوی گه‌رمدا که‌به‌سه‌رچاوه‌یاندا ده‌کرێت هه‌ر ده‌خولێنه‌وه‌ \t Watakuwa wakizunguka baina ya hiyo na maji ya moto yanayo chemka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ئایا ئه‌وانه نه‌یانده‌زانی به‌ڕاستی خوای گه‌وره ئاگاداره به‌نهێنی و چپه‌و سرته‌یان؟ ئایا نه‌شیانده‌زانی که به‌ڕاستی خوا به‌ته‌واوی زاناو ئاگایه به‌هه‌موو نهێنی و شاراوه‌کان؟ \t Je, hawajui kwamba Mwenyezi Mungu anajua siri zao na minong'ono yao, na kwamba Mwenyezi Mungu ni Mwenye kuyajua sana ya ghaibu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: من هه‌ر به‌رده‌وام ده‌بم و هه‌ر بانگه‌واز ده‌که‌م بۆ لای په‌روه‌ردگارم، که‌سیش ناکه‌مه هاوه‌ڵ و شه‌ریکی. \t Sema: Hakika mimi namwomba Mola wangu Mlezi, wala simshirikishi Yeye na yeyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌وانه‌ی كه ته‌وبه‌یان كردووه و چاكسازیان ئه‌نجامداوه‌و ئه‌و حه‌قیقه‌ت و ڕاستیان ڕوون كردۆته‌وه كه جاران شاردبوویانه‌وه‌، ئا ئه‌وانه گه‌ڕانه‌وه‌كه‌یان لێ وه‌رده‌گرم و ته‌نها منیشم زۆر ته‌وبه وه‌رگرو دلۆڤان و میهره‌بانم. \t Ila wale walio tubu na wakatengeneza na wakabainisha, basi hao nitapokea toba yao, na Mimi ni Mwenye kupokea toba na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "صاڵح پێی وتن: ئه‌ی قه‌وم و که‌سم بۆچی ئێوه په‌له‌ی خراپه‌تانه پێش چاکه و حه‌ز ده‌که‌ن به‌ڵاو ناخۆشیتان به‌سه‌ر بێت، ئه‌ی بۆچی داوای لێخۆشبوون له خوا ناکه‌ن بۆ ئه‌وه‌ی ڕه‌حمتان پێ بکرێت (خوای گه‌وره ده‌رووی زیاترتان لێ بکاته‌وه‌). \t Kwa nini mnauhimiza uwovu kabla ya wema? Kwa nini hamuombi msamaha kwa Mwenyezi Mungu ili mrehemewe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر بمانویستایه ئه‌و ئاوه‌مان ده‌کرده‌خوێیه‌کی تاڵ و سوێر، جا ئایا بۆ سوپاسگوزاری ناکه‌ن \t Tungeli penda tungeli yafanya ya chumvi. Basi mbona hamshukuru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی هاوسه‌رانی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه‌وسلم) له‌ماڵه‌کانی خۆتاندا به‌سه‌نگینی و سه‌لاری بسره‌ون، زینه‌ت و جوانی خۆتان ده‌رمه‌خن وه‌کوو سه‌رده‌می نه‌فامی یه‌که‌م، نوێژه‌کانیشتان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن و زه‌کات بده‌ن (له‌ماڵ و سامان)، فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌شی بکه‌ن، چونکه به‌ڕاستی خوا ته‌نها ده‌یه‌وێت هه‌موو ناپاکی و ناسازی و نادروستیه‌ك له ئێوه دوور بخاته‌وه ئه‌ی خاوخێزانی ماڵی پێغه‌مبه‌رو به‌ته‌واوی پاکتان بکاته‌وه (دوور له‌هه‌موو ناته‌واوی و قسه‌و قسه‌ڵۆکێك). \t Na shikeni Sala, na toeni Zaka, na mt'iini Mwenyezi Mungu na Mtume wake. Hakika Mwenyezi Mungu anataka kukuondoleeni uchafu, enyi Watu wa Nyumba ya Mtume, na kukusafisheni baarabara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که په‌یمانت له‌گه‌ڵدا به‌ستن (که خیانه‌تت لێ ناکه‌ن) که‌چی پاشان له هه‌موو جارێکدا هه‌ر په‌یمانه‌که‌یان ده‌شکاند و ئه‌وان له خوا ناترسن و پارێزکاری ناکه‌ن. \t Wale ambao miongoni mwao umepatana nao ahadi, kisha wanavunja ahadi yao kila mara, wala hawamchi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که‌پێغه‌مبه‌ری خۆی ڕه‌وانه‌کردووه‌، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ڕێنموویی و په‌یامی ڕاست و دروستدا، بۆ ئه‌وه‌ی زاڵی بکات به‌سه‌ر هه‌موو په‌یام و به‌رنامه‌یه‌کی تردا، خوا خۆیشی به‌سه‌، بۆ شایه‌تدان و ئاشکرا کردنی ئه‌و ڕاستی یه. \t Yeye ndiye aliye mtuma Mtume wake kwa uwongofu na Dini ya Haki, ili aitukuze juu ya dini zote. Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa Shahidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کێشان و پێواندا وه‌فادار بن و فێڵ مه‌که‌ن و له‌و که‌سانه مه‌بن که زه‌ره‌ر به خه‌ڵکی ده‌گه‌یه‌نن و شتیان بێ نرخ ده‌که‌ن و (هه‌ر به‌رژه‌وه‌ندی خۆیانیان ده‌وێت). \t Timizeni kipimo sawa sawa, wala msiwe katika wanao punja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌ت چاك ده‌زانێت که تۆ نزیکه‌ی دوو به‌شی شه‌و یاخود نیوه‌ی یان سێیه‌کی هه‌ڵده‌سیت و شه‌ونوێژ ده‌که‌یت، هه‌روه‌ها هه‌ندێك له‌وانه‌ی که له گه‌ڵتان، خوا ئه‌ندازه‌ی شه‌وو ڕۆژ دیاری ده‌کات، خوا زانیویه‌تی که ئێوه هه‌رگیز نازانن دیاریی بکه‌ن و ئاماری بکه‌ن ئه‌گه‌ر ئه‌و نه‌یکردایه‌، له‌به‌ر ئه‌وه ته‌وبه‌ی لێوه‌رگرتن، جا چه‌ندتان توانی و چۆنتان بۆ لوا له شه‌ونوێژو له کاتی تردا قورئان بخوێنن و ده‌وری بکه‌نه‌وه‌، چونکه ئه‌و خوایه میهره‌بانه‌و ده‌زانێت، له‌وانه‌یه که‌سانێکتان لێ نه‌خۆش بکه‌وێت و که‌سانی تریش ببن له زه‌ویدا بگه‌ڕێن به‌شوێن بازرگانی و فه‌زڵی خواداو که‌سانی تر له داهاتوودا بجه‌نگن بۆ لابردنی کۆسپه‌کانی سه‌ر ڕێی دینی خواو بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌و، که‌واته چه‌نده‌تان بۆکرا ئه‌وه‌نده قورئان بخوێنن و نوێژه‌کانتان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن و زه‌کاتیش (به‌و شێوه‌یه‌ی دیاریکراوه‌) بیده‌ن و قه‌رز به‌شێوه‌یه‌کی جوان به‌خوا بده‌ن (ئه‌وه‌ی بۆ خوا ببه‌خشرێت خوای گه‌وره به‌قه‌رزێکی داده‌نێت که به‌زاتی خۆی درا بێت) هه‌ر ده‌ست پێشکه‌ریه‌کی چاکه بکه‌ن بۆ خۆتان سبه‌ی ده‌یبیننه‌وه لای خوا ده‌ستان ده‌که‌وێته‌وه به باشترو پاداشتی گه‌وره‌تر، ده داوای لێخۆشبوون هه‌ر له خوا بکه‌ن و دڵنیابن ئه‌و خوایه لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Anajua ya kuwa baadhi yenu watakuwa wagonjwa, na wengine wanasafiri katika ardhi wakitafuta fadhila ya Mwenyezi Mungu, na wengine wanapigana katika Njia ya Mwenyezi Mungu. Kwa hivyo someni kilicho chepesi humo, na mshike Sala, na toeni Zaka, na mkopesheni Mwenyezi Mungu mkopo mwema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه ده‌ستکاری دروشمه‌کانی خوا مه‌که‌ن و هه‌ڵی مه‌وه‌شێننه‌وه (به‌تایبه‌ت دروشمه‌کانی حه‌ج و عه‌مره‌) هه‌روه‌ها مانگه‌کانی حه‌رام (که‌: ڕجب، ذوالقعدة، ذوالحجة، محرم)ن، تێکی مه‌ده‌ن و ئه‌و قوربانیه‌ش که ده‌کرێت (مه‌رجه‌کانی مه‌شێوێنن) و ئه‌و ملوانکانه‌ی (ده‌کرێته ملی ئاژه‌ڵ، که نیشانه‌یه بۆ ئه‌وه‌ی خاوه‌نیان بڕیاریداوه بکرێن به‌قوربانی) لێی مه‌که‌نه‌وه و ڕێگه له‌وانه مه‌گرن که دێن بۆ (طواف)ی که‌عبه‌و له‌کاتێکدا به‌ئومێدی فه‌زڵ و ڕه‌زامه‌ندی خوان، کاتێک ئیحرام ده‌شکێنن، ئه‌وه بۆتان هه‌یه ڕاو بکه‌ن، هه‌روه‌ها دوژمنایه‌تی و ڕقه‌به‌رایه‌تی که‌سانێک که نه‌یانهێشت کاتی خۆی (طواف)ی که‌عبه بکه‌ن، مه‌که‌نه هۆی ده‌ستدرێژی و به‌رپاکردنی ناخۆشی، یارمه‌تی و کۆمه‌کیی یه‌کتر بکه‌ن له‌سه‌ر چاکه‌و خواناسی، نه‌که‌ن یارمه‌تی وکۆمه‌کی یه‌کتر بکه‌ن له‌سه‌ر گوناهو ده‌ستدرێژی، له خوا بترسن و پارێزکار بن، چونکه به‌ڕاستی خوا زۆر به‌توندی تۆڵه ده‌سێنێت. \t Msivunje hishima ya alama ya Dini ya Mwenyezi Mungu wala mwezi mtakatifu, wala wanyama wanao pelekwa Makka kuchinjwa, wala vigwe vyao, wala wanao elekea kwendea Nyumba Takatifu, wakitafuta fadhila na radhi za Mola wao Mlezi. Na mkisha toka Hija yenu basi windeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گۆشتی هه‌ر باڵنده‌یه‌کیش که‌حه‌زی لێ بکه‌ن بۆتان ئاماده‌یه‌ \t Na nyama za ndege kama wanavyo tamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: سڵاوت لێ بێت (وا من ده‌ڕۆم) له‌مه‌ولا داوای لێخۆشبوون و (هیدایه‌تت) له په‌روه‌ردگارم بۆ ده‌خوازم، چونکه ئه‌و زاته زۆر منی خۆش ده‌وێت و ڕێزی بۆ داناوم. \t Mimi nitakuombea msamaha kwa Mola wangu Mlezi. Hakika Yeye ananihurumia sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) سوێند به گیانی تۆ ئه‌وانه له سه‌رخۆشی خۆیاندا بۆ گوناه له‌سه‌ر گه‌ردانیدا ده‌تلێنه‌وه‌. \t Naapa kwa umri wako! Hakika hao walikuwa katika ulevi wao, wakihangaika ovyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کاتێک تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) له‌گوفتاری نابه‌جێیان ئاگادار ده‌بیت) و لێیان ده‌پرسیت (ئه‌وه خه‌ریکی چین؟!) ئه‌وه بێگومان ده‌ڵێن: به‌ڕاستی ئێمه ته‌نها ده‌مه‌ته‌قێ و گه‌مه‌و گاڵته‌مان ده‌کرد، پێیان بڵێ: ئایا ئێوه به خواو ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی و پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی گاڵته‌تان ده‌کرد؟! \t Na ukiwauliza, wanasema: Sisi tulikuwa tukipiga porojo na kucheza tu. Sema: Mlikuwa mkimfanyia maskhara Mwenyezi Mungu na Ishara zake na Mtume wake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاتنه خواره‌وه‌ی ئه‌م قورئانه له لایه‌ن خوای باڵاده‌ست و داناوه‌یه‌. \t Mteremsho wa Kitabu hiki umetokana na Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ من پێتان ناڵێم گه‌نجینه‌کانی خوا لای منه و من شتی نادیارو غه‌یبیش نازانم، ناشڵێم به‌ڕاستی من فریشته‌م، هه‌روه‌ها ناڵێم به‌و ئیماندارانه‌ی له‌به‌ر چاوی ئێوه که‌م نرخن، خوا گه‌وره هه‌رگیز خێریان به‌سه‌ردا نارژێنێت، خوا خۆی ئاگاداره به‌وه‌ی له ده‌روونیاندا هه‌یه‌، بێگومان من ئه‌و کاته (ئه‌گه‌ر وابکه‌م) له سته‌مکارانم. \t Wala sikwambiini kuwa nina khazina za Mwenyezi Mungu; wala kuwa mimi najua mambo ya ghaibu; wala sisemi: Mimi ni Malaika. Wala siwasemi wale ambao yanawadharau macho yenu kuwa Mwenyezi Mungu hatawapa kheri - Mwenyezi Mungu anajua yaliomo katika nafsi zao - hapo bila ya shaka ninge kuwa miongoni mwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها باس و یادی -اسماعیل و الیسع و ذوالکفل- یشیان بۆ بکه که هه‌ریه‌کێك له‌وانه له هه‌ڵبژارده و په‌سه‌ندکراوه‌کانن. \t Na mkumbuke Ismail na Alyasaa na Dhulkifli, na wote hao ni katika walio bora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌با ئا بۆ ئه‌م به‌هشته‌، بۆ ئه‌م کامه‌رانیه‌، بۆ ئه‌م نازو نیعمه‌ته بێ سنووره‌، ئه‌وانه‌ی که کارو کۆشش ده‌که‌ن، با بۆ ئه‌م ده‌سکه‌وتانه بیکه‌ن. \t Kwa mfano wa haya nawatende watendao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر ته‌نها بێدارکه‌ره‌وه و ترسێنه‌ریت و به‌س. \t Hukuwa wewe ila ni mwonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا با خه‌ڵكی دڵنیابن) كه‌: ئه‌و ماڵی قیامه‌ته و ئه‌و به‌هه‌شتی به‌رینه‌مان ئاماده‌كردووه بۆ ئه‌و كه‌سانه‌ی كه نه‌لووت به‌رزی و گه‌وره‌ییان ده‌وێت له زه‌ویدا، نه فه‌سادو گوناهو خراپه‌، سه‌ره‌نجام و سه‌رفرازیش هه‌ر بۆ پارێزكاران و خواناسه‌كانه‌. \t Hayo ndiyo makaazi ya Akhera, tumewafanyia wale wasio taka kujitukuza duniani wala ufisadi. Na mwisho mwema ni wa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی بۆ خواناس و پارێزکاران باخه‌کانی به‌هه‌شتی پڕ له نازو نیعمه‌ت له‌لای په‌روه‌ردگاریان ئاماده‌یه‌. \t Hakika wachamngu watakuwa na Bustani za neema kwa Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر له‌و خوانه‌ناسانه بپرسیت: کێ دروستی کردوون، ئه‌وه به‌دڵنیاییه‌وه ده‌ڵێن (الله‌)، که‌وابوو به‌ره‌و چی و به‌ره‌و کوێ له ڕێبازی یه‌کخواناسی لاده‌درێن و شوێنی ناحه‌قی ده‌که‌ون؟! \t Na ukiwauliza ni nani aliye waumba? Bila ya shaka watasema: Mwenyezi Mungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ده‌بوایه خه‌ڵکی ئه‌و شارو شارۆچکانه‌ی هه‌ڕه‌شه‌یان لێکرابوو باوه‌ڕیان بهێنایه و باوه‌ڕه‌که‌یان سوود به‌خش بوایه بۆیان، به‌ڵام باوه‌ڕی هیچ کامیان سوودی پێنه‌گه‌یاندن جگه له قه‌ومی یونس (علیه السلام) نه‌بێت کاتێک که باوه‌ڕیان هێنا سزای سه‌رشۆڕیمان له ژیانی دنیادا له‌سه‌ر هه‌ڵگرتن و تا ماوه‌یه‌ک له نازو نیعمه‌ت به‌هره‌وه‌رمان کردن. \t Kwa nini usiwepo mji mmoja ukaamini na Imani yake ikawafaa - isipo kuwa kaumu Yunus? Waliamini na Sisi tukawaondolea adhabu ya hizaya katika maisha ya dunia, na tukawastarehesha kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(که‌چی قه‌ومی ناله‌بار له وه‌ڵامیدا) وتیان: ئایا تۆ هاتویته لامان بۆ ئه‌وه‌ی ته‌نها خوا بپه‌رستین و واز له‌و په‌رستراوانه بهێنین (که ساڵه‌هایه‌) باو و باپیرانمان ده‌یانپه‌رستن؟! (به گاڵته و بێ باوه‌ڕیه‌وه وتیان): که‌وابوو ئه‌گه‌ر تۆ له ڕاستگۆیانیت ئه‌و به‌ڵێنانه‌ی که پێمان ده‌ده‌یت بۆمان پێش بهێنه‌!! \t Umetujia ili tumuabudu Mwenyezi Mungu peke yake, na tuyaache waliyo kuwa wakiyaabudu baba zetu? Basi tuletee hayo unayo tuahidi, ukiwa miongoni mwa wasemao kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(چونکه‌) ته‌نها مه‌به‌ستی به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندیی په‌روه‌ردگاری به‌رزو بڵنده‌. \t Ila ni kutaka radhi ya Mola wake Mlezi aliye juu kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی كه زانستی و زانیاری ڕاستیان پێبه‌خشراوه (ده‌رباره‌ی حه‌ڵاڵ و حه‌رام و نرخی قیامه‌ت ده‌زانن) وتیان: هاوار بۆ ئێوه‌، بۆ تێنافكرن پاداشتی خوایی زۆر چاكتره بۆ ئه‌و كه‌سه‌ی باوه‌ڕی دامه‌زراوی هێناوه‌و كارو كرده‌وه‌ی چاكی ئه‌نجام داوه‌، ئه‌و زانست و باوه‌ڕو كرده‌وه‌یه به كه‌س نادرێت، ته‌نها به خۆگرو ئارامگران نه‌بێت. \t Malipo ya Mwenyezi Mungu ni bora kwa mwenye kuamini na akatenda mema. Wala hawatapewa hayo isipo kuwa wenye subira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌میشه‌ش تیایدا ده‌میننه‌وه تا ئاسمانه‌کان و زه‌وی هه‌بێت (که ئه‌ویش بۆ هه‌تاهه‌تایی دروست کراوه له قیامه‌تدا) و مه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارت ویستی (گۆڕانکاری) هه‌بێت، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت کارایه بۆ هه‌رشتێك بیه‌وێت. \t Watadumu humo muda wa kudumu mbingu na ardhi, isipo kuwa apendavyo Mola wako Mlezi. Hakika Mola wako Mlezi hutenda apendavyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌کسه‌رچوون سه‌ریان بڕی، جا (صالح) یش پێی وتن: ڕابوێرن له ماڵ و مه‌نزڵی خۆتاندا بۆ ماوه‌ی سێ ڕۆژ، (دوای ئه‌و ماوه دیاری کراوه تیاده‌چن) و ئه‌وه‌ش په‌یمانێکه و هه‌رگیز به‌درۆ ناخرێته‌وه‌. \t Basi (Saleh) akasema: Stareheni katika mji wenu muda wa siku tatu. Hiyo ni ahadi isiyo kuwa ya uwongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز خوا که‌سانێک گومڕا ناکات دوای ئه‌وه‌ی که هیدایه‌تی داون، هه‌تا بۆیان ڕوون نه‌کاته‌وه که ده‌بێت له‌چی خۆیان بپارێزن، به‌ڕاستی خوا به هه‌موو شتێک زانایه‌. \t Na haiwi kwa Mwenyezi Mungu kuwahisabu watu kuwa wamepotea baada ya kwisha waongoza mpaka awabainishie ya kujiepusha nayo. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هه‌موویانمان خسته ژێر سایه‌ی ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆمانه‌وه‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه له چاک و پاکانن. \t Na tukawaingiza katika rehema yetu. Hakika wao walikuwa katika watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ بڕواکان (به‌گاڵته‌پێکردنه‌وه‌) ده‌ڵێن: ئایا پیاوێکتان پێبناسێنین که هه‌واڵتان ده‌داتێ، که کاتێك پارچه پارچه بوون و هه‌لا هه‌لا بوون له توێی خاکدا، ئێوه سه‌رله‌نوێ دروستده‌کرێنه‌وه‌!!. \t Na walio kufuru walisema: Je! Tukujuulisheni mtu anaye kuambieni kwamba mtakapo chambuliwa mapande mapande mtakuwa katika umbo jipya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، نه‌که‌ن خێرو پاداشتی چاکه‌کانتان پووچ بکه‌نه‌وه به منه‌ت نان و دڵ ئازاردانی (هه‌ژاران)، وه‌کو ئه‌و که‌سه‌ی ماڵ و سامانی خۆی له‌به‌ر چاوی خه‌ڵکی ببه‌خشێت بۆ ڕیاکاریی و خۆنواندن و ئیمان و باوه‌ڕی به‌خواو ڕۆژی دوایی نه‌بێت، جا نموونه‌ی ئه‌و جۆره که‌سانه وه‌ک به‌ردێکی ساف وایه که خۆڵێکی به سه‌ره‌وه بێت، له‌وه‌ودوا بارانێکی لێزمه ببارێت به‌سه‌ریداو هیچی به‌سه‌ره‌وه نه‌هێڵێت و به‌ره‌ق و ته‌قی به‌جێی بهێڵێت و حه‌قیقه‌تی ده‌ربکه‌وێت، (ئینجا ئه‌و جۆره ڕیابازو بێ باوه‌ڕ منه‌تنه‌رانه‌) هیچ جۆره به‌هره‌یه‌ک له‌و به‌خشینه‌یان به‌ده‌ست ناهێنن، بێگومان خوای گه‌وره ڕێنموویی قه‌ومی بێ باوه‌ڕو کافران ناکات. \t Msiharibu sadaka zenu kwa masimbulizi na maudhi, kama anaye toa mali yake kwa kuwaonyesha watu, wala hamuamini Mwenyezi Mungu wala Siku ya Mwisho. Basi mfano wake ni kama mfano wa jabali ambalo juu yake pana udongo, kisha likapigwa na mvua kubwa, ikaliacha tupu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌ر کاتێک ئه‌رک و مه‌ناسیکه‌کانتان به‌جێ هێنا، ئه‌وکاته یادی خوا بکه‌ن هه‌روه‌کو چۆن یادی باو وباپیرانتان ده‌که‌ن (کاتی خۆی عه‌ره‌ب زۆر خۆیان هه‌ڵکێشاوه به باوو باپیریانه‌وه‌و باسیان کردوون) یاخود زۆر زیاتریش له‌وان، جا هه‌ندێک له خه‌ڵکی هه‌یه که ده‌ڵێت: په‌روه‌ردگارا هه‌رچیمان پێ ده‌به‌خشیت له دنیادا پێمان ببه‌خشه‌، بێگومان ئه‌و جۆره که‌سه له قیامه‌تدا بێ به‌هره‌و بێ به‌ش و بێ ڕێزه‌. \t Na mkisha timiza ibada zenu basi mtajeni Mwenyezi Mungu kama mlivyo kuwa mkiwataja baba zenu au mtajeni zaidi. Na wapo baadhi ya watu wanao sema: Mola wetu Mlezi, tupe duniani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه گوفتارێکی گه‌ڵته نیه‌. \t Wala si mzaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش که کارو کردوه‌وه چاکه‌کان ئانجام ده‌دات و له‌کاتێکدا ئیمانداریش بووبێت، ئه‌وه ئیتر ناترسێت له‌وه‌ی سته‌می لێ بکرێت یان مافی پێشێل بکرێت. \t Na anaye tenda mema, naye ni Muumini, basi hatakhofu kudhulumiwa wala kupunjwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ده‌نگێکی به‌هێز (دڵی پچڕاندن و مێشکی ته‌قاندن) کردمانن به که‌ف و کوڵ و چیلکه‌و چه‌وێڵی سه‌ر ئاو، ده‌با له‌وه‌و لاترچن قه‌ومی سته‌مکار. \t Basi ukawanyakua ukelele kwa haki, na tukawafanya kama takataka zinazo elea juu ya maji. Ikapotelea mbali kaumu ya madhaalimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارت دێت و فریشته‌کانیش پۆل پۆل (هاتنی په‌روه‌ردگاری مه‌زن خۆی نه‌بێت که‌س نازانێت چۆنه‌). \t Na akaja Mola wako Mlezi na Malaika safu safu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان؛ قه‌دری خوایان وه‌ک پێوست نه‌گرت، ڕێزیان بۆ دانه‌نا، به‌مه‌رجێک هه‌ر هه‌موو گۆی زه‌وی پڕ مشتێکی قودره‌تی ئه‌و زاته‌یه له ڕۆژی قیامه‌تدا، ئاسمانه‌کانیش به‌ده‌ستی قودره‌تی ڕاست و دروستی خوا پێچراوه‌ن (ئاماژه‌یه بۆ ده‌سته‌ڵاتی بێ سنووری ئه‌و زاته‌)، پاکی و بێگه‌ردی و بڵندی بۆ ئه‌و په‌روه‌ردگاره مه‌زنه‌ی شایسته‌ی ئه‌وه نی یه نه‌فامان هاوه‌ڵی بۆ بڕیار بده‌ن و قه‌دری نه‌زانن. \t Na Siku ya Kiyama ardhi yote itakuwa mkononi mwake, na mbingu zitakunjwa katika mkono wake wa kuume. Subhanahu wa Taa'la Ametakasika na Ametukuka na hayo wanayo mshirikisha nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سێك خۆی کوێر بکات له ئاستی قورئان و یادی خوای میهره‌بان، ئه‌وه ئێمه شه‌یتانێك ده‌که‌ینه مڵۆزمی و هه‌میشه ده‌بێته یار و یاوه‌ری و له‌گه‌ڵیدا ده‌بێت. \t Anaye yafanyia upofu maneno ya Rahmani tunamwekea Shet'ani kuwa ndiye rafiki yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا هیچ جۆره سته‌مێک ناکات له خه‌ڵکی، به‌ڵکو خه‌ڵکی خۆیان سته‌م له‌خۆیان ده‌که‌ن. \t Hakika Mwenyezi Mungu hawadhulumu watu kitu chochote; lakini watu wenyewe wanajidhulumu nafsi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌چیتانه و بۆچی باوه‌ڕ ناهێنن به‌خوا له‌کاتێکدا پێغه‌مبه‌ر بانگتان ده‌کات: که‌باوه‌ڕ بهێنن به‌په‌روه‌ردگارتان، خۆ ئه‌و بێگومان په‌یمانیشی لێ وه‌رگرتن، ئه‌گه‌ر ئێوه ئیماندارن \t Na mna nini hata hamumuamini Mwenyezi Mungu na hali Mtume anakuiteni mumuamini Mola wenu Mlezi? Naye amekwisha chukua ahadi yenu, ikiwa nyinyi ni Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا هه‌موو که‌س و کاریمان پێبه‌خشی و ئه‌وه‌نده‌ی تریش، ئه‌وه ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی تایبه‌تی بوو له‌لایه‌ن ئێمه‌وه‌، یاداوه‌ریش بۆ هه‌موو خاوه‌ن بیرو هۆشه‌کان. \t Na tukampa ahali zake na wengine kama wao pamoja nao, kuwa ni rehema itokayo kwetu, na iwe kumbusho kwa watu wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که ئاگاو زانان به‌هه‌وو ئه‌و کرده‌وه و ڕه‌فتارانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Wanayajua mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌میشه تیایدا ده‌بێ بژین، له‌وێش نه پشتیوانێك شکده‌به‌ن فریایان بکه‌و‎ێت نه که‌سێك ڕزگاریان بکات. \t Watadumu humo milele. Hawampati mlinzi wala wa kuwanusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر کاتێک پێیان بوترێت: وه‌رن بۆ لای ئه‌وه‌ی خوا دایبه‌زاندووه و وه‌ن بۆ لای پێغه‌مبه‌ریش (بۆ ئه‌وه‌ی داوه‌ری بکات له نێوانتاندا) ئه‌وه ده‌ڵێن: هه‌ر ئه‌و به‌رنامه‌یه‌مان به‌سه که باوو باپیرانمان له‌سه‌ری بوون و له مامۆستاو ڕابه‌رانمانه‌وه فێری بوین و بۆمان ماوه‌ته‌وه‌، ئایا ئه‌گه‌ر کاتێکیش باوان و مامۆستایانیان هیچ شتێک له حه‌رام و حه‌ڵاڵ نه‌زانن و ڕێنموویش وه‌رنه‌گرن، ئه‌وه هه‌رشوێنیان ده‌که‌ون؟! \t Na wanapo ambiwa: Njooni kwenye yale aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu, na kwa Mtume, husema: Yanatutosha tuliyo wakuta nayo baba zetu. Je, hata ikiwa baba zao walikuwa hawajui kitu wala hawakuongoka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون و به‌ربه‌ستیان ده‌خسته سه‌ر ڕێبازی خواو کۆسپیان داده‌نا له به‌رده‌م ئاینی خوادا، سزامان له‌سه‌ریه‌ك بۆ که‌ڵه‌که کردن، به‌هۆی ئه‌وه‌وه که زۆر هه‌وڵ و کۆششیان ده‌دا بۆ بڵاوکردنه‌وه‌ی فه‌سادو تاوان و خراپه (له‌ناو خه‌ڵکیدا). \t Wale walio kufuru na kuzuilia Njia ya Mwenyezi Mungu tutawazidishia adhabu juu ya adhabu, kwa walivyo kuwa wakifisidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه سووره‌تێکی گرنگه ئێمه دامانبه‌زاندووه هه‌ندێك شتمان تیادا فه‌رز کردووه‌، چه‌نده‌ها ئایه‌ت و فه‌رمانی ئاشکرامان له‌توێی دا دابه‌زاندووه‌، بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ریی وه‌ربگرن و تێفکرن. \t HII NI SURA Tuliyo iteremsha na tukailazimisha; tukateremsha ndani yake Aya zilizo wazi ili mkumbuke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌گه‌ر ترسان (که نوێژه‌که‌تان وه‌کو پێویست ئه‌نجام نه‌ده‌ن به‌هۆی جه‌نگ یان مه‌ترسیه‌که‌وه‌) ده‌توانن به‌ده‌م ڕۆیشتنه‌وه یان به سواری ئه‌نجامی بده‌ن، هه‌رکاتێک ئه‌مین بوونه‌وه و هه‌ستتان به هێمنی کرد، ئینجا یادی خوا بکه‌ن و (نوێژه‌کانتان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن) به‌و شێوه‌یه‌ی که فێری کردوون پێشتر نه‌تانده‌زانی. \t Ikiwa mnakhofu (Salini) na hali mnakwenda kwa miguu au mmepanda. Na mtakapo kuwa katika amani, basi mkumbukeni Mwenyezi Mungu kama alivyo kufunzeni yale mliyo kuwa hamyajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ئاگره‌ی ڕوو ده‌کاته ناو جه‌رگه‌ی دڵ و ده‌روونه‌کان (که مه‌ڵبه‌ندی کوفرو خوانه‌ناسی و ڕه‌زیلی یه‌) \t Ambao unapanda nyoyoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بینیم که خۆی قه‌ومه‌که‌ی سوجه‌ده‌یان ده‌برد بۆ ڕۆژ له جیاتی خوا، وه (شه‌یتان) کاروکرده‌وه‌کانیانی شیرین و جوان کردبوو له به‌رچاویان هه‌ر بۆیه به هۆی ئه‌وه له ڕێگا لایان داوه‌و هیدایه‌تیان وه‌رنه‌گرتووه‌. \t Nimemkuta yeye na watu wake wanalisujudia jua badala ya Mwenyezi Mungu; na Shet'ani amewapambia vitendo vyao na akawazuilia Njia. Kwa hivyo hawakuongoka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ئه‌و که‌سه‌ی که خوای میهره‌بان سینه‌ی گوشاد کردووه بۆ ئیسلام و له‌سه‌ر ڕێبازی نوورو ڕوناکی په‌روه‌ردگاریه‌تی، (وه‌ك ئه‌و که‌سه وایه که پێچه‌وانه‌یه‌؟) هاوار و وه‌یل بۆ ئه‌وانه‌ی که دڵیان ڕه‌قه له ئاستی قورئان و یادی خوادا، ئا ئه‌وانه له گومڕاییه‌کی ئاشکرادا گیریان خواردووه‌. \t Yule ambaye Mwenyezi Mungu amemfungulia kifua chake kwa Uislamu, na akawa yuko kwenye nuru itokayo kwa Mola wake Mlezi (ni sawa na mwenye moyo mgumu?) Basi ole wao wenye nyoyo ngumu zisio mkumbuka Mwenyezi Mungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو بێ به‌ریی و بێ به‌هره‌خۆمان \t Bali sisi tumenyimwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئاسمان و زه‌وی، هه‌رچیش له نێوانیاندایه به گاڵته (بێ مه‌به‌ست) دروستمان نه‌کردووه‌. \t Na hatukuziumba mbingu na ardhi na vilivyo baina yao kwa mchezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا (بێ باوه‌ڕان) چاوه‌ڕێی چی ده‌که‌ن جگه له پێشهاتن و ڕوودانی هه‌ڕه‌شه قورئانیه‌کان نه‌بێت؟ جا ئه‌و ڕۆژه‌ی که (به‌ڵێن و هه‌ڕه‌شه‌کان) دێته دی، ئه‌وانه‌ی پێشتر فه‌رامۆشیان کردبوو ده‌ڵێن: به‌ڕاستی پێغه‌مبه‌رانی په‌روه‌ردگارمان حه‌قیقه‌ت و ڕاسته‌قینه‌یان هێنابوو (که‌چی ئێمه بڕوامان پێنه‌کردن و به‌که‌ساسیه‌وه ده‌ڵێن): ئایا ئه‌وه که‌سێک نیه تکامان بۆ بکات؟ (به‌ڵکو خوا بمانبه‌خشێت)، یاخود بگه‌ڕێینه‌وه بۆ دنیاو کارو کرده‌وه‌ی چاک بکه‌ین نه‌ک ئه‌وه‌ی که ئه‌وسا ده‌مانکرد، به‌ڕاستی ئه‌وانه خۆیان دۆڕاندو هه‌رچیان هه‌ڵبه‌ستبوو و باوه‌ڕیان پێی هه‌بوو، لێیان ون بوو. \t Au turudishwe ili tufanye yasiyo kuwa yale tuliyo kuwa tukiyafanya? Bila ya shaka wamejikhasiri nafsi zao, na yamewapotea waliyo kuwa wakiyazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکه‌که وتیان: ئه‌ی صالح، به‌ڕاستی پێش ئه‌م باسانه‌ت تۆ له‌ناو ئێمه‌دا شوێنی هیوامان بوویت، ئایا به‌رگری ئه‌وه‌مان لێده‌که‌یت که شوێنی شتێك بکه‌وین که باوو باپیرانمان شوێنی که‌وتوون و په‌رستویانن؟! ئێمه به‌ڕاستی له گومانداین له‌وه‌ی که تۆ بانگی ئێمه ده‌که‌ی بۆلای و به‌دبینین لێی!! \t Je, unatukataza tusiwaabudu waliyo kuwa wakiwaabudu baba zetu? Na hakika sisi tuna shaka na wasiwasi kwa hayo unayo tuitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه کردوومانه به‌هۆی ناخۆشی و ئازار بۆ سته‌مکاران (ئه‌وانه‌ی له دنیادا گاڵته‌یان ده‌هات و ده‌یانوت چۆن له‌ناو ئاگردا دره‌خت ده‌ڕوێت؟!) \t Hakika Sisi tumeufanya huo kuwa ni mateso kwa walio dhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونیه‌که لای ئه‌و زاته‌، ئه‌گه‌ر که‌سێکتان قسه بشارێته‌وه‌، یان بیڵێت و ئاشکرای بکات، هه‌روه‌ها ئاگاداری ئه‌و که‌سه‌یه که له تاریکی شه‌ودا خۆی ده‌شارێته‌وه‌، ئه‌وه‌ش که به‌ڕۆژدا ده‌ڕواو ئاشکراو دیاره‌. \t Ni sawa anaye ficha kauli yake kati yenu na anaye idhihirisha, na anaye jibanza usiku na anaye tembea jahara mchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت، له‌و ڕۆژه‌دا؛ ئه‌و خه‌ڵکه‌؛ له یه‌ك داده‌بڕێن و ده‌بنه دوو ده‌سته‌وه‌. \t Na siku itapo simama Saa, siku hiyo watagawanyika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک تووڕه‌یی موسا هێور بۆوه‌، تابلۆکانی (ته‌ورات)ی هه‌ڵگرته‌وه‌، که‌له توێیدا ڕێنموویی و ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی تیادا ده‌دره‌وشایه‌وه بۆ ئه‌وانه‌ی که له په‌روه‌ردگاریان ده‌ترسن و مه‌به‌ستیانه لێیان نه‌ڕه‌نجێت. \t Na Musa ilipo mtulia ghadhabu aliziokota zile mbao. Na katika maandiko yake mna uwongofu na rehema kwa wanao mwogopa Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گرێی زمانم بکه‌ره‌وه و زمانم گۆیا و پاراو بکه‌‌ \t Na ulifungue fundo lililo katika ulimi wangu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و نامه‌یه فریشته نزیکه به‌ڕێزه‌کانی لای خوا ده‌یکه‌نه‌وه‌و (به‌سه‌رسامی و خۆشیه‌وه سه‌رنجی چاکه و خواپه‌رستی چاکان ده‌ده‌ن و) شایه‌تی له‌سه‌ر ده‌ده‌ن. \t Wanakishuhudia walio karibishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکه‌که وتیان: ئێمه سه‌رپێچی کردنمان له به‌ڵێنه‌که‌ی تۆ به‌ئاره‌زووی خۆمان نه‌بووه‌، حه‌زمان له سه‌رپێچی نه‌کردووه، به‌ڵام ئێمه زێرو زیوێکی زۆری - قبطی- یه‌کان درابوو به‌سه‌رماندا، جا ئیتر فرێمانداو سامیریش به‌و شێوه‌یه فرێیدا.. \t Wakasema: Sisi hatukuvunja miadi yako kwa khiari yetu, lakini tulibebeshwa mizigo ya mapambo ya watu, basi tukaitupa. Na hivyo ndivyo alivyo toa shauri Msamaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش که خوا هیدایه‌تی بدات و ڕێنموویی بکات و بیخاته سه‌ر ڕێی ڕاست، که‌س ناتوانێت گومڕای بکات، مه‌گه‌ر هه‌ر خوا باڵاده‌ست و تۆڵه‌سێنه‌ر نیه (له تاوانکارو تاوانباران)؟ \t Na ambaye Mwenyezi Mungu anamwongoa hana wa kumpotoa. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه‌ش سته‌مکاران ده‌که‌ینه پشتیوان و خۆشه‌ویست و هاوکاری یه‌کتر، به‌هۆی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یانکرد. \t Ndio kama hivi tunawaelekeza madhaalimu wapendane wao kwa wao kwa sababu ya waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: باشه ئاخر ئێوه باوه‌ڕتان به‌و زاته نیه که زه‌وی له دوو ڕۆژدا دروست کردووه‌؟ (ئاڵبه‌ته ئه‌و ڕۆژانه مه‌گه‌ر خوا خۆی بزانێت درێژی ماوه‌که‌یان چانده‌)، چه‌ند هاوه‌ڵێکیشی بۆ بڕیار ده‌ده‌ن؟! ئه‌و به‌دیهێنه‌ر و دروستکاره په‌روه‌ردگاری هه‌ر هه‌موو جیهانیان و بوونه‌وه‌ره‌. \t Sema: Hivyo nyinyi mnamkataa aliye umba ardhi katika siku mbili, na mnamfanyia washirika? Huyu ndiye Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتان وتی: به‌هۆی ئه‌وه‌ی که تۆ منت گومڕاو سه‌رگه‌ردان کرد، ئه‌وه سوێند بێت منیش له ڕێگه ڕاسته‌که‌تدا بۆیان داده‌نیشم (لایان بده‌م). \t Akasema: Kwa kuwa umenihukumia upotofu, basi nitawavizia katika Njia yako Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ویش که‌ڵکی ته‌واوی له هۆکاره‌کان وه‌رده‌گرت. \t Basi akaifuata njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت که هه‌موان کۆده‌کرێنه‌وه (ئه‌وسا خوا به فریشته‌کان ده‌فه‌رموێت: (به‌ڕاست)، ئه‌وانه ئێوه‌یان ده‌په‌رست؟! \t Na siku atakayo wakusanya wote, kisha atawaambia Malaika: Je! Hawa walikuwa wakikuabuduni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ماڵ و دارای و ئه‌و شتانه‌ی که به ده‌ستی هێناوه‌، فریای نه‌که‌وت. \t Hayatamfaa mali yake, wala alivyo vichuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان پێیان ده‌وترێت) بێگومان ئێوه و ئه‌و شتانه‌ی له جیاتی خوا ده‌تانپه‌رست سووته‌مه‌نی دۆزه‌خن و سه‌لکه بزوتی ئاگرن، ده‌بێت هه‌ر بچنه ناوی و هه‌میشه تێیدان. \t Hakika nyinyi na hao mnao waabudu badala ya Mwenyezi Mungu ni kuni za Jahannamu; huko mtaingia tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک مانگه حه‌رامه‌کان به‌سه‌رچوون (که بریتیه له‌: ذوالقعدة، ذوالحجة، محرم، ڕجب) ئه‌وه هاوه‌ڵگه‌رانی په‌یمان شکێن بکوژن له‌هه‌ر کوێ ده‌ستان لێیان گیر بوو، یاخود به‌دیل بیانگرن، سنوور دانێن بۆ چالاکیان، هه‌روه‌ها که‌مین و بۆسه‌یان له هه‌موو شوێنێکی له‌باردا بۆ دانێن، جا ئه‌گه‌ر (پێش ئه‌وه‌ی ده‌ستی ئێوه‌یان بگاتێ) ته‌وبه‌یان کردو وازیان هێنا له‌و کاره‌یان و نوێژیان کردو زه‌کاتیاندا، ئه‌وه وازیان لێبهێنن و ڕێیان بۆ چۆڵ بکه‌ن، چونکه به‌ڕاستی خوا لێخۆشبوو دلۆڤانه (ئه‌گه‌ر ڕاست بکه‌ن، خۆ ئه‌گه‌ر به ڕاستیشیان نه‌بێت ئێوه حسابی ڕواڵه‌ت بکه‌ن). \t Na ikisha miezi mitukufu basi wauweni washirikina popote mwakutapo, na washikeni na wazungukeni, na wavizieni katika kila njia. Lakini wakitubu, wakashika Sala, na wakatoa Zaka, basi waachilieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵاو ئه‌و که‌سه‌ی که پشت هه‌ڵکردووه و کوفر هه‌ڵبژاردووه‌... \t Lakini anaye rudi nyuma na kukataa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(لێره‌دا خوا ڕه‌خنه ده‌گرێت له هه‌ندێک ئیمانداران): هه‌رکاتێک هه‌واڵێکیان بۆ بێت ده‌رباره‌ی ئاسایش و هێمنایه‌تی، یاخود ترس و بیم، بڵاوی ده‌که‌نه‌وه (بیر له سه‌رئه‌نجام ناکه‌نه‌وه‌)، خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌و هه‌واڵه‌یان بڵاو نه‌کردایه‌ته‌وه و بیانگێڕایه‌ته‌وه بۆلای پێغه‌مبه‌رو (صلی الله علیه وسلم)، یان بۆ لای کاربه‌ده‌ستانێک که له خۆیانن، ئه‌وه ئه‌وانه‌ی که‌له نهێنی هه‌واڵه‌کان تێده‌گه‌ن و ده‌کۆڵنه‌وه‌، نهێنی و ڕازه‌کانیان لێ ده‌رده‌هێنا، جا ئه‌گه‌ر فه‌زڵ و چاودێری خواو ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانیه‌که‌ی نه‌بوایه شوێنی شه‌یتان ده‌که‌وتن، جگه له که‌مێکتان. \t Na lau kuwa wangeli lipeleka kwa Mtume na kwa wenye mamlaka kati yao, wale wanao chunguza wangeli lijua. Na lau kuwa si fadhila ya Mwenyezi Mungu juu yenu na rehema yake mngeli mfuata Shet'ani ila wachache wenu tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ده‌م بانگه‌وازی تۆوه نه‌هاتن (واته نه‌یانتوانی كتێبی تر بهێنن)، ئه‌وه چاك بزانه كه ئه‌وانه هه‌ر شوێنی ئاره‌زووی خۆیان ده‌كه‌ون، كێیش هه‌یه له‌وه گومراتره كه شوێن ئاره‌زووه‌كانی خۆی كه‌وتبێت، دوور له هیدایه‌ت و ڕێنمویی خوا، بێگومان خوا هیدایه‌تی قه‌ومی سته‌مكار نادات. \t Na ikiwa hawakuitikii, basi jua kuwa wanafuata pumbao lao tu. Na nani aliye potea zaidi kumshinda anaye fuata pumbao lake bila ya uwongofu utokao kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سیش ناتوانێت به‌ری بگرێت و ده‌ستی پێوه بنێت و نه‌هێڵێت. \t Hapana wa kuizuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ئه‌و کوڕه که‌وته ده‌روماڵ له‌گه‌ڵیدا به‌یانیه‌ک پێی وت: کوڕم شیرینم بێگومان من ده‌مبینی له خه‌ونمدا که تۆ سه‌رده‌بڕم، تۆ ده‌ڵێی چی؟ ڕات چۆنه‌؟! (کوڕی چاک و خواناس و خۆگر به‌زمانی شیرین) وتی: بابه‌گیان هه‌ر فه‌رمانێکت پێ دراوه جێبه‌جێی بکه‌، ده‌مبینیت ئه‌گه‌ر خوا حه‌ز بکات، خوابیه‌وێت، له ئارامکاران ده‌بم. \t Basi alipo fika makamo ya kwenda na kurudi pamoja naye, alimwambia: Ewe mwanangu! Hakika mimi nimeona usingizini kuwa ninakuchinja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه ده‌یڕوێنن، یان هه‌ر ئێمه‌ین ڕوێنه‌ر و به‌رهه‌م هێنه‌ر \t Je! Ni nyinyi mnayo yaotesha au ni Sisi ndio wenye kuotesha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی که ئیمانی هێنابوو دووباره هاته‌وه قسه وتی: ئه‌ی قه‌وم و هۆزه‌که‌م شوێنی من بکه‌ون به‌قسه‌ی من بکه‌ن ڕێنموویتان ده‌که‌م بۆ ڕێبازی سه‌رفه‌رازی و چاکه و چاکه‌کاری. \t Na yule aliye amini alisema: Enyi watu wangu! Nifuateni mimi, nitakuongozeni njia ya uwongozi mwema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌گه‌ر بووینه خاک و ئێسک ئێمه به‌ڕاست پاداشت ده‌درێینه‌وه‌؟! \t Ati tukisha kufa tukawa udongo na mafupa, ndio tutalipwa na kuhisabiwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا گه‌ڕانما‌نه‌وه و ڕه‌وانه‌مه‌ن کرد به پێغه‌مبه‌رایه‌تی بۆ لای سه‌د هه‌زار که‌س و زیاتریش ده‌بن (که قه‌ومه‌که‌یه‌تی). \t Na tulimtuma kwa watu laki moja au zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له‌و ڕۆژه‌دا تکاو پاڕانه‌وه‌و بڕو بیانووی ئه‌وانه‌ی سته‌میان کردووه‌، هیچ سوودێکی نیه بۆیان، به‌هیچ شێوه‌یه‌ك خوا لێیان ڕازی نابێت و ئه‌وانه‌ش داوای لابردنی ڕق و قینی خوایان لێ ناکرێت، به‌هۆی تۆبه‌وه خۆیان ڕزگار بکه‌ن. \t Basi Siku hiyo hautawafaa walio dhulumu udhuru wao, wala haitotakiwa toba yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شوێوه‌یه‌ش تۆڵه‌سه‌ندنی په‌روه‌ردگاری تۆ، کاتێك تۆڵه ده‌سێنێت له خه‌ڵکی شارو دێهاته‌کان له‌حاڵێکدا که یاخی و سته‌م پیشه بوون، به‌ڕاستی تۆڵه‌سه‌ندنه‌که‌ی زۆر به‌ئێش و به‌هێزو توونده‌. \t Na ndio kama hivyo ndivyo inavyo kuwa Mola wako Mlezi anapo ikamata miji inapo kuwa imedhulumu. Hakika mkamato wake ni mchungu na mkali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه به په‌له‌ن بۆ ئه‌نجامدانی هه‌موو چاکه‌یه‌ك و پێشبڕکێش ده‌که‌ن له چاکه‌دا. \t Basi wote hao ndio wanao kimbilia katika mambo ya kheri, na ndio watakao tangulia kuyafikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌. \t T'AHA!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا له‌وپه‌ڕی شاره‌وه پیاوێکی ئیماندار به‌په‌له‌، به گورج و گۆڵی هات و وتی: ئه‌ی قه‌وم و هۆزم ئه‌م پێغه‌مبه‌رانه ڕاست ده‌که‌ن، ئه‌م فرستادانه ڕاست ده‌ڵێن شوێنیان بکه‌ون، بڕوایان پێ بکه‌ن، ئیمانیان پێ بهێنن... \t Na akaja mtu mbio kutokea upande wa mbali wa mjini, akasema: Enyi watu wangu! Wafuateni hawa walio tumwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی تاوانبارو تاوانکاران له‌گومڕایی و شێتیه‌کی زۆردا ڕۆچوون \t Hakika wakosefu wamo katika upotofu na wazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) به ئارام و خۆڕاگربه‌، چونکه به‌ڕاستی به‌ڵێن و واده‌کانی خوا هه‌ر دێته‌دی، داوای لێخۆشبوونیش بکه بۆ گوناهه‌کانت، ته‌سبیحات و ستایش و سوپاسی په‌روه‌ردگاریشت به‌رده‌وام ئه‌نجام بده‌، به تایبه‌ت له ده‌مه و ئێواران و ده‌مه و به‌یانیاندا. \t Hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu ni kweli. Na omba msamaha kwa dhambi zako, na umtakase Mola wako Mlezi kwa kumhimidi jioni na asubuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوسه‌ره‌کانیان زۆرخۆش ده‌وێت و هه‌موویان هاو ته‌مه‌نن \t Wanapendana na waume zao, hirimu moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی به‌ڵگه بخه‌نه ده‌ست ئیمانداران، نه‌فامانیش بێداربکه‌نه‌وه‌. \t Kwa kuudhuru au kuonya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا (له‌ناو هه‌موو پێغه‌مبه‌راندا ڕوو به عیسای کوڕی مه‌ریه‌م) خوا فه‌رمووی: ئه‌ی عیسای کوڕی مه‌ریه‌م یادی ئه‌و نازو نیعمه‌ته‌ی من بکه‌ره‌وه که ڕژاندم به‌سه‌ر خۆت و دایکتدا، کاتێک من به‌هۆی فریشته جوبره‌ئیلی پیرۆزه‌وه پشتیوانیم لێکردیت، ئه‌وکاته‌ی له بێشکه‌داو به‌پیریش به‌ڕه‌وانی قسه‌ت بۆ خه‌ڵکی ده‌کرد، هه‌روه‌ها کاتێک فێری نووسین و دانایی و ته‌ورات و ئینجیلم کردیت، کاتێکیش له قوڕ وه‌ک شێوه‌ی باڵنده‌ت دروست ده‌کرد به‌فه‌رمانی من، ئه‌مجا فووت پیاده‌کرد، جا ده‌بوو به‌باڵده به‌فه‌رمانی من و کوێری زگماک و به‌ڵه‌کت چاک ده‌کرده‌وه به‌فه‌رمانی من، کاتێکیش مردووه‌کانت به‌زیندوویی به‌فه‌رمانی من له گۆڕ ده‌رده‌هێنایه‌وه‌، هه‌روه‌ها یادی ئه‌وه بکه‌ره‌وه که شه‌ڕی نه‌وه‌ی ئیسرائیلم لێ لادایت، کاتێک به‌به‌ڵگه ئاشکراکانه‌وه هاتی بۆ لایان، جا ئه‌وانه‌شیان که بێ باوه‌ڕ بوون وتیان: ئه‌مه جگه له‌وه‌ی جادوویه‌کی ئاشکرایه هیچ شتێکی تر نیه‌. \t Na nilivyo kufunza kuandika na hikima na Taurati na Injili. Na ulipo tengeneza udongo sura ya ndege, kwa idhini yangu, kisha ukapuliza ikawa ndege kwa idhini yangu; na ulipo waponesha vipofu na wakoma kwa idhini yangu; na ulipo wafufua wafu kwa idhini yangu; na nilipo kukinga na Wana wa Israili ulipo wajia na hoja zilizo wazi, na wakasema walio kufuru miongoni mwao: Haya si lolote ila ni uchawi mtupu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كاتێك موسا به قه‌ومه‌كه‌ی وت: بێگومان خوا فه‌رمانتان پێده‌دات كه مانگایه‌ك سه‌ر ببڕن (كاتێك یه‌كێكیان لێ كوژرا بوو، بكوژه‌كه‌ش لای زۆربه‌یان نادیاربوو، هاناو هاواریان برد بۆموسا) وتیان: ئایا ده‌مانكه‌یته گاڵته جاڕی خۆت؟ موسا وتی: په‌نا ده‌گرم به‌خوا بچمه ڕیزی نه‌فامانه‌وه (گاڵته به خه‌ڵكی بكه‌م). \t Na Musa alipo waambia watu wake: Hakika Mwenyezi Mungu anakuamrisheni mchinje ng'ombe. Wakasema: Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بیانه‌وێت خیانه‌ت و پیلان دژ به تۆ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)) بگێڕن، ئه‌وه به‌ڕاستی ئه‌وانه پێشتر خیانه‌تیان له خوا کردووه (به‌وه‌ی که شه‌ریک و هاوه‌ڵیان بۆ بڕیارداوه‌)، ئینجا خوا ده‌سه‌ڵاتی لێسه‌ندن و ئێوه‌ی زاڵ کرد به‌سه‌ریاندا، بێگومان خوا زانایه (به پیلانیان) و دانایه (به چۆنیه‌تی سنوور دانان بۆیان). \t Ikiwa wanataka kukufanyia khiana, wao walikwisha mfanyia khiana Mwenyezi Mungu kabla yake, na Yeye akakuwezesha kuwashinda. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود ئه‌گه‌ر بمانه‌وێت هه‌ر له جێگه‌ی خۆیان (له‌و جێگه‌دا که تاوانی تێدا ئه‌نجام ده‌ده‌ن) گۆج و ئیفلیجیان ده‌که‌ین، یان ڕووخساریان ده‌خه‌ینه شێوه‌ی ئاژه‌ڵ و جانه‌وه‌ره‌وه‌، ئه‌وسا ئیتر ناتوانن نه به‌ره‌و پێش بچن، نه بگه‌ڕێنه‌وه دواوه‌. \t Na tungeli taka tunge wageuza sura hapo hapo walipo, basi wasinge weza kwenda wala kurudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(فریشته‌کان وتیان): ئه‌ی ئیبراهیم واز بهێنه له‌و باس و کێشه‌یه‌، دڵنیابه به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت فه‌رمانی داوه و (کار ته‌واو بووه‌) و بێگومان سزایه‌کیان بۆ هاتووه که ناگه‌ڕێته‌وه‌. \t Wachilia mbali haya! Kwa hakika amri ya Mola wako Mlezi imekwisha kuja, na hakika hao itawafikia adhabu isiyo rudi nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێمه‌ش خۆی و سه‌ربازه‌کانیمان گرفتار کرد و پێچاماننه‌وه و فڕێمان دانه‌ده‌ریاوه‌، له‌کاتێکدا ئه‌و لۆمه‌کراوه. \t Basi tukamkamata yeye na majeshi yake na tukawatupa baharini, na yeye ndiye wa kulaumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نموونه‌ی قسه‌و گوفتاری پیس و ناپوختیش وه‌کو دره‌ختی زرو پیس و بێ سوود وایه‌، که هه‌ڵکێشرابێت و له‌سه‌ر ڕووکاری زه‌وی فڕێ درابێت، به‌هیچ بارێکدا خۆی نه‌گرێت (بۆ سووتاندن نه‌بێت بۆ هیچی تر چاك نیه‌، ئه‌م نموونه‌یه‌ش ئاماژه‌یه بۆ هه‌موو سه‌رگه‌ردانێك که له دنیادا خێر نه‌داته‌وه‌، له قیامه‌تیشدا شوێنکه‌وتوانیان له دۆزه‌خه‌وه سه‌ریان ده‌رده‌چێت). \t Na mfano wa neno ovu ni kama mti muovu, ulio ng'olewa juu ya ardhi. Hauna imara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا یه‌کسه‌ر فریشته جبرئیل بانگی کرد له‌کاتێکدا زه‌که‌ریا له میحرابه‌که‌دا وه‌ستا بوو، نوێژی ده‌کرد، (وتی) به‌ڕاستی خوای گه‌وره مژده‌ت ده‌داتێ به به‌خشینی کوڕێک ناوی یه‌حیایه‌، به‌ڕاستدانه‌ری فه‌رمانی تایبه‌تی خوایه و گه‌وره و ڕێزداره و خۆپارێزه له گوناهان و پێغه‌مبه‌رێکه له چاکان. \t Alipo kuwa kasimama chumbani akisali, Malaika kamnadia: Hakika Mwenyezi Mungu anakubashiria Yahya, ataye kuwa mwenye kusadikisha neno litokalo kwa Mwenyezi Mungu, na ni bwana na mt'awa na Nabii kwa watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌وانه‌هه‌ر موعجیزه و به‌ڵگه‌یه‌ک ببینن پشت هه‌ڵده‌که‌ن و ده‌ڵێن: ئه‌مه‌جادوویه‌کی به‌رده‌وامه‌ \t Na wakiona Ishara hugeuka upande na husema: Huu uchawi tu unazidi kuendelea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا له قسه‌و گوفتارو مه‌رامم تێنگه‌ن. \t Wapate kufahamu maneno yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش لوت و خانه‌واده‌که‌یمان ڕزگار کرد، جگه له هاوسه‌ره‌که‌ی، چونکه ئه‌ویش له‌و که‌سانه بوو که تیاچوون (له‌به‌ر ئه‌وه‌ی باوه‌ڕی به لوت پێغه‌مبه‌ر نه‌بوو). \t Basi tukamwokoa yeye na watu wake, isipo kuwa mkewe, alikuwa miongoni mwa walio bakia nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئایا) شه‌وگارمان بۆ نه‌کردوون به‌داپۆشه‌ر وه‌ک پۆشاک، تاتیایدا بشاردرێنه‌وه‌؟ \t Na tukaufanya usiku ni nguo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه به‌پاکی و بێگه‌ردی یادی خوایان کردووه‌، هه‌ر ئه‌ویش باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Vinamsabihi, Vinamtakasa Mwenyezi Mungu viliomo katika mbingu na viliomo katika ardhi. Naye ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، به‌ڕاستی ئه‌و به‌رامبه‌ر فه‌رمانه‌کانی ئێمه هه‌ر سه‌رکه‌ش و که‌لله ڕه‌ق و سه‌رسه‌خته‌. \t Hasha! Kwani hakika yeye alikuwa akizifanyia inadi Aya zetu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوڕێ له‌گه‌ڵ سڵاو ڕێزدا له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری میهره‌بان و دلۆڤانه‌وه‌. \t \"Salama!\" Hiyo ndiyo kauli itokayo kwa Mola Mlezi Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(گاورو جوو) حاخام و قه‌شه‌کانی خۆیان کردۆته په‌روه‌ردگاری خۆیان له جیاتی خوا (ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداریانن، ئه‌وانیش به‌ئاره‌زووی خۆیان شتیان بۆ حه‌ڵاڵ یان حه‌رام ده‌که‌ن) هه‌روه‌ها مه‌سیحی کوڕی مه‌ریه‌میش (به‌کوڕی خوا ده‌زانن) له‌کاتێکدا که فه‌رمانیان پێنه‌دراوه جگه له په‌رستنی تاکه خوایه‌ک، بێگومان جگه له‌وزاته خوایه‌کی تر نیه‌، پاکی و بێگه‌ردی و ستایش بۆ ئه‌و زاته‌یه‌، که (ئه‌و نه‌فامانه‌) هاوه‌ڵی بۆ بڕیار ده‌ده‌ن. \t Wamewafanya makuhani wao na wamonaki wao kuwa ni marabi badala ya Mwenyezi Mungu, na pia Masihi bin Maryamu. Na wala hawakuamrishwa isipo kuwa wamuabudu Mungu Mmoja, hapana mungu ila Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بیربکەنەوە ئەمە وەک چیرۆکە دوور و درێژەکەی (ستیڤان لاولەر)ە کە تایبەت بوو بەزەویە ڕەسەنەکە \t Fikiria hii ni kama mkia mrefu wa kazi za picha za dunia za Stephen Lawler."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ده‌ستی فریشته نووسه‌ره‌کان. \t Zimo mikononi mwa Malaika waandishi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئیسحاقمان پێبه‌خشی و یه‌عقوبیشمان به ئیسحاق به‌خشی و پێغه‌مبه‌رایه‌تیمان كرده كاڵای باڵای نه‌وه‌كانی، كتێبه ئاسمانه‌كانیشمان بۆ ناردن، هه‌ر له دنیادا پاداشتمان دایه‌وه‌، ئه‌و به‌ڕاستی له‌قیامه‌تیشدا له ڕیزی پیاوچاكاندایه. \t Na tulimtunukia (Ibrahim) Is-haq na Yaa'qub. Na tukajaalia katika dhuriya zake Unabii na Kitabu, na tukampa ujira wake katika dunia; naye hakika katika Akhera bila ya shaka ni katika watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ده‌ستت بخه‌ره بن باخه‌ڵته‌وه‌، به‌شێوه‌یه‌كی سپی (وه‌كو بلوور، ده‌ستت خۆی ده‌نوێنێت)بێگه‌رد و بێ په‌ڵه و بێ عه‌یب، هه‌روه‌ها بازووه‌كانت بهێنه‌ره‌وه‌یه‌ك و له‌سه‌ر سینه و دڵتی دابنێ، ترس و بیمت نامێنێت، ئه‌م دوو (معجزه) یه دوو باڵگه‌ن له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه‌بۆ سه‌ر فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌ی، به‌ڕاستی ئه‌وانه قه‌ومێكی یاخی و ناله‌بارو تاوانبار بوون. \t Na jiambatishe mkono wako ukihisi khofu. Basi hizi ni dalili mbili zitokazo kwa Mola wako Mlezi kumpelekea Firauni na wakuu wa umma wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له دوای ئه‌وان نه‌وه‌یه‌کی نوێ جێگه‌ی ئه‌وانی گرته‌وه ته‌وراتیان به‌میراتی وه‌رگرت، ئه‌وانه (به په‌رۆشه‌وه‌) په‌لاماری که‌لوپه‌لی (حه‌رامی) ئه‌م دنیایه ده‌ده‌ن و ده‌شڵێن چاوپۆشیمان لێده‌کرێت، خۆ ئه‌گه‌ر که‌لوپه‌لێکی تریان بۆ بێت وه‌ک ئه‌و، ئه‌وه وه‌ریده‌گرن و ده‌یماشنه‌وه (چاویان تێرنابێت)، باشه‌، ئایا ئه‌وانه له‌ڕێگه‌ی ته‌وراته‌وه په‌یمانیان لێ وه‌رنه‌گیراوه که به‌ناوی خواوه شتێک نه‌ڵێن جگه‌له حه‌ق و ڕاستی؟ خۆ هه‌رچی له ته‌وراتدا هه‌یه‌، ئه‌وانه خوێندویانه‌و ده‌یزانن!!، بێگومان ماڵی قیامه‌ت، به‌هه‌شتی به‌رین، چاکتره بۆ ئه‌وانه‌ی که خواناسی و دینداری ده‌که‌نه کاڵای باڵایان، باشه ئه‌وه تاکه‌ی ژیرنابن؟! (بۆ ئه‌وه‌نده دنیا په‌رستن)؟! \t Na ikiwajia tena anasa kama hiyo wataishika pia. Je, hawakufanyiwa agano la Kitabu kuwa wasiseme juu ya Mwenyezi Mungu ila Haki tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا پێی وتن: باشه ئێوه به‌م حه‌قیقه‌ت و ڕاستیه‌ی که بۆم هێناون ده‌ڵێن: (جادوو)؟! ئایا ئه‌م موعجیزه جۆراو جۆرانه جادوون؟! خۆ جادووگه‌ران سه‌رفراز نابن؟! \t Akasema Musa: Mnasema hivi juu ya Haki ilipo kujieni? Huu ni uchawi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وه‌ی ڕه‌زیل و ده‌ست نوقاو بێت و خۆی بێ نیاز بزانێت (ره‌زامه‌ندی خوایی مه‌به‌ست نه‌بێت)... \t Na ama mwenye kufanya ubakhili, na asiwe na haja ya wenzake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه و نوێژه‌کانیان به‌چاکی به‌جێهێناوه و زه‌کاتیان داوه‌، ته‌نها پاداشتیان لای په‌روه‌ردگاریانه‌، ئه‌وسا نه ترس و بیمیان له‌سه‌ره‌، نه‌غه‌م و په‌ژاره ده‌یان گرێته‌وه‌. \t Hakika wale walio amini na wakatenda mema na wakashika Sala na wakatoa Zaka, wao watapata ujira wao kwa Mola wao Mlezi, wala haitakuwa khofu juu yao, wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌حی و نیگام بۆ نایه‌ت ته‌نها له‌به‌ر ئه‌وه نه‌بێت که من بێدارکه‌ره‌وه‌یه‌کی ئاشکرام. \t Haikufunuliwa kwangu isipo kuwa ya kwamba hakika mimi ni mwonyaji dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر ( صلى الله عليه وسلم) یادی براکه‌ی قه‌ومی عاد ( هود پێغه‌مبه‌ر ) بکه‌، کاتێک قه‌ومه‌که‌ی بێدارکردنه‌وه له‌دۆڵ و بیابانه‌کاندا ( مه‌به‌ست ناوچه‌ی حچر موت ) ه‌، بێگومان بێدار خه‌ره‌وه‌ی زۆر له‌پێش ئه‌و و دوای ئه‌ویش تێپه‌ریان کرد، هه‌ر هه‌موویان ئه‌وه‌یان به‌خه‌ڵکی ڕاگه‌یاندووه که‌جگه له‌خوا که‌سی تر نه‌په‌رستن... به‌ڕاستی من ده‌ترسم سزایه‌کی زۆر گه‌وره‌و بێ سنوورتان له‌رۆژێکی سامناکدا بۆ پێش بێت. \t Na mtaje ndugu wa kina A'di, alipo waonya watu wake kwenye vilima vya mchanga. Na kwa yakini waonyaji wengi walitokea kabla yake na baada yake kuwaambia: Msimuabudu isipo kuwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دڵنیاش به‌) که زۆربه‌ی خه‌ڵکی باوه‌ڕدار نین، هه‌رچه‌نده تۆ زۆر به‌په‌رۆش بیت و هه‌وڵ بده‌یت و تێ بکۆشیت. \t Na wengi wa watu si wenye kuamini hata ukijitahidi vipi.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به باوک و ڕۆڵه‌که‌ی. \t Na naapa kwa mzazi na alicho kizaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان فه‌رمان به خواناسی بکات!!... \t Au anaamrisha uchamngu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زه‌ویشمان ڕاخستووه‌، چیاو کێوه‌کانمان له‌سه‌ر داناوه‌، له هه‌موو جۆره ڕووه‌ك و به‌رو بوومێکمان تیایدا ڕواندووه به‌شێوه‌یه‌کی ڕێك و پێك و به‌ئه‌ندازه‌ی پێویست و دیاری کراو. \t Na ardhi tumeitandaza na humo tumeweka milima, na tumeotesha kila kitu kwa kiasi chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجام نه‌فسی سه‌رکه‌شی هانیداو کوشتنی براکه‌ی لاساده و ئاسان کردو کوشتی، ئیتر خۆی خسته ڕیزی خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ندانه‌وه‌. \t Basi nafsi yake ikampelekea kumuuwa nduguye, akamuuwa na akawa miongoni mwa wenye kukhasirika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ئه‌و نه‌فا‌مانه نازانن ئه‌و گوێره‌که‌یه وه‌ڵامی هیچ قسه‌یه‌کیان ناداته‌وه‌؛ هیچ زه‌ره‌ر، یان قازانجێکی بۆتان نیه‌؟! \t Je! Hawakuona kuwa hakuwarudishia neno, wala hakuweza kuwadhuru wala kuwafaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا (كه بینیمان قاروون به‌ته‌واوی له سنوور ده‌رچووه‌) كوتوپڕ خۆی و ماڵ و سامانیمان برد به‌ناخی زه‌ویدا، هیچ ده‌سته‌و گرۆیه‌كی نه‌بوو فریای بكه‌وێت و له ده‌ست خاشم و قینی خوا ده‌ربازی بكات، بێگومان له‌و كه‌سانه‌ش نه‌بوو كه بتوانێت خۆی ڕزگار ببێت. \t Basi tukamdidimiza yeye na nyumba yake katika ardhi; wala halikuwepo kundi lolote la kumnusuru kwa Mwenyezi Mungu, wala hakuwa miongoni mwa wanao jitetea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: بگه‌ڕێن به‌سه‌ر زه‌ویدا و ته‌ماشا بکه‌ن و سه‌رنج بده‌ن و بزانن چۆن بوو سه‌رئه‌نجامی پێشینه‌کان، ئه‌وانه‌ی زۆربه‌یان هاوه‌ڵگرو بت په‌رست بوون. \t Sema: Safirini duniani muangalie ulikuwaje mwisho wa walio tangulia. Wengi wao walikuwa washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێجگه له‌وانه‌) که‌سانێکی تریش هه‌ن که دان به‌گوناهو هه‌ڵه‌کانیاندا ده‌نێن و کرداری چاک و کرداری خراپیشیان تێکه‌ڵ کردووه‌، ئه‌مانه نزیکه خوا ته‌وبه‌یان لێ وه‌ربگرێت، چونکه به‌ڕاستی خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Na wengine walikiri dhambi zao, wakachanganya vitendo vyema na vingine viovu. Asaa Mwenyezi Mungu akapokea toba zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌ر له‌م جیهانه‌دا نه‌فرین لێکراو بوون و دوور بوون له به‌زه‌یی خوا، له ڕۆژی قیامه‌تیشدا (هه‌ر نه‌فرین لێکراو ده‌بن) و ئاگاداربن که بێگومان هۆزی عاد بێ باوه‌ڕ بوون و بێ وه‌فاییان ده‌ربڕی به‌رامبه‌ر په‌روه‌ردگاریان، ئاگاداربن که دووریی و بێ نرخی بۆ هۆزی عادی قه‌ومی هود. \t Hakika kina A'adi walimkufuru Mola wao Mlezi. Na tambueni mtanabahi kuwa hakika waliangamizwa kina A'adi, kaumu ya Hud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌وه‌ودوا) ئێمه ده‌روومان له نه‌وه‌ی ئیسرائیل کرده‌وه و شوێن و جێگه‌و ڕێگه‌ی خۆشمان پێبه‌خشین و له چه‌نده‌ها ڕزق و ڕۆزی چاک به‌هره‌وه‌رمان کردن، جا ئه‌وان جیاوازی و ناکۆکیان نه‌بوو هه‌تا زانست و زانیاری ته‌واویان بۆ هات (که‌چی ئه‌وان دینی خوا که هۆی یه‌کبوون و یه‌کگرتووییه کردیانه هۆی دووبه‌ره‌کی و جیاوازی هه‌رچه‌نده زانست و زانیاریشیان له‌و باره‌یه‌وه هه‌بوو)، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ (ئه‌ی محمد صلی اله علیه وسلم) داوه‌ی ده‌کات له نێوانیاندا له ڕۆژی قیامه‌تدا له‌وکێشه‌و شتانه‌دا که ئه‌وان جیاوازی و ناکۆکی تێدا ده‌که‌ن. \t Na hakika tuliwaweka Wana wa Is raili kikao chema, na tukawaruzuku vitu vizuri. Nao hawakukhitalifiana mpaka ilipo wafikia ilimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و خوایه زاتێکی بیسه‌رو زانایه (به‌گوفتارو نیه‌تتان). \t Hakika Yeye ndiye Mwenye kusikia Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌به‌سه‌رهاتی موسایشدا په‌ند و ئامۆژگاری هه‌یه که‌ناردمان بۆ لای فیرعه‌ون به‌موعجزه‌یه‌کی ئاشکراو ڕوونه‌وه‌. \t Na katika khabari za Musa, tulipo mtuma kwa Firauni na hoja wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م (قورئانه‌) کتێبێکی پیرۆزه‌، دامان به‌زاندوه‌، ڕاستی کتێبه‌کانی پێشوو ده‌سه‌لمێنێت (به تایبه‌ت ته‌ورات و ئینجیل، که ئه‌وانیش له لایه‌ن خواوه ڕه‌وانه کراون) هه‌روه‌ها ناردوومانه تا شاره دێرینه‌که (مه‌ککه‌ی پیرۆز) و هه‌موو ده‌وروبه‌ری داچڵه‌کێنێت و (بانگیان بکات بۆ ئیسلام، که دانیشتووانی هه‌موو گۆی زه‌وی ده‌گرێته‌وه‌) جا ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕ به‌رۆژی دوایی ده‌هێنن، بڕوا به قورئانیش ده‌هێنن و له‌سه‌ر نوێژه‌کانیان به‌رده‌وامن و هه‌میشه له‌کاتی خۆیدا ئه‌نجامی ده‌ده‌ن و ده‌یپارێزن. \t Na hiki ni Kitabu tulicho kiteremsha, kilicho barikiwa, chenye kuhakikisha yaliyo tangulia, na ili uuwonye Mama wa Miji na walio pembezoni mwake. Na wenye kuamini Akhera wanakiamini hichi, nao wanazihifadhi Sala zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر ڕاست ناکه‌ن و بڕواناهێنن، بێگومان ئه‌وه ئاواتێکی ئه‌سته‌مه‌، هه‌موو ئه‌و کاروکرده‌وه و پیلانانه‌ی که پێشتر ده‌یانشارده‌وه‌، ئێستا وائاشکرا بووه بۆیان، خۆ ئه‌گه‌ر بگێڕدرێنه‌وه بۆ (دنیا) ئه‌وه هه‌ر ده‌ست ده‌که‌نه‌وه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که جاران ده‌یانکرد، به‌ڕاستی ئه‌وانه هه‌ر درۆ ده‌که‌ن و درۆزنن. \t Bali yamewadhihirikia waliyo kuwa wakiyaficha zamani. Na kama wangeli rudishwa bila ya shaka wange yarejea yale yale waliyo katazwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه له قورئان ئایه‌ت و سووره‌تانێك داده‌به‌زێنین، که ببێته هۆی شیفاو چاره‌سه‌ر بۆ نه‌خۆشیه ده‌روونی و جه‌سته‌ییه‌کان هه‌روه‌ها ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانیش، بۆ ئیمانداران، بۆ سته‌مکارو خوانه‌ناسانیش ته‌نها زیادکردنی زه‌ره‌رو زیان نه‌بێت هیچی تر نی یه‌، هیچ به‌هره‌و سوودێکی لێ نابه‌ن. \t Na tunateremsha katika Qur'ani yaliyo ni matibabu na rehema kwa Waumini. Wala hayawazidishii madhaalimu ila khasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود ئه‌نجامی ئه‌وهه‌ڕه‌شه‌یه‌ی لێمان کردوون نیشانی تۆی ده‌ده‌ین، چونکه بێگومان ئێمه توانامان به‌سه‌ریاندا هه‌یه‌. \t Au tutakuonyesha tulio waahidi. Nasi bila ya shaka tuna uweza juu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون و ڕێبازی بێ باوه‌ڕیان گرتۆته‌به‌ر و به‌ربه‌ستیشیان دانا له‌به‌رده‌م ڕێبازی خوادا (به‌شێنه‌یی و نه‌رم و نیانی)، بێگومان ئه‌وانه گومڕا بوون و له ڕاستی زۆر دوور که‌وتوونه‌ته‌وه‌. \t Hakika walio kufuru na wakazuilia Njia ya Mwenyezi Mungu, wamekwisha potelea mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تبیستووه و نه‌تڕوانیوه‌ته به‌سه‌رهاتی ده‌سته‌یه‌ک له گه‌وره پیاوانی نه‌وه‌ی ئیسرائیل له دوای موسا له‌کاتێکدا به پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی خۆیانیان وت: پاشایه‌ک، سه‌رکرده‌یه‌کمان بۆ دیاری بکه و بینێره تا له پێناوی خوادا بجه‌نگین، پێغه‌مبه‌ره‌که وتی: باشه‌؛ ئه‌ی ئه‌گه‌ر جه‌نگتان له‌سه‌ر بڕیاردراو خه‌ریک بوو یه‌خه‌تان بگرێت و په‌شیمان بوونه‌وه و نه‌جه‌نگان؟ (له وه‌ڵامدا) وتیان: چیمانه که له پێناوی خوادا نه‌جه‌نگین، له کاتێکیشدا ئه‌وه‌ته ده‌ربه‌ده‌رکراوین و له ماڵ و منداڵ و وڵاتمان بووین، که‌چی کاتێک جه‌نگیان له‌سه‌ر بڕیاردا، ته‌نها که‌مێکیان نه‌بێت ئه‌وانی تر هه‌موویان پشتیان هه‌ڵکردو په‌شیمان بوونه‌وه‌، خوایش زاناو به‌ئاگایه به سته‌مکاران. \t Wakasema: Itakuwaje tusipigane katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na hali tumetolewa majumbani kwetu na watoto wetu? Lakini walipo andikiwa kupigana waligeuka, isipo kuwa wachache miongoni mwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك کتوپر خۆیان کرد به ماڵداو وتیان: سڵاو (ئیبراهیم دوای وه‌ڵامدانه‌وه‌ی سڵاوه‌که‌یان) وتی: (ئێوه کێن؟) به‌ڕاستی ئێمه لێتان ده‌ترسین!!. \t Walipo ingia kwake na wakasema: Salama! Yeye akasema: Hakika sisi tunakuogopeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینسان (کاتێك ته‌نگه‌تاو ده‌بێت) دوعاو نزای شه‌ڕ ده‌کات، هه‌روه‌ك چۆن له کاتی ئاسایدا دوعای خێر ده‌کات، ئینسان هه‌میشه‌و به‌رده‌وام به په‌له‌و هه‌ڵه‌شه‌یه‌. \t Na mwanaadamu huomba shari kama vile aombavyo kheri, kwani mwanaadamu ni mwenye pupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له سه‌رده‌می ئه‌واندا له هیچ شار و شوێنێکدا، کۆشك و ته‌لاری وه‌ک ئه‌وه‌ی ئه‌وان دروست نه‌کراوه‌. \t Ambao haukuumbwa mfano wake katika nchi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان به هه‌ژارێک که له هه‌ژاریدا له‌سه‌ر خاک دانیشێت، یان په‌ککه‌وته و که‌فته‌کارێک. \t Au masikini aliye vumbini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که بیخه‌ره ناو تابوتێکی تایبه‌ته‌وه‌، ئینجا بیخه‌ره ده‌ریاوه‌، با ده‌ریا به‌ره‌و که‌نار بیبات، تا سه‌ره‌نجام دوژمنه‌که‌ی من و دوژمنه‌که‌ی ئه‌و بیگرێته‌وه‌، خۆشه‌ویستیم ڕژاند به‌سه‌رتدا، تا له ژێر چاودێری مندا گه‌وره ببیت. \t Ya kuwa mtie katika kisanduku, na kisha kitie mtoni, na mto utamfikisha ufukweni. Atamchukua adui yangu naye ni adui yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆریش له گه‌ردش و سوڕانه‌وه‌ی خۆیدا به‌رده‌وامه و به‌ره‌و سره‌وت ده‌چێت، یاخود به ده‌وری چه‌قی خۆیدا ده‌سوڕێته‌وه‌، بێگومان ئه‌وه توانای زاتێکی باڵاده‌ست و زانا ده‌رده‌خات (که هه‌موو شتێکی به ڕێکوپێکی دروست کردووه‌). \t Na jua linakwenda kwa kiwango chake. Hayo ni makadirio ya Mwenye nguvu, Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م بت و په‌یکه‌رانه ته‌نها شتێکه که‌خۆتان و باوو باپیرانتان ناوتان لێ ناون و هیچی تر نین، خوا به‌ڵگه‌یه‌کی نه‌ناردووه‌له‌سه‌ر ڕه‌وا بوونیان، سه‌یره‌، ئه‌وانه‌ته‌نها شوێنی گومان و ئاره‌زوی ده‌روونه‌نه‌خۆشیه‌کانیان ده‌که‌ون، له‌کاتێکدا که‌به‌ڕاستی له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه هیدایه‌ت و ڕێنمووییان پێ گه‌یشتووه! \t Hayo hayakuwa ila ni majina mliyo wapa nyinyi na baba zenu. Mwenyezi Mungu hakuleta uthibitisho wowote juu ya hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێیان بڵێ: باشه‌، ئه‌گه‌ر خوا، من و هه‌موو ئه‌و که‌سانه‌ی که شوێنم که‌وتوون له‌ناو به‌رێت، یان به‌زه‌یی پیاماندا بێته‌وه‌، ئه‌وسا کێ هه‌یه بێ باوه‌ڕان له سزای پڕ ئێشی دۆزه‌خ ڕزگار بکات؟! (ئه‌گه‌ر له‌سه‌ر یاخی بوونیان به‌رده‌وام بن) \t Sema: Mwaonaje, ikiwa Mwenyezi Mungu atanihiliki mimi na walio pamoja nami, au akiturehemu, ni nani atakaye walinda makafiri na adhabu chungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که زه‌کات ناده‌ن و ئه‌وانه‌ش که بێ باوه‌ڕن به ڕۆژی قیامه‌ت. \t Ambao hawatoi Zaka na wanaikataa Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هود وتی) ئه‌ی خزمه‌کانم من له‌سه‌ر ئه‌م کارو بانگه‌وازه خواییه‌ی که به‌ئێوه‌ی ڕاده‌گه‌یه‌نم هیچ کرێ و پاداشتێکتان لێ داوا ناکه‌م، کرێ و پاداشتم ته‌نها له‌سه‌ر ئه‌و زاته‌یه که به‌دی هێناوم، باشه ئه‌وه بیر ناکه‌نه‌وه و ژیرنابن؟! \t Sikuombeni ujira kwa ajili ya haya. Haukuwa ujira wangu ila kwa Yule aliye niumba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌نێوان خۆیاندا هه‌ندێکیان وتیان) یوسف بکوژن، یان فڕێی بده‌نه شوێن و زه‌ویه‌کی دوور، ئه‌وکاته ڕووی باوکتان یه‌کلایی ده‌بێته‌وه بۆ ئێوه و خۆشه‌ویستیه‌که‌ی هه‌مووی بۆ ئێوه ده‌بێت، ئینجا دوای نه‌مانی یوسف ده‌بنه پێڕو نه‌وه‌یه‌کی چاك و ڕێك و پێك. \t Muuweni Yusuf, au mtupeni nchi mbali ili uso wa baba yenu ukuelekeeni nyinyi. Na baada ya haya mtakuwa watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێمه نزامان گیراکردو به‌هاواریه‌وه چووین وهه‌موو ناخۆشی و نه‌خۆشیه‌کمان له کۆڵ کرده‌وه‌، هه‌موو ماڵ و منداڵیمان پێبه‌خشیوه و ئه‌وه‌نده‌ی تریش له‌گه‌ڵیاندا (ده‌کرێت خوای گه‌وره هه‌ر هه‌مان ماڵ و منداڵی پێشووی بۆ زیندوو کردبێته‌وه‌، یاخود نه‌وه‌ی نوێی پێبه‌خشیبێت)، ئه‌وه ڕه‌حمه‌تێکی تایبه‌تی بوو له لایه‌ن ئێمه‌وه‌، یادا‌وه‌ریشه بۆ به‌نده خواپه‌رسته‌کان (که ئه‌گه‌ر ئه‌وانیش تووشی به‌ڵاو ناخۆشی بوون وه‌ک ئه‌م، له‌وه‌ودوا نزایان کرد، خوای میهره‌بان به هاناو هاواری ئه‌وانیشه‌وه ده‌چێت). \t Basi tukamwitikia, na tukamwondolea madhara aliyo kuwa nayo, na tukampa watu wake na mfano wao pamoja nao kuwa ni rehema inayo toka kwetu, na ukumbusho kwa wafanyao ibada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه ئه‌و دڵڕه‌قانه‌، ئه‌گه‌ر به‌م قورئانه باوه‌ڕ ناکه‌ن، به چ گوفتارێکی تر ده‌که‌ن و ئیمان ده‌هێنن؟! \t Basi maneno gani baada ya haya watayaamini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک هه‌ردوولا یه‌کتریان به‌دی کرد، یارانی موسا وتیان: به‌ڕاستی پێمانگه‌یشتن و ئێمه تیا چووین. \t Na yalipo onana majeshi mawili haya, watu wa Musa wakasema: Hakika sisi bila ya shaka tumepatikana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) ئه‌ی ئیماندار) نه‌ماڵ و سامان و نه نه‌وه‌یان سه‌رسامت نه‌کات به‌باشیان بزانیت، چونکه به‌ڕاستی خوا هه‌ر ده‌یه‌وێت له ژیانی دنیادا تووشی به‌ڵاو سزایان بکات له ڕێگه‌ی ماڵ و سامان و نه‌وه‌یانه‌وه و گیانیان ده‌ربێت، له‌کاتێکدا که ئه‌وان بێ باوه‌ڕن. \t Yasikufurahishe mali yao wala wana wao. Hakika Mwenyezi Mungu anataka kuwaadhibu kwayo hapa duniani, na zitoke roho zao na hali wao ni makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادیان بێنه‌وه کاتێک موسا به‌قه‌ومه‌که‌ی وت: ئه‌ی قه‌وم و عه‌شیره‌تم یادی نازو نیعمه‌تی خوا بکه‌نه‌وه له سه‌رتان که پێغه‌مبه‌رانی له‌ناو ئێوه‌دا فه‌راهه‌م هێناوه‌، هه‌روه‌ها پاشای زۆری له‌ناوتاندا هه‌ڵخستووه‌، ئه‌وه‌ی به ئێوه‌ی به‌خشیووه به‌که‌سی تری نه‌به‌خشیووه له‌و خه‌ڵکه بێ شوماره‌ی (ئه‌و سه‌رده‌مه‌). \t Na pale Musa alipo waambia watu wake: Enyi watu wangu! Kumbukeni neema za Mwenyezi Mungu zilizo juu yenu, alipo wateuwa Manabii kati yenu, na akakufanyeni watawala, na akakupeni ambayo hakuwapa wowote katika walimwengu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایه سه‌رنجت نه‌داوه که به‌ڕاستی خوا به هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ریدا هه‌یه زانا و ئاگایه‌، سێ که‌س نیه چپه بکه‌ن به‌یه‌که‌وه خوا جوار‌هه‌میان نه‌بێت، پێنج که‌س نیه ئه‌و زاته شه‌شه‌میان نه‌بێت، له‌و ژمارانه که‌متر یان زیاتریش نیه که ئه‌و لایان نه‌بێت و ئاگادار نه‌بێت به سرته و چپه‌یان، له‌هه‌ر شوێنێک و له‌هه‌ر کوێدا بن، پاشان له ڕۆژی قیامه‌تدا ئاگاداریان ده‌کاته‌وه به هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامیانداوه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا به هه‌موو شتێک زانایه‌. \t Hauwi mnong'ono wa watu watatu ila Yeye huwa ni wane wao, wala wa watano ila Yeye huwa ni wa sita wao. Wala wa wachache kuliko hao, wala walio wengi zaidi, ila Yeye yu pamoja nao popote pale walipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه کاتێك به فریشته‌کانمان وت سوژده‌به‌رن بۆ ئاده‌م، هه‌ر هه‌موو سوژده‌یان برد جگه له ئیبلیس که له ده‌سته‌ی په‌ریه‌کان بوو به‌هۆی ئه‌وه‌وه له فه‌رمانی په‌روه‌ردگاری یاخی بوو، ئایا ڕه‌وایه که ئه‌وو نه‌وه‌که‌ی بکه‌نه پاڵپشت و یارو یاوه‌ری خۆتان له جیاتی من، له‌حاڵێکدا ئه‌وان دوژمنی هه‌میشه‌یی ئێوه‌ن، ئای که چه‌نده کارێکی خراپ و ناڕه‌وایه بۆ سته‌مکاران که له جیاتی خوا دوژمنێکی وه‌ك شه‌یتانیان داناوه‌و گوێڕایه‌ڵی ده‌که‌ن. \t Mnamshika yeye na dhuriya zake kuwa marafiki badala yangu, hali wao ni adui zenu? Ni ovu mno badala hii kwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای دوور که‌وتنه‌وه‌ی ئوممه‌ت له قورئان) پیغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم سکاڵا ده‌کات و ده‌فه‌رموێت: په‌روه‌ردگارا به‌ڕاستی قه‌ومه‌که‌م وازیان له‌م قورئانه هێناوه و پشت گوێیان خستووه و گرنگی پێ ناده‌ن. \t Na Mtume alikuwa akisema: Ee Mola wangu Mlezi! Hakika watu wangu wameifanya hii Qur'ani ni kihame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک نزیکی ئاگره‌که بۆوه‌، بانگی لێکرا: ئه‌ی موسا.. \t Basi alipo ufikia akaitwa: Ewe Musa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاسان (دوای ئه‌وه‌ی که تێریان خواردو تێریان خوارده‌وه‌!! به ده‌م شه‌ق و تێهه‌ڵدان و سه‌رزه‌نیشتی فریشته‌کانی دۆزه‌خه‌وه‌) به‌زۆر ده‌گێڕدێنره‌وه بۆ ناو دۆزه‌خ، (دیاره براون بۆ شوێنی تایبه‌تی خواردن و خواردنه‌وه‌!!) \t Kisha hakika marejeo yao bila ya shaka yatakuwa kwenye Jahannamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر کێ له‌و که‌سه گومڕاتره که دوعاو نزا و پاڕانه‌وه‌، ڕوو به‌که‌سێک یان شتێک ده‌کات، جگه له‌خوا که ئه‌گه‌ر هه‌تا ڕۆژی قیامه‌تیش لێی بپاڕێته‌وه بێ سووده‌، نه‌به‌هانایه‌وه ده‌چێت، نه‌به‌په‌رستنه‌که‌ش ده‌زانێت، له‌کاتێکدا ئه‌وانه‌له‌دۆعاو پارانه‌وه‌ی ئه‌وان بێ ئاگاو غافڵن و هه‌ستی پێ ناکه‌ن. \t Na nani mpotofu mkubwa kuliko hao wanao waomba, badala ya Mwenyezi Mungu, ambao hawatawaitikia mpaka Siku ya Kiyama, na wala hawatambui maombi yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای چه‌ند ڕۆژێك یه‌عقوب فه‌رمانیدا به‌کوڕه‌کانی) و وتی: کوڕه‌کانم بچنه‌وه و گوێ هه‌ڵخه‌ن بۆ یوسف و براکه‌ی، له سۆزو میهره‌بانی خوایش نائومێد مه‌بن، چونکه به‌ڕاستی که‌س نائومێد نابێت له سۆزو میهره‌بانی خوا جگه له که‌سانی خوانه‌ناس و بێ باوه‌ڕ. \t Nendeni mkamtafute Yusuf na nduguye, wala msikate tamaa na faraji ya Mwenyezi Mungu. Hakika hawakati tamaa na faraji ya Mwenyezi Mungu isipo kuwa watu makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵکینه ئێوه‌) کاتێك له ده‌ریادا ناخۆشی و ته‌نگانه تووشتان ده‌بێت، ئه‌وه هه‌رچی په‌رستراو هه‌یه له بیرو هۆش و باوه‌ڕتاندا نامێنێت و ون ده‌بێت جگه له‌و زاته (هاناو هاوار هه‌ر بۆ زاتی خوا ده‌به‌ن تا ڕزگارتان بکات) به‌ڵام کاتێك (فریاتان ده‌که‌وێت) و ڕزگارتان ده‌کات و ده‌تانخاته وشکانیه‌وه‌، ئێوه پشت له به‌رنامه‌که‌ی ده‌که‌ن و ڕوو وه‌رده‌گێڕن و نایناسن، به‌ڵکو زۆربه‌ی ئینسانه‌کان ناشوکرو سپڵه‌ن. \t Na inapo kufikieni taabu katika bahari, hao mnao waomba wanapotea, isipo kuwa Yeye tu. Na anapo kuvueni mkafika nchi kavu, mnageuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئان و به‌رنامه‌یه چه‌نده‌ها چاو ڕۆشنیه بۆ خه‌ڵکی و هیدایه‌ت و ڕێنمونی و ڕه‌حمه‌ته بۆ قه‌وم و که‌سانێك که باوه‌ڕ بهێنن و پێی دڵنیاو دڵئارام ببن. \t Hizi ni dalili zilizo wazi kwa watu wote, na ni uwongofu, na rehema kwa watu wanao yakinisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەوە زۆر دڵخۆشکەرە کە جۆرێک پرسگە لێرەدا هەیە \t Ni faraja kubwa sana kupata mapokezi kama haya hapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاسمانه‌کان و زه‌وی له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی دروست کردووه‌، به‌شێوه‌ی که‌وانه‌یی شه‌و به‌سه‌ر ڕۆژدا ده‌هێنێت، به‌هه‌مان شیوه‌ی که‌وانه‌یی ڕۆژیش به‌سه‌ر شه‌ودا ده‌هێنێت (که ئه‌مه خۆی به‌ڵگه‌یه‌کی قورئانیه له‌سه‌ر شێوازی خڕی زه‌وی)، ڕۆژو مانگیشی ڕام کردووه و ڕای هێناون (له فه‌رمانی ده‌رناچن و له‌خزمه‌تی ئاده‌میزادان)، هه‌ریه‌ک له‌وانه له چه‌رخ و خولدان تا کاتیکی دیاریکراو، ئاگاداربن: هه‌رئه‌و خوایه زۆر به‌ده‌سه‌لاته (تۆله له کافران ده‌سێنێت و له‌ده‌ستی ده‌رناچن) لێخۆشبووه (چاوپۆشی ده‌کات له هه‌له‌و که‌م و کووڕی ئیمانداران). \t Hufunika usiku juu ya mchana, na hufunika mchana juu ya usiku. Na amefanya jua na mwezi vitumike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا وتیان): په‌روه‌ردگارا ئێمه باوه‌ڕمان هێناوه‌، به‌وه‌ی داتبه‌زاندووه و ڕه‌وانه‌ت کردووه‌، شوێنکه‌وته‌ی پێغه‌مبه‌ره‌که‌شتین، ده تۆیش له ڕیزی شایه‌ته‌کانی (گه‌یاندنی به‌رنامه‌که‌تدا) تۆمارمان بکه‌. \t Mola wetu Mlezi! Tumeyaamini uliyo yateremsha, na tumemfuata huyu Mtume, basi tuandike pamoja na wanao shuhudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی مه‌به‌ستی ته‌نها دنیابێت که به‌په‌له‌و به‌خێرایی تێده‌په‌ڕێت، ئه‌وه ئێمه (به ئاره‌زووی که‌س ناکه‌ین به‌ڵکو) هه‌رچیمان بوێت به زوویی، به‌ویستی خۆمان و به‌هه‌رکه‌س که بمانه‌وێت ده‌یبه‌خشین، پاشان (له‌و جیهان) ئه‌و جۆره که‌سانه (واته دنیا په‌رستان) ده‌خه‌ینه ناو دۆزه‌خه‌وه‌، به سه‌رزه‌نشت کراوی و ڕاونراویه‌وه (که به‌رده‌وام فریشته‌کان ئێش ده‌که‌ن به‌دڵیانداو نایه‌ڵن پشوو بده‌ن، هه‌ر ڕاویان ده‌نێن به‌ناو تونێل و شوێنه سامناکه‌کاندا). \t Anaye taka yapitayo upesi upesi, tutafanya haraka kumletea hapa hapa tunayo yataka kwa tumtakaye. Kisha tumemwekea Jahannamu; ataingia humo hali ya kuwa ni mwenye kulaumiwa na kufurushwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێك پێیان ده‌وترێت باوه‌ڕ بهێنن به‌وه‌ی كه له لایه‌ن خواوه ڕه‌وانه‌كراوه‌، ده‌ڵێن: ئێمه ته‌نها باوه‌ڕمان به‌وه هه‌یه كه بۆ ئێمه ڕه‌وانه‌كراوه و باوه‌ڕ ناهێنن به هه‌موو ئه‌وانه‌ی كه دوای (ته‌ورات) هاتووه وه‌كو (ئینجیل و قورئان) له‌كاتێكدا كه هه‌ر ئه‌و قورئانه حه‌ق و ڕاستی یه‌و به‌ڕاست دانه‌ری (ته‌ورات)ی ئه‌وانیشه‌، پێیان بڵێ: ئه‌ی كه‌واته بۆچی پێشتر پێغه‌مبه‌ره‌كانی خواتان ده‌كوشت ئه‌گه‌ر ئێوه ئیماندارن به ته‌ورات؟! \t Na hali ya kuwa hii ndiyo Haki inayo thibitisha yale waliyo nayo wao. Sema: Mbona mliwauwa Manabii wa Mwenyezi Mungu hapo zamani ikiwa kweli mlikuwa Waumini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌وڵبده به‌و ماڵ و سامانه‌ی خوا پیی به‌خشیووی ماڵی قیامه‌ت و به‌هه‌شتی به‌رین بكڕه‌و به‌شی خۆشت له دنیادا به‌حه‌ڵاڵی فه‌رامۆش مه‌كه‌، چاكه له‌گه‌ڵ به‌نده‌كانی خوادا بكه هه‌روه‌ك خوا چاكه‌ی هێناوه‌ته ڕێت، نه‌كه‌یت هه‌وڵی فه‌ساد و گوناهو تاوان بده‌ی له زه‌ویدا، چونكه به‌ڕاستی خوا ئه‌و كه‌سانه‌ی خۆشناوێت تۆی خراپه ده‌چینن. \t Nawe fanya wema kama Mwenyezi Mungu alivyo kufanyia wema wewe. Wala usitafute kufanya ufisadi katika ardhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌ڵاو نه‌هامه‌تیه‌کتان به‌سه‌ر هاتبێت، ئه‌وه ده‌رئه‌نجامی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌یه که به ئاره‌زووی خۆتان ده‌تانکرد، (به‌ڵام ئه‌وه‌نده خوایه‌کی میهره‌بانه‌) له زۆربه‌ی زۆری گوناهو هه‌ڵه‌کانتان خۆش ده‌بێت. \t Na misiba inayo kusibuni ni kwa sababu ya vitendo vya mikono yenu. Naye anasamehe mengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی که په‌یمانی خوا ده‌شکێنن دوای ئه‌وه‌ی که پێشتر توندو تۆڵ بوو (له سه‌روو هه‌موویانه‌وه په‌یمانی فیتره‌ت و به‌ندایه‌تی)، هه‌رچی په‌یوه‌ندیه‌کیش خوا فه‌رمانیدا به‌گه‌یاندنی ئه‌وان ده‌یبڕن و ده‌یپچڕێنن، هه‌روه‌ها تۆوی فه‌سادو گوناهو تاوان ده‌چێنن له زه‌ویدا، ئا ئه‌وانه نه‌فره‌ت و خه‌شمی خوایان له‌سه‌ره‌و هه‌روه‌ها جیگه و ڕێگه‌ی ناخۆش و نا‌له‌بار (له‌دۆزه‌خدا) بۆ ئه‌وان هه‌یه‌. \t Na wale wanao vunja ahadi ya Mwenyezi Mungu baada ya kuzifunga, na wanakata aliyo amrisha Mwenyezi Mungu yaungwe, na wanafanya fisadi katika nchi: hao ndio watakao pata laana, na watapata Nyumba mbaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هانی که‌سی نه‌ده‌دا که خواردن و خۆراك ببه‌خشن به هه‌ژارو بێ نه‌واکان (به‌ڵکو هه‌ر خه‌می خۆی بوو). \t Wala hahimizi kulisha masikini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ژنانێك له ئافره‌تانی ناو شار ئه‌م ده‌نگ و باسه‌یان بیست بۆیه وتیشیان: سه‌یره‌! ژنه‌که‌ی عه‌زیزی میسر ده‌یه‌وێت به‌نه‌رم و نیانی سه‌رنجی لاوه‌که‌ی خۆی ڕابکێشێت بۆلای خۆی، به‌ڕاستی ئه‌وینداریه‌که‌ی بۆی هه‌موو په‌ره‌کانی دڵی داگیرکردووه‌، بێگومان ئێمه ئه‌و ژنه سه‌رگه‌ردانێکی ئاشکرادا ده‌بینین. \t Na wanawake wa mjini wakawa wanasema: Mke wa Mheshimiwa anamtamani mtumishi wake! Hakika amesalitika kwa mapenzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاریان له‌و ڕۆژه‌دا ئاگادارو شاره‌زایه پێیان (به‌وردی ده‌پرسێته‌وه‌). \t Kuwa hakika Mola wao Mlezi siku hiyo bila ya shaka atakuwa na khabari zao wote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێ که‌س هه‌ن قسه‌و گوفتارو ده‌م پاراوییان له باره‌ی ژیانی ئه‌م دنیایه‌وه سه‌رسامت ده‌کات، خوایش به شایه‌ت ده‌گرێت و ده‌ڵێت: دڵ و زمانم یه‌کسانن، له کاتێکدا ئه‌و سه‌رسه‌ختترین که‌سه له هه‌موو جۆره دوژمنایه‌تیه‌کدا. \t Na katika watu yupo yule ambaye maneno yake kwa maisha ya kidunia hukufurahisha; naye humshuhudisha Mwenyezi Mungu kwa yaliyomo moyoni mwake, na hali yeye ndiye mkubwa wa ukhasimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(که‌واته‌)، مژده‌ی ئازارو سزایه‌کی به‌ئێشیان پێ بده‌!! \t Basi wabashirie adhabu chungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ش که به‌دیداری شاد ده‌بن، به سه‌لام کردن پێشوازیتان لێ ده‌کات وه پاداشتی زۆر به‌نرخ و پیرۆزی بۆ ئاماده کردوون. \t Maamkiano yao siku ya kukutana naye yatakuwa: Salama! Na amewaandalia malipo ya ukarimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه پاداشتیان لێخۆشبوون و لێبووردنه له لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه له‌گه‌ڵ باخه‌کانی به‌هه‌شتدا که چه‌ندان ڕووبار به‌ژێر دره‌خت و به به‌رده‌م کۆشکه‌کانیاندا ده‌ڕوات و ژیانی هه‌میشه‌یی تیایدا ده‌به‌نه‌سه‌ر، ئه‌م به‌هره‌یه پاداشتێکی زۆر چاکی کۆششکارانه (چونکه دوای ته‌وبه‌که‌یان له هه‌وڵ و کۆششی به‌ده‌ست هێنانی ڕه‌زامه‌ندیی خوادا ده‌بن). \t Hao malipo yao ni msamaha kwa Mola wao Mlezi, na Bustani zipitazo mito kati yake. Humo watadumu, na mwema mno ujira wa watendao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه ئێوه‌مان ئاگادار کردووه له‌وه‌ی که سزایه‌کی نزیک به‌ڕێوه‌یه‌، ئه‌و ڕۆژه ڕۆژێکه که ئاده‌میزاد سه‌یری ده‌ستپێشخه‌ری خۆی ده‌کات، خوانه‌ناسیش ده‌ڵێت.. خۆزگه هه‌ر خاک بوومایه (ئاوا زیندوو نه‌کرامایه‌ته‌وه و گیرم نه‌خواردایه‌). \t Hakika tumekuhadharisheni adhabu iliyo karibu kufika; Siku ambayo mtu atakapo ona yaliyo tangulizwa na mikono yake; na kafiri atasema: Laiti ningeli kuwa udongo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا سزایه‌کی سه‌خت و به‌تینی بۆ ئاماده کردوون، به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی ئه‌وان ده‌یانکرد ڕه‌فتارێکی ناشیرین و کارێکی نابه‌جێ بوو. \t Mwenyezi Mungu amewaandalia adhabu kali. Kwa hakika waliyo kuwa wakiyatenda ni maovu kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا ئه‌و که‌سانه ده‌ناسێت که کۆسپ و ته‌گه‌ره درووست ده‌که‌ن له‌ئێوه‌، ئه‌وانه‌ی به براکانیان ده‌ڵێن وه‌رن بۆ لای ئێمه‌، (خۆتان بدزنه‌وه له سوپای ئیمانداران)، ئه‌وانه ته‌نها که‌م نه‌بێت خۆیان ناخه‌نه ناو تاڵوکه‌ی جه‌نگه‌وه‌. \t Kwa hakika Mwenyezi Mungu anawajua hao wanao zuilia, na wanao waambia ndugu zao: Njooni kwetu! Wala hawaingii vitani ila kidogo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و هۆکارانه‌ی که له به‌ره‌به‌یاندا هێرش ده‌به‌نه سه‌ر (ئۆردووی دوژمنان). \t Wakishambulia wakati wa asubuhi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه بۆ له‌ناو خه‌ڵکی زه‌مانی پێش ئێوه‌دا که‌سانی ژیرو دیندار نه‌بوو، که به‌رگریان له خراپه‌و تاوان بکردایه له زه‌ویدا، مه‌گه‌ر که‌مێك نه‌بێت له‌وانه‌ی که ڕزگارمان کردن لێیان، چونکه زۆربه‌یان له سنووری فه‌رمانی خوا ده‌رچوون و شوێن ڕابواردنی دنیاو ئاره‌زوو که‌وتن، ئیتر به‌و کرده‌وه ناشیرینه‌یان چوونه ڕیزی تاوانبارو خراپکارانه‌وه‌. \t Basi mbona hawakuwamo katika watu wa kabla yenu wenye vyeo na wasaa wanao kataza uharibifu katika nchi, isipo kuwa wachache tu, ambao ndio tulio waokoa? Na walio dhulumu walifuata starehe zao, na wakawa ni wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر پێیان بوترێت، کڕنوش به‌رن و ملکه‌چ و فه‌رنبه‌رداری خوابن، ئه‌وانه کڕنووش نابه‌ن و ملکه‌چ نابن. \t Na wakiambiwa: Inameni! Hawainami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا) خوا فه‌رمووی: به‌ڕاستی من ئه‌و سفره و خوانه‌تان بۆ داده‌به‌زێنم، جا ئه‌وه‌تان (دوای دابه‌زاندنی سفره‌وخوانه‌که‌) بێ بڕوابێت و سوپاس ناپه‌زێربێت، ئه‌وه به‌ڕاستی من سزایه‌کی ده‌ده‌م که سزای هیچ که‌سێکم له جیهاندا ئاوانه‌دا بێت. \t Mwenyezi Mungu akasema: Hakika Mimi nitakuteremshieni hicho. Lakini yeyote katika nyinyi atakaye kanya baadae, basi hakika Mimi nitampa adhabu nisiyopata kumpa yeyote katika walimwengu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر وه‌کو وشتری زه‌ردی مه‌یله‌و ڕه‌ش ده‌نوێنێت. \t Kama kwamba ni ngamia wa rangi ya manjano!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هیچ ناڵێین ئه‌وه نه‌بێت: وا دیاره هه‌ندێ له خواکانمان به‌خراپ ده‌ستیان لێ وه‌شاندوویت!! هود وتی: ده‌ی من به‌ڕاستی خوا ده‌که‌م به‌شایه‌ت و ئێوه‌ش به‌شایه‌ت بن که بێگومان من به‌ریم له‌وه‌ی ئێوه ده‌یکه‌نه شه‌ریك و هاوه‌ڵ بۆ خوا... \t Sisi tunasema: Baadhi katika miungu yetu imekusibu kwa baa. Akasema: Hakika mimi namshuhudisha Mwenyezi Mungu, na nyinyi shuhudieni, ya kwamba mimi najitenga mbali na hao mnao wafanya washirika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش باوه‌ڕیان نه‌هێناوه و ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌یان به درۆزانی، ئا ئه‌وانه نیشته‌جێی ناو دۆزه‌خن. \t Na wale walio kufuru na wakazikanusha Ishara zetu, hao ndio watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی تاوانبار و تاوانکاران له‌ناو ئازار و سزای دۆزه‌خدا به‌هه‌میشه‌یی ده‌مێننه‌وه‌. \t Kwa hakika wakosefu watakaa katika adhabu ya Jahannamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێکیش هه‌ر به‌ڵایه‌ک له‌و به‌ڵایانه به‌سه‌ریاندا هات (په‌نایان ده‌برد بۆ موسا) و ده‌یانوت: ئه‌ی موسا (فریامان بکه‌وه‌) له په‌روه‌ردگارت بپاڕێره‌وه بۆمان، به‌و په‌یمانه‌ی که خوا لای داناویت، سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر ئه‌م به‌ڵایانه‌مان له‌سه‌ر هه‌ڵگری ئه‌وسا بێگومان باوه‌ڕت پێ ده‌که‌ین و نه‌وه‌ی ئیسرائیلیش ئازاد ده‌که‌ین و له‌گه‌ڵتا ده‌نێرین. \t Tuombee kwa Mola wako Mlezi kwa aliyo kuahidi. Ukituondolea adhabu hii hapana shaka tutakuamini, na tutawaachilia Wana wa Israili wende nawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌وکاته بکه‌نه‌وه که‌له په‌روه‌ردگارتان ده‌پاڕانه‌وه و داوای یارمه‌تیتان لێ ده‌کرد، خوایش خێرا هات به هاناتانه‌وه و فه‌رمووی به‌ڕاستی من به‌هه‌زار فریشته‌ی تر یارمه‌تی و کۆمه‌کیتان ده‌که‌م به‌شوێن ئه‌وانی تردا. \t Mlipo kuwa mkimuomba msaada Mola wenu Mlezi, naye akakujibuni kuwa: Kwa yakini Mimi nitakusaidieni kwa Malaika elfu wanao fuatana mfululizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(باشه‌، خوانه‌ناسانی مه‌ککه‌) هه‌ست ناکه‌ن، نابینن که چۆن شوێنێکی ئه‌مین و پڕ له ئاسایشمان بۆ فه‌راهه‌م هێناون له‌کاتێکدا، له ده‌وروبه‌ریانه‌وه خه‌ڵکی ده‌فڕێنرێت، ئایا هه‌ر باوه‌ڕ به به‌تاڵ و ناحه‌قی ده‌هێنن و هه‌ست به نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا ناکه‌ن و سپڵه‌یی ده‌که‌ن؟! \t Hawaoni ya kwamba tumeifanya nchi takatifu ina amani, na hali watu wengine wananyakuliwa kote kwa majirani zao? Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه له‌وه ئه‌مینن و ناترسن که سزایه‌کی خوایی هه‌موویان بگرێته‌وه و (له‌ناویان به‌رێت)، یاخود کوتوپڕ قیامه‌ت به‌رپا ببێت له کاتێکدا ئه‌وان هه‌ست به‌نزیکی به‌رپابوونی نه‌که‌ن. \t Je! Wanaaminisha kuwa haitowajia adhabu ya Mwenyezi Mungu ya kuwagubika, au haitawafikia Saa ya Kiyama kwa ghafla, na hali hawatambui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت ئه‌وانه‌ی که‌بێ بڕوان به‌ره‌و دۆزه‌خ ده‌برێن و نیشانیان ده‌درێت و پێیان ده‌وترێت: هه‌رچی خۆشی و شادیه‌کتان هه‌بوو له‌ژیانی دنیاتاندا به‌ئاره‌زووی خۆتان ڕاتانبوارد، که‌وابوو ئه‌مرۆ ئیتر نۆره‌ی ئه‌وه‌یه که‌سزای خه‌جاڵه‌تی و ڕیسوایی بدرێنه‌وه‌، به‌هۆی ئه‌وه‌ی که‌لووت به‌رزیتان ده‌کرد له‌زه‌ویدا به‌ناحه‌ق و به‌هۆی ده‌رچوونتان له‌سنوور و فه‌رمانی خوا. \t Na siku watakapo letwa walio kufuru kwenye Moto wataambiwa: Nyinyi mlitwaa vitu vyenu vizuri katika uhai wa duniani, na mkastareheshwa navyo. Basi leo ndio mnalipwa adhabu ya fedheha kwa mlivyo kuwa mkitakabari katika ardhi bila ya haki, na kwa sababu mlikuwa mkifanya upotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا پێش تۆ بۆ گه‌ل و قه‌ومه‌کانی تریش پێغه‌مبه‌رانمان ڕه‌وانه کردووه‌، به‌ڵام شه‌یتان کارو کرده‌وه‌ی (نادروست و هه‌ڵه‌یانی) بۆ ڕازاندوونه‌ته‌وه‌، ئه‌مڕۆ له دنیادا هه‌ر ئه‌و پشتیوانیانه و سزای به‌ئێش بۆ ئه‌و جۆره قه‌وم و که‌سه نا له‌بارو ناحاڵیانه ئاماده کراوه‌. \t Sisi tulituma Mitume kwa umati zilizo kuwa kabla yako, lakini Shetani aliwapambia vitendo vyao. Kwa hivyo leo yeye ndiye rafiki yao; nao watapata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه ئایا ئه‌گه‌ر ساڵه‌ها مۆڵه‌تیان بده‌ین و ژیانی دنیا به‌خۆشی ببه‌نه سه‌ر، باوه‌ڕ ده‌هێنن؟! \t Waonaje kama tukiwastarehesha kwa miaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌عقوب وتی: هه‌رگیز له‌گه‌ڵتاندا ناینێرم هه‌تا په‌یمانێکی خواییم پێ نه‌ده‌ن (سوێند نه‌خۆن) که بێگومان بیهێننه‌وه بۆ لام، مه‌گه‌ر ده‌وره بدرێن و هیچ ده‌سه‌ڵاتتان نه‌مێنێت، جا کاتێك په‌یمانه‌که‌یان دایه و سوێندیان بۆ خوارد، یه‌عقوب وتی: خوا خۆی ئاگادارو چاودێره به‌و په‌یمانه‌ی که بڕیارمان له‌سه‌ر داوه‌. \t Akasema: Sitampeleka nanyi mpaka mnipe ahadi kwa Mwenyezi Mungu kwamba lazima mtamrejeza kwangu, ila ikiwa mmezungukwa. Basi walipo mpa ahadi yao alisema: Mwenyezi Mungu ndiye Mtegemewa kwa tuyasemayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ئه‌و جووله‌كانه ئیمان و باوه‌ڕیان بهێنایه و خۆیان بپاڕاستایه و جوانكار بوونایه (كه بێگومان ئه‌مه‌ش نایه‌ته دی) ئه‌وا پاداشتێكیان له لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه كه چاكترو به‌فه‌ڕتر بوو ده‌ست ده‌كه‌وت، ئه‌گه‌ر بیانزانیایه (بیرو هۆشیان به‌كار بهێنایه‌). \t Na lau kuwa wangeamini na wakaogopa, bila ya shaka malipo yatokayo kwa Mwenyezi Mungu yange kuwa bora. Laiti wangeli kuwa wanajua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌و هه‌سته نوێژ بکه مه‌گه‌ر که‌مێکی نه‌بێت. \t Kesha usiku kucha, ila kidogo tu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ئافره‌تانه‌ی که زینا ده‌که‌ن له ژنانتان ئه‌وه چوار شایه‌تیان له خۆتان له‌سه‌ر بگرن، جا ئه‌گه‌ر شایه‌تیاندا، ئێوه له ماڵدا به‌ندیان بکه‌ن، تا مردن یه‌خه‌یان پێده‌گرێت یان خوا ده‌روویه‌کیان لێ ده‌کاته‌وه‌. \t Na ambao wanafanya uchafu miongoni mwa wanawake wenu, washuhudizieni watu wane katika nyinyi. Watakapo shuhudia, basi wazuieni majumbani mpaka wafishwe na mauti au Mwenyezi Mungu awatolee njia nyengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و شه‌وه‌دا فریشته‌کان که جوبره‌ئیلیشیان له‌گه‌ڵدایه‌، داده‌به‌زن له‌سه‌ر ڕووخسه‌ت و مۆڵه‌تی په‌روه‌ردگاریان، به‌جۆره‌ها فرمان و کار (به‌تایبه‌ت بۆ سه‌ردانی خواپه‌رستان، بۆ سه‌ردانی مزگه‌وته‌کان، بۆ گوێگرتن له قورئان و... هتد). \t Huteremka Malaika na Roho katika usiku huo kwa idhini ya Mola wao Mlezi kwa kila jambo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ئیتر موڵک و ده‌سه‌ڵاتداری ڕاسته‌قینه به ده‌ست خوای میهره‌بانه، بێگومان ئه‌و ڕۆژه ڕۆژێکی زۆر سه‌خت و دژوار ده‌بێت له‌سه‌ر بی باوه‌ڕ و خوانه‌ناسان (زۆر په‌شیمان ده‌بن). \t Ufalme wa haki siku hiyo utakuwa wa Arrahman, Mwingi wa Rehema, na itakuwa siku ngumu kwa makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه لاداربوون ئه‌وانه‌ی که له پێش ئه‌مانه‌وه دژایه‌تی ئایات و فه‌رمانه‌کانی خوایان ده‌کرد و له ڕێبازه‌که‌ی لایان ده‌دا و دژایه‌تیان ده‌کرد (به‌ڵام کوان؟! بۆ کوێ چوون؟! چیان به‌سه‌ر هات؟!). \t Namna hivi ndivyo walivyo geuzwa walio kuwa wakizikataa Ishara za Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر (خوانه‌ناسان) نه‌هاتن به‌ده‌م ئه‌م داوایه‌تانه‌وه‌، ئه‌وه ئیتر چاك بزانن و دڵنیابن که به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه هه‌ر به ئاگاداری خوای گه‌وره دابه‌زێنراوه و بشزانن جگه له‌ویش خوایه‌کی تر نیه‌، ئایا ئیتر ئێوه (ئه‌ی بێ باوه‌ڕان) ملکه‌چ ده‌بن؟ \t Na wasipo kuitikieni, basi jueni ya kwamba (hii Qur'ani) imeteremshwa kwa ujuzi wa Mwenyezi Mungu, na kwamba hapana mungu ila Yeye. Basi je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بەڵام لێرەدا ڕێکخستنی شوێنەکان مانایەکی ڕاستەقینەی هەیە \t Lakini hapa mpangalio wa mahusiano ya picha unaleta maana zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وێنه‌ی نمونه‌یی ئه‌و به‌هه‌شته‌ی به‌ڵێن دراوه به پارێزگاران (که جوان و ڕازاوه‌یه‌) چه‌نده‌ها ڕووبار ڕه‌وان و جاریه (به‌ژێر دره‌خته‌کان و به به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا)، خواردن و خواردنه‌وه‌ی (هه‌مه‌جۆر و هه‌مه‌ڕه‌نگی) به‌رده‌وامه هاوڕێ له‌گه‌ڵ سێبه‌ری خۆش و (هه‌وای سازگارو شنه‌ی شه‌ماڵدا) ئه‌وه‌یه سه‌ر ئه‌نجامی ئه‌وانه‌ی له‌توڕه‌یی خوا خۆیان پاڕاست، سه‌ر ئه‌نجامی بێ باوه‌ڕو خوانه‌ناسانیش ئاگری دۆزه‌خه‌. \t Mfano wa Bustani waliyo ahidiwa wachamngu, kati yake inapita mito, matunda yake ni ya daima, na pia kivuli chake. Huu ndio mwisho wa wale walio walio jilinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاده‌میزاد هه‌ر گیز بێزار نابێت له داخوازی چاکه و خۆشی و ئاسووده‌یی بۆ خۆی، خۆ ئه‌گه‌ر ناخۆشیه‌کی تووش بێت، ئه‌وه نائومێد و بێ هیوایه‌. \t Mwanaadamu hachoki kuomba dua za kheri, na inapo mpata shari, mara huvunjika moyo akakata tamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له دوای ئه‌وان که‌سانێک له نه‌وه‌کانیان بوونه جێنشین، که نوێژه‌کانیان به‌زایه داو شوێنی ئاره‌زووه‌کانی نه‌فسیان که‌وتن، ئه‌وانه تووشی گومڕای و سه‌رگه‌ردانی و سزا ده‌بن (له دنیاو قیامه‌تدا). \t Lakini wakaja baada yao walio wabaya, wakaacha Sala, na wakafuata matamanio. Basi watakuja kuta malipo ya ubaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هیج له گوماندا مه‌به له پووچه‌ڵی و بێ سوودی ئه‌وه‌ی ئه‌و بێ بڕوایانه ده‌یپه‌رستن و شوێنی که‌وتوون، ئه‌وه‌ی ده‌یپه‌رستن هیچ نیه جگه وێنه‌ی ئه‌وه نه‌بێت که باوو باپیریان پێشتر ده‌یانپه‌رست، بێگومان ئێمه‌ش به‌تێرو ته‌واو بێ که‌م و کوڕی پاداشتی کارو کرده‌وه‌یان ده‌ده‌ینه‌وه‌. \t Hawaabudu ila kama walivyo abudu baba zao zamani. Na hakika Sisi tutawatimilizia fungu lao bila ya kupunguzwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌وانه په‌یمانه‌کانیان بشکێنن له‌دوای به‌ستنی و گاڵته‌و تانه‌وته‌شه‌ریان له ئاین و به‌رنامه‌که‌تان ده‌دا، ئه‌وه بجه‌نگن دژی سه‌رانی کوفر، به‌ڕاستی ئه‌وان هیچ په‌یمانێکیان نیه‌، بۆ ئه‌وه‌ی کۆڵ بده‌ن و واز له بێ باوه‌ڕی خۆیان بهێنن. \t Na wakivunja viapo vyao baada ya kuahidi kwao, na wakatukana Dini yenu, basi piganeni na waongozi wa ukafiri. Hakika hao hawana viapo vya kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك گه‌یشتنه باخه وێرانه‌که‌و بینیان وتیان: بێگومان ئێمه ون بووین و ڕێمان هه‌ڵه کردووه‌... \t Basi walipo liona, wakasema: Hakika tumepotea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هیچ جۆرێک زۆر کردن نیه له وه‌رگرتنی بیروباوه‌ڕی ئیسلامدا (دینداری به‌زۆر نابێت بکرێت و دین به‌زۆر نادرێت به‌سه‌ر که‌سدا)، چونکه به‌ڕاستی ڕێبازی چاک و دروست؛ ڕوون و ئاشکرا بووه و جیابۆته‌وه له گومڕایی و سه‌رکه‌شی، جا ئه‌وه‌ی باوه‌ڕی نه‌بێت به ـ تاغوت ـ (که بریتیه له‌: هه‌موو ڕێگه‌و ڕێبازو هێزو به‌رنامه‌و لادان و بتێک)و باوه‌ڕی دامه‌زراو بهێنێت به‌خوا، جا بێگومان ئه‌وکه‌سه ده‌ستی گرتووه به به‌هێزترین هۆکاری ڕزگارییه‌وه‌، شوێن دامه‌زراوترین بیروباوه‌ڕ که‌وتووه‌، که هیچ پسان و هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه‌یه‌کی بۆ نی یه و هه‌میشه پته‌و و دامه‌زراوه‌، خوای گه‌وره‌ش بیسه‌رو زانایه‌. \t Basi anaye mkataa Shet'ani na akamuamini Mwenyezi Mungu bila ya shaka amekamata kishikio madhubuti, kisicho vunjika. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia, Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان به دڵنیاییه‌وه هاوڕێ له‌گه‌ڵ ته‌نگانه‌دا خۆشی و ئاسووده‌یی هه‌ر ده‌بێت. \t Hakika pamoja na uzito upo wepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان سوێند به‌خوا له به‌رده‌میانه‌وه‌، له پشتیانه‌وه‌، له لای ڕاستیانه‌وه‌، له لای چه‌پیانه‌وه‌، بۆیان دێم و (دنیایان لاخۆشه‌ویست ده‌که‌م و گومانیان ده‌رباره‌ی قیامه‌ت لادروست ده‌که‌م) و ده‌ستت ناکه‌وێت زۆربه‌یان سوپاسگوزار بن. \t Kisha nitawazukia mbele yao na nyuma yao na kuliani kwao na kushotoni kwao. Wala hutawakuta wengi wao wenye shukrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به لوط پێغه‌مبه‌ریش حیکمه‌ت و دانایی و زانیاریمان به‌خشی و ڕزگارمان کرد له‌و شاره‌ی کرده‌وه پیسه‌کانیان تێدا ئه‌نجام ده‌دا، بێگومان ئه‌وانه قه‌ومێکی ناله‌بار و خراپ و به‌دخوو تاوانکار بوون... \t Na Luut'i tukampa hukumu na ilimu na tukamwokoa na ule mji ulio kuwa ukifanya maovu. Hakika hao walikuwa watu wabaya, wachafu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئایا ته‌نها ئه‌و زاته نیه‌) که زه‌وی دامه‌زراندووه و له ناویدا جۆگه و ڕووباری ڕه‌خساندووه‌، هه‌روه‌ها زنجیره چیای تیادا چه‌سپاندووه‌، له نێوان دوو ده‌ریاکه‌شدا به‌ربه‌ستی به‌رپاکردووه (که ئاوی شیرین و سوێر تێکه‌ڵ نابن) ئایا ڕه‌وایه خوایه‌کی تر له‌گه‌ڵ خوا په‌روه‌ردگاردا هه‌بێت؟! نه‌خێر وا نییه‌، له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌ڵگانه‌دا زۆربه‌ی ئه‌و خه‌ڵکه (ئه‌م ڕاستیانه‌) نازانن و تێناگه‌ن. \t Au nani yule aliye ifanya ardhi mahali pa kutua, na akajaalia ndani yake mito, na akaweka milima? Na akaweka baina ya bahari mbili kiziwizi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان خۆ هه‌ڵواسه‌رێك بوو گه‌شه‌ی کردوو و ڕۆح و ده‌زگاکانی ده‌ره‌وه‌و ناوه‌وه‌ی به‌ڕێکوپێکی پێبه‌خشی. \t Kisha akawa kidonge cha damu, tena Mwenyezi Mungu akamuumba na akamtengeneza vilivyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئێمه چاره‌سه‌ری هه‌موو کارێکی گرنگمان بۆ ڕوونکردنه‌وه و پێمان به‌خشین (ده‌رباره‌ی عه‌قیده‌و شه‌ریعه‌ت و حه‌ڵاڵ و حه‌رام)، جا ناکۆکی و دووبه‌ره‌کیان له نێواندا به‌رپا نه‌بوو مه‌گه‌ر دوای ئه‌وه‌ی که هه‌موو شت ڕوون بۆوه و زانستیان بۆ هات، ئه‌وه‌ش به‌هۆی سته‌م و ناکۆکی و حه‌سوودی نێوان خۆیانه‌وه‌، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم له ڕۆژی قیامه‌تدا داوه‌ری ده‌کات له نێوانیاندا ده‌رباره‌ی ئه‌و شتانه‌ی که ناکۆکیان له‌سه‌ری هه‌یه و ڕای جیاوازیان هه‌یه ده‌رباره‌ی. \t Basi hawakukhitalifiana ila baada ya kuwajia ujuzi, kwa ajili ya uhasidi uliyo kuwa baina yao. Hakika Mola wako Mlezi atahukumu baina yao Siku ya Kiyama katika mambo waliyo kuwa wakikhitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوای ئێوه تاک و یه‌کێکه‌. \t Hakika Mungu wenu bila ya shaka ni Mmoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەوەی کە لە سەرەتاوە دەمەوێت تا بتوانم بە خێرایی نیشانتان بدەم هەندێک کاری بنەڕەتییە، هەندێک تەکنەلۆجیای نوێیە کە بە دەستمان هێناوە بۆ کۆمپانیای مایکرۆسۆفت نزیکەی ساڵێک لەمەوبەر. \t Nitakachowaonyesha kwanza, haraka niwezavyo, ni kazi ya msingi, katika teknolojia mpya ambayo tuliingiza Microsoft kama sehemu ya ununuzi wa kampuni takriban mwaka mmoja uliopita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه ده‌ڵێن: سوپاس و ستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی، که به‌ڵێنی خۆی بۆمان برده سه‌ر و کردینی به‌خاوه‌نی سه‌رزه‌مینی به‌هه‌شت و له هه‌رشوێنێک و له هه‌ر جێیه‌کیدا بمانه‌وێت سه‌ربه‌ستانه ژیان ده‌به‌ینه سه‌ر، ئای چه‌نده پاداشتی تێکۆشه‌ران و خه‌باتکاران چاک و پاک و به‌نرخه‌. \t Nao watasema: Alhamdulillah, Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu aliye tutimizia ahadi yake, na akaturithisha ardhi, tunakaa katika Bustani popote tupendapo. Basi ni malipo mazuri yaliyoje ya watendao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌با شوێنکه‌وتووانی ئینجیل به‌و ڕێنموویی و ئامۆژگاریانه هه‌ڵسوکه‌وت بکه‌ن که خوا له ئینجیلدا دایبه‌زاندوه (گرنگترینیان شوێنکه‌وتنی ئاینی ئیسلام و پێغه‌مبه‌ری ئیسلامه‌) ئه‌وه‌ی حوکم و داوه‌ری نه‌کات به‌و به‌رنامه‌یه‌ی که خوا دایبه‌زاندوه‌، جا ئا ئه‌وانه ناپاک و تاوانبارو له سنوور ده‌رچوون. \t Na wahukumu Watu wa Injili kwa yale aliyo teremsha Mwenyezi Mungu ndani yake. Na wasio hukumu kwa yale aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu basi hao ndio wapotofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مانمان تاقیكردۆته‌وه به جۆره‌ها شێوه‌، تا خوای گه‌وره (له جیهانی واقیعدا) ئه‌وانه‌ی ڕاستیان كردووه بیانناسێت و ده‌ركه‌ون، هه‌روه‌ها درۆزنه‌كانیش ده‌بێت بناسێت و ده‌ركه‌ون. \t Hakika tuliwajaribu walio kuwa kabla yao, na kwa yakini Mwenyezi Mungu atawatambulisha walio wa kweli na atawatambulisha walio waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئازارو سزا له سه‌ریان که‌م ناکرێته‌وه‌، له کاتێکدا هه‌مووشیان تیایدا نائومێد و بێ هیوان. \t Hawatapumzishwa nayo na humo watakata tamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا خوا نه‌ناسان چاوه‌ڕێی چی ده‌که‌ن؟ مه‌گه‌ر هه‌ر چاوه‌ڕێی ئه‌وه بن کتوپڕ فریشته‌ی گیانکێشان یه‌خه‌یان پێده‌گرێت، یان فه‌رمانی په‌روه‌ردگارت ده‌ربچێت بۆ تۆڵه سه‌ندن، هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مانیش هه‌ر ڕه‌فتاری وا ناله‌باریان کردووه‌، جا وه‌نه‌بێت خوا سته‌می لێکردبن به‌ڵکو هه‌ر خۆیان سته‌م له خۆیان ده‌کرد. \t Wanangojea jengine hawa ila Malaika wawafikie, au iwafikie amri ya Mola wako Mlezi? Kama hivyo walitenda walio kuwa kabla yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سانه‌ی که باوه‌ڕیان هیناوه و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، به‌هه‌شت و نازو نیعمه‌تی جوان و ڕازاوه و جێگه و ڕێگه‌ی خۆش بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Wale walio amini na wakatenda mema watakuwa na raha na marejeo mazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی هۆشمه‌نده‌كان ژیانتان ته‌نها له تۆڵه‌سه‌ندنه‌وه‌دایه (له‌و كه‌سانه‌ی خه‌ڵكی به‌ناحه‌ق ده‌كوژن)، بۆ ئه‌وه‌ی ته‌قواو له خوا ترسان ببێته پیشه‌تان و خۆ له ده‌ستدرێژی و تاوان به دوور بگرن. \t Mtakuwa nao uhai mzuri katika kulipiza kisasi enyi wenye akili, ili msalimike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان پێش ئه‌مانیش (خوا نه‌ناسانی) پێشوو پیلانیان گێڕا (دژ به ئایینی خوا)، ئینجا خوای به‌ده‌سه‌ڵاتیش کۆشك و ته‌لارو نه‌خشه‌یانی له بن و بێخ ده‌رهێنا، سه‌قفه‌که‌شی له سه‌ره‌وه داڕمان به‌سه‌ریانداو له شوێنێکه‌وه به‌ڵاو سزا یه‌خه‌ی پێگرتن که هه‌ستیان پێ نه‌ده‌کردو به‌ته‌مای نه‌بوون (ئه‌ڵبه‌ته ئه‌م هه‌ڕه‌شه‌یه پیلانگێڕانی هه‌موو سه‌رده‌مێك ده‌گرێته‌وه‌). \t Walipanga vitimbi walio kuwa kabla yao, Mwenyezi Mungu akayasukua majengo yao kwenye misingi, dari zikawaporomokea juu yao, na adhabu ikawajia kutoka wasipo kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باوکیان وتی: من زۆر غه‌م و په‌ژاره ده‌مگرێت له‌وه‌ی ئێوه بیبه‌ن، ده‌ترسم گورگ بیخوات له‌کاتێکدا که ئێوه لێی بێ ئاگان (له‌به‌ر یاری و گه‌مه‌ی خۆتان). \t Akasem: Kwa hakika inanihuzunisha kwamba nyinyi mwende naye, na ninaogopa asije mbwa mwitu akamla nanyi mmeghafilika naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ده‌ترسان له هه‌ژاری پێش ئه‌وه‌ی که به نهێنی قسه بکه‌ن، خێرو چاکه‌یه‌ک ئه‌نجام بده‌ن؟! جا کاتێکیش که نه‌تانکرد خوا هه‌ر لێتان خۆش بوو، ده ئیتر ئێوه نوێژه‌کانتان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن و زه‌کات بده‌ن و فه‌رمانبه‌رداریی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بکه‌ن، خوایش زۆر ئاگایه به‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Mnachelea kutanguliza hiyo sadaka kabla ya kusemezana kwenu? Ikiwa hamkufanya hayo, na Mwenyezi Mungu akapokea toba yenu, basi shikeni Sala, na toeni Zaka, na mt'iini Mwenyezi Mungu na Mtume wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه سه‌رنجیان نه‌داوه که به‌ڕاستی خوا ڕزق و ڕۆزی و سامان فراوان ده‌کات بۆ هه‌ر که‌س که بیه‌وێت، یاخود ده‌یگرێته‌وه‌و که‌می ده‌کاته‌وه‌، بێگومان ئا له‌و حاڵه‌تانه‌شدا به‌ڵگه‌ی زۆر هه‌یه بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که باوه‌ڕ ده‌هێنن. \t Kwani hawaoni kwamba Mwenyezi Mungu humkunjulia riziki amtakaye na humdhikisha amtakaye? Hakika katika hayo zipo Ishara kwa watu wanao amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) به ئیماندارن بڵێ: با دڵشاد و شادومان بن به‌فه‌زڵ و به‌خشش و ڕه‌حمه‌تی خوایی (که قورئان و به‌رنابه‌ی خوایه‌)، که‌وا بوو با هه‌ر به‌وه دڵ خۆش بن، هه‌ر ئه‌وه‌ش چاکتره بۆیان له هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی که خه‌ڵکی خه‌ریکن کۆی ده‌که‌نه‌وه‌و که‌ڵه‌که‌ی ده‌که‌ن. \t Sema: Kwa fadhila ya Mwenyezi Mungu na rehema yake! Basi nawafurahi kwa hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر چی هه‌رچی به‌ڵگه‌و موعجیزه هه‌یه بۆیان پێش بێت، ئه‌وانه هه‌ر باوه‌ڕ ناهێنن هه‌تا سزای به‌ئێش و ئازار ده‌بینن. \t Ijapo kuwa itawajia kila Ishara, mpaka waione adhabu iliyo chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ڕاستیدا ئه‌وه‌ی دان به‌خۆیدا بگرێت و چاوپۆشی بکات و لێخۆشبوو بێت (له‌کاتێکدا که ده‌توانێت تۆڵه‌بسێنێت) به‌ڕاستی ئه‌وه کارێکی به‌جێ و چاك و په‌سه‌ند ئه‌نجام ده‌دات، به‌ڕاستی ئه‌وه له‌و کارانه‌یه که پێویسته بکرێت.... \t Na anaye subiri, na akasamehe, hakika hayo ni katika mambo ya kuazimiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه‌: ئێوه دڵنیابن که په‌روه‌ردگارتان ته‌نها زاتی (الله‌) یه‌، جگه له‌و خوایه‌کی تر نیه‌، زانیاری و زانستی ئه‌و زاته هه‌موو شتێکی گرتۆته‌وه‌. \t Hakika Mungu wenu ni Allah, Mwenyezi Mungu, tu. Hapana Mungu isipo kuwa Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ئیمانداران ئه‌و هه‌موو ده‌سته و گرۆهانه‌یان بینی وتیان: ئه‌مه ئه‌وه‌یه که خوا و پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی به‌ڵێنی پێداوین (که‌ئاوا دژایه‌تی ئایینه‌که‌ی ده‌کرێت و کافران ودووڕووه‌کان نه‌خشه‌و پیلان ده‌کێشن بۆ ڕیشه‌که‌ن کردنی)، دیاره که خوا و پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ڕاستیان فه‌رموو له‌پێش هاتنیدا، بێگومان ئه‌و دژایه‌تییه باوه‌ڕو ملکه‌چی نه‌بێت هیچی تری بۆ زیاد نه‌کردن (واته‌سوورتر بوون له‌سه‌ر ئیمان). \t Na Waumini walipo yaona makundi, walisema: Haya ndiyo aliyo tuahidi Mwenyezi Mungu na Mtume wake. Na Mwenyezi Mungu na Mtume wake wamesema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕۆژێکدا که ئه‌م زه‌ویه ده‌گۆڕێت به زه‌ویه‌کی ترو هه‌روه‌ها ئاسمانه‌کانیش ده‌گۆڕێن به شێوه‌و شێوازێکی ترو هه‌موو ئه‌و خه‌ڵکه ده‌رده‌که‌ون و ئاماده‌ن له به‌رده‌م دادگای خوای تاك و ته‌نهاو به‌ده‌سه‌ڵات و خه‌شیمگیر له کافران. \t Siku itapo geuzwa ardhi iwe ardhi nyengine, na mbingu pia. Nao watahudhuria mbele ya Mwenyezi Mungu Mmoja, Mwenye nguvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان له‌وه‌ودوا دڵه‌كانتان ڕه‌ق بوو، (ئه‌ی جوله‌كه‌كان) هه‌ر وه‌ك به‌رد، به‌لچكو ڕه‌قتریش (چونكه‌) به‌ڕاستی به‌رد هه‌یه ڕووباری لێ هه‌ڵده‌قوڵێت، هه‌شیانه له‌ت له‌ت ده‌بێت و ئاوی لێ دێته ده‌ره‌وه‌، هه‌شیانه له ترسی خوا له لوطكه‌ی شاخه‌كان به‌ر ده‌بێته‌وه‌، خوایش بێئاگا نیه له‌و كارو كرده‌وانه‌ی ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Kisha nyoyo zenu zikawa ngumu baada ya hayo, hata zikawa kama mawe au ngumu zaidi; kwani kuna mawe yanayo timbuka mito, na kuna mengine yanayo pasuka yakatoka maji ndani yake, na kuna mengine huanguka kwa sababu ya khofu ya Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu si mwenye kughafilika na mnayo yafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک فه‌رامۆشیان کرد ئه‌وه‌ی ئامۆژگاریان پێی کرابوو، ئێمه‌ش ئه‌وانه‌ی که قه‌ده‌غه‌ی خراپه‌یان ده‌کرد ڕزگارمان کردن و ئه‌وانه‌ش که سته‌میان کردو هه‌وڵیاندا بۆ کردنی ئه‌وکاره ناڕه‌وایه‌، به‌سزایه‌کی سه‌خت گیرۆده‌مان کردن، به‌هۆی ئه‌وه‌ی له سنوور ده‌رچوو بوون. \t Basi walipo yasahau waliyo kumbushwa, tuliwaokoa walio kuwa wakikataza maovu, na tukawatesa walio dhulumu kwa adhabu mbaya kwa vile walivyo kuwa wakifanya upotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "وێنەکان لەگەڵ زانیاریەکان پێکەوە دەبەسترێنەوە. ئەگەر ک کەسێکی تر چوبێتە ژوورەوە، ئەوا نیشانی دەدات \t Picha zao zinaunganishwa na meta-data ambavyo mtu mwingine ameviingiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌ناوبردن) بڕیارو یاسای ئێمه بووه پێش تۆ (بۆ قه‌ومه خوانه‌ناسه‌کان) کاتێك پێغه‌مبه‌رانیان ده‌رکردبێت، بێگومان نابینیت سوننه‌ت و به‌رنامه‌ی ئێمه گۆڕانی به‌سه‌ردا بێت). \t Huo ndio mwendo kwa Mitume tulio watuma kabla yako. Wala hupati mabadiliko katika mwendo wetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان پاداشتێکی نه‌بڕاوه بۆ تۆ ئاماده‌یه‌. \t Na kwa hakika wewe una malipo yasiyo katika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی هه‌ر ڕق ئه‌ستوورییان کردو باوه‌ڕیان پێی نه‌بوو، به زۆرداری و خۆبه‌زلزانی، له کاتێکدا له ناخی ده‌روونیانه‌وه هه‌ستیان ده‌کرد حه‌قیقه‌ته‌و ڕاسته‌، ده ته‌ماشا بکه و سه‌رنج بده بزانه سه‌ره‌نجامی تاوانباران و گوناهکاران چۆن بوو (چۆن تۆڵه‌مان لێ سه‌ندن). \t Na wakazikataa kwa dhulma na kujivuna, na hali ya kuwa nafsi zao zina yakini nazo. Basi angalia ulikuwaje mwisho wa mafisadi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌یرکه چۆن درۆ له‌گه‌ڵ خۆشیان ده‌که‌ن، چۆن بیروبڕوای پووچیان لێ ون بووه و ئاسه‌واری نه‌ماوه‌. \t Tazama jinsi wanavyo jisemea uwongo wenyewe. Na yamewapotea waliyo kuwa wakiyazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ناو باخ و باخات و کانیاوی سازگاردا؟!! \t Katika mabustani, na chemchem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر ئه‌وانه‌ش که بوونه‌ته جوو، هه‌موو ئه‌و شتانه‌مان له‌سه‌ر حه‌رام کردوون که پێشتر بۆ تۆمان باس کردووه (له ئایه‌تی ١٤٦ سووره‌تی الانعام دا) جا وه‌نه‌بێت ئێمه سته‌ممان لێکردبن به‌ڵکو هه‌ر خۆیان سته‌میان له خۆیان ده‌کرد. \t Na Mayahudi tuliwaharimishia yale tuliyo kuhadithia zamani. Na Sisi hatukuwadhulumu, bali walikuwa wakijudhulumu wenyewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا بیکه‌نه یادگاری و بێدار که‌ره‌وه بۆ ئێوه و له‌گوێی بگرێت ئه‌و گوێیانه‌ی هۆشمه‌ندن. \t Ili tuyafanye hayo kuwa ni waadhi kwenu na kila sikio linalo sikia liyahifadhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موحاسه‌به‌و لێ پرسینه‌وه‌ی خه‌ڵکی نزیک بۆته‌وه‌، له کاتێکدا (زۆربه‌ی) ئه‌وان بێ ئاگا وغافڵن وپشتیان له ئاینی خوا کردووه و ڕوو وه‌ر‌گێرن (له‌به‌رنامه‌که‌ی). \t IMEWAKARIBIA watu hisabu yao, nao wamo katika mghafala wanapuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌خوای میهره‌بانیش لای ڕه‌حمه‌تی لێ کردینه‌وه و منه‌تباری کردین و له‌سزای دۆزه‌خی پڕئێش پاڕاستینی \t Basi Mwenyezi Mungu akatufanyia hisani na akatulinda na adhabu ya upepo wa Moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و بت و که‌س و شتانه‌ی که هاواریان لێ ده‌که‌ن و ده‌یانپه‌رستن جگه له خوا، هیچیان پێ دروست ناکرێت، له کاتێکدا که خۆیان دروست ده‌کرێن. \t Na wale wanao waomba wasio kuwa Mwenyezi Mungu hawaumbi kitu, bali wao wameumbwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئیبراهیم له‌به‌ر خۆیه‌وه سوێندی خوارد و وتی: به‌خوا نه‌خشه‌یه‌ک ده‌کێشم و داوێک ده‌نێمه‌وه بۆ بته‌کانتان دوای ئه‌وه‌ی ئێوه به‌جێتان هێشتن و پشتتان هه‌ڵکرد. \t Na Wallahi! Nitayafanyia vitimbi masanamu yenu haya baada ya mkisha geuka kwenda zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته خوای ئێوه‌یه و په‌روه‌ردگارتانه‌، به‌دیهێنه‌ری هه‌موو شتێکه‌، هیچ خوایه‌ک نیه جگه له‌و، ئیتر ئێوه به‌ره‌و کوێ ده‌برێن؟ چۆن لاده‌درێن له له‌به‌رنامه‌که‌ی؟ \t Huyo ndiye Mwenyezi Mungu Mola wenu Mlezi, Muumba wa kila kitu. Hapana mungu ila Yeye; basi mnageuzwa wapi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی سه‌رنجی کێوه‌کان ناده‌ن، چۆن داکوتراون و دامه‌زرێنراون. \t Na milima jinsi ilivyo thibitishwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه به‌ڕه‌واو دروستان دانا ئاوبه‌خشین به‌حاجیان و ئاوه‌دان کردنه‌وه‌ی مزگه‌وتی حه‌رام (که‌عبه‌)، وه‌ک ئه‌و که‌سه وابێت که باوه‌ڕی پته‌وی به‌خواو به‌رۆژی دوایی هێناوه‌و تێکۆشاوه له پێناوی ڕێبازی خوادا؟ ئه‌و دوو ده‌سته‌یه وه‌ک یه‌کنین و له‌یه‌ک ئاستدا نین لای خوا، خوای گه‌وره‌ش هیدایه‌ت و ڕێنموویی قه‌ومی سته‌مکار نادات. \t Je, mnafanya kuwanywesha maji Mahujaji na kuamirisha Msikiti Mtakatifu ni sawa na mwenye kumuamini Mwenyezi Mungu, na Siku ya Mwisho, na akapigana Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu? Hawawi sawa mbele ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تزانیووه په‌روه‌ردگاری تۆ چی کرد به هۆزی عاد. \t Kwani hukuona jinsi Mola wako Mlezi alivyo wafanya kina A'di?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر(صلى الله عليه وسلم): ته‌نها خوا به‌سه بۆ خۆت و ئه‌وانه‌ی شوێنت که‌وتوون له ئیمانداران که پشتگیر و یاریده‌ده‌رتان بێت. \t Ewe Nabii! Mwenyezi Mungu anakutoshelezea wewe na Waumini walio kufuata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا خوا نه‌ناسان نه‌یانبینیوه‌، ئێمه چۆن ئه‌م لاو ئه‌و لای زه‌وی که‌م ده‌که‌ینه‌وه (ده‌سه‌ڵاتی خوانه‌ناسان ناهێڵین له ڕۆژهه‌ڵات و ڕۆژئاوای زه‌ویدا، سه‌رئه‌نجام به‌رنامه و ئوممه‌تی میانه‌ڕه و سه‌ر ده‌خه‌ین) خوا خۆی داوه‌‌ریی ده‌کات و (گۆڕانکاریه‌کان تاوتۆی ده‌کات)، که‌س ناتوانێت موحاسه‌به‌ی بکات و کۆسپ و ته‌گه‌ره بهێنێته ڕێی وئه‌وزاته زۆر به‌خێراییهه‌موو شتێك تاوتۆی ده‌کات و له هه‌مووان ده‌پرسێته‌وه‌. \t Hawakuona kwamba tunaifikia ardhi tukiipunguza nchani mwake? Na Mwenyezi Mungu huhukumu, na hapana wa kupinga hukumu yake, naye ni Mwepesi wa kuhisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود نه‌وه‌ک بڵێن: جا ئێمه چی بکه‌ین، به‌ڕاستی باوو باپیرانمان له پێشدا هاوه‌ڵیان بۆ خوا داناوه و ئێمه‌ش نه‌وه‌یه‌ک بووین دوای ئه‌وان هاتین و شوێنیان که‌وتین، جا ئایا تۆ له‌ناومان ده‌به‌یت به‌هۆی ئه‌وه‌ی که پێشێلکه‌رانی حه‌ق کردوویانه‌؟ \t Au mkasema: Hakika baba zetu ndio walio shirikisha kabla yetu, na sisi ni dhuriya zao tu baada yao. Basi utatuangamiza kwa sababu ya waliyo yafanya wapotovu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئاده‌میزاد واده‌زانێت که هه‌رگیز که‌س ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ریدا نابێت؟ \t Ati anadhani hapana yeyote ataye muweza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ میلله‌ت و گه‌لێك پێش کاتی دیاری کراوی له‌ناو بردنی خۆی ناکه‌وێت و (هه‌رگیز) دواش ناکه‌وێت. \t Hawawezi watu wowote kuitangulia ajali yao, wala kuchelewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان تۆ ناتوانیت ئه‌م بانگه‌وازه بخه‌یته ناو دڵی دڵ مردوو و که‌ڕه‌واڵه‌کانه‌وه‌، به‌تایبه‌ت کاتێک ڕوو وه‌رده‌گێڕن و پشت هه‌ڵده‌که‌ن (بڕیاری داخستنی دڵ و گوێیان ده‌ده‌ن). \t Kwa hakika wewe huwezi kuwafanya maiti wasikie, wala kuwafanya viziwi wasikie wito, wanapo kwisha geuka kwenda zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا هه‌مووان زیندوو ده‌کاته‌وه تا بۆیان ڕوون بکاته‌وه و بۆیان ده‌ربخات، ئه‌وه‌ی ئه‌وان کێشه‌یان له‌سه‌ری هه‌بوو، بڕوایان پێی نه‌بوو هاته دی، تا ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون بێگومان ئه‌وان درۆزن بوون. \t Ili kuwabainishia yale waliyo khitalifiana, na ili wajue walio kufuru kwamba wao walikuwa ni waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌تایبه‌تی به‌و هه‌یتوه‌ی که خزمایه‌تی هه‌یه له‌گه‌ڵیدا. \t Yatima aliye jamaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پشتی و سه‌رین و پاڵپشتی جوان و ڕازاوه‌ی تیادایه که به ڕێکو پێکی ڕیزکراون. \t Na matakia safu safu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک به باوکی و به قه‌ومه‌که‌ی وت: باشه‌، ئه‌وه ئێوه چی ده‌په‌رستن؟! \t Alipo mwambia baba yake na kaumu yake: Mnaabudu nini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گفتوگۆ و (مجادلـة) مه‌که‌ن له‌گه‌ڵ خاوه‌نی کتێبه ئاسمانیه‌کاندا مه‌گه‌ر به‌جوانترین شێوه نه‌بێت، جگه له‌وانه‌یان که سته‌میان کردووه (ئه‌وه ڕه‌فتارتان له به‌رامبه‌ریانه‌وه ده‌بێت جیاواز بێت) پێشیان بڵێن: ئێمه باوه‌ڕمان هێناوه به‌وه‌ی بۆ ئێمه و ئێوه دابه‌زێنراوه‌، خوای ئێمه و خوای ئێوه ته‌نها یه‌کێکه‌، ئێمه فه‌رمانبه‌رداری ئه‌و زاته‌ین. \t Wala msijadiliane na Watu wa Kitabu ila kwa njia iliyo nzuri kabisa, isipo kuwa wale walio dhulumu miongoni mwao. Na semeni: Tumeyaamini yaliyo teremshwa kwetu na yaliyo teremshwa kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت له هه‌ر ئوممه‌تێک ده‌سته‌یه‌ک کێش ده‌که‌ین و کۆیان ده‌که‌ینه‌وه‌، له‌وانه‌ی که ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌یان به‌درۆ ده‌زانن، ئینجا به‌رودوا هه‌موویان کۆده‌کردێنه‌وه‌. \t Na Siku tutapo kusanya kutoka kila umma kundi katika wanao kadhibisha Ishara zetu, nao watagawanywa mafungu mafungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خاوه‌نانی کتێب: بێگومان پێغه‌مبه‌رمان (محمد (صلی الله علیه وسلم) هاتووه بۆ لاتان تا هه‌موو شتێکتان بۆ ڕوون بکاته‌وه‌، دوای ئه‌وه‌ی که ماوه‌یه‌ک بوو هیچ پێغه‌مبه‌رێکمان ڕه‌وانه نه‌کردبوو (نێوان له دایک بوونی عیسا و ناردنی محمد سه‌لامی خوایان له‌سه‌ر بێت، زیاتر له شه‌ش سه‌ده‌یه‌) نه‌وه‌کو بڵێن که‌سمان بۆ ڕه‌وانه نه‌کرا تا مژده‌ده‌ر بێت (به‌چاکان) و ترسێنه‌ربێت بۆ (یاخیه‌کان)، ئه‌وه‌ته به‌ڕاستی مژده‌ده‌رو ترسێنه‌رتان بۆ هات (ئیتر هیچ بیانوویه‌کتان نه‌ماوه‌)، خوایش ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه (ئه‌گه‌ر یاخی بن سزاتان ده‌دات). \t Bila ya shaka amekujilieni Mtume wetu akikubainishieni katika wakati usio kuwa na Mitume, msije mkasema: Hakufika kwetu mbashiri wala mwonyaji. Basi amekujieni mbashiri na mwonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له‌جیاوازی شه‌وو ڕۆژو ئه‌و شتانه‌دا که‌خوا له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا دروستی کردوون، به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆرن بۆ که‌سانێک که‌له‌خوا بترسن و دینداری بکه‌ن. \t Hakika katika kukhitalifiana usiku na mchana, na katika alivyo umba Mwenyezi Mungu katika mbingu na ardhi, zipo Ishara kwa watu wanao mcha-Mngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه بۆچی شتێک ده‌ڵێن و ئه‌نجامی ناده‌ن؟ بۆچی گوفتارتان دژی کردارتانه‌؟ \t Enyi mlio amini! Kwa nini mnasema msiyo yatenda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و حۆریانه‌، پێش ئه‌وان ده‌ستی که‌سیان لێنه‌که‌وتووه‌، نه‌له‌گرۆی ئاده‌می و نه‌له‌په‌ری \t Hajawagusa mtu wala jini kabla yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێندم به‌شوێنی ئه‌ستێره‌کان (له‌ئاسمانی فراواندا که‌له‌ژماره‌نایه‌ن) \t Basi naapa kwa maanguko ya nyota,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سه‌ره‌نجام به که‌ساسیه‌وه‌) ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا نه‌گبه‌تی و نه‌هامه‌تی سه‌رشانی گرتین و زاڵ بوو به‌سه‌رماندا ئێمه که‌سانێکی گومڕا بووین. \t Mola wetu Mlezi! Tulizidiwa na uovu wetu na tukawa watu tulio potea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تبینیوه و نه‌تزانیوه که بێگومان خوا ئاسمانه‌کان و زه‌وی له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی به‌دیهێناوه‌، ئه‌گه‌ر بیه‌وێت ئه‌وه ئێوه له‌ناوده‌بات و ناتانهێڵێت و که‌سانی تازه ده‌هێنێته کایه‌وه‌. \t Huoni kuwa Mwenyezi Mungu ameziumba mbingu na ardhi kwa Haki? Akitaka atakuondoeni na alete viumbe wapya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو خوانه‌ناسان ده‌ڵێن: محمد صلی الله علیه وسلم به‌ده‌م خواوه درۆی هه‌ڵبه‌ستووه‌!! جا ئه‌گه‌ر خوا بیه‌وێت مۆر ده‌نێت به‌سه‌ر دڵت داو هیچت بۆ ناوترێت، خوایش ده‌یه‌وێت ئاسه‌واری به‌تاڵ و ناحه‌قی نه‌هێڵێت و حه‌ق و ڕاستی به‌فه‌رمانی خۆی بچه‌سپێنێت، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و خوایه زانایه به‌وه‌ی که له توێی دڵ و ده‌روون و سینه‌کاندا شاراوه‌یه‌. \t Mwenyezi Mungu akipenda atapiga muhuri juu ya moyo wako. Na Mwenyezi Mungu anaufuta upotofu na anaithibitisha Haki kwa maneno yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌وانه‌ش که حه‌ق و ناحه‌ق لێك جیاده‌که‌نه‌وه‌. \t Na zinazo farikisha zikatawanya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له ده‌سته‌ی ڕاستان و ئیماندارانی کرده‌وه چاك. \t Isipo kuwa watu wa kuliani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شتێکی ڕاسته‌و گومانی تێدانیه ئه‌وه‌ی که ئێوه من بانگ ده‌که‌ن بۆ لای خاوه‌نی هیچ بانگه‌واز و به‌رنامه و پرۆگرامێک نیه‌، نه له دنیادا، نه له قیامه‌تیشدا، ئه‌وه‌ش نابێت له‌یاد بکه‌ین، که به‌ڕاستیش گه‌ڕانه‌وه‌مان بۆ لای خوای گه‌وره‌یه‌، ئه‌وانه‌ش تاوانی زۆر ئه‌نجام ده‌ده‌ن و سه‌رکه‌ش و له سنوور ترازاون، ئه‌وانه نیشته‌جێی دۆزه‌خن. \t Bila ya shaka mnaye niitia kumuabudu hastahiki wito duniani wala Akhera. Na hakika marejeo yetu ni kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر کاتێك منداڵه‌کانتان باڵغ بوون، با ئه‌وانیش مۆڵه‌ت بخوازن، وه‌کو چۆن که‌سانی پێش ئه‌مان مۆڵه‌تیان خواستووه (له کاتی هاتووچۆ کردنی ژووری دایك و باوكدا)، ئا به‌و شێوه‌یه خوا ئایه‌ته‌کانی خۆیتان بۆ ڕوون ده‌کاته‌وه و خوا زاناو دانایه (به به‌رژه‌وه‌ندیه‌کانتان). \t Na watoto wanapo fikilia umri wa kubaalighi basi nawatake ruhusa, kama walivyo taka ruhusa wa kabla yao. Hivyo ndivyo anavyo kubainishieni Mwenyezi Mungu Aya zake, na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوایش به‌ڕاستی حیساب و لێپرسینه‌وه و دادگاییان له‌سه‌ر ئێمه‌یه‌. \t Kisha hakika ni juu yetu Sisi hisabu yao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم تۆ خۆڕاگربه له به‌رامبه‌ر فه‌رمانی په‌روه‌ردگارته‌وه‌، نه‌که‌یت وه‌ك هاوه‌ڵ و خاوه‌نی نه‌هه‌نگه‌که بیت (که یونس پێغه‌مبه‌ره‌) له کاتێکدا که دڵی پڕ بوو له خه‌فه‌ت و په‌ژاره‌یه‌کی زۆره‌وه پاڕایه‌وه‌و لاڵایه‌وه‌... \t Basi ingojee hukumu ya Mola wako Mlezi, wala usiwe kama mmezwa na samaki, alipo nadi naye kazongwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان هه‌ر هه‌موویانی سه‌رژمێر کردووه و یه‌ک یه‌ک ژماره‌ی کردوون (که‌سی لێ ون نابێت)، هه‌ر هه‌موویان ڕۆژی قیامه‌ت دێنه پێشه‌وه‌، بۆ لای به تاک و ته‌نها (بێ پاسه‌وان و بێ که‌س). \t Yeye hakika amewadhibiti na amewahisabu sawa sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی بوختانێکی ناقۆڵاو ده‌که‌ن و گوفتارێکی ناشایسه و سه‌رسوڕهێنه‌ر ده‌ڵێن. \t Hakika mmeleta jambo la kuchusha mno!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که‌له‌گومڕای و تاریکیدا ڕۆچوون و پێوه‌ی سه‌رگه‌رمن. \t Ambao wameghafilika katika ujinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "لەوێدا ژمارەیەکی زۆرتر شوێن هەیە \t Kunamengine ambayo yanahusiana zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) ئارامگربه و دڵنیاش به که به‌ڵێنی خوا ڕاست و دروسته و هه‌ر دێته‌دی، ئه‌وسا یان ئه‌وه‌یه که هه‌ندێ له هه‌ڕه‌شه‌کانمان دژیان به‌چاوی خۆت ده‌بینیت، یاخود ئه‌گه‌ر گیانمان کێشایت و وه‌فاتت کرد؛ ئه‌وانه بۆ کوێ ده‌چن؟!، به‌ناچاری هه‌ر بۆ لای ئێمه ده‌برێنه‌وه (ئه‌وسا به‌توندی تۆڵه‌یان لێ ده‌سێنین). \t Basi subiri, hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu ni ya kweli. Na ama tukikuonyesha baadhi ya yale tuliyo waahidi au tukikufisha, lakini wao watarudishwa kwetu tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك گه‌یشتنه ماوه‌ی دیاریکراوی خۆیان (دوای یه‌ك، یان ئه‌و دوو ته‌ڵاقه که خواردو‌یانه‌)، ئینجا یان بیانهێڵنه‌وه لای خۆتان هاوڕێ له‌گاڵ ڕه‌فتارو هه‌ڵسوکه‌وتی چاکدا، یاخود وازیان لێبهێنن و لێیان جیاببنه‌وه (له سێهه‌م جاردا که ته‌ڵاقتان خوارد) به‌شێوه‌یه‌کی جوان که مافیان پارێزراو بێت، له کاتی جیابوونه‌وه‌ی یه‌کجاریدا با دوو شایه‌تی دادپه‌روه‌رو خواناس له خۆتان له نێواندا هه‌بێت و ئاماده‌ی شایه‌تی ببن و بیپارێزن بۆ خواو له‌به‌ر خوا، به‌وه‌ی که‌باسکرا ئامۆژگاری ده‌کرێت ئه‌و که‌سه‌ی باوه‌ڕ به خواو ڕۆژی دوایی ده‌هێنیت، جا ئه‌وه‌ی له خوا بترسێت و پارێزکار بێت، ئه‌وه خوا ده‌رووی لێ ده‌کاته‌وه‌... \t Basi wanapo fikia muda wao, ima warejeeni muwaweke kwa wema, au farikianeni nao kwa wema. Na mshuhudishe mashahidi wawili waadilifu miongoni mwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ئایه‌ته‌کانی قورئانی ئێمه‌یان به‌سه‌ردا ده‌خوێنرێته‌وه (که به‌ڵگه‌ی زۆر به‌هێز و ڕوونی تێدایه له‌سه‌ر زیندووبوونه‌وه‌، هه‌موو به‌ڵگه‌یه‌کیان هاتۆته سه‌ر ئه‌وه‌ی) که ده‌ڵێن: ده‌باشه باوو باپیرانی مردوومان بۆ زیندوو بکه‌نه‌وه ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌ن؟! (شایه‌نی باسه که حه‌زره‌تی عیسا ئه‌و کاره‌ی بۆ خه‌ڵکی ئه‌نجام دا به ویستی خوا، که‌چی وتراوه‌: ئه‌مه سحروو جادووه‌)؟! \t Na wakisomewa Aya zetu zilizo wazi hawana hoja ila kusema: Waleteni baba zetu, ikiwa nyinyi ni wasemao kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ساقی چوو بۆ لای زیندانه‌که بۆ دیداری یوسف وتی): یوسف ئه‌ی هاوه‌ڵی ڕاستگۆم، ئه‌م خه‌ونه‌مان بۆ لێك بده‌ره‌وه (له خه‌ونێکی پاشادا) حه‌وت مانگای قه‌ڵه‌و له‌لایه‌ن حه‌وت مانگای له‌ڕو لاوازه‌وه خوراون، هه‌روه‌ها له باره‌ی حه‌وت گوڵه گه‌نمی سه‌وزو جوان و حه‌وتی تری وشك بۆمان لێك بده‌ره‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی بگه‌ڕێمه‌وه بۆ لای خه‌ڵکی تا وه‌ڵام بزانن. \t Tueleze nini maana ya ng'ombe saba wanene kuliwa na ng'ombe saba walio konda. Na mashuke saba mabichi na mengine makavu, ili nirejee kwa watu wapate kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر پشتى هه‌ندێك له‌و گیاندارانه‌ش هه‌ڵده‌گیرێن و له‌سه‌ر که‌شتیه‌کانیش (ده‌گوێزرێنه‌وه له شوێنێکه‌وه بۆ شوێنێکى تر له‌گه‌ڵ که‌ل و په‌ل و پێداویستیه‌کانتاندا). \t Na juu yao na juu ya marikebu mnabebwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێسه‌ی ئاگر چڕو چاویان ده‌برژێنێت، هه‌موویان لێویان هه‌ڵقرچاوه‌و دانیان ڕیچ ده‌بێته‌وه (دیمه‌نیان سامناکه‌). \t Moto utababua nyuso zao, nao watakuwa na nyuso zilizo kunjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ورگ و سکتانی لێ پر ده‌که‌ن \t Na kwa mti huo mtajaza matumbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئایا) حه‌وت چین ئاسمانی به هێز و پته‌ومان به ڕا سه‌رتانه‌وه دروست نه‌کردووه‌؟ \t Na tukajenga juu yenu saba zenye nguvu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێکی تریش به‌کۆت و زنجیر به‌سترابوونه‌وه (تا نه‌توانن خراپه‌کاری ئه‌نجام بده‌ن). \t Na wengine wafungwao kwa minyororo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه کاتێك بانگ ده‌کرێن بۆ لای به‌رنامه‌ی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی تا فه‌رمانڕه‌وا بێت له نێوانیاندا، خێرا ده‌سته‌یه‌کیان پشت هه‌ڵده‌که‌ن و ناڕه‌زایی ده‌رده‌بڕن. \t Na wanapo itwa kumuendea Mwenyezi Mungu na Mtume wake ili ahukumu baina yao, kipo kikundi katika wao kinakataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێوه‌ش ئه‌ی بێ باوه‌ڕان چی ده‌په‌رستن جگه له‌و خوایه‌، بیپه‌رستن و پێیان بڵێ: بێگومان خه‌ساره‌تمه‌ندان ئه‌و که‌سانه‌ن خۆیان و خاو و خێزانیان له ده‌ستچووه له ڕۆژی قیامه‌تدا، ئاگادار بن: که به‌ڕاستی هه‌ر ئه‌وه‌یه خه‌ساره‌تمه‌ندی ئاشکراو زیانی دیارو ڕوون. \t Sema: Hakika walio khasirika ni wale walio jikhasiri nafsi zao na ahali zao Siku ya Kiyama. Tambueni kuwa hiyo ndiyo khasara iliyo dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی بانگه‌وازه‌که‌یان به‌درۆ زانی، ئینجا ئێمه‌ش نوح و هه‌موو ئه‌وانه‌ی که له‌گه‌ڵیدا بوون له که‌شتیه‌که‌دا ڕزگارمان کردن و کردیشمانن به جێنشین و هه‌موو ئه‌وانه‌مان نوقمی ڕه‌هێڵ و زریانه‌که کرد که بڕوایان به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نه‌بوو، ئینجا ته‌ماشاکه‌و سه‌رنج بده‌و بزانه سه‌رئه‌نجامی ئه‌و که‌سانه چۆن بوو که بێدار کرابوونه‌وه و هۆشیاریان پێدرابوو. \t Basi tukamwokoa, pamoja na walio kuwa naye, katika jahazi. Na tukawafanya wao ndio walio bakia, na tukawazamisha walio zikanusha Ishara zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌به‌ته‌مای ئاماده‌بوونی به‌ر باره‌گای ئێمه‌نین و (باوه‌ڕیان پێی نیه‌) و ڕازی بوون به‌ژیانی ئه‌م دنیایه‌و دڵنیا بوون پێی و دڵیان پێی خۆشبوو و ئه‌وانه‌ش که‌خۆیان غافڵ و بێ ئاگان له‌ئایه‌ت و نهێنی دروست کراوه‌کانی ئێمه‌، (سه‌رنجی ناده‌ن و بیری لێناکه‌نه‌وه‌)... \t Hakika wasio taraji kukutana nasi, na wakaridhia maisha ya dunia na wakatua nayo, na walio ghafilika na Ishara zetu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(موسا که‌وته نزا کردن) وتی: په‌روه‌ردگارا سینه و دڵ و ده‌روونم ئاسووده و گوشاد بکه‌. \t (Musa) akasema: Ewe Mola wangu Mlezi! Nikunjulie kifua changu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون و به‌بێ باوه‌ڕیی مردوون، (ئه‌گه‌ر) هه‌ر‌یه‌که‌یان بتوانێت پڕ به‌پڕی زه‌وی ئاڵتون بهێنێت و بیکات به‌فیدیه‌ی خۆی هه‌رگیز لێی وه‌رناگیرێت، ئه‌وانه سزای به ئێش و ئازار بۆیان ئاماده‌یه و که‌سیش نی یه پشتیوانییان لێ بکات و فریایان بکه‌وێت. \t Hakika wale walio kufuru, na wakafa hali ni makafiri haitakubaliwa kutoka kwa yeyote wao fidia ya dhahabu ya kujaza dunia nzima lau wangeli itoa. Hao watapata adhabu chungu, wala hawatakuwa na wa kuwanusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان پاداشت ده‌درێته‌وه به‌تێرو ته‌سه‌لی \t Kisha ndio atalipwa malipo yake kwa ukamilifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: ئه‌ی خه‌ڵکینه ئه‌گه‌ر ئێوه گومانتان هه‌یه له ئاین و به‌رنامه‌ی من، ئه‌وه چاک بزانن که‌: من هه‌رگیز ئه‌و شتانه ناپه‌رستم که ئێوه له جیاتی خوا ده‌یانپه‌رستن، به‌ڵکو ئه‌و خوایه ده‌په‌رستم، که مردنی ئێوه‌ی به‌ده‌سته و من فه‌رمانم پێدراوه که له ده‌سته‌ی باوه‌ڕداران بم. \t Ikiwa nyinyi mnayo shaka katika Dini yangu, basi mimi siwaabudu mnao waabudu nyinyi badala ya Mwenyezi Mungu. Lakini mimi namuabudu Mwenyezi Mungu anaye kufisheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژن بده‌ن به پیاوانی بێ ژن و ئافره‌تانی بێوه‌ژن بده‌ن به‌شوو، هه‌روه‌ها ژن بده‌ن به به‌نده صاڵحه‌کانتان و که‌نیزه‌که کانیشتان بده‌ن به شوو ئه‌گه‌ر هه‌ژاریش بن، ئه‌وه خوا له فه‌زڵ و به‌خششی خۆی به‌هره‌وه‌ریان ده‌کات، خوای گه‌وره‌ش هه‌میشه فراوانگیرو زانایه‌. \t Na waozeni wajane miongoni mwenu na wema katika watumwa wenu na wajakazi wenu. Wakiwa mafakiri Mwenyezi Mungu atawatajirisha kwa fadhila yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئا ئه‌مه‌یه سه‌رکه‌وتن و سه‌رفرازی و به‌خته‌وه‌ری گه‌وره و بێ سنوور. \t Hakika huku bila ya shaka ndiko kufuzu kukubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هاوارو واوه‌یلا بۆ نوێژگه‌رانێك... \t Basi, ole wao wanao sali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه و سلم) پێیان بڵێ: ئایا هه‌واڵی ئه‌و که‌سانه‌تان بده‌مێ که له کارو کرده‌وه‌یاندا زۆر زه‌ره‌رمه‌ند و خه‌ساره‌تمه‌ندن؟! \t Sema: Je, tukutajieni wenye khasara mno katika vitendo vyao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته‌هه‌ر خوایه خاوه‌نی دنیا وقیامه‌ت. (ئه‌ی بۆ هه‌وڵی به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌و زاته‌ناده‌ن؟!). \t Mwenyezi Mungu tu ndiye Mwenye dunia na Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا فوو ده‌کرێت به - صور - دا، (مه‌گه‌ر هه‌ر خوا خۆی بزانێت چ ده‌زگایه‌که‌) هه‌ر که‌س له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا مابێت خێرا ده‌مرێت، مه‌گه‌ر که‌سێک خوا ویستی له‌سه‌ر مردنی نه بێت، له‌وه‌ودوا فوویه‌کی تری پیادا ده‌کرێته‌وه‌، جا ده‌ستبه‌جێ هه‌رهه‌موو خه‌ڵکی هه‌ستاونه‌ته سه‌رپێ و به‌سه‌رسامیه‌وه چاوه‌ڕوانن. \t Na litapulizwa barugumu, wazimie waliomo mbinguni na waliomo katika ardhi, isipo kuwa aliye mtaka Mwenyezi Mungu. Kisha litapulizwa mara nyengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دۆزه‌خییان) ده‌ڵێن: ڕۆژێك یان که‌متر له ڕۆژێك (دیاره که ژیانی دنیا له چاوی ژیانی نه‌بڕاوه و هه‌میشه‌یی دا زۆر کورت و کۆتاو که‌م دێته به‌ر چاو، یاخود جیهانی به‌رزه‌خ وه‌کو ڕۆژێك یان که‌متر هه‌ستی پێ ده‌کرێت)، له‌و که‌سانه بپرسن که بیرو هۆشیان لای خۆیانه‌و حسابی ژماره‌و کات ده‌که‌ن. \t Watasema: Tulikaa siku moja au sehemu ya siku. Basi waulize wanao weka hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) گوێیان مه‌ده‌رێ چونکه تۆ لۆمه‌کراو نابیت (له‌سه‌ر باوه‌ڕ نه‌هێنانیان). \t Basi waachilie mbali, nawe hulaumiwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئا له‌و ڕۆژه‌دا که‌ئیمانداران به‌ره‌و به‌هه‌شت به‌ڕێ ده‌کرێن) پیاوان و ژنانی دووڕوو ده‌هێنرێنه سه‌ر ڕێیان، به‌غه‌مبارییه‌وه بۆ ئیمانداران ده‌ڕوانن، ئیماندارانیش هیچ لایان لێ ناکه‌نه‌وه‌، بۆیه به‌غه‌مو په‌ژاره‌یه‌کی زۆره‌وه پێیان ده‌ڵێن: ده ته‌ماشایه‌کمان بکه‌ن با له‌نووری ڕووخسارتان به‌هره‌وه‌ر ببین، به‌ڵام پێیان ده‌وترێت بگه‌رێنه‌وه دواوه‌، خۆتان به‌شوێن نوورو ڕوناکیدا بگه‌ڕێن، ده‌ستبه‌جێ دیوارێک دروست ده‌کرێت له‌نێوان ئیمانداران و دووڕووه‌کاندا ده‌روازه‌یه‌کیشی تێدایه‌، دیوی ناوه‌وه که‌رووی له‌ئیماندارانه ڕووی له‌ره‌حمه‌ت و به‌هه‌شته‌و دیوی ده‌ره‌وه‌، که‌رووی له‌دووڕووه‌کانه ڕووی له‌سزاو دۆزه‌خه \t Siku wanaafiki wanaume na wanaafiki wanawake watapo waambia walio amini: Tungojeni ili tupate mwangaza katika nuru yenu. Waambiwe: Rejeeni nyuma yenu mkaitafute nuru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئێمه له‌ناو گه‌لان و نه‌وه‌کانی داهاتوودا ناوی ئیبراهیممان هێشته‌وه‌. \t Na tukamwachia (sifa njema) kwa watu walio kuja baadaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت ئێمه ئاسمان ده‌پێچینه‌وه‌، وه‌کو چۆن کتێبی کراوه داده‌خرێت و ده‌پێچرێته‌وه هه‌روه‌ک چۆن له سه‌ره‌تاوه دروستمان کرد، وه‌ک ئه‌وسای خۆی لێ ده‌که‌ینه‌وه (بۆ ئه‌وه‌ی سه‌ر له‌نوێ به شێوه‌یه‌کی تر دروستی بکه‌ینه‌وه‌) جا ئه‌وه په‌یمان و به‌ڵێنی ئێمه‌یه‌، بێگومان ئێمه ئه‌و کاره ئه‌نجام ده‌ده‌ین. \t Siku tutakapo zikunja mbingu kama mkunjo wa karatasi za vitabu. Kama tulivyo anza umbo la mwanzo tutalirudisha tena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌موو که‌سێک و هه‌موو سامانێک چه‌ند میراتبه‌رێکمان داناوه له‌وه‌ی که له دایک و باوک و خزمان به‌جێ ماوه (تا به‌دادپه‌روه‌ریی وه‌کو دیاریکراوه دابه‌شی بکه‌ن) و بۆ ئه‌وانه‌ش که په‌یمانتان له‌گه‌ڵ به‌ستوون که‌وا میرات له‌یه‌کتر بگرن، مافی ئه‌وانیش بده‌ن، به‌ڕاستی خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام شایه‌تێکی ئاگاداره به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا. \t Na kila mmoja tumemwekea warithi katika waliyo yaacha wazazi wawili na jamaa. Na mlio fungamana nao ahadi wapeni fungu lao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون (له ئاینده‌یه‌کی نزیکدا) ئاواته‌خواز ده‌بن که خۆزگه موسڵمان بوونایه‌، خۆزگه ئیماندار بوونایه‌. \t HUENDA ikawa walio kufuru wakatamani wange kuwa Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چاویان شۆڕه‌و (شه‌رمه‌زارو خه‌جاڵه‌تن) زه‌لیلی و سه‌رشۆڕی ماندووی کردوون، جا ئه‌مه ئه‌و ڕۆژه‌یه که کاتی خۆی به‌ڵێنیان پێ ده‌دراو ئه‌وان بڕوایان پێی نه‌بوو. \t Macho yao yatainama, fedheha itawafunika. Hiyo ndiyo Siku waliyo kuwa wakiahidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌ناتی سێهه‌میش!! (ئه‌ویش بتێکی تره‌، ئایا ده‌سه‌ڵاتیان هه‌یه‌). \t Na Manaat, mwingine wa tatu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت خوای گه‌وره ئه‌و جۆره که‌سانه ده‌خاته شوێنێکه‌وه که زۆر پێی ڕازی و خۆشنوود ده‌بن، به‌ڕاستی خوا زانایه (به‌هه‌وڵ و کۆشش و نیه‌ت و چاکه‌یان) و خۆگره (زۆر په‌له ناکات له تۆڵه‌سه‌ندندا). \t BIla ya shaka atawaingiza pahala watakapo paridhia. Na hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi na Mpole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و که‌سه‌ی یوسفی کڕی له میسر، به هاوسه‌ره‌که‌ی وت: ڕێز بگره له شوێن وجێگه‌ی ئه‌م لاوه‌، به‌ئومێدی ئه‌وه‌ی سوودمان پێبگه‌یه‌نێت، یان بیکه‌ینه کوڕی خۆمان، ئا به‌و شێوه‌یه یوسفمان جێگیرکرد له زه‌ویدا و پایه‌دارمان کرد، بۆ ئه‌وه‌ش فێری بکه‌ین چۆن خه‌و لێک بداته‌وه و ڕووداوه‌کانی چوار ده‌وری وه‌ك خۆی تێبگات، خوای گه‌وره زاڵه به‌سه‌ر کارو فه‌رمانه‌کانی خۆیدا، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی به‌مه نازانن. \t Na yule aliye mnunua huko Misri alimwambia mkewe: Mtengenezee makaazi ya hishima huyu; huenda akatufaa au tukamfanya mwenetu. Na kama hivyo tulimweka Yusuf katika nchi ili tumfundishe kufasiri mambo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوای تاوێك یه‌كێك له كچه‌كا‌ن هات بۆ لای مو‌سا زۆر به‌شه‌رم و حه‌یاوه ده‌رۆیشت به ڕێگه‌دا، كه گه‌یشته لای پێی وت: باوكم بانگت ده‌كات و حه‌ز ده‌كات پاداشتی ئه‌و چاكه‌و ئاودانی ماڵاته كه بۆ ئێمه‌ت ئه‌نجامدا، بداته‌وه‌...، كاتێك موسا گه‌یشته لای باوكیان، دوای حه‌وانه‌وه هه‌موو به‌سه‌رهاته‌كه‌ی خۆی بۆ گێرایه‌وه باوكی كچه‌كان وتی: مه‌ترسه‌، تۆ ئیتر ڕزگارت بوو له ده‌ست قه‌ومی سته‌مكار. \t Akasema: Baba yangu anakwita akulipe ujira wa kutunyweshea. Basi alipo mjia na akamsimulia visa vyake, alisema: Usiogope; umekwisha okoka kwenye watu madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا ڕووی تێکردن وتی): ئه‌ی هاوه‌ڵانی زیندانم، ئایا چه‌ند خوایه‌کی هه‌مه جۆر و جیاوازی (بپه‌رسترێن)چاکترن، یاخود خوایه‌کی تاك و ته‌نها و زاڵ به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا؟ \t Enyi wafungwa wenzangu wawili! Je, mabwana wengi wanao farikiana wao kwa wao ni bora au Mwenyezi Mungu Mmoja Mwenye nguvu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌یه‌وێت له‌سه‌ر زه‌وی خۆتان ده‌رتان بکات به هۆی جادوه‌که‌یه‌وه‌، فه‌رمانتان به چی‌یه؟ (چی بکه‌ین باشه تا سنورێکی بۆ دابنێین). \t Anataka kukutoeni katika nchi yenu kwa uchawi wake. Basi mna shauri gani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ده‌ست هاوسه‌رو کوڕه‌کانی... \t Na mkewe na wanawe -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ده‌سه‌ڵاتی (ذو القرنین) یان بینی وتیان: ئه‌ی (ذو القرنین) به‌ڕاستی یه‌ئجوج و مه‌ئجوج تۆوی خراپه و تاوان ده‌چێنن له زه‌ویدا، تا به‌ربه‌ستێک له نێوان ئێمه و ئه‌واندا دروست بکه‌یت؟ \t Hakika Juju-wa-maajuju wanafanya uharibifu katika nchi. Basi je, tukulipe ujira ili utujengee baina yetu na wao ngome?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك گیانی هه‌ر که‌س ده‌گه‌رێته‌وه بۆ لاشه‌ی و جووت ده‌بێته‌وه له‌گه‌ڵیدا. \t Na nafsi zikaunganishwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پرسیار له جووه‌کان بکه ده‌رباره‌ی ئه‌و شاره‌ی که له‌سه‌ر قه‌راغی ده‌ریا بوو، له‌کاتێکدا ئه‌وان له ڕۆژی شه‌ممه‌دا سنووریان ده‌شکاند (که بڕیار بوو ڕۆژی شه‌ممه ته‌رخان بێت ته‌نها بۆ خواپه‌رستی) کاتێک له ڕۆژی شه‌ممه‌که‌یاندا ماسیه گه‌وره‌کانیان به‌سه‌ر ئاوه‌وه بۆ ده‌هاتن، ئه‌و ڕۆژه‌ش که شه‌ممه‌یان نه‌ده‌بوو ماسیه‌کانیان بۆ نه ده‌هات، ئا به‌و شێوه‌یه به‌هۆی یاخی بوون و لادانیانه‌وه تاقیمان کردنه‌وه‌. \t Na waulize khabari za mji ulio kuwa kando ya bahari, wakiivunja Sabato (Jumaamosi ya mapumziko). Samaki walikuwa wakiwajia juu juu siku ya mapumziko yao, na siku zisio kuwa za kupumzika hawakuwa wakiwajia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون هیچ نرخی دانه‌نا بۆ قه‌وم و گه‌له‌که‌ی، به سووکی سه‌یری ده‌کردن، ئه‌وانیش ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری بوون، به‌ڕاستی ئه‌وانه قه‌ومێکی فاسق و تاوانبار و گوناهکار بوون. \t Basi aliwachezea watu wake, na wakamt'ii. Kwa hakika hao walikuwa watu wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنج بده‌ن چۆن بوو سزاو تۆڵه‌و خه‌شم و قینی من له‌و یاخی بووانه‌؟ \t Basi ilikuwaje adhabu yangu, na maonyo yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك لاوه‌کان په‌نایان برده به‌ر ئه‌شکه‌وته‌که‌و نزایان کرد، جا وتیان: په‌روه‌ردگارا له‌لایه‌ن خۆته‌وه ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی تایبه‌تیمان پێ ببه‌خشه و له سۆزی خۆت به‌هره‌وه‌رمان بکه‌و ڕێگه‌ی ڕزگاری و سه‌رفرازیمان بۆ بسازێنه له‌م کاره‌ماندا. \t Vijana hao walipo kimbilia kwenye pango walisema: Mola wetu Mlezi! Tupe rehema itokayo kwako, na tutengezee uwongofu katika jambo letu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ش هه‌موو بۆ ئه‌وه‌ی، تا ئیمانداران له‌پیاوان و له‌ئافره‌تان بخاته‌ناو به‌هه‌شتێکه‌وه که‌چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خت و به‌به‌رده‌م کۆشک و ته‌لاره‌کانیدا ده‌ڕوات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی نه‌مریدا، هه‌روه‌ها بۆ ئه‌وه‌ی که‌چاوپۆشی له‌هه‌ڵه و گوناهه‌کانیان بکات و ئه‌م به‌ڵێنه له‌لایه‌ن خواوه‌ده‌ستکه‌وت و سه‌رفرازیه‌کی زۆر گه‌وره‌و بێ سنووره‌بۆ ئیمانداران.... \t Ili awaingize Waumini wanaume na Waumini wanawake katika Bustani zipitazo mito kati yake, wadumu humo, na awafutie makosa yao. Na huko ndiko kufuzu kukubwa mbele ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا شله‌مه‌نیه‌کی زۆر گه‌رم ده‌که‌ن به‌سه‌ریدا (به‌زۆر ده‌رخواردیان ده‌درێت). \t Kisha juu yake wanyweshwe mchanganyo wa maji yamoto yaliyo chemka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) به‌رده‌وام) داوای لێخۆش بوون له خوا بکه‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و خوایه هه‌میشه‌و به‌رده‌وام لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Na muombe maghfira Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ئیمانداران ده‌بیننه‌وه‌، ده‌ڵێن: به‌ڕاستی ئه‌وانه گومران و له‌ڕێگه‌ی باو وباپیران لایانداوه‌!! \t Na wanapo waona husema: Hakika hawa ndio khasa walio potea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ئایه‌ته‌کانی ئێمه که ڕوون و ئاشکرایه به‌سه‌ریاندا بخوێنرێته‌وه‌، ئه‌وه ئه‌وانه‌ی که به‌ته‌مانین ئاماده‌ی به‌رده‌م باره‌گای ئێمه ببن ده‌ڵێن: قورئانێکی جگه له‌مه بهێنه‌و بیخوێنه‌ره‌وه‌، یان بیگۆڕه (به‌شێوه‌یه‌کی تر)، تۆیش ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: من بۆم نیه له‌خۆمه‌وه ئه‌وه بیگۆڕم، من شوێنی هیچ شتێک ناکه‌وم جگه ئه‌وه نه‌بێت که به‌وه‌حی پێم ده‌گات، به‌ڕاستی من ده‌ترسم ئه‌گه‌ر یاخی بم له په‌روه‌ردگارم و نا فه‌رمانی بکه‌م گیرۆده‌ی سزایه‌کی سه‌ختی ڕۆژێکی زۆر گه‌وره‌ببم. \t Na wanapo somewa Aya zetu zilizo wazi, wale wasio taraji kukutana na Sisi husema: Lete Qur'ani isiyo kuwa hii, au ibadilishe. Sema: Hainifalii mimi kuibadilisha kwa nitakavyo nafsi yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌و فریشتانه‌ی (که به‌ویستی خوا) کارو فه‌رمان جێبه‌جێ ده‌که‌ن به رێك و پێکی. \t Wakidabiri mambo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر فریشته‌مان بکردایه به فرستاده‌، ئه‌وه له شێوه‌ی پیاوێکدا ده‌ماننارد و هه‌مان گومان که ئێستا هه‌یانه بۆیان دروست ده‌بوو. \t Na kama tungeli mfanya Malaika bila ya shaka tungeli mfanya kama binaadamu, na tungeli watilia matatizo yale wanayo yatatiza wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا خوا به‌سه که‌شایه‌ت بێت له‌نێوان ئێمه و ئێوه‌دا، به‌ڕاستی ئێمه ئاگاداری په‌رستن و پاڕانه‌وه‌ی ئێوه نه‌بووین. \t Mwenyezi Mungu anatosha kuwa ni shahidi baina yetu na nyinyi. Hakika sisi tulikuwa hatuna khabari ya ibada yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) بڵێ: به‌وانه‌ی که‌سه‌رپێچیان کردووه‌، له‌عه‌ره‌به‌بیابان نشینه‌کان: ئێوه له‌ئاینده‌دا بانگ ده‌کرێن بۆ جه‌نگ له‌گه‌ڵ قه‌وم و هۆزێکدا که‌ئازاو جه‌نگاوه‌رن، ئه‌وسا یان دژیان ده‌جه‌نگن، یان خۆیان (له‌ئه‌نجامی بیرکردنه‌وه و تێڕوانیندا) به‌بێ جه‌نگ موسڵمان و ته‌سلیم ده‌بن، جا ئه‌گه‌ر فه‌رمانبه‌ردار بن، خوا پاداشتی چاکتان پێده‌به‌خشێت، به‌ڵام ئه‌گه‌ر پشت هه‌ڵکه‌ن وه‌کو ئه‌وسا و خۆتان بشارنه‌وه‌و سه‌رپێچی بکه‌ن، سزایه‌کی به‌ئێشتان بۆ پێش ده‌هێنێت. \t Waambie walio achwa nyuma katika mabedui: Mtakuja itwa kwenda pigana na watu wakali kwa vita, mpigane nao au wasalimu amri. Basi mkimt'ii, Mwenyezi Mungu atakupeni ujira mzuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتی خۆی ئه‌و و هه‌موو که‌س و کاریمان ڕزگار کرد. \t Tulipo mwokoa yeye na ahali zake wote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بجه‌نگن له پێناوی ڕێبازی خوادا دژی ئه‌وانه‌ی كه دژتان ده‌جه‌نگن، نه‌كه‌ن ده‌ستدرێژی بكه‌ن (دژی ژن و مناڵ و ماڵات و... هتد) چونكه به‌ڕاستی خوا ئه‌و ده‌ستدرێژكه‌رانه‌ی خۆش ناوێت. \t Na piganeni katika Njia ya Mwenyezi Mungu na wale wanao kupigeni, wala msianze uadui. Kwani Mwenyezi Mungu hawapendi waanzao uadui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا به‌هۆی ئه‌وگوفتاره به‌جێیه‌یان پاداشتی دانه‌وه‌، به‌وه‌ی باخه‌کانی به‌هه‌شتیان پێ ده‌به‌خشێت که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه‌دا، هه‌ر به‌و شێوه‌یه‌شه پاداشتی چاکه‌کاران. \t Basi Mwenyezi Mungu atawalipa, kwa yale waliyo yasema, Bustani zipitazo mito katika yake; humo watadumu. Na haya ndiyo malipo ya wafanyao wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ولاشه‌وه به‌ڕاستی دیندارو پارێزکاران، وان له ژێر سێبه‌ردا، له پاڵ کانیاوو تاڤگه‌کاندا. \t Hakika wachamngu watakuwa katika vivuli na chemchem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هۆزی جوو‌له‌که هه‌رگیز به‌یه‌ک پارچه‌یی ناوێرن دژی ئێوه بجه‌نگن، مه‌گه‌رله شوێنی قایم و قه‌ڵای سه‌ختدا، یان له پشتی دیواری به‌رزو قایمه‌وه‌، چونکه ئه‌و جووانه نێوانیان زۆر ناخۆشه و چاره‌ی یه‌کتریان ناوێت، هه‌رچه‌نده وا ده‌زانیت یه‌کپارچه‌ن، به‌ڵام له‌ڕاستیدا دڵه‌کانیان دوورن له یه‌که‌وه‌، چونکه ئه‌وانه ژیر و هۆشمه‌ند نین. \t Hawatapigana nanyi kwa mkusanyiko isipo kuwa katika vijiji vilivyo zatitiwa kwa ngome, au nyuma ya kuta. Wao kwa wao vita vyao ni vikali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئه‌ی ئیماندار: مافی خزمان بده‌، له هه‌ر ڕوویه‌که‌وه مافیان ده‌که‌وێته سه‌رت جێبه‌جێی بکه‌، هه‌روه‌ها مافی هه‌ژاران و ڕێبوارانیش فه‌رامۆش مه‌که‌، ئه‌و ڕه‌فتارانه چاکترو په‌سه‌ندتره بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که مه‌به‌ستیان ڕه‌زامه‌ندی خوایه‌، بێگومان هه‌ر ئه‌وانه‌ش سه‌رفرازو سه‌رکه‌وتوون. \t Basi mpe jamaa haki yake, na masikini, na msafiri. Hayo ni kheri kwa watakao radhi ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌رده‌وام بن له خه‌بات و جیهاد و هه‌وڵ و کۆشش له پێناوی خوادا به‌و شێوه‌یه‌ی که شایسته‌یه‌تی، له‌به‌ر خاتری ئه‌و بێت، ئه‌و زاته بۆ ئه‌وه هه‌ڵی بژاردوون و له ئاین و به‌رنامه‌که‌یدا هیچ جۆره شتێكی ناڕه‌واو قورس و گرانی له‌سه‌ر دانه‌ناون (که نه‌توانن ئه‌نجامی بده‌ن، جا ئه‌م به‌رنامه‌یه‌) ڕێ و شوێن و به‌رنامه‌ی ئیبراهیمی باواتانه که پێشتر هه‌ر خوای گه‌وره ناوی ناون موسڵمان و له‌م قورئانه‌شدا به‌موسڵمان ناوی بردوون، تا پێغه‌مبه‌ر ببێته شایه‌ت به‌سه‌رتانه‌وه (که په‌یامی خوای پێ ڕاگه‌یاندوون) و ئێوه‌ش (به گه‌یاندنی ئه‌و په‌یامه‌) ببنه شایه‌ت به‌سه‌ر خه‌ڵکیوه‌، که‌واته نوێژه‌کانتان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن و زه‌کاتیش (له ماڵ و سامان و زانستی و هێزتان) ده‌ربکه‌ن و پشت به‌خوا ببه‌ستن، چونکه هه‌ر ئه‌و زاته یارو یاوه‌رتانه‌، جا دڵنیابن که خوا چه‌نده یارمه‌تیده‌رێکی چاکه و چه‌نده پشت و په‌نایه‌کی به‌هێزو به نرخه‌. \t Yeye (Mwenyezi Mungu) alikuiteni Waislamu tangu zamani, na katika hii (Qur'ani) pia, ili awe Mtume shahidi juu yenu, na nyinyi muwe mashahidi kwa watu. Basi shikeni Sala na toeni Zaka na shikamaneni na Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به به‌ره‌به‌یان. \t Naapa kwa alfajiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی کش و مات بووه له شه‌ودا و ده‌جوڵێت له ڕۆژدا هه‌ر هی خوایه‌، بێگومان ئه‌و په‌روه‌ردگاره خوایه‌کی بیسه‌رو زانایه‌. \t Na ni vyake vilio tulia usiku na mchana. Naye ndiye Mwenye kusikia na Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ڵمه‌شاخێ به هه‌ژارو داماوو سواڵکه‌راندا. \t Na anaye omba au kuuliza usimkaripie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك زه‌وی ده‌هێنرێته له‌رزه‌و بوومه‌له‌رزه زۆر به‌هێزه‌که‌ی بۆ پێشهات. \t Itakapo tetemeshwa ardhi kwa mtetemeko wake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه له چیاکاندا خانووبه‌ره‌یان ده‌تاشی و، به ئاسووده‌ییه‌وه ژیانیان تێدا ده‌برده سه‌ر. \t Nao walikuwa wakichonga majumba katika milima kwa amani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌میشه‌ش هه‌وڵ ده‌ده‌ن بۆ) قه‌ده‌غه کردنی هه‌موو چاکه‌‌و یارمه‌تی و کۆمه‌کی و هاوکاریه‌ك. \t Nao huku wanazuia msaada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا؛ له خۆم و دایك و باوکم و ئه‌وانه خۆش ببه که دێنه ماڵم؛ به ئیمان و باوه‌ڕه‌وه‌، هه‌روه‌ها له ئیماندارانی پیاوو ئیماندارانی ئافره‌تیش خۆش ببه‌، سته‌مکارانیش ته‌نها تیاچوون نه‌بێت هیچی تر نه‌که‌یته به‌شیان. \t Nighufirie mimi na wazazi wangu, na kila aliye ingia nyumbani mwangu kuwa ni mwenye kuamini, na Waumini wote wanaume, na Waumini wanawake. Na wala usiwazidishie walio dhulumu ila kupotea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ئاگرێکی بینی (له گه‌ڕانه‌وه‌یدا بۆ میسر، له شه‌وێکی ساردا، له بیابانی سینادا) به‌خێزانکه‌ی وت: ئێوه لێره بن، به‌ڕاستی من ئاگرێکم به‌دی کردووه‌، (با برۆم) به‌ڵکو سه‌لکه بزوتێکتان بۆ بهێنم، یان که‌سێکم ده‌ست بکه‌وێت ڕێنموویم بکات. \t Alipo uona moto, akawaambia watu wake: Ngojeni! Mimi nimeuona moto, huenda nikakuleteeni kijinga kutoka huo moto, au nikapata uongofu kwenye moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه هه‌وڵ بده‌ن با شه‌یتان ڕێتان پێ نه‌گرێت و له ڕێی ڕاست لاتان نه‌دات چونکه بێگومان ئه‌و دوژمنێکی ئاشکراتانه‌. \t Wala asikuzuilieni Shet'ani. Hakika yeye ni adui yenu wa dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئه‌گه‌ر ئێوه خاوه‌نی گه‌نجینه‌کانی به‌خشین و ڕه‌حمه‌تی په‌روه‌ردگارم بن، ئه‌وکاته ده‌ستان ده‌گرته‌وه له ترسی به‌خشین، ئاده‌میزادیش ده‌ست نوقاوو ڕه‌زیله (ئه‌گه‌ر په‌روه‌رده‌ی خوایی نه‌بێت). \t Sema: Lau kuwa nyinyi mnazimiliki khazina za rehema za Mola wangu Mlezi, basi hapana shaka mngeli zuia kuzitumia kwa ajili ya kukhofu. Na mwanaadamu tangu hapo tabia yake ni mchoyo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه چیتانه (ئه‌ی ئیمانداران) ده‌رباره‌ی دووڕووه‌کان بوون به دوو ده‌سته‌وه‌؟! له کاتێکدا خوا (سه‌ر شۆڕی کردوون) و وه‌ری گێڕاونه‌ته‌وه بۆ بێ باوه‌ڕی به‌هۆی ئه‌و کرده‌وانه‌ی که کردوویانه‌، ئایا ده‌تانه‌وێت (دڵی) که‌سێک هیدایه‌ت و ڕێنموویی بکه‌ن که خوا گومڕای کردووه‌؟! (به‌هۆی باوه‌ڕی دانه‌مه‌زراو و دڵ و ده‌روونی نه‌خۆشیه‌وه‌)، بێگومان ئه‌وه‌ی خوا گومڕای بکات (به‌هۆی کارو کرده‌وه‌ی ناپه‌سه‌ندیه‌وه‌) ئه‌وه هه‌رگیز ڕێگه‌یه‌کت ده‌ست ناکه‌وێت بۆ ڕێنموویی کردنی. \t Mnataka kumwona mwongofu ambaye Mwenyezi Mungu amemhukumu kuwa kapotea? Na aliye mhukumu Mwenyezi Mungu kuwa amekwisha potea wewe hutampatia njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ش بۆ ئه‌وه‌ی ببێته ڕزق و ڕۆزی بۆ به‌نده‌کان... هه‌ر به‌و ئاوو بارانه‌شوێنه مردووه‌کان زیندووده‌که‌ینه‌وه‌، هه‌ر ئاوه‌هایش له‌دوای مردن ئێوه له‌خاک دێنه ده‌ره‌وه. \t Na tukaifufua kwa maji nchi iliyo kuwa imekufa. Kama hivyo ndivyo utakavyo kuwa ufufuaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره‌ش) فه‌رمووی: ئه‌ی موسا هه‌موو داخوازیه‌کانت به‌جێ یه و په‌سه‌نده و هه‌موویانت پێدرا. \t Akasema: Hakika Umepewa maombi yako, ewe Musa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له سه‌رئه‌نجامی گوناهو تاوانیاندا، هۆزی ناله‌بار نوقم کران له زریانه‌که‌دا، ئینجا خرانه ناو ئاگره‌وه‌، که‌سیشیان ده‌ست نه‌که‌وت له خه‌شم و سزای خوایی په‌نایان بدات. \t Basi kwa ajili ya makosa yao waligharikishwa wakaingizwa Motoni, wala hawakuwapata wa kuwanusuru badala ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کافران له وه‌ڵامدا ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا تۆ ده‌سته‌ڵاتت بێ سنووره دووجار ئێمه‌ت مراندووه و دووجار ئێمه‌ت زیندوو کردۆته‌وه (مه‌به‌ست نه‌بوونی پێش هاتنه دنیایه‌، که جۆره مردنێکه و ئه‌و مردنه‌ش که ده‌یزانن، ژیانی دنیاو زیندوو بوونه‌وه‌ی قیامه‌تیش دوو جۆره ژیانه‌) ئایا چاره‌سه‌رێک، ڕێبازێک نیه‌، بۆ ڕزگاریمان؟ \t Umetufisha mara mbili, na umetuhuisha mara mbili! Basi tunakiri madhambi yetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (ص) پێیان بڵێ: ده‌باشه ئێوه كتێبێكی تر بهێنن له‌لایه‌ن خواوه كه باشترو چاكتر بێت له‌و دووانه (واته قورئان و ته‌ورات)، ئه‌وه منیش شوێنی ده‌كه‌وم، ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاستگۆن. \t Sema: Basi leteni Kitabu kinacho toka kwa Mwenyezi Mungu chenye kuongoka zaidi kuliko hivi viwili tukifuate, kama nyinyi mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دۆزه‌خ نیشان ده‌درێت و ده‌رده‌خرێت بۆ هه‌رکه‌سێك که ببینێت... \t Na Jahannamu itadhihirishwa kwa mwenye kuona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا خه‌ڵکی شاره‌کان دڵنیاشن و ناترسن له‌وه‌ی که تۆڵه‌ی ئێمه بێت بۆیان له چێشته‌نگاودا، له‌کاتێکدا ئه‌وان سه‌رگه‌رمی یاری و گه‌مه‌ن. \t Au watu wa mijini wameaminisha ya kuwa adhabu yetu haitawafika mchana, nao wanacheza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه داره‌که‌یتان دروست کردووه‌یان ئێمه به‌دیهێنه‌رین؟ (ئه‌مه‌ش ئاماژه‌یه که‌نه‌وت له‌ده‌رئه‌نجامی ژێره‌و ژوور بوونی دارستانه‌کان به‌دیهاتوون) \t Ni nyinyi mlio uumba mti wake au Sisi ndio Waumbaji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا له‌تکه‌ری ده‌نک و دانه‌وێڵه‌یه بۆ ئه‌وه‌ی یپشکوێنێت و بڕوێت، زیندووش له مردوو ده‌رده‌هێنێت، ده‌رهێنه‌ری مردووشه له زیندوو، ئا ئه‌وه‌یه خوای په‌روه‌ردگارتان، جا ئیتر بۆ کوێ لاده‌درێن و بۆ کوێ وێڵ ده‌کرێن. \t Hakika Mwenyezi Mungu ndiye mpasuaji mbegu na kokwa, zikachipua. Humtoa aliye hai kutoka maiti, naye ni mtoaji maiti kutokana na aliye hai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی گرۆی ئیمانداران دڵنیابن) که له‌مه‌ودوا ئێمه‌: ترس و بیم فڕێ ده‌ده‌ینه دڵی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕن، به‌هۆی ئه‌وه‌ی شه‌ریک و هاوه‌ڵیان بۆ خوا بڕیارداوه بێ ئه‌وه‌ی خوا هیچ ده‌سه‌ڵاتێکی پێدابن (بۆ دانانی هاوه‌ڵگه‌ری)، ئه‌وانه سه‌ره‌نجامی گه‌ڕانه‌وه‌یان ئاگری دۆزه‌خه که چه‌ند ناخۆش و خراپه جێگه‌ی سته‌مکاران. \t Tutazitia khofu nyoyo za walio kufuru kwa vile walivyo mshirikisha Mwenyezi Mungu na washirika ambao hakuwateremshia hoja yoyote. Na makaazi yao ni Motoni; na maovu yaliyoje maskani ya wenye kudhulumu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌ڕۆژی قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه‌دا) ده‌بینیت سته‌مکاران ده‌ترسن له‌وه‌ی که کردوویانه‌، له‌کاتێکدا سزاکه‌ی که‌وتووه به‌سه‌ریاندا و لێی ده‌رباز نابن، هاوکات ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه له باخچه‌کانی به‌هه‌شتدا ژیانی کامه‌رانی ده‌به‌نه سه‌ر، چیان بوێت له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه بۆیان ئاماده‌یه‌، ئا ئه‌وه‌یه خه‌ڵات و به‌خششی گه‌وره و بێ سنوور. \t Utawaona hao madhaalimu wanavyo kuwa na khofu kwa sababu ya waliyo yachuma, nayo yatawafika tu. Na walio amini na wakatenda mema watakuwamo katika mabustani ya Peponi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک هه‌ردووکیان ته‌سلیمی فه‌رمانی په‌روه‌ردگار بوون، ئیبراهیم، ئیسماعیلی به ڕوودا خسته سه‌ر خاک بۆ ئه‌وه‌ی سه‌ری ببڕێت. \t Basi wote wawili walipo jisalimisha, na akamlaza juu ya kipaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که جگه له خوا (که‌س و هیچی تر) نه‌په‌رستن، چونکه من به‌ڕاستی ده‌ترسم سزای ڕۆژێکی به‌ئێش یه‌خه‌تان پێ بگرێت (هه‌مووتان له‌ناو بچن). \t Ya kwamba msimuabudu isipo kuwa Mwenyezi Mungu tu. Hakika mimi ninakukhofieni adhabu ya Siku Chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر له‌سنوور ده‌رچوون، بڵێسه‌ی ئاگرتان هاوڕێ له‌گه‌ڵ مسی تواوه‌دا بۆ ڕه‌وانه‌ده‌کرێت، ئیتر شکست ده‌خۆن و سه‌رکه‌وتوو نابن \t Mtapelekewa muwako wa moto na shaba; wala hamtashinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوای ئه‌وه ئایا که (قیامه‌ت) ڕوویداو به‌رپا بوو باوه‌ڕی پێ ده‌هێنن؟!. ئه‌وسا پێیان ده‌وترێت: ئا ئێستا باوه‌ڕی پێ ده‌هێنن؟! خۆ به‌ڕاستی کاتی خۆی (به‌گاڵته پێ کردنه‌وه‌) په‌له‌تان ده‌کرد له پێش هاتنی و (بڕواتان پێی نه‌بوو)! \t Ndio sasa tena? Na nyinyi mlikuwa mkiihimiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌وه‌یه داوای کرێ و پاره‌یان لێ ده‌که‌یت، تا بارێکی گران بده‌ی به‌کۆڵیانداو پێیان هه‌ڵنه‌سوڕێت!! \t Au wewe unawaomba ujira, na kwa hivyo ndio wanaelemewa na uzito wa gharama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها نیوه‌ی میراتی ژنه‌کانتان ده‌درێت به ئێوه ئه‌گه‌ر منداڵیان نه‌بوو، خۆ ئه‌گه‌ر منداڵیان هه‌بوو ئه‌وه چواریه‌کی میراتی ژنه‌کانتان بۆ هه‌یه‌، ئه‌مانه هه‌مووی دوای به‌جێهێنانی وه‌سیه‌تی ژنان و دانه‌وه‌ی قه‌رزیان بۆ ژنان چواریه‌کی میراتی ئێوه بڕیاردراوه ئه‌گه‌ر ئێوه منداڵتان له‌دوا به‌جێ نه‌مابێت، خۆ ئه‌گه‌ر منداڵتان هه‌بوو ئه‌وه هه‌شتیه‌ک بۆ ژنه‌که ده‌بێت له‌وه‌ی که به میراتی لێتان به‌جێ ماوه‌، ئه‌مانه هه‌مووی دوای به‌جێهێنانی وه‌سیه‌تتان و دانه‌وه‌ی قه‌رزه‌کانتان، خۆ ئه‌گه‌ر پیاوێک یان ئافره‌تێک مرد منداڵ و باوک و باپیرو براو خوشکی دایک و باوکی نه‌بوو، به‌ڵکو ته‌نها خوشکێک یان برایه‌کی دایکی هه‌بوو، ئه‌وه شه‌شیه‌ک به‌شی هه‌ر یه‌کێک له‌وان ده‌بێت، خۆ ئه‌گه‌ر براو خوشکی دایکی له یه‌ک زیاتر بوون ئه‌وه هه‌موویان هاوبه‌شن له سێیه‌کی میراتیه‌که‌دا (به‌یه‌کسانی ژن و پیاو) ئه‌مانه هه‌مووی دوای وه‌سیه‌تێک که ده‌کرێت، دانه‌وه‌ی قه‌رز، له‌کاتێکدا ئه‌و وه‌سیه‌ته زیانبه‌خش نه‌بێت به‌میراتگران، ئه‌مانه هه‌ر هه‌مووی بڕیار و فرمانن له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه و ئه‌و خوایه زانا و به حیلم و حه‌وسه‌ڵه‌یه‌. \t Na ikiwa mwanamume au mwanamke anaye rithiwa hana mtoto wala wazazi, lakini anaye ndugu mume au ndugu mke, basi kila mmoja katika hawa atapata sudusi. Na wakiwa zaidi kuliko hivyo basi watashirikiana katika thuluthi, baada ya wasia ulio usiwa au kulipa deni, pasio kuleta dhara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود ئامۆژگاری وه‌ربگرێت، تا ئامۆژگاریه‌که سوودی پێبگه‌یه‌نێت. \t Au atawaidhika, na mawaidha yamfae?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو من ته‌نها گه‌یاندنی په‌یامه‌کان و به‌رنامه‌ی خوام له‌سه‌ره‌، جا ئه‌وه‌ی له خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی یاخی ببێت ئه‌وه با دڵنیابێت که دۆزه‌خی بۆ ئاماده‌کراوه بۆ هه‌میشه‌و هه‌تاهه‌تایی. \t Ila nifikishe Ujumbe utokao kwa Mwenyezi Mungu na risala zake. Na wenye kumuasi Mwenyezi Mungu na Mtume wake, basi hakika hao watapata Moto wa Jahannamu wadumu humo milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌) ئه‌و که‌سانه‌ن باوه‌ڕی به‌تین و دامه‌زراوو پڕ سۆزیان هێناوه به په‌روه‌وردگاریان و خۆشیان ده‌پارێزن له خه‌شم و قینی خوا (به هۆی ئه‌نجامدانی فه‌رمانه‌کانی خوا و ته‌رێز کردنیان له حه‌رام)... \t Hao ni ambao wameamini na wakawa wanamcha Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه گریه‌و زاری و هاوارو قیژه‌و ناڵه‌یان له‌ناو دۆزه‌خدا لێ به‌رز ده‌بێته‌وه‌و به‌که‌ساسیه‌وه ده‌ڵێن په‌روه‌ردگارا: ده‌رمان بهێنه‌و ڕزگارمان بکه له‌م حاڵه‌، مه‌رج بێت کارو کرده‌وه‌ی چاك ئه‌نجام بده‌ین، نه‌ك ئه‌وه‌ی که جاران ده‌مانکرد، له وه‌ڵامیاندا خوا ده‌فه‌رموێت: ئایا ئه‌وه‌نده ته‌مه‌نمان پێ نه‌به‌خشین؟ ئه‌وه‌ی بیه‌وێت بیرێك بکاته‌وه تیایدا بیربکاته‌وه؟! بێدارکه‌ره‌وه‌شتان بۆ هات، (دیاره هه‌موویان خه‌جاڵه‌ت و سه‌رشۆڕده‌بن و قسه‌یان نامێنێت)، بۆیه پێیان ده‌وترێت: که‌واته ده بچێژن سزای دۆزه‌خ، چونکه سته‌مکاران هیچ پشتیوانێکیان نیه‌. \t Tutoe tufanye mema sio yale tuliyo kuwa tukiyafanya. Kwani hatukukupeni umri wa kutosha kukumbuka mwenye kukumbuka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه کتێبێکمان بۆ هێنان هه‌موو شتێکمان له‌سه‌ر بنچینه‌ی زانستی و زانیاری تێدا ڕوون کردۆته‌وه‌، هیدایه‌ت و ڕه‌حمه‌ت و ڕێنموویشه بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که باوه‌ڕی پێده‌هێنن. \t Na hakika tumewaletea Kitabu tulicho kipambanua kwa ilimu, uwongofu na rehema kwa watu wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: باشه ئاخر ئێوه نابینن چی ده‌په‌رستن (که‌ی ئه‌و شتانه شایسته‌ی په‌رستنن)... \t Je! Mmewaona hawa mnao waabudu-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ره‌شه‌بایه‌، هه‌موو شتێک و هه‌موو شوێنێک کاول ده‌کات به‌فه‌رمانی په‌روه‌ردگاری، ئیتر که‌سیان دیار نه‌مان جگه‌ماڵه چۆڵ و هۆڵه‌کانیان، هه‌ر ئا به‌و شێوه‌یه و به‌و جۆره سزایانه تۆڵه له‌قه‌وم و هۆزو گه‌لانی تاوانبارو تاوانکار ده‌سێنین ( له‌هه‌موو کات و شووێنێکدا، ئه‌گه‌ر یاخی ببن ).. \t Unaangamiza kila kitu kwa amri ya Mola wake Mlezi. Wakawa hawaonekani ila nyumba zao tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێباوه‌ڕان به‌گاڵته‌وه لێت ده‌پرسن): ئایا به‌رپا بوونی قیامه‌ت ڕاسته‌؟ (شتی وا پێش دێت؟!). بڵێ: به‌ڵێ، ڕاسته‌، سوێند به‌په‌روه‌ردگارم به‌ڕاستی ئه‌وه حه‌قیقه‌تێکی و (هه‌ر پێش دێت و) ئێوه ناتوانن خوا ده‌سته‌وسان بکه‌ن. \t Naapa kwa Mola wangu Mlezi! Hakika hayo ni kweli, na wala nyinyi hamshindi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: باشه، ئه‌و حاڵه چاکتره‌، یان به‌هه‌شتی هه‌میشه و به‌رده‌وام که به‌ڵێن دراوه به خواناسان وپارێزکاران، هه‌ر ده‌مێکیشه ئاماده کراوه بۆیان، که پاداشته‌و سه‌‌رئه‌نجام. \t Sema: Je! Haya ni bora au Pepo ya milele, ambayo wameahidiwa wachamngu, iwe kwao malipo na marejeo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕن ده‌ڵێن: ئه‌م پێغه‌مبه‌ره چییه‌تی، خواردن ده‌خوات و به‌بازاڕدا ده‌ڕوات و ده‌گه‌ڕێت، ده‌بوایه فریشته‌یه‌ک بۆ لای دابه‌زییایه‌!! تائه‌ویش له‌گه‌ڵیدا خه‌ڵکی بێداربکاته‌وه‌و (له‌سه‌ره‌نجامی سه‌رپێچی) بیانترسێنێت!!. \t Anakula chakula, na anatembea masokoni! Mbona hakuteremshiwa Malaika akawa mwonyaji pamoja naye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به هه‌موو شه‌وێک کاتێک تێده‌په‌ڕێت (له سه‌ره‌نجامی سوڕانه‌وه‌ی زه‌وی به‌ده‌وری خۆیدا). \t Na kwa usiku unapo pita,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا چاك ده‌زانێت به‌وه‌ی هه‌موو مێینه‌یه‌ك چی له سکیدا هه‌ڵگرتووه (نێره یان مێ، ته‌واوه‌، یان ناته‌واو، ڕه‌نگی ڕووخساری، قه‌باره‌ی.... تد) هه‌روه‌ها ده‌زانێت به‌وه‌ش که ده‌پوکێته‌وه‌و له‌بار ده‌چێت و به‌وه‌ش که زیاد ده‌کات و گه‌وره ده‌بێت، هه‌موو شتێك لای ئه‌و زاته به‌ئه‌ندازه و پێوانه‌یه‌. \t Mwenyezi Mungu anajua mimba abebayo kila mwanamke, na kinacho punguka na kuzidi matumboni. Na kila kitu kwake ni kwa kipimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجی ئه‌وانه ناده‌یت که نازو نیعمه‌ته‌کانی خوایان به حه‌رام گێڕاوه (بۆ گوناهو خراپه باکاری ده‌هێنن) و بوونه‌ته هۆی سه‌رگه‌ردانی و تیاچوونی قه‌ومه‌که‌ی خۆیان. \t Hebu hukuwaona wale walio badilisha neema ya Mwenyezi Mungu kwa kufuru, na wakawafikisha watu wao kwenye nyumba ya maangamizo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر پیغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) ته‌ڵاقتان بدات، ئه‌وه نزیکه خوا هاوسه‌رانی چاکتر له ئێوه‌ی پی ببه‌خشتێت، موسڵمان و باوه‌ڕدار، ملکه‌چی په‌روه‌ردگار، زوو له هه‌ڵه په‌شیمان، خواپه‌رست و دیندار، ڕۆژووه‌وان، یان بیرو هۆشیان له‌کاردایه و سه‌رنجی دروست کراوانی خوا ده‌ده‌ن، هه‌روه‌ها ئه‌و ئافره‌تانه هه‌یانه بێوه‌ن و هه‌یانه کچن... \t Asaa Mola wake Mlezi, akikupeni talaka, akampa wake wengine badala yenu nyinyi, walio bora kuliko nyinyi, wanynyekevu, Waumini, wat'awa, walio tubu, wenye kushika ibada, wafanyao kheri, wajane na wanawari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌شن که ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا له هاوسه‌ران و نه‌وه‌کانمان که‌سانێکمان پێ ببه‌خشه که ببنه مایه‌ی ڕووناکی دیده‌مان و شادمانی دڵمان و بمان که به پێشه‌وا بۆ پارێزکاران و خواناسان. \t Na wale wanao sema: Mola wetu Mlezi! Tupe katika wake zetu na wenetu yaburudishayo macho, na utujaalie tuwe waongozi kwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 8 - 9 بده‌. \t Hakika katika haya ipo Ishara, lakini wengi wao hawakuwa wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هیناوه‌و دڵ و ده‌روونیان ئارام ده‌بێت به قورئان و په‌یامه‌که‌ی خوای په‌روه‌ردگار، ئاگاداربن دڵه‌کان: هه‌ر به قورئان و یادی خواو (پاپه‌ندبوون به ئاینه‌که‌یه‌وه‌) خۆشنوود ده‌بن و ده‌حه‌وێنه‌وه‌. \t Wale walio amini na zikatua nyoyo zao kwa kumkumbuka Mwenyezi Mungu. Hakika kwa kumkumbuka Mwenyezi Mungu ndio nyoyo hutua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک ناخۆشی و ئازارێک تووشی ئینسان بێت، هاناو هاوار بۆ ئێمه ده‌هێنێت و ئه‌گه‌ر نازو نیعمه‌تێکمان پێبه‌خشی؛ ده‌ڵێت؛ ئه‌مه ته‌نها شاره‌زایی خۆمه‌، زیره‌کی خۆمه‌، لێهاتوویی خۆمه‌، نه‌خێر وا نیه‌؛ ئه‌و به‌خشینه بۆ تاقی کردنه‌وه‌یه‌، به‌ڵام زۆربه‌یان به‌م ڕاستیه نازانن. \t Na dhara inapo mgusa mtu hutuomba. Kisha tunapo mpa neema zitokazo kwetu, husema: Nimepewa haya kwa sababu ya ilimu yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و كاته ئیتر ئه‌ومان ڕزگاركرد هاوڕێ له‌گه‌ڵ هه‌موو سه‌رنشینه‌كانی كه‌شتیه‌كه‌دا و ئه‌و ڕووداو و كه‌شتیه‌مان كرده به‌ڵگه و نیشانه بۆ هه‌موو لایه‌ك و هه‌موو نه‌وه‌كان. \t Nasi tukamwokoa yeye na wenziwe wa katika safina, na tukaifanya kuwa ni Ishara kwa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به گوفتاری پێغه‌مبه‌ر که وتی: په‌روه‌ردگارا، به‌ڕاستی ئه‌مانه قه‌وم و هۆزێکن، باوه‌ڕ ناهێنن بیرناکه‌نه‌وه‌. \t Na usemi wake (Mtume) ni: Ewe Mola wangu Mlezi! Hakika hawa ni watu wasio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا هه‌رچی ئێوه بتانه‌وێت به ئاره‌زووی خۆتان هه‌ڵی بژێرن؟! \t Kuwa mtapata humo mnayo yapenda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوایش په‌روه‌ردگاری شیعرایه‌: (ئه‌ستێره‌یه‌که هه‌ندێ له‌عه‌ره‌به‌کان په‌رستویانه‌، قه‌باره‌که‌ی ده‌، ئه‌وه‌نده‌ی خۆره‌، یه‌ک ملیۆن ئه‌وه‌نده‌ی نێوان زه‌وی و خۆر لێمانه‌ووه دووره‌....) \t Na kwamba hakika Yeye ndiye Mola Mlezi wa nyota ya Shii'ra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": ")ئه‌وسا به گاڵته پێکردنه‌وه پێیان وتراوه‌) ڕامه‌که‌ن و بگه‌ڕێنه‌وه بۆ ئه‌و ڕابواردنه و بۆ ئه‌و ماڵ و حاڵه‌ی که تیایدا ده‌ژیان، بۆ ئه‌وه‌ی پرس و ڕاتان پێ بکرێت و کارێک یان ئیشێک چاوه‌ڕێتان بکات!! \t Msikimbie! Na rejeeni kwenye zile zile starehe zenu, na maskani zenu, mpate kusailiwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر وه‌کو ئه‌و حوشترانه‌ی به‌هۆی نه‌خۆشیه‌کی تایبه‌تیه‌وه تێر ئاو نابن \t Tena mtakunywa kama wanavyo kunywa ngamia wenye kiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا به‌قه‌ومه‌که‌ی وت: داوای کۆمه‌کی و پشتیوانی له خوا بکه‌ن و دان به‌خۆدا بگرن و ئارامگر بن، به‌ڕاستی زه‌وی موڵکی خوایه‌و ده‌یسپێرێت به‌هه‌رکه‌س که بیه‌وێت له به‌نده‌کانی، سه‌رئه‌نجامیش هه‌ر بۆ پارێزکارانه‌. \t Musa akawaambia watu wake: Ombeni msaada kwa Mwenyezi Mungu, na subirini. Hakika ardhi ni ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه نیشانه‌و به‌ڵگه‌کانی خۆمانمان پێبه‌خشین که‌چی ئه‌وان گوێیان پێنه‌داو پشتیان تێکرد. \t Na tuliwapa ishara zetu, nao wakazipuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مڕۆ هه‌موو که‌س پاداشتی کارو کرده‌وه‌ی خۆی وه‌رده‌گرێت، ئه‌مڕۆ هیچ جۆره سته‌مێک له که‌س ناکرێت، به‌ڕاستی خوای گه‌وره به‌خێرایی لێپرسینه‌وه‌کان ئه‌نجام ده‌دات (چونکه هه‌موو شت ڕوونه لای). \t Hapana dhulma leo. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwepesi wa kuhisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "هەر وێنەیەکی گەورە سەرەتای دەستپێکردنی بەشێکە \t Kila picha kubwa ni mwanzo wa sura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها پێغه‌مبه‌ر هه‌بوون که خواناس و پیاوچاکانی زۆر له‌گه‌ڵیدا بوون و دژ به دوژمنان جه‌نگاون، جا ئه‌وانه هیچ کات سستی و بێزاری و بێتاقه‌تی ڕووی تێنه‌کردوون به‌هۆی ئه‌وه‌ی که تووشیان هاتووه له پێناو ڕێبازی خوادا، لاوازو بێ هێزو سه‌رشۆریش نه‌بوون بۆ دوژمنان، خوای گه‌وره‌ش ئه‌و ئارامگرو خۆڕاگرانه‌ی خۆشده‌وێت. \t Na Manabii wangapi walipigana na pamoja nao Waumini wengi wenye ikhlasi! Hawakufanya woga kwa yaliyo wasibu katika Njia ya Mwenyezi Mungu, wala hawakudhoofika wala hawakuwa wanyonge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فه‌رمانبه‌رداریی خوا بکه‌ن و فه‌رمانبه‌رداریی پێغه‌مبه‌ریش (صلی الله علیه وسلم) بکه‌ن، جا ئه‌گه‌ر پشت هه‌ڵکه‌ن و گوێڕایه‌ڵ نه‌بن ئه‌وه خۆتان زه‌ره‌ر ده‌که‌ن، ئه‌گینا ته‌نها گه‌یاندنی ڕوون و ئاشکرایی په‌یـامه‌که‌ی، ئه‌رکی سه‌رشانی پێغه‌مبه‌ره‌که‌مانه‌. \t Na mt'iini Mwenyezi Mungu, na mt'iini Mtume. Mkigeuka, basi hakika juu ya Mtume wetu ni kufikisha (Ujumbe wake) kwa uwazi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆیان و هاوسه‌رانیان له ژێر سێبه‌ری دره‌ختی جوان و چڕو پڕدا له‌سه‌ر کورسی و قه‌نه‌فه ڕازاوه‌کان شانیان داداوه‌. \t Wao na wake zao wamo katika vivuli wameegemea juu ya viti vya fakhari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پرسیارت لێده‌که‌ن ده‌رباره‌ی کێوه‌کان (که له به‌رپا بوونی قیامه‌تدا چیان به‌سه‌ر دێت)، ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) تۆ پێیان بڵێ: په‌روه‌ردگارم هه‌ڵی ده‌ته‌کێنێت و وردو خاشی ده‌کات... \t Na wanakuuliza khabari za milima. Waambie: Mola wangu Mlezi ataivuruga vuruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ده‌ڵێن: ئه‌ی هاوار، ئاخ و ئۆف بۆ ئێمه‌، ئه‌مه ئیتر ڕۆژی قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه‌یه‌. \t Watasema: Ole wetu! Hii ndiyo Siku ya Malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وه‌ی به‌رژه‌وه‌ندی ئێوه‌ی تێدایه‌) له دنیاو قیامه‌تدا (خوا ڕوونی کردۆته‌وه‌)، هه‌روه‌ها پرسیارت لێده‌که‌ن ده‌رباره‌ی هه‌تیوان (که چۆن بن بۆیان) پێیان بڵێ: چاکسازی و په‌روه‌رده‌کردنیان له هه‌مووشت چاکترو په‌سه‌ندتره‌، خۆ ئه‌گه‌ر تێکه‌ڵاویان بکه‌ن و بیانهێننه ماڵتان ئه‌وانه براتانن (ده‌بێت به‌چاکی چاودێری خۆیان و ماڵیان بکه‌ن) خوایش که‌سانی خراپساز (ئه‌وانه‌ی تۆوی خراپه ده‌چێنن) و چاکسازتان ده‌زانێ و جیای ده‌کاته‌وه‌، ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه باری گران ده‌کردن و مه‌رجی سه‌ختی داده‌نا (ده‌رباره‌ی چاودێری هه‌تیوان)، چونکه به‌ڕاستی خوا باڵاده‌ست و داناو کاربه‌جێ یه‌. \t Na mkichanganyika nao basi ni ndugu zenu; na Mwenyezi Mungu anamjua mharibifu na mtengenezaji. Na Mwenyezi Mungu angeli penda angeli kutieni katika udhia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و جۆره که‌سانه‌ت بینیووه‌، که باوه‌ڕی به‌ئایات و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نیه‌و ده‌ڵێت: سوێند به خوا من سامان و کوڕو نه‌وه‌م پێ ده‌درێت! \t Je, umemwona aliye zikanya Ishara zetu na akasema: Kwa hakika mimi nitapewa mali na wana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها هه‌ندێک له باوانیان و نه‌وه‌کانیان و براکانیانمان هه‌ڵبژاردو هیدایه‌ت و ڕێنموویمان کردن بۆ ڕێگه‌و ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Na kutokana na baba zao, na vizazi vyao na ndugu zao. Na tukawateuwa na tukawaongoa kwenye Njia iliyo nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر فریشته‌کان ده‌بینیت ده‌وری ته‌ختی - شاهی شاهانیان - داوه و سه‌رگه‌رمی ته‌سبیحات و سوپاس و ستایشی په‌روه‌ردگاریانن و حه‌ق و دادوه‌ری له نێوان هه‌موواند جێبه‌جێ کرا، ئینجا به یه‌کده‌نگ له هه‌موو لایه‌که‌وه ده‌وترێت: الحمد لله ڕب العالمین. \t Na utawaona Malaika wakizunguka pembeni mwa Kiti cha enzi cha Mwenyezi Mungu, wakimtakasa na kumsifu Mola wao Mlezi. Na patahukumiwa baina yao kwa haki na patasemwa: Sifa zote njema ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌سه‌رهاتی ئه‌ومان هێشته‌وه بۆ نه‌وه‌کانی داهاتوو (تا په‌ندی لێوه‌ربگرن). \t Na tukamwachia (sifa njema) kwa walio kuja baadaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و جۆره که‌سانه‌ئه‌وانه‌ن که‌خوا نه‌فرینی لێ کردوون و که‌ڕی کردوون کوێرایی هێناوه به‌سه‌ر چاویاندا (ڕاستیه‌کان نابینن) \t Hao ndio Mwenyezi Mungu alio walaani, na akawatia uziwi, na akawapofoa macho yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر قه‌رز بده‌ن به خوا، به‌شێوه‌کی چاك (مه‌به‌ست به‌خشینی ماڵ و سامانه له پێناوه خوادا) ئه‌وه خوا چه‌ند به‌رابه‌ری ده‌کات بۆتان، هه‌روه‌ها لێتان خۆش ده‌بێت خوایش سوپاسگوزاره (له‌سه‌ر به‌خشن که هه‌ر به‌خششی خۆیه‌تی) و خۆڕاگره (مۆڵه‌تی ڕه‌زیله‌کانیش ده‌دات تا کاتی خۆی). \t Mkimkopesha Mwenyezi Mungu mkopo mzuri, atakuzidishieni mardufu, na atakusameheni. Na Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa shukra, Mpole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر موجاده‌له‌ت له‌گه‌ڵدا بکه‌ن (ئه‌وه تۆ موجاده‌له مه‌که به‌ڵکو) بڵێ: خوا خۆی چاك زانایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na wakikujadili basi sema: Mwenyezi Mungu anajua zaidi mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا باكی نیه‌و نه‌نگ نیه به‌لایه‌وه هه‌ر نموونه‌یه‌ك بهێنێته‌وه به مێشوله‌یه‌ك، له‌ویش بچووكتر بێت یان گه‌وره‌تر، جا ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه‌، ئه‌وه چاك ده‌زانن ئه‌م نمونه‌یه ڕاسته و له لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه‌یه‌، ئه‌وانه‌ش كافرو بێ باوه‌ڕن ده‌ڵێن: خوا مه‌به‌ستی چی بوو له‌م نموونه‌یه‌دا؟ (خوای گه‌وره‌ش ده‌فه‌رموێت) زۆرێكی پێ گومڕا ده‌كات و زۆرێكی تریشی پێ هیدایه‌ت و ڕێنمووی ده‌كات، به‌ڵام دیاره جگه له لارو وێرو یاخی و تاوانباران كه‌سی تر گومڕا ناكات... \t Ama wale walio amini hujua ya kwamba hiyo ni haki iliyo toka kwa Mola wao Mlezi, lakini wale walio kufuru husema: Ni nini analo kusudia Mwenyezi Mungu kwa mfano huu? Kwa mfano huu huwapoteza wengi na huwaongoa wengi; lakini hawapotezi ila wale wapotovu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له‌به‌سه‌رهاتی پمودیشدا په‌ند و ئامۆژگاری هه‌یه‌، کاتێک پێیان وترا: تا ماوه‌یه‌ک ڕابوێرن!! \t Na katika khabari za Thamudi walipo ambiwa: Jifurahisheni kwa muda mdogo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌یه‌کی که‌میشیان له‌وانه‌ن که‌دواتر (به‌شوێن ئه‌واندا ڕێبازی ئیمانیان گرته‌به‌ر) \t Na wachache katika wa mwisho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ئایا هه‌واڵی ئه‌وانه‌ت پێنه‌گهیشتووه که کێشه‌یه‌کیان هه‌بوو، به دیوارا سه‌رکه‌وتن و خۆیان گه‌یانده میحرابه‌که‌ی! \t Na je! Imekufikia khabari ya wagombanao walipo pindukia ukuta kuingia chumbani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه پێش تۆ (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) هیچ که‌سێکمان له پێغه‌مبه‌ران ڕه‌وانه نه‌کردووه که خواردنیان نه‌خواردبێت، یان به بازاڕدا نه‌گه‌ڕابن، ئێمه هه‌ندێک له ئێومان کردۆته هۆی تاقیکردنه‌وه‌ی هه‌ندێکی ترتان.. ئایا خۆده‌گرن و خۆڕاگر ده‌بن، بێگومان په‌روه‌ردگاری تۆ هه‌میشه و به‌رده‌وام بینایه (به هه‌ڵسوکه‌وتی به‌نده‌کانی). \t Na hatukuwatuma kabla yako Mitume wowote ila kwa hakika na yakini walikuwa wakila chakula, na wakenda masokoni. Na tumewajaalia baadhi yenu wawe ni majaribio kwa wengine; je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئه‌وانه‌ی ئیمانیان هێناوه (له‌ناو خۆیاندا به‌سه‌رسامیه‌وه‌) ده‌ڵێن: ئایا ئه‌و دووڕووانه ئه‌وانه‌ن که سوێندیان به خوا ده‌خوارد و جه‌ختیان له‌سه‌ر ده‌کرد که گوایه به‌ڕاستی له‌گه‌ڵتانداین؟! که‌چی کاره‌کانیان پووچه‌ڵ بوه‌وه‌و خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ند و مایه پووچ بوون. \t Na walio amini watasema: Hivyo hawa ndio wale walio apa ukomo wa viapo vyao kuwa wao wa pamoja nanyi? Vitendo vyao vitapotea bure, na wataamkia kuwa wenye kukhasirika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر پێیان ده‌وترێت: ده‌ی ئیتر له قاپیه‌کانی دۆزه‌خه‌وه بۆ ژووره‌وه‌، بچنه ناوی ژیانی ناخۆش و سه‌ختیش بۆتان به‌رده‌وامه‌، مردنیش نیه ئای که چاند ناسازه‌، جێگه و ڕێگه‌ی لووت به‌رزو خۆ به‌زل زانه‌کان‌. \t Itasemwa: Ingieni milango ya Jahannamu mdumu humo. Basi nayo ni ubaya ulioje wa makaazi ya wanao takabari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جاهه‌ر که به‌ڵاو ناخۆشیمان له‌سه‌ر لابردن خێرا به‌ڵێن و په‌یمانه‌که‌یان هه‌ڵده‌وه‌شاند. \t Basi tulipo waondolea adhabu hiyo, mara wakaingia kuvunja ahadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سانه‌ی که به‌ناحه‌ق فیز ده‌که‌ن له زه‌ویداو خۆیان به‌گه‌وره‌تر ده‌نوێنن (له خه‌ڵکی)، له‌مه‌ودوا ڕووی دڵیان وه‌رده‌چه‌رخێنم له تێگه‌یشتنی ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانم، خۆ ئه‌وانه ئه‌گه‌ر هه‌ر به‌ڵگه و نیشانه‌یه‌ک ببینن ئه‌وه باوه‌ڕی پێناکه‌ن، ئه‌گه‌ر ڕێبازی به‌رژه‌وه‌ندی دنیاو قیامه‌ت ببینن ئه‌وه نایگرنه‌به‌ر، خۆ ئه‌گه‌ر ڕێبازی ئاره‌زوو په‌رستی و گومڕایی ببینن، ئه‌وه ده‌یگرنه به‌رو په‌یڕه‌وی ده‌که‌ن، ئه‌وه له‌به‌ر ئه‌وه‌یه چونکه به‌ڕاستی ئه‌وان بڕوایان به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نه‌بوو لێیان بێئاگا بوون. \t Wakiiona njia ya uwongofu hawaishiki kuwa ndiyo njia; lakini wakiiona njia ya upotofu wanaishika kuwa ndiyo njia. Hayo ni kwa sababu wamezikanusha Ishara zetu, na wameghafilika nazo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کاتێك کوڕه‌کان گه‌یشتنه‌وه لای باوکیان و به‌سه‌رهاته‌که‌یان بۆ گێڕایه‌وه‌) وتی: (وانیه‌) به‌ڵکو دیسانه‌وه خۆتان پیلانێکی ترتان ڕێك خستووه‌، جا چارم نیه خۆگریه‌کی جوان نه‌بێت، ئومێده په‌روه‌ردگار هه‌موویانم بۆ بهێنێته‌وه و به‌هه‌موویان شاد ببم، به‌ڕاستی ئه‌و زاته زاناو دانایه‌. \t Asaa Mwenyezi Mungu akaniletea wote pamoja. Hakika Yeye ni Mjuzi Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ته‌ماشا بکه‌ن و سه‌رنج بده‌ن: خوا چی دروست کردووه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا، که‌چی به‌ڵگه و نیشانه‌و ئاگاداریه‌کان سوودیان نیه بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که باوه‌ڕ ناهێنن و (ڕێبازی ئیمان ناگرنه‌به‌ر). \t Sema: Angalieni yaliomo mbinguni na kwenye ardhi! Na Ishara zote na maonyo hayawafai kitu watu wasio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌ماشای ئایه‌تی 8، 9 بکه‌. \t Hakika bila ya shaka katika hayo ipo Ishara; lakini wengi wao si katika wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچیتان پێبه‌خشراوه ئه‌وه نازونیعمه‌ت و زینه‌ت و جوانی ژیانی دنیایه‌، به‌ڵام دڵنیابن كه ئه‌و به‌شه‌ی لای خوایه چاكترو ده‌وامدارتره‌، ئایا ئه‌وه عه‌قڵ و ژیریتان ناخه‌نه كار‌؟! \t Na chochote mlicho pewa ni matumizi ya maisha ya dunia na pambo lake. Na yaliyoko kwa Mwenyezi Mungu ndio bora na yatakayo baki zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وانه) نه‌فرین لێکراون له هه‌رکوێ بژین، ده‌بیت ده‌ستگیر بکرێن و ده‌بێت بکوژرێن، (چونکه له خراپه‌و پیلان و تاوان و کوشتن و دزی و درۆزنی زیاتر هیچیان لێ نه‌وه‌شاوه‌ته‌وه‌). \t Wamelaanika! Popote watakapo onekana watakamatwa na watauliwa kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "‎ (ئایا) له هه‌وره گوشراوه‌کان بارانێکی زۆرمان نه‌باراندووه‌؟ \t Na tukateremsha maji yanayo anguka kwa kasi kutoka mawinguni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا نه‌ناسان بۆ بیرێك ناکه‌نه‌وه خۆ ئه‌گه‌ر بمانه‌وێت چاویان کوێر ده‌که‌ین و شوێنه‌واری نایه‌ڵین، ئه‌و کاته ئه‌گه‌ر بیانه‌وێت به ڕێگا‌که‌دا بڕۆن، چۆن ده‌توانن ڕێگه‌که ببینن و پێشبڕکێ بکه‌ن؟! \t Na tungeli penda tungeli yafutilia mbali macho yao, wakawa wanaiwania njia. Lakini wange ionaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بداتێ لەهەر کاتێکدا. هەروەها ئەوە نەخشەیەکی زۆر ئاشکرای تەلارسازیە \t wakati wowote. Huu ni usanifu huria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی نه‌وه‌ی ئیسرائیل (نه‌وه‌ی حه‌زره‌تی یه‌عقوب (سه‌لامی خوای له‌سه‌ر بێت) یادی نازو نیعمه‌تی من بكه‌نه‌وه كه به‌سه‌رتاندا ڕژاندومه‌و به‌وه‌فاو به‌ئه‌مه‌ك بن و په‌یمانه‌كه‌م جێبه‌جێ بكه‌ن (كه ئیمان و كرده‌وه‌ی چاك و باوه‌ڕكردنه به‌هه‌موو پێغه‌مبه‌ران به‌بێ جیاوازی) ئه‌وسا منیش په‌یمانی خۆم به‌جێ ده‌هێنم (كه جێنشین كردنتانه له دنیاداو، به‌هه‌شتی به‌رینه له قیامه‌تدا) باترس و بیمتان ته‌نها له من هه‌بێت (تا ئاسووده‌یی ڕه‌هاتان پێ ببه‌خشم)... \t Enyi Wana wa Israili! Kumbukeni neema yangu niliyo kuneemesheni, na timizeni ahadi yangu, na Mimi nitatimiza ahadi yenu, na niogopeni Mimi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان ده‌ڵێن: ئه‌وه بۆچی موعجیزه‌یه‌ك بۆ محمد صلی الله علیه وسلم له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه دانه‌به‌زێنرایه سه‌ری، (به‌مه‌رجێك_موعجیزه‌_ هیچ کات نه‌بووه‌ته هۆی ئیمان هێنانی خه‌ڵکی، به‌ڵکو بیانویه‌که و هه‌میشه خوانه‌ناسان وڕکیان لێ گرتووه‌) تۆش پێیان بڵێ: به‌ڕاستی خوا، هه‌رکه‌سێك که‌بیه‌وێت گومڕاو سه‌رلێشێواوی ده‌کات، له‌هه‌مان کاتدا هیدایه‌تی ئه‌و که‌سانه ده‌دات که ڕوو له په‌یامه‌که‌ی ده‌که‌ن و به‌ندایه‌تی ده‌که‌ن و گه‌ڕاونه‌ته‌وه بۆ لای... \t Na wanasema walio kufuru: Kwa nini hakuteremshiwa muujiza kutoka kwa Mola wake Mlezi. Sema: Hakika Mwenyezi Mungu humwacha kupotea amtakaye, na humwongoa anaye elekea kwake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز نه‌که‌ن توخنی زینا بکه‌ون و لێی نزیك ببنه‌وه‌، چونکه ئه‌وه به‌ڕاستی گوناهو تاوان و هه‌ڵه و ڕێچکه‌یه‌کی زۆر ناقۆڵایه‌. \t Wala msikaribie uzinzi. Hakika huo ni uchafu na njia mbaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ سه‌ر دڵی تۆ ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم تا بچیته ڕیزی ئه‌و که‌سانه‌وه که خه‌ڵکی بێدارده‌که‌نه‌وه و له خه‌وی غه‌فڵه‌ت دایانده‌چڵه‌کێنن. \t Juu ya moyo wako, ili uwe katika Waonyaji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك شتێك له ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌ی پێ بگات و بیزانێت، ئه‌وه ده‌یکاته هۆی گاڵته‌و گه‌مه‌جاڕ، ئا ئه‌وانه سزای خه‌جاڵه‌ت ئاوه‌رو شه‌رمه‌زاری چاوه‌ڕێیانه هه‌ر له‌م دنیادا.... \t Na anapo kijua kitu kidogo katika Aya zetu hukifanyia mzaha. Watu hao ndio watakao kuwa na adhabu ya kufedhehesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا وتمان: به پارچه‌یه‌ك له‌و مانگا سه‌ربڕاوه بده‌ن به لاشه‌ی كوژراوه‌كه‌دا (دیاره به‌ویستی خوا وه‌ك موعجیزه‌یه‌ك كوژراوه‌كه زیندوو بۆته‌وه‌و ڕاستی بكوژه‌كه‌ی خۆی وتووه‌)، جا ئا به‌و شێوه‌یه‌و به ئاسانی، خوا مردوان زیندوو ده‌كاته‌وه‌و ده‌سه‌ڵاتی خۆیتان نیشان ده‌دات بۆ ئه‌وه‌ی تێبگه‌ن و ژیر بن. \t Tukasema: Mpigeni kwa kipande chake (huyo ng'ombe). Ndivyo hivi Mwenyezi Mungu huwahuisha wafu; na anakuonyesheni Ishara zake ili mpate kufahamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانیش بێ شه‌رمانه وتیان: سوێند به‌خوا به‌ڕاستی تۆ ده‌زانیت ئێمه هیچ حه‌قێکمان نیه به‌کچه‌کانی تۆوه‌، بێگومان تۆش ده‌زانیت ئێمه چیمان ده‌وێت! \t Wakasema: Bila shaka umekwisha jua hatuna haki juu ya binti zako, na unayajua tunayo yataka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه که‌سانێکن خوا ده‌زانێت چی له دڵ و ده‌روونیاندا حه‌شاردراوه‌، که‌واته ڕه‌فتاری ئه‌وانه پشتگوێ بخه‌، ئامۆژگاریان بکه و قسه‌ی به‌پێزو به‌توێکڵی وایان پێ بڵێ که به‌قوڵایی ده‌روونیاندا بچێته خواره‌وه و بیانهه‌ژێنێت. \t Hao ndio wale ambao Mwenyezi Mungu anayajua yaliyomo ndani ya nyoyo zao. Basi waachilie mbali, uwape mawaidha na uwaambie maneno ya kuathiri na kuingia katika nafsi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر کاتێک به‌سه‌فه‌ر به‌لایه‌کی زه‌ویدا ڕۆیشتن، ئه‌وه گوناهبار نابن به‌کورت کردنه‌وه‌ی نوێژ، (به‌تایبه‌ت) ئه‌گه‌ر ترسان ئه‌وانه‌ی خوانه‌ناسن پیلان و به‌ڵایه‌کتان به‌سه‌ربهێنن وئازارتان بده‌ن، چونکه به‌ڕاستی کافران دوژمنانی ئاشکرای ئێوه‌ن. \t Na mnapo safiri katika nchi si vibaya kwenu kama mkifupisha Sala, iwapo mnachelea wasije wale walio kufuru wakakuleteeni maudhi. Hakika makafiri ni maadui zenu walio wazi wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ خوایه‌ك نی یه جگه له‌و زاته‌، ده‌ژێنێ و ده‌مرێنێت، په‌روه‌ردگاری ئێوه‌ش و باوو باپیرانی دێرینیشتانه‌. \t Hakuna mungu ila Yeye; anahuisha na anafisha- Mola Mlezi wenu na Mola Mlezi wa baba zenu wa mwanzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێ له‌و جووله‌كانه نه‌شاره‌زا و نه‌خوێنده‌وارن، واده‌زانن كتێبی (ته‌ورات) بێجگه له چه‌ند ئاوات و هیوایه‌ك هیچی تر نیه‌، ئه‌وانه هه‌ر گومانیان كردۆته پیشه‌ی خۆیان (وا ده‌زانن به‌هه‌شتیان بۆ خۆیان مسۆگه‌ر كردووه‌). \t Na wako miongoni mwao wasio jua kusoma; hawakijui Kitabu isipo kuwa uwongo wanao utamani, nao hawana ila ni kudhania tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی کارو کرده‌وه چاکه‌کان ئه‌نجام بدات له کاتێکدا که ئه‌و که‌سه باوه‌ڕداره‌، جا ئه‌وه هه‌وڵ و کۆششه‌که‌ی پشتگوێ ناخرێت و به‌زایه ناچێت به‌ڕاستی ئێمه بۆی یاداشت و تۆمار ده‌که‌ین. \t Na atendaye mema naye ni Muumini basi haitakataliwa juhudi yake. Na hakika Sisi tunamwandikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیان: که‌وابوو بیهێنن به‌به‌رچاوی خه‌ڵکه‌وه (موحاسه‌به‌ی بکه‌ین و لێی بکۆڵینه‌وه‌) بائه‌وانیش ئاگاداربن و بیبینن. \t Wakasema: Mleteni mbele ya macho ya watu, wapate kumshuhudia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ یاد خستنه‌وه و ئامۆژگاریه‌کی گۆیا له خوای میهره‌بانه‌وه بۆیان نه‌هاتووه‌، پشتیان تێ نه‌کردبێت و سه‌رپێچیان لێ نه‌کردبێت. \t Wala hauwafikii ukumbusho mpya kutoka kwa Arrahman ila wao hujitenga nao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا له‌و کاته‌دا که ده‌وه‌ستێنرێن، یه‌خه‌ی یه‌کده‌گرن و ڕوو به ڕووی یه‌ک به توندی قسه ده‌که‌ن و پرسیار له یه‌ک ده‌که‌ن و یه‌کتری تاوانبار ده‌که‌ن. \t Watakabiliana wao kwa wao kuulizana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و هاوسه‌رانه‌له‌جوانی و شۆخ و شه‌نگی و قه‌شه‌نگیدا وه‌کو یاقووت و مه‌رجان وان ( که‌دوو جۆر گه‌وهه‌ری به‌نرخن، له‌ده‌ریا ده‌رده‌هێنرێن ) \t Kama kwamba wao ni yakuti na marijani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هه‌ر شارو شارۆچکه‌یه‌کمان کاول کردبێت به‌بێ فرستاده و بێدارخه‌ره‌وه نه‌بووه‌. \t Wala hatukuangamiza mji wo wote ila ulikuwa na waonyaji -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌وڵ بده به‌چاکترین و جوانترین شێوه پاڵ به هه‌ڵه‌و ناڕێکی ناحه‌زانه‌وه بنێیت و خه‌مت نه‌بێت ئێمه چاك ئاگادارین له گوفتارو قسه‌ی ناڕه‌وایان. \t Kinga maovu kwa kutenda yaliyo mema zaidi. Sisi tunajua wayasemayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له فرسه‌تێکدا) یوسف به لاوه‌کانی به‌رده‌ستی وت: هه‌رچی شتومه‌ك و که‌لو په‌لێکیان هێناوه بیخه‌نه‌وه ناو باره‌کانیان، بۆ ئه‌وه‌ی بیناسنه‌وه کاتێك ده‌گه‌ڕێنه‌وه بۆ لای که‌س و کاریان بۆ ئه‌وه‌ی (ببێته هانده‌رێك و) بێنه‌وه‌. \t Na Yusuf akawaambia watumishi wake: Tieni bidhaa zao katika mizigo yao, ili wazione watakapo rudi kwa watu wao wapate kurejea tena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵه‌کانیشیانی به‌ست به‌یه‌که‌وه‌، ئه‌گه‌ر هه‌رچی دارایی زه‌وی هه‌یه‌، هه‌ر هه‌موویت خه‌رج بکردایه تا دڵه‌کانیانت په‌یوه‌ند بکردایه به یه‌که‌وه‌، ئه‌وه نه‌تده‌توانی ئه‌و دڵانه په‌یوه‌ست بکه‌یت به‌یه‌که‌وه‌، به‌ڵام خوا (به‌هۆی ئاینی ئیسلامه‌وه‌) خۆشی و یه‌کێتی و برایه‌تی له نێوانیاندا به‌رپاکرد، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Na lau wewe ungeli toa vyote viliomo duniani usingeli weza kuziunga nyoyo zao, lakini Mwenyezi Mungu ndiye aliye waunganisha. Hakika Yeye ndiye Mtukufu Mwenye nguvu na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سه‌یره‌)! ئه‌وانه چۆن دێن و تۆ ده‌که‌ن به دادوه‌ر، له‌کاتێکدا خۆیان ته‌وراتیان لایه‌و فه‌رمانی خوا به‌روونی تیادایه‌، پاشان پشتی تێده‌که‌ن دوای ئه‌وه‌ی که (حوکم و فه‌رمانی خوایان بۆ ده‌رده‌که‌وێت) دیاره ئه‌وانه هه‌ر ئیماندار نین (له مه‌دینه‌دا یه‌کێک له ناودارانی جوو زینای کردبوو، حوکمی زیناکه‌رێک هاوسه‌ری هه‌بێت له ته‌وراتدا به‌رد باران کردنه‌، هاتن بۆ خزمه‌تی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)، تا به‌ڵکو حوکمه‌که‌ی له‌قورئاندا ئاسانتر بێت، به‌مه‌رجێک باوه‌ڕیان به پێغه‌مبه‌رو به قورئان نه‌بوو، کاتێک پێغه‌مبه‌ر گێڕانیه‌وه بۆ لای حوکمی ته‌ورات پشتیان هه‌ڵکرد و به‌دڵیان نه‌بوو...) \t Na huwaje wakufanye wewe hakimu nao wanayo Taurati yenye hukumu za Mwenyezi Mungu? Kisha baada ya hayo wanageuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ته‌وراتدا پێویستمان کردووه له‌سه‌ریان که به‌ڕاستی هه‌ر که‌سێک که‌سێک بکوژێت ده‌بێت بکوژرێته‌وه و چاوی یه‌کێک کوێر بکات، ده‌بێت چاوی کوێر بکرێته‌وه و لووتی یه‌کێک عه‌یبدار بکات ده‌بێت لووتی عه‌یبدار بکرێته‌وه و گوێی یه‌کێک ببڕێت ده‌بێت گوێی ببڕدرێته‌وه و ددانی یه‌کێک بشکێنێت ده‌بێت ددانی بشکێنرێته‌وه‌و برین و زامه‌کانیش هه‌روه‌ها تۆڵه‌یان به‌گوێره‌ی خۆی بۆ ده‌سه‌نرێته‌وه‌، جائه‌وه‌ی له تاوانبار خۆش ببێت، ئه‌و چاوپۆشی و لێخۆشبوونه ده‌بێته که‌فاره‌تی گوناهانی، بێگومان ئه‌وه‌ی حوکم و داوه‌ری نه‌کات به‌و به‌رنامه‌یه‌ی که خوا دایبه‌زاندوه‌، ئائه‌وانه هه‌ر سته‌مکارن. \t Na humo tuliwaandikia ya kwamba roho kwa roho, na jicho kwa jicho, na pua kwa pua, na sikio kwa sikio, na jino kwa jino, na kwa majaraha kisasi. Lakini atakaye samehe basi itakuwa ni kafara kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "واز بهێنن، له‌مه‌ودوا ده‌زانن چ (قوڕێکتان بۆ خۆتان گرتۆته‌وه‌، چ به‌ڵایه‌کتان به‌سه‌ر خۆتان هێناوه‌). \t Sivyo hivyo! Mtakuja jua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك (سه‌ره‌‌نجام باوکیان ڕازی کردو) یوسفیان بردو هه‌موو هاتنه سه‌ر ئه‌و بڕیاره‌ی که بیخه‌ینه ناو تاریکای بیره‌که‌وه‌، له‌و کاته‌دا نیگامان بۆ نارد که‌: هه‌واڵی ئه‌م به‌سه‌رهاته له‌ئاینده‌دا به براکانت ده‌ده‌یت، کاتێك ئه‌وان ئاگایان له خۆیان نابێت و له بیریان چۆته‌وه و هه‌ستی پێناکه‌ن. \t Basi walipo mchukua na wakakubaliana wamtumbukize ndani ya kisima, tulimfunulia Yusuf: Hapana shaka yoyote utakuja waambia kwa jambo lao hili, na wala wao hawatambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده بچێژن سزاو سه‌ره‌نجامی هوشیارکردنه‌وه‌ی من (ئه‌ی به‌دڕه‌شت و ناپوخته‌کان) \t Basi onjeni adhabu na maonyo yangu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا نهێنی و شاراوه‌کانی ئاسمان و زه‌وی ده‌زانێت، هه‌روه‌ها خوای گه‌وره‌بینایه به‌هه‌موو ئه‌و کرده‌وانه‌ی که‌ئه‌نجانی ده‌ده‌ن. \t Hakika Mwenyezi Mungu anajua siri za mbingu na ardhi. Na Mwenyezi Mungu anayaona myatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئاده‌میزاد له خۆشه‌ویستی ساماندا زۆر به‌تین و هه‌ڵپه‌یه (که ده‌ستی لێی گیربوو ڕه‌زیل و ڕژد و چرووکه‌). \t Naye hakika bila ya shaka ana nguvu za kupenda mali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئیبراهیم لێی، پرسین: بێجگه له‌و مژده‌یه چ کارێکی گرنگتان به‌ده‌سته‌وه‌یه؟! \t AKASEMA: Basi ujumbe wenu ni nini, enyi mlio tumwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(په‌روه‌ردگار) ئه‌و زاته‌یه که له ئاسمانه‌وه بارانتان بۆ ده‌بارێنێت که لێی ده‌خۆنه‌وه‌، هه‌روه‌ها تێکه‌ڵ به جۆره‌ها شه‌ربه‌ت و شله‌مه‌نیش ده‌یخۆنه‌وه و ده‌بێته هۆی ڕوان و گه‌شه‌کردنی دره‌خت و گژوگیاو ماڵاتی تیادا ده‌له‌وه‌ڕێنن. \t Yeye ndiye anaye kuteremshieni maji kutoka mbinguni. Katika hayo nyinyi mnapata ya kunywa, na miti ya kulishia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "راده‌که‌ن بۆ ژێر سێبه‌ر، که‌ئه‌ویش دووکه‌ڵی ڕه‌ش و گه‌رم و سوتێنه‌ره‌ \t Na kivuli cha moshi mweusi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك قیامه‌ت به‌رپا بوو به‌هۆی ده‌نگێکی به‌هێزی گوێ کپ که‌ره‌وه‌. \t Basi utakapo kuja ukelele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بیریان بخه‌ره‌وه که ئێمه‌) په‌یمانمان له‌پێغه‌مبه‌ران وه‌رگرتووه په‌یمانی یه‌کتاپه‌ره‌ستی، په‌یمانی گه‌یاندنی بانگه‌وازی خوا، به‌تایبه‌ت تۆ ئه‌ی محمد (صلی الله علیه‌وسلم) و له‌نوح و ئیبراهیم و موسا و عیسای کوڕی مه‌ریه‌م، بێگومان په‌یمانێکی به‌هێز و بته‌ومان لێ وه‌رگرتن... \t Na tulipo chukua ahadi kwa Manabii na kwako wewe, na Nuhu na Ibrahim na Isa mwana wa Mariamu, na tulichukua kwao ahadi ngumu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له وه‌ڵامیاندا ده‌ڵێن: نه‌خێر ئێوه به‌خێر نه‌یه‌نه‌وه‌، ئێوه ئه‌م شوێنه‌تان بۆ ئێمه مسۆگه‌ر کرد ئای که جێگه‌یه‌کی ناساز و ناخۆشه‌. \t Hamna mapokezi mazuri! Nyinyi ndio mlio tusabibisha haya, napo ni pahala paovu kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌و خوایه له ئاسمانه‌وه به ئه‌ندازه‌یه‌کی دیاریی کراو بارانی باراندووه و ده‌فه‌رموێت، وڵاتی وشك و مردوومان پێ زیندوو کردۆته‌وه‌، هه‌ر به‌و شێوه‌یه ئێوه‌ش له گۆڕه‌کانتان ده‌هێنرێنه ده‌ره‌وه‌. \t Na ambaye ndiye aliye teremsha kutoka mbinguni maji kwa kiasi, na kwa hayo tukaifufua nchi iliyo kufa. Na namna hivi ndivyo mtakavyo tolewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته له قیامه‌تدا ئه‌و کاروکرده‌وه ناشرینیانه‌ی که کردوویانه بۆیان ده‌رده‌که‌وێت و ئاشکرا ده‌بێت، ئه‌وه‌ش که گاڵته‌یان پێده‌کرد و بڕوایان پێی نه‌بوو (که سزاو ئازاری دۆزه‌خه‌) له هه‌موو لایه‌که‌وه ده‌وریان ده‌دات و ڕێگه‌ی ڕزگارییان لێ ده‌بڕێت. \t Basi ubaya wa waliyo yatenda utawadhihirikia, na yatawazunguka waliyo yafanyia maskhara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به چێشته‌نگاو (کاتێك خۆر به‌رز ده‌بێته‌وه‌و کاتی جوڵه‌و چالاکیه‌). \t Naapa kwa mchana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه له‌وماڵ و سامان ودارایی و (عیلم و زانست و تواناییه‌)ی که پێمان به‌خشیوون؛ ببه‌خشن، پێش ئه‌وه‌ی ڕۆژێک بێت که کڕین و فرۆشتن ودۆستایه‌تی و تکاکاری تیادانیه‌، (ئه‌و ڕۆژه‌) بێ باوه‌ڕان هه‌ر خۆیان له ڕیزی سته‌مکاراندان. \t Toeni katika tulivyo kupeni kabla haijafika Siku ambayo hapatakuwapo biashara, wala urafiki, wala uombezi. Na makafiri ndio madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "منداڵه‌که‌ش (که کوشتم) دایک و باوکێکی ئیمانداری هه‌بوو، ترساین له‌وه‌ی که به‌سه‌رکه‌شی و بێ دینی و خوانه‌ناسی هیلاک و ماندویان بکات (چونکه هه‌ر له ئێستاوه سه‌رکه‌شی و لاساریی پێوه دیار بوو). \t Na ama yule kijana, wazazi wake walikuwa ni Waumini. Tukakhofu asije watia mashakani kwa uasi na ukafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها) له نازو نیعمه‌ته‌كانی خوا بۆتان ئه‌وه‌یه‌: ئێمه هه‌ورمان بۆ كردن به سێبه‌رو گه‌زۆمان بۆ باراندن و په‌له‌وه‌ری شه‌لاقه‌مان بۆ ناردن، ده بخۆن له‌و ڕزق و ڕۆزییه چاكانه‌ی كه پێمان به‌خشیوون (به‌ڵام له‌به‌ر بێ دینی و سته‌میان تۆڵه‌مان لێسه‌ندن)، جا وه‌نه‌بێت ئه‌وانه سته‌میان له ئێمه كرد بێت به‌ڵكو هه‌ر سته‌میان له خۆیان ده‌كرد. \t Na tukakutilieni kivuli kwa mawingu na tukakuteremshieni Manna na Salwa; tukakwambieni: Kuleni vitu vizuri hivi tulivyo kuruzukuni. Nao hawakutudhulumu Sisi lakini walikuwa wanajidhulumu nafsi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی به‌قه‌ده‌ر سه‌نگی گه‌ردیله‌یه‌ك خێرو چاکه‌ی ئه‌نجام دابێت ده‌یبینێته‌وه‌. \t Basi anaye tenda chembe ya wema, atauona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) له قورئاندا باسی به‌سه‌رهاتی مه‌ریه‌م یاد بکه‌، کاتێک که‌نارگیری کرد له که‌سوکاری و شوێنێکی له ڕۆژهه‌ڵاتی (بیت المقدس) هه‌ڵبژارد (بۆ خواپه‌رستی). \t Na mtaje Maryamu katika Kitabu, pale alipo jitenga na jamaa zake mahali upande wa mashariki;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر دژی خێرو چاکه‌ن و ده‌ستدرێژی ده‌که‌ن و گوناه ئه‌نجام ده‌ده‌ن و پیلان ده‌گێڕن. \t Mwenye kuzuia kheri, dhaalimu, mwingi wa madhambi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه ئه‌م به‌سه‌رهاته‌مان هێشته‌وه به‌به‌ڵگه بۆ هه‌موو نه‌وه‌کان... ئایا که‌سێک هه‌یه که‌په‌ندو ئامۆژگاری لێ وه‌ربگرێت؟! 16. فَكَیْفَ كَانَ عَژَابِی وَنُژُرِ: سه‌رنج بده‌ن چۆن بوو سزاو تۆڵه‌و خه‌شم و قینی من له‌و یاخی بووانه‌؟ \t Na bila ya shaka tuliiacha iwe ni Ishara. Lakini je, yupo anaye kumbuka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێكیش پێیان بوترێت شوێنی ئه‌و به‌رنامه‌یه بکه‌ون که خوا ناردویه‌تی، ئه‌وه هه‌ر شوێنی ئه‌و شتانه ده‌که‌وین که باو و باپیران و مامۆستایانمان په‌یڕه‌وییان لی کردووه‌، ئایا ئه‌گه‌ر شه‌یتانیش بانگی کردبن بۆ سزای داگیرساوی دۆزه‌خ، هه‌ر په‌یڕه‌وی ده‌که‌ن؟! \t Na wanapo ambiwa: Fuateni aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu, husema: Bali tunafuata tuliyo wakuta nayo baba zetu. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان خوا گله‌یی له‌زۆربه‌ی ئیمانداران ده‌کات، ئه‌وانه‌ی که قافڵه‌ی بازرگانیان بینی ده‌وری پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) یان چۆڵ کرد:) کاتێك بازرگانیه‌ك، یان یاری و گه‌مه‌یه‌ك ببینن، ئه‌وه ده‌جن به‌ده‌میوه تۆیش به‌جێ دێڵن له‌کاتێکدا تۆ وه‌ستاوی به‌پێوه وتار ده‌خوێنیته‌وه‌، پێیان بڵێ: ئه‌و پاداشت و به‌شه‌ی که‌لای خوایه بۆ ئیمانداران، چاکتره له‌و یاری و گه‌مه و بازرگانیه‌، خوایش چاکترین ڕۆزی به‌خشه به سه‌رجه‌م خه‌ڵکی. \t Na wanapo iona biashara au pumbao wanayakimbilia hayo na wakakuacha umesimama. Sema: Yaliyoko kwa Mwenyezi Mungu ni bora kuliko pumbao na biashara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌. \t H'a Mim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(لێره‌دا خوا ئامۆژگاریه‌کان له ده‌می لوقمان ده‌فه‌رموێت): ئێمه فه‌رمانمانداوه به ئاده‌میزاد به چاک ڕه‌فتاری له‌گه‌ڵ دایک و باوکیدا، دایکی به ئێش و ئازارو لاوازی و بێتاقه‌تیه‌کی زۆره‌وه‌، (به پێستی سکی نۆ مانگ) هه‌ڵی گرتووه‌، بڕینه‌وه‌شی له دوای دوو ساڵه‌، فه‌رمانمان پێدا که ئه‌ی ئینسان سوپاسگوزاری منیش و دایک و باوکیشت به‌، دڵنیابن که گه‌ڕانه‌وه‌تان هه‌ر بۆ لای منه‌. \t Mama yake ameichukua mimba yake kwa udhaifu juu ya udhaifu, na kumwachisha ziwa baada ya miaka miwili. (Tumemuusia): Nishukuru Mimi na wazazi wako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ من (مه‌به‌ست پێغه‌مبه‌ره‌) هیچ ئاگاداری ئه‌وه نه‌بووم که‌چی گوزاره‌وه له شوێنه بڵنده‌کاندا کاتێك که فریشته‌کان کێشه‌یان هه‌بوو له جێنشینی ئاده‌مدا. \t Sikuwa na ilimu ya mambo ya viumbe wakuu watukufu walipo kuwa wakishindana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون له ده‌سته‌ی ده‌سه‌ڵاتداری قه‌ومه‌که‌ی و بڕوایان به پێشهاتی قیامه‌ت و زیندوو بوونه‌وه‌و لێپرسینه‌وه نه‌بوو و له ژیانی دنیادا له نازو نیعمه‌تی زۆر به‌هره‌وه‌رمان کردبوون وتیان، ئه‌م پێغه‌مبه‌ره ته‌نها به‌شه‌رێکه وه‌ك ئێوه‌، له‌و شتانه ده‌خوات که ئێوه لێی ده‌خۆن و له‌و شتانه ده‌خواته‌وه که ئێوه لێی ده‌خۆنه‌وه‌. \t Na wakubwa katika watu wake walio kufuru na wakakanusha mkutano wa Akhera, na tukawadekeza kwa starehe katika maisha ya dunia, walisema: Huyu si chochote ila ni binaadamu kama nyinyi; anakula mlacho, na anakunywa mnywacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ندێک گومانیان برد که پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) له دا‌به‌شکردنی ده‌سکه‌وتدا نادادیی ده‌کات) بێگومان بۆ هیچ پێغه‌مبه‌رێک نه‌بووه که نادادی و خیانه‌ت بکات، هه‌ر که‌س ناحه‌قی و نادادی بکات له ڕۆژی قیامه‌تدا نادادیه‌که‌ی (یه‌خه‌ی پێ ده‌گرێت و) به‌کۆڵیه‌وه‌یه‌تی، له‌وه‌ودوا پاداشتی هه‌ر که‌سێک به‌گوێره‌ی کرده‌وه‌کانی ده‌درێته‌وه و ئه‌وانه سته‌میان لێناکرێت. \t Na haiwezekani kwa Nabii yeyote kufanya khiyana. Na atakaye fanya khiyana, atayaleta Siku ya Kiyama aliyo yafanyia khiyana, kisha kila mtu atalipwa kwa aliyo yachuma, kwa ukamilifu; wala hawatadhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای چه‌ند ڕۆژێک) جادووگه‌ران هاتن بۆ لای فیرعه‌ون وتیان: پاداشتێک، شاباشێکمان ده‌ست ده‌که‌وێت ئه‌گه‌ر ئێمه (له‌م ململانێیه‌دا) بردمانه‌وه‌؟! \t Wakaja wachawi kwa Firauni, wakasema: Hakika tutapata ujira ikiwa tutashinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکی له‌سه‌ره‌تای په‌یدا بوونیاندا به‌ش به‌ش نه‌بوون به‌ڵکو ته‌نها یه‌ک پارچه‌بوون، یه‌ک ئاین بوون، یه‌ک بیرو باوه‌ڕ بوون، جا که (زه‌مان تێپه‌ڕی و زۆر بوون و له‌سه‌رچاوه‌ی نووری پێغه‌مبه‌رایه‌تی دوورکه‌وتنه‌وه‌) ناکۆکی و جیاوازی له‌نێوانیاندا په‌یدا بوو به‌ش به‌ش بوون، خۆ ئه‌گه‌ر بڕیارداده‌ی پێشتر له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه نه‌بوایه‌، ئه‌وه دادپه‌روه‌ری هه‌ر له‌دنیادا له‌نێوانیاندا ئه‌نجامده‌درا، (حه‌ق و ڕاستی ڕوون ده‌کرایه‌وه‌) له‌و شتانه‌دا که‌کێشه‌و جیاوازی تێدا ده‌که‌ن. \t Kisha wakakhitalifiana. Na lau kuwa si neno lililo kwisha tangulia kutokana na Mola wako Mlezi, hapana shaka hukumu ingeli kwisha katwa baina yao katika hayo wanayo khitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان هێناوه‌و کارو کرده‌وه‌ی چاکه ئه‌نجام ده‌ده‌ن له‌ئاینده‌یه‌کی نزیکدا ده‌یانخه‌ینه ناو باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه که چه‌نده‌ها ڕووبار (به‌ژێر دره‌خته‌کانیداو به به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا) ده‌ڕوات و له‌وێدا ژیانی هه‌میشه‌یی و به‌رده‌وام ده‌به‌نه سه‌ر، هاوڕێ له‌گه‌ڵ چه‌نده‌ها هاوسه‌ری پاک و بێگه‌ردو خاوێن و پاکیزه‌دا، هه‌روه‌ها ده‌یانخه‌ینه ژێر سایه‌ی سێبه‌ری جوان و ڕازاوه‌ی هه‌میشه‌یی یه‌وه (نه گه‌رمایان ده‌بێت، نه سه‌رما). \t Na wale walio amini na wakatenda mema tutawaingiza katika Pepo zipitazo mito kati yake kwa kudumu humo milele. Huko watakuwa na wake walio takasika, na tutawaingiza katika vivuli vizuri kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه کتێبێکی پیرۆزه دامانبه‌زاندووه بۆ لای تۆ، بۆ ئه‌وه‌ی ئایه‌ته‌کانی لێک بده‌نه‌وه و بیری لێ بکه‌نه‌وه و بۆ ئه‌وه‌ی خاوه‌ن بیرو هۆشه‌کان په‌ند و ئامۆژگاری وه‌ربگرن و تێفکرن. \t Na hiki Kitabu, tumekuteremshia wewe, kimebarikiwa, ili wazizingatie Aya zake, na wawaidhike wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر دایک و باوکت کۆششیان له‌گه‌ڵتا کرد، تا به‌بێ هیچ به‌ڵگه و زانیاریه‌ک هاوه‌ك بۆ من قسه‌یان مه‌که‌، له دنیاشدا هاوڕێ و هاوه‌ڵ و خزمه‌تگوزارێکی چاک به بۆیان له هه‌موو بارو دۆخێکدا، شوێنی ڕێبازی ئه‌وانه بکه‌وه که بۆلای من گه‌ڕاونه‌ته‌وه‌، له‌وه‌وداو گه‌ڕانه‌وه‌تان هه‌ر بۆ لای منه‌، جا هه‌واڵتان ده‌ده‌مێ به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌تانکرد. \t Na pindi wakikushikilia kunishirikisha na ambayo huna ilimu nayo, basi usiwat'ii. Lakini kaa nao kwa wema duniani, nawe ishike njia ya anaye elekea kwangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئێمه نه‌وه‌ی ئیسرائیلمان له سزای چه‌وسێنه‌ره‌وه‌ی فیرعه‌ون ڕزگارکرد... \t Na bila ya shaka tuliwaokoa Wana wa Israili katika adhabu ya kuwadhalilisha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ بۆ که‌سانێك که گوناهو تاوانیان ئه‌نجامداوه به نه‌فامی، له‌وه‌ودوا په‌شیمان بونه‌ته‌وه و ته‌وبه‌یان کردووه‌و چاکسازیان ئه‌نجامداوه‌، بێگومان په‌روه‌ردگاری تۆ دوای ئه‌و ته‌وبه‌و چاکه‌کاریه زۆر لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Kisha hakika Mola wako Mlezi kwa walio tenda uovu kwa ujinga, kisha wakatubia baada ya hayo na wakatenda mema; bila ya shaka Mola wako Mlezi baada ya hayo ni Mwenye kusamehe na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دیاره که سبه‌ی جه‌ژنیان بووه و ده‌عوه‌تی حه‌زره‌تی ئیبراهیمیشیان کردووه‌، ئه‌میش حه‌زی نه‌کردووه و بێزاربووه بۆیه‌) وتی: من نه‌خۆشم. \t Akasema: Hakika mimi ni mgonjwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خزمه‌کانم کێ ئه‌توانێت یارمه‌تیم بدات به‌رامبه‌ر خوای گه‌وره (له سزای خوا بمپارێزێت) ئه‌گه‌ر ئه‌و ئیماندارو دۆستانه‌ی خوا ده‌ربکه‌م و له خۆمیان دوور بخه‌مه‌وه و ئایا بیرناکه‌ناوه (که شتی وا ناشێت و دروست نیه بۆ که‌سێك خواناس بێت)؟ \t Ni nani atakaye nisaidia kwa Mwenyezi Mungu nikiwafukuza hawa? Basi je, hamfikiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که هه‌وره بروسکه‌تان نیشان ده‌دات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ترسدا (به‌هۆی ڕووناکی به‌هێزو ده‌نگی سامناکی، که ده‌وریان هه‌یه له به‌پێز کردنی خاکی زه‌وی و ته‌قاندنه‌وه‌ی تۆوه‌کاندا) هه‌روه‌ها ئومێد و هیوا به‌خشیشه (به ساڵێکی پڕ به‌ره‌که‌ت)، هه‌ر ئه‌و زاته هه‌وری قورس و سه‌نگین و ئاودار به‌دی ده‌هێنێت. \t Yeye ndiye anaye kuonyesheni umeme kwa khofu na tamaa, na huyaleta mawingu mazito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا کاتێک مانگی بینی هه‌ڵهات، وتی: ئاگاداربن، وادابنێین ئه‌مه‌یان په‌روه‌ردگارمه‌، کاتێک ئه‌ویش ئاوا بوو وتی: سوێند بێت به خوا ئه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارم هیدایه‌تی نه‌دامایه‌، ئه‌وه بێگومان له ڕیزی ده‌سته‌ی گومڕاکاندا ده‌بووم. \t Alipo uona mwezi unachomoza alisema: Huyu ndiye Mola Mlezi wangu. Ulipotua akasema: Kama Mola Mlezi wangu hakuniongoa, nitakuwa katika kaumu walio potea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌ر به‌هه‌شت جێگه‌ی مانه‌وه و حه‌وانه‌وه و گوزه‌رانیه‌تی. \t Basi huyo, Pepo itakuwa ndiyo makaazi yake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کردوومانن به‌حۆریانی هه‌میشه کیژ \t Na tutawafanya vijana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سه‌رئه‌نجام) به‌ڕاستی چاکان، خواناسان له‌ناو نازو نیعمه‌تدا ژیانی پڕ له شادی و خۆشی ده‌به‌نه‌سه‌ر. \t Hakika wema bila ya shaka watakuwa katika neema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و حاڵه‌ته‌شیان بۆیه تێدا دروست بووه چونکه سه‌ره‌تا باوه‌ڕیان هێنا؛ له‌وه‌ودوا حه‌قیان پۆشی و کافر بوونه‌وه‌، به‌هۆی ئه‌وه‌وه مۆر نرا به‌سه‌ر دڵیاندا (بۆیه تێگه‌یشتن و بیروبۆچوونیان شێواوه و) له ڕاستیه‌کان تێ ناگه‌ن. \t Hayo ni kwa sababu ya kuwa waliamini, kisha wakakufuru; kwa hivyo umepigwa muhuri juu ya nyoyo zao. Kwa hivyo hawafahamu lolote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا، به‌ڕاستی ئێمه ئیمان و باوه‌ڕمان هێناوه‌، ده له گوناهه‌کانمان خۆش ببه و له ئاگری دۆزه‌خ بمانپارێزه‌. \t Ambao husema: Mola wetu Mlezi! Hakika sisi tumeamini, basi tufutie madhambi yetu, na tuepushe na adhabu ya Moto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌وه‌ودوا ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: ته‌نها خوا به‌سه شایه‌ت بێت له نێوانماندا (که من په‌یامه‌که‌یم پێ ڕاگه‌یاندوون)، جا هه‌ر ئه‌و زاته زانا و ئاگایه به‌هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه‌، ئه‌وانه‌ش باوه‌ڕ به ناحه‌ق و به تاڵ هێناوه و باوه‌ڕیان به‌خوای (تاک و ته‌نها) نه‌هێناوه‌، ئا ئه‌وانه هه‌ر خۆیان خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ندن. \t Anayajua yaliomo katika mbingu na ardhi. Na wale wanao amini upotovu na wakamkataa Mwenyezi Mungu, hao ndio walio khasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئاده‌م له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه چه‌ند وشه‌و نزایه‌كی وه‌رگرت (به‌دڵ و به‌كوڵ پاڕایه‌وه خوای میهره‌بانیش) نزاكه‌ی وه‌رگرت و لێی خۆش بوو، چونكه به‌ڕاستی ته‌نها ئه‌و، زاتێكی ئێجگار میهره‌بان و تۆبه وه‌رگره‌. (نزاكه‌ش له ئایه‌تی 23 ی سووره‌تی ئه‌عراف دا هاتووه‌). \t Kisha Adam akapokea maneno kwa Mola wake Mlezi, na Mola wake Mlezi alimkubalia toba yake; hakika Yeye ndiye Mwingi wa kukubali toba na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارم ڕزق و ڕۆزی ده‌به‌خشێت به هه‌رکه‌س له به‌نده‌کانی یا لێی ده‌گرێته‌وه‌، ئێوه‌ش هه‌ر شتێك ده‌به‌خشن ئه‌و زاته پێتان ده‌به‌خشێته‌وه (هه‌ندێك جار له دینادا، پاداشتی قیامه‌تیش با بوه‌ستێت)، چونکه ئه‌و خوایه چاکترین ڕزق و ڕۆزیی به‌خشه‌. \t Sema: Kwa hakika Mola wangu Mlezi humkunjulia riziki na humdhikisha amtakaye katika waja wake. Na chochote mtakacho kitoa Yeye atakilipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکه‌که وتیان: ئه‌ی شوعه‌یب، ئایا نوێژه‌که‌ت فه‌رمانت پێده‌کات که ئێمه واز بهێنین له‌وه‌ی باوو باپیرانمان په‌رستوویانن، یاخود له ماڵ و سامانماندا به‌ئاره‌زووی خۆمان چیمان بوێت بیکه‌ین و به‌ڕاستی تۆ زۆرهێمن و خاوه‌ن ژیریت؟! (وادیاره گا‌ڵته‌یان پێکردووه‌، یان قه‌ناعه‌تیان به‌ژیری و له‌سه‌رخۆیی بووه و سه‌ریان سوڕماوه له‌وه‌ی که ده‌یه‌وێت له داب و نه‌ریتی باوو باپیران ده‌ربچێت). \t Ni sala zako ndizo zinazo kuamrisha tuyaache waliyo kuwa wakiyaabudu baba zetu, au tuache kufanya tupendavyo katika mali zetu? Ama hakika wewe ni mstahamilivu kweli na mwongofu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له به‌نده دڵسۆزو هه‌ڵبژارده‌کانی خوا (که ئه‌وان له دۆزه‌خ دوورن و به به‌هه‌شت شاد بوون). \t Isipo kuwa waja wa Mwenyezi Mungu walio khitariwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وانه‌ی ڕووخساریان سپی و گه‌ش و جوانه له‌ناو ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خوادا ژیان ده‌به‌نه سه‌ر بۆ هه‌میشه و بۆ هه‌تا هه‌تایی. \t Ama wale ambao nyuso zao zitanawiri watakuwa katika rehema ya Mwenyezi Mungu. Wao humo watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم به‌و موشریکانه‌) بڵێ: ئه‌گه‌ر خوای تریش هه‌بوایه له‌گه‌ڵ خوای په‌روه‌ردگاردا هه‌روه‌کو ئه‌وان ده‌ڵێن.. ئه‌و کاته هه‌موان هه‌وڵیانده‌دا بۆ ئه‌وه‌ی ده‌سه‌ڵات له خاوه‌نی عه‌رش و ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایه‌تی بسه‌نن و لێی زه‌وت بکه‌ن. \t Sema: Lau kuwa wangeli kuwa pamoja naye miungu mingine kama wasemavyo, basi wangeli tafuta njia ya kumfikia Mwenye Kiti cha Enzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر داوای به‌خشینی هه‌موو سامانتان لێ بکات و ئه‌رکێکی گران بخاته‌سه‌رتان، ئه‌وه‌ره‌زیل و به‌رچاو ته‌نگ ده‌بن، هه‌موو كینه و بوغزیشتان ده‌رده‌هێنێت. \t Na akikutakeni hayo na kukushikilieni mtafanya ubakhili, na atatoa undani wa chuki zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا شتی ده‌ست هه‌ڵبه‌سته ده‌که‌نه خواو له جیاتی په‌روه‌ردگار ده‌تانه‌وێت بیپه‌رستن؟! \t Kwa kuzua tu mnataka miungu mingine badala ya Mwenyezi Mungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "لوط وتی: به‌ڕاستی ئه‌وانه میوانی منن و حه‌یای من مه‌به‌ن، شه‌رمه‌زارم مه‌که‌ن و ئابڕووم مه‌به‌ن. \t Akasema: Hakika hawa wageni wangu, basi msinifedheheshe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه‌، هه‌ر خوا خاوه‌نیانه‌، به‌ڕاستی هه‌ر ئه‌و خوایه خۆی بێ نیازه و سوپاسگوزاریی هه‌ر شایسته‌ی ئه‌وه (ئه‌گه‌ر خه‌ڵكی به‌وه‌فا و به ئه‌مه‌ک بن). \t Ni vya Mwenyezi Mungu vyote viliomo mbinguni na katika ardhi. Hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mkwasi, Mwenye kusifiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت سته‌مکار قه‌پ ده‌کات به‌هه‌ردوو ده‌ستی خۆیدا وگاز له هه‌ردوو ده‌ستی خۆی ده‌گرێت (له په‌شیمانیدا و) ده‌ڵێت: خۆزگه له‌گه‌ڵ پێغه‌مبه‌ردا ڕێبازی ئیمانم بگرتایه. \t Na siku ambayo mwenye kudhulumu atajiuma mikono yake, na huku anasema: Laiti ningeli shika njia pamoja na Mtume!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی ڕایان ده‌رباره‌ی قورئان جۆراو جۆره‌، به هه‌ندێکی باوه‌ڕیان هه‌یه‌و، هه‌ندێکی ناچێته مێشکیانه‌وه‌، یاخود هه‌ندێکی په‌یڕه‌وی ده‌که‌ن و هه‌ندێکی په‌یڕه‌وی ناکه‌ن. \t Ambao wakaifanya Qur'ani vipande vipande."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها دره‌ختی مۆزیش که‌به‌رهه‌مه‌کانی چین چین له‌سه‌ر یه‌کن \t Na migomba iliyo pangiliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا پێیان ده‌وترێت: بخۆن و بخۆنه‌وه نۆشتان بێت، به‌هۆی ده‌ست پێشکه‌ریتان له ڕۆژگاری ڕابردودا. \t Waambiwe: Kuleni na mnywe kwa furaha kwa sababu ya mlivyo tanguliza katika siku zilizo pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه‌چاکه‌کانیان ئه‌نجام داوه‌و باوه‌ڕیان هێناوه به‌و قورئانه‌بوو که‌بۆ محمد (صلى الله عليه وسلم) دابه‌زێنراوه‌، هه‌ر ئه‌ویش ڕاسته‌و له‌لایه‌ن په‌روه‌ردیگاره‌وه‌، ئه‌وانه‌خوا چاوپۆشی کردووه‌له‌هه‌موو گوناهه‌کانیان، چاکه‌شی ڕواندووه‌له‌دڵ و ده‌روونیانداو بۆچوونیانی ڕێک و پێک کردووه‌. \t Na walio amini, na wakatenda mema, na wakaamini aliyo teremshiwa Muhammad - nayo ni Haki iliyo toka kwa Mola wao Mlezi - atawafutia makosa yao na ataitengeneza hali yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌سبیحات و ستایشی په‌روه‌ردگاری به‌رزو بڵند و پایه‌دارت بکه‌. \t Litakase jina la Mola wako Mlezi aliye juu kabisa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕن بوون ده‌یانوت: باشه ئه‌گه‌ر ئێمه بوونیه خاک له‌گه‌ڵ باوو و باپیرانماندا، ئایا ئێمه (بۆ ژیانێکی نوێ) ده‌ده‌هێنرێینه‌وه‌؟! \t Na wakasema walio kufuru: Tutapo kuwa mchanga, sisi na baba zetu, hivyo kweli tutakuja tolewa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا هه‌ڕه‌شه‌تان لێده‌کات به‌وه‌ی کاتێك بمرن و ببنه‌وه به خاك و ئێسك، ئێوه ده‌رئه‌هێنرێنه‌وه و زیندوو ده‌کرێنه‌وه و له خاك ده‌ربهێنرێنه‌وه‌؟! \t Hivyo anakuahidini ati ya kwamba mtakapo kufa na mkawa udongo na mifupa kuwa mtatolewa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رکاتێک ئه‌وانه به کۆت و زنجیره‌وه فڕێ ده‌درێنه ناو شوێنێکی ته‌نگه‌به‌ره‌وه له دۆزه‌خدا، داوای مه‌رگ و تیاچوون ده‌که‌ن و مردن به ئاوات ده‌خوازن له‌وێ. \t Na watakapo tupwa humo mahali dhiki, hali wamefungwa, wataomba wafe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه له په‌روه‌ردگارتان بترسن (خۆتان له خه‌شم و قینی بپارێزن) و له ڕۆژێک بترسن که باوک فریای ڕۆڵه‌ی خۆی ناکه‌وێت، ڕۆڵه‌یش هیچی له ده‌ست نایه‌ت که بۆ باوکی ئه‌نجامی بدات، به‌ڕاستی به‌ڵێنی خوا به به‌رپابوونی قیامه‌ت، حه‌قیقه‌ت و ڕاسته‌قینه‌یه‌، که‌وابوو وریا بن ژیانی دنیا له خشته‌یان نه‌بات، (نه‌فسی به‌دکار و شه‌یتانی به‌دره‌فتار) سه‌رگه‌ردانتان نه‌کات و غه‌ڕاتان نه‌کات له ڕێبازی خوا. \t Mcheni Mola wenu Mlezi, na iogopeni siku ambayo mzazi hatamfaa mwana, wala mwana hatamfaa mzazi kwa lolote. Hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu ni ya kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو خوا حه‌ق و ڕاستی ده‌چه‌سپێنێت به‌فه‌رمان و ویسته‌کانی خۆی ئه‌گه‌ر چی تاوانکارو تاوانباران پێیان ناخۆش بێت. \t Na Mwenyezi Mungu huhakikisha Haki kwa maneno yake, hata wanga chukia wakosefu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: با‌شه‌، چی به‌رگری کردیت ئه‌ی ئیبلیس که سوژده نه‌به‌یت کاتێک فه‌رمانم پێدایت؟ شه‌یتان وتی: من له‌و چاکترم، (چونکه) تۆ منت له ئاگر دروست کردوه و ئه‌وت له قوڕ دروستکردووه‌. \t Mwenyezi Mungu akasema: Nini kilicho kuzuia kumsujudia nilipo kuamrisha? Akasema: Mimi ni bora kuliko yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که شه‌وگار بۆ په‌روه‌ردگاریان به سوژده و وه‌ستاون و نوێژ ده‌به‌نه سه‌ر. \t Na wale wanao kesha kwa ajili ya Mola wao Mlezi kwa kusujudu na kusimama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئه‌وانمان ڕه‌وانه کردووه هاوڕێ له‌گه‌ڵ به‌ڵگه‌و نیشانه‌و (موعجیزه‌) ی زۆرو کتێبی ئاسمانیداو ئێمه قورئانمان بۆ تۆ دابه‌زاند، تا بۆ خه‌ڵکی ئه‌وه ڕوون بکه‌یته‌وه که بۆیان هێنراوه‌ته خواره‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی بیرێك بکه‌نه‌وه‌و تێفکرن. \t Kwa Ishara wazi na Vitabu. Nasi tumekuteremshia wewe Ukumbusho ili uwabainishie watu yaliyo teremshwa kwao, wapate kufikiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وزاته ئه‌وه‌یه ئێوه‌ی دروست کردووه‌، جا هه‌تانه بێ باوه‌ڕه‌و هه‌تانه باوه‌ڕدا، خوایش بینایه به‌هه‌موو ئه‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Miongoni mwenu yupo aliye kafiri, na yupo aliye Muumini. Na Mwenyezi Mungu anayaona mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی نیگای خوا ده‌شارنه‌وه كه له كتێبه‌كانیاندا ڕه‌وانه‌ی كردوون (ته‌ورات و ئینجیل و قورئان) و به‌و شاردنه‌وه‌یه نرخێكی كه‌م به‌ده‌ست ده‌هێنن (ئه‌گه‌ر هه‌موو دنیاشیان ده‌ستكه‌وێت له به‌رامبه‌ریه‌وه هه‌ركه‌مه‌)، ئا ئه‌وانه ته‌نها ئاگر ده‌خۆن و سكیانی لێ پڕ ده‌كه‌ن و له ڕۆژی قیامه‌تدا خوای گه‌وره نایاندوێنێت و خاوێنیان ناكاته‌وه (له چڵك و چه‌په‌ڵی گوناهیان) و هه‌ر سزای به‌ئێشیان بۆ هه‌یه‌... \t Hakika wale wafichao aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu katika Kitabu, wakanunua kwacho thamani ndogo, hao hawali matumboni mwao isipo kuwa moto, wala Mwenyezi Mungu hatawasemeza Siku ya Kiyama, wala hatawatakasa. Nao watapata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی دژایه‌تی و دوژمنایه‌تی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ده‌که‌ن، سه‌رشۆڕ و خه‌جاڵه‌ت و شکست خورده‌ن، هه‌روه‌ک ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مان که سه‌رشۆر و خه‌جاڵه‌ت کران و تێکشکان، بێگومان ئێمه به‌ڵگه و نیشانه‌ی ڕوون و ئاشکرامان ناردۆته خواره‌وه له‌سه‌ر ئه‌م ڕاستیانه‌، جا بۆ ئه‌وانه‌ی که کافرو بێ باوه‌ڕن سزای ڕیسواکه‌ر ئاماده‌یه‌... \t Hakika wanao pinzana na Mwenyezi Mungu na Mtume wake, watadhalilishwa kama walivyo dhalilishwa wale walio kuwa kabla yao. Na tulikwisha teremsha Ishara zilizo wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که نوێژه‌کانیان به چاکی ئه‌نجام ده‌ده‌ن و زه‌کات ده‌به‌خشن و باوه‌ڕێکی به‌تین و دامه‌زراویان به ڕۆژی قیامه‌ت هه‌یه‌. \t Ambao wanashika Sala, na wanatoa Zaka, na Akhera wana yakini nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خاوه‌ن باخه‌چڕه‌کان و قه‌ومه‌که‌ی تبع یش، (که‌یه‌کێک بووه‌له‌پاشاکانی ده‌وڵه‌تی حمیه‌ری لم یه‌مه‌ن)... هه‌ر یه‌کێک له‌وان باوه‌ڕیان به‌پێغه‌مبه‌ره‌کانیان نه‌کرد، به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌شایسته‌ی پێشهاتنی هه‌ڕه‌شه‌ی ئێمه بوون. \t Na wakaazi wa Machakani, na watu wa Tubbaa'. Wote hao waliwakanusha Mitume, kwa hivyo onyo likathibitika juu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌یزانیووه که خوا ده‌یبینێت و ئاگای (له گوفتارو کرداریه‌تی)؟! \t Hajui ya kwamba Mwenyezi Mungu anaona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: چاوه‌ڕێ بن منیش له‌گه‌ڵ ئێوه‌دا چاوه‌ڕێم (بزانین سه‌رئه‌نجام کێ سه‌رده‌که‌وێت، کێ سه‌رفرازه‌؟) \t Sema: Tarajieni, na mimi pia ni pamoja nanyi katika kutarajia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان تۆ هیچ شتێکت له کاروباری به‌نده‌کان به‌ده‌ست نیه (به‌ڵکو هه‌مووشت به‌ده‌ست خوا خۆیه‌تی) ئه‌گه‌ر ته‌وبه‌و په‌شیمانیان لێ وه‌ربگرێت، یان سزاو ئازاریان بدات، (سه‌ربه‌سته‌)، چونکه ئه‌وانه سته‌مکارن. \t Wewe huna lako jambo katika haya - ama atawahurumia au atawaadhibu, kwani wao ni madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی هاوه‌ڵیان داناوه بۆ خوا ده‌ڵێن: ئه‌گه‌ر خوا ویستی له‌سه‌ر بوایه هیچ شتێکمان له جیاتی ئه‌و نه‌ده‌په‌رست، نه ئێمه‌و نه باوو باپیرانمان، هیچ شتێکیشمان له خۆمان حه‌رام نه‌ده‌کرد به بێ ئه‌و، خوا نه‌ناسانی پێش ئه‌مانیش هه‌روایان ده‌کردو هه‌ر وایان ده‌وت، مه‌گه‌ر ئه‌رکی سه‌رشانی پێغه‌مبه‌ران هه‌ر ئه‌وه نیه که ئایینی خوا به ڕوونی ڕابگه‌یه‌نن؟ \t Na washirikina wanasema: Mwenyezi Mungu angeli taka tusingeli abudu chochote badala yake, sisi wala baba zetu, wala tusingeli harimisha chochote bila ya Yeye. Kama hivyo walifanya walio kuwa kabla yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و خه‌ڵکه‌دا که‌سانێک هه‌ن ئیمان و باوه‌ڕ به‌قورئان ئه‌هێنن و هه‌شیانه ئیمان و باوه‌ڕی پێناهێنێت، په‌روه‌ردگاری تۆیش هه‌میشه ئاگاداره به‌وانه‌ی که‌تۆوی خراپه ده‌چێنن. \t Na miongoni mwao wapo wanao iamini, na miongoni mwao wapo wasio iamini. Na Mola wako Mlezi anawajua vyema mafisadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌بوا هه‌ر که ئه‌و بوختانه‌تان بیست ئیمانداران له پیاوان و له ئافره‌تان گومانی چاکیان به خۆیان ببوایه‌و دڵنیا بوونایه له پاکی خۆیان و بیانوتایه ئه‌مه بوختانێکی ئاشکرایه‌و (کاری ناڕه‌وای وا له دایکی موسوڵمانان و له هاوه‌ڵانی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ناوه‌شێته‌وه). \t Kwa nini mlipo sikia khabari hii, wanaume Waumini na wanawake Waumini hawakuwadhania wenzao mema, na kusema: Huu ni uzushi dhaahiri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه و ده‌گوزه‌رێت، خوا ئاگاو زانایه پێی، هه‌روه‌ها ده‌زانێت چی په‌نهان ده‌که‌ن و چی ئاشکرا ده‌که‌ن، هه‌میشه ئه‌و خوایه زانایه به هه‌رچی له پێچ و په‌نای سینه‌کاندا حه‌شاردراوه‌. \t Anajua viliomo katika mbingu na ardhi, na anajua mnayo yaficha na mnayo yatangaza. Na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa yaliomo vifuani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه‌ی چاکیان ئه‌نجامداوه‌، پاداشتی نه‌بڕاوه و بێ منه‌ت چاوه‌ڕێیانه‌. \t Isipo kuwa wale walio amini na wakatenda mema; hao watakuwa na ujira usio malizika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌شه که ژیان ده‌به‌خشێت و مردن پێش ده‌هێنێت، گۆڕینی شه‌وو ڕۆژیش هه‌ر به‌ده‌ست ئه‌وه (له ڕووی تاریکی و ڕووناکی، کورتی و درێژی و... هتد)، جا ئایا ئێوه عه‌قڵ به‌کار ناهێنن؟ ژیریتان ناخه‌نه‌کار؟ \t Na Yeye ndiye anaye huisha na kufisha, na yake Yeye mabadiliko ya usiku na mchana. Basi je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وه‌بوو گومانی ناپه‌سه‌ندتان که بووتان به‌رامبه‌ر په‌روه‌ردگارتان؛ ئێستا بوو به‌هۆی داخزان وتیاچوونتان و به‌وهۆیه‌وه چوونه ڕیزی زه‌ره‌رمه‌ندانه‌وه‌. \t Basi hiyo dhana yenu mliyo kuwa mkimdhania Mola wenu Mlezi. Imekuangamizeni; na mmekuwa miongoni mwa walio khasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌و دووڕووه بێ چاوو ڕووانه‌) که‌سانێک هه‌ن که ده‌ڵێن: مۆڵه‌تم بده‌و تووشی گوناهو سه‌رپێچیم مه‌که‌!! (به‌بیانووی ئه‌وه‌ی له غه‌زادا، له‌وانه‌یه تووشی گوناهو هه‌ڵه ببێت!!) له حاڵێکدا ئه‌و جۆره که‌سانه با چاک بزانن که له گوناهو تاواندا ڕۆچوون، بێگومان دۆزه‌خیش گه‌مارۆی بێ باوه‌ڕانی داوه و (ڕزگاربوونیان ئه‌سته‌مه‌). \t Na miongoni mwao wapo wanao sema: Niruhusu wala usinitie katika fitina. Kwa yakini wao hivyo wamekwisha tumbukia katika fitina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و كه‌سانه‌ش باوه‌ڕیان هێناوه‌و كرده‌وه چاكه‌كان ئه‌نجام ده‌ده‌ن، هه‌ر ئه‌وانن نیشته‌جێی به‌هه‌شتن و تیایدا ژیانی هه‌تا هه‌تایی ده‌به‌نه سه‌ر (له هه‌ر چین و توێژو ڕه‌گه‌زێك بن). \t Na wale walio amini na wakatenda mema, hao ndio watu wa Peponi, humo watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ له‌کوێ ده‌زانیت که‌ی به‌رپا ده‌بێت!! تۆ له کوی و ئه‌و باسه له‌کوێ؟ \t Una nini wewe hata uitaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سامیری وتی: ئه‌وه‌ی من بینیم، ئه‌وان نه‌یانبینی، من مشتێکم له شوێن پێی (ئه‌سپه‌که‌ی) جوبره‌ئیل هه‌ڵگرت و فڕێمدایه ناو په‌یکه‌ره‌که‌وه‌، به‌و شێوه‌یه نه‌فسی به‌دکردارم ئه‌و کاره‌ی پێکردم (یاخود ده‌گونجێت سامیری درۆ بکات، تا خۆی له خه‌شمی حه‌زره‌تی موسا ڕزگار بکات و جادوویه‌کی ئه‌نجام دابێت). \t Akasema: Niliona wasiyo yaona wao, nikashika gao katika unyao wa Mtume. Kisha nikalitupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر کردارو گوفتارو به‌خششی خۆتان ئاشکرا بکه‌ن یان بیشارنه‌وه‌، یاخود چاوپۆشی له هه‌ڵه‌و گوناهێک بکه‌ن، ئه‌وه بێگومان خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام لێخۆشبووه به‌ده‌سه‌ڵاتیشه‌. \t Mkidhihirisha wema au mkiuficha, au mkiyasamehe maovu, hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira na Muweza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: حه‌ق هه‌ر ئه‌وه‌یه که له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆتان ڕه‌وانه‌کراوه‌، جا ئه‌وه‌ی ده‌یه‌وێت با باوه‌ڕ بهێنێت و ئه‌وه‌ی ده‌یه‌وێت با کافرو بێ باوه‌ڕ بێت، بێگومان ئێمه دۆزه‌خێکمان ئاماده کردووه بۆ سته‌مکاران که له هه‌موولایه‌که‌وه ده‌وره‌یان ده‌دات و دیواری بڵێسه‌ی ئابڵوقه‌ی داون، خۆ ئه‌گه‌ر هاوار بکه‌ن له ئازارو تینویه‌تیدا، ئه‌وه ئاو ده‌درێن به ئاوێکی گه‌رمی پیس و بۆن ناخۆش که وه‌کو خڵته‌ی کانزایی تواوه وایه‌، ئه‌وه‌نده‌ش گه‌رمه ده‌م و چاویان هه‌ڵده‌کوڕوزێنێت و ده‌یبرژێنێت، ئای که چه‌ند خواردنه‌وه‌یه‌کی تاڵ و ناخۆشه‌، چه‌نده جێگه‌و ڕێگه‌یه‌کی پڕ له ئازاره‌. \t Hakika Sisi tumewaandalia wenye kudhulumu Moto ambao utawazunguka kama khema. Na wakiomba msaada watasaidiwa kwa kupewa maji kama mafuta yaliyo tibuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه! گوێڕایه‌ڵی فه‌رمانی خواو فه‌رمانی پێغه‌مبه‌ر بن، کاروکرده‌وه‌چاکه‌کانتان پووچ و بێ نرخ مه‌که‌ن، (به ڕووپامایی و خۆ به‌زل زانین و په‌شیمان بونه‌وه‌له‌خێر ومنه‌ت کردن و.... هتد) \t Enyi mlio amini! Mt'iini Mwenyezi Mungu, na mt'iini Mtume, wala msiviharibu vitendo vyenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی ئێوه گاڵته‌تان پێ ده‌کردن، هه‌تا گه‌یشته ڕاده‌یه‌ك یادی منیان له بیر بردنه‌وه‌و ئێوه به‌رده‌وام به‌وان پێده‌که‌نین. \t Lakini nyinyi mliwakejeli hata wakakusahaulisheni kunikumbuka, na mlikuwa mkiwacheka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌وابوو له خوا بترسن و فه‌رمانبه‌رداری من بکه‌ن... \t Basi Mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) ئێمه چاک ئاگادارین به‌وه‌ی که‌ده‌یڵێن و چۆن دژایه‌تی ئه‌م ڕاستی یه ده‌که‌ن!... خۆ تۆ زۆردارنیت به‌سه‌ریانه‌وه تا باوه‌ڕیان به‌سه‌ردا بسه‌پێنیت.. که‌واته‌تۆ ته‌نها ئه‌وه‌ت له‌سه‌ره‌که‌به‌قورئان یاداوه‌ریی ئه‌و که‌سانه‌بکه‌یت که‌له‌هه‌ڕه‌شه‌کانی ئێمه ده‌ترسن. \t Wala wewe si mwenye kuwatawalia kwa ujabari. Basi mkumbushe kwa Qur'ani anaye liogopa onyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌پێغه‌مبه‌ر به‌هاوسه‌رانت بڵێ: ئه‌گه‌ر ئێوه ته‌نها ژیانی دونیا و ڕازاوه‌یه‌که‌یتان ده‌وێت، وه‌رن با هه‌ندێك شتومه‌ك و پاره و سامانتان پێ ببه‌خشم، له‌وه‌ودواش به جوانترین شێوه ده‌ست به‌ردارتان ببم. \t Ewe Nabii! Waambie wake zako: Ikiwa mnataka maisha ya dunia na pambo lake, basi njooni, nitakupeni kitoka nyumba, na kukuacheni mwachano mzuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر خوا خه‌ڵکی تووشی شه‌ڕو ناخۆشی به‌زوویی بکردایه (له‌سه‌ر داخوازی خۆیان کاتێک ته‌نگه‌تاو ده‌بن) هه‌روه‌کو چۆن بۆ داخوازی خێر په‌له‌یانه‌، ئه‌وه هه‌ر هه‌موویان کۆتایی به‌ژیانیان ده‌هێنرا (به‌ڵام خوای گه‌وره واناکات، به‌ڵکو ده‌فه‌رموێت) جا ئه‌وانه‌ی به‌ته‌مانین ئاماده‌ی به‌رده‌م باره‌گای ئێمه‌ببنه‌وه (باوه‌ڕیان پێی نیه‌)، ماوه‌یه‌ک وازیان لێده‌هێنین تا له‌سته‌میاندا ڕۆبچن و سه‌رگه‌ردان بن. \t Na lau kama Mwenyezi Mungu angeli wafanyia watu haraka kuwaletea shari kama wanavyo jihimizia kuletewa kheri, bila ya shaka wangelisha timiziwa ajali yao. Lakini tunawaacha wale wasio tumainia kukutana nasi wakihangaika katika upotovu wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ویش ڕێزی گرتن و دواندنی و پێی ده‌رخستن که برایه‌کی باوکییان هه‌یه و نه‌یانهێناوه له‌به‌ئه‌وه‌) له کاتێکدا ڕێکی خستن و بارگه و بنه‌ی بۆ پێچانه‌وه وتی: (من حه‌ز ده‌که‌م) برایه‌کی باوکیتان هه‌یه بۆم بهێنن، ئایا نابینن به‌ڕاستی من چۆن کێشانه و پێوانه‌م تێرو ته‌واوه و، چۆن ڕێز له میوان ده‌گرم (یارمه‌تی هه‌ژاران ده‌ده‌م). \t Na alipo watengenezea tayari haja yao alisema: Nileteeni ndugu yenu kwa baba. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "لوط وتی: ئا ئه‌وانه (ئافره‌تانی شار) هه‌موو وه‌ك کچی منن( ئه‌گه‌ر ده‌تانه‌وێت ئه‌وانه‌تان لێ ماره ده‌که‌م، تا ئاره‌زووی خۆتان له ڕێگه‌ی دروستی خۆیه‌وه ئه‌نجام بده‌ن) ئه‌گه‌ر ئاماده بن. \t Akasema: Hawa binti zangu, ikiwa nyinyi ni watendaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان هه‌ر ئه‌و سزایه بۆ تۆ شیاوتره‌و له‌بارتره‌. \t Kisha Ole wako, ole wako!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ناتوانن سه‌رکه‌وتن به‌وان ببه‌خشن و ناشتوانن یارمه‌تی خۆیان بده‌ن و به‌رگریی له خۆیشیان بکه‌ن. \t Wala hawana uwezo wa kuwanusuru wala wenyewe hawajinusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کاتێکدا قیامه‌ت و به‌ده‌ست هێنانی به‌هه‌شت چاکتره و به‌رده‌وامیشه (هه‌ر به‌راورد ناکرێت له‌گه‌ڵ ته‌مه‌نی کورتی دنیادا). \t Na Akhera ni bora na yenye kudumu zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و سووکایه‌تی سه‌ره‌مه‌رگه‌بۆیه به‌سه‌ریاندا دێت، چونکه‌ئه‌وانه‌شوێنی ئه‌و شتانه‌که‌وتبوون که‌قین و خه‌شمی خوا ده‌بزوێنێت، ئه‌وانه‌بێزار بوون له‌ره‌زامه‌ندی خوا، خوایش کاروکرده‌وه‌یانی پووچ و بێ ئاکام کرد. \t Hayo ni kwa sababu wao waliyafuata yaliyo mchukiza Mwenyezi Mungu na wakachukia yanayo mridhisha, basi akaviangusha vitendo vyao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو (شتی تریشیان) ده‌وت: (وه‌ک ئه‌وه‌ی که گوایه ئه‌م قورئانه‌): خه‌وو خه‌یاڵی بێ سه‌ر و بنه‌، یاخود خۆی هه‌ڵی به‌ستووه‌، به‌ڵکو ئه‌و که‌سێکی شاعیره‌، ده‌با به‌ڵگه و موعجیزه‌یه‌ک بهێنێت وه‌ک پێغه‌مبه‌رانی پێشوو!! \t Lakini wao walisema: Hizo ni ndoto za ovyo ovyo, bali amezizua tu, bali huyo ni mtunga mashairi. Basi atuletee miujiza kama walivyo tumwa wale wa mwanzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه (ئه‌ی جووله‌كه‌و گاورانێك كه باوه‌ڕ به‌محمد ناكه‌ن و خۆشتان به‌شوێنكه‌وته‌ی ئیبراهیم و یه‌عقوب ده‌زانن) ئاماده‌ی سه‌ره‌مه‌رگی یه‌عقوب بوون؟ ئه‌و كاته‌ی به‌كوڕه‌كانی وت: دوای مردنی من چی ده‌په‌رستن؟! هه‌موو وتیان: خوای تۆ و باوو باپیرانت ده‌په‌رستین، كه ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاقن، خوایه‌كی تاك و ته‌نهایه‌و ئێمه هه‌موو ته‌سلیم و فه‌رمانبه‌رداری ئه‌وین. \t Mlikuwapo yalipo mfikia Yaaqub mauti, akawaambia wanawe: Mtamuabudu nani baada yangu? Wakasema: Tutamuabudu Mungu wako na Mungu wa baba zako, Ibrahim na Ismail na Is- hak, Mungu Mmoja tu, na sisi tunasilimu kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له حاڵێکدا له ئه‌وانه ڕاو بۆچوونیان جیاوازه ده‌رباره‌ی. \t Ambayo kwayo wanakhitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر هه‌رچی له‌زه‌ویدا هه‌یه که‌سێک که سته‌می کردووه خاوه‌نی بێت (له قیامه‌تدا) ئاماده‌یه هه‌ر هه‌مووی بکاته قوربانی خۆی و بیبه‌خشێت، ئه‌وانه له ده‌روونه‌وه زۆر په‌شیمانن کاتێک سزاو ئازاری چاوه‌ڕوان نه‌کراو ده‌بینن، ئه‌وسا داوه‌ری له نێوانیاندا له‌سه‌ر بنچینه‌ی دادپه‌روه‌ری ئه‌نجام ده‌درێت و ئه‌وانه هیچ جۆره سته‌مێکیان لێناکرێت. \t Na lau kuwa kila nafsi iliyo dhulumu inamiliki kila kiliomo duniani, bila ya shaka ingeli toa vyote kujikombolea. Na watakapo iona adhabu wataficha majuto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا خوای گه‌وره‌ش له شه‌ڕو ناخۆشی و نه‌هامه‌تی ئه‌و ڕۆژه پاڕاستنی و ڕووی گه‌ش و شادمانی پێبه‌خشین. \t Basi Mwenyezi Mungu atawalinda na shari ya siku hiyo, na atawakutanisha na raha na furaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر فه‌زڵ و ڕه‌حمه‌تی خوا نه‌بوایه به‌سه‌رته‌وه خه‌ریک بوو هه‌ندێکیان سه‌رت لێ بشێوێنن، بێگومان ئه‌وان به‌و کاره‌یان هه‌ر سه‌ر له خۆیان ده‌شێوێنن، دڵنیابه که ناتوانن له هیچ شتێکدا زیانت پێبگه‌یه‌نن، خوای گه‌وره‌ش قورئان و دانایی بۆ دابه‌زاندوویت و فێری ئه‌و شتانه‌ی کردوویت که جاران نه‌تده‌زانی، به‌رده‌وامیش فه‌زڵ و ڕێزی خوا له‌سه‌ر تۆ (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) زۆرو فراوان و ئاشکراو دیاره و (نایه‌ڵێت تووشی هه‌ڵه ببیت). \t Na lau kuwa si fadhila ya Mwenyezi Mungu juu yako na rehema yake, kundi moja kati yao linge dhamiria kukupoteza. Wala hawapotezi ila nafsi zao, wala hawawezi kukudhuru kwa lolote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بیکه هاوبه‌ش و یاریده‌ده‌رم، له‌گه‌یاندنی (په‌یامه‌که‌تدا). \t Na umshirikishe katika kazi yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنج بده‌ن چۆن بوو سزاو تۆڵه‌و خه‌شم و قینی من له‌و یاخی بووانه‌؟ \t Basi ilikuwaje adhabu yangu na maonyo yangu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت خۆی ده‌زانێت، کێ له ڕێبازی ئه‌و لایداوه و گومڕا بووه‌، کێیش ڕێبازی هیدایه‌ت و ئیمانی گرتۆته‌به‌رو ڕاسته له‌گه‌ڵ خوادا. \t Hakika Mola wako Mlezi ndiye Yeye ajuaye zaidi nani aliye ipotea Njia yake, na Yeye ndiye anaye wajua zaidi walio ongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له شه‌ڕ و خراپه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی که جادو ده‌که‌ن و په‌ت و ده‌‌زو گرێ ده‌ده‌ن و فوی پیاده‌که‌ن (به‌فێڵ و جادو نێوانی خه‌ڵکی تێک ده‌ده‌ن). \t Na shari ya wanao pulizia mafundoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: پیس و پاک یه‌کسان نین، هه‌رچه‌نده زۆریه‌تی ئه‌و پیسه سه‌رنجی ڕاکێشا بیت، که‌واته ئه‌ی هۆشمه‌ندان له خوا بترسن و پارێزکار بن، بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رفراز و سه‌رکه‌وتووبن. \t Sema: Haviwi sawa viovu na vyema ujapo kupendeza wingi wa viovu. Basi mcheni Mwenyezi Mungu, enyi wenye akili, ili mpate kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "نیشان دەدرێن بە سلاید یان وێنەی پانۆرامایی بەستراون بە شوێنەکانیانەوە \t Kwa hiyo unaona vipengee hapa za vielelezopicha vilivyokamilika au picha za kupita. na vitu hivi vyote vimehusianishwa pamoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئاشکرایه ئه‌وه‌ی ته‌مه‌نی درێژی پێ ببه‌خشین. جوانی و ڕواڵه‌تی بۆ ناهێڵین، جا ئایا بۆ ژیریان ناخه‌نه کار؟! \t Na tunaye mzeesha tunamrudisha nyuma katika umbo. Basi je! hawazingatii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ی که‌رای ده‌گه‌یه‌نێت ته‌نها نیگاو وه‌حی خوای یه‌ \t Hayakuwa haya ila ni ufunuo ulio funuliwa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا له‌و خورمایه بخۆ، له‌و ئاوه‌یش بخۆره‌وه‌، خه‌میشت نه‌بێت، ئه‌گه‌ر که‌سێکت له خه‌ڵکی بینی و (پرسیاری لێ کردی)، ئه‌وه به ئیشاره‌ت تێی بگه‌یه‌نه پێی بڵێ: به‌ڕاستی من بڕیارمداوه و نه‌زرم کردووه به ڕۆژوو بم بۆ خوای میهره‌بانم، له‌به‌ر ئه‌وه ئه‌مڕۆ من هه‌رگیز قسه له‌گه‌ڵ که‌سدا ناکه‌م. \t Basi kula, na kunywa, na litue jicho lako. Na pindi ukimwona mtu yeyote basi sema: Hakika mimi nimeweka nadhiri kwa Mwenyezi Mungu ya kufunga; kwa hivyo leo sitasema na mtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌نها ئه‌و نوێژکه‌رانه نه‌بێت... \t Isipo kuwa wanao sali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان خوا منه‌تی ناوه‌ته سه‌ر ئیمانداران کاتێک پێغه‌مبه‌رێکی بۆ ڕه‌وانه کردوون له خۆیان ئایه‌ته‌کانی ئه‌ویان به‌سه‌ردا ده‌خوێنێته‌وه‌، دڵ و ده‌روونیان پاک و پوخت ده‌کاته‌وه‌، هه‌روه‌ها فێری قورئان و داناییان ده‌کات، به‌ڕاستی پێشتر له گومڕاییه‌کی ئاشکرادا ڕۆچوو بوون. \t Hakika Mwenyezi Mungu amewafanyia wema mkubwa Waumini vile alivyo waletea Mtume aliye miongoni mwao wenyewe, anaye wasomea Aya zake, na anawatakasa, na anawafunza Kitabu na hikima, ijapo kuwa kabla ya hapo walikuwa katika upotovu ulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای په‌روه‌ردگار فه‌رمووی: بڕۆ ئه‌وه‌ی شوێنی تۆ بکه‌وێت له‌وان، ئه‌وه بێگومان دۆزه‌خ پاداشتی هه‌موانتانه‌، که پاداشتێکی مسۆگه‌ره‌و جێگه‌ی هه‌مووتانی تێدا ده‌بێته‌وه‌... \t Akasema Mwenyezi Mungu: Ondokelea mbali! Atakaye kufuata katika wao, basi Jahannamu itakuwa ndiyo malipo yenu, malipo ya kutimia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر ئه‌و ڕۆژه که‌س وه‌ک خوا به‌خشم و قین نیه له بێ باوه‌ڕان، له‌به‌رئه‌وه سزایه‌کیان ده‌دات که که‌س ناتوانێت سزای له‌و چه‌شنه بدات. \t Basi siku hiyo hataadhibu yeyote namna ya kuadhibu kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌. \t Alif Lam Mim (A. L. M.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بارانتان به لێزمه‌و خوڕه‌م بۆ ده‌بارێنێت. \t Atakuleteeni mvua inyeshe mfululizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "لە ئێستادا ئەم داتایە دەبرێت لە هەرکەسێکەوە بۆ میمۆریەکی تەواو کۆکراوەی بینراو، زەوی شێوەی لە چی دەچێت همەوویان پێکەوە بەستراون \t Hii ni kuchukua takwimu kutoka kwa kila mtu -- kutoka katika mkusanyiko wa kumbukumbu za taswira, namna dunia ilivyo -- na kuzijumuisha zote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گوێڕایه‌ڵی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌شی بکه‌ن له هه‌موو کردارو گوفتارێکداو ئاشووب و ئاژاوه مه‌گێڕن و مه‌چن به‌گژ یه‌کدا، خۆ ئه‌گه‌ر بچن به‌گژ یه‌کداو یه‌کتر بشکێنن، ئه‌وه شکست و لاوازی ڕووتان تێده‌کات و هه‌یبه‌ت و شکۆداری و ده‌سه‌ڵاتتان له‌به‌ین ده‌چێت و ده‌بێت خۆگرو نه‌فس درێژ بن (هه‌م له مه‌یدانی جه‌نگدا، هه‌م له‌ناو یه‌کتردا) چونکه به‌ڕاستی خوا یارو یاوه‌ری خۆگرو ئارامگرانه‌. \t Na mt'iini Mwenyezi Mungu na Mtume wake, wala msizozane mkaingiwa woga, na zikapotea nguvu zenu. Na subirini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه که‌سانی چاك و دیندارمان هه‌یه‌، هه‌روه‌ها که‌سانی تریش که‌به‌و شێوه‌یه نین، ئێمه جاران ڕێگه‌و ڕێبازو به‌رنامه‌ی هه‌مه جۆرمان گرتبووه‌به‌ر (به‌ڵام ئێسته به‌رنامه‌ی ئیسلام ڕون و دیاره‌). \t Na hakika katika sisi wamo walio wema, na wengine wetu ni kinyume na hivyo. Tumekuwa njia mbali mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌وبه‌و په‌شیمانی بۆ ئه‌و که‌سانه نیه که به‌رده‌وامن له‌سه‌ر گوناهـو تاوان، ئه‌وکاته‌ی مردن یه‌خه‌ی به‌یه‌کێکیان گرت ئه‌وسا بڵێت: ئه‌وه ئیتر من به‌ڕاستی له ئێسته‌وه ته‌وبه‌م کرد، ته‌وبه له‌وانه‌ش وه‌رناگیرێت که به‌کافری ده‌مرن، بۆ ئه‌و جۆره تاوانبارانه هه‌موویان سزایه‌کی به‌ئێشمان ئاماده کردووه‌. \t Wala hawana toba wale wafanyao maovu mpaka yakamfikia mmoja wao mauti, kisha hapo akasema: Hakika mimi sasa nimetubia. Wala wale wanao kufa na hali wao ni makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه له‌م قورئانه‌دا له هه‌موو بابه‌تێك نموونه‌مان بۆ خه‌ڵکی هێناوه‌ته‌وه‌، که‌چی هه‌ر ئایه‌تێکیشیان بۆ بهێنیت و به‌سه‌ریاندا بخوێنیته‌وه‌، ئه‌وه بێگومان ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕن ده‌ڵێن: ئێوه ته‌نها پێشێلکه‌ری حه‌قن و هیچی تر نین!! \t Na hakika tulikwisha wapigia watu kila mfano katika hii Qur'ani. Na ukiwaletea Ishara yoyote hapana shaka walio kufuru watasema: Nyinyi si chochote ila ni waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جووله‌که‌و گاور ده‌یانوت: ئێمه ڕۆڵه‌ی خواو خۆشه‌ویست و نزیکی ئه‌وین، پێیان بڵێ: که‌واته بۆچی له‌سه‌ر گوناهو تاوانتان سزاتان ده‌دات (له دنیادا به‌ئاشکرا به‌ڵاو ناخۆشیتان بۆ پێش ده‌هێنێت، سزای قیامه‌تیش با له‌ولاوه بوه‌ستێت، ئێوه خۆتان ئاوا به‌گه‌وره‌و نازدار دامه‌نێن و خۆتان جیا مه‌که‌نه‌وه‌) نه‌خێر وانیه‌، چونکه ئێوه‌ش به‌شه‌ر و ئاده‌میزادێکن له‌و خه‌ڵکه‌ی که دروستی کردووه‌، ئه‌وه‌ی خوا بیه‌وێت لێی خۆش ببێت، لێی خۆشده‌بێت، ئه‌وه‌ش که بیه‌وێت سزای بدات سزای ده‌دات (ئه‌ڵبه‌ته له چوارچێوه‌ی دادپه‌روه‌ریدا) هه‌رچیش له ئاسمانه‌کان و زه‌وی و نێوانیاندا هه‌یه هه‌ر خوا خاوه‌نیانه‌، گه‌ڕانه‌وه و سه‌رئه‌نجامیش بۆ لای ئه‌و زاته‌یه‌. \t Na Mayahudi na Wakristo wanasema: Sisi ni wana wa Mwenyezi Mungu na vipenzi vyake. Sema: Basi kwa nini anakuadhibuni kwa ajili ya dhambi zenu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك به‌‌هه‌شت نزیك ده‌خرێته‌وه (له خواناسان). \t Na Pepo ikasogezwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ئیتر فێڵ و ته‌ڵه‌که‌یان به‌هیچ جۆرێک فریایان ناکه‌وێت و سه‌رکه‌وتوو سه‌رفراز نابن \t Siku ambayo hila zao hazitawafaa hata kidogo, wala wao hawatanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌وانه كۆڵیانداو شه‌ڕیان وه‌ستان، ئه‌وه خوا زۆر لێبورده و میهره‌بانه‌. \t Lakini wakiacha basi Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: هه‌واڵم بده‌نێ، ئه‌گه‌ر سزاو تۆڵه‌ی خوا کتوپڕ بێ پێشه‌کی یه‌خه‌ی پێگرتن، یان به ئاشکرا نیشانه‌کانی ده‌رکه‌وت و به‌ره‌و ڕووتان هات، ئایا ئه‌و کاته هه‌ر قه‌وم و ده‌سته‌ی سته‌مکاران نیه که تیاده‌چن؟ \t Sema: Mwaonaje, ikikufikieni adhabu ya Mwenyezi Mungu kwa ghafla, au kwa dhaahiri, jee wataangamizwa isipo kuwa walio dhulumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌ڵگه ئاشكرایانه‌دا) هه‌ندێك كه‌س هه‌یه له‌جیاتی ئه‌وه‌ی خواپه‌رست بێت، شتانی تر داده‌تاشێت بۆ خۆی و (شوێن ڕێنمووییه‌كانی خوا ناكه‌وێت و) خۆشه‌ویستی و سۆزی ده‌دات به‌و بت و به‌رنامۆلكه‌و تووله ڕێگه‌یانه و خۆشی ده‌وێن، وه‌ك چۆن ئیمانداران خوایان خۆش ده‌وێت، به‌ڵام ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه زۆر زیاتر خوایان خۆش ده‌وێت (هه‌ر به‌راورد ناكرێت) جا ئه‌وانه‌ی كه سته‌میان كردووه گه‌ر ده‌یانزانی له كاتێكدا كه به‌چاوی خۆیان ڕووبه‌ڕووی ئه‌و سزایه ده‌بنه‌وه‌، كه به‌ڕاستی بۆیان ده‌رده‌كه‌وێت كه هێزو تواناو ده‌سه‌ڵات هه‌ر هه‌مووی به ده‌ست خوایه و دڵنیا ده‌بوون كه ئه‌و خوایه سزاكه‌ی زۆر به ئازاره (بۆ سته‌مكاران). \t Lakini walio amini wanampenda Mwenyezi Mungu zaidi sana. Na laiti walio dhulumu wakajua watakapo iona adhabu kuwa nguvu zote ni za Mwenyezi Mungu na kuwa Mwenyezi Mungu ni mkali wa kuadhibu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و شوێنه‌دا قسه و گوفتارێکی ناخۆش و نابه‌جێ نا بیستن. \t Hawatasikia humo upuuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه بێگومان هه‌ر بۆ لای په‌روه‌ردگارمان ده‌گه‌رێینه‌وه‌. پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم هه‌ر جارێك سواری وڵاخه‌که‌ی ببوایه سێ جار (الله أکبر) ی ده‌فه‌رموو، دوایی ده‌یفه‌رموو: سبحان الذی سخر لنا هذا وما کنا له مقرنین وإنا الی ڕبنا لمنقلبون). \t Na hakika sisi tutarudi kwa Mola wetu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا که خوا هه‌موویان زیندوو ده‌کاته‌وه‌، ده‌ست ده‌که‌نه‌وه به سوێند خواردن هه‌روه‌ك بۆ ئێوه سوێندیان ده‌خوارد، له کاتێکدا واده‌زانن که ڕزگاریان ده‌بێت و شتێکیان ده‌ست ده‌که‌وێت!! (خوای گه‌وره له ناو خه‌ڵکیدا ڕیسوایان ده‌کات و ده‌فه‌رموێت): ئاگاداربن که به‌ڕاستی هه‌ر ئه‌وانن درۆزنن. \t Siku atakayo wafufua Mwenyezi Mungu wote, wamuwapie kama wanavyo kuwapieni nyinyi. Na watadhani kuwa wamepata kitu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، بخۆن له‌و ڕزق و ڕۆزیه چاك و باشانه‌ی كه پێمان به‌خشیوون و به‌رده‌وام سوپاسگوزاری خوا بكه‌ن ئه‌گه‌ر ئێوه ته‌نها ئه‌و ده‌په‌رستن. \t Enyi mlio amini! Kuleni vizuri tulivyo kuruzukuni, na mumshukuru Mwenyezi Mungu, ikiwa kweli mnamuabudu Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک شه‌قاوه و خوانه‌ناسترین که‌سیان خۆیی ڕاپسکاند (بۆ سه‌ربڕینی وشتره‌که‌). \t Alipo simama mwovu wao mkubwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 109 بده‌. \t Wala sikutakini ujira juu yake. Ujira wangu hauko ila kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ژن و پیاوه‌تان، یان ئه‌و کوڕ و کچه‌تان که زینایان له ده‌ست ده‌قه‌ومێت، ئه‌وه ئێوه لێیان بده‌ن و ئازاریان بده‌ن، خۆ ئه‌گه‌ر ته‌وبه‌یان کردو خۆیان په‌روه‌رده و چاککرد، ئه‌وه ئێوه وازیان لێ بهێنن (ته‌عنه‌یان لێ مه‌ده‌ن، به‌چاوی سوک ته‌ماشایان مه‌که‌ن) چونکه به‌ڕاستی خوا هه‌میشه ته‌وبه وه‌رگره و به‌ڕه‌حم و میهره‌بانیشه‌. \t Na wakitubia wakatengenea basi waacheni. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa kupokea toba, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که به‌شوێن عه‌یب و عاردا ده‌گه‌ڕێن و دووزمانی ده‌که‌ن و فیتنه ده‌گێڕن و حه‌زیان له ئاشووبه‌. \t Mtapitapi, apitaye akifitini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و بێ باوه‌ڕانه له‌جیاتی خوا جۆره‌ها شتی تریان کردۆته خوای خۆیان تا پایه‌داری و ده‌سه‌ڵاتیان (به‌خه‌یاڵی خۆیان) ده‌ست بکه‌وێت. \t Na wamechukua miungu mingine badala ya Mwenyezi Mungu ili ati iwape nguvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا منداڵی بووه‌!! به‌ڕاستی و بێگومان ئه‌وانه زۆر درۆزنن. \t Mwenyezi Mungu amezaa! Ama hakika bila ya shaka hao ni waongo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی نموونه‌ی دروست بوونی عیسا له‌لایه‌ن خواوه‌؛ وه‌ک نموونه‌ی ئاده‌م وایه که له خاک دروستی کرد و له‌وه‌ودوا فه‌رمانی داو پێی وت: ببه (به ئینسان) ئه‌ویش بوو، (عیسا دایکی هه‌بوو، ئاده‌م دایک و باوکیشی نه‌بوو). \t Hakika mfano wa Isa kwa Mwenyezi Mungu ni kama mfano wa Adam; alimuumba kwa udongo kisha akamwambia: Kuwa! Basi akawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاسمانمان پاڕاستووه له پیلان و شه‌ڕی هه‌موو شه‌یتانێکی سه‌رکه‌ش. \t Na kulinda na kila shet'ani a'si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌کێك له براکانی وتی: یوسف مه‌کوژن، به‌ڵکو بیخه‌ینه ناو بیرێکی قووڵه‌وه‌، دوایی کاروان دێت و ده‌یدۆزنه‌وه و ده‌یبه‌ن، ئه‌گه‌ر بڕیار بێت هه‌ر شتێکی لێ بکه‌ن. \t Lakini mtumbukizeni ndani ya kisima. Wasafiri watakuja mwokota; kama nyinyi mna sharti ya kufanya jambo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة‌) بده‌، ئه‌و ئایه‌ت و فه‌رمانانه‌ی (له‌م سووره‌ته‌دا هه‌یه‌) چه‌ند ئایه‌ت و فه‌رمانێکی ئه‌و قورئانه‌پڕ له‌دانایی یه‌یه‌. \t Alif Lam Ra. Hizo ni Aya za Kitabu chenye Hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا به هۆی ئه‌و بارانه‌وه جۆره‌ها دانه‌وێڵه و ڕووه‌ک بڕوێنین. \t Ili tutoe kwayo nafaka na mimea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کوڕه‌کان به‌زه‌ییان به باوکیاندا هاته‌وه‌و) وتیان: سوێند به خوا تۆ هه‌ر واز ناهێنیت یادی یوسف ده‌که‌یت و ناوی ده‌به‌یت تا وات لێ دێت په‌کت ده‌که‌وێت یاخود تیا له تیاچوون ده‌بیت. \t Wakasema: Wallahi! Huachi kumkumbuka Yusuf mpaka uwe mgonjwa au uwe katika walio hiliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گه‌وره‌و موباره‌ك و پیرۆزه‌، ئه‌و زاته‌ی که هه‌موو بوونه‌وه‌رو جیهانی به‌ده‌سته‌، ئه‌و زاته‌ی ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t AMETUKUKA ambaye mkononi mwake umo Ufalme wote; na Yeye ni Mwenye uweza juu ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که بای ڕه‌حمه‌ت ده‌نێرێت و هه‌ڵمی ده‌ریاکانی پێ ده‌گوێزێته‌وه و ده‌یکاته هه‌ور، جا ده‌ینێرین بۆ وڵاتێکی وشك و مردوو، ده‌فه‌رموێت: ئینجا ئه‌و زه‌ویه‌مان پێ زیندوو کردوه دوای ئه‌وه‌ی که مردبوو، زیندو کردنه‌وه‌ی ئێوه‌ش هه‌ر به‌و شێوه‌یه ده‌بێت. \t Na Mwenyezi Mungu ndiye anaye zituma Pepo ziyatimue mawingu, nasi tukayafikisha kwenye nchi iliyo kufa, tukaifufua ardhi baada ya kufa kwake. Ndivyo kama hivyo kutakavyo kuwa kufufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ فرستاده‌یه‌کمان نه‌ناردوه مه‌گه‌ر ته‌نها بۆ ئه‌وه‌ی گوێڕایه‌ڵی بکرێت به‌فه‌رمانی خوا، خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌و خه‌ڵکه به‌ڕاستی کاتێک سته‌میان له خۆیان کرد (به لادان له شه‌ریعه‌ت) بهاتنایه بۆ لای تۆ و داوای لێخۆشبوونیان له خوای گه‌وره بکردایه‌، پێغه‌مبه‌ریش داوای لێخۆشبوونی بۆ بکردنایه‌، ئه‌وه بێگومان ئه‌و کاته ده‌یانزانی که خوا ته‌وبه و په‌شیمانی وه‌رگره‌و میهره‌بان و دلۆڤانه (ئه‌گه‌ر به‌ڕاستیان بوایه‌). \t Na hatukumtuma Mtume yeyote ila at'iiwe kwa idhini ya Mwenyezi Mungu. Na lau pale walipo jidhulumu nafsi zao wangeli kujia, wakamwomba Mwenyezi Mungu msamaha, na Mtume akawaombea msamaha, hapana shaka wangeli mkuta Mwenyezi Mungu ni Mwenye kupokea toba na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه کاتێك گوێمان له بانگه‌وازی هیدایه‌ت بوو، یه‌کسه‌ر باوه‌ڕمان پێکرد، جا ئه‌وه‌ی ئیمان بهێنێت به په‌روه‌ردگاری، ئیتر ناترسێت له‌وه‌ی، کرده‌وه چاکه‌کانی بێ نرخ ته‌ماشا بکرێت، له گوناهه‌کانیشی چاوپۆشی نه‌کرێت. \t Nasi tulipo usikia uwongofu tuliuamini. Basi mwenye kumuamini Mola wake Mlezi basi haogopi kupunjwa wala kudhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئایا ئێوه ناجه‌نگن دژی که‌سانێک که به‌ڵێن و په‌یمانه‌کانیان هه‌ڵوه‌شاندوه و هه‌وڵیشیاندا که پێغه‌مبه‌ر ده‌رکه‌ن له شاری (مه‌ککه‌) و هه‌ر ئه‌وانیش یه‌که‌مجار ده‌ستیان کرد به دژایه‌تیتان، ئایا له‌وان ده‌ترسن؟ جا خۆ هه‌ر خوا شایسته‌یه که لێی بترسن ئه‌گه‌ر ئێوه ئیماندارن. \t Je, hamtapigana na watu walio vunja viapo vyao na wakawa na hamu ya kumfukuza Mtume, nao ndio walio kuanzeni mara ya kwanza? Je, mnawaogopa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوایش چاک ئاگاو زانایه به‌وه‌ی که له دڵ و ده‌روونیاندا شاردوویانه‌ته‌وه (له بوغزو کینه و پیلان، دژی ئیسلام و موسڵمانان). \t Na Mwenyezi Mungu anajua wanayo yadhamiria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری به‌شه‌رێکی وه‌کو خۆتان ببن، ئه‌وه به ڕاستی ئیتر ئێوه خه‌ساره‌تمه‌ندو زه‌ره‌رمه‌ندن!! \t Na nyinyi mkimt'ii mtu kama nyinyi basi hakika mtakuwa khasarani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دیاره فیرعه‌ون داوای به‌ڵگه‌ی کردوه‌) ئه‌ویش موعجیزه گه‌وره‌که‌ی نیشانداوه (که دار عاساکه‌یه‌). \t Basi alimwonyesha Ishara kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وێنه‌ی ئه‌و به‌هه‌شته‌ی که‌به‌ڵێن دراوه‌بدرێت به‌خواناس و پارێزکاران، ئه‌مه‌یه‌: چه‌نده‌ها ڕووباری له‌ئاوی سازگارو تام و نه‌گۆڕاوی تێدایه‌، هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها ڕووباری شیر که‌تامی تێک نه‌چووه‌، هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها ڕوبار له‌شه‌رابی تام خۆش و بۆنخۆش، (که‌له‌خواردنه‌وه‌ی بێزار نابن و له‌به‌ر چاویان ناکه‌وێت) بۆ ئه‌وانه‌ی ده‌یخۆنه‌وه‌، چه‌نده‌ها ڕوبار له‌هه‌نگوینی پاڵفته‌و بێگه‌رد، هه‌روه‌ها بۆیان هه‌یه له‌و به‌هه‌شته‌دا له‌هه‌موو جۆره به‌رو و بووم و میوه‌یه‌کی جوان و به‌تام و بۆنخۆش، هاوکات له‌گه‌ڵ لێخۆشبوون و خۆشه‌ویستی په‌روه‌ردگاریاندا، ئایا ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌وه‌کو ئه‌و که‌سانه‌وان که‌له‌ناو ئاگری دۆزه‌خدا نه‌مرن و ئاوی له‌کوڵ ده‌کرێت به‌گه‌روویاندا، که‌ریخۆڵه‌کانیان پارچه‌پارچه‌و تۆی تۆی ده‌کات؟! \t Mfano wa Pepo walio ahidiwa wachamngu ina mito ya maji yasiyo vunda, na mito ya maziwa isiyo haribika ladha yake, na mito ya mvinyo yenye ladha kwa wanywao, na mito ya asali iliyo safishwa. Na wao humo watakuwa na kila namna ya matunda, na maghfira kutoka kwa Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یوسف وتی: خه‌متان نه‌بێت ئه‌مڕۆ ئیتر هیچ سه‌ر زه‌نشتێکتان له‌سه‌ر نی یه‌، خوا لێتان خۆش بێت، بێگومان ئه‌و زاته له هه‌موو میهره‌بانان میهره‌بانتره‌. \t Akasema: Leo hapana lawama juu yenu. Mwenyezi Mungu atakusameheni, naye ni Mwingi wa kurehemu kuliko wote wanao rehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌م په‌یامه ڕوون و ئاشکرایه‌، مه‌به‌ست قورئانه‌. \t Naapa kwa Kitabu kinacho bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌و شه‌رابه ئاوێته‌که‌ی له (تسنیم)ه‌. \t Na mchanganyiko wake ni Tasniim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەگەر کەسێک بێزار کرا بە تاگ کردنی هەموو ئەم وێنانە بۆی گوتی هەموو ئەوانە کێن، پاشان وێنەکەم لە: نۆتری دام کاثیدراڵ لە ناکاو دەوڵەمەند دەبن لەگەڵ هەموو ئەو داتایانە دەتوانم بەکاری بهێنم وەک خاڵێک ە بۆ ئەوەی ئەو بۆشاییە دابپۆشم لەناو زانیاریەکاندا و وە وێنەکانی تر بەکاردەهێنم ئەمە جۆرێک دەبێت لە ئیشی نمونەیی گشتی ئەوە ڕێگەیەک دەبێت لە ئەزمونی ئیشی کۆمەڵایەتی \t Kama kuna mtu angewaunganisha watakatifu hawa wote na kusema wao ni akina nani, kwa hiyo picha yangu ya kanisa kuu la Notre Dame ingeboreshwa na vielelezo hivyo vyote, na ninaweza kuitumia kama njia ya kuingia katika sehemu hiyo, katika takwimumaneno, kwa kutumia picha za watu wengine, na kufanya mwingiliano na mwingiliano wa watumiaji kwa njia hiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) پێیان بڵێ: که‌وابوو هه‌ر بۆ خوایه خۆی به‌ڵگه تێرو ته‌واوه‌کان، جا ئه‌گه‌ر بیویستایه ئه‌وه هه‌مووتانی به‌ته‌واوی هیدایه‌ت ده‌داو به ناچاریی هه‌مووان بڕوادار ده‌بوون (به‌ڵام ڕێزی لێگرتوون و سه‌رپشکی کردوون). \t Sema: Basi Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye hoja ya kukata. Na kama angeli penda angeli kuhidini nyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ی.. له قاپیه‌کانی دۆزه‌خه‌وه بۆ ژووره‌وه‌، ئه‌وه‌ش بزانن ناشمرن تیایدا و به هه‌میشه‌یی تیایدا ده‌مێننه‌وه‌، ئای که شوێن و جێگه‌ی خۆبه‌زل زانه‌کان ناخۆش و ناسازه‌... \t Ingieni kwenye milango ya Jahannamu, mdumu humo milele. Basi ni maovu yaliyoje makaazi ya wanao takabari!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌نا ده‌گرم به تۆ ئه‌ی په‌روه‌ردگارم که شه‌یتانه‌کان به‌ده‌ورمدا کۆ ببنه‌وه‌و (سه‌رم لێ بشێوێنن). \t Na najikinga kwako, Mola wangu Mlezi, wasinikaribie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان له‌م ڕووداوه‌ی یوسف و براکانیدا نیشانه‌ی زۆری (پێغه‌مبه‌رێتی محمدی) تێدایه بۆ که‌سانێك پرسیار ده‌که‌ن له‌و باره‌یه‌وه (به‌شوێن ڕاستێتی تۆدا ده‌گه‌ڕێن). \t Kwa yakini katika Yusuf na nduguze ziko ishara kwa wanao uliza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی موسا ئه‌و که‌سه‌ی قسه‌ت بۆ ده‌کات ئه‌وه به‌ڕاستی منم، ئه‌و خوایه‌ی که باڵا ده‌ست و دانایه‌. \t Ewe Musa! Hakika Mimi ndiye Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها وتویانه: ئه‌م قورئانه داستانی پێشینه‌کانه‌و داوای نوسینه‌وه‌یانی کردووه، به‌یانیان و ئێواران به‌سه‌ریدا ده‌یخویننه‌وه!! \t Na wakasema: Hivi ni visa vya watu wa kale alivyo viandikisha, anavyo somewa asubuhi na jioni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وماوه‌یه‌دا هیچ ڕوونادات جگه‌له ده‌نگێکی گه‌وره‌ی کوتوپڕ نه‌بێت، جاده‌ستبه‌جێ هه‌موویان لای ئێمه ئاماده‌کراون. \t Haitakuwa ila ukelele mmoja tu, mara wote watahudhuruishwa mbele yetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر نه‌تتوانی یارمه‌تی ناوبراوان بده‌یت و به‌ئومێدی ڕه‌حمه‌تی په‌روه‌ردگارو به‌خششی ئه‌و بوویت ئه‌وه ده‌کرێت به گوفتاری جوان و قسه‌ی خۆش ڕازییان بکه‌یت. \t Na ikiwa unajikurupusha nao, nawe unatafuta rehema ya Mola wako Mlezi unayo itaraji, basi sema nao maneno laini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جوبره‌ئیلی فریشته خاوه‌نی هێزو توانای زۆر، قورئانی فێر کردووه‌ \t Amemfundisha aliye mwingi wa nguvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان (کاتی خۆی) خوا په‌یمانی له نه‌وه‌ی ئیسرائیل وه‌رگرت و دوانزه ڕابه‌رمان تێدا هه‌ڵبژاردن، ئینجا خوا پێی فه‌رموون که‌: من به‌ڕاستی له‌گه‌ڵتاندام، سوێند بێت به خوا ئه‌گه‌ر نوێژه‌کانتان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن و زه‌کات بده‌ن و باوه‌ڕبهێنن به هه‌موو پێغه‌مبه‌رانی من و پشتیوانییان لێبکه‌ن، قه‌رزی چاک و جوان و ڕێک و پێک بده‌ن به‌خه‌ڵکی له‌به‌ر خوا (له‌به‌ر ڕه‌زامه‌ندی ئه‌وزاته هه‌موو چاکه‌یه‌ک ئه‌نجام بده‌ن و چاوه‌ڕێی پاداشت له‌وبن) ئه‌وه بێگومان له گوناهو هه‌ڵه‌کانتان خۆشده‌بم و چاوپۆشیتان لێده‌که‌م و ده‌تانخه‌مه باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات، جا ئه‌وه‌ی له‌وه‌ودوا بێ باوه‌ڕ بێت له ئێوه‌، ئه‌وه مانای وایه که به‌ڕاستی ڕێگه‌و ڕێبازی ڕاست و ڕه‌وانی لێ تێکچووه‌. \t Mkisali, na mkatoa Zaka, na mkawaamini Mitume wangu, na mkawasaidia, na mkamkopesha Mwenyezi Mungu mkopo mwema, hapana shaka nitakufutieni maovu yenu na nitakuingizeni katika mabustani yapitayo mito kati yake. Lakini atakaye kufuru miongoni mwenu baada ya hayo bila ya shaka atakuwa amepotea njia iliyo sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌هه‌شته پڕ له باخه چڕانه‌ی که خوای میهره‌بان به‌ڵێنی به به‌نده‌کانی داوه له جیهانی شاراوه‌دا، به‌ڕاستی ئه‌و به‌ڵێنه‌ی خوا، به‌ڕێوه‌یه و هه‌ر دێته دی. \t Bustani za milele alizo waahidi Rahmani waja wake katika siri. Hakika ahadi yake hapana shaka itafika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوپاس و ستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی که هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه، هه‌ر هه‌مووی، ئه‌و خاوه‌نێتی، ستایش و سوپاس له قیامه‌تدا (له به‌هه‌شتدا) هه‌ر پێشکه‌ش به‌و ده‌کرێت، ئه‌و (خوایه‌) زۆر داناو ئاگایه‌. \t Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, ambaye ni vyake vyote viliomo mbnguni na katika ardhi. Na sifa ni zake Yeye katika Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه گوفتاری شه‌یتانی نه‌فرین لێکراو نیه‌. \t Wala hii si kauli ya Shetani maluuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته با ئاده‌میزاد ته‌ماشا بکات و سه‌رنج بدات که له چی دروستکراوه‌؟! \t Hebu naajitazame mwanaadamu ameumbwa kwa kitu gani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر خوا خۆی خاوه‌نیانه‌، له‌هه‌ر كه‌سێك كه بیوێت خۆشده‌بێت، وه سزای هه‌ركه‌سێك بدات ده‌یدات، (ئه‌ڵبه‌ته ویستی خواش بۆ پاداشت یان سزای هه‌ركه‌سێك به‌گوێره‌ی شیاوو شایسته‌ی خۆیه‌تی و له‌وپه‌ڕی دادگه‌ریدایه‌)، چونكه خوا هه‌میشه و به‌رده‌وام لێ خۆش بووه و به‌ڕه‌حم و دلۆڤانه‌. \t Na Mwenyezi Mungu ndiye mwenye ufalme wa mbingu na ardhi. Humsamehe amtakaye, na humuadhibu amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی دڵنیابن که من فرستاده‌یه‌کی ئه‌مین و دڵسۆزم بۆتان... \t Hakika mimi kwenu ni Mtume muaminifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه هه‌ر قسه‌ی به‌شه‌ره و هیچی تر نی یه‌؟! \t Haya si chochote ila kauli ya binaadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ش که زه‌کاتى ماڵیان ده‌رده‌که‌ن... \t Na ambao wanatoa Zaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌ویش ده‌ممرێنێت و له‌وه‌ودواش زیندووم ده‌کاته‌وه‌... \t Na ambaye atanifisha, na kisha atanihuisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر که‌سێك کاروکرده‌وه‌ی چاکی ئه‌نجام دابێت ئه‌وه سوود و قازانجه‌که‌ی بۆ خۆیه‌تی، هه‌روه‌ها ئه‌وه‌ش کاروکرده‌وه‌ی خراپی کردبێت ئه‌ویش له‌سه‌ر خۆی ده‌که‌وێت، له‌وه‌ودواش بۆ لای په‌روه‌ردگارتان ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌. \t Mwenye kutenda mema basi ni kwa ajili ya nafsi yake, na mwenye kutenda uovu ni juu yake mwenyewe. Kisha mtarudishwa kwa Mola wenu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئیتر بێ سووده‌) پاکانه مه‌که‌ن، چونکه به‌ڕاستی ئێوه بێ باوه‌ڕ بوون دوای ئه‌وه‌ی له ڕواڵه‌تدا باوه‌ڕتان هێنابوو ئه‌گه‌ر له ده‌سته‌یه‌کتان خۆش ببین (دوای ته‌وبه‌ی ڕاسته‌قینه‌) ده‌سته‌یه‌کتان هه‌ر ئازار ده‌ده‌ین (به‌هۆی کاری نابه‌جێیه‌وه‌) چونکه به‌ڕاستی ئه‌وان تاوانبارو تاوانکار بوون. \t Msitoe udhuru; mmekwisha kufuru baada ya kuamini kwenu! Tukilisamehe kundi moja kati yenu, tutaliadhibu kundi jingine kwa kuwa wao ni wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زاکه‌ریا وتی: په‌روه‌ردگارا؛ ئاخۆ چۆن منداڵم پێ ده‌به‌خشیت خۆ من پیری ته‌نگی پێ هه‌ڵچنیووم، هاوسه‌ره‌که‌شم سک ناکات، خوای گه‌وره‌ش فه‌رمووی: کاری خوا هه‌ر ئاوایه و هه‌ر چیه‌کی بوێت، ده‌یکات. \t Vipi nitapata mwana na hali ukongwe umenifikia, na mke wangu ni tasa? Akasema: Ndivyo vivyo hivyo, Mwenyezi Mungu hufanya apendavyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی که‌محمد (صلی الله علیه وسلم) ده‌یخوێنێته‌وه قورئانێکه زۆر پیرۆزو به‌ڕێزه‌ \t Hakika hii bila ya shaka ni Qur'ani Tukufu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پیاوان به‌شیان هه‌یه له‌و شتانه‌دا که‌باوک و دایک و خزمان به میراتی له‌دوایان به‌جێ ده‌مێنێت، هه‌روه‌ها ژنانیش به‌شیان هه‌یه له‌و شتانه‌دا که به میراتیی له باوک و دایک و خزمان به‌جێ ده‌مێنێت، له که‌م و زۆری به‌شی هه‌رکه‌سێک دیاری کراوه و، ده‌بێت بیدرێتێ. \t Wanaume wana sehemu katika wanayo yaacha wazazi na jamaa walio karibia. Na wanawake wanayo sehemu katika waliyo yaacha wazazi na jamaa walio karibia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا خوا زۆر به زیاده‌وه پاداشتی ئه‌وانه بداته‌وه که ئیمانیان هێناوه‌و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، به‌ڕاستی ئه‌و زاته کافرانی خۆش ناوێت. \t Ili awalipe walio amini na wakatenda mema kutokana na fadhila yake. Hakika Yeye hawapendi makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سانی کوێر له به‌رامبه‌ر چاوساغه‌وه‌، وه‌ک یه‌ک نین، هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه کاروکرده‌وه‌ی چاکه ئه‌نجام ده‌ده‌ن، له‌گه‌ڵ ئه‌وانه‌دا که تاوان و گوناهـ ده‌که‌ن (چوونیه‌ک نین)، که‌چی زۆر که‌م خه‌ڵکی تێده‌فکرن و بیرده‌که‌نه‌وه و به‌راورد ده‌که‌ن. \t Na kipofu na mwenye kuona hawalingani; na walio amini na watendao mema hawalingani na muovu. Ni machache mnayo yakumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هه‌موو عه‌قڵیه‌وه وتی!! ئه‌م قورئانه جگه جادوو نه‌بێت که وه‌رده‌گیرێت هیچی تر نی یه‌!!... \t Na akasema: Haya si chochote ila ni uchawi ulio nukuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) باسی ئه‌وه بكه له دێرین زه‌ماندا) په‌روه‌ردگارت به فریشته‌كانی وت: به‌ڕاستی من ده‌مه‌وێت له زه‌ویدا جێنشینێك دابنێم (بۆ ئاوه‌دانی و دینداری)، فریشته‌كان وتیان: ئایا كه‌سێكی تیادا ده‌كه‌یته جێنشین كه خراپه‌و تاوانی تیادا بچێنێت و خوێنرێژی تێدا ئه‌نجام بدات؟! له‌كاتێكدا ئێمه ته‌سبیحات و سوپاس و ستایشت ده‌كه‌ین و قه‌درو ڕێزی تۆ چاك ده‌زانین و به‌دوورت ده‌گرین له‌و شتانه‌ی شایسته‌ی تۆ نین، (له‌وه‌ڵامیاندا) خوا فه‌رمووی: بێگومان ئه‌وه‌ی ئێوه نایزانن من ده‌یزانم. \t Na pale Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika: Mimi nitamweka katika ardhi Khalifa (mfwatizi), wakasema: Utaweka humo atakaye fanya uharibifu humo na kumwaga damu, hali sisi tunakutakasa kwa sifa zako na tunakutaja kwa utakatifu wako? Akasema: Hakika Mimi nayajua msiyo yajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر قه‌رزاره‌که نه‌دار بوو، ئه‌وه مۆڵه‌تی بدرێ تا ده‌رووی لێ ده‌کرێته‌وه و ده‌یبێت، خێر کردنتان به قه‌رزاره‌که و ئازاد کردنی و به‌خشینی، چاکتره بۆتان ئه‌گه‌ر ئێوه بزانن (چه‌نده پاداشتی خوایی بێ سنووره‌). \t Na akiwa (mdaiwa) ana shida, basi (mdai) angoje mpaka afarijike. Na mkiifanya deni kuwa ni sadaka, basi ni bora kwenu, ikiwa mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له دروستکردنی ئێوه‌دا (له ئه‌ندامه‌کانی له‌شتاندا، له قوناغه‌کانی گه‌وره بوونتاندا، له جیاوازی نێرو مێتاندا... هتد)، هه‌روه‌ها له‌و هه‌موو زینده‌وه‌ره جۆراو جۆرانه‌ی که له‌سه‌ر زه‌وی و ژێر زه‌وی و ناو ئاودا هه‌ن و بڵاویان ده‌کاته‌وه‌، (له چوار پێ و باڵنده‌کان، له خشۆك و شه‌ش پێکان، له گیاندارانی هه‌مه‌جۆر له قه‌باره‌و ڕه‌نگ و شێوازدا، له ده‌وریان له خزمه‌تکردنی ئاده‌میزادا، هه‌موو ئه‌وانه‌) به‌ڵگه و نیشانه‌ن له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵاتی خوا بۆ که‌سانێك که دڵنیان و باوه‌ڕی دامه‌زراویان هه‌یه‌. \t Na katika umbo lenu na katika wanyama alio watawanya zimo Ishara kwa watu wenye yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان له ڕۆژ و کاتی دیاریکراودا) موسا به جادووگه‌رانی وت: چیتان پێیه فڕێی بده‌ن و چیتان له ده‌ست دێت درێغی مه‌که‌ن؟! \t Musa akwaambia: Tupeni mnavyo taka kutupa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان تۆ بانگیان ده‌که‌یت بۆ ڕێگه‌و ڕێبازێکی ڕاست و دروست. \t Na kwa yakini wewe unawaita kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته تۆیش تاوێك مۆڵه‌تی بێ باوه‌ڕان بده‌، که‌مێك لێیان بوه‌سته (بزانه چیان به‌سه‌ر ده‌هێنم). \t Basi wape muhula makafiri - wape muhula pole pole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا وازی لێبهێنه‌، با هاوه‌ڵ و هاوبیرو باوه‌ڕانی بانگ بکات و (کۆیان بکاته‌وه بۆ دژایه‌تی ئیمانداران). \t Basi na awaite wenzake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا به‌ڵێنی دڵنیابه‌خش و ته‌واوی داوه به‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه له ئێوه‌و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه به ڕاستی له ئاینده‌یه‌کی نزیکدا جێنشین و پایه‌داریان ده‌کات له وڵاتدا هه‌روه‌ك چۆن ئیماندارانی پێش ئه‌مانی جێنشین کردووه‌و ئه‌و دین و ئاینه‌یان بۆ ده‌چه‌سپێنێت خوا خۆی پێی ڕازیه‌، هه‌روه‌ها ترس و بیمیان بۆ ده‌گۆڕێت به ئارامی و هێمنی، ئه‌و کاته ئیتر به ته‌واوی هه‌ر من ده‌په‌رستن و هه‌رگیز هیچ جۆره هاوه‌ڵ و شه‌ریکێکم بۆ بڕیار ناده‌ن، ئه‌وسا ئه‌وه‌ی دوای ئه‌و پایه‌داریه بێباوه‌ڕ بێت، ئا ئه‌و جۆره که‌سانه تاوانبارو له سنوور ده‌رچوون. \t Mwenyezi Mungu amewaahidi wale walio amini miongoni mwenu na wakatenda mema, ya kwamba atawafanya makhalifa katika ardhi kama alivyo wafanya makhalifa wa kabla yao, na kwa yakini atawasimamishia Dini yao aliyo wapendelea, na atawabadilishia amani baada ya khofu yao. Wawe wananiabudu Mimi, wala wasinishirikishe na chochote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(په‌روه‌ردگار به‌ئیماندارانی به‌گیرهاتوو له‌ناو کافراندا ڕاده‌گه‌یه‌نێت): ئه‌ی به‌نده‌کانم زه‌وی من فراوانه‌، موڵکی من به‌ربڵاوه (کۆچ بکه‌ن، خۆتان ڕزگار بکه‌ن)، ته‌نها هه‌ر من بپه‌رستن. \t Kwa hakika ardhi yangu ina wasaa. Basi niabuduni Mimi peke yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، باو و باپیران و براکانتان مه‌که‌نه پشتیوان و خۆشه‌ویستی خۆتان، ئه‌گه‌ر ئه‌وان بێ باوه‌ڕیان خۆش ویست و هه‌ڵیانبژارد به‌سه‌ر ئیمان و باوه‌ڕدا، هه‌رکه‌س له ئێوه پشت به‌وان ببه‌ستێت و خۆشی بوێن، ئائه‌وانه هه‌ر سته‌مکارن. \t Msiwafanye baba zenu na ndugu zenu kuwa vipenzi vyenu ikiwa wanastahabu ukafiri kuliko Imani. Na katika nyinyi atakaye wafanya hao ndio vipenzi vyake, basi hao ndio madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و شه‌یتانه هه‌ر فه‌رمان به خراپه‌و گوناهو تاوان ده‌كات و هه‌روه‌ها هانتان ده‌دات بۆ وتنی هه‌ندێك شت یان هه‌ڵبه‌ستنی هه‌ندێك گوفتار به‌ده‌م خواوه بێ ئه‌وه‌ی بزانن (كه سه‌رئه‌نجامی ئه‌و كاره‌تان چه‌نده مه‌ترسیداره‌). \t Yeye anakuamrisheni maovu na machafu, na mumsingizie Mwenyezi Mungu mambo msiyo yajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سزای ئه‌م ژیانه ئاوایه و سزاو ئازاری قیامه‌تیش سه‌ختتره ئه‌گه‌ر خه‌ڵکی بیانزانیایه‌. \t Namna hivi yanakuwa mateso, na bila ya shaka mateso ya Akhera ni makubwa zaidi, laiti wangeli jua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنج بده‌ن چۆن بوو سزاو تۆڵه‌و خه‌شم و قینی من له‌و یاخی بووانه‌؟ \t Basi ilikuwaje adhabu yangu na maonyo yangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: په‌روه‌ردگارا، بێگومان من ده‌ترسم بڕوام پێ نه‌که‌ن.. \t Akasema: Hakika mimi nachelea wasinikanushe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌. \t Ya-Sin (Y. S.)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر له‌شکری دوژمنان له‌چوارلای یثریبه‌و ه‌بچونایه‌ته سه‌ریان، له‌وه‌و دوا داوای جه‌نگیان لێبکرایه دژی موسوڵمانان، ئه‌وه‌ده‌چوون به‌ده‌مییه‌وه‌، ته‌نها که‌مێك نه‌بێت وه‌ڵامه‌که‌یان دوانه‌ده‌خست. \t Na lau kuwa wangeli ingiliwa kwa pande zote, kisha wakatakiwa kufanya khiana, wangeli fanya, na wasingeli sita ila kidogo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ده‌یانخاته ئه‌و به‌هه‌شته‌وه که‌به‌جۆره‌ها شێواز بۆی باس کردوون. \t Na atawaingiza katika Pepo aliyo wajuulisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی گه‌وره‌یی و شکۆمه‌ندی هه‌یه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌ر شایسته‌ی ئه‌وه‌، به‌ڕاستی ئه‌و زاته باڵا ده‌ست و دانایه‌. \t Na ukubwa ni wake Yeye tu, mbinguni na katika ardhi, naye ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ خۆراکیشیان نیه ته‌نها له دڕکێکی ووشک و تفت و تاڵه (جۆره ڕوه‌کێکی بیابانیه به‌ته‌ڕی ته‌نها وشتر ده‌یخوات، به وشکی وشتریش نایخوات). \t Hawatakuwa na chakula isipo kuwa kichungu chenye miba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌گه‌ر ئه‌و که‌سه‌ی قه‌ده‌غه‌ی لێده‌کرێت له‌سه‌ر ڕێبازی هیدایه‌ت و چاکه بێت!! \t Umeona kama yeye yuko juu ya uwongofu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا من ئه‌وه‌ته ئاگادارتان ده‌که‌م و ده‌تانترسێنم له ئاگرێک که زۆر بڵێسه ده‌سێنێت. \t Basi nakuonyeni na Moto unao waka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یانکرد. \t Kwa waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی که قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت، بێ باوه‌ڕان واده‌زانن که ته‌نها سه‌ر له ئێواره‌یه‌ك یان سه‌ر له به‌یانیه‌ك درێژه‌ی ژیانی دنیایان بووه‌. \t Ni kama kwamba wao siku watapo iona (hiyo Saa) hawakukaa ila jioni moja tu, au mchana wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا فیرعه‌ون وتی: وازم لێ بهێنن با موسا بکوژم، با هه‌ر هاوار له په‌روه‌ردگاری بکات، چونکه به‌ڕاستی من ده‌ترسم که دین و ئاینتان بگۆرێت!، یاخود دووبه‌ره‌کی و خراپه و شه‌ڕ و شۆڕ له وڵات و سه‌رزه‌ویدا به‌رپا بکات!! \t Na Firauni akasema: Niachieni nimuuwe Musa, naye amwite Mola wake Mlezi! Mimi nachelea asije kubadilishieni dini yenu, au akatangaza uharibifu katika nchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو که‌سێک ده‌بێت بمرێت و مردن بچێژێت، ته‌نها له ڕۆژی قیامه‌تدا کرێ و پاداشتان به‌ته‌واوی پێ ده‌درێت (ده‌رئه‌نجامی کرده‌وه‌کانتان دێته‌وه ڕێتان) ئه‌وسا ئه‌وه‌ی دوور خرایه‌وه له ئاگری دۆزه‌خ و خرایه به‌هه‌شته‌وه‌، ئه‌وه به‌ڕاستی سه‌رفراز بووه‌، ژیانی دنیاش بێجگه له‌وه‌ی که ڕابواردنێکی خه‌ڵه‌تێنه‌ره شتێکی تر نیه‌. \t Na bila ya shaka mtapewa ujira wenu kaamili Siku ya Kiyama. Na atakaye epushwa na Moto na akatiwa Peponi basi huyo amefuzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه‌له‌وه‌ش قیامه‌ت کاتی لێ پرسینه‌وه‌یانه‌، که‌رۆژێکی زۆر سه‌ختترو تاڵ تره‌ \t Bali Saa ya Kiyama ndio miadi yao, na Saa hiyo ni nzito zaidi na chungu zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر له هه‌ردووکیاندا (له ئاسمان و زه‌ویدا) چه‌ند خوایه‌کی تر هه‌بوایه غه‌یری (الله‌)، ئه‌وه کاول و وێران ده‌بوون و تێک ده‌چوون به‌سه‌ر یه‌کدا، پاکی و بێگه‌ردی بۆ خوا که په‌روه‌ردگاری عه‌رشه‌، له‌و باس و خواسانه‌دا (که خوانه‌ناسان) ده‌یڵێن (هاوه‌ڵ بۆ ئه‌و زاته بڕیار ده‌ده‌ن). \t Lau wangeli kuwamo humo miungu wengine isipo kuwa Mwenyezi Mungu basi bila ya shaka hizo mbingu na ardhi zingeli fisidika. Subahana 'Llah Ametakasika Mwenyezi Mungu, Bwana wa A'rshi (Kiti cha Enzi), na hayo wanayo yazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌ڵگانه‌دا ئه‌وانه هه‌ر وه‌کو خه‌ڵکی پێشین قسه کۆنه‌کان ده‌ڵێنه‌وه‌و.. \t Bali wanasema kama walivyo sema watu wa kwanza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ناو گڕه و ئاوی له‌کوڵ دا گیریان خواردووه‌و ده‌تلێنه‌وه‌ \t Katika upepo wa moto, na maji yanayo chemka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت، ئاسمان وه‌ك کانزایه‌کی تواوه‌ی لێ دێت (یه‌کێکه له قۆناغه‌کانی هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه‌ی بوونه‌وه‌ر). \t Siku ambayo mbingu zitakapo kuwa kama maadeni iliyo yayushwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: لێم مه‌گره چونکه مه‌رجه‌که‌م فه‌رامۆش کردو فێربوونی ئه‌م زانیاریه‌ی که ده‌مه‌وێت له تۆوه فێربم له‌سه‌رم قورس و گران مه‌که‌. \t (Musa) akasema: Usinichukulie kwa niliyo sahau, wala usinipe uzito kwa jambo langu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وازیش ده‌هێنن له هاوسه‌ران و هاوجووتانی خۆتان که په‌روه‌ردگارتان بۆی دروست کردوون، به‌ڵکو ئێوه هه‌ر قه‌ومێکی ناله‌بارو به‌دڕه‌وشت و ناڕه‌سه‌نن. \t Na mnaacha alicho kuumbieni Mola wenu Mlezi katika wake zenu? Ama kweli nyinyi ni watu mnao ruka mipaka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ڕۆژێکی زۆر گران و سه‌خته (که به‌سه‌ر دانیشتوانی زه‌ویدا دێت). \t Siku hiyo, basi, itakuwa siku ngumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا خۆی له ڕۆژی قیامه‌تدا داوه‌ری ده‌کات له نێوانتاندا له‌سه‌ر ئه‌و شتانه‌ی که ئێوه کێشه و جیاوازیتان له‌سه‌ر ده‌کرد (له‌وێ ڕاستیه‌کان به‌ته‌واوی ده‌رده‌که‌وێت). \t Mwenyezi Mungu atahukumu baina yenu Siku ya Kiyama katika hayo mnayo khitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا هه‌ر ئه‌و زاته‌یه که باخاتی به‌رزی لق و پۆپداری به‌رپا کردوه و باخاتی نزمی په‌رش و بڵاویشی به‌دی هێناوه و خورماو کشتوکاڵی جۆراوجۆریش که شێوه‌و قه‌باره‌و ڕه‌نگ و تام و بۆنیان له خواردندا جیایه‌، له زه‌یتوون و هه‌ناری له‌یه‌ک چوو، هه‌روه‌ها له‌یه‌ک نه‌چوو، بخۆن له به‌رو بوومه‌که‌ی کاتێک ده‌یگرێت و ڕۆژی چنین و دروێنه مافی (هه‌ژارانی) لێبده‌ن و زیاده‌ڕه‌وی مه‌که‌ن، چونکه خوا له سنوور ده‌رچوان و زیاده‌ڕه‌وانی خۆش ناوێت. \t Na Yeye ndiye aliye ziumba bustani zenye kutambaa juu ya chanja, na zisio tambaa, na mitende, na mimea yenye matunda mbali mbali, na mizaituni na mikomamanga inayo fanana na isiyo fanana. Kuleni matunda yake inapo zaa, na toeni haki yake siku ya kuvunwa kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا (دوای دابه‌زینی خه‌شمی خوایی) هودو ئه‌و ئیماندارانه‌ی له‌گه‌ڵی بوون، به‌ره‌حمه‌تێکی تایبه‌تی خۆمان، ڕزگارمان کردن، ئه‌وانه‌ش که ئایه‌ت و هه‌ڕه‌شه‌کانی ئێمه‌یان به‌درۆ ده‌زانی دوابڕاومان کردن و ئه‌وانه‌ش باوه‌ڕدار نه‌بوون به مژده‌کانمان. \t Basi tukamwokoa yeye na walio kuwa pamoja naye kwa rehema zetu, na tukakata mizizi ya wale walio zikanusha Ishara zetu, na hawakuwa wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو ته‌نها گله‌یی و ڕه‌خنه له‌سه‌ر ئه‌وانه‌یه که مۆڵه‌تت لێ ده‌خوازن و خۆ ده‌دزنه‌وه‌، له کاتێکدا که ده‌وڵه‌مه‌ند و ده‌ست ڕۆیشتوویشن، ڕازین له‌گه‌ڵ پیره ژنان و په‌ککه‌وتواندابن و بمێننه‌وه‌، خوایش مۆری ناوه به‌سه‌ر دڵیاندا، بۆیه ئه‌وانه نازانن (خێر له چیدایه‌). \t Ipo njia ya kuwalaumu wale wanao kuomba ruhusa wasende vitani na hali wao ni matajiri. Wameridhia kuwa pamoja na wanao bakia nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فه‌رمانی ئێمه ته‌نها یه‌ک وشه‌یه ده‌ڵێین ببه‌ده‌ستبه‌جێ ده‌بێت وه‌ک چاو تروکاندنێک \t Na amri yetu haikuwa ila ni moja tu, kama kupepesa jicho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئیمان بهێنن به‌و قورئانه‌ی كه ناردومه‌ته خواره كه پاڵپشتی په‌یامه‌كه‌ی لای ئێوه‌یه (ته‌ورات و ئینجیلی ده‌ستكاری نه‌كراو) مه‌بنه یه‌كه‌م بێ بڕوا پێی (له جیاتی یه‌كه‌م باوه‌ڕدار) و ئایه‌ته‌كانم به نرخێكی كه‌م مه‌گۆڕنه‌وه (له پێناوی به‌ده‌ستهێنانی هه‌ندێ مه‌رامی كه‌م نرخی دنیادا)، ته‌نها له من بترسن و خۆتان له خه‌شمی من بپارێزن. \t Na aminini niliyo yateremsha ambayo yanasadikisha mliyo nayo, wala msiwe wa kwanza kuyakataa. Wala msiuze Ishara zangu kwa thamani ndogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا پێتان بڵێم که شه‌یتانه‌کان داده‌به‌زنه سه‌ر کێ؟ \t Je! Nikwambieni nani wanawashukia Mashet'ani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به خوای خه‌ڵکی. \t Mungu wa wanaadamu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئیتر ئه‌و گه‌له‌ی سته‌میان کرد و بێ بڕوا بوون بنبڕ کران، (جا ئه‌وکاته بوونه‌وه‌ر هاوڕێ له‌گه‌ڵ ئیمانداران و فریشته‌کاندا ده‌ڵێن: الحمد لله ڕب العالمین). \t Ikakatwa mizizi ya watu walio dhulumu - na wa kuhimidiwa ni Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: کاتی دیاریکراومان ڕۆژی ڕازاندنه‌وه بێت له‌کاتی چێشته‌نگاودا خه‌ڵکی کۆبکرێته‌وه‌. \t Akasema: Miadi yenu ni siku ya Sikukuu; na watu wakusanywe kabla ya adhuhuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه په‌ندو ئامۆژگاری وه‌رناگرن له‌وه‌ی: ئێمه پێش ئه‌مان چه‌نده‌ها جیل و نه‌وه‌مان له‌ناوبردوه‌، به‌ناو ماڵه‌کانیاندا دێن و ده‌چن، به‌ڕاستی ئا له‌و دیمه‌نانه‌دا به‌ڵگه‌ی زۆر به‌هێز هه‌یه له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵاتی ئێمه‌، ئایا ئه‌وه نابیستن؟! \t Haijawabainikia kwamba kaumu ngapi tuliziangamiza kabla yao, nao wanapita katika maskani zao hizo? Hakika katika hayo zipo Ishara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ئێوه گوێم بۆ نه‌گرن و پشت بکه‌نه ئه‌م به‌رنامه‌یه‌، ئه‌وه بێگومان من پێم ڕاگه‌یاندن ئه‌و به‌رنامه و په‌یامه خواییه‌ی به مندا نێرراوه بۆتان و په‌روه‌ردگارم (ئه‌گه‌ر ملکه‌چ نه‌بن) ئێوه له‌ناو ده‌بات و هۆزێکی تر ده‌خاته شوێنی ئێوه‌، ئێوه ناتوانن هیچ زیانێك به‌و بگه‌یه‌نن به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری من به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا چاودێرو به توانایه‌. \t Na ikiwa watarudi nyuma, basi mimi nimekwisha kufikishieni niliyo tumwa kwenu. Na Mola wangu Mlezi atawaleta watu wengine badala yenu, wala nyinyi hamumdhuru kitu Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا تۆڵه‌ی ئه‌و کاروکرده‌وه ناشرین و نادروستانه‌ی که کردبوویان داوێنگیریان بوو، ئه‌وانه‌ش که سته‌میان کردووه (له هاوه‌ڵگه‌رانی مه‌ککه‌و ئه‌وانه‌ی ده‌بنه کۆسپ له‌به‌رده‌م ئاینی خوادا)، ئه‌وانیش تۆڵه‌ی کرده‌وه ناشرینه‌کانیان داوێنگیریان ده‌بێت له ئایینده‌دا، وه‌نه‌بێت ئه‌وانه له تۆڵه‌ی خوایی ده‌ربازببن. \t Basi ukawasibu uovu wa waliyo yachuma. Na wale walio dhulumu miongoni mwa hawa utawasibu uovu wa waliyo yachuma vile vile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ئه‌وانی ترمان ڕیشه‌که‌ن کرد. \t Kisha tukawaangamiza wale wengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆربه‌یان ده‌بینیت ڕازین به‌خۆشه‌ویستی و پشتیوانی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون، سوێند به خوا ده‌ست پێشکه‌رییه‌کی خراپیان بۆ خۆیان ئه‌نجامداوه که خوایان له خۆیان تووڕه کردووه (به‌و کاره‌یان)، (له قیامه‌تیشدا) له‌ناو سزای دۆزه‌خدا ده‌بێت بۆ هه‌میشه بمێننه‌وه‌. \t Utawaona wengi wao wanafanya urafiki na walio kufuru. Hakika ni maovu yaliyo tangulizwa na nafsi zao hata Mwenyezi Mungu amewakasirikia, nao watadumu katika adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) مژده به دووڕووه‌کان بده که به‌ڕاستی سزایه‌کی به‌ئێشیان بۆ ئاماده کراوه‌!! \t Wabashirie wanaafiki kwamba watapata adhabu chungu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ئێمه‌ش کتێبێکی ئاسمانیمان وه‌ک پێشووه‌کان بۆ بهاتایه‌... \t Tungeli kuwa na Ukumbusho kama wa watu wa zamani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی - یونس - یش له پێغه‌مبه‌رانه‌. \t Na hakika Yunus alikuwa miongoni mwa Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ئافره‌تانه‌ی که ته‌ڵاقێک یان دووانیان ماوه‌، به‌گوێره‌ی تواناتان جێگه و ڕێگه‌یان بۆ دا‌بین بکه‌ن له‌لای خۆتان، نه‌که‌ن ئازاریان بده‌ن و ته‌نگه‌تاویان بکه‌ن و زۆریان بۆ بهێنن، خۆ ئه‌گه‌ر سکیان هه‌بوو، (ئه‌گه‌ر سێ ته‌ڵاقه‌ش درابوون) هه‌ر به‌خێوان بکه‌ن و مه‌سره‌فیان بکێشن هه‌تا سکه‌که‌یان داده‌نێن، خۆ ئه‌گه‌ر هاتوو منداڵه‌که‌یان به‌شیر گۆشکردو به‌خێویان کرد ئه‌وه حه‌قی خۆیان بده‌نێ، ده‌کرێت به‌شێوه‌یه‌کی جوان و چاك ڕاوێژ له‌ناویه‌کدا بکه‌ن بۆ به‌خێو کردنی منداڵه‌که‌، خۆ ئه‌گه‌ر پێك نه‌هاتن و ناکۆك بوون، ئه‌وه ده‌کرێت ئافره‌تێکی تر منداڵه‌که‌ی بۆ به‌خێو بکات و شیری پێ بدات. \t Wawekeni humo humo mnamo kaa nyinyi kwa kadiri ya pato lenu, wala msiwaletee madhara kwa kuwadhiki. Na wakiwa wana mimba, wagharimieni mpaka wajifungue."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وانه‌ی به‌و سیفه‌ته جوانانه خۆیان ده‌ڕازێننه‌وه‌) ئه‌وانه ده‌سته‌ی ڕاست و (ده‌سته‌ی به‌خته‌وه‌رانن‎). \t Hao ndio watu wa kheri wa kuliani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه پێغه‌مبه‌ره‌کانمان ڕه‌وانه‌کردووه‌هاوڕێ له‌گه‌ڵ به‌ڵگه و نیشانه‌و موعجیزه‌ی ڕوون و ئاشکراداو کتێبه ئاسمانه‌کانیشمان هێنایه خواره‌وه‌که‌له‌گه‌ڵ ئه‌و پێغه‌مبه‌رانه‌دا بێت، ته‌رازوو پێوه‌ری شه‌رعی و دادپه‌روه‌رانه‌مان بۆ ڕوون کردونه‌ته‌وه‌تا خه‌ڵکی به‌عه‌داله‌ت و دادپه‌روه‌ریی ڕه‌فتار بکه‌ن، هه‌روه‌ها ئاسنیشمان دروست کردووه‌که‌مادده‌یه‌کی سه‌خت و ڕه‌قه‌و سوود به‌خشیشه بۆ خه‌ڵکی، تا ئه‌وه‌ی خوا ده‌یزانێ ل جیهانی واقعیشدا ده‌ربکه‌وێت که‌کێ پشتگیرو لایه‌نگری خواو پێغه‌مبه‌ره‌کانیه‌تی له‌کاتێکدا که‌ئه‌و زاته‌په‌نهانه‌، چونکه‌به‌ڕاستی خوا به‌هێزو باڵاده‌سته‌ \t Kwa hakika tuliwatuma Mitume wetu kwa dalili waziwazi, na tukateremsha Kitabu pamoja nao na Mizani, ili watu wasimamie uadilifu, na tumeteremsha chuma chenye nguvu nyingi na manufaa kwa watu, na ili Mwenyezi Mungu amjue anaye mnusuru Yeye na Mitume wake kwa ghaibu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu Mwenye kushinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم تۆ) بڵێ: به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی درۆو بوختان به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ستن، ئه‌وه سه‌رفرازو ڕزگار نابن. \t Sema: Hao wanao mzulia uwongo Mwenyezi Mungu hawatafanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوار و قوربه‌سه‌ری و ڕه‌نجه‌ڕۆیی ته‌نها بۆ هه‌موو ئه‌و که‌سانه‌ی که زۆر درۆزن و بوختانچی و تاوانبارن. \t Ole wake kila mzushi mwenye dhambi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی من ده‌ترسم له ڕۆژێکی زۆر سه‌ختدا به‌ڵایه‌کی گه‌وره یه‌خه‌تان پێ بگرێت... \t Hakika mimi ninakukhofieni adhabu ya Siku Kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی گرۆی ئاده‌میزاد) ئێوه ناتوانن خوا ده‌سه‌وسان بكه‌ن، نه له زه‌ویدا نه له ئاسماندا، كه‌سیش نیه‌جگه له خوا پشتیوانتان بێت و فریاتان بكه‌وێت (ئه‌گه‌ر ڕێگه‌ی چه‌وت و نادروست بگرن). \t Na nyinyi si wenye kushinda katika ardhi wala katika mbingu. Wala nyinyi hamna mlinzi wala msaidizi isipo kuwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی شه‌یتان دوژمنتانه ئێوه‌ش به دوژمنی خۆتانی دابنێن، بێگومان بانگی تاقم و داروده‌سته‌ی خۆی ده‌کات بۆ ئه‌وه‌ی ببنه نیشته‌جیی دۆزه‌خ. \t Hakika Shet'ani ni adui yenu, basi mfanyeni kuwa ni adui. Kwani yeye analiita kundi lake liwe katika watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "چەپڵە کریس ئەندرسۆن: ئەگەر من باش لەمە تێگەشتبم؟ بەرنامەکەی تۆ ئەوەیە ڕێگەت دەدات \t (Makofi). Chris Anderson: Nimekuelewa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆت (ده‌رووی خێرمان لێ بکه‌ره‌وه‌) ڕزگارمان بکه له ده‌ست هۆزو ده‌سته‌ی بێ‌باوه‌ڕان. \t Na utuokoe kwa rehema yako na watu makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا یوسف پێغه‌مبه‌ر چووه که‌ناره‌وه و ده‌سته‌کانی هه‌ڵبڕی و نزای کردو وتی): په‌روه‌ردگارا به‌ڕاستی تۆ پاشایه‌تیت پێ به‌خشیم و له لێکدانه‌وه‌ی خه‌و شاره‌زات کردم، ئه‌ی به‌دیهێنه‌ری ئاسمانه‌کان و زه‌وی، تۆ پشت و په‌نا و یارو یاوه‌ری منیت له دنیاو قیامه‌تدا، داواکارم که به موسڵمانی بم مرێنیت و بمخه‌یته ڕیزی پاکانه‌وه و بمگه‌یه‌نیت به‌کاروانی چاکان. \t Wewe ndiye Mlinzi wangu katika dunia na Akhera. Nifishe hali ya kuwa ni Muislamu na nichanganyishe na watendao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ ڕوویان لێ وه‌رگێڕه و گوێیان مه‌ده‌رێ، به‌ڵکو چاوه‌ڕوان به‌، به‌ڕاستی ئه‌وانه چاوه‌ڕوانن!! \t Basi wapuuze, nawe ngonja; hakika wao wanangoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا به‌ناچاری به‌شداری قورعه‌ی کرد، له ڕیزی ئه‌وانه‌دا بوو که‌له قورعه‌که‌دا سه‌رنه‌که‌وتن... \t Akaingia katika kupigiwa kura, na akawa katika walio shindwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره و فریشته‌کانیش ده‌فه‌رموون): ئێمه یارو یاوه‌رو هاوکارو پشتیوانی ئێوه‌ین له ژیانی دنیا و قیامه‌تیشدا مژده‌تان لێ بێت له به‌هه‌شتدا هه‌رچی ئاره‌زووی ده‌که‌ن وداوای ده‌که‌ن بۆتان ئاماده‌یه‌... \t Sisi ni vipenzi vyenu katika maisha ya dunia na katika Akhera, na humo mtapata kinacho tamaniwa na nafsi zenu, na humo mtapata mtakavyo vitaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا وازیان لێ بهێنه با تا ماوه‌یه‌ك له گومڕایی و سه‌ر لێ شێواویی و سه‌رگه‌ردانی خۆیاندا گیر بخۆن. \t Basi waache katika ghafla yao kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێوه‌ی ئیماندار ترستان زیاتره له دڵ و ده‌روونیاندا تا خوای گه‌وره‌، چونکه بێگومان ئه‌وانه که‌سانێکی ناحاڵی و تێ نه‌گه‌یشتوون (هه‌میشه له دڵه‌ڕاوکێدان). \t Hakika nyinyi ni kitisho zaidi katika vifua vyao kuliko Mwenyezi Mungu. Hayo ni kwa kuwa hao ni watu wasio fahamu kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ریه‌ك له‌وانه‌) له داهاتوودا دۆزه‌خ چاوه‌ڕێیه‌تی و تیایدا کێم و زووخاوی ده‌رخوارد ده‌درێت.... \t Ambaye nyuma yake ipo Jahannamu, na atanywishwa maji ya usaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا بڕیاری ئه‌وه‌ی نه‌داوه که وشتر گوێی ببڕدرێت یان به‌ڕه‌ڵا بکرێت، یان به‌رخۆله‌ی مه‌ڕه‌کان بۆ بته‌کان سه‌ر ببڕدرێت، یان وشتری نێر ئازاد بێت، به‌ڵام ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون درۆیان به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ست، زۆربه‌شیان ژیر نابن (هه‌ر له خۆیانه‌وه بڕیاری نابه‌جێ ده‌ده‌ن و کرداری ناپه‌سه‌ند ده‌که‌ن). \t Mwenyezi Mungu hakujaalia uharamu wowote juu ya \"Bahira\" wala \"Saiba\" wala \"Wasila\" wala \"Hami\". Lakini walio kufuru humzulia uwongo Mwenyezi Mungu, na wengi wao hawatumii akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ماڵ و سامانی زۆرو زه‌به‌نده‌م پێبه‌خشی. \t Na nikamjaalia awe na mali mengi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌میشه ده‌یانوت: ئایا کاتێک ئێمه مردین و بووینه خاک و ئێسقان ئێمه زیندووده‌کرێینه‌وه؟! \t Na walikuwa wakisema: Tutakapo kufa na tukawa udongo na mafupa, ati ndio tutafufuliwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌روبوومه‌که‌ی ده‌ڵێی سه‌لکه‌سه‌ری شه‌یتانه‌کانه (له ناشرینی و بێ له‌زه‌تیدا). \t Mashada ya matunda yake kama kwamba vichwa vya mashet'ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه دروست نیه بۆتان ژنان به زۆر بکه‌نه میراتی خۆتان و ده‌ستیان به‌سه‌ردا بگرن، (وه‌کو که‌لوپه‌لی تری ناوماڵ)، ناچاریان مه‌که‌ن تا هه‌ندێک ماره‌ییتان بۆ بگه‌ڕێننه‌وه‌، مه‌گه‌ر ئه‌وان گوناهێکی ئاشکراو دیار ئه‌نجام بده‌ن، هاوژینییان به‌جوانی له‌گه‌ڵدا به‌رنه‌سه‌ر، خۆ ئه‌گه‌ر خۆشتان نه‌ویستن و لێیان بێزار بوون، ئه‌وه دوور نیه و ده‌شێت حه‌زتان له شتێک نه‌بێت و خوا بیکات به‌مایه‌ی خێرو بێری زۆرو بێ سنوور. \t Wala msiwadhikishe ili mwapokonye baadhi ya mlivyo wapa - isipo kuwa wakifanya uchafu ulio wazi. Na kaeni nao kwa wema, na ikiwa mmewachukia, basi huenda mkakichukia kitu, na Mwenyezi Mungu ametia kheri nyingi ndani yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر پێغه‌مبه‌ران داوای سه‌رکه‌وتنیان له په‌روه‌ردگاریان کردو هه‌موو زۆردارو سته‌مکارو سه‌رسه‌خت و دڵ ڕه‌شێك نائومێد و مایه‌پووچ بوو. \t Na wakaomba ushindi, na akashindwa kila jabari mkaidi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا (هه‌ڕه‌شه‌ی کردوه و) به‌ڵێنی ئاگری دۆزه‌خی به دووڕووه‌کان له پیاوان و ژنان و به‌بێ باوه‌ڕانیش داوه‌، که به‌رده‌وام و نه‌مرن تیایدا، ئه‌و دۆزه‌خه‌یان به‌سه و کاڵا به‌قه‌د باڵایه‌و خوا نه‌فره‌تی لێکردوون و سزای به‌رده‌وامیش به‌شیانه و بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Mwenyezi Mungu amewaahidi wanaafiki wanaume na wanaafiki wanawake na makafiri Moto wa Jahannamu kudumu humo. Hayo yanawatosha, na Mwenyezi Mungu amewalaani; nao wana adhabu milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌ناو دۆزه‌خدا) کاتێکیش ئه‌وانه‌ی که هاوه‌ڵیان داناوه‌، بته‌کان و ئه‌و که‌س و شتانه ده‌بینن که جاران ده‌یانپه‌رست، ئه‌وه ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا ئا ئه‌وانه‌، ئه‌و شتانه‌ن که له جیاتی تۆ هاناو هاوارمان بۆ ده‌بردن له‌جیاتی تۆ، ئه‌وانیش قسه‌که ده‌ده‌نه‌وه به‌سه‌ریانداو ده‌ڵێن: به‌ڕاستی ئێوه درۆ ده‌که‌ن و ڕاست ناکه‌ن. \t Na walio shirikisha watakapo waona hao walio washirikisha na Mwenyezi Mungu, watasema: Mola wetu Mlezi! Hawa ndio washirikishwa wetu ambao tulikuwa tukiwaabudu badala yako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێوه کاتی خۆی ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌تان به‌سه‌ردا ده‌خوێنرایه‌وه که چی پشتان تێده‌کردو به‌ره‌و دوا ده‌گه‌ڕانه‌وه‌و خۆتان لێ ده‌شارده‌وه و دژایه‌تیتان ده‌کرد. \t Hakika zilikuwa Aya zangu mkisomewa, nanyi mkirudi nyuma juu ya visigino vyenu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاڵ بوونی شه‌یتانه به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌بوو که‌به‌ڕاستی دووڕووه‌کان ده‌یانوت به‌وانه‌ی که‌داخ له‌دڵ بوون به‌رامبه‌ر ئه‌وه‌ی خوا دایبه‌زاندووه که‌قورئانه‌: ئێمه له‌مه‌ودوا له‌هه‌ندێک هه‌ڵوێستدا به‌قسه‌تان ده‌که‌ین، خوایش خۆی چاک ئاگاداره‌له‌و نهێنی و پیلانانه‌ی که‌ده‌یشارنه‌وه. \t Hayo ni kwa sababu waliwaambia walio chukia aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu: Tutakut'iini katika baadhi ya mambo. Na Mwenyezi Mungu anajua siri zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باخه‌کانی به‌هه‌شتی عه‌دنه‌، که هه‌ر هه‌مووی ده‌روازه‌کانی له‌سه‌ر پشته بۆیان. \t Bustani za milele zitazo funguliwa milango yao kwa ajili yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "لوط وتی: به‌ڕاستی من بێزارم له کارو کرده‌وه‌تان و نه‌فره‌تی لێده‌که‌م و بێده‌نگ نابم. \t Akasema: Hakika mimi ni katika wanao kichukia hichi kitendo chenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به‌ڕاستی چاك و ده‌زانین که له ئێوه‌دا که‌سانێك هه‌ن و په‌یدا ده‌بن ئه‌م قورئانه به‌درۆ ده‌زانن. \t Na hakika Sisi bila ya shaka tunajua kwamba miongoni mwenu wapo wanao kadhibisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ستێره‌یه‌که به ڕووناکیه‌که‌ی تاریکی ده‌بڕێت. \t Ni Nyota yenye mwanga mkali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا چه‌ند ڕووخسارانێك خه‌جاڵه‌ت و ڕه‌نگ زه‌رد و شه‌رمه‌زار و زه‌بوونن. \t Siku hiyo nyuso zitainama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای په‌روه‌ردگار) ته‌نها مرداره‌وه بوو و، خوێن و، گۆشتی به‌رازو، ئه‌و ماڵاتانه‌ی که ناوی غه‌یری خوایان له کاتی سه‌ربڕیندا له‌سه‌ر هێنراوه‌، حه‌رامی کردووه لێتان، جا ئه‌گه‌ر که‌سێك پێویستی ناچاری کرد به خواردنیان بێ زیاده‌ڕه‌وی و له سنوور ده‌رچوون، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا زۆر لێخۆشبوو به به‌زه‌یی و دلۆڤانه‌. \t Amekuharimishieni nyamafu tu, na damu, na nyama ya nguruwe, na mnyama aliye chinjwa kwa ajili isiyo kuwa ya Mwenyezi Mungu. Lakini anaye lazimishwa bila ya kuasi, wala kuruka mipaka, basi hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه ئه‌وه‌ته ئێوه به‌رگریان لێده‌که‌ن له ژیانی ئه‌م دنیایه‌دا، ئه‌ی ڕۆژی قیامه‌ت، لای خوا کێ به‌رگریان لێده‌کات؟ یاخود کێ پشتیوان و یاریده‌ده‌ریان ده‌بێت (تا له سزای دۆزه‌خ ڕزگاریان بکات)؟ \t Hivyo nyinyi mmewatetea hawa katika uhai huu wa duniani. Basi nani atakaye watetea kwa Mwenyezi Mungu Siku ya Kiyama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و دۆزه‌خه شوێن و نیشته‌جێیه‌کی زۆر ناخۆش و ناسازه (ئاهو ناڵه‌و په‌شیمانی بێ سنووره تیایدا). \t Hakika hiyo ni kituo na makao mabaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سه‌ره‌نجام بۆ ئه‌مه‌ش) ده‌ڵێن: هه‌موو ئه‌وانه به ده‌ست خوایه‌، تۆش بڵێ: که‌واته چۆن جادووتان لێ ده‌کرێت؟ که ئه‌مه ده‌زانن. \t Watasema: (Ufalme huo) ni wa Mwenyezi Mungu. Sema: Basi vipi mnadanganyika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ باوه‌ڕان په‌له‌ت لێ ده‌که‌ن و داوای هاتنی سزات لێ ده‌که‌ن،، خۆ ئه‌گه‌ر کاتی تایبه‌تیمان دیاری نه‌کردایه بۆ پێشهاتنی، یه‌کسه‌ر سزایان بۆ ده‌هات، بێگومان ئه‌و سزاو تۆڵه‌یه‌، له ناکاو یه‌خه‌یان پێده‌گرێت و له‌کاتێکدا ئه‌وان هه‌ست به نزیک بوونه‌وه‌شی ناکه‌ن. \t Na wanakuhimiza waletewe adhabu kwa haraka. Na lau kuwa hapana wakati maalumu ulio wekwa, basi adhabu ingeli wajia, na ingeli watokea kwa ghafla, na hali wao hawana khabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یاد بێنه‌ره‌وه‌) کاتێک خوا په‌یمانی وه‌رگرت له‌وانه‌ی کتێبیان پێ به‌خشراوه که ڕوونی بکه‌نه‌وه بۆ خه‌ڵکی و مه‌رامه‌کانی باس بکه‌ن و نه‌یشارنه‌وه‌، که‌چی خستیانه پشت خۆیان و به نرخێکی هه‌رزان فرۆشتیان (ئه‌گه‌ر هه‌موو دنیاش بێت، دینی بۆ بفرۆشی هه‌رزان فرۆشراوه و زه‌ره‌رێکی بێ سنووره‌) ئای که شتێکی بێ نرخیان کڕیوه و ده‌ستیان که‌وتووه‌. \t Na pale Mwenyezi Mungu alipo fungamana na walio pewa Kitabu kuwa: Lazima mtawabainishia watu, wala hamtokificha, walikitupa nyuma ya migongo yao, na wakanunua kwacho thamani duni. Basi ni kiovu hicho walicho nunua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یوسف وتی: په‌نا به‌خوا، ئه‌گه‌ر هه‌ڵه‌ی وا بکه‌ین ته‌نها ئه‌و که‌سه گل ئه‌ده‌ینه‌وه که شتومه‌که‌کانمان له‌لای دۆزیوه‌ته‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر وا نه‌که‌ین، ئه‌وه ئیتر ئێمه به‌ڕاستی سته‌مکارین. \t Akasema: Mwenyezi Mungu apishe mbali kumshika yeyote yule isipo kuwa tuliye mkuta naye kitu chetu. Hivyo basi tutakuwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌ک ئه‌و دابه‌شکردنه دوور له دادوه‌ریه‌، بت و په‌رستراوه‌کانیان کوشتنی منداڵه‌کانیان بۆ زۆربه‌ی هاوه‌ڵگه‌ران جوان و ڕازاوه کردبوو (نه‌فامانی عه‌ره‌ب کچانیان زینده به‌چاڵ ده‌کرد)، بۆ ئه‌وه‌ی له‌ناویان به‌رن و ئاینی یه‌کتاپه‌رستیان لێ بشێوێنن، خۆ ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه ئه‌وه نه‌یانده‌توانی کاری وابکه‌ن (ئازادی لێ ده‌سه‌ندنه‌وه‌)، که‌وابوو وازیان لێ بهێنه خۆیان و ئه‌و درۆو ده‌له‌سه‌یه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Na kadhaalika hao washirika wao wamewapambia wengi katika washirikina kuwauwa watoto wao ili kuwaangamiza na kuwavurugia dini yao. Na lau kuwa Mwenyezi Mungu angeli penda wasinge fanya hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ده‌ریاکان ده‌ته‌قێنرێنه‌وه‌. \t Na bahari zitakapo pasuliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) به پیاوانی ئیماندار بڵێ: چاویان بپارێزن (له‌سه‌رنجدانی ئافره‌تانی نامه‌حره‌م) هه‌روه‌ها نامووس و عه‌وره‌تی خۆیان له حه‌رام بپارێزن، بێگومان ئه‌وه پاکترو پوختتره بۆیان (بۆ دڵ و ده‌روون و ڕواڵه‌ت و ڕۆح و لاشه‌یان) به‌ڕاستی خوا ئاگاداره به‌و هه‌ڵس و که‌وت و ڕه‌فتارانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Waambie Waumini wanaume wainamishe macho yao, na wazilinde tupu zao. Hili ni takaso bora kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: هه‌ر خوایه‌، که ئێوه‌ی دروستکردووه‌و ده‌زگای بینین و بیستن و تێگه‌یشتنی پێ به‌خشیون، که‌چی که‌متان شوکرانه بژێرو سوپاسگوزارن. \t Sema: Yeye ndiye aliye kuumbeni tangu mwanzo, na akakupeni masikio na macho, na nyoyo. Ni kidogo kabisa shukrani zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگاداربن! ئێوه ئه‌وانتان خۆش ده‌وێت، به‌ڵام ئه‌وان ئێوه‌یان خۆش ناوێت و باوه‌ڕتان به‌هه‌موو کتێبه ئاسمانیه‌کانیش هه‌یه (به‌ڵام ئه‌وان باوه‌ڕیان به محمد (صلی الله علیه وسلم) و به قورئان نیه‌)، کاتێکیش پێتان ده‌گه‌ن ده‌ڵێن: ئێمه ئیماندارین به‌ڵام کاتێک به ته‌نها ده‌بن، په‌نجه‌ی خۆیان ده‌گه‌زن ئه‌وه‌نده ڕق ئه‌ستوور و داخ له دڵن، پێیان بڵێ: ده‌ک بمرن له داخا، به‌ڕاستی خوا خۆی زانایه به‌وه‌ی که له دڵ و ده‌روون و سینه‌کاندا حه‌شاردراوه و (چاکتان ده‌ناسێت). \t Na wanapo kutana nanyi husema: Tumeamini. Na wanapo kuwa peke yao wanakuumieni vidole kwa chuki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر خوا خاوه‌نیانه و ئه‌و خوایه ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Na Ufalme wa mbingu na ardhi ni wa Mwenyezi Mungu; na Mwenyezi Mungu ni Mwenye uweza juu ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی کاتێک نه‌وه‌ی پاک و بێ عه‌یبی پێ به‌خشین ئه‌وان هاوه‌ڵیان بۆ خوا دانا له‌وه‌ی که خوا پێی دابوون (به‌خشینی منداڵ ده‌ده‌نه پاڵ هۆکاره‌کان، نه‌ک ده‌سه‌ڵاتی خوا)، خوا به‌رزتره له‌وه‌ی که ئه‌وان هاوبه‌شی بۆ بڕیار ده‌ده‌ن. \t Basi anapo wapa mwana mwema, wanamfanyia washirikina Mwenyezi Mungu katika kile kile alicho wapa. Mwenyezi Mungu ametukuka na huko kushirikisha kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موساش وتی: بێگومان من په‌نا ده‌گرم به په‌روه‌ردگاری خۆم که په‌روه‌ردگاری ئێوه‌شه له هه‌موو لووت به‌رزو خۆبه‌زل زانێک باوه‌ڕی به‌ڕۆژی لێپرسینه نه‌بێت (ڕاستیه‌کان ئاوه‌ژوو بکات). \t Na Musa akasema: Mimi najikinga kwa Mola wangu Mlezi na Mola wenu Mlezi anilinde na kila mwenye jeuri asiye iamini Siku ya Hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌رگیز به‌و كه‌سانه‌ی له ڕێگه‌ی خوادا ده‌كوژرێن و شه‌هید ده‌بن، مه‌ڵێن: مردوون، نه‌خێر ئه‌وانه زیندوون و به‌ڵام ئێوه هه‌ست به زیندوویه‌تی ئه‌وان ناكه‌ن. \t Wala msiseme kuwa wale walio uwawa katika Njia ya Mwenyezi Mungu ni maiti; bali hao ni wahai, lakini nyinyi hamtambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پیاوان سه‌رپه‌رشتیارن به‌سه‌ر هاوسه‌ره‌کانیانه‌وه‌، ئه‌مه‌ش به‌هۆی ڕێزو زیاده ئه‌رکێکه‌وه که خوا داویه‌تی به‌هه‌ندێک به‌سه‌ر هه‌ندێکی تردا (سه‌ره‌ڕای ئه‌وه‌ی که‌)پیاوان له‌ماڵ و سامانیان خه‌رج ده‌که‌ن (له پێناوی ئاسووده‌یی و خۆشگوزه‌رانی ئافره‌تاندا)، له‌ولاشه‌وه ئافره‌تانی ژیرو دیندارو گونجاو هه‌میشه گوێڕایه‌ڵی مێرده‌کانیانن، نهێنی نێوان خۆیان و مێرده‌کانیان ده‌پارێزن (به‌تایبه‌ت ئه‌و نهێنیانه‌ی خوا ده‌یه‌وێت پارێزراو بن) به‌هۆی ئه‌وه‌ی که خوا مافه‌کانی ئه‌وانی پاڕاستووه‌، ئه‌و ئافره‌تانه‌ش ئێوه ده‌ترسن سه‌رکه‌شی وسه‌رپێچی بکه‌ن سه‌ره‌تا ئامۆژگاریان بکه‌ن، (ئه‌گه‌ر سوودی نه‌بوو) له‌ناو جێدا پشتیان تێبکه‌ن، (ئه‌گه‌ر ئه‌وه‌ش سوودی نه‌بوو) لێیان بده‌ن (به‌مه‌رجێک لێدانه‌که له ده‌م و چاو نه‌بێت و ئاسه‌وار به‌جێنه‌هێڵێت)، ئه‌گه‌ر به‌م هۆیانه‌وه له لادان و یاخی بوون وازیان هێنا، ئه‌وه ئیتر سته‌میان لێمه‌که‌ن و ڕێگه‌ی تر مه‌گرنه‌به‌ر (بۆ ئازاردانیان) بێگومان خوا به‌رزو بڵندو گه‌وره‌یه‌، (ئه‌گه‌ر سته‌میان لێبکه‌ن تۆڵه‌تان لێده‌سێنێت). \t Wanaume ni wasimamizi wa wanawake, kwa kufadhiliwa na Mwenyezi Mungu baadhi yao juu ya baadhi, na kwa mali yao wanayo yatoa. Basi wanawake wema ni wale wenye kut'ii na wanao jilinda hata katika siri kwa kuwa Mwenyezi Mungu ameamrisha wajilinde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئه‌ومان خسته ژێر سایه‌ی ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆمانه‌وه‌، به‌ڕاستی ئه‌و له ڕیزی به‌نده چاک و باشه‌کاندایه‌. \t Na tukamuingiza katika rehema yetu. Hakika yeye ni miongoni mwa watenda mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه یه‌که‌مینه و له‌سه‌ره‌تاوه‌هه‌ر هه‌بووه‌و که‌س پێش ئه‌و نه‌بووه‌، دواهه‌مینه و کۆتایه‌، که‌س دوای ئه‌و نامێنێت، (به‌ڵام ئه‌و هه‌ر ده‌مێنێت)، هه‌روه‌ها ئه‌و زاته‌دیاره و هه‌موو شت به‌ڵگه‌یه له‌سه‌ر بوونی، له‌هه‌مان کاتدا زاتی خۆی نادیاره و (به‌چاوی سه‌ر نابینرێت، به‌ڵام به‌بینایی بیروهۆش و دڵ و ده‌روون ئاشکرایه‌)، هه‌ر خۆیشی زانایه به‌هه‌موو شتێک \t Yeye ndiye wa Mwanzo na ndiye wa Mwisho, naye ndiye wa Dhaahiri na wa Siri, naye ndiye Mjuzi wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره له وه‌ڵامیاندا به تووڕه‌ییه‌وه) ده‌فه‌رموێت: بێ ده‌نگ بن و ده‌متان داخه‌ن، قسه‌شم له گه‌ڵدا مه‌که‌ن. \t Atasema Mwenyezi Mungu: Tokomeeni humo, wala msinisemeze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه پایه‌دار ده‌کات له‌سه‌ر گوفتاری به‌جێ و دروستیان له ژیانی دنیادا، له‌سه‌ره‌مه‌رگ و له قیامه‌تیشدا، (باوه‌ڕی دامه‌زراو فریایان ده‌که‌وێت و) گوفتاریان ڕێك و پێك و دامه‌زراو ده‌بێت و به‌ئیمانه‌وه ده‌مرن، له‌ولاشه‌وه هه‌ر ئه‌و خوایه سته‌مکاران گومڕا ده‌کات و ئه‌وه‌ی په‌روه‌ردگار بیه‌و‎ێت هه‌ر ئه‌وه پێش دێت و ده‌کرێت. \t Mwenyezi Mungu huwatia imara wenye kuamini kwa kauli ya imara katika maisha ya dunia na katika Akhera. Na Mwenyezi Mungu huwaacha kupotea hao wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خراپترین زینده‌وه‌ران لای خوا ئه‌و که‌سانه‌ن که که‌ڕن (حه‌ق نابیستن) و لاڵن (حه‌ق بێژ نین)، ئه‌وانه‌ی که ژیر نابن (بیرو هۆشیان ناخه‌نه‌کارو تێنافکرن و بیرو مێشکیان قفڵ داوه‌). \t Hakika vinyama viovu mbele ya Mwenyezi Mungu ni vile viziwi na bubu visio tumia akili zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تانبینیوه و نه‌تانزانیوه چۆن خوا نموونه ده‌هێنێته‌وه به‌گوفتاری چاك و پاك، که‌وه‌ك دره‌ختی چاك و به‌ردار وایه‌، ڕه‌گی به‌توندی داکوتاوه له زه‌ویدا، لق و پۆپه‌کانیشی به‌ئاسماندا بڵاوبونه‌ته‌وه‌. \t Hebu hukuona vipi Mwenyezi Mungu alivyo piga mfano wa neno zuri? Ni kama mti mzuri, mizizi yake ni imara, na matawi yake yako mbinguni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر خوا په‌روه‌ردگاری منیش و په‌روه‌ردگاری ئێوه‌شه‌، که‌وابوو بیپه‌رستن، ئه‌مه‌یه ڕێبازی ڕاست و دروست (ڕێبازی دینداری و سه‌رفرازی هه‌ردوو جیهان). \t Na hakika Mwenyezi Mungu ni Mola wangu Mlezi, na Mola wenu Mlezi. Basi muabuduni Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌په‌له بن و پێشبڕکێ بکه‌ن تا ده‌گه‌نه لێخۆشبوونی په‌روه‌ردگارتان و به‌هه‌شتێک که پاناییه‌که‌ی ئاسمان و زه‌وی گرتۆته‌وه‌و ئاماده کراوه بۆ پارێزکاران، (پێغه‌مبه‌ریش (صلی الله علیه وسلم) ده‌فه‌رموێت: مه‌نزڵگای هه‌ندێ ده‌بینن وه‌کو چۆن ئه‌ستێره‌ی گه‌ش ده‌بینن له دووره‌وه‌، فه‌رموویانه ئه‌ی پێغه‌مبه‌ری خوا: ڕه‌نگه ئه‌وانه مه‌نزڵگای پێغه‌مبه‌ران بن، فه‌رمویه‌تی: نه‌خێر، به‌ڵکو مه‌نزڵگای که‌سانێکن که باوه‌ڕیان به خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی هێناوه‌، جا له‌م سه‌رده‌مانه‌ی دوایدا زانراوه ئه‌ستێره‌ی چه‌نده گه‌وره گه‌وره هه‌یه که خۆر له‌ئاستیاندا زۆر بچوکه چ جای زه‌وی!!) \t Na yakimbilieni maghfira ya Mola wenu Mlezi, na Pepo ambayo upana wake ni mbingu na ardhi, iliyo wekwa tayari kwa wachamngu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و زاته به‌دیهێنه‌ری ئاسمانه‌کان و زه‌ویه له جوانترین و ڕێک و پێکترین شێوه‌دا، چۆن ڕۆڵه‌ی ده‌بێت؟! خۆ ئه‌وزاته هاوسه‌ری نه‌گرتووه‌؟! به‌ڵکو هه‌موو شتێکی دروست کردوه‌، به‌ڕاستی ئه‌و زاته به‌هه‌موو شتێک زانایه‌. \t Yeye ndiye Muumbaji wa mbingu na ardhi bila ya ruwaza. Itakuwaje awe na mwana naye hakuwa na mke?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه نزیکی نوێژ مه‌که‌ون له‌کاتێکدا ئێوه سه‌رخۆشن ـ ئه‌مه کاتێک بوو هێشتا عه‌ره‌ق و شه‌راب حه‌رام نه‌کرابوو ـ هه‌تا ئاسه‌واری سه‌رخۆشیی نامێنێت و ده‌زانن چی ده‌ڵێن (له نوێژه‌که‌دا) و به له‌شی بێ نوێژیشه‌وه نوێژ مه‌که‌ن مه‌گه‌ر ڕێبوار بن و له سه‌فه‌ردا بن، هه‌تا خۆتان ده‌شۆن، خۆ ئه‌گه‌ر نه‌خۆش بوون یان له سه‌فه‌ردا بوون یان له‌سه‌رئاو گه‌ڕانه‌وه‌، یان له‌گه‌ڵ ئافره‌تانی نامه‌حره‌م له یه‌ککه‌ون و ئاوتان ده‌ست نه‌ده‌که‌وت (بۆ خۆشتن و ده‌ست نوێژ گرتن) ئه‌وا ته‌یه‌موم بکه‌ن به‌خاکێکی پاک و (به‌و خاکه‌) ده‌ست بهێنن به‌سه‌ر ده‌م و چاوو ده‌ستاندا، بێگومان خوا هه‌میشه و به‌رده‌وام لێ خۆشبووه‌و گوزه‌شت و چاوپۆشی هه‌یه‌. \t Msikaribie Sala, hali mmelewa, mpaka myajue mnayo yasema, wala hali mna janaba - isipo kuwa mmo safarini - mpaka mkoge. Na mkiwa wagonjwa, au mmo safarini, au mmoja wenu ametoka chooni, au mmewagusa wanawake - na msipate maji, basi ukusudieni mchanga safi, mpake nyuso zenu na mikono yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی کتێبتان پێ به‌خشراوه باوه‌ڕ بهێنن به‌و (قورئانه‌ی) که ناردوومانه‌و به‌ڕاست دانه‌ری ئه‌وه‌ی ئێوه‌یه‌، پێش ئه‌وه‌ی (ڕۆژێک بێت) که ڕووخسارانێکی (بێ دین) پان و پلیش بکه‌ینه‌وه و ئاسه‌واری ده‌م و چاو نه‌یه‌ڵین و به‌ره‌و پشتی بکه‌ین و وه‌کو پشتی سه‌ری لێبکه‌ین، یاخود نه‌فرینیان لێبکه‌ین وه‌کو چۆن نه‌فرینمان له خه‌ڵکانی شه‌مووان کرد (ئه‌وانه‌ی که به‌فێڵ ڕاوه ماسیان کردو فه‌رمانی خوایان شکاند)، بێگومان هه‌ر فه‌رمانی خوایه که هه‌میشه‌و به‌رده‌وام ئه‌نجام دراوه‌. \t Aminini tuliyo yateremsha yenye kusadikisha yale mliyo nayo, kabla hatujazigeuza nyuso tukazipeleka kisogoni, au tukawalaani kama tulivyo walaani watu wa Sabato (Jumaamosi). Na amri ya Mwenyezi Mungu ni lazima ifanyike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا ئیبراهیم نزای کردو وتی) په‌روه‌ردگارا: زانیاری ودانایی و ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوم پێ ببه‌خشه و په‌یوه‌ستم بکه به چاکه‌کارانه‌وه‌. \t Mola wangu Mlezi! Nitunukie hukumu na uniunganishe na watendao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا چ سه‌ر سوڕمانێکی بۆ خه‌ڵکی تێدایه‌که‌وه‌حی و نیگامان نارد بۆ پیاوێک له‌خۆیان که: خه‌ڵکی‌بێدار بکه‌ره‌وه‌و دایان بچڵه‌کێنه (تا خواناس و خواپه‌ره‌ست بن) و مژده‌بده‌به‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه‌که‌بێگومان پله‌و پایه‌ی به‌رزو بڵندیان بۆ هه‌یه‌لای په‌روه‌ردگاریان وتیان: به‌ڕاستی ئه‌م (محمد ناوه‌) جادووگه‌رێکی ئاشکرایه‌. \t Imekuwa ajabu kwa watu kwamba tumemfunulia mmoja wao kuwa: Waonye watu, na wabashirie wale walio amini ya kuwa watakuwa na cheo cha juu kwa Mola wao Mlezi? Wakasema makafiri: Hakika huyu ni mchawi dhaahiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌گه‌ر (کابرای خوانه‌ناس) به‌رنامه‌ی خوا به‌درۆ بزانێت و پشتی تێ بکات. \t Umeona kama yeye akikanusha na anarudi nyuma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چی وای لێ کردیت په‌یڕه‌وی من نه‌که‌یت؟! ئایا له فه‌رمانی من یاخی بوویت؟! \t Hata usinifuate? Je, umeasi amri yangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له ڕێگه‌ی دۆزه‌خ که ده‌یانگه‌یه‌نێته ناوی و ژیانی نه‌مریی به‌ناچاریی ده‌بێت تیایدا به‌رنه‌سه‌ر، ئه‌و سزادانه‌شیان لای خوا زۆر ئاسانه (چونکه ئه‌وانه شایسته‌ن). \t Humo watadumu milele. Na hayo kwa Mwenyezi Mungu ni mepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئێوه زیندوو ناکرێنه‌وه و پاداشت نادرێته‌وه.... \t Na lau kuwa nyinyi hamumo katika mamlaka yangu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی په‌یمانی خوا (كه له ڕووی فیتره‌ت و سروشت و په‌یامه‌كانی خواوه‌) هه‌یانه‌، (كه ده‌بێت خواناس بن) هه‌ڵده‌وه‌شێننه‌وه و په‌یڕه‌وی ناكه‌ن له‌دوای به‌هێزو پته‌و بوونی، ئه‌و په‌یوه‌ندییانه‌ش ده‌پسێنن كه خوا فه‌رمانی گه‌یاندنی داوه‌، له‌زه‌ویشدا تاوان و خراپه ده‌چێنن، ئا ئه‌وانه خۆیان زه‌ره‌رمه‌ند و خه‌ساره‌تمه‌ندن. \t Wanao vunja ahadi ya Mwenyezi Mungu baada ya kwisha ifunga, na wakayakata aliyo amrisha Mwenyezi Mungu kuungwa, na wakafanya uharibifu katika nchi; hao ndio wenye khasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری جیهانه‌کانه‌وه ڕه‌وانه‌کراوه‌و نێردراوه‌ته خواره‌وه‌. \t Ni uteremsho utokao kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا، بۆ ئه‌و خه‌ڵكه‌ی كه له ئاینده‌دا دێن پێغه‌مبه‌رێك له خۆیان ڕه‌وانه بكه‌، تا ئایه‌ته‌كانی تۆیان به‌سه‌ردا بخوێنێته‌وه‌و فێری كتێبه پیرۆزه‌كه‌ی تۆ (واته قورئان) و داناییان بكات، تا دڵ و ده‌روونیان له ژه‌نگ و كرده‌وه‌یان له ڕه‌وشتی ناپه‌سه‌ند پاك بكاته‌وه‌، به‌ڕاستی هه‌ر تۆ خوایه‌كی باڵاده‌ست و دانایت. \t Waletee Mtume anaye tokana na wao, awasomee Aya zako, na awafundishe Kitabu na hikima na awatakase. Hakika Wewe ndiye Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خواو فرێشته‌کانی (صلوات ده‌ده‌ن له‌سه‌ر پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه ئێوه‌ش (صلوات)ی له‌سه‌ر بده‌ن و (به‌رده‌وام یادی خێری بکه‌ن). \t Hakika Mwenyezi Mungu na Malaika wake wanamsalia Nabii. Enyi mlio amini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێجگه له به‌نده پوخته و دڵسۆزه‌کانی خۆت نه‌بێت (چونکه دڵیان به باوه‌ڕ به تۆو یادی تۆ ئاوه‌دانه‌، هه‌وڵ و کۆششی من بۆ وێڵ کردنیان ناکامه‌). \t Ila waja wako walio safika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه‌ی که‌دڵیان نه‌خۆشی دووڕویی تیادایه‌، وایانزانیووه خوا هه‌رگیز کینه و بوغزی ده‌روونیان ئاشرا ناکات؟! \t Je! Wenye maradhi nyoyoni mwao wanadhani kwamba Mwenyezi Mungu hatazidhihirisha chuki zao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێجگه له پیره‌ژنێک (بێ باوه‌ڕ بوو به‌رده‌وام گرفتی بۆ پێش ده‌هێنا) له‌ناومان برد. \t Isipo kuwa mwanamke mkongwe katika wale walio bakia nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناون ئه‌گه‌ر که‌سێکی متمانه‌پێ نه‌کراو هه‌واڵێکی گرنگی بۆ هێنان، خێرا بڕوای پێ مه‌که‌ن، به‌ڵکو سه‌رنج بده‌ن، لێی بکۆڵنه‌وه تا بۆتان ڕوون ده‌بێته‌وه‌، نه‌وه‌کو ئازارو ناخۆشی و گیروگرفت بۆ خه‌ڵکی دروست بکه‌ن به‌نه‌زانی، جا دوای په‌شیمان ببنه‌وه‌له‌و کاره‌ی که‌پێی هه‌ستاون. \t Enyi mlio amini! Akikujieni mpotovu na khabari yoyote, ichunguzeni, msije mkawasibu watu kwa kuto jua, na mkawa tena wenye kujuta kwa mliyo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌سه‌رهات و ڕووداوه‌کان) بۆ ئه‌وه‌یه که: خوا که‌سانی ده‌روون پیس و ناپاک له‌که‌سانی ده‌روون خاوێن و پاک جیا بکاته‌وه و پیس و ناپاکه‌کانیش له‌سه‌ریه‌ک که‌ڵه‌که بکات و هه‌موویان بدات به مل یه‌کدا بۆ ئه‌وه‌ی کۆیان بکاته‌وه به‌گشتی، ئینجا فڕێیان بداته ناو دۆزه‌خه‌وه‌، ئا ئه‌وانه هه‌ر خۆیان خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ندن. \t Ili Mwenyezi Mungu apate kuwa pambanua walio waovu na walio wema, na kuwaweka waovu juu ya waovu wengine, na kuwarundika wote pamoja, na kuwatupa katika Jahannam. Hao ndio walio khasirika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا پێییان ده‌وترێت) ئه‌مڕۆ داوای ته‌نها مردنێک مه‌که‌ن، به‌ڵکو داوای مردنی زۆر بێ شومار بکه‌ن و ئاواتی بۆ بخوازن!! \t Msiombe kufa mara moja tu, bali mfe mara nyingi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه که‌س فریای که‌س ناکه‌وێت، که‌س هیچ شتێکی له ده‌ست نایه‌ت بۆ که‌سانی تر، ئه‌و ڕۆژه هه‌موو شتێك به‌ده‌ست خوایه‌، فه‌رمان ته‌نها فه‌رمانی په‌روه‌ردگاری دادپه‌روه‌ره‌. \t Siku ambayo nafsi haitakuwa na madaraka yoyote juu ya nafsi; na amri yote siku hiyo ni ya Mwenyezi Mungu tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی بانگه‌وازه‌که‌ی من هیچی زیاد نه‌کردن؛ ته‌نها ڕاکردنیان نه‌بێت. \t Lakini wito wangu haukuwazidisha ila kukimbia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا ئه‌و کاته ده‌بنه دوو ده‌سته‌) ده‌سته‌یه‌ک هیدایه‌ت و ڕێنمووی وه‌رگرتووه‌، ده‌سته‌یه‌کیش بڕیاری گومڕای و سه‌ر لێشێواوی به‌سه‌ردا چه‌سپاوه‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه بێجگه له خوا شه‌یتانه‌کانیشیان کرده پشتیوان و خۆشه‌ویستی خۆیان، واش ده‌زانن که ڕێگه‌ی ڕاست و دروستیان گرتۆته‌به‌ر. \t Hali ya kuwa kundi moja amelihidi, na kundi jengine limethibitikiwa na upotofu. Kwa hakika hao waliwafanya mashet'ani kuwa ndio marafiki walinzi badala ya Mwenyezi Mungu, na wanadhani kuwa wao wameongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایه‌ته‌کانی (162)، (163)، (164) له (107-108-109) دا مانا کراوه‌. \t Wala mimi sikutakini ujira juu yake; ujira wangu hauko ila kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گوێڕایه‌ڵی فه‌رمانی په‌روه‌ردگاری ده‌بێت، حه‌ق وایه و پێویسته له‌سه‌ری ئاوا فه‌رمانبه‌ردار بێت. \t Na ikamsikiliza Mola wake Mlezi, na ikapasiwa kumsikiliza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا پێی وتن: به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی ئێوه له‌جیاتی خوا ده‌تان په‌رست ته‌نها بت و په‌یكه‌رن، له‌به‌رخاتری یه‌كتر و ڕێزدانانتان بۆ یه‌كتره له ژیانی دنیادا، دواجار له ڕۆژی قیامه‌تدا یه‌كتر كافرده‌كه‌ن و یه‌خه‌ی یه‌كتر ده‌گرن، هه‌ندێكیشتان نه‌فرین له هه‌ندێكی ترتان ده‌كه‌ن، سه‌ره‌نجامیش شوێن و جێگه‌ی دیاریكراوتان ناو ئاگره‌، ڕزگار كه‌ریشتان نی یه. \t Na alisema: Hakika nyinyi mmeyashika masanamu badala ya Mwenyezi Mungu kwa mapenzi yaliyo baina yenu katika uhai wa duniani. Kisha Siku ya Kiyama mtakataana nyinyi kwa nyinyi, na mtalaaniana nyinyi kwa nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ئه‌ستێره‌کان (له خو‌لگه‌ی خۆیان) ده‌ترازێن و ده‌ده‌ن به‌یه‌کدا. \t Na nyota zikazimwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ش؛ کاتێک به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی په‌روه‌ردگاریان بێدار بکرێنه‌وه‌، هه‌روا به‌که‌ڕی و کوێری به‌لایاندا تێناپه‌ڕن (به‌ڵکو تێده‌فکرن و لێکی ده‌ده‌نه‌وه‌و پاشان په‌یڕه‌وی ده‌که‌ن). \t Na wale ambao wanapo kumbushwa Ishara za Mola wao Mlezi hawajifanyi viziwi nazo, na vipofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه فه‌رمانمانداوه به ئاده‌میزاد كه چاكره‌فتار بێت له‌گه‌ڵ دایك و باوكیدا، خۆ ئه‌گه‌ر زۆریان لێكردیت تا هاوه‌ڵ و هاوبه‌شم بۆ بریار بده‌یت، بێ ئه‌وه‌ی زانست و زانیاریت هه‌بێت ده‌رباره‌ی، ئه‌وه ملكه‌چیان مه‌به و به‌گوێیان مه‌كه‌، دڵنیاش بن كه گه‌ڕانه‌وه‌تان بۆ لای منه‌، ئه‌و كاته ئاگادارتان ده‌كه‌مه‌وه له‌و كرده‌وانه‌ی كه ئه‌نجامتان ده‌دا. \t Na ikiwa watakushikilia unishirikishe Mimi na usiyo kuwa na ujuzi nayo, basi usiwat'ii. Kwangu Mimi ndio marejeo yenu, na nitakwambieni mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و ئافره‌ته‌ی که یوسف له ماڵیدا بوو هه‌وڵیدا یوسف له خشته ببات و دڵی ڕابکێشێت بۆ لای خۆی، هه‌موو ده‌رگاکانیشی داخست و وتی: وه‌ره پێشه‌وه و خۆت ئاماده بکه‌، یوسف وتی: پانا ده‌گرم به خوا کاری واناکه‌م، چونکه په‌روه‌ردگارم ده‌رووی لێ کردوومه‌ته‌وه‌، هه‌روه‌ها مێرده‌که‌شت چاك ڕه‌فتارر بووه له‌گه‌ڵمدا (چۆن خیانه‌تی لێ ده‌که‌م) و چونکه من دڵنیام سته‌مکاران سه‌رفراز نابن. \t Na yule bibi wa nyumba aliyo kuwamo Yusuf alimtamani kinyume cha nafsi yake, na akafunga milango. Akamwambia: Njoo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێیان بڵێ: من هیچ جۆره زه‌ره‌رو زیانێکم به‌ده‌ست نیه‌، هه‌روه‌ها هیدایه‌تیش به‌ده‌ست من نیه (ئه‌گه‌ر خۆتان بیر نه‌که‌نه‌وه‌، قه‌ناعه‌ت به‌زۆر نی یه‌). \t Sema: Mimi sina mamlaka ya kukudhuruni wala kukuongozeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئێوه‌ی له سکی دایکتان ده‌رهێناوه بێ ئه‌وه‌ی هیچ شتێك بزانن، ئینجا ده‌زگای بیستن و بینین و تێگه‌یشتنی بۆ دابین کردوون، بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزاری بکه‌ن. \t Na Mwenyezi Mungu amekutoeni matumboni mwa mama zenu, hali ya kuwa hamjui kitu, na amekujaalieni masikio na macho na nyoyo ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا که‌سێك بیه‌وێت ڕێنموویی وه‌رگرێت، ئه‌وه یادی ده‌کات. \t Basi anaye penda akumbuke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه بجه‌نگن دژی ئه‌و بێ باوه‌ڕانه‌ی که‌لێتان نزیک ده‌بنه‌وه به‌ده‌وروبه‌رتاندا (نیازی شه‌ڕ فرۆشتنیان هه‌یه‌) و باتوندو تیژی و هێزو تواناتان تیادا به‌دی بکه‌ن، بشزانن به‌ڕاستی خوا یارو یاوه‌ری پارێزکارانه‌. \t Piganeni na wale makafiri walio karibu yenu, na wakute ugumu kwenu. Na jueni ya kwamba Mwenyezi Mungu yu pamoja na wacha- Mngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش ئه‌وانه‌ن که له نوێژه‌کانیاندا ملکه‌چ و دڵ ئارام و دڵ دامه‌زراون و دڵیان لاى خوایه‌... \t Ambao ni wanyenyekevu katika Sala zao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئارام بگره‌و خۆت ڕابگره له‌گه‌ڵ ئه‌و که‌سانه‌دا که خواپه‌رستی ده‌که‌ن و یادی په‌روه‌ردگاریان ویردی سه‌رزاریانه له به‌ره‌به‌یان و ده‌مه‌و ئێواراندا، مه‌به‌ستیانه‌و ده‌یانه‌وێت که ئه‌و زاته له خۆیان ڕازی بکه‌ن، ڕوو له‌وان وه‌رمه‌گێڕه‌و (ڕوو مه‌که دنیاپه‌رستان و ده‌وڵه‌مه‌ندان) له‌کاتێکدا تۆ زینه‌ت و ڕازاوه‌یی ژیانی دنیات بوێت و به‌گوێی ئه‌وجۆره که‌سه مه‌که که دڵیمان غافڵ کردووه له یادی خۆمان (به‌هۆی دنیاپه‌رستیه‌وه‌) شوێنی ئاره‌زووی خۆی که‌وتووه‌و هه‌رچی کاروباری هه‌یه بێ سه‌رو بنه‌و له سنوور ده‌رچووه‌. \t Na isubirishe nafsi yako pamoja na wanao muomba Mola wao Mlezi asubuhi na jioni, hali ya kuwa wanataka radhi yake. Wala macho yako yasiwaruke kwa kutaka pambo la maisha ya dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی ماڵ و سامانی زۆری کۆ کردۆته‌وه‌و هه‌ر خه‌ریکی ژماردنێتی و (دڵی پێی خۆشه‌، ڕه‌زیله‌و به‌خشنده نیه‌). \t Aliye kusanya mali na kuyahisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ماڵ و سامان و زانستی و هێزو ده‌سه‌ڵاته‌ی که پێمان به‌خشیوون، ئێوه‌ش لێی ببه‌خشن و ده‌ستی به‌سه‌ردا مه‌گرن و قۆرخی مه‌که‌ن؛ پێش ئه‌وه‌ی که مردن یه‌خه به‌یه‌کێکتان بگرێت و بڵێت: په‌روه‌ردگارا، خۆزگه ما‌وه‌یه‌کی که‌می تر مۆڵه‌تت بدامایه تا خێرو چاکه‌م بکردایه و ماڵ و سامانم ببه‌خشیایه و بچوومایه‌ته ڕیزی چاکانه‌وه‌... \t Na toeni katika tulicho kupeni kabla hayajamfikia mmoja wenu mauti, tena hapo akasema: Mola wangu Mlezi! Huniakhirishi muda kidogo nipate kutoa sadaka, na niwe katika watu wema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چرایه‌کی پرشنگدارمان بۆ فه‌راهه‌م نه‌هێناون؟ (که مه‌به‌ست خۆره‌) \t Na tukaifanya taa yenye mwanga na joto;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه ئێوه‌مان نیشته‌جێ کرد له‌م زه‌ویه‌دا و ده‌سه‌ڵاتمان پێبه‌خشین و جۆره‌ها هۆکاری ژیانمان تیایدا بۆ سازاندوون (له خواردن و خواردنه‌وه‌و هۆکانی گواستنه‌وه‌و پۆشاک و ناوماڵ و ئاوو هه‌واو... هتد، که‌چی له‌به‌رامبه‌ر ئه‌و هه‌موو نازو نیعمه‌ته بێ شوماره‌) سوپاسی که‌می نیعمه‌ته‌کان ده‌که‌ن یان که‌متان سوپاسگوزارن. \t Na hakika tumekuwekeni katika ardhi, na tumekujaalieni humo njia za kupatia maisha. Ni kuchache kushukuru kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به به‌ره‌به‌یان که پشووی تێدێت، وه‌کو زینده‌وه‌رێك ئاهی تێدێته‌وه و ده‌ست ده‌کات به هه‌ناسه‌دان و ژیان و ڕووناکیه‌که‌ی ده‌رده‌که‌وێت. \t Na kwa asubuhi inapo pambazuka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "با ئه‌وانه هه‌ر به‌دنمه‌ك بن و قه‌دری نازو نیعمه‌ت و به‌خششه‌کانمان نه‌زانن، با ڕابوێرن، له ئاینده‌دا ده‌زانن چ په‌نێکیان داوه‌و چ به‌ڵایه‌کیان به‌سه‌ر خۆیان هێناوه‌. \t Kwa kuyakataa tuliyo wapa. Basi stareheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی که له دره‌ختی سه‌وز ئاگرتان بۆ به‌دی ده‌هێنێت، ئیتر ئێوه دایده‌گرسێنن. \t Aliye kujaalieni kupata moto kutokana na mti wa kijani nanyi mkawa kwa huo mnawasha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئێوه ئه‌م په‌یامه به‌درۆ ده‌زانن (وه‌نه‌بێت یه‌كه‌م هۆزو گه‌ل بن كه له‌به‌رامبه‌ری په‌یامی خواوه هه‌ڵوێستتان ئاوا ناڕه‌وا بێت) ئه‌وه به‌ڕاستی گه‌لانێكی پێش ئێوه‌ش په‌یامی خوایان به‌درۆ ده‌زانی، پێعه‌مبه‌ریش ته‌نها گه‌یاندن و ڕوونكردنه‌وه‌ی ئاشكرا ئه‌ركی سه‌رشانێتی و هیچی تر. \t Na mkikadhibisha, basi kaumu kadhaa wa kadhaa za kabla yenu zilikwisha kadhibisha. Na si juu ya Mtume ila kufikisha Ujumbe waziwazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه! به‌ڕاستی ئه‌م ئایینه‌ی که ئه‌م پێغه‌مبه‌رانه هێناویانه ئایینه‌که‌ی ئێوه‌یه‌، که یه‌ک ئایینه و منیش په‌روه‌ردگارتانم، ته‌نها من بپه‌رستن \t Kwa hakika huu umma wenu ni umma mmoja, na Mimi ni Mola wenu Mlezi. Kwa hivyo niabuduni Mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یاسای بوونه‌وه‌ر تێك ده‌چێت و) خۆرو مانگ کۆ ده‌کرێنه‌وه‌و ده‌درێن به‌یه‌کدا. \t Na likakusanywa jua na mwezi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه یادی خوا به‌پاکی و بێگه‌ردی ده‌که‌ن، ده‌سه‌ڵات هه‌ر بۆ ئه‌وه و هه‌ر بۆ ئه‌ویش سوپاس، هه‌ر ئه‌ویش ده‌سه‌ڵاتداره به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا. \t Kinamtakasa Mwenyezi Mungu kila kilichomo katika mbingu na katika ardhi. Ufalme ni wake, na sifa njema ni zake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی که فریشته کان ده‌بینن هیچ جۆره مژده‌یه‌ک بۆ تاوانباران نیه (بۆیه به کزی و خه‌جاڵه‌تی و که‌ساسیه‌وه‌) ده‌ڵێن: خۆزگه بۆ په‌نایه‌ک، یان شوێنێکی داڵده‌دارو پارێزراو!! \t Siku watakayo waona Malaika haitakuwa furaha siku hiyo kwa wakosefu. Na watasema: Mungu apishe mbali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ئافره‌تانی ئیمانداریش بڵێ: چاویان بپارێزن (له ته‌ماشای نامه‌حره‌م) داوێنی خۆیان بپارێزن له گوناهو جوانی خۆیان ده‌رنه‌خه‌ن جگه له‌وه‌ی که دیاره (وه‌ك ده‌م و چاوو ده‌ست) با سه‌رپۆشه‌کانیان بده‌ن به‌سه‌ر سینه‌و ملیانداو جوانی و زینه‌تی خۆیان ده‌رنه‌خه‌ن به ته‌واوی بۆ هاوسه‌ره‌کانیان نه‌بێت، یان باوکی خۆیان، یان باوکی مێرده‌کانیان، یان کوڕی خۆیان، یان کوڕی مێرده‌کانیان، یان بۆ براکانی خۆیان، یان برازاکانیان، یان خوشکه‌زاکانیان، یان ئافره‌تێك که په‌یوه‌ندیان هه‌یه پێکه‌وه‌، یان ئه‌وانه‌ش که که‌نیزه‌کانیان (که له بارودۆخی تایبه‌تدا هه‌بوون) یان ئه‌وانه‌ی که له ماڵه‌کانتاندا ده‌ژین و پێویستیان به ئافره‌ت نی یه (له به‌ر پیری، یان نه‌خۆشی... هتد) یاخود ئه‌و منداڵانه‌ی که هێشتا شاره‌زاییان له ئافره‌تان نیه‌و (ئاره‌زووی جنسیان بۆ دروست نه‌بووه‌و نازانن باسی عه‌ورات بکه‌ن) نابێت ئافره‌تانی ئیماندار قاچیان ده‌ربخه‌ن و پێیان بده‌ن به زه‌ویدا (تا ده‌نگی خشڵ و پاوانه‌کانیان بێت) و بزانرێت که زینه‌تدارو خشڵدارن، که‌واته هه‌مووتان ئه‌ی ئیمانداران به‌ره‌و لای خواو به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌و بگه‌ڕێنه‌وه بۆ ئه‌وه‌ی ڕزگارو سه‌رفرازبن. \t Na waambie Waumini wanawake wainamishe macho yao, na wazilinde tupu zao, wala wasionyeshe uzuri wao isipo kuwa unao dhihirika. Na waangushe shungi zao juu ya vifua vyao, wala wasionyeshe uzuri wao ila kwa waume zao, au baba zao, au baba wa waume zao, au watoto wao, au watoto wa waume zao, au kaka zao, au wana wa kaka zao, au wana wa dada zao, au wanawake wenzao, au iliyo wamiliki mikono yao ya kuume, au wafwasi wanaume wasio na matamanio, au watoto ambao hawajajua mambo yaliyo khusu uke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کاتێکدا قورئان ته‌نها بریتیه له یادخستنه‌وه‌و بێدار خه‌ره‌وه‌ی هه‌موو خه‌ڵکی ئه‌م جیهانه (ئه‌گه‌ر تێفکرن). \t Na hayakuwa haya, ila ni ukumbusho kwa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا هه‌موو خه‌ڵکی شوێنی جاڕده‌ری کۆکردنه‌وه ده‌که‌ون، هیچ سه‌رپێچی و لاریه‌ک ناکرێت، هه‌موو ده‌نگه‌کان له‌به‌ر په‌روه‌ردگاری میهره‌بان نزمن و به‌هێواشی ده‌دوێن، ته‌نها چپه و سرته‌یه‌کی که‌م نه‌بێت هیچی تر نابیستیت. \t Siku hiyo watamfuata muitaji asiye na upotofu. Na sauti zote zitamnyenyekea Arrahmani Mwingi wa Rahema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر یادی تۆش بکه‌ین و ناوی تۆ به‌رین. \t Na tukukumbuke sana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ ‎چووزانی ئه‌و کۆسپ و له‌مپه‌رانه کامه‌ن؟!... \t Na nini kitakujuvya ni nini njia ya vikwazo vya milimani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دووڕووه‌کان، سوێندتان به خوا بۆ ده‌خۆن تا بڕواتان پێبکه‌ن و ڕازیتان بکه‌ن، له‌کاتێکدا که حه‌ق وایه خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ڕازی بکه‌ن ئه‌گه‌ر ئه‌وانه باوه‌ڕدارن... \t Wanakuapieni Mwenyezi Mungu ili kukuridhisheni nyinyi, hali ya kuwa wanao stahiki zaidi kuridhishwa ni Mwenyezi Mungu na Mtume wake, lau kama wao ni Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران): ئێسته ئیتر خوا ئه‌رکی له‌سه‌ر که‌مکردنه‌وه و ده‌یزانی که لاوازیتان تێدایه (له ڕووی مادی و مه‌عنه‌ویه‌وه‌، له‌به‌رئه‌وه‌): جا ئه‌گه‌ر سه‌د که‌سی خۆڕاگر هه‌بێت له ئێوه‌، ئه‌وه زاڵ ده‌بن به‌سه‌ر دووسه‌د که‌سداو ئه‌گه‌ر هه‌زار که‌ستان هه‌بێت، ئه‌وه زاڵ ده‌بن به‌سه‌ر دوو هه‌زاردا، ئه‌ویش به‌ویست و یارمه‌تی خوا، خوایش یارو یاوه‌ری خۆڕاگرانه‌. \t Kwa hivyo wakiwa wapo watu mia moja kati yenu wenye kusubiri watawashinda mia mbili. Na wakiwapo elfu moja watawashinda elfu mbili, kwa idhini ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگادار بن!! به‌ڕاستی ئه‌وانه هه‌ندێک له درۆ و بوختانیان ئه‌وه‌یه که ده‌ڵێن: \t Ati ni kwa uzushi wao ndio wanasema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) بڵێ: ئه‌ی ئه‌وانه‌ی کتێبتان بۆ ڕه‌وانه‌کراوه وه‌رن به‌ده‌م بانگه‌واز و به‌رنامه‌یه‌که‌وه که هاوبه‌ش و هاوسه‌نگه له نێوان ئێمه‌ش و ئێوه‌شدا (ئه‌ویش ئه‌مه‌یه‌): جگه له (الله‌) که‌سی تر نه‌په‌رستین، هیچ جۆره هاوه‌ڵێکی بۆ بڕیار نه‌ده‌ین، هیچ لایه‌کمان لاکه‌ی ترمان (به‌پیرۆز و فه‌رمانڕه‌وا دانه‌نێین) له‌جیاتی ئه‌و زاته و نه‌یپه‌رستین (خۆ ئه‌گه‌ر له‌م بانگه‌وازدا) سه‌رپێچیان کردو گوێیان پێنه‌دا، ئه‌وه پێیان بڵێ: که ئێوه به‌شایه‌ت بن که ئێمه موسڵمانین و ملکه‌چی فه‌رمانی په‌روه‌ردگارین. \t Njooni kwenye neno lilio sawa baina yetu na nyinyi: Ya kwamba tusimuabudu yeyote ila Mwenyezi Mungu, wala tusimshirikishe na chochote; wala tusifanyane sisi kwa sisi kuwa Waola Walezi badala ya Mwenyezi Mungu. Na wakigeuka basi semeni: Shuhudieni ya kwamba sisi ni Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر خوا خێری تیادا به‌دی بکردنایه‌، ئه‌وه وای لێده‌کردن که حه‌ق و ڕاستی ببیستن، خۆ ئه‌گه‌ر حه‌قیشیان پێ ببیستنایه (که ئاماده‌نین بۆ وه‌رگرتنی) ئه‌وه هه‌ر پشت له به‌رنامه‌ی خوا ده‌که‌ن له‌کاتێکدا ئه‌وان هه‌میشه نه‌یارن. \t Na Mwenyezi Mungu angeli jua wema wowote kwao ange wasikilizisha, na lau ange wasikilizisha wangeli geuka wakapuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر پرسیاریان لێ بکه‌یت: کێ ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه‌؟ له وه‌ڵامدا به‌دڵنیایی ده‌ڵێن: هه‌ر زاتی باڵاده‌ست و زانا دروستی کردوون. \t Na ukiwauliza: Nani aliye ziumba mbingu na ardhi? Bila ya shaka watasema: Kaziumba Mwenye nguvu, Mjuzi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(تۆش) ئه‌ی ئاده‌م، خۆت و هاوسه‌ره‌که‌ت له‌به‌هه‌شتدا نیشته‌جێ بن، جا له هه‌ر کوێ ئاره‌زووتان لێ بوو (خوارده‌مه‌نی و میوه‌یه‌) بخۆن، (به‌ڵام) نزیکی ئه‌م دره‌خته مه‌که‌ون (دره‌ختێکی تایبه‌تی به‌رداربوو، بۆ تاقی کردنه‌وه‌یان خوای گه‌وره بڕیاریدا که هه‌ر نزیکی نه‌که‌ون، چ جای له به‌رو بوومی بخۆن) ئه‌و کاته ده‌چنه ڕیزی سته‌مکارانه‌وه‌. \t Kaa wewe na mkeo katika Bustani hii, na kuleni humo mpendapo. Wala msiukaribie mti huu, mkawa katika wale walio dhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له‌به‌سه‌رهاتی عادیش‌دا په‌ند و ئامۆژگاری هه‌یه‌، کاتێک له‌سه‌ره‌نجامی سه‌رکه‌شیان بایه‌کی بێ خێرمان هه‌ڵکرده سه‌ریان. \t Na katika khabari za A'di tulipo wapelekea upepo wa kukata uzazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان له دوای ئه‌و (پێغه‌مبه‌رانه‌ی که باسکران) موسامان هاوڕێ له‌گه‌ڵ موعجیزه‌ی جۆراو جۆردا بۆ سه‌ر فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌که‌ی ڕه‌وانه‌کرد، که‌چی سته‌میان له‌خۆیان کردو پێی بێ باوه‌ڕ بوون، جا ته‌ماشا بکه و ببینه بزانه چۆن بوو سه‌رئه‌نجامی ئه‌وانه‌ی که چێنه‌ری تۆوی خراپه بوون. \t Kisha baada yao tukamtuma Musa na Ishara zetu kwa Firauni na waheshimiwa wake. Nao wakazikataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زاناکه وتی: ئیتر ئالێره به دواوه کاتی جیابوونه‌وه‌ی نێوانی من و تۆیه‌، من تاوێکی تر تۆ ئاگادار ده‌که‌م له حه‌قیقه‌ت و سه‌رئه‌نجامی ئه‌و شتانه‌ی که نه‌تتوانی ئارام بگریت له به‌رامبه‌ریانه‌وه‌. \t (Yule mtu) akasema: Huku ndio kufarikiana baina yangu na wewe. Sasa nitakueleza maana ya yale uliyo kuwa huwezi kuyastahamilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کاتێکدا تۆ نیشته‌جێی تیایدا. \t Nawe unaukaa Mji huu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌ولاشه‌وه چونکه خۆیان به‌خۆشه‌ویستی خوا داده‌نا) به‌ته‌ما بوون که تووشی به‌ڵاو ناخۆشی و سزا نه‌بن (له سه‌رنجامی لادان و یاخی بوونیان) هه‌ر بۆیه کوێرو که‌ڕ بوون له ئاستی حه‌ق و ڕاستیدا، (دوایی که زانیان زه‌ره‌ریانه‌) ته‌وبه‌یان کرد، خوایش چاوپۆشی لێکردن، له‌وه‌ودوا (تێهه‌ڵچوونه‌وه له تاوان و لادان) و زۆربه‌یان کوێرو که‌ڕ بوونه‌وه له‌ئاستی حه‌ق و ڕاستیدا، خوای گه‌وره‌ش بینایه به‌هه‌موو ئه‌و کارانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن و (به‌سه‌ریاندا تێناپه‌ڕێت). \t Na wakadhani kuwa hapatakuwa majaribio; basi wakawa vipofu na viziwi. Kisha Mwenyezi Mungu akawapokelea toba zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو یادخه‌ره‌وه‌یه‌، بۆ ئه‌و که‌سه‌ی که له لێپرسینه‌وه‌ی په‌روه‌ردگار ده‌ترسێت. \t Bali ni mawaidha kwa wenye kunyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وکه‌سه‌ی خۆت داپۆشیووه‌، ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم \t Ewe uliye jifunika!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا به ویستی خۆی له فریشته‌کان و له‌خه‌ڵکیش فرستاده هه‌ڵده‌بژێرێت، به‌ڕاستی خوا بیسه‌رو بینایه (چاك ده‌زانێت کێ هه‌ڵده‌بژێرێت بۆ گه‌یاندنی په‌یامه‌که‌ی). \t Mwenyezi Mungu huteuwa Wajumbe miongoni mwa Malaika na miongoni mwa watu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia, Mwenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بادڵنیابن که وه‌حی و نیگا نێردراوه بۆ تۆو بۆ ئه‌وانه‌ی پێش تۆش: ئه‌گه‌ر هاوه‌ڵگه‌ر بیت و شه‌ریک بۆ خوا بڕیار بده‌یت کاروکرده‌وه چاکه‌کانیشت پووچه و ده‌چیته ڕیزی خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ندانه‌وه‌. \t Na kwa yakini yamefunuliwa kwako na kwa walio kuwa kabla yako: Bila ya shaka ukimshirikisha Mwenyezi Mungu a'mali zako zitaanguka, na lazima utakuwa miongoni mwa wenye kukhasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نوح وتی: ئه‌ی خزمه‌کانم هه‌واڵم بده‌نێ: ئه‌گه‌ر من له‌سه‌ر ڕێگه‌و به‌رنامه‌یه‌کی ڕاست و دروستبم له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارمه‌وه و خێرو چاکه‌و به‌زه‌یی خۆی پێ به‌خشیبم له‌لایه‌ن خۆیه‌وه‌، ئینجا ئه‌مانه له ئێوه ساراوه‌ته‌وه و نایبینن؟! ئایا به‌زۆر ئیمان له دڵتاندا دروست بکه‌ین و بتانخه‌ینه سه‌ر ئه‌م ڕێگه‌یه‌، له‌کاتێکدا ئێوه لێی بێزارن و خوازیاری نین؟!! \t Hebu fikirini! Ikiwa mimi ninayo hoja wazi iliyo toka kwa Mola wangu Mlezi, na amenipa rehema kutoka kwake, nayo ikakufichikieni; je, tukulazimisheni kuikubali hali nyinyi mnaichukia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا ئه‌و ئیماندارانه‌، ئه‌مه سیفه‌تیانه‌) خۆگرو ئارامگرن (له به‌رامبه‌ر ناسۆر و ناخۆشیه‌کانی ژیانه‌وه‌)، ڕاستگۆو خواپه‌رستن، ماڵ و سامان ده‌به‌خشن و، له به‌ره‌به‌یانه‌کاندا داوای لێخۆشبوون (له په‌روه‌ردگاریان ده‌که‌ن چونکه واهه‌ست ده‌که‌ن که وه‌ک پێویست خواپه‌رستیان نه‌کردووه‌). \t Wanao subiri, wanao sema kweli, na wat'iifu, na wanao toa sadaka, na wanao omba maghafira kabla ya alfajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان هه‌ر ئه‌وه‌یه که حه‌ساده‌ت و به‌خیلی به‌خه‌ڵکی (ئیماندار) ده‌به‌ن له‌سه‌ر ئه‌وه‌ی خوا له فه‌زڵ و به‌خششی خۆی به‌شی داون (پێغه‌مبه‌ری له‌ناویاندا هه‌ڵبژاردووه‌) خۆ بێگومان ئێمه به‌نه‌وه‌ی ئیبراهیم کتێبمان به‌خشیووه (به موسا ته‌ورات و به عیسا ئینجیل و به محمدیش (صلی الله علیه وسلم) قورئان) هه‌روه‌ها له‌جۆره‌ها دانایی به‌هره‌وه‌رمان کردوون و (به هه‌ندێکیان) وه‌ک (یوسف و داود و سوله‌یمان) ده‌سه‌ڵات و پاشایه‌تیه‌کی گه‌وره‌مان به‌خشیووه‌. \t Au wanawahusudu watu kwa yale aliyo wapa Mwenyezi Mungu kwa fadhila yake? Basi tuliwapa ukoo wa Ibrahim Kitabu na hikima na tukawapa utawala mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به‌ڵگه و نیشانه‌ی ئاشکرای زۆرمان پێبه‌خشین و به‌جۆره‌ها شێوه‌ی ئاشکراو ڕوون تاقیمانکردنه‌وه‌. \t Na tukawapa katika ishara zenye majaribio yaliyo wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ده‌ریشنه‌که‌وت بۆ ئه‌وانه‌ی دێن به‌دوای ده‌سته‌و چینه‌کانی پێش خۆیان پاش له‌ناوچوونی ئه‌وانه‌ی که تیایدا نیشته‌جێ بوون که ئه‌گه‌ر بمانویستایه‌، ئه‌وه به‌هۆی گوناهه‌کانیانه‌وه تووشمان ده‌کردن (وه‌ک چۆن خه‌ڵکانی پێش خۆیانمان له‌ناو برد)و مۆرمان ده‌نا به‌سه‌ر دڵه‌کانیاندا، جا ئه‌وان نابیستن. \t Je, hawahidiki hawa wanao rithi ardhi baada ya wale wenyewe kwamba tukitaka tutawapatiliza kwa madhambi yao, na tutapiga muhuri juu ya nyoyo zao, na kwa hivyo hawatasikia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه ڕێزو به‌هره‌یه‌کی خواییه ده‌یبه‌خشێت به‌و که‌سه‌ی که خوا خۆی ئاره‌زووی بکات و شایسته بێت، خوایش خاوه‌نی به‌خشش و به‌هره‌ی گه‌وره و بێسنووره‌. \t Hiyo ni fadhila ya Mwenyezi Mungu anayo mpa amtakaye. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye fadhila kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هیچ پێغه‌مبه‌رێک نه‌بووه که دیلی هه‌بێت، هه‌تا کاتێک چاک پایه‌دارو جێگیر ده‌بێت له زه‌ویدا، (مه‌گه‌ر) که‌لوپه‌ل و شتومه‌کی دنیاتان ده‌وێت؟! له‌کاتێکدا خوا (سه‌رفرازیی) ئه‌و جیهانی ده‌وێت و قیامه‌تی مه‌به‌سته و خوا باڵاده‌ست و دانایه (سه‌رکه‌وتن به‌ئیمانداران ده‌به‌خشێت و دانایه له تاقی کردنه‌وه‌یاندا). \t Haimfalii Nabii yeyote kuwa na mateka mpaka awe ameshinda baraabara katika nchi. Mnataka vitu vya dunia, na Mwenyezi Mungu anataka Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پیغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) به خاوه‌نانی کتێب بڵێ: بۆچی ئێوه باوه‌ڕ ناکه‌ن به ئایه‌ته‌کانی خوا، خۆ خوا شایه‌ته له‌سه‌ر هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Sema: Enyi Watu wa Kitabu! Kwa nini mnakanusha ishara za Mwenyezi Mungu, na ilhali kuwa Mwenyezi Mungu ni Shahidi kwa yote mnayo yatenda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ڵێی گه‌له گوێدرێژی کێوین و ده‌سڵه‌مێنه‌وه‌... \t Kama kwamba wao ni mapunda walio timuliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه به‌رده‌وام به‌ڵگه و نیشانه‌ی ده‌سته‌ڵاتداری خۆیتان نیشان ده‌دات، له ئاسمانیشه‌وه ڕزق و ڕۆزیتان بۆ داده‌به‌زێنێت (وه‌ک: باران، هه‌وا، جۆره‌ها تیشک، که ده‌بنه سه‌رچاوه‌ی ڕۆزی) که‌سیش یاداوه‌ری وه‌رناگرێت و بیرناکاته‌وه جگه له‌وانه‌ی که‌: ده‌گه‌ڕێنه‌وه بۆ لای ئه‌و زاته‌. \t Yeye ndiye anaye kuonyesheni Ishara zake, na anakuteremshieni kutoka mbinguni riziki. Na hapana anaye kumbuka ila anaye rejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه گومانمان وابوو که ده‌سته‌ی ئاده‌میزادو په‌ری هه‌رگیز درۆ به‌ناوی خواوه ناکه‌ن!! \t Nasi tulidhani kuwa watu na majini hawamzulii uwongo Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به شه‌وو ئه‌وه‌ی که کۆی ده‌کاته‌وه (شه‌وگار ئاده‌میزاد له‌ماڵی خۆیدا و، گیانداران له شوێنی خۆیان و باڵنده‌کان له هێلانه‌کانیاندا کۆده‌کاته‌وه‌). \t Na kwa usiku na unavyo vikusanya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌میشه خوا دادوه‌ریی له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی ئه‌نجام ده‌دات، ئه‌وانه‌ی جگه له‌و زاته هاواریان لێ ده‌که‌ن، هیچ ده‌سه‌ڵات و داوه‌ریه‌کیان له ده‌ست نایه‌ت، به‌ڕاستی هه‌ر خوا خۆی بیسه‌ر و زانایه‌. \t Na Mwenyezi Mungu huhukumu kwa haki; lakini hao wanao waomba badala yake hawahukumu chochote. Hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kusikia Mwenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له نزیکه‌وه چاودێری ئه‌و کاره‌ساته‌یان ده‌کرد که به‌سه‌ر باوه‌ڕداراندا ده‌هێنرێت و خۆیان له نزیکه‌وه سه‌رپه‌رشتیان ده‌کرد. \t Na wao ni mashahidi wa yale waliyo kuwa wakiwafanyia Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ته‌رازوو پێوه‌ری ڕاست و دروستیش کێشانه بکه‌ن. \t Na pimeni kwa haki iliyo nyooka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (ص) بڵێ: خه‌ڵكینه هه‌واڵم بده‌نێ ئه‌گه‌ر خوا شه‌وگار بكات به‌هه‌میشه‌یی تا ڕۆژی قیامه‌ت (هه‌ر ڕۆژ نه‌بێته‌وه‌) چ خوایه‌كی تر هه‌یه جگه له ا لله بتوانێت ڕوناكیتان بۆ فه‌راهه‌م بهێنێت، ئایه ئێوه ئه‌م ڕاستیانه نابیسن؟ \t Sema: Mwaonaje, Mwenyezi Mungu angeli ufanya usiku umekukalieni moja kwa moja mpaka Siku ya Kiyama, mungu gani asiye kuwa Mwenyezi Mungu atakaye kuleteeni mwangaza? Basi je, hamsikii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌ی ڕاسته‌کانیش، جا چووزانێ که‌ئه‌وانیش له‌چ خۆشیه‌کدان \t Na wale wa mkono wa kulia, ni yepi yatakuwa ya wa kuliani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا ئه‌م دۆزه‌خه‌) بۆ تۆ شیاوتره‌و له‌بارتره‌. \t Ole wako, ole wako!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: به‌ڕاستی من بێدارخه‌ره‌وه‌یه‌کی ئاشکراو دیارم (ئه‌گه‌ر سه‌رکه‌شی بکه‌ن سه‌رئه‌نجامی سامناك چاوه‌ڕێتانه‌). \t Na sema: Hakika mimi ni mwonyaji mwenye kubainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له نزیکترین و نزمترین وڵاتیاندا، به‌ڵام له ئاینده‌دا (نۆره‌یان دێته‌وه‌) ڕۆمه‌کان دوای شکستیان سه‌رده‌که‌ونه‌وه‌. \t Katika nchi iliyo karibu. Nao baada ya kushindwa kwao watashinda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه کاتێک ئافره‌ته ئیمانداره‌کان کۆچ ده‌که‌ن و دێن بۆ لاتان تاقیان بکه‌نه‌وه‌و به‌وردیی پرسیاریان لێ بکه‌ن سه‌باره‌ت به‌کۆچ و هۆی هاتنه‌که‌یان، خوا ئاگاداره به ئیمانه‌که‌یان، جا ئه‌گه‌ر زانیتان باوه‌ڕدارن، ئه‌وه مه‌یانگێڕنه‌وه بۆ لای مێرده بێ باوه‌ڕه‌کانیان، نه ئه‌م ئافره‌ته حه‌ڵاڵی ئه‌و بێ باوه‌ڕانه‌ن، نه‌ئه‌و بێ باوه‌ڕا‌نه‌ش حه‌ڵاڵن بۆ ئه‌م ئافره‌ته ئیماندارانه، ئه‌و ماره‌ییه‌ی مێرده کافره‌کانیان خه‌رجیان کردووه بۆیان بگێڕنه‌وه‌، ئیتر هیچ ڕه‌خنه‌یه‌کیش له‌سه‌رتان نیه ئه‌و ئافرته ماره بکه‌ن کاتێك ماره‌ییان بده‌نێ، ئافره‌تانی کافرمه‌هێڵنه‌وه لای خۆتان، واته ماره‌یان مه‌که‌ن، ئێوه‌ش ئه‌ی ئیمانداران ئه‌گه‌ر مه‌سره‌فێکتان کردووه له ئافره‌تێکی کافردا داوای بکه‌نه‌وه‌، ئه‌وانیش ئه‌گه‌ر مه‌سره‌فێکیان کردووه له ئافره‌تێکی ئیمانداردا با داوای بکه‌نه‌وه‌، ئائه‌وه حو‌کم و فه‌رمانی خوایه‌، که خۆی فه‌رمانڕه‌وایی ده‌کات له نێوانتاندا، خوای گه‌وره‌ش هه‌میشه زانا و دانایه‌. \t Wakikujilieni wanawake Waumini walio hama, basi wafanyieni mtihani - Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kujua zaidi Imani yao. Mkiwa mnawajua kuwa ni Waumini basi msiwarudishe kwa makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی گرۆی ئیمانداران) واز بهێنن له هه‌موو گوناهو هه‌ڵه‌یه‌کی ئاشکراو نادیار (له‌و گوناهانه به دووربن که به‌دڵ و ده‌روون ده‌کرێت، هه‌روه‌ها له‌وانه‌ش که به‌ده‌م و ده‌ست و ئه‌ندامه‌کان ده‌کرێت) به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی گوناهو تاوان ئه‌نجام ده‌ده‌ن له‌ئاینده‌دا سزاو تۆڵه‌ی گوناهو تاوانه‌کانیان یه‌خه‌یان پێ ده‌گرێت. \t Na acheni dhambi zilizo dhaahiri na zilizo fichikana. Hakika wanao chuma dhambi watalipwa kwa waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌وره‌ها ڕووت وه‌رمه‌گێڕه له خه‌ڵكی و (لووت به‌رز مه‌به و به‌چاوی سووک سه‌یریان مه‌که‌)، به‌سه‌ر زه‌ویدا به‌ناز و فیزه‌وه مه‌ڕۆ، به‌ڕاستی خوا ئه‌و که‌سانه‌ی خۆش ناوێت که خۆهه‌ڵکێش و فه‌خر فرۆش و فیزاوین. \t Wala usiwabeuwe watu, wala usitembee katika nchi kwa maringo. Hakika Mwenyezi Mungu hampendi kila anaye jivuna na kujifakhirisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی دووڕووه‌کان له چینی هه‌ره خواری ناو دۆزه‌خدان و هه‌رگیز بۆ ئه‌وان پشتیوانێکت ده‌ست ناکه‌وێت. \t Hakika wanaafiki watakuwa katika t'abaka ya chini kabisa Motoni, wala hutompata yeyote wa kuwanusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی کوێره یان نه‌خۆشه‌، گوناهبار نابێت (ئه‌گه‌ر له‌غه‌زادا به‌شداری نه‌کات) ئه‌وه‌ی که‌فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بکات، ده‌یخاته باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه‌که‌چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خت و کۆشکه‌کانیاندا ده‌ڕوات، ئه‌و که‌سه‌ش که‌پشت هه‌ڵکات، خوای گه‌وره‌سزای به‌ئێش و ئازاری ده‌دات. \t Kipofu hana lawama, wala kiguru hana lawama, wala mgonjwa hana lawama. Na mwenye kumt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume wake, atamuingiza katika Mabustani yapitayo mito kati yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان فیرعه‌ون زاڵ و دڕنده بوو له وڵته‌كه‌یدا، خه‌ڵكه‌كه‌ی پارچه پارچه كرد (جیاوازی خسته نێوانیانه‌وه‌)، ده‌سته‌یه‌كیانی ده‌چه‌وسانده‌وه و لوازی ده‌كردن، منداڵه نێرینه‌كانی سه‌رده‌بڕین، كچان و ئافره‌تانی (به‌زه‌لیلی ده‌هێشته‌وه‌)، به‌ڕاستی ئه‌و سته‌مكاره یه‌كێك بوو له‌وانه‌ی تۆوی خراپی ده‌چاند. \t Hakika Firauni alitakabari katika nchi, na akawagawa wananchi makundi mbali mbali. Akalidhoofisha taifa moja miongoni mwao, akiwachinja watoto wao wanaume na akiwaacha watoto wao wanawake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌یانوت: نابێت ئه‌مڕۆ هه‌ژاران پێمان بزانن و ڕوو بکه‌نه باخه‌که‌مان... \t Ya kuwa leo hata masikini mmoja asikuingilieni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) ئه‌وه‌ی به‌وه‌حی ڕه‌وانه کراوه بۆ تۆ، له قورئانی په‌روه‌ردگارت ده‌وری بکه‌ره‌وه‌، هیچ که‌س نی یه فه‌رمووده‌و گوفتاری ئه‌و زاته بگۆڕێت، دڵنیاش به که هه‌رگیز په‌ناگاو یاریده‌ده‌رێکی وه‌کو ئه‌و زاته‌ت ده‌ست ناکه‌وێت. \t Na soma uliyo funuliwa katika Kitabu cha Mola wako Mlezi. Hapana wa kubadilisha maneno yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌نده‌یه‌کی خوا کاتێك نوێژ ده‌کات!!... \t Mja anapo sali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(چواره‌م) ئه‌وانه‌ن که نوێژه‌کانیان به‌چاکی ئه‌نجام ده‌ده‌ن، (پێنجه‌م) هه‌ندێک له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ی پێمانداون، ده‌به‌خشن و سه‌رفی ده‌که‌ن... \t Hao ambao wanashika Sala na wanatoa katika yale tunayo waruzuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئائه‌وانه ئه‌وه‌ی تێدا ده‌ژین له‌ناوچووه و، پووچه‌ڵه ئه‌وه‌ی ئه‌وان ده‌یانکرد. \t Hakika haya waliyo nayo watu hawa yatakuja angamia, na hayo waliyo kuwa wakiyafanya yamepotea bure."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕاستیدا گومانی شیتان به‌ڕاست ده‌رچوو به‌رامبه‌ر ئه‌و جۆره که‌سانه (که وتبووی: ده‌بینی زۆربه‌ی خه‌ڵکی سوپاسگوزار نابن) بێ په‌روا شوێنی که‌وتن، جگه له ده‌سته‌یه‌ك له بڕواداران. \t Na bila ya shaka Iblisi alihakikisha ile dhana yake juu yao. Nao walimfuata, isipo kuwa kundi la Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت به‌خوا بێگومان ئێمه په‌یمانمان له نه‌وه‌ی ئیسرائیل وه‌رگرتووه (که له ڕێبازی یه‌کتاناسی و چاکه‌کاریی لانه‌ده‌ن)، چه‌ند پێغه‌مبه‌رێکیشمان بۆ ڕه‌وانه کردوون، هه‌رکاتێک یه‌کێک له‌و پێغه‌مبه‌رانه‌یان به‌دڵ نه‌بوو بێت (به‌هۆی لاساریی و ده‌روون ئاڵۆزیی خۆیانه‌وه یاخود به‌ئاره‌زووی ئه‌وانی نه‌کردبێت) ده‌سته‌یه‌کیان (به‌رنامه‌ی پێغه‌مبه‌رانیان) به‌درۆ زانیووه‌، ده‌سته‌یه‌کی تریشیان په‌لاماریان داون و (شه‌هیدیان کردوون). \t Tulifanya agano na Wana wa Israili, na tukawatumia Mitume. Kila alipo wajia Mtume kwa wasio yapenda nafsi zao wengine waliwakanusha na wengine wakawauwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جڵه‌وی هه‌موو ئاسمانه‌کان و زه‌وی به ده‌ست ئه‌وزاته‌یه‌، ڕزق و ڕۆزی فراوان ده‌کات بۆ هه‌ر که‌س که بیه‌وێت، یان که‌می ده‌کات و سنورێکی بۆ داده‌نێت (هه‌موویشی بۆ تاقیکردنه‌وه‌یه له لایه‌که‌وه و به‌ڕێوه‌بردنی کاروباری ژیانه له‌لایه‌کی تره‌وه‌)، به‌ڕاستی ئه‌و خوایه به هه‌موو شتێك زانایه‌. \t Yeye ndiye Mwenye funguo za mbingu na ardhi. Humkunjulia riziki amtakaye, na humpimia amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) خۆ تۆ هیچ پاداشت و به‌خششێكت لێیان ناوێت له‌سه‌ر گه‌یاندنی په‌یامه‌که‌، ئه‌م قورئانه هیچی تر نی یه جگه له‌وه‌ی که یادخه‌ره‌وه‌یه بۆ هه‌موو خه‌ڵکی جیهان. \t Wala wewe huwaombi ujira kwa haya. Hayakuwa haya ila ni mawaidha kwa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که له ڕۆژی قیامه‌تدا ده‌خرێنه ناوی و دووچاری ده‌بن. \t Wataingia humo Siku ya Malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و زاته دووباره (دروستکردنه‌وه‌ی ئاده‌میزادی) زۆر لائاسانه و توانای ته‌واوی هه‌یه‌. \t Hakika Yeye ana uweza wa kumrudisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ هه‌ر خۆی به‌دیهێنه‌رێکی شاره‌زاو زاناو لێزانه‌. \t Hakika Mola wako Mlezi ndiye Muumbaji Mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه زۆر له‌پێشینانی خوانه‌ناسی وه‌ک ئێوه‌مان له‌ناو بردوه‌، جا ئایا که‌س هه‌یه ده‌رس و عیبره‌ت و په‌ندو ئامۆژگاری وه‌ربگرێت \t Na bila ya shaka tumekwisha waangamiza wenzenu. Lakini yupo anaye kumbuka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێمه چاره‌سه‌ری کێشه‌که‌مان له سوله‌یمان گه‌یاند، به‌ڵام هه‌ریه‌که (له‌م باوک و کوڕه‌) به‌هره‌وه‌رمان کردبوو له حیکمه‌ت و دانایی وعیلم و زانستی، هه‌روه‌ها باڵنده‌و چیاکانیشمان له‌گه‌ڵ داودا ملکه‌چ وفه‌رمانبه‌ردار کردبوو، هه‌مووان پێکه‌وه ته‌سبیحات و ستایشی ئێمه‌یان ده‌کرد، ئێمه‌ش ئه‌وه‌مان کرد. \t Na kila mmoja wao tulimpa hukumu na ilimu. Na tuliifanya milima na ndege kuwa pamoja na Daud imnyenyekee na imtakase Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی من پشتم به‌خوا به‌ستووه‌، که په‌روه‌ردگاری من و په‌روه‌ردگاری ئێوه‌یشه‌، هیچ گیانله‌به‌رێك نیه جڵه‌وی به‌ده‌ست خوای گه‌وره‌وه نه‌بێت، بێگومان په‌روه‌ردگارم له‌سه‌ر به‌رنامه‌و ڕێبازێکی ڕاست و دروسته‌. \t Hakika mimi nimemtegemea Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wangu na Mola Mlezi wenu. Hapana kiumbe yeyote ila Yeye anamwendesha atakavyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و خوایه ده‌ستی بێ باوه‌ڕانی له‌ئێوه به‌سته‌وه (نه‌یهێشت جه‌نگ ببێت)، دوای ئه‌وه‌ی ئێوه‌ی زاڵ کرد به‌سه‌ریاندا له‌ناو جه‌رگه‌ی مه‌ککه‌دا، خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام بینایه به‌وه‌ی که‌ده‌یكه‌ن. \t Na Yeye ndiye aliyeizuia mikono yao kwenu, na mikono yenu kwao, katika bonde la Makka baada ya kukupeni Ushindi juu yao. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kuyaona myatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر بمانویستایه یاری و گه‌مه‌یه‌ک بسازێنین، له‌لایه‌ن خۆمانه‌وه ده‌مانسازاند، ئه‌گه‌ر بڕیار بێت کاری وا بکه‌ین... \t Kama tungeli taka kufanya mchezo tunge jifanyia Sisi wenyewe, lau kwamba tungeli kuwa ni wafanyao mchezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا ته‌نها قه‌ده‌غه‌ی ئه‌وه‌تان لێ ده‌کات که پشتیوانیی بکه‌ن له‌وانه‌ی که جه‌نگیان به‌رپا کرد دژی ئاین و ده‌ریان کردن له شوێنه‌واری خۆتان و پشتیوانی ئه‌وانیان کرد ڕۆڵیان هه‌بوو له ده‌رکردنتاندا، ئه‌وه‌ش پشتیوانیان لێ بکات و خۆشی بوێن، جا ئائه‌وانه هه‌ر سته‌مکارن. \t Hakika Mwenyezi Mungu anakukatazeni kufanya urafiki na wale walio kupigeni vita, na wakakutoeni makwenu, na wakasaidia katika kufukuzwa kwenu. Na wanao wafanya hao marafiki basi hao ndio madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر تۆ سوپاس و ستایشی په‌روه‌ردگارت بکه و داوای لێ خۆش بوونی لێ بکه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا زۆر چاوپۆشی ده‌کات و تۆبه وه‌رگره (.. ئومێده له ئاینده‌یه‌کی نزیکدا، خوای باڵاده‌ست سه‌رکه‌وتنێک ببه‌خشێت، ئه‌و کاته ئیمانداران هه‌ست ده‌که‌ن ئه‌م سوره‌ته تازه دابه‌زیوه‌). \t Zitakase sifa za Mola wako Mlezi, na umwombe msamaha; hakika Yeye ndiye anaye pokea toba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌هه‌شتی پڕ له نازو نیعمه‌تدا (بۆ هه‌میشه دوور له پیری و نه‌خۆشی و ناخۆشی). \t Katika Bustani za neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "‎ (له‌لایه‌ن) په‌روه‌ردگاری میهره‌بانی ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌رچی له نێوانیاندا هه‌یه‌، (ئه‌و ڕۆژه‌) که‌س ناتوانێت له‌به‌رده‌م زاتی په‌روه‌ردگاردا بدوێت. \t Mola Mlezi wa mbingu na ardhi na vilio baina yao, Arrahman, Mwingi wa rehema; hawamiliki usemi mbele yake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌؛ به‌هه‌ناسه‌ی قورس و لرخه‌لرخ ئاهو ناڵه‌وه (ژیانی سه‌ختی تیایدا ده‌به‌نه‌سه‌ر) و مژده و هیواو قسه‌یه‌کی خۆش نابیستن. \t Lao wao humo ni kupiga mayowe, na wala hawatasikia (jenginelo)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی تکایه‌کی باش بکات، خه‌ڵک هان بدات بۆ چاکه‌خوازی، (له نێوان خه‌ڵکدا هه‌وڵی ته‌بایی بدات)، ئه‌وه به‌شێک له‌و پاداشتی چاکه‌یه‌ی بۆ هه‌یه‌و له‌و خێره‌دا به‌شداره (که ڕۆڵی تیادا هه‌یه‌) هه‌روه‌ها ئه‌وه‌ش که تکایه‌کی خراپ ده‌کات و ڕۆڵێکی خراپ ده‌بینێت و هه‌وڵی فیتنه به‌رپا کردن ده‌دات و هانده‌رێتی، ئه‌وه ئه‌ویش به‌شێکی مسۆگه‌ری هه‌یه له سزاو لێپرسینه‌وه‌، خوایش هه‌میشه‌و به‌رده‌وام ئاگاو چاودێره به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا. \t Mwenye kusaidia msaada mwema ana fungu lake katika hayo, na mwenye kusaidia msaada mwovu naye ana sehemu yake katika hayo. Na hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye uweza na ujuzi juu ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که به‌ڵگه و نیشانه و به‌رنامه‌ی ئێمه به‌درۆ ده‌زانن، له‌ئاینده‌دا ورده ورده به‌ره‌و تیاچوون ده‌یانبه‌ین له کات و شوێنێکدا که ئه‌وان هه‌ستی پێناکه‌ن و نایزانن. \t Na wale walio kadhibisha Ishara zetu, tutawapururia pole pole kwa namna ambayo wenyewe hawaijui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا بیری لێ کرده‌وه‌و ورد بۆوه‌و ته‌ماشای ده‌وروبه‌ری کرد. \t Kisha akatazama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه چه‌نده‌ها باخ و باخات و کانیاوی سازگاری زۆریان به‌جێهێشت... \t Mabustani mangapi, na chemchem ngapi waliziacha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه سێبه‌ره (تا له سایه‌یدا بحه‌وێته‌وه‌) نه له بڵێسه‌ی ئاگری دۆزه‌خ ده‌تانپارێزێت. \t Hakikingi moto, wala hakiwaepushi na mwako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئه‌و کاته نه‌وه‌ی ئیسرائیلمان هه‌ڵبژارد له ڕووی ئاگایی و زانیاریه‌وه و ڕێزی ئه‌وانماندا به‌سه‌ر هه‌موو خه‌ڵکی ئه‌و سه‌رده‌مه‌دا... \t Na tuliwakhiari kwa ujuzi wetu kuliko walimwengu wenginewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر بۆ کوێ ده‌چن؟ ڕوو ده‌که‌نه کوێ؟ ڕوو ده‌که‌نه کێ؟ \t Basi mnakwenda wapi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ن خۆگربوون له‌به‌رده‌م ئه‌شکه‌نجه و ئازاری بێ باوه‌ڕاندا و هه‌ر پشت به په‌روه‌ردگاریان ده‌به‌ستن... \t Ambao walisubiri, na wakamtegemea Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئێوه پشتی تێده‌که‌ن و گوێی بۆ ناگرن. \t Ambayo nyinyi mnaipuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌و ڕه‌شه‌با و ئه‌و بایه‌ی که‌هه‌ورو هه‌ڵمی ئاو هه‌ڵده‌گرێت و په‌خشی ده‌کاته‌وه‌، یان ته‌پ و تۆز به‌رز ده‌کاته‌وه (که‌ڕۆڵی هه‌یه له‌باران بارایندا). \t Naapa kwa pepo zinazo tawanya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا شتێکی تریش هه‌یه که حه‌زی لێ ده‌که‌ن، ئه‌ویش به‌خشینی سه‌رکه‌وتنه له‌لایه‌ن خواوه و کردنه‌وه‌ی وڵاتان و دڵه‌کانه، ئه‌و مژده‌یه‌ش بده به ئیمانداران (له هه‌موو سه‌رده‌مێک، گه‌ر ئیمانداران لێ ببڕێن بۆ ئاینی خوای مه‌زن). \t Na kinginecho mkipendacho, nacho ni nusura itokayo kwa Mwenyezi Mungu, na ushindi ulio karibu! Na wabashirieni Waumini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) ئایا دڵ و ده‌روون و سینه‌مان گوشادو ئاسووده نه‌کردیت؟! \t Hatukukunjulia kifua chako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، سوێند به په‌روه‌ردگارت ئه‌وانه‌ی (لافی بڕوا لێده‌ده‌ن) بڕوا ناهێنن هه‌تا له هه‌موو کێشه‌یه‌کدا که ڕووده‌دا له نێوانیاندا تۆ نه‌که‌ن به دادوه‌رو گوێڕایه‌ڵی تۆ نه‌که‌ن، دوای ئه‌وه‌ش نابێت له دڵ و ده‌روونیاندا هیچ ناڕه‌زاییه‌ک دروست ببێت به‌رامبه‌ر ئه‌وه‌ی که داوه‌ریت له‌سه‌ر کردووه و ده‌بێت به‌ته‌واویی ته‌سلیم بن و ڕازیی بن. \t Naapa kwa Mola wako Mlezi! Hawataamini mpaka wakufanye wewe ndiye muamuzi katika yale wanayo khitalifiana, kisha wasione uzito katika nyoyo zao juu ya hukumu utayo toa, na wanyenykee kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجت نه‌داوه له‌وانه‌ی قه‌ده‌غه‌ی چپه‌یان لێ کراوه‌، که‌چی له‌وه‌ودوا هه‌ر ده‌گه‌ڕێنه‌وه سه‌ر ئه‌و ڕه‌فتاره‌ی که لێیان قه‌ده‌غه‌کراوه‌، به‌رده‌وام خه‌ریکی چپه‌یه‌کن که هه‌مووی گوناهو دوژمنایه‌تی و نافه‌رمانی پێغه‌مبه‌ره‌، کاتێکیش دێن بۆ لات جۆرێک سڵاوت لێ ده‌که‌ن، که خوا به‌و شێوه‌یه سڵاوی لێ نه‌کردویت!! به‌گاڵته‌وه ده‌ڵێن: ئه‌وه بۆچی خوا سزامان نادات به‌هۆی ئه‌و قسانه‌وه که ده‌یڵێین!! ئه‌وانه دۆزه‌خیان به‌سه که بچنه ناوی و ببرژێنرێن تیایدا، ئای که سه‌رنجامێکی خراپه‌. \t Kwani huwaoni wale walio katazwa kunong'onezana kisha wakayarudia yale yale waliyo katazwa, na wakanong'ona juu ya mambo ya dhambi, na ya uadui, na ya kumuasi Mtume? Na wakikujia hukuamkia sivyo anavyo kuamkia Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا چۆن خۆده‌گریت له به‌رامبه‌ر شتێکه‌وه که هه‌واڵت لێی نیه و ئه‌م سه‌رو ئه‌و سه‌ری نازانیت. \t Na utawezaje kuvumilia yale usiyo yajua vilivyo undani wake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا هه‌رکه‌سێك له‌وانه ئه‌وه‌نده سه‌رگه‌رمی کێشه‌ی خۆیه‌تی، ناتوانێت فریای که‌سی تر بکه‌وێت. \t Kila mtu miongoni mwao siku hiyo atakuwa na lake la kumtosha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) بڵێ: ئه‌ی ئه‌و خوایه‌ی که به‌دیهێنه‌ری ئاسمانه‌کان و زه‌ویت، زانای په‌نهان و ئاشکرایت، هه‌ر تۆ دادوه‌ری ده‌که‌یت له نێوان به‌نده‌کانتدا، له‌و شتانه‌دا که کێشه‌یان تیاده‌کرد. \t Mjuzi wa yasiyo onekana na yanayo onekana! Wewe utahukumu baina ya waja wako katika waliyo kuwa wakikhitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه (له ئوممه‌تی محمد (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌وانه‌ش كه بوونه جووله‌كه (شوێنكه‌وته‌ی ڕاسته‌قینه‌ی موسان)، گاوره‌كانیش (كه شوێنكه‌وته‌ی ڕاسته‌قینه‌ی عیسان)، (ێابئه)ش كه شوێنكه‌وته‌ی ڕاسته‌قینه‌ی داودن)، ئه‌وانه هه‌ر ده‌سته‌یه‌كیان باوه‌ڕی دامه‌زراوی هێنا بێت به خواو ڕۆژی دوایی و كارو كرده‌وه‌ی چاكه‌ی ئه‌نجام دابێت، جا ئه‌وانه پاداشتیان لای په‌روه‌ردگاریانه‌، نه ترس و بیمیان ده‌بێت، نه غه‌م و په‌ژاره‌ش ڕوویان تێده‌كات. \t Hakika Walio amini, na Mayahudi na Wakristo, na Wasabai; yeyote atakaye muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho na akatenda mema basi watapata malipwa yao kwa Mola wao Mlezi, wala haitakuwa khofu juu yao, wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ئه‌وانیشمان به‌رد باران کرد (هه‌روه‌ها ژێره‌و ژوریش کران)، جگه‌له‌لوگ و خاوو خێزانی ئیمانداری که‌له‌به‌ره‌به‌یاندا ڕزگارمان کردن \t Hakika Sisi tukawapelekea kimbunga cha vijiwe, isipo kuwa wafuasi wa Lut'i. Hao tuliwaokoa karibu na alfajiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زه‌ویشمان ڕاخستووه (ژیانمان له‌سه‌ری ئاسان کردووه‌) به‌ڕاستی خوا زاتێکی کارساز و کاربه‌جێیه. \t Na ardhi tumeitandaza; basi watandazaji wazuri namna gani Sisi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ گوناهبار نابن ئه‌گه‌ر له کاتی حه‌جدا له فه‌زڵی په‌روه‌ردگارتان، خۆتان به‌هره‌وه‌ر بکه‌ن (وه‌ک بازرگانی و شت کڕین) هه‌ر کاتێک له عه‌ره‌فات دابه‌زین و گه‌ڕانه‌وه‌، یادی خوا بکه‌ن له‌لای (مشعر الحرام که‌: کێوێکه له داوێنی مزدلفة دا) و یادیشی بکه‌ن وه‌ک چۆن ڕێنموویی کردوون و هیدایه‌تی داوون، چونکه به‌ڕاستی ئێوه پێش ئه‌م ئاین و ڕێنووماییه سه‌رگه‌ردان و گومڕا بوون. \t Na mtakapo miminika kutoka A'rafat mtajeni Mwenyezi Mungu penye Masha'ril Haram. Na mkumbukeni kama alivyo kuongoeni, ijapo kuwa zamani mlikuwa miongoni mwa walio potea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا ئیتر) له‌نێوان ئه‌مان و ئاره‌زوکانیاندا (به‌ربست دانرا)، هه‌روه‌کو پێشتر به هاوشێوه‌ی ئه‌مان کرا، به‌ڕاستی ئه‌وانه هه‌میشه‌و به‌رده‌وام له گومان و دوودڵیدا بوون (به‌رانبه‌ر ئیمان و خۆیان بۆ دینداری یه‌کلایی نه‌ده‌کرده‌وه‌). \t Na watatiliwa kizuizi baina yao na hayo wanayo yatamani, kama walivyo fanyiwa wenzao zamani. Hakika hao walikuwa na shaka ya kutia wasiwasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) دژی کافرو دووڕووه‌کان بجه‌نگه و تێ بکۆشه و توند و تیژبه له‌سه‌ریان، ئه‌وانه سه‌رئه‌نجام و مه‌نزڵگه‌یان دۆزه‌خه‌، ئای که سه‌رئه‌نجامێکی خراپ و ناشرینه‌. \t Pambana na makafiri na wanaafiki, na wakazanie. Na makaazi yao ni Jahannamu, na huo ndio mwisho mbaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که خۆیان بۆ ئێوه مه‌ڵاسداوه چاوه‌ڕوانی به‌سه‌رهاتتان ده‌که‌ن، ئه‌گه‌ر سه‌رکه‌وتنێکتان له‌لایه‌ن خواوه ده‌ست بکه‌وێت ده‌ڵێن: ئه‌ی ئێمه له‌گه‌ڵتاندا نه‌بووین؟! خۆ ئه‌گه‌ر کافره‌کان به‌شێکیان ببێت له سه‌رکه‌وتن، دووڕوه‌کان ده‌ڵێن: ئایا ئێمه له‌سه‌ر ئێوه‌مان نه‌ده‌کرده‌وه و، نه‌مانهێشت ئیمانداران زیانتان پێبگه‌یه‌نن، ئینجا خوا له ڕۆژی قیامه‌تدا دادوه‌ریی ده‌کات له نێوانتاندا (ئه‌ی بێ باوه‌ڕ و دووڕووه‌کان) دڵنیابن هه‌رگیز خوا نایه‌ڵێت بێ باوه‌ڕان به‌سه‌ر ئیمانداراندا ده‌ست ڕۆیشتوو بن و ڕیشه‌که‌نیان بکه‌ن. \t Na ikiwa ni sehemu ya makafiri kushinda wao huwaambia: Hatukuwa ni waweza wa kukushindeni, nasi tukakukingeni na hawa Waumini? Basi Mwenyezi Mungu atahukumu baina yenu Siku ya Kiyama, wala Mwenyezi Mungu hatawapa makafiri njia ya kuwashinda Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون ده‌ڵێن: ئه‌وه بۆ به‌ڵگه‌و نیشانه‌یه‌ك له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه دانه‌به‌زێنرایه سه‌ری (که پێغه‌مبه‌ری خوایه‌) بێگومان، ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) تۆ ته‌نها ترسێنه‌رو بێدارکه‌ره‌وه‌ی ئه‌و خه‌ڵکه‌یت، بۆ هه‌ر میلله‌تێك پێغه‌مبه‌رو چاوساغ و ڕێپیشانده‌رێك هه‌یه‌. \t Na wale walio kufuru husema: Mbona hakuteremshiwa muujiza kutoka kwa Mola wake Mlezi? Hakika wewe ni Mwonyaji, na kila kaumu ina wa kuwaongoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جاکاتێک هات بۆ لایان و هه‌موو ڕاسته‌کی بۆ سه‌لماندن به به‌ڵگه و معجزه‌ی ئاشکراوه که له لایه‌ن ئێمه‌وه پێی به‌خشرابوو، فیرعه‌ون و داروده‌سته‌که‌ی فه‌رمانیاندا و وتیان: ڕۆڵه‌ی نێرینه‌ی هه‌موو ئه‌وانه بکوژن که باوه‌ڕیان هێناوه و له گه‌ڵ موسادان، ئافره‌ت و کچاکانیان بهێڵنه‌وه بۆ کاره‌که‌ری، به‌ڵام خه‌یاڵیان خاوه‌، له کاتێکدا پیلان و ته‌ڵه‌که‌ی بێ باوه‌ڕان هیچ نی یه‌، ته‌نها سه‌ری له‌سه‌ر گه‌ردانیه‌وه ده‌رده‌چێت. \t Basi alipo waletea Haki inayo toka kwetu, walisema: Waueni watoto wanaume wa wale walio muamini na wawacheni hai wanawake wao. Na haviwi vitimbi vya makafiri ila katika upotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که‌خۆیان ده‌پارێزن له‌گوناهو تاوانه‌گه‌وره‌کان له‌گوفتارو کرداری به‌د جگه‌له‌ورده‌گوناهان، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ ئه‌ی پێغنمبه‌ر (چلی الله علیه وسلم) ئه‌ی ئیماندار چاوپۆشی زۆر فراوانه‌، چاک ده‌تانناسێت، له‌کاتێکدا ئێوه‌ی له‌زه‌ویدا به‌رپاکردووه‌، له‌و کاته‌شدا ئێوه کۆرپه‌له‌ی بچووک بوون له‌سکی دایکتاندا (ئاگای لێتان بوو)، که‌واته‌خۆتان به‌چاک مه‌زانن و خۆتان به‌پاڵفته دامه‌نێن، هه‌ر خوا ده‌زانێت کێ ته‌قای هه‌یه و پارێزکاره‌ \t Ambao wanajiepusha na madhambi makuu na vitendo vichafu, isipo kuwa makosa khafifu. Hakika Mola wako Mlezi ni Mkunjufu wa maghfira, naye anakujueni sana tangu alipo kuumbeni kutoka kwenye ardhi, na mlipo kuwa mimba matumboni mwa mama zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و به‌هه‌شته‌دا هیچ جۆره قسه‌یه‌کی پڕو پووچ و درۆ و ده‌له‌سه‌یه‌ک نابیستن. \t Hawatasikia humo upuuzi wala uwongo -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که ئێوه جگه له خوا هاناو هاواریان بۆ ده‌به‌ن ناتوانن سه‌رکه‌وتوتان بکه‌ن، (ته‌نانه‌ت) ناتوانن یارمه‌تی خۆیشیان بده‌ن. \t Na hao mnao waomba asiye kuwa Mwenyezi hawawezi kukunusuruni, wala hawajinusuru wenyewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ده‌وترێت، کێ فریاد ڕه‌سیه‌تی؟ \t Na pakasemwa: Nani wa kumganga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوسه‌رو براکه‌ی!! \t Na mkewe, na nduguye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه ده‌یکردن به‌یه‌ك ئوممه‌ت (به‌ڵکو ڕێزی بۆ داناون و مۆڵه‌تی داون و سه‌ربه‌ستی کردوون)، به‌ڵام ئه‌وه‌ی خوا بیه‌وێت گومڕای ده‌کات و ئه‌وه‌ی بیه‌وێت ڕێنموویی ده‌کات (ئه‌ڵبه‌ته ویستی خوا دژایه‌تی ویستی ئاده‌میزاد ناکات، ئه‌وه‌ی بیه‌وێت ڕێبازی هیدایه‌ت بگرێت ڕێنموویی ده‌کات، ئه‌وه‌ش ڕێبازی گومڕایی بگرێته به‌ر مۆڵه‌تی ده‌دات و زۆری لێ ناکات)، بێگومان پرسیارتان لێ ده‌کرێت ده‌رباره‌ی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامتان ده‌دا. \t Na Mwenyezi Mungu angeli taka, kwa yakini angeli kufanyeni umma mmoja. Lakini anamwachia kupotea anaye mtaka, na anamwongoa amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیاش به ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم هه‌ر ئێمه قورئانمان بۆ تۆ دابه‌زاندووه به‌ش به‌ش (تا خه‌ڵکی پێ بێدار بکه‌یته‌وه‌). \t Hakika Sisi tumekuteremshia Qur'ani kidogo kidogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئێوه له نزاو دوعاتاندا هاوار له (الله‌) بکه‌ن، یان به‌سیفه‌تی پیرۆزی (الرحمن) هانای بۆ به‌رن، به‌هه‌ر ناوو سیفه‌تێکی جوان و به‌رز هاواری لێبکه‌ن و نزا بکه‌ن دروسته‌، چونکه ئه‌و خاوه‌نی هه‌موو سیفات و ناوه پیرۆزو جوانه‌کانه‌، به‌هه‌ر سیفه‌تێك که له‌گه‌ڵ داخوازیه‌کانتاندا گونجا، داوای لێ بکه‌ن، له‌کاتی داواکردنی ڕزق و ڕۆزیدا به (یا ڕزاق، یا وهاب) له‌کاتی داوای سه‌رکه‌وتندا به (یا قوی یا متین یا عزیز یا.... هتد، ئه‌ی ئیماندار) له‌کاتی خوێندنی قورئان له نوێژه‌کاندا ده‌نگ به‌رز مه‌که‌و زۆریش نزمی مه‌که‌، له‌و نێوانه‌دا حاڵه‌تێکی له‌بارو مامناوه‌ندی ئه‌نجام بده‌. \t Kwani Yeye ana majina mazuri mazuri. Wala usitangaze Sala yako kwa sauti kubwa, wala usiifiche kwa sauti ndogo, bali shika njia ya kati na kati ya hizo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه ئێمه قورئانێکی عه‌ره‌بی و پاراو و ڕه‌وانمان دابه‌زاندووه و جۆره‌ها هه‌ڕه‌شه‌شمان تیادا باس کردووه‌، بۆ ئه‌وه‌ی له خوا بترسن و یاخود ببێته هۆی ئه‌وه‌ی که یاداوه‌ریان تێدا به‌دی بهێنێت. \t Na namna hivi tumeiteremsha Qur'ani kwa Kiarabu, na tumekariri humo maonyo ili wapate kuogopa na kujilinda na iwaletee makumbusho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: چونکه من زۆر دڵنیام و به به‌ڵگه‌وه په‌روه‌ردگارم (ده‌ناسم و ده‌یپه‌رستم) که‌چی (پێم سه‌یره‌) ئێوه باوه‌ڕتان پێی نیه‌، ئه‌وه‌ی ئێوه په‌له‌تانه بۆتان پێش بێت (له تۆڵه‌و سزای خوایی) به‌ده‌ست من نیه‌و لای من نیه‌، حوکم و فه‌رمانڕه‌وایی (هه‌مووشت) هه‌ر به‌ده‌ست خوایه‌، ئه‌و زاته ڕاستی و حه‌قیقه‌ته‌کان ده‌خاته ڕوو، چاکترین جیاکه‌ره‌وه‌شه (له نێوان حه‌ق و به‌تاڵدا). \t Sema: Mimi nipo kwenye sharia iliyo wazi itokayo kwa Mola wangu Mlezi, nanyi mnaikanusha. Mimi sinacho hicho mnacho kihimiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه چی بوو ئێوه‌ی ڕاپێچی دۆزه‌خ کرد؟! \t Ni nini kilicho kupelekeni Motoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ڕه‌وایه (بۆ منی پێغه‌مبه‌ر، بۆ منی ئیماندار) جگه له خوا که‌سێکی تر بکه‌مه حه‌که‌م و دادوه‌ر، له‌کاتێکدا ئه‌و زاته کتێبی پیرۆزی خۆی که (قورئانه‌) بۆ دابه‌زاندوون که هه‌موو دروست و نادروستێکی تیادا جیاکردۆته‌وه‌، ئه‌وانه‌ش که کتێبی (ئاسمانیمان) پێداون (له گاورو جوو) چاک ده‌زانن به‌ڕاستی ئه‌و قورئانه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه به‌ڕاست و ڕه‌وا دابه‌زێنراوه‌، که‌وابوو ئیتر تۆ هه‌رگیز مه‌چۆره ڕیزی گوماندارو دوو دڵانه‌وه‌. \t Je, nimtafute hakimu ghairi ya Mwenyezi Mungu, naye ndiye aliye kuteremshieni Kitabu kilicho elezwa waziwazi? Na hao tulio wapa Kitabu wanajua ya kwamba kimeteremshwa na Mola wako Mlezi kwa Haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌ده‌ریای پڕ له‌ئاو یان ده‌ریای داگیرساو (که‌قیامه‌ت داده‌گرسێت و ده‌ته‌قێته‌وه‌). \t Na kwa bahari iliyo jazwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: هه‌واڵم بده‌نێ، باشه‌: ئه‌گه‌ر ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خواوه بێت، پاشان ئێوه‌ش بڕواتان پێیی نه‌بێت، ده‌زانن چ سه‌رئه‌نجامێکی سامناک چاوه‌ڕێتانه‌؟. جا ئیتر کێ هه‌یه له ئێوه سه‌رسه‌ختترو لاڕێتر له‌وه‌ی که ڕێگه‌ی جیاو دوور له ڕاستی گرتبێته‌به‌ر. \t Sema: Mnaonaje! Ikiwa haya yanatoka kwa Mwenyezi Mungu, nanyi ikawa ndio mmeyakataa, ni nani aliye potea zaidi kuliko aliye katika upinzani wa mbali?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر خوا فه‌رمانی بۆ نارد که شه‌و ڕه‌وی بکه به‌به‌نده‌کانم و شار چۆڵ بکه‌ن، بێگومان ئه‌وانه به دواتاندا دێن. \t Mwenyezi Mungu akasema: Basi nenda na waja wangu usiku. Kwa yakini mtafuatwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت، تاوانباران و تاوانکاران نائومێد و بێ هیوا ده‌بن (چونکه ده‌زانن چیان چاندووه‌و چیان کێڵاوه و چیان ده‌ست پێشکه‌ری کردوه‌). \t Na itapo simama Saa wakosefu watakata tamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ئه‌وانه‌ی که چه‌نده‌ها پیلان و نه‌خشه‌ی خراپیان کێشاوه دڵنیان له‌وه‌ی که خوا نایانبات به ناخی زه‌ویدا، یاخود له لایه‌که‌وه سزاو تۆڵه‌یان بۆ بێت که هه‌ر هه‌ستی پێنه‌که‌ن؟!... \t Je! Wameaminisha wanao fanya vitimbi vya uovu kwamba Mwenyezi Mungu hatawadidimiza katika ardhi, na haitawafika adhabu kutoka wasipo pajua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و مژده و ئارامی دڵه کاتێک بوو که خوای گه‌وره به‌وه‌نه‌وز دایگرتن، بۆ ئه‌وه‌ی هێمنیه‌ک بێت بۆتان له‌لایه‌ن خۆیه‌وه و ئاوێکیشی له ئاسمانه‌وه به‌سه‌رتاندا باراند بۆ ئه‌وه‌ی خاوێنتان بکاته‌وه پێی و پۆخڵی شه‌یتانتان لێ دوور بخاته‌وه (تا له ڕووی جه‌سته و دڵ و ده‌روونه‌وه خاوێن بن)و دڵه‌کانتان به‌هێزو دامه‌زراو بکات و بیانبه‌ستێت به خواوه و به‌و ئاوه پێیه‌کانیشتان جێگیرو قایم بکات. \t Alipo kufunikeni kwa usingizi uwe ni uaminisho kutoka kwake, na akakuteremshieni maji kutoka mbinguni ili kukusafisheni kwayo na kukuondoleeni uchafu wa Shet'ani, na kuzipa nguvu nyoyo zenu, na kuitia imara miguu yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و به‌هه‌شته‌دا کانی و سه‌رچاوه و تاڤگه‌ی ڕه‌وانی تێدایه‌. \t Humo imo chemchem inayo miminika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر (دوژمنان) به‌لای ئاشتیدا دایانشکاند و حه‌زیان پێکرد تۆش (ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم)، ئه‌ی پێشه‌وا) ئاماده‌یی خۆت ده‌ربڕه و پشت به‌خوا ببه‌سته چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته بیسه‌رو زانایه (له پیلان و نه‌خشه‌ی دوژمنان ئاگاداره‌). \t Na wakielekea amani nawe pia elekea, na mtegemee Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye ndiye Mwenye kusikia Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر موجاده‌له و گفتوگۆی سه‌ختیان له‌گه‌ڵدا کردیت، ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) تۆس بڵێ: من و ئه‌وانه‌ی که شوێنم که‌وتوون ڕوومان کردۆته خواو ته‌نها ملکه‌چی ئه‌وین، به‌وانه‌ی که کتێبیان پێدراوه و ئه‌وانه‌ش نه‌خوێنده‌وارن له (موشریکانی عه‌ره‌ب) بڵێ: ئایا ئێوه ته‌سلیم بوون به‌خواو موسوڵمان بوون؟ خۆ ئه‌گه‌ر ته‌سلیم بوون، ئه‌وه مانای وایه به‌ڕاستی ئه‌وه هیدایه‌تیان وه‌رگرتووه‌، خۆ ئه‌گه‌ر پشت هه‌ڵکه‌ن و باوه‌ڕنه‌هێنن، ئه‌وه ته‌نها گه‌یاندنی په‌یامه‌که له‌سه‌رتۆیه‌، خوای گه‌وره‌ش بینایه به‌به‌نده‌کانی. \t Na pindi wakikuhoji, basi sema: Mimi nimeusalimisha uso wangu kumwelekea Mwenyezi Mungu, na kadhaalika walio nifuata. Na waambie walio pewa Kitabu na wasio na kisomo: Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وێنه‌و ئه‌م دوو کۆمه‌ڵه (کۆمه‌ڵی ئیمانداران و کۆمه‌ڵی بێ باوه‌ڕان) وه‌ك کوێرو که‌ڕ، چاوساغ و بیسه‌ر وایه‌، ئایا ئه‌م دووانه وێنه‌یان وه‌ك یه‌که‌، ئه‌وه بۆ بیر ناکه‌نه‌وه‌؟! \t Mfano wa makundi mawili ni kama kipofu kiziwi, na mwenye kuona na anasikia. Je, wawili hawa wanakuwa sawa kwa kufananishwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک له نوێژ بوونه‌وه ئه‌وه یادی خوا بکه‌ن به‌پێوه‌بن یان به‌دانیشتنه‌وه یان به ڕاکشانه‌وه (به‌هه‌رجۆرێک بۆتان گونجا) کاتێکیش ئارامی باڵی کێشا به‌سه‌رتانداو نیشته‌جێ بوون، ئه‌وه نوێژ به‌چاکی و ته‌واوی ئه‌نجام بده‌ن، چونکه به‌ڕاستی نوێژ له‌سه‌ر ئیمانداران فه‌رزه له‌کاتی دیاریکراودا ده‌بێ ئه‌نجام بدرێت. \t Mkisha sali basi mkumbukeni Mwenyezi Mungu mkisimama, na mkikaa, na mnapo jinyoosha kwa kulala. Na mtapo tulia basi shikeni Sala kama dasturi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک هه‌ر له دووره‌وه ئه‌و ئاگره بڵێسه‌داره خوانه‌ناسان ده‌بینێت، ده‌نگی خه‌شم و قین و هه‌ناسه‌ی داخ له دڵی ده‌بیستن. \t Ule Moto ukiwaona tangu mahali mbali wao watasikia hasira yake na mngurumo wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌ڵنده‌کانیشمان بۆ ڕام هێنابوو به ده‌وریشیدا کۆ کرابوونه‌وه‌، هه‌موویان پێکه‌وه ته‌سبیحاتیان ده‌کرد، هه‌موویان گوێڕایه‌ڵ و فه‌رمانبه‌رداری خوا بوون. \t Na pia ndege walio kusanywa makundi kwa makundi; wote walikuwa wanyenyekevu kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڕوای بته‌وی به پاداشتی چاک و به‌نرخی خوایی هه‌یه‌... \t Na akaliwafiki lilio jema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه‌، تۆڵه ده‌که‌ینه‌وه له‌و که‌سه‌ی که له سنوور ده‌ترازێت و باوه‌ڕ به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی په‌روه‌ردگاری ناهێنێت، بێگومان سزای قیامه‌ت زۆر سه‌خت ترو به‌رده‌وامتره (له سزای دنیا). \t Na hivi ndivyo tutakavyo mlipa kila apitaye kiasi, na asiye amini ishara za Mola wake Mlezi. Na hakika adhabu ya Akhera ni kali zaidi, na inadumu zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خراپه‌کارانه‌ئه‌وانه‌ن که‌بێ باوه‌ڕ بوون و ڕێگه‌شیان لێ گرتن بگه‌نه‌که‌عبه‌ی پیرۆزو نه‌یانهێشت ئه‌و مه‌ڕوماڵاته‌ی که‌گل درابوونه‌وه‌بۆ قوربانی بگاته‌جێی خۆی، خۆ ئه‌گه‌ر له‌به‌ر ئه‌و پیاوو ئافره‌تانه‌موسوڵمانانه نه‌بوایه که‌نه‌تانده‌ناسین پێشێلتان ده‌کردن (له‌ناو شاری مه‌ککه‌دا بوون و هێشتا کۆچیان نه‌کردبوو)، به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌عه‌یب و عارو باری گرانتان تووش ده‌بوو لێیانه‌وه بێ ئه‌وه‌ی بزانن، (ئه‌گه‌ر له‌به‌ر ئه‌وه‌نه‌بووایه مۆڵه‌تی ئێوه‌مان ده‌دا بۆ کوشتنیان)، ئه‌مه‌ش بۆ ئه‌وه‌ی خوای په‌روه‌ردیگار ئه‌و که‌سانه‌ی ده‌یه‌وێت و شایسته‌ن بخاته‌ژێر سایه‌ی سۆزو به‌زه‌یی خۆیه‌وه‌، خۆ ئه‌گه‌ر موسڵمان له‌کافران جیابوونایه له‌مه‌ککه‌دا، بێگومان ئێمه به‌ده‌ستی ئێوه سزای به‌سۆی بێ باوه‌ڕانمان ده‌دا. \t Hao ndio walio kufuru na wakakuzuieni msiingie Msikiti Mtakatifu, na wakawazuilia dhabihu kufika mahala pao. Na lau si wanaume Waumini na wanawake Waumini msio wajua mkawasaga na mkaingia makosani kutokana nao bila ya kujua..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ده‌بینیت هه‌موو خه‌ڵکی به چۆكدا هاتوون و له‌سه‌ر ئه‌ژنۆو په‌نجه‌کانیان ئاماده‌ن (هه‌ر که‌س چاوه‌ڕێ بانگ کردنه بۆ لێپرسینه‌وه‌، ئاماده‌یه ده‌ست به‌جێ ڕاپه‌ڕێت و ڕا بکات بۆ به‌رده‌م دادگای پڕ له دادی په‌روه‌ردگار) هه‌ر قه‌وم و هۆزێك بانگ ده‌کرێت بۆ لای ئه‌و کتێبه‌ی که بۆی ڕه‌وانه کراوه‌، یاخود بانگ ده‌کرێت بۆ لای نامه‌ی کرده‌وه‌کانی، ئه‌وسا پێیان ده‌وترێت: ئه‌مڕۆ ئیتر پاداشتی ئه‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ده‌تان کرد ده‌درێته‌وه‌. \t Na utauona kila umma umepiga magoti, na kila umma utaitwa kwenda soma kitabu chake: Leo mtalipwa mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک پێیان ده‌وترێت ئیمان و باوه‌ڕ بهێنن وه‌کو ئه‌وه هه‌موو خه‌ڵکه (بێ فێڵ و ڕاستگۆیانه‌) که باوه‌ڕیان هێناوه‌، ده‌ڵێن: چۆن ئێمه وه‌کو ئه‌و خه‌ڵکه عه‌قڵ و گێلانه باوه‌ڕ ده‌هێنین، (خه‌ڵکینه‌) چاک بزانن و ئاگاداربن که هه‌ر ئه‌وانه خۆیان که‌م عه‌قڵ و گێل و نه‌فامن، به‌ڵام بۆ خۆیان نازانن. \t Na wanapo ambiwa: Aminini kama walivyo amini watu. Husema: Tuamini kama walivyo amini wapumbavu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خراپترین که‌س خۆی لێ دوور ده‌گرێت... \t Na atajitenga mbali nayo mpotovu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا که‌واته‌ستایش و سوپاسگوزاری په‌روه‌ردگاری گه‌وره‌به‌و با ناوی پیرۆزی هه‌میشه له‌سه‌ر زارت بێت \t Basi litakase jina la Mola wako Mlezi aliye Mkuu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئه‌وه (ئه‌و خه‌ڵکه‌) بیریان نه‌کردۆته‌وه (له گوفتارو ڕه‌فتاری محمد(صلى الله عليه وسلم) که ئه‌و هاوه‌ڵه‌یان هیچ نیشانه‌یه‌کی شێتی پێوه نیه‌، به‌ڵکو ئه‌و (به‌ڕێزه‌) هیچ شتێک نیه جگه بێدارکه‌ره‌وه‌یه‌کی ئاشکرا نه‌بێت. \t Huyu mwenzao hana wazimu. Hakuwa yeye ila ni mwonyaji aliye dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێکه هیچ گه‌وره‌یه‌ك فریای بچوکی خۆی ناکه‌وێت و هیچیشیان پشتگیری ناکرێن له‌لایه‌ن که‌سێکه‌وه‌. \t Siku ambayo rafiki hatamfaa rafiki yake kwa chochote, wala hawatanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ویش پشتی هه‌لکرد به‌هۆی سه‌ربازو دارو ده‌سته‌که‌یه‌وه‌و وتی (ئه‌م فرستاده‌یه‌) جادووگه‌ره‌، یان شێته!! \t Lakini alipuuza kwa sababu ya nguvu zake na akasema: Huyu ni mchawi au mwendawazimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و هاوه‌ڵگه‌رانه‌) ئه‌وه‌ی هاناو هاواری بۆ ده‌به‌ن و ده‌یپه‌رستن ـ جگه له‌خوا ـ چه‌ند په‌رستراوێکی کار تێکراون (په‌رستراو ده‌بێت کارتێکه‌ر بێت نه‌ک کارتێکراو، بۆیه بته‌کانیان به‌مێینه ناوناوه وه‌ک: لات و عوززا)، ته‌نها هاناو هاواریشیان هه‌ر بۆ شه‌یتانی سه‌رکه‌ش و یاخی یه که له هه‌موو خێرێک داماڵراوه‌. \t Wao hawawaombi badala yake Yeye ila wanawake, wala hawamuombi ila Shet'ani aliye asi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر هیچ ده‌سته‌و تاقمێك نه‌بوو جگه له خوا فریای بکه‌وێت و له‌خه‌شمی خوا ده‌ربازی بکات، سه‌رکه‌وتووش نه‌بوو. \t Wala hakuwa nacho kikundi cha kumsaidia badala ya Mwenyezi Mungu, wala mwenyewe hakuweza kujisaidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا پێیان بڵێ: تکاکارو تکاوه‌رگرتن و تکاکردن، هه‌ر هه‌مووی به‌ده‌ست خوایه‌، هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدایه‌، هه‌ر ئه‌و خاوه‌نیانه‌، له‌وه‌ودوایش هه‌ر بۆلای ئه‌و ده‌برێنه‌وه‌. \t Sema: Uombezi wote uko kwa Mwenyezi Mungu. Ni wake Yeye tu ufalme wa mbingu na ardhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی که له ئایه‌ته‌کانی پێشوودا باسمان کرد، خراپه‌کانی لای په‌روه‌ردگارت ناپه‌سه‌ندو نابه‌جێیه (هه‌وڵ بده هه‌میشه دووره په‌رێزبیت لێیان). \t Haya yote ubaya wake ni wenye kuchukiza kwa Mola wako Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕن بوون له قیامه‌تدا بانگیان لێ ده‌کرێت که ڕق و خه‌شم و قینی خوا زۆر زیاتره له ڕق و خه‌شم و قینیان دژ به‌یه‌کتر، چونکه کاتی خۆی بانگ ده‌کران بۆ ئیمان و باوه‌ڕ که‌چی ڕێبازی کوفرتان به‌رنه‌دا و له‌سه‌ری به‌رده‌وام ده‌بوون. \t Kwa hakika wale walio kufuru watanadiwa: Bila ya shaka kukuchukieni Mwenyezi Mungu ni kukubwa kuliko kujichukia nyinyi nafsi zenu, mlipo kuwa mnaitwa kwenye Imani nanyi mkakataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یادیان بهێنه‌ره‌وه‌) کاتێك موسا به قه‌ومه‌که‌ی وت: یادی نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا بکه‌نه‌وه له‌سه‌رتان، کاتێك له دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون ڕزگاری کردن که به‌ناخۆشترین شێوه سزای ده‌دات، کوڕانی ئێوه‌یان سه‌ر ده‌بڕی و ئافره‌تانی ئێوه‌یان ده‌هێشته‌وه (بۆ کاره‌که‌ری)، بێگومان ئا له‌و پێشهاتانه‌دا به‌ڵاو تاقی کردنه‌وه‌یه‌کی گه‌وره له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆتان ساز درابوو. \t Na Musa alipo waambia watu wake: Kumbukeni neema ya Mwenyezi Mungu aliyo kujaalieni, pale alipo kuokoeni kutokana na watu wa Firauni walio kupeni adhabu mbaya kabisa, wakiwachinja wenenu wanaume, na wakiwawacha hai wanawake. Na katika hayo ulikuwa mtihani mkubwa unao toka kwa Mola wenu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا که‌سێك به منداڵی خوا ڕه‌وا ده‌بینن، (که له‌باوی ئه‌واندا) هه‌رده‌م په‌روه‌رده ده‌کرێت له‌ناو خشڵ و ئارایش کردنی خۆیداو له شه‌ڕو شۆڕو جه‌نگیشدا ده‌رناکه‌وێت؟! \t Ati aliye lelewa katika mapambo, na katika mabishano hawezi kusema kwa bayana...?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیا نیم لەوەی ئایا کاتی تەواوم هەیە تاوەکو ژینگەی ترتان نیشان بدەم \t Sina uhakika kama nina muda wa kuwaonyesha taswira nyingine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوپاس و ستایشیش بۆ خوا، په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانان هه‌میشه و به‌رده‌وام. \t Na sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شوێنی ئه‌و که‌سانه بکه‌ون که پاداشت و کرێتان لێ داوا ناکه‌ن، ئه‌وانه هیدایه‌ت دراون و له‌سه‌ر به‌رنامه‌یه‌کی ڕاست و دروستن. \t Wafuateni ambao hawakutakini ujira, hali ya kuwa wenyewe wameongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئه‌و تیاچوونه سه‌رئه‌نجامی ئه‌وانه بوو که تاوان و گوناهیان کرد؛ چونکه ئه‌وانه بڕوایان به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا نه‌هێناو گاڵته‌یان پێ ده‌کرد. \t Kisha ulikuwa mwisho wa walio fanya ubaya ni kuzikanusha Ishara za Mwenyezi Mungu, na wakawa wanazifanyia maskhara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ جۆره قسه‌یه‌کی نابه‌جێ ونادروست و ناڕێک نابیستن و یه‌کتریش گوناهبار ناکه‌ن \t Humo hawatasikia porojo wala maneno ya dhambi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر سه‌رنج بده‌و ته‌ماشای چه‌نده‌ها ئاسه‌واری ڕه‌حمه‌تی خوا بکه‌، که چۆن زه‌وی زیندوو ده‌کاته‌وه دوای مردنی، بێگومان ئه‌و زاته‌ی که ئه‌و کارانه ئه‌نجام ده‌دات، مردووان زیندوو ده‌کاته‌وه‌و هه‌ر ئه‌و زاته ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌، (مردووانیش وه‌ك ڕوه‌ك له کاتی خۆیدا له زه‌وی ده‌رده‌هێنێته‌وه بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Basi ziangalie athari za rehema ya Mwenyezi Mungu, jinsi anavyo ihuisha ardhi baada ya kufa kwake. Basi hakika huyo ndiye bila ya shaka Mwenye kuhuisha wafu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه چه‌نده‌ها ئایه‌ت و فه‌رمانێکن له قورئانی پڕ له حیکمه‌ت و دانایی. \t Hizi ni Aya za Kitabu chenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پێیان بڵێ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی‎ الله علیه‌‎ وسلم) به‌ڕاستی ئه‌وه‌، په‌روه‌ردگاری منه که ڕزق و ڕۆزی زۆر ده‌به‌خشێت به هه‌رکه‌سێك که بیه‌وێ، یان که‌می ده‌کاته‌وه‌و ته‌نگی ده‌کاته‌وه (بێگومان هه‌ردوو حاڵه‌ته‌که بۆ تاقیکردنه‌وه‌یه‌) به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی به (نهێنی کاره‌کانمان) نازانن و په‌ی پێ‎ نابه‌ن. \t Sema: Hakika Mola wangu Mlezi humkunjulia riziki na humdhikisha amtakaye. Lakini watu wengi hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یوسف) وتی: حه‌وت ساڵی به‌رده‌وام کشتوکاڵ ده‌که‌ن و دانه‌وێڵه ده‌چێنن، ئه‌وه‌ی که دروێنه‌تان کردوو، لێتان زیاد بوو به‌گوڵه‌که‌یه‌وه بیهێڵنه‌وه‌، مه‌گه‌ر ئه‌و که‌مه‌ی که ده‌یخۆن (دانه‌وێڵه به گوڵه‌که‌یه‌وه هه‌ڵبگیرێت له کرم و ئه‌سپێ و زایه بوون به‌دوور ده‌بێت). \t Akasema: Mtalima miaka saba kwa juhudi. Mtacho vuna kiwacheni katika mashuke yake, isipo kuwa kidogo mtacho kula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێک له ده‌سه‌ڵاتدارانی دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون وتیان: به‌ڕاستی ئه‌مه جادووگه‌رێکی زۆر زانایه‌!! \t Wakasema waheshimiwa wa kaumu ya Firauni: Hakika huyo ni mchawi mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ستی پیاوی دزو ئافره‌تی دز ببڕن له پاداشتی کاری ناڕه‌وایاندا ئه‌مه‌ش تۆڵه‌یه‌که له لایه‌ن خواوه‌، خوا باڵاده‌ست و دانایه (له بڕیاردانی ئه‌و سزایه‌دا، ئه‌ڵبه‌ته ئه‌م سزایه له کۆمه‌ڵگه‌ی ئیسلامیدا جێبه‌جێ ده‌کرێت، که‌: هه‌موو که‌سێک ژیانی مسۆگه‌ره و هه‌مووان ده‌ستی یارمه‌تی بۆ یه‌کتر درێژ ده‌که‌ن، هه‌روه‌ها له ساڵانی گرانیدا ده‌ست نابڕدرێت). \t Na mwizi mwanamume na mwizi mwanamke, ikateni mikono yao, hayo ni malipo ya waliyo yachuma, ndiyo adhabu ya mfano itokayo kwa Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌به‌که‌ماڵی ئیسراحه‌ت) پاڵیان داوه‌ته‌وه‌له‌سه‌ر کورسی و قه‌نه‌فه‌رازاوه‌کان، که‌به‌شێوه‌یه‌کی جوان و ڕێک ڕیز کراون، ئێمه هاوسه‌رانی حۆری چاوگه‌شه‌مان لێ ماره‌کردوون \t Watakuwa wameegemea juu ya viti vya enzi vilivyo pangwa kwa safu. Na tutawaoza mahuru-l-aini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌بوا کاتێك گوێتان له‌و بوختانه بوو، بتانوتایه‌: ئێمه بۆمان نی یه قسه‌ی وا بکه‌ین، پاکی و بێگه‌ردی بۆ خوا، ئاخر ئه‌مه بوختانێکی زۆر گه‌وره‌و ناقۆڵایه (که‌ی ئه‌وه له دایکی ئیمانداران ده‌وه‌شێته‌وه‌). \t Na kwa nini mlipo yasikia msiseme: Haitufalii kuzungumza haya. Subhanak Umetakasika!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ئافره‌ته پیرو په‌ککه‌وتانه‌ی که به ته‌مای شوو کردن نین، قه‌یناکات ئه‌گه‌ر هه‌ندێك له پۆشاکیان دابنێن، له کاتێکدا جوانی خۆیان ده‌رنه‌خه‌ن، خۆ ئه‌گه‌ر پۆشته بن ئه‌وه چاکتره بۆیان، خوایش بیسه‌رو زانایه (به نیه‌ت و خه‌ته‌ره‌و خه‌یاڵی دڵه‌کان). \t Na wanawake wazee wasio taraji kuolewa, si vibaya kwao kupunguza nguo zao, bila ya kujishaua kwa mapambo. Na wakijihishimu ni bora kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان ده‌یانوت: خوای میهره‌بان کوڕی بۆ خۆی بڕیارداوه (فریشته‌کان ڕۆڵه‌ی ئه‌ون)، پاکی و بێگه‌ردی بۆ ئه‌و زاته‌یه‌، به‌ڵکو ئه‌وانه به‌نده‌ی ڕێزداری ئه‌ون. \t Subhanahu, Ametakasika na hayo! Bali hao (wanao waita wana) ni watumwa walio tukuzwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه‌ش ئه‌ی خوانه‌ناسان، له دنیادا بخۆن و که‌مێك ڕابوێرن، به‌ڕاستی ئێوه تاوانبارو تاوانکارن. \t Kuleni na mjifurahishe kidogo tu. Hakika nyinyi ni wakosefu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا خۆ ئه‌وه‌ته‌بوونی سه‌ره‌تاو یه‌که‌م جارتان زانیووه‌و به‌چاوی خۆتان بینیووتانه چۆن په‌یداده‌بن، که‌واته‌بۆچی یاداوه‌ری وه‌رناگرن و بیر ناکه‌نه‌وه‌؟! \t Na bila ya shaka mlikwisha jua umbo la kwanza, basi kwa nini hamkumbuki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه بێجگه له ئاینی خوا ئاینێکی تریان ده‌وێت؟! له‌کاتێکدا که هه‌رچی له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدایه به ڕه‌زامه‌ندی بێت یان به‌ناچاریی ته‌سلیم و ملکه‌چی په‌روه‌ردگارن، هه‌مووانیش هه‌ر بۆ لای ئه‌و ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌. \t Je, wanataka dini isiyo kuwa ya Mwenyezi Mungu, na hali kila kilichomo mbinguni na katika ardhi kimesilimu kwa kumt'ii Yeye kikipenda kisipende, na kwake Yeye watarejeshwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له پاداشتی خۆگری و ئارامگریاندا به‌هه‌شت و ئاوریشمی پێبه‌خشین. \t Na atawajazi Bustani za Peponi na maguo ya hariri kwa vile walivyo subiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دۆستان و براده‌ران هه‌ر هه‌موو له‌و ڕۆژه‌دا دوژمنی یه‌کترن، هه‌موو ڕقیان له یه‌ك ده‌بێته‌وه‌، جگه له‌و که‌سانه‌ی که له‌سه‌ر بنچینه‌ی ته‌قواو خواناسین کۆ بوونه‌ته‌وه و برایه‌تییان به‌رپا کردووه‌. \t Siku hiyo marafiki watakuwa ni maadui, wao kwa wao, isipo kuwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به‌رپابوونی ئه‌و ڕۆژه دواناخه‌ین مه‌گه‌ر بۆ کاتێکی که‌م و سنووردار نه‌بێت. \t Na Sisi hatuiakhirishi ila kwa muda unao hisabiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته‌، وا حساب مه‌که (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) خوای گه‌وره به‌ڵێنی خۆی بۆ پێغه‌مبه‌ران ناباته سه‌ر (به سه‌رخستن و مانه‌وه‌ی به‌رنامه‌یان له دنیاداو سه‌رفرازی هه‌میشه‌ییان له به‌هه‌شتی به‌ریندا) چونکه به‌ڕاستی خوا باڵاده‌سته و خاوه‌نی تۆڵه‌یه (له سته‌مکارو خوانه‌ناسان). \t Basi usimdhanie Mwenyezi Mungu kuwa ni mwenye kuwavunjia ahadi yake Mitume wake. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kushinda, na ni Mwenye kulipiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا نه‌ناسان پێش ئه‌مانیش پیلانیان گێڕا، به‌مه‌رجێك پیلانه‌کانیان هه‌ر هه‌مووی لای خوا ڕوون و ئاشکرایه‌، ده‌زانێت هه‌ر که‌س چی ده‌کات و چی ده‌ستپێشخه‌ری ده‌کات، بێ باوه‌ڕ خوانه‌ناسانیش له‌ئاینده‌دا ده‌زانن که سه‌رئه‌نجامی ئه‌م جیهانه و ئه‌و جیهانیش بۆ کێ ده‌بێت. \t Na walipanga walio kuwa kabla yao, lakini Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye mipango yote. Yeye anajua inayo chuma kila nafsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بفه‌رموون بچنه ناو به‌هه‌شته‌وه له‌گه‌ڵ ئاشتی و ئارامی وهێمنیدا، ئا ئه‌وه‌ئیتر ڕۆژی نه‌مریی و نه‌بڕاوه‌یه. \t (Ataambiwa) ingieni kwa salama. Hiyo ndiyo siku ya daima dawamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ڕۆژی قیامه‌ت به‌ڕێوه‌یه و هه‌ر دێت، هیچ گومانیشی تیادانیه‌، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی ئیمان و باوه‌ڕناهێنن و باوه‌ڕیان پێی نیه‌. \t Hakika Saa (ya Kiyama) itafika, nayo haina shaka. Lakini watu wengi hawaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ئه‌و دووڕووانه بیانویستایه ده‌رچن (بۆ غه‌زا) ئه‌وه خۆیان بۆ ئاماده ده‌کرد، به‌ڵام خوا چالاکی نواندن و ده‌رچوونی ئه‌وانی نه‌ویست (چونکه دڵ و ده‌روون نه‌خۆش بوون)، له‌به‌ر ئه‌وه سستی کردن و له‌شی قورس کردن پێیان وترا: دانیشن بۆ خۆتان له‌گه‌ڵ پیرو مناڵ و په‌ککه‌وته‌کاندا. \t Na ingeli kuwa kweli walitaka kutoka bila ya shaka wangeli jiandalia maandalio, lakini Mwenyezi Mungu kachukia kutoka kwao, na kwa hivyo akawazuia na ikasemwa: Kaeni pamoja na wanao kaa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌شڵێن: پاکی و بێگه‌ردی بۆ په‌روه‌ردگارمانه‌، به‌ڕاستی به‌ڵێنی په‌روه‌ردگارمان هه‌ر دێته دی (به‌سه‌ر خستنی ئیمانداران له دنیاداو سه‌رفرازیان له قیامه‌تدا). \t Na wanasema: Subhana Rabbina, Ametakasika Mola wetu Mlezi! Hakika ahadi ya Mola wetu Mlezi lazima itimizwe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێشه‌ی فریشته‌کان کاتێك بوو که په‌روه‌ردگارت پێی وتن: من ده‌مه‌وێت به‌شه‌رێک، له قوڕ دروست بکه‌م. \t Mola wako Mlezi alipo waambia Malaika: Hakika Mimi nitaumba mtu kutokana na udongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پرسیارت لێده‌که‌ن ده‌رباره‌ی ئه‌وه‌ی که پێویسته پیاوان ئه‌نجامی بده‌ن به‌رامبه‌ر به ژنان، پێیان بڵێ: خوای گه‌وره ده‌رباره‌یان وه‌ڵامتان ده‌داته‌وه‌؛ جائه‌وه‌ی به‌سه‌رتاندا ده‌خوێندرێته‌وه له قورئاندا (روونی کردۆته‌وه له‌مه‌وپێش له سه‌ره‌تای ئه‌م سووره‌ته‌وه‌) ده‌رباره‌ی ئه‌و کچه بێ باوکانه‌ی ئه‌وه‌ی خوا بۆی داناون نایانده‌نێ و ناشتانه‌وێت ماره‌یان بکه‌ن و (رێگه‌ش له شووکردنیان ده‌گرن) و ده‌رباره‌ی میراتی ئه‌و منداڵه بێ ده‌سه‌ڵاتانه‌ی ناتانه‌وێت به‌دادپه‌روه‌ری هه‌ڵسوکه‌وت و مامه‌ڵه‌یان له‌گه‌ڵدا بکه‌ن و به‌رپاکردنی دادگه‌ریی له‌نێوان بێ باوکاندا (ئه‌رکی سه‌رشانی ئیماندارانه‌)، ئه‌وه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن له چاکه ئه‌وه بێگومان خوای گه‌وره پێی ئاگاداره به‌چاکه‌کاریی له‌گه‌ڵ منداڵانی بێ باوکدا (که مافیان بده‌ن و سته‌میان لێنه‌که‌ن)، جا هه‌ر خێرو چاکه‌یه‌ک ئه‌نجام بده‌ن خوا زانایه پێی. \t Sema: Mwenyezi Mungu ana kutoleeni fatwa juu yao, na mnayo somewa humu Kitabuni kukhusu mayatima wanawake ambao hamwapi walicho andikiwa, na mnapenda kuwaoa, na kukhusu wanyonge katika watoto, na kwamba mwasimamie mayatima kwa uadilifu. Na kheri yoyote mnayo fanya Mwenyezi Mungu anaijua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ن له په‌روه‌ردگاریان ده‌ترسن له کاتێکدا که که‌س دیار نیه و په‌روه‌ردگاریش لێیان پانهانه‌، هه‌روه‌ها ئه‌وانه له قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه بیمیان هه‌یه (بێگومان ئه‌وانه له قیامه‌تدا دڵنیا و ئاسووده و دڵخۆشن). \t Ambao wanamkhofu Mola wao Mlezi faraghani, na wanaiogopa Saa ya Kiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌. \t ALIF LAM MYM 'SAAD"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌کێوی _ طور _ (که‌خوای گه‌وره‌گفتوگۆی له‌گه‌ڵ موسادا له نزیکی ئه‌نجامدا). \t Naapa kwa mlima wa T'ur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی نه ماڵ سوود ده‌به‌خشێت و (فریای ئاده‌میزاد ده‌که‌وێت) نه منداڵ و نه‌وه‌. \t Siku ambayo kwamba mali hayato faa kitu wala wana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران) فه‌رمانبه‌رداری خوا بن، فه‌رمانبه‌رداری پێغه‌مبه‌ریش بن و وریابن و ئاگادار بن (نه‌که‌ن سه‌رپێچی له فه‌رمان و ڕێنمووییه‌کانیان بکه‌ن) جا ئه‌گه‌ر پشت هه‌ڵکه‌ن و یاخی ببن ئه‌وه بزانن به‌ڕاستی کاری پێغه‌مبه‌ری ئێمه ته‌نها ڕاگه‌یاندنی ئاشکراو ڕوونی په‌یامه‌که‌یه‌. \t Na mt'iini Mwenyezi Mungu, na mt'iini Mtume, na tahadharini. Na ikiwa mtageuka basi jueni ya kuwa juu ya Mtume wetu ni kufikisha ujumbe tu ulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": ": هۆزی لوط یش بروایان به‌هیچ بێدار کردنه‌وه‌یه‌ک نه‌کرد \t Kaumu Lut'i nao waliwakadhibisha Waonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تیوان تاقی بکه‌نه‌وه (به‌وه‌ی که هه‌ندێک پاره‌یان بده‌نێ و خۆتان سه‌رپه‌رشتییان بکه‌ن) هه‌تا ئه‌وکاته‌ی که وه‌ختی ئه‌وه‌یان دێت هاوسه‌ر بگرن، ئه‌وسا ئه‌گه‌ر هه‌ستتان کرد ژیرو سه‌لارن، پاره و سامانه‌که‌یان پێ بده‌نه‌وه‌، نه‌که‌ن ماڵ و سامانیان بخۆن به‌زیاده‌ڕه‌وی له‌خه‌رج کردنیدا له ترسی ئه‌وه‌ی نه‌وه‌کو گه‌وره بن و زوو له ده‌ستتان بسێننه‌وه‌، جا ئه‌وه‌ی ده‌وڵه‌مه‌نده باده‌ستی بپارێزێت و ئه‌وه‌ش که هه‌ژاره بالێی بخوات و له سنوور ده‌رنه‌چێت و زیاده‌ڕه‌وی نه‌کات، جاکاتێک ماڵ و سامانه‌کانیان ته‌سلیم ده‌که‌نه‌وه ئه‌وه شایه‌تیان له‌سه‌ر بگرن (هه‌رچه‌نده‌) ته‌نها خوا به‌سه بۆ لێپرسینه‌وه و چاودێری. \t Wala msiyale kwa fujo na pupa kwa kuwa watakuja kuwa watu wazima. Na aliye kuwa tajiri naajizuilie, na aliye fakiri basi naale kwa kadri ya ada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا خه‌ڵکی شاره‌کان له‌وه دڵنیان و ناترسن که تۆڵه‌ی ئێمه بێت بۆیان له شه‌ودا له کاتێکدا که ئه‌وان نوستوون؟! \t Je, watu wa mijini wameaminisha ya kuwa adhabu yetu haitawafika usiku, nao wamelala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر خوا خاوه‌نیانه و ئه‌گه‌ر ئه‌وه‌ی له دڵ و ده‌رونتاندا جێگیر بووه‌، ده‌ری بخه‌ن، یان بیشارنه‌وه خوا ده‌رباره‌ی لێتان ده‌پرسێته‌وه‌، ئه‌وسا له هه‌ر که‌س بیه‌وێت خۆش ده‌بێت و هه‌رکه‌س بیه‌وێت سزای ده‌دات و خوایش به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا ده‌سه‌ڵاتی هه‌یه (ئه‌وه‌ی چرپه‌ی ده‌روونیه دێت و ده‌ڕوات و جێگیر نابێت لێپرسینه‌وه‌ی له‌سه‌ر نیه‌). \t Viliomo mbinguni na viliomo duniani ni vya Mwenyezi Mungu. Na mkidhihirisha yaliyomo katika nafsi zenu au mkayaficha, Mwenyezi Mungu atakuhisabuni kwayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا هاواری له بته‌کان کردوو، به توڕه‌ییه‌وه پێی وتن: ئه‌وه بۆ ڵاڵن؟! بۆ قسه‌یه‌کی ژیرانه ناکه‌ن؟! \t Mna nini hata hamsemi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه دڵنیا بووین که هه‌رگیز له‌ژێر ده‌سه‌ڵاتی خوا ده‌رناچن له زه‌ویدا، هه‌روه‌ها به‌هه‌ڵاتن و خۆ دزینه‌وه‌ش هه‌رگیز له ژێر ده‌سه‌ڵاتی خوا ده‌رناچین. \t Nasi tulijua kuwa hatutomshinda Mwenyezi Mungu duniani, wala hatuwezi kumponyoka kwa kukimbia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و خۆی مردن و ژیانی به‌دیهێناوه‌، تا تاقیتان بکاته‌وه‌، کێتان کرده‌وه‌ی چاکترو په‌سه‌ندتره‌، هه‌ر ئه‌ویش زاتێکی باڵاده‌سته به‌سه‌ر بێ باوه‌ڕاندا، وه لێخۆشبووه له ئیمانداران. \t Ambaye ameumba mauti na uhai ili kukujaribuni ni nani miongoni mwenu mwenye vitendo vizuri zaidi. Na Yeye ni Mwenye nguvu na Mwenye msamaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) بڵێ: په‌روه‌ردگارم فه‌رمانی به دادپه‌روه‌ری داوه‌، له‌کاتی هه‌رپه‌رستن و نوێژێکدا، له هه‌موو مزگه‌وتێکدا، ڕووی دڵ و ڕوخسارتان به‌ڕاستی له په‌روه‌ردگارتان بکه‌ن و بیپه‌رستن و لێی بپاڕێنه‌وه‌، له‌کاتێکدا دینداری بێگه‌ردو دڵسۆزانه هه‌ر بۆ ئه‌و زاته‌یه‌، چونکه هه‌ر چۆن دروستی کردوون له سه‌ره‌تاوه‌، له ئاینده‌شدا هه‌ر بۆ لای ئه‌و ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌... \t Sema: Mola Mlezi wangu ameamrisha uadilifu, na mumuelekeze nyuso zenu kila mnapo sujudu, na muombeni Yeye kwa kumsafia Dini. Kama alivyo kuumbeni mwanzo ndivyo mtavyo rudi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) ئه‌وه‌ی دۆسیه‌ی کرده‌وه‌کانی له پشتیه‌وه درایه ده‌ستی. \t Na ama atakaye pewa daftari lake kwa nyuma ya mgongo wake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ڕووه‌کی کوله‌که‌ی گه‌وره‌مان بۆ پێگه‌یاندن (که گه‌ڵاکانی پان و گه‌وره‌یه و مێش و مه‌گه‌نزێکی ناکه‌ون). \t Na tukauotesha juu yake mmea wa kabila ya mung'unye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه گومان نابه‌ن که به‌ڕاستی زیندوو ده‌کرێنه‌وه (تا سه‌رئه‌نجامی خیانه‌ت و فێڵیان وه‌ربگرن). \t Kwani hawadhani hao kwamba watafufuliwa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌نه‌بێت من له‌کاتی دروستکردنی ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا ئه‌وانم ئاماده کردبێت، بگره هه‌تا له دروست بوونی خۆشیان ئاگادارنین، به‌ڕاستی من هه‌رگیز ئه‌وانه‌ی خه‌ڵك گومڕا ده‌که‌ن نه‌مکردووه به‌یارمه‌تیده‌ری خۆم و پشتم پێ نه‌به‌ستوون. \t Sikuwashuhudisha kuumbwa kwa mbingu na ardhi, wala kuumbwa kwa nafsi zao. Wala sikuwafanya wapotezao kuwa ni wasaidizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ستبه‌جێ مه‌ریه‌م سکی پڕ بوو، (به‌غه‌م و په‌ژاره‌وه‌) به‌ره‌و شوێنێکی دوور ڕۆیشت. \t Basi akachukua mimba yake, na akaondoka nayo mpaka mahali pa mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه‌، به‌ڕاستی ئێوه ئامۆژگاریه‌کی گه‌وره و گرنگتان له لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆ هاتووه که (قورئانه‌) شیفا و چاره‌سه‌ریشه بۆ نه‌خۆشی دڵ و ده‌روونه‌کان و ڕێ نیشانده‌رو ڕه‌حمه‌تیشه بۆ ئیمانداران. \t Enyi watu! Yamekujieni mawaidha kutoka kwa Mola wenu Mlezi, na poza kuponyesha yaliyomo vifuani, na uwongofu, na rehema kwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی (زۆربه‌ی ئه‌و خه‌ڵکه‌) نه‌یتوانی به‌سه‌ر کۆسپ و له‌په‌ره‌کاندا زاڵ ببێت و ڕێگای سه‌رفه‌رزای بگرێته‌به‌ر. \t Lakini hakujitoma kwenye njia ya vikwazo vya milimani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر حه‌ق چه‌سپاو ده‌رکه‌وت و پووچه‌ڵیش بوه‌وه ئه‌وه‌ی ئه‌وان ده‌یانکرد. \t Kweli ikathibiti na yakabat'ilika waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به ڕاستی ئێمه له گومڕاییه‌کی ئاشکرادا ده‌ژیاین... \t Wallahi! Kwa yakini tulikuwa katika upotovu ulio dhaahiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێك موسا ویستی هێرش بكاته سه‌ر ئه‌وه‌ی كه دوژمی هه‌ردووكیانه (واته قبطیه‌كه‌، كابرا) وتی: ئه‌ی موسا ده‌ته‌وێت منیش بكوژیت وه‌ك ئه‌و كه‌سه‌ی دوێنێ كوشتت، دیاره تۆ هه‌ر ده‌ته‌وێت ببیته زۆردار له زه‌ویدا ناته‌وێت بچیته ڕێزی ئه‌و كه‌سانه‌وه كه چاكه‌كارن. \t Unataka kuniuwa kama ulivyo muuwa mtu jana? Wewe hutaki ila kuwa jabari katika nchi, wala hutaki kuwa miongoni mwa wenye maslaha.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ئاسمان به‌هه‌موو ئه‌ستێره‌و هه‌ساره‌کانیه‌وه له‌ت و په‌ت ده‌بێت، بێگومان ئه‌و به‌ڵێنه هه‌ر دێته دی. \t Hapo mbingu zitapasuka! Ahadi yake itakuwa imetekelezwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه وه‌کو ئه‌وانه مه‌بن که بێ باوه‌ڕ بوون، له‌کاتی سه‌فه‌ر به‌سه‌ر زه‌ویدا، یاخود کاتی جه‌نگ، به‌برایانی (هاوبیریان) ده‌وت: ئه‌گه‌ر لای ئێمه بوونایه نه ده‌مردن، نه ده‌کوژران!! بۆ ئه‌وه‌ی خوا ئه‌وه بکاته خه‌فه‌ت و ناخۆشی له دڵیاندا، خۆ هه‌ر خوا ژیان به‌خشه و مرێنه‌ره‌، خوا بینایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Msiwe kama wale walio kufuru na wakawasema ndugu zao walipo safiri katika nchi au walipo kuwa vitani: Wangeli kuwa kwetu wasingeli kufa na wasingeli uwawa. Ili Mwenyezi Mungu afanye hayo kuwa ni majuto katika nyoyo zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ر خوا) هه‌ندێک له ماڵاتی بۆ ئێوه ڕام هێناوه که بۆ بار بردن به‌کاریان ده‌هێنن (له خوری و مووی هه‌ندێکی تریان) فه‌رش و ڕایه‌خ دروست ده‌که‌ن و بۆ سواریش هه‌ندێکی تریان به‌کار ده‌هێنن، ده بخۆن له‌و ڕزق و ڕۆزییه‌ی که خوا پێی به‌خشیوون، نه‌که‌ن شوێن هه‌نگاو و (نه‌خشه و پیلانه‌کانی) شه‌یتان بکه‌ون، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و دوژمنێکی ئاشکرای ئێوه‌یه‌. \t Na katika wanyama amekujaalieni wenye kubeba mizigo na kutoa matandiko. Kuleni katika alivyo kuruzukuni Mwenyezi Mungu, wala msifuate nyayo za Shet'ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وه‌ی باسکرا حاڵی خوانه‌ناسان بوو) به‌ڵام به‌نده دڵسۆز و هه‌ڵبژارده‌کانی خوا (ئیمانداره به‌ڕێزه‌کان). \t Isipo kuwa waja wa Mwenyezi Mungu walio khitariwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارت ده‌ستبه‌رداری تۆ نه‌بووه‌و وازی له تۆ نه‌هێناوه‌و خه‌شمی لێ نه‌گرتوویت (ماوه‌یه‌ك وه‌حی نه‌هات بۆ پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم کافرانی قوڕه‌یش وتیان، په‌روه‌ردگاری محمد وازی لێ هێناوه‌، ئیتر خوای گه‌وره به‌درۆی خسته‌وه‌). \t Mola wako Mlezi hakukuacha, wala hakukasirika nawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئیماندارانی ڕاسته‌قینه ته‌نها ئه‌وانه‌ن: (یه‌که‌م) که کاتێک ناوی خوا برا، ئه‌وه دڵه‌کانیان ده‌ترسێت و ده‌هه‌ژێت، (دووهه‌م) کاتێکیش ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌یان به‌سه‌ردا بخوێنرێته‌وه‌، ئه‌وه ئیمان و باوه‌ڕیان زیاد ده‌کات، (سێهه‌م) (له هه‌موو کارو بارێکیشیاندا) هه‌ر پشت به په‌روه‌ردگاری خۆیان ده‌به‌ستن... \t Hakika Waumini ni wale ambao anapo tajwa Mwenyezi Mungu nyoyo zao hujaa khofu, na wanapo somewa Aya zake huwazidisha Imani, na wakamtegemea Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ته ئه‌و شارو شارۆچکانه (که باسیانتان بیستووه‌، یاخود به‌چاوی خۆتان ده‌یبینن) له‌ناومان بردوون و کاولمان کردوون کاتێك که (دانیشتوانی) سته‌میان کردووه‌و بۆ له‌ناوبردنیان کاتی دیاریکراومان بڕیارداوه‌. \t Na miji hiyo tuliwaangamiza watu wake walipo dhulumu. Na tukawawekea miadi ya maangamizo yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه‌، وێنه‌ی ڕووخساری ئێوه‌شی کێشاوه به‌جوانترین شێوه‌، گه‌رانه‌وه‌و سه‌رئه‌نجامیش هه‌ر بۆ لای ئه‌وه‌. \t Ameziumba mbingu na ardhi kwa haki, na akakupeni sura, na akazifanya nzuri sura zenu. Na marudio ni kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سوێند به‌وانه‌) هیچ که‌س نیه چاودێری نه‌بێت، (سه‌ره‌تا خوا چاودێری هه‌مووانه‌، فریشته‌کانیشی کردووه به چاودێرو پارێزه‌رمان). \t Hapana nafsi ila inayo mwangalizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی ئه‌وانه‌ی ئافره‌تانی ئیمانداری پاك داوێن و خاوه‌ن مێردو بێ ئاگا له گوناه، تۆمه‌تبار ده‌که‌ن، ئه‌وانه نه‌فره‌تیان لێکراوه له دنیاو له قیامه‌تداو سزایه‌کی گه‌وره‌و سه‌خت ئاماده‌یه بۆیان (له تۆڵه‌ی له‌که‌دار کردنی پاکاندا)... \t Hakika wanao wasingizia wanawake, wanao jihishimu, walio ghafilika, Waumini, wamelaaniwa duniani na Akhera, nao watapata adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا مه‌گه‌ر فریشته‌کانمان به مێینه درووست کردووه و له‌و کاته‌دا ئه‌وان له‌وێ بوون؟! \t Au tumewaumba Malaika kuwa ni wanawake, na wao wakashuhudia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگادار بن، که ڕاستی هه‌ر ئه‌وانه تۆوی خراپه ده‌چێنن، به‌ڵام (به‌هۆی لووت به‌رزی و ده‌رده‌دارییانه‌وه‌) هه‌ستی پێ ناکه‌ن و (خۆیانی لێ گێل ده‌که‌ن). \t Hakika wao ndio waharibifu, lakini hawatambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا ئه‌و کاته‌ی که ده‌مرن و ده‌برێنه گۆڕستان (ده‌خرێنه ناو گۆڕێکی ته‌نگ و ته‌سك و تاریکه‌وه‌). \t Mpaka mje makaburini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک موسا و هاروون په‌یامی خوایان گه‌یاند، فیرعه‌ون به موسای وت: (ئه‌مه پاداشتی پیاوه‌تی‌یه) ئایا ئێمه به منداڵی به خێومان نه‌کردیت؟ چه‌نده‌ها ساڵی ته‌مه‌نت له‌ناوماندا نه‌برده‌سه‌ر؟... \t (Firauni) akasema: Sisi hatukukulea wewe utotoni, na ukakaa kwetu katika umri wako miaka mingi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌: خیانه‌ت مه‌که‌ن له خواو له پێغه‌مبه‌ر(صلى الله عليه وسلم) (به‌وه‌ی که‌م ته‌رخه‌میتان له فه‌رمانبه‌رداریاندا)، هه‌روه‌ها خیانه‌تیش مه‌که‌ن له ئه‌مانه‌ت و سپارده‌کانتان که پێتان ده‌سپێردرێت، له‌کاتێکدا که ئێوه ده‌زانن (ئه‌و کاره‌تان خیانه‌ته‌). \t Enyi mlio amini! Msimfanyie khiana Mwenyezi Mungu na Mtume, wala msikhini amana zenu, nanyi mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: (ڕۆژێك دێت) په‌روه‌ردگارمان هه‌موو لایه‌کمان کۆده‌کاته‌وه‌، له‌وه‌ودوا له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی جیامان ده‌کاته‌وه‌، (باوه‌ڕداران بۆ به‌هه‌شت و به‌خته‌وه‌ری، کافرو هاوه‌ڵپه‌ره‌ستان بۆ دۆزه‌خ و ده‌ردی سه‌ری)، (ئه‌و ڕۆژه‌) ئه‌و زاته هه‌ر خۆی دادوه‌ری دادپه‌روه‌ره‌و زانای بێسنووره‌. \t Sema: Mola wetu Mlezi atatukusanya, kisha atatuhukumu kwa haki; na Yeye ndiye Hakimu Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌م نمونانه ئێمه ده‌یهێنینه‌وه بۆ خه‌ڵكی، ته‌نها زانا و شاره‌زاكان تێی ده‌گه‌ن و تێ ده‌فكرن. \t Na hiyo ni mifano tunawapigia watu, na hawaifahamu ila wenye ilimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه كه‌سانێكن كه گومڕاییان وه‌رگرتووه له باتی هیدایه‌ت و سزایان كڕیوه له باتی چاوپۆشی و لێبووردن، ئای چه‌نده خۆگرن له‌سه‌ر ئاگری دۆزه‌خ!! \t Hao ndio walio nunua upotofu badala ya uwongofu, na adhabu badala ya maghfira. Ama wavumilivu wa Moto watu hawa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاخۆ حاڵیان چۆن بێت که‌فریشته‌کان له‌کاتی گیان کێشانیاندا به‌ده‌م و چاوو به‌ره‌و پشتیاندا ده‌ماڵن. \t Basi itakuwaje Malaika watakapo wafisha wakawa wanawapiga nyuso zao na migongo yao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی ڕای کرد به‌ره‌و که‌شتیه پڕ له که‌لوپه‌ل و خه‌ڵکه‌که‌... \t Alipo kimbia katika jahazi lilio sheheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) دان به‌خۆدا بگره‌و ئارام بگره‌، چونکه بێگومان وه‌عدو به‌ڵێنی خوا حه‌ق و ڕاسته و هه‌ر دێته‌دی، ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان نیه بێ ئارامت نه‌که‌ن و ساردت نه‌که‌نه‌وه‌. \t Hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu ni ya haki. Wala wasikupaparishe hao wasio kuwa na yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که‌رۆچووه و گاڵته ده‌که‌ن به‌ئیسلام و پێغه‌مبه‌ر و قورئان. \t Ambao wanacheza katika mambo ya upuuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌نجام وه‌کو پووش و په‌ڵاش و کاری خوراوی لێکردن، (درێژه‌ی ئه‌م به‌سه‌رهاته له { ژیان نامه‌ی پێغه‌مبه‌ری مه‌زندا} له نووسینی مامۆستا عبدالعزیز پاڕه‌زانی دا ته‌ماشا بکه‌). \t Akawafanya kama majani yaliyo liwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتان وتی: من له‌و چاکترو به‌نرختر و پیرۆزترم، چونکه تۆ منت له ئاگر دروست کردووه و ئه‌وت له قوڕ به‌دیهێناوه‌. \t Akasema: Mimi ni bora kuliko yeye. Umeniumba kwa moto, na yeye umemuumba kwa udongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌لای ڕاستی کێوی - طور - ه‌وه بانگمان لێ کرد، له‌کاتی گفتوگۆی نهێنیدا نزیکمان خسته‌وه‌. \t Na tulimwita upande wa kulia wa mlima na tukamsogeza kunong'ona naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا خوای گه‌وره‌) لێیان ده‌پرسێت: ئه‌وه چه‌ند ساڵ له زه‌ویدا ژیانتان برده سه‌ر. \t Atasema: Mlikaa muda gani katika ardhi kwa hisabu ya miaka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه ئه‌و دۆزه‌خه‌یه که جاران پێی ده‌ترسێنران. \t Hii basi ndiyo Jahannamu mliyo kuwa mkiahidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکی خوانه‌ناس هیچ شتێك نه‌بووه‌ته کۆسپ له ڕێیاندا تا باوه‌ڕ بهێنن کاتێك که هیدایه‌تیان بۆ ڕه‌وانه کراوه‌و داوای لێخۆشبوون بکه‌ن له په‌روه‌ردگاریان، مه‌گه‌ر ته‌نها ئه‌وه نه‌بێت که یاسای پێشینان به‌سه‌ریاندا بسه‌پێت (به له‌ناو بردنیان) یاخود سزا ڕوو به‌ڕوویان بێته‌وه (له قیامه‌تدا). \t Na hapana kilicho wazuia watu kuamini ulipo wajia uwongofu na wakaomba maghfira kwa Mola wao Mlezi, isipo kuwa yawafikie ya wale wa zamani, au iwafikie adhabu jahara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا بانگی خه‌ڵکی بکه و جاڕ بده له ناویاندا با بێن بۆ حه‌ج، ئه‌وانیش به‌پیاده دێن به‌ده‌م بانگه‌وازه‌که‌ته‌وه‌، یان به‌سواری (ئه‌و وشترانه‌ی که دووری ماوه‌که‌) لاوازی کردوون و له هه‌موو ڕێگه‌یه‌کی دووره‌وه هه‌ر دێن... \t Na watangazie watu Hija; watakujia kwa miguu na juu ya kila ngamia aliye konda, wakija kutoka katika kila njia ya mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی که خۆیان دووره په‌رێز گرتووه له هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی خه‌ڵکی ده‌یپه‌رستن، جگه له خوای په‌روه‌ردگار و به‌ته‌وبه و په‌شیمانیه‌وه گه‌ڕاونه‌ته‌وه بۆ لای خوا، مژده‌ی سه‌رکه‌وتن و سه‌رفرازی و به‌خته‌وه‌ری و کامه‌رانی بۆ ئه‌وانه‌یه‌، ده مژده بده به‌و به‌ندانه‌م... \t Na wale wanao jiepusha na ibada potovu, na wakarejea kwa Mwenyezi Mungu, watapata bishara njema. Basi wabashirie waja wangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گه‌لی عادیش به ڕه‌شه‌بایه‌کی ساردی به‌هێزی وێرانکه‌ر له‌ناوبران. \t Na ama A'di waliangamizwa kwa upepo mkali usio zuilika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وه‌ی له پایه‌و شکۆی په‌روه‌ردگاری ترسابێت و حیسابی بۆ کردبێت و جڵه‌وی نه‌فسی گرتبێته‌وه له هه‌موو هه‌واو هه‌وه‌س و ئاره‌زوویه‌کی نادروست... \t Na ama yule anaye ogopa kusimamishwa mbele ya Mola wake Mlezi, na akajizuilia nafsi yake na matamanio,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا به‌رده‌وام یادی په‌روه‌ردگارت بکه‌و ناوی پیرۆزی با ویردی سه‌رزارت بێت، له به‌ره‌به‌یان و ده‌مه‌و ئێواراندا. \t Na likumbuke jina la Mola wako Mlezi asubuhi na jioni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه به‌هۆی تاوان و سه‌رکه‌شیانه‌وه که‌سانێکمان کرده هاوه‌ڵیان که کاروکرده‌وه‌ی ڕابردوو داهوتوویان بۆ بڕازێننه‌وه، تا سه‌رئه‌نجام بڕیاری تۆڵه ئه‌مانیشی گرته‌وه وه‌ک کۆمه‌ڵانی پێش ئه‌مان له په‌ری و ئینسانه‌کان، به‌ڕاستی هه‌ر هه‌موویان زه‌ره‌رمه‌ند و دۆڕاون. \t Na tukawawekea marafiki, na wakawapambia yaliyo mbele yao na nyuma yao. Basi ikawathibitikia kauli wawe pamoja na mataifa yaliyo pita kabla yao, miongoni mwa majini na watu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پارچه ئاسنم بۆ بهێنن و (که‌ڵه‌که‌ی بکه‌ن) هه‌تا ئه‌مبه‌رو ئه‌وبه‌ری هه‌ردوو کێوه‌که‌ی پڕ کرد، ئه‌وسا فه‌رمانیدا، تا به (موشه‌ده‌مه‌) فوو بکه‌ن له‌و ئاگره‌ی که له ژێریدا کرابۆوه‌، هه‌تا کاتێک هه‌مووی کرد به ئاگر، ئینجا (ذو القرنین) وتی: ئاده‌ی مسی تواوه‌م بۆ بهێنن تا بیکه‌م به‌سه‌ریدا (مس له‌گه‌ڵ ئاسندا تێکه‌ڵ بکرێت پێکهاته‌یه‌کی به‌هێزی لێ دروست ده‌بێت). \t Hata alipo ijaza nafasi iliyo kati ya milima miwili, akasema: Vukuteni. Hata alipo kifanya (chuma) kama moto akasema: Nileteeni shaba iliyo yayuka niimwagie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌ر ئه‌و زاته به‌دیهێنه‌ری ئاسمانه‌کان و زه‌ویه‌، هه‌ر له خۆتان هاوسه‌رانی بۆ سازاندوون، له ئاژه‌ڵ و مه‌ڕو ماڵاتیش جووت، نێرو مێ ی بۆ فه‌راهه‌م هێناون، له‌و ڕێگه‌یه‌وه زاووزێ ده‌که‌ن و زۆر ده‌بن بۆتان، هیچ شتێك نیه له وێنه‌ی ئه‌وزاته‌، هیچ شتێك له‌و ناچێت (چونکه خوایه و به‌دیهێنه‌ره‌، چۆن له به‌دیهێنراوه‌کانی ده‌چێت) هه‌ر ئه‌ویش بیسه‌رو بینایه‌. \t Yeye ndiye Muumba mbingu na ardhi, amekujaalieni mke na mume katika nafsi zenu, na katika nyama hoa dume na jike, anakuzidishieni namna hii. Hapana kitu kama mfano wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و کاته بکه‌ره‌وه که پێیان وترا: له‌م شاره‌دا که (قودسه‌) نیشته‌جێ ببن و له‌و به‌روبوومانه‌ی که به ده‌ورو پشتیدا هه‌یه له هه‌ر شوێنێک ویستان به ئاره‌زووی خۆتان لێی بخۆن و داوای لێخۆشبوون بکه‌ن و بڵێن په‌روه‌ردگارا؛ لێمان خۆش ببه‌و گوناهه‌کانمان لێ هه‌ڵوه‌رێنه‌، جا له ده‌روازه‌ی شاره‌وه به کڕنووشه‌وه بچنه ژووره‌وه‌، ئه‌وه ئیتر ئێمه له هه‌ڵه و گوناهه‌کانتان خۆش ده‌بین، له‌ئاینده‌دا چاکه‌کاران پاداشتی زیاتریان ده‌ده‌ینه‌وه (له هه‌ردوو جیهاندا). \t Na pale walipo ambiwa: Kaeni katika mji huu, na mle humo mpendapo, na semeni: Tufutie dhambi zetu. Na ingieni katika mlango wake kwa unyenyekevu, tupate kukusameheni makosa yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵێ ئه‌گه‌ر خۆڕاگر بن و پارێزکار بن هه‌ر ئێستا دێن بۆ لاتان و په‌روه‌ردگارتان پێنج هه‌زار فریشته‌ی نیشانه‌دارتان بۆ ڕه‌وانه ده‌کات، بۆ ئه‌وه‌ی کۆمه‌کیتان بکه‌ن. \t Kwani! Ikiwa mtavumilia na mkamchamngu na hata maadui wakikutokeeni kwa ghafla, basi hapo Mola wenu Mlezi atakusaidieni kwa Malaika elfu tano wanao shambulia kwa nguvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی ئێمه مۆڵه‌تیان بدات تا ماوه‌یه‌کی دیاریکراو به‌هره له ژیان وه‌ربگرن. \t Isipo kuwa kwa rehema zitokazo kwetu na starehe kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ربازانێکی زۆر وا له‌وێن، له ده‌سته‌و گرۆ جۆر به جۆره‌کان، هه‌میشه تێکده‌شکێن. \t Hao ni askari watao shindwa miongoni mwa makundi yatayo shindwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی ئیمانداران ئه‌وانه‌ن که باوه‌ڕیان هێناوه به خواو به پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و هه‌ر کاتێك کۆ ده‌بنه‌وه له خزمه‌تیدا بۆ کارێکی گرنگ و پێویست که هاوکاریی ده‌وێت، ناڕۆن و (خۆیان نادزنه‌وه‌) هه‌تا مۆڵه‌ت نه‌خوازن، به ڕاستی ئه‌وانه‌ی که مۆڵه‌تت لێ ده‌خوازن هه‌ر ئه‌و که‌سانه‌ن که باوه‌ڕیان به خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی هه‌یه‌، هه‌ر کاتێك بۆ کارێکی تایبه‌تی خۆیان داوای مۆڵه‌تیان لێکردیت، ئه‌وه مۆڵه‌تی ئه‌وانه بده که ده‌ته‌وێت و داوای لێ خۆشبوونیشیان له خوا بۆ بکه‌، به ڕاستی خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Hakika Waumini wa kweli ni walio muamini Mwenyezi Mungu na Mtume wake; na wanapo kuwa pamoja naye kwa jambo la kuwakhusu wote hawaondoki mpaka wamtake ruhusa. Kwa hakika wale wanao kuomba ruhusa, hao ndio wanao muamini Mwenyezi Mungu na Mtume wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر خوا به‌س نیه که پشتیوان بێت بۆ به‌نده‌ی خۆی که پێغه‌مبه‌ره (صلی الله علیه وسلم)، که‌چی ئه‌وان تۆ ده‌ترسێنن به شتی تر جگه له خوا، خۆ ئه‌وه‌ی خوا گومڕای بکات و سه‌ری لێبشێوێنێت، ئیتر که‌س ناتوانێت ده‌ستی بگرێت و ڕێنمویی بکات. \t Na ati wanakutishia kwa hao wenginewe wasio kuwa Yeye! Na aliye hukumiwa na Mwenyezi Mungu kupotea hana wa kumwongoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، ده‌نگتان به‌سه‌ر ده‌نگی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) به‌رز مه‌که‌نه‌وه‌له‌کاتی گفتو گۆدا، قسه‌بێ په‌رده‌مه‌که‌ن له‌خزمه‌تیدا، نه‌وه‌کو کرده‌وه‌کانتان پووچ بێته‌وه و هه‌ستیشی پێ نه‌که‌ن. \t Enyi mlio amini! Msinyanyue sauti zenu kuliko sauti ya Nabii, wala msiseme naye kwa kelele kama mnavyo semezana nyinyi kwa nyinyi, visije vitendo vyenu vikaharibika, na hali hamtambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها شه‌وو ڕۆژو خۆرو مانگی بۆ ئێوه ڕام هێناوه‌، ئه‌ستێره‌کانیش به فه‌رمانی ئه‌و زاته ڕام هێنراون، به ڕاستی ئا له‌و دیارده‌و دروست کراوانه‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن بۆ که‌سانێك که عه‌قڵ و ژیریان بخه‌نه‌کار. \t Na amefanya ukutumikieni usiku na mchana, na jua na mwezi, na nyota zikutumikieni kwa amri yake. Hakika katika hayo zipo ishara kwa watu wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه هه‌موویان به‌ده‌ره‌وه‌ن، (ڕوت و ڕه‌جاڵ، نهێنی و ئاشکرا وه‌ک یه‌که‌)، هیچ شتێکیان له خوا شاراوه نى یه‌، ئه‌وسا په‌روه‌ردگاری مه‌زن، ده‌فه‌رموێت: ئه‌مرۆ پاشایه‌تی و فه‌رمانڕه‌وایی شایسته‌ی کێیه؟ کێ خاوه‌نی هه‌موو ئه‌م بوونه‌وه‌ره‌یه‌؟ که‌س نیه وه‌ڵام بداته‌وه‌، خۆی ده‌فه‌رموێت، هه‌ر هه‌مووی بۆ خوای تاک و ته‌نها و خه‌شمگیره‌. ‌ \t Siku watakayo dhihiri wao. Hapana kitacho fichikana chochote chao kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا مردن یه‌خه‌ی پێگرتن و ڕۆژگاری ته‌مه‌نمان کۆتایی هات. \t Mpaka yakini ilipo tufikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کافره‌کانی مه‌ککه‌) وتیان: باشه‌، ئه‌وه بۆ له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه مه‌عجیزه‌یه‌کی بۆ ئێمه نه‌هێناو (نیشانی نه‌داین)، مه‌گه‌ر باسی (ئه‌و مه‌عجیزانه‌) له کتێبه پێشووه‌کاندا ڕوون نه‌کراوه‌ته‌وه‌؟ (کاتی خۆی نیشانی قه‌ومه پێشووه‌کانمان داوه به‌ڵام خۆ باوه‌ڕیان نه‌هێناوه‌، بۆ ئامانیشی پێش بهێنین هه‌ر باوه‌ڕ نا‌هێنن). \t Na walisema: Kwa nini hakutuletea muujiza kutoka kwa Mola wake Mlezi? Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك ژنه‌که‌ی عه‌زیزی میسر توانج و پلاره‌که‌ی ئه‌وانی بیست، ئه‌ویش ناردی به شوێنیانداو جێگه‌یه‌کی خۆشی بۆ ئاماده کردن، چه‌قۆشی دایه ده‌ستی هه‌ریه‌که‌یان، ئینجا فه‌رمانیدا به یوسف و وتی: ئاده‌ی وه‌ره ده‌ره‌وه بۆ لایان (با بتبینن) و جا کاتێك بینیان به گه‌وره‌و گرنگیان زانیو (الله اکبر) یان بۆ کردو به بێئاگایی ده‌ستی خۆیان بڕی وتیشیان: پاکی و بێگه‌ردی ودووری له هه‌موو ناته‌واویه‌ك شایسته‌ی خوایه که ئه‌مه‌ی دروست کردووه‌! ئه‌مه به‌شه‌ر نیه‌، ته‌نها فریشته‌یه‌کی جوان و به‌ڕێزه و هیچی تر نیه‌. \t Alipo sikia yule bibi masengenyo yao aliwaita, na akawawekea matakia ya kuegemea, na akampa kila mmoja wao kisu. Akamwambia Yusuf: Tokeza mbele yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش کرده‌وه چاکه‌کان ئه‌نجام بدات نێر بێت یان مێ له‌کاتێکدا ئیماندار بێت، جا ئه‌وانه ده‌چنه به‌هه‌شته‌وه‌و به‌قه‌ده‌ر په‌رده‌ی ناوکی خورما سته‌میان لێناکرێت. \t Na anaye fanya mema, akiwa mwanamume au mwanamke, naye ni Muumini - basi hao wataingia Peponi wala hawatadhulumiwa hata kadiri ya tundu ya kokwa ya tende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(گاور و جوو) هه‌موویان یه‌کسان و چوونیه‌ک نین، به‌ڵکو له خاوه‌نانی کتێب ده‌سته‌یه‌ک له ئیماندارانیان هه‌ن، ئایه‌ته‌کانی خوا له‌کاته‌کانی شه‌ودا ده‌خوێننه‌وه‌و نوێژده‌که‌ن و سوژده ده‌به‌ن (موسڵمانن به‌هه‌موو واتایه‌ک). \t Wote hao si sawa sawa. Miongoni mwa Watu wa Kitabu wamo watu walio simama baraabara, wanasoma Aya za Mwenyezi Mungu nyakati za usiku, na pia wanasujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "واده‌زانێت به‌ڕاستی که ماڵ و سامانه‌که‌ی ده‌بێته هۆی ته‌مه‌ن درێژی و نه‌مریی بۆی؟ \t Anadhani ya kuwa mali yake yatambakisha milele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بیریان بخه‌ره‌وه‌) کاتێک په‌روه‌ردگارت (له لاپاڵی کێوی طوردا) فه‌رمانیدا به موسا که بچۆ بۆ لای قه‌ومی سته‌مکار و سته‌م پیشه‌... \t Na Mola wako Mlezi, alipo mwita Musa, akamwambia: Fika kwa watu madhaalimu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی که باسکرا نزیکترین و شیاوترین شێوازه بۆ شایه‌تی جێبه‌جێ کردن بۆ ئه‌وه‌ی سوێند و شایه‌تیه‌کان به ڕاستی بدرێن له‌به‌ر خوا یان له ترسی ئابڕوو چوونی به‌درۆ خستنه‌وه‌ی سوێنده‌کانیان (تا مافی که‌س نه‌فه‌وتێت)، له خوا بترسن و گوێ بگرن (بۆ هه‌موو ڕێنموییه‌کی خێر) خوایش هیدایه‌ت و ڕێنموویی هۆزو قه‌ومی تاوانبارو گوناهکارو له سنوور ده‌رچوو نادات. \t Hivi inaelekea zaidi ya kwamba watatoa ushahidi ulio sawa au wataogopa visije vikaletwa viapo vingine baada ya viapo vyao. Na mcheni Mwenyezi Mungu na msikie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه ئێتر نامه‌ی کرده‌وه‌کانتانه که تۆمارمان کردووه له‌سه‌رتان، خۆی گوایه قسه ده‌کات و حه‌ق وێژه (دیاره کرده‌وه‌کانمان تۆمار کراوه له‌سه‌ر ده‌زگای زۆر پێشکه‌وتوو) چونکه به‌ڕاستی ئێمه کاتی خۆی ئه‌وه‌ی ئێوه ده‌تان کرد له‌به‌رمان ده‌گرته‌وه‌. \t Hichi kitabu chetu kinasema juu yenu kwa haki. Hakika Sisi tulikuwa tukiyaandika mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ئه‌وانه نازانن ئه‌و که‌سه‌ی که دژایه‌تی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بکات، ئه‌وه به ڕاستی ئاگری دۆزه‌خ به‌شیه‌تی و بۆی ئاماده‌یه هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی نه‌بڕاوه‌شدا، ئا ئه‌وه ڕیسوایی و خه‌جاڵه‌تیه‌کی زۆر گه‌وره‌یه‌. \t Je, hawajui ya kwamba anaye shindana na Mwenyezi Mungu na Mtume wake, basi huyo atapata Moto wa Jahannamu adumu humo? Hiyo ndiyo hizaya kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ترسی شێر هه‌ڵهاتوون... \t Wanao mkimbia simba!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خاوه‌نی هێزو ده‌سه‌ڵاته و لای خاوه‌نی عه‌رش، فریشته‌یه‌کی پایه‌داره‌. \t Mwenye nguvu na mwenye cheo kwa huyo Mwenye Kiti cha Enzi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران سوێندی گه‌وره‌یان به‌خوا ده‌خوارد: که سوێند بێت ئه‌گه‌ر موعجیزه‌یه‌کیان بۆ بێت ئه‌وه بێگومان باوه‌ڕی پێ ده‌هێنن، پێیان بڵێ: به‌ڕاستی هه‌موو به‌ڵگه‌و موعجیزه‌کان ته‌نها لای خوایه و به‌ده‌ست ئه‌وه‌، جا ئێوه چووزانن، چونکه له‌وانه‌یه ئه‌و داخوازی و موعجیزه و به‌ڵگانه‌شیان بۆ پێش بهێنین هه‌ر باوه‌ڕ ناهێنن. \t Na waliapa kwa Mwenyezi Mungu kwa ukomo wa viapo vyao, kuwa ikiwafikia Ishara wataiamini. Sema: Ishara ziko kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که په‌یمانی خواو سوێنده‌کانیان به‌نرخێکی که‌م ده‌فرۆشن (له پله‌و پایه‌ی دنیایی، پاره‌وپول و سامان، ئه‌ڵبه‌ته هه‌رچه‌نده بێت هه‌رکه‌مه‌) ئه‌وانه له دواڕۆژدا هیچ به‌شێکیان نابێت (له سۆزو میهره‌بانی خوا)، هه‌روه‌ها له ڕۆژی قیامه‌تدا خوا نایاندوێنێت و ته‌ماشایان ناکات (له چڵک و پیسی گوناهـ) خاوێنیان ناکات و سزای پڕ ئێش و ئازاریش بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Hakika wanao uza ahadi ya Mwenyezi Mungu na viapo vyao thamani ndogo, hao hawatakuwa na sehemu ya kheri yoyote katika Akhera, wala Mwenyezi Mungu hatasema nao wala hatawatazama Siku ya Kiyama, wala hatawatakasa, nao watapata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاسمان هه‌مووی شه‌ق و په‌ق ده‌بێت و لێك ده‌ترازێت و شل و شۆڵ ده‌بێت. \t Na mbingu zitapasuka, kwani siku hiyo zitakuwa dhaifu kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ئایه‌تێك ده‌خه‌ینه جێی ئایه‌تێکی تر (بۆ ئه‌وه‌ی پله به پله شتێك حه‌رام بکه‌ین، یان دیارده‌یه‌کی نه‌فامی لابه‌رین) خوایش خۆی ده‌زانێت چی داده‌به‌زێنێت و چ فه‌رمانێك ده‌دات، ئه‌وه نه‌فامان ده‌ڵێن: (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) بێگومان تۆ هه‌ر له خۆته‌وه شت هه‌ڵده‌به‌ستیت، نه‌خێر وا نیه‌، (ئه‌و له خۆیه‌وه شت ناڵێت) به‌ڵکو زۆربه‌ی ئه‌و نه‌فامانه تێناگه‌ن و نازانن. \t Na tunapo badilisha Ishara pahala pa Ishara nyengine, na Mwenyezi Mungu anajua anayo teremsha, wao husema: Wewe ni mzushi. Bali wengi wao hawajui kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارتان چاکتان ده‌ناسێت خۆ ئه‌گه‌ر بیه‌وێت ڕه‌حمتان پێ ده‌کات (کاتێك ڕێبازی چاکه ده‌گرنه به‌ر)، یان ئه‌گه‌ر بیه‌وێت سزاتان ده‌دات (کاتێك ڕێبازی خراپه ده‌گرنه به‌ر)و ئێمه تۆمان بۆ ئه‌وه ڕه‌وانه نه‌کردووه که چاودێرو پارێزه‌ری ئه‌وان بیت (تا ئه‌وان به ناچاریی باوه‌ڕ بهێنن). \t Akipenda atakurehemuni, na akipenda atakuadhibuni. Na hatukukutuma ili uwe mlinzi juu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک حه‌واریه‌کانیش وتیان: ئه‌ی عیسای کوڕی مه‌ریه‌م، ئایا په‌روه‌ردگاری تۆ ده‌توانێت له ئاسمانه‌وه سفره و خوانێکمان بۆ دابه‌زێنێت؟ عیسا وتی: له خوا بترسن، ئه‌گه‌ر ئێوه ئیماندارن، (ئه‌مه چ داخوازیه‌که ده‌یکه‌ن؟!). \t Je, Mola wako Mlezi anaweza kututeremshia chakula kutoka mbinguni? Akasema: Mcheni Mwenyezi Mungu ikiwa nyinyi ni Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه گه‌ڕانه‌وه‌یان هه‌ر بۆ لای ئێمه (بیانه‌وێت و نه‌یانه‌وێت). \t Hakika ni kwetu Sisi ndio marejeo yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێش ئه‌مانیش قه‌ومی نوح بروایان به‌به‌نده‌ی به‌ڕێزی ئێمه نه‌کردو وتیان: شێته‌، زۆریش پیاهه‌ڵشاخان و دژایه‌تی کرا \t Kabla yao kaumu ya Nuhu walikanusha; wakamkanusha mja wetu, na wakasema ni mwendawazimu, na akakaripiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی داود: به‌ڕاستی ئێمه تۆمان کردۆته جێنشین له‌م وڵاته‌دا، فه‌رمانڕه‌وایی له نێوان خه‌ڵکدا له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی ئه‌نجام بده‌، هه‌رگیز شوێنی ئاره‌زوو مه‌که‌وه‌، تا نه‌بێته هۆی گومڕاکردن و لادانت له ڕێبازی خوا، چونکه بێگومان ئه‌وانه‌ی له ڕێبازی خوا لاده‌ده‌ن، سزای به ئێش و پڕ ئازار بۆیان ئاماده‌یه‌، به‌هۆی فه‌رامۆشکردنی ڕۆژی لێپرسینه‌وه‌. \t Basi wahukumu watu kwa haki, wala usifuate matamanio yakakupoteza kwenye Njia ya Mwenyezi Mungu. Hakika wanao ipotea Njia ya Mwenyezi Mungu wakaiacha, watapata adhabu kali kwa sababu ya kusahau kwao Siku ya Hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر وانیه‌؛ هه‌ر که‌س ئه‌و په‌یمانه‌ی که داویه‌تی به‌خوا جێبه‌یێی کردبێت و خۆی پاڕاستبێت له حه‌رام، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا پارێزکاران و دیندارانی خۆشده‌وێت. \t Sivyo hivyo, bali anaye timiza ahadi yake na akamchamngu basi Mwenyezi Mungu huwapenda wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ماوه‌یه‌ك) له‌وپه‌ڕی شاره‌وه پیاوێكی (ئیماندار كه له خزمانی فیرعه‌ون بوو) به په‌له هات و وتی: ئه‌ی موسا (فریای خۆت بكه‌وه‌) به‌ڕاستی دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون دانیشتوون و نه‌خشه ده‌كێشن تا بتكوژن، تا زووه ده‌رچۆ و ئێره به‌جێ بهێڵه‌، بێگومان من له دڵسۆزانم بۆ تۆ. \t Na akaja mtu kutoka mwisho wa mji akipiga mbio, akasema: Ewe Musa! Wakubwa wanashauriana kukuuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "من په‌روه‌ردگاری هه‌ره به‌رزو بڵندی ئێوه‌م!! \t Akasema: Mimi ndiye Mola wenu Mlezi mkuu kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دواتر زه‌ویشی به‌شێوه‌یه‌کی هێلکه‌یی به‌دیهێناوه‌. \t Na juu ya hivyo ameitandaza ardhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك فوو ده‌کرێت به _صور_دا ئه‌وه هیچ په‌یوه‌ندیه‌کی خزمایه‌تی له‌و ڕۆژه‌دا نی یه‌و که‌س له که‌س ناپرسێته‌وه‌. \t Basi litapo pulizwa baragumu hapo hautakuwapo ujamaa baina yao siku hiyo, wala hawataulizana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نه‌بووه‌، ئه‌وانه ده‌سته‌ی خوارو چه‌پ و چه‌وت و ناله‌باران، ده‌سته‌ی نه‌گبه‌ت و سه‌رلێشیواوه‌کانن. \t Lakini walio zikataa Ishara zetu, hao ndio watu wa shari wa kushotoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێمه‌ش تۆڵه‌مان لێسه‌ندن، سه‌رنج بده و ببینه سه‌رئه‌نجامی ئه‌وانه‌ی بڕوایان به په‌یامی پێغه‌مبه‌ران نه‌کرد چۆن بوو. \t Basi tukawalipizia. Angalia ulikuwaje mwisho wa walio kadhibisha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ده‌یه‌وێت (به‌م به‌رنامه و ڕێبازانه‌) بارتان سووک بکات و کار ئاسانیتان بۆ بکات (چونکه‌) ئاده‌میزاد به لاوازی دروست کراوه (له به‌رامبه‌ر ئاره‌زووه‌کانیه‌وه خۆڕاگرنیه‌). \t Mwenyezi Mungu anataka kukupunguzieni taabu, na mwanaadamu ameumbwa dhaifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "لێرە لەشوێنێکدا ئەوانە بونیان هەیە لەڕاستیدا زینجیرەیەکی وێنەکانن...بابڕۆین \t Kati ya hapo kuna mlolongo wa picha -- naam hapa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ترێ و سه‌وزه‌مان. \t Na zabibu, na mimea ya majani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا هه‌ر ئه‌و زاته‌یه‌، که ئێوه‌ی کردووه به‌جێنشینی (گه‌لانی ڕابووردوو) له‌م زه‌ویه‌دا، چه‌نده‌ها پله‌وپایه‌ی هه‌ندێکتانی به‌سه‌ر هه‌ندێکی ترتاندا به‌رز کردۆته‌وه (له ڕووی زانستی یان سامان یان هێز... هید)، بۆ ئه‌وه‌ی تاقیتان بکاته‌وه به‌وه‌ی که پێی به‌خشیوون، دڵنیاش به که په‌روه‌ردگاری تۆ له تۆڵه‌سه‌ندنه‌وه‌دا خێرایه (له‌وانه‌ی که‌له تاقی کردنه‌وه‌که‌دا ده‌رناچن) بێگومان ئه‌و زاته لێخۆش بووه و میهره‌بانیشه (بۆ سه‌رفرازان). \t Naye ndiye aliye kufanyeni makhalifa wa duniani, na amewanyanyua baadhi yenu juu ya wengine daraja kubwa kubwa, ili akujaribuni kwa hayo aliyo kupeni. Hakika Mola Mlezi wako ni Mwepesi wa kuadhibu, na hakika Yeye ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ستیشی (خسته بن باڵی)وده‌ری هێنایه‌وه خێرابوو به (کافوری) سپی و بریقه‌ی ده‌دایه‌وه بۆ ته‌ماشاکه‌ران. \t Na akatoa mkono wake, mara ukawa mweupe kwa watazamao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر کاتێك خوانه‌ناسان ده‌سه‌ڵاتیان هه‌بێت و ئێوه‌یان ده‌ست بکه‌وێت، ئه‌وه ده‌بنه دوژمنتان و ده‌ست و زمانیان به‌خراپه درێژ ده‌که‌ن بۆتان (به‌هه‌رچی بۆیان بکرێت) ئه‌وانه پێیان خۆش بووه و ئاواتیان خواستووه که ئێوه له ئایینه‌که‌تان هه‌ڵگه‌ڕێنه‌وه‌. \t Wakikuwezeni wanakuwa maadui zenu, na wanakukunjulieni mikono yao na ndimi zao kwa uovu. Na wanapenda muwe makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ڕه‌وایه که ئاره‌زووی خۆتان له‌گه‌ڵ پیاواندا ئه‌نجام بده‌ن له جیاتی ژنان؟! نه‌خێر ئێوه ژیر نین، به‌ڵکو ئێوه گه‌لێکن سه‌ره‌نجامی ئه‌م ئیشه خراپه نازانن. \t Hivyo nyinyi mnawaingilia wanaume kwa matamanio badala ya wanawake? Hakika nyinyi ni watu mnao fanya ujinga kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقره‌) بده‌. \t T'A SIN MIM, (T'. S. M.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و جێگه‌و ڕێگه‌یه‌) باخه‌کانی به‌هه‌شتی_عه‌دنه‌_ به‌خته‌وه‌ران ده‌چنه ناوی، چه‌نده‌ها ڕووبار به به‌رده‌م کۆشکه‌کان و به‌ژێر دره‌خته‌کاندا جاری و ڕه‌وانه‌، هه‌رچیه‌ك بخوازن و هه‌رچی ئاره‌زوو بکه‌ن و هه‌رچی داوا بکه‌ن، بۆیان ئاماده‌یه تیایدا، ئا به‌و شێوه‌یه خوای میهره‌بان پاداشتی خواناس و پارێزکاران ده‌داته‌وه‌... \t Bustani za milele wataziingia; iwe inapita kati yake mito. Humo watapata watakacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام خانه‌واده‌ی لوط هه‌موویان ڕزگار ده‌که‌ین. \t Isipo kuwa walio mfuata Luut'i. Bila ya shaka sisi tutawaokoa hao wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا به‌یانی زوو یه‌کتریان ئاگادار کردو وتیان:... \t Asubuhi wakaitana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک که ئێوه‌مان ده‌برده ڕیزی په‌روه‌ردگاری جیهانیانه‌وه و یه‌کسانمان ده‌کردن له‌گه‌ڵیدا... \t Tulipo kufanyeni ni sawa na Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(موسا ڕووی کرده خه‌ڵکه‌که‌) وتی: په‌روه‌ردگاری من په‌روه‌ردگاری ئێوه‌ش و په‌روه‌ردگاری باو باپیرانی دێرینیشتانه. \t (Musa) akasema: Ndiye Mola wenu Mlezi, na Mola Mlezi wa baba zenu wa kwanza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی که فوو ده‌کرێت به (صور) دا، جا پۆل پۆل و ده‌سته ده‌سته به‌ره‌و مه‌یدانی لێپرسینه‌وه بێ په‌روا دێن. \t Siku litapo pulizwa barugumu, nanyi mtakuja kwa makundi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به سه‌رسامیه‌کی زۆره‌وه ده‌ڵێن: ئه‌ی هاوار ئه‌وه کێ ئێمه‌ی زیندوو کرده‌وه‌؟ کێ ئێمه‌ی له شوێنی ڕاکشانمان له گۆڕه‌کانمان ده‌رهێنا؟ (ئه‌وسا ئیمانداران، یان فریشته‌کان یان خوای گه‌وره خۆی ده‌فه‌رموێت): ئائه‌مه به‌ڵێنی خوای میهره‌بانه و پێغه‌مبه‌رانیش له هه‌وڵدانی ئه‌و ڕۆژه ڕاستیان کردووه‌. \t Nani aliye tufufua kwenye malazi yetu? Haya ndiyo aliyo yaahidi Mwingi wa Rehema na wakasema kweli Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر خوا خۆی زانیاری به‌رپابوونی ڕۆژی قیامه‌ت ده‌زانێت، بارانیش هه‌ر ئه‌و ده‌یبارێنێت، ده‌زانێت چی له سکی دایکاندا هه‌یه‌، هیچ که‌س نازانێت سبه‌ی چی به‌سه‌ردێت و چی ده‌ست ده‌که‌وێت (له‌به‌رهه‌می مادی دنیایی یان له زه‌خیره و توێشووی قیامه‌ت)، هیچ که‌سیش نازانێت له‌سه‌ر چ زه‌ویه‌ک ده‌مرێت و کۆتای به‌ژیانی دێت (هه‌روه‌ها کاتی مردن و چۆنیه‌تیه‌که‌یشی شاراوه‌یه‌) به‌ڕاستی خوا به هه‌موو شتێک زانایه و ئاگاداره‌. \t Wala nafsi yoyote haijui itafia nchi gani. Hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kujua, Mwenye khabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌یه‌ك له‌وانه‌ی كتێبمان پێبه‌خشیون (قورئان) به‌چاكی و به‌وردی ده‌وری ده‌كه‌نه‌وه‌، ئه‌وانه باوه‌ڕیان پێی هه‌یه‌و باوه‌ڕی پێ ده‌هێنن به‌ڵام ئه‌وه‌ی بڕوای پێی نه‌بێت، ئا ئه‌و جۆره كه‌سانه له خه‌ساره‌تمه‌ندو زه‌ره‌رمه‌نده‌كانن. \t Wale tulio wapa Kitabu, wakakisoma kama ipasavyo kusomwa, hao ndio kweli wanakiamini. Na wanao kikataa basi hao ndio wenye kukhasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان ده‌وترێت بخۆن و بخۆنه‌وه‌، نۆشتان بێت له پاداشتی ئه‌و کارو کرده‌وه چاکانه‌دا که ئه‌نجامتان ده‌دا. \t Kuleni na kunyweni kwa furaha kwa yale mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه واده‌زانن که ئێمه له نهێنی و چپه‌یان بێئاگاین و نابیستین؟! نه‌خێر وانی یه‌، ئێمه زۆر ئاگادارین و فریشته چاودێره‌کانیشمان که هه‌میشه له نزیکیانه‌وه‌ن، وردو درشتی گوفتارو کرداریان تۆمار ده‌که‌ین. \t Au wanadhani kwamba hatusikii siri zao na minong'ono yao? Wapi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و شه‌یتانانه له بیستنی وه‌حی و فه‌رمانه‌کانی خوا که ڕاده‌گه‌یه‌نرێت به فریشته‌کان دوور و به‌رکه‌نارن. \t Hakika hao wametengwa na kusikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاشكرایه خوا ئاسمانه‌كان و زه‌وی به ڕێك و پێكترین شێوه دروست كردووه‌، به‌ڕاستی ئا له‌و كاره‌دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی ته‌واو هه‌یه بۆ ئیمانداران. \t Mwenyezi Mungu ameumba mbingu na ardhi kwa Haki. Kwa hakika katika hayo ipo Ishara kwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ك کانزای تواوه له‌ناو ورگ و ڕیخۆڵه‌کاندا ده‌کوڵێت. \t Kama shaba iliyo yayushwa, hutokota matumboni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون (بڕوا به‌م قورئانه پیرۆزه ناهێنن، ئه‌وه له‌به‌ر ئه‌وه نیه که‌م و کووری و ناته‌واوی له‌م قورئانه‌دا هه‌بیت) به‌ڵکو له‌به‌ر ئه‌وه‌یه که خۆیان به‌زل ده‌زانن و بڕیاریانداوه لووت به‌رز بن له ئاستیدا و دژایه‌تی بکه‌ن. \t Lakini walio kufuru wamo katika majivuno na upinzani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 8 - 9 بده‌. \t Na hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا موسا دارعه‌ساکه‌ی فڕێداو ده‌ستبه‌جێ بوو به‌مارێکی گه‌وره و ئاشکرا. \t Basi akaitupa fimbo yake, na mara ikawa nyoka dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه‌نزیک کراوه‌ی باره‌گای په‌روه‌ردگاریانن \t Hao ndio watakao karibishwa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که زانستی و زانیاریان هه‌یه (چ زانستییه ئایینیه‌کان وه‌ك گاوڕو جوو یان ئه‌وانه‌ی ڕۆده‌چن له‌زانستیه مادییه‌کانا) چاك ده‌زانن که ئه‌وه‌ی له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه بۆت ڕه‌وانه‌کراوه حه‌ق و ڕاسته‌قینه‌یه‌، هیدایه‌تبه‌خشه‌و ڕێنمونی به‌خشه بۆ ڕێبازی په‌روه‌ردگاری خاوه‌ن ده‌سه‌ڵات و شایه‌سته‌ی سوپاس و ستایش. \t Na walio pewa ilimu wanaona ya kuwa ulio teremshiwa kutoka kwa Mola wako Mlezi ni haki, nayo huongoa kwendea njia ya Mwenye nguvu, Mwenye kusifiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و جووله‌کانه‌ی) ده‌ڵێن: خوا په‌یمانی داوه به ئێمه که به هیچ پێغه‌مبه‌رێک باوه‌ڕ نه‌که‌ین تاقوربانیه‌کمان بۆ نه‌هێنێت و (نه‌یبینین) ئاگر ده‌یخوات و ده‌یسوتێنێت و له ناوی ده‌بات، (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: خۆ ژماره‌یه‌ک پێغه‌مبه‌ر له پێش منه‌وه ڕه‌وانه‌کران بۆتان به‌چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ئاشکراوه و به‌و داخوازیه‌شه‌وه که‌وتتان، جا بۆ کوشتانن و (شه‌هیدتان کردن) ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاستگۆن؟! \t Walio sema: Mwenyezi Mungu ametuahidi tusimuamini Mtume yeyote mpaka atuletee kafara inayo teketezwa na moto. Waambie: Walikujieni Mitume kabla yangu kwa hoja zilizo wazi na kwa hayo mnayo sema, basi kwa nini mkawauwa ikiwa mlikuwa wakweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به ڕۆژ کاتێک که خۆر ده‌رده‌خات. \t Na kwa mchana unapo lidhihirisha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌وابوو بخۆن له‌و شتانه‌ی که ده‌ستتان که‌وتووه‌، به‌حه‌ڵالێکی چاک و پاک، له خوا بترسن و دینداربن، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و خوایه لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Basi kuleni katika mlivyo teka, ni halali na vizuri, na mcheni Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی كه بێ باوه‌ربوون وتیان به‌وانه‌ی كه باوه‌ڕیان هێناوه: وه‌رن شوێنی ڕێبازی ئێمه بكه‌ون ( ئه‌گه‌ر شوێنكه‌وتنی ڕێبازی ئێمه هه‌ڵه بێت ) ئه‌وه گوناهتان به ئه‌ستۆی ئێمه‌، ئه‌ڵبه‌ته ئه‌وانه له قیامه‌تدا ناتوانن هیچ گوناهو تاوانێكی ئه‌وان بگرنه ئه‌ستۆ، به‌ڕاستی ئه‌وانه هه‌ر درۆده‌كه‌ن و درۆزنن. \t Na walio kufuru waliwaambia walio amini: Fuateni njia yetu, nasi tutayabeba makosa yenu. Wala wao hawatabeba katika makosa yao chochote kile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌وانه هه‌مووی، به‌ڕاستی ئاده‌میزاد له ئاستی په‌روه‌ردگاریدا زۆر ناسوپاس و حه‌ق نه‌ناسه‌. \t Hakika mwanaadamu ni mtovu wa fadhila kwa Mola wake Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئێمه - نوح - مان ڕه‌وانه كرد بۆ سه‌ر قه‌وم و هۆزه‌كه‌ی، هه‌زار ساڵ په‌نجا كه‌م له‌ناویاندا مایه‌وه‌، سه‌رئه‌نجام لافاو و زریان هه‌موویانی پێچایه‌وه له كاتێكدا ئه‌وان سته‌مكار بوون. \t Na hakika tulimtuma Nuhu kwa watu wake, na akakaa nao miaka elfu kasoro miaka khamsini. Basi tufani liliwachukua, nao ni madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر پشت هه‌ڵکردن و سه‌رپێچی خوانه‌ناسانت زۆر لاسه‌خته‌، جا ئه‌گه‌ر ده‌توانیت تونێلێک له زه‌ویدا هه‌ڵبکه‌نیت یان په‌یژه‌یه‌ک به‌ئاسماندا هه‌ڵپه‌سێریت تا موعجیزه‌یه‌کیان بۆ پێش بهێنیت (بێ سووده ئه‌وانه هه‌ر باوه‌ڕت پێناکه‌ن) ئه‌گه‌ر خواش بیویستایه له‌سه‌ر هیدایه‌ت و ڕێبازی دروست، ئه‌وه کۆی ده‌کردنه‌وه (به‌مه‌رجێک خۆیان مه‌به‌ستیان بێت)، که‌واته له‌و که‌سانه مه‌به که شاره‌زانین. \t Na ikiwa ni makubwa kwako huku kukataa kwao, basi kama unaweza kutafuta njia ya chini kwa chini ya ardhi, au ngazi kwendea mbinguni ili uwaletee Ishara -- Na lau kuwa Mwenyezi Mungu angependa angeli wakusanya kwenye uwongofu. Basi usiwe miongoni mwa wasio jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا خواناس و پارێزکاران له‌و سزاو ناگرو ناخۆشیه دوور ده‌خرێنه‌وه‌. \t Na mchamngu ataepushwa nao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه‌چاوه‌ڕێی چی ده‌که‌ن جگه‌له‌قیامه‌ت که‌له‌ناکاو یه‌خه‌یان پێ بگرێت؟ چونکه‌به‌ڕاستی هه‌ندێک له‌نیشانه‌کانی ده‌رکه‌وتووه (که‌یه‌کێک له‌وانه‌ره‌وانه‌کردنی دواهه‌مین پێغه‌مبه‌ره‌)، جا ئه‌وکاته‌که‌به‌رپا بێت بیرکردنه‌وه و ئامۆژگارییان چ سوودێکی ده‌بێت؟! \t Kwani wanangojea jengine isipo kuwa iwafikie Saa (ya Kiyama) kwa ghafla? Na hakika alama zake zimekwisha kuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (الشوری) بده‌ \t H'a Mim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) به‌و خه‌ڵکه‌) بڵێ: ئایا هه‌واڵی چاکتر له‌و نازو نیعمه‌تانه‌تان پێ ڕابگه‌یه‌نم؟! (ئه‌ویش ئه‌مه‌یه که‌): بۆ ئه‌وانه‌ی پارێزکارو خواناسن، لای په‌روه‌ردگاریان باخه‌کانی به‌هه‌شت ئاماده‌یه بۆیان که‌: چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیداو به‌به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا ده‌ڕوات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی نه‌بڕاوه له‌گه‌ڵ هاوسه‌رانی پاکیزه‌دا و به‌ده‌م هه‌ست کردنی به‌رده‌وام به‌ڕه‌زامه‌ندیی په‌روه‌ردگاری ئازیز، بێگومان ئه‌و خوایه بینایه به‌به‌نده‌کانی. \t Kwa wachamngu ziko Bustani kwa Mola wao zipitazo mito kati yake. Watadumu humo, na wake walio takaswa, na wanazo radhi za Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یادی ئه‌وه بكه‌نه‌وه‌) كاتێك ئیبراهیم دۆعای كردو وتی: په‌روه‌ردگارا ده‌وروبه‌ری ئه‌م ماڵه‌ت بگێڕه به‌شارێكی پڕ له ئاسایش و ڕزق و ڕۆزی هه‌مه‌جۆر ببه‌خشه به‌دانیشتوانی، (به‌تایبه‌ت) به‌وانه‌ی باوه‌ڕیان به‌خواو ڕۆژیی دوایی هێناوه‌. (خوای گه‌وره وه‌ڵامی دایه‌وه كه دۆعات گیرایه‌و) فه‌رمووی: به‌ڵام ئه‌وه‌ش كافره بێ به‌شی ناكه‌م له به‌رهه‌م و نازو نیعمه‌تی كه‌م ته‌مه‌نی ئه‌م دنیایه‌، به‌ڵام له‌وه‌ودوا به ناچاریی تووشی سزای ئاگری ده‌كه‌م كه سه‌رئه‌نجام و چاره‌نووسێكی خراپه‌. \t Ufanye huu uwe mji wa amani, na uwaruzuku watu wake matunda, wale wanao muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho. Akasema: Na mwenye kukufuru pia nitamstarehesha kidogo, kisha nitamsukumiza kwenye adhabu ya Moto, napo ni pahala pabaya mno pa kurejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بۆ پینه کردنی هه‌ڵویستی ناڕه‌وایان) ده‌یانوت: ئه‌گه‌ر خوای میهره‌بان بیویستایه‌... ئێمه ئه‌مانه‌مان نه‌ده‌په‌رست، وه نه‌بێت له‌سه‌ر بنچینه‌ی هیچ زانستی و زانیاریه‌ك ئه‌و قسه‌یه بکه‌ن، ئه‌مانه ته‌نها درۆ نه‌بێت هیچی تر ناڵێن. \t Nao husema: Angeli penda Mwingi wa Rehema tusingeli waabudu sisi. Hawana ujuzi wowote wa hayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ویش چه‌نده‌ها پله‌و پایه‌ن (به‌گوێره‌ی هه‌وڵ و کۆشش) له‌لایه‌ن خواوه پێشکه‌ش ده‌کرێن (به‌گوێره‌ی ڕاده‌ی نیه‌ت پاکیی و تێکۆشان)، هاوڕێ له‌گه‌ڵ لێخۆشبوون و ڕه‌حمه‌تدا، چونکه خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام لێخۆشبووه‌و به ڕه‌حم و دلۆڤانه‌. \t Ni vyeo hivyo vinavyo toka kwake, na maghfira na rehema. Na Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وه دره‌ختێکه له ناخی دۆزه‌خدایه و له‌وێوه (لق و پۆپه‌کانی) به‌هه‌موو به‌شه‌کانی دۆزه‌خدا بڵاوکردۆته‌وه‌. \t Hakika huo ni mti unao toka katikati ya Jahannamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆش پێیان بڵێ: باشه زه‌وی و ئه‌و که‌سانه‌ی که له‌سه‌ری ده‌ژین کێ خاوه‌نیانه‌، ئه‌گه‌ر زیره‌ك و هۆشیارن؟ ئه‌گه‌ر شت ده‌زانن؟! \t Sema: Ni ya nani ardhi na viliomo ndani yake, kama nyinyi mnajua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که جگه له‌و خوایه‌کی تر نیه زانایه به هه‌موو نهێنی و ئاشکراکان، ئه‌و خوایه به‌خشنده و میهره‌بان و دلۆڤانه کانگای ڕه‌حم و به‌زه‌ییه‌. \t Yeye ndiye Mwenyezi Mungu, ambaye hapana mungu isipo kuwa Yeye tu. Mwenye kuyajua yaliyo fichikana na yanayo onekana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: نه‌خێر (ناتوانن بتکوژن)، که‌واته بڕۆن هه‌ردووکتان هاوڕێ له‌گه‌ڵ موعجیزه‌کانماندا، ئێمه به‌ڕاستی له‌گه‌ڵتانداین و چاودێرو گوێگرین... \t Nendeni na miujiza yetu. Hakika Sisi tu pamoja nanyi, tunasikiliza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کاتێکدا که خوای به‌ده‌سه‌ڵات له سه‌ره‌نجامی ئه‌و کاره‌یشی هه‌رگیز ناترسێت. \t Wala Yeye haogopi matokeo yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگری دۆزه‌خه‌، به‌یانیان و ئێواران، نیشانیان ده‌درێت، یاخود پیایاندا ده‌چزێنرێت، له (جیهانی به‌رزه‌خدا) ڕۆژی قیامه‌تیش فه‌رمان ده‌درێت: ئاده‌ی تاقم و ده‌سته‌ی فیرعه‌ون بخه‌نه ناو ئێش و ئازاری زۆر ناخۆشه‌وه‌. \t Wanaonyeshwa Moto asubuhi na jioni. Na itapo fika Saa ya Kiyama patasemwa: Waingizeni watu wa Firauni katika adhabu kali kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای میهره‌بان، کانگای سۆزو ڕه‌حمه‌ت. \t Arrah'man, Mwingi wa Rehema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتیکیش مژده بدرێت به یه‌کێکیان به‌وه‌ی که بۆ خوای میهره‌بان به ڕه‌وای زانیووه (مه‌به‌ست ئه‌وه‌یه که کچیان بووه‌)، ئه‌وه ڕووخساری ڕه‌ش هه‌ڵده‌گه‌ڕێت و له ده‌رووندا پیش ده‌خواته‌وه‌. \t Na anapo bashiriwa mmoja wao kwa yale aliyo mpigia mfano Mwenyezi Mungu, uso wake husawijika na hujaa hasira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاوی لێده‌رهێناوه و له‌وه‌ڕگای بۆ ماڵات فه‌راهه‌م هێناوه‌. \t Akatoa ndani yake maji yake na malisho yake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و به‌هره‌یه‌ش له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارێکه‌وه پێشکه‌شتان ده‌کرێت که لێبوورده و میهره‌بانه‌. \t Ni takrima itokayo kwa Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، سوێند به خوا ئه‌وانه له به‌هه‌شتدا له چه‌نده‌ها کۆشک و ته‌لارو ژووری به‌رزدا داده‌به‌زێنین، که چه‌نده‌ها ڕووبارو تاڤگه به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا و به به‌رده‌م کۆشک و ته‌لاره‌کانیدا ده‌ڕوات، (ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌) ژیانی نه‌بڕاوه له‌و (شوێنه خۆشانه‌دا) ده‌به‌نه سه‌ر، ئای چه‌ند جوانه پاداشتی ئیشکه‌ران بۆ خوا... \t Na ambao wameamini na wakatenda mema, bila ya shaka tutawaweka katika maghorofa ya Peponi yenye kupitiwa chini yake mito, wakidumu humo. Ni mwema ulioje huo ujira wa watendao, Â"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا په‌روه‌ردگاری به‌شێوه‌یه‌کی جوان و په‌سه‌ند مه‌ریه‌می وه‌رگرت، زۆر به‌جوانی پێی گه‌یاند، زه‌که‌ریای کرده مامۆستاو سه‌رپه‌رشتی (که هه‌م خزم و هه‌م پێغه‌مبه‌ر بوو، تا به‌چاکی دینداری فێر بکات، پاشان که مه‌ریه‌م گه‌وره بوو) هه‌ر کاتێک زه‌که‌ریا ده‌چوو بۆ سه‌ردانی له شوێنی خواپه‌رستیه‌که‌یدا ده‌یبینی ڕزق و ڕۆزیی و نازو نیعمه‌تی جۆراوجۆری لایه‌، زه‌که‌ریا: وتی ئه‌ی مه‌ریه‌م ئه‌م هه‌موو ڕزق و ڕۆزییه‌ت له‌کوێ بوو؟!، مه‌ریه‌م له وه‌ڵامیدا وتی: ئه‌وه له لایه‌ن خواوه‌یه‌، ئه‌و بۆم ده‌نێرێت، به‌ڕاستی خوا به هه‌ر که‌س بیه‌وێت ڕزق و ڕۆزیی بێ سنوورو بێ هۆکار ده‌به‌خشێت. \t Tena Mola wake Mlezi akampokea kwa mapokeo mema na akamkuza makuzo mema, na akamfanya Zakariya awe mlezi wake. Kila mara Zakariya alipo ingia chumbani kwake alimkuta na vyakula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک دووڕووه‌کان و ئه‌وانه‌ی له دڵیاندا نه‌خۆشی (بێ ئیمانی) تیا جێگیر بوو (به ئیماندارانیان) ده‌وت: ئا ئه‌وانه ئاینه‌که‌یان له خۆبایی کردوون (ئه‌گینا به‌و ژماره که‌مه‌وه چۆن خۆیان ده‌گرن)، (خوایش ده‌فه‌رمووێت) ئه‌وه‌ی پشت به‌خوا ببه‌ستێت، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Na walipo sema wanaafiki, na wale wenye ugonjwa nyoyoni mwao: Watu hawa dini yao imewadanganya. Na Mwenye kumtegemea Mwenyezi Mungu basi hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu Ametukuka, na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جا کاتێک سته‌می فیرعه‌ون له سنوور ده‌رچوو) موسا نزای کردوو وتی: په‌روه‌ردگارا، به‌ڕاستی تۆ له ژیانی دنیادا ناز و نیعمه‌ت و ماڵ و حاڵ و جێگه و ڕێگه‌ی خۆش و ڕازاوه‌ت به‌خشیووه به‌فیرعه‌ون و داروده‌سته‌که‌ی، په‌روه‌ردگارا، ئه‌و شتانه بووه‌ته هۆی ئه‌وه‌ی که (خه‌ڵکی) له ڕێبازو به‌رنامه‌ی تۆ وێڵ و گومڕابن، په‌وه‌ردگارا: ماڵ و سامانیان ته‌فرو تونا بکه‌و کوێری بکه‌ره‌وه‌، دڵیان بگوشه‌، (تا هه‌ست به‌خۆشی نه‌که‌ن)، ئه‌مانه باوه‌ڕ ناهێنن هه‌تا سزاو ئازاری به‌ئێش ئه‌بینن. \t Mola wetu Mlezi! Yafutilie mbali mali yao na zifunge nyoyo zao, wasiamini mpaka waione adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێ باوه‌ڕان وخوانه‌ناسان) شتێک ده‌په‌رستن له‌جیاتی خوا نه زیانیان پێده‌گه‌یه‌نێت نه قازانج، ده‌شڵێن: ئا ئه‌و بت و شتانه تکا کارمانن لای خوا، پێیان بڵێ ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم): باشه ئایا ئێوه خوا ئاگادار ده‌که‌نه‌وه به‌شتێک که له‌ئاسمانه‌کان و له‌زه‌ویدا هه‌بێت و خوا نه‌یزانێت؟! پاک و بێگه‌رده‌و به‌رزو بڵنده‌و دووره له‌وه‌ی که‌نه‌فامان ده‌یکه‌ن به‌هاوه‌ڵی. \t Nao, badala ya Mwenyezi Mungu, wanaabudu wasio wadhuru wala kuwanufaisha, na wanasema: Hawa ndio waombezi wetu kwa Mwenyezi Mungu! Sema: Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی گرۆی په‌ری و ئاده‌میزاد ئه‌گه‌ر ده‌توانن به‌به‌شه‌کانی ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا ده‌رچن، ئه‌وکاره‌ئه‌نجام بده‌ن، دڵنیاش بن که‌ئه‌وکاره‌به‌هۆی ده‌زگای ماددی و توانای مه‌عنه‌ویه‌وه نه‌بێت ئه‌نجام نادرێت \t Mkiweza kupenya kwenye mbingu na ardhi, basi penyeni! Hamtapenya ila kwa kupewa madaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دره‌ختی میوه‌و دارخورماو هه‌ناریان تێدایه‌ \t Imo humo miti ya matunda, na mitende na mikomamanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌مانه‌و خه‌ڵکی تریش) نه‌وه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ن که (له که‌شتیه‌که‌دا) له‌گه‌ڵ نوح دا هه‌ڵمان گرتن (تا سوپاسگوزار بن و قه‌دری نازو نیعمه‌ت و به‌خششه‌کان بزانن)، چونکه به‌ڕاستی (نوح) به‌نده‌یه‌کی زۆر سوپاسگوزار بوو. \t Enyi kizazi tuliyo wachukua pamoja na Nuhu! Hakika yeye alikuwa mja mwenye shukrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "براکانیشی هاتن به‌هه‌ندێ خوێنی ساخته‌وه که به‌سه‌ر کراسه‌که‌یه‌وه بوو (هێنایان بۆ باوکیان) ئه‌ویش وتی: نه‌خێر وانیه‌، به‌ڵکو خۆتان بۆ خۆتان ئه‌م کاره‌تان سازداوه‌، جا چارم ته‌نها خۆگریی و ئارام گرتنه به‌جوانترین شێوه‌، هه‌ر خواش داوای کۆمه‌کی لێده‌کرێت له‌سه‌ر ئه‌و باسه‌ی ئێوه ده‌یکه‌ن. \t Akasema: Bali nafsi zenu zimekushawishini kutenda kitendo. Lakini subira ni njema; na Mwenyezi Mungu ndiye wa kuombwa msaada kwa haya mnayo yaeleza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بۆ ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان به په‌روه‌ردگاریان نیه‌، سزاو ئازاری دۆزه‌خ ئاماده‌یه‌، ئای که چاره‌نووس و سه‌رئه‌نجامێکی زۆر ناسۆرو ناخۆشه‌... \t Na kwa walio mkufuru Mola wao Mlezi ipo adhabu ya Jahannamu. Na ni marejeo maovu yalioje hayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا زه‌وی هه‌واڵه‌کانی خۆی ده‌گێڕێته‌وه‌... \t Siku hiyo itahadithia khabari zake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئاده‌میزاد خاوه‌نی هیچ شتێک نی یه ئه‌وه‌ته‌نها ئه‌وه‌نه‌بێت که‌خۆی کردوویه‌تی \t Na ya kwamba hatapata mtu ila aliyo yafanya mwenyewe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و داخوازیه به‌جێ نیه‌، چونکه ڕۆژی هه‌رکه‌سێك ته‌واو بوو، کاتی مه‌رگی هه‌ر که‌سێك هات، هه‌رگیز خوا دوای ناخات و مۆڵه‌تی بۆ تازه ناکاته‌وه‌، خوایش زۆر ئاگایه به هه‌موو ئه‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Wala Mwenyezi Mungu hataiakhirisha nafsi yoyote inapo fika ajali yake; na Mwenyezi Mungu anazo khabari za mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دووباره‌) پێیان بڵێ: فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ر بن، خۆ ئه‌گه‌ر سه‌پێچی بکه‌ن و پشتی تێبکه‌ن ئه‌وه دڵنیابن خوا بێ باوه‌ڕانی خۆش ناوێت. \t Sema: Mt'iini Mwenyezi Mungu na Mtume. Na wakigeuka basi Mwenyezi Mungu hawapendi makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆرو مانگیشی به‌حسابێکی ورد دروست کردوون ودایناون له‌خولگه‌کانیاندا له‌سووڕانه‌وه‌دان \t Jua na mwezi huenda kwa hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌یاد بێنه‌) کاتێك ئیبراهیم نزای کردو وتی: په‌روه‌ردگارا، باڵی هێمنی و ئاسایش بکێشه به‌سه‌ر ئه‌م شارو وڵاته‌داو خۆم و نه‌وه‌کانیشم بپارێزه له‌وه‌ی که بته‌کان بپه‌ره‌ستین. \t Na Ibrahim alipo sema: Ewe Mola wangu Mlezi! Ujaalie mji huu uwe wa amani, na uniepushe mimi na wanangu na kuabudu masanamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی له جیاتی ئه‌م قورئانه‌، خوا قورئانێکی ڕه‌وانه بکردایه که کێوه‌کان پێی بڕۆشتنایه‌، یان زه‌وی پێ هه‌ڵکه‌نرایه و له‌ت بکرایه‌، یان مردووه‌کانی پێ بهاتایه قسه‌و گفتوگۆی له‌گه‌ڵدا بکرایه‌، خوانه‌ناسان هه‌ر بڕوایان نه‌ده‌هێنا، به‌ڵام دڵنیابن که هه‌موو کارێك و هه‌موو شتێك به‌ده‌ست خوایه‌، باشه‌، ئایا ئه‌وانه‌ی ئیمانیان هێناوه نائومێد نه‌بوون (له بێ دین و خوانه‌ناسان، خۆ هیدایه‌ت به زۆر نیه‌؟) جا ئه‌گه‌ر خوا بیوستایه هه‌موو خه‌ڵکی ناچار ده‌کرد که هیدایه‌ت وه‌ربگرن (خوانه‌ناسان وه‌نه‌بێت ژیانی دنیا به‌خۆشی به‌رنه سه‌ر، به‌ڵکو) به‌رده‌وام ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون به‌ڵای سه‌خت و ناخۆشیان تووش ده‌بێت به‌هۆی ئه‌و کارو پیشه‌یه‌وه که ئه‌نجامیان داوه‌، یاخود ئه‌و به‌ڵا سه‌ختانه له نزیك ما‌ڵه‌کانیانه‌وه داده‌به‌زێت و سه‌رهه‌ڵده‌دات، هه‌تا به‌ڵێنی خوا دێته دی، به‌ڕاستی خوا په‌یمانی ناشکێنێت و ده‌یهێنێته دی. \t Je, hawajajua walio amini kwamba lau kuwa Mwenyezi Mungu ange penda bila ya shaka angeli waongoa watu wote? Wala walio kufuru hawaachi kusibiwa na balaa kwa waliyo yatenda, au ikawateremkia karibu na nyumbani kwao, mpaka ifike ahadi ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا کاتێک شه‌و باڵی کێشا به‌سه‌ر ئیبراهیمدا ئه‌ستێره‌یه‌کی (گه‌شی گه‌وره‌ی)بینی، بۆیه وتی: ئاگاداربن، وادابنێین ئه‌مه په‌روه‌ردگارمه‌، کاتێک ئه‌ستێره‌که‌ی لێ ئاوا بوو وتی: من شتی له‌به‌رچاو ون بووم خۆش ناوێت و نایپه‌رستم. \t Na ulipo muingilia usiku akiona nyota, akasema: Huyu ni Mola Mlezi wangu. Ilipo tua akasema: Siwapendi wanao tua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه مردوون و زیندوو نین، هه‌ستیش ناکه‌ن که‌ی خۆیان و خه‌ڵکی زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌. \t Ni wafu si wahai, na wala hawajui watafufuliwa lini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌باوه‌ڕیان هێناوه‌و کارو کرده‌وه‌چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، په‌روه‌ردگاریان به‌هۆی ئیمان و باوه‌ڕی (ڕێک و پێک و دامه‌زراویانه‌وه‌) هیدایه‌ت و ڕێنموییان ده‌کات (بۆ ئه‌نجامدانی هه‌موو کارو کرده‌وه‌یه‌کی چاک، له‌و جیهانیشدا) له‌ناو به‌هه‌شته جۆراو جۆره‌پڕ له‌نازو نیعمه‌ته‌کاندا چه‌نده‌ها ڕوبار به‌به‌رده‌میاندا ده‌ڕوات. \t Hakika walio amini na wakatenda mema, Mola wao Mlezi atawaongoa kwa sababu ya Imani yao. Itakuwa inapita mito kati yao katika Mabustani yenye neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێکیان وتیان: ئیبراهیم بسوتێنن و پشتیوانی له خواکانتان بکه‌ن، ئه‌گه‌ر ئێوه شتێکتان بۆ ده‌کرێت. \t Wakasema: Mchomeni moto, na muinusuru miungu yenu, ikiwa nyinyi ni watendao jambo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چاک بزانن به‌ڕاستی خوا تۆڵه‌سێنه‌رێکی توند و تیژه (له یاخیه‌کان) هه‌روه‌ها بێگومان لێخۆشبوو و میهره‌بانه (بۆ ئیمانداران). \t Jueni kwamba Mwenyezi Mungu ni Mkali wa kuadhibu, na ya kwamba Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira, na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها شارو شاره‌چکه‌مان له‌ناوبرد له‌کاتێکدا دانیشتوانی سته‌مکار بوون، (ئه‌وه‌ته ده‌بینیت) خانووبه‌ره‌کانیان به‌سه‌ریه‌کدا ته‌پیووه‌، بیری ئاوی له‌کار خراو، کۆشك و ته‌لاری به‌رزو بڵندی زۆریشمان به‌چۆڵی هێشه‌ته‌وه و بێ خاوه‌ن ماوه‌ته‌وه (که به‌ڵگه‌یه له‌سه‌ر خه‌شم و قینی خوا لێیان). \t Miji mingapi tuliiangamiza iliyo kuwa ikidhulumu, ikawa imebaki magofu, na visima vilivyo achwa, na majumba yaliyo kuwa madhubuti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌وه‌ردگار فه‌رمووی: بێگومان دوعای هه‌ردووکتان وه‌رگیرا (وادیاره هاروون (علیه السلام) به‌کوڵ ئامینی کردوه‌)، به‌ڵام ئێوه هه‌ر به‌رده‌وام بن له‌سه‌ر ڕێبازی ڕاست و دروستی هیدایه‌ت و شوێن ڕێبازی ئه‌وانه مه‌که‌ون که حه‌ق نازانن و نافامن. \t Mwenyezi Mungu akasema: Maombi yenu yamekubaliwa. Basi simameni sawa sawa, wala msifuate njia za wale wasio jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون به بۆچوونی خۆیان وتیان: هه‌رگیز زیندوو ناکرێنه‌وه‌، پێیان بڵێ: وا نیه‌، سوێند به په‌روه‌ردگارم، به‌ڕاستی هه‌ر زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌، پاشان ئاگادار ده‌کرێن له هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامتان ده‌دا، ئه‌وه‌ش بۆ خوا زۆر ئاسان و ساده‌یه‌. \t Hapana shaka mtafufuliwa, na kisha hapana shaka mtaambiwa mliyo yatenda. Na hayo ni mepesi kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر (ئه‌ی ئینسانی سه‌ر که‌ش) چی وای لێکردوویت باوه‌ڕت به‌ڕۆژی قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه نه‌بێت دوای ئه‌و هه‌موو نازو نیعمه‌ته‌؟ \t Basi ni kipi baadaye kitacho kukukadhibishia malipo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا به‌چاوی خۆت نه‌تبینیووه چۆن خوای گه‌وره هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه بۆ ئێوه‌ی ڕام هێناوه‌، هه‌روه‌‌ها که‌شتیه‌کانیش که له ده‌ریاکاندا ده‌ڕوات به‌فه‌رمانی ئه‌و زاته‌، ئاسمانیش ڕاگیر ده‌کات له‌وه‌ی که بکه‌وێت به‌سه‌ر زه‌ویدا مه‌گه‌ر به‌ویست و فه‌رمانی خۆی، به‌ڕاستی خوا بۆ خه‌ڵکی زۆر به‌سۆزو میهره‌بان و لێخۆشبوو به‌خشنده‌یه‌. \t Huoni kwamba Mwenyezi Mungu amevidhalilisha kwenu viliomo katika ardhi, na marikebu zipitazo baharini kwa amri yake, na amezishika mbingu zisianguke juu ya ardhi ila kwa idhini yake. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye huruma kwa watu, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌و لاشه‌وه‌) به‌ڕاستی خواناس و پارێزکاران له‌ناو باخه‌کانی به‌هه‌شت و کانیاوه سازگاره‌کاندان. \t Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na chemchem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌، ئه‌و ئایه‌تانه‌ی له‌م سووره‌ته‌دا هاتووه چه‌ند ئایه‌تێکی ئه‌و قورئانه ڕوون و ئاشکرایه‌یه‌. \t Alif Lam Raa. Hizi ni Aya za Kitabu kinacho bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌وابوو ئه‌ی ئیمانداران: وه‌نه‌بێت ئێوه کافرانتان کوشتبێت، به‌ڵکو خوا کوشتنی و له‌ناوی بردوون، تۆش ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) کاتێک مشتێک خۆڵت ڕوو به‌کافران فڕێدا ئه‌و کاره ته‌نها تۆ نه‌تکرد، به‌ڵکو خوا فڕێیداو (خۆڵی کرده چاوی کافرانه‌وه‌)، تا ئیمانداران تاقی بکاته‌وه به تاقی کردنه‌وه‌یه‌کی چاک، چونکه به‌ڕاستی خوا بیسه‌ری (دوعاو نزایانه‌)، زاناشه (به‌نیه‌تی دڵیان). \t Hamkuwauwa nyinyi lakini Mwenyezi Mungu ndiye aliye wauwa. Na wewe hukutupa, walakini Mwenyezi Mungu ndiye aliye tupa, ili awajaribu Waumini majaribio mema yatokayo kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: (خه‌ڵکینه‌) په‌روه‌ردگارم هیچ گوێتان پێ نادات و نرختان بۆ دانانێت، ئه‌گه‌ر دوعاو نزاو خواپه‌رستیتان نه‌بێت، که‌چی زۆربه‌تان هه‌ر پێغه‌مبه‌ر و قورئانتان به درۆزانی، ئه‌گه‌ر به‌رده‌وام وابن، ئه‌وا سزاو تۆڵه‌ی خوایی له ئاینده‌دا یه‌خه‌تان پێ ده‌گرێت له کۆڵتان نابێته‌وه. \t Sema: Mola wangu Mlezi asinge kujalini lau kuwa si kuomba kwenu. Lakini nyinyi mmemkadhibisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه له‌سه‌ده‌کانی پێش ئێوه‌دا خه‌ڵکێکی زۆرمان له‌ناو بردووه کاتێک سته‌میان کردووه‌و ڕۆچوون تیایدا، له‌کاتێکیشدا پێغه‌مبه‌ره‌کانیان به‌به‌ڵگه‌ی زۆره‌وه بۆ هات و (په‌یامی خوایان پێ ڕاگه‌یاندن) وه‌نه‌بوو باوه‌ڕیشیان پێبهێنن، (ئێمه‌ش تۆڵه‌مان لێسه‌ندن) ئا به‌و شێوه‌یه تۆڵه له‌قه‌وم و گه‌لانی تاوانبار ده‌که‌ینه‌وه. \t Na kwa yakini tumekwisha ziangamiza kaumu za kabla yenu walipo dhulumu, na waliwajia Mitume wao kwa Ishara zilizo wazi; lakini hawakuwa wenye kuamini. Ndio kama hivyo tunavyo walipa watu wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئاخۆ (ئه‌و به‌نده یاخیه‌) به‌نهێنی و شاراوه‌کانی زانیووه‌، یاخود به‌ڵێنی وه‌رگرتووه له خوای میهره‌بان (که دنیا به دڵی ئه‌و بێت؟!). \t Kwani yeye amepata khabari za ghaibu, au amechukua ahadi kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که له‌سه‌ر شوێنه به‌رزه‌کانن بانگی که‌سانێک ده‌که‌ن (له دۆزه‌خیان) که به‌ڕواڵه‌ت و سیمایاندا ده‌یانناسن و پێیان ده‌ڵێن: (خۆ ئیستا لاتان ڕوونه‌) که دارو ده‌سته‌و هێزو توانا و ماڵ و سامانتان فریاتان نه‌که‌وت؟! هه‌روه‌ها فیز و لووت به‌رزی و خۆ فش کردنه‌وه‌تان به‌هاناتانه‌وه نه‌هات!! \t Na hao watu wa Mnyanyukoni watawaita watu wanao wajua kwa alama zao. Watasema: Kujumuika kwenu hakukufaini kitu, wala hicho mlicho kuwa mnafanyia kiburi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(با خوانه‌ناسان چاك بزانن) به‌ڕاستی ته‌نها گه‌ڕانه‌وه‌یه یه‌ك تێخوڕینه‌. \t Kwa hakika hayo ni ukelele mmoja tu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه چه‌نده‌ها پێغه‌مبه‌رمان ناردووه بۆ نه‌وه‌کانی ڕابووردوو تا سه‌رگه‌ردان نه‌بن. \t Na Manabii wangapi tuliwatuma kwa watu wa zamani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا پیاوه ژیره‌کانیان پێیان ده‌ڵێت: ئه‌و قسه‌ناڕه‌وایانه بکه‌ن، نه‌خێر ئه‌مانه‌هه‌ر خۆیان که‌سانێکی سته‌مکارن؟ \t Au hizo akili zao ndio zinawaamrisha haya, au wao basi ni watu majeuri tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قاروون و فیرعه‌ون و هامانیشمان له ناوبرد، سوێند به خوا بێگومان موسا به‌ڵگه‌ی زۆری بۆ هێنان، كه‌چی خۆیان زۆر به‌گه‌وره دانا له زه‌ویدا، سه‌رئه‌نجام نه‌یان توانی له سزاو تۆڵه‌ی خوا خۆیان ڕزگار بكه‌ن. \t Na pia Qaruni na Firauni na Hamana! Na Musa aliwajia kwa Ishara waziwazi, lakini walijivuna katika nchi, wala hawakuweza kushinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) هه‌ر شوێنی ئه‌و (به‌رنامه‌یه‌) بکه‌وه که له ڕێگه‌ی وه‌حی و نیگاوه به تۆ ده‌گات و ئارامگرو خۆگربه (له‌به‌رامبه‌ر هه‌ر کێشه‌یه‌که‌وه که خوانه‌ناسان بۆت پێش ده‌هێنن) هه‌تا خوا خۆی داوه‌ری ده‌کات و ئه‌و زاته چاکترین و دادپه‌روه‌رترینی دادوه‌رانه‌. \t Na wewe fuata yanayo funuliwa kwako kwa wahyi. Na vumilia mpaka Mwenyezi Mungu ahukumu, na Yeye ndiye mbora wa mahakimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه ئێمه ڕێبازی ته‌نگانه و ناخۆشی بۆ ئاسان ده‌که‌ین و سه‌رئه‌نجام به دۆزه‌خی ده‌گه‌یه‌نین. \t Tutamsahilishia yawe mazito!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌زاره‌ها ساڵی دوورو درێژ و نه‌بڕاوه‌ی تێدا ده‌به‌نه‌سه‌ر... \t Wakae humo karne baada ya karne,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک جادووگه‌ران هاتن بۆ لای فیرعه‌ون، وتیان: ئایا پاداشتمان ده‌بێت ئه‌گه‌ر ئێمه سه‌رکه‌وتین و بردمانه‌وه‌؟! \t Basi walipo kuja wachawi wakamwambia Firauni: Je! Tutapata ujira tukiwa sisi ndio tulio shinda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌ی ده‌سه‌ڵاتداران، ئه‌وانه‌ی لووت به‌رزیان کرد له قه‌ومه‌که‌ی وتیان: ئه‌ی شوعه‌یب سوێند به خوا خۆت و ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه له گه‌ڵتدا له شاره‌که‌ماندا ده‌رتان ده‌که‌ین، یان به ئاره‌زووی خۆتان بگه‌ڕێنه‌وه نێو ئاینه‌که‌مان، ئیمانداران وتیان: ئایا ئه‌گه‌ر حه‌زیشی لێ نه‌که‌ین به‌دڵیشمان نه‌بێت؟! \t WAHESHIMIWA WALIO TAKABARI katika kaumu yake wakasema: Ewe Shua'ib! Tutakutoa wewe pamoja na wale walio kuamini katika mji wetu, au mrejee katika mila yetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌وانه‌) کتێبه پیرۆزه‌کانی ئیبراهیم و موسا. \t Vitabu vya Ibrahimu na Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان) نیشته‌جێیانی به‌هه‌شت بانگی نیشته‌جێکانی دۆزه‌خیان کرد: به‌ڕاستی ئه‌و به‌ڵێنه‌ی که په‌روه‌ردگارمان پێی دابووین ده‌ستمانکه‌وت و پێی به‌خشین، ئایا ئێوه‌ش ئه‌و به‌ڵێنه‌ی که په‌روه‌دگارتان دابووی به‌ڕاستی ده‌ستانکه‌وت؟! (له وه‌ڵامدا به‌دڵ شکاوی و غه‌م و په‌ژاره‌یه‌کی زۆره‌وه‌) وتیان: به‌ڵێ.. ئه‌وسا جاڕچیه‌ک جاڕیدا له نێوانیاندا و هاواری کرد: نه‌فره‌تی خوا له سته‌مکاران بێت... \t Na watu wa Peponi watawanadia watu wa Motoni: Sisi tumekuta aliyo tuahidi Mola wetu Mlezi kuwa ni kweli. Je, na nyinyi pia mmekuta aliyo kuahidini Mola wenu Mlezi kuwa ni kweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(که‌واته‌) پێشبڕکێ بکه‌ن بۆ به‌ده‌ست هێنانی لێ خۆشبوون له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه‌و به‌ده‌ست هێنانی ئه‌و به‌هه‌شته‌ی که‌پانیه‌که‌ی وه‌ک پانتایی ئاسمان و زه‌ویه‌، ئاماده‌کراوه‌بۆ ئه‌وانه‌ی که‌ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه به‌خواو پێغه‌مبه‌ره‌کانی، ئه‌ویش خۆی زیاده ڕێزێکی تایبه‌تیه له‌لایه‌ن خواوه‌ده‌یدات به‌و که‌سانه‌ی که‌خۆی ده‌یه‌وێت، هه‌ر خوا خۆی خاوه‌نی به‌خشش و به‌خشنده‌یی زۆر گه‌وره‌و بێ سنووره‌ \t Kimbilieni msamaha wa Mola wenu Mlezi, na Pepo ambayo upana wake ni kama upana wa mbingu na ardhi, iliyo wekewa walio muamini Mwenyezi Mungu na Mitume wake. Hiyo ndiyo fadhila ya Mwenyezi Mungu, humpa amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه داوای كۆمه‌ك و یارمه‌تی له خوا بكه‌ن به‌هۆی ئارامگرتن و نوێژ كردنه‌وو، دڵنیابن كه خوا یارو یاوه‌ری خۆگرو ئارامگرانه‌. \t Takeni msaada kwa subira na Sala. Hakika Mwenyezi Mungu yu pamoja na wanao subiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌یانده‌زانی که به‌ڕاستی هه‌ر خوا ڕزق و ڕۆزی ده‌به‌خشێت به هه‌ر که‌س که بیه‌وێت، یان ته‌نگی ده‌کاته‌وه‌؟ بێگومان ئا له‌و (که‌م و زۆری ڕزق و ڕۆزیه‌دا) به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌یه بۆ که‌سانێک که ئیمان ده‌هێنن و باوه‌ریان هه‌یه‌. \t Kwani wao hawajui kwamba Mwenyezi Mungu humkunjulia riziki amtakaye na akamkadiria? Hakika katika haya bila ya shaka zipo Ishara kwa watu wanao amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئینسان واده‌زانێت هه‌رگیز ئێسکه‌کانی کۆناکه‌ینه‌وه‌؟! \t Anadhani mtu kuwa Sisi hatutaikusanya mifupa yake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر به‌رده‌وام به له‌سه‌ر گه‌یاندنی په‌یامه‌که‌ت) و به گوێی بێ باوه‌ڕان مه‌که و ملکه‌چیان مه‌به و به‌م قورئانه هه‌وڵ و کۆشش و خه‌باتێکی گه‌وره‌یان له‌گه‌ڵدا بکه‌. \t Basi usiwat'ii makafiri. Na pambana nao kwayo kwa Jihadi kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا هه‌مووان له خۆشیدا ده‌ڵێن: سوپاس و ستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی که هه‌رچی غه‌م و په‌ژاره‌یه له دڵ و ده‌روونی ده‌رکردین، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارمان زۆر لێ خۆشبوو سوپاسگوزاره‌. \t Na watasema: Alhamdulillahi, Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu aliye tuondolea huzuni zote. Hakika Mola wetu Mlezi bila ya shaka ni Mwenye kusamehe, Mwenye shukrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی خراپه‌یه‌ک بکات (دژ به‌خه‌ڵکی) یان سته‌م له خۆی بکات له‌وه‌ودوا (به‌خۆیدا بچێته‌وه‌) و داوای لێخۆشبوون له خوا بکات، ئه‌وه خوایه‌کی لێخۆشبوو و میهره‌بانی ده‌ستده‌که‌وێت. \t Na anaye tenda uovu au akajidhulumu nafsi yake, kisha akaomba maghfira kwa Mwenyezi Mungu, atamkuta Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش كه هه‌وڵ ده‌دات و كۆشش ده‌كات له پێناوی گه‌یاندی ئاینی خوادا; بێگومان قازانج و سوودی هه‌وڵ و كۆششه‌كه‌ی هه‌ر بۆ خۆیه‌تی، چونكه به‌ڕاستی خوا بێ نیازه له هه‌موو خڵكی. ( به‌ڵام له قیامه‌تدا ئه‌و زاته زۆر سوپاسگوزاری ئه‌و كه‌سانه‌یه كه هه‌وڵ و كۆششیان داوه له پێناوی ئاینه‌كه‌یدا ). \t Na anaye fanya juhudi basi bila ya shaka anafanya juhudi kwa ajili ya nafsi yake. Hakika Mwenyezi Mungu si mhitaji wa walimwengu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بیه‌وێت با ده‌وه‌ستێنێت و له‌سه‌ر پشتی ده‌ریاکه ده‌وه‌ستن و له کارده‌که‌ون، به‌ڕاستی ئا له‌و تواناو ده‌سه‌ڵاته‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن بۆ هه‌ر که‌سێك که زۆر خۆگرو سوپاسگوزاره‌. \t Akitaka, huutuliza upepo navyo hivyo vyombo husimama tutwe juu ya bahari. Hakika katika hayo zipo Ishara kwa kila mwenye kusubiri akashukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه سه‌رنجیان نه‌داوه چۆن خوا له سه‌ره‌تاوه دروستكراوان به‌دی ده‌هێنێت و پاشان دووباره‌ی ده‌كاته‌وه‌، بێگومان ئه‌و شتانه بۆ خوا زۆر ساده و ئاسانه‌. \t Wao hawaoni jinsi Mwenyezi Mungu anavyo anzisha uumbaji, na kisha akarudisha tena. Hakika hayo kwa Mwenyezi Mungu ni mepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نامه‌یه‌کی (دیارو ئاشکرایه‌، هه‌ر به ڕواڵه‌تیدا دیاره که خاوه‌نی سه‌رفرازو به‌خته‌وه‌ره‌) مۆرکراوو لۆک کراویشه‌. \t Kitabu kilicho andikwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی به موسایان وت: ئه‌ی جادووگه‌ر!! له په‌روه‌ردگارت داوا بکه بۆمان، به‌و په‌یمانه‌ی به‌تۆی داوه بابه‌ڵاو ناخۆشیمان له‌سه‌ر هه‌ڵبگرێت بێگومان ئێمه له هیدایه‌ت دراوان ده‌بین!! \t Na wakasema: Ewe mchawi! Tuombee kwa Mola wako Mlezi kwa ile ahadi aliyo kuahidi; hakika sisi tutakuwa wenye kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "میڕاتی ده‌خۆن و هه‌مووی ده‌ماشنه‌وه (حه‌ق خزمان و نه‌دارانی لێ ناده‌ن). \t Na mnakula urithi kwa ulaji wa pupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت په‌رده له‌سه‌ر هه‌موو شتێك لاده‌درێت و لاق ده‌رده‌که‌وێت، خوانه‌ناسان بانگ ده‌کرێن بۆ سوژده بردن، به‌ڵام ناتوانن. \t Siku utakapo wekwa wazi mundi, na wataitwa kusujudu, lakini hawataweza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه بخۆن (له‌و به‌رهه‌م و به‌ره‌که‌ته‌)، ماڵاته‌کانیشتان بله‌وه‌ڕێنن، به‌ڕاستی ئا له‌و شتانه‌دا به‌ڵگه‌ونیشانه‌ی زۆر هه‌یه بۆ که‌سانی ژیرو هۆشمه‌ند. \t Kuleni, na mchunge wanyama wenu. Hakika katika hayo zipo ishara kwa wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێش ئه‌مان قه‌ومی نوح و عاد و فیرعه‌ونی خاوه‌نی هێزو ده‌سه‌ڵات (مه‌به‌ست ئه‌هرامه‌کانه‌) \t Walikanusha kabla yao kaumu ya Nuhu, na kina A'adi na Firauni mwenye majengo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نابینیت ئه‌و که‌سه‌ی که ئاره‌زووی خۆی کردۆته خوای خۆی (شوێن نه‌فسی به‌دکردار که‌وتووه) ئایا تۆ ده‌توانیت ئه‌وانه بپارێزیت له لادان و سه‌رکه‌شی؟! (یاخود سنوورێکیان بۆ دابنێیت؟ خه‌مت نه‌بێ بۆ کوێ ده‌چن؟). \t Umemwona aliye yafanya matamanio yake kuwa ndio mungu wake? Basi je, wewe utakuwa ni wakili wake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا به‌ڵێنی داوه به‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه‌و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه به لێخۆشبوون و چاوبۆشی (له هه‌ڵه‌و گوناهه‌کانیان) و پاداشتی گه‌وره‌و بێ سنوور بۆ ئه‌وانه‌. \t Mwenyezi Mungu amewaahidi walio muamini na wakatenda mema kwamba watapata maghfira na malipo makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و بێ ویژدانه به‌سه‌ریه‌وه ناچێت) ده‌بێت بیگه‌یه‌نمه ناو دۆزه‌خ. \t Nitakuja mtia kwenye Moto wa Saqar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و خوایه‌ش زاڵ و باڵاده‌سته به‌سه‌ر هه‌موو به‌نده‌کانیدا و هه‌ر ئه‌ویشه زاتێکی دانا و ئاگایه (به‌نهێنی و ئاشکرای به‌نده‌کانی). \t Naye ndiye Mwenye nguvu juu ya waja wake, na ndiye Mwenye hikima na Mwenye khabari zote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر بۆ خوایه ئه‌وه‌ی له ئاسمانه‌کان و ئه‌وه‌ی له زه‌ویدایه‌، سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه ئامۆژگاری و فه‌رمانمانداوه به‌سه‌ر ئه‌وانه‌ی به‌رنامه‌ی خوایان بۆ هاتبوو له پێش ئێوه‌، هه‌روه‌ها ئامۆژگاری ئێوه‌شمان کردووه له خوا بترسن و به ته‌قواو پارێزکاربن، خۆ ئه‌گه‌ر بێ باوه‌ڕو یاخی بن (ئه‌وه خۆتان زیان ده‌که‌ن)، چونکه به‌ڕاستی هه‌ر بۆ خوایه ئه‌وه‌ی له ئاسمانه‌کان و ئه‌وه‌ی له زه‌ویدایه‌، خوایش هه‌میشه‌و به‌رده‌وام بێ نیازه‌و شایسته‌ی سوپاسه‌. \t Na ni vya Mwenyezi Mungu tu vyote viliomo katik mbingu na viliomo katika dunia. Na kwa hakika tuliwausia walio pewa Kitabu kabla yenu, na nyinyi pia, kwamba mumche Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مانیس بڕوایان به پێغه‌مبه‌ران نه‌بوو، زۆری پێ نه‌چوو تۆڵه و سزا یه‌خه‌ی پێگرتن له شوێنێکه‌وه که به‌ته‌مای نه‌بوون و هه‌ستیان پێنه‌ده‌کرد. \t Walio kuwa kabla yao walikadhibisha, na ikawajia adhabu kutoka pahala wasipo patambua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) پییان بڵێ: من نابینم و ده‌ستم ناکه‌وێت له‌وه‌ی که وه‌حی و نیگام بۆ کراوه هیچ خواردنێکی حه‌رامکراو له‌سه‌ر ئه‌و که‌سه‌ی که بیخوات، مه‌گه‌ر خواردنی مرداره‌وه بوو، یان خوێنێکی ڕژێنراو، یان گۆشتی به‌راز، به‌ڕاستی ئه‌و قه‌ده‌غه کراوه هه‌ر پیسه‌، یاخود (ماڵاتێک) که‌له سنووری شه‌رع ده‌رچووبێت له سه‌ر بڕینه‌که‌یدا به‌وه‌ی که ناوی غه‌یری خوای له‌سه‌ر برابێت، جا که‌سێک ئه‌گه‌ر ناچارکرا (به‌هۆی گرانی یان زۆر لێکردن) له‌کاتێکدا داواکارو ده‌رچوو نه‌بێت و به‌رده‌وام نه‌بێت و دووباره‌ی نه‌کاته‌وه‌، ئه‌وه به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ لێخۆشبوو میهره‌بانه (بۆ بڕاوادارانی ناچار). \t Sema: Sioni katika yale niliyo funuliwa mimi kitu kilicho harimishwa kwa mlaji kukila isipo kuwa kiwe ni nyamafu, au damu inayo mwagika, au nyama ya nguruwe, kwani hiyo ni uchafu; au kwa upotofu kimechinjwa kwa jina la asiye kuwa Mwenyezi Mungu. Lakini mwenye kushikwa na dharura, bila ya kutamani wala kupita mipaka, basi hakika Mola wako Mlezi ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه له‌کاتێکدا ئێوه له ئیحرامدان (نیه‌تی حه‌ج یا عه‌مره‌تان هێناوه‌) نێچیر ڕاو مه‌که‌ن، ئه‌وه‌ی به‌ئاره‌زوو ڕاو بکات و نێچیر بکوژێت له تۆڵه‌یدا ده‌بێت قوربانیه‌کی وه‌ک ئه‌و نێچیره پێشکه‌ش بکات و ئه‌و بڕیاره‌ش ده‌بێت دووکه‌سی شاره‌زای دادپه‌روه‌ر له خۆتان بیده‌ن و قوربانیه‌که‌ش ده‌بێت پێشکه‌ش بکرێت له ده‌وروبه‌ری که‌عبه‌دا، یاخود به‌قه‌ده‌ر نرخی قۆچه‌که خۆراک پێشکه‌ش به‌هه‌ژاران بکات، یاخود به‌قه‌ده‌ر ژماره‌ی هه‌ژاران (که خۆراکیان به‌رده‌که‌وێت) به‌ڕۆژوو بێت، تا تاڵاوی سه‌رپێچی خۆی بچێژێت، له ڕابوردووشدا هه‌رچی له‌و بابه‌تانه ڕوویداوه خوا قه‌ڵه‌می چاوپۆشی به‌سه‌ردا هێناوه‌، جا ئه‌وه‌ی ئه‌م هه‌ڵانه دووباره بکاته‌وه خوا تۆڵه‌ی لێده‌سێنێت، چونکه خوا باڵاده‌ست و تۆڵه سێنه‌رێکی (به زه‌بره‌). \t Na miongoni mwenu atakaye muuwa makusudi, basi malipo yake yatakuwa kwa kuchinja kilicho sawa na alicho kiuwa, katika mifugo, kama wanavyo hukumu waadilifu wawili miongoni mwenu. Mnyama huyo apelekwe kwenye Al Kaaba, au kutoa kafara kwa kuwalisha masikini; au badala ya hayo ni kufunga, ili aonje ubaya wa jambo lake hili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له دوای چوونی موسا (بۆ کێوی طور) قه‌ومه‌که‌ی په‌یکه‌ری گوێره‌که‌یه‌کیان له خشڵه‌کانیان دروست کرد، که بۆڕه‌یه‌کی هه‌بوو!! ئایا ئه‌وان نه‌یانزانی که ئه‌وه به‌ڕاستی قسه‌یان له‌گه‌ڵدا ناکات و ڕێنمووییان ناکات بۆ هیچ ڕێیه‌ک، (سه‌یره له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو که‌م و کووڕیانه‌شدا) کردیان به‌خوای خۆیان، ئه‌وانه سته‌مکار بوون. \t Na baada yake walimfanya ndama kutokana na mapambo yao (kumuabudu), kiwiliwili tu kilicho kuwa na sauti. Hivyo, hawakuona kuwa hawasemezi wala hawaongoi njia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یوسف وتی: (نه‌خێر وانیه‌) ئه‌و ویستی له خشته‌م به‌رێت، یه‌کێك له خزمانی ژنه‌که (که‌گوێی له به‌سه‌رهاته‌که بوو، دیار بووکه پیاوێکی زیره‌ك و دنیا دیده بوو) شایه‌تیداو وتی: ئه‌گه‌ر کراسه‌که‌ی یوسف له پێشه‌‌وه دڕابێت ئه‌وه ژنه‌که ڕاست ده‌کات و ئه‌و کاته یوسف یه‌کێکه له درۆزنان. \t Yusuf akasema: Yeye ndiye aliye nitaka bila ya mimi kumtaka. Na shahidi aliye kuwa katika jamaa za mwanamke alisema: Ikiwa kanzu yake imechanwa mbele basi mwanamke amesema kweli, naye Yusuf ni katika waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام کاتێک تاقی ده‌کاته‌وه و ڕزق و ڕۆزی که‌می پێده‌به‌خشێت و لێی ده‌گرێته‌وه ده‌ڵێت: وا دیاره په‌روه‌ردگارم منی خۆش ناوێت و ڕقی لێمه و ڕیسوای کردووم. \t Na ama anapo mjaribu akampunguzia riziki yake, husema: Mola wangu Mlezi amenitia unyonge!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکی کۆکرده‌وه و به‌ده‌نگی به‌رز وتی: \t Akakusanya watu akanadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان) بڵێ: ئه‌ی خاوه‌نانی کتێب ئه‌وه به چی عه‌یبدار و له‌که‌دارمان ده‌که‌ن و لێمان توڕه ده‌بن، جگه له‌به‌ر ئه‌وه نه‌بێت که ئێمه بڕوای ڕاست و پته‌ومان هێناوه به‌خواو به‌و قورئانه‌ی که دابه‌زیووه‌ته خواره‌وه بۆ سه‌ر ئێمه و به‌وه‌ی که پێشتر دابه‌زیووه‌؟ یان ئه‌وه‌یه که زۆربه‌تان یاخی و سه‌ره‌ڕۆ و تاوانبارن. \t Sema: Enyi Watu wa Kitabu! Hivyo mnatuchukia kwa kuwa tumemuamini Mwenyezi Mungu na tuliyo teremshiwa na yaliyo teremshwa kabla, na kwa kuwa wengi katika nyinyi ni wapotofu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ تا ماوه‌یه‌ک مۆڵه‌تیان بده و گوێیان پێ مه‌ده. \t Na waache kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجام بڕیارو فه‌رمانی خوا درچوو دژیان به‌هۆی ئه‌وسته‌مه‌ی کردیان، جا قسه‌یان بۆ ناکرێت و ورته‌یان لێنایه‌ت. \t Na kauli itawaangukia juu yao kwa vile walivyo dhulumu. Basi hao hawatasema lolote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: ئه‌وان له‌سه‌ر ڕێبازی من ده‌ڕۆن، (به‌ڵام من ئاره‌زوومه‌ندی گفتوگۆت بووم) بۆیه به‌په‌له هاتم تا تۆ ئه‌ی په‌روه‌ردگارم لێم ڕازی بیت (فه‌رمانه پیرۆزه‌کانت وه‌ربگرم). \t Akasema: Hao wapo nyuma yangu wananifuatia. Na nimefanya haraka kukujia, Mola wangu Mlezi, ili uridhike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌یش ڕوو وه‌ربگێرێت له به‌رنامه و یادی من پشتی تێ بکات، بێگومان بۆ ئه‌و جۆره که‌سانه ژیانێکی ترش و تاڵ و ناخۆش پێش دێت، له ڕۆژی قیامه‌تیشدا به‌کوێری حه‌شری ده‌که‌ین.. \t Na atakaye jiepusha na mawaidha yangu, basi kwa yakini atapata maisha yenye dhiki, na Siku ya Kiyama tutamfufua hali ya kuwa kipofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی له‌برسێتی ڕزگاری کردن و خۆراکی پێبه‌خشین و له ترس و بیمی (جه‌رده و ڕێگران) پاڕاستوونی و ئاسایشی بۆ دابین کردوون. \t Ambaye anawalisha wasipate njaa, na anawalinda na khofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش ده‌مانه‌وێت ده‌روو بكه‌ینه‌وه له چه‌وساوه‌كان و منه‌تی خێر بكه‌ین به‌سه‌ر لوازكراوه‌كاندا له وڵتداو ده‌مانه‌وێت بیانكه‌ینه پێشه‌واو بیانكه‌ینه میراتگری سامان و ده‌ساڵتی سته‌مكاران. \t Na tukataka kuwafadhili walio dhoofishwa katika nchi hiyo na kuwafanya wawe waongozi na kuwafanya ni warithi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌کان وتیان: بڕاستی ئێمه ڕه‌وانه‌کراوین بۆ گه‌لێکی تاوانبار و تاوانکار. \t Wakasema: Hakika sisi tumetumwa kwa watu wakosefu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ڵێن: باشه‌، ئه‌گه‌ر مردین و بووینه خاك و خۆڵ و ئێسك ئایا ئێمه دووباره زیندوو ده‌کرێینه‌وه‌؟! \t Walisema: Je! Tukisha kufa tukawa udongo na mifupa ndio tutafufuliwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه نه‌وه‌یه‌کن یه‌ک ڕه‌چه‌ڵن، هه‌ندێکیان له هه‌ندێکی تریان بوون، خوا خۆی بیسه‌رو زانایه (چاک ده‌یزانی که شایسته‌ن بۆ ئه‌و کاره پیرۆزه‌). \t Ni wazao wao kwa wao; na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia na Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ئێوه هه‌ر ئه‌وانه‌ن (ئاماژه‌یه بۆ جووله‌كه‌كانی سه‌رده‌می پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)خه‌ریكی یه‌كتركوشتنن، ده‌سته‌یه‌ك له (خزمانی) خۆتان له ماڵ و حاڵی خۆیان ده‌ربه‌ده‌ر ده‌كه‌ن پشتی یه‌كتر ده‌گرن دژ به ده‌سته‌یه‌كتان به تاوان و دوژمنایه‌تی، كه‌چی ئه‌گه‌ر به‌دیلی ده‌ستی دوژمن بكه‌وتنایه ئه‌وا ئێوه فیدیه‌تان بۆ ده‌دان و ئازادتان ده‌كردن، له حاڵێكدا ده‌ربه‌ده‌ركردنه‌كه‌یان له‌سه‌رتان حه‌رامه‌، كه‌وابوو چۆن ده‌بێت باوه‌ڕتان به به‌شێكی (ته‌ورات) هه‌بێت و به‌شێكی تری باوه‌ڕتان نه‌بێت؟ ئایا پاداشتی ئه‌وه‌تان كه ئه‌وكاره ده‌كات جگه له‌سه‌ر شۆڕیی و سووكی نه‌بێت له ژیانی دنیادا هیچی تر هه‌یه‌؟ له ڕۆژی قیامه‌تیشدا ده‌گه‌ڕێنرێنه‌وه بۆ ناو سه‌ختترین سزا، خوایش بێ ئاگانیه له‌و كارانه‌ی كه ئێوه ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Basi hana malipo mwenye kutenda hayo miongoni mwenu ila hizaya katika maisha ya duniani, na Siku ya Kiyama watapelekwa kwenye adhabu kali kabisa. Na Mwenyezi Mungu si mwenye kughafilika na yale mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مانه دووده‌سته‌ی دژبه‌یه‌کن (ئیمانداران و بێ باوه‌ڕان) کردیانه کێشه له‌باره‌ی په‌روه‌ردگاریانه‌وه (له زات و سیفات و قه‌زاو قه‌ده‌ری و... هتد): جا ئه‌وانه‌یان که بێ باوه‌ڕ بوون پارچه پۆشاك له ئاگر بڕڕاوه به‌باڵایان، ئاوی زۆر له‌کوڵ له‌سه‌رویانه‌وه ده‌کرێت به‌سه‌ریاندا (له ده‌رئه‌نجامی سه‌ر سه‌ختی و سه‌رکه‌شییاندا). \t Hawa wagomvi wawili walio gombana kwa ajili ya Mola wao Mlezi. Basi walio kufuru watakatiwa nguo za moto, na yatamiminwa juu ya vichwa vyao maji yanayo chemka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له‌وانه‌یه تۆ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر) واز بهێنیت له هه‌ندێ له‌و باسانه‌ی که به (وحی) بۆت ڕه‌وانه‌کراوه و دڵته‌نگ و سه‌غڵه‌ت بیت نه‌وه‌کو بڵێن: ئه‌وه بۆ گه‌نجینه‌یه‌ك (له زێڕو زیو) دانه‌به‌زیوه‌ته سه‌ری، یان فریشته‌یه‌ك بۆ گه‌یاندنی په‌یامه‌که نه‌هاتووه له‌گه‌ڵیدا، (تۆ خه‌فه‌ت مه‌خۆ) چونکه به‌ڕاستی تۆ ته‌نها ترسێنه‌ری، خوا خۆیشی ئاگادارو چاودێره به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا (حیسابیان بۆ ده‌کات). \t Basi labda utaacha baadhi ya yale yaliyo funuliwa kwako, na kifua kitaona dhiki kwa hayo, kwa sababu wanasema: Mbona hakuteremshiwa khazina, au wakaja naye Malaika? Wewe ni mwonyaji tu, na Mwenyezi Mungu ndiye Mlinzi wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون، ڕاپێچ ده‌کرێن به‌ره‌و دۆزه‌خ ده‌سته ده‌سته و تاقم تاقم ده‌گوێزرێنه‌وه‌، تا کاتێک ده‌گه‌نه به‌ر قاپیه‌کانی، (هه‌موو مۆڵده‌خۆن له‌به‌رده‌میدا، دوای ماوه‌یه‌ک) بۆیان ده‌کرێته‌وه‌، فریشته‌ی به‌رپرس و سه‌رپه‌رشتیار سه‌رزه‌نشتیان ده‌کات و پێیان ده‌ڵێت: باشه‌، مه‌گه‌ر پێغه‌مبه‌ران له خۆتان ڕه‌وانه نه‌کرابوو بۆتان که ئایه‌ته‌کانی په‌روه‌ردگاری خۆتان به‌سه‌ردا بخوێنێته‌وه‌، وه یاداوه‌ریتان بکات و داتان بچڵه‌کێنێت له گه‌یشتنی ئه‌م ڕۆژه‌؟! به‌ده‌م ئاخوداخ و ناڵه‌وه ده‌ڵێن: به‌ڵێ، به‌ڵام تازه‌، به‌ڵێ، سوودی نیه و بڕیاری سزاو ئازار دراوه به‌سه‌ر کافر و بێ بڕواکاندا. \t Na walio kufuru wataongozwa kuendea Jahannamu kwa makundi. Mpaka watakapo ifikia itafunguliwa milango yake, na walinzi wake watawaambia: Kwani hawakukujilieni Mitume miongoni mwenu wakikusomeeni Aya za Mola wenu Mlezi na kukuonyeni mkutano wa siku yenu hii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م ڕوونکردنه‌وه‌یه‌ش بۆ ئه‌وه‌یه خوانه‌ناسان بزانن، به‌تایبه‌ت ئه‌وانه‌ی که موجاده‌له‌و ده‌مه‌ده‌مێ ده‌که‌ن و ڕه‌خنه‌یان له ئایه‌ته‌کانی ئێمه هه‌یه‌، که له کاتی ته‌نگانه‌دا که‌س په‌نایان نادات و که‌س فریایان ناکه‌وێت جگه له خوای گه‌وه‌ره‌. \t Na ili wajue wanao jadiliana katika Ishara zetu kwamba hawana pahala pa kukimbilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌شم و ڕقێکی گه‌وره‌یه لای خوا ئه‌وه‌ی که ده‌یڵێن و نایکه‌ن. \t Yanachukiza vikubwa mno kwa Mwenyezi Mungu kuwa mnasema msiyo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سیش به‌رپا بوونی ئه‌و ڕۆژه به‌درۆ نازانێت، مه‌گه‌ر هه‌موو سته‌مکارێکی گوناهبار نه‌بێت. \t Wala haikadhibishi ila kila mwenye kuruka mipaka, mwenye dhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره ئاڵو گۆڕ به‌شه‌وو ڕۆژ ده‌کات، به ڕاستی ئا له‌و شتانه‌دا په‌ندو ئامۆژگاری هه‌یه بۆ خاوه‌ن دیدو ڕۆشنبیره‌کان. \t Mwenyezi Mungu hubadilisha usiku na mchana. Hakika katika hayo yapo mazingatio kwa wenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و خاوه‌ن باخه‌، زۆر سه‌روه‌ت و سامانی تری هه‌بوو، (کابرای خاوه‌ن باخ غه‌ڕابوو به‌سامانه‌که‌ی) بۆیه به هاوه‌ڵه هه‌ژاره ئیمانداره‌که‌ی وت کاتێك گفتوگۆی له‌گه‌ڵدا ده‌کرد: من سامانی زۆر زیاترم هه‌یه له تۆ، ماڵ و منداڵیشم به‌هێز تره له‌وانه‌ی تۆ. \t Naye alikuwa na mazao mengi. Basi akamwambia mwenzake naye akibishana naye: Mimi nimekushinda wewe kwa mali na nguvu za watu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێمه زه‌ویمان نه‌کردووه به‌هۆکاری کۆ کردنه‌وه‌. \t Kwani hatukuifanya ardhi yenye kukusanya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دابه‌زاندنی ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری جیهانیانه‌وه هیچ گومانی تێدانیه‌. \t Huu ni mteremsho wa Kitabu kisicho kuwa na shaka yoyote kinacho toka kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر زیندوووبوونه‌وه حه‌قیقه‌ته‌، باو و باپیرانمان که مردوون بیانهێننه‌وه ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاست ده‌که‌ن؟!! \t Basi warudisheni baba zetu, ikiwa nyinyi mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دووباره‌) لاوازکراو ژێرده‌سته‌کان به زۆردارو ده‌سه‌ڵاتداره‌کان ده‌ڵێن: نا، وانیه‌، به‌ڵکو پیلان و نه‌خشه‌ی شه‌وانه ڕۆژ بوو که فه‌رمانتان پیاده‌داین که بڕوامان به خوا نه‌بێ و (شوێنی ڕێگه‌و ڕێبازی نه‌که‌وین)، هاوه‌ڵی بۆ بریار بده‌ین، (پاشان هه‌موان) په‌شیمانی له ده‌رونیاندا ده‌شارنه‌وه (به‌تایبه‌تی کاتێك که‌) ئه‌و سزاو تۆڵه‌یان بینی که بۆیان ئاماده‌یه‌، (ئه‌وسا ئیتر) کۆت و زنجیرمان کرده گه‌ردنی ئه‌وانه‌ی که بێ‎بڕوا بوون، مه‌گه‌ر پاداشتیان له‌بری کارو کردوه‌کانیان نیه‌؟!. \t Na wanyonge wakawaambia walio takabari: Bali ni vitimbi vyenu vya usiku na mchana, mlipo kuwa mkituamrisha tumkufuru Mwenyezi Mungu, na tumfanyie washirika. Nao wataficha majuto watakapo iona adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "میوه‌هاتی زۆر و هه‌مه‌جۆر تیایدا بۆتان ئاماده‌یه و لێی ده‌خۆن (هه‌رگیز ته‌واو نابێت و که‌م ناکات). \t Mnayo humo matunda mengi mtakayo yala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، فه‌رمانبه‌ردارو گوێڕایه‌ڵی خواو پێغه‌مبه‌رو فه‌رمانڕه‌واکان بکه‌ن که له خودی خۆتانن (له بیروباوه‌ڕو پابه‌ندیدا)، خۆ ئه‌گه‌ر له شتێکدا بوو به‌کێشه‌تان ده‌رباره‌ی حوکمی خوایی، ئه‌وه ئه‌و کێشه‌یه بگێڕنه‌وه بۆ لای خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی (صلی الله علیه وسلم) (که قورئان و سوننه‌ت ده‌گه‌یه‌نێت)، ئه‌گه‌ر ئێوه باوه‌ڕتان به‌خواو به ڕۆژی قیامه‌ت هه‌یه‌، (ڕه‌فتارکردنتان) به‌و شێوه‌یه چاکترین و جوانترین سه‌رچاوه‌یه بۆ چاره‌سه‌ری کێشه‌کانتان. \t Mt'iini Mwenyezi Mungu, na mt'iini Mtume na wenye madaraka katika nyinyi. Na mkizozana katika jambo basi lirudisheni kwa Mwenyezi Mungu na Mtume, ikiwa mnamuamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) سه‌ره‌تا عه‌شره‌ت و تایه‌فه و که‌س و کاری نزیکت بێدار بکه‌ره‌وه و بترسێنه‌. \t Na uwaonye jamaa zako walio karibu nawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه ماڵ و سامانی یه‌کتر به‌ناحه‌ق و به‌بێ به‌رامبه‌ر مه‌خۆن له‌نێوان خۆتاندا، مه‌گه‌ر بازرگانیه‌ک بێت و له‌سه‌ر ڕه‌زامه‌ندی هه‌موولایه‌کتان بێت، خۆتان مه‌کوژن و (یه‌کتر به‌ناحه‌ق مه‌کوژن، کاتێک بێزاریی و بێتاقه‌تی ڕووتان تێده‌کات یان تووشی زیانێک ده‌بن)، به‌ڕاستی خوا میهره‌بانه پێتان. \t Enyi mlio amini! Msiliane mali yenu kwa dhulma, isipo kuwa iwe biashara kwa kuridhiana wenyewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر ئێمه ژیان ده‌به‌خشین و ده‌شیان مرێنین، گه‌ڕانه‌وه‌ش هه‌ر بۆ لای ئێمه‌یه. \t Hakika Sisi tunahuisha na tunafisha, na kwetu Sisi ndio marejeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان کاتێك بیه‌وێت زیندووی ده‌کاته‌وه‌. \t Kisha apendapo atamfufua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م پیاوه (مه‌به‌ست پێغه‌مبه‌ره‌که‌یانه‌) درۆ بۆ خوا هه‌ڵده‌به‌ستێت، ئێمه‌ش بڕوای پێ ناکه‌ین!! \t Huyu si lolote ila ni mtu anaye mzulia Mwenyezi Mungu uwongo, wala sisi sio wa kumuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌وابوو هه‌تا ده‌توانن به‌ته‌قواو خواناس بن، گوێڕایه‌ڵ و فه‌رمانبه‌ردار بن، خێرو چاکه‌ش بکه‌ن، ئه‌وانه هه‌مووی بۆ خۆتان چاکه‌، جا ئه‌وه‌ی خۆی بپارێزێت له ڕه‌زیلی و ڕژدی نه‌فسی خۆی، ئا ئه‌وانه هه‌ر خۆیان سه‌رفرازن. \t Basi mcheni Mwenyezi Mungu kama mwezavyo, na sikieni, na t'iini, na toeni, itakuwa kheri kwa nafsi zenu. Na mwenye kuepushwa na uchoyo wa nafsi yake, basi hao ndio walio fanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌ڵاقێک (که پیاو بتوانێت هاوسه‌ره‌که‌ی تێدا بگێڕێته‌وه‌) دووجاره‌، دووکه‌ڕه‌ته (پیاو بۆی هه‌یه ته‌ڵاقی هاوسه‌ره‌که‌ی بدات و چاکترین شێوازی ئه‌وه‌یه که له سوننه‌تی پێغه‌مبه‌ردا (صلی الله علیه وسلم) ڕوون کراوه‌ته‌وه‌)، له‌وه‌ودوا واته بۆ سێهه‌م جار ئیتر ئه‌گه‌ر ده‌یه‌وێت ژیانی هاوسه‌ریی بباته سه‌ر (نابێت ته‌ڵاق بێت به‌ده‌میداو ئه‌گه‌ر هات) ده‌بێت به‌چاکی و به‌ڕێک و پێکی ده‌ست به‌رداری ببێت و بۆتان حه‌ڵاڵ نیه هیچ شتێکیان لێ بسێننه‌وه له ماره‌یی و ئه‌و شتانه‌ی پێتان به‌خشیوون، مه‌گه‌ر بترسن له‌وه‌ی که نه‌توانن سنووره‌کانی خوا چاودێری بکه‌ن و (سته‌م له یه‌ک بکه‌ن)، خۆ ئه‌گه‌ر (ئه‌ی قازییه‌کان، ئه‌ی خێرخوازان) ترسان له‌وه‌ی که ژن ومێرده‌که سنووری خوا ڕاناگرن و (خۆیان گوناهبار ده‌که‌ن) ئه‌وه ئێوه هیچ گوناهبار نابن کاتێک که دڵنیان ئافره‌ته‌که ده‌یه‌وێت (به هه‌ندێک سامان، یان ده‌ست هه‌ڵگرتن له هه‌ندێک ماره‌یی) خۆی ڕزگار بکات، دڵنیابن ئه‌و شتانه‌ی که باسکران سنووره‌کانی خوای په‌روه‌ردگارن، لێی مه‌ترازێن و سنوورشکێنی مه‌که‌ن، ئه‌وه‌ی ده‌ستدرێژی بکاته سه‌ر سنووره‌کانی خوا، ئا ئه‌و جۆره که‌سانه سته‌مکارن. \t Wala si halali kwenu kuchukua chochote mlicho wapa wake zenu, ila ikiwa wote wawili wakiogopa ya kwamba hawataweza kushikamana na mipaka ya Mwenyezi Mungu. Basi mkiogopa kuwa hawataweza kushikamana na mipaka ya Mwenyezi Mungu hapo itakuwa hapana lawama ikiwa mwanamke atajikomboa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆزگه مردنه‌که‌م یه‌کجاریی بوایه (ئاوا زیندوو نه‌کرامایه‌ته‌وه‌). \t Laiti mauti ndiyo yangeli kuwa ya kunimaliza kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و عه‌ره‌به بیابان نشینانه که‌سانی تریان هه‌یه‌که ئیمان و باوه‌ڕ به‌خواو به‌ڕۆژی دوایی ئه‌هێنن و ئه‌وه‌ی خه‌رجی ده‌که‌ن و ده‌یبه‌خشن به‌چه‌نده‌ها هه‌نگاوی نزیک بوونه‌وه‌ی لای خوای داده‌نێن و بۆ ئه‌وه‌ی به‌هره‌مه‌ند بن له چه‌نده‌ها دۆعای خێری پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)، - ئاگاداربن- به‌ڕاستی ئه‌و به‌خشینه‌یان مایه‌ی سه‌رفرازی و نزیک بوونه‌وه‌یانه له خواوه‌، سه‌رئه‌نجام خوا ده‌یانخاته ژێر سایه‌ی ڕه‌حمه‌تیه‌وه‌، به‌ڕاستی لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Na katika Mabedui wapo wanao muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho, na wanaitakidi kuwa wanayo yatoa ndiyo ya kuwasogeza kwa Mwenyezi Mungu na ya kuwapatia dua za Mtume. Naam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا خاوه‌نی هه‌ردوو ڕۆژهه‌ڵات و هه‌ردوو ڕۆژئاوایه‌ \t Mola Mlezi wa mashariki mbili na wa magharibi mbili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێویستكراوه له‌سه‌رتان كاتێك یه‌كێكتان مه‌رگی نزیك بوه‌وه‌و سامان و ماڵ و داراییه‌كی به‌جێ ده‌هێشت، با وه‌سیه‌ت بكات كه هه‌ندێكی بدرێت به دایك و باوكی و خزمانی به‌شێوه‌یه‌كی جوان و له‌بارو ئه‌مه پێویست و ئه‌ركه له‌سه‌ر خواناس و پارێزكاران. \t Mmeandikiwa -- mmoja wenu anapo fikwa na mauti, kama akiacha mali -- afanye wasia kwa wazazi wake na jamaa zake kwa namna nzuri inayo pendeza. Ni waajibu haya kwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ماده‌م ئێوه کاتی خۆی بڕواتان پێنه‌کرد) ده‌بێت سزای زۆر به ئێش بچێژن. \t Hakika nyinyi bila ya shaka mtaionja adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه دابه‌زێنه‌ری سزاو به‌ڵای ئاسمانین به‌سه‌ر خه‌ڵكی ئه‌م شاره‌دا به‌هۆی ئه‌وه‌ی كه ده‌رده‌چوون له فه‌رمانی خوا. \t Kwa yakini sisi tutawateremshia watu wa mji huu adhabu kutoka mbinguni kwa sababu ya uchafu wanao ufanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا بێگومان ده‌خرێنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌. \t Kisha wataingia Motoni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود کێ یه ئه‌وه‌ی که ڕزق و ڕۆزیتان پێده‌به‌خشێت، ئه‌گه‌ر خوا لێتان بگرێته‌وه‌؟! نه‌خێر، به‌و تاقی کردنه‌وه‌یه‌ش بێ باوه‌ڕان هه‌ر له گومڕایی و سه‌رلێشێواوی و دووره په‌رێزی له به‌رنامه‌ی خوا ڕۆچوون! \t Au ni nani huyo ambaye atakupeni riziki kama Yeye akizuia riziki yake? Bali wao wanakakamia tu katika jeuri na chuki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له سه‌ختیی ئه‌و ڕۆژه هه‌موو هه‌واڵێك فه‌رامۆش ده‌كه‌ن (هه‌موو شتێكیان له بیر ده‌چێت) پرسیار له یه‌كتریش ناكه‌ن. \t Basi zitawapotea khabari siku hiyo, nao hawataulizana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که هه‌ر باوه‌ڕیان پێی نابێت هه‌تا سزایه‌کی به ئێش و ئازار ده‌بینن... \t Hawataiamini mpaka waione adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش که‌خه‌ڵکی کۆده‌کرێنه‌وه بۆ لێ پرسینه‌وه‌، بت و په‌رستراوه‌کان ده‌بنه دوژمن بۆ ئه‌و که‌سانه‌که له‌دونیادا ده‌یانپه‌رستن، به‌هیچ شێوه‌یه‌ک بڕوایان پێ ناکه‌ن، به‌ڵکو به‌درۆیان ده‌خه‌نه‌وه‌. \t Na ambao watu watakapo kusanywa watakuwa maadui zao, na wataikataa ibada yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ئه‌وه‌ی به‌زه‌یی په‌روه‌ردگارت گرتبێتیه‌وه‌، هه‌ر بۆ ئه‌و مه‌به‌سته‌ش خوای گه‌وره دروستی کردوون، (واته‌: به‌شێوه‌یه‌ك دروستی کردوون بتوانن ئازادی بیروباوه‌ڕو بۆچوونیان هه‌بێت، ئینجا ڕێگه‌ی ڕاستیان پێ بڵێت و بۆیان ڕوون بکاته‌وه‌) و بڕیاری په‌روه‌ردگاری تۆ ده‌رچووه و ته‌واو بووه‌، که‌: دۆزه‌خ پڕ ده‌که‌م له‌گرۆی په‌ری و خه‌ڵکی (ئه‌وانه‌ی خۆیان شیاوی ئاگر ده‌که‌ن). \t Isipo kuwa wale ambao Mola wako Mlezi amewarehemu; na kwa hiyo ndio Mwenyezi Mungu amewaumba. Na litatimia neno la Mola wako Mlezi: Kweli kweli nitaijaza Jahannam kwa majini na watu pamoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا ئه‌و که‌سانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه و کاروکرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه ده‌خاته باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه‌، چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات، بێگومان خوای گه‌وره هه‌رشتێکی بوێت ئه‌نجامی ده‌دات. \t Hakika Mwenyezi Mungu atawaingiza walio amini na wakatenda mema katika Bustani zipitazo mito kati yake. Hakika Mwenyezi Mungu hutenda atakayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێنجه‌م جار ژنه‌که ده‌ڵێت که خه‌شم و قینی خوای له‌سه‌ره ئه‌گه‌ر مێرده‌که‌ی ڕاست بکات. \t Na mara ya tano ya kwamba ghadhabu ya Mwenyezi Mungu iwe juu yake kama mumewe yu miongoni mwa wanao sema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "منی موباره‌ک و پیرۆزیش کردووه له هه‌ر کوێدا بم و ئامۆژگاری کردووم که نوێژه‌کانم ئه‌نجام بده‌م و له زه‌کاتدانیش درێغی نه‌که‌م هه‌تا له ژیاندا هه‌م. \t Na amenijaalia ni mwenye kubarikiwa popote pale niwapo. Na ameniusia Sala na Zaka maadamu ni hai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌نیشانه‌و به‌ڵگه‌کانی گه‌وره‌یی و ده‌سه‌ڵاتی خوا: دروستکردنی ئاسمانه‌کان و زه‌وی و ئه‌و زینده‌وه‌رانه‌یه که تیایاندا بڵاوی کردۆته‌وه‌، هه‌ر ئه‌و زاته کاتێك بیه‌وێت تواناو ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر به‌سه‌ر کۆکردنه‌وه‌یاندا هه‌یه‌. \t Na katika Ishara zake ni kuumba mbingu na ardhi, na wanyama alio waeneza. Naye ni Mwenye uweza wa kuwakusanya apendapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارت به گه‌وره ناوببه (الله اکبر، با دروشمت بێت، مه‌زنی ئه‌و زاته ڕوون بکه‌ره‌وه‌). \t Na Mola wako Mlezi mtukuze!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بیری نیعمه‌تی ڕزگاربونیشتان بكه‌نه‌وه كاتێك ڕزگارمان كردن و له‌ده‌ست دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون كه خراپترین سزاو ئازاریان ده‌دان، كوڕه‌كانتانیان سه‌رده‌بڕین و ئافره‌ته‌كانتانیان ده‌هێشتنه‌وه (بۆ كاره‌كه‌ری و خزمه‌ت) ئه‌وه‌ش بۆ ئێوه توشهات و تاقیكردنه‌وه‌یه‌كی گه‌وره بوو بۆتان له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه (تا پشت به‌و زاته ببه‌ستن و بڕوای ته‌واوتان پێی هه‌بێت). \t Na vile tulipo kuokoeni kwa watu wa Firauni walio kupeni adhabu mbaya, wakiwachinja wana wenu wa kiume na wakawawacha hai wanawake; na katika hayo ulikuwa ni mtihani mkubwa ulio toka kwa Mola wenu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه پاشایه‌تی و ده‌سه‌ڵات ته‌نها به ده‌ست خوایه و فه‌رمانڕه‌وای له نێوانیاندا ده‌کات، جا ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه له چه‌نده‌ها باخی پڕ له نازو نیعمه‌ته‌کاندان. \t Atahukumu baina yao. Basi walio amini na wakatenda mema watakuwa katika Bustani zenye neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وانه‌تان که ده‌یانه‌وێت ڕێبازی ڕاست و دروست بگرنه‌به‌ر. \t Kwa yule miongoni mwenu anaye taka kwenda sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که وه‌ک فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌ی سته‌مکارو تاوانبارو گوناهکارن، بڕیارداده‌ی په‌روه‌ردگارت له‌سه‌ریان چه‌سپا، ئه‌وانه‌: باوه‌ڕ ناهێنن. \t Hakika wale ambao neno la Mola wako Mlezi limekwisha thibitika juu yao, hawataamini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه قورئانمان له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی دابه‌زاندووه‌، بۆ چه‌سپاندنی حه‌ق و ڕاستیش دابه‌زیوه‌، ئێمه تۆمان ڕه‌وانه نه‌کردووه ته‌نها بۆ ئه‌وه نه‌بێت که مژده به‌خش بیت (به ئیمانداران) و ترسێنه‌ر بیت (بۆ خوانه‌ناسان). \t Na kwa Haki tumeiteremsha, na kwa Haki imeteremka. Na hatukukutuma ila uwe mbashiri na mwonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و هه‌رچی له زه‌ویداو هه‌رچی له نێوانیاندا هه‌یه و هه‌رچی له ژێر خاکدایه (هه‌ر هه‌مووی) خوا خاوه‌نیانه‌. \t Ni vyake vyote viliomo mbinguni na viliomo katika ardhi, na viliomo baina yao, na viliomo chini ya ardhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": ")دوای چه‌نده‌ها ساڵ له هه‌وڵ و کۆششی ئه‌و دوو پێغه‌مبه‌ره‌) هه‌ر باوه‌ڕیان پێنه‌کردن و به درۆیان زانین، بۆیه چونه ڕیزی تیاچووه‌کانه‌وه‌. \t Basi wakawakanusha, na wakawa miongoni mwa walio angamizwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌هه‌ر شتێکدا کێشه و ڕای جیاوازتان بوو، ئه‌وه سه‌رئه‌نجامی بڕیاره‌که‌ی بۆ خوا خۆی ده‌گه‌ڕێته‌وه‌، چونکه هه‌ر ئه‌و زاته‌یه خوای په‌روه‌ردگارم هه‌ر پشت به‌و ده‌به‌ستم و هه‌ر بۆ لای ئه‌ویش ده‌گه‌ڕێمه‌وه‌. \t Na mkikhitalifiana katika jambo lolote, basi hukumu yake iko kwa Mwenyezi Mungu. Huyo Mwenyezi Mungu ndiye Mola wangu Mlezi, ninaye mtegemea na kwake Yeye narejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مافی خزم و خوێشان به‌جێ بهێنه و په‌یوه‌ندیه‌کان (له چوار چێوه‌ی شه‌رعدا چاودێری بکه‌) هه‌روه‌ها مافی هه‌ژارانیش (به یارمه‌تیدانیان به گوێره‌ی توانا) ئه‌نجام بده هه‌روه‌ها مافی ڕێبواریش (به‌ده‌ستگیرۆیی و ڕێ نیشاندان) جێبه‌جێ بکه‌، ده‌ست بڵاویش مه‌به‌و ماڵ و سامانت به‌فیڕۆ مه‌ده‌. \t Na mpe aliye jamaa yako haki yake, na masikini, na msafiri; wala usitumie ovyo kwa fujo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌و نیشانه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌ن (له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵاتدارێتی و جوانکاری خوای په‌روه‌ردگار) که‌چی زۆربه‌ی خه‌ڵکی به‌لایدا تێده‌په‌ڕن و تێنافکرن و پشتی تێده‌که‌ن. \t Na ishara ngapi katika mbingu na ardhi wanazo zipitia, na hali ya kuwa wanazipuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه‌ی که زه‌وی کردووه به لانکه‌ی ژیانتان، ڕێگه‌وبانی تیایدا بۆ ئاسان کردوون، بۆ ئه‌وه‌ی بگه‌نه مه‌به‌ست و ژیانتان ئاسان و ئاسووده بکه‌ن. \t Ambaye amekufanyieni ardhi kama tandiko, na akakufanyieni ndani yake njia mpate kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌خشنده‌ی میهره‌بان‌، کانگای ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانیه (ڕه‌حمه‌تی له دنیادا هه‌موو شتێکی گرتۆته‌وه‌، به‌ڵام له قیامه‌تدا ته‌نها بۆ ئیماندارانه‌). \t Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر (ده‌سته‌ی سه‌رفرازان دوورن له‌و ته‌نگانه‌یه‌) به‌ڵکو نامه‌ی کرده‌وه‌کانیان، دۆسیه‌ی ڕه‌فتاریان وا له شوێنه به‌رزو بڵنده‌کاندا. \t Hasha! Hakika maandiko ya watu wema bila ya shaka yamo katika I'liyyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوای گه‌وره په‌روه‌ردگاری منیش و ئێوه‌شه‌، ته‌نها ئه‌و بپه‌رستن، هه‌ر ئه‌مه‌شه ڕێگه و ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Kwa hakika Mwenyezi Mungu ni Mola wangu Mlezi, na ni Mola wenu Mlezi. Basi Muabuduni Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "هەر ستونێک بەشێکە \t Kila safu ni sura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم خۆ ئه‌گه‌ر بڕوایان به تۆ نه‌کرد ئه‌وه دڵت له خۆت دانه‌مێنێت، به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مانیش هه‌ر هه‌ڵویستیان وابووه‌، بڕوایان به پێغه‌مبه‌ران نه‌بووه‌، هه‌رچه‌نده ئه‌وان به موعجیزه‌و به‌ڵگه‌ی به‌هێزه‌وه‌، به په‌یام و کتێبی ڕوون و ئاشکراوه بۆیان ڕه‌وانه کرابوون. \t Na wakikukanusha basi walikwisha wakanusha walio kuwa kabla yao. Mitume wao waliwajia kwa dalili wazi wazi na kwa maandiko na Kitabu chenye nuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوا ده‌فه‌رموێت) ئا به‌و شێوه‌یه ده‌سه‌ڵاتمان دا به یوسف و جێگیر وپایه‌دارمان کرد له خاکی میسردا، هه‌ر پله‌و پایه‌یه‌کی ده‌ویست له‌و وڵاته‌دا ده‌ستی ده‌که‌وت بۆی ساز ده‌بوو، هه‌ر که‌سێك، هه‌ر ده‌سته‌یه‌ك بمانه‌وێت به‌هره‌وه‌ری ده‌که‌ین له ڕه‌حمه‌ت و به‌خششه‌کانمان و پاداشتی چاکه‌کاران به‌زایه ناده‌ین. \t Basi namna hivi tukampa Yusuf cheo katika nchi; anakaa humo popote anapo penda. Tunamfikishia rehema zetu tumtakaye, wala hatupuuzi malipo ya wafanyao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و زاته‌ی كه گه‌یاندنی قورئانی له‌سه‌ر تۆ پێویست كردووه‌، سه‌ره‌نجام ده‌تگێرێته‌وه بۆ مه‌ككه‌، یان قیامه‌ت و به‌هه‌شتی به‌رین، ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (ص) پێیان بڵێ: په‌روه‌ردگارم خۆی چاك ده‌زانێت و له هه‌موو كه‌س زاناتره به‌و كه‌سه‌ی كه ڕێنموویی و هیدایه‌تی هێناوه و به‌و كه‌سه‌ش كه له‌ناو گومڕاییه‌كی ئاشكرادایه‌. \t Hakika aliye kulazimisha kuifuata Qur'ani hapana shaka atakurudisha pahala pa marejeo. Sema: Mola wangu Mlezi ndiye anaye mjua zaidi mwenye kuja na uwongofu, na nani aliyomo katika upotofu ulio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌موو دروستکراوانی نێوانیانه‌، که‌واته‌، هه‌ر ئه‌و بپه‌رسته و زۆر به‌رده‌وام و خۆگربه له په‌رستنیدا، ئایا که‌س شک ده‌به‌یت هاوناوی ئه‌و و هاوتای ئه‌و بێت؟ (خاوه‌نی سیفه‌تی به‌رزو بڵندو پیرۆز بێت وه‌ک ئه‌و؟!). \t Mola Mlezi wa mbingu na ardhi na vilivyo baina yake. Basi muabudu Yeye tu, na udumu katika ibada yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا خاوه‌نی ئاسمانه‌کان و زه‌ویه‌، ئه‌و ڕۆژه‌ی که قیامه‌ت پێش دێت، هه‌ر ئه‌و ڕۆژه هه‌رچی به‌تاڵپه‌رست و ناحه‌ق په‌رستانه له زه‌ره‌رمه‌ندیه‌کی زۆر گه‌وره‌دا ده‌بن. \t Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye ufalme wa mbingu na ardhi. Na siku itapo simama Saa ya Kiyama, siku hiyo wataangamia wenye kushikamana na upotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته زانای نهێنی و شاراوه‌کانه هه‌روه‌ها زانای ئاشکراو بینراوه‌کانیشه‌، زاتێکی زۆر گه‌وره‌و به‌شکۆو بڵندو پایه‌داره. \t Yeye ndiye Mwenye kujua yanayo onekana na yasio onekana; Mkuu Aliye tukuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیسماعیل و یه‌سه‌ع و یونس و لوطیش (له‌هیدایه‌ت دراوو پێغه‌مبه‌ران بوون) هه‌ریه‌که له‌وانیشمان ڕێزدارکرد به‌سه‌ر هه‌موو خه‌ڵکی جیهانی (سه‌رده‌می خۆیاندا). \t Na Ismail, na Al Yasaa, na Yunus, na Lut'. Na wote tuliwafadhilisha juu ya walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌وه‌ودوا) ئێمه له نێوان ئه‌وان و ئه‌و شوێنه‌دا که به‌ره‌که‌تمان به‌سه‌ردا ڕژاندبوون دێهات و ئاوه‌دانی ئاشکرا هه‌بوون، که به‌بێ ماندوبوون ئه‌و سه‌فه‌رانه‌‌یان ده‌کرد له نێوان شام و یه‌مه‌ندا) ماوه‌ی نێوان دێهاته‌کانیان ده‌بڕی به ئاسانی و بێ ماندوبوون، وه (پێمان وتبوون، ده سه‌فه‌رو بازرگانی بکه‌ن)، بڕۆن چه‌نده‌ها شه‌و و ڕۆژ بێ ئه‌وه‌ی هیچ ترس و بیمتان هه‌بێت. \t Na baina yao na miji mingine tuliyo ibariki tuliweka miji iliyo dhaahiri, na tukaweka humo vituo vya safari. Tukawaambia: Nendeni humo usiku na mchana kwa amani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "یەکێک لەو دوانە (سیادراگۆن)ە ئەوی تریشیان هەندێک لێکۆڵینەوەی جوانی کۆمپیوتەرە لەبارەی بینینەوە کە لە لایەن (نوا ستانڤیلی)ەوە ئامدە کراوە، خوێندکارێکی دەرچوی زانکۆی واشنتۆنە بەسەرپەرشتی (ستیڤ سێتز) لە زانکۆی واشنتۆن \t Mojawapo ni Seadragon na nyingine ni ya utafiti wa kuona katika kompyuta uliofanywa na Noah Snavely, mwanafunzi wa chuo kikuu cha Washington, na kushauriwa na Steve Seitz hapo UW"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ئه‌م قورئانه‌مان داببه‌زاندایه سه‌ر که‌ژو کێوێك، ده‌تبینی ملکه‌چ ده‌بوو، وردو و خاش ده‌بوو، شه‌ق و په‌ق ده‌بوو، له ترسی فه‌رمانی خوا، له هه‌یبه‌تی گه‌وره‌یی و ده‌سه‌ڵاتی خوا، ئێمه ئه‌م نموونانه ده‌هێنینه‌وه بۆ خه‌ڵکی بۆ ئه‌وه‌ی بیربکه‌نه‌وه و ژیرییان بخه‌نه کار و شوین قورئانی پیرۆز بکه‌ون. \t Lau kuwa tumeiteremsha hii Qur'ani juu ya mlima, basi bila ya shaka ungeli uona ukinyenyekea, ukipasuka kwa khofu ya Mwenyezi Mungu. Na hiyo mifano tunawapigia watu ili wafikiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خزمان و ڕۆڵه‌کانتان هه‌رگیز فریاتان ناکه‌ون، چونکه له ڕۆژی قیامه‌تدا له یه‌کتان جیاده‌کاته‌وه‌، به‌ڕاستی خوا بینایه به‌و کارو کرده‌وه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Hawatakufaeni jamaa zenu, wala watoto wenu Siku ya Kiyama. Mwenyezi Mungu atapambanua baina yenu, na Mwenyezi Mungu anayaona mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا زۆربه‌ی زۆری خه‌ڵکی باوه‌ڕناهێنن به خوای تاك و ته‌نها، بێ ئه‌وه‌ی هاوه‌ڵی بۆ بڕیار نه‌ده‌ن (بێگومان ئیمان و باوه‌ڕی وا هیچ نرخی نیه و خوای گه‌وره له‌و تاوانه خۆش نابێت). \t Na wengi katika wao hawamuamini Mwenyezi Mungu pasina kuwa ni washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێکی تر (له دووڕووه‌کان) ئه‌وه‌نده نه‌فامن، ئازاری دڵی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) ده‌ده‌ن، به‌وه‌ی که ده‌ڵێن: (محمد) گوێ بۆ هه‌موو که‌س ده‌گرێت، پێیان بڵێ: گوێ بیستی خێره بۆتان، باوه‌ڕی پته‌وی به‌خوا هه‌یه‌، باوه‌ڕی (به ڕاستگۆی) ئیماندارانیش هه‌یه‌، ڕه‌حمه‌تیشه بۆ ئه‌وانه‌تان که باوه‌ڕیان هێناوه‌، (به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی ئازاری پێغه‌مبه‌ری خوا ده‌ده‌ن سزایه‌کی به‌ئێش بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Anamuamini Mwenyezi Mungu, na ana imani na Waumini, naye ni rehema kwa wanao amini miongoni mwenu. Na wanao muudhi Mtume wa Mwenyezi Mungu watapata adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئنجا موسا ڕووی کرده کابرای سامیری) وتی: ئه‌ی سامیری، ئه‌وکاره خه‌ته‌رناکه چی یه که ئه‌نجامت داوه‌؟ (ئه‌م پیلان و ته‌ڵه‌که و فێله چی یه دروستت کردووه‌)؟! \t (Musa) akasema: Ewe Msamaria! Unataka nini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر(صلى الله عليه وسلم): هانی ئیمانداران بده له‌سه‌ر جه‌نگ (دژی ئه‌وانه‌ی که کۆسپن له ڕێبازی گه‌یاندنی په‌یامی خوادا) ئه‌گه‌ر بیست که‌سی خۆڕاگر هه‌بێت له ئێوه‌، ئه‌وه زاڵ ده‌بن به‌سه‌ر دووسه‌د که‌سدا، خۆ ئه‌گه‌ر سه‌د که‌س له ئێوه هه‌بن، ئه‌وه به‌سه‌ر هه‌زار که‌س له‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕن زاڵ ده‌بن، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه که‌سانێکن که تێناگه‌ن (چ هێزێک پشتیوانیی له ئێوه ده‌کات). \t Wakiwapo kati yenu ishirini wanao subiri watawashinda mia mbili. Na wakiwapo kati yenu mia watawashinda elfu moja katika walio kufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ده‌ڵێن: ئه‌گه‌ر ئێمه گوێمان بگرتایه‌و بیرو هۆشمان به‌کار بهێنایه نه‌ده‌بووینه نیشته‌جێی دۆزه‌خ. \t Na watasema: Lau kuwa tungeli sikia, au tungeli kuwa na akili, tusingeli kuwa katika watu wa Motoni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ڕووی خۆت بکه‌ره ئه‌م ئاینه پته‌وو چاك و دامه‌زراوه‌، پێش ئه‌وه‌ی ڕۆژێك بێت هیچ که‌س نه‌توانێت جڵه‌وی بگرێت و دژایه‌تی به‌رنامه‌ی خوا بکات، ئه‌و ڕۆژه خه‌ڵکی هه‌موو له یه‌ك جیاده‌بنه‌وه (به‌هه‌شتیان بۆ به‌هه‌شت به ڕێ ده‌کرێن، دۆزه‌خیه‌کانیش بۆ دۆزه‌خ). \t Basi uelekeze uso wako kwenye Dini Iliyo Nyooka kabla ya kufika Siku hiyo isiyo zuilika, inayo toka kwa Mwenyezi Mungu. Siku hiyo watu watatengana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر خۆشە کاتێک بیردەکەیتەوە دەربارەی دەوڵەمەندی زانیاریە واتاییەکان کە ژمارەیەکی زۆر لەم وێنانە هەیانە وەک ئەوەی کاتێکل ە ئینتەرنێتدا دەگەڕێیت بەدوای وێنەیەکدا \t Hii inaleta msisimko zaidi ukifikiria kuhusu ubora wa taarifa zilizomo kwenye picha hizo. Kwa mfano ukiwa unatafuta picha kwenye mtandao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێك كه موسا له ئاگره‌كه نزیك بۆوه له كه‌ناری لای ڕاستی دۆڵه‌كه‌وه له شوێنێكی پیرۆزه‌وه له پاڵ دره‌خته‌كه‌وه بانگی لێكرا ئه‌ی موسا: (ئه‌وه‌ی گفتوگۆت له‌گه‌ڵدا ده‌كا‌ت) ئه‌وه به‌ڕاستی منم (الله‌) كه په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانیانم. \t Basi alipo ufikia aliitwa kutoka ng'ambo ya bonde la kuliani katika eneo lilio barikiwa kutoka kwenye mti: Ewe Musa! Hakika Mimi ni Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) به ئیمانداران) بڵێ: ئه‌گه‌ر ئێوه خواتان خۆش ده‌وێت ده شوێنی من بکه‌ون و له فه‌رمانی من ده‌رمه‌چن، ئه‌وکاته خوایش ئێوه‌ی خۆش ده‌وێت و له گوناهو هه‌ڵه‌کانیشتان خۆش ده‌بێت، ئه‌و خوایه لێخۆشبوو و میهره‌بانه‌. \t Sema: Ikiwa nyinyi mnampenda Mwenyezi Mungu basi nifuateni mimi, Mwenyezi Mungu atakupendeni na atakufutieni madhambi yenu. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kufuta madhambi na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) قسه‌یه‌کی نهێنی لای هه‌ندێك له خێزانه‌کانی درکان (که ئه‌ویش دایکه حفصه بوو)، جا کاتێک ئه‌ویش باسه‌که‌ی گه‌یانده دایکه عائیشه خوایش پێغه‌مبه‌ری ئاگادارکرد له ڕازو نیازیان و باسی هه‌ندیك له ڕازه‌که‌ی کردو باسی هه‌ندێکی نه‌کرد، (پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) گله‌یی له دایکه حفصه کرد، ده‌رباره‌ی درکاندنی نهێنیکه‌) دایکه حفصه پرسی: کێ ئه‌م هه‌واڵه‌ی پێگه‌یاندیت؟ پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) وتی: خوای زاناو ئاگا منی ئاگادار کرد، (ئه‌م چه‌ند ئایه‌ته ده‌رباره‌ی ڕووداوێکی تایبه‌تیه له ژیانی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) که له‌کتێبه‌کانی سیره‌دا باس کراوه‌). \t Na Nabii alipo mwambia mmoja wa wake zake jambo la siri. Basi alipo litangaza yule mke, na Mwenyezi Mungu akamdhihirishia Mtume, alimjuvya sehemu na akaacha sehemu nyengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: ده فرێی بده ئه‌ی موسا. \t Akasema: Itupe, ewe Musa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نزیك ماڵی هه‌تیوو مه‌که‌ون مه‌گه‌ر به‌جوانترین شێوه نه‌بێت (وه‌ك ئه‌وه‌ی بیخه‌نه بازرگانیه‌که‌وه تا گه‌شه بکات) هه‌تا ئه‌گاته هه‌ڕه‌تی لاوی، وه‌فا بکه‌ن به به‌ڵێن و په‌یمان، چونکه به‌ڕاستی به‌رپرسیارن له به‌رامبه‌ر به‌ڵێن و په‌یمانه‌وه‌. \t Wala msiyakaribie mali ya yatima, isipo kuwa kwa njia iliyo bora, mpaka afike utuuzimani. Na timizeni ahadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌ندین ده‌ستکه‌وتی تریشیان هه‌یه که‌ئێستا ده‌ستتان به‌سه‌ریدا نه‌ڕۆیشتووه‌، به‌ڕاستی خوا خۆی چاک به‌و ده‌سکه‌وتانه‌ده‌زانێت که‌به‌ڕێوه‌یه بۆتان، هه‌میشه و به‌رده‌وام خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه. \t Na mengine hamwezi kuyapata bado, Mwenyezi Mungu amekwisha yazingia. Na Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا ئیتر فه‌رمان ده‌درێت) ئاده‌ی ئێوه بیگرن و کۆت و زنجیر له ده‌ست و قاچ و ملی بئاڵێنن. \t (Pasemwe): Mshikeni! Mtieni pingu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) ئه‌و شارو ناوچانه هه‌ندێک له هه‌واڵ و به‌سه‌رهاته‌کانیان بۆ ده‌گێڕینه‌وه‌، سوێند به‌خوا بێگومان پێغه‌مبه‌رانیان بۆ هات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ چه‌نده‌ها موعجیزه‌دا، ئیتر وه‌نه‌بێت ئه‌وانه باوه‌ڕیان هێنابێت به‌وه‌ی که پێشتر بڕوایان پێی نه‌بوو، ئا به‌و شێوه‌یه خوا مۆر ده‌نێت به‌سه‌ر دڵی بێ باوه‌ڕاندا. \t Na hapana shaka Mitume wao waliwafikia kwa hoja zilizo waziwazi. Lakini hawakuwa wenye kuamini waliyo yakanusha zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که سه‌رچاوه‌یه‌که له به‌هه‌شتدا به سه‌لسه‌بیل ناو ده‌برێت. \t Hiyo ni chemchem iliyo humo inaitwa Salsabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: خه‌ڵکینه ئه‌گه‌ر ئێوه و هه‌موو دانیشتوانی سه‌ر زه‌وی به‌گشتی خوانه‌ناس و بێ باوه‌ڕ بن، ئه‌وه بێگومان هه‌ر خۆتان زه‌ره‌ر ده‌که‌ن، چونکه خوا هه‌ر خۆی بێ نیازه و شایسته‌ی سوپاسه‌. \t Na Musa alisema: Mkikufuru nyinyi na wote waliomo duniani, hakika Mwenyezi Mungu ni Mkwasi, Anajitosha, Msifiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گوفتاری نابه‌جێ و نادروستی خوانه‌ناسان خه‌فه‌ت بارو غه‌مگینت نه‌کات، چونکه به‌ڕاستی عیزه‌ت و به‌رزی و بڵندی هه‌ر هه‌مووی هی خوایه‌، ئه‌و زاته هه‌میشه بیسه‌ر و زانایه‌. \t Hakika utukufu wote ni wa Mwenyezi Mungu. Yeye ndiye Mwenye kusikia Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بیریان بهێنه‌ره‌وه‌) کاتێك به فریشته‌کانمان وت: ئاده‌ی سوژده به‌رن بۆ ئاده‌م، هه‌موو سوژده‌یان برد جگه له (ئیبلیس)، که وتی: ئایا چۆن سوژده ده‌به‌م بۆ ئه‌و که‌سه‌ی که له قوڕ دروستت کردووه‌؟! \t Na pale tulipo waambia Malaika: Msujudieni Adam. Wakamsujudia isipo kuwa Iblisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا تاوانکارو گوناهباران به‌رووخساریاندا ده‌ناسرێته‌وه‌، ئه‌وسا ده‌ست گیر ده‌کرێت له‌ناوچه‌وانیان و قاچیان و گڵۆڵیان ده‌که‌ن و فڕێ ده‌درێنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌ \t Watajuulikana wakosefu kwa alama zao, basi watashikwa kwa nywele zao za utosini na kwa miguu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که ئێوه‌ی له‌یه‌ک نه‌فس و له‌یه‌ک شت دروست کردوه‌و هه‌ر له‌ویش جووته‌که‌ی به‌دی هێنا، بۆئه‌وه‌ی ئارامی له‌لا بگرێت، جا کاتێک پیاوه‌که چووه لای هاوسه‌ره‌که‌ی، ئه‌ویش سکی پڕبوو به‌کۆرپه‌له‌یه‌کی سووک، (تا ماوه‌ی ١٢٠ ڕۆژ) ئافره‌ته‌که‌ش تێپه‌ڕی کرد به‌و ماوه‌یه‌دا، ئینجا کاتێک که باری به‌ره‌و سه‌نگینی ده‌چێت ئه‌و ژن و مێرده له خوا ده‌پاڕێنه‌وه‌و ده‌ڵێن: خوایه سوێند به تۆ، ئه‌گه‌ر منداڵێکی باش و بێ عه‌یبمان پێببه‌خشیت، ئه‌وه به‌ڕاستی له سوپاسگوزارانی تۆ ده‌بین. \t Na anapo muingilia hubeba mzigo mwepesi, akitembea nao. Anapo kuwa mja mzito, wote wawili humwomba Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wao: Kama ukitupa mwana mwema tutakuwa katika wanao shukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌ی) وتیان: هه‌ر چیمان بۆ بهێنیت له به‌ڵگه‌و موعجیزه تا چاوبه‌ستمان لێبکه‌ی پێی، ئه‌وه ئێمه هه‌ر بڕوادارنین به تۆ!! \t Na wakisema: Hata ukituletea Ishara yoyote kutuzuga hatuto kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(موسا) له‌كاتی غه‌فڵه‌تی خه‌ڵكی شاردا خۆی كرد به شه‌قام و بازاردا، بینی دوو پیاو شه‌ڕ ده‌كه‌ن، ئه‌مه‌یان له تایفه‌ی خۆیه‌تی و ئه‌مه‌شیان له ده‌سته‌ی دوژمنه‌كه‌یه‌تی (سه‌ربازی فیرعه‌ونه‌)، ئه‌وه‌ی خزمی خۆی بوو موسای بینی هاواری لێكرد كه فریای بكه‌وێت و زاڵی بكات به سه‌ر دوژمنه‌كه‌یدا، موساش به‌په‌له چوو به‌ده‌میه‌وه بۆكزه‌كی ماڵی به كابرای (قبطی دا)و كوشتی، موسا په‌شیمان بۆوه له‌به‌ر خۆیه‌وه وتی: ئه‌م كاره شه‌یتان پێی كردم (من نه‌مده‌ویست بیكوژم) به ڕاستی شه‌یتان دوژمنێكی گومڕاو ئاشكرایه. \t Na akaingia mjini wakati wa kughafilika wenyeji wake, na akakuta humo watu wawili wanapigana - mmoja ni katika wenzake, na mwengine katika maadui zake. Yule mwenzake alimtaka msaada kumpiga adui yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و هاوه‌ڵگه‌رو نه‌فامانه‌) هه‌ندێک له‌وه‌ی که خوا دروستی کردووه له به‌رو بوومی کشتوکاڵ و ماڵاتیان کردووه به به‌شی خواو وتویانه‌: ئه‌مه به‌شی خوایه به‌خه‌یاڵی خۆیان! (هه‌ندێکی تریشیان جیا کردۆته‌وه و وتویانه‌) ئه‌مه‌ش بۆ بته‌کانمانه‌! جا ئه‌وه‌ی بۆ بته‌کانیان بڕیاریان داوه ئه‌وه به‌خوا ناگات، (واته قبوڵ و په‌سه‌ند نیه‌، ئه‌وه‌ش که به‌خه‌یاڵی ئه‌وان) بۆ خوا بڕیاریانداوه‌، ئه‌وه ده‌گه‌یشته لای بته‌کان و بۆ ئه‌وان بوو، ئای که دادوه‌ریه‌کی خراپ و نادروست ده‌که‌ن. \t Na wamemwekea sehemu Mwenyezi Mungu katika mimea na wanyama alio umba, nao husema: Hii ni sehemu ya Mwenyezi Mungu - kwa madai yao - na hii ni ya miungu tunao washirikisha. Basi vile walivyo wakusudia miungu yao havimfikii Mwenyezi Mungu, na vilivyo kuwa vya Mwenyezi Mungu huwafikia miungu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش باسی کوڕه‌که‌ی مه‌ریه‌م_عیسا_ به‌نموونه هێنرابێته‌وه‌، ده‌ستبه‌جێ قه‌وم و هۆزه‌که‌ی تۆ مله‌جه‌ڕێیان کردووه و سه‌ریان باداوه و ته‌سلیمی حه‌ق نه‌بوون (به باسکردنی سه‌غڵه‌ت بوون).... \t Na alipo pigiwa mfano Mwana wa Mariamu, watu wako waliupiga ukelele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان من به ئاشکرا بانگم کردن و (وتارم بۆ دان). \t Tena niliwaita kwa uwazi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ماوه‌یه‌کی دیاریکراو؟! \t Mpaka muda maalumu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌: کاتێک نیشانه‌ی مه‌رگ و مردن له که‌سێکتان ده‌رکه‌وت، شایه‌تی نێوانتان با دووکه‌س بن له‌کاتی وه‌سیه‌ته‌که‌دا، دووکه‌سی دادپه‌روه‌ر بن له خۆتان یان دوو که‌سی تر جگه له خۆتان، ئه‌گه‌ر ئێوه بۆ بازرگانی و شتی تر سه‌فه‌رتان کرد له وڵاتداو جا مردن یه‌خه‌ی گرتن، ئه‌گه‌ر دوودڵ بوون له دوو شایه‌ته‌که ئه‌وا ڕایانگرن له دوای نوێژی عه‌سر سوێند بخۆن به‌خواو (بڵێن) ئێمه سوێنده‌که‌مان به‌هیچ نرخێک ناگۆڕینه‌وه با سوێند بۆ خوراوه‌که نزیکترین خزمیش بێت (له ڕاستی لا ناده‌ین)، ئێمه شایه‌تیه‌ک که بۆ خوا ئه‌نجاممانداوه نایشارینه‌وه و ونی ناکه‌ین، چونکه به‌ڕاستی ئه‌گه‌ر وابکه‌ین ئه‌وه که‌وابوو بێگومان له ڕیزی تاوانبارانداین. \t Na mnapo kuwa safarini, na msiba wa mauti ukakusibuni, basi washuhudie wengineo wawili wasio kuwa katika nyinyi. Mtawazuia wawili hao baada ya Sala na waape kwa Mwenyezi Mungu, mkitilia shaka, wakisema: Hatutopokea thamani yoyote kwa haya hata kwa ajili ya jamaa; na wala hatutaficha ushahidi wa Mwenyezi Mungu; hakika hapo tutakuwa miongoni mwa wenye dhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (ص) تۆ له به‌شی ڕۆژئاوای كێوی طوردا نه‌بوویت كاتێك په‌یامی خۆمان ڕاگه‌یاند به موساو فه‌رمانمان پێدا، یه‌كێكیش نه‌بوویت له ئاماده‌بووانی ئه‌و ڕووداوه‌. \t Wala wewe hukuwa upande wa magharibi tulipo mpa Musa amri, wala hukuwa katika walio hudhuria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر نه‌یانتوانی هه‌ڵسنه‌وه و سه‌رکه‌وتووش نه‌بوون. \t Basi hawakuweza kusimama wala hawakuwa wenye kujitetea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵکو) ده‌رباره‌ی نازو نیعمه‌ته‌کانی په‌روه‌ردگارت هه‌میشه بدوێ و باسیان بکه له جێی خۆیاندا به‌کاریان بهێنه‌. \t Na neema za Mola wako Mlezi zisimlie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان زانیووتانه و ئاگادارن چیمان به‌سه‌ر ئه‌وانه‌تاندا هێنا ڕۆژانی شه‌ممه ده‌ستدرێژییان ده‌كردو له سنوور ده‌رده‌چوون، (له‌به‌ر ئه‌وه بڕیارمانداو) وتمان: ببنه مه‌یموونی دوورخراوه له ڕه‌حمه‌تی خوا (بڕیار بوو جووله‌كه‌كانی شاره‌كه‌ی قه‌راغ ده‌ریا ـ ئیلیه ـ ڕۆژانی شه‌ممه ته‌رخان بكه‌ن بۆ خواپه‌رستی و ڕاوه‌ماسی تیادانه‌كه‌ن، دیاره ماسییه‌كانیش هه‌ستیان به‌وه كردووه‌، بۆیه له‌و ڕۆژه‌دا خۆیان نواندووه‌، جوله‌كه‌ش به‌سروشت زۆر به‌ته‌ماعن، بیریان كرده‌وه له ته‌گبیرو فێڵێك، ئه‌ویش به‌وه‌ی كه له ڕۆژی هه‌ینیدا داوو تۆڕیان بۆ بنێنه‌وه تا له شه‌ممه‌دا تێی بكه‌ون، ڕۆژی یه‌ك شه‌ممه چی كه‌وتۆته داوو تۆڕه‌كانه‌وه ده‌ری بهێنن (له ته‌فسیری ئایه‌تی ١٦٣ تا ١٦٦، له سووره‌تی ـ الأعراف ـ دا ئه‌م ڕووداوه باسكراوه‌). \t Na hakika mlikwisha yajua ya wale miongoni mwenu walio ivunja Sabato, (siku ya mapumziko, Jumaa Mosi) na tukawaambia: Kuweni manyani wadhalilifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بڵێ: په‌روه‌ردگارا له شوێنێکى موباره‌ك و پیرۆز دامبه‌زێنه‌. چونکه تۆ چاکترین زاتێکى بۆ ئه‌وه‌ی له شوێنی موباره‌ك و پیرۆزدا دامانبه‌زێنیت (ئیتر که‌شتیه‌که له‌سه‌ر کێوی جودی له کوردستانی باکور له‌نگه‌ری گرت). \t Na sema: Mola wangu Mlezi! Niteremshe mteremsho wenye baraka, na Wewe ni Mbora wa wateremshaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان وه‌فدێکی ڕه‌وانه کراوی ئێمه (له فریشته‌) هاتنه لای ئیبراهیم به مژده‌وه (مژده‌ی بوونی منداڵێك) و وتیان: سڵاوی خوات لێ بێت، ئه‌میش وتی: سڵاوی خوا له ئێوه‌ش، دوای به‌خێرهاتنیان ڕۆیشت و جا زۆری پێ نه‌چوو گه‌ڕایه‌وه به‌گۆشتی گوێره‌که‌یه‌کی برژاوه‌وه‌. \t Na wajumbe wetu walimjia Ibrahim kwa bishara njema, wakasema: Salama! Naye akasema: Salama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها) چه‌ند که‌سانێکی ترتان ده‌ستده‌که‌وێت که ده‌یانه‌وێت له ئێوه‌ش و له هۆز و قه‌ومی خۆشیان ئه‌مین بن، هه‌ر کاتێک بانگ کرابنه‌وه بۆ ئاشووبنانه‌وه درێغیان نه‌کردووه و ڕۆچوون تیایدا و چاکتر تێهه‌ڵچوونه‌ته‌وه‌، جا ئه‌گه‌ر ئه‌وانه دووره په‌رێزیان نه‌گرت لێتان و که‌نارگیر نه‌بوون و ڕێبازی ئاشتیان نه‌گرته‌به‌رو ده‌ستیان نه‌کێشایه‌وه له جه‌نگ کردن له‌گه‌ڵتان، ئه‌و کاته بیانگرن و بیانکوژن له هه‌ر کوێ ده‌ستان ڕۆیی به‌سه‌ریاندا، ئا ئه‌وانه گێڕاومانه بۆتان به‌سه‌ریانه‌وه به‌ڵگه‌یه‌کی ڕوون و ئاشکرا له‌سه‌ر (ڕاست و ڕه‌وایی کوشتن و به‌دیل کردنیان). \t Kila wakirudishwa kwenye fitna hudidimizwa humo. Ikiwa hawajitengi nanyi, na wakakuleteeni salama, na wakazuia mikono yao, basi wakamateni na wauweni popote mnapo wakuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر کاتێك کێشان و پێوانتان ئه‌نجامدا به‌ڕێك و پێكی و تێرو ته‌واوی ئه‌نجامی بده‌ن، ئه‌و شێوه‌یه چاکتره‌و جوانترین ئه‌نجامی هه‌یه (له دنیادا ئاسووده ده‌بن و پاداشتی قیامه‌تیش به‌ده‌ست ده‌هێنن). \t Na pimeni kwa mizani zilizo sawa. Hayo ni wema kwenu na khatimaye ndio bora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر بۆ خوایه هه‌موو ناوه جوان و پیرۆزه‌کان، جا (ئه‌ی ئیمانداران) به‌و ناوانه دۆعا و نزا بکه‌ن و هاناو هاوار بۆ ئه‌و زاته به‌رن، واز بهێنن له‌وانه‌ی که له ناوه پیرۆزه‌کانی خوادا لادان ده‌که‌ن و (سیفه‌ت و ناوه‌کانی خوا به‌کارده‌هێنن بۆ غه‌یری خوا)، له ئاینده‌دا پاداشتی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌یان وه‌رده‌گرن که ئه‌نجامیان ده‌دا. \t Na Mwenyezi Mungu ana majina mazuri kabisa, basi muombeni kwa hayo. Na waacheni wale wanao haribu utakatifu wa majina yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت که خوا له هاوه‌ڵگه‌ران ده‌پرسێت و پێیان ده‌ڵێت: کوا ئه‌و شه‌ریك و هاوه‌ڵانه‌ی که بۆ منتان بڕیار ده‌دا، جا بانگیان لێ ده‌که‌ن و هاواریان لێده‌که‌ن، (به‌ڵام بێ سووده‌) هه‌ر وه‌ڵامیشیان ناده‌نه‌وه‌، ئیتر بۆ هه‌میشه سزای سه‌خت ده‌خه‌ینه نێوانیانه‌وه‌. \t Na siku atakapo sema (Mwenyezi Mungu): Waiteni hao mlio dai kuwa ni washirika wangu. Basi watawaita, na wao hawato waitikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باوكیان پێشنیاره‌كه‌ی پێ باش بوو بۆیه وتی: من پێم چاكه بتكه‌م به كوڕی خۆم، به زاوای خۆم، یه‌كێك له‌م دوو كچه‌ت لێ ماره بكه‌م به‌مه‌رجی ئه‌وه‌ی هه‌شت ساڵ لای من كار بكه‌یت، خۆ ئه‌گه‌ر ده ساڵیشت برده سه‌ر ئه‌وه‌چاكه‌ی خۆته‌، منیش نامه‌وێت بێزارت بكه‌م و زۆرت بۆ بهێنم، ده‌مبینیت ئه‌گه‌ر خوا بیه‌وێت له چاكان ده‌بم؟ \t Akasema: Mimi nataka kukuoza mmojawapo katika binti zangu hawa wawili kwa kunitumikia miaka minane. Ukitimiza kumi, khiari yako; lakini mimi sitaki kukutaabisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی بێجگه له‌و حاڵه‌تانه ڕێگه‌ی تر بگرێت (بۆ تێر کردنی ئاره‌زووه‌کانی)، ئه‌وانه له سنوور ترازاوو ده‌ستدرێژکه‌رن. \t Lakini wanao taka kinyume ya haya, basi hao ndio wanao ruka mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر حه‌وت ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌موو ئه‌وانه‌ی که تیایاندا هه‌ن، ته‌سبیحات و ستایشی ئه‌و زاته ده‌که‌ن، هیچ شتێك نی یه له‌م بوونه‌وه‌ره‌دا که ته‌سبیحات و ستایش و سوپاسی ئه‌و زاته نه‌کات، به‌ڵام ئێوه له ته‌سبیحات و ستایشی ئه‌و شتانه تێناگه‌ن، به‌ڕاستی ئه‌و زاته هه‌میشه‌و به‌رده‌وام خۆگرو به حه‌وسه‌ڵه‌یه (له به‌رامبه‌ر لادانی خه‌ڵکیه‌وه‌) لێخۆشبووه‌و چاوپۆشی ده‌کات (ئه‌گه‌ر ڕووی تێبکه‌ن و باوه‌ڕی پێ بهێنن). \t Zinamtakasa zote mbingu saba na ardhi na vyote viliomo ndani yake. Na hapana kitu ila kinamtakasa kwa sifa zake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه نایه‌ڵن که‌س گوێ بۆ قورئان بگرێت و خۆیشیانی لێ دوور ده‌خه‌نه‌وه‌، (جا به‌و کاره‌یان) جگه خودی خۆیان که‌س له‌ناو نابه‌ن و هه‌ستیشی پێناکه‌ن. \t Nao huwazuia watu, na wao wenyewe wanajitenga nayo. Nao hawaangamizi ila nafsi zao tu, wala wao hawatambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له داخ و خه‌فه‌تی ئه‌و مژده ناخۆشه‌، خۆی ده‌شارێته‌وه له خه‌ڵکی و به‌ته‌نها (بیر ده‌کاته‌وه‌): ئایا بیهێڵێته‌وه به زه‌لیلی و سووکی و بێ نرخی، یاخود زینده به‌چاڵی بکات و بیخاته توێی خاکه‌وه‌، ئاگاداربن؟! ئای که چه‌نده خراپه ئه‌و بڕیاره‌ی که ده‌یده‌ن!! (وه‌چه‌و نه‌وه‌ی خۆیان زینده به‌چاڵ ده‌که‌ن). \t Anajificha asionekane na watu kwa ubaya wa aliyo bashiriwa! Je, akae naye juu ya fedheha hiyo au amfukie udongoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان پێیان ده‌وترێت) ده بچێژن (ئه‌ی خوانه‌ناسان) له سزاو ئازار و ئه‌شکه‌نجه به‌ولاوه‌، جا هه‌رگیز هیچی ترتان بۆ زیاد ناکه‌ین. \t Basi onjeni! Nasi hatutakuzidishieni ila adhabu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و فریشتانه‌ش که په‌یامی خوا ده‌گه‌یه‌نن به‌خه‌ڵکی و له خزمه‌تی جوبره‌ئیلدا قورئانیان ده‌گه‌یاند. \t Na zinazo peleka mawaidha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه‌: ئه‌وه بۆچی کاتێک پێتان ده‌وترێت ڕاپه‌ڕن و ئاماده‌بن و هێرش به‌رن له پێناوی ئاینی خوادا (دژی ئه‌و خوانه‌ناسانه‌ی که خۆیان ئاماده کردووه بۆ کوژاندنه‌وه‌ی نووری خوا) ئێوه له‌شتان داده‌هێزرێت و ده‌لکێن به‌زه‌ویداو زه‌مین گیرده‌بن (ئه‌ڵبه‌ته ئه‌م بانگه‌وازه هه‌رکاتێک له‌لایه‌ن سه‌رکردایه‌تی حه‌کیم و داناو بڕوا پێ کراوه‌وه بڕیار درا، که هه‌ڵقوڵاوی ناو کۆمه‌ڵگه‌ی ئیماندارانه و ئه‌زموونی ساڵه‌ها جیهادو خه‌باتی ژێر زه‌مینی هه‌یه‌، ده‌بێت له‌لایه‌ن هه‌موو ئیماندارانه‌وه په‌یڕه‌وی بکرێت) ئایا ئێوه ڕازین به ژیانی دنیاو به‌گرنگتری ده‌زانن له ژیانی نه‌بڕاوه‌ی قیامه‌ت له به‌هه‌شتی به‌رین، بێگومان ژیانی دنیا به به‌راورد له‌گه‌ڵ ژیانی پڕ له شادیی قیامه‌تدا زۆر زۆر که‌م ته‌مه‌ن و که‌م خۆشی یه‌. \t Mna nini mnapo ambiwa: Nendeni katika Njia ya Mwenyezi Mungu, mnajitia uzito katika ardhi? Je, mmeridhia maisha ya dunia kuliko ya Akhera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره ده‌فه‌رموێت، ئێمه‌ش فه‌رمانمان ده‌رکرد و) وتمان: ئه‌ی ئاگر ساردو سه‌لامه‌ت له‌سه‌ر ئیبراهیم (هه‌رچه‌نده ئاگر سوتێنه‌ره باڵام به فه‌رمانی خوا توانای سووتاندنی نه‌ماو ئه‌گه‌ر په‌روه‌ردگار فه‌رمانی به‌سه‌لامه‌تی نه‌دایه حه‌زره‌تی ئیبراهیم له‌ناو ئاگره‌که‌دا سه‌رمای ده‌بوو). \t Sisi tukasema: Ewe moto! Kuwa baridi na salama kwa Ibrahim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به سه‌رکه‌وتنی خوا، (که به‌خشی به ئیمانداران و به ڕۆمه‌کان)، هه‌ر که‌سێك یان هه‌ر ده‌سته‌یه‌ك ئه‌و زاته بیه‌وێت، سه‌ری ده‌خات، هه‌ر ئه‌و خوایه‌ش خاوه‌نی ده‌سه‌ڵاتی بێ سنووره و زۆریش دلۆڤان و میهره‌بانه. \t Kwa nusura ya Mwenyezi Mungu humnusuru amtakaye. Naye ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك گیانله‌به‌رانی کێوی و وه‌حشی و دڕنده به ده‌وری یه‌کدا کۆده‌کرێنه‌وه (ئه‌وانیش دڕندایه‌تی خۆیانیان له بیر ده‌چێته‌وه له سامناکی ئه‌و ڕۆژه‌). \t Na wanyama wa mwituni wakakusanywa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه ئه‌گه‌ر ئێوه گومانتان له زیندوو بوونه‌وه هه‌یه‌، ئه‌وه چاك بزانن که ئێمه سه‌ره‌تا ئێوه‌مان له خاك و خۆڵ دروستکردووه‌، له‌وه‌ودوا (نه‌وه‌کان) له نوتفه‌یه‌ك (په‌یدا بوون)، پاشان نوتفه‌ش ده‌بێته خۆهه‌ڵواسه‌رێك له‌ناو منداڵداندا، له‌وه‌ودوا ده‌بێته گۆشتپاره‌یه‌کی ته‌واوو سه‌رو سیمادار، یان ناته‌واو، (هه‌موو ئه‌م شتانه ده‌هێنینه‌وه یادتان) تا بۆتان ڕوون بکه‌ینه‌وه که ئێمه ئاوا ئێوه‌مان دروستکدووه و دووباره دروستکردنه‌وه‌شتان لامان ئاسانه‌، ئه‌وه‌ش بمانه‌وێت له منداڵدانه‌کاندا جێگیری ده‌که‌ین، تا کاتێکی دیاریکراو، له‌وه‌ودوا به‌ساوایی و به‌بچووکی ده‌رتانده‌هێنین (له سکی دایکتان) دوایی بۆ ئه‌وه‌ی گه‌وره ببن و بگه‌نه ئه‌وپه‌ڕی هێزو تواناتان، هه‌تانه ده‌مرێنرێت به‌گه‌نجی، هه‌شتانه ده‌گه‌ڕێنرێته‌وه بۆ په‌رپووتترنی ته‌مه‌نه‌کان، بۆ ئه‌وه‌ی هیچ شتێك نه‌زانێت دوای ئه‌وه‌ی جاران ده‌یزانی، (به‌ڵگه‌یه‌کی تریش له‌سه‌ر زیندووبوونه‌وه ئه‌وه‌یه که ئه‌ی ئینسان) تۆ زه‌ویش ده‌بینیت وشك و برنگه‌، جا کاتێك ئاوی بارانمان به‌سه‌ردا باراند، داده‌چڵه‌کێت و ده‌له‌رزێت و تۆوه‌کان چه‌که‌ره ده‌که‌ن و ڕه‌گ و چڵ ده‌رده‌که‌ن و ده‌ڕوێن، ئه‌وسا له هه‌موو جۆره گژوگیاو گوڵ و گوڵزارێکی جوان جووت ده‌ڕوێنێت. \t Na wapo katika nyinyi wanao kufa, na wapo katika nyinyi wanao rudishwa kwenye umri wa unyonge kabisa, hata mtu awe hajui kitu baada ya kuwa anakijua. Na unaiona ardhi imetulia kimya, lakini tunapo yateremsha maji juu yake husisimka na kututumka, na kumea kila namna ya mimea mizuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ئاسمان له‌ت له‌ت و پارچه پارچه ده‌بێت. \t Mbingu itapo chanika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌م کێشه‌یه به‌رده‌وام بوو) هه‌تا ئه‌و کاته‌ی بڕیارمان هات و فه‌رمان ده‌رچوو (به له‌ناوبردنی بێ باوه‌ڕه‌کان) و له ته‌نووره پڕ له ئاگره‌که‌وه ئاو فواره‌ی کرد (که ئه‌وه نیشانه‌ی ده‌ست پێکردنی تۆڵه خواییه‌که بوو) ئه‌وسا وتمان: ئه‌ی نوح، له هه‌موو نێرو و مێیه‌ك دووان هه‌ڵبگره له که‌شتیه‌که‌داو ماڵ و خێزانت، جگه له‌وانه‌ی که بڕیاریان له‌سه‌ر دراوه تووشی تۆڵه ببن به‌هۆی بێ باوه‌ڕیانه‌وه‌، ئه‌وانه‌ش هه‌ڵگره که باوه‌ڕیان هێناوه (شایا‌نی باسه‌) که‌سیش بڕوای به‌نوح نه‌کردو له‌گه‌ڵیدا نه‌بوو، جگه له‌که‌سانێکی که‌م نه‌بێت. \t Hata ilipo kuja amri yetu, na tanuri ikafoka maji, tulisema: Pakia humo wawili wawili, dume na jike, kutoka kila aina, na ahali zako, isipo kuwa wale ambao imekwisha wapitia hukumu; na watu walio amini. Na hawakuamini pamoja naye ila wachache tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان من په‌ری و ئاده‌میزاد م دروست نه‌کردووه‌ته‌نها بۆ ئه‌وه‌نه‌بێت که‌من بپه‌رستن و فه‌رمانبه‌ردارم بن. \t Nami sikuwaumba majini na watu ila waniabudu Mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ثمود، قه‌ومی صالح و قه‌ومی لوط و خاوه‌ن باخه چڕو پڕه‌کان، ئائه‌و ده‌سته و گرۆیانه (هه‌ر هه‌موویان دژایه‌تی ئاین و به‌رنامه‌ی خوایان کرد، خوای گه‌وره‌ش دوای ماوه‌یه‌کی دیاریکراو هه‌موویانی ڕیشه‌که‌ن کرد). \t Na Thamud na kaumu Lut'i na watu wa Machakani. Hayo ndiyo makundi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی یه‌که‌م خانه و ماڵ و مه‌نزڵگه‌یه‌ک که بۆ خه‌ڵکی دانرا له‌سه‌ر زه‌وی (بۆ خواپه‌رستی) ئه‌وه‌یه له مه‌ککه‌دایه‌، که پیرۆزه و هیدایه‌ت و ڕێنموویی به‌خشه بۆ هه‌موو خه‌ڵکی جیهان. \t Hakika Nyumba ya kwanza walio wekewa watu kwa ibada ni ile iliyoko Bakka, iliyo barikiwa na yenye uwongofu kwa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش که نه‌خۆش ده‌که‌وم، ئه‌وه هه‌ر ئه‌و چاره‌سه‌رم ده‌کات و شیفام بۆ ده‌نێرێت... \t Na ninapo ugua ni Yeye ndiye anaye niponesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و شێوه‌یه‌ش ده‌سه‌ڵاتی تۆکمه‌مان له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا نیشانی ئیبراهیم ده‌ده‌ین بۆ ئه‌وه‌ی به‌ڵگه به‌ده‌ست بێت و له ڕیزی دڵنیاکاندا بێت. \t Na kadhaalika tulimwonyesha Ibrahim ufalme wa mbingu na ardhi, na ili awe miongoni mwa wenye yakini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه یادی نازو نیعمه‌تی خوا بکه‌نه‌وه له‌سه‌رتان کاتێک هه‌ندێک ویستیان ده‌ستدرێژی بکه‌نه سه‌رتان، خوایش ده‌ستدرێژیه‌که‌ی ڕاگرتن و (ئێوه‌ی پاڕاست)، ده‌ی که‌واته له خوا بترسن و پارێزکار بن، ده‌با ئیمانداران هه‌ر پشت به‌خوا ببه‌ستن (تا هه‌میشه فریایان بکه‌وێت و له پیلانی دوژمنان بیانپارێزێت). \t Kumbukeni neema za Mwenyezi Mungu zilizo juu yenu, walipo taka watu kukunyooshieni mikono, naye akaizuilia mikono yao kukufikieni. Na mcheni Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک خوا له فه‌زڵ و به‌ره‌که‌تی خۆی پێیدان و به‌هره‌وه‌ری کردن، ئه‌وان ڕه‌زیلیان تێدا کردو پشتیان له به‌ڵێنه‌که‌یان کرد له‌کاتێکدا که ئه‌وان هه‌میشه له به‌ڵێن و په‌یمان پشت هه‌ڵکه‌رن. \t Alipo wapa katika fadhila yake wakaifanyia ubakhili na wakageuka, na huku wakipuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شانیان داداوه‌له‌سه‌ر پشتی سه‌وزوبای جوان و دۆشه‌کی نایاب و ڕازاوه \t Wameegemea juu ya matakia ya kijani na mazulia mazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کاتێکدا خۆتان به گه‌وره ده‌زانی له ئاستیدا شه‌و گاریشتان به باس و خواس و گاڵته پێکردنی ئایه‌ته‌کانی ئێمه ده‌برده سه‌ر. \t Na huku mkitakabari na usiku mkiizungumza (Qur'ani) kwa dharau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌میش له‌به‌نده ئیمانداره‌کانی ئێمه‌یه‌... \t Hakika yeye ni katika waja wetu walio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته هه‌میشه و به‌رده‌وام هه‌ر زیندووه‌، جگه له‌و خوایه‌کی تر نیه‌، که‌وابوو هانا و هاوار و نزاتان ڕوو به‌و بێت، ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری به‌رنامه و ئاینه‌که‌ی ئه‌و بن، سوپاس و ستایش بۆ خوا، که په‌روه‌ر‌دگاری هه‌موو جیهانیانه‌. \t Basi muabuduni Yeye mkimsafishia Dini Yeye. Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(باوکی ئیبراهیم به‌سه‌غڵه‌تیه‌وه‌) وتی: بۆچی ئه‌ی ئیبراهیم تۆ (ئه‌وه‌نده‌) له خواکانی من بێزاری، به‌ڕاستی ئه‌گه‌ر کۆڵ نه‌ده‌یت و واز نه‌هێنیت (چاوپۆشیت لێ ناکه‌ن و) بێگومان به‌رد بارانت ده‌که‌م، بڕۆ، ون به له‌به‌رچاوم هه‌ر نه‌تبینمه‌وه‌. \t (Baba) akasema: Unaichukia miungu yangu, ewe Ibrahim? Kama huachi, basi lazima nitakupiga mawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەمە پۆستەرێکی نۆتر دامە کە بەشێوەیەکی دروست تۆمارکراوە \t Hii hakika ni picha ya Notre Dame ambayo imesajiliwa kwa usahihi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ته‌نیشتیانه‌وه حۆری چاوگه‌ش دانیشتوون، جگه له هاوسه‌رانیان چاو بۆ که‌سی تر هه‌ڵنابڕن. \t Na watakuwa nao wanawake wenye macho ya staha mazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه سه‌رسام بوون له‌هاتنی به‌رنامه و یادخه‌ره‌وه‌یه‌ک له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆ سه‌ر پیاوێکی (ڕاستگۆ) له خۆتان؟ تا بێدارتان بکاته‌وه‌و دینداری و خواناسی بکه‌ن، بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رئه‌نجام ڕه‌حمتان پێ بکرێت. \t Je, mnastaajabu kukujieni mawaidha yanayotoka kwa Mola Mlezi wenu kwa njia ya mtu aliye ni mmoja katika nyinyi, ili akuonyeni na ili mumchemngu, na ili mpate kurehemewa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئایا ئه‌وانه غه‌یب زانن و له نهێنیه‌کان ئاگادارن تا بۆ خۆیان شت یاداشت بکه‌ن و دژایه‌تی ئیسلام بکه‌ن؟ \t Au iko kwao siri, basi wao wanaiandika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو ئه‌و به‌ردانه‌نیشانه‌دارن له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه‌بۆ ناپوخت و له‌سنوور درچووه‌کان. \t Yaliyo tiwa alama kutoka kwa Mola wako Mlezi kwa ajili ya wanao pindukia mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بخوێنه‌، له‌کاتێکدا هه‌ر په‌روه‌ردگاری تۆ به‌خشنده‌یه‌. \t Soma! Na Mola wako Mlezi ni Karimu kushinda wote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئیمانداره‌که ڕوو به‌هاوه‌ڵانی وتی: ئه‌رێ ئه‌وه ئێوه ته‌ماشایه‌ک ناکه‌ن: بابزانین ئه‌و هاوه‌ڵه‌م حاڵی چۆنه‌. \t Atasema: Je! Nyie mnawaona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود ئاسمان پارچه پارچه به‌سه‌رماندا، هه‌ر وه‌کو خۆت پڕوپاگه‌نده ده‌که‌ی دابارێنه‌، یاخود خوای گه‌وره‌و فریشته‌کانی بهێنه‌و ڕوو به‌ڕوومانی بکه‌!! \t Au utuangushie mbingu vipande vipande kama ulivyo dai; au utuletee Mwenyezi Mungu na Malaika uso kwa uso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌وه‌یه گه‌نجینه‌ی ڕزق و ڕۆزیه‌کانی په‌روه‌ردگاری تۆیان به‌ده‌سته‌؟! یان ئه‌وه‌یه ده‌سه‌ڵاتیان بێ سنووره‌؟ (تا ئاوا بوێرن له‌خوا یاخی بن؟) \t Au wanazo khazina za Mola wako Mlezi au wao ndio wenye madaraka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمە دەتوانی ڕێتان نیشان بدەین بە ڕێگەیەکی زۆر سادە \t Na tunaweza kutembelea kwa njia hii rahisi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه به‌پاکی و بێگه‌ردی یادی خوایان کردووه‌، هه‌ر ئه‌ویش باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Vinamtakasa Mwenyezi Mungu viliomo katika mbingu na katika ardhi. Na Yeye ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه یاداوه‌ری و یادخستنه‌وه‌یه بۆ پارێزکاران و خوانه‌ناسان. \t Kwa hakika hii ni mawaidha kwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر وه‌سوه‌سه‌یه‌کت له‌لایه‌ن شه‌یتانه‌وه بۆ پێشهات و ویستی له خشته‌ت به‌رێت و تووشی هه‌ڵه‌ت بکات، جا ئه‌وه تۆ په‌نا بگره به‌خواو پشت به‌و ببه‌سته‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و زاته بیسه‌ر و زانایه‌. \t Na uchochezi wa Shet'ani ukikuchochea basi omba ulinzi wa Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye ni Msikizi, Mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌کێوی طوری سینا (که خوا گفتوگۆی له‌گه‌ڵ حه‌زره‌تی موسا، له‌وێدا کرد). \t Na kwa Mlima wa Sinai!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتی: په‌روه‌ردگارا لێم خۆش ببه و ده‌سه‌ڵاتێکم پێببه‌خشه که ده‌ست نه‌دات بۆ که‌سی تر له دوای خۆم، چونکه به‌ڕاستی ته‌نها تۆ به‌خشێنه‌ری هه‌موو ناز و نیعمه‌تێکیت. \t Akasema: Mola wangu Mlezi! Nisamehe na unipe ufalme usio mwelekea yeyote baada yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش له‌ده‌ستی ڕاستتدایه (واته عساکه‌ت)فڕێی بده‌، هه‌رچی ئه‌وان کردوویانه ده‌یماشێته‌وه و قووتی ده‌دات، چونکه بێگومان ئه‌وه‌ی کردوویانه ته‌نها فێڵ و ته‌ڵه‌که‌ی جادووگه‌ره‌، جادووگه‌ریش بۆ هه‌ر کوێ بچێت و هه‌رچی بکات سه‌رکه‌توو نابێت. \t Na kitupe kilicho katika mkono wako wa kulia; kitavimeza walivyo viunda. Hakika walivyo unda ni hila za mchawi tu, na mchawi hafanikiwi popote afikapo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان قارون له قه‌وم و خوێشانی موسا بو كه‌چی (به‌هۆی ماڵ و سامانیه‌وه‌) خۆی گیڤ ده‌كرده‌وه به سه‌ریاندا و فیزی به‌سه‌ردا ده‌كردن، ئه‌وه‌نده ماڵ و سامان و داراییمان پێبه‌خشیبوو، كه به‌ڕاستی كلیلی گه‌نجینه و قاسه‌كانی با چه‌ند كه‌سێكی به‌هێز به‌گرانی هه‌ڵده‌گیران، (له‌كاتی لووت به‌رزیه‌كه‌یدا) هه‌ندێك ئیمانداری خزمی پێیان وت: كه‌شخه مه‌كه و له خۆت بایی مابه به‌م سامانه‌، چونكه بێگومان خوا ئه‌و كه‌سانه‌ی خۆشناوێت كه كه‌شخه ده‌كه‌ن به‌سه‌روه‌ت و سامانیانه‌وه و له خۆیان بایی ده‌بن. \t Hakika Qaruni alikuwa katika watu wa Musa, lakini aliwafanyia dhulma. Na tulimpa khazina ambazo funguo zake zinawatopeza watu wenye nguvu kuzichukua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر خه‌ڵکی شاره‌کان به‌ڕاستی باوه‌ڕیان بهێنایه‌و خۆیان بپاڕاستایه‌، ئه‌وا بێگومان ئێمه ده‌رگای فه‌ڕو به‌ره‌که‌تی ئاسمان و زه‌وییان له‌سه‌ر ده‌کردنه‌وه‌، به‌ڵام ئه‌وان که په‌یام و پێغه‌مبه‌رانی ئێمه‌یان به‌درۆزانی، جا ئێمه‌ش به‌هۆی ئه‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ده‌یانکرد گرتمانن و له‌ناومان بردن. \t Na lau kuwa watu wa miji wangeli amini na wakamchamngu, kwa yakini tungeli wafungulia baraka kutoka mbinguni na katika ardhi. Lakini walikanusha basi tukawapatiliza kwa sababu ya yale waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) به‌کافران بڵێ: ئه‌گه‌ر کۆڵ بده‌ن و واز بهێنن و(باوه‌ڕبهێنن)، ئه‌وه بێگومان چاوپۆشی له گوناهی ڕابردوویان ده‌کرێت، خۆ ئه‌گه‌ر بگه‌ڕێنه‌وه‌و به‌به‌رده‌وامی دژایه‌تی (ئاینی خوا) بکه‌ن، جا ئه‌وه به‌ڕاستی یاسای نه‌ته‌وه یاخی بووه پێشینه‌کانیان به‌سه‌ردا ده‌سه‌پێنرێت. \t Waambie wale walio kufuru: Wakikoma watasamehewa yaliyo kwisha pita. Na wakiyarudia basi imekwisha pita mifano ya wa zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تبینیوه و نه‌تبیستووه که به‌ڕاستی هه‌رکه‌س و هه‌رچی هه‌یه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا سوژده بۆ خوا ده‌به‌ن، هه‌روه‌ها خۆرو مانگ و ئه‌ستێره و چیاکان و دره‌خت و ماڵات و زۆرێك له‌خه‌ڵکی، زۆرێکیش خۆی شایسته‌ی سزاو تۆڵه کردووه‌، جا ئه‌وه‌ی خوا قه‌درو ڕێزی بشکێنێت و ڕیسوای بکات ئه‌وه هیچ ڕێز لێنه‌رێکی نیه‌، به‌ڕاستی خوا ئه‌وه‌ی بیه‌وێت ده‌یکات. \t Huoni kwamba vinamsujudia Mwenyezi Mungu viliomo mbinguni na viliomo katika ardhi, na jua, na mwezi, na nyota, na milima, na miti, na wanyama, na wengi miongoni mwa watu. Na wengi imewastahiki adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی باوکی به‌نرخم! به‌ڕاستی ئه‌و زانستی و زانیاریه‌ی که بۆ من هاتووه‌، (ده‌رباره‌ی ده‌سه‌ڵات و توانای به‌دیهێنه‌ری ئه‌م جیهانه‌) بێگومان بۆ تۆ نه‌هاتووه‌، که‌واته په‌یڕه‌وی من بکه ڕێنمووییت ده‌که‌م بۆ ڕێگه و ڕێبازێکی ڕاست و دروست. \t Kwa yakini imenifikia ilimu isiyo kufikia wewe. Basi nifuate mimi, nami nitakuongoza Njia Iliyo Sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکه‌که وتیان: به‌ڕاست، تۆ حه‌قیقه‌تت بۆ ئێمه هێناوه یان گاڵته ده‌که‌یت؟! \t Wakasema: Je! Umetujia kwa maneno ya kweli au wewe ni katika wachezao tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌واڵیشیان بده‌رێ: که‌ئاوه‌که‌به‌شکراوه (ڕۆژێک بۆ ئه‌وان و ماڵاته‌که‌یان، ڕۆژێکیش بۆ وشتره‌که‌) ئیتر له‌رۆژی نۆبه‌ی وشتره‌که‌دا هه‌موو به‌کارهێنانێکی ئاوه‌که‌قه‌ده‌غه‌یه له‌وان \t Na waambie kwamba maji yatagawanywa baina yao; kila sehemu ya maji itahudhuriwa na aliye khusika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی کارو کرده‌وه‌یه‌ک که‌ئه‌نجامیان داوه‌له (لوح المحفوظ) و له‌لای فریشته چاودێره‌کان تۆمارکراوه‌ \t Na kila jambo walilo lifanya limo vitabuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ژنانتان ته‌ڵاقدا پێش ئه‌وه‌ی بچنه لایان، له هه‌مان کاتیشدا ماره‌ییتان بۆ دیاری کردبوون، ئه‌وه ده‌بێت نیوه‌ی ماره‌ییه دیاری کراوه‌که‌یان بده‌نێ، مه‌گه‌ر خۆیان نه‌یانه‌وێت و چاوپۆشی لێبکه‌ن، یان ئه‌و که‌سه چاوپۆشی بکات که ماره بڕینه‌که‌ی به‌ده‌سته‌، چاوپۆشی و لێبووردنتان له مافی خۆتان له پارێزکاریه‌وه نزیکتره‌و چاکه‌و پیاوه‌تی نێوان یه‌کتر فه‌رامۆش مه‌که‌ن، به‌ڕاستی خوا بینایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na mkiwapa t'alaka kabla ya kuwagusa, na mmekwisha wawekea hayo mahari makhsusi, basi wapeni nusu ya mahari mlio agana, isipo kuwa ikiwa wanawake wenyewe wamesamehe, au mume ambaye kifungo cha ndoa ki mikononi mwake awe amesamehe. Na kusameheana ndiko kulio karibu zaidi na uchamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هود) فه‌رمووی: ئه‌ی قه‌وم و عه‌شیره‌تم من هیچ گێلی و نه‌فامیه‌کم پێوه نیه‌، به‌ڵکو من فرستاده‌یه‌کم له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانیانه‌وه‌... \t Mimi sina upumbavu. Lakini mimi ni Mtume niliye toka kwa Mola Mlezi wa viumbe vyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا بێگومان په‌ریه‌کانیش گومانیان وه‌ك گومانی ئێوه وابوو که‌: ئیتر خوا هه‌رگیز هیچ پێغه‌مبه‌رێکی تر نانێرێت. \t Na kwa hakika wao walidhani, kama mlivyo dhani nyinyi, ya kuwa Mwenyezi Mungu hatamleta Mtume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەم پڕۆژەیە ناودەبرێت بە (فۆتۆ سیس) تیشکە پێکهاتن لە ڕاستیدا ئەمەش یەکگرتنی دوو تەکنەلۆجیای جیاوازە \t Huu ni mradi unaoitwa Photosynth, ambao unajumuisha teknolojia mbili tofauti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت خوا هه‌ر هه‌مووانیان کۆده‌کاته‌وه‌، وا هه‌ست ده‌که‌ن ته‌نها سه‌عاتێک له ڕۆژیان پێچووه (خزمان و ناسیاوان) هه‌مووان یه‌کتر ده‌ناسنه‌وه‌، بێگومان ئه‌وانه‌ی که بڕوایان نه‌بوو به ئاماده بوونی به‌رده‌م دادگای خوا، خه‌ساره‌ت مه‌ندی و زه‌ره‌رمه‌ندیه‌کی زۆر ڕویان تێده‌کات، به‌ڕاستی ئه‌وانه هیدایه‌ت وه‌رگر نه‌بوون. \t Watatambuana. Hakika wamekhasirika walio kanusha kukutana na Mwenyezi Mungu, wala hawakuwa wenye kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ژانی منداڵبوون گرتی و بردی بۆ لای قه‌دی دارخورمایه‌ک، (به‌ده‌م ئاهو ناڵه‌وه‌) ده‌یوت: پێش ئه‌م حاڵته بمردمایه‌و وه‌ک شتێکی بێ نرخ فه‌رامۆش بکرامایه‌. \t Kisha uchungu ukampeleka kwenye shina la mtende; akasema: Laiti ningeli kufa kabla ya haya, na nikawa niliye sahaulika kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نا‌بینیت ئه‌وانه‌ی که موجاده‌له‌و گفتوگۆی نابه‌جێ ده‌که‌ن ده‌رباره‌ی ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا، ئه‌و سه‌رگه‌ردانانه به‌ره‌و کوێ لاده‌درێن له حه‌ق و ڕاستی، ڕوو له کوێ ده‌که‌ن؟ \t Huwaoni wale wanao bishana katika Ishara za Mwenyezi Mungu? Wanageuziwa wapi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌بڕوای هێناو نه نوێژێکی به‌جوانی خوێند. \t Kwa sababu hakusadiki, wala hakusali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له داهاتوویه‌کی نزیکدا، هه‌ر له دنیادا هه‌واڵی ڕاستی و دروستی ئه‌م ئایینه ده‌زانن، له قیامه‌تیشدا هه‌موو شتێك به ته‌واوی ئاشکراو ڕوون ده‌بێت. \t Na bila ya shaka mtajua khabari zake baada ya muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆشی و خۆشگوزه‌رانی ناسک په‌روه‌ری له ڕووخساریاندا ده‌بینیت. \t Utatambua katika nyuso zao mng'aro wa neema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته بیهێنه‌وه یاد که ئیبراهیم به باوکی و هۆزه‌که‌ی خۆی وت: به‌ڕاستی من دووره په‌رێزم له‌و شتانه‌ی که ئێوه ده‌یپه‌رستن... \t Na pale Ibrahim alipo mwambia baba yake na kaumu yake: Hakika mimi ninajitenga mbali na hayo mnayo yaabudu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا تاوانباران و گوناهکاران ده‌بینێت کۆت و زنجیر کراوه‌ته ده‌ست و پێ و گه‌ردنیان و به‌یه‌که‌وه به‌ستراون. \t Na utaona wakhalifu siku hiyo wamefungwa katika minyororo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ئیمان و باوه‌ڕیان به‌خواو به ڕۆژی دوایی هه‌یه و فه‌رمان ده‌ده‌ن به چاکه و قه‌ده‌غه‌ی خراپه ده‌که‌ن و به په‌له و تاڵوکه‌ن بۆ ئه‌نجامدانی هه‌موو خێرو چاکه‌یه‌ک، بێگومان ئه‌وانه له ڕیزی چاکه‌کار و چاکه‌خوازاندان. \t Wanamuamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho, na wanaamrisha mema na wanakataza maovu na wanakimbilia katika mambo ya kheri. Na hao ndio miongoni mwa watenda mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته‌ستایش و سوپاسگوزاری په‌روه‌ردگاری گه‌وره‌بکه (با ناوی پیرۆزی هه‌میشه له‌سه‌ر زارت بێت) \t Basi litakase jina la Mola wako Mlezi aliye Mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی که قورئانمان ڕه‌وانه کرد بڕوایان پێ نه‌کرد، سه‌رئه‌نجام خۆیان ده‌بیننه‌وه (چیان به‌سه‌ر ده‌هێنین). \t Lakini waliukataa. Basi watakuja jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێوه‌کانیش وه‌کو خوری شی کراوه (فشۆڵ ده‌بن). \t Na milima itakuwa kama sufi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رکه‌وتنیشمان پێبه‌خشی به‌سه‌ر ئه‌و قه‌وم و هۆزه‌ی به‌ڵگه و نیشانه‌کانی ئێمه‌یان به درۆ ده‌زانی و بڕوایان پێی نه‌بوو، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانیش قه‌ومێکی ناله‌بارو خراپ بوون، به گشتی نوقمی ئاوی زریانه‌که‌مان کردن. \t Na tukamnusuru na watu walio zikanusha Ishara zetu. Hakika hao walikuwa watu wabaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها قه‌وم و خه‌ڵکی ناله‌بارمان پێش ئه‌مان له‌ناوداوه‌، که‌لوپه‌ل و ناوماڵیان له‌مان چاکتر بووه‌، سیماو قیافه‌شیان له‌مان ڕێکو پێکتر بووه (کوان؟... له کوێن؟... بۆ دیار نین؟...). \t Na kaumu ngapi tuliziangamiza zilizo kuwa na mapambo mazuri zaidi na wazuri zaidi kwa kuwatazama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا سته‌مکاران تکاو پاڕانه‌وه‌یان بێ سووده و که‌ڵکیان پێناگه‌یه‌نێت، نه‌فرین هه‌ر بۆ ئه‌وانه و هه‌ر بۆ ئه‌وانیشه جێگه‌ی ناسازو ناخۆش. ‌ \t Siku ambayo hautawafaa madhaalimu udhuru wao, nao watapata laana, na watapata makaazi mabaya kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاتنه خواره‌وه‌ی ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خوای باڵاده‌ست و شاره‌زا و زاناوه‌یه‌. \t Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu Mwenye nguvu, Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی که ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌رچی وا له نێوانیاندایه له ماوه‌ی شه‌ش ڕۆژدا دروستی کردووه، له‌وه‌ودوا له‌سه‌ر عه‌رش وته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایی وه‌ستاوه (سه‌رنجی ئایه‌تی_2_سوره‌تی- الرعد- بده‌)، خوا په‌روه‌ردگارێکی میهره‌بانه، (جا بۆ تێگه‌یشتن له ورده‌کاری و گرنگی به‌دیهێنراوه‌کانی له جیهانی ئه‌ستێره‌کان و کۆمه‌ڵه‌ی خۆر و ئاده‌میزاد و گیانله‌به‌ران و ڕووه‌ک و... هتد) له که‌سێکی ئاگاو زانا بپرسه‌!! \t Ambaye ameziumba mbingu na ardhi, na viliomo ndani yake kwa siku sita. Kisha akatawala juu ya A'rshi, Arrahman, Mwingi wa Rehema!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان سوله‌یمان له لای ئێمه پله‌ی زۆر نزیکی هه‌یه و پاشه‌ڕۆژ و ئاینده‌یه‌کی جوانی هه‌یه لای ئێمه‌. \t Na hakika yeye kwetu Sisi ana cheo cha kukaribishwa kwetu, na pahala pazuri pa kurejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وان ویستیان پیلانێکی بۆ دروست بکه‌ن، ئێمه ئه‌وانمان تێکشکاند و ڕیسوامان کردن. \t Basi walitaka kumfanyia vitimbi, lakini tukawafanya wao ndio wa chini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "الله زاتێکه که جگه له‌و خوایه‌کی تر نیه‌، هه‌رچی ناوه پیرۆزو سیفاته جوانه‌کان هه‌یه هه‌ر شایسته‌ی ئه‌وه‌. \t Hapana mungu isipo kuwa Yeye. Yeye ana majina mazuri kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی پشتیان هه‌ڵکرد (له جه‌نگی ئوحود) له ڕۆژی به‌یه‌کگه‌یشتنی هه‌ردوو ئۆردوو (ئۆردووی ئیمانداران و ئۆردووی بێ باوه‌ڕان)، ئه‌وانه ته‌نها شه‌یتان تووشی هه‌ڵه‌ی کردن له خشته‌ی بردن به‌هۆی هه‌ندێک گوناهه‌وه که ئه‌نجامیان دابوو، به‌ڕاستی خوا لێیان خۆشبوو چونکه بێگومان خوا لێخۆشبووه (له گوناهه‌که‌تان) و ئارامگرو خۆڕاگره (زوو تۆڵه له یاخی بوان ناسێنێت). \t Hakika wale walio rudi nyuma miongoni mwenu siku yalipo pambana majeshi mawili, Shet'ani ndiye aliye watelezesha kwa sababu ya baadhi ya makosa waliyo yafanya; na Mwenyezi Mungu amekwisha wasamehe. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe, Mpole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له شه‌وگاریشدا سوژده‌ی بۆ ببه‌و ته‌سبیحات و ستایشی له هه‌ندێکی شه‌ودا زۆر بکه‌. \t Na usiku msujudie Yeye, na umtakase usiku, wakati mrefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه نۆ موعجیزه‌و به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ئاشکرامان به موسا به‌خشی، (جا ئه ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم له نه‌وه‌ی ئیسرائیلی (زه‌مانی خۆت) بپرسه کاتێك موسایان بۆ هات (چیان وت؟) جا فیرعه‌ون پێی وت: ئه‌ی موسا به‌ڕاستی من واگومان ده‌به‌م که تۆ جادووت لێکراوه‌. \t Na kwa yakini tulimpa Musa ishara tisa zilizo wazi. Waulize Wana wa Israili alipo wafikia, na Firauni akawaambia: Hakika mimi nakuona wewe Musa umerogwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و ئاگرو دۆزه‌خه له شوێنێکدایه که سه‌رگیراوو ده‌رگا داخراوه له‌سه‌ریان (ڕێگه‌ی قوتار بوونی نیه‌). \t Hakika huo utafungiwa nao"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا دڵانێك به خێرایی لێ ده‌ده‌ن، زۆر ده‌ترسن و زۆر په‌رێشانن. \t Siku hiyo nyoyo zitapiga piga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم سه‌ر گوزه‌شته‌ی به‌نده‌ی ئێمه - ئه‌یوب- یان بۆ باس بکه‌، کاتێك بانگی له په‌روه‌ردگاری کردو وتی: بێگومان شه‌یتان توشی نه‌خۆشی و ئازاری کرووم. \t Na mkumbuke mja wetu Ayubu alipo mwita Mola wake Mlezi akasema: Kwa hakika Shet'ani amenifikishia udhia na adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: په‌نا ده‌گرم به‌و په‌روه‌ردگاره‌ی که به‌ره‌به‌یان پێش ده‌هێنێت. \t Sema: Najikinga kwa Mola Mlezi wa mapambazuko,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها جۆری ئه‌سپ و ماین و هێسترو گوێدرێژی بۆ به‌دیهێناون تا بۆ سواری و گواستنه‌وه به‌کاری بهێنن، سه‌ره‌ڕای دیمه‌نی قه‌شه‌نگیان (به‌تایبه‌ت ئه‌سپ و ماین، که له سه‌رده‌می زانستی و ته‌کنه‌لۆژیادا هه‌ر به‌کار دێن)و شتی تریش دروست ده‌کات که ئێسته ئێوه نایزانن (ئه‌م ئاماژه قورئانیه‌، هه‌موو هۆیه‌کانی گواستنه‌وه‌ی ئاسمانی و ده‌ریایی و زه‌مینی ده‌گرێته‌وه که ئاده‌میزاد په‌ی پێ بردووه‌و په‌ی پێ ده‌بات، چونکه ئاده‌میزاد خۆی و زانیاری و زانسته‌که‌ی و که‌ره‌سته خاوه‌کان، هه‌ر هه‌مووی به‌خششی خوای به‌دیهێنه‌ری تواناو زانایه‌). \t Na farasi, na nyumbu, na punda ili muwapande, na kuwa ni pambo. Na ataumba msivyo vijua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان هه‌ر که فوو ده‌کرێت به‌- صور- دا، ده‌ستبه‌جێ خێرا هه‌موویان له گۆڕه‌کانیان له توێی خاکه‌وه به‌په‌له دێنه ده‌ره‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگاریان (که‌س ناتوانێت سه‌رپێچی بکات، یان خۆی بدزێته‌وه‌). \t Na litapulizwa barugumu, mara watatoka makaburini wakikimbilia kwa Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا به په‌نهانی چوو بۆ لای بته‌کانیان و وتی: ئه‌وه ناخۆن؟ (دیاره خۆراکیان بۆ بته‌کان داناوه‌!) \t Basi akaiendea miungu yao kwa siri, akaiambia: Mbona hamli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش سوره‌تێک له قورئان دابه‌زێنرا (ئه‌وان سه‌غڵه‌تن)، ئه‌وه هه‌ندێکیان ته‌ماشای هه‌ندێکی تریان ده‌که‌ن (حه‌ز ده‌که‌ن زوو ئه‌و شوێنه جێ بهێڵن، به‌چپه یان به‌ئیشاره‌ت) ده‌ڵێن: ئایا هیچ که‌س ده‌تانبینێت (له ئیمانداران)، پاشان به‌نهێنی خۆیان دزیه‌وه‌و ڕۆیشتن، له‌کاتێکدا خوای باڵاده‌ستیش دڵی ئه‌وانی وه‌رچه‌رخاندووه‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه که‌سانێکن که تێ‌ناگه‌ن وحاڵی نین (ناشیانه‌وێت تێبگه‌ن). \t Na ikiteremka Sura hutazamana wao kwa wao, (kama kwamba wanasema:) Je! Yuko mtu anakuoneni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه ده‌سه‌ڵات و تواناییه‌کی وامان به‌خشی به‌قه‌ومی ( عاد )، که‌به‌ئێوه‌مان نه‌به‌خشیووه‌، هه‌روه‌ها هۆکاره‌ی بیستن و بینین و لێکدانه‌وه‌شمان پێدابوون، مه‌خابن هۆکاره‌کانی بیستن و بینین و لێکدانه‌وه سوودی پێنه‌گه‌یاندن! ئه‌مه‌ش له‌به‌ر ئه‌وه‌بوو چونکه‌به‌به‌ڵگه‌و نیشانه‌کانی خوا بێ باوه‌ڕ بوون و، به‌رپه‌چیان ده‌دایه‌وه... ئه‌و سزایه‌ی که‌گاڵته‌یان پێی ده‌هات، داوێن گیریان بوو، لێی ده‌رباز نه‌بوون. \t Na hayakuwafaa kitu masikio yao, wala macho yao, wala nyoyo zao kwa lolote. Kwani hao walikuwa wakizikataa Ishara za Mwenyezi Mungu, na yale waliyo kuwa wakiyafanyia maskhara ndiyo yakawazunguka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جاڕی داو وتی) بێگومان ئه‌وانه ده‌سته‌یه‌کی که‌من و زوو باڵبه‌ستیان ده‌که‌ین... \t (Wakieneza): Hakika hawa ni kikundi kidogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، وانی یه‌، مه‌به‌ستمانه به‌په‌له له نازو نیعمه‌ت به‌هره‌وه‌ریان بکه‌ین؟ به‌ڵکو ئه‌وانه هه‌ستی پێ ناکه‌ن. \t Ndio tunawahimizia kheri? Lakini wenyewe hawatambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ده‌ستکه‌وتانه‌ی، خوا به‌خشی به پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی له خه‌ڵکی دێهات و شاره‌کانی جوو، ئه‌وه خوا بڕیاری له‌سه‌رداوه که بۆ پێغه‌مبه‌ر و خزمانیه‌تی، بۆ هه‌تیوان و هه‌ژاران و ڕێبوارانیشه‌، بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌و سامانه ته‌نها له نێوان ده‌وڵه‌مه‌نده‌کانی ئێوه‌دا نه‌بێت، جا ئه‌وه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێی به‌خشیوون وه‌ری بگرن، هه‌ر فه‌رمانێکی پێدان به‌گوێی بکه‌ن، قه‌ده‌غه‌ی هه‌ر شتێکی لێ کردن مه‌یکه‌ن، له خوا بترسن؛ چونکه به‌ڕاستی خوا به‌توندی تۆڵه ده‌سێنێت. \t Mali aliyo leta Mwenyezi Mungu kwa Mtume wake kutoka kwa watu wa hivi vijiji ni kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, na kwa ajili ya Mtume, na jamaa, na mayatima, na masikini, na msafiri, ili yasiwe yakizunguka baina ya matajiri tu miongoni mwenu. Na anacho kupeni Mtume chukueni, na anacho kukatazeni jiepusheni nacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌یان که سته‌میان کردبوو فه‌رمووده‌که‌یان گۆڕی به‌شتێک ئه‌وه نه‌بوو که پێیان وترا بوو، جائێمه‌ش سزاو به‌ڵایه‌کمان له ئاسمانه‌وه به‌سه‌ردا ناردن به‌هۆی ئه‌و سته‌مه‌وه که ده‌یانکرد. \t Lakini walio dhulumu miongoni mwao walibadilisha kauli, sio ile waliyo ambiwa. Basi tukawapelekea adhabu kutoka mbinguni kwa vile walivyo kuwa wakidhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ش بۆ ئه‌وه‌ی که‌خه‌فه‌ت نه‌خۆن بۆ ئه‌وه‌ی له‌کیستان چووه‌و به‌وه‌ش دڵخۆش و غه‌ڕڕا نه‌بن که‌پێمان به‌خشیوون (واته‌که‌شخه‌نه‌که‌ن)، چونکه‌خوا که‌سانی خۆ به‌گه‌وره‌زان و فه‌خرفرۆشی خۆش ناوێت (ئه‌وانه‌ی به‌به‌خشینی به‌هره‌کان غه‌ڕڕا ده‌بن و خۆ باده‌ده‌ن و فیز ده‌که‌ن).... \t Ili msihuzunike kwa kilicho kupoteeni, wala msijitape kwa alicho kupeni. Na Mwenyezi Mungu hampendi kila anaye jivuna akajifakhirisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر ئه‌و خه‌ڵکه هه‌روا ژیانیان به‌رده‌وام نابێت به‌ڵکو کاتێك دێت که ڕۆحی یه‌ك به‌یه‌کیان ده‌گاته گه‌رووی. \t La, hasha! (Roho) itakapo fikia kwenye mafupa ya koo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا چ پێویستیه‌کی به‌سزادانی ئێوه هه‌یه‌؟ ئه‌گه‌ر شوکرانه بژێرو سوپاسگوزاربن و ئیمان و باوه‌ڕی دامه‌زراوتان هه‌بێت، خوایش هه‌میشه‌و به‌رده‌وام سوپاسگوزاری به‌نده چاکه‌کانیه‌تی و زاناو ئاگایه پێیان. \t Mwenyezi Mungu hakuadhibuni mkimshukuru na mkamuamini. Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kupokea shukrani na ndiye Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته‌ی که به ده‌وریدا دانیشتبوون... \t Walipo kuwa wamekaa hapo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵکو) به‌ڕاستی ته‌نها ئه‌وانه مۆڵه‌تت لێ ده‌خوازن که باوه‌ڕ به‌خواو به ڕۆژی دوایی ناهێنن، ئه‌وانه هه‌میشه دوودڵن و دڵه ڕاوکێیانه‌، به‌رده‌وام له گومانی خۆیاندا سه‌رگه‌ردان و وێڵن و دێن و ده‌ڕۆن. \t Wasio muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho na nyoyo zao zikatia shaka, hao tu ndio wanao kutaka ruhusa. Basi hao wanataradadi katika shaka zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکه‌که وتیان: ئێمه تووشی شووم و نه‌گبه‌تی بووین به هۆی تۆو ئه‌وانه‌ی له‌گه‌ڵ تۆدان، صاڵح وتی: نه‌خێر وا نی‌یه، نه‌گبه‌تی و شوومتان له‌لایه‌ن خواوه بۆ دێت (ئه‌گه‌ر به‌رده‌وام بن له‌سه‌ر یاخی بوونتان)، به‌ڵکو ئێوه قه‌ومێکن که تاقی ده‌کرێنه‌وه‌. \t Wakasema: Tuna kisirani nawe na wale walio pamoja nawe. Yeye akasema: Uaguzi wa ukorofi wenu uko kwa Mwenyezi Mungu; lakini nyinyi ni watu mnao jaribiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هه‌مان کاتدا ئێسك تاڵ و ڕه‌وشت ناشرین و ناکه‌س به‌چه‌و باوك نادیارن... \t Mkavu, na juu ya hayo, mshari, amejipachika tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی که زه‌وی بۆ ئێوه بار هێناوه‌، وه‌کو لانکه و بێشکه (له‌سه‌ری ده‌حه‌وێنه‌وه‌)، هه‌روه‌ها جۆره‌ها ڕێگه‌ی (زه‌مینی و ئاسمانی و هه‌وایی) تیادا بۆ فه‌راهه‌م هێناون، له ئاسمانیشه‌وه باران داده‌به‌زێنێت، که به‌هۆیه‌وه چانده‌ها جووت ڕووه‌کی پێ ڕواندووه‌. \t Ambaye amekufanyieni ardhi kuwa tandiko, na akakupitishieni humo njia, na akakuteremshieni kutoka mbinguni maji. Na kwa hayo tukatoa namna mbali mbali za mimema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان بۆ ئه‌وانه‌ی سته‌میان کردووه‌تۆڵه‌و سزای زۆرمان بۆ ئاماده‌کردوون، هه‌روه‌ک چۆن بۆ هاوه‌ڵ و هاوبیره‌کانیان ئاماده‌مانکردووه‌، ده‌با ئیتر په‌له‌م لێنه‌که‌ن (چونکه‌به‌م زوانه‌یه‌خه‌یان ده‌گرێت). \t Hakika walio dhulumu wana fungu lao la adhabu kama fungu la wenzao. Basi wasinihimize."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاروونی براشم زمان پاراوتره له من، ئه‌ویش له‌گه‌ڵ من ڕه‌وانه بكه‌، بۆ ئه‌وه‌ی پشتیوانیم لێ بكات و پشتگیرم بێت و به‌ڕاستدانه‌رم بێت، چونكه من به‌ڕاستی ده‌ترسم بروام پێنه‌كه‌ن. \t Na ndugu yangu Harun ni fasihi zaidi ulimi wake kuliko mimi. Basi mtume ende nami kunisaidia, ili anisadikishe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز مه‌سیح لاری له‌وه نیه که به‌نده‌ی خوا بێت، هه‌روه‌ها فریشته نزیکه‌کانیش، جا ئه‌وه‌ی لاری و سه‌رپێچی بکات له په‌رستنی خواو خۆی به‌زل بزانێت، ئه‌وه (با دڵنیابێت) هه‌مووان له ئاینده‌دا لای ئه‌و زاته ده‌بێت کۆببنه‌وه (بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Masihi hataona uvunjifu kuwa mtumwa wa Mwenyezi Mungu, wala Malaika walio karibishwa. Na watakao ona uvunjifu utumwa wa Mwenyezi Mungu na kufanya kiburi, basi atawakusanya wote kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سه‌ی خۆت پێچاوه‌ته‌وه‌، ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم \t Ewe uliye jigubika!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی چاک ده‌زانین که گوفتاری نادروستی خوانه‌ناسان غه‌م و په‌ژاره‌ت بۆ پێش ده‌هێنێت، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه وه‌نه‌بێت تۆ به‌درۆزن بزانن، به‌ڵکو سته‌مکاران هه‌ر داننانێن و ئینکاری ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا ده‌که‌ن. \t Tunajua ya kwamba yanakuhuzunisha wanayo yasema. Basi hakika wao hawakukanushi wewe, lakini hao madhaalimu wanazikataa Ishara za Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئۆن له ده‌ستان و له‌و شتانه‌ش که له‌جیاتی خوا ده‌یپه‌رستن، جا ئایا ئه‌وه تێناگه‌ن و بیرو هۆشتان ناخه‌نه‌کار؟! \t Aibu yenu nyinyi na hivyo mnavyo viabudu badala ya Mwenyezi Mungu! Basi nyinyi hamtii akilini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ته‌نها ئه‌وانه به‌رپرس ده‌بن که سته‌م له خه‌ڵکی ده‌که‌ن و ده‌ستدرێژی ده‌که‌ن به ناحه‌ق له زه‌ویدا، ئا ئه‌وانه سزاو ئازاری به ئیشیان بۆ هه‌یه‌... \t Bali lawama ipo kwa wale wanao wadhulumu watu, na wanafanya jeuri katika nchi bila ya haki. Hao watapata adhabu iliyo chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) باڵا ده‌سته (به‌سه‌ر بێ باوه‌ڕاندا) و به‌سۆزو میهره‌بانه (به ئیمانداران). \t Na hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاده‌میزادی (بێ باوه‌ڕ) ده‌ڵێت: ئایا کاتێک مردم، جارێکی تر له ئاینده‌دا زیندوو ده‌کرێمه‌وه‌؟!. \t Na mwanaadamu husema: Hivyo, nitakapo kufa, ni kweli nitafufuliwa niwe hai tena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر به‌گوێی ئه‌و جۆره که‌سانه مه‌که‌، تۆ هه‌ر سه‌رگه‌رمی نوێژو سوژده ببه‌و به به‌ندایه‌تی خۆت له په‌روه‌ردگارت نزیك بکه‌ره‌وه‌. \t Usimt'ii! Nawe sujudu na ujongee!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆمه‌کان تێکشکێنران (به‌ده‌ستی فارسه‌کان). \t Warumi wameshindwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێڕ، ڕزگاربوونیان نیه‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و ڕۆژه به‌ربه‌ست هه‌یه له‌نێوان تاوانباران و په‌روه‌ردگاریاندا و بێ به‌ش ده‌بن له‌بینینی ئه‌و زاته‌. \t Hasha! Hakika hao siku hiyo bila ya shaka watazuiliwa na neema za Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر ڕاپرسیان لێ بکه‌: ئایا ڕاسته! که کچان شایسته‌ی په‌روه‌ردگارت بن و کوڕان شایسته‌ی خۆیان بێت؟! (هه‌ڵبه‌ته کوڕو کچ هه‌ردوو به‌دیهێنراوی خوان، پێوه‌ر ته‌نها ته‌قوایه‌، به‌ڵام قورئان ده‌یه‌وێت به‌بیرو بۆچوونی خۆیان، پووچه‌ڵی به‌ڵگه‌که‌یان ده‌ر بخات، کاتێ که وتویانه‌: فریشته‌کان کچی جوانن له حاڵێکدا ئه‌وان کچ به‌چاوی سووک ته‌ماشا ده‌که‌ن و به‌که‌می ده‌زانن، ئه‌ی بۆچی بۆ خوای په‌روه‌ردگار که له هه‌موو ئه‌و بیروباوه‌ڕه چه‌وتانه دووره ڕه‌وای ده‌بینن؟) \t Basi waulize: Ati Mola wako Mlezi ndiye mwenye watoto wa kike, na wao wanao watoto wa kiume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وهانه‌ی کافرو حه‌قپۆشن ده‌ڵێن: قیامه‌ت هه‌ر نایه‌ت و نامانگاتێ، (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: (وانیه‌) ئه‌رێ!! سوێند به په‌روه‌ردگارم هه‌ر یه‌خه‌تان ده‌گرێت (چونکه ئه‌و زاته‌) زانایه به نهێنی و شاراوه‌کان و (هه‌ر خۆی ده‌زانێ که‌ی به‌رپای ده‌کات)، به‌قه‌ده‌ر ئه‌تۆمێك له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا ناتوانێتله‌و په‌نهان بێت، وه له‌وه‌ش بچووکتر بێت یان گه‌وره‌تر (چونکه هه‌موو شتێك) له کتێبی تایبه‌تیدا ڕوون و ئاشکرایه (لوح المحفوظ)دا که وه‌ك ده‌سگایه‌کی کۆمپیوته‌ری وایه‌، هه‌موو شتێك تۆماره‌). \t Hapana shaka itakufikieni, naapa kwa haki ya Mola wangu Mlezi, Mwenye kujua ya ghaibu! Hapana kinacho fichikana kwake hata chenye uzito wa chembe tu, si katika mbingu wala katika ardhi, wala kilicho kidogo kuliko hivyo, wala kikubwa zaidi; ila vyote hivyo vimo katika Kitabu chake chenye kubainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها کوڕه‌که‌ی مه‌ریه‌م و دایکیمان کرده به‌ڵگه‌و نیشانه (له‌سه‌ر توانایی خۆمان) و ئێمه هه‌ردووکیانمان حه‌وانه‌وه له شوێنێکی بڵندو خۆش و سازگارو ئاوداردا. \t Na tukamfanya mwana wa Mariamu na mama yake kuwa ni Ishara, na tukawapa makimbilio kwenda mahali palipo inuka penye utulivu na chemchem za maji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: بێگومان پێشینان و پاشینان هه‌رهه‌موویان \t Sema: Hakika wa zamani na wa mwisho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هود وتی: ڕوودانی ئه‌و سزایانه و زانینی کاته‌که‌ی به‌ڕاستی ته‌نها هه‌ر لای خوا خۆیه‌تی، من ئه‌وه‌م له‌سه‌ره که ئه‌وه‌ی من بۆی ڕه‌وانه کراوم پێتان ڕابگه‌یه‌نم، به‌ڵام به‌داخه‌وه ئێوه به قه‌وم و هۆزێکی نه‌زان و نه‌فام ده‌بینم. \t Mimi nakufikishieni niliyo tumwa. Lakini nakuoneni kuwa nyinyi mnafanya ujinga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌رچه‌نده‌) تاوانی نه‌فامان هیچ کار ناکاته سه‌ر پاداشتی ئه‌وانه‌ی خواناس و دیندارن، به‌ڵام (ئه‌و هه‌ڵوێسته‌ی پێشوو) یادخستنه‌وه‌یه‌، بۆ ئه‌وه‌ی خۆیان بپارێزن (له‌و کۆڕو کۆمه‌ڵانه و یاخیه‌کانیش دابچڵه‌کێن). \t Wala wamchao Mungu hawana jukumu lolote kwao, lakini ni kukumbusha, asaa wapate kujiepusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ؛ ئه‌ی کێ په‌روه‌ردگاری حه‌وت ئاسمانه‌که‌یه‌و کێ په‌روه‌ردگاری عه‌رش و ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایی گه‌وره‌و فراوانه‌؟ (ئاسمانه‌کان و زه‌وی له به‌رامبه‌ر عه‌رشی په‌روه‌ردگاردا، وه‌کو ئه‌ڵقه‌یه‌کی په‌نجه وایه له پاڵ چیایه‌کی گه‌وره‌دا). \t Sema: Ni nani Mola Mlezi wa mbingu saba na Mola Mlezi wa A'rshi Kuu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و عه‌ره‌به‌کۆچه‌رییانه‌ی له‌رێکه‌وتنه‌که‌ی حوده‌یبیه به‌جێمان و به‌شداریان نه‌کرد کاتێک زانیان ئێوه به‌ره‌و غه‌زای خه‌یبه‌ر ده‌ڕۆن که‌خوا به‌ڵێنی سه‌رکه‌وتن و ده‌سکه‌وته‌کانی جه‌نگی پێدابوون دێن بۆلات و ده‌ڵێن: ماڵ و منداڵمان ئێمه‌ی سه‌رقاڵ و خه‌ریک کرد و کاتمان نه‌بوو بێین له‌گه‌ڵتان، له‌به‌ر ئه‌وه‌داوای لێخۆش بوونمان بۆ بکه‌ن لای خوا، ئه‌وه‌ی به‌زمان ده‌یڵێین له‌دڵیاندا نی یه‌، پێیان بڵێ: باشه‌، کێ ده‌توانێت به‌ری ده‌سه‌ڵاتی خوا بگرێت، ئه‌گه‌ر بیه‌وێت زیانێکتان پێ بگه‌یه‌نێت یان سوودو قازانجێکتان بۆ پێش بهێنێت، خۆ خوا به‌ته‌واوی به‌ئاگایه له‌کاروکرده‌وه‌کانتان. \t Watakuambia mabedui walio baki nyuma: Yametushughulisha mali yetu na ahali zetu, basi tuombee msamaha. Wanasema kwa ndimi zao yasiyo kuwamo katika nyoyo zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یوسف وتی: (من ته‌نها لێکدانه‌وه‌ی خه‌ون نازانم به‌ڵکو جگه له‌وه‌ش) هیچ خواردنێکتان بۆ نایه‌ت که ده‌رخواردتان بدرێت که من نه‌زانم چیه و چۆنه پێش ئه‌وه‌ی بگاته لاتان (ئه‌مه‌ش ئازایه‌تی خۆم نیه‌) به‌ڵکو ئه‌وه هه‌ندێکه له‌وه‌ی په‌روه‌ردگارم فێری کردووم و بزانن به‌ڕاستی من به‌رنامه‌ی قه‌ومێکم واز لێهێناوه که باوه‌ڕ به خوا ناهینن و هه‌میشه بڕوایان به قیامه‌تیش نی یه‌. \t Akasema: Hakitakufikilieni chakula mtakacho pewa ila nitakwambieni hakika yake kabla hakijakufikieni. Haya ni katika yale aliyo nifundisha Mola wangu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نوح وتی: ئه‌ی قه‌وم و هۆزم من هیچ گومڕاییه‌کم نیه به‌ڵکو من پێغه‌مبه‌رێکم و له لایه‌ن په‌روه‌ردگاری جیهانیانه‌وه ڕه‌وانه‌کراوم... \t Akasema: Enyi watu wangu! Mimi simo katika upotofu, lakini mimi ni Mtume nitokaye kwa Mola Mlezi wa viumbe vyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها باخچه و باخات و کانی و سه‌رچاوه‌ی زۆر... \t Na mabustani na chemchem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سڵاو دروودیش له‌سه‌ر هه‌موو پێغه‌مبه‌ران و سه‌رجه‌م فرستاده‌کانی خوا. \t Na Salamu juu ya Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که ژیانی دنیایان له به نرخترو خۆشه‌ویستره له ژیانی جیهانی دوایی، هه‌میشه به‌ربه‌ست ده‌خه‌نه به‌ر ڕێبازی خواو ده‌یانه‌وێت له ڕێڕه‌وی خۆی ده‌ربچێت و بترازێت، (یاخود په‌سه‌نده لایان، به‌ڵام به‌مه‌رجێك له خزمه‌ت پلان و نه‌خشه‌ی ئه‌واندا بێت) ئا ئه‌وانه له گومڕاییه‌کی قووڵ و بێ سه‌رو بندا سه‌رگه‌ردانن و ده‌مێننه‌وه‌. \t Wale wanao fadhilisha maisha ya dunia kuliko Akhera, na wanawazuilia watu wasifuate Njia ya Mwenyezi Mungu, na wanataka kuipotosha. Hao wamepotelea mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ڵێن: بێگومان ئێمه ئه‌م خۆراکه‌تان هه‌ر له‌به‌ر خواو بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌و پێده‌به‌خشین، نه پاداشتمان لێتان ده‌وێت نه سوپاس. \t Hakika sisi tunakulisheni kwa wajihi wa Mwenyezi Mungu. Hatutaki kwenu malipo wala shukrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له ئاوی له کوڵ و کێم و زووخاو. \t Ila maji yamoto sana na usaha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئه‌بێت ئه‌م بێ بڕوایانه چاوه‌ڕێی چی بکه‌ن له‌کاتێکدا ئێمه دڕنده‌تر و به‌هه‌ڵمه‌تترمان له‌وان له‌ناو بردووه‌، ئیتر به‌سه‌رهات و ڕووداوی پێشینان به‌سه‌رچووه و تێپه‌ڕ یووه‌. \t Na tuliwaangamiza walio kuwa na nguvu kushinda wao. Na mfano wa watu wa zamani umekwisha pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به ئه‌و شتانه که جووتن، هه‌روه‌ها سوێند به هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی که تاکن (یاخود سوێند به شه‌وه جووت و شه‌وه تاکه‌کان) \t Na kwa viwili viwili na kimoja kimoja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر سه‌ره‌نجامی کاروکردوه ناشرینه‌کانی خۆیانیان بۆ ده‌رکه‌وت و ئه‌وه‌ی به گاڵته گرتبوویان و بڕوایان پێی نه‌بوو داوێنگیریان ده‌بێت. \t Na utawadhihirikia ubaya wa waliyo yachuma, yatawazunguka waliyo kuwa wakiyafanyia mzaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێك خه‌ڵکی هه‌ن موجاده‌له ده‌رباره‌ی زاتی خواو سیفاته پیرۆژه‌کانی ده‌که‌ن دوور له هه‌موو زانست و زانیاری بۆچوون و کتێب و سه‌رچاوه‌یه‌کی ڕوون و ئاشکرا. \t Na katika watu wapo wanao bishana juu ya Mwenyezi Mungu bila ya ilimu, wala uwongofu, wala Kitabu chenye nuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: ده‌ی که‌واته دابه‌زه و له به‌هه‌شت یان له ئاسماندا یان له پله‌و پایه‌ی به‌ندایه‌تی، چونکه تۆ بۆت نیه له‌وێدا فیز بکه‌یت و خۆت به‌گه‌وره دابنێیت، جا تا زووه ده‌رچۆ، چونکه به‌ڕاستی تۆ له ڕیسواو بچوک و بێ نرخه‌کانیت. \t Akasema: Basi teremka kutoka humo! Haikufalii kufanya kiburi humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جادووگه‌رانی ئه‌وسا که ئیماندارانی ئێسته‌ن) وتیان: (ئێمه باکمان نیه‌) به‌ڕاستی ئێمه هه‌ر بۆ لای په‌روه‌ردگارمان ده‌گه‌ڕێینه‌وه‌... \t Wakasema: Sisi ni wenye kurejea kwa Mola wetu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا، له‌خۆم و دایک و باوکم و ئیمانداران خۆش ببه‌، له‌و ڕۆژه‌دا که لێپرسینه‌وه به‌رپا ده‌بێت. \t Mola wetu! Unighufirie mimi na wazazi wangu wote wawili, na Waumini, siku ya kusimama hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، به‌ئه‌مه‌ک و به‌وه‌فا بن به‌رامبه‌ر به‌ڵێن و په‌یمانه‌کانتان، (خواردنی گۆشتی) ماڵات (مه‌ڕو بزن و گاو وشتر) بۆتان حه‌ڵاڵ کراوه‌، بێجگه له‌وانه‌ی که به‌سه‌رتاندا ده‌خوێنرێته‌وه (له‌م سووره‌ته‌دا)، له‌کاتێکدا ڕاوتان بۆ حه‌ڵاڵ نیه که له ئیحرامدان، (ئه‌م سنوورانه فه‌رمانی خوایه‌) به‌ڕاستی خوای گه‌وره فه‌رمان ده‌دات به هه‌ر شتێک که بیه‌وێت. \t Mmehalalishiwa wanyama wa mifugo, ila wale mnao tajiwa. Lakini msihalalishe kuwinda nanyi mmo katika Hija."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) هه‌ر به شێوه‌یه‌ی کتێبه‌کانی پێشوو ئێمه قورئانمان بۆ دابه‌زاندوویت، جا ئه‌وانه‌ی کتێبمان پێداون و به ڕاستی خوێندوویانه‌ته‌وه‌، ئه‌وه باوه‌ڕ ده‌هێنن به قورئان و هه‌ندێک له و خه‌ڵکه‌ی تریش هه‌ن باوه‌ڕ ده‌هێنن پێی و موسڵمان ده‌بن، جا که‌س نیه ئینکاری ئایه‌ت و به‌ڵگه و نیشانه‌ی ئێمه بکات (دوای لابردنی گومان) جگه له خوانه‌ناسان. \t Na namna hivi tumekuteremshia Kitabu (cha Qur'ani). Basi wale tulio wapa Kitabu (cha Biblia) wataiamini (Qur'ani), na miongoni mwa hawa (washirikina) wapo watakao iamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان که‌سانێک پێش ئێوه پرسیاریان ده‌رباره‌یان کرد، پاشان که بۆیان ڕوون ده‌بۆوه بڕوایان پێ نه‌ده‌کرد و پێی بێ باوه‌ڕ بوون (که‌واته ئێوه وامه‌بن). \t Waliyauliza hayo watu wa kabla yenu, kisha wakawa wenye kuyakataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌یش ده‌بووینه به‌نده دڵسۆزو چاکه‌کانی خوای گه‌وره‌. \t Bila ya shaka tungeli kuwa ni waja wa Mwenyezi Mungu wenye ikhlasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌ر میلله‌تێك به‌رنامه و پرۆگرامێکمان دیاری کردووه په‌یڕه‌وی ده‌که‌ن و له‌سه‌ری ده‌ڕۆن (به‌گوێره‌ی کات و شوێن و بارودۆخیان، ئه‌م به‌رنامه‌یه‌شمان ناردووه بۆ هه‌تا هه‌تایی) که‌واته با خاوه‌ن ئایینه‌کانی تر نه‌که‌ینه کێشه و ئاژاوه له‌گه‌ڵتدا له‌باره‌ی ئه‌م ئایینه‌وه‌، ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) به‌رده‌وام به‌نگه‌وازی خه‌ڵکی بکه بۆ لای په‌روه‌ردگارت چونکه به‌ڕاستی تۆ له‌سه‌ر ڕێگه و ڕێباز و هیدایه‌تێکی ڕاست و دروستیت. \t Kila umma tumewajaalia na ibada zao wanazo zishika. Basi wasizozane nawe katika jambo hili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجام، نوح نائومێد بوو بۆیه وتی: په‌روه‌ردگارا به‌ڕاستی ئه‌وان یاخی بوون لێم، شوێنی ئه‌و که‌سانه که‌وتن که ماڵ و نه‌وه‌کانیان قازانجی پێنه‌گه‌یاندن زیان نه‌بێت. \t Nuh'u akasema: Mola wangu Mlezi! Hakika hao wameniasi, na wamemfuata yule ambaye mali yake na wanawe hawakumzidishia ila khasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له لای كێوی طوریشه‌وه نه‌بوویت كاتێك بانگمان له موسا كرد، باڵكو ئه‌وه ڕه‌حمه‌تی تایبه‌تی بوو له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه كه تۆمان كرد به پێغه‌مبه‌ر، تا قه‌ومێك بێدار بكه‌یته‌وه كه پێش تۆ بێداركه‌ره‌وه‌یه‌كیان بۆ ڕه‌وانه نه‌كراوه بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ری وه‌ربگرن و تێ بفكرن و له‌و به‌سه‌رهاتانه سوود وه‌ربگرن. \t Wala hukuwa kando ya mlima tulipo nadi. Lakini ni rehema itokayo kwa Mola wako Mlezi ili uwaonye watu wasio pata kufikiwa na mwonyaji kabla yako, huenda wakakumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، ئه‌وانه ژیر نابن، به‌ڵکو ئه‌وانه‌ی سته‌میان کردووه شوێنی ئاره‌زووی خۆیان ده‌که‌ون دوور له هه‌موو بنه‌مایه‌کی زانستی و زانیاری، جا ئیتر کێ ده‌توانێت ڕێنموویی ئه‌و که‌سانه بکات خوا گومڕای کردوون (ئه‌ڵبه‌ته خۆیان ڕێگه‌ی گومڕاییان هه‌ڵبژاردووه‌، خوای گه‌وره‌ش به زۆر هیدایه‌تی که‌س نادات)، که‌سیش پشتیوان و یارمه‌تیده‌ریان له سزای سه‌خت بیانپارێزێت. \t Bali walio dhulumu wamefuata mapendo ya nafsi zao pasina kujua. Basi nani atamwongoa ambaye Mwenyezi Mungu amemuacha apotee?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر به‌یان شوێنی هیچ شتێک ناکه‌ون ته‌نها گومان نه‌بێت، به‌ڕاستی گومانیش هیچ سوودێک به‌خاوه‌نه‌که‌ی ناگه‌یه‌نێت له‌باره‌ی حه‌ق و ڕاستیه‌وه‌، به‌ڕاستی خوا زانایه به‌هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که‌ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na dhana haifai kitu mbele ya haki. Hakika Mwenyezi Mungu anajua yote wanayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕاستیه‌کان بخه‌ره به‌رچاو، سه‌رئه‌نجام خۆیان ئه‌بیننه‌وه‌. \t Na tazama, na wao wataona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌نجام ئێمه (لوط‎) و خاوو خێزانیمان ڕزگارکرد جگه له ژنه‌که‌ی که بڕیارمان دابوو له تیاچووان بێت (چونکه هه‌ڵوێستی چاک نه‌بوو، باوه‌ری به مێردی پێغه‌مبه‌ری نه‌بوو). \t Basi tukamwokoa yeye na ahali zake, isipo kuwa mkewe; tukamkadiria katika walio baki nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قه‌ومی عادیش به‌رنامه‌ی هه‌ر هه‌موو پێغه‌مبه‌رانیان به درۆزانی. \t Kina A'd waliwakanusha Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌: ئه‌گه‌ر ته‌قوای خوا بکه‌ن و پارێزکاری بکه‌ن، ئه‌وه خوا به‌رچاو ڕۆشنییه‌کی ته‌واوتان بۆ فه‌راهه‌م ده‌هێنێت (که بتوانن حه‌ق و ناحه‌قی به‌ئاسانی له‌یه‌ک پێ جیابکه‌نه‌وه‌) هه‌روه‌ها هه‌ڵه‌و گوناهه‌کانیشتان داده‌پۆشێت و لێتان خۆش ده‌بێت، (چونکه‌)خوا خاوه‌نی فه‌زڵ و ڕێزی گه‌وره‌و بێ سنووره‌. \t Enyi mlio amini! Mkimcha Mwenyezi Mungu atakupeni kipambanuo, na atakufutieni makosa, na atakusameheni, na Mwenyezi Mungu ni Mwenye fadhila kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ئه‌وه‌ی که هه‌واڵێک بفرێنێت و بیه‌وێت بۆی ده‌ربچێت، ئه‌وه ئه‌ستێره‌یه‌کی ڕووناک شوێنی ده‌که‌وێت و له‌ناوی ده‌بات. \t Isipo kuwa anaye nyakua kitu kidogo, na mara humfwatia kimondo kinacho ng'ara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ده‌بنه هۆی به‌رپاکردنی ته‌پ و تۆزو گه‌رده‌لوول. \t Huku wakitimua vumbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه و سلم) ئێمه تۆمان ڕه‌وانه کردووه که شایه‌ت بیت (به‌سه‌ر ئومه‌تی ئیسلامه‌وه له په‌یامی خوات پێ ڕاگه‌یاندوون) وه مژده به‌خشیت (به ئیمانداران به‌وه‌ی که ڕه‌زامه‌ندی خواو به‌هه‌شتی به‌رین چاوه‌ڕێیانه‌) ه‌و ترسێنه‌ریشیت (بێ باوه‌ڕان ده‌ترسێنیت له خه‌شم و قینی خواو دۆزه‌خ). \t Ewe Nabii! Hakika Sisi tumekutuma uwe shahidi na mbashiri na mwonyaji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ئه‌وه‌ی _ سدره‌_ ی داپۆشی مه‌گه‌ر هه‌ر خوا خۆی بزانێت کێن و چین و کاریان چیه... \t Kilipo ufunika huo Mkunazi hicho kilicho ufunuika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بلەیس ئەگوێرا ئەکراس: زۆر سوپاس \t Hongera. BAA: Asante sana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوپاس و ستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی ئه‌م کتێبه که قورئانه بۆ سه‌ر به‌نده‌ی خۆی (محمد صلی الله علیه وسلم ) دابه‌زاندووه‌، هیچ که‌م و کووڕی و ناته‌واویه‌کیشی بۆ ڕه‌وا نه‌داوه‌. \t Kuhimidiwa ni kwa Mwenyezi Mungu, ambaye amemteremshia mja wake Kitabu, wala hakukifanya kina upogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا خوای گه‌وره ئه‌و ئیمانداره ژیره‌ی پاڕاست له پیلانی خراپ و دڕندانه‌یان، دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ونیش سزایه‌کی زۆر سه‌ختیان تووش بوو... \t Basi Mwenyezi Mungu akamlinda na ubaya wa hila walizo zifanya. Na adhabu mbaya itawazunguka watu wa Firauni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ش بۆ خوا زۆر کارێکی ئاسانه و (ئه‌نجامدانی هیچی پێ ناچێت). \t Na hilo si gumu kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ژێر چاودێری خۆماندا (له‌ناو ئه‌و زریانه سامناکه‌دا) ده‌هات و ده‌چوو، ئا به‌و شێوه‌یه پاداشتی ئه‌و که‌سه‌مان دایه‌وه که‌بڕوای پێ نه‌کرا (واته‌نوح) \t Ikawa inakwenda kwa nadhari yetu, kuwa ni malipo kwa alivyo kuwa amekanushwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کاتێك سته‌مکاران به‌ره‌و دۆزه‌خ ڕاپێچ ده‌کرێن هه‌ندێ فریشته پێیان ده‌ڵێن:) ئه‌وه تاقمێکه له‌گه‌ڵ ئێوه‌دا پاڵه‌په‌ستۆیانه‌، ئه‌وانیش ده‌ڵێن: ده‌ك به‌خێر نه‌یه‌ن، ئه‌وانیش ده‌بێت بگه‌یه‌نرێنه دۆزه‌خ و بچنه ناو ئاگره‌وه‌. \t Hili ndilo kundi litakalo ingia pamoja nanyi. Hapana makaribisho mema kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ئه‌م قورئانه‌مان بۆ تۆ دابه‌زاندووه تا هه‌رچی ڕاستیه‌کانه بۆ خه‌ڵکی ڕوون ببێته‌وه‌، جا ئه‌وه‌ی ڕێبازی هیدایه‌ت بگرێته به‌ر، ئه‌وه خۆی قازانجی کردووه‌، ئه‌وش که گومڕابووه‌، گومڕابوونه‌که‌ی له‌سه‌ر خۆی ده‌که‌وێت، وه‌نه‌بێت تۆ چاودێرو پاڵپێوه‌نه‌ریان بیت (تا به‌زۆر بیانخه‌یته سه‌ر ڕێبازی هیدایه‌ت). \t Hakika Sisi tumekuteremshia Kitabu kwa ajili ya watu wote kwa Haki. Basi mwenye kuongoka ni kwa nafsi yake, na mwenye kupotoka bila ya shaka amepotoka kwa khasara yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) ئه‌ی ئیماندار) ماڵ و سامان و نه‌وه‌یان سه‌رسامت نه‌کات به‌باشیان بزانیت، چونکه به‌ڕاستی خوا هه‌ر ده‌یه‌وێت له ژیانی دنیادا تووشی به‌ڵاو سزایان بکات له ڕێگه‌ی ماڵ و سامان و نه‌وه‌یانه‌وه و گیانیان ده‌ربێت، له‌کاتێکدا که ئه‌وان بێ باوه‌ڕن. \t Wala zisikushitue mali zao na watoto wao. Mwenyezi Mungu anataka kuwaadhibu kwa hayo katika dunia; na zitoke roho zao na hali wao ni makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جوله‌که‌) وه‌کو پێویست قه‌دری خوایان نه‌گرت، ڕێزیان بۆ دانه‌نا، چونکه وتیان: خوا هیچ کتێبێکی بۆ هیچ که‌س دانه‌به‌زاندوه‌، پێیان بڵێ: باشه ئه‌ی کێ ئه‌و کتێبه‌ی دابه‌زاند که موسا هێنای (بۆتان)، له‌کاتێکدا نوورو هیدایه‌تیش بوو بۆ خه‌ڵکی، که‌چی ئێوه به‌ش به‌ش و پارچه پارچه‌ی ده‌که‌ن و ئه‌وه‌ی به‌دڵتان بێت نیشانی خه‌ڵکی ده‌ده‌ن و زۆریشی ده‌شارنه‌وه (به‌تایبه‌ت ده‌رباره‌ی پێغه‌مبه‌ر و قورئان) هه‌روه‌ها بڵێ هه‌ندێک شت فێرکران که نه ئێوه نه باو و باپیرانتان ده‌تانزانی، پێیان بڵێ: هه‌ر خوا خۆی دایبه‌زاندوه و فێریشی کردوون، له‌وه‌ودوا وازیان لێ بهێنه با له به‌تاڵ و نادروستی خۆیاندا ڕۆبچن و گه‌مه‌و یاری بکه‌ن!! \t Na hawakumkadiria Mwenyezi Mungu kwa haki ya kadri yake, walipo sema: Mwenyezi Mungu hakumteremshia mwanaadamu chochote. Sema: Nani aliyo teremsha Kitabu alicho kuja nacho Musa, chenye nuru na uwongofu kwa watu, mlicho kifanya kurasa kurasa mkizionyesha, na mengi mkiyaficha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر که‌مێک له هاڵاوی سزای په‌روه‌ردگارت ڕوویان تێ بکات و لێیان بدات، ئه‌وه خوانه‌ناسان به کوڵ ده‌ڵێن: هاوارو ئاهو ناڵه بۆ ئێمه‌، به ڕاستی ئێمه که‌سانێکی سته‌مکار بووین. \t Na wanapo guswa na mpulizo mmoja tu wa adhabu itokayo kwa Mola wako Mlezi, bila ya shaka wao husema: Ole wetu! Hakika tulikuwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك دێت ئاسمان له‌ت و په‌ت ده‌بێت. \t Itapo chanika mbingu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئا له‌و گیر خواردنه‌دا) تاوانباران دۆزه‌خ ده‌بینن و دڵنیان بێگومان ده‌چنه ناوی و تێکه‌ڵی ده‌بن، هیچ په‌ناگاو که‌لێنێکیش نیه که لێی ده‌ربازبن. \t Na wakhalifu watauona Moto na watajua ya kwamba wao lazima wataingia humo; wala hawatapata pa kuuepuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم تۆ خۆگربه له به‌رامبه‌ر هه‌موو ئه‌و گوفتاره نادروست و هه‌ڵانه‌وه که ده‌یڵێن، به‌ڵکو یادی به‌نده‌مان داود بکه که توانایی و ده‌سه‌ڵاتمان پێ به‌خشیبوو، به‌ڕاستی ئه‌و هه‌میشه دڵی لای ئێمه بوو، به‌ته‌نگ ڕه‌زامه‌ندی ئێمه‌وه بوو. \t Subiri kwa hayo wayasemayo, na umkumbuke mja wetu Daudi, mwenye nguvu. Hakika yeye alikuwa mwingi wa kutubia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه له‌م قورئانه‌دا هه‌موو جۆره نموونه‌یه‌کمان بۆ خه‌ڵکی هێناوه‌ته‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی یاده‌وه‌ری وه‌ربگرن و بیرێك بکه‌نه‌وه له ڕاستیه‌کان و تێ بگه‌ن. \t Na bila ya shaka tumewapigia watu mifano ya kila namna katika hii Qur'ani ili wapate kukumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له باره‌ی تاوانبارانه‌وه‌... \t Khabari za wakosefu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ سه‌رئه‌نجامی لاری و خوانه‌ناسینیان بخه‌ره به‌رچاو، له ئاینده‌دا خۆیان ده‌بیننه‌وه‌. \t Na watazame, nao wataona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و خوایه‌یه که بای شه‌ماڵ (هه‌ڵگری هه‌ڵمی ئاو) ده‌نێرێت له‌کاتێکدا مژده‌یه (بۆ خه‌ڵک) له‌نێوان دووده‌ستی ڕه‌حمه‌تی په‌روه‌ردگاردا، هه‌تا وای لێدێت که ئه‌و بایه هه‌وری سه‌نگین هه‌ڵده‌گرێت، ئه‌وسا ده‌ینێرین بۆ ناوچه‌و وڵاتێکی مردوو، جا به‌هۆی ئه‌و ئاوه‌وه هه‌رچی به‌روبوومه ده‌ری ده‌هێنین، جا هه‌ر ئابه‌و شێوه‌یه مردووانیش له‌ناخی زه‌وی ده‌رده‌هێنین و زیندوو ده‌که‌ینه‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ری وه‌ربگرن. \t Na Yeye ndiye anaye peleka pepo (za kuvuma) kuwa ni bishara kabla ya kufika rehema yake. Hata hizo pepo zinapo beba mawingu mazito tunayachunga mpaka kwenye nchi iliyo kufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی په‌یڕه‌وانی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئێوه‌) بڵێن: ئێمه باوه‌ڕمان به خوا هێناوه‌و به‌و قورئانه‌ش كه دابه‌زیوه بۆمان و به‌وه‌ش كه دابه‌زیوه بۆ ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاق و یه‌عقوب و نه‌وه‌كانی یه‌عقوب، هه‌روه‌ها به‌و په‌یامه‌ی كه بۆ موساو عیسا هاتووه و به‌و په‌یامانه‌ی كه بۆ پێغه‌مبه‌ران به‌گشتی ڕه‌وانه كراوه له لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه و ئێمه جیاوازی ناكه‌ین له نێوان هیچ كام له‌و پێغه‌مبه‌رانه‌دا، ئێمه هه‌موومان ته‌نها ته‌سلیمی فه‌رمانی په‌روه‌ردگارین. \t Semeni nyinyi: Tumemuamini Mwenyezi Mungu na yale tuliyo teremshiwa sisi, na yaliyo teremshwa kwa Ibrahim na Ismail na Is-hak na Yaakub na wajukuu zake, na waliyo pewa Musa na Isa, na pia waliyo pewa Manabii wengine kutoka kwa Mola wao Mlezi; hatutafautishi baina ya yeyote katika hao, na sisi tumesilimu kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌هه‌موو جۆره میوه‌یه‌ک دوو جۆریان تیادایه‌ \t Humo katika kila matunda zimo namna mbili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ هه‌ر خۆی هه‌مووان کۆ ده‌کاته‌وه‌و بێگومان هه‌ر ئه‌و زاته داناو زانایه‌. \t Na hakika Mola wako Mlezi ndiye atakaye wakusanya. Hakika Yeye ni Mwenye hikima na Mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا فیرعه‌ون به سه‌ربازانیه‌وه شوێنیان که‌وتن، کوتوپڕ له‌ناو ئاوه‌که‌دا شه‌پۆلی ده‌ریا دای به‌سه‌ریانداو هه‌موویانی داپۆشی به‌چ داپۆشینێک! \t Firauni akawafuata pamoja na majeshi yake. Basi kiliwafudikiza humo baharini kilicho wafudikiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌یانبینیووه و نه‌یانزانیووه (به‌هۆی شوێنه‌واره‌وه‌) چه‌نده‌ها نه‌وه‌مان پێش ئه‌مان له‌ناو بردووه که پایه‌دارمان کردبوون له زه‌ویدا، به‌شێوه‌یه‌ک ئێوه‌مان ئاوا پایه‌دار نه‌کردووه و بارانی زۆرمان به‌رده‌وام بۆ ده‌باراندن (که ده‌بووه هۆی پێگه‌یشتنی جۆره‌ها ڕوه‌ک و به‌روبووم)، چه‌نده‌ها جۆگه‌و ڕووباریشمان له‌ناو کێڵگه‌و باخ و شاره‌کانیاندا بۆ ڕه‌خساندبوون خوڕه‌می ده‌کرد به‌نێو دره‌خت و کۆشک و ته‌لاریاندا، به‌ڵام به‌هۆی لادان و گوناهو تاوانیانه‌وه له‌ناومان بردن و نه‌وه‌ی ترمان له دوای ئه‌وان هێنایه کایه‌وه‌. \t Tuliwaweka katika nchi tusivyo kuwekeni nyinyi; tukawapelekea mvua nyingi na tukaifanya mito inapita chini yao. Mwishoe tukawaangamiza kwa madhambi yao; na tukaanzisha baada yao kizazi kingine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا کێ یه ئه‌وه‌ی قه‌رزی چاک ده‌دات به‌خواو ماڵ و سامانی ده‌به‌خشێت له‌پێناوی به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی خوادا، ئینجا خوایش پاداشتی بێ سنووری ده‌داتێ و بۆی چه‌ند به‌رابه‌ر ده‌کات، هه‌روه‌ها پاداشتی به‌رێزو به‌نرخی بۆ ئاماده‌کردووه‌ \t Ni nani atakaye mkopesha Mwenyezi Mungu mkopo mwema, ili amrudishie mardufu, na apate malipo ya ukarimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌و جۆره که‌سانه‌ئه‌وانه‌ن که‌بڕیاری خوایان له‌سه‌ر خۆیان کردووه‌به‌ماڵ و چه‌سپاوه‌له‌سه‌ریان، هاوڕێ له‌گه‌ڵ چه‌نده‌ها گرۆو ده‌سته‌و میلله‌تانی تری ڕابوردووی بێ باوه‌ڕی پێش خۆیان، له‌هه‌ردوو به‌ره‌ی په‌ری و ئاده‌میزاد، به‌ڕاستی ئه‌وانه‌هه‌رهه‌موویان خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌ر مه‌ند بوون. \t Hao ndio ambao imehakikikishwa hukumu juu yao kama mataifa yaliyo kwisha pita kabla yao miongoni mwa majini na watu. Hakika hao wamekuwa wenye kukhasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی گه‌ل و هۆزێکی پێ بێدار بکه‌یته‌وه که باوو باپیرانیان بێدار نه‌کراونه‌ته‌وه‌و بێ ئاگایی و نه‌شاره‌زایی ماونه‌ته‌وه‌. \t Ili uwaonye watu ambao baba zao hawakuonywa, basi wao wamekuwa wenye kughafilika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون وتی: به‌ڵێ بێگومان ئێوه له‌و کاته‌دا سه‌ره‌ڕای ئه‌وه له نزیکانی من ده‌بن... \t Naam! Na hakika mtakuwa katika watu wa mbele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌كه‌ن ڕاستی و به‌تاڵ، حه‌ق و ناحه‌ق به‌یه‌كه‌وه بئاڵێنن و حه‌ق مه‌شارنه‌وه‌، درۆ دامه‌پۆشن به‌ڕاست له‌كاتێكدا خۆشتان حه‌ق و ڕاستی ده‌زانن كامه‌یه‌. \t Wala msichanganye kweli na uwongo na mkaificha kweli nanyi mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌نوتفه‌یه‌ک (له‌خاڵێکی زۆر بچووک ئه‌ویش ئه‌گه‌ر ویستی خوای له‌سه‌ربێت) کاتێک له‌جێی خۆیدا داده‌نرێت \t Kutokana na mbegu ya uzazi inapo miminwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌وڵ بده‌ن هه‌موو جادووگه‌رێکی زاناو شاره‌زات بۆ په‌یدا بکه‌ن. \t Wakuletee kila mchawi mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ئێمه‌ش پێش ناردنی قورئان و پێغه‌مبه‌ر له‌ناومان ببردنایه‌، ئه‌وه ده‌یانوت: په‌روه‌ردگارا، بۆچی پێغه‌مبه‌رێکت بۆ ڕه‌وانه نه‌کردین، تا شوێنی به‌رنامه و ئایه‌ته‌کانی تۆ بکه‌وین پێش ئه‌وه‌ی زه‌لیل و ڕیسوا ببین. \t Na lau kuwa tuliwaangamiza kwa adhabu kabla yake, wangeli sema: Ewe Mola wetu Mlezi! Kwa nini usituletee Mtume tukazifuata ishara zako kabla hatujadhilika na kuhizika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا که‌سێک یان شتێک ده‌که‌نه شه‌ریک و هاوبه‌ش که ناتوانێت هیچ شتێک دروست بکات، له‌کاتێکدا خۆشیان دروستکراون و (هیچیان به‌ده‌ست نیه‌)... \t Ati wanawafanya viumbe kuwa ni washirika wa Mwenyezi Mungu, nao hawaumbi, bali wao ndio wanaumbwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر شتێك ده‌رببڕن و ئاشکرای بکه‌ن یان بیشارنه‌وه‌و ده‌ری نه‌بڕن، ئه‌وا بێگومان خوا به هه‌موو شتێك ئاگاو زانایه (نهێنی و ئاشکرا لای ئه‌و زاته چوون یه‌که‌). \t Mkidhihirisha chochote kile, au mkikificha, basi hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت ئه‌بێت سزایه‌کی زۆر سه‌ختی بده‌م یان سه‌ری ببڕم، یان ده‌بێت به به‌ڵگه‌یه‌کی ئاشکراوه بێت بۆ لام. \t Kwa yakini nitamuadhibu kwa adhabu kali, au nitamchinja, au aniletee hoja ya kutosha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی هاوه‌ڵگه‌ڕان) خوا ئه‌و زاته‌یه که له‌وشکانی و ده‌ریادا هاتو چۆتان پێده‌کات، هه‌تا ئه‌و کاته‌ی که له‌که‌شتیه‌کاندا ده‌بن و ده‌یانگوێزنه‌وه به‌هۆی باو شه‌ماڵێکی پاک و ئارامه‌وه‌و هه‌مووان دڵخۆشن پێی، ئه‌وه بایه‌کی توندو به‌هێز و سه‌خت به‌ره‌و که‌شتیه‌که بێت و هه‌ڵبکات، له‌هه‌موو لایه‌که‌وه شه‌پۆل بۆیان بێت، ئیتر وابزانن که ده‌وره‌دراون و (ڕزگار بوونیان ئه‌سته‌مه‌، ئا له‌و کاته‌دا خه‌ڵکه‌که به‌سۆزه‌وه‌) هاناو هاوار بۆ خوا ده‌به‌ن، دڵنیان خوا نه‌بێت که‌س ناتوانێت فریایان بکه‌وێت، له‌کاتێکدا بیرو باوه‌ڕو ئاینیان به‌ته‌واویی پاک و پوخت و یه‌کلایی ده‌که‌نه‌وه بۆ خوا، بۆیه به‌سۆزه‌وه ده‌ڵێن: سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر له‌م به‌ڵایه‌، له‌م ته‌نگانه‌یه‌، ڕزگارمان بکه‌یت، ئه‌وه به‌ڕاستی ده‌چینه ڕیزی سوپاسگوزارانته‌وه‌. \t Yeye ndiye anaye kuendesheni bara na baharini. Hata mnapo kuwa majahazini na yakawa yanakwenda nao kwa upepo mzuri wakaufurahia, upepo mkali ukawazukia, na yakawajia mawimbi kutoka kila upande, na wakaona wamesha zongwa, basi hapo humwomba Mwenyezi Mungu kwa kumsafishia niya: Ukituokoa na haya bila ya shaka tutakuwa miongoni mwa wanao shukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا هه‌واڵ و ده‌نگوباسی ڕۆژی قیامه‌تت پێگه‌یشتووه‌؟! (ڕۆژێکه سه‌ختیه‌که‌ی هه‌موو که‌سێك داگیر ده‌کات). \t Je! Imekufikia khabari ya msiba wa kufudikiza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که ئێوه گه‌ڕانه‌وه (له غه‌زا) بۆ لایان سوێندتان بۆ ده‌خۆن به خوا بۆ ئه‌وه‌ی وازیان لێ بهێنن و سه‌رزه‌نشتیان نه‌که‌ن، جا ئێوه‌ش وازیان لێ بهێنن و پشتیان تێبکه‌ن، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه (دڵ و ده‌روون) پیسن، شوێن و جێگه‌یان دۆزه‌خه له پاداشتی ئه‌و کارو کرده‌وه‌ی که ده‌یانکرد. \t Basi waachilieni mbali. Hakika hao ni najsi, na makaazi yao ni Jahannamu, kuwa ni malipo kwa waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌هه‌شتێکی به‌رزو بڵندا ژیان ده‌به‌نه سه‌ر. \t Katika Bustani ya juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ویستی نه‌مانی له‌سه‌ر هه‌رچییه‌ك بێت، له‌ناوی ده‌بات و ده‌یکوژێنێته‌وه‌، یان ده‌یهێڵێته‌وه و پایه‌داری ده‌کات، سه‌رچاوه‌ی تۆمارکراوی هه‌موو ڕووداوه‌کان لای ئه‌و زاته‌یه‌، (یاخود خوا ئایینه پێشووه‌کان له مه‌یداندا ناهێڵێت و دواهه‌مین ئاین و به‌رنامه‌ی که ئایینی ئیسلامه ده‌یچه‌سپێنێت و پایه‌داری ده‌کات). \t Mwenyezi Mungu hufuta na huthibitisha ayatakayo. Na asili ya hukumu zote iko kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بکوژرێن له پێناوی خوادا یاخود بمرن، لێخۆش بوون له‌لایه‌ن خواوه هاوڕێ له‌گه‌ڵ ڕه‌حمه‌ت، چاکتره له‌وه‌ی که خه‌ڵکی کۆی ده‌که‌نه‌وه‌. \t Na pindi mkiuliwa katika Njia ya Mwenyezi Mungu, au mkifa, hakika maghfira na rehema zitokazo kwa Mwenyezi Mungu ni bora kuliko yote wanayo yakusanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر(ص) پێیان بڵێ: با بگه‌رێن به زه‌ویدا، ته‌ماشا بكه‌ن و سه‌رنج بده‌ن چۆن ئه‌و زاته دروستكراوانی به‌دیهێناوه‌، له‌وه‌ودواش هه‌ر خوا سه‌ر له‌نوێ به‌رپایان ده‌كاته‌وه ( به شێوه‌و شێوازێكی تر ئاسمانه‌كان و زه‌وی و ئێمه‌ش ده‌هێنێته‌وه كایه‌) به‌ڕاستی خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێكدا هه‌یه‌. \t Sema: Tembeeni katika ardhi na tazameni jinsi alivyo anzisha uumbaji; kisha Mwenyezi Mungu ndiye anaye umba umbo la baadaye. Hakika Mwenyezi Mungu ni Muweza juu ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به ڕاستی به‌ته‌ماین و ئومێده‌وارین که په‌روه‌ردگارمان له گوناهه‌کانمان خۆش ببێت هه‌ر به‌وه‌ی یه‌که‌م ده‌سته‌ین له ئیمانداران (چاوپۆشی له ڕابووردووی ناپه‌سه‌ندمان ده‌کات). \t Hakika sisi tunatumai Mola wetu Mlezi atatusamehe makosa yetu, kwa kuwa ndio wa kwanza wa kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا فیرعه‌ون فه‌رمانیدا) وتی: ئاده‌ی هه‌رچی جادووگه‌ری زاناو شاره‌زا هه‌یه بهێنن و بۆم کۆبکه‌نه‌وه‌. \t Na Firauni akasema: Nileteeni kila mchawi mjuzi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هۆی ئه‌وه‌ی که په‌روه‌ردگارت ڕایگه‌یاندووه (ئه‌ی ئینسان) فه‌رمانی بۆ ده‌رکردووه (کاتی کۆتایی هاتنیه‌تی). \t Kwa sababu Mola wake Mlezi ameifunulia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) فه‌رمان بده به هه‌موو تاکه‌کانی خێزانت، تا نوێژه‌که‌یان (به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن، چونکه خۆراکی ڕۆحه‌) و به‌رده‌وام و کۆڵنه‌ده‌ر و خۆڕاگربه له‌سه‌ری، ئێمه بێگومان داوای ڕزق و ڕۆزی له تۆ ناکه‌ین، به‌ڵکو ئێمه ڕزق و ڕۆزی به تۆ ده‌به‌خشین، سه‌ره‌نجامی چاک هه‌ر بۆ خواناسی و دینداریه‌. \t Na waamrishe watu wako kusali, na uendelee mwenyewe kwa hayo. Sisi hatukuombi wewe riziki, bali Sisi ndio tunakuruzuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه قورئانیشمان به‌ش به‌ش کردووه تا به شێنه‌یی و به ئارامی بیخوێنیته‌وه به‌سه‌ر خه‌ڵکیدا، هه‌ر ئێمه‌ش به‌و شێوه‌یه دامانبه‌زاندووه (که تۆ ڕایده‌گه‌یه‌نیت). \t Na Qur'ani tumeigawanya sehemu mbali mbali ili uwasomee watu kwa kituo, na tumeiteremsha kidogo kidogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارتان ئه‌و زاته‌یه که که‌شتی به ده‌ریادا هاتوچۆ پێ ده‌کات بۆتان، تا له فه‌زڵ و به‌خششی (بێشوماری) به‌هره‌وه‌ر ببن، به‌ڕاستی ئه‌و زاته هه‌میشه و به‌رده‌وام به‌ڕه‌حم و میهره‌بانه بۆتان. \t Mola wenu Mlezi ndiye anaye kuendesheeni marikebu katika bahari ili mtafute katika fadhila zake. Hakika Yeye ni Mwenye kukurehemuni nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ناوی خوای به‌خشنده‌ی میهره‌بان (به ناوی ئه‌و خوایه‌ی كانگای ڕه‌حمه‌ت و سۆزو به‌زه‌ییه‌). \t KWA JINA LA MWENYEZI MUNGU MWINGI WA REHEMA MWENYE KUREHEMU."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه پێشتر په‌یمانمان له ئاده‌م وه‌رگرت (که نزیکی دره‌ختی قه‌ده‌غه کراو نه‌که‌وێت) که‌چی بیری چوو، به مه‌رجێک نه‌مانبینی پێشتر بڕیاری کردنی ئه‌و سه‌رپێچییه بدات. \t Na hapo zamani tuliagana na Adam, lakini alisahau, wala hatukuona kwake azma kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون و دژایه‌تی ڕێبازی خوا به‌جۆره‌ها شێوه ده‌که‌ن و نایه‌ڵن خه‌ڵکی ڕووبکاته مزگه‌وتی حه‌رام که بڕیارمانداوه بۆ هه‌موو خه‌ڵکی بێت چوونیه‌که بۆ ئه‌وانی که له‌وێ ده‌ژین، یان ئه‌وانه‌ی له شوێنانی تره‌وه بۆی ده‌چن، جا ئه‌وه‌ی بیه‌وێت به‌هۆی یاخی بوون و لادانه‌وه سته‌م بکات، ئه‌وه سزایه‌کی به ئازاری پێ ده‌چێژین. \t Hakika wale walio kufuru na wakazuilia Njia ya Mwenyezi Mungu na Msikiti Mtakatifu, ambao tumeufanya kwa ajili ya watu wote sawasawa, kwa wakaao humo na wageni. Na kila atakaye taka kufanya upotofu humo kwa dhulma, basi tutamwonjesha adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش پێیان بوترێ: وه‌رن بۆ لای ئه‌و (قورئانه‌ی) که خوا ناردوویه‌تی یه خواره‌وه و بۆ لای پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی (بۆ چاره‌سه‌ری کێشه‌کانتان) که‌چی ده‌بینی دووڕووه‌کان پشتت تێده‌که‌ن و ڕووت لێ وه‌رده‌گێڕن به‌ته‌واوی. \t Na wanapo ambiwa: Njooni kwenye yale aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu, na njooni kwa Mtume; utawaona wanaafiki wanakukwepa kwa upinzani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان تۆ ته‌نها ده‌توانیت ئه‌وانه بێدار بکه‌یته‌وه که شوێنی قورئان و به‌رنامه‌ی خوا که‌وتوون، له په‌نهانیشدا له خوا ده‌ترسن، به‌و هۆیه‌وه مژده‌ی لێخۆشبوون و پاداشتی بایه‌خدار و به‌نرخ بده به‌و جۆره که‌سانه‌. \t Hakika wewe unamwonya mwenye kufuata ukumbusho, na akamcha Arrahman, Mwingi wa Rehema, kwa ghaibu. Basi mbashirie huyo msamaha na ujira mwema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ئه‌و که‌سه‌ی که به‌هۆی خراپی و خوانه‌ناسیه‌وه بریاری سزادانی درابێت (تۆ هیچ کاروباری ئه‌وت به‌ده‌سته‌)... ئایا تۆ ده‌توانیت ئه‌و جۆره که‌سانه ڕزگار بکه‌یت که له‌ناو ئاگری دۆزه‌خدا گیریان خواردووه‌؟! \t Je! Yule mwenye kustahiki hukumu ya adhabu, je, wewe unaweza kumwokoa aliyomo katika Moto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و خوانه‌ناسانه پێش ئه‌م قورئانه کتێبێکی ترمان بۆ ناردوون؟ تا پابه‌ندی بن و په‌یڕه‌وی بکه‌ن؟ \t Kwani tuliwapa Kitabu kabla ya hichi, na ikawa wao wanakishikilia hicho?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و جۆره که‌سانه نازانن چی پێش دێت کاتێك له گۆڕه‌کان هێنرانه ده‌ره‌وه‌و (زیندوو کرانه‌وه‌)؟! \t Kwani hajui watakapo fufuliwa waliomo makaburini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕۆژی زیندوو بوونه‌وه‌ی ئه‌و خه‌ڵكه‌دا شه‌رمه‌زارو خه‌جاڵه‌تم مه‌که. \t Wala usinihizi Siku watapo fufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که ڕێگه و ڕێبازی ئه‌و خوایه‌یه‌، که‌هه‌ر بۆ ئه‌وه ئه‌وه‌ی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدایه‌، ئاگاداریش بن: هه‌موو شتێك و سه‌رئه‌نجامی هه‌موو کارێك بۆ لای خوا ده‌گه‌ڕێته‌وه‌. \t Njia ya Mwenyezi Mungu ambaye ni vyake Yeye tu viliomo mbinguni na katika ardhi. Jueni kuwa mambo yote yanarudi kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به په‌روه‌ردگارت پرسیار له هه‌موویان ده‌که‌ین به‌گشتی ( له بیرو باوه‌ڕی هه‌موویان ده‌کۆڵینه‌وه‌). \t Basi Naapa kwa Mola wako Mlezi! Tutawahoji wote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئه‌مانه‌تی (عه‌قیده و بیروباوڕ، ئه‌مانتی سه‌رپشکیمان) نیشانی ئاسمانه‌کان و زه‌وی و کێوه‌کان دا، (یاخود پێشنیارمان کرد که ئێوه هه‌ڵگری ئه‌م ئه‌مانه‌ته بن)، به‌ڵام هه‌مووان ده‌ستیان پێوه‌ناو ترسان لێی (هه‌ر پێیان چاك بوو ئاوا (مسیر بن، سه‌رپشك نه‌بن) که‌چی ئاده‌میزاد هه‌‎ڵیگرت و گرتیه ئه‌ستۆی، به‌ڕاستی زۆر سته‌مکار و نه‌فام بوو (ئه‌گه‌ر زۆرینه ڕه‌چاو بکه‌ین). \t Kwa hakika Sisi tulikadimisha amana kwa mbingu na ardhi na milima; na vyote hivyo vikakataa kuichukua na vikaogopa. Lakini mwanaadamu akaichukua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ئاگرو ئاوی زۆر له‌کوڵ بکه‌ن به‌سه‌ریدا. \t Kisha mmwagieni juu ya kichwa chake adhabu ya maji yanayo chemka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ساقی گه‌ڕایه‌وه بۆ لای پاشا ولێکدانه‌وه‌که‌ی یوسفی بۆ باس کرد، زۆری به‌دڵ بوو، بۆیه پاشاش وتی): ئاده‌ی بچن بۆم بهێنن، جا کاتێك که ڕه‌وانه‌کراوه‌که‌ی پاشا گه‌یشته لای یوسف و (وتی: پاشا داوات ده‌کات، یوسف) وتی: بگه‌ڕێره‌وه بۆ لای پاشا و جا پێی بڵێ: هۆی چی بوو ئه‌و ئافره‌تانه کاتی خۆی ده‌ستی خۆیان بڕی و برینداریان کرد (ئایا من هیچ تاوانێکم له‌وه‌دا هه‌یه‌؟!) به‌ڕاستی هه‌ر په‌روه‌ردگارم به ئاگایه له فێڵ و ته‌ڵه‌که و پیلانیان. \t Basi mjumbe alipo mjia Yusuf alisema: Rejea kwa bwana wako ukamuulize khabari ya wale wanawake walio jikata mikono yao. Hakika Mola wangu Mlezi anazijua vyema hila zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوله‌یمان جێنشینی داودی باوکی بوو، ڕۆژێک وتی: ئه‌ی خه‌ڵکینه ئێمه فێری زمانی باڵنده کراوین و له هه‌موو شتێکمان پێدراوه‌، به‌ڕاستی ئه‌مه هه‌ر فه‌زڵ و ڕێزێکی ئاشکرایه (له‌لایه‌ن خواوه پێمان به‌خشراوه‌). \t Na Sulaiman alimrithi Daudi, na akasema: Enyi watu! Tumefunzwa usemi wa ndege, na tumepewa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئا له‌و به‌سه‌رهاتانه‌دا یاده‌وه‌ری هه‌یه بۆ که‌سێک دڵێکی زیندووی هه‌نێت، یاخود گوێ بۆ قورئان ڕادێرێت، له‌کاتێکدا ئاماده‌بێت بۆ فه‌رمانبه‌رداریی و کردنی هه‌موو کارێکی دروست. \t Hakika katika hayo upo ukumbusho kwa mwenye moyo au akatega sikio naye yupo anashuhudia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و شێوه‌یه‌ش خوای په‌روه‌ردگارت تۆ دیاری ده‌کات و هه‌ڵتده‌بژێردیت (بۆ پێغه‌مبه‌رێتی) و هه‌ندێك لێکدانه‌وه‌ی خه‌وت فێر ده‌کات ونیعمه‌ته‌کانی خۆیت به‌سه‌ردا ته‌واو ده‌کات و هه‌روه‌ها به‌سه‌ر نه‌وه‌کانی یه‌عقوبیشدا، هه‌روه‌ك چۆن پێشتر نیعمه‌ت و پله‌وپایه‌ی بڵندی به‌خشی به‌باپیرانت که ئیبراهیم و ئیسحاقن، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت زانا و دانایه‌. \t Na kadhaalika Mola wako Mlezi atakuteuwa na atakufundisha tafsiri ya mambo. Na atatimiza neema zake juu yako na juu ya ukoo wa Yaa'qub, kama alivyo watimizia hapo zamani baba zako Ibrahim na Is-haq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگاری تۆ (ئه‌ی ئینسان) نیگاو ئیلهامی کردووه بۆ هه‌نگ که جێگه بۆ خۆی ساز بکات له کون و که‌لێنی چیاکاندا، هه‌روه‌ها له که‌له‌به‌ری دره‌خته‌کان و له‌و شوێنانه‌ش که ئاده‌میزاد بۆی ئاماده ده‌کات. \t Na Mola wako Mlezi amemfunulia nyuki: Jitengenezee majumba yako katika milima, na katika miti, na katika wanayo jenga watu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه له ئاینده‌دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی سه‌رسوڕهێننه‌ریان نیشان ده‌ده‌ین له ئاسۆکانی بوونه‌وه‌رداو له خودی خۆیشیاندا (بێگومان ئاشکرایه که له‌سه‌رده‌می زانستیدا چه‌نده نهێنیه‌کانی بوونه‌وه‌ر ئاشكرا بووه‌.. زاناکان به گشتی و زاناکانی ئه‌ستێره‌ناسی سه‌رگه‌ردانن له ورده‌کاری و دامه‌زراوی و گه‌وره‌یی و فراوانی ئه‌م گه‌ردوونه‌، هه‌روه‌ها له ئاڵۆزی جه‌سته‌یی و عه‌قڵیی و ده‌روونی ئاده‌روونی ئاده‌میزاد)، ئه‌مه‌ش بۆ ئه‌وه‌ی تا چک بۆیان ڕوون بێت و دڵنیابن که ئه‌و زاته حه‌ق و ڕاست و ڕه‌وایه‌، ئایا شایه‌تی په‌روره‌ردگارت به‌س نیه که بێگومان ئاگا و زانایه به هه‌موو شتێک؟! \t Tutawaonyesha Ishara zetu katika upeo wa mbali na katika nafsi zao wenyewe mpaka iwabainikie kwamba haya ni kweli. Je!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و زێرو زیوه په‌یکه‌ری گوێره‌که‌یه‌کی بۆ دروست کردن (جارجار) بۆڕه‌یه‌کی ده‌کرد، (سامیری و بێ دینه‌کان بێ شه‌رمانه‌) وتیان: ئه‌مه خوای ئێوه و خوای موسایه‌، ئه‌و له بیری چووه و (به‌شوێنیدا ده‌گه‌رێت). \t Na akawaundia ndama, kiwiliwili chenye sauti. Na wakasema: Huyu ndiye mungu wenu, na mungu wa Musa, lakini alisahau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ (من ته‌نها پێغه‌مبه‌رم) توانای ئه‌وه‌شم به‌ر ده‌ست نیه که زه‌ره‌رێک یان قازانجێک به خۆم بگه‌یه‌نم مه‌گه‌ر ئه‌وه‌ی که ویستی خوای له‌سه‌ر بێت، هه‌موو قه‌ومێک کاتی دیاری کراوی خۆی هه‌یه بۆ کۆتایی هاتنی، هه‌ر کاتێک ئه‌و ساته گه‌یشت، ئه‌وا نه‌تاوێک دواده‌که‌ون، نه‌ساتێکیش پێش ده‌که‌ون. \t Sema: Sijimilikii nafsi yangu shari wala kheri ila apendavyo Mwenyezi Mungu. Kila umma una muda wao walio wekewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر ئه‌و کاته هه‌رکه‌س ده‌زانێت چی ئاماده کردووه و چ توێشوویه‌کی پێیه‌. \t Kila nafsi itajua ilicho kihudhurisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان خوا خه‌ونی پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی به‌ڕاستی و وه‌ک خۆی هێناوه‌ته دی که‌ده‌فه‌رموێت: به‌م زووانه‌ئێوه به‌هه‌موو ئارامی و ئاسووده‌ییه‌که‌وه به‌ویستی خوا ده‌چنه‌ناو که‌عبه‌ی پیرۆزه‌وه‌، (عه‌مره‌به‌جێده‌هێنن) سه‌ره‌تان ده‌تاشن یان کورتی ده‌که‌نه‌وه‌بێ ئه‌وه‌ی ترس و بیمتان له‌که‌س هه‌بێت، جا ئه‌وه‌ی نه‌تانزانیووه خوا ده‌یزانی، که‌جگه‌له‌م سه‌رکه‌وتنه‌سه‌رکه‌وتنێکی نزیکی تری بۆ بڕیارداون و پێتان ده‌به‌خشێت (که‌غه‌زای خه‌یبه‌ره‌).... \t Hakika Mwenyezi Mungu amemtimizia Mtume wake ndoto ya haki. Bila ya shaka nyinyi mtauingia Msikiti Mtakatifu, Inshallah, kwa amani, na hali mmenyoa vichwa vyenu na mmepunguza nywele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو ته‌نها من بپه‌رستن که هه‌ر ئه‌مه‌یه ڕێگه‌و ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Na ya kwamba mniabudu Mimi? Hii ndiyo Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌یادتان بێت که‌: په‌روه‌ردگارتان بڕیاری داوه‌، سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر سوپاسگوزارو شوکرانه بژێر بن، ڕزق و ڕۆزی و نازو نیعمه‌تتان به‌سه‌ردا ده‌ڕێژێنم و زیادی ده‌که‌م، به‌ڵام: ئه‌گه‌ر ناشوکرو سوپاس ناپه‌زێڕ بن، به‌ڕاستی ئه‌و کاته ئیتر تۆڵه و سزای من زۆر به ئازار ده‌بێت. \t Na alipo tangaza Mola wenu Mlezi: Mkishukuru nitakuzidishieni; na mkikufuru, basi adhabu yangu ni kali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کاتێکدا ئایه‌ته ئاشکراو ڕوونه‌کانی ئێمه به‌سه‌ریاندا بخوێنرێته‌وه‌، ئه‌وانه‌ی که‌بێ باوه‌ڕ بوون به‌و حه‌ق و ڕاستیه‌ی که‌بۆیان دێت ده‌ڵێن: ئه‌مه‌جادوویه‌کی ئاشکرایه. \t Na wanapo somewa Aya zetu zilizo wazi, walio kufuru husema juu ya haki inapo wajia: Huu ni uchawi dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک که نه‌فامان بوونی ڕۆڵه و نه‌وه‌یان دایه پاڵ خوای میهره‌بان. \t Kwa kudai kwao kuwa Arrahmani Mwingi wa Rehema ana mwana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به ڕاستى ئێمه ئاده‌میزادمان له ئاوێته‌یه‌کى پێکهاتوو له قوڕ به‌دیهێناوه‌. \t Na kwa yakini tumemuumba mtu kutokana na asli ya udongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم به‌به‌نده‌کانم بڵێ: چاکترین گوفتار بڵێن (جوانترین گوفتار بنووسن) چونکه شه‌یتان به‌ڕاستی ده‌یه‌وێت نێوانیان تێك بدات (هه‌میشه هانیان ده‌دات بۆ وتنی گوفتاری هه‌ڵه‌و خراپ)، به‌ڕاستی شه‌یتان دوژمنی ئاشکرای ئینسانه‌و (ده‌بێت وریابێت ئه‌و دوژمنه تووشی هه‌ڵه‌ی نه‌کات). \t Waambie waja wangu waseme maneno mazuri, maana Shet'ani huchochea ugomvi baina yao. Hakika Shet'ani ni adui aliye dhaahiri kwa mwanaadamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌باخه‌کانی به‌هه‌شتی پڕ له‌نازو نیعمه‌تدا \t Katika Bustani zenye neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رگه‌ردان و سه‌رلێشێواوه‌کانیش شوێنی شاعیران ده‌که‌ون. \t Na watungaji mashairi ni wapotofu ndio wanawafuata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژهه‌ڵات و ڕۆژئاواو (هه‌موولایه‌ك) هه‌ر خوا خاوه‌نیه‌تی، جا ڕوو بكه‌نه هه‌ر لایه‌ك خوا له‌و جێ یه ئاگای لێتانه‌، به‌ڕاستی خوا فراوانگیرو زانایه‌. \t Na mashariki na magharibi ni za Mwenyezi Mungu. Basi kokote mnako elekea, huko Mwenyezi Mungu yupo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا خوای گه‌وره پرسی) ئه‌ی موسا: ئه‌ی ئه‌وه چیه، به‌ده‌ستی ڕاسته‌وه (گرتووته‌). \t Na nini hicho kilichomo mkononi mwako wa kulia, ewe Musa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆر به‌په‌له‌و به‌شپرزه‌ییه‌وه به‌ده‌م بانگ هێشتی کۆکردنه‌وه‌یانه‌وه ده‌چن، کافرو خوانه‌ناسان به‌یه‌کتر ده‌ڵێه‌: وا دیاره ئه‌مڕۆ ڕۆژێکی زۆر گران و سه‌خته‌ \t Wanamkimbilia mwitaji, na makafiri wanasema: Hii ni siku ngumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر وه‌كو (بۆ ته‌واو كردنی نازو نیعمه‌تم) له نێوتاندا پێغه‌مبه‌رێكم له خۆتان بۆ ڕه‌وانه كردوون كه ئایه‌ته‌كانی منتان به‌سه‌ردا ده‌خوێنێته‌وه‌، دڵ و ده‌روون و ڕواڵه‌ت و ئاشكراتان خاوێن ده‌كاته‌وه‌، فێری قورئان و حیكمه‌ت و داناییتان ده‌كات، ئه‌و شتانه‌تان فێر ده‌كات كه هه‌رگیز خۆتان نه‌تانده‌زانی. \t Kama tulivyo mtuma Mtume kwenu anaye tokana na nyinyi, anakusomeeni Aya zetu na kukutakaseni na kukufundisheni Kitabu na hikima na kukufundisheni mliyo kuwa hamyajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌شیانه سه‌رنجی تۆ ده‌دات و له هه‌ڵس و که‌وت و گوفتارو ڕه‌فتاری تۆ ورد ده‌بێته‌وه‌، جا ئایا تۆ هیدایه‌تی کوێرو نابینایان ده‌ده‌یت؟! ئه‌گه‌ر کوێراییان داهات بێت و نه‌بینن؟! (دیاره که ئه‌وانه دڵیان کوێره‌و ده‌روونیان تاریکه و نایانه‌وێت نووری ئیسلام دڵ و ده‌روونیان ڕووناک بکاته‌وه‌). \t Na wapo miongoni mwao wanao kutazama. Je, wewe utawaongoa vipofu ingawa hawaoni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) بیانترسێنه و ئاگایان بکه له ڕۆژه نزیکه‌که‌، ڕۆژی قیامه‌ت، کاتێک که دڵه‌کان ده‌گه‌نه گه‌روو، غه‌مگینی و په‌ژاره و ته‌نگانه دڵ وده‌روونی خوانه‌ناسان به‌ته‌واوی داگیر ئه‌کات، هیچ دڵسۆز و پشتیوانێک بۆ سته‌مکاران نی یه‌، که‌س تکاکار و غه‌مخۆریان نی یه، تا قسه‌یه‌کی ڕه‌واجی هه‌بێت و تکای لێ وه‌ربگیرێت. \t Na waonye siku inayo kurubia, wakati nyoyo zitakapo fika kooni, nao wamejaa huzuni. Madhaalimu hawatakuwa na rafiki, wala mwombezi wa kuitikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا ئیتر) کرده‌وه‌کانتان چاك و به‌جێ و په‌سه‌ند ده‌کات، له گوناهه‌کانیشتان خۆش ده‌بێت، جا ئه‌وه‌ی فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بێت، ئه‌وه ئیتر سه‌رکه‌وتن و سه‌رفه‌راز‌یه‌کی بێ ءه‌ندازه‌و بێ سنووری به‌ده‌ست هێناوه‌. \t Apate kukutengenezeeni vitendo vyenu na akusameheni madhambi yenu. Na anaye mt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume wake, bila ya shaka amefanikiwa mafanikio makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌م قورئانه مژده‌به‌خشه به‌ئیمانداران، ترسێنه‌ری کافرانه‌، که‌چی زۆربه‌ی موشریکان پشتیان تێکرد و به‌رهه‌ڵستیان کردو نایبیستن. \t Kitoacho khabari njema, na chenye kuonya. Lakini wengi katika wao wamepuuza; kwa hivyo hawasikii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر که هه‌وڵ بده‌ن و بیانه‌وێت خۆیان ڕزگار بکه‌ن و له‌و سزایه هه‌ڵبێن (به‌قامچی و تێهه‌ڵدان) ده‌گێڕدرێنه‌وه ناوی و پێیان ده‌وترێت: بچێژن سزای سووتان و ئاگر. \t Kila wakitaka kutoka humo kwa sababu ya uchungu watarudishwa humo humo, na wataambiwa: Onjeni adhabu ya kuungua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر ئه‌و ڕۆژه دۆزه‌خ نیشانی کافران ده‌ده‌ین و به‌ته‌واوی ده‌ری ده‌خه‌ین (هه‌مووشیانی تیادا کۆ ده‌که‌ینه‌وه‌). \t Na siku hiyo tutawadhihirishia wazi Jahannamu makafiri waione."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا خوای به توانا حوشترێکی بۆ به‌دیهێنان، تا ده‌مکوتیان بکات و بیانویان ببڕێت)، ئینجا _ صالح_ پێغه‌مبه‌ر پێی وتن: ئه‌مه وشترێکه‌و موعجیزه‌یه‌که ده‌بێت ڕۆژێک ئاو ته‌نها بۆ ئه‌م بێت، ڕۆژێکیش بۆ ئێوه دیاریکراو بێت. \t Akasema: Huyu ngamia jike; awe na zamu yake ya kunywa, na nyinyi muwe na zamu yenu ya kunywa katika siku maalumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجام تۆ ده‌بینیت و ده‌زانیت و ئه‌وانیش ده‌بینن و ده‌زانن... \t Karibu utaona, na wao wataona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئالگۆریزمی بینینی کۆمپیوتەرەکە هەموو ئەم وێنانە تۆماردەکات بەیەکەوە تاکو ئەوانە بگونجێنێت لەگەڵ بۆشاییە ڕاستەقینەکانیدا بۆ ئەوەی ئەم وێنانە بگرێت کە هەموویان لەنزیک دەریاچەی گراسی لە چیاکانی ڕۆکی لە کەنەدا گیراون هەموو ئەمانە گیراون، کەواتە هەموو ئەو وێنانەی لێرەدا \t Miundonamba ya picha za kompyuta imezisajiri hizi picha pamoja, ili ziendane na sehemu halisi ambako picha hizi zilipigwa -- zote zilipigwa karibu na Ziwa Grassi huko Canadian Rockies -- zilichukuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ئه‌و که‌سه‌ی به ڕوخسارو ده‌م و چاوی به‌رگری له سزای سه‌ختی ڕۆژی قیامه‌ت بکات، (وه‌ك ئه‌وه وایه که نه‌ترسێت)، ئه‌وسا به‌و سته‌مکارانه ده‌وترێت: ده‌ی بچێژن سزای ئه‌وه‌ی که ده‌تانکرد. \t Atakaye kuwa anapambana kwa uso wake na adhabu mbaya kabisa Siku ya Kiyama (ni sawa na watenda wema?) Na wataambiwa wenye kudhulumu: Onjeni hayo mliyo kuwa mkiyachuma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "منه‌تیش مه‌که (به‌سه‌ر که‌سدا) چاکه‌و به‌خشینه‌کانت به‌زۆر مه‌زانه له کاتێکدا به‌ته‌مای زیاتر بیت. \t Wala usitoe kwa kutaraji kuzidishiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر(صلى الله عليه وسلم) پێیان) بڵێ: ئه‌وه کێیه پۆشاک و زینه‌ت و جوانیه خواییه‌کانی له به‌نده‌کانی حه‌رام کردوه که له بنه‌ڕه‌تدا خۆی بۆی به‌دیهێناون؟ هه‌روه‌ها ئه‌وه کێیه ڕزق و ڕۆزیه چاک و پاکه‌کانی حه‌رام کردوه‌؟! به‌و خه‌ڵکه بڵێ: هه‌موو ئه‌و شتانه بۆ ئیماندارانه له ژیانی دنیاداو له کاتێکدا پاڵفته‌ن له ڕۆژی قیامه‌تدا، ئا به‌و شێوه‌یه ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کان ڕوون ده‌که‌ینه‌وه بۆ که‌سانێک که بزانن و هوشیار بن. \t Sema: Ni nani aliye harimisha pambo la Mwenyezi Mungu alilo watolea waja wake, na vilivyo vizuri katika riziki. Sema hivyo ni kwa walio amini katika uhai wa duniani, na Siku ya Kiyama vitakuwa vyao wao tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بچۆ بۆ لای فیرعه‌ون (چونکه‌) به‌ڕاستی له سنوور ده‌رچووه و سته‌می بێ ئه‌ندازه‌یه‌. \t Nenda kwa Firauni. Hakika yeye amezidi jeuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها نموونه‌ی هێناوه‌ته‌وه به مه‌ریه‌می کچی عیمرانیش که داوێنی خۆی به‌پاکی ڕاگرت، ئێمه‌ش له‌و ڕۆحه‌ی که به‌ده‌ستمانه‌، فوومان پێداکرد، ئه‌ویش باوه‌ڕی ته‌واوی هه‌بوو به گوفتارو فه‌رمانه‌کانی په‌روه‌ردگاری و هه‌میشه و به‌رده‌وام ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردارو خواناس و نزاکار بوو. \t Na Mariamu binti wa Imrani, aliye linda ubikira wake, na tukampulizia humo kutoka roho yetu, na akayasadiki maneno ya Mola wake Mlezi na Vitabu vyake, na alikuwa miongoni mwa wat'iifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌بێ باوه‌ڕان) بڵێ: به‌ڕاستی من قه‌ده‌غه کراوم له په‌رستنی ئه‌وانه‌ی ئێوه ده‌یانپه‌رستن له غه‌یری خوا (هه‌روه‌ها) بڵێ: من شوێن ئاره‌زووه‌کانی ئێوه ناکه‌وم (ئه‌گه‌ر وابکه‌م)، ئه‌وه ئیتر بێگومان ئه‌و کاته من سه‌ر لێشێواو ده‌بم و هه‌رگیز له هیدایه‌ت دراوان نیم. \t Sema: Mimi nimekatazwa kuwaabudu hao mnao waomba badala ya Mwenyezi Mungu. Sema: mimi sifuati matamanio yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه‌ی که هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر ئه‌و خاوه‌نیانه‌، هاوار و ئاهو نا‌ڵه بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که بێ باوه‌ڕن له سزایه‌کی زۆر توندو تیژ.... \t Naye ni Mwenyezi Mungu ambaye ni vyake Yeye vyote viliomo katika mbingu na ardhi. Na ole wao makafiri kwa adhabu kali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی ئێمه پێغه‌مبه‌رانمان پێش تۆ ڕه‌وانه کردووه‌، بۆ سه‌ر گه‌ل و هۆزو میلله‌تانی پێشوو. \t Na hakika tulikwisha watumia Mitume mataifa ya mwanzo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه له خه‌شم و ناڕه‌زایی ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌تان خۆ بپارێزن که ئێوه‌ی له تاکه نه‌فسێک دروست کردووه‌، هه‌ر له‌و نه‌فسه‌ش هاوسه‌ره‌که‌ی به‌دی هێناو له‌و دووانه پیاوان و ژنانی زۆری خستۆته‌وه و بڵاوکرده‌وه‌، هه‌روه‌ها له‌و خوایه بترسن که له یه‌کتر داوا ده‌که‌ن به‌ناوهێنانی ئه‌وه‌وه‌، هه‌وڵ بده‌ن په‌یوه‌ندی خزمایه‌تیش بپارێزن و (پته‌وی بکه‌ن)چونکه به‌ڕاستی خوا (هه‌میشه و به‌رده‌وام) چاودێره به‌سه‌رتانه‌وه‌. \t Mcheni Mola wenu Mlezi aliye kuumbeni kutokana na nafsi moja, na akamuumba mkewe kutoka nafsi ile ile. Na akaeneza kutokana na wawili hao wanaume na wanawake wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌قسه‌ی هه‌موو ئه‌وانه مه‌که که زۆر سوێند ده‌خۆن و زۆر سووك و ڕیسوان. \t Wala usimt'ii kila mwingi wa kuapa wa kudharauliwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه ده‌یڕوێنن، یان هه‌ر ئێمه‌ین ڕوێنه‌ر و به‌رهه‌م هێنه‌ر \t Tungeli taka tungeli yafanya yakawa mapepe, mkabaki mnastaajabu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌ریه‌م وتی: به‌ڕاستی من په‌نا ده‌گرم به خوای میهره‌بان له تۆ ئه‌گه‌ر که‌سێکی به ته‌قواو له‌خواترس بیت. \t (Maryamu) akasema: Hakika mimi najikinga kwa Mwingi wa Rehema aniepushe nawe, ukiwa ni mchamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌موو نه‌ته‌وه‌یه‌ک ته‌مه‌نێکی سنووردار هه‌یه‌، (له‌کاتی دیاریکراودا کۆتایی به‌ده‌وری ده‌هێنرێت)، جا کاتێک کۆتایی ته‌مه‌نیان هات، ئه‌وه نه تاوێک دوا ده‌که‌ون نه تاوێکیش پێش ده‌که‌ون. \t Na kila umma una muda wake. Utakapo fika muda wao basi hawatakawia hata saa moja, wala hawatatangulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا له‌نێوان خۆی و ئه‌واندا په‌رده‌یه‌کی ڕایه‌ڵ کرد (تادوور له‌خه‌ڵکی به‌سۆزه‌وه خواپه‌رستی بکات) ئێمه‌ش جو‌بره‌ئیلی فریشته‌مان نارد بۆ لای، وه‌کو به‌شه‌رێکی ته‌واو (خۆی خسته به‌رچاوی). \t Na akaweka pazia kujikinga nao. Tukampelekea Roho wetu, akajifananisha kwake sawa na mtu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نرخی که‌لوپه‌ل و شتومه‌کی خه‌ڵكی مه‌شکێننو سووکی مه‌که‌ن و له زه‌ویدا فه‌ساد و تاوان ئه‌نجام مه‌ده‌ن. \t Wala msiwapunje watu vitu vyao, wala msifanye jeuri kwa ufisadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی ئێمه فه‌رمووده‌و گوفتارێکی سه‌نگین داده‌به‌زێنینه سه‌رت (که به‌هۆیه‌وه به‌ره‌نگاری ئه‌رك و زه‌حمه‌تی زۆر ده‌بیت). \t Hakika Sisi tutakuteremshia kauli nzito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و په‌روه‌ردگاره پله‌و پایه‌ی زۆر بڵنده‌، خاوه‌نی ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایی تایبه‌تی خۆیه‌تی، ئه‌وزاته وه‌حی و نیگا به فه‌رمانی خۆی ده‌نێرێت بۆ هه‌رکام له به‌نده‌کانی که بیه‌وێت، (قورئان ڕۆحه‌، چونکه ژیان به‌خشه به عه‌قڵ و دڵ و ده‌روون)، بۆ ئه‌وه‌ی خه‌ڵکی بترسێنێت له ڕۆژی به‌یه‌کگه‌شتنه‌وه (گه‌شتنه‌وه‌ی ڕۆح به‌جه‌سته‌، گه‌شتنه‌وه‌ی ئاده‌میزاد به‌کرده‌وه‌کانی..). \t Yeye ndiye Mwenye vyeo vya juu, Mwenye A'rshi. Hupeleka Roho kwa amri yake juu ya amtakaye katika waja wake, ili kuonya kwa Siku ya Mkutano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وکاته گوفتاریان ته‌نها ئه‌مه بووه که وتویانه‌: په‌روه‌ردگارا له گوناهو هه‌ڵه‌کانمان ببوره‌و له زیاده‌ڕه‌وی کاروبارمان خۆش ببه‌، دامه‌زراومان بکه‌، سه‌رمان بخه به‌سه‌ر ئه‌م گه‌له بێباوه‌ڕه‌دا. \t Wala kauli yao haikuwa ila ni kusema: Mola wetu Mlezi! Tughufirie madhambi yetu na kupita kwetu kiasi katika mambo yetu, na isimamishe imara miguu yetu na utunusuru tuwashinde kaumu ya makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ که‌سێک نیه له خاوه‌نانی کتێب، که باوه‌ڕ نه‌هێنێت به عیسا پێش ئه‌وه‌ی گیانی ده‌ربچێت، به‌ڵکو سوێند به‌خوا هه‌ر باوه‌ڕ ده‌هێنێت پێی له پێش مردنیدا (له سه‌ره‌مه‌رگدا په‌رده له‌سه‌ر چاویان لاده‌درێت و گه‌لێک ڕاستی ده‌رده‌که‌وێت بۆیان، یاخود کاتێک عیسا داده‌به‌زێت گاورو جووه‌کانی ئه‌و کاته باوه‌ڕی دروستی پێده‌هێنن) و له ڕۆژی قیامه‌تیشدا شایه‌ته به‌سه‌ریانه‌وه (که ئه‌وانه‌ی گومڕا بوون، خۆیان گومڕا بوون و ئه‌م کاتی خۆی هه‌ر ڕێگه‌ی ڕاستی نیشانداون). \t Na hawi katika Watu wa Kitabu ila hakika atamuamini yeye kabla ya kufa kwake. Naye Siku ya Kiyama atakuwa shahidi juu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا هه‌ر له خۆتان هاوسه‌رانی بۆ فه‌راهه‌م هێناون، هه‌ر له ڕێگه‌ی هاوسه‌رانتانه‌وه کوڕو کوڕه‌زای پێبه‌خشیوون و له هه‌موو ڕزق و ڕۆزیه‌کی چاك و پاك و به‌سوود به‌هره‌وه‌ری کردوون، (له‌گه‌ڵ ئه‌و ڕاستیانه‌دا) ئایا ئه‌وانه هه‌ر بڕوا به‌شتی پووچ و ناحه‌قی ده‌که‌ن و له به‌رامبه‌ر نازو نیعمه‌ته‌کانی خواوه ئه‌وانه هه‌ر ناشوکرو سوپاس ناپه‌زێری و بێ باوه‌ڕ ده‌بن؟ \t Na Mwenyezi Mungu amekuumbieni wake katika jinsi yenu, na akakujaalieni kutoka kwa wake zenu wana na wajukuu, na akakuruzukuni vitu vizuri vizuri. Basi je, wanaamini upotovu na wanazikataa neema za Mwenyezi Mungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ڕوو به‌هاوه‌ڵگه‌ران ده‌فه‌رموێت: ئایا ڕه‌وایه خوا ئێوه‌ی هه‌ڵبژاردبێت تا کوڕتان پێ ببه‌خشێت و خۆی فریشته‌کانی هه‌ڵبژاردبێت تا بیانکات به‌کچی خۆی؟ (ئه‌م بیرو باوه‌ڕه پووچ و بێ سه‌روبنانه که‌ی ڕه‌وایه‌، مه‌گه‌ر کوڕو کچ هه‌ر خوا نایانبه‌خشێت؟)، به‌ڕاستی ئێوه قسه‌و گوفتارێکی نابه‌جێ و گه‌وره و ناقۆڵا ده‌که‌ن. \t Mola wenu Mlezi amekuteulieni wavulana, na Yeye akawafanya Malaika ni banati zake? Kwa hakika nyinyi mnasema usemi mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها خۆراکێك که له گه‌روو ده‌گیرێت، سه‌ره‌ڕای سزای به ئێش و ئازار. \t Na chakula kinacho kwama kooni, na adhabu inayo umiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(نه‌فامان) وتیان: به‌ڕاستی تۆ ئه‌ی شوعه‌یب هه‌ر له جادوو لێکراوانیت. \t Wakasema: Hakika wewe ni katika walio rogwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود گه‌نجینه‌یه‌کی له ئاسمانه‌وه بۆ فڕێ بدرایه، یاخود باخ و باخات و بێستانێکی تایبهتی ببوایه و لێی بخواردایه، به‌ڵکو سته‌مکاران ده‌ڵێن به ئیمانداران: ئێوه ته‌نها شوێن پیاوێکی جادوو لێکراو نه‌بێت، شوێن که‌سی تر نه‌که‌وتوون؟! \t Au akaangushiwa khazina juu yake, au akawa na bustani ale katika hiyo? Wakasema madhaalimu: Nyinyi hamumfuati ila mtu aliye rogwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی نه‌یبینیت که هه‌ژارو نه‌داریت، جا ماڵ و سامانی پێبه‌خشیت و ده‌وڵه‌مه‌ندی کردیت و بێ نیازی کردیت؟! \t Akakukuta mhitaji akakutosheleza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت به‌خوا به‌ڕاستی له سه‌رگوزه‌شته و به‌سه‌رهاتی پێغه‌مبه‌ران په‌ندو ئامۆژگاری هه‌یه بۆ که‌سانی ژیرو هۆشمه‌ند، وه‌نه‌بێت ئه‌م قورئانه قسه‌و باسێك بێت هه‌ڵبه‌سترابێت، به‌ڵکو به‌ڕاست دانه‌ری ئه‌وه‌یه که له پێش خۆیه‌وه هاتووه (ته‌ورات و ئینجیل) و ڕوونکه‌ره‌وه و جیاکردنه‌وه‌ی هه‌موو شتێکی پێویسته له‌ئایندا، ڕێنمومیی و ڕه‌حمه‌تیشه بۆ که‌سانێك باوه‌ڕ ده‌هێنن. \t Kwa hakika katika hadithi zao limo zingatio kwa wenye akili. Si maneno yaliyo zuliwa, bali ni ya kusadikisha yaliyo kabla yake, na ufafanuzi wa kila kitu, na ni uwongofu na rehema kwa kaumu yenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌لای ڕاست و چه‌پدا خۆیان ون ده‌که‌ن و له دووره‌وه پۆل پۆل به‌ده‌وری یه‌کدا کۆده‌بنه‌وه‌. \t Makundi kwa makundi upande wa kulia na upande wa kushoto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌سه‌ر زه‌ویدا به‌که‌ش و فش و له خۆبایی بوونه‌وه مه‌ڕۆ، چونکه تۆ هه‌رگیز ناتوانیت زه‌وی کوناوده‌ر بکه‌یت، ناشگه‌یته به‌رزی چیاکان (ئیتر ئه‌م که‌شخه‌و شانازیه‌ت له‌چی یه‌؟). \t Wala usitembee katika ardhi kwa maringo. Hakika wewe huwezi kuipasua ardhi wala kufikia urefu wa milima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که په‌رده به‌سه‌ر چاویاندا هاتبوو (نه‌یانده‌ویست نیشانه‌کانی ده‌سه‌ڵاتداری ئێمه ببینن) و یادی ئێمه بکه‌ن و توانای بیستنی (قورئانی ئێمه‌یان نه‌بوو، حه‌زیان لێ نه‌ده‌کرد). \t Wale ambao kwamba macho yao yalikuwa paziani hayanikumbuki, na wakawa hawawezi kusikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: ئه‌ی ئیبلیس ئه‌وه چی نه‌یهێشت و نایه‌ڵێت سووژده به‌ریت بۆ ئه‌و که‌سه‌ی که به دوو ده‌ستی قودره‌تی خۆم دروستم کردووه‌؟! ئایا خۆتت به‌گه‌وره زانی یان هه‌ر له زووه‌وه خۆت لا به‌رزو گه‌وره‌یه‌. \t Mwenyezi Mungu akamwambia: Ewe Iblisi! Kipi kilicho kuzuia kumt'ii yule niliye muumba kwa mikono yangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ناو به‌هه‌شته‌کاندان و پرسیار ده‌که‌ن له یه‌کتر... \t Hao watakuwa katika Mabustani, wawe wanaulizana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی بێ بڕوا بوون و به‌رهه‌ڵستی ڕێبازی خوایان کرد، ئه‌وانه‌خوا کاروکرده‌وه‌کانیانی ون و پووچ کردۆته‌وه‌، (ته‌نانه‌ت چاکه‌کانیشیان بێ پاداشته‌، چونکه‌مه‌به‌ستیان خوا نه‌بووه‌). ئه‌وانه‌ی بێ بڕوا بوون و به‌رهه‌ڵستی ڕێبازی خوایان کرد، ئه‌وانه‌خوا کاروکرده‌وه‌کانیانی ون و پووچ کردۆته‌وه‌، (ته‌نانه‌ت چاکه‌کانیشیان بێ پاداشته‌، چونکه‌مه‌به‌ستیان خوا نه‌بووه‌). \t Walio kufuru na wakazuilia njia ya Mwenyezi Mungu, Yeye atavipotoa vitendo vyao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مانیش شتی وایان ده‌وت، وه‌نه‌بێت ئه‌و کاروکرده‌وه‌ی که ده‌یانکرد فریایان که‌وتبێت و سوودی پێگه‌یاندبن. \t Waliyasema haya waliyo kuwa kabla yao, lakini hayakuwafaa waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه کتێبی (ته‌وراتمان) به‌خشی به موساو کردمانه هۆی هیدایه‌ت و ڕێنموویی بۆ نه‌وه‌ی ئیسرائیل، بۆ ئه‌وه‌ی که‌سی تر جگه له من نه‌که‌نه پشتیوان و یاریده‌ده‌ر بۆ خۆیان. \t Na tukampa Musa Kitabu, na tukakifanya uwongofu kwa Wana wa Israili. (Tukawambia): Msiwe na mtegemewa ila Mimi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خاوه‌ن و سه‌رداری ڕۆژی پاداشت و سزایه (پادشای ڕۆژی قیامه‌ته که دادپه‌روه‌ری ڕه‌هاو بێ سنووری تێدا به‌رپا ده‌کات). \t Mwenye Kumiliki Siku ya Malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئێمه ئه‌و که‌سا‌نه‌مان ڕزگار کرد که باوه‌ڕیان هێنابوو و ئه‌وانه پارێزکار بوون و له خوا ده‌ترسان. \t Na tukawaokoa wale walio amini na walio kuwa wanamchamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌دڵی خۆش و ڕووی خۆشه‌وه ده‌گه‌ڕێته‌وه بۆ ناو که‌سوکاری چاکو خواناسی، بۆ ناو ئیمانداران (سه‌ره‌ڕای حۆری و غلمان و ولدان). \t Na arudi kwa ahali zake na furaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ئه‌وانه ڕزگار ده‌که‌ین که پارێزکارو خواناس بوون، سته‌مکارانیش له‌ناو دۆزه‌خدا به‌چۆکدا ده‌هێنین. \t Kisha tutawaokoa wale walio mchamngu; na tutawaacha madhaalimu humo wamepiga magoti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌كێك له كچه‌كان وتی: بابه بۆ به كرێی ناگریت، چونكه به‌ڕاستی چاكترین كه‌سێك كه تۆ بیگریت به كرێ، ئه‌م پیاوه به‌هێزو ئه‌مین و ده‌سپاك و ده‌روون پاكه‌یه‌. \t Muajiri huyu. Hakika mbora wa kumuajiri ni mwenye nguvu na muaminifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وه‌ی که‌بێزاره له‌دایک و باوکی باوه‌ڕداری و پێیان ده‌ڵێت: ئاخ و ئۆف له‌ده‌ست ئێوه‌، ئایا ئێوه هه‌ره‌شه‌م لێ ده‌که‌ن، ئێوه چۆن بڕواتان به‌وه‌هه‌یه من دوای مردن له‌گۆر ده‌ربهێنرێم و زیندوو ببمه‌وه‌!! له‌کاتێکدا ئه‌و هه‌موو خه‌ڵکه‌ش ساڵه‌هایه و سه‌ده‌هایه ده‌مرن و پێش من مردوون... ( کوان؟! له‌کوێن بۆ یه‌کێکیان نه‌گه‌ڕایه‌وه؟! ).. دایک و باوکه‌که‌ش زۆر به‌په‌رۆشه‌وه دۆعا و نزا ده‌که‌ن و له‌خوا ده‌پارێنه‌وه... کوره‌هاوار بۆتۆ، داد له‌ده‌ست تۆ، ئیمان و باوه‌ڕبهێنه‌، بێگومان به‌ڵێنی خوا حه‌ق و ڕاسته‌، که‌چی ( مێشکی پووچه‌و په‌رده‌ی هێناوه به‌سه‌رچاوو دڵیدا )، بێ هیچ بیرکردنه‌وه‌یه‌ک ده‌ڵێت: ئه‌مه‌قسه‌یه‌کی کۆنه و داستانی پێشووه‌کانه!! \t Na ambaye amewafyonya wazazi wake na akawaambia: Ati ndio mnanitisha kuwa nitafufuliwa, na hali vizazi vingi vimekwisha pita kabla yangu! Na hao wazazi humwomba msaada Mwenyezi Mungu (na humwambia mtoto wao): Ole wako!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جاکاتێک خوا ڕزگاری کردن، خێرا ئه‌وان به‌ناحه‌ق ده‌ست ده‌که‌نه‌وه به‌سته‌مکاری له‌زه‌ویدا، ئه‌ی خه‌ڵکینه‌: به‌ڕاستی سته‌م کردنتان ته‌نها له‌سه‌ر خۆتان ده‌که‌وێت و به‌زیانی خۆتان ته‌واو ده‌بێت، ئێوه به‌و سته‌مکاریه خۆشی و ڕابواردنی ژیانی دنیاتان ده‌وێت، له‌وه‌ودوا گه‌ڕانه‌وه‌تان هه‌ر بۆ لای ئێمه‌یه‌و ئه‌وسا ئاگادارتان ده‌که‌ینه‌وه به‌هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که‌ده‌تانکرد. \t Hii ni starehe ya maisha ya dunia tu. Kisha marejeo yenu ni kwetu, na hapo tutakuambieni mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا خۆی ئێوه‌ی له خاکی زه‌وی به‌دیهێناوه‌و پێی گه‌یاندوون. \t Na Mwenyezi Mungu amekuotesheni katika ardhi kama mimea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ئافره‌تانه‌ی که نائومێد بوون له عاده‌تی مانگانه له هاوسه‌ره‌کانتان، ئه‌گه‌ر که‌وتنه گوناهه‌وه که ئاخۆ عاده‌تی مانگانه‌یان مابێت یان نا، ئه‌وه سێ مانگ چاوه‌ڕێ بکه‌ن، هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ش که به‌هۆی که‌م ته‌مه‌نیوه هێشتا نه‌که‌وتونه‌ته عاده‌وه‌، ئه‌وانیش سێ مانگ چاوه‌ڕێ بکه‌ن، ئه‌و ئافره‌تانه‌ش که سکیان هه‌یه ماوه‌که‌یان ئه‌وه‌نده‌یه تا سکه‌که‌یان داده‌نێن، جا ئه‌وه‌ی که له خوا بترسێت و پارێزکار بێت، ئه‌وه خوا کاری بۆ ئاسان ده‌کات. \t Na wale walio sita hedhi miongoni mwa wanawake wenu, ikiwa mnayo shaka, basi muda wa eda yao ni miezi mitatu, pamoja na ambao hawapati hedhi. Na wenye mimba eda yao mpaka watakapo zaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ته‌رازوو پێوه‌ری ڕاست و دروست له‌و ڕۆژه‌دایه‌، ئینجا ئه‌وه‌ی تای ته‌رازووی (خێر و چاکه‌کانی) سه‌نگین بێت، ئه‌وه ئیتر ئه‌و جۆره که‌سانه سه‌رکه‌وتوو سه‌رفرازن. \t Na Siku hiyo kipimo kitakuwa kwa Haki. Basi watakao kuwa na uzani mzito, hao ndio watakao fanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وانه‌ی چاکه‌یان کردووه‌، پاداشتی چاکترو به‌هه‌شتی به‌رین و زیاتریش ئاماده‌یه به‌چه‌نده‌ها قات، (له‌ڕیوایه‌تێکدا که‌پێشه‌ویان ئه‌حمه‌د و موسلیم ڕیوایه‌تیان کردووه‌، ئه‌و زیاده‌یه‌، ته‌ماشا کردنی ڕوخساری پڕ له‌نوورو قه‌شه‌نگی زاتی په‌روه‌ردگاره‌) ڕووخساریشیان ڕه‌شی و تاڵی و ڕیسوایی و زه‌لیلی و ماندوێتی پێوه دیارنییه، ئا ئه‌وانه نیشته‌جێی به‌هه‌شتن و بۆ هه‌میشه ژیانی تیادا ده‌به‌نه‌سه‌ر. \t Kwa wafanyao wema ni wema na zaidi. Wala vumbi halitawafunika nyuso zao, wala madhila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: به‌ڕاستی خوا ده‌فه‌رموێت: ئه‌وه مانگایه‌كه هێشتا ڕانه‌هێنراوه زه‌وی بكێڵێت و جووت بكات، ئاودێری كشتوكاڵیش ناكات، بێ عه‌یبه‌و یه‌ك ڕه‌نگه‌و هیچ په‌ڵه‌یه‌كی تێدانی یه‌، ئه‌وسا وتیان: ئا ئێسته ئیتر هه‌واڵی ڕاسته‌قینه‌ت پێداین (ئیتر دوای هه‌وڵ و كۆششێكی زۆر به‌ده‌ستیان هێنا) و سه‌ریان بڕی، هه‌رچه‌نده خه‌ریك بوو ئه‌و كاره‌ش نه‌كه‌ن. \t Akasema: Yeye anasema: Kuwa huyo ni ng'ombe asiye tiwa kazini kulima ardhi wala kumwagia maji mimea, mzima, hana baka. Wakasema: Sasa umeleta haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌) خوا چه‌نده‌ها باخی به‌هه‌شتی بۆ ئاماده کردوون که چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ژێر (دره‌خته‌کانی و به‌به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا) ده‌ڕوات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه تیایدا، ئه‌و سه‌رئه‌نجامه سه‌رکه‌وتن و سه‌رفرازیه‌کی زۆر گه‌وره‌یه‌. \t Mwenyezi Mungu amewatengenezea Bustani zipitazo mito kati yake, wadumu humo. Huko ndiko kufuzu kukubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان قورئان له ڕۆژی دوایدا ده‌بێته هۆی ئاهو ناڵه‌و په‌شیمانی بێ سنوور بۆ بێ باوه‌ڕان. \t Na hakika bila ya shaka itakuwa ni majuto kwa wanao kataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌که یه‌که‌ی ئه‌وخه‌ڵکه به تاک و ته‌نهای دێت ئاماده ده‌کرێت له‌به‌رده‌م دادگای پڕ له دادوه‌ری خوادا. \t Na kila mmoja katika wao atamfikia Siku ya Kiyama peke yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیان ئه‌ی باوکی به‌ڕێزمان: به‌ڕاستی ئێمه ڕۆشتین پێشبڕکێمان ده‌کردو یوسفمان لای که‌ل و په‌له‌که‌مان به‌جێ هێشت، ئه‌وسا گورگه‌که په‌لاماری داو خواردی، به‌ڵام تۆ هه‌میشه بڕوامان پێناکه‌یت ئه‌گه‌رچی ئێمه ڕاستگۆش بین.... \t Wakasema: Ewe baba yetu! Hakika tulikwenda kushindana na tukamwacha Yusuf penye vitu vyetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ڕۆژێکی حه‌ق و ڕاسته و به‌ڕێوه‌یه‌.. جا ئه‌وه‌ی ده‌یه‌وێت با به‌ره‌و لای په‌روه‌ردگاری ڕێگه بگرێته به‌ر. \t Hiyo ndiyo Siku ya haki. Basi anaye taka na ashike njia arejee kwa Mola wake Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ئایینده‌یه‌کی نزیکدا له‌شکرو کۆمه‌ڵیان شکست ده‌هێنێت و هه‌ڵدێن (له‌غه‌زای به‌دردا ئه‌و مژده‌یه هاته‌دی) \t Wingi wao huu utashindwa, na wao watasukumwa nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگاداربن که هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه خوا خاوه‌نیانه‌، زۆر به چاکی ده‌زانێت ئێوه چی ده‌که‌ن و خه‌ریکی چین، ئه‌و ڕۆژه‌ش که ده‌برێنه‌وه بۆ لای هه‌واڵی هه‌موو ئه‌و کارانه‌یان پێ ده‌ڵێت که ئه‌نجامیان داوه‌و خوا هه‌میشه به هه‌موو شتێك ئاگاو زانایه‌. \t Jueni kuwa hakika ni vya Mwenyezi Mungu vilivyomo mbinguni na ardhini. Hakika Yeye anajua mlio nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه پێوه‌ر و ته‌رازووه‌کانی دادپه‌روه‌ری له ڕۆژی قیامه‌تدا داده‌نێین، جا هیچ که‌س به هیچ شێوه‌یه‌ک سته‌می لێ ناکرێت، ئه‌گه‌ر به قه‌ده‌ر تۆوه خه‌رته‌له‌یه‌ک (که زۆر بچووک و ورده‌، کارێکی چاک یان خراپی ئه‌نجام دابێت) ده‌یهێنینه مه‌یدان، جا ئه‌وه‌نده به‌سه بۆ ئێمه که ئاوا به وردی حساب و لێپرسینه‌وه ئه‌نجام ده‌ده‌ین. \t Basi nafsi haitadhulumiwa kitu chochote. Hata ikiwa ni uzito wa chembe ya khardali tutaileta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌‌ڵکه‌که وتیان: ئێوه ته‌نها ئاده‌میزادێکن وه‌کو ئێمه‌، خوای میهره‌بانیش هیچ شتێکی ڕه‌وانه نه‌کردووه‌، ئێوه هه‌ر درۆ ده‌که‌ن. \t Wakasema: Nyinyi si chochote ila ni watu kama sisi. Na Mwingi wa Rehema hakuteremsha kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ژماره‌ی مانگه‌کان لای خوا دوانزه مانگه‌، له‌کتێبی خوادا له (لوح المحفوظ) دا دیاریکراوه‌، هه‌ر له‌و ڕۆژه‌وه که ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه‌، چوار مانگی به حه‌رام داناوه (واته جه‌نگ تیایدا نابێت به‌رپا ببێت)، هه‌ر ئه‌وه‌یه ئایین و به‌رنامه‌ی ڕاست و دروست، که‌وابوو له‌و مانگانه‌دا سته‌م له خۆتان مه‌که‌ن و جه‌نگ به‌رپا مه‌که‌ن، به‌ڵکو ته‌نها دژی موشریکانی (شه‌ڕه‌نگێز) هه‌مووتان بجه‌نگن به گشتی هه‌روه‌کو ئه‌وان دژی ئێوه ده‌جه‌نگن به‌گشتی، ئینجا بشزانن که خوا یارو یاوه‌ری ئه‌و که‌سانه‌یه که لێی ده‌ترسن و پارێزکارن. \t Hakika idadi ya miezi kwa Mwenyezi Mungu ni miezi kumi na mbili katika hukumu ya Mwenyezi Mungu tangu alipo umba mbingu na ardhi. Katika hiyo iko mine mitakatifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خاوه‌نانی کتێب: دڵنیابن که پێغه‌مبه‌ری ئێمه بۆ ئێوه‌ش هاتووه تا زۆربه‌ی ئه‌و شتانه‌ی که لای ئێوه ڕوون و ئاشکرانین و ده‌یشارنه‌وه‌، له کتێبی (ته‌ورات و ئینجیلدا) بۆتان ڕوون و ئاشکرا بکات، هه‌روه‌ها له زۆرێک له‌و شتانه‌ی که شاردوتانه‌ته‌وه چاوپۆشی ده‌کات، چونکه به‌ڕاستی له‌لایه‌ن خواوه ڕووناکیه‌کی ئاشکراتان بۆهاتووه (که محمدی پێغه‌مبه‌رمانه (صلی الله علیه وسلم) هاوڕێ له‌گه‌ڵ کتێبێکی ڕوونکه‌ره‌وه‌دا (که قورئانه‌). \t Amekwisha kujieni Mtume wetu anaye kufichulieni mengi mliyo kuwa mkiyaficha katika Kitabu, na anaye samehe mengi. Bila shaka imekujieni kutoka kwa Mwenyezi Mungu nuru na Kitabu kinacho bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا خراپه و تاوان و گوناهی زۆریان ئه‌نجامده‌دا. \t Wakakithirisha humo ufisadi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا له‌و گه‌رمه‌ی قسه‌ی ئیمانداره‌دا فیرعه‌ون به هامانی وت: ئه‌ی هامان بورجێکی به‌رزم بۆ دروست بکه‌، بۆ ئه‌وه‌ی هه‌ندێک هۆکارم ده‌ست بکه‌وێت!!... \t Na Firauni akasema: Ewe Hamana! Nijengee mnara ili nipate kuzifikia njia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و سوێنده گه‌ر بزانن سوێندێکی زۆر گه‌وره‌یه (له‌م سه‌رده‌مه‌دا زیاتر ڕوون بۆته‌وه که‌خوای به‌دیهێنه‌ر ملیۆنه‌ها کاکێشان و ملیاره‌ها ئه‌ستێره‌ی دروستکردووه‌، که‌کۆمه‌ڵه‌ی خۆر له‌ئاستیدا زۆر بچووکن) \t Na hakika bila ya shaka hichi ni kiapo kikubwa, laiti mngeli jua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا نه‌ناسان هیچ پێغه‌مبه‌رێکیان بۆ نه‌هاتووه که گاڵته‌یان پێ نه‌کردبێت. \t Na hakuwafikia Mtume ila walimkejeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چۆن ده‌ڵێن كه‌: ئیبراهیم و ئیسماعیل و ئیسحاق و یه‌عقوب و كوڕه‌كانی، جوله‌كه یان گاور بوون؟!! پێیان بڵێ: باشه ئایا ئێوه ده‌زانن یان خوا؟ جا كێ له‌وه سته‌مكارتره كه شایه‌تیه‌كی خوایی له‌لابێت و شاردبێتیه‌وه‌، بێگومان خوا بێ ئاگانیه له‌و كاروكرده‌وانه‌ی ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na ni nani mwenye kudhulumu zaidi kuliko yule aliye ficha ushahidi alio nao utokao kwa Mwenyezi Mungu? Na Mwenyezi Mungu si mwenye kughafilika na hayo myafanyayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش که قورئان ده‌خوێندرێت، ئه‌وه گوێی بۆ بگرن و دڵی بده‌نێ و بێ ده‌نگ بن، بۆ ئه‌وه‌ی ئێوه ڕه‌حمتان پێ بکرێت و په‌روه‌ردگار به‌زه‌یی پێتاندا بێته‌وه (گوێ گرتن به‌دڵ و بێده‌نگی کار کردی خۆی هه‌یه له‌سه‌ر بیسه‌ر، بێجگه له پاداشتی بێ سنوور). \t Na isomwapo Qur'ani isikilizeni na mnyamaze ili mpate kurehemewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌و زاته ئاسمانه‌کانی به حه‌وت چین دروست کردووه‌، له نێو به‌دیهێنراوه‌کانی ئه‌و خوای میهره‌بانه‌دا هیچ ناڕێکی و ناته‌واویه‌ك به‌دی ناکه‌یت، ئه‌ی ئینسان: هه‌رچاو بگێڕه‌و سه‌رنج بده بزانه هیچ درزو که‌م و کووڕیه‌ك به‌دی ده‌که‌یت؟! \t Aliye umba mbingu saba kwa matabaka. Huoni tafauti yoyote katika uumbaji wa Mwingi wa Rehema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که ئه‌گه‌ر پایه‌دارمان کردن له زه‌ویدا نوێژ و دروشمه‌کانی به‌چاکی ڕاده‌گرن، زه‌کاتیش به‌ته‌واوی ده‌ده‌ن، فه‌رمان به‌چاکه ده‌که‌ن، قه‌ده‌غه له خراپه ده‌که‌ن، سه‌رئه‌نجامی هه‌موو کارێکیش هه‌ر بۆ لای خوا ده‌گه‌رێته‌وه‌. \t Wale ambao tukiwapa madaraka katika nchi husimamisha Sala, na wakatoa Zaka, na wakaamrisha mema, na wakakataza mabaya. Na kwa Mwenyezi Mungu ndio marejeo ya mambo yote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئاخر ئێوه‌، چ گومانێکتان هه‌یه له په‌روه‌ردگاری جیهانیان؟! \t Mnamdhania nini Mola Mlezi wa walimwengu wote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوای سه‌ده‌ها ساڵ بانگه‌واز نوح سکاڵای کردو وتی: په‌روه‌ردگارا من به شه‌وو به ڕۆژ بانگی قه‌وم و گه‌له‌که‌مم کرد (بۆ یه‌کخواناسی و پارێزکاری). \t Akasema: Ee Mola wangu Mlezi! Hakika mimi nimewaita watu wangu usiku na mchana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌مێکیشی به‌خشی و خێرا ده‌ستی گرته‌وه‌... \t Na akatoa kidogo, kisha akajizuia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مۆڵه‌ت دراوه به‌و ئیماندارانه‌ی شه‌ڕیان پێده‌گێرن، که بجه‌نگن و به‌رهه‌ڵستی بکه‌ن چونکه به‌ڕاستی سته‌م لێکراون، بێگومان خوا ده‌سه‌ڵاتی هه‌یه که سه‌ریان بخات و سه‌رکه‌وتنیان پێببه‌خشێت... \t Wameruhusiwa kupigana wale wanao pigwa vita kwa sababu wamedhulumiwa - na kwa yakini Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kuwasaidia -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ بۆت هه‌یه له ڕۆژدا هه‌وڵ بده‌یت (بانگه‌واز بکه‌یت) و بگه‌ڕێیت، کۆششی زۆر بکه‌یت. \t Kwani hakika mchana una shughuli nyingi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به فریشته ڕیز بووه‌کان. \t Naapa kwa wanao jipanga kwa safu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌، هه‌ر ئه‌وه‌نده‌ی لێ ده‌زانن و عه‌قلیان هه‌ر ئه‌وه‌نده‌ده‌بڕێت، به‌ڕاستی هه‌ر په‌روه‌ردگاری تۆیه که‌چاک ده‌زانێت کێ له‌رێبازه‌که‌ی لایداوه و گومڕایه کێیش ڕێبازی ئیمان و هیدایه‌تی گرتۆته‌به‌ر و شایسته‌ی ڕێزه‌ \t Huo ndio mwisho wao wa ujuzi. Hakika Mola wako Mlezi ndiye anaye mjua zaidi mwenye kuipotea njia yake, na Yeye ndiye anaye mjua zaidi mwenye kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌وتنمان بۆ نه‌کردوون به‌هۆی سره‌وتن؟ \t Na tukakufanya kulala kwenu ni mapumziko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێ باوه‌ڕان ده‌ڵێن: باشه‌، ئه‌وه که‌ی ئه‌م جیاکردنه‌وه و سه‌رکه‌وتنی ئیمانداره پێش دێت، ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌ن؟! \t Wanasema: Ushindi huu ni lini, kama mnasema kweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تاڤگه‌ی جوان و حه‌وز و فواره‌ی ڕازاوه‌ی تێدایه‌ \t Na maji yanayo miminika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڕاستی) ئێوه چاکترین ئوممه‌تێکن که (بۆ سوودی) خه‌ڵکی هێنراونه‌ته مه‌یدانه‌وه‌، چونکه فه‌رمان به‌چاکه ده‌ده‌ن و قه‌ده‌غه‌ی خراپه ده‌که‌ن و باوه‌ڕی دامه‌زراوتان بخوا ده‌هێنن، خۆ ئه‌گه‌ر خاوه‌نانی کتێب باوه‌ڕیان بهێنایه (به ئاینی ئیسلام) ئه‌وه چاکتر بوو بۆیان هه‌یانه ئیماندارن، به‌ڵام زۆربه‌یان گوناهبارو تاوانکارن. \t Nyinyi mmekuwa bora ya umma walio tolewa watu, kwa kuwa mnaamrisha mema na mnakataza maovu, na mnamuamini Mwenyezi Mungu. Na lau kuwa Watu wa Kitabu nao wameamini ingeli kuwa bora kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌پۆشن له ئاوریشمی ته‌نك و ئه‌ستوور، له‌و کاته‌دا، خۆشه‌ویستان به‌رامبه‌ر یه‌ك داده‌نیشن و (به‌ڕووی خۆشه‌وه بۆ یه‌کتر ده‌ڕوانن و گفتوگۆی خۆش و به‌تام ده‌که‌ن). \t Watavaa hariri nyepesi na hariri nzito wakikabiliana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک - نوح - ی برایان پێی وتن: باشه‌، ئه‌وه ئێوه له خوا ناترسن، پارێزکار نابن؟! \t Alipo waambia ndugu yao, Nuhu: Je! Hamchimngu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كاتێك په‌یمانمان وه‌رگرت له‌نه‌وه‌ی ئیسرائیل كه‌جگه له‌خوا كه‌سی تر نه‌په‌رستن و له‌گه‌ڵ دایك و باوكدا چاكه‌كار بن، هه‌روه‌ها له‌گه‌ڵ خزمان و هه‌تیوان و هه‌ژارانیشداو گوفتاری چاك و جوان ڕوو به خه‌ڵكی بڵێن، هه‌روه‌ها نوێژه‌كانتان به‌چاكی ئه‌نجام بده‌ن و زه‌كاتیش بده‌ن، پاشان ئێوه (له‌جیاتی گوێڕایه‌ڵی) پشتتان تێكرد، جگه له‌كه‌مێكتان نه‌بێت، له‌كاتێكدا زۆربه‌تان (له‌و هه‌موو ئامۆژگارییه به‌سوودانه‌) ڕوو وه‌رده‌چه‌رخێنن و پشتی تێده‌كه‌ن. \t Na tulipo funga agano na Wana wa Israili: Hamtamuabudu yeyote ila Mwenyezi Mungu; na muwafanyie wema wazazi na jamaa na mayatima na masikini, na semeni na watu kwa wema, na shikeni Sala, na toeni Zaka. Kisha mkageuka isipo kuwa wachache tu katika nyinyi; na nyinyi mnapuuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له ڕۆژی قیامه‌تدا خوا ده‌فه‌رموێت): ئه‌ی ده‌سته‌ی په‌ری و ئینسان، ئایا پێغه‌مبه‌رانتان له خۆتان بۆ نه‌هات، که ئایه‌ته‌کانی من و ڕووداوه‌کان به‌سه‌رتاندا بخوێننه‌وه و ئاگادارتان بکه‌ن و بتانترسێنن له‌وه‌ی که ئه‌م ڕۆژه‌تان بۆ پێش دێت؟! (هه‌موو به‌یه‌کده‌نگ) ده‌ڵێن: ڕاسته ئێمه خۆمان شایه‌تی له‌سه‌ر خۆمان ده‌ده‌ین (به‌ڵام ئه‌وانه کاتی خۆی) ژیانی دنیا سه‌ری لێشێواندن و هه‌ڵی خه‌ڵه‌تاندن و شایه‌تیان له‌سه‌ر خۆیاندا که به‌ڕاستی کاتی خۆی بێ باوه‌ڕ بوون. \t Je, hawakukujieni Mitume kutokana na nyinyi wenyewe wakikubainishieni Aya zangu, na wakikuonyeni mkutano wa Siku yenu hii. Nao watasema: Tumeshuhudia juu ya nafsi zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ چووزانی (علیون) چیه‌و چۆنه‌. \t Na nini kitakacho kujuvya nini I'liyyin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره ئاواتی ئه‌وانه ده‌هێنێته دی که باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، هه‌روه‌ها له فه‌زڵ و زیاده خه‌ڵات و به‌خششی خۆی به‌هره‌مه‌ندیان ده‌کات، بێ باوه‌ڕانیش سزای سه‌خت و به ئێشیان بۆ ئاماده‌یه‌. \t Na anawaitikia wanao amini na wakatenda mema, na anawazidishia fadhila zake. Na makafiri watakuwa na adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته ئاسمانه‌کان و زه‌وی له‌سه‌ر بنچینه‌و بناغه‌ی حه‌ق و ڕاستی دروست کردووه‌، هه‌ر ڕۆژێک هه‌ر کاتێک فه‌رمان (به نه‌مان و له‌ناوچوونی بدات) بێ دواکه‌وتن پێش دێت، فه‌رمان و گوفتاری ئه‌وزاته هه‌میشه ڕاست و به‌جێیه و ئه‌نجامدراوه‌، له‌و ڕۆژه‌ی فوو ده‌کرێت به (صور)دا ده‌سه‌ڵات ته‌نها بۆ خوایه‌، هه‌ر ئه‌و زانای نهێنی و ئاشکرایه‌، هه‌ر ئه‌ویش خوایه‌کی دانا و ئاگایه (به هه‌موو به‌دیهێنراوه‌کانی). \t Na ufalme wote ni wake Siku litapo pulizwa barugumu, Mjuzi wa yaliyo fichikana na yanayo onekana. Naye ndiye Mwenye hikima na Mwenye khabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته ده‌سه‌ڵاتداری بێ سنووره به‌سه‌ر به‌نده‌کانیدا، چه‌نده‌ها (فریشته‌ی) چاودێرو تۆمارکه‌ر ده‌نێرێت بۆ سه‌رتان هه‌تا ئه‌و کاته‌ی مه‌رگ دێت و یه‌خه به‌که‌سێکتان ده‌گرێت، ئه‌و کاته ئیتر (فریشته‌) ڕه‌وانه کراوه‌کانمان گیانی ده‌کێشن و له کاتێکدا ئه‌وان له کارو کرده‌وه‌ی خۆیان که‌مته‌رخه‌می ناکه‌ن. \t Naye ndiye Mwenye nguvu za kushinda, aliye juu ya waja wake. Na hukupelekeeni waangalizi, mpaka mmoja wenu yakimjia mauti wajumbe wetu humfisha, nao hawafanyi taksiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ده‌رباره‌ی دۆزه‌خیان و به‌هه‌شتیان) ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم، نموونه‌یان بۆ بهێنه‌ره‌وه به‌دوو پیاو که یه‌کێکیانمان کردووه به‌خاوه‌نی دوو باخی ڕه‌زو، ده‌وری هه‌ردوو باخه‌که‌مان به‌دار خورما ته‌نیوه‌و له نێوانیاندا باخ و بێستانمان فه‌راهه‌م هێناوه‌... \t Na wapigie mfano wa watu wawili: mmoja wao tulimpa vitalu viwili vya mizabibu, na tukavizungushia mitende, na kati yake tukatia mimea ya nafaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها هه‌واڵیان بده‌رێ ده‌رباره‌ی میوانه‌کانی ئیبراهیم علیه السلام \t Na uwape khabari za wageni wa Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کاندایه و هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه هه‌مووی ئه‌و زاته خاوه‌نیانه‌، به‌ڕاستی هه‌ر خوا خۆی ده‌وڵه‌مه‌ند و بێ نیازه و هه‌ر خۆی شایسته‌ی سوپاس و ستایشه‌. \t Ni vyake viliomo mbinguni na viliomo katika ardhi. Na hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujitosha na Mwenye kusifiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) هیدایه‌ت و ڕێنموویی و موسوڵمان کردنی ئه‌و خه‌ڵکه له‌سه‌ر تۆ نیه (چونکه تۆ ته‌نها گه‌یاندنی په‌یامه‌که‌ت له‌سه‌ره‌) به‌ڵام خوا هیدایه‌ت و ڕێنموویی هه‌ر که‌سێکی بوێت ده‌کات، (به مه‌رجێک ئه‌و که‌سه‌ش ڕووی دڵی بکاته ئیمان) هه‌ر خێرێکیش ئه‌نجام بده‌ن، ئه‌وه قازانجه‌که‌ی بۆ خۆتانه‌، ئێوه (ئه‌ی بڕواداران) هیچ شتێک نابه‌خشن مه‌گه‌ر بۆ ڕه‌زامه‌ندی خوا نه‌بێت و هه‌ر خێرو چاکه‌یه‌کیش ئه‌نجام بده‌ن پاداشته‌که‌یتان ده‌ستتان ده‌که‌وێته‌وه‌، ئه‌وسا ئێوه به‌هیچ شێوه‌یه‌ک سته‌متان لێناکرێت. \t Wala msitoe ila kwa kutafuta wajihi wa Mwenyezi Mungu. Na kheri yoyote mtakayo toa mtalipwa kwa ukamilifu, wala hamtadhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌کان وتیان: به‌ڕاستی ئێمه نیردراوین بۆ سه‌ر قه‌وم و هۆزێکی زۆر تاوانبار. \t Wakasema: Hakika sisi tumetumwa kwa kaumu ya wakosefu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش به‌هه‌ر لایه‌کدا چاوده‌گێڕیت، ئه‌وه نازو نیعمه‌تی نه‌بڕاوه‌و بێ ئه‌ندازو ده‌سه‌ڵاتێکی گه‌وره ده‌بینیت له باخ و باخات و کۆشك و ته‌لارو دیمه‌نی جوان و فراوانی بێ سنوور. \t Na utakapo yaona, utakuwa umeona neema na ufalme mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی ئازاری خواو پێغه‌مبه‌ه‌که‌ی ده‌ده‌ن (مه‌به‌‌ست ئازاردانی پێغه‌مبه‌ره صلی الله علیه وسلم) یان ئه‌وانه‌ی که هاوه‌ڵ بۆ خوا بڕیار ده‌ده‌ن و کوفر ده‌که‌ن و جوێنی پێده‌ده‌ن) خوا نه‌فرینی لێکردوون له دونیاو قیامه‌تدا سزایه‌کی زۆر خه‌جاڵه‌تئاوه‌رو سه‌رشۆڕکه‌ریشی بۆ ئاماده کردوون. \t Hakika wanao muudhi Mwenyezi Mungu na Mtume wake, Mwenyezi Mungu amewalaani duniani na Akhera, na amewaandalia adhabu ya kufedhehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا خوا له‌ڕێگه‌ی ئه‌وه‌وه‌، نیگای کرد بۆ به‌نده‌ی خۆی، ئای چ نیگایه‌ک بوو! \t Akamfunulia mja wake (Mwenyezi Mungu) alicho mfunulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه‌به‌ڕاستی ئه‌وانه‌کاتی خۆی له‌ناو نازو نیعمه‌تی حه‌رامدا ده‌تلانه‌وه‌ \t Hakika hao walikuwa kabla ya haya wakiishi maisha ya anasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، له ئاینده‌دا خوای میهره‌بان سۆزو خۆشه‌ویستی و ڕێزی (تایبه‌تیان) بۆ ئاماده ده‌کات، (هه‌روه‌ها له لایه‌ن فریشته‌کان و ئیمانداران و نیشته‌جێکانی به‌هه‌شته‌وه‌) خۆشه‌ویست و ڕێزدارن. \t Hakika walio amini na wakatenda mema Arrahmani Mwingi wa Rehema atawajaalia mapenzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له تۆڵه‌ی هه‌موو گوناهه‌کان بیانپارێزه‌، خۆ هه‌رکه‌سێک له تۆڵه‌ی گوناهه‌کان بپارێزیت له ڕۆژی قیامه‌تدا، ئه‌وه ئیتر تۆ ڕه‌حمت پێ کردووه‌، هه‌ر ئه‌وه‌شه سه‌رفرازی و سه‌رکه‌وتنی گه‌وره و بێ سنوور. \t Na waepushe na maovu; kwani umwepushaye maovu siku hiyo, hakika umemrehemu; na huko ndiko kufuzu kukubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌رچی له نێوانیاندا هه‌یه له شه‌ش ڕۆژدا دروستی کردووه (مه‌رج نیه دڕێژی ئه‌و ڕۆژانه به‌قه‌ده‌ر دڕێژی شه‌و و ڕۆژی زه‌وی بێت که به بیست و چوار سه‌عات جارێک به‌ده‌وری خۆیدا ده‌سوڕێته‌وه‌، چونکه هه‌ندێک ڕۆژ هه‌روه‌ک قورئان خۆی ئاماژه‌ی بۆ ده‌کات هه‌زار ساڵه‌، هه‌ندێکی تری په‌نجا هه‌زار ساڵه‌)، پاشان خوا له‌سه‌ر ته‌ختی فه‌رمانڕه‌واییه‌وه سه‌رپه‌رشتی کارو فرمانی دروستکراوانی ده‌کات و ئه‌وه‌ی ئه‌و عیلمی پێی هه‌یه و ده‌یزانێت و ده‌یه‌وێت، هه‌ر ئه‌وه پێش دێت، (سه‌رنجی ئایه‌تی _2_الرعد بده‌)، خه‌ڵکینه جگه له‌و خوایه‌که‌س نیه پشتیوانیتان لێ بکات یان تکا کارتان بێت، ئایه یاداوه‌ری وه‌رده‌گرن و تێده‌گه‌ن. \t Mwenyezi Mungu ndiye aliye umba mbingu na ardhi na viliomo baina yao kwa siku sita, na akatawala kwenye Kiti cha Enzi. Nyinyi hamna mlinzi wala mwombezi isipo kuwa Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان زیندوومان كردنه‌وه‌و ژیانمان پێبه‌خشینه‌وه له‌دوای ئه‌و مه‌رگه‌تان بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزاریی بكه‌ن. \t Kisha tukakufufueni baada ya kufa kwenu, ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌رئه‌و زاته‌یه‌) به‌یانیان فه‌راهه‌م ده‌هێنێت و ئاسۆ ڕوناک ده‌کاته‌وه و شه‌وی کردووه به‌هۆی ئارامی و خامۆشی، ڕۆژو مانگیشی کردووه به‌هۆی ڕاگرتنی حساب، ئه‌و شتانه هه‌مووی به‌نه‌خشه‌ی خوای باڵاده‌ست و زانا کێشراوه‌. \t Ndiye anaye pambazua mwangaza wa asubuhi; na ameufanya usiku kwa mapumziko na utulivu, na jua na mwezi kwenda kwa hisabu. Hayo ndiyo makadirio ya Aliye tukuka Mwenye nguvu, Mwenye ujuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) نه‌که‌یت ئه‌وانه ده‌ربکه‌یت (له مزگه‌وت و کۆڕی خواناسین) که له به‌یانیان و ئێواراندا له په‌روه‌ردگاریان ده‌پاڕێنه‌وه و (ده‌یپه‌رستن) مه‌به‌ستیشیان ته‌نها ڕه‌زامه‌ندی ئه‌وه‌، حساب و لێپرسینه‌وه‌ی هیچ شتێکی ئه‌وان له‌سه‌ر تۆ نیه و حساب و لێپرسینه‌وه‌ی هیچ شتێکی تۆیش له‌سه‌ر ئه‌وان نیه‌، ده‌رکردنی تۆ بۆ ئه‌و موسڵمانانه ده‌بێته هۆی ئه‌وه‌ی تۆ بچیته ڕیزی سته‌مکارانه‌وه‌. \t Wala usiwafukuze wanao mwomba Mola Mlezi wao asubuhi na jioni kwa kutaka radhi yake. Si juu yako hisabu yao hata kidogo, wala hisabu yako si juu yao hata kidogo, hata uwafukuze na uwe miongoni mwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له پاش ئه‌وه‌ش به‌ته‌مایه بۆی زیاتر بکه‌م. \t Kisha anatumai nimzidishie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ئێمه تۆمان ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم خستۆته سه‌ر به‌رنامه‌یه‌کی ڕاست و ڕه‌وان له هه‌موو کارو بارێکی ئه‌م ئاینه‌دا، که‌واته شوێنی بکه‌وه و لێی لامه‌ده‌، نه‌که‌ی شوێنی هه‌واو ئاره‌زووی ئه‌وان بکه‌ویت که نازانن و نافامن. \t Kisha tukakuweka wewe juu ya Njia ya haya mambo, basi ifuate, wala usifuate matamanio ya wasio jua kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه پێش ئه‌مان قه‌وم و هۆزی فیرعه‌ونمان تاقیکرده‌وه‌، پێغه‌مبه‌رێکی به‌ڕێز و میهره‌بانیان بۆ هات. \t Na hakika kabla ya hawa tuliwafanyia mtihani watu wa Firauni, na aliwafikia Mtume Mtukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له شه‌ڕ و خراپه‌ی ئه‌وه‌ی که وه‌سوه‌سه و خه‌ته‌ره و خه‌یاڵ ده‌خاته دڵه‌وه که (خه‌ناسه‌). بریتیه له‌وه‌ی که وه‌سوه‌سه فڕێ ده‌داته سینه و دڵ و ده‌رونی خه‌ڵکییه‌وه‌. \t Na shari ya wasiwasi wa Shetani, Khannas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌وابوو (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) به‌‌هۆی ڕه‌حمه‌تی خواوه‌یه تۆ نه‌رم و هێمن بویت له‌گه‌ڵیاندا، خۆ ئه‌گه‌ر توڕه‌و قسه ڕه‌ق و بێ به‌زه‌یی بوویتایه‌، ئه‌وه هه‌موو له ده‌ورت بڵاوه‌یان ده‌کرد، که‌واته چاوپۆشیان لێبکه و لێیان ببوره‌و داوای لێخۆش بوونیان بۆ بکه‌، له کارو پێشهاتدا پرس و ڕایان پێ بکه‌، (دوای مه‌شوره‌ت و پرس و ڕا) ئه‌گه‌ر بڕیارتدا (کارێک ئه‌نجام بده‌یت، ئه‌نجامی بده‌و) پشت به‌خوا ببه‌سته‌، چونکه به‌ڕاستی خوا ئه‌وانه‌ی خۆشده‌وێت که پشتی پێده‌به‌ستن. \t Basi ni kwa sababu ya rehema itokayo kwa Mwenyezi Mungu ndio umekuwa laini kwao. Na lau ungeli kuwa mkali, mwenye moyo mgumu, bila ya shaka wangeli kukimbia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌شیانوت: ئه‌مه‌ی ئێمه ده‌یبینین و ده‌یبیستین جگه له جادوویه‌کی ئاشکرا شتێکی تر نیه‌...!! \t Na husema: Haya si chochote ila ni uchawi tu ulio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ده‌گه‌ڕانه‌وه بۆ باڵه‌وه، به‌ده‌م پێکه‌نین و گاڵته‌وه ده‌گه‌ڕانه‌وه (هه‌ر باسیان ده‌کردن)... \t Na wanapo rudi kwa watu wao hurudi nao wamefurahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا (بێ باوه‌ڕان) ئه‌م گوفتاره‌یان لێك نه‌داوه‌ته‌وه‌، یاخود واده‌زانن ئه‌م به‌رنامه‌یه‌ی که بۆ ئه‌وان ڕه‌وانه کراوه بۆ باوو باپیرانی دێرینیان ڕه‌وانه نه‌کراوه‌؟! \t Je, hawakuifikiri kauli, au yamewajia yasiyo wafikia baba zao wa zamani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه قه‌ومه‌که‌ی خۆمانن (له ڕێبازی ڕاست لایانداوه له‌جیاتی خواناسی) شتی تریان کردووه به خوای خۆیان، ده‌با به‌ڵگه‌یه‌کی ئاشکراش بهێنن له‌سه‌ریان، جا کێ سته‌مکارتره له‌وه‌ی که درۆ بۆ خوا هه‌ڵده‌به‌ستێت؟! \t Kwa nini basi hawawatolei uthibitisho ulio dhaahiri? Na nani aliye dhaalimu zaidi kuliko anaye mzulia uwongo Mwenyezi Mungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم بڵێ به‌وانه‌ی که ئیمانیان هێناوه‌: چاوپۆشی بکه‌ن له‌وانه‌ی به‌ته‌مای ڕۆژه سه‌خته‌کان نین که خوا پێشی ده‌هێنێت بۆ لێپرسینه‌وه‌یان، تا پاداشتی قه‌ومی نا‌له‌بار بداته‌وه به‌گوێره‌ی ئه‌و کاروکرده‌وه‌یه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن... \t Waambie walio amini wawasamehe wale wasio zitaraji siku za Mwenyezi Mungu, ili awalipe kwa waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌گه‌ڵ خوادا ها‌نا و هاوار له خوایه‌كی تر مه‌كه‌، چونكه جگه له‌و زاته خوایه‌كی تر نیه‌، هه‌رچی شت هه‌یه تیاچووه له‌ناوچووه جگه له‌و زاته‌، فه‌رمانڕه‌وایی هه‌ر شایسته‌ی ئه‌وه‌، هه‌مووانیش هه‌ر بۆ لای ئه‌و ده‌برێنه‌وه‌. \t Wala usimwombe pamoja na Mwenyezi Mungu mungu mwenginewe. Hapana mungu ila Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که باخه‌کانی به‌هه‌شتی_عه‌دنه‌_ بۆیان ڕازاوه‌ته‌وه‌، به شادیه‌وه ده‌چنه ناوی، هاوڕێ له‌گه‌ڵ هه‌ر که‌سێك چاك و پاك و خواناسه له باووباپیران و هاوسه‌رانیان و نه‌وه‌کانیان، جا فریشته‌کان ده‌چن بۆ سه‌ردانیان له هه‌موو ده‌روازه‌کانه‌وه‌.... \t Nayo ni Bustani za milele, wataziingia wao na walio wema miongoni mwa baba zao, na wake zao, na vizazi vyao. Na Malaika wanawaingilia katika kila mlango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان له دوای ئه‌وه حه‌وت ساڵ گرانیی و سه‌ختی پێش دێت، ئه‌وه‌ی که زه‌خیره‌تان کردووه بۆ ئه‌و ساڵانه هه‌مووی ده‌خۆن، مه‌گه‌ر که‌مێکی نه‌بێت که هه‌ڵی ده‌گرن (بۆ تۆو). \t Kisha itakuja baadaye miaka saba ya shida itakayo kula kile mlicho iwekea isipo kuwa kidogo mtacho kihifadhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها ده‌یانوت: ئایا پێتان سه‌یر نیه‌) هه‌موو خواکانی کردووه به یه‌ک خوا، به‌ڕاستی ئه‌مه شتێکی زۆر سه‌یرو سه‌مه‌ره‌یه‌!! \t Amewafanya miungu wote kuwa ni Mungu Mmoja tu? Hakika hili ni jambo la ajabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچه‌نده ئێمه به‌ڕاستی، پێغه‌مبه‌رانی بێدارکه‌ره‌وه‌مان بۆ ڕه‌وانه کردبوون (به‌ڵام زۆربه‌یان گاڵته‌یان پێ ده‌هات). \t Na Sisi hakika tuliwapelekea waonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه له‌وانمان سه‌نده‌وه و کردمانه میراتی خه‌ڵکانێکی تر... \t Ndio hivyo! Na tukawarithisha haya watu wenginewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان پاداشتی ئه‌وانه‌ی که ده‌نجێگن و دوژمنایه‌تی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ده‌که‌ن و به گه‌رمی هه‌وڵ ده‌ده‌ن بۆ بڵاوکردنه‌وه‌ی فه‌سادو به‌د ڕه‌وشتی له زه‌ویدا هه‌ر ئه‌وه‌یه‌: (ئه‌وانه‌یان که خه‌ڵکیان کوشتووه‌) ده‌بێت بکوژرێن، (ئه‌وانه‌ش که‌خه‌ڵکیان کوشتووه و جه‌رده‌ییشیان کردووه‌) ده‌بێت له خاچ بدرێن، (ئه‌وانه‌یان ته‌نها جه‌رده‌یی ده‌که‌ن) ده‌ست و قاچێکیان به‌پێچه‌وانه‌وه ببڕدرێت، (ئه‌وانه‌یان که مه‌ترسیان لێده‌کرێت) ئه‌وه دوور بخرێنه‌وه له وڵات، ئه‌وسزایه خه‌جاڵه‌تی و سه‌رشۆڕیه بۆیان له‌دنیادا، له‌قیامه‌تیشدا سزای سه‌خت و گه‌وره‌یان بۆهه‌یه‌. \t Basi malipo ya wale wanao mpiga vita Mwenyezi Mungu na Mtume wake na wakawania kufanya uchafuzi katika nchi, ni kuuwawa, au kusalibiwa, au kukatwa mikono yao na miguu yao kwa mabadilisho, au kutolewa nchi. Hii ndiyo hizaya yao katika dunia; na katika Akhera watapata adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر قورئانمان دابه‌زاندایه بۆ سه‌ر که‌سانێکی تر جگه له عه‌ره‌به‌کان... \t Na lau kuwa tungeli iteremsha juu ya mmoja wa wasio kuwa Waarabu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه زاتێکه ئاسمانه‌کان و زه‌وی له ماوه‌ی شه‌ش ڕۆژدا دروستکرد، ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایه‌تی (که دروستکراوێکی زۆر گه‌وره و شکۆمه‌نده‌) له‌سه‌ر ئاو بوو، تا تاقیتان بکاته‌وه که کێتان کاری چاکتر ئه‌نجام ده‌دات (فه‌رمانبه‌ردارێکی چاکه‌) و سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر بڵێت به‌ڕاستی ئێوه زیندوو ده‌کرێنه‌وه دوای مردن، بێگومان ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون ده‌ڵێن: ئه‌م قسه و باسه هیچ نیه‌، ته‌نها جادوویه‌کی ئاشکرایه‌. \t Na Kiti chake cha Enzi kilikuwa juu ya maji, ili akufanyieni mtihani ajuulikane ni nani miongoni mwenu mzuri zaidi wa vitendo. Na wewe ukisema: Nyinyi hakika mtafufuliwa baada ya kufa; wale walio kufuru husema: Hayakuwa haya ila ni uchawi uliyo wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی نامه‌ی کرده‌وه‌کانی درایه ده‌ستی ڕاستی، ئه‌وه (به دڵخۆشیه‌کی بێ سنووره‌وه به هاوه‌ڵ و ناسیاوانی) ده‌ڵێت: ها ئه‌وه‌تا نامه‌ی کرده‌وه‌کانم بیگرن و بخوێننه‌وه‌و ته‌ماشای بکه‌ن. \t Basi ama atakaye pewa kitabu chake kwa mkono wake wa kulia, atasema: Haya someni kitabu changu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه له‌ناو هه‌ر گه‌ل و نه‌ته‌وه‌یه‌کدا پێغه‌مبه‌رێکمان ڕه‌وانه‌کردووه‌و پێمان ڕاگه‌یاندووه که پێیان بڵێت: ته‌نها خوا بپه‌رستن، خۆتان دووره په‌رێز بگرن له هه‌موو په‌رستراوێکی تر، جا هه‌بوو له‌و خه‌ڵکه (که بیرو هۆش و ژیری خۆی خسته‌کارو به‌شوێن ڕاستیدا ده‌گه‌ڕا) خوایش هیدایه‌تی ده‌دا، هه‌شیان بوو خۆی شایسته‌ی گومڕایی ده‌کردو به‌سه‌ریدا ده‌چه‌سپا، که‌وابوو بگه‌ڕێن به‌سه‌ر زه‌ویداو سه‌رنج بده‌ن، بزانن چۆن بوو سه‌ره‌نجامی ئه‌و که‌سانه‌ی بڕوایان به به‌رنامه‌ی ئێمه نه‌بوو. \t Na kwa hakika kwa kila umma tuliutumia Mtume kwamba: Muabuduni Mwenyezi Mungu, na muepukeni Shetani. Basi kati yao wapo alio waongoa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌نه‌بێت ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن که‌سێکه‌وه داڕێژرا بێت و هه‌ڵبه‌سترا بێت جگه له‌خوا، به‌ڵکو ڕاستی و ڕه‌وانی کتێبه ئاسمانیه‌کانی پێش خۆشی دووپات ده‌کاته‌وه‌، هه‌روه‌ها ڕوونکه‌ره‌وه‌ی بیرو باوه‌ڕو ئه‌رکه‌کانه‌، به‌ڕاستی هیچ گومان له‌وه‌دا نیه که ئه‌م قورئانه‌له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانه‌وه ڕه‌وانه‌کراوه‌. \t Na haiwezekani Qur'ani hii kuwa imetungwa na haitoki kwa Mwenyezi Mungu. Lakini hii inasadikisha yaliyo tangulia, na ni mfafanuo wa Kitabu kisicho na shaka ndani yake, kutokana na Mola Mlezi wa viumbe vyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هۆزی ئیبراهیم و هۆزی لوطیش (بڕوایان به پێغه‌مبه‌رانی خۆیان نه‌کردووه‌). \t Na watu wa Ibrahim na watu wa Lut'i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) نموونه‌یان بۆ بهێنه‌ره‌وه که ژیانی دنیا وه‌ك ئه‌و ئاوی بارانه وایه که له ئاسمانه‌وه ده‌یبارێنین و ڕووه‌کی زه‌وی به‌هۆیه‌وه به‌یه‌کدا دێن، له دوای ماوه‌یه‌کی که‌م (هه‌موو ئه‌و ڕووه‌ك و گژو گیایه‌) ده‌بێته پووش و په‌ڵاشێکی وردو خاش، ڕه‌شه‌با به‌م لاو لادا بڵاوی ده‌کاته‌وه‌، خوای گه‌وره‌ش هه‌میشه‌و به‌رده‌وام ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Hayo ni kama maji tunayo yateremsha kutoka mbinguni, yakachanganyika na mimea ya ardhi, kisha hiyo mimea ikawa vibuwa vinavyo peperushwa na upepo. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye uweza juu ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ی که ده‌ستدرێژیان کرایه سه‌ر، ده‌سه‌وسان ناوه‌ستن و به‌رگری له خۆیان ده‌که‌ن... \t Na ambao wanapo fanyiwa jeuri hujitetea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش به‌لایاندا تێپه‌ڕ بوونایه ده‌یانکرده چپه‌چپ و سرته سرت و به چاو ئیشاره‌تیان ده‌کرد. \t Na wanapo pita karibu yao wakikonyezana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئه‌م قورئانه‌مانه‌مان دانه‌به‌زاندووه‌ته سه‌ر تۆ ته‌نها بۆ ئه‌وه نه‌بێت که هه‌رچی ئه‌و خه‌ڵکه کێشه‌ی له‌سه‌ر هه‌یه (له بابه‌ته‌کانی دنیاو دین) بۆیان ڕوون بکه‌ینه‌وه و بیکه‌ینه هۆی هیدایه‌ت و ڕه‌حمه‌تیش بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕ ده‌هێنن. \t Na hatukukuteremshia Kitabu isipo kuwa uwabainishie yale ambayo wanakhitalifiana, na kiwe Uwongofu na Rehema kwa watu wanao amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌لکی پرسیارت لێده‌که‌ن ده‌رباره‌ی ڕۆژی قیامه‌ت (که‌ی به‌رپا ده‌بێت) پێیان بڵێ: ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر‎: (کاتی به‌رپابوونی) هه‌ر خوا خۆی ده‌زانێ، جا تۆ چووزانی له‌وانه‌یه ڕۆژی قیامه‌ت زۆر نزیکیش بێت. \t Watu wanakuuliza khabari ya Saa (ya Kiyama). Sema: Ujuzi wake uko kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان دۆزه‌خیش به‌ڵێنگای هه‌ر هه‌موو ئه‌وانه به‌گشتی. \t Na bila shaka Jahannamu ndipo pahali pao walipo ahidiwa wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه کاتی خۆی باوه‌ڕیان به‌خوا نه‌بوو، هه‌ر له‌دووره‌وه باسی نهێنی و شاراوه‌کانیان ده‌کردو، ده‌میان لێده‌دا. \t Na hapo kabla yake waliikataa, na wakiyatupilia mbali maneno ya ghaibu kutoka mahali mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی ڕوو بکاته په‌روه‌ردگاری و کاره‌کانی هه‌مووی بگێڕێته‌وه بۆ لای ئه‌و، له کاتێکدا ئاده‌میزادێکی چاکه‌خوازه‌، ئه‌وه به‌ڕاستی مانای وایه که ده‌ستی به به هێزترین کارێکیش هه‌ر بۆ لای خوا ده‌گه‌ڕێته‌وه‌. \t Na mwenye kuuelekeza uso wake kwa Mwenyezi Mungu, naye akawa anafanya wema, basi huyo hakika amekwisha kamata fundo lilio madhubuti. Na mwisho wa mambo yote ni kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه چه‌نده‌ها قه‌وم و خه‌ڵکی ناله‌بارمان پێش ئه‌مان له‌ناوبردووه‌، ئایا هه‌ست ده‌که‌یت که یه‌کێ له‌وانه مابێت، یان سرته‌یه‌ک، چرپه‌یه‌ک، مشه‌یه‌کیان، لێوه بێت؟! \t Je! Unawaona hata mmoja katika wao au unasikia hata mchakato wao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه زاتێکه که له ئاسمانه‌وه باران ده‌بارێنێت (ده‌فه‌رموێت): جا به‌هۆیه‌وه چرۆو چه‌که‌ره‌ی هه‌موو شتێکی پێ ده‌رده‌هێنین و شینی ده‌که‌ین، ئینجا لاسکی سه‌وزی لێ په‌یدا ده‌که‌ین، زنجیره دانه‌ی سه‌فته‌کراوی لێ دروست ده‌که‌ین (وه‌ک گوڵه‌گه‌نم و چوڵتوک و گه‌نمه‌شامی.. هتد) له دارخورماش له هه‌ندێ لق و چڵه پۆپی هێشووی خورما شۆڕ ده‌بێته‌وه‌، هه‌روه‌ها باخی هه‌مه‌جۆری ڕه‌زو ترێ، زه‌یتون و هه‌ناریش، هه‌یانه له ڕواڵه‌تدا له‌یه‌ک ده‌چێت، هه‌شیانه له‌یه‌ک ناچێت، جا ته‌ماشای به‌ره‌که‌ی بکه‌ن کاتێک به‌ر ده‌گرێت، پێ ده‌گات، (سه‌ره‌تا هه‌ندێکی گوڵه و دوایی خۆی هه‌ڵده‌پێچێت، ڕه‌نگ و قه‌باره‌یه‌ک ده‌گرێته خۆی، دوای چه‌ند مانگێک قه‌باره‌شی گه‌وره‌تر ده‌بێت، ڕه‌نگیشی ده‌گۆڕێت، ئه‌وسا پێ ده‌گات و تام و بۆنی سروشتی خۆی بۆ دروست ده‌بێت) به‌ڕاستی ئا له‌و شتانه‌دا (که ئاماژه‌ی تێداکرا بۆتان) چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ته‌واون بۆ که‌سانێک که ئیمان و باوه‌ڕیان ده‌هێنن (به‌و به‌دی هێنه‌ره‌ی که ئاسه‌واری ده‌ستی قودره‌ت و به ده‌سه‌ڵاتی له هه‌موو شتێکدا به‌دی ده‌کرێت). \t Na Yeye ndiye anaye teremsha maji kutoka mbinguni; na kwayo tunatoa mimea ya kila kitu. Kutokana na baadhi yao tukatoa mimea ya majani, tukatoa ndani yake punje zilizo pandana; na kutokana na mitende yakatoka kwenye makole yake mashada yaliyo inama; na bustani za mizabibu na mizaituni, na makomamanga, yaliyo fanana na yasiyo fanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی تێکبشکێنرێن و ڕاو بنرێن، سزای سه‌خت و به‌رده‌وام له قیامه‌تدا بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Wakifurushwa. Na wanayo adhabu ya kudumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌ڕای ئه‌م هه‌موو نازو نیعمه‌ته ئاشکرایه‌، نه‌فامان: له جیاتی خواپه‌رستیی، بت و شتی تر ده‌په‌رستن و بۆ ئه‌وه‌ی له ته‌نگانه‌دا کۆمه‌کی بکرێنو سه‌ربخرێن. \t Na wameishika miungu mingine badala ya Mwenyezi Mungu ili ati wapate kusaidiwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ژیانی دنیا ته‌نها بریتیه له‌یاری و گه‌مه‌یه‌کی ته‌مه‌ن کۆتا، جا ئه‌گه‌ر باوه‌ڕ بهێنن و پارێزکاربن، ئه‌وه‌خوا به‌چاکی پاداشتان ده‌داته‌وه‌، خوایش وه‌نه‌بێت داوای به‌خشینی هه‌موو سامانتان لێ بکات. \t Hakika uhai wa duniani ni mchezo na pumbao. Na mkiamini na mkamchamngu Mwenyezi Mungu atakupeni ujira wenu, wala hakutakeni mali yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه شتێک ده‌ڵێن و به‌کرده‌وه نایکه‌ن (کردارو گوفتاریان دووره له یه‌که‌وه‌). \t Na kwamba wao husema wasiyo yatenda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و دره‌خته هه‌موو کات و ده‌مێك به‌رو بوومی (پاكو جوان و بێگه‌ردی) ده‌به‌خشێت به ویستی په‌روه‌ردگاری، جا خوای په‌روه‌ردگار ئه‌م نموونانه ده‌هێنێته‌وه بۆ خه‌ڵکی، به‌ڵکو یاداوه‌ری وه‌رگرن (له‌ڕاستیدا دین و به‌رنامه‌ی خوا دره‌ختێکی ئاوا پیرۆزه‌، ڕه‌گ و ڕیشاڵی خێر به‌خشه‌، چونکه خاکی زه‌وی له داماڵین ده‌پارێزێت، لق و پۆپی به‌سووده‌، سێبه‌ر ده‌کات، گه‌ڵاوگوڵ بۆ داوو ده‌رمان و ماڵات، به‌روبوومی بۆ ئاده‌میزاد، باڵنده‌کان به‌ئاوازی خۆش له‌سه‌ری ده‌خوێنن و ته‌سبیحات ده‌که‌ن و دڵخۆشمان ده‌که‌ن، ئۆکسجین ده‌به‌خشێت... هتد). \t Hutoa matunda yake kila wakati kwa idhini ya Mola wake Mlezi. Na Mwenyezi Mungu huwapigia watu mifano ili wapate kukumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی خۆیان خسته دواوه‌و به‌شداریان نه‌کرد له‌رێکه‌وتنه‌که‌دا، کاتێک بینیان ئێوه (به‌ره‌و غه‌زای خه‌یبه‌ر ده‌ڕۆن) بۆ کۆکردنه‌وه‌ی ده‌ستکه‌وته‌کان، وتیان: لێمان گه‌رێن شوێنتان که‌وین... ئه‌مانه‌ده‌یانه‌وێت، ویست و فه‌رمانی خوا بگۆڕن، پێیان بڵێ: ئێوه هه‌رگیز شوێنمان ناکه‌ون... چونکه‌خوایش هه‌واری فه‌رمووه‌و پێشتر هه‌روا بڕیاردراوه‌، که‌چی ئه‌وان ده‌ڵێن: نه‌خێر خوا ڕێگه‌ی له‌ئێمه نه‌گرتووه‌، به‌لکو ئێوه حه‌سوودیمان پێ ده‌به‌ن بۆیه نایه‌ڵن به‌شدار بین، (خوا ده‌فه‌رمووێت) نه‌خێر، حه‌سوودیتان پێ نابه‌ن، به‌ڵکو ئه‌وانه‌که‌مێک نه‌بێت له‌فه‌رمانی خوا تێناگه‌ن (ته‌نها چاویان بڕیوه‌ته سامان و ده‌سکه‌وته‌دنیاییه‌کان). \t Walio baki nyuma watasema: Mtapo kwenda kuchukua ngawira, tuacheni tukufuateni! Wanataka kuyabadili maneno ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕێزو به‌هره گه‌وره‌یه هه‌ر له‌لایه‌ن خواوه‌یه (بۆ به‌خته‌وه‌رانه‌)، خوا خۆی به‌سه که زانایه به‌هه‌موو شتێک. \t Hiyo ni fadhila itokayo kwa Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa kutosha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیاش بن به‌ڕاستی من زۆر لێخۆش بووم له که‌سه‌ی که ته‌وبه ده‌کات و باوه‌ڕ ده‌هێنێت و کاروکرده‌وه‌ی چاکه ده‌کات، له‌وه‌ودوا (تا دوا هه‌ناسه‌ی ژیانی) به‌رده‌وام ده‌بێت له‌سه‌ر ئه‌و ڕێبازه‌. \t Na hakika Mimi ni Mwingi wa Kusamehe kwa anaye tubia, na akaamini, na akatenda mema, tena akaongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له دوای ئه‌و لاوازیه‌تان (ئه‌ی جووه‌کان، له غه‌فڵه‌ت و دواکه‌وتنی جیهانی ئیسلامدا) نۆره‌تان ده‌ده‌ینه‌وه‌و ده‌سه‌ڵاتمان به‌سه‌ر وڵاتی ئیامانداراندا پێده‌ده‌ین و ماڵ و سامان و کوڕی زۆرتان پێده‌به‌خشین و واتان لێده‌کردن که زۆر ئاماده بن بۆ هێرش بردن و په‌لاماردان و پڕو پاگه‌نده کردن. \t Kisha tukakurudishieni nguvu zenu dhidi yao, na tukakusaidieni kwa mali na wana, na tukakujaalieni mkawa wengi zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی کۆچ بکات له پێناوی خوادا له‌و زه‌وییه‌ی که کۆچی بۆ ده‌کات، سه‌ربه‌رزییه‌ک بۆ خۆی و ڕیسواییه‌کی زۆریش بۆ دوژمنانی دروست ده‌کات، به‌ره‌که‌ت و فراوانی ڕزق و ڕۆزی ڕووی تێده‌کات، هه‌ر که‌سێکیش ماڵ و حاڵی خۆی به‌جێ بهێڵێت وله پێناو خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌یدا ده‌رچێت (واته به‌ره‌و وڵاتی ئیسلام، یاخود شوێنێکی ئازاد) کۆچ بکات، پاشان مردن یه‌خه‌ی پێبگرێت، ئه‌وه ئیتر ئه‌و که‌سه پاداشته‌که‌ی که‌وتۆته سه‌ر خوا (هه‌ر خۆی ده‌زانێت چۆن پاداشتی ده‌داته‌وه‌)، خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام لێخۆشبوو میهره‌بانه (به‌تایبه‌ت بۆ ئه‌و جۆره که‌سانه‌). \t Na mwenye kuhama katika Njia ya Mwenyezi Mungu atapata pengi duniani pa kukimbilia, na atapata wasaa. Na anaye toka nyumbani kwake kuhama kwa ajili ya Mwenyezi Mungu na Mtume wake, kisha yakamfika mauti njiani basi umethibiti ujira wake kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ویستی ئێوه‌ش نایه‌ته دێته دی مه‌گه‌ر کاتێك خوای په‌روه‌ردگاری جیهانیان بیه‌وێت، (هه‌رکه‌س ویستی خێری هه‌بێت خوای گه‌وره سه‌ربه‌رستی لێ زه‌وت ناکات، له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا هه‌ر ئه‌وه پێش دێت که ویستی خوای له‌سه‌ره و توانای تێگه‌یشتنمان له نهێنی و شاراوه‌کا‌ن زۆر سنوورداره‌). \t Wala nyinyi hamtataka isipo kuwa atake Mwenyezi Mungu Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه نازو نیعمه‌ته منه‌تم به‌سه‌ردا ده‌که‌یت که تۆ نه‌وه‌ی ئیسرائیلت کردۆته به‌نده‌ی خۆت و زه‌لیلت کردوون؟ (چونکه به‌هۆی سته‌می تۆوه من له ماڵی ئێوه‌دا به‌خێوکرام). \t Na hiyo ndiyo neema ya kunisumbulia, na wewe umewatia utumwani Wana wa Israili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاناو هاواریش نه‌به‌یت بۆ که‌سێک یان شتێک له جیاتی خوا، که نه قازانجت پێ ده‌گه‌یه‌نێت نه زیان (چونکه قازانج و زیان هه‌ر به‌ده‌ست خوایه‌)، خۆ ئه‌گه‌ر کاری وا ئه‌نجام بده‌یت، ئه‌وه به‌ڕاستی تۆ له سته‌مکارانیت. \t Na wala usiwaombe wasio kuwa Mwenyezi Mungu ambao hawakufai kitu wala hawakudhuru. Ukifanya hivyo basi utakuwa miongoni mwa walio dhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا کاتێك قورئانت خوێندو ده‌ورت کرده‌وه‌، ئه‌وه په‌نا بگره به خوا له شه‌یتانی نه‌فرین لێکراو. \t Na ukisoma Qur'ani mwombe Mwenyezi Mungu akulinde na Shetani maluuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت به هه‌ر که‌س که بیه‌وێت ڕزق و ڕۆزی فراوان ده‌به‌خشێت، یاخود که‌م و سنوورداری ده‌کات، بێگومان ئه‌و زاته ئاگادارو بینایه به‌به‌نده‌کانی، (به‌خشین و نه‌به‌خشینی هه‌ڕه‌مه‌کی نیه‌). \t Hakika Mola wako Mlezi humkunjulia riziki amtakaye, na humpimia amtakaye. Hakika Yeye kwa waja wake ni Mwenye kuwajua na kuwaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه له هه‌موو که‌س چاکتر ده‌زانین که خوانه‌ناسان بۆ گوێت بۆ ده‌گرن، ئه‌وانه کاتێك گوێت لێ ده‌گرن، چپه چپ و سرته سرت ده‌که‌ن، ئه‌وسا سته‌مکاران به‌یه‌کتر ده‌ڵێن: ئێوه شوێن که‌س ناکه‌ون ته‌نها پیاوێکی جادوو لێکراو نه‌بێت!! \t Sisi tunajua vyema kabisa sababu wanayo sikilizia wanapo kusikiliza, na wanapo nong'ona. Wanapo sema hao madhaalimu: Nyinyi hamumfuati isipo kuwa mtu aliye rogwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود زیاتری بکه‌و ده‌وری قورئان بکه‌ره‌وه به وردی و له‌سه‌رخۆ. \t Au izidishe - na soma Qur'ani kwa utaratibu na utungo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌گه‌ڵ هاوسه‌ران و که‌نیزه‌که‌کانیاندا نه‌بێت، که ئه‌وه جێگه‌ى لۆمه‌و سه‌ر زه‌نشت نیه‌، (له بارودۆخى نائاسایدا به‌هۆى جه‌نگه‌وه ئافره‌تانى موسڵمان ده‌که‌ونه ده‌ست دوژمنان و ده‌ستدرێژى بێ سنوور ده‌کرێته سه‌ریان، دوور نیه ئافره‌تانى دوژمن نه‌که‌وێته ده‌ست ئیمانداران، ئه‌و کاته ته‌نها یه‌ك که‌س ده‌بێته هاوسه‌رىو، به ڕێزه‌وه ڕه‌فتارى له‌گه‌ڵ ده‌کات). \t Isipo kuwa kwa wake zao au kwa iliyo wamiliki mikono yao ya kulia. Kwani hao si wenye kulaumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌و قورئانه‌ی که هه‌موو فه‌رمانێکی له شوێنی خۆیایه‌تی... \t Kwa Haki ya Qur'ani yenye hikima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "دەتوانن ئەوە ببینن کاتێک لەم جۆرانە نیشان دەدەین دەتوانین بچینە قوڵایی وێنەکان تاکو وێنەیەکی کوالیتی بەرزی ئاوهامان هەبێت \t Unaweza kuona wakati tukifanya vielelezo hivi, ambapo tunaweza kuzamia kwenye picha na kuwa na aina hii ya kuweza kuona taswira mbalimbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌نیشانه‌و به‌ڵگه‌ی ده‌سه‌ڵاتی خوا ئه‌و که‌شتیانه که وه‌ك که‌ژو کێو هاتووچۆ ده‌که‌ن به ده‌ریاکاندا، (به‌یاسایه‌کی ڕێك و پێك). \t Na katika Ishara zake ni vyombo vinavyo kwenda na kurejea baharini kama vilima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران) ئاگاداربن و بزانن که‌: به‌ڕاستی هه‌رچیه‌کتان ده‌ستکه‌وت (له جه‌نگی بێ باوه‌ڕاندا) ئه‌وه بێگومان پێنج یه‌کی بۆ خواو پێغه‌مبه‌رو خزمانی نزیکی پێغه‌مبه‌رو هه‌تیوان و هه‌ژاران و ڕێبوارانه‌، (چوار به‌شه‌که‌ی تریشی بۆ موجاهیدانه که له‌و غه‌زایه‌دا به‌شدارییان کردووه‌) ئه‌گه‌ر ئێوه باوه‌ڕتان هه‌یه به خواو به‌وه‌ی که دامانبه‌زاندوه بۆ سه‌ر به‌نده‌مان (محمد(صلى الله عليه وسلم) له ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌که‌دا (که غه‌زای به‌دره‌) ئه‌و ڕۆژه‌ی که هه‌ردوو له‌شکر به‌ره‌نگاری یه‌ک بوون، خوایش به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا ده‌سه‌ڵاتداره‌... \t NA JUENI ya kwamba ngawira mnayo ipata, basi khums (sehemu moja katika tano) ni kwa ajili ya Mwenyezi Mungu na Mtume, na jamaa, na mayatima, na masikini, na wasafiri, ikiwa nyinyi mmemuamini Mwenyezi Mungu na tuliyo yateremsha kwa mja wetu siku ya kipambanuo, siku yalipo kutana majeshi mawili. Na Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌ریشمان پێشتر له ئاگرێکی به‌تین دروست کرد که به وردیله کونه‌کاندا تێده‌په‌ڕێت. \t Na majini tuliwaumba kabla kwa moto wa upepo umoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ردوو باخه‌که‌ش میوه‌ی چاکیان به‌رهه‌م هێناوه‌و هیچیان لێ خه‌سار نه‌بووه‌و له نێوان هه‌ردوو باخه‌که‌شدا ڕووبارێکمان هه‌ڵقوڵاندووه‌... \t Na hivyo vitalu viwili vikitoa mazao yake, wala hapana kitu katika hayo kilicho tindikia. Na ndani yake tukapasua mito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستى ئه‌و بڕوادارانه سه‌رکه‌وتوو سه‌رفراز بوون... \t HAKIKA wamefanikiwa Waumini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) تۆش بڵێ: هه‌رگیز له‌وه زیاترمان بۆ پێش نایه‌ت جگه‌له‌وه‌ی که خوا بۆی نوسیووین (هه‌رچیش بۆمان پێش دێت هه‌ر خێره بۆمان)، ئه‌وزاته هه‌میشه یارو پشتیوانمانه‌، ده‌با ئیمانداران هه‌ر پشت به‌و خوایه ببه‌ستن. \t Sema: Halitusibu ila alilo tuandikia Mwenyezi Mungu. Yeye ndiye Mola wetu Mlinzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕۆژێکدا که خوا هه‌موویان زیندوو ده‌کاته‌وه پێکه‌وه‌، ئه‌وسا هه‌واڵی هه‌موو کاروکرده‌وه‌کانیان پێ ڕاده‌گه‌یه‌نێت، خوا ئاماری کردووه ئه‌وان فه‌رامۆشیان کردووه‌، خوایش شایه‌ت و ئاگایه به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا. \t Siku atapo wafufua Mwenyezi Mungu, na awaambie yale waliyo yatenda. Mwenyezi Mungu ameyadhibiti, na wao wameyasahau!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رشتێکتان به‌خشی بێت یان هه‌ر نه‌زرو بڕیارێکتان دابێت، ئه‌وه خوا پێی ده‌زانێت و بۆ سته‌مکاران هیچ جۆره پشتیوانیه‌ک نیه (که بیانپارێزێ له تۆڵه‌ی خوا). \t Na chochote mnacho toa au nadhiri mnazo weka basi hakika Mwenyezi Mungu anajua. Na walio dhulumu hawana wa kuwanusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی من ڕووی خۆم و دڵم له په‌رستندا کردۆته ئه‌و زاته‌ی ئاسمانه‌کان و زه‌وی فه‌راهه‌م هێناوه‌، له‌کاتێکدا ڕووم له‌هیچ شتێکی ترناکه‌م، به‌دڵئارامی ته‌واویشه‌وه (ده‌ڵیم که‌): هه‌رگیز من له ڕیزی موشریک و هاوه‌ڵگه‌راندانیم. \t Hakika mimi nimeuelekeza uso wangu sawa sawa kwa aliye ziumba mbingu na ardhi, wala mimi si miongoni mwa washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتان له وه‌ڵامدا وتی: من ئه‌وه‌نده (نزم و بچوك) نه‌بووم کڕنووش به‌رم بۆ به‌شه‌رێك که تۆ پێشتر قوڕێکی ڕه‌شباوو ترشاو بووه‌؟! \t Akasema: Haiwi mimi nimsujudie mtu uliye muumba kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yenye sura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌وانه باوه‌ڕیان به‌خواو به‌م پێغه‌مبه‌ره‌و ئه‌و قورئانه ببوایه که بۆی دابه‌زیوه‌، ئه‌وه ئه‌وانه‌یان نه‌ده‌کرد به‌خۆشه‌ویست و سه‌رپه‌رشتیاری خۆیان، پشتیان به‌وان نه‌ده‌به‌ست، به‌ڵام زۆربه‌یان تاوانبارو لاده‌رو یاخین و (حه‌ق و ڕاستی مه‌به‌ستیان نیه‌، به‌ڵکو به‌رده‌وام دژایه‌تی ئاینی ئیسلام ده‌که‌ن). \t Na lau wangeli kuwa wanamuamini Mwenyezi Mungu, na huyu Nabii, na yaliyo teremshwa kwake, wasingeli wafanya hao marafiki. Lakini wengi katika wao ni wapotofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئێمه ئاسمانه‌کان و زه‌وی و ئه‌و شتانه‌ی نێوانیانمان به‌گاڵته و بێ هووده دروست نه‌کردووه‌. \t Na hatukuziumba mbingu na ardhi na vilivyomo baina yake kwa mchezo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خۆر و تیشكی خۆراکه له سه‌ره‌تایی ڕۆژدا سه‌رهه‌ڵده‌دا). \t Naapa kwa jua na mwangaza wake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌مه‌ی (که باسکرا) ڕێبازی منه که ڕاسته ده ئێوه‌ش شوێنی بکه‌ون (ده‌هه‌م) شوێنی ڕێچکه‌کانی تر مه‌که‌ون چونکه جیاتان ده‌کاته‌وه له ڕێبازی خوا، ئه‌وه‌ش په‌روه‌ردگارتان فه‌رمانی پێ کردوون، بۆ ئه‌وه‌ی خواناس و پارێزکار بن. \t Na kwa hakika hii ndiyo Njia yangu Iliyo Nyooka. Basi ifuateni, wala msifuate njia nyingine, zikakutengeni na Njia yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌وڵ و کۆششه‌که‌ی ده‌بینرێته‌وه له‌قیامه‌تدا \t Na kwamba vitendo vyake vitaonekana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو هه‌ریه‌ك له‌وان ده‌یه‌وێت له ئاسمانه‌وه چه‌نده‌ها نامه‌ی کراوه‌ی بۆ بێت؟ \t Ati kila mmoja katika wao anataka apewe nyaraka zilizo funuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ شتێک له خوا په‌نهان نیه له ئاسماندا بێت یان له زه‌ویدا، له دۆسیه‌ی ئاشکرادا تۆمار نه‌کرابێت. \t Na hakuna siri katika mbingu na ardhi ila imo katika Kitabu kinacho bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه هیدایه‌ت به‌خش و ڕێنموویی به‌خش و ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانیه بۆ چاکه‌کاران... \t Kuwa ni Uwongofu na Rehema kwa wafanyao wema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به‌ڕاستی و دروستی هه‌واڵی به‌سه‌رهاتی ئه‌و لاوانه‌ت بۆ ده‌گێڕینه‌وه‌، به‌ڕاستی ئه‌وانه لاوانێك بوون باوه‌ڕی دامه‌زراویان هێنابوو به په‌روه‌ردگاریان، ئێمه‌ش زیاتر له نووری ئیمان و هیدایه‌ت به‌هره‌وه‌رمان کردن. \t Sisi tunakusimulia khabari zao kwa kweli. Hakika wao walikuwa ni vijana walio muamini Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش سوره‌تێک له قورئان دابه‌زێنرا، هه‌ندێک له (دووڕووه‌کان به‌گاڵته پێ‌کردنه‌وه‌) ده‌ڵێن: کێتان ئه‌م سوره‌ته باوه‌ڕی زیاد کردووه‌؟! جا ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێنا بوو ئه‌وه‌نده‌ی تر ئیمان و باوه‌ڕی پته‌و تر کردن، ئه‌وانیش مژده به‌یه‌کتر ده‌ده‌ن (ده‌رباره‌ی سه‌رکه‌وتن و خۆشی هه‌ردوو جیهان). \t Na inapo teremshwa Sura wapo miongoni mwao wasemao: Ni nani miongoni mwenu Sura hii imemzidishia Imani? Ama wale walio amini inawazidishia Imani, nao wanafurahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا فریشته‌کان (فه‌رمانی په‌روه‌ردگاریان به‌جێ هێناو) هه‌موویان به‌گشتی کڕنووشی ڕێزیان برد. \t Basi Malaika wote pamoja walimsujudia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ده‌سه‌ڵاتی بێ سنورمان هه‌یه به‌سه‌ر پاشه‌ڕۆژ و قیامه‌تدا، هه‌روه‌ها به‌سه‌ر دنیادا. \t Na hakika ni yetu Sisi Akhera na dunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: (بۆچی له من ده‌پرسن، خۆ بته گه‌وره‌که ساغ و سه‌لیمه‌) نه‌خێر؛ هه‌ر کاری ئه‌و بته زله‌یه‌، ده لێیان بپرسن ئه‌گه‌ر قسه ده‌که‌ن و تێ ده‌گه‌ن!! \t Akasema: Bali amefanya hayo huyu mkubwa wao. Basi waulizeni ikiwa wanaweza kutamka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان موساو هاروونی برایمان ڕه‌وانه کرد هاوڕێ له‌گه‌ڵ نیشانه‌و به‌ڵگه‌و موعجیزه‌کانماندا و به‌ڵگه‌ی به‌هێزمان پێبه‌خشین (له‌سه‌ر ڕاستی په‌یامه‌که‌یان)... \t Kisha tukamtuma Musa na nduguye, Haaruni, pamoja na ishara zetu na hoja zilizo wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌؛ ئه‌و ڕۆژه چاویان شۆڕه و زه‌لیلی و خه‌جاڵه‌تی به‌ته‌واوی دایان ده‌گرێت، چونکه کاتی خۆی بانگ ده‌کران بۆ نوێژکردن و سوژده بردن، له کاتێکدا له‌وپه‌ڕی ته‌ندروستی و سه‌ربه‌ستیدا بوون (به‌ڵام گاڵته‌یان پێی ده‌هات). \t Macho yao yatainama chini, fedheha itawafunika. Na hakika walikuwa wakiitwa wasujudu walipo kuwa wazima -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ناخۆشی تووش بێت بێزارو ده‌م به هاواره‌. \t Inapo mgusa shari hupapatika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كاتێك موسا بۆ قه‌وم و گه‌له‌كه‌ی خۆی داوای بارینی بارانی كرد، ئێمه‌ش پێمان وت: به گۆچانه‌كه‌ت بده به (تاشه‌) به‌رده‌كه‌دا (جا هه‌ر ئه‌و كاره‌ی ئه‌نجامدا) به‌رده‌كه دوانزه كانی لێ هه‌ڵقوڵا، بێگومان هه‌ر هۆزێك چاوگه‌ی خۆی ناسی (ئینجا پێمان وتن) ده بخۆن و بخۆنه‌وه له ڕزق و ڕۆزی و به‌خششی خواو تاوان و خراپه مه‌كه‌ن له‌سه‌ر زه‌ویدا له كاتێكدا كه به‌چاندنی تۆوی خراپه‌وه خه‌ریكن. \t Mara zikatimbuka chemchem kumi na mbili; kila kabila ikajua mahali pake pa kunywea. Tukawaambia: Kuleni na mnywe riziki ya Mwenyezi Mungu, wala msiasi katika nchi mkafanya uharibifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر کاتێک ئه‌و جۆره که‌سه پشتی هه‌ڵکردو ده‌سه‌ڵاتی په‌یدا کرد؛ هه‌وڵ و کۆشش ده‌دات له زه‌ویدا تا ئاشوب به‌رپا بکات و خراپه بڕوێنێت و کشتوکاڵ له‌ناو ببات و پاکتاو کردنی ڕه‌گه‌زی ئه‌نجام بدات، بێگومان خوا فه‌سادو خراپه و تاوانی ناوێت. \t Na anapo tawala hufanya juhudi katika nchi kwa kufisidi humo na kuteketeza mimea na viumbe. Na Mwenyezi Mungu hapendi ufisadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وه‌یه عیسای کوڕی مه‌ریه‌م، هه‌ر ئه‌وه‌شه قسه‌ی ڕاست و دروست ده‌رباره‌ی، که ئه‌وانه (واته جووه‌کان) گومان به‌ده‌وریدا دروست ده‌که‌ن (گاوران، به‌کوڕی خوا له قه‌ڵه‌می ده‌ده‌ن). \t Huyo ndiye Isa mwana wa Maryamu. Ndiyo kauli ya haki ambayo wanaifanyia shaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه دڵنیاین له‌وه‌ی، که ئه‌وه‌ی به تاوان و گوناهه‌وه بگه‌رێته‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگاری، بێگومان ئه‌وه دۆزه‌خ بۆی ئاماده‌یه که نه‌ده‌مرێت تیایدا (تا له سزا ڕزگاری ببێت) نه ده‌ژی (به ئارامی و ئاسووده‌یی). \t Hakika ataye mjia Mola wake Mlezi naye ni mkhalifu, basi kwa yakini, yake huyo ni Jahannamu. Hafi humo wala haishi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌وابوو ئه‌و جۆره که‌سه ئه‌وه‌یه که پاڵ به هه‌تیوه‌وه ده‌نێت و پیایدا هه‌ڵده‌شاخێت. \t Huyo ndiye anaye msukuma yatima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌کانی بشکێت ئه‌بو له‌هه‌بو ڕسوا بێت، ئاشکرایه که هه‌ر ڕاسوایش ده‌بێت و‎ (له‌ناو ده‌چێت). \t Imeangamia mikono ya Abu Lahab, na yeye pia ameangamia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌سه‌رهاتی سه‌ده‌کانی ڕابوردوو بێنه‌وه یادیان) کاتێک ئیبراهیم به ئازه‌ری باوکی وت: ئایا ڕاسته چه‌ند بتێک بکه‌یته خوا؟! به‌ڕاستی من ده‌بینم تۆش و قه‌ومه‌که‌شت له‌ناو گومڕاییه‌کی ئاشکرادان. \t Na pale Ibrahim alipo mwambia baba yake, Azar: Unayafanya masanamu kuwa ni miungu? Hakika mimi nakuona wewe na watu wako mmo katika opotofu ulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، له خوا بترسن و پارێزکاربن به‌شێوه‌یه‌کی وا که شایسته‌ی ئه‌و زاته‌یه و هه‌میشه پابه‌ند و دامه‌زراو بن له‌سه‌ر ئیسلامه‌تی، بۆ ئه‌وه‌ی هه‌ر کاتێک مردن به ئیمان و ئیسلامه‌تی نه‌بێت نه‌مرن. \t Enyi mlio amini! Mcheni Mwenyezi Mungu kama ipasavyo kumcha; wala msife ila nanyi ni Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا وتمان: ئه‌ی ئاده‌م خۆت و هاوسه‌رت له‌م به‌هه‌شته‌دا ژیان به‌رنه‌سه‌رو نیشته‌جێ بن له‌هه‌ر كوێ حه‌زده‌كه‌ن بخۆن و بخۆنه‌وه به‌تێرو ته‌سه‌لی، به‌ڵام نزیكی ئه‌م دره‌خته مه‌كه‌ون (دره‌ختێكی دیاری كراو بۆ تاقی كردنه‌وه لێیان قه‌ده‌غه كرا) ئه‌گینا ده‌چنه ڕیزی سته‌مكارانه‌وه‌. \t Na tulisema: Ewe Adam! Kaa wewe na mkeo katika Bustani, na kuleni humo maridhawa popote mpendapo, lakini msiukaribie mti huu tu; mkawa katika wale walio dhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و کاته‌ش بکه‌ن که ڕزگارمان کردن له دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون کاتێک که ناسۆرترین ئه‌شکه‌نجه‌یان ده‌دان، به‌شێوه‌یه‌کی دڕندانه زۆرینه‌ی کوڕه‌کانی ئێوه‌یان ده‌کوشت وئافره‌ته‌کانی ئێوه‌شیان ده‌هێشته‌وه (بۆ که‌نیزه‌کی)، له‌وه‌شدا به‌ڵاو تاقیکردنه‌وه‌یه‌کی گه‌وره هه‌یه بۆتان له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه (بۆچی زوو فه‌رامۆشتان کرد). \t Na pale tulipo kuokoeni kwa watu wa Firauni walio kupeni adhabu za mwisho wa uovu. Wakiwauwa wavulana wenu, na wakawaacha hai wanawake wenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم ئه‌وه‌ی که به‌وه‌حی و نیگا بۆمان ڕه‌وانه‌کردیت له‌م قورئانه‌، ئه‌وه حه‌ق و ڕاستیه‌و به‌ڕاست دانه‌ری کتێبه پێشه‌واکانیشه‌، به‌ڕاستی خوا ئاگاو بینایه به به‌نده‌کانی. \t Na hayo tuliyo kufunulia kutoka Kitabuni ni Kweli yenye kusadikisha yaliyo kuwa kabla yake. Hakika Mwenyezi Mungu kwa waja wake ni Mwenye khabari na Mwenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر قاچ و لوولاق به‌یه‌کدا ده‌ئاڵێن. \t Na utapo ambatishwa muundi kwa muundi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له نوتفه‌یه‌ك (له خاڵێکی زۆر بچووك که به چاو نابینرێت) دروستی کردووه و هه‌موو ئه‌ندامانی ده‌ر و ناوی پێ به‌خشیوه و ئه‌ندازه‌گیری وردی له دروستکردنیدا ئه‌نجام داوه‌، (کات و شوێنی له‌دایکبوونی و مردنی بۆ دیاری کردووه‌). \t Kwa tone la manii, akamuumba na akamkadiria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌ش خۆی ڕێزو به‌خششێکی تایبه‌تی و نازو نیعمه‌تێکه له‌لایه‌ن خواوه‌پێیان دراوه‌، خوایش زاناو داناو کاربه‌جێیه. \t Kwa fadhila za Mwenyezi Mungu na neema zake. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌یه که شه‌وی کردووه به پۆشاک بۆتان و خه‌ویشی کردووه به هۆی ماتیی و بێ ده‌نگیی و ئارامیی و ڕۆژیشی کردووه به هۆی بڵاو بوونه‌وه و کار و کۆشش. \t Naye ndiye aliye kufanyieni usiku kuwa ni vazi, na usingizi kuwa mapumziko, na akakufanyieni mchana ni kufufuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ گوناهێکیشتان له‌سه‌ر نی یه له‌وه‌ی به ناڕاسته‌وخۆ خوازبێنی ژنانی مێرد مردوو بکه‌ن (که هێشتا ماوه‌ی دیاریکراویان ته‌واو نه‌بووه و دروست نیه شوو بکه‌نه‌وه‌)، یاخود له دڵی خۆتاندا بڕیاری خوازبێنیتان دابێت، خوای گه‌وره به‌ڕاستی زانیویه‌تی که ئێوه له‌مه‌ودوا ناویان ده‌به‌ن و باسیان ده‌که‌ن، به‌ڵام نه‌که‌ن به نهێنی به‌ڵێنیان لێ واربگرن، مه‌گه‌ر به‌شێوازی گوفتارێکی چاک و دروست و باو نه‌بێت، نه‌که‌ن بڕیاری ته‌واوی ماره‌بڕینیان بده‌ن هه‌تا ماوه‌ی دیاری کراو ته‌واو نه‌بێت و چاکیش بزانن به‌ڕاستی خوا ده‌زانێت به‌وه‌ی که له دڵ و ده‌روونتاندایه‌، که‌واته خۆتان بپارێزن (له قه‌ده‌غه کراوه‌کانی خوا)، دڵنیابن و چاک بزانن که خوا زۆر لێخۆشبوو و خۆڕاگرو له‌سه‌رخۆیه‌. \t Wala si vibaya kwenu katika kupeleka posa kwa ishara tu kwa wanawake waliomo edani au mkadhamiria katika nyoyo zenu. Mwenyezi Mungu anajua kwamba nyinyi mtawakumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نموونه‌ی لاوازیی وبێ ده‌سه‌ڵاتی بۆ ئێمه هێناوه‌ته‌وه و به‌دیهاتنی خۆی له‌بیر کردووه‌، ده‌یوت: کێ ئه‌م ئێسکانه زیندوو ده‌کاته‌وه له کاتێکدا که ڕزیوو و پروکاون؟! \t Na akatupigia mfano, na akasahau kuumbwa kwake, akasema: Ni nani huyo atakaye ihuisha mifupa nayo imekwisha mung'unyika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ژێر سێبه‌ری دوورو درێژدان له‌و باخه‌خۆشانه‌دا \t Na kivuli kilicho tanda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و شه‌رابه نه‌ده‌بێته هۆی سه‌رئێشه و ئێڵنجدان، نه مه‌ست و سه‌رخۆش و بێ هۆشیان ده‌کات (وه‌ک شه‌رابه ناپوخته‌کانی دنیا). \t Hakina madhara, wala hakiwaleweshi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که په‌یامه‌کانی خوا ده‌گه‌یه‌نن، وه له‌و ده‌ترسن و جگه له‌و له هێچ که‌سی تر ناترسن، خوا خۆی به‌سه که پاداشتی (چاکه‌کاران بداته‌وه‌و له بێ باوه‌ڕانیش بپرسێته‌وه). \t (Hao wa zamani) walio kuwa wakifikisha risala za Mwenyezi Mungu na wanamwogopa Yeye, na wala hawamwogopi yeyote isipo kuwa Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu ndiye atoshaye kuhisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه ئاخر زیندووکردنه‌وه‌ی ئێوه سه‌خترو گرانتره‌، یان به‌دیهێنانی ئه‌م ئاسمانه‌، که هه‌ر خۆی به‌رپای کردووه (که پڕه له ئه‌ستێره‌وهه‌ساره‌ی گه‌وره‌ی هه‌مه‌جۆر). \t Ni vigumu zaidi kukuumbeni nyinyi au mbingu? Yeye ndiye aliye ijenga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌م شتانه‌ی که باسکران) بۆ ئه‌وه‌یه که دڵنیابن هه‌ر خوا زاتێکی حه‌ق و ڕاسته‌، بێگومان هه‌ر ئه‌ویش به‌ئاسانی مردووان زیندوو ده‌کاته‌وه و به‌ڕاستی ئه‌و په‌روه‌ردگاره ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Hayo ni kwa sababu hakika Mwenyezi Mungu ndiye Haki, na kwamba hakika Yeye ndiye mwenye kuhuisha wafu, na kwamba hakika Yeye ni Muweza wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکه‌که وتیان: ئێمه به ڕاستی به‌هاتنتان تووشی نه‌گبه‌تی بووین، سوێند به خوا ئه‌گه‌ر واز نه‌هێنن و کۆڵ نه‌ده‌ن، به‌رد بارانتان ده‌که‌ین و له لایه‌ن ئێمه‌وه توشی ئازارێکی به ئێش ده‌بن. \t Wakasema: Sisi tumeagua kuwa nyinyi ni wakorofi. Ikiwa hamtaacha basi kwa yakini tutakupigeni mawe, na mtapata adhabu chungu kutoka kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان (له‌و هه‌موو هه‌ڵانه‌تان) خۆشبووین بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزاریی بكه‌ن. \t Kisha tukakusameheni baada ya hayo, ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ڕۆژێکدا که سزا دا‌یانده‌گرێت له سه‌رویانه‌وه‌، له ژێر پێیانه‌وه خوای گه‌وره پێیان ده‌فه‌رموێت: بچێژن سه‌رئه‌نجامی ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامتان ده‌دا. \t Siku itapo wafunika adhabu hiyo kutoka juu yao na chini ya miguu yao, na atasema: Onjeni hayo mliyo kuwa mkiyatenda!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان به‌خوشكه‌كه‌ی موسای وت: بڕۆ به شوێنیدا، (دوای تاوێك) له كه‌نارێكه‌وه (موسای به‌باوه‌شی ئافره‌تێكه‌وه) بینی، ئه‌وان هه‌ستیان به‌وه نه‌كرد (كه خوشكه‌كه‌ی چاودێری ده‌كات). \t Naye akamwambia dada yake Musa: Mfuatie. Basi naye akawa anamuangalia kwa mbali bila ya wao kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر که‌سێک به دڵ و ده‌روونی پاک و بێگه‌ردو پڕ له ئیمان، به خزمه‌ت په‌روه‌ردگار گه‌یشتبێت. \t Isipo kuwa mwenye kumjia Mwenyezi Mungu na moyo safi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ نازانیت دۆزه‌خ چیه‌... \t Na nini kitakujuulisha ni nini huo Moto wa Saqar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەمە پڕۆگرامی (سیادراگۆن)ە ئەمەش ژینگەیەکە کە تیایدا تۆ دەتوانیت لە ناوخۆدا یاخود لە دەرەوە کارلێک لەگەڵ بەشێکی گەورەی داتا بینراوەکاندا بکەیت \t Hii ni Seadragon. Na ni mfumo ambao unaweza, kwa karibu au mbali, kujiunganisha na kufanyia kazi takwimu mbalimbali za picha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیاش بن که خوا قه‌ده‌غه‌ی ئه‌وه‌تان لێ ناکات که چاك ڕه‌فتاری و دادپه‌روه‌ری بکه‌ن له‌گه‌ڵ ئه‌و که‌سانه‌دا جه‌نگیان دژ نه‌کردون و دژایه‌تی ئاینیان نه‌کردون و له شوێنه‌وارتان ده‌ریان نه‌کردون، چونکه به‌ڕاستی خوا دادپه‌روه‌رانی خۆش ده‌وێت. \t Mwenyezi Mungu hakukatazini kuwafanyia wema na uadilifu wale ambao hawakukupigeni vita, wala hawakukutoeni makwenu. Hakika Mwenyezi Mungu huwapenda wafanyao uadilifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌و جێگه و ڕێگه خۆشانه‌دا هاوسه‌ر و هاوده‌می) ئافره‌تانی سینه جوان و (دیمه جوان) هاوته‌مه‌ن ئاماده‌یه‌. \t Na wake walio lingana nao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره (له ڕێگه‌ی دروست کراوانیه‌وه‌، که هه‌مووی نیشانه‌ی ده‌سه‌ڵاتی ده‌نوێنێت) خۆی شایه‌تی داوه و ده‌ریخستووه و سه‌لماندویه‌تی که به‌ڕاستی جگه له‌و هیچ خوایه‌کی تر نی یه که شایانی په‌رستن بێت، هه‌روه‌ها فریشته‌کان و خاوه‌ن زانسته‌کانیش (له پێغه‌مبه‌ران و زانایان) که به‌ڕێگه‌یه‌کی ڕاست و دروست ده‌یسه‌لمێنن خوا هه‌میشه داد په‌روه‌ری ڕه‌هایه و جگه له‌وزاته خوایه‌کی تر نیه و ئه‌و خوایه‌کی باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Mwenyezi Mungu, na Malaika, na wenye ilimu, wameshuhudia kuwa hakika hapana mungu ila Yeye, ndiye Mwenye kusimamisha uadilifu; hapana mungu ila Yeye Mwenye nguvu na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و فریشتانه‌یش که ده‌خوڕن به‌سه‌ر سته‌مکاراندا (له‌سه‌ره مه‌رگ و له قیامه‌ت و دۆزه‌خدا). \t Na kwa wenye kukataza mabaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی داودو سله‌یمانیش بکه‌ره‌وه کاتێک بڕیاردرا ده‌رباره‌ی ئه‌و کێلگه کشتوکاڵیه‌، کاتێک که مه‌ڕو ماڵاتی خه‌ڵکی تیایدا بڵاو بوونه‌وه به‌شه‌و و زیانیان به کێلگه‌که گه‌یاند، ئێمه‌یش شایه‌ت بووین له‌سه‌ر ئه‌و داوه‌ری و بڕیاره‌ی ئه‌وان. (له‌سه‌رده‌می حوکمی حه‌زره‌تی داوددا ڕانه‌مه‌ڕێک زه‌وی و زاری کابرایه‌کی کاولکرد، کابراش چوو سکاڵای خۆی گه‌یانده داود، ئه‌ویش بڕیاریدا که هه‌موو ڕانه مه‌ڕه‌که بدرێت به خاوه‌ن زه‌ویه‌که‌، به‌ڵام حه‌زره‌تی سوله‌یمانی کوڕی ڕایه‌کی په‌سه‌ندتری هه‌بوو وتی: با به‌روبومی ماڵاته‌که بدرێت به خاوه‌ن زه‌ویه‌که تا زیانه‌که‌ی پڕ ده‌کاته‌وه‌). \t Na Daud na Suleiman walipo kata hukumu katika kadhiya ya konde walipo lisha humo mbuzi wa watu usiku. Na Sisi tulikuwa wenye kushuhudia hukumu yao hiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئێمه (به‌و شێوه‌یه فیرعه‌ون ودارو ده‌سته‌یمان) ده‌رهێنا له ناو باخ و باخات و کانیاوه‌کان... \t Basi tukawatoa katika mabustani na chemchem,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه زانیوومانه کاتێک که‌مردن، زه‌وی چۆن به‌ره‌به‌ره‌لاشه‌یان داده‌ڕزێنێت و ده‌یکاته‌وه به‌خاک، ئێمه تۆمارگه‌ی تایبه‌تیمان هه‌یه‌، که‌هه‌موو شتێکی تێدا تۆماره و هیچ شتێک له‌بارنی ئه‌وانه‌وه‌له‌ئێمه شاراوه‌و بزر نیه. \t Hakika Sisi tunajua kiasi cha kila kinacho punguzwa na ardhi kutokana nao. Na kwetu kipo Kitabu kinacho hifadhi yote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ده‌ی که‌واته‌خۆ ئه‌وانیش قسه‌زان و لێزانن) ده‌با فه‌رمایشتێکی ئاوا وه‌ک ئه‌م قورئانه‌بهێنن ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌ن؟! \t Basi nawalete masimulizi kama haya ikiwa wao wanasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا دابچڵه‌کێن و بیر بکه‌نه‌وه‌، بێگومان هه‌رگیز ئێمه سته‌مکار نه‌بووین و نابین. \t Kuwa ni ukumbusho. Wala Sisi hatukuwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ گوناهتان له‌سه‌رنی یه ئه‌گه‌ر ژنانێک ته‌ڵاق بده‌ن که هێشتا نه‌چووبنه لایان، یاخود ماره‌یتان بۆ دیاری نه‌کرد بوون، پێویسته له‌سه‌رتان هه‌ندێک سامانیان بده‌نێ، جا ئه‌وه‌ی ده‌وڵه‌مه‌نده‌و زۆری هه‌یه و ئه‌وه‌ی که هه‌ژارو که‌م ده‌سته (هه‌رکه‌س) به‌پێی توانای خۆی، ئه‌م دیاری و یارمه‌تییانه به‌شێوه‌یه‌ک بێت که باوو په‌سه‌ندی شه‌رع بێت، ئه‌مه‌ش ئه‌رکێکی پێویسته له‌سه‌ر چاکه‌کاران. \t Hapana ubaya kwenu mkiwapa t'alaka wanawake ambao hamjawagusa au kuwabainishia mahari yao. Lakini wapeni cha kuwaliwaza, mwenye wasaa kadiri awezavyo na mwenye dhiki kadiri awezavyo - maliwaza kwa mujibu wa dasturi kuwa ni haki juu ya watendao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان هیچ ڕه‌خنه‌یه‌کت لێ ناگرن، له به‌رامبه‌ریه‌وه ئێمه حه‌قیقه‌ت و ڕاستیمان بۆ تۆ نه‌هێنا بێت و به‌جوانی هه‌موو شتێکت بۆ ڕوون نه‌که‌ینه‌وه‌. \t Wala hawatakuletea mfano wowote, ila na Sisi tutakuletea (jawabu) kwa haki, na tafsiri iliyo bora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی بیرو بۆچوونی خۆیان به‌ش به‌ش و پارچه پارچه کرد (له به‌رنامه‌ی یه‌کخواناسی لایاندا)، هه‌موو ده‌سته‌و تاقمێك به‌و به‌رنامه‌و نه‌خشه‌یه‌ی هه‌یانه دڵخۆشن. \t Lakini walikatiana jambo lao mapande mbali mbali. Kila kundi likifurahia kwa waliyo nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێوه ئه‌ی ئیمانداران بخۆن له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ی حه‌ڵاڵ و پاکه‌ی که خوا پێی به‌خشیوون، هه‌میشه شوکرو سوپاسی نازو نیعمه‌تی خوا بکه‌ن، ئه‌گه‌ر ئێوه ته‌نها ئه‌و زاته ده‌په‌رستن. \t Basi kuleni katika vile alivyo kupeni Mwenyezi Mungu, vilivyo halali na vizuri. Na shukuruni neema za Mwenyezi Mungu, ikiwa kweli mnamuabudu Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که بێ باوه‌ڕ بوون، هه‌ندێکیان پشتیوانی هه‌ندێکی تریانن و پشتیوانی له یه‌کتر ده‌که‌ن، خۆ ئه‌گه‌ر ئێوه‌ی ئیماندار کۆمه‌ک به‌یه‌کتر نه‌که‌ن و پشتی یه‌کتر نه‌گرن ئه‌وه له‌سه‌ر زه‌ویدا ناخۆشی و ناکۆکی و گوناهو تاوانی گه‌وره پێش دێت (ئازار و ناخۆشی بۆ ئێوه‌ی ئیماندار پێش دێت). \t Na wale walio kufuru ni marafiki wenyewe kwa wenyewe. Msipo fanya hivi itakuwako fitna katika nchi na fisadi kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و شارو شارۆچکه و دێهاتانه‌ی پێش ئه‌مان (که داوای موعجیزه‌یان کردووه و دوایی باوه‌ڕیان نه‌هێناوه‌) له ناومان بردوون، ئایا ئه‌مان باوه‌ڕ ده‌هێنن؟! (ئایا ئه‌وان باوه‌ڕ ده‌هێنن)؟ \t Hawakuamini kabla yao watu wa mji tulio uangamiza. Basi, je, wataamini hawa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی پێ ده‌گات، له جیهانی نهێنی و شاراوه‌کانه‌وه‌، لێتان ناشارێته‌وه و ڕاستیتان پێ ڕاده‌گه‌یه‌نێت چونکه هه‌رگیز له گه‌یاندنی په‌یامه‌که‌یدا ڕژدو ڕه‌زیل نیه‌. \t Wala yeye si bakhili kwa mambo ya ghaibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون (به ناڕه‌زاییه‌وه‌) وتی: ئه‌ی موسا هاتووی بۆ لامان، تا له‌سه‌ر زه‌وی خۆمان به ده‌رکردنمان بده‌یت و ئاواره‌مان بکه‌یت، به‌هۆی جادووگه‌ریه‌که‌ته‌وه‌؟! \t Akasema: Ewe Musa! Hivyo umetujia kututoa katika nchi yetu kwa uchawi wako?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یادیان بهێنه‌) کاتێک به ئیماندارانت ده‌وت: ئایا ئه‌وه‌نده به‌س نیه که په‌روه‌ردگارتان به سێ هه‌زار فریشته کۆمه‌کتان بکات و دایانبه‌زێنێت؟! \t Ulipo waambia Waumini: Je, haitakutosheni ikiwa Mola wenu atakusaidieni kwa Malaika elfu tatu walio teremshwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه داود و سوله‌یمان زانیاری و زانستیمان به‌خشی، هه‌ردووکیان وتیان: سوپاس وستایش بۆ ئه‌و خوایه‌ی که زیاده ڕێزی ئێمه‌ی داوه به‌سه‌ر زۆرێک له به‌نده ئیمانداره‌کانیدا. \t Na hakika tuliwapa Daudi na Sulaiman ilimu, na wakasema: Alhamdu Lillahi, Kuhimidiwa kote ni kwa Mwenyezi Mungu aliye tufadhilisha kuliko wengi katika waja wake Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌سیحی کوڕی مه‌ریه‌م هیچ شتێک نی یه (نه خوایه و نه کوڕی خوایه‌) جگه پێغه‌مبه‌رێکی خوا نه‌بێت، به ڕاستی پێش ئه‌و چه‌نده‌ها پێغه‌مبه‌ری تریش ڕابوردوون، دایکیشی ئافره‌تێکی زۆر ڕاست و ڕاستگۆیه‌، هه‌ردووکیان خواردنیان ده‌خوارد (وه‌کو هه‌موو ئینسانێک) سه‌یر بکه و سه‌رنج بده (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) چۆن هه‌موو فه‌رمان و به‌ڵگه‌یه‌کیان بۆ ڕوون ده‌که‌ینه‌وه‌، له‌وه‌ودوا ته‌ماشاکا چۆن ڕوویان له حه‌ق وه‌رده‌چه‌رخێنرێت و له‌ڕاستی لاده‌درێن! \t Masihi mwana wa Maryam si chochote ila ni Mtume. Wamekwisha pita Mitume kabla yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زاناکه وتی: جا ئه‌گه‌ر شوێنم که‌وتیت ئه‌وه پرسیارم له‌هیچ شتێك لێ مه‌که‌، هه‌تا خۆم له نهێنیه‌که‌ی ئاگادارت نه‌که‌م. \t Akasema: Basi ukinifuata usiniulize kitu mpaka mimi nianze kukutajia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: کێ ده‌توانێت ئێوه بپارێزێت له شه‌وو ڕۆژدا له سزاو تۆڵه‌ی خوای میهره‌بان، که‌چی له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا ئه‌وانه هه‌میشه ڕوو وه‌رگێڕن له یادی په‌روه‌ردگاریان. \t Sema: Nani anaye kulindeni usiku na mchana na Arrahmani Mwingi wa Rehema? Bali wao wanapuuza kumkumbuka Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ئه‌وانی ترمان نوقمی زریان کرد. \t Kisha tukawazamisha wale wengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر دره‌ختێکی ته‌ڕتان بڕی بێت یان وازتان لێ هێنابێت و له‌سه‌ر بنجی خۆی ما بێت (له خه‌یبه‌ردا)، به‌فه‌رمانی خوا بووه و ویستی ئه‌وی له‌سه‌ره‌، تا تاوانباران و له سنوور ده‌رچووه‌کان سه‌رشۆڕ و خه‌جاڵه‌ت بکات. \t Mtende wowote mlio ukata au mlio uacha unasimama vile vile juu ya mashina yake, basi ni kwa idhini ya Mwenyezi Mungu, na kwa kuwahizi wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ تکاو پاڕانه‌وه‌یه‌ك سودی نیه لای (خوا) مه‌گه‌ر خۆی مۆڵه‌ت بدات هه‌تا ئه‌وکاته‌ی ئیتر (ئه‌وانه‌ی تکاکارن و ئه‌وانه‌ش که تکایان بۆ ده‌کرێت دڵیان دێته‌وه جێ و هۆشیان پیادێته‌وه و له‌یه‌کتر ده‌پرسن): په‌روه‌ردگارتان فه‌رمانی به‌چی داو چی فه‌رموو: (له وه‌ڵامیاندا) ده‌ڵێن: حه‌ق و ڕاست و دروست، به‌ڕاستی ئه‌و (په‌روه‌ردگاره‌) زۆر به‌رزو بڵندو گه‌وره‌یه‌. \t Wala uombezi mbele yake hautafaa kitu, isipo kuwa kwa aliye mpa idhini. Hata itapo ondolewa khofu kwenye nyoyo zao watasema: Mola wenu Mlezi kasema nini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له وه‌ڵامیاندا بڵێ: خوا له‌و تاریکیانه و له هه‌موو کۆسپێک ڕزگارتان ده‌کات، که‌چی پاشان (زۆربه‌تان) هاوه‌ڵ و شه‌ریکی بۆ بڕیار ده‌ده‌ن. \t Sema: Mwenyezi Mungu hukuokoeni kutoka hayo, na kutoka kila mashaka, na kisha nyinyi mnamshirikisha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕ به قیامه‌ت ناهێنن، کارو کرده‌وه خراپه‌کانمان له‌به‌رچاو جوان کردوون، له‌به‌ر ئه‌وه چاوی دڵیان کوێر بووه خراپی کرداره‌کانیان نابینن. \t Kwa hakika wale wasio iamini Akhera tumewapambia vitendo vyao, kwa hivyo wanatangatanga ovyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و شێوه‌یه‌ش ئێوه‌مان به‌گه‌لێكی میانه‌ڕه‌و گێڕاوه (له هه‌موو ڕوویه‌كه‌وه‌، له ڕووی عیباده‌ت و خواپه‌رستیه‌وه‌، له ڕووی دنیاو قیامه‌ته‌وه‌، له ڕووی داخوازیه‌كانی ڕۆح و نه‌فسه‌وه‌.. هتد) تا ببنه شایه‌ت به‌سه‌ر خه‌ڵكیه‌وه (تا بزانن ئه‌م ئاین و به‌رنامه‌یه هه‌مووی مایه‌ی خێرو سه‌ربه‌رزیه بۆ تاك و كۆمه‌ڵ له هه‌موو سه‌رده‌مێكدا و له هه‌موو بواره‌كانی ژیاندا) و بۆ ئه‌وه‌ی پێغه‌مبه‌ریش (له هه‌موو ئه‌و بوارانه‌دا مامۆستاو ڕابه‌ری ئێوه بێت و له ڕۆژی قیامه‌تدا) شایه‌تی بدات (بۆ دڵسۆزانی ئوممه‌تی له‌سه‌ر ئه‌وه‌ی به‌ئه‌ركی سه‌رشانی خۆیان هه‌ستاون) و ئه‌و قیبله‌و ڕووگه‌یه‌ش ڕووت تێكردبوو (كه بیت المقدس بوو) گۆڕانكاریشمان به‌سه‌ردا هێنا ته‌نها بۆ ئه‌وه بوو بزانین و ده‌ربكه‌وێت، كێ شوێنكه‌وته‌ی پێغه‌مبه‌ر ده‌بێت و كێش پاشه‌و پاش هه‌ڵده‌گه‌ڕێته‌وه‌، هه‌رچه‌نده (گۆڕینی قیبله‌) بوو به‌هۆی ناڕه‌حه‌تییه‌كی گه‌وره‌، مه‌گه‌ر له‌سه‌ر ئه‌وانه‌ی خوا دڵیانی دامه‌زراندبوو و ڕێنموویی كردبوون، بێگومان خوا ئیمان و باوه‌ڕداریی و (نوێژتان) زایه ناكات، چونكه به‌ڕاستی خوا بۆ خه‌ڵكی، زۆر به‌سۆزو به به‌زه‌یی یه‌. \t Na vivyo hivyo tumekufanyeni muwe Umma wa wasitani, ili muwe mashahidi juu ya watu, na Mtume awe ni shahidi juu yenu. Na hatukukifanya kibla ulicho kuwa nacho ila tupate kumjua yule anaye mfuata Mtume na yule anaye geuka akarejea nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "من هه‌رگیز ئیمانداران ده‌رناکه‌م و (دڵیان نائێشێنم)... \t Wala mimi si wa kuwafukuza Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا خوا فه‌رمووی ئه‌ی ئاده‌م ئاده‌ی تۆ ئاگاداریان بكه به ناوه‌كانیان، جا كاتێك ئاده‌م هه‌واڵی ناوه‌كانی پێدان.. خوا فه‌رمووی: ئه‌ی پێم نه‌وتن به‌ڕاستی من خۆم ئاگادارم به نهێنی ئاسمانه‌كان و زه‌وی، ده‌شزانم ئێوه چی ده‌رده‌خه‌ن و چی ده‌شارنه‌وه‌؟! \t Waambie majina yake. Basi alipo waambia majina yake alisema: Sikukwambieni kwamba Mimi ninajua siri za mbinguni na za duniani, na ninayajua mnayo yadhihirisha na mliyo kuwa mnayaficha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه و سلم) ئێمه ئه‌و هاوسه‌رانه‌تمان بۆ حه‌ڵاڵ کردویت که ماره‌ییت پێ به‌خشیون، ئه‌و ئافره‌تانه‌ش که که‌نیزه‌کی تۆن و له جه‌نگدا به‌دیل گیراون (له‌و سه‌رده‌مه‌دا که‌نیزه‌ك دیارده‌یه‌کی کۆمه‌ڵایه‌تی سروشتی بووه‌، ئاینی پیرۆزی ئیسلام به‌جۆره‌ها شێوه هه‌و‎ڵی نه‌‌هێشتنی ئه دیارده‌یه داوه‌)، هه‌روه‌ها کچه مامه‌کانت، کچه پووره‌کانت، کچه خاڵه‌کانت، کچی ئه‌و پوورانه‌ت که کۆچیان کرد له ته‌ک تۆدا، وه هه‌ر ئافره‌تێکی بڕوادار که ئه‌گه‌ر ویستی خۆی پێشکه‌شی پێغه‌مبه‌ر بکات، وه پێغه‌مبه‌ریش ویستی ماره‌ی بکات، که ئه‌مه‌یان تایبه‌تی تۆیه (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه و سلم) نه‌ك ئیمانداران، ئێمه ڕێ و شوێنمان بۆ ئه‌وان (واته ئیمانداران) ڕوونکردۆته‌وه به‌رانبه‌ر هاوسه‌ران و که‌نیزه‌کانیان (ئه‌م ڕوونکردنه‌وه‌یه بۆ ئه‌وه‌یه که‌:) هیچ دڵته‌نگی و غه‌مبارییه‌ك ڕووت تێ نه‌کات (وابزانی که تۆ له سنوور ده‌رچوویت به‌وه‌ی که له چوار هاوسه‌ر زیاترت هه‌یه‌) هه‌میشه‌و به‌رده‌وام خوا لێخۆشبوو و میهره‌بانه (بۆ ئیمانداران). \t Ewe Nabii! Tumekuhalalishia wake zako ulio wapa mahari yao, na ulio wamiliki kwa mkono wako wa kulia katika alio kupa Mwenyezi Mungu, na mabinti ami zako, na mabinti wa shangazi zako, na mabinti wa wajomba zako, na mabinti wa dada za mama yako walio hama pamoja nawe; na mwanamke Muumini akijitoa mwenyewe kwa Nabii, kama mwenyewe Nabii akitaka kumwoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی به‌نه‌رم و نیانی و له‌سه‌رخۆ به‌رهه‌ڵستی په‌یامی خوا ده‌که‌ن و به‌لاری ده‌یانه‌وێت و ده‌یانه‌وێت به هه‌ڵه‌و ناته‌واوی بیناسێنن به‌خه‌ڵکی و ئه‌وانه به‌رۆژی دوایی بێ بڕوان. \t Ambao wanazuilia Njia ya Mwenyezi Mungu, na wanaitakia ipotoke, na wanaikataa Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی قه‌ده‌غه‌کردنی کاروباری دنیایی له ڕۆژانی شه‌موواندا ته‌نها له‌سه‌ر ئه‌وانه بڕیار درا که کێشه‌یان هه‌بوو تیایدا، بێگومان په‌روه‌ردگاری تۆ فه‌رمانڕه‌وایی ده‌کات له نێوانیاندا له ڕۆژی قیامه‌تدا له‌سه‌ر ئه‌و شتانه‌ی که ئه‌وان کێشه‌و جیاوازیان تێدا ده‌کرد. \t Hakika siku ya Sabato (Jumaamosi) waliwekewa wale walio khitalifiana kwa ajili yake. Na hakika Mola wako Mlezi bila ya shaka atahukumu baina yao Siku ya Kiyama katika yale waliyo kuwa wakikhitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه به‌سه‌ر بێ باوه‌ڕاندا ده‌خوێنرێته‌وه‌، ئه‌وه ده‌ڵێن: به‌ڕاستی ئێمه بیستمان و ئه‌گه‌ر بمانویستایه ئه‌وه وێنه‌ی ئه‌وه‌مان ده‌گوت!!، ئه‌م بابه‌تانه جگه له داستانی پێشینان شتێکی تر نیه‌!! \t Na wanapo somewa Aya zetu, wao husema: Tumesikia. Na lau tungeli penda tunge sema kama haya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چ زیانێکیان لێده‌که‌وت؟ چیان به‌سه‌ر ده‌هات؟ (ئه‌و خه‌ڵکه‌) ئه‌گه‌ر باوه‌ڕیان به خواو ڕۆژی دوایی بهێنایه و له‌و ڕزق و ڕۆزیه‌ی که خوا پێی به‌خشیوون بیانبه‌خشیایه (جگه له سوود و قازانجی بێ سنوور له هه‌ردوو دنیادا) خۆ خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام ئاگای لێیانه‌و زانیاری هیه ده‌رباره‌یان. \t Na ingeli wadhuru nini wao lau wangeli muamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho, na wakatoa katika aliyo waruzuku Mwenyezi Mungu? Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kuwajua vyema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌وانه‌ده‌یانه‌وێت پیلان و ته‌ڵه‌یه‌ک ڕێک بخه‌ن (دژی پێغه‌مبه‌ر و ئیمانداران، به‌ڵام خه‌یاڵیان خاوه‌) ئه‌وانه‌ی که‌کافروخوانه‌ناسن هه‌ر خۆیان که‌وتوونه‌ته‌ناو پیلانه‌وه و بون به‌ته‌ڵه‌ی خۆیانه‌وه‌، پیلانه‌کانیان به‌سه‌ر خۆیاندا شکاوه‌ته‌وه‌. \t Au wanataka kufanya vitimbi tu? Lakini hao walio kufuru ndio watakao tegeka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه کاتی خۆیشی نیشته‌جێ بوون له ماڵ و حاڵ و شوێنی ئه‌وانه‌دا که سته‌میان له خۆیان کردو (ڕێگه‌ی ئیمان و خواناسیان نه‌گرت) بۆتان ده‌رکه‌وت که چیمان پێکردن و چیمان به‌سه‌ر هێنان و نموونه و باسی زۆرمان بۆ هێناونه‌ته‌وه (ده‌رباره‌ی سه‌رئه‌نجامیان). \t Na mkakaa katika maskani zile zile za walio zidhulumu nafsi zao. Na ikakudhihirikieni jinsi tulivyo watendea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌موو به‌سه‌رسوڕمانه‌وه چاویان ئه‌بڵه‌ق بوو سه‌رنجیان داو) وتیان: ئایا به‌ڕاست، بۆچی تۆ یوسفیت؟! وتی: به‌ڵێ، من یوسفم و ئه‌مه‌ش (بنیامین) ی برامه، به‌ڕاستی خوای میهره‌بان ڕێزی لێناوین و به‌هره‌مه‌ندی کردووین، بێگومان ئه‌وه‌ی خۆپارێز بێت له گوناهو خۆگر بێت (له به‌رامبه‌ر پێشهاته‌کانه‌وه‌، خوای گه‌وره ده‌رووی لێ ده‌کاته‌وه‌) ئه‌وه به‌ڕاستی خوا پاداشتی چاکه‌کاران و چاکه‌خوازان به‌زایه نادات. \t Mwenyezi Mungu ametufanyia hisani. Hakika anaye mcha Mungu na akasubiri, basi Mwenyezi Mungu haachi ukapotea ujira wa wafanyao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و ڕۆژه بکه که هه‌موو کۆمه‌ڵه خه‌ڵکێك به‌ناوی پێشه‌واکه‌یانه‌وه بانگ ده‌که‌ین، جا ئه‌وه‌ی نامه‌و دۆسیه‌ی کرده‌وه‌کانی بدرێته ده‌ستی ڕاستی، ئه‌وانه (به‌خۆشیه‌وه‌) سه‌یری نامه‌ی کرده‌وه‌کانی خۆیان ده‌که‌ن و ده‌یخوێننه‌وه‌و به‌قه‌ده‌ر تاڵه باریکه‌که‌ی ناوکی خورما سته‌میان لێ ناکرێت (که شتێکی بێ نرخه‌). \t Siku tutapo waita kila kikundi cha watu kwa mujibu wa wakifuatacho - basi atakaye pewa kitabu chake kwa mkono wake wa kulia, basi hao watasoma kitabu chao wala hawatadhulumiwa hata chembe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "گوێش به‌چاکی ڕابگره‌!! ڕۆژێک دێت بانگ وێژێک بانگ ده‌کات له‌شوێنێکی نزیکه‌وه‌... \t Na sikiliza siku atapo nadi mwenye kunadi kutoka pahala karibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) هه‌ندێک له‌و بێ باوه‌ڕو دووڕوانه دێن وگوێت بۆ ده‌گرن، هه‌تا کاتێک له‌قسه‌و گوفتارت بوویته‌وه‌، جێت ده‌هێڵن و به‌دوودڵیه‌وه ده‌پرسن له‌ئیمانداران: ئه‌وه‌باسی چی ده‌کرد؟ ئه‌وه‌له‌چی ده‌دوا؟ تا ئه‌وانه‌خوا مۆری ناوه‌به‌سه‌ر دڵیاندا و شوێنی ئاره‌زوو ویستی نه‌گونجاوی خۆیان که‌وتوون. \t Na wapo miongoni mwao wanao kusikiliza, mpaka wakiondoka kwako huwauliza walio pewa ilimu: Amesema nini sasa hivi? Hao ndio ambao Mwenyezi Mungu amepiga muhuri juu ya nyoyo zao, na wakafuata pumbao lao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا (روو به قوڕه‌یش و سه‌رکرده و ده‌وڵه‌مه‌ندان ده‌فه‌رموێت): خه‌ڵکی له کوێوه دابه‌زین و گه‌ڕانه‌وه ئێوه‌ش له‌وێوه دابه‌زن و بگه‌ڕێنه‌وه‌و (خۆتان جیامه‌که‌نه‌وه) و داوای لێخۆشبوون له خوا بکه‌ن، چونکه به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارتان زۆر لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Kisha miminikeni kutoka pale wanapo miminika watu, na muombeni Mwenyezi Mungu msamaha: hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: من ته‌نها هه‌ر خوا ده‌په‌رستم و ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری ئاین و به‌رنامه‌که‌ی ئه‌و ده‌بم. \t Sema: Mwenyezi Mungu tu namuabudu kwa kumsafishia Yeye tu Dini yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له وه‌ڵامدا خوا) ده‌فه‌رموێت: تۆ ئا به‌و شێوه‌یه بوویت (کوێت بوویت له ئاستی) ئایه‌ت و به‌ڵگه‌کانی ئێمه‌دا کاتێک پێت ڕاده‌گه‌یه‌نرا، ئێمه‌ش ئه‌مڕۆ ئاوا مامه‌ڵه‌ی که‌سێکی له‌بیر کراوت له‌گاڵدا ده‌که‌ین (له سزاو ئازاردا ده‌هێڵرێیته‌وه‌). \t (Mwenyezi Mungu) atasema: Ndivyo vivyo hivyo. Zilikufikia ishara zetu, nawe ukazisahau; na kadhaalika leo unasahauliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ماڵ و سامان و وه‌چه‌، زینه‌ت و جوانین بۆ ژیانی دنیا، به‌ڵام دڵنیابن کرده‌وه چاکه‌کان که به‌رهه‌میان ده‌مێنێته‌وه پاداشتیان چاکتره لای په‌روه‌ردگارت و ئومێدو هیوای چاکتریشی لێ ده‌کرێت بۆ خاوه‌نه‌کانیان. \t Mali na wana ni pambo la maisha ya dunia. Na mema yanayo bakia ni bora mbele ya Mola wako Mlezi kwa malipo, na bora kwa matumaini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌ریه‌کانیشی له‌بڵێسه‌ی ئاگر دروست کردووه‌ \t Na akawaumba majini kwa ulimi wa moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) بڵێ به‌وانه‌ی که بڕوایان نه‌هێناوه‌: سه‌رئه‌نجام تێکده‌شکێن و ژێرده‌ست ده‌خرێن (له دنیادا، له ڕۆژی دوایشدا) کۆ ده‌کرێنه‌وه و ڕاپێچ ده‌کرێن بۆ ناو دۆزه‌خ که ناخۆشترین جێگه‌یه‌. \t Waambie walio kufuru: Karibuni mtashindwa na mtakusanywa, mtiwe kwenye Jahannam; nako huko ni makao mabaya kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا (جادووگه‌ران، جادووی خۆیان نواند) موسا وتی: هه‌رچی کردووتانه و نیشانی ئه‌و خه‌ڵکه‌تانداوه‌هه‌مووی جادووه و هیچی تر، بێگومان خوا دوای تاوێکی تر پووچی ده‌کاته‌وه‌، به‌ڕاستی خوا کرده‌وه‌ی ئه‌وانه‌ی که تۆوی خراپه ده‌چێنن چاک و سه‌رکه‌وتوو ناکات. \t Walipo tupa, Musa alisema: Mliyo leta ni uchawi. Hakika Mwenyezi Mungu haitengenezi kazi ya waharibifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئه‌و زاته‌ی که یه‌که‌مجار دروستی کرد، هه‌ر ئه‌ویش زیندووی ده‌کاته‌وه‌، ئه‌و به‌هه‌موو دروستکراوێک زاناو ئاگایه (دروستکردن و دروستکردنه‌وه‌ی هه‌موو شتێکی لا ئاسانه‌).... \t Sema: Ataihuisha huyo huyo aliye iumba hapo mara ya mwanzo. Na Yeye ni Mjuzi wa kila kuumba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: هه‌ر ئه‌و زاته به‌توانه‌یه و ده‌توانێت سزای سه‌ختتان له‌سه‌روتانه‌وه بۆ بنێرێت یان له ژێر پێتانه‌وه یاخود بتانکاته ده‌سته ده‌سته و پارچه پارچه و تاڵاوی توندو تیژی هه‌ندێکتان بکات به‌گه‌رووی هه‌ندێکی ترتاندا، ته‌ماشا بکه چۆن چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌ی جۆراو جۆریان بۆ ده‌هێنینه‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وان تێبگه‌ن. \t Sema: Yeye ndiye Muweza wa kukuleteeni adhabu kutoka juu yenu au kutoka chini ya miguu yenu, au kukuleteeni fujo la mfarakano, na kuwaonjesha baadhi yenu jeuri ya wenzao. Tazama vipi tunavyo zieleza Aya ili wapate kufahamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌یه که به‌هۆی قه‌ڵه‌مه‌وه زانستی و زانیاری فێر کردووه‌. \t Ambaye amefundisha kwa kalamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(لێیان بپرسه ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) و بڵێ: ئه‌وه‌ی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هی کێ یه‌؟ (هه‌ر خۆت وه‌ڵام بده‌ره‌وه و) بڵێ: هه‌ر هی خوایه‌، که ڕه‌حم و میهره‌بانی له‌سه‌ر خۆی فه‌رز کردووه‌، سوێند بێت به‌خوا به‌ره‌و ڕۆژی قیامه‌ت که هیچ شکوگومانی تیادا نیه کۆتان ده‌کاته‌وه‌، (هه‌رچه‌نده‌) ئه‌وانه‌ی که خۆیان دۆڕاندو بیریان له قیامه‌ت نه‌کرده‌وه‌، ئه‌وه هه‌ر باوه‌ڕ ناهێنن. \t Yeye amejilazimisha nafsi yake kurehemu. Hakika atakukusanyeni Siku ya Kiyama isiyo kuwa na shaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا ژیان ده‌به‌خشێت و مردن پێش ده‌هێنێت، هه‌ر بۆ لای ئه‌ویش ده‌برێنه‌وه‌. \t Yeye ndiye anaye fufua na anaye fisha. Na kwake mtarejeshwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئێمه‌ش به‌ڵای لافاوو کولله و ئه‌سپێ و بۆقی جۆراو جۆرو خوێنمان نارده سه‌ریان له کاتێکدا ئه‌وانه چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌ی ڕوون بوون (له‌سه‌ر تاوانباریان)، که‌چی ئه‌وان هه‌ر لووت به‌رزیان کردو خۆیان به‌زل و گه‌وره‌زانی، به‌ڕاستی قه‌ومێکی تاوانبارو تاوانکار بوون. \t Basi tukawapelekea tufani, na nzige, na chawa, na vyura, na damu, kuwa ni Ishara mbali mbali. Nao wakapanda kiburi, na wakawa watu wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا خه‌ڵکی ناپوخت و بێ ڕه‌وشتی ئه‌و شاره (زانیان به میوانه به‌ڕێزه‌کان) هاتن (به‌گرمه‌و گاڵته‌وه‌و) مژده‌ی ناپوختیان به‌یه‌کتری ده‌دا! \t Na wakaja watu wa mji ule nao furahani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ده‌سه‌ڵاته‌ی که بووم له ده‌ستمدا نه‌ماو له ده‌ستم چوو. \t Madaraka yangu yamenipotea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت دوژمنانی خوا تێکرا کۆ ده‌کرێنه‌وه و کێش ده‌کرێن به‌ره‌و ئاگری دۆزه‌خ، به‌ر‌و دوایان پاڵه‌په‌ستۆیانه‌. \t Na siku watakapo kusanywa maadui wa Mwenyezi Mungu kwenye Moto, nao wakikgawanywa kwa makundi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئیتر به‌بێ لێکدانه‌وه‌) ئه‌وانه به‌شوێنیاندا به‌تاڵۆکه و هه‌ڵه‌داوان چوون (باوه‌ڕیان به پێغه‌مبه‌ران و ئیمانداران نه‌کرد). \t Na wao wakafanya haraka kufuata nyayo zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئیسماعیل) هه‌میسشه‌و به‌رده‌وام، فه‌رمانی ده‌دا به خێزانی و خزمانی، که نوێژه‌کانیان (به ڕێک و پێکی و له کاتی خۆیدا) ئه‌نجام بده‌ن و زه‌کاتیش فه‌رامۆش نه‌که‌ن و ئه‌و لای په‌روه‌ردگاری شیایسته‌ی ڕێزو ڕه‌زامه‌ندی بوو. \t Na alikuwa akiwaamrisha watu wake Sala na Zaka, na alikuwa mbele ya Mola wake Mlezi mwenye kuridhiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌وڵبده‌ن) خۆتان بپارێزن له‌و ئاگره‌ی که ئاماده کراوه بۆ کافرو بێ باوه‌ڕان. \t Na uogopeni Moto ambao umeandaliwa kwa ajili ya makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه (کێشمه کێشی ئیمانداران و خوانه‌ناسان به‌رده‌وامه‌) جا بۆ هه‌موو پێغه‌مبه‌رێک (بۆ ئیماندارانیش) دوژمنێکمان له شه‌یتانه‌کانی ئاده‌میزاد و په‌ری سازاندوه‌، که به‌رده‌وام قسه‌ی زل و ڕازاوه ده‌ده‌ن به‌گوێی یه‌کداو (خۆیان و خه‌ڵکی) پێ سه‌رگه‌ردان و گومڕا ده‌که‌ن، خۆ ئه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارت بیویستایه (نه‌یانده‌توانی) شتی وابکه‌ن، ده وازیان لێ بهێنه له‌گه‌ڵ ئه‌و درۆو ده‌له‌سه‌یه‌ی که هه‌ڵی ده‌به‌ستن (بۆ کوێ ده‌چن، له ده‌ست سزای خوایی ڕزگار نابن). \t Na kadhaalika tumemfanyia kila Nabii maadui mashet'ani wa kiwatu, na kijini, wakifundishana wao kwa wao maneno ya kupamba-pamba, kwa udanganyifu. Na angeli penda Mola wako Mlezi wasingeli fanya hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئه‌ویش و - لوط - ی برازایشمان ڕزگار کرد و ناردمانن بۆ (وڵاتی شام) ئه‌و سه‌رزه‌مینه‌ی که به‌ره‌که‌تمان به‌سه‌ردا ڕژاندووه بۆ هه‌موو خه‌ڵکی. \t Na tukamwokoa yeye na Luut'i tukawapeleka kwenye nchi tulio ibariki kwa ajili ya walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ئه‌و خه‌ڵکه ڕێگه‌ی ئیسلامه‌تی و دینداری بگرنه به‌ر ئێمه بارانی پڕ به‌ره‌که‌تیان به‌سه‌ردا ده‌بارێنین. \t Na lau kama wangeli simama sawasawa juu ya njia tungeli wanywesha maji kwa wingi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان خه‌ڵکانی تری پێش ئه‌مان بڕوایان به‌پێغه‌مبه‌رانی ئێمه نه‌کرد ئاشکرایه چ به‌ڵایه‌کم به‌سه‌رهێناون و چۆن ته‌مێم کردن. \t Na bila ya shaka walikwisha kanusha walio kuwa kabla yao; basi kulikuwaje kukasirika kwangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌ك ئه‌وه‌ی که هه‌ر له‌و شوێنه‌دا نه‌بووبن و تیایدا نه‌ژیابن، ئاگادارین، به‌ڕاستی هۆزی ثمود بێ بڕوا بوون به په‌روه‌ردگاریان و بێ وه‌فا بوون به‌رامبه‌ری، ئاگارداربن بڕیاری دووری له به‌زه‌یی خوا، درا بۆ هۆزی ثمودیش. \t Hakika kina Thamud walimkufuru Mola wao Mlezi. Hebu zingatieni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوا نه‌ناسان له‌وێ) له‌ناو چه‌ند ستوونێکی ئاگرینی درێژدان (هیچ جم و جوڵێکیان بۆ ناکرێت). \t Kwenye nguzo zilio nyooshwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که په‌یامی خوا، قورئان ده‌خوێننه‌وه و نوێژه‌کانیان به‌چاکی ئه‌نجامداوه‌و له‌و ڕزق و ڕۆزی و سامانه جۆراو جۆرانه‌ی پێمان به‌خشیوون، به‌خشیوویانه‌، به‌نهێنی و به‌ئاشکرا... (به‌نهێنی بۆ ئه‌وه‌ی ڕیاو ڕووپامایی تێکه‌ڵ نه‌بێت، به ئاشکراش بۆ هاندانی خه‌ڵکی) ئه‌وانه به‌ئومێدی بازرگانیه‌ك ئه‌و کاره ده‌که‌ن که هه‌رگیز نائومێد و زه‌ره‌مه‌ند نابن. \t Hakika wale wanao soma Kitabu cha Mwenyezi Mungu, na wakashika Sala, na wakatoa kwa siri na kwa dhaahiri katika tulivyo waruzuku, hao hutaraji biashara isiyo bwaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی قه‌وم و خزمه‌کانم، با پێوان و کێشانتان تێرو ته‌واوبێت و به دادپه‌روه‌رانه ئه‌نجامی بده‌ن، شتومه‌کی خه‌ڵکی که‌م نرخ مه‌که‌ن و (فێڵیان لێ مه‌که‌ن) و خراپه‌کاری مه‌که‌ن له زه‌ویدا و تۆوی خراپه مه‌چێنن. \t Na enyi watu wangu! Timizeni vipimo na mizani kwa uadilifu wala msiwakhini watu vitu vyao; wala msieneze uovu katika nchi mkafanya uharibifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی که هه‌موو ئاسمانه‌کان و زه‌وی موڵکی ئه‌وه‌و هه‌ر ئه‌و خاوه‌نیانه، که‌سیشی نه‌کردووه به ڕۆڵه‌ی خۆی و که‌سی نه‌کردووه به شه‌ریک و هاوبه‌ش له مه‌ودای موڵک و ده‌سه‌ڵاتیدا، هه‌موو شتێکی دروستکردووه به ئه‌ندازه‌و قه‌باره و شێوه و تام و بۆن و ڕه‌نگ و جیاوازی هه‌مه جۆر... هتد، نه‌خشه‌ی ڕێک و پێکی بۆ هه‌موو شتێک داناوه (به شێوه‌یه‌ک که پێویستیه‌کانی ئاده‌میزاد دابین بکه‌ن و له خزمه‌تیدا بن). \t Ambaye ni wake ufalme wa mbingu na ardhi, wala hakuwa na mwana, wala hakuwa na mshirika katika ufalme, na akaumba kila kitu na akakikadiria kwa kipimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان خه‌ڵکی هه‌موویان گه‌ڕێنرانه‌وه بۆ لای خوا که سه‌روه‌ریی ڕاسته‌قینه‌یانه‌، ئاگاداربن که حوکم و فه‌رمانڕه‌وایی هه‌ر به‌ده‌ست ئه‌وه‌و ئه‌و زاته خێراو له‌ماوه‌یه‌کی که‌مدا له هه‌مووان ده‌پرسێته‌وه‌. \t Kisha watarudishwa kwa Mwenyezi Mungu, Mola wao wa Haki. Hakika, hukumu ni yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ده‌مانه‌وێت پایه‌داریان بكه‌ین و ده‌سه‌ڵتیان بچه‌سپێنین له وڵتداو، ئه‌وه پێش بهێنین بۆ فیرعه‌ون و هامان و سه‌ربازانیان كه‌لێی ده‌ترسان (ئه‌م به‌ڵێنه خواییه به‌ویستی په‌روه‌ردگاری باڵده‌ست دووباره ده‌بێته‌وه بۆ ئیمانداران له بارودۆخی تایبه‌تی و گونجاودا). \t Na kuwapa nguvu katika nchi, na kutokana na wao kuwaonyesha kina Firauni na Hamana na majeshi yao mambo yale waliyo kuwa wakiyaogopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا دوای ئه‌وان موسا و هاروونمان ڕه‌وانه کرد بۆ فیرعه‌ون و داروده‌سته‌که‌ی، هاوڕێ له‌گه‌ل موعجیزه‌ی زۆردا که چی ئه‌وان خۆیان به گه‌وره زانی و بڕوایان پێ نه‌کردن، ئه‌وانه که‌سانێکی تاوانبار و گوناهباربوون. \t Kisha baada yao tukamtuma Musa na Haruni kwa Firauni na waheshimiwa wake, kwa Ishara zetu. Wakajivuna, na wakawa watu wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئایا هه‌واڵی قه‌ومه پێشووه‌کانتان پێ نه‌گه‌شتووه‌، قه‌ومی (نوح و عاد و ثمود)، ئه‌وانه‌ش که له دوای ئه‌وان هاتوون، ته‌نها خوا نه‌بێت که‌س نازانێت چه‌نده بوون و چیان به‌سه‌ر هاتووه‌، ئه‌وانه فرستاده‌کانیان به به‌ڵگه‌ی زۆره‌وه هاتن دووپاتیان ده‌کرده‌وه که پێغه‌مبه‌ری په‌روه‌ردگارن، که‌چی خوانه‌ناسان یان به‌ده‌ستیان ئاماژه‌یان ده‌کرد بۆ پێغه‌مبه‌ران که بێده‌نگ بن، یاخود ده‌ستیان ده‌برد بۆ ده‌می خۆیان و (ده‌یانکرده فیکه و هۆسه و گاڵته‌جاڕی) و ده‌یانوت: بێگومان ئێمه باوه‌ڕمان به‌م په‌یام و به‌رنامه‌یه نیه که به ئێوه‌دا ڕه‌وانه کراوه‌، به‌ڕاستی ئێمه‌ش له دوو دڵیه‌کدان که خه‌ڵکیش ده‌خاته گومانه‌وه له‌وه‌ی که ئێوه به‌نگه‌وازی ئێمه‌ی بۆ ده‌که‌ن. \t Kaumu ya Nuhu, na A'adi, na Thamud, na walio baada yao, ambao hapana awajuaye ila Mwenyezi Mungu? Mitume wao waliwajia kwa hoja zilizo wazi, na wao wakarudisha mikono yao kwenye vinywa vyao, wakasema: Hakika sisi tumeyakataa hayo mliyo tumwa, na hakika sisi tuna shaka kubwa na mnayo tuitia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و نیعمه‌ته‌ش بكه‌نه‌وه كاتێك په‌یمانمان لێوه‌رگرتن (كه په‌یڕه‌وی ته‌ورات بكه‌ن) و كێوی گورمان به‌ڕاسه‌رتانه‌وه ڕاگرت و پێمان وتن: ئه‌و به‌رنامه‌یه‌ی پێمانداون به توندی بیگرن (ئه‌گینا ئه‌م چیایه ده‌ده‌ین به‌سه‌رتاندا)، هه‌میشه‌ش با له بیرتان بێت چی تێدایه‌و چیتان لێده‌خوازێت، بۆ ئه‌وه‌ی له خوا ترس و پارێزكاربن \t Na tulipo chukua ahadi yenu, na tukaunyanyua mlima juu yenu (tukakwambieni): Shikeni kwa nguvu haya tuliyo kupeni, na yakumbukeni yaliyomo ndani yake ili mpate kujilinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵكینه په‌روه‌ردگاری خۆتان بپه‌رستن، ئه‌و زاته‌ی كه ئێوه و پێشینانی ئێوه‌شی به‌دی هێناوه‌، بۆ ئه‌وه‌ی ڕێبازی خواناسی و ته‌قوا و پارێزكاری بگرنه به‌ر. \t Enyi watu! Muabuduni Mola wenu Mlezi aliye kuumbeni nyinyi na wale wa kabla yenu, ili mpate kuokoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا (به ئاره‌زووی خۆتان) پیایدا بگه‌ڕێن له ڕێگه فراوانه‌کاندا. \t Ili mtembee humo katika njia zilizo pana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قسه‌و گوفتاریشی (ئه‌وه‌ی که‌قورئانه‌) له‌ئاره‌زوو بازی و هه‌واو هه‌وه‌سه‌وه‌نیه‌ \t Wala hatamki kwa matamanio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر تۆ (ده‌رباره‌ی ئه‌و شتانه‌ی که بۆمان دابه‌زاندوویت له‌باره‌ی نه‌وه‌ی ئیسرائیله‌وه له شک و گوماندایت، ئه‌وه پرسیار بکه له‌و که‌سانه‌ی که پێش تۆ له ته‌ورات شاره‌زان و ده‌یخوێننه‌وه‌، سوێند به‌خوا به‌ڕاستی حه‌ق و ڕاستیت له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه بۆ هاتووه‌، که‌وابوو به‌هیچ شێوه‌یه‌ک گومانت نه‌بێت و مه‌چۆره ڕیزی گوماندارانه‌وه‌. \t Na ikiwa unayo shaka katika tuliyo kuteremshia, basi waulize wasomao Kitabu kabla yako. Kwa yakini imekwisha kujia Haki kutoka kwa Mola wako Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا خۆ ئه‌گه‌ر ڕه‌شه‌بایه‌کی زه‌ره‌رمه‌ند بنێرن و ببینن کشتوکاڵ و باخه‌کانیانی زه‌رد هه‌ڵگه‌ڕان، ئه‌وه ئه‌وانه ئیتر ده‌ست ده‌که‌ن به ناشوکری و له دین وه‌رده‌گه‌ڕێن. \t Na tunge utuma upepo na wakauona umekuwa rangi ya manjano, juu ya hayo wange endelea kukufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان تاقی ده‌کرێنه‌وه له ماڵ و دارایی و خۆیشتاندا (زیان له ساماندا ده‌که‌ن، خۆتان توشی ناخۆشی و ئازار ده‌بن) هه‌روه‌ها سوێند بێت له خاوه‌نانی کتێبی پێش خۆتان و له موشریک و هاوه‌ڵگه‌رانه‌وه ئازارێکی زۆر ده‌بیسن (ئه‌وه‌نده بوختان و قسه‌ی نابه‌جێتان بۆ هه‌ڵده‌به‌ستن، وه‌ک ئازار به‌رگوێتان بکه‌وێت وایه‌)، به‌ڵام ئه‌گه‌ر خۆڕاگر بن و پارێزکار بن و له خوا بترسن (له سنوور ده‌رنه‌چن)، به‌ڕاستی ئه‌و هه‌ڵوێسته له‌کاره په‌سه‌ندو کرده‌وه پایه‌داره‌کانه‌. \t Hapana shaka yoyote mtapata misukosuko katika mali zenu na nafsi zenu, na bila ya shaka yoyote mtasikia udhia mwingi kutokana na walio pewa Kitabu kabla yenu na wale walio shiriki. Na ikiwa mtasubiri na mkamchamngu basi hakika hayo ni katika mambo ya kuazimia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و به‌ڵێنانه‌ی که ده‌تاندرێتێ (ده‌رباره‌ی قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه‌) به‌ڕێوه‌یه و بێگومان هه‌ر دێت و ئێوه ده‌سه‌وسانکه‌رنین. \t Bila ya shaka hayo mnayo ahidiwa yatafika tu, wala nyinyi hamtaweza kuyaepuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ئێمه تاڵاو له دنیادا ده‌که‌ین به‌گه‌رویاندا، بێجگه له سزای ڕیشه‌که‌نکردنیان، بۆئه‌وه‌ی هۆش و بیربکه‌نه‌وه‌و بیرێك بکه‌نه‌وه و بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای ئیمان. \t Na tutawaonjesha adhabu khafifu kabla ya adhabu kubwa, huenda labda watarejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که بڕوایان نه‌هێنا به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌، سزاو ئازار یه‌خه‌یان پێ ده‌گرێت و پێیاندا ده‌چزێت به‌هۆی ئه‌وه‌ی ده‌رده‌چوون له فه‌رمانی خوا. \t Na walio kanusha Ishara zetu itawagusa adhabu kwa walivyo kuwa wakipotoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش ته‌رازووی (خێرو چاکه‌ی) سووك بێت (گوناهی زۆر بێت). \t Na yule ambaye mizani yake itakuwa khafifu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه پێغه‌مبه‌ران بۆ هیچ شتێک نانێرین جگه بۆ مژده‌دان نه‌بێت (بۆ ئیمانداران) و ترساندن نه‌بێت (بۆ بێ باوه‌ڕان)، جا ئه‌وه‌ی ئیمان و باوه‌ڕ بهێنێت و چاکسازی بکات، ئه‌وه نه‌ترس و بیمیان له‌سه‌ره‌، نه غه‌مبار ده‌بن. \t Na hatuwatumi Mitume ila huwa ni wabashiri na waonyaji. Na wenye kuamini na wakatenda mema haitakuwa khofu juu yao, wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها پێیان ده‌وتن) ئه‌و لێدان و سزایه هه‌ر به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌یه که خۆتان به ده‌ستی خۆتان پێشتان خستووه و چونکه به‌ڕاستی خوا به‌هیچ شێوه‌یه‌ک سته‌مکار نیه له به‌نده‌کانی. \t Hayo ni kwa sababu ya yale yaliyo kwisha tangulizwa na mikono yenu, na hakika Mwenyezi Mungu si mwenye kuwadhulumu waja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا (که هه‌موویان گه‌یشتنه میسر) چوونه لای یوسف، باوك و دایکی هێنایه نزیکی خۆی و (ڕێزی زۆری بۆ ده‌ڕبڕین، ئاخۆ چه‌نده دڵخۆش و کامه‌ران بووبن، دوای ئه‌و ماوه دوور و درێژه به کوڕی جوان کردارو خواناسیان شاد بوون، ئیستاش پاشای میسره‌) و پێی وتن: انشاءالله، ئه‌گه‌ر خوا ویستی بێت به‌یه‌کجاریی وه‌رن بۆ میسر، به‌وپه‌ڕی شادی و ئارامی و کامه‌رانی نیشته‌جێ ببن. \t Na walipo ingia kwa Yusuf aliwakumbatia wazazi wake na akasema: Ingieni Misri, Inshallah, mmo katika amani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که به‌رزو بڵند و پاك و خاوێنن. \t Zilizo inuliwa, zilizo takaswa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خۆت بسپێره به‌خواو) بڵێ: په‌روه‌ردگارا من په‌نا ده‌گرم به تۆ له‌هه‌موو خه‌ته‌ره‌و خه‌یاڵ و وه‌سوه‌سه‌ی شه‌یتانه‌کان. \t Na sema: Mola wangu Mlezi! Najikinga kwako na wasiwasi wa mashet'ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا کاروانێك هات و ئینجا ئاو هێنه‌ره‌کایان نارد ئاو بهێنێت (ئه‌ویش چووه سه‌ربیره‌که‌) و سه‌تڵه‌که‌ی داهێشته ناو بیره‌که‌وه‌، کاتێك هێنایه سه‌ره‌وه له‌جیاتی ئاو یوسف هاته ده‌ره‌وه‌، کاتێك کابرا بینی، وتی: خه‌ڵکینه مژده بێت ئه‌مه لاوێکه (ئه‌وسا هه‌ر که‌سێك بدۆزرایه‌ته‌وه ده‌کرا به‌به‌نده‌و ده‌فرۆشرا) یوسفیان شارده‌وه و کردیانه که‌ره‌سه‌ی فرۆشتن، خوای گه‌وره‌ش زاناو ئاگایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن (چاودێری یوسف ده‌کات و کارێکی گه‌وره‌ی پێیه‌تی). \t Ukafika msafara, wakamtuma mchota maji wao, naye akatumbukiza ndoo yake. Alisema: Kheri Inshallah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر ته‌ماشابکه سه‌رنج بده‌، سه‌رئه‌نجامی بێدارکراوه‌کان چی بوو (چۆن به دۆزه‌خ پاداشت درانه‌وه‌!) \t Basi hebu angalia ulikuwaje mwisho wa walio onywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م قورئانه زۆربه‌ی زۆری ئه‌و شتانه‌ی که نه‌وه‌ی ئیسرائیل جیاوازی و کێشه‌یان له‌سه‌ری هه‌یه باسی ده‌کات و لێی ده‌دوێت و ڕوونی ده‌کاته‌وه‌. \t Hakika Qur'ani hii inawasimulia Wana wa Israili mengi wanayo khitalifiana nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی ئه‌گه‌ر تۆ وازیان لێ بهێنیت هه‌رچی به‌نده‌کانی تۆیه گومڕای ده‌که‌ن و که‌سیشیان لێنابێت (له نه‌وه‌ی تازه‌) مه‌گه‌ر خراپه‌کار و تاوانبار نه‌بێت. \t Hakika ukiwaacha watawapoteza waja wako, wala wao hawatazaa ila waovu makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌ی ڕووناکبیرتان له لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆ هاتووه‌، جا ئه‌وه‌ی خۆی ڕوناکبیر بکات و له ڕاستیه‌کان تێفکرێت و تێبگات و گۆڕانکاری له بیرو هۆش و ژیانیدا ئه‌نجام بدات، ئه‌وه هه‌رخۆی قازانج ده‌کات، ئه‌و که‌سه‌ی چاو ده‌نوقێنێت له ئاستی ڕوناکبیریه خواییه‌کاندا و له‌ڕاستی لاده‌دات، ئه‌ویش هه‌ر له‌سه‌ر خۆی ده‌که‌وێت و خۆی زه‌ره‌ر ده‌کات و من (واته پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) به‌هیچ شێوه‌یه‌ک چاودێر نیم به‌سه‌رتانه‌وه‌. \t Zimekwisha kukujieni hoja wazi kutoka kwa Mola wenu Mlezi. Basi anaye ona ni kwa faida yake mwenyewe, na anaye pofuka basi ni khasara yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا په‌روه‌ردگارت به‌ڵایه‌کی داباراند به‌سه‌ر باخه‌که‌دا له‌کاتێکدا ئه‌وان خه‌وتبوون... \t Basi lilitokea tukio juu yake kutoka kwa Mola wako Mlezi, nao wamelala!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که به‌ڕێزو خواناس و ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداران. \t Watukufu, wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ زاراوەکان دەنوسیت، دواتر لە لاپەڕەی سایتەکەدا دەردەکەوێت کە زانیاریەکی زۆری هەڵگرتوە دەربارەی ئەو وێنەیە ئێستا، چی دەبێت ئەگەر ئەو وێنەیە بەسترا بێت بە هەموو وێنەکانتەوە؟ \t unaandika vifungu vya maneno na maandishi katika ukurasa wa tovuti inabeba taarifa kuhusu picha hiyo ni ya nini. Sasa, itakuwaje kama picha hiyo inaunganisha picha zako zote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: به‌ڕاستی تۆ له مۆڵه‌ت دراوانیت. \t Akasema: Utakuwa miongoni mwa walio pewa muhula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه‌: نموونه‌یه‌ك هێنراوه‌ته‌وه چاك گوێی بۆ بگرن؛ به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که هاناو هاواریان لێده‌که‌ن له‌جیاتی خوا، هه‌رگیز ناتوانن تاکه مێشێك دروست بکه‌ن، هه‌رچه‌نده بۆ ئه‌و کاره کۆببنه‌وه و (یارمه‌تی یه‌کتریش بده‌ن) و ئه‌گه‌ر مێشه‌که شتێکیان لێ بفڕێنێت، ناتوانن لێی بسه‌ننه‌وه‌، داواکارو داوالێکراو هه‌ردووکیان لاواز و بێ ده‌سه‌ڵاتن. \t Hakika wale mnao waomba badala ya Mwenyezi Mungu, hawatoumba hata nzi ijapo kuwa watajumuika kwa hilo. Na nzi akiwapokonya kitu hawawezi kukipata kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ده‌یانوت: ئایا ڕه‌وایه له نێوان ئێمه‌ماناندا قورئان بۆ محمد صلی الله علیه وسلم دابه‌زێت؟! خوا ده‌فه‌رموێت: نه‌خێر، ئه‌وانه هه‌ر له گوماندان به‌رامبه‌ر قورئانه‌که‌ی من، جا ئه‌گه‌ر سزاو ئازاری من بچێژن (ئه‌وسا باوه‌ڕی پێ ده‌هێنن)؟!! \t Ati yeye tu ndiye aliye teremshiwa mawaidha peke yake katika sisi? Lakini hao wana shaka na mawaidha yangu, bali hawajaionja adhabu yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی سه‌ره‌نجام هه‌رئێمه ده‌بینه‌وه خاوه‌ن و میراتگری سه‌ر زه‌وی و هه‌موو ئه‌وانه‌ی که له سه‌ریه‌تی و بۆ لای ئێمه‌ش ده‌گه‌رێنه‌وه‌. \t Hakika Sisi tutairithi ardhi na walio juu yake. Na kwetu watarejeshwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه یادی نیعمه‌تی خوا بکه‌نه‌وه له‌سه‌رتان (مه‌به‌ست جه‌نگی خه‌نده‌قه که خوای گه‌وره فریای ئیمانداران که‌وت)، کاتێك سه‌ربازانی کوفر هاتنه سه‌رتان ئێمه‌ش ڕه‌شه‌بایه‌کی به‌هێز و سه‌ربازانێکمان نارده‌سه‌ریان که نه‌تانده‌بینین، خوای گه‌وره‌بینا بوو به‌هه‌وڵ و کۆششتان (چۆن پاسه‌وانیتان ده‌کرد، چۆن ئه‌و چاڵه‌قووڵ و درێژه‌تان هه‌ڵکه‌ند هتد). \t Zikumbukeni neema za Mwenyezi Mungu zilio juu yenu. Pale yalipo kufikilieni majeshi, nasi tukayapelekea upepo, na majeshi msiyo yaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه ڕه‌حمه‌تی په‌روه‌ردگاری تۆ دابه‌ش ده‌که‌ن؟! (که‌سانی شایسته ده‌دۆزنه‌وه بۆ پێغه‌مبه‌رایه‌تی؟!) له کاتێکدا ئێمه‌ین که ڕزق و ڕۆزیمان له نێوانیاندا دابه‌ش کردووه له ژیانی دنیادا و پله‌و پایه‌ی هه‌ندێکیمان به‌رزکردۆته‌وه به‌سه‌ر هه‌ندێکیاندا، بۆ ئه‌وه‌ی هه‌مووان کاروباری یه‌کتر ته‌واوبکه‌ن و که‌ڵك له توانایی ولێهاتوویی یه‌کتر وه‌ربگرن، جا له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌هره‌و به‌خششانه‌دا ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی په‌روه‌ردگاری تۆ (که‌تایبه‌تی ئیماندارانه له قیامه‌تدا) له هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی که خه‌ڵکی کۆی ده‌که‌نه‌وه (له ما‌ڵ و سامان و هۆکاره‌کانی ڕابواردن) چاکترو به‌نرختره‌. \t Sisi tumewagawanyia baina yao maisha yao katika uhai wa duniani, na tukawanyanyua baadhi yao juu ya wengine kwa daraja nyingi; kwa hivyo baadhi yao wanawafanya wenginewe wawatumikie. Na rehema za Mwenyezi Mungu ni bora kuliko hayo wanayo yakusanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌سه‌رهات و هه‌واڵی دوو کوڕه‌که‌ی ئاده‌م بۆ ئه‌و خه‌ڵکه بخوێنه‌ره‌وه که‌: به‌ڕاستی ڕوویداوه‌، ئه‌وه بوو کاتێک هه‌ردووکیان قوربانییان کرد، له یه‌کێکیان وه‌رگیرا (که له‌سه‌ر حه‌ق بوو، له خوا ترس بوو) و له‌وی تریان وه‌رنه‌گیرا (چونکه ڕق ئه‌ستوورو حه‌سوودو خوانه‌ناس بوو) به‌براکه‌ی وت: هه‌ر ده‌تکوژم ئه‌ویش له وه‌ڵامی هه‌ڕه‌شه‌که‌یدا وتی: خوای گه‌وره ته‌نها له پارێزکاران قوربانی و چاکه وه‌رده‌گرێت. \t Na wasomee khabari za wana wawili wa Adam kwa kweli. Walipo toa mhanga, ukakubaliwa wa mmoja wao, na wa mwengine haukukubaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) وازله‌وانه بهێنه که ئاینی خۆیان کردووه به‌گاڵته‌وگاڵته‌جار و ژیانی دنیا فریوی داون و سه‌ر لێشێواوی کردوون، یادیان بهێنه‌ره‌وه به‌قورئان تا که‌س تیا نه‌چێت به‌هۆی کارو کرده‌وه‌ی ناله‌باریه‌وه‌، ئه‌و کاته جگه له خوا که‌س نه‌بێت پشتیوانی بێت، که‌سیش نه‌بێت تکاکاری بێت، چونکه کابرای خوانه‌ناس هه‌رچیه‌کی ببێت و بیه‌وێت بیکاته بارمته‌و فیدیه‌ی خۆی، لێی وه‌رناگرێت، ئا ئه‌وانه کاسانێکن که گرفتار بوون و تیاچوون به ده‌ست کارو کرده‌وه‌ی ناله‌باری خۆیانه‌وه‌، بۆ ئه‌وانه خواردنه‌وه و ئاوی له‌کوڵ و سزای به‌ئێش ئاماده‌یه‌، به‌هۆی بێ باوه‌ڕ بوونیانه‌وه‌. \t Waachilie mbali walio ifanya dini yao ni mchezo na pumbao, na uhai wa dunia ukawaghuri. Nawe kumbusha kwayo, isije nafsi ikaangamizwa kwa sababu ya iliyo yachuma, nayo haina mlinzi wala mwombezi ila Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هیچ ئیماندارێک نیه ئیماندارێکی تر بکوژێت مه‌گه‌ر به هه‌ڵه‌، خۆ ئه‌گه‌ر که‌سێکی ئیماندار به هه‌ڵه ئیماندارێک بکوژێت، ئه‌وه ده‌بێت به‌نده‌یه‌کی ئیماندار ئازاد بکات و خوێن باییه‌که‌ی بدات به که‌سوکاری کوژراوه‌که (وه‌ک میراتی دابه‌شی بکه‌ن) مه‌گه‌ر لێی ببوورن و له خوێنه‌که‌ی خۆش ببن، خۆ ئه‌گه‌ر کوژراوه‌که له ناو قه‌وم و ده‌سته‌یه‌کدا بوو دوژمنی ئێوه بوون، به‌ڵام ئه‌و (کوژراوه‌) ئیماندار بوو، با (بکوژه‌که‌) به‌نده‌یه‌کی ئیماندار ئازادبکات و ئه‌گه‌ر ئیمانداره کوژراوه‌که له‌ناو قه‌وم و ده‌سته‌یه‌ک بوو که په‌یمان له‌نێوانتاندا هه‌بوو، ده‌بێت خوێنبایی بدرێت به‌که‌سوکاری و به‌نده‌یه‌کی ئیمانداریش ئازاد بکرێت، (خۆ ئه‌گه‌ر بکوژه‌که‌) ئه‌وه‌ی بۆ نه‌لواو ده‌ستی نه‌که‌وت (به‌نده ئازاد بکات و به‌ندایه‌تی باوی نه‌مابوو ماڵ و سامانیشی نه‌بوو) ئه‌وه ده‌بێت دوومانگ له‌سه‌ریه‌ک به‌ڕۆژوو بێت، ئه‌مه بڕیارێکه بۆ ڕاستی و دروستی ته‌وبه و گه‌ڕانه‌وه‌که‌ی، ئه‌مه‌ش له‌لایه‌ن خواوه‌یه‌، بێگومان خوای گه‌وره هه‌میشه و به‌رده‌وام زاناو دانایه‌. \t Na mwenye kumuuwa Muumini kwa kukosea basi amkomboe mtumwa aliye Muumini, na atoe diya kuwapa jamaa za maiti, isipo kuwa waache wenyewe kuwa ni sadaka. Na akiwa ni jamaa wa maadui zenu, hali yeye ni Muumini, basi ni kumkomboa mtumwa aliye Muumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵکو هه‌مووی) له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی نه‌بێت دروستمان نه‌کردوون، به‌ڵام زۆربه‌یان له‌م ڕاستیه نازانن. \t Hatukuviumba hivyo ila kwa Haki, lakini wengi wao hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوله‌یمان وتی به په‌پوو: ئێمه له‌مه‌ودوا له‌و گوفتاره‌ی تۆ ده‌کۆلینه‌وه‌، تابزانین ڕاست ده‌که‌یت یان له ڕیزی درۆزنانیت. \t Akasema (Sulaiman): Tutatazama umesema kweli au wewe ni miongoni mwa waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تبینیووه که به‌ڕاستی خوا بارانی له ئاسمانه‌وه باراندووه و زه‌وی زۆر پێ سه‌وز ده‌بێت، به‌ڕاستی خوا وردبین و به‌سۆزو دلۆڤان و ئاگایه‌. \t Huoni kwamba Mwenyezi Mungu huteremsha maji kutoka mbinguni, na mara ardhi inakuwa chanikiwiti? Hakika Mwenyezi Mungu ni Mpole na Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه گیریان خواردووه له‌و نێوانه‌دا، نه‌ئه‌وه‌یه پاڵ بده‌ن به‌ئیماندارانه‌وه‌، نه‌ئه‌وه‌شه پاڵ بده‌ن به‌کافرانه‌وه‌، هه‌ر که‌س خوا (به‌هۆی ناله‌باریی خۆیه‌وه‌) گومڕای بکات، ئه‌وه هه‌رگیز ناتوانیت ڕێبازێکی ڕاست و ڕزگاری بۆ بدۆزێته‌وه‌. \t Huku hawako na huko hawako. Na ambaye Mwenyezi Mungu amemwacha kupotea, kabisa hutompatia njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یوسف هه‌واڵی باوکی پرسی، که زانی نابینا بووه وتی): بڕۆن ئه‌م کراسه‌م به‌رن و بیده‌ن به‌سه‌رو ڕووی باوکمدا بینایی بۆ ده‌گه‌ڕێته‌وه و چاوی چاك ده‌بێته‌وه‌، پاشان هه‌موو که‌س و کارتانم بۆ بهێنن به‌گشتی. \t Nendeni na kanzu yangu hii na mumwekee usoni baba yangu, atakuwa mwenye kuona. Na mje nao watu wenu wote wa nyumbani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا هیچ که‌سێك نی یه له ئێوه به‌ربه‌ست و به‌رگری بکات له ئێمه‌. \t Na hapana yeyote katika nyinyi ambaye angeli weza kutuzuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر که‌سه ئه‌نجامی کرده‌وه‌ی خۆی وه‌رده‌گرێت به‌ته‌واوی، سه‌رئه‌نجامی کۆششی خۆی ده‌ست ده‌که‌وێت، چونکه ئه‌و زاته زانایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که خه‌ڵکی ده‌یکه‌ن. \t Na kila nafsi italipwa kwa yale iliyo yafanya, na Yeye anayajua sana wanayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ئێمه ده‌تانخه‌ینه به‌ر تاقیکردنه‌وه‌، تا له‌جیهانی واقعدا تێکۆشه‌ر و خۆگرانتان ده‌ربکه‌وێت و ئاشکرا ببێت بۆمان، بۆ ئه‌وه‌ش هه‌واڵی چالاکی ئێوه‌مان بێته ده‌ست. \t Na bila ya shaka tutakujaribuni mpaka tuwadhihirishe wapignao Jihadi katika nyinyi na wanao subiri. Nasi tutazifanyia mtihani khabari zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌ر ئه‌و زاته‌یه په‌روه‌ردگاری ڕاست و دروستتان، (باشه‌) دوای حه‌ق و ڕاستی چی هه‌یه جگه له‌گومڕایی و سه‌ر گه‌ردانی؟ (ئیتر ئێوه بۆ بیرناکه‌نه‌وه‌) چۆن لاده‌درێن (له‌ڕێبازی حه‌قه‌وه بۆ ڕێبازی به‌تاڵ)؟! \t Basi huyo ndiye Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wenu wa haki. Na kipo kitu gani baada ya haki, isipokuwa upotovu tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها سوێند به زه‌وی که درزی تێ ده‌بێت به‌هۆی ڕووه‌که‌وه‌. \t Na kwa ardhi inayo pasuka!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش تۆ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) له‌ناو هاوه‌ڵاندا بویت و پێش نوێژیت بۆ ده‌کردن (له کاتی جه‌نگدا)، ئه‌وه با ده‌سته‌یه‌کیان له‌گه‌ڵ تۆدا بوه‌ستن بۆ نوێژ و چه‌که‌کانیان پێ بێت، جا کاتێک ئه‌م ده‌سته‌یه‌ی که نوێژ ده‌کات چوونه سووژده بائه‌وانی تر له پشتانه‌وه بن (ئینجا که لێبوونه‌وه له‌و ڕکاته‌) ئه‌و ده‌سته‌یه‌ی تر که پاسه‌وانییان ده‌کردو نوێژیان نه‌کردووه بابێن له‌گه‌ڵ تۆدا نوێژه‌که‌یان بکه‌ن، با هوشیارو چه‌کداریش بن، چونکه بێ باوه‌ڕان ئاواته‌خوازن که ئێوه غافڵ بن له چه‌که‌کانتان و له که‌ل و په‌لتان، تایه‌ک هێرش بکه‌نه سه‌رتان وته‌فرو توناتان بکه‌ن، به‌ڵام بۆتان هه‌یه و قه‌یناکات چه‌که‌کانتان دانێن ئه‌گه‌ر ناڕه‌حه‌ت بوون به‌هۆی بارانه‌وه‌، یان هه‌ندێکتان نه‌خۆشکه‌وتن، هه‌میشه وریابن، به‌ڕاستی خوا سزای ڕیسواکه‌رو شه‌رمه‌زاری بۆ خوانه‌ناسان ئاماده کردووه‌. \t Na unapo kuwa pamoja nao, ukawasalisha, basi kundi moja miongoni mwao wasimame pamoja nawe na wachukue silaha zao. Na watakapo maliza sijida zao, basi nawende nyuma yenu, na lije kundi jingine ambalo halijasali, lisali pamoja nawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا كاتێك كه فریشته‌كانمان گه‌یشتنه لای ئیبراهیم و مژده‌ی هاتنه دنیای ئیسحاقیان پێبه‌خشی، وتیان: به‌ڕاستی ئێمه له‌ناو به‌ری خه‌ڵكی ئه‌م شاره‌ین، چونكه بێگومان خه‌ڵكه‌كه‌ی زۆر سته‌مكار بوون. \t Na wajumbe wetu walipo mjia Ibrahim na bishara, walisema: Hakika sisi hapana shaka tutawahiliki watu wa mji huu, kwani watu wake hakika wamekuwa madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زه‌که‌ریا وتی: په‌روه‌ردگارا نیشانه‌یه‌کم پێ ببه‌خشه تا‌دڵنیابم، که ئه‌و مژده‌یه هاتۆته‌دی، خوای گه‌وره فه‌رمووی: نیشانه‌و به‌ڵگه‌ت ئه‌وه‌یه (له‌سه‌ر بوونی ئه‌و کوڕه‌) که تۆ ناتوانیت سێ شه‌وی ته‌واو (به ڕۆژه‌کانیه‌وه‌) قسه له‌گه‌ڵ خه‌ڵکیدا بکه‌یت! \t Akasema: Mola wangu Mlezi nijaalie Ishara. Akasema Ishara yako ni kuwa hutasema na watu kwa masiku matatu, na hali ni mzima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کاتێکدا داماڵێنه‌ری پێستی سه‌رو هه‌موو ئه‌ندامه‌کانه‌. \t Unao babua ngozi ya kichwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆیه‌ش (واده‌که‌ن) چونکه به‌ڕاستی ئه‌وان ده‌یانووت: هه‌رگیز ئاگری دۆزه‌خ چه‌ند ڕۆژێکی که‌م نه‌بێت به‌ر له‌شمان ناکه‌وێت و ئه‌وه‌ی له ئاینه‌کانیاندا بۆ خۆیان هه‌ڵبه‌ستبوو، سه‌ری لێ شێواندن و ته‌فره‌ی دان. \t Hayo ni kwa sababu walisema: Hautatugusa Moto isipo kuwa kwa siku chache tu. Na yakawadanganya katika dini yao yale ambayo wenyewe waliyo kuwa wakiyazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تزانیوه (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) كه به‌ڕاستی هه‌ر خوا خاوه‌نی هه‌موو ئاسمانه‌كان و زه‌وییه‌، جگه له‌و خوایه هیچ پشتیوان و یاریده‌ده‌رێكتان نیه‌؟ \t Hujui kwamba Mwenyezi Mungu ana ufalme wa mbingu na ardhi? Nanyi hamna mlinzi wala msaidizi isipo kuwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه دۆزه‌خ ده‌هێنرێت و نیشان ده‌درێت، جا ئه‌و ڕۆژه (ئاده‌میزادی بێ باوه‌ڕ) ده‌زانێت چ په‌ندێکی به‌سه‌ر خۆی هێناوه‌، به‌ڵام تازه به‌خۆدا هاتنه‌وه و په‌شیمانی هیچ سوودێکی نیه و دادی نادات؟! \t Na ikaletwa Jahannamu siku hiyo, siku hiyo mtu atakumbuka! Lakini kukumbuka huko kutamfaa nini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) با غه‌مبارت نه‌کات ئه‌وانه‌ی که به‌په‌له به‌ده‌م بێ باوه‌ڕی و بێ دینیه‌وه ده‌چن، له‌وانه‌ی که به‌ده‌م و زار ده‌ڵێن: باوه‌ڕمان هێناوه‌، به‌ڵام دڵیان باوه‌ڕی نه‌هێناوه‌، هه‌روه‌ها له‌وانه‌ش که بوونه‌ته جوله‌که و زۆر گوێگرن بۆ درۆو ده‌له‌سه‌، زۆر گوێبیستن بۆ خه‌ڵکی تریش (که خوانه‌ناسن و) نه‌هاتوون بۆ لات، قسه ده‌گۆڕن و قسه وه‌کو خۆی ناگێڕنه‌وه‌، یاخود ئاوه‌ژووی ده‌که‌ن، دوای ئه‌وه‌ی جێی خۆی گرتبوو (ئه‌وانه‌ی که خه‌ڵک ده‌نێرن بۆ لای پێغه‌مبه‌رو پێی) ده‌ڵێن: ئه‌گه‌ر ئاوا بڕیاریدا لێی وه‌ربگرن، ئه‌گه‌ر وانه‌بوو هوشیار بن، جا ئه‌وه‌ی خوای گه‌وره بیه‌وێت تووشی تاقیکردنه‌وه و سزای بکات، ئه‌وه هه‌رگیز تۆ خاوه‌نی هیچ شتێک نابیت له‌لایه‌ن خواوه بۆ ڕزگار بوونی ئه‌و، ئائه‌وانه ئه‌و که‌سانه‌ن خوا نه‌یویستووه دڵیان پاک و خاوێن بکاته‌وه (چونکه خۆشیان مه‌به‌ستیان نه‌بووه‌) ئه‌وانه له دنیادا سه‌رشۆڕیی و شه‌رمه‌زاریی به‌شیانه‌، له قیامه‌تیشدا سزای سه‌خت و گه‌وره چاوه‌ڕێیانه‌. \t Wasikuhuzunishe wa fanyao haraka kukufuru, miongoni mwa wanao sema kwa vinywa vyao: Tumeamini, na hali nyoyo zao hazikuamini, na miongoni mwa Mayahudi, wanao sikiliza kwa ajili ya uwongo, wanao sikiliza kwa ajili ya watu wengine wasio kufikia. Wao huyabadilisha maneno kutoka pahala pake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه نه‌وه‌ی ئیسرائیلمان کرد به دوانزه تیره‌و تایه‌فه (دوای ئه‌وه‌ی به‌بیابانی سینادا کۆچیان ده‌کرد تووشی تینویه‌تیه‌کی زۆر بوون) و وه‌حی و نیگامان بۆ موسا نارد کاتیک قه‌ومه‌که‌ی داوای ئاویان لێکرد که‌: به دار عاساکه‌ت بماڵه به‌به‌رده‌که‌دا ( هه‌ر که ئه‌و کاره‌ی کرد) به‌رده‌که دوانزه کانی لێ هه‌ڵقوڵا، بێگومان هه‌ر تیره‌و تایه‌فه‌یه‌ک کانیاوی خۆی زانی و هه‌وریشمان کرد به سێبه‌ر به‌سه‌ریانه‌وه (تا گه‌رما زۆریان بۆ نه‌هێنێت)و گه‌زۆ و باڵنده‌ی شه‌لاقه‌شمان به‌سه‌ردا باراندن، ده بخۆن له‌و هه‌موو ڕزق و ڕۆزیه پاکانه‌ی که پێمان به‌خشیوون، جا وه‌نه‌بێت ئه‌وانه سته‌میان له ئێمه کردبێت (به ناشوکری کردن و بێزاری ده‌ربڕین) به‌ڵکو سته‌میان هه‌ر له خۆیان ده‌کرد. \t Na tulimfunulia Musa walipo muomba maji watu wake kumwambia: Lipige hilo jiwe kwa fimbo yako. Mara zikatibuka humo chemchem kumi na mbili, na kila watu wakajua mahali pao pa kunywea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌چنه ناو ئاگرێکی سووتێنه‌ره‌وه (که جه‌سته‌که له‌ناو نابات بۆئه‌وه‌ی هه‌ر له سزادا بمێنێته‌وه‌). \t Ziingie katika Moto unao waka -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ئوممه‌تێك بوون ڕۆشتن به‌خۆیان و كرده‌وه‌ی چاكیانه‌وه‌، ئێوه‌ش هه‌رچی ده‌یكه‌ن له چاكه بۆ خۆتانه و به‌پرس نابن له كاروكرده‌وه‌ی ئه‌وان. \t Hao ni watu walio kwisha pita. Wao watapata waliyo yachuma, na nyinyi mt apata mliyo yachuma, wala hamtaulizwa nyinyi yale waliyo kuwa wakifanya wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌‌ی) وتیان: باشه تۆ بۆ ئه‌وه هاتوویت که وێڵمان بکه‌یت له‌و بیروباوه‌ڕو به‌رنامه‌یه‌ی که باوو باپیرانمان له‌سه‌ری بوون و له‌وانه‌وه بۆ ئێمه ماوه‌ته‌وه‌؟ (ئایا به‌م ڕێبازه‌) ده‌تانه‌وێت ده‌سه‌ڵاتداری و گه‌وره‌یی بۆ خۆتان له‌سه‌ر زه‌ویدا به‌ده‌ست بهێنن؟! ئێمه بڕواتان پێ ناکه‌ین!! \t Umetujia ili utuachishe tuliyo wakuta nayo baba zetu, na mpate nyinyi wawili ukubwa katika nchi? Wala sisi hatukuaminini nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا خوای گه‌وره فه‌رمانیدا) وتی: ئیتر هه‌ردووکتان له به‌هه‌شت دابه‌زن به‌گشتی، هه‌ندێکتان ده‌بنه دوژمنی هه‌ندێکتان، جا ئه‌گه‌ر هیدایه‌ت و ڕێنموویی من بۆ ئێوه هات، ئه‌وه‌ی شوێنی به‌رنامه‌که‌م بکه‌وێت، نه‌گومڕا ده‌بێت، نه ناخۆشی و ناڕه‌حه‌تی و ناسۆر دێته ڕێی. \t Akasema: Ondokeni humu nyote, hali ya kuwa ni maadui nyinyi kwa nyinyi. Na ukikufikieni uwongofu kutoka kwangu basi atakaye ufuata uwongofu wangu, hatapotea wala hatataabika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شیاو وشایسته نه‌بووه بۆ موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران که مزگه‌وته‌کانی خوا ئاوه‌دان بکه‌نه‌وه‌، له‌کاتێکدا خۆیان شایه‌تن له‌سه‌ر خۆیان که بێ باوه‌ڕن، ئه‌وانه هه‌موو کارو کرده‌وه‌کانیان بێ نرخه و پووچه‌ڵ بۆته‌وه‌، ئه‌وان له‌ناو ئاگری دۆزه‌خدا (له ژیانی کوله مه‌رگیدا) به‌رده‌وامن. \t Haiwi kuwa makafiri ndio waamirishe misikiti ya Mwenyezi Mungu, hali wanajishuhudishia wenyewe ukafiri. Hao ndio ambao vitendo vyao vimeharibika, na katika Moto watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگاداربن: دینی پاك و خاوێن ته‌نها بۆ خوایه‌، ئه‌وانه‌ش جگه له‌و زاته که‌سانی ترو شتی تر ده‌که‌نه پشتیوانی خۆیان ده‌ڵێن: ئێمه ئه‌م بت و شتانه ناپه‌رستین ته‌نها له‌به‌ر ئه‌وه‌ی له خوا نزیکمان بخه‌نه‌وه‌، له‌کاتێکدا ئه‌وان له‌خواوه نزیکترن، بێگومان خوا داوه‌ری ده‌کات له نێوانیاندا، له‌و شتانه‌دا که کێشه‌یان له‌سه‌ری هه‌یه‌و ڕایان ده‌رباره‌ی جۆراو جۆره‌، به‌ڕاستی خوا ئه‌و بیروباوه‌ڕ چه‌وته‌یان لێوه‌رناگرێت و هیدایه‌ت و ڕێنموویی ئه‌و که‌سانه ناکات که درۆزن و بێ باوه‌ڕن. \t Na wale wanao wafanya wenginewe kuwa ni walinzi wakisema: Sisi hatuwaabudu ila wapate kutujongeza tu kumkaribia Mwenyezi Mungu - Hakika Mwenyezi Mungu atahukumu baina yao katika wanayo khitalifiana. Hakika Mwenyezi Mungu hamwongoi aliye mwongo kafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(گوفتاری موسا کاری تێکردن) که‌وتنه باس و خواس له نێوان خۆیاندا و به‌نهێنی چپ و هوڕیان ده‌ست پێ کرد. \t Basi wakazozana kwa shauri yao wenyewe kwa wenyewe, na wakanong'ona kwa siri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌کێکی تر له نیشانه‌و به‌ڵگه‌کانی خه‌وتنتانه له شه‌وو ڕۆژدا (ئه‌ڵبه‌ته خه‌و دیارده‌یه‌کی سه‌رنج ڕاکێشه‌و جێگه‌ی ورد بوونه‌وه‌و تێڕامانه‌)، له کاتی بێداریشدا هه‌وڵ و کۆششتانه بۆ به‌هره وه‌رگرتن له به‌خششه‌کانی خوا، جا به‌ڕاستی ئا له‌و دیارده‌یه‌شدا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن بۆ که‌سانێك که ده‌بیستن و تێده‌گه‌ن. \t Na katika Ishara zake ni kulala kwenu usiku na mchana, na kutafuta kwenu fadhila zake. Hakika katika haya bila ya shaka zipo Ishara kwa watu wanao sikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر هه‌موو جادووگه‌ران، خران به ڕووداو سوژده‌یان برد بۆ خوا... \t Hapo wachawi walipinduka wakasujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌وه بوو له ده‌ست ئێوه هه‌ڵاتم کاتێک ترسام (له‌سه‌ر کوشتنی هه‌ڵه بمکوژنه‌وه)، ئیتر په‌روه‌ردگارم دانایی پێبه‌خشیووم و کردوومی به یه‌کێک له پێغه‌مبه‌ران. \t Basi nikakukimbieni nilipo kuogopeni, tena Mola wangu Mlezi akanitunukia hukumu, na akanijaalia niwe miongoni mwa Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه به‌و نه‌فرینه‌وه له ئاگری دۆزه‌خدا بۆ هه‌میشه ده‌مێننه‌وه و ئه‌و سزایه‌یان له‌سه‌ر سووك ناكرێت و به چاوی سۆزه‌وه ته‌ماشا ناكرێن. \t Watadumu humo. Hawata-punguziwa adhabu wala hawatapewa muda wa kupumzika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "حه‌وت ده‌روازه‌ی گه‌وره‌ی هه‌یه‌، هه‌ر ده‌روازه‌یه‌کیشی چه‌ند ده‌رگاو چه‌ند به‌شێکه که ده‌سته‌ی دۆزه‌خیان، به‌گوێره‌ی تاوان و گوناهیان ڕاپێچ ده‌کرێن بۆ ناوی. \t Ina milango saba; na kwa kila mlango iko sehemu walio tengewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(تازه به‌سه‌رچوو!! که‌ی بێداربوونه‌وه و ئیمان هێنانی ناچاری سوودی هه‌یه بۆیان)، چۆن و له‌کوێ ئامۆژگاری وه‌رده‌گرن، له‌کاتێکدا پێغه‌مبه‌رێکی ئاشکرایان بۆ ڕه‌وانه کرابوو. \t Nini faida ya kukumbuka kwao? Na alikwisha wafikia Mtume mwenye kubainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك گه‌ڕانه‌وه بۆ لای باوکیان وتیان: باوکی به‌ڕێزمان، (کێشان و) پێوانمان لێ قه‌ده‌غه کراوه (تا بنیامینی برامان له‌گه‌ڵ خۆماندا نه‌به‌ین)، که‌واته براکه‌مان له‌گه‌ڵ بنێره تاپێوانه بکه‌ین (به‌ده‌ست به‌تاڵی نه‌گه‌ڕێنه‌وه‌)، به‌ڵێن بێت پارێزه‌رین بۆی. \t Basi walipo rejea kwa baba yao, walisema: Ewe baba yetu! Tumenyimwa chakula zaidi, basi mpeleke nasi ndugu yetu ili tupate kupimiwa; na yakini sisi tutamlinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی به‌نده‌کانی من (ئه‌ی شه‌یتانی نه‌فرین لێکراو) هیچ ده‌سه‌ڵاتی تۆیان له‌سه‌ر نابێت و هه‌وڵ و کۆششی تۆ کاریان تێ ناکات و په‌روه‌ردگاری تۆ (ئه‌ی ئیماندار) به‌سه بۆ پارێزگاری و پاڕاستنت. \t Hakika wewe huna mamlaka juu ya waja wangu. Na Mola wako Mlezi anatosha kuwa ni wa kutegemewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه و کۆچیان کردووه و جیهادو هه‌وڵ و کۆششیان ئه‌نجامداوه له پێناوی ڕێبازو ڕه‌زامه‌ندیی خوادا به ماڵیان و به‌گیانیان، پله‌پایه‌و پاداشتیان لای خوا بێ سنوور و گه‌وره‌تره‌، ئا ئه‌وانه‌ش که باسکران هه‌ر ئه‌وانه سه‌رفرازو به‌خته‌وه‌رن... \t Wale walio amini, na wakahama, na wakapigana Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu kwa mali yao na nafsi zao, hao wana cheo kikubwa zaidi mbele ya Mwenyezi Mungu. Na hao ndio wenye kufuzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پیاوانێك ستایشی خوا ده‌که‌ن و له‌و مزگه‌وتانه‌دا که بازرگانی و کڕین و فرۆشتن سه‌ر گه‌رمیان ناکات و غافڵ نابن له یادی خواو ئه‌نجامدانی نوێژه‌کان و به‌خشینی زه‌کات و له ڕۆژێك ده‌ترسن که دڵان و چاوان تیایدا ئاوه‌ژوو ده‌بن (له ترس و هه‌یبه‌تی ئه‌و ڕۆژه‌). \t Watu ambao biashara wala kuuza hakuwashughulishi na kumdhukuru Mwenyezi Mungu, na kushika Sala, na kutoa Zaka. Wanaikhofu Siku ambayo nyoyo na macho yatageuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود هاوڕێیه‌کی دلسۆز هه‌وڵێکمان بۆ بدات، یان دڵخۆشیمان بداته‌وه‌... \t Wala rafiki wa dhati."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌وانه‌یان که باوه‌ڕیان هێناوه و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه و یادی خوایان زۆر کردووه‌، (به‌و تواناییه‌ی که هه‌یانه‌) پشتیوانیان کردووه له‌و ئیماندارانه‌ی که سته‌میان لێکراوه‌، سه‌رئه‌نجام ئه‌وانه‌ی سته‌میان کردووه ده‌زانن که به‌چۆن تێکشکاویه‌ک ده‌گه‌ڕێنه‌وه بۆ لای خواو چۆن ژێره‌و ژوور ده‌بن و تیاده‌چن. \t Isipo kuwa wale walio amini, na wakatenda mema, na wakamkumbuka Mwenyezi Mungu kwa wingi, na wakajitetea wanapo dhulumiwa. Na wanao dhulumu watakuja jua mgeuko gani watakao geuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌یه‌که‌یه‌که‌ی بێ باوه‌ڕان ده‌وتڕێت: سوێند به‌خوا به‌ڕاستی تۆ له‌م به‌سه‌رهاتانه‌نا ئاگابوویت و گوێی خۆتت لێ خه‌واندبوو، ئێستا ئێمه په‌رده‌مان له‌سه‌ر چاوه‌کانت لاداوه‌و هه‌موو شتێک وه‌کو خۆی ده‌بینیت و ئه‌مرۆ چاوه‌کانت تیژه... \t (Aambiwe): Kwa hakika ulikuwa umeghafilika na haya; basi leo tumekuondolea pazia lako, na kwa hivyo kuona kwako leo ni kukali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌یه شه‌وی بۆ سازاندوون، تا تیایدا ئارام بگرن و بحه‌وێنه‌وه‌، ڕۆژگاریشی بۆ ڕۆشن و ڕووناک کردوونه‌ته‌وه‌، به‌ڕاستی خوای گه‌وره خاوه‌نی به‌خشنده‌ی و نازو نیعمه‌تی زۆره به‌سه‌ر خه‌ڵکیه‌وه‌، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی سوپاسگوزاری ناکه‌ن. \t Mwenyezi Mungu aliye kufanyieni usiku ili mpate kutulia humo, na mchana wa kuonea. Hakika Mwenyezi Mungu bila ya shaka ni Mwenye fadhila juu ya watu, lakini watu wengi hawashukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه له باخه‌کانی به‌هه‌شتدا ڕێز لێنراون. \t Hao ndio watakao hishimiwa Peponi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هۆی ئه‌وه‌ی که وازیان لێ نه‌هێنا، هاناو هاواری بردووه بۆ په‌روه‌ردگاری: په‌روه‌ردگارا، به‌ڕاستی ئه‌مانه کۆمه‌ڵێکی تاوانبارن. \t Ndipo akamwomba Mola wake Mlezi: Hakika watu hawa ni wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێ هه‌یه ئاینی چاکتره په‌سه‌ندترو جوانتر بێت له‌و که‌سه‌ی ڕووی کردۆته خوا و خۆی ته‌سلیمی ئه‌وزاته کردووه‌و له‌کاتێکدا کارجوان و کار په‌سه‌نده‌و شوێنی ئاینی ئیبراهیمی ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردار که‌وتبێت، که خوا ئیبراهیمی کردۆته خۆشه‌ویستی خۆی ڕێزداری کردووه‌. \t Na nani aliye bora kwa dini kuliko yule aliye usilimisha uso wake kwa Mwenyezi Mungu, naye akawa mwema, na anafuata mila ya Ibrahim mwongofu? Na Mwenyezi Mungu alimfanya Ibrahim kuwa ni rafiki mwendani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمە دڵتەنگ بووین دەربارەی پارێزەرەکان و ئەوانی تریش \t Ilibidi tuanze kuhofia juu ya wanasheria na mengineyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که له‌سه‌ر نوێژه‌کانیان به‌رده‌وامن. \t Ambao wanadumisha Sala zao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان نه‌ک بڵێن: ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ئه‌و کتێبه بۆ ئێمه داببه‌زێنرایه ئه‌وه ئێمه له‌وان چاکتر په‌یڕه‌ویمان ده‌کرد، جا بێگومان خۆ ئه‌وه‌ته ئێوه‌ش به‌ڵگه‌ی ئاشکراو (قورئانی ڕه‌وانتان) له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆ هاتووه هاوڕێ له‌گه‌ڵ هیدایه‌ت و ڕه‌حمه‌ت و ڕێنموویدا (که‌چی باوه‌ڕی پێ ناهێنن!!)، جا کێ له‌وه سته‌مکارتره که بڕوای به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا نه‌هێناوه و به‌فێڵ و پیلان ڕووی خه‌ڵکیان لێ وه‌رده‌گێڕێت، له‌ئاینده‌یه‌کی نزیکدا تۆڵه له‌وانه ده‌سێنین که ڕووی خۆیان و خه‌ڵکیش وه‌رده‌گێڕن له ئایه‌ته‌کانی ئێمه و به‌سزای توندو پڕ ئێش و ئازار گرفتاریان ده‌که‌ین، به‌هۆی ئه‌وه‌ی ڕووی خۆیان و خه‌ڵکیان وه‌رده‌چه‌رخاند له ئایینی خوا. \t Basi imekufikieni bayana kutoka kwa Mola wenu Mlezi, na uwongofu, na rehema. Basi nani aliye dhaalimu mkubwa zaidi kuliko yule anaye kanusha Ishara za Mwenyezi Mungu, na akajitenga nazo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌کسه‌ر (چوون) وشتره‌که‌یان سه‌ربڕی و له فه‌رمانی په‌روه‌ردگاریان یاخی بوون و وتیان: ئه‌ی صاڵح ئه‌گه‌ر تۆ له پێغه‌مبه‌رانیت ئاده‌ی ئه‌و هه‌ڕه‌شانه‌ی که لێمان ده‌یکه‌یت بۆمان پێش بهێنه‌. \t Na wakamuuwa yule ngamia, na wakaasi amri ya Mola Mlezi wao, na wakasema: Ewe Saleh! Tuletee unayo tuahidi ikiwa wewe ni miongoni mwa Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا خوای گه‌وره گله‌یی له یاخیه‌کانی نه‌وه‌ی ئاده‌م ده‌کات و ده‌فه‌رموێت: ئه‌ی نه‌وه‌ی ئاده‌م، مه‌گه‌ر من پێم ڕانه‌گه‌یاندن که شه‌یتان نه‌په‌رستن، چونکه ئه‌و به‌ڕاستی دوژمنی ئاشکراتانه‌. \t Sikuagana nanyi, enyi wanaadamu, kuwa msimuabudu Shet'ani? Hakika yeye ni adui dhaahiri kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه لای ئێمه له‌و که‌سانه‌ن که هه‌ڵمان بژاردوون و په‌سه‌ندمان کردوون. \t Na hakika wao kwetu sisi ni wateuliwa walio bora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ریكه تیشكی بروسكه‌كه بینایی چاویان به‌رێت، هه‌ر كاتێك به‌ر پێیان ڕۆشن ده‌كاته‌وه‌، ده‌ڕۆن، هه‌ر كه تیشكه‌كه نه‌ماو تاریك بوو لێیان، (ده‌سڵه‌مێنه‌وه و) هه‌ڵوێسته ده‌كه‌ن، خۆ ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه بیستن و بینینیانی له‌ناو ده‌برد، به‌ڕاستی خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێكدا هه‌یه‌. \t Kila ukiwatolea mwangaza huenda, na unapo wafanyia giza husimama. Na angelitaka Mwenyezi Mungu angeliondoa kusikia kwao na kuona kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته ئێوه‌ی به‌دیهێناوه له تاکه که‌سێک، سه‌رده‌مێک (به‌شێکتانی له پشتی باوکتاندا) نیشته‌جێ کردبوو (که گوێزرانه‌وه بۆ ناو سکی دایکتان) ئه‌و شوێنه ئێوه‌ی گرته خۆ (تا تیایدا نه‌ش و نما بکه‌ن، یاخود بۆ ماوه‌یه‌ک ئێوه‌ی له‌سه‌ر ڕووکاری زه‌وی دانا، دوایی له توێیدا شاردنیه‌وه تا ڕۆژی قیامه‌ت) به‌ڕاستی ئێمه نیشانه و به‌ڵگه‌ی زۆرمان (له‌سه‌ر دروستکردنی ئێوه و دروستکاری خۆمان هێناوه‌ته‌وه‌) بۆ که‌سانێک که تێفکرن و وردبین بن. \t Pako pahali pa kutulia na pa kupita njia. Hakika tumezichambua Ishara hizi kwa watu wanao fahamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها زمان و دوو لێوه‌شمان پێ نه‌به‌خشیووه‌؟ \t Na ulimi, na midomo miwili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: سوێند به خوا (ئه‌ی فیرعه‌ون) تۆ چاك زانیوته که ئه‌و (معجزانه‌) که‌س ئاوا پێشی ناهێنێت جگه له په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌کان و زه‌وی، تا به‌رچاو ڕوونکه‌ره‌وه بێت و (خه‌ڵکی به‌ڕۆشنی حه‌ق و ناحه‌ق ببینن و له یه‌کی جیا بکه‌نه‌وه‌)و من دڵنیام به‌ڕاستی ئه‌ی فیرعه‌ون که تۆ تیا ده‌چیت و له‌ناو ده‌برێیت (ئه‌گه‌ر هه‌ر ئاوا بیر بکه‌یته‌وه‌). \t Musa akasema: Wewe unajua bila ya shaka kuwa haya hakuyateremsha ila Mola Mlezi wa mbingu na ardhi ili kuwa ni ushahidi wa kuonekana. Na hakika mimi bila ya shaka nakuona wewe, Firauni, kuwa umekwisha angamia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نابینیت که ئه‌وانه له هه‌موو دۆڵێکدا سه‌رهه‌ڵده‌ده‌ن و له هه‌موو شتێک ده‌دوێن. \t Je! Huwaoni kwamba wao wanatangatanga katika kila bonde?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و خه‌ڵکه یاداوه‌ری وه‌رناگرێت و بیر له‌م ڕاستیانه ناکاته‌وه مه‌گه‌ر ویستی خوای له‌سه‌ر بێت (که له‌گه‌ڵ ویستی ئینسانه به‌خته‌وه‌ره‌کاندا یه‌ك ده‌که‌وێت) جا هه‌ر ئه‌و زاته‌ش شایسته‌ی ئه‌وه‌یه که خه‌ڵکی حسابی بۆ بکه‌ن و له خه‌شمی بترسن و هه‌ر ئه‌ویش له خۆی گرتووه که لێخۆشبوو بێت (له ئیماندارانی گوناهبار، کاتێك ته‌وبه ده‌که‌ن). \t Na hawatakumbuka isipo kuwa Mwenyezi Mungu atake. Uchamngu ni kwake Yeye, na msamaha ni wake Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه‌ی (که تۆ ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم دژایه‌تی ده‌کرێیت) بۆ هه‌ر پێغه‌مبه‌رێک دوژمن و مڵۆزممان له تاوانباران فه‌راهه‌م هێناوه، (به‌ڵام دلنیابه که)په‌روه‌ردگات به‌سه که ڕێنموویت بکات و پشتیوانیت لێ بکات. \t Na vivi hivi tumemfanyia kila Nabii adui miongoni mwa wakosefu, na Mola wako Mlezi anatosha kuwa Mwenye kuongoa na Mwenye kunusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) دوو که‌س له‌وانه‌ی که ترسی خوایان له‌دڵدا بوو و خوا نازو نیعمه‌تی ئیمان و دڵنیایی ته‌واوی پێ به‌خشیبوون وتیان: له ده‌روازه‌ی شاره‌وه بچنه سه‌ریان و (یه‌ک هێرشی گه‌وره به‌رن) هه‌ر که چوونه ئه‌و دیوه‌وه‌، ئه‌وه بێگومان ئیتر ئێوه سه‌رکه‌وتوون (دوژمنتان شکست ده‌هێنێت، جا بۆ به‌ده‌ستهێنانی ئه‌و سه‌رکه‌وتنه‌) ده‌بێت: به ته‌واویی پشت به خوا ببه‌ستن ئه‌گه‌ر ئێوه ئیماندارن. \t Watu wawili miongoni mwa wachamngu ambao Mwenyezi Mungu amewaneemesha, walisema: Waingilieni kwa mlangoni. Mtakapo waingilia basi kwa yakini nyinyi mtashinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌‎ڕاستی په‌روه‌ردگارت داوه‌ریی ده‌کات له زاتێکی باڵاده‌ست و زانایه‌. \t Hakika Mola wako Mlezi atawahukumu kwa hukumu yake, naye ni Mwenye nguvu Mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن وه‌کو ئه‌و که‌سانه بن که خوایان فه‌رامۆش کرد، شوێنی به‌رنامه‌که‌ی نه‌که‌وتن، خوایش ئه‌وانی له بیر خۆیان برده‌وه‌، ئه‌وانه له سنوور ده‌رچوو تاوانباره‌کانن. \t Wala msiwe kama wale walio msahau Mwenyezi Mungu, na Yeye akawasahaulisha nafsi zao. Hao ndio wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جگه له‌وه‌ش) ئه‌و فریشتانه له په‌روه‌ردگاریان ده‌ترسن که فه‌رمانڕه‌وایه به‌سه‌ریانه‌وه‌، هه‌رچی فه‌رمانێکمان پێ بدرێت به‌چاکی ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Vinamkhofu Mola wao Mlezi aliye juu yao, na vinafanya vinavyo amrishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه بیرتان نه‌چێت خوا ئێوه‌ی له تاکه نه‌فسێك هێناوه‌ته کایه‌وه له‌وه‌ودوا له‌و تاکه نه‌فسه هاوسه‌ره‌که‌شی فه‌راهه‌م هێناوه‌، له ماڵاتیشدا هه‌شت جۆری دروست کردووه (له ئایه‌تی -143، 144- له‌سووره‌تی- الانحام- دا ئاماژه‌ی بۆ کردووه‌) له‌وه‌ودوا له سکی دایکتاندا ئێوه دروست ده‌کات به‌چه‌ند قۆناغێك، له‌ناو سێ تاریکیدا (مه‌به‌ست سێ پێسته‌که‌یه که کۆرپه‌له‌ی تێدا حه‌شاره‌دراوه‌)، جا گۆرانکاری به‌رده‌وامه و گه‌وره بوون و جیابوونه‌وه‌ی ئه‌ندامه‌کان (ڕۆژ له دوای ڕۆژ زیاتر ڕوو ده‌دات) ئا ئه‌وه‌یه خوا، ئا ئه‌وه‌یه په‌روه‌ردگارتان، خاوه‌نی هه‌موو به‌دیهێنراوه‌کانه جگه له‌و خوایه‌کی تر نیه‌، جا ئیتر بۆ کوێ لا ده‌درێن له خواپه‌رستی؟! \t Na akakuleteeni wanyama wa mifugo jozi nane. Anakuumbeni katika matumbo ya mama zenu, umbo baada ya umbo, katika viza vitatu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێندم به‌و شتانه‌ی که ده‌یبینن. \t Basi naapa kwa mnavyo viona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ شتێك نه‌بووه‌ته کۆسپ له ڕێگه‌ی ئه‌وه‌دا خه‌ڵکی باوه‌ڕ بهێنن_ کاتێك هیدایه‌تیان بۆ هات_ ته‌نها ئه‌وه نه‌بێت که وتیان: ئایا خوا مرۆڤێکی به فرستاده ناردووه‌؟! (له‌باتی ئه‌وه‌ی زوو به‌ده‌م بانگه‌وازی خواوه بچن و ئه‌وه به‌ڕێز بۆ خۆیان بزانن، که نوێنه‌ریان لێ هه‌ڵده‌بژێرێت و ئیمانی پێ بهێنن، زۆربه‌ی خه‌ڵکی له سه‌رده‌مه‌کانی عه‌قڵیان کول بووه له ئاستی ئه‌و ڕێزه تایبه‌تیه‌دا). \t Na nini kilicho wazuilia watu kuamini ulipo wajia uwongofu isipo kuwa walisema: Je! Mwenyezi Mungu humtuma mwanaadamu kuwa ni Mtume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێیان بڵێ: من نازانم ئایا ئه‌و هه‌ڕه‌شانه‌ی لێتان ده‌کرێت نزیکه یاخود ماوه‌یه‌کی درێژی بۆ داده‌نێت. \t Sema: Sijui kama yapo karibu hayo mnayo ahidiwa, au Mola wangu Mlezi atayawekea muda mrefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان پیلانی گه‌وره‌و نه‌خشه‌ی سامناکیان داڕشت. \t Na wakapanga vitimbi vikubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ئه‌م قورئانه‌مان به‌زمانی گه‌لانی تر بناردایه‌، ئه‌وه بێ باوه‌ڕان ده‌یانوت: ئایا نه‌ده‌بوو ئایه‌ته‌کانی ڕوون و ئاشکرا بوایه و زمانی خۆمان بوایه‌، چۆن ده‌بێت قورئان به‌زمانی بێگانه بێت؟ له‌کاتێکدا محمد (صلی الله علیه وسلم) به عه‌ره‌بی ده‌دوێت؟! ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: ئه‌م قورئانه بۆ ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه هیدایه‌ت و ڕێنموویی و شیفایه و چاره‌سه‌ری هه‌موو ده‌رد و نه‌خۆشیه‌کان ده‌کات، جا ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕ ناهێنن گوێچکه‌یان که‌ڕه و به‌شتی تر ئاخنراوه‌، هه‌روه‌ها کوێرن له ئاستیدا، ئه‌وانه هه‌روه‌ک له دووره‌وه بانگیان لی بکرێت وایه (نه ده‌نگه‌که به چاکی ده‌بیسن، نه ڕه‌نگه‌که به ڕوونی ده‌بینن) \t Na lau tungeli ifanya Qur'ani kwa lugha ya kigeni wangeli sema: Kwanini Aya zake haziku pambanuliwa? Yawaje lugha ya kigeni na Mtume Mwaarabu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو ئه‌و به‌ردانه دیاری کراو بوون، له لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه (که بدات به‌سه‌ر ته‌وقه سه‌ری کێدا) ئه‌م کاره‌سات و ئه‌م به‌رد بارانه‌ش وه‌نه‌بێت زۆر دوور بێت له سته‌مکارانه‌وه (له هه‌موو سه‌رده‌مێکدا، کاتێك ڕۆده‌چن له تاوانکاریدا). \t Zilizo tiwa alama kwa Mola wako Mlezi. Na haya hayako mbali na wenye kudhulumu wengineo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ته‌نها ئه‌وانه بڕوا به ئایه‌ته‌کانی ئێمه ده‌هێنن، کاتێك یاداوه‌ری ده‌کرێن پێی، خێرا سوژده ده‌به‌ن ته‌سبیحات و سوپاسگوزاری په‌روه‌ردگاریان ده‌که‌ن، له کاتێکدا ئه‌وانه به هیچ شێوه‌یه‌ك فیزیان نیه و خۆیان به‌گه‌وره نازانن. \t Hakika wanao ziamini Aya zetu ni hao tu ambao wakikumbushwa hizo, basi wao huanguka kusujudu, na humsabihi Mola wao Mlezi kwa kumhimidi, nao hawajivuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تاریکیه‌کان و ڕوناکیش چون یه‌ك نین. \t Wala giza na mwangaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و پێغه‌مبه‌رانه‌ی (باسکران) ڕێزی هه‌ندێکیانمان داوه به‌سه‌ر هاندێکی تریاندا، هه‌یانه خوا گفتوگۆی (یه‌کسه‌ری) له‌گه‌ڵدا کردووه (وه‌ک موسا) و پله‌وپایه‌ی هه‌ندێکیانی به‌رز کردۆته‌وه به چه‌نده‌ها پله (وه‌ک محمد (صلی الله علیه وسلم) و چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌ی ڕوون و ئاشکرامان به‌خشیووه به‌عیسای کوڕی مه‌ریه‌م، (وه‌ک زیندووکردنه‌وه‌ی مردوو، چاکردنه‌وه‌ی نه‌خۆشی زگماک،.. هتد به‌ویستی خوا) و پشتگیریمان کردووه به فریشته‌ی سرووش که (جوبره‌ئیل)ه‌، خۆ ئه‌گه‌ر خوا ویستی له‌سه‌ر بوایه (ئه‌و خه‌ڵکه هه‌مووی باوه‌ڕدار ده‌بوون)، دوای هاتنی پێغه‌مبه‌ره‌کانیان جه‌نگیان دژبه‌یه‌ک نه‌ده‌کرد، پاش ئه‌وه‌ی چه‌نده‌ها به‌ڵگه‌ی ئاشکرایان (له‌سه‌رده‌ستی پێغه‌مبه‌ران) بۆ هاتبوو، به‌ڵام دووبه‌ره‌کی که‌وته نێوانیانه‌وه‌، هه‌ندێکیان ئیمان و باوه‌ڕی هێناو، هه‌ندێکیشیان بێ باوه‌ڕ بوو، ئه‌گه‌ر خوا ویستی له‌سه‌ر بوایه جه‌نگیان دژ به‌یه‌ک نه‌ده‌کردو یه‌کتریان نه‌ده‌کوشت، به‌ڵام خوا هه‌رچیه‌کی بوێت هه‌ر ئه‌وه ئه‌نجام ده‌دات هه‌ر ئه‌وه پێش ده‌هێنێت. \t Na tukampa Isa mwana wa Mariyam hoja zilizo wazi, na tukamtia nguvu kwa Roho Takatifu. Na lau kuwa Mwenyezi Mungu alipenda wasingeli pigana walio kuwa baada yao baada ya kuwajia hoja zilizo wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی کاتێك زیندوو کردنه‌وه‌و به‌دیهێنانی هه‌ر شتێکمان بوێت، ته‌نها ئه‌وه‌نده‌ی ده‌وێت پێی بڵێین ببه! ده‌ستبه‌جێ ئه‌ویش ده‌بێت. \t Kauli yetu kwa kitu tunacho kitaka kiwe, ni kukiambia: Kuwa! Basi kinakuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیتر گیرۆده‌ی به‌ڵای خۆیان بوون و ئه‌و سزایه‌یان چه‌شت که خۆیان ده‌ست پێشکه‌ریان بۆ کردبوو، سه‌رئه‌نجامی کارو کرده‌وه‌ی خه‌ڵکی ئه‌و شوێنانه‌ش زیانێکی گه‌وره بوو. (ئه‌ویش ئه‌مه‌یه که‌)... \t Basi ikauonja ubaya wa mambo yake; na mwisho wa mambo yao ilikuwa khasara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) یادی ئه‌وه بکه‌ره‌وه کاتێک په‌روه‌ردگارت وه‌حی و نیگای ده‌کرد بۆ فریشته‌کان که‌: به‌ڕاستی من یارو یاوه‌رتانم، که‌وابوو ئێوه‌ش دڵی ئیمانداران پابه‌ندو دامه‌زراو بکه‌ن، له‌مه‌ودوا منیش ترس و بیم ده‌خه‌مه دڵی ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون، ده ئێوه‌ش له سه‌رووی گه‌ردنی ناپاکان بده‌ن و ده‌ست بوه‌شێنن له هه‌موو سه‌رپه‌نجه‌کانیان (تا کافره‌کان شمشێریان پێ نه‌گیرێت). \t Mola wako Mlezi alipo wafunulia Malaika: Hakika Mimi ni pamoja nanyi, basi watieni nguvu walio amini. Nitatia woga katika nyoyo za walio kufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌له مه‌که‌و زمانت مه‌جوڵێنه‌، بۆ ئه‌وه‌ی په‌له بکه‌یت له وه‌رگرتنیدا. \t Usiutikisie huu wahyi ulimi wako kwa kuufanyia haraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "برا شه‌یتانه‌کانیشیان کۆمه‌کیان ده‌که‌ن له گومڕایی کردنیان به‌ڕازاندنه‌وه و جوانکردنی گوناهو تاوانه‌کان، پاشان کۆڵ ناده‌ن و کول نابن (له گومڕایی کردنیاندا). \t Na ndugu zao wanawavutia kwenye upotofu, kisha wao hawaachi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له‌ماڵه‌کانتاندا ده‌خوێنرێته‌وه له‌قورئان و فه‌رمووده یادی بگرن و فه‌رامۆشی مه‌که‌ن و باسی بکه‌ن بۆ خه‌ڵکی، به‌ڕاستی خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام به‌لوطف و وردبین و به‌ئاگایه (له هه‌ڵسوکه‌وتی به‌نده‌کانی). \t Na kumbukeni yasomwayo majumbani mwenu katika Aya za Mwenyezi Mungu na hikima. Kwa hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa mambo ya siri, na Mwenye khabari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ناچاری دان به‌ده‌سه‌ڵاتی خوادا ده‌نێن و ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا تۆ ئه‌م سزاو ئازاره‌مان له کۆڵ بکه‌ره‌وه‌، بێگومان ئێمه باوه‌ڕدارین!! \t Tuondolee adhabu hii. Hakika tutaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: ماده‌م وایه ده‌رچۆ له به‌هه‌شت و به‌جێی بهێڵه چونکه تۆ ئیتر ڕه‌جم کراوو دوور خراوه‌ته‌وه له ڕه‌حمه‌تی من. \t Akasema: Basi toka humo, kwani hakika wewe umelaanika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی (خوای گه‌وره‌) له قورئاندا ئه‌م بڕیاره‌ی ناردووه بۆ سه‌رتان که‌: هه‌ر کاتێک له جێیه‌کدا گوێتان لێ بوو کوفرو گاڵته به‌ئایه‌ته‌کانی خوا ده‌کرا، ئه‌وه دامه‌نیشن له‌گه‌ڵ ئه‌وانه‌دا هه‌تا قسه‌و باسه‌که‌یان به‌گۆڕن (ئه‌گه‌ر دابنیشن و گوێ نه‌ده‌نێ) ئه‌وه به‌ڕاستی ئێوه‌ش له‌و کاته‌دا وه‌ک ئه‌وانن و (حسابی ئه‌وانتان بۆ ده‌کرێت) به‌ڕاستی خوا دووڕووه‌کان و بێ باوه‌ڕه‌کان هه‌موویان له دۆزه‌خدا کۆده‌کاته‌وه‌. \t Naye amekwisha kuteremshieni katika Kitabu hiki ya kwamba mnapo sikia Aya za Mwenyezi Mungu zinakanushwa na zinafanyiwa kejeli, basi msikae pamoja nao, mpaka waingie katika mazungumzo mengine. Hivyo mtakuwa nanyi mfano wao hao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت فوو ده‌کرێت به - صور- دا، ئه‌و ڕۆژه تاوانباران چاویان کوێره‌و شین هه‌ڵگه‌ڕاوه (دیمه‌نێکی ناشرین و سامناکیان هه‌یه‌). \t Siku litakapo pulizwa barugumu, na tukawakusanya wakhalifu Siku hiyo, hali macho yao ya kibuluu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وساو له‌و ڕۆژه‌دا بۆ لای په‌روه‌ردگارت ڕاپێچ ده‌کرێیت و ده‌برێیت. \t Siku hiyo ndiyo kuchungwa kupelekwa kwa Mola wako Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته بۆیه پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی هاوڕێ له‌گه‌ڵ هیدایه‌ت و ڕێنموویی و ئایینی ڕاست و دروستدا ڕه‌وانه کردووه تا سه‌ری بخات به‌سه‌ر هه‌موو به‌رنامه و ئاینه‌کانی تردا، هه‌رچه‌نده موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران پێی سه‌غڵه‌ت و دڵته‌نگ بن. \t Yeye ndiye aliye mtuma Mtume wake kwa uwongofu na Dini ya Haki ipate kushinda dini zote, ijapo kuwa washirikina watachukia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان پارێزکاران و خواناسان له‌ناخ و ڕوبارو تاڤگه‌کاندا ژیانی پڕ له‌به‌ختیاری و کامه‌رانی هه‌میشه‌یی ده‌به‌نه‌سه‌ر \t Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na mito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له لایه‌کی تریشه‌وه‌) سزا له‌سه‌ر ژنه‌که لا ده‌برێت کاتێ که چوار جار سوێند به خوا بخوات که مێرده‌که‌ی درۆ ده‌کات و (بوختانی بۆ هه‌ڵده‌به‌ستێت). \t Na mke itamwondokea adhabu kwa kutoa shahada mara nne kwa kiapo cha Mwenyezi Mungu ya kwamba huyu mume ni miongoni mwa waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا خوای گه‌وره پاداشتی ڕاسگۆیان به‌هۆی ڕاستیه‌که‌یان بداته‌وه‌، هه‌روه‌ها سزاو تۆڵه‌ی دووڕووه‌کانیش بدات ئه‌گه‌ر بیه‌وێت، یان تۆبه‌و په‌شیمانیان لێ وه‌رده‌گرێت، چونکه به‌ڕاستی خوا هه‌میشه و به‌رده‌وام لێ خۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Ili Mwenyezi Mungu awalipe wakweli kwa sababu ya ukweli wao, na awaadhibu wanaafiki pindi akitaka, au apokee toba yao. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆی تایبه‌ت ده‌کات بۆ هه‌ر که‌سێک بیه‌وێت و (شایسته بێت) و خوا خاوه‌نی ڕێزو به‌خشش و فه‌زڵی زۆر گه‌وره و بێ ئه‌ندازه‌یه‌. \t Yeye humchagua kumpa rehema zake amtakaye; na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye fadhila kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "لەگەڵ (ڕیک سیلیسکی) لە پەیمانگای لێکۆڵینەوەی مایکرۆسۆفت، هاوکاریەکی جوانە \t na Rick Szeliski katika kitengo cha utafiti cha Microsoft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ریه‌که‌یان به‌وه ده‌نازێت که‌هه‌ندێك ماڵ و سامان و کوڕی هه‌یه‌... \t Ati kwa kuwa ana mali na watoto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وه‌ته‌ئێوه بانگ ده‌کرێن تا به‌خشینتان هه‌بێت له‌پێناوی خوادا، که‌چی هه‌تانه‌ره‌زیل و به‌رچاو ته‌نگه‌، خۆ ئه‌وه‌ی ڕه‌زیل و به‌رچاو ته‌نگی هه‌بێت، ئه‌وه‌بێگومان هه‌ر ڕه‌زیلی له‌خۆی ده‌کات و زه‌ره‌ر له‌خۆی ده‌دات، چونکه‌هه‌ر خوا خۆی ده‌وڵه‌مه‌ندو بێ نیازه‌، هه‌ر ئێوه‌ن هه‌ژارو نه‌دارو که‌مده‌ستن.. جا ئه‌گه‌ر ئێوه پشت هه‌ڵكه‌ن له‌م دین و به‌رنامه‌یه‌، خوا كه‌سانی چاكتر له ئێوه ده‌هێنێته مه‌یدان، كه به هیچ شێوه‌یه‌ك له ئێوه ناچن و وه‌ك ئێوه نابن. \t Nyinyi mnaitwa mtumie katika njia ya Mwenyezi Mungu, na wapo katika nyinyi wanao fanya ubakhili. Na anaye fanya ubakhili basi anajifanyia ubakhili mwenyewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ڕوویان به‌ره‌و ڕووی دۆزه‌خیان وه‌رده‌چه‌رخێنرێت ده‌ڵێن: په‌روه‌دگارا مه‌مانگێڕه له‌گه‌ڵ ده‌سته‌ی سته‌مکاراندا. \t Na yanapo geuzwa macho yao kuelekea watu wa Motoni, watasema: Mola Mlezi wetu! Usitujaalie kuwa pamoja na watu walio dhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌بێته مه‌نزڵگای خوانه‌ناس و یاخیه‌کان. \t Kwa walio asi ndio makaazi yao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش دڵه‌کانیانمان دامه‌زراو کردو ترسمان تێدا نه‌هێشت (بڕیاریاندا کۆمه‌ڵگه‌ی نه‌فامی به‌جێبهێڵن) کاتێك هه‌ستان و وتیان: په‌روه‌ردگاری ئێمه په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌کان و زه‌ویه‌، هه‌رگیز هاناو هاوار بۆ هیچ خوایه‌کی تر نابه‌ین جگه له‌و، ئه‌گه‌ر له‌و ڕاستی یه لابده‌ین، سوێند به خوا ئه‌وه بێگومان ئێمه له‌و کاته‌دا قسه‌ی نابه‌جێ و نادروستمان کردووه‌. \t Na tukazitia nguvu nyoyo zao walipo simama na wakasema: Mola wetu Mlezi ni Mola Mlezi wa mbingu na ardhi. Hatutamwita mwenginewe kabisa badala yake kuwa ni Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌یاد بێنه‌) کاتێک هاوسه‌ری عیمران وتی: په‌روه‌ردگارا؛ به‌ڕاستی من بڕیارم داوه‌و نه‌زرم کردووه ئه‌و منداڵه‌ی له سکمدایه ئازاد کراوبێت له هه‌موو ئه‌رک و ئیش و کارێک (تا هه‌ر له خزماتی بیت المقدس دا بێت) ده تۆش لێم وه‌ربگره‌، چونکه به‌ڕاستی تۆ خوایه‌کی بیسه‌رو زانایت. \t Nimekuwekea nadhiri kilichomo tumboni mwangu kuwa wakfu; basi nikubalie. Hakika Wewe ndiye Mwenye kusikia na Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر خاوه‌نی کتێبه ئاسمانیه‌کان، با بزانن که‌ناتوانن چوارچێوه دانێن بۆ به‌خشنده‌یی و ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خوا، خۆیان به‌هه‌ڵبژارده‌ی خوا بزانن، چونکه‌به‌خشش و ڕه‌حمه‌ت، ته‌نها به‌ده‌ستی خوایه و هه‌ر ئه‌و ده‌یبه‌خشێت به‌وانه‌ی که‌خۆی ده‌یه‌وێت، ئه‌و خوایه خاوه‌نی به‌خشش و ڕێزو میهره‌بانیه‌کی گه‌وره‌و بێ سنووره‌ \t Ili watu wa Kitabu wajue kwamba wao hawana uweza wowote juu ya fadhila za Mwenyezi Mungu. Na fadhila zote zimo mikononi mwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی که باوه‌ڕتان هێناوه‌، ئێوه به ته‌وبه‌و په‌شیمانیه‌کی په‌خت و دڵسۆزانه‌وه ڕوو بکه‌نه‌وه خوا، نزیکه په‌روه‌ردگارتان له هه‌ڵه و گوناهه‌کانتان خۆش ببێت و بتانخاته باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه که چه‌نداها و ڕوبار به‌ژێر دره‌خت و کۆشکه‌کانیدا ده‌ڕوات، ڕۆژێك دێت که خوا پێغه‌مبه‌ر و ئه‌وانه‌ی له خزمه‌تیدا خه‌جاڵه‌ت و شه‌رمه‌زار ناکات، نوورو ڕوناکیان ده‌دره‌وشێته‌وه‌و دێت و ده‌چێت له به‌رده‌م و لای ڕاستیانه‌وه و ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا ئه‌م نوورو ڕوناکیه‌مان بۆ زیاد بکه‌و لێمان خۆش ببه‌، چونکه به‌ڕاستی تۆ ده‌سه‌ڵاتت به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Asaa Mola wenu Mlezi akakufutieni maovu yenu na akakuingizeni katika Pepo zipitazo mito kati yake, siku ambayo Mwenyezi Mungu hatamdhalilisha Nabii na walio amini pamoja naye. Nuru yao inakwenda mbele yao na pande zao za kulia, na huku wanasema: Mola wetu Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه بۆ ئێوه‌ی ڕام هێناوه‌، بۆ خزمه‌تگوزاری ئێوه فه‌راهه‌می هێناوه‌، هه‌موویشی تێکڕا به‌خششن له‌لایه‌ن ئه‌و زاته‌وه‌، به‌ڕاستی ئا له‌و به‌خشش و دیاردانه‌دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆرهه‌ن بۆ که‌سانێك که بیربکه‌نه‌وه و تێفکرن. \t Na amefanya vikutumikieni vilivyomo mbinguni na vilivyomo katika ardhi, vyote vimetoka kwake. Hakika katika hayo zimo Ishara kwa watu wanao fikiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران) کۆڵ مه‌ده‌ن و ساردمه‌بنه‌وه و خه‌فه‌ت مه‌خۆن، چونکه هه‌ر ئێوه سه‌ربه‌رزو سه‌رفرازو سه‌رکه‌وتووترن ئه‌گه‌ر ئیمانداری چاک و ڕاست و دروست بن. \t Wala msilegee, wala msihuzunike, kwani nyinyi ndio wa juu mkiwa ni Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه ئایا ئێوه له خۆتان ئه‌مینن خوا نه‌تانبات به‌ناخی زه‌ویداو لایه‌کی وشکانی نه‌ڕوخێنێت به‌سه‌رتاندا، یاخود به‌رد بارانتان نه‌کات؟! له‌وه‌ودوا هیچ که‌ستان ده‌ست ناکه‌وێت فریاتان بکه‌وێت و په‌ناتان بدات!!؟ \t Mmeaminisha ya kuwa hatakudidimizeni upande wowote katika nchi kavu, au kwamba hatakuleteeni tufani la kokoto? Kisha msipate wa kumtegemea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فریشته‌کان له گۆشه‌و که‌ناری (جیهانی نوێ) دا ئاماده ده‌بن، ته‌ختی په‌روه‌ردگارت ئه‌و ڕۆژه هه‌شت هه‌ڵی ده‌گرێت (هه‌شت فریشته یان هه‌شت ده‌سته‌) به‌سه‌ر سه‌ریانه‌وه‌. \t Na Malaika watakuwa pembezoni mwa mbingu; na wanane juu ya hawa watakuwa wamebeba Kiti cha Enzi cha Mola wako Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له شوێنی ڕاست و په‌سه‌ندان لای پادشای به‌ده‌سته‌وه‌ \t Katika makalio ya haki kwa Mfalme Mwenye uweza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر نه ده‌توانن ڕاسپارده‌یه‌ك بگه‌یه‌نن، نه ده‌توانن بگه‌ڕێنه‌وه بۆ ناو ماڵ و منداڵیان (چونکه هه‌موویان له‌ناوچوون، هه‌موویان خامۆش بوون). \t Basi hawataweza kuusia, wala kwa watu wao hawarejei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی ده‌وڵه‌مه‌نده با به‌گوێره‌ی ده‌وڵه‌مه‌ندیه‌که‌ی به‌خشنده‌بێت، ئه‌وه‌یش که که‌م ده‌سته‌و هه‌ژاره‌، با له‌وه ببه‌خشێت که خوا پێی به‌خشیووه‌، چونکه خوا به گوێره‌ی دارایی هه‌ر که‌سێک داوی به‌خشین ده‌کات، دڵنیاس بن که خوا دوای ته‌نگانه هه‌رزانی ده‌هێنێت، دوای ناخۆشی خۆشی ده‌هێنێت. \t Mwenye wasaa atoe kadiri ya wasaa wake, na mwenye dhiki atoe katika alicho mpa Mwenyezi Mungu. Mwenyezi Mungu hamkalifishi mtu ila kwa kadiri ya alicho mpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر ئه‌وه‌ی ده‌یه‌وێت با به‌ره‌و پێش بچێت (پێشبڕکێ بکات له چاکه‌کاریدا) یان خۆی دوا بخات (له‌و بواره‌دا). \t Kwa anaye taka miongoni mwenu kutangulia au kuchelewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ده‌بنه خاوه‌نى به‌هه‌شتى فیرده‌وس (که به‌رزترین و به نرخترین به‌هه‌شته‌) و بۆ هه‌میشه ژیانى نه‌بڕاوه‌ى تیادا ده‌به‌نه سه‌ر (له‌و په‌ڕى لاوێتى و ته‌ندروستى ئاسووده‌ییدا). \t Ambao watairithi Pepo ya Firdausi, wadumu humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا كێ له‌وه تاوانبارترو سته‌مكارتره مزگه‌وته‌كانی خوا قه‌ده‌غه ده‌كات له‌وه‌ی ناوی پیرۆزی ئه‌وی تیادا ببرێت باسی ئاینی ئه‌وی تێدا بكرێت و هه‌وڵ بدات بۆ وێران كردنیان، ئه‌وانه بۆیان نیه بچنه مزگه‌وته‌كانه‌وه مه‌گه‌ر ترسی خوایان له‌دڵدا بێت، ئه‌وانه ته‌نها سوكی و ڕیسوایی به‌شیانه له دنیاداو له قیامه‌تیشدا سزای گه‌وره‌یان بۆ هه‌یه‌. \t Na ni nani dhaalimu mkubwa kuliko yule anaye zuia misikiti ya Mwenyezi Mungu kutajwa ndani yake jina lake na akajitahidi kuiharibu? Watu hao haitawafalia kuingia humo ila nao wanaogopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه بێگومان ئێمه هه‌مووتانمان له‌نێرو مێیه‌ک دروستکردووه (که‌باوکه‌ئاده‌م و دایکه حه‌وایه‌) و کردوومانن به‌چه‌نده‌ها گه‌ل و تیره و هۆزی جۆربه‌جۆر، تا یه‌کتر بناسن و په‌یوه‌ندیتان خۆش بێت به‌یه‌که‌وه... به‌ڕاستی به‌ڕێزترینتان لای خوا ئه‌و که‌سانه‌تان که‌زۆرتر له‌خواترسه‌و فه‌رمانبه‌رداری خوایه‌، بێگومان خوا زاناو ئاگایه به‌هه‌مووان. \t Na tumekujaalieni kuwa ni mataifa na makabila ili mjuane. Hakika aliye mtukufu zaidi kati yenu kwa Mwenyezi Mungu ni huyo aliye mchamngu zaidi katika nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که ڕێبازی کوفریان گرتۆته‌به‌رو بڕوایان به‌ئایه‌ته‌کانی ئێمه نه‌هێناوه‌، ئا ئه‌وانه نیشته‌جێی ناو ئاگری دۆزه‌خن. \t Na wale walio kufuru na wakakanusha Ishara zetu, hao ndio watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر زام و سه‌ختی و ناخۆشیه‌ک (له جه‌نگی ئوحودا)دا تووشی ئێوه هاتووه‌، ئه‌و خه‌ڵکه‌ش (له‌جه‌نگی به‌دردا) تووشی هه‌مان زام و سه‌ختی و ناخۆشی هاتن، ئێمه ئه‌و ڕۆژگارانه ده‌ستاو ده‌ست پێ ده‌که‌ین له‌ناو خه‌ڵکیدا (تا له جیهانی واقعیشدا) ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان هێناوه خوا ده‌ریان بخات و هه‌ندێکتان بکات به شایه‌ت و به پله‌ی شه‌هیدی بگه‌ن، بێگومان خوا سته‌مکارانی خۆش ناوێت. \t Kama yamekupateni majaraha, basi na hao watu wengine yamewapata majaraha mfano wa haya. Na siku za namna hii tunaweletea watu kwa zamu, ili Mwenyezi Mungu awapambanue walio amini na awateuwe miongoni mwenu mashahidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه‌؛ چونیه‌که بۆتان چ به‌نهێنی قسه بکه‌ن یان به‌ئاشکرا، ئه‌و زاته به‌هه‌موو ئه‌و خه‌ته‌ره‌و خه‌یاڵانه‌ی دێن به‌کرۆکی سینه‌کاندا زاناو ئاگایه‌ \t Na ficheni kauli zenu, au zitangazeni; hakika Yeye ni Mjuzi wa yaliyomo vifuani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه هیچ دۆست و پشتیوانێکیان نی یه له جیاتی خوا که له ده‌ست سزاو تۆڵه ڕزگاریان بکات، ئه‌و که‌سه‌ش خوا سه‌ری لێ بشێوێنێت و گومڕای بکات (چونکه خۆی شایسته کردووه‌) ئیتر ڕێبازی ڕزگاری و سه‌رفرازی ده‌ستناکه‌وێت. \t Wala hawatakuwa na walinzi wa kuwanusuru mbele ya Mwenyezi Mungu. Na ambaye Mwenyezi Mungu amemwacha kupotea, hana njia yoyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌د قامچی له‌هه‌ریه‌ك له ئافره‌ت و پیاوی زیناکه‌ر بوه‌شێنن، به‌زه‌یی نه‌تانگرێت له به‌جێهێنانی فه‌رمانی خوادا بۆیان، ئه‌گه‌ر ئێوه باوه‌ڕتان به ڕۆژی دوایی هێناوه‌، با ده‌سته‌یه‌کیش له ئیمانداران ئاماده‌ی سزاکه‌یان بن. \t Mzinifu mwanamke na mzinifu mwanamume, mtandikeni kila mmoja katika wao bakora mia. Wala isikushikeni huruma kwa ajili yao katika hukumu ya Mwenyezi Mungu, ikiwa nyinyi mnamuamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، (هه‌ر ئاوا بۆتان نالوێت)، کاتێك دێت که زه‌وی ورد و خاش ده‌کرێت و له‌ناکاو ده‌درێت به‌یه‌کدا. \t Sivyo hivyo! Itakapo vunjwa ardhi vipande vipande,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی له خۆشی و ناخۆشیدا، له هه‌رزانی و گرانیدا ماڵ و سامانیان ده‌به‌خشن، ڕق و کینه‌ی خۆیان ده‌خۆنه‌وه‌و خۆگرن، له خه‌ڵکی خۆش ده‌بن و لێبووهرده‌ن، خوای میهره‌بانیش چاکه‌کارو چاکه‌خوازانی خۆش ده‌وێت. \t Ambao hutoa wanapo kuwa na wasaa na wanapo kuwa na dhiki, na wanajizuia ghadhabu, na wasamehevu kwa watu; na Mwenyezi Mungu huwapenda wafanyao wema;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه بێگومان ئاوا ده‌که‌ین به گوناهکار و تاوانباران. \t Hivyo ndivyo tutakavyo wafanyia wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و شه‌یتانانه‌، ڕێگه‌ی ڕاستیان لێ ده‌گرن و وایان لێده‌که‌ن که وابزانن به‌دڵنیایی له‌سه‌ر ڕێبازێکی چاك و ڕاستن. \t Na hakika wao wanawazuilia Njia na wenyewe wanadhani kuwa wameongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا گیری خوارد به‌ده‌ست ته‌رمه‌که‌یه‌وه‌، چونکه وادیاره یه‌که‌م که‌سه کوژرا بێت و شه‌هید بوو بێت)، ئه‌وسا خوای میهره‌بان قه‌له‌ڕه‌شێکی ناردو چاڵێکی له زه‌ویدا هه‌ڵکه‌ند (بۆ قه‌له‌ره‌شێکی تری مرداره‌وه بوو) تا نیشانی بدات چۆن لاشه‌ی براکه‌ی بشارێته‌وه‌، (هه‌رکه ئه‌وه‌ی دی) وتی: هاوار له من، ئایا ئه‌وه من نه‌متوانی وه‌کو ئه‌و قه‌له‌ڕه‌شه بکه‌م و به‌قه‌ده‌ر ئه‌وم لێنه‌هات تا لاشه و عه‌یب و عاری براکه‌م بشارمه‌وه‌، ئیتر بۆ هه‌میشه چووه ڕیزی په‌شیمانانه‌وه‌. \t Nimeshindwa kuwa kama kunguru huyu nikamsitiri ndugu yangu? Basi akawa miongoni mwa wenye kujuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵگه‌تان چیه که (له گۆشتی ئه‌و ئاژه‌ڵانه‌) ناخۆن که ناوی خوا براوه له سه‌ریان (له‌کاتی سه‌ر بڕینیاندا) له‌کاتێکدا به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی حه‌رام کراوه له سه‌رتان خوا بۆی جیا کردونه‌ته‌وه مه‌گه‌ر ناچار بکرێن بۆی، به‌ڕاستی زۆربه‌یان خه‌ڵکی سه‌رگه‌ردان و گومڕا ده‌که‌ن به‌هۆی ئاره‌زووه‌کانیانه‌وه نه‌ک به‌هۆی زانسته‌وه (هه‌ر له‌خۆیانه‌وه شت حه‌رام ده‌که‌ن) بێگومان په‌روه‌ردگارت خۆی چاک ئه‌و که‌سانه ده‌ناسێت که ده‌ست درێژکارن و خۆشیان و خه‌ڵکیش له سنوور ده‌ترازێنن. \t Na kwa nini msile katika walio somewa jina la Mwenyezi Mungu, naye amekwisha kubainishieni alivyo kuharimishieni, isipo kuwa vile mnavyo lazimishwa? Na hakika wengi wanapoteza kwa matamanio yao bila ya kuwa na ilimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاده‌میزادیشی له تاکه نوتفه‌یه‌ك به‌دیهێناوه‌، که‌چی ئه‌و، دوای ماوه‌یه‌ك که خۆی ناسیووه بووه‌ته دوژمنێکی ئاشکرا (بێ ئه‌وه‌ی هیچ خراپه‌یه‌کمان بۆی بووبێت جگه له چاکه‌). \t Amemuumba mtu kwa tone la manii. Naye mara amekuwa mshindani dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌ده‌نگیان هێواش ده‌که‌نه‌وه‌له‌خزمه‌ت پێغه‌مبه‌ری خوادا، ئه‌وانه‌ئه‌و که‌سانه‌ن که‌خوای گه‌وره‌دڵه‌کانیانی زاخاو داوه‌بۆ ته‌قواو خواناسین، ئه‌وانه‌لێ خۆشبوون و پاداشتی گه‌وره‌و گرانبه‌ها بۆیان ئاماده‌یه. \t Kwa hakika wanao teremsha sauti zao mbele ya Mtume wa Mwenyezi Mungu, hao ndio Mwenyezi Mungu amezisafisha nyoyo zao kwa uchamngu. Hao watakuwa na maghfira na ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئه‌وه بۆچی له یادخستنه‌وه پشت هه‌ڵده‌که‌ن و ڕوو وه‌رده‌گێڕن. \t Basi wana nini hata wanapuuza onyo hili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ئاسمانه‌وه‌ئاوێکی به‌پیت و به‌ره‌که‌تمان هه‌رده‌م دابه‌زاندووه‌جا به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌چه‌نده‌ها باخ و دانه‌وێڵه‌ی ئه‌و کشتوکاڵانه‌ی که‌دره‌و ده‌کرێن ئه‌روێنین. \t Na tumeteremsha kutoka mbinguni maji yaliyo barikiwa, na kwa hayo tukaotesha mabustani na nafaka za kuvunwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هیچ که‌س له‌و به‌خته‌وه‌رانه نازانێت چی بۆهه‌ڵگیراوه وشاراوه‌ته‌وه له نازو نیعمه‌تی جۆراوجۆر لای په‌روه‌ردگاری، که چاوان پێی گه‌ش ده‌بنه‌وه و به‌دیتنی شاد ده‌بن، له پاداشتی کارو کرده‌وه‌ی چاك و پاکیاندا که ئه‌نجامیان ده‌دا. \t Nafsi yoyote haijui waliyo fichiwa katika hayo yanayo furahisha macho - ni malipo ya yale waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی ماڵ و سامانیان به‌فیڕۆ ده‌ده‌ن (له ڕێگه‌ی خراپدا سه‌رفی ده‌که‌ن)، ئه‌وانه هه‌میشه وه‌ك برای شه‌یتانه‌کان وان، شه‌یتانیش له به‌رامبه‌ر (نازو نیعمه‌ته‌کانی) په‌روه‌ردگاریه‌وه زۆر ناشوکرو به‌د نمه‌که‌. \t Hakika wabadhirifu ni ndugu wa Mashet'ani. Na Shet'ani ni mwenye kumkufuru Mola wake Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر چاکه‌یه‌کتان تووش بوو، یان خێرێک ڕووی تێکردن، ئه‌وان پێی غه‌مبار ده‌بن و پێیان ناخۆشه‌، خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڵاو ناخۆشییه‌کتان بۆ پێش بێت، ئه‌وان پێی دڵخۆش ده‌بن، جا ئه‌گه‌ر خۆگر بن و پارێزکار بن، پیلان و ته‌ڵه‌که‌ی ئه‌وانه هیچ زیانێکتان پێناگه‌یه‌نێت، چونکه به‌ڕاستی خوا ده‌وری پیلان و پلانیانی داوه‌و ئاگایه به هه‌موو کارو کرده‌وه‌و نه‌خشه‌یه‌کیان. \t Na nyinyi mkisubiri na mkajizuilia, hila zao hazitakudhuruni kitu. Hakika Mwenyezi Mungu ni mwenye kuyazunguka yote wayatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند ده‌خۆم به ڕۆژی قیامه‌ت. \t Ninaapa kwa Siku ya Kiyama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه سه‌ربڕینی قوربانییه دابه‌سته‌کانمان بڕیارداوه که هه‌ندێك بن له دروشمه‌کانی خوا (که له‌کاتی حه‌خ و جه‌ژنی قورباندا ئه‌نجام ده‌درێت) بێگومان خێرو بێری زۆری تێدایه بۆتان (بازاڕی کڕین و فرۆشتن ده‌جولێنێت و هه‌ژاران تێر ده‌بن له گۆشت، پاداشتی زۆری قیامه‌تیش مسۆگه‌ر ده‌کات... هتد) ده ناوی خوا ببه‌ن له‌کاتی سه‌ربڕینیدا (بڵێن بسم الله‌... الله أکبر) کاتێك ئاماده کراون و ڕیزکراون بۆ سه‌ربڕین، جاکاتێك که سه‌ربڕان و گیانیان تیادا نه‌ماو پاك کران و پارچه پارچه کران لێیان بخۆن و به‌شی هه‌ژاران و سواڵکه‌رانی لێ بده‌ن، ئا به‌و شێوه‌یه ئێمه ماڵاتمان بۆ ئێوه ڕامهێناوه بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسی خوا بکه‌ن. \t Na waangukapo ubavu kuleni katika hao na walisheni walio kinai na wanao lazimika kuomba. Ndio kama hivi tumewafanya hawa wanyama dhalili kwenu ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ته‌نها ناوی خوا برا، ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان به‌قیامه‌ت و ڕۆژی دوایی نیه دڵیان ده‌گیرێت و بێزاری دایان ده‌گرێت، (به‌ڵام) کاتێکیش باسی شتی تر بکرێت جگه له خوا، ده‌ستبه‌جێ دڵخۆش و که‌یف خۆش ده‌بن و حه‌زی پێده‌که‌ن. \t Na anapo tajwa Mwenyezi Mungu peke yake nyoyo za wasio iamini Akhera huchafuka. Na wanapo tajwa wenginewe asiye kuwa Yeye basi wao hufurahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر کورسی و قه‌نه‌فه ڕازاوه‌کان ته‌ماشای ده‌وروبه‌ری خۆیان ده‌که‌ن (سه‌رنجی دیمه‌نی جوان و باخات و باخچه و گوڵ و گوڵزارو تاڤگه و ڕووبارو نازو نیعمه‌ته نه‌بڕاوه و بێشوماره‌کان ده‌ده‌ن). \t Wakae juu ya viti vya enzi wakiangalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر به‌گوێیان مه‌که‌، که‌واته هه‌ر ته‌نها خوا بپه‌رسته و له ده‌سته‌ی سوپاسگوزاران به‌. \t Bali muabudu Mwenyezi Mungu tu, na uwe miongoni mwa wenye kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیاش بن: ئێوه هیچتان پێناکرێت و هیچ کارێکتان پێ ئه‌نجام نادرێت مه‌گه‌ر خوا ویستی له‌سه‌ربێت، بێگومان ئه‌و خوایه زاناو دانایه ده‌زانێت کێ شایسته‌ی هیدایه‌ته‌، داناشه له هیدایه‌تدانی به‌نده چاکه‌کاندا. \t Wala hamwezi kutaka ila atakapo Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye ilimu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی (زکریا) ش بکه‌ره‌وه کاتێک هاناو هاواری بۆ په‌روه‌ردگاری بردو وتی: په‌روه‌ردگارا؛ من به ته‌نهای مه‌هێڵه‌ره‌وه (نه‌وه‌یه‌کی چاک و پاکم پێ ببه‌خشه‌) تۆیش چاکترین زاتێکی له پاش من و هه‌موو مردوویه‌ک ده‌مێنیته‌وه‌. \t Na Zakariya alipo mwita Mola wake Mlezi: Mola wangu Mlezi! Usiniache peke yangu, na Wewe ndiye Mbora wa wanao rithi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا ئیتر موسا به‌خۆیدا هاته‌وه و) وتی: په‌روه‌ردگارا له خۆم و براکه‌شم خۆش ببه و هه‌ردووکمان بخه‌ره نێو ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆته‌وه و تۆ له هه‌موو که‌س به‌سۆزتر و میهره‌بانتریت. \t Nisamehe mimi na ndugu yangu, na ututie katika rehema yako. Nawe ni Mwenye kurehemu kushinda wote wenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان بێ شه‌رمانه‌) وتی: پێم بڵێ؛ ئا ئه‌مه‌یه که ڕێزت داوه به‌سه‌ر مندا؟! سوێند به خوا ئه‌گه‌ر دوام بخه‌یت تا ڕۆژی قیامه‌ت ئه‌وه بێگومان هه‌موو نه‌وه‌کانی گومڕاو سه‌رگه‌ردان ده‌که‌م جگه له که‌مێکیان (که ده‌سه‌ڵاتم به‌سه‌ریاندا نیه‌). \t Akasema: Hebu nambie khabari ya huyu uliye mtukuza juu yangu. Ukiniakhirisha mpaka Siku ya Kiyama, hapana shaka nitawaangamiza dhuriya zake wasipo kuwa wachache tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا پێیان بڵێ: فریشته‌ی گیان کێشان که کاری گیان کێشانتانی پێ سپێردراوه ده‌تانمرێنێت، له‌وه‌ودوا بۆلای په‌روه‌ردگارتان ده‌برێنه‌وه‌. \t Sema: Atakufisheni Malaika wa mauti aliye wakilishwa juu yenu; kisha mtarejeshwa kwa Mola wenu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و خوایه به‌دیهێنه‌رو دروستکراوه‌، (له نه‌بوون هه‌رچی بۆی به‌دی ده‌هێنێت)، نه‌خشه و وێنه کێشه‌ره‌، ناوه پیرۆزو جوانه‌کان، هه‌مووی شایسته‌ی ئه‌ون، هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه ستایشی ئه‌و ده‌که‌ن، به‌ڕاستی ئه‌و زاته خوایه‌کی باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Yeye ndiye Mwenyezi Mungu, Muumbaji, Mtengenezaji, Mtia sura, Mwenye majina mazuri kabisa. Kila kilioko katika mbingu na ardhi kinamtakasa, naye ni Mwenye kushinda, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه (هه‌ریه‌که بۆ خۆی) ته‌ماشای په‌روه‌ردگاری ده‌کات (له ته‌ماشاکردنی تێر نابێت). \t Zinamwangallia Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێ‎بڕواکان) ده‌ڵێن: (باشه‌) که‌ی ئه‌م به‌ڵێنه (قیامه‌ت و زیندوبونه‌وه‌) دێته دی ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاست ده‌که‌ن. \t Na wanasema: Ahadi hii itakuwa lini, ikiwa nyinyi mnasema kweli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ندێکیان بیانوویان گرت و) وتیان: هه‌رگیز ئێمه باوه‌ڕ به تۆ ناکه‌ین تا کانی و سه‌رچاوه‌یه‌کمان له زه‌ویه‌وه بۆ هه‌ڵنه‌قوڵێنیت. \t Na walisema: Hatutakuamini mpaka ututimbulie chemchem katika ardhi hii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش باوه‌ڕیان هێناوه و کۆچیان کردوه و تێکۆشاون له پێناوی خوادا، ئه‌وانه‌ش جێگه‌ی کۆچبه‌رانیان کرده‌وه و (پێشوازیان کردن) و یارمه‌تیان دان، هه‌ر ئا ئه‌وانه بڕواداری ڕاسته‌قینه‌ن، (له به‌هه‌شتی به‌ریندا) بۆیان ئاماده‌یه لێخۆشبوون و ڕزق و ڕۆزی به‌پێزو پڕ به‌ره‌که‌ت و جوان و ڕازاوه‌. \t Na walio amini wakahama na wakapigana Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na walio toa mahala pa kukaa na wakanusuru, hao ndio Waumini wa kweli. Watapata msamaha wa Mwenyezi Mungu na kuruzukiwa kwema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان ده‌وترێت: فه‌رموون بچنه ناوی به سه‌لامه‌تی و سه‌لامتان له‌سه‌ر بێت، ژیانی پر له ئاسووده‌یی تیادا به‌رنه سه‌ر. \t (Wataambiwa:) Ingieni kwa salama na amani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئێوه‌مان هه‌ر له‌م زه‌ویه دروست کردووه‌، (دوای ماوه‌یه‌ک) ده‌تانخه‌ینه‌وه ناوی، پاشان جارێکی تر دووباره له‌و زه‌ویه ده‌رتان ده‌هێنینه‌وه (بۆ لێپرسینه‌وه و وه‌رگرتنی ئه‌و پاداشته‌ی که شایسته‌ن). \t Kutokana nayo (ardhi) tumekuumbeni, na humo tunakurudisheni, na kutoka humo tutakutoeni mara nyengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ئاینده‌دا خه‌ڵکی تریش دێن (موسڵمان ده‌بن له گه‌ل و میلله‌تان) په‌یوه‌ست ده‌بن به‌مانه‌وه‌، بێگومان ئه‌و زاته باڵاده‌ست و دانا و کار دروسته‌. \t Na kwa wengine ambao bado hawajaungana nao. Na Yeye ndiye Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که هاوه‌ڵ و هاوبه‌ش و شه‌ریك بۆ په‌روه‌ردگاریان بڕیار ناده‌ن... \t Na wale ambao Mola wao Mlezi hawamshirikishi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ئێوه پشتگیری پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) نه‌که‌ن و یارمه‌تی نه‌ده‌ن، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا پشتگیری کردو سه‌ری خست، کاتێک ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون ده‌ریان کرد له شاری مه‌ککه و یه‌کێک بوو له‌و دوو که‌سه کاتێک هه‌ردووکیان له‌ناو ئه‌شکه‌وته‌که‌دا بوون (کاتێک بێ باوه‌ڕه‌کان گه‌شتبوونه ده‌وروبه‌ری ئه‌شکه‌وته‌که ئه‌بوبه‌کری هاوه‌ڵی خه‌می لێهات) پێغه‌مبه‌ریش (صلى الله عليه وسلم) دڵی دایه‌وه و پێی وت: خه‌فه‌ت مه‌خۆ، دڵنیابه خوامان له‌گه‌ڵه‌، ئه‌وسا ئیتر خوا ئاسووده‌ی و ئارامی خۆی دابه‌زانده سه‌ری و پشتگیری و به‌هێزی کرد به سه‌ربازانێک که ئێوه نه‌تانده‌بینین و به‌رنامه‌و ئاینی بێ باوه‌ڕانی دانه‌واند و ڕیسواتری کرد، به‌رنامه‌و ئاینی خوایش هه‌میشه به‌رزو بڵندتره‌، خوایش هه‌میشه باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Ikiwa nyinyi hamtamnusuru Mtume, basi Mwenyezi Mungu alikwisha mnusuru walipo mtoa walio kufuru, naye ni wa pili katika wawili walipo kuwa katika pango, naye akamwambia sahibu yake: Usihuzunike. Hakika Mwenyezi Mungu yu pamoja nasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هۆی ئه‌و قسه‌یه‌شیان که ده‌یانوت به ڕاستی ئێمه مه‌سیح پێغه‌مبه‌ری خوا عیسای کوڕی مه‌ریه‌ممان کوشتووه‌، که‌چی له‌ڕاستیدا نه‌کوشتوویانه‌و نه له قه‌ناره‌و خاچیانداو، به‌ڵکو لێیان تێکچووه و (که‌سێکی تریان کوشتووه له بری ئه‌و)، به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که بیرو بۆچوونی جیاوازیان له‌و کێشه‌یه‌دا هه‌یه‌، خۆشیان له گوماندان تیایدا و ئه‌وانه هیچ زانستیه‌کی ڕاستیان نیه له‌و باره‌یه‌وه‌، جگه له شوێنکه‌وتنی گومان نه‌بێت و به‌دڵنیاییه‌وه (ده‌ڵێین) که نه‌یانکوشتووه‌و بۆیان نه‌کوژراوه‌. \t Na kwa kusema kwao: Sisi tumemuuwa Masihi Isa, mwana wa Maryamu, Mtume wa Mwenyezi Mungu - nao hawakumuuwa wala hawakumsalibu, bali walifananishiwa tu. Na hakika walio khitalifiana katika haya wamo katika shaka nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك کچی زینده به‌چاڵکراو پرسیاری لێده‌کرێت. \t Na msichana aliye zikwa hai atapo ulizwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئه‌گه‌ر بمانه‌وێت هه‌موو ئه‌و قورئانه‌ی که به وه‌حی بۆمان ڕه‌وانه کردوویت، ئه‌وه له دڵ و ده‌روون و لاپه‌ڕه‌کاندا نایهێڵین، پاشان که‌سێکت ده‌ست ناکه‌وێت بتپارێزێت و به‌رگریت لێ بکات و هه‌وڵێکت بۆ بدات تا له‌و به‌هره‌یه بێ به‌هره نه‌بیت. \t Na tungeli penda tungeli yaondoa tuliyo kufunulia. Kisha usingeli pata mwakilishi wa kukupigania kwetu kwa haya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌رباره‌ی هه‌واڵه گه‌وره و گرنگه‌که‌!! (که ڕۆژی قیامه‌ته‌). \t Ile khabari kuu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا مه‌گه‌ر به‌ڵگه و شتێکی به‌هێز و ئاشکراتان به‌ده‌سته‌وه‌یه (بۆ ئه‌م قسه حه‌له‌ق و مه‌له‌قانه‌). \t Au mnayo hoja iliyo wazi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(گرنگترین په‌یامی ئه‌وه‌یه‌‌) که‌: جگه له خوا که‌س مه‌په‌رستن، به‌ڕاستی من (واته محمد صلی الله علیه وسلم) له‌لایه‌ن خواوه ترسێنه‌رو مژده‌ده‌رم بۆتان. \t Ili msimuabudu isipo kuwa Allah, Mwenyezi Mungu. Hakika mimi kwenu ni mwonyaji na mbashiri nitokae kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه (خه‌ڵکینه‌) که‌ستان نی یه تێپه‌ڕ نه‌کات به‌سه‌ر دۆزه‌خدا، (ئیمانداران بۆ ئه‌وه‌ی زیاتر قه‌دری به‌هه‌شت و ڕه‌حمه‌تی خوا بزانن، کافران بۆ ئه‌وه‌ی بکه‌ونه ناوی) ئه‌م پێشهاته بڕیاردراوه هه‌ر جێبه‌جێ ده‌کرێت. \t Wala hapana yeyote katika nyinyi ila ni mwenye kuifikia. Hiyo ni hukumu ya Mola wako Mlezi ambayo lazima itimizwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یادیان بێنه‌) کاتێك موسا به‌هاوه‌ڵانی لاوی خۆی وت: من کۆڵ ناده‌م و ده‌ڕۆم، ئه‌گه‌ر چه‌نده‌ها ڕۆژم پێ بچێت تا ده‌گه‌مه ئه‌و شوێنه‌ی که دوو ده‌ریاکه یه‌کده‌گرن یان ده‌گه‌مه ئه‌نجام، یاخود ماوه‌یه‌کی زۆر ده‌ڕۆم و ده‌گه‌ڕێم (خوای گه‌وره ویستوویه‌تی موسا پێغه‌مبه‌ر علیه السلام تێبگه‌یه‌نێت که به‌نده‌ی هه‌یه له بواری تردا شاره‌زان، له‌به‌ر ئه‌وه ڕێنموویی کردووه تا بگه‌ڕێت به‌شوێن ئه‌و جۆره که‌سانه‌دا و له‌وانیش سوود وه‌ربگرێت). \t Na pale Musa alipo mwambia kijana wake: Sitoacha kuendelea mpaka nifike zinapo kutana bahari mbili, au nitaendelea kwa muda mrefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر نا به‌و شێوه‌یه هیچ پێغه‌مبه‌رێک له‌پێش ئه‌ماندا نه‌هاتووه‌، خوانه‌ناسان نه‌یانوتبێت جادووگه‌ره‌، یان شێته. \t Basi ndio hivyo hivyo, hakuwajia kabla yao Mtume ila walisema: Huyu ni mchawi au mwendawazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه نوح و ئیبراهیممان ڕه‌وانه‌کردووه‌، له‌نه‌وه‌کانیشیاندا پێغه‌مبه‌رایه‌تی و کتێبی ئاسمانیمان دابه‌زاندووه‌، جا له‌نه‌وه‌کانیاندا که‌سانێک هه‌بوون که‌رێگه و ڕێبازی هیدایه‌ت و خواناسی گرتۆته‌به‌ر، زۆربه‌شیان خوانه‌ناس و لارو وێر بوون \t Na bila ya shaka tulimtuma Nuhu na Ibrahim, na tukaweka katika dhuriya zao Unabii na Kitabu. Basi wapo miongoni mwao walio ongoka, na wengi katika wao ni wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان ده‌وترێت: ئه‌وه چیتانه بۆ پشتی یه‌کتر ناگرن، بۆ به‌رگری له یه‌ك ناکه‌ن؟!.. \t Mna nini? Mbona hamsaidiani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا (ده‌رباره‌ی ژماره‌ی یارانی ئه‌شکه‌وت) له ئایینده‌دا ده‌ڵێن: سیانن و چوارهه‌میان سه‌گه‌که‌یانه‌، هه‌ندێکی تر ده‌ڵێن: پێنجن و شه‌ش هه‌میان سه‌گه‌که‌یانه‌، که هه‌موو ئه‌مانه قسه‌یه‌کی بێ به‌ڵگه‌ن و چێو له تاریکی کوتانه‌، هه‌ندێکی تر ده‌ڵێن حه‌وتن و هه‌شته‌میان سه‌گه‌که‌یانه‌، ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: هه‌ر په‌روه‌ردگارم خۆی ده‌زانێت ژماره‌یان چه‌نده‌، ته‌نها که‌مێك نه‌بێت که‌س ژماره‌یان نازانێت، له‌به‌ر ئه‌وه موجاده‌له مه‌که له‌باره‌ی ئه‌وانه‌وه جگه له موجاده‌له‌یه‌کی ئاشکراو ئاسان نه‌بێت، ده‌رباره‌شیان له‌هیچ که‌سێك له خاوه‌نانی کتێب مه‌پرسه‌، (چونکه ئه‌وه‌ی به‌وه‌حی به‌تۆ گه‌ییووه به‌سه له‌و باره‌یه‌وه‌). \t Na wanasema: Walikuwa saba, na wa nane wao ni mbwa wao. Sema: Mola wangu Mlezi ndiye anaye jua sawa sawa hisabu yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مڕۆ ئیتر بۆ به‌رپاکردنی ئه‌و ڕاستیه هاتووین و بێگومان ڕاستیش ده‌ڵێین... \t Na tumefika kwako kwa Haki, na hakika sisi tunasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: ئایا که‌ی ڕه‌وایه بێجگه له خوا خوایه‌کی ترتان بۆ بخوازم، له‌کاتێکدا که ئه‌و زاته له‌ناو خه‌ڵکی ئه‌م جیهانه‌دا هه‌ڵی بژاردوون و ڕێزی زیاتری لێناوون. \t Akasema: Je, nikutafutieni mungu asiye kuwa Mwenyezi Mungu, na Yeye ndiye aliye kufadhilisheni juu ya viumbe vyote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه نه‌خشه‌ی مردنمان له‌نێوانتاندا بڕیار داوه‌، که‌س ده‌سه‌ڵاتی پێش ئێمه نه‌که‌وتووه‌و بێ تواناش نین... \t Sisi tumekuwekeeni mauti; na wala Sisi hatushindwi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه ڕ ئێمه له ئاسمانه‌وه به ئه‌ندازه‌و نه‌خشه‌یه‌کى دیاریکراو بارانمان باراندووه‌و ئینجا له ناخى زه‌ویدا جێگیرمان کردووه‌، بێگومان ئێمه به جۆره‌ها شێوه ده‌توانین ئه‌و ئاوه له ناو به‌رین و ئه‌و سه‌رچاوانه وشك بکه‌ین. \t Na tumeteremsha kutoka mbinguni maji kwa kiasi na tukayatuliza katika ardhi. Na hakika Sisi tunaweza kuyaondoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجتانداوه‌له‌و زه‌ویه‌ی که‌ده‌یکێڵن و ده‌یچێنن؟ \t Je! Mnaona makulima mnayo yapanda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌خۆی، ئاسمانه‌کان و زه‌وی له‌شه‌ش ڕۆژدا دروست کردووه‌، له‌وه‌ودوا له‌سه‌ر ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایی خۆی پایه‌دارکرد (ئه‌ڵبه‌ته چۆنیه‌تی وه‌ستان و ته‌ختی فه‌رمانڕه‌وایه‌تی و گه‌لێ شتی له‌و بابه‌تانه‌له‌راده‌ی بۆچوونی ئێمه به‌ده‌ره‌، ته‌فسیری ئه‌م ئایه‌ته‌یان له‌پێشه‌وا مالێک پرسیوه له‌وه‌ڵامدا وتوویه‌تی: وه‌ستانه‌که‌حه‌قیقه‌تی هه‌یه‌، چۆنیه‌تیه‌که‌ی شاراوه‌یه‌، پرسیارکردن ده‌رباره‌ی بیدعه‌یه‌، باوه‌ڕ بوون پێی واجبه‌)، هه‌ر خۆی ده‌زانێت چی ده‌چێت به‌ناخی زه‌ویدا و چیشی لێ دێته ده‌ره‌وه‌، چی له‌ئاسمان دێته خواره‌وه‌و چی پیادا سه‌رده‌که‌وێت، جا له‌هه‌ر شوێنێک دابن ئه‌وزاته‌له‌گه‌ڵتاندایه و پێتان ده‌زانێت، دڵنیابن که‌خوا به‌هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی ئه‌نجامی ده‌ده‌ن بینایه \t Yeye ndiye aliye ziumba mbingu na ardhi katika siku sita; kisha akakaa vyema juu ya enzi. Anayajua yanayo ingia katika ardhi na yanayo toka humo, na yanayo teremka kutoka mbinguni, na yanayo panda humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ده‌ریاکان گڕ ده‌درێن (دیاره که ته‌قینه‌وه‌ی ئه‌تۆمی ڕووده‌دات و ئاوی ده‌ریاکان ده‌بنه‌وه به هایدرۆجین و ئۆکسجین). \t Na bahari zikawaka moto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێیان بڵێ: ئه‌ی قه‌وم و هۆزه‌که‌م ئێوه له‌سه‌ر شێوازی خۆتان کاربکه‌ن منیش به‌ڕاستی سه‌رگه‌رمی کاری خۆمم، جا له ئاینده‌دا بۆتان ڕوون ده‌بێته‌وه‌... \t Sema: Enyi watu wangu! Fanyeni mwezavyo, mimi pia nafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) ئایا نه‌تزانیووه هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه‌، به‌ڕاستی ته‌نها هه‌ر خوا خاوه‌نیانه‌، سزای هه‌ر که‌سێک که بیه‌وێت ده‌یدات (ئه‌ڵبه‌ته هه‌ڕه‌مه‌کی نیه‌، به‌ڵکو له ڕووی دادپه‌روه‌ری ته‌واوه‌وه‌)، هه‌روه‌ها خۆش ده‌بێت له‌و که‌سه‌ی که ده‌یه‌وێت و مه‌به‌ستێتی لێی خۆش ببێت، ئه‌و خوایه ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه (شوێنی پاداشت و سزای جێگه‌ی هه‌مووانی تێدا ده‌بێته‌وه‌). \t Hujui ya kwamba Mwenyezi Mungu anao ufalme wa mbingu na ardhi? Humuadhibu amtakaye, na humsamehe amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که خه‌ڵکی (باوه‌ڕ لاواز) پێیان ده‌ڵێن: به‌ڕاستی خه‌ڵکی بێ باوه‌ڕو خوانه‌ناس خۆیان بۆ ئێوه کۆ کردۆته‌وه و خۆیان بۆ ئێوه مه‌ڵاس داوه‌، لێیان بترسن (خۆتان تووشی به‌ڵا مه‌که‌ن) به‌ڵام ئه‌وان (واته ئیمانداران به‌و پڕوپاگه‌نده‌یه‌) باوه‌ڕیان زیاتر دامه‌زراو، وتیان: خوامان به‌سه که یاریده‌ده‌رو یارمه‌تیده‌رێکی چاکه‌. \t Walio ambiwa na watu: Kuna watu wamekukusanyikieni, waogopeni! Hayo yakawazidishia Imani, wakasema: Mwenyezi Mungu anatutosha, naye ni mbora wa kutegemewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا فیرعه‌وون وتی: باشه، په‌روه‌ردگاری جیهانه‌کان چی‌یه و کێ‌یه؟... \t Firauni akasema: Na nani huyo Mola Mlezi wa walimwengu wote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(الر) له‌سه‌ره‌تای سوره‌تی (البقرة) ڕاڤه کراوه‌. ئه‌مه کتێب و په‌یامێکه (له‌و پیتانه پێکهاتووه‌) که ئایه‌ت و یاساکانی به‌شێوه‌یه‌کی ڕاست و دروست پێکه‌وه په‌یوه‌ست کراون و جۆشدراون، پاشان درێژه‌یان پێدراوه و ڕوون کراونه‌ته‌وه له‌لایه‌ن زاتێکه‌وه که داناو به ئاگاو لێزانه‌. \t Alif Lam Ra. Hiki ni Kitabu ambacho Aya zake zimewekwa wazi, kisha zikapambanuliwa, kilicho toka kwa Mwenye Hikima na Mwenye Khabari,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌ره‌حمه‌ت و به‌خشنده‌یی خۆمان هاروونی برایمان کرده پێغه‌مبه‌ر و (هاوکار) بۆی. \t Nasi kwa rehema zetu tukampa nduguye, Harun, awe Nabii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا عیسای کوڕی مه‌ریه‌م وتی: ئه‌ی خوای په‌روه‌ردگار له ئاسمانه‌وه سفره و خوانێکمان بۆ دابه‌زێنه تا ببێته جه‌ژن بۆ نه‌وه‌کانی ئێستا و داهاتوومان و به‌ڵگه‌یه‌ک بێت له‌لایه‌ن تۆوه بۆ پێغه‌مبه‌رایه‌تی من و ده‌سه‌ڵاتی بێ سنوورت و له ڕزق و ڕۆزی به‌هره‌وه‌رمان بکه‌، هه‌ر تۆی چاکترین ڕۆزی به‌خش. \t Akasema Isa bin Maryamu: Ewe Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wetu! Tuteremshia chakula kutoka mbinguni ili kiwe Sikukuu kwa ajili ya wa mwanzo wetu na wa mwisho wetu, na kiwe ni Ishara itokayo kwako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆڵه‌‌ی تاوانێکیشان وا به‌سه‌رمه‌وه (کاتێک به هه‌ڵه قبط‌یه‌که‌م کوشت) بۆیه ده‌ترسم بمکوژنه‌وه‌... \t Na wao wana kisasi juu yangu, kwa hivyo naogopa wasije kuniuwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا به جادووگه‌رانی وت: هاوار له ئێوه‌، نه‌که‌ن درۆ به ناوی خواوه هه‌ڵبه‌ستن، (هاوه‌ڵی بۆ بڕیار بده‌ن، باوه‌ڕ به پێغه‌مبه‌ران نه‌که‌ن) چونکه ئه‌و زاته به‌توانایه به‌به‌ڵایه‌ک هه‌مووتان له‌ناو ببات و بتانفه‌وتێنێت، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و که‌سه‌ی که‌شتی ناڕه‌وای هه‌ڵبه‌ستووه و پڕوپاگه‌نده‌ی درۆی کردووه نائومێد و بێ هیواو ڕه‌نجه‌ڕۆ بووه‌. \t Msimzulie Mwenyezi Mungu uwongo, asije akakufutilieni mbali kwa adhabu. Na mwenye kuzua lazima ashindwe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پێش باسی قیامه‌ت په‌روه‌ردگار گه‌شتێکیان به ناو دروستکراوه‌کان و دیارده‌کاندا پێده‌کات ده‌پرسێت: ئایا زه‌ویمان وه‌ک لانکه بۆ فه‌راهه‌نگ نه‌هێناون؟ \t Kwani hatukuifanya ardhi kama tandiko?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه قورئانمان دابه‌زاندووه‌، که ئایه‌ته‌کانی هه‌مووی ڕوون و ئاشکران، به‌ڕاستی خوا هه‌ر که‌سێکی بوێت (شایسته بێت، به‌م قورئانه) هیدایه‌تی ده‌دات. \t Na namna hivi tumeiteremsha (Qur'ani) kuwa ni Aya zilizo wazi, na hakika Mwenyezi Mungu humwongoa amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی من بڕیارم داوه که ئیمان به په‌روه‌ردگارتان بهێنم، با چاک گوێتان لی بێت. \t Hakika mimi nimemuamini Mola wenu Mlezi, basi nisikilizeni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تاوانبارو گوناهکارانیش به‌په‌له‌و به‌تینویه‌تی ڕابێچ ده‌که‌ین بۆ ناو دۆزه‌خ. \t Na tukawachunga wakhalifu kuwapeleka Jahannamu hali ya kuwa wana kiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه پشت مه‌به‌ستن به‌که‌سانێك خوا خه‌شمی لێگرتوون و دۆستایه‌تیان مه‌که‌ن، بێگومان ئه‌وانه نائومێد و بێ هیوا بوون له پاداشتی قیامه‌ت، هه‌روه‌کو کافران، نا‌ئومێد بوون له گه‌ڕانه‌ی نیشته‌جێکانی گۆڕستان. \t Msiwafanye rafiki zenu watu ambao Mwenyezi Mungu amewakasirikia. Hao wamekwisha kata tamaa ya Akhera, kama makafiri walivyo wakatia tamaa watu wa makaburini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی خۆیان له گوناهی گه‌وره و تاوانی خراپ و ناشرین ده‌پارێزن، کاتێك که تووڕه ده‌بن (له‌سه‌ر هه‌ڵه‌یه‌ك که به‌رامبه‌ریان ده‌کرێت) هه‌ر ئه‌مان چاوپۆشی ده‌که‌ن و لێده‌بورن.... \t Na wanayo yaepuka madhambi makubwa na mambo machafu, na wanapo kasirika wao husamehe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) به‌وانه بڵێ که شایه‌تیان ده‌وێت له‌سه‌ر پێغه‌مبه‌رایه‌تی تۆ) چ شتێک گه‌وره‌ترو ڕاستتره له شایه‌تیدا؟! هه‌ر خۆت بڵێ: الله ڕاسترین شایه‌ته‌، که شایه‌تی نێوان من و ئێوه‌یه‌، من ئه‌م قورئانه‌شم به‌وه‌حی و نیگا بۆ هاتووه تا ئێوه‌و هه‌موو ئه‌وانه‌ی پێیان گه‌یشتووه ئاگادارو بێدار بکه‌م، (له‌گه‌ڵ ئه‌م هه‌موو ڕوون کردنه‌وانه‌دا) ئایا ئێوه ئیتر شایه‌تی ده‌ده‌ن که به‌ڕاستی له‌گه‌ڵ خوادا چه‌ند خوایه‌کی تر هه‌بێت؟! بڵێ: (من به‌ش به‌حاڵی خۆم) شایه‌تی ناحه‌ق و ناڕه‌وای وا ناده‌م و بڵێ: به‌ڕاستی ئه‌و خوایه زاتێکی تاک و ته‌نهایه و من به‌ڕاستی به‌ریم له هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی که ئێوه ده‌یانکه‌نه هاوه‌ڵ و هاوتای ئه‌و زاته‌). \t Na nimefunuliwa Qur'ani hii ili kwayo nikuonyeni nyinyi na kila inayo mfikia. Ati kweli nyinyi mnashuhudia kuwa pamoja na Mwenyezi Mungu wapo miungu wengine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر بچیت بۆ لای ئه‌وانه‌ی كتێبیان بۆ هاتووه‌، به هه‌ر به‌ڵگه‌یه‌ك بته‌وێت شوێنی ڕاستی بكه‌ون و ڕووبكه‌نه ڕووگه‌ی تۆ، ڕووی تێناكه‌ن و به‌قسه‌ت ناكه‌ن، تۆش هه‌رگیز شوێنكه‌وته‌ی ڕووگه‌ی ئه‌وان نابیت، ئه‌وانیش هه‌ندێكیان شوێنكه‌وته‌ی ڕووگه‌ی هه‌ندێكی تریان نین، سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر تۆ شوێن هه‌واو ئاره‌زووی ئه‌وان بكه‌ویت، دوای ئه‌وه‌ی زانیاری ته‌واوت پێڕاگه‌یه‌نرا له‌م باره‌یه‌وه‌، بێگومان تۆ ده‌چیته ڕیزی سته‌مكارانه‌وه (ئه‌سته‌مه تۆ وابیت، ئه‌ی فرستاده‌ی خوا). \t Na hao walio pewa Kitabu, hata ukiwaletea hoja za kila namna, hawatafuata Kibla chako; wala wewe hutafuata kibla chao, wala baadhi yao hawatafuata kibla cha wengineo; na kama ukiyafuata matamanio yao baada ya kukufikia ujuzi, hakika hapo utakuwa miongoni mwa wenye kudhullumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ڕاسته‌له‌نێوان ئێمه‌دا وه‌حی و نیگا بۆ ئه‌و ڕه‌وانه‌کرابێت، نه‌خێر شتی وا نابێت، به‌ڵکو ئه‌و هه‌ر کابرایه‌کی زۆر درۆزن و خۆپه‌رسته و حه‌ز به‌گه‌وره‌یی ده‌کات!! \t Ni yeye tu aliye teremshiwa huo ukumbusho kati yetu sote? Bali huyu ni mwongo mwenye kiburi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر شه‌رع حه‌قه‌که به‌وان بدات ئه‌وه به ملکه‌چی و فه‌رمانبه‌ردارییه‌وه دێن بۆ لای. \t Na ikiwa haki ni yao, wanamjia kwa kut'ii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه ته‌سبیحات و ستایشی خوا ده‌که‌ن.. ئه‌و خوایه‌ی که پاشایه و شاهی شاهانه‌، پاك و بێگه‌ردو پوخته‌، باڵاده‌ست و دانه‌یه‌.. \t Viliomo mbinguni na viliomo katika ardhi vinamtakasa Mwenyezi Mungu, Mfalme, Mtakatifu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئه‌وه‌ی که‌به‌چاوی سه‌ری بینی، له‌ناخ و ده‌رونیه‌وه بڕوای پێی هه‌بوو، ناخ و ده‌روونی ڕاستیه‌کانی به‌درۆنه‌دانی \t Moyo haukusema uwongo uliyo yaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک ژنانی هاوسه‌رتان ته‌ڵاقداو ئه‌وانیش گه‌یشتنه کۆتایی (عیدده‌یان) ئه‌وسا یان بیانهێڵنه‌وه لای خۆتان به‌چاکه و ڕێزه‌وه‌، یان ده‌ست به‌رداریان ببن به چاکه و ڕێزه‌وه‌، مه‌یان هێڵنه‌وه به ئێش و ئازاره‌وه بۆ ئه‌وه‌ی ده‌ست درێژی و سته‌میان لێبکه‌ن، هه‌رکه‌س ئه‌وه بکات ئه‌وه سته‌می له خۆی کردووه‌، نه‌که‌ن ئایه‌ت و ڕێنمووییه‌کانی خوا به‌گاڵته بگرن، یادی نازو نیعمه‌تی خوا بکه‌نه‌وه له‌سه‌رتان، هه‌روه‌ها یادی ئه‌و شتانه بکه‌نه‌وه که له قورئاندا بۆتان ڕه‌وانه کراوه که پڕه له دانایی، له‌کاتێکدا ئامۆژگاریتان ده‌کات به‌وانه و هه‌وڵ بده‌ن خواناس و ئاین په‌روه‌ر بن و چاک بزانن که‌: به‌ڕاستی، خوا به هه‌موو شتێک زانایه‌. \t Wala msizichukulie Aya za Mwenyezi Mungu kwa maskhara. Na kumbukeni neema ya Mwenyezi Mungu juu yenu, na aliyo kuteremshieni katika Kitabu na hikima anacho kuonyeni kwacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا پشتگیری ده‌کات له‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه چونکه به‌ڕاستی خوا هه‌موو خیانه‌تکارو کافرو بێ باوه‌ڕێکی خۆش ناوێت. \t Hakika Mwenyezi Mungu huwakinga walio amini. Hakika Mwenyezi Mungu hampendi kila khaini mwingi wa kukanya mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌بێت بچنه‌ناوی و سزا بچێژن، جا ئیتر خۆڕاده‌گرن یان خۆڕاناگرن وه‌ک یه‌که بۆتان، بێگومان یان خۆڕاناگرن وه‌ک یه‌که بۆتان، بێگومان تۆڵه‌ی ئه‌و کاروکرده‌وانه‌تان هه‌ر ده‌درێته‌وه که‌ده‌تانکرد. \t Uingieni, mkistahamili au msistahamili - ni mamoja kwenu. Hakika mnalipwa kwa mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هاوارو ئاهوناڵه له‌و ڕۆژه‌دا بۆ ئه‌وانه‌ی بڕوایان نیه و، به‌رنامه‌ی خوا به‌درۆ ده‌زانن. \t Ole wao siku hiyo kwa wanao kadhibisha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئینسان) ئه‌گه‌ر خوا تووشی ناخۆشی و زیانێکت بکات، ئه‌وه هیچ که‌س ناتوانێت فریات بکه‌وێت و له‌سه‌رتی لابه‌رێت جگه له‌و زاته‌، یاخود ئه‌گه‌ر بیه‌وێت تووشی خێر و خۆشیه‌کت بکات، ئه‌وه هیچ که‌س ناتوانێت به‌ری فه‌زڵ و به‌خششی خوا بگرێت، هه‌ر کام که بیه‌وێت له به‌نده‌کانی به‌هره‌وه‌ر ده‌کات (له نازو نیعمه‌تانی بێ‌شومار) ئه‌و زاته هه‌میشه لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Na akikutakia kheri, basi hapana awezaye kurudisha fadhila yake. Huifikisha kwa amtakaye katika waja wake, na Yeye ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه‌ی که ده‌یزانیت قورئانێکی عه‌ره‌بی پاراومان به وه‌حی و نیگا بۆ ناردیت، بۆ ئه‌وه‌ی شاری مه‌ککه و ده‌وروبه‌ری (که هه‌موو زه‌وی ده‌گرێته‌وه‌) ئاگادار بکه‌یت، به‌تایبه‌ت ئاگادارو هۆشیاریان بکه‌ین له ڕۆژی کۆکردنه‌وه که هیچ گومانی تێدا نیه‌، (ئه‌و ڕۆژه خه‌ڵکی ده‌بنه دوو به‌شه‌وه‌)، ده‌سته‌یه‌کیان بۆ به‌هه‌شت به‌ڕێ ده‌کرێن و ده‌چنه ناو به‌هه‌شته‌وه‌، ده‌سته‌که‌ی تریان بۆ ناو دۆزه‌خ ڕاپێچ ده‌کرێت. \t Na namna hivi tumekufunulia Qur'ani kwa Kiarabu ili uwaonye watu wa Mama wa Miji na walio pembezoni mwake. Na uhadharishe na Siku ya Mkutano, haina shaka hiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌مڕۆ ئیتر نۆره‌ی ئیماندارانه‌) جا ئه‌مڕۆ ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕدار بوون به‌کافران پێده‌که‌نن. \t Basi leo walio amini ndio watawacheka makafiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و جوله‌که (نه‌فام و خوانه‌ناسانه‌) ده‌یانوت: خوا ده‌ستی ده‌ستی به‌ستراوه و خێری له‌ده‌ست نابێته‌وه‌!! ده‌ک ده‌ستیان به‌ستراو و بێ خێرو که‌له‌پچه و تووشی شه‌له‌ل بێت، ده‌ک نه‌فرینیان لێ بێت، بۆ خۆیان و قسه‌یان، نه‌خێر، وانیه به‌ڵکو دوو ده‌سته‌ی (پڕ له به‌ره‌که‌تی په‌روه‌ردگار) هه‌میشه و به‌رده‌وام کراوه‌یه‌، چۆنی بوێت و چه‌ندی بوێت ده‌یبه‌خشێت! سوێند بێت زۆربه‌یان ئه‌وه‌ی نێردراوه‌ته خواره‌وه بۆت که قورئانه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه یاخی بوون و سته‌میان زیاد ده‌کات و نغرۆیان ده‌کات له کوفردا، ئێمه‌ش هه‌تا ڕۆژی قیامه‌ت دوژمنایه‌تی و ڕق و کینه‌مان له‌نێوانیاندا به‌رپاکردووه‌، هه‌ر کاتێک ده‌یانه‌وێت جه‌نگ به‌رپا بکه‌ن و ئاگری شه‌ڕ هه‌ڵبگیرسێنن خوا ده‌یکوژێنێته‌وه و نایه‌ڵێت ته‌شه‌نه بکات، ئه‌وانه زۆر به‌په‌له و به‌گه‌رمی هه‌وڵی بڵاو بوونه‌وه‌ی فه‌سادو تاوان ده‌ده‌ن له زه‌ویدا، خوایش ئه‌و که‌سانه‌ی خۆش ناوێت که تۆوی خراپه ده‌چێنن. \t Kwa yakini yaliyo teremshwa kwako kutoka kwa Mola wako Mlezi yatawazidisha wengi katika wao uasi na kufuru. Na Sisi tumewatilia uadui na chuki baina yao mpaka Siku ya Kiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌شێکی شه‌و بمێنێت خۆت و خانه‌واده‌ت ده‌رچن و تۆ دوایان بکه‌وه‌، با هیچ کامتان ئاوڕ نه‌داته‌وه‌، بڕۆن به‌ره‌و ئه‌و شوێنه‌ی که فه‌رمانتان پێ ده‌درێت. \t Basi ondoka na ahli zako usiku ungalipo, nawe ufuate nyuma yao, wala yeyote kati yenu asigeuke nyuma. Na mwende mnapo amrishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا شاره‌که‌مان ژێره‌و ژوور کردو به سه‌نگگڵ به‌رد بارانمان کردن. \t Na tukaigeuza nchi juu chini, na tukawanyeshea mvua ya mawe ya udongo wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان من ئه‌گه‌ر شتی وا بکه‌م، ئه‌و کاته من له گومڕاییه‌کی ئاشكرا ده‌بم. \t Basi hakika mimi hapo nitakuwa katika upotovu ulio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها نان و خۆراك ده‌به‌خشن، ئه‌گه‌رچی خۆشه‌ویستیش بێت لایان، به‌هه‌ژارو هه‌تیوو دیله‌کان. \t Na huwalisha chakula, juu ya kukipenda kwake, masikini, na yatima, na wafungwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر بۆ ئه‌وانه مژده‌ی (کامه‌رانی و به‌خته‌وه‌ری) له‌ژیانی دنیادا (که مژده‌ی قورئان و فه‌رمووده‌یه‌) له قیامه‌تیشدا (مژده‌کان هه‌موو ده‌بنه واقع و، هه‌موو مژده قورئانیه‌کان به زیاده‌وه دینه دی)، بێگومان ئه‌و به‌ڵێنانه‌ی خوا هه‌ر دێنه‌دی و هیچ گۆڕانێکیان به‌سه‌ردا نایه‌ت، ئا ئه‌وه‌یه سه‌رفرازی و کامه‌رانی گه‌وره‌و مه‌زن. \t Wao wana bishara njema katika maisha ya dunia na katika Akhera. Hapana mabadiliko katika maneno ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌مه خۆی تاقیکردنه‌وه‌یه‌کی ئاشکراو ڕوونه‌. \t Hakika haya ni majaribio yaliyo dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها چاک ڕه‌فتارو جوان ڕه‌فتار بوو له‌گه‌ڵ باوک و دایکیدا، وه‌نه‌بێت ئه‌و که‌سێکی دڵره‌ق و یاخی و ناله‌بار بوو بێت. \t Na akawa mwema kwa wazazi wake, wala hakuwa jabari mua'si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن مه‌یلی دڵتان له‌گه‌ڵ ئه‌وانه‌دا بێت که سته‌میان کردووه و له‌خوا یاخی بوون، چونکه ئه‌و کاته ئاگر ده‌تانسوتێنێت، که‌سیش جگه له خوا پشتیوانتان نابێت، له‌وه‌ودوایش یارمه‌تی نادرێن. \t Wala msiwategemee wanao dhulumu, usije ukakuguseni Moto. Wala nyinyi hamna walinzi badala ya Mwenyezi Mungu, wala tena hamtasaidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت به‌دۆزه‌خ ده‌ڵێین: ئایا پڕ بوویت؟ ئه‌ویش له‌وه‌ڵامدا ده‌ڵێت: ئایا که‌سی تر ماوه‌خه‌ڵکی زیاتر نیه؟! \t Siku tutapo iambia Jahannamu: Je! Umejaa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا، له ڕێبازی یه‌کتاناسی و ئاینی ئیسلام لایانداو) به‌ش به‌شیان کرد له نێوانی خۆیاندا. جۆره‌ها ده‌سته‌و گرۆ دروست بوو، به مه‌رجێک هه‌ر هه‌مووشیان بۆ لای ئێمه ده‌گه‌ڕێنه‌وه (له‌ده‌ستمان ده‌رناچن). \t Nao wakalikata jambo lao hili mapande mapande baina yao. Wote watarudi kwetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له په‌ری و خه‌ڵکی، له جنۆکه و ئاده‌میزاد (ئه‌وانه‌ی که شه‌یتان سیفه‌تن). \t Anaye tia wasiwasi katika vifua vya watu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ جیاوازیەک دروست ناکات تەنها یەک شت پێویستە بۆ جێبەجێکردنی کردارەکە ئەویش هەبونی سیستەمێکی وەک ئەمەیە کە ژمارەی پێکسڵەکانت لە سەرشاشەکەت \t Haileti tofauti yeyote kwasababu kitu pekee kitakachoweza kuzuia ufanisi wa mfumo kama huu ni idadi ya vipandepicha kwenye skrini yako"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌میش وه‌ك نوح) وتی: په‌روه‌ردگارا، سه‌رکه‌وتنم پێببه‌خشه چونکه ئه‌وانه منیان به‌درۆزانی و بڕوایان پێنه‌کردم. \t Akasema: Mola wangu Mlezi! Ninusuru kwa sababu wananikanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، سوێند به مانگ (ئه‌و خه‌ڵکه چاك هه‌ستی پێ ناکه‌ن). \t Hasha! Naapa kwa mwezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا یوسف) وتی: ئه‌وه (بۆیه وام کرد) تا (پاشا) چاك بزانێت و دڵنیابێت به‌ڕاستی من له نهێنیشدا خیانه‌تم لێ نه‌کردووه‌، بێگومانیش خوا فێڵ و ته‌ڵه‌ی خیانه‌تکاران به‌ئه‌نجام ناگه‌یه‌نێت. (یاخود ژنه‌که وتی): تا یوسف دڵنیابێت که له نهێنیداو (ئێسته ئه‌و لێره نی یه‌) خیانه‌تی لێ ناکه‌م و بوختانی بۆ هه‌ڵنابه‌ستم، چونکه (بۆم ده‌رکه‌وتووه‌) که خوا فێڵ و ته‌ڵه‌که‌ی خیانه‌تکاران به ئه‌نجام ناگه‌یه‌نێت \t Hayo ni apate kujua ya kwamba mimi sikumfanyia khiyana nyuma yake; na ya kwamba Mwenyezi Mungu haziongoi hila za makhaini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا پێشنیاره‌كه‌ی لا په‌سه‌ند بوو بۆیه وتی: ئه‌م په‌یمانه له نێوان من و تۆدایه‌، من پێی ڕازیم، به‌ڵام هه‌ركام له‌و ماوانه‌م بۆ ته‌واوكرا با سته‌مم لێ نه‌كرێت و ئازادبم، خوای گه‌وره‌ش شایه‌ت و ئاگایه به‌وه‌ی كه ده‌یڵێین و بڕیاری له‌سه‌ر ده‌ده‌ین. \t Musa akasema: Hayo yamekwisha kuwa baina yangu na wewe. Muda mmojapo nikiumaliza sitiwi ubayani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: په‌روه‌ردگاری خۆرهه‌ڵات و خۆرئاواو هه‌موو ئه‌و شتانه‌شه که‌وا له نێوانیاندایه ئه‌گه‌ر عه‌قڵ و بیروهۆشتان بخه‌نه کار!! \t (Musa) akasema: Ndiye Mola Mlezi wa Mashariki na Magharibi na viliomo baina yao, ikiwa nyinyi mnatia akilini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و دوو باخه‌ش خاوه‌نی دارو دره‌ختی گه‌ڵا ناسک و جوان و بریسکه‌داره‌ \t Bustani zenye matawi yaliyo tanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جوبره‌ئیل وتی: (مه‌ترسه‌) دڵنیابه من ته‌نها نێردراوی په‌روه‌ردگاری تۆم، تا منداڵێکی خاوێنت پێ ببه‌خشم. \t (Malaika) akasema: Hakika mimi ni mwenye kutumwa na Mola wako Mlezi ili nikubashirie tunu ya mwana aliye takasika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دروستکراوه له ئاوێکی هه‌ڵقوڵاو (که مه‌نی پیاوه و هێلکۆکه‌ی ئافره‌ته‌، هه‌ردوولایان هه‌ڵده‌قوڵێن بۆ پێکهاتنی ئاده‌میزاد، به‌ویستی خوا). \t Ameumbwa kwa maji yatokayo kwa kuchupa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بت په‌رستان وتیان: (ئێمه ئه‌وه نازانین) باو باپیرانمان بینیوه ئاوایان کردووه (ئێمه‌ش وا ده‌که‌ین)... \t Wakasema: Bali tumewakuta baba zetu wakifanya hivyo hivyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌کوشت چن، نه‌فرینیان لێ بێت، ئه‌وانه‌ی که چاڵیان هه‌ڵکه‌ند (بۆ ئیمانداران)... \t Wameangamizwa watu wa makhandaki"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی بڕوایان هێناوه به‌خواو ڕاستی به‌رنامه‌که‌ی، کرده‌وه چاکه‌کانیشیان ئه‌نجامداوه‌و گه‌ڕاونه‌ته‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگاریان و ملکه‌چ و دڵ ئارام بوون له به‌رامبه‌ر فه‌رمانه‌کانی، ئا ئه‌وانه خاوه‌ن و نیشته‌جێی به‌هه‌شتن و به هه‌تا هه‌تایی تیایدا ده‌مێننه‌وه‌. \t Hakika wale walio amini, na wakatenda mema, na wakanyenyekea kwa Mola wao Mlezi, hao ndio watu wa Peponi, na humo watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌و سته‌مکارانه پاداشت و تۆڵه‌یان ئه‌وه‌یه‌: نه‌فرینی خواو فریشته و هه‌موو خه‌ڵکییان له‌سه‌ره به‌گشتی.. \t Hao malipo yao ni kuwa ipo juu yao laana ya Mwenyezi Mungu na ya Malaika na ya watu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌شت کرد که کردت (مه‌به‌ست کوشتنی قبطیه‌که‌یه‌) دیاره که تۆ له ڕیزی ئه‌و که‌سانه‌دایت که ناشکورن و پاداشتی پیاوه‌تی نازانن... \t Na ukatenda kitendo chako ulicho tenda, nawe ukawa miongoni mwa wasio na shukrani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: سوێند به خوا ئه‌گه‌ر هه‌موو ئاده‌میزادو په‌ریه‌کان کۆ ببنه‌وه‌و (هه‌وڵی به‌رده‌وام بده‌ن تا) قورئانێکی وه‌کو ئه‌مه دانێن و بیهێننه (مه‌یدان) ناتوانن کاری وابکه‌ن و ناتوانن له وێنه‌ی بهێنن، ئه‌گه‌ر چی هه‌موو لایه‌کیان ببنه پشتگیرو یارمه‌تیده‌ری یه‌کتر. \t Sema: Wangeli kusanyika watu na majini ili walete mfano wa hii Qur'ani basi hawaleti mfano wake, hata wakisaidiana wao kwa wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود وه‌ک ئه‌و که‌سه‌ی تێپه‌ڕی به‌لای شارۆچکه‌یه‌کدا که هه‌موو خانووه‌کانی به‌سه‌ر سه‌قفه‌کانیدا ته‌پی بوون، له‌به‌ر خۆیه‌وه وتی: ئاخۆ خوای گه‌وره چۆن خه‌ڵکی ئه‌م شارۆچکه‌یه دوای مردنیان زیندوو ده‌کاته‌وه‌؟! (ئه‌و که‌سه عوزه‌یر پێغه‌مبه‌ر بوو (صلی الله علیه وسلم) یه‌کسه‌ر خوای گه‌وره سه‌د ساڵ مراندی و پاشان زیندووی کرده‌وه و پێی فه‌رموو: چه‌ند مایته‌وه‌؟ (عوزه‌یر) وتی: ڕۆژێک یان که‌متر له ڕۆژێک ماومه‌ته‌وه‌، (خوا) فه‌رمووی: نه‌خێر ئه‌وه سه‌د ساڵت پێچووه‌، جا ته‌ماشای خواردن و خواردنه‌وه‌که‌ت بکه (له‌و ماوه درێژه‌دا) نه‌گۆڕاوه و تێک نه‌چووه‌، ته‌ماشای گوێدرێژه‌که‌شت بکه‌، (بۆیه ئه‌مه‌مانکرد) تا به‌م به‌سه‌رهاته بتکه‌ینه موعجیزه بۆ خه‌ڵکی، جا سه‌یری ئێسکه‌کانی (گوێدرێژه‌که‌ت بکه‌) چۆن به‌رزیان ده‌که‌ینه‌وه و به‌یه‌که‌وه‌یان ده‌به‌ستین و پاشان به‌گۆشت دایانده‌پۆشین، کاتێک بینی و بۆی ده‌رکه‌وت وتی: چاک ده‌زانم و دڵنیام به‌ڕاستی خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Na ili tukufanye uwe ni Ishara kwa watu iangalie hii mifupa yake jinsi tunavyo inyanyua kisha tunaivisha nyama. Basi yalipo mbainikia alinena: Najua kwamba Mwenyezi Mungu ni Mwenye uweza juu ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک به‌ڵقیس گه‌یشت، پێی وترا: ته‌ختی پاشایه‌تی تۆ ئاوایه‌؟! هه‌ر ده‌ڵێی ئه‌وه‌و له‌و ده‌چێت، ئێمه پێش ئه‌مه‌ش زانیاریمان هه‌بوو (ده‌رباره‌ی تواناو ده‌سه‌ڵاتی سوله‌یمان) ئێمه ته‌سلیم بووین (نیازی جه‌نگمان نیه‌). \t Akasema: Kama kwamba ndicho hichi. (Sulaiman na watu wake wakasema): Na sisi tumepewa ilimu kabla yake (Malkia), na tukawa Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خێرو به‌ره‌که‌تمان ڕژاند به‌سه‌ر ئیبراهیم و به‌سه‌رئیسحاقدا و له‌نه‌وه‌ی هه‌ردووکیان، واته‌: ئیسماعلیل و ئیسحاق چاکان و پاکان، هه‌روه‌ها ئه‌و که‌سانه‌ش په‌یداده‌بن به‌روونی سته‌م له خۆیان ده‌که‌ن. \t Na tukambarikia yeye na Is-haqa. Na miongoni mwa dhuriya zao walitokea wema na wenye kudhulumu nafsi zao waziwazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر ڕووکاری زه‌وی كێوه‌کانی دامه‌زراندوه (که کار ده‌که‌نه سه‌ر ئاوو هه‌وا، دیمه‌نی جوان ده‌سازێنن، له‌نگه‌ری ده‌گرن، ڕووبه‌ری فراوانتر ده‌که‌ن... هتد) به‌ره‌که‌تی زۆری تێدا دابین کردووه (وه‌ک نه‌وت وجۆره‌ها کانزا، سه‌ره‌ڕای جیهانی ڕوه‌ک و.. هتد)، هه‌موو ڕزق و ڕۆزیه‌کانی تیادا بڕیارداوه هه‌مووی له ماوه‌ی چوار ڕۆژدا به دوو ڕۆژه‌که‌ی پێشووشه‌وه (قه‌باره و ڕه‌نگ و تام و بۆن و وه‌رز و شوێنی هه‌ر میوه و ده‌غڵ و دانێک، هه‌روه‌ها گیانداران و باڵنده‌کانیش) تا نیازو داخوازیه‌کانی ئاده‌میزاد جێبه‌جێ بکات. \t Na akaweka humo milima juu yake, na akabarikia humo na akakadiria humo chakula chake katika siku nne. Haya ni sawa kabisa kwa wanao uliza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆتان بپارێزن له ڕۆژێك كه كه‌س له جیاتی كه‌س تۆڵه‌و پاداشت ناداته‌وه‌، به هیچ شێوه‌یه‌ك كه‌س فریای كه‌س ناكه‌وێت، كه‌س بارمته‌ی لێوه‌رناگیرێت و، تكاو پاڕانه‌وه‌ی كه‌س بۆ كه‌سانی تر سوودی نابێت (یاخی و سته‌مكارانیش) سه‌ركه‌وتوونابن و سه‌رناخرێن... \t Na iogopeni siku ambayo hatamfaa mtu mwenziwe kwa lolote, wala hakitakubaliwa kwake kikomboleo, wala maombezi hayatamfaa, wala hawatanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا به‌شوێن پێغه‌مبه‌راندا پێغه‌مبه‌رانی ترمان ڕه‌وانه‌کرد، کۆتایی زنجیره‌ی ئیسحاقی کوڕی ئیبراهیممان هێنا به‌عیسای کوڕی مه‌ریه‌م، ئینجیلیشمان پێبه‌خشی سۆزو میهره‌بانیمان له‌دڵی ئه‌وانه‌دا که‌شوێنی که‌وتبووه‌دابین کرد، به‌ڵام ئه‌وان ڕه‌هبانیه‌ت و دووره‌په‌رێزیان له‌دنیادا کرده‌پیشه‌یان، وه‌نه‌بێت ئێمه ئه‌و حاڵه‌ته‌مان له‌سه‌ر فه‌رز کردبن، به‌ڵکو ته‌نها به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی خوامان لێ داوا کردبوون، که‌چی ئه‌وان ڕه‌هبانییه‌تیان به‌چاکی په‌یڕه‌و نه‌کرد، ئێمه‌ش پاداشتی ئه‌وانمان دایه‌وه که‌باوه‌ڕی ڕاست و دروستیان هه‌بوو، هه‌رچه‌نده‌زۆربه‌یان لارو وێرو خوانه‌ناس و یاخی ده‌رچوون \t Tena tukafuatisha nyuma yao Mitume wengine, na tukamfuatisha Isa bin Mariamu, na tukampa Injili. Na tukajaalia katika nyoyo za walio mfuata upole na rehema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر که‌سێک له هاوه‌ڵگه‌ران داوای په‌نای لێ کردیت (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار)، ئه‌وه تۆیش په‌نای بده هه‌تا گوێی له فه‌رمووده‌که‌ی خوا (قورئان) ده‌بێت، پاشان بیگه‌یه‌نه به‌و شوێنه‌ی ده‌یه‌وێت و (ماڵ و گیان و ژیانی) تیایدا پارێزراوه‌، ئه‌م میهره‌بانیه له‌به‌ر ئه‌وه‌یه ئه‌وانه که‌سانێکن نازانن (خواناسی چیه‌). \t Na ikiwa mmoja wapo katika washirikina akikuomba ulinzi, basi mpe ulinzi apate kusikia maneno ya Mwenyezi Mungu. Kisha mfikishe pahala pake pa amani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له شه‌ڕ و خراپه‌ی شه‌و کاتێ که دادێت و دنیا تارک ده‌بێت و ده‌بێته شه‌وه‌زه‌نگ. \t Na shari ya giza la usiku liingiapo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی به‌نده چاك و پاکه‌کانی من به تۆ فریو نادرێن و تۆ هیچ ده‌سه‌ڵاتێکت نیه به‌سه‌ریاندا، جگه له‌وانه‌ی که شوێنت که‌وتوون له سه‌رکه‌ش و یاخی و سه‌رگه‌ردانه‌کان. \t Hakika waja wangu, wewe hutakuwa na mamlaka juu yao, isipo kuwa wale wapotofu walio kufuata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان بۆ ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌و دادگاییه‌کی ڕه‌وا. \t Kwa siku ya kupambanua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا مه‌ریه‌م وتی: په‌روه‌ردگارا، جا چۆن من منداڵم ده‌بێت: خۆ که‌س توخنم نه‌که‌وتووه‌، (جوبره‌ئیل فه‌رمووی): ویست و فه‌رمانی خوا هه‌روایه و چی بوێت، دروستی ده‌کات، هه‌ر کاتێک شتێکی بوێت ته‌نها پێی بڵێ ببه‌، ده‌ستبه‌جێ ده‌بێت. \t Vipi nitampata mwana na hali hajanigusa mwanaadamu? Mwenyezi Mungu akasema: Ndivyo vivyo hivyo, Mwenyezi Mungu huumba apendacho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یادی ئه‌وه بكه‌نه‌وه‌) په‌روه‌ردگاری ئیبراهیم، ئیبراهیمی تاقیكرده‌وه به چه‌ند فه‌رمان و بڕیارێك، ئه‌ویش زۆر به جوانی ئه‌نجامیدان، دوایی (كه له هه‌موو تاقیكردنه‌وه‌كاندا سه‌ركه‌وت) خوا فه‌رمووی: من بڕیارمداوه بتكه‌مه پێشه‌وای خه‌ڵكی، ئیبراهیم وتی: حه‌ز ده‌كه‌م نه‌وه‌كانیشم له‌وكاره پیرۆزه بێ به‌هره نه‌بن، خوا فه‌رمووی: په‌یام و په‌یمانی من بۆ سته‌مكاران نابێت (با نه‌وه‌ی تۆش بن) \t Na Mola wake Mlezi alipo mjaribu Ibrahim kwa kumpa amri fulani, naye akazitimiza, akamwambia: Hakika Mimi nitakufanya uwe mwongozi wa watu. Akasema: Je, na katika vizazi vyangu pia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته با په‌روه‌ردگارو خاوه‌نی ئه‌م ماڵه پیرۆزه (که‌عبه‌) بپه‌رستن. \t Basi nawamuabudu Mola Mlezi wa Nyumba hii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتی: په‌روه‌ردگاری تۆ هه‌ر به‌و شێوه‌یه بڕیاری داوه و فه‌رمووشیه‌تی ئه‌وکاره لای من زۆر ئاسانه‌، به‌ڕاستی پێش تریش تۆم دروستکردووه، وه‌نه‌بێت شتێکت بوو بیت (نه ناوت هه‌بووه نه بوون)... \t Akasema: Ndio hivyo hivyo amesema Mola wako Mlezi: Haya ni mepesi kwangu. Na hakika Mimi nilikwisha kuumba wewe zamani na hali hukuwa kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌لایه‌کی تره‌وه کافره‌کان) خزمایه‌تیان بڕیار داوه له‌نێوان زاتی په‌روه‌ردگار و په‌ریه‌کاندا، سوێن به‌خوا په‌ریه‌کانیش چاک زانیویانه که ئاماده ده‌کرێن (بۆ لێپرسینه‌وه و محاسه‌به ئه‌گه‌ر ئاوا خزمایه‌تیه‌ک هه‌بێت چۆن دادگای ده‌کرێن؟!). \t Na wameweka makhusiano ya nasaba baina yake na majini; na majini wamekwisha jua bila ya shaka kuwa wao watahudhurishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "لە ڕاستیدا ئەمە خۆشیەک و ئەزمونێکی باشت دەداتێ لە خوێندنەوەی پەڕەیەکی تازە لە گۆڤارێک یان ڕۆژنامەیەک خۆی لە بنچینەدا، ئەمە ڕێگایەکە بۆ دیاریکردنی پێوەرەکان \t Hii inakupa raha na uzoefu mzuri wa kusoma tolea halisi la jarida au gazeti, ambalo mara nyingi chombo cha habari chenye kina na mapana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر ده‌تبینی کاتێك ئه‌و تاوانبارانه (که باوه‌ڕیان به‌زیندوو بوونه‌وه نه‌بوو) خه‌جاڵه‌ت و سه‌رشۆڕن له‌به‌رده‌م دادگای خواییدا، ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا ئه‌وه ئیتر به‌چاوی خۆمان بینیمان، به گوێی خۆمان بیستمان ئه‌وه‌ی بڕوامان پێی نه‌بوو، ئێسته‌ش ئێمه بگێڕه‌وه بۆ دنیا مه‌رج بێت هه‌ر کارو کرده‌وه‌ی چاکه ئه‌نجام بده‌ین، ئێمه ئێسته ته‌واو دڵنیاین..!! \t Na ungeli waona wakosefu wanvyo inamisha vichwa vyao mbele ya Mola wao Mlezi, (wakisema): Mola wetu Mlezi! Tumesha ona, na tumesha sikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار خۆڕاگر به به‌رامبه‌ر ئه‌و گوفتاره نابه‌جێیانه‌یان که ده‌یڵێن و ته‌سبیحات و ستایش و سوپاسی په‌روه‌ردگارت بکه‌، پێش هه‌ڵهاتنی خۆرو پێش ئاوابوونی، له هه‌ندێک کاته‌کانی شه‌ودا هه‌ر ته‌سبیحات و ستایشی بکه‌، له به‌شه جیا جیاکانی ڕۆژیشدا هه‌ر ته‌سبیحات و ستایشی بکه‌، بۆ ئه‌وه‌ی له ڕه‌زامه‌ندی په‌روه‌ردگار به‌هره‌ماند ببیت. \t Yavumilie haya wayasemayo. Na umtakase Mola wako Mlezi kwa kumsifu kabla ya kuchomoza jua, na kabla halijachwa, na nyakati za usiku pia umtakase, na ncha za mchana ili upate ya kukuridhisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا جل جلا له جوانترین و پیرۆزترین فه‌رمایشتی ناردۆته خواره‌وه که ئه‌م قورئانه‌یه‌، (له جوانی داڕشتندا) بابه‌ته‌کانی له یه‌ك ده‌چن، هه‌ندێك باسیشی به‌شێوازی جیاواز تیادا دووباره بۆته‌وه‌، جا کارکردی ئه‌م قورئانه ئه‌وه‌یه که‌: ته‌زوو ده‌هێنێت به گیان و پێستی ئه‌وکه‌سانه‌دا که ترسی په‌روه‌ردگاریان له دڵ و ده‌رووندا هه‌یه‌، پاشان گیان و پێست و دڵیان نه‌رم و ئاماده و چالاك ده‌بێت بۆ یادی خواو خواپه‌رستی ئا ئه‌وه هیدایه‌ت و ڕێنموویی خوایه که هه‌ر که‌س شایسته بێت هیدایه‌ت و ڕێنموویی ده‌کات بۆ پله‌و پایه به‌رزانه‌، ئه‌وه‌ش که ڕێبازی خوا ون بکات که‌س نیه ڕێنموویی بکات. \t Mwenyezi Mungu ameteremsha hadithi nzuri kabisa, Kitabu chenye kufanana na kukaririwa; husisimua kwacho ngozi za wenye kumkhofu Mola wao Mlezi. Kisha ngozi zao na nyoyo zao hulainika kwa kumkumbuka Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن زاتێکی خاوه‌ن ده‌سه‌ڵات و میهره‌بانه‌وه دابه‌زیووه و ڕه‌وانه کراوه‌... \t Uteremsho wa Mwenye nguvu, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "لەو وێنانەدا کە هەڵگیراون لە فلیکەردا. تۆ تەنها دەنوسیت نوتر دام لە فلیکەردا دواتر هەندێک وێنەی چەند گەنجێکت دەست دەکەوێت بە تیشێرتەوە لە ناو زانکۆدا \t kutoka kwenye picha zilizopatikana kwenye Flickr. Unaandika Notre Dame kwenye Flickr, na unapata picha za watu waliovaa T-shirts, na za eneo la chuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ده بگه‌ڕێن به‌سه‌ر زه‌ویدا و سه‌رنج بده‌ن و بزانن چؤن بوو سه‌رئه‌نجامی تاوانبار و تاوانکاران. \t Sema: Nendeni katika ardhi, na tazameni ulikuwaje mwisho wa wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ده‌رباره‌ی هیچ ئیماندارێک سنووری خزمایه‌تی و په‌یمان ڕه‌چاو ناکه‌ن و ناپارێزن، هه‌ر ئا ئه‌وانه‌شن ده‌ستدرێژکاران. \t Hawatazami kwa Muumini udugu wala ahadi; basi hao ndio warukao mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌مانگی چوارده‌ش کاتێك تێرو ته‌واوو گه‌وره و دره‌خشان ده‌بێت. \t Na kwa mwezi unapo pevuka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کافره‌کان (بیانوویه‌کی تریان گرت و) وتیان: ئه‌وه بۆ قورئان به یه‌ک که‌ڕه‌ت بۆی ڕه‌وانه ناکرێت، بێگومان ئێمه هه‌ر به‌و شێوه‌یه ڕه‌وانه‌ی ده‌که‌ین، تا دڵی تۆ زیاتر دڵنیا بکه‌ین، به‌رده‌وام به‌جوانی دایده‌ڕێژین و ده‌یگه‌یه‌نین. \t Na wakasema walio kufuru: Kwa nini hakuteremshiwa Qur'ani kwa jumla moja? Hayo ni hivyo ili tuuthibitishe moyo wako, na ndio tumeisoma kwa mafungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ستایش و پاکی و بڵندی بۆ ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌یه (که ئه‌و نه‌فامانه ده‌رباره‌ی ئه‌و هه‌موو ناڕه‌واییه ده‌ڵێن) و ئه‌و زاته زۆر به‌رزو بڵندو گه‌وره‌تره (له بۆچوونی ئه‌وان). \t Subhanahu Wa Taa'la, Ametakasika na Ametukuka juu kabisa na hayo wanayo yasema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و ئیمانداره به‌خته‌وه‌رانه‌) نێوانیان خۆش نیه له‌گه‌ڵ ڕاکشان له جێگه‌و ڕێگه‌و ڕێگه‌ی گه‌رم و نه‌رما (واته به‌نوێژو خواپه‌رستی به‌شێکی شه‌و ده‌به‌نه سه‌ر)، هه‌میشه نزاو پاڕانه‌وه‌یان ڕوو به په‌روه‌ردگاریانه له خه‌شم و قین و دۆزه‌خی ده‌ترسن، ئاواتی ڕه‌زامه‌ندی و به‌هه‌شتیان هه‌یه و له‌و ڕزق و ڕۆزی و توانایی و زانیاریه‌ی پێمه‌ن به‌خشیوون ده‌به‌خشن. \t Mbavu zao zinaachana na vitanda kwa kumwomba Mola wao Mlezi kwa khofu na kutumaini, na hutoa kutokana na tulivyo waruzuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌یه له زه‌ویدا به‌رپای کردوون و بڵاوی کردوونه‌ته‌وه‌، سه‌ره‌نجام (له ڕۆژی قیامه‌تدا) هه‌ر بۆ لای ئه‌ویش کۆ ده‌کرێنه‌وه‌. \t Na Yeye ndiye aliye kuenezeni katika ardhi, na kwake Yeye mtakusanywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوایی بت په‌رستان گه‌ڕانه‌وه و بینیان خواکانیان تێکوپێک شکاون، به‌په‌له و شڵه‌ژاوییه‌وه هاتن بۆ ئیبراهیم...!! \t Basi wakamjia upesi upesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: دوور نیه به‌شێک له‌و سازایه‌ی که ئێوه په‌له‌ی لێ ده‌که‌ن، به‌م زووانه بۆتان پێش بێت. \t Sema: Asaa ni karibu kukufikieni sehemu ya yale mnayo yahimiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌ر ئوممه‌تێك (له ئوممه‌تانی پێشوو) ڕێ و شوێن و به‌رنامه‌یه‌کمان بۆ داناون (بۆ خواپه‌رستی و قوربانی) تا ناوی خوا به‌رن له‌کاتی سه‌ربڕینی مه‌ڵاته‌کاندا، خوای ئێوه خوایه‌کی تاك و ته‌نهایه‌، هه‌مووتان ته‌سلیم و ملکه‌چی ئه‌ون، مژده‌ش بده به‌به‌نده ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردارو دڵ ئاوه‌دانه‌کان... \t Na kila umma tumewafanyia mahala pa kuchinjia mihanga ya ibada ili walitaje jina la Mwenyezi Mungu juu ya vile walivyo ruzukiwa katika wanyama wa mifugo. Basi Mungu wenu ni Mungu Mmoja tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ڕۆژێک بکه فوو ده‌کرێت به _صور_ دا، هه‌رکه‌س له ئاسمانه‌کان و هه‌رکه‌س له زه‌ویدا هه‌یه‌، ترس و بیمێکی زۆر دایده‌گرێت، جگه له‌وانه‌ی که ویستی خوا وایه ترس و بیمیان، هه‌مووانیش دێن به‌ملکه‌چێ و ناچاریی. \t Na Siku litapo pulizwa baragumu, watahangaika waliomo mbinguni na katika ardhi, ila amtakaye Mwenyezi Mungu. Na wote watamfikia nao ni wanyonge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: ده‌مبینیت ئه‌گه‌ر خوا ویستی له‌سه‌ر بێت خۆڕاگر ده‌بم و له هیچ فه‌رمانێکت ده‌رناچم. \t Akasema: Inshaallah, Mwenyezi Mungu akipenda, utaniona mvumilivu, wala sitoasi amri yako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌ك کوڵانی ئاوی یه‌کجار گه‌رم. \t Kama kutokota kwa maji ya moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ته‌نگانه‌و ناخۆشی تووشی خه‌ڵکی ده‌بێت، هاناو هاوار بۆ په‌روه‌ردگاریان ده‌به‌ن و هه‌ر له‌و ده‌پاڕێنه‌وه‌، پاشان که ناخۆشی و ته‌نگانه‌که نه‌ماو خوا ده‌وری ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی خۆی لێکردنه‌وه‌، یه‌کسه‌ر ده‌سته‌یه‌کیان هاوه‌ڵ بۆ په‌روه‌ردگاریان بڕیار ده‌ده‌ن. \t Yakiwapata watu madhara humwomba Mola wao Mlezi nao wametubu kwake. Kisha akiwaonjesha rehema itokayo kwake, mara kikundi miongoni mwao humshirikisha Mola wao Mlezi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی - ئه‌یوب- یش بکه کاتێک هاناو هاواری بۆ په‌روه‌ردگاری برد (دوای ئه‌وه‌ی ماوه‌یه‌کی دوورو درێژ نه‌خۆش که‌وتبوو، جگه له‌وه پێشتریش ماڵ و سامان ومنداڵه‌کانی تیاچوو بوون) وتی: په‌روه‌ردگارا، به‌ڕاستی من ئازارو ناخۆشیم تووش بووه‌، تۆش له هه‌موو که‌س میهره‌بانترو له هه‌موو که‌س دلۆڤانتریت. \t Na Ayyubu, alipo mwita Mola wake Mlezi, akasema: Mimi yamenipata madhara. Na Wewe ndiye unaye rehemu kuliko wote wanao rehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ هیچ گوناهبار نابیت که ئه‌و ئیمانی نه‌وێت و پاك و پوخته‌کردنی ده‌روونی نه‌وێت. \t Na si juu yako kama hakutakasika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا ئه‌گه‌ر خێر و خۆشی و ئاسووده‌ییه‌کمان به ئاده‌میزاد بچێژین، له‌وه‌ودوا (بۆ تاقیکردنه‌وه‌ی) لێی بسێنینه‌وه‌، ئه‌وه به‌ڕاستی ده‌بینیت ئه‌و که‌سه نائومێدو بێ هیوا و سوپاس ناپه‌زێره و قسه‌و گوفتاری بۆنی بێ باوه‌ڕی و خوانه‌ناسی لێ دێت. \t Na tukimwonjesha mtu rehema inayo toka kwetu, kisha tukamwondolea, hukata tamaa akakufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئینسان به‌دڵێکی پاك و بێگه‌رده‌وه‌) ڕوو بکه‌ره به‌رنامه‌و ئاینی خواو ئه‌ملاولا مه‌که‌، خه‌ڵکینه ئێوه‌ش پابه‌ندی ئه‌و نه‌خشه‌یه بن که خوا ئێوه‌ی له‌سه‌ر دروست کردووه (واته قورئان که‌ته‌لۆك و نه‌خشه‌ی ژیانی ئاده‌میزاده‌کانه لێی لامه‌ده‌ن)، هیچ جۆره گۆڕانکاریه‌ك له هیچ نه‌خشه‌و دروستکراوێکی خوادا نی یه‌، ئا ئه‌وه‌یه دینی ڕاست و دروست، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی ئه‌م ڕاستیانه نازانن. \t Basi uelekeze uso wako sawasawa kwenye Dini - ndilo umbile la Mwenyezi Mungu alilo waumbia watu. Hapana mabadiliko katika uumbaji wa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "پێکەنین وا مەزەندە دەکەم دەتوانن بیبینن ئەمە وێنانەش بە کامێرای جیاواز جیاواز گیراون هەر لە کامێرای مۆبایلەکانەوە تاکو کامێرا پڕۆفیشناڵەکانی لینزی ئێس-ئێل-ئاڕ ژمارەیەکی زۆر هەیە لەوانە. دەیان تەقەڵ بەیەکیانەوە دەبەستێتەوە لەم ژینگەیەدا \t (Kicheko). Natumaini mnaweza kuona hizi ni kamera nyingi tofauti: ni kila kitu kutoka kwenye kamera za simu za mkononi mpaka kamera za kitaalam za SLRs, ni nyingi, zikiwa pamoja katika mfumo huu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر سوێند به‌خوا به سووکی و ڕیسوایی فڕێ ده‌درێته ناو (حطمة) وه‌. \t Hasha! Atavurumishwa katika H'ut'ama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر قسه‌یه‌کی له‌ده‌م ده‌رده‌چێت خێرا چاودێرێکی ئاماده‌، تۆماری ده‌کات. \t Hatamki neno ila karibu yake yupo mwangalizi tayari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له نێوان بڕبڕه‌کانی پشت و ئێسکه‌کانی سینه‌دا ده‌رده‌چێت. \t Yatokayo baina ya mifupa ya mgongo na mbavu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ئه‌و یادخستنه‌وانه‌ی صاڵح پێغه‌مبه‌ر) ده‌سته‌ی ده‌سه‌ڵاتداران، ئه‌وانه‌ی لووت به‌رزیان کرد له قه‌ومه‌که‌ی وتیان به‌وانه‌ی که چه‌وسێنراونه‌ته‌وه‌، له‌وانه‌یان که باوه‌ڕیان هێناوه‌: باشه ئێوه ده‌زانن که صاڵح له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه ڕه‌وانه کراوه‌؟! ئیمانداران وتیان: به دڵنیاییه‌وه ئێمه باوه‌ڕدارین به‌و په‌یامه‌ی که به‌ودا ڕه‌وانه کراوه‌. \t Waheshimiwa wa kaumu yake wanao jivuna waliwaambia wanao onewa wenye kuamini miongoni mwao: Je, mnaitakidi ya kwamba Saleh ametumwa na Mola Mlezi wake? Wakasema: Hakika sisi tunayaamini yale aliyo tumwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، وانی یه (خه‌یاڵیان خاوه‌)، ئه‌و شتانه‌ی ئه‌وان ده‌یپه‌رستن، (له ڕۆژی قیامه‌تدا) باواڕیان به‌په‌رستنی ئه‌وان نیه و ناڕه‌زایی ده‌رده‌بڕن، (به‌ڵکو به سه‌ختی) دژایه‌تیان ده‌که‌ن و به‌رپه‌رچیان ده‌ده‌نه‌وه‌. \t Sivyo kabisa! Wataikataa hiyo ibada yao, na watakuwa ndio dhidi yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌وانه‌خۆگربوونایه‌، تا ده‌چویته ده‌ره‌وه‌بۆ لایان، ئه‌وه‌چاکتر و ڕه‌واتر بوو بۆیان خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه‌، (ده‌کرێت ئه‌م چوار ئایه‌ته ڕێنموویی بێت بۆ سه‌رجه‌م ئیمانداران، تا ڕێزی پێشه‌واکانیان بگرن). \t Na lau wao wangeli ngojea mpaka uwatokee ingeli kuwa kheri kwao. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye maghfira, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌ڕاستدانه‌ری ئه‌و ته‌وراته‌م که له‌به‌ر ده‌ستمدایه‌، هاتووم بۆ ئه‌وه‌ی هه‌ندێک له‌و شتانه‌ی له‌سه‌رتان حه‌رامکراوه (به‌فه‌رمانی خوا) حه‌ڵاڵی بکه‌م و به‌ڵگه‌شم بۆ هێناون له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه (له‌سه‌ر ڕاستی پێغه‌مبه‌رایه‌تیم) که‌واته له خوا بترسن و فه‌رمانبه‌رداری من بن و به قسه‌م بکه‌ن. \t Na ninasadikisha yaliyo kuwa kabla yangu katika Taurati, na ili nikuhalalishieni baadhi ya yale mlio harimishiwa, na nimekujieni na Ishara kutokana na Mola Mlezi wenu. Kwa hivyo mcheni Mwenyezi Mungu na nit'iini mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕێ و ڕێبازی خوادا بۆ ڕه‌زامه‌ندی ئه‌و، ماڵ و سامانتان ببه‌خشن، به‌ده‌ستی خۆتان، خۆتان به‌ره‌و تیاچوون مه‌به‌ن (چونكه ڕه‌زیلی و ده‌ست نوقاوی مایه‌ی تیاچوونه‌)، هه‌میشه خێرو چاكه ئه‌نجام بده‌ن و چاكه‌خواز بن و (ماڵ و سامانتان له پێناوی خوادا ببه‌خشن) چونكه به‌ڕاستی خوا ئه‌و چاكه كارانه‌ی خۆشده‌وێت. \t Na toeni katika njia ya Mwenyezi Mungu, wala msijitie kwa mikono yenu katika maangamizo. Na fanyeni wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان چاکه و خراپه وه‌ک یه‌ک نین، (تۆ ئه‌ی باوه‌ڕدار) به‌جوانترین و چاکترین شێوه به‌ره‌نگاری خراپه و نادروستی بکه‌، ئه‌و کاته ئیتر ده‌بینیت ئه‌وه‌ی که له نێوان تۆ و ئه‌ودا دوژمنایه‌تی و ساردیه‌ک هه‌یه‌؛ ده‌بێته دۆستێکی دڵسۆز و گیانی به‌گیانی. \t Pinga uovu kwa lilio jema zaidi. Hapo yule ambaye baina yako naye pana uadui atakuwa kama rafiki jamaa wa kukuonea uchungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌بوا بوختانچیه‌کان چوار شایه‌تیان بۆ سه‌لماندنی بوختانه‌که‌یان بهێنایه‌، کاتێك چوار شایه‌تیان نه هێنا، ئه‌وه ئیتر دیاره ئه‌وانه لای خوایش له ڕیزی درۆزنه‌کاندان. \t Kwa nini hawakuleta mashahidi wane? Na ilivyo kuwa hawakuleta mashahidi wane basi hao mbele ya Mwenyezi Mungu ni waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ته‌نها خۆشه‌ویست و پشتیوانی ئێوه‌، هه‌ر خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و ئه‌وانه‌ن باوه‌ڕیان هێناوه‌، که نوێژه‌کانیان به‌چاکی ئه‌نجام ده‌ده‌ن و زه‌کات له ماڵ و سامانیان ده‌رده‌که‌ن و هه‌میشه دیارده‌ی کڕنوش و ملکه‌چییان بۆ په‌روه‌ردگار پێوه دیاره‌. \t Hakika rafiki yenu mlinzi ni Mwenyezi Mungu na Mtume wake na walio amini, ambao hushika Sala na hutoa Zaka nao wananyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جووله‌که و گاورو بت په‌رستان) ده‌یانوت: خوای میهره‌بان ڕۆڵه و نه‌وه‌ی بۆ خۆی داناوه‌!! \t Na wao ati husema kuwa Arrahmani Mwingi wa Rehema ana mwana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاده‌میزادی فێری ئه‌و شتانه کردووه که نه‌یزانیوون. \t Kamfundisha mtu aliyo kuwa hayajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ولایشه‌وه به‌هه‌شت نزیک خراوه‌ته‌وه‌له‌خواناس و پارێزکارو باوه‌ڕداران، بێ ئه‌وه‌ی دوور بێت لێیان، ده‌وترێت... \t Na Pepo italetwa karibu kwa ajili ya wachamngu, haitakuwa mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌شایه‌ت و شایه‌تی له‌سه‌ردراوه‌، یاخود به شایه‌ت و بینراوه‌کان، (تاوانباران ئاماده‌ن و هه‌رچی ئه‌نجامیانداوه تۆمار کراوه له‌سه‌ریان). \t Na kwa shahidi na kinacho shuhudiwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان خوای گه‌وره له زۆر شوێندا سه‌ری خستن (به‌سه‌ر بێ باوه‌ڕاندا)، له ڕۆژی حونه‌ینیش کاتێک که زۆریی ژماره‌ی خۆتان سه‌رسامی کردبوون، جا (بینیتان) ئه‌و زۆریه هیچ فریاتان نه‌که‌وت و بێ نیازی نه‌کردن، زه‌ویش چه‌نده فراوانه لێتان هاته‌وه یه‌ک و ته‌نگ بوه‌وه‌، له‌وه‌ودوا هه‌موو پشتان هه‌ڵکردو ڕاتانکرد. \t Hakika Mwenyezi Mungu amekunusuruni katika mapigano mengi, na siku ya Hunayni ambapo wingi wenu ulikupandisheni kichwa, lakini haukukufaeni kitu. Na ardhi ikawa dhiki kwenu juu ya upana wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سانه‌ی که موجاده‌له و گفتوگۆ ده‌که‌ن ده‌رباره‌ی ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا، بێ ئه‌وه‌ی هیچ به‌ڵگه‌یه‌کیان بۆ هاتبێت، ئه‌م مجاده‌له و گفتوگۆیه زۆر بێزراو تاوانه لای خوا و لای ئه‌وانه‌ش که ئیمانیان هێناوه‌، هه‌ر به‌و شێوه‌یه خوا مۆر ده‌نێت به‌سه‌ر هه‌موو خاوه‌ن دڵێکی خۆبه‌زل زان و ڕق ئه‌ستوور و سته‌مکاردا. \t Hao ambao wanajadiliana katika Ishara za Mwenyezi Mungu pasipo ushahidi wowote ulio wafikia, ni chukizo kubwa mbele ya Mwenyezi Mungu na mbele ya walio amini. Hivi ndivyo Mwenyezi Mungu apigavyo muhuri juu ya kila moyo wa jeuri anaye jivuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وا من دوور ده‌که‌ومه‌وه و که‌نارگیری ده‌که‌م، له ئێوه و له‌و شتانه‌ی که له‌جیاتی خوا ده‌یپه‌رستن، من ته‌نها هاناو هاوار بۆ په‌روه‌ردگارم ده‌به‌م و هه‌ر ئه‌و ده‌په‌رستم، ئومێده‌وارم که په‌روه‌ردگارم نائومێد و ڕه‌نجه‌ڕۆم نه‌کات و دوعاو نزاو په‌رستنم لێ وه‌ربگرێت. \t Nami najitenga nanyi na hayo mnayo yaabudu badala ya Mwenyezi Mungu. Na ninamwomba Mola wangu Mlezi; asaa nisiwe mwenye kukosa bahati kwa kumwomba Mola wangu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا کافرانی تێكشکاند و گێڕانیه‌وه دواوه به‌خۆیان و کینه و بوغزیانه‌وه‌، هیچ جۆره خه‌یرێکیان ده‌ست نه‌که‌وت، هه‌ر خوا خۆی ئیماندارانی له‌جه‌نگ پاڕاست (هه‌ر خۆێشی به باو باران و له‌شکری تایبه‌تی کافرانی تێكشکان)، جا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام خوا به‌هێزه‌و به‌ده‌سه‌ڵاته‌. \t Na Mwenyezi Mungu aliwarudisha nyuma makafiri juu ya ghadhabu yao; hawakupata kheri yoyote. Na Mwenyezi Mungu amewatosheleza Waumini katika vita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) ئه‌وه‌ی یاخی بێت له خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و ده‌رچێت له سنووره‌کانی، ئه‌وه خوا ده‌یخاته ناو ئاگرێکه‌وه که بۆ هه‌میشه تیایدا ده‌مێنێته‌وه و سزایه‌کی سه‌ر شۆڕکه‌ر و ڕیسواکه‌ری بۆ هه‌یه‌. \t Na anaye muasi Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na akaipindukia mipaka yake, (Mwenyezi Mungu) atamtia Motoni adumu humo, na atapata adhabu ya kudhalilisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌وه‌ی ئیسرائیلمان کرد به خاوه‌نی (زۆربه‌ی) ماڵ و سامانیان... \t Kadhaalika; na tukawarithisha hayo Wana wa Israili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم موشریك و هاوه‌ڵگه‌ران خه‌ریك بوو تۆ لابده‌ن له‌وه‌ی که به‌وه‌حی و نیگا بۆمان ڕه‌وانه کردوویت، تاشتێکی ترمان بۆ هه‌ڵببه‌ستیت و شێوازی کارو بانگه‌وازت بگۆڕیت، ئیتر ئه‌و کاته ئه‌گه‌ر به‌قسه‌ی ئه‌وان بکه‌یت ئه‌وان تۆ ده‌که‌نه هاوه‌ڵ و خۆشه‌ویستی خۆیان (چونکه به‌دڵی ئه‌وانت کردووه‌)!!. \t Na hakika walikaribia kukushawishi uache tuliyo kufunulia ili utuzulie mengineyo. Na hapo ndio wangeli kufanya rafiki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا مه‌مانکه به‌مایه‌ی گومڕایی بۆ ئه‌وانی بێ باوه‌ڕ بوون، لێشما خۆش ببه په‌روه‌ردگارمان، به‌ڕاستی هه‌ر تۆ خوایه‌کی باڵاده‌ست و دانایت. \t Na tusamehe, Mola wetu Mlezi. Hakika Wewe ndiye Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوای ئه‌وه‌ی فریشته‌کان خۆیان پێناساند وتیان: دڵت هیچ نه‌کات به‌ڵکو ئێمه هاتووین بۆ لای تۆ بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌و هه‌ڕه‌شانه‌ی تۆ ده‌تکردو ئه‌و بێ ڕه‌وشتانه گومانیان لێده‌کرد، بیهێنینه دی... \t Wakasema: Bali sisi tumekuletea yale waliyo kuwa wakiyafanyia shaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر کافران هیچ ئاسان نی یه (به‌ڵکو زۆر سه‌غڵه‌تیان ده‌کات). \t Kwa makafiri haitakuwa nyepesi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا ده‌زانێت ئه خه‌ڵکه له ڕابوردوودا چیان ئه‌نجامداوه و له داهاتووشدا چی ئه‌نجام ده‌ده‌ن (دنیا و قیامه‌ت، ڕابوردوو و داهاتوو، بۆ ئه‌و زاته چوونیه‌که‌)، فریشته‌کانیش تکاکار نابن ته‌نها بۆ ئه‌و که‌سانه نه‌بێت خوا پێی ڕازییه و ئه‌و فریشتانه له ترسی ئه‌و زاته ناوێرن هیچ سه‌رپێچیه‌ک ئه‌نجام بده‌ن. \t Anayajua yaliyo mbele yao na yaliyo nyuma yao. Wala hawamwombei yeyote ila yule anaye mridhia Yeye, nao kwa ajili ya kumwogopa wananyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و که‌سه‌ی که کرده‌وه ناشیرینه‌کانی بۆ ڕازێنراوه‌ته‌وه و به جوان و چاک ده‌یبینێت؟! (وه‌ک ئه‌و که‌سه وایه که پێوه‌ری خوایی پێیه بۆ چاکه و خارپه‌)؟ به‌ڕاستی خوا بیه‌وێت هه‌ر که‌س گومڕا بکات ده‌یکات، هه‌ر که‌سێکیش هیدایه‌ت بدات ده‌یدات، (ئه‌ڵبه‌ته نه‌ک به‌شێوه‌ی هه‌ڕه‌مه‌کی) که‌واته تۆ به خه‌فه‌رتیانه‌وه خۆت مه‌فه‌وتێنه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا ئاگاو زانایه به‌و کاروکرده‌وانه‌ی ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Yule aliye pambiwa a'mali zake mbaya na akaziona ni njema - basi hakika Mwenyezi Mungu humwacha akapotea amtakaye, na humwongoa amtakaye. Basi nafsi yako isijihiliki kwa kuwasikitikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا له ناو ئاگری دۆزه‌خ و سزاکه‌یدا ده‌رمان بهێنه ئه‌گه‌ر جارێکی تر گه‌ڕاینه‌وه (بۆ گومڕایی) ئه‌وه ئیتر دیاره که ئێمه که‌سانێکی سته‌مکارین. \t Tutoe humu Motoni. Na tufanyapo tena basi kweli sisi ni wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بمانویستایه بۆ هه‌ر شارو شارۆچکه‌یه‌ک پێغه‌مبه‌رێک و یادخه‌ره‌وه‌یه‌کمان ڕه‌وانه ده‌کرد. \t Na tungeli taka tungeli peleka katika kila mji Mwonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته سوێند بێت ئێمه‌ش جادوویه‌کت بۆ ده‌هێنین وه‌ک ئه‌وه‌ی خۆت، جا شوێن و کاتێک بۆ ئێمه‌و بۆ خۆت دابنێ، نه ئێمه سه‌رپێچی لێ بکه‌ین نه تۆش، تا له یه‌ک شوێن و کاتدا ده‌ستبه‌کار ببین له شوێنێکی ڕێک و پێکدا. \t Basi sisi hakika tutakueletea uchawi kama huo. Basi weka miadi baina yetu na wewe, ambayo tusiivunje sisi wala wewe, mahali patapo kuwa sawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا خاوه‌ن کتێبه‌کان ده‌سته ده‌سته‌و پارچه پارچه نه‌بوون، دوای ئه‌وه نه‌بێت که به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ئاشکرایان بۆ هات (ده‌رباره‌ی پێغه‌مبه‌رو قورئان). \t Wala hawakufarikiana walio pewa Kitabu ila baada ya kuwajia hiyo bayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه له بارودۆخێکی خۆش و ئاسووده‌دا ژیان ده‌باته سه‌رو زۆر پێی ڕازیه‌. \t Huyo atakuwa katika maisha ya kupendeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ له‌وانه‌یه له خه‌م و په‌ژاره‌دا له سه‌ره‌نجامی ڕه‌شی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕ به‌م قورئان و فه‌رمووده‌یه ناهێنن خۆت له‌ناو به‌ریت و له داخ و خه‌فه‌تدا بمریت. \t Huenda ukajihiliki nafsi yako kwa ajili yao, kuwasikitikia kwa kuwa hawayaamini mazungumzo haya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه خۆیان ده‌سته‌وستان نه‌کردووه له زه‌ویداو له ده‌ستی خوا ده‌رچن، بێجگه له خوا هیچ په‌ناو یارمه‌تیده‌رێکیان نیه (که‌س فریایان ناکه‌وێت) و سزایان بۆ چه‌ند به‌رابه‌ر ده‌کرێت، ئه‌وانه له دنیادا ئه‌وه‌نده ڕقیان له حه‌ق و ڕێگه‌ی خوا بوو، ئه‌وانه نه‌یانده‌توانی گوێ بگرن و ڕاستی ببینن. \t Hao hawawezi kushinda katika ardhi, wala hawana walinzi isipo kuwa Mwenyezi Mungu. Watazidishiwa adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه سه‌رجه‌م نه‌وه‌ی ئاده‌م، ڕیز کراون له‌به‌رده‌م په‌روه‌ردگارا، خوای گه‌وره ڕوو به‌کافران ده‌فه‌رموێت: سوێند بێت واهاتنه‌وه بۆ لامان هه‌ر وه‌ك له سه‌ره‌تادا دروستمان کردوون (به‌ڕووتی بێ ماڵ و سامان و... هتد) له‌حاڵێکدا که ئێوه گومانتان وابوو، واشتان ده‌وت که هه‌رگیز کاتێکمان دیاری نه‌کردووه بۆ لێپرسینه‌وه‌تان. \t Na wakahudhurishwa mbele ya Mola wako Mlezi kwa safu (wakaambiwa): Mmetujia kama tulivyo kuumbeni mara ya kwanza! Bali mlidai kwamba hatutakuwekeeni miadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نموونه‌ی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان نه‌هێناوه به‌په‌روه‌ردگاریان، کرده‌وه‌کانیان وه‌کو خۆڵه‌مێشێك وایه که له ڕه‌شه‌بایه‌کی سه‌خت له ڕۆژێکی گه‌رده‌لوودا به‌توندی لێی بدات، له‌و هه‌وڵ و کۆششه‌ی که داویانه بۆ دنیا هیچیان ده‌ست ناکه‌وێت، ئا ئه‌وه‌یه گومڕایه‌ك که له حه‌ق و ڕاستیه‌وه دووره‌. \t Mfano wa walio mkufuru Mola wao Mlezi - vitendo vyao ni kama jivu linalo peperushwa kwa nguvu za upepo katika siku ya mdharba. Hawawezi kupata chochote katika waliyo yafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆراکمان به هه‌ژاران نه‌ده‌به‌خشی... \t Wala hatukuwa tukiwalisha masikini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خاوه‌ن کتێبه‌کان بۆچی به‌رگی به‌تاڵ و ناحه‌قی ده‌که‌ن به‌به‌ری حه‌ق و ڕاستیداو حه‌ق و ڕاستی ده‌شارنه‌وه‌، له‌کاتێکدا خۆتان چاک ده‌زانن (که‌حه‌ق و ڕاستی کامه‌یه‌). \t Enyi Watu wa Kitabu! Mbona kweli mnaivisha uwongo, na kweli mnaificha na hali mnajua?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جاکه خۆت و ئیمانداران له ده‌ریا په‌ڕینه‌وه ده‌ریا به‌جێ بهێڵه به‌واڵا کراوی چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه سوپایه‌کی خنکێنراون تیایدا... \t Na iache bahari vivyo hivyo imeachana, hakika wao hao ni jeshi litakalo zamishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر پاساوو به‌هانه‌که‌تان وانی یه‌، به‌ڵکو له‌ڕاستیدا ئێوه واگومانتان ده‌برد ئیتر هه‌رگیز پێغه‌مبه‌رو باوه‌ڕداران ناگه‌رێنه‌وه بۆ ناو که‌سوکاریان و تیاده‌چن، ئه‌و گومان بردنه‌له‌دڵ و ده‌روونتاندا ڕازاێنرابۆوه و چه‌سپی بوو، به‌ڕاستی گومانی خراپ و ناقوڵاتان بردوو، ئێوه هه‌میشه هۆزو تاقمێکی بێ که‌ڵک و بێ خێرن. \t Lakini mlidhani kwamba Mtume na Waumini hawatarudi kabisa kwa ahali zao, na mkapambiwa hayo katika nyoyo zenu, na mkadhania dhana mbaya, na mkawa watu wanao angamia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای میهره‌بان به‌سه‌ر ته‌ختی فه‌مانڕه‌وایه‌تی خۆیه‌وه وه‌ستاوه (عه‌رشی ئه‌و زاته له سه‌رو حه‌وت چین ئاسمانه‌وه‌یه و له‌وێوه سه‌رپه‌رشتی هه‌موو به دیهێنراوه‌کان ده‌کات، سه‌رنجی لاپه‌ڕه 249 ئایه‌تی ژماره /2 الرعد). \t Arrahmani, Mwingi wa Rehema, aliye tawala juu ya Kiti cha Enzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆیشی شایه‌ته له‌سه‌ر ئه‌و حاڵه‌ی خۆی، (ڕۆژی قیامه‌ت دان به که‌مته‌ر خه‌می خۆیدا ده‌نێت). \t Na hakika yeye mwenyewe bila ya shaka ni shahidi wa hayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی په‌روه‌ردگارت له دڵ و ده‌روونی خۆتدا به لاڵانه‌وه‌و ترسه‌وه بکه‌و، بێ ده‌نگ به‌رز کردنه‌وه ( له نێوان چپه و ئاشکرادا)، له به‌یانیان و ده‌مه و ئێواراندا، له‌بێئاگایان مه‌به (ئه‌وانه‌ی دڵیان غافڵه‌). \t Na mkumbuke Mola Mlezi wako nafsini kwako kwa unyenyekevu na khofu, na bila ya kupiga kelele kwa kauli, asubuhi na jioni. Wala usiwe miongoni wa walio ghafilika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا ئه‌و کاته‌ی که ده‌روازه‌ی سزایه‌کی سه‌ختیان لێ ده‌که‌ینه‌وه‌، ئیتر ده‌ستبه‌جێ له‌ناویدا سه‌رگه‌ردان و سه‌ر لێشێواو نائومێد ده‌بن. \t Mpaka tulipo wafungulia mlango wa adhabu kali, hapo ndipo wakawa wenye kukata tamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا خوا چاك بزانێت و ئاگادار بێت له‌وه‌ی به‌ڕێکوپێکی په‌یام و ڕێنموویی په‌روه‌ردگاریان گه‌یاندووه‌، هه‌رچه‌نده خوا به‌هه‌موو ئه‌و شتانه‌ش ئاگاداره که کردوویانه و پێی هه‌ستاون و هه‌موو شتێك لای ئه‌و زاته به‌ژماره ئامار کراوه‌. \t Ili Yeye ajue kwamba wao wamefikisha ujumbe wa Mola wao Mlezi, na Yeye anayajua vyema yote walio nayo, na amedhibiti idadi ya kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا نموونه‌ی هێناوه‌ته‌وه به ژنی نوح و لوط بۆ ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕ بوون، که ئه‌و دوو ئافره‌ته هاوسه‌ری دوو به‌نده‌ی چاك و پاکی ئێمه بوون، که‌چی خیانه‌تیان لێ کردن (باوه‌ڕیان پێیان نه‌بوو، غه‌یبه‌تیان ده‌کردن، گاڵته‌یان پێده‌کردن...)، ئیتر ئه‌و پێغه‌مبه‌رانه فریای هاوسه‌ره‌کانیان نه‌که‌وتن، له قیامه‌تدا به‌و ژنانه ده‌وترێت: بچنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه له‌گه‌ڵ ئه‌وانه‌دا که ده‌چنه ناوی. \t Mwenyezi Mungu amewapigia mfano walio kufuru: mke wa Nuhu na mke wa Lut'i. Walikuwa chini ya waja wetu wema wawili miongoni mwa waja wetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته له سه‌ره‌تاوه به‌دیهێنراوه‌کان به‌دی ده‌هێنێت، پاشان به جۆرێکی تر دروستیان ده‌کاته‌وه‌، ئه‌و کاره‌ش بۆ خوا ئاسانه‌، نموونه‌ی به‌رزو وه‌سفی بڵند هه‌ر شایسته‌ی ئه‌و زاته‌یه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا، هه‌ر ئه‌ویش زاتێکی باڵا‌ده‌ست و دانایه‌. \t Na Yeye ndiye anaye anzisha uumbaji, kisha ataurudisha mara nyengine. Na jambo hili ni jepesi zaidi kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) تۆ به‌هیچ کارێک هه‌ڵناسی، هیچ به‌شێک له قورئان ناخوێنیته‌وه (که ئێمه ئاگادار نه‌بین، ئێوه‌ش ئه‌ی خه‌ڵکینه‌) به هیچ هه‌ڵسوکه‌وتێک هه‌ڵناسن که ئێمه شایه‌ت نه‌بین به‌سه‌ریه‌وه له‌کاتێکدا ئه‌نجامی ده‌ده‌ن و تیایدا ڕۆده‌چن، هیچ شتێکیش له په‌روه‌ردگاری تۆ، ون نابێت له پارچه ئه‌تۆمێکه‌وه بگره له زه‌وی یان له ئاسماندا، بچوک تر بێت یان گه‌وره تر، که له دۆسیه‌یه‌کی تایبه‌تی ئاشکرادا لای ئێمه تۆمار نه‌کرا بێت. \t Na huwi katika jambo lolote, wala husomi sehemu yoyote katika Qur'ani, wala hamtendi kitendo chochote ila Sisi huwa ni mashahidi juu yenu mnapo shughulika nayo. Na hakifichikani kwa Mola wako Mlezi chenye uzito hata wa chembe katika ardhi na katika mbingu, wala kidogo kuliko hicho wala kikubwa ila kimo katika Kitabu kilicho wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم! تۆ) بڵێ: ئا ئه‌مه ڕێگه‌و ڕێبازمه‌: من و شوێنکه‌وتوانم بانگ ده‌که‌ین بۆ لای خوای په‌روه‌ردگار له‌سه‌ر بنچینه‌و بناغه‌یه‌کی ڕوون و ئاشکرا، پاکی و بێگه‌ردیش بۆ زاتی په‌روه‌ردگاره‌، من هیچ کاتێك له موشریك و هاوه‌ڵگه‌ران نیم. \t Sema: Hii ndiyo Njia yangu - ninalingania kwa Mwenyezi Mungu kwa kujua - mimi na wanao nifuata. Na ametakasika Mwenyezi Mungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه جوله‌که‌و گاور مه‌که‌نه یارو یاوه‌رو پشتیوانی خۆتان ئه‌وانه هه‌ندێکیان پشتیوان و پشتگیری یه‌کترن، ئه‌و که‌سه‌ی پشت به‌وان ببه‌ستێت، ئه‌وه هه‌ر له‌وانه و (حسابی ئه‌وانی بۆ ده‌کرێت) به‌ڕاستی خوا هیدایه‌تی قه‌ومی سته‌مکار نادات... \t Na miongoni mwenu mwenye kufanya urafiki nao, basi huyo ni katika wao. Hakika Mwenyezi Mungu hawaongoi watu wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) به‌یاد بێنه‌) کاتێك شوێنی که‌عبه‌مان دیاری کرد بۆ ئیبراهیم (دوای ته‌واوبوو‌نی، فه‌رمانمان پێدا) که هیچ جۆره هاوه‌ڵێکم بۆ بڕیار نه‌ده‌یت و (بیکه به بنکه‌ی یه‌کخواناسی) و ماڵی من پاك بکه‌ره‌وه بۆ ئه‌وانه‌ی به‌ده‌وریدا ده‌سوڕێنه‌وه‌، یاخود به پێوه‌ن یان له کڕنووش و سوژده بردندان. \t Na pale tulipomweka Ibrahim pahala penye ile Nyumba tukamwambia: Usinishirikishe na chochote; na isafishe Nyumba yangu kwa ajili ya wanao izunguka kwa kut'ufu, na wanao kaa hapo kwa ibada, na wanao rukuu, na wanao sujudu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه چاک ده‌زانین سه‌ره‌نجام چی ده‌ڵێن چونکه ژیرترین و وریاترینیان ده‌ڵێت: ته‌نها ڕۆژێک نه‌بێت هیچی ترتان پێ نه‌چووه‌!! \t Sisi tunajua zaidi watakayo yasema, atakapo sema mbora wao katika mwendo: Nyinyi hamkukaa ila siku moja tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جارێ تا ماوه‌یه‌ک خۆت بگره و گویان پێ مه‌ده‌. \t Basi waachilie mbali kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش بێ باوه‌ڕ بوون و باوه‌ڕیان به ئایه‌ته‌كانی ئێمه نه‌بوو، ئه‌وانه نیشته‌جێی دۆزه‌خن و بۆ هه‌تا هه‌تایی تیایدا ده‌مێننه‌وه‌. \t Na wenye kukufuru na kuzikanusha ishara zetu, hao ndio watakao kuwa watu wa Motoni, humo watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو زۆر به‌توندی دژایه‌تی ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌یان ده‌رکرد و به درۆیان ده‌زانی.. \t Na wakikanusha Aya zetu kwa nguvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن ده‌ستدرێژی بکه‌نه سه‌رو ئازاری بده‌ن، به‌هۆی ئه‌وه‌وه سزایه‌کی سه‌خت له ڕۆژێکی سامناکدا یه‌خه‌تان نه‌گرێت. \t Wala msimguse kwa uwovu, isije ikakushikeni adhabu ya Siku Kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا علیه السلام وتی: هه‌ر ئه‌وه‌بوو که ئێمه ده‌مانویست (واته‌: ده‌بوو ئا له‌و شوێنه‌دا چاوه‌ڕێ بوینایه‌) ئیتر به ناچاری گه‌ڕانه‌وه بۆ ئه‌و شوێنه‌ی که به جێیان هێشتبوو. \t (Musa) akasema: Hayo ndiyo tuliyo kuwa tunayataka. Basi wakarudi nyuma kwa kufuata njia waliyo jia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه سوژده و کڕنووش ده‌به‌ن و ده‌گرین و ئه‌سرینی خۆشه‌ویستی په‌روه‌ردگار له چاوانیان ده‌بارێت، فرمێسکی ئیمان و شادی هه‌ڵده‌وه‌رێنن و تا دێت زیاتر ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردار دڵ پڕ له ئیمان ده‌بن. \t Na huanguka kifudifudi na huku wanalia, na inawazidisha unyenyekevu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی که گژوگیای له له‌وه‌ڕگا ده‌رهێناوه‌. \t Na aliye otesha malisho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ماڵه موسوڵمانێکیش زیاترمان به‌دی نه‌کرد. \t Lakini hatukupata humo ila nyumba moja tu yenye Waislamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه خه‌ڵکی ده‌سته ده‌سته به‌ره‌و گۆڕه‌پانی لێپرسینه‌وه ده‌رده‌چن، به‌په‌رش و بڵاوی، تا کارو کرده‌وه‌کانیان ببیننه‌وه (دیاره که نامه‌ی کرده‌وه‌کان تۆمار کراوه به‌ده‌نگ و ڕه‌نگه‌وه‌). \t Siku hiyo watu watatoka kwa mfarakano wakaonyweshwe vitendo vyao!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی خوای میهره‌بانیش وه‌فا بکات به به‌خشینی پاداشت بۆیان و له‌خه‌ڵات و به‌خششی زیاتریش به‌هره‌مه‌ندیان بکات، به‌ڕاستی ئه‌و خوایه لێخۆشبوو و سوپاسگوزاره‌... \t Ili Yeye awalipe ujira wao kwa ukamilifu, na awazidishie kutokana na fadhila zake. Hakika Yeye ni Mwenye kusamehe Mwenye shukrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان موسا گه‌ڕایه‌وه بۆ ناو قه‌ومه‌که‌ی، به‌تووڕه‌یی و داخ و خه‌فه‌تێکی زۆره‌وه‌، وتی: ئه‌ی قه‌ومه‌که‌م، مه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارتان به‌ڵێنی چاکی نه‌دابوونێ (که سه‌رفرازتان بکا‌ت له دنیاو قیامه‌تدا) ئایا ئه‌و به‌ڵێن و په‌یمانه زۆری پێچووه‌؟ یاخود ویستتان خه‌شم و قین له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه دابارێت به‌سه‌رتاندا، بۆیه ئیتر ئه‌و به‌ڵێنه‌ی دابووتان به من نه‌تان برده‌سه‌ر (که پابه‌ندی یه‌کخواناسی بن؟!). \t Kwani Mola wenu Mlezi hakukuahidini ahadi nzuri? Je, umekuwa muda mrefu kwenu au mmetaka ikushukieni ghadhabu ya Mola wenu Mlezi, ndio maana mkavunja miadi yangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته ژیانی پێبه‌خشیوون، له‌وه‌ودوا ئه‌و ده‌تانمرێنێت، پاشان زیندووتان ده‌کاته‌وه‌، (له‌گه‌ڵ ئه‌م هه‌موو شتانه‌دا) زۆربه‌ی خه‌ڵکی سپڵه‌و به‌دنمه‌که‌. \t Na Yeye ndiye aliye kuhuisheni kisha akakufisheni, na kisha atakufufueni. Hakika mwanaadamu hana fadhila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌یه که شه‌وو ڕۆژی به‌دیهێناوه‌، خۆر مانگیش دروست کردووه‌، هه‌ریه‌که‌یان له خولگه‌یه‌کدا ده‌سوڕێته‌وه (زوه‌ی به ده‌وری خۆردا و مانگیش به‌ده‌وری زه‌ویدا). \t Na Yeye ndiye aliye umba usiku na mchana na jua na mwezi, vyote katika anga vinaogelea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(حه‌ز ده‌که‌م) هاروونی برام بێت، \t Harun, ndugu yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیان ئه‌ی هود: به‌ڵگه‌یه‌کی زۆر ڕۆشنت بۆ نه‌هێناوین تا به ته‌واوی ئێمه قه‌ناعه‌ت بکه‌ین (که تۆ پێغه‌مبه‌ری خوایت) و ئێمه‌ش واز له خواکانی خۆمان ناهێنین به قسه‌ی تۆ، ئێمه ئیمان و بڕوامان نیه به‌ڕاستێتی تۆ. \t Wala sisi hatuiachi miungu yetu kwa kufuata kauli yako. Na wala sisi hatukuamini wewe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه‌و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، پاداشتی هه‌میشه‌و نه‌بڕاوه بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Lakini wale walio amini na wakatenda mema, hao watapata ujira usio kwisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وڵاتی به‌پیت و چاک و ئاوه‌دان، دارو دره‌خت و ڕووه‌کی تێدا ده‌ڕوێت به‌فه‌رمانی په‌روه‌ردگاری، ئه‌وه‌ش که زۆنگ و پیس و بێ که‌ڵک بێت، شتی بێ سوود و بێ فه‌ڕ نه‌بێت، هیچی لێ په‌یدا نابێت، ئا به‌و شێوه‌یه به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی جۆراوجۆر ده‌هێنینه‌وه بۆ که‌سانێک که دڵسۆزن و سوپاسی خوا ده‌که‌ن. \t Na ardhi njema, yenye udongo wa rutba, hutoa mimea yenye kukua vizuri yenye uhai, kwa idhini ya Mola Mlezi wake. Na ardhi mbaya haitoi ila mimea michache, isiyo na faida, tena kwa shida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و‌سا ئیتر (یه‌ئجوج و مه‌ئجوج) نه توانیان سه‌ربکه‌ون، نه توانیان کوناو ده‌ری بکه‌ن. \t Basi hawakuweza kuukwea, wala hawakuweza kuutoboa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌ر ئه‌و زاته‌ش دیارده‌ی پێکه‌نین و گریانی له‌ئاده‌میزادا به‌دیهێناوه‌ \t Na kwamba Yeye ndiye anaye leta kicheko na kilio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیماندار) تۆ چاوه‌کانت مه‌بڕه ئه‌و نازو نیعمه‌ته‌ی که هه‌ندێک خه‌ڵکمان لێ به‌هره‌وه‌ر کردووه‌، که زینه‌ت و ڕازاوه‌ی ژیانی دنیایه‌، بۆ ئه‌وه‌ی له‌و نازو نیعمه‌ته تاقیانبکه‌ینه‌وه‌، بێگومان ڕزق و ڕۆزی په‌روه‌ردگارت (له به‌هه‌شتدا) چاکترو به‌رده‌وامتره‌. \t Wala usivikodolee macho tulivyo wastareheshea baadhi ya watu miongoni mwao, kwa ajili ya mapambo ya duniani, ili tuwajaribu. Na riziki ya Mola wako Mlezi ni bora na inadumu zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك یوسف به‌باوکی وت: باوکی به‌ڕێزم بێگومان من له خه‌ومدا یازده ئه‌ستێره و خۆرو مانگم بینی کڕنووشیان بۆ ده‌بردم. \t Yusuf alipo mwambia baba yake: Ewe babaangu! Hakika mimi nimeota nyota kumi na moja, na jua, na mwezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": ")به‌ڵام ئێمه ئه‌و کاره ناکه‌ین) چونکه ئه‌مه ڕه‌حمه‌تێکه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه‌، به‌ڕاستی فه‌زڵ و به‌خشنده‌ی ئه‌و زاته (بۆ تۆو بۆ هه‌موو ئیماندارێك) زۆر گه‌وره‌و فراوانه‌. \t Isipo kuwa iwe rehema itokayo kwa Mola wako Mlezi. Hakika fadhila yake kwako ni kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی ته‌رازووی خێری سه‌نگین بێت. \t Basi yule ambaye mizani yake itakuwa nzito,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئه‌و قه‌وم و گه‌له‌ی لاواز ده‌کران و ده‌چه‌وسێنرانه‌وه له هه‌موو خۆرهه‌ڵات و خۆرئاوای ئه‌و وڵاته‌ی که فه‌ڕو به‌ره‌که‌تمان به‌سه‌ردا ڕژاند بوو کرده جێنشین و به‌ڵێنی ڕاست و جوانی په‌روه‌ردگارت (ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) جێبه‌جێ بوو بۆ نه‌وه‌ی ئیسرائیل به‌هۆی ئه‌وه‌ی که ئارامیان له‌سه‌رگرت، (که‌واته ئه‌گه‌ر ئوممه‌تی تۆیش ئاوا خؤگربن بێگومان هه‌مان ئه‌نجام به‌ده‌ست ده‌هێنن)، هه‌رچیش فیرعه‌ون و قه‌ومه‌که‌ی دروستیان ده‌کردو ئه‌و کۆشک و ته‌لارسازیه‌ی که ده‌یانکرد، هه‌ر هه‌موویمان کاول و وێران کرد. \t Na tukawarithisha watu walio kuwa wanadharauliwa mashariki na magharibi ya ardhi tuliyo ibariki. Na likatimia neno jema la Mola Mlezi wako juu ya Wana wa Israili, kwa vile walivyo subiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له‌و خه‌ڵکه هه‌یه باوه‌ڕیان به (محمد (صلی الله علیه وسلم) و به قورئان) هێناوه‌و شوێنی که‌وتوون، هه‌شیانه ڕێی لێگرتووه و پشتی تێکردووه‌، دۆزه‌خیش به‌سه (بۆ ئه‌و یاخییانه‌) که ئاماده‌یه و کڵپه‌ی سه‌ندووه‌. \t Basi wapo miongoni mwao waliyo yaamini, na wapo walio yakataa. Na Jahannamu yatosha kuwa ni moto wa kuwateketeza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ردووکتان بچن بۆ لای فیرعه‌ون، چونکه به‌ڕاستی ئه‌و له سنوور ده‌رچووه و له مه‌رزی به‌ندایه‌تی ترازاوه‌.. \t Nendeni kwa Firauni. Hakika yeye amepindukia mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌وه‌ش که نایبینن و نادیارن. \t Na msivyo viona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ئاكامدا خه‌ڵكه‌كه بڕوایان پێنه‌كرد، ئیتر بومه‌له‌رزه‌یه‌ك دووچاریان بوو، هه‌ر هه‌مویان له‌ماڵه‌كانیاندا به‌چۆكدا هاتن و مردن (بوون به ژێر خاك و خۆڵه‌وه ). \t Lakini walimkanusha basi ukawatwaa mtikiso wa ardhi, wakapambazukiwa ndani ya nyumba zao nao wamefudikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که ده‌ریای بۆ ڕام کردوون تا که‌شتی به فه‌رمانی ئه‌و هاتووچۆی پیادا بکات، تا بچن به‌ده‌م به‌خشش و به‌هره‌کانیه‌وه و ده‌ستان که‌وێت (له بازرگانی و ڕاوه ماسی و ده‌رهێنانی گه‌وهه‌ر و مرواری و... هتد) بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزاری خوا بکه‌ن. \t Mwenyezi Mungu ndiye aliye ifanya bahari ikutumikieni, ili humo zipite marikebu kwa amri yake, na ili mtafute fadhila yake, na mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خۆی و له‌شکره‌که‌ی) که‌وته ڕێ هه‌تا کاتێک گه‌یشته ناوچه‌کانی خۆرئاوا، (که‌وا ده‌هاته به‌رچاو) له گۆمێکی قوڕاودا، ڕۆژ، ئاوا ده‌بێت، له‌و ناوه‌دا ڕێی که‌وت له قه‌ومێکی (خوانه‌ناس و بێ دین)، ئێمه‌ش پێمان وت: ئه‌ی (ذو القرنین) یان ئه‌وه‌یه به سزا له‌ناویان ده‌به‌یت (ئه‌گه‌ر له‌سه‌ر کوفر و تاوانیان به‌رده‌وام بوون) یان چاکه‌یان له‌گه‌ڵدا ده‌که‌یت (ئه‌گه‌ر شوێنی ئیمان و چاکه نه‌که‌وتن). \t Hata alipo fika machwea-jua aliliona linatua katika checmchem yenye matope meusi. Na hapo akawakuta watu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که بێ باوه‌ڕ بوون ده‌ڵێن: تۆ پێغه‌مبه‌رو ڕه‌وانه کراوی خوا نیت، له وه‌ڵامیاندا بڵێ: هه‌ر خوا به‌سه که شایه‌ت بێت له نێوان منیش و ئێوه‌شدا، هه‌روه‌ها ئه‌و که‌سه‌ش که شاره‌زای قورئان و کتێبه ئاسمانیه‌کانه‌. \t Na walio kufuru wanasema: Wewe hukutumwa. Sema: Mwenyezi Mungu anatosha kuwa shahidi baina yangu na nyinyi, na pia yule mwenye ilimu ya Kitabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا وه‌نه‌بێت ئێمه سته‌ممان لێکردبن به‌ڵکو هه‌ر خۆیان سته‌مکار بوون. \t Wala Sisi hatukuwadhulumu, bali wao ndio walio kuwa madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه‌، ئه‌گه‌ر ئێوه پشتیوانی له ئاینی خوا بکه‌ن و هه‌وڵی سه‌رکه‌وتنی بده‌ن، ئه‌وه‌خوایش پشتیوانی له‌ئێوه ده‌کات و سه‌رتان ده‌خات و پایه‌دارو جێگیرتان ده‌کات. \t Enyi mlio amini! Mkimnusuru Mwenyezi Mungu naye atakunusuruni na ataithibitisha miguu yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ناوبانگی خێری ئیلیاسمان له نه‌وه‌کانی داهاتوودا هێشته‌وه‌. \t Na tumemwachia (sifa nzuri) kwa walio kuja baadaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌ر ئه‌وانه درۆ هه‌ڵده‌به‌ستن که باوه‌ڕیان به ئایه‌ته‌کانی خوا نیه‌، هه‌ر ئه‌وانیش درۆزنن و درۆیان کردۆته پیشه‌. \t Wanao zua uwongo ni wale tu wasio ziamini Ishara za Mwenyezi Mungu. Na hao ndio waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێك په‌روه‌ردگاری پێی وت: ملكه‌چ و فه‌رمانبه‌ردار به‌، (ئه‌ویش خێرا) وتی: ته‌سلیمی په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهان بووم (باوه‌ڕی پته‌وم پێی هه‌یه‌). \t Na Mola wake Mlezi alipo mwambia: Silimu, Nyenyekea! Alinena: Nimesilimu, nimenyenyekea kwa Mola wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ونیش قه‌وم و گه‌له‌که‌ی خۆی گومرا کردو ڕێنموویی نه‌کردن. \t Na Firauni aliwapoteza watu wake wala hakuwaongoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له‌سه‌ر گۆی زه‌وی کێوی لوطکه بڵندمان دامه‌زراندووه‌و ئاوی سازگارمان پێشکه‌ش نه‌کردوون بۆ خواردنه‌وه‌؟! \t Na ndani yake tukaweka milima mirefu yenye kuthibiti, na tunakunywesheni maji matamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا بخۆن له‌و زینده‌وه‌ره سه‌ر بڕاوانه‌ی که ناوی خوا له‌کاتی سه‌ربڕینیاندا براوه‌، ئه‌گه‌ر ئێوه باوه‌ڕتان به‌رێنموونی و ئایه‌ته‌کانی خوا هه‌یه (بسم الله‌، الله اکبر، پێویسته له‌کاتی سه‌ربڕینی ماڵاتدا بوترێت). \t Basi kuleni katika walio somewa jina la Mwenyezi Mungu, ikiwa mnaziamini Aya zake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕییان هه‌ڵبژارد له جیاتی ئیمان، بێ باوه‌ڕییان کڕی له‌جیاتی باوه‌ڕ، به‌هیچ جۆرێک زیان به‌خوا ناگه‌یه‌نن به‌ڵکو سزای به‌ئێش چاوه‌ڕێیانه‌. \t Hakika wale walio nunua ukafiri kwa Imani hawatamdhuru kitu Mwenyezi Mungu, na yao wao ni adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که پارێزه‌رى داوێنى خۆیانن... \t Na ambao wanazilinda tupu zao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای باوکتان و پێ بڵێن: ئه‌ی باوکی به‌ڕێزمان، بێگومان کوڕه‌که‌ت دزی کردوو ئێمه ئاگامان لێ نه‌بووه‌، جگه له‌وه‌ی که زانیومانه‌، ئێمه له شاراوه و نهێنیه‌کان شاره‌زا نین (نازانین ئه‌و کوڕه بۆ وای کرد). \t Na sisi hatutoi ushahidi ila kwa tunayo yajua. Wala sisi hatukuwa wenye kuhifadhi mambo ya ghaibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی سه‌ربه‌رزی وپایه‌بڵندی ده‌وێت، با بزانێت که هه‌موو سه‌ربه‌رزی و پایه بڵندیه‌ک هه‌ر بۆ خوایه‌، گوفتاری چاک و جوان و به‌جێ بۆ لای ئه‌و زاته به‌رز ده‌بێه‌وه‌، کاروکرده‌وه‌ی چاکیش گوفتاری شیرین به‌رز ده‌کاته‌وه (هه‌روه‌ها پێچه‌وانه‌که‌شی هه‌روایه‌)، جا ئه‌وانه‌ی که پیلانی خراپ ده‌گێڕن سزای زۆر توندو تیژ بۆتان ئاماده‌یه‌، پیلانی ئه‌وانه هه‌ر خۆی پووچ ده‌بێته‌وه و بێ به‌روو و ناکامه‌. \t Mwenye kutaka utukufu basi utukufu wote uko kwa Mwenyezi Mungu. Kwake Yeye hupanda neno zuri, na a'mali njema Yeye huitukuza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌سته‌ی ده‌سه‌ڵاتداری قه‌ومه‌که‌ی وتیان: به‌ڕاستی ئێمه تۆ له‌نێو گومڕاییه‌کی ئاشکرادا ده‌بینین!! \t Wale watukufu katika kaumu yake wakasema: Hakika sisi tunakuona wewe umo katika upotofu ulio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ خوارو خێچی و به‌رزی و نزمیه‌ک له‌سه‌ر ڕووکاری نابینیت. \t Hutaona humo mdidimio wala muinuko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی پیاوانێك له ده‌سته‌ی ئاده‌میزاد په‌نایان ده‌برد به پیاوانێك له ده‌سته‌ی په‌ریه‌کان (په‌ریه‌کان ئه‌مه‌یان به‌هه‌لزانی) که‌چی ئه‌وه‌نده‌ی تر مانوویان کردن (به‌خورافات و شتی بێ سه‌رو به‌ر). \t Na hakika walikuwako wanaume katika watu walio kuwa wakitafuta kujikinga kwa wanaume wa kijini; kwa hivyo wakawazidisha madhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (چلی الله علیه وسلم) خۆگربه له‌به‌رامبه‌ر به‌جێهێنانی فه‌رمانی په‌روه‌ردگارته‌وه‌، دڵنیابه که‌تۆ له‌ژێر چاودێری ئێمه‌دایت، هه‌روه‌ها ته‌سبیحات و ستایش و سوپاسگوزاری په‌روه‌ردگارت بكه‌کاتێک که‌به‌ره‌به‌یان هه‌ڵده‌سێت \t Na ingojee hukumu ya Mola wako Mlezi. Kwani wewe hakika uko mbele ya macho yetu, na mtakase kwa kumsifu Mola wako Mlezi unapo simama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کا‌تێک به‌باوکی وت: باوکی به‌ڕێزم! ئه‌وه تۆ بۆچی شتێک ده‌په‌رستیت که نه‌گوێ بیسته‌، نه‌که‌س به‌رچاو ڕوون و ڕۆشنبیر ده‌کات، نه هیچ سوودێکت پێ ده‌گه‌یه‌نێت. \t Alipo mwambia baba yake: Ewe baba yangu! Kwa nini unaabudu visivyo sikia, na visivyo ona, na visivyo kufaa chochote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: جا کاتێك ئێمه‌یان تووڕه کردو ڕقی ئێمه‌یان هه‌ستان، ئێمه‌ش تۆڵه‌مان لێسه‌ندن، هه‌ر هه‌موویانمان له ده‌ریادا خنکاندو نوقم کرد... \t Walipo tukasirisha tuliwapatiliza tukawazamisha wote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ به‌ڕاستی من ته‌نها بێدارکه‌ره‌وه‌م، که جگه‌له خوای تاکو تاکو ته‌نها و به‌ده‌سه‌ڵات و خه‌شمگیر له تاوانباران هیچ خوایه‌کی تر نیه‌. \t Sema: Hakika mimi ni mwonyaji tu; na hapana mungu ila Mwenyezi Mungu Mmoja, Mtenda nguvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یوسف وتی: پێم باشه بمکه‌یت به‌لێپرسراو به‌سه‌ر گه‌نجینه‌کان و سامانی سه‌ر زه‌وی ئه‌م وڵاته‌، (میسر) به‌ڕاستی من پارێزه‌رێکی زانام (له‌خۆم ڕاده‌بینم که شت بپارێزم و زاناشم که چۆن ده‌یپارێزم). \t Yusuf akasema: Nifanye mshika khazina za nchi. Kwani hakika mimi ni mlinzi mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا ئێمه قورئانمان ڕاگه‌یاندوه و به چه‌نده‌ها شێوه خستومانه‌ته به‌رده‌میان تا یاداوه‌ری وه‌ربگرن، که‌چی زۆربه‌ی خه‌ڵکی هه‌ر ڕێبازی بێ باوه‌ڕی ده‌گرنه به‌ر، هه‌ر شوێنی بێ‌باوه‌ڕی ده‌که‌ون و هیچی تر. \t Na kwa yakini tumeisarifu kati yao wapate kukumbuka. Lakini watu wengi wanakataa ila kukufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌یامه‌کانی په‌روه‌ردگاری خۆمتان پێ ڕاده‌گه‌یه‌نم و من بۆ ئێوه دڵسۆزو ئه‌مینم. \t Nakufikishieni ujumbe wa Mola wangu Mlezi. Na mimi kwenu ni mwenye kukunasihini, muaminifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌هه‌ر شێوه و شێوازێكدا که ویستوویه‌تی تۆی ڕێکخستووه و ئه‌ندامه‌کانتی به‌یه‌که‌وه لکاندووه‌. \t Katika sura yoyote aliyo ipenda akakujenga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان پێی وتن: به‌ڕاستی نیشانه‌ی پاشایه‌تی طالوط ئه‌وه‌یه‌: سندووقه‌که‌تان بۆ دێته‌وه‌و، ئاسووده‌یی و ئارامی تێدایه له لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه‌یه‌، هه‌روه‌ها هه‌ندێک پاشماوه‌ی به‌نرخ و که‌لپوری تێدایه له‌وه‌ی که بنه‌ماڵه‌ی موسا و بنه‌ماڵه‌ی هاروون به‌جێیان هێشتووه‌و له‌کاتێکدا که فریشته هه‌ڵیده‌گرن و ده‌یهێننه‌وه بۆتان، به‌ڕاستی هه‌ر له‌وه‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ته‌واو هه‌یه بۆتان ئه‌گه‌ر باوه‌ڕدارن. \t Na Nabii wao akawaambia: Alama ya ufalme wake ni kukuleteeni lile sanduku ambalo mna ndani yake kituliza nyoyo zenu, kitokacho kwa Mola wenu Mlezi, na mna mabaki ya waliyo yaacha kina Musa na kina Harun, wanalichukua Malaika. Bila shaka katika hayo zimo dalili kwenu ikiwa nyinyi mnaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی ئێمه - نوح - مان ڕه‌وانه کرد بۆ سه‌ر قه‌ومه‌که‌ی، جا ئه‌ویش پێی وتن: ئه‌ی گه‌ل و هۆزم ئێوه هه‌ر خوا بپه‌رستن، چونکه جگه له‌و زاته خوایه‌کی ترتان نیه‌، به‌ڕاستی من ده‌ترسم له‌رۆژێکی گه‌وره‌دا تووشی به‌ڵاو سزایه‌کی زۆر سه‌خت ببن. \t Tulimpeleka Nuhu kwa kaumu yake, naye akasema: Enyi kaumu yangu! Muabuduni Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ ئه‌ی محمد (ص) به‌ته‌ما نه‌بوویت قورئانت بۆ ڕه‌وانه بكرێت، جگه‌له میهره‌بانیه‌ك نه‌بێت له لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه‌، كه‌وابوو خۆت مه‌كه به پشتیوان و هاوكاری بێ باوه‌ڕ و خوانه‌ناسان \t Nawe hukuwa unataraji kuletewa Kitabu; lakini ni rehema tu ya Mola wako Mlezi. Basi usiwe msaidizi wa makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ده‌نگێکی زۆر به‌رز و سامناک به‌ڕاستیی ده‌بیستن، دیاره که‌ئه‌وه‌رۆژی هاتنه‌ده‌ره‌وه‌یه له‌توێی خاکدا. \t Siku watakapo sikia ukelele wa haki. Hiyo ndiyo siku ya kufufuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه‌: دڵنیابن به‌ڵێنی خوا ڕاست و دروسته (قیامه‌ت به‌رپا ده‌کات و له هه‌موو که‌س ده‌پرسێته‌وه‌) که‌وابوو ژیانی ئه‌م دنیایه سه‌رتان لی نه‌شێوێنێت و شه‌تیان نه‌تانخه‌ڵتێنێت به ناوی ڕه‌حم و به‌زه‌یی خواوه (که گوایه هه‌رچی بکه‌ن خوا به‌به‌زه‌یییه و لێتان خۆش ده‌بێت). \t Hakika ahadi ya Mwenyezi Mungu ni ya kweli. Basi yasikudanganyeni maisha ya dunia, wala mdanganyifu asikudanganyeni juu ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌) لێقه‌ومانی گه‌وره و ته‌نگانه‌ی بێ سنوور (قیامه‌ت) تووشی غه‌مباری و په‌ژاره‌یان ناکات، به‌ڵکو فریشه‌کان (به ڕووی خۆشه‌وه پێشوازیان لی ده‌که‌ن و) ده‌ڵێن ئه‌مه ئه‌و ڕۆژه‌یه که کاتی خۆی به‌ڵێنیان پێده‌درا (ئێوه ئیتر ڕزگارتان بوو له ته‌نگانه و ناخۆشی دنیا، بۆ هه‌میشه که‌ونه‌ته خۆشیه‌وه‌). \t Hicho Kitisho Kikubwa hakito wahuzunisha. Na Malaika watawapokea (kwa kuwaambia): Hii ndiyo Siku yenu mliyo kuwa mkiahidiwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوە پێویستان بە مۆدێلێکە کە زەوی بەتەواوی تێیدا دەربکەوێت \t Una mfano ambao unatokea katika dunia nzima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ڵامیاندا ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم بڵێ: به‌ڵێ، له‌کاتێکدا که ئێوه زه‌لیل و مل که‌چن. \t Sema: Naam! Hali nanyi ni madhalili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "کەواتە هەموو ئەم وێنانەی لە فلیکەردا هەڵگیراون بەستراون بە شوێنەکانەوە بەم ڕێگەیە \t Na hizi zote ni picha za Flickr, na zote zimehusishwa kwa njia hii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانیش وتیان: ئه‌م خه‌ونه بێ سه‌رو بنه و هیچ نی یه‌، ئێمه له لێکدانه‌وه‌ی خه‌ونی بێ سه‌رو بن شاره‌زا نین. \t Wakasema: Hizi ni ndoto zilizo paraganyika, wala sisi sio wenye kujua tafsiri ya ndoto hizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره فه‌رمووی: مه‌ترسن من به‌ڕاستی له‌گه‌ڵتاندام، ده‌بیسم و ده‌بینم (نایه‌ڵم ده‌ستدرێژی بکاته سه‌رتان). \t Hakika Mimi ni pamoja nanyi. Nasikia na ninaona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌ئاسمانی خاوه‌ن ڕێگه‌و ڕێک و پێک و ڕازاوه‌. \t Naapa kwa mbingu zenye njia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: ده ئێوه ده‌ست به‌کاربن و دایبه‌زێنن، جا کاتێک دایانبه‌زاند، جادوویان له چاوی خه‌ڵکی کردو ویستیان بیانترسێن و جادوویه‌کی زۆر گه‌وره‌یان پێش هێناو به‌رپاکرد. \t Akasema: Tupeni! Basi walipo tupa waliyazuga macho ya watu na wakawatia khofu, na wakaleta uchawi mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه سوێند بێت بێگومان خوای گه‌وره تاقیتان ده‌کاته‌وه به‌شتی که‌م هه‌ندێکیان له نێچیری کێوین که دێنه پێشه‌وه لێتان و ده‌توانن به‌ده‌ست بیانگرن و به ڕمه‌کانتان ڕاویان بکه‌ن (له‌کاتی ئیحرامدا بۆ حه‌ج و عه‌مره‌) تا به ته‌واوی له جیهانی واقعدا خوا بزانێت که کێ له په‌نهانیدا ده‌ترسێت له خوا، جا ئه‌وه‌ی ده‌ستدرێژی و نافه‌رمانی کردبێت له دوای ئه‌و تاقی کردنه‌وه‌یه (له‌کاتی ئیحرامدا) ئه‌وه سزای به‌ئێشی بۆ هیه‌. \t Mwenyezi Mungu atakujaribuni kidogo kwa wanyama wa kuwinda inayo wafikia mikono yenu na mikuki yenu, ili Mwenyezi Mungu amjue nani anaye mkhofu kwa ghaibu. Basi atakaye ruka mipaka baada ya hayo atapata adhabu kali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) بجه‌نگه له پێناوی خوادا، چونکه ئه‌و ئه‌رکه هه‌ر له‌سه‌رشانی خۆته‌، (واته‌: هه‌تا ئه‌گه‌ر ته‌نها خۆیشت بیت)، هه‌روه‌ها هانی ئیماندارانیش بده (بۆ به‌شداری له شه‌ڕ‌ه‌کاندا) ئومێده خوای گه‌وره هێز له بێ باوه‌ڕان بسه‌نێته‌وه و به‌ریان بگرێت و زاڵتان بکات به‌سه‌ریاندا، چونکه خوا هێزو ده‌سه‌ڵاتی زۆرتره (به‌ڵکو به‌راورد ناکرێت) و به‌توندی و سه‌ختی تۆڵه‌یان لێده‌سێنێت. \t Huenda Mwenyezi Mungu akayazuia mashambulio ya walio kufuru. Na Mwenyezi Mungu ndiye Mkali zaidi wa kushambulia na Mkali zaidi wa kuadhibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا (وازیان لێ بهێنه‌) باکه‌مێک پێبکه‌نن (له دنیادا) و ده‌بێت زۆر بگرین (له قیامه‌تدا) له پاداشتی ئه‌و کارو کرده‌وه‌یه‌ی ده‌یکه‌ن. \t Basi nawacheke kidogo; watalia sana. Hayo ni malipo ya yale waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئایا) نێوه‌مان به جووت دروست نه‌کردووه‌؟ \t Na tukakuumbeni kwa jozi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ر له‌و ڕۆژه‌دا) له هه‌ر ئوممه‌تێك شایه‌تێك له خۆیان ده‌هێنینه مه‌یدان له پێغه‌مبه‌ران، ئه‌وسا به‌خه‌ڵكی سه‌رگه‌ردان ده‌ڵێین: ئاده‌ی ئێوه به‌ڵگه‌تان چییه له سه‌ر لادان و گوناهتان بیهێنن، ئه‌و ڕۆژه ئیتر زۆر به‌چاكی ده‌زانن و دڵنیا ده‌بن كه حه‌ق و حه‌قیقه‌ت لای خوایه و هه‌ر ئه‌و شاییسته‌ی په‌رستن بووه‌، هه‌رچی ئه‌و شتانه‌ش كه بڕوایان پێی هه‌بوو، هه‌ڵیان به‌ستبوو، هه‌مووی ون و نادیار و بێ نرخ دێته به‌رچاو. \t Na tutatoa shahidi katika kila umma, na tutasema: Leteni hoja zenu! Hapo watajua kwamba hakika kweli ni ya Mwenyezi Mungu, na yatawapotea yale waliyo kuwa wakiyazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ئاژه‌ڵه سه‌ر بڕاوانه‌ش مه‌خۆن که ناوی خوا له‌کاتی سه‌ر بڕینیاندا نه‌براوه و به‌ڕاستی ئه‌وه لادان و گوناهه‌، دڵنیابن که شه‌یتانه‌کان شت ده‌خه‌نه دڵی لایه‌نگره‌کانیانه‌وه تا موجاده‌له‌تان له‌گه‌ڵ بکه‌ن و (به‌رگری له به‌تاڵیان بکه‌ن) جا ئه‌گه‌ر ئێوه فه‌رمانبه‌رداری ئه‌و هاوه‌ڵگه‌رو شه‌یتانانه بن، ئه‌وه بێگومان مانای وایه ئێوه‌ش موشریک و هاوه‌ڵگه‌رن. \t Na kwa yakini mashet'ani wanawafunza marafiki zao kubishana nanyi. Na mkiwafuata basi hapana shaka nyinyi mtakuwa washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر خوانه‌ناسان (به داخوازی ڕێکه‌وتن و ئاشتی) ویستیان بتخه‌ڵه‌تێنن، ئه‌وه دڵنیابه که پشتیوانیی خوا به‌سه (که نه‌یه‌ڵێت بکه‌ویته ناو پیلان و نه‌خشه‌یانه‌وه‌) چونکه هه‌ر ئه‌و زاته کاتی خۆی پشتیوانیی لێکردیت و سه‌ری خستیت و ئیماندارانیشی کرده هۆیه‌ک بۆ به‌ده‌ستهێنانی سه‌رکه‌وتن... \t Na wakitaka kukukhadaa basi Mwenyezi Mungu atakutosheleza. Kwani Yeye ndiye aliye kuunga mkono kwa nusura yake na kwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌م به‌ڵێن و وادانه‌ی پێتان ده‌درێت هه‌ر پێش دێت. \t Hakika mnayo ahidiwa bila ya shaka yatakuwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش له پێناوی ئێمه‌داو بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی ئێمه‌؛ هه‌وڵ و کۆششیان کردووه و خۆیان ماندوو کردووه‌، سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئه‌وانه ڕێنموویی ده‌که‌ین بۆ هه‌موو ڕێگه‌یه‌کی چاک و دروستی خۆمان (که به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی ئێمه‌ی له‌دوایه‌)، بێگومان خوای په‌روه‌ردگار هه‌میشه له‌گه‌ڵ جاکه‌کارانه‌. \t Na wanao fanya juhudi kwa ajili yetu, Sisi tutawaongoa kwenye njia zetu. Na hakika Mwenyezi Mungu yu pamoja na watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کافران (وادیاره قورئان به به‌ڵگه دانانێن بۆیه‌) ده‌ڵێن: باشه چی ده‌بوو: ئه‌گه‌ر نیشانه و به‌ڵگه‌ی له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه بۆ ڕه‌وانه بکرایه‌، تۆش ئه‌ی پێغه‌مبه‌ری له وه‌ڵامیاندا بڵێ: موعجیزه و نیشانه و به‌ڵگه ماددیه‌کان به ده‌ست خوا خۆیه‌تی و من ته‌نها ئاگادارکه‌ره‌وه و بێدارکه‌ره‌وه‌یه‌کی ئاشکرام بۆتان. \t Na walisema: Mbona hakuteremshiwa Ishara kutoka kwa Mola wake Mlezi? Sema: Ishara ziko kwake Mwenyezi Mungu; ama mimi kwa hakika ni mwonyaji mwenye kubainisha tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز خوا که‌سی نه‌کردووه به ڕۆڵه‌ی خۆی و هیچ خوایه‌کی له‌گه‌ڵدا نی یه‌، چونکه ئه‌و کاته هه‌ر خوایه‌ك ده‌چوو به‌لای دروستکراوانی خۆیه‌وه‌و هه‌ندێکی خۆی بڵند ده‌کرد به‌سه‌ر هه‌ندێکی تردا (ئه‌وسا بوونه‌وه‌ر تێکده‌چوو)، پاکی و بێگه‌ردی بۆ زاتی خوایه له به‌رامبه‌ر ئه‌و شتانه‌وه که (خوا نه‌ناسان) هه‌ڵی ده‌به‌ستن و ده‌یڵێن. \t Mwenyezi Mungu hana mwana yeyote, wala hanaye mungu mwengine. Inge kuwa hivyo basi kila mungu angeli chukua alivyo umba, na baadhi yao wangeli washinda wengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ئوممه‌تێك بوون ڕۆشتن به‌خۆیان و كرده‌وه‌ی چاكیانه‌وه‌، ئێوه‌ش هه‌رچی ده‌یكه‌ن له چاكه بۆ خۆتانه و به‌رپرس نابن له كارو كرده‌وه‌ی ئه‌وان. \t Hao ni watu walio kwisha pita. Watapata waliyo yachuma, nanyi mtapata mtakayo yachuma; wala hamtaulizwa nyinyi waliyo kuwa wakiyafanya wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مڕۆ ئیتر ئه‌و ڕۆژه‌یه که قسه‌یان نه‌ماوه‌و ورته‌یان لێ نایه‌ت. \t Hii ni siku ambayo hawatatamka kitu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕۆژێکدا که هه‌موو (خوانه‌ناس و) هاوه‌ڵگه‌ران کۆ ده‌که‌ینه‌وه به‌گشتی و پاشان ده‌ڵێین به‌وانه‌ی که هاوبه‌شیان داناوه بۆ خوا: کوان و له کوێن ئه‌و شتانه‌ی ده‌تانپه‌رستن و ده‌تانوت هاوتای خوان به‌خه‌یاڵی خۆتان؟! \t Siku tutapo wakusanya wote pamoja, kisha tuwaambie walio shirikisha: Wako wapi washirikishwa wenu mlio kuwa mnadai?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و پیاوه‌ی که ئیمانی هێنابوو وتی: بێگومان من ده‌ترسم ڕۆژێکتان به‌سه‌ربێت وه‌کو ئه‌و ڕۆژه‌ی به‌سه‌ر گرۆ و قه‌ومه ناله‌باره‌کانی پێشوودا هات... \t Na akasema yule aliye amini: Enyi watu wangu! Hakika mimi nakukhofieni mfano wa siku za makundi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا جادووگه‌ران وتیان: ئه‌ی موسا؛ یان تۆ ده‌ستبه‌کاربه و (دار عه‌سای خۆت) فڕێ بده‌، یان ئێمه سه‌ره‌تا ده‌ست پی ده‌که‌ین و فڕێی ده‌ده‌ین؟ \t Je! Utatupa wewe, au tutakuwa sisi wa kwanza kutupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش تاوانبار یاخی بوون، شوێنیان ناو ئاگری دۆزه‌خه‌، هه‌ر کاتێك ویستیان لێی ده‌رچن، ده‌گێڕدرێنه‌وه بۆ ناوی، پێیان ده‌وترێت: بچێژن سزای ئه‌و ئاگره‌ی که بڕواتان پێی نه‌بوو. \t Kila wakitaka kutoka humo watarudishwa humo humo. Na wataambiwa: Onjeni adhabu ya Moto ambayo mliyo kuwa mkiikanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا میراتی پێغه‌مبه‌رایه‌تی من و نه‌وه‌ی یه‌عقوب وه‌رربگرێت، هه‌روه‌ها په‌روه‌ردگارا بیکه به‌که‌سێکی وا، که‌تۆش و به‌نده چاکه‌کانیشت لێی ڕازی بن (ئه‌وه‌نده چاکه‌کارو چاکه‌خوازو دیندار بێت). \t Atakaye nirithi mimi na awarithi ukoo wa Yaaqub. Ewe Mola wangu Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وه‌ی ئه‌و ده‌یڵێت: به‌میراتی لێی ده‌سێنینه‌وه‌، به‌ته‌نهاش دێته لامان (بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Na tutamrithi hayo anayo yasema, na atatufikia mtupu peke yake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون (به گاڵته پێکردنه‌وه‌) وتی: به ڕاستی (وا دیاره‌) ئه‌و پێغه‌مبه‌ره‌ی بۆ ئێوه ڕه‌وانه کراوه شێته‌!! \t (Firauni) akasema: Hakika huyu Mtume wenu aliye tumwa kwenu ni mwendawazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ئینسانمان دروستکرد له تێکه‌ڵه‌یه‌ك (له سه‌ره‌مێکوته‌یه‌کی بچووك و هێلکۆکه‌یه‌ك) له کاتێکدا ده‌مانه‌وێت تاقی بکه‌ینه‌وه‌، هه‌ر بۆیه ده‌زگای بیستن و بینینمان پێبه‌خشی. \t Hakika Sisi tumemuumba mtu kutokana na mbegu ya uhai iliyo changanyika, tumfanyie mtihani. Kwa hivyo tukamfanya mwenye kusikia, mwenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاساوانه‌کان وتیان: جامولکه و ده‌فری پاشامان لێ ون بووه‌و بۆی ده‌گه‌ڕێن، هه‌ر که‌سێك هێنای باری وشترێکی بۆ هه‌یه (لێپرسراوه‌که‌یان وتی): من ده‌بمه زامنی ئه‌و به‌ڵینه‌. \t Wakasema: Tumepoteza kopo la mfalme. Na ataye lileta atapewa shehena nzima ya ngamia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باخچه‌ی ده‌وره‌دراو به دارخورما یان دره‌ختی تر، یاخود باخی چڕو پڕ. \t Na bustani zenye miti iliyo songana baraabara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سانه‌ش هه‌وڵ ده‌ده‌ن به‌ربه‌ست دابنێن له‌به‌رده‌م ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌دا له کاتێکدا ده‌سته‌وسانن، ئه‌وانه نیشته‌جێی ناو دۆزه‌خن. \t Na wanao jitahidi kuzipinga Aya zetu hao ndio watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که تۆمه‌تی زینا ده‌ده‌نه پاڵ هاوسه‌ره‌کانیان، هیچ شایه‌تێکیشیان نیه جگه له خۆیان، شایه‌تی ئه‌و جۆره که‌سانه به‌وه ده‌بێت که چوار جار سوێند به خوا بخوات که بێگومان له ڕاستگۆیانه (به چاوی خۆی تاوانه‌که‌ی بینیووه‌). \t Na wale wanao wasingizia wake zao na hawana mashahidi ila nafsi zao, basi ushahidi wa mmoja wao utakuwa kushuhudilia mara nne kwa kiapo cha Mwenyezi Mungu ya kwamba hakika yeye ni katika wasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و هه‌واڵ و به‌سه‌رهاتانه‌ی که به‌سه‌رتدا ده‌یخوێنینه‌وه (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) له ئایه‌ته‌‌کانی خوایه و له یادو باسه پڕداناییه‌کانه‌. \t Haya tunayo kusomea ni katika Aya na Ukumbusho wenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مانه‌ش له‌ڕۆژێکدا ده‌بێت که‌هه‌ر هه‌موو خه‌ڵکی کۆده‌که‌ینه‌وه بۆ لێپرسینه‌وه‌، پاشان به‌وانه ده‌ڵێین: که‌شه‌ریک و هاوه‌ڵیان بۆ خوا بڕیارداوه‌: خۆتان و ئه‌و شتانه‌ی که‌ده‌تانپه‌رست، له‌جێی خۆتان بوه‌ستن و مه‌جوڵێن، ئه‌وسا موشریکه‌کان له‌په‌رستراوه‌کانیان جیا ده‌که‌ینه‌وه، خوا بت و په‌رستراوه‌کان، ده‌هێنێته قسه‌و ئه‌وانیش به یه‌ک ده‌نگ ده‌ڵێن: ئێوه ئێمه‌تان نه‌ئه‌په‌رست!! \t Na siku tutakapo wakusanya wote, kisha tutawaambia walio shirikisha: Simameni mahali penu nyinyi na wale mlio wafanya washirika. Kisha tutawatenga baina yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتان وتی: په‌روه‌ردگارا ده‌ی که‌واته مۆڵه‌تم بده تا ئه‌و ڕۆژه‌ی که نه‌وه‌کانی ئاده‌م زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌. \t Akasema: Mola wangu Mlezi! Nipe muhula mpaka siku watayo fufuliwa viumbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ده‌سته‌یه‌کیش له‌وانه‌ی (که له چه‌ند ئایه‌تی پێشوودا باسکران واته جووه‌کان) زمانیان باده‌ده‌ن و به‌جۆرێک شت ده‌ڵێن، گوایه (ته‌ورات) ده‌خوێننه‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی (ئێوه چه‌واشه بکه‌ن و) وا بنوێنن که ئه‌و کتێبه ده‌ور ده‌که‌نه‌وه‌، له‌حاڵێکدا ئه‌وه‌ی ده‌یخوێننه‌وه له‌و کتێبه نیه (زۆر جار) ده‌ڵێن: ئه‌وه‌ی که ده‌یخوێنین هه‌ر ئه‌وه‌یه خوا ڕه‌وانه‌ی کردووه‌، له ڕاستیدا هه‌رگیز ئه‌وه له‌لایه‌ن خواوه نیه و به‌ده‌م خواوه درۆ هه‌ڵده‌به‌ستن و ده‌شزانن که درۆ و بوختان ده‌که‌ن. \t Na wapo baadhi yao wanao pindua ndimi zao katika kusoma Kitabu ili mdhanie kuwa hayo yanatoka Kitabuni, na wala hayatoki Kitabuni. Na husema: Haya yametoka kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و موشریکانه خه‌ریکبوو زۆرت بۆ بهێنن و ئازارو ناخۆشیت بۆ پێش بهێنن تا له‌سه‌ر زه‌وی (مه‌ککه‌) ده‌رت په‌ڕێنن و ده‌ربه‌ده‌رت بکه‌ن، ئه‌و کاته ئیتر نه‌ده‌مانه‌وه دوای تۆ ته‌نها ماوه‌یه‌کی که‌م نه‌بێت (زوو به زوو به به‌ڵایه‌کی سه‌خت له‌ناومان ده‌بردن). \t Na walitaka kukukera ili uitoke nchi. Na hapo wao wasingeli bakia humo ila kwa muda mchache tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و کاته‌ش بکه‌نه‌وه که خوا ئێوه‌ی کرده جێنشین له دوای قه‌ومی عاد، ژیانی له‌سه‌ر زه‌ویدا بۆ ئاسان کردن، له ده‌شته‌کاندا کۆشک و ته‌لار دروست ده‌که‌ن، له شاخ و کێوه‌کانیشدا ژوور داده‌تاشن، که‌واته یادی نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا بکه‌ن و تۆوی خراپه و فه‌سادو گوناه له‌سه‌ر زه‌ویدا مه‌چێنن. \t Na kumbukeni alivyo kufanyeni wa kushika pahala pa A'adi na akakuwekeni vizuri katika nchi, mnajenga majumba ya fakhari katika nyanda zake, na mnachonga majumba katika milima. Basi zikumbukeni neema za Mwenyezi Mungu wala msitende uovu katika nchi kwa ufisadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان به‌ڕاستی ڕوون کردنه‌وه‌شی له‌سه‌ر ئێمه‌یه‌. \t Kisha ni juu yetu kuubainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی هه‌ڵه‌یه‌ک یان تاوانێک ئه‌نجام بدات و له‌وه‌ودوا بیسه‌پێنێت به‌سه‌ر بێ تاوانێکداو بێ تاوانێکی پێ له‌که‌دار بکات، بێگومان ئه‌و که‌سه بوختان و تاوانێکی ئاشکرای ئه‌نجامداوه و تاوانێکی گه‌وره‌ی کردووه (زیاد له گوناهه‌که‌ی خۆی). \t Na atendaye kosa au dhambi kisha akamsingizia asiye na kosa, basi amejitwika dhulma na dhambi iliyo wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه پێش تۆ هیچ پێغه‌مبه‌رێکمان ڕه‌وانه نه‌کردووه‌، که وه‌حیمان بۆ نه‌ناردبێت به‌وه‌ی که‌: بێگومان هیچ خوایه‌ک نیه جگه له من و ده‌بێت هه‌ر من بپه‌رستن. \t Na hatukumtuma kabla yako Mtume yeyote ila tulimfunulia ya kwamba hapana mungu isipo kuwa Mimi. Basi niabuduni Mimi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و جووله‌كانه‌) خۆیان به‌شتێكی ناپه‌سه‌ند فرۆشت (هه‌ڵوێستێكی نادروستیان نواند) كاتێك كافر بوون به‌و قورئانه‌ی خوا ناردوویه‌تی، (له حه‌سوودی)و سه‌ركه‌شیدا (ره‌خنه‌یان گرت و وتیان): بۆچی خوای گه‌وره ده‌رگای فه‌زڵ و لای ڕه‌حمه‌ت ده‌كاته‌وه له هه‌ركه‌سێك بیه‌وێت له به‌نده‌كانی!! ئه‌وسا ئیتر دووچاری یه‌ك له دوای یه‌كی ڕق و خه‌شمی خوا بوون (چونكه وه‌نه‌بێت ته‌نها كافر بوو بن به محمد (صلی الله علیه وسلم) و به‌قورئان، به‌ڵكو كافربوون به موساو ته‌وراتیش كه داوای شوێنكه‌وتنی محمدیان لێده‌كات)و بۆ كافرو خوانه‌ناسان سزایه‌كی ڕیسواكه‌ر ئاماده‌یه‌. \t Kiovu kweli walicho jiuzia nafsi zao, nacho ni kule kukataa kwao aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu, kwa ajili ya kuona maya kwa kuwa Mwenyezi Mungu humteremshia fadhila yake amtakaye miongoni mwa waja wake. Basi wamejiletea wenyewe ghadhabu juu ya ghadhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(چونکه مه‌به‌ستیان نیه تێبگه‌ن) ئێمه‌ش په‌رده ده‌هێنین به‌سه‌ر دڵیاندا تا هه‌رتێی نه‌گه‌ن، گوێشیان سه‌نگین ده‌که‌ین تا نه‌یبیستن، جا کاتێك له قورئاندا ته‌نها ناوی په‌روه‌ردگارت ده‌به‌یت (باسی بت و به‌رنامه‌یان ناکه‌یت)، ئه‌وه پشت هه‌ڵده‌که‌ن و ڕوو وه‌رده‌گێڕن و بێزاری ده‌رده‌بڕن و ده‌ڕۆن. \t Na tunaweka vifuniko juu ya nyoyo zao wasije wakaifahamu, na tunaweka kwenye masikio yao uziwi. Na unapo mtaja katika Qur'ani Mola wako Mlezi peke yake, basi wao hugeuka nyuma wakenda zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی (پێیان): هه‌ر له زه‌ویدا ده‌ژین و له‌وێش ده‌مرن و (تێکه‌ڵ به‌خاکی ده‌بن، له کاتی دیاری کراویشدا) هه‌ر له ناخیه‌وه ده‌هێنرێنه ده‌ره‌وه ( بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Akasema: Humo mtaishi, na humo mtakufa, na kutoka humo mtatolewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دادپه‌روه‌ر بن له کێشان و پێواندا، ته‌رازوو بازیی مه‌که‌ن و که‌م فرۆشی ئه‌نجام مه‌ده‌ن. \t Na wekeni mizani kwa haki, wala msipunje katika mizani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌منه‌ت ده‌که‌ن به‌سه‌ر تۆدا که‌گوایه موسڵمان بوون، پێیان بڵێ: منه‌ت مه‌که‌ن به‌سه‌رمدا له‌سه‌ر موسڵمان بوونه‌که‌تان، به‌ڵکو خوا منه‌ت ده‌کات به‌سه‌ر ئێوه‌دا که‌هیدایه‌تی داون بۆ ئیمان و باوه‌ڕ ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاستگۆن. \t Sema: Msinisimbulie kwa kusilimu kwenu. Bali Mwenyezi Mungu ndiye aliye kufanyieni hisani kwa kukuongoeni kwenye Imani, ikiwa nyinyi ni wakweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوا فه‌رمان ده‌دات به‌کار به‌ده‌ستانی ده‌وڵه‌تی ئیسلام): هه‌رچی له تواناتاندا هه‌یه بۆ به‌هێزکردنی سوپای ئیسلام بیخه‌نه گه‌ڕو ئاماده‌یی بکه‌ن (هێزی ئاسمانی و ده‌ریایی و وشکانی... هتد) و له ئاماده‌کردنی هه‌موو جۆره ئه‌سپ و (هۆکانی تری گواستنه‌وه‌) که‌مته‌رخه‌می مه‌که‌ن تا دوژمنانی خواو دوژمنانی خۆتانی پێ چاوترسێن بکه‌ن، با که‌سانی تریش جگه له‌م دوژمنانه‌ی ئێستا، پێی چاوترسێن ببن که ئێسته ئێوه نازانن کێن و نایانناسن، به‌ڵکو هه‌ر خوا خۆی ده‌یانناسێت و هه‌ر شتێک ببه‌خشن له پێناوی خوادا (بۆ به‌هێز کردنی سوپای ئیسلام)، ئه‌وه به‌زایه ناچێت و ده‌ستان ده‌که‌وێته‌وه‌و ئێوه سته‌متان لێناکرێت. \t Basi waandalieni nguvu kama muwezavyo, na kwa farasi walio fungwa tayari-tayari, ili kuwatishia maadui wa Mwenyezi Mungu na maadui zenu, na wengineo ambao hamwajui, lakini Mwenyezi Mungu anawajua. Na mkitoa chochote katika Njia ya Mwenyezi Mungu mtarudishiwa, na wala nyinyi hamtadhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌م شتانه‌) ده‌یه‌وێت له‌وڵات و نیشتمانتان ده‌رتانپه‌ڕێنێت، جا چ فه‌رمانێک ده‌ده‌ن؟! \t Anataka kukutoeni katika nchi yenu. Basi mnatoa shauri gani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و کاته‌دا خۆیان ده‌که‌ن به‌ناو جه‌رگه‌ی دوژمناندا. \t Na wakijitoma kati ya kundi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام یه‌کێک له پیاو چاکان) که زانستی و زانیاری له (نهێنیه‌کانی) کتێبی ته‌ورات هه‌بوو وتی: من بۆت ده‌هێنم به چاو تروکاندنێک (ده‌ستی کرد به نزاو پاڕانه‌وه و داوای له خوا کرد)، ئه‌وسا کتو پڕ سوله‌یمان بینی ته‌ختی پاشایه‌تی له‌لایدا دانراوه وتی: ئه‌مه فه‌زڵ و به‌خششه‌کانی په‌روه‌ردگارمه بۆ ئه‌وه‌ی تاقیم بکاته‌وه‌.. که‌: ئایا سوپاسگوزار ده‌بم یان ناشکورو به‌دنمه‌ک، جا ئه‌وه‌ی سوپاسگوزار بێت ئه‌وه به‌ڕاستی سوپاسگوزاره بۆ خۆی، ئه‌وه‌ش که سپڵه‌یه‌، ئه‌وه بێگومان په‌روه‌ردگارم ده‌وڵه‌مه‌ند و بێ نیازه و خاوه‌نی به‌خششه به هه‌مووان (ڕایه‌کیش هه‌یه له‌سه‌ر ئه‌وه‌ی که ئه‌و که‌سه سوله‌یمان خۆی بووه‌). \t Basi alipo kiona kimewekwa mbele yake, akasema: Haya ni katika fadhila zake Mola wangu Mlezi, ili anijaribu nitashukuru au nitakufuru. Na mwenye kushukuru, kwa hakika, anashukuru kwa manufaa ya nafsi yake; na anaye kufuru, kwa hakika Mola wangu Mlezi ni Mkwasi na Karimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ته‌وبه‌ی ئه‌و سێ که‌سه‌شی وه‌رگرت که (له غه‌زای ته‌بووک) دواخران دوای ئه‌وه‌ی که زه‌وی چه‌نده فراوانه لێیان ته‌نگ بۆوه‌، خۆیشیان له خۆیان بێزار بوون، دڵنیاش بوون که هیج په‌نایه‌ک نیه (له‌خه‌شم و قینی خوا بیانپارێزێت) جگه له‌وه‌ی خۆیان بده‌نه په‌نای ئه‌و زاته‌، پاشان ته‌وبه‌ی لێ‌وه‌رگرتن، تا ته‌وبه بکه‌ن، به‌ڕاستی هه‌ر خوا ته‌وبه وه‌رگرو میهره‌بانه‌. (له غه‌زای ته‌بووکدا سیان له هاوه‌ڵان بێ هیچ بیانوویه‌ک خۆیان دواخست که بریتی بوون له {که‌عبی کوڕی مالیک} و {مه‌راره‌ی کوڕی ڕه‌بیع} و {هیلالی کوڕی ئومه‌ییه‌}، کاتێک پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم گه‌ڕایه‌وه‌، دووڕووه‌کان ده‌هاتن و هه‌ریه‌ک به بیانویه‌ک پاکانه‌یان ده‌کرد، به‌ڵام ئه‌و سێ ئیمانداره هیچ بیانویه‌کیان نه‌بوو، دانیان به‌هه‌ڵه‌ی خۆیاندا نا، پێغه‌مبه‌ریش صلی الله علیه وسلم فه‌رمانیدا که‌که‌س قسه‌یان له‌گه‌ڵدا نه‌کات و ده‌بێت نه‌چن به‌لای خێزانه‌کانیاندا، ئه‌م ته‌مێ کردنه‌ش، په‌نجا شه‌و‌ی خایاند. \t Na pia wale watatu walio achwa nyuma hata dunia wakaiona dhiki juu ya ukunjufu wake, na nafsi zao zikabanika, na wakayakinika kuwa hapana pa kumkimbia Mwenyezi Mungu isipo kuwa kwake Yeye. Kisha akawaelekea kwa rehema yake ili nao waendelee kutubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر سوێندتان بۆ ده‌خۆن تا لێیان ڕازی بن و چاوپۆشییان لێبکه‌ن، خۆ ئه‌گه‌ر ئێوه ڕازی بن لێیان، ئه‌وه بێگومان خوا له که‌سانی له ئایین ده‌رچوو ڕازی نابێت. \t Wanakuapieni ili muwe radhi nao. Basi hata mkiwa radhi nao nyiye, Mwenyezi Mungu hawi radhi na watu wapotofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش نیگامان نارد بۆ موسا که دارعه‌ساکه‌ت فڕێ بده‌، جا ده‌ستبه‌جێ (هه‌ر که فڕێیدا) ئه‌و فڕو فێڵه‌ی که ده‌یانکرد هه‌مووی هه‌ڵلووشی. \t Nasi tukamfunulia Musa kumwambia: Tupa fimbo yako. Mara ikavimeza vyote vile walivyo vibuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵکینه‌) شوێنی ئه‌و (به‌رنامه‌یه) بکه‌ون که له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆتان هێنراوه‌ته خواره‌وه‌، جگه له‌و زاته شوێنی هیچ پشتیوان و خۆشه‌ویستێکی تر مه‌که‌ون، که‌م یاداوه‌ری و په‌ند وه‌رده‌گرن و بیرده‌که‌نه‌وه‌! \t Fuateni mliyo teremshiwa kutoka kwa Mola Mlezi wenu, wala msifuate rafiki au walinzi wengine badala yake. Ni machache mnayo yakumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا دانه‌وێڵه‌مان تێادا ڕوواند. \t Kisha tukaotesha humo nafaka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژیانی دنیا جگه له یاری و گه‌مه‌و گاڵته‌یه‌کی که‌م نه‌بێت هیچی تر نیه‌، بێگومان ماڵی دوایی (به‌هه‌شتی به‌رین) چاکتره بۆ ئه‌وانه‌ی که پارێزکاری و خواناسی ده‌که‌ن، ئایا ئه‌وه عه‌قڵ و ژیریتان بۆ ناخه‌نه‌کار و ژیر نابن؟ \t Na maisha ya dunia si chochte ila ni mchezo na pumbao tu. Na hakika nyumba ya Akhera ni bora zaidi kwa wanao mcha Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) یادی ئه‌و کاته بکه‌ره‌وه‌) کاتێک ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون پیلانیان ده‌گێڕا دژی تۆ بۆ ئه‌وه‌ی به‌ندت بکه‌ن، یان بتکوژن، یان ده‌رت بکه‌ن، ئه‌وان پیلانی خۆیان ده‌گێڕن و خوایش پیلانی خۆی ده‌خاته‌کار (به‌پووچ کردنه‌وه‌ی کاره‌کانیان)، دڵنیابن خوای گه‌وره چاکترینی هه‌موو پیلانسازو نه‌خشه سازانه (نایه‌ڵێ پیلانیان سه‌ربگرێ). \t Na walipo kupangia mpango walio kufuru wakufunge, au wakuuwe, au wakutoe. Wakapanga mipango yao, na Mwenyezi Mungu akapanga yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر.. ئه‌و ئاواتانه هیچی نایه‌ته دی.. به‌ڕاستی دۆزه‌خ ئاماده‌یه‌و بڵێسه‌داره‌و داخ له دڵه‌. \t La, hasha! Kwa hakika huo ni Moto mkali kabisa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان سوێندتان له‌سه‌رمانه که تاڕۆژی قیامه‌ت هه‌ر چیتان بوێت ئه‌وه بێت؟! \t Au mnazo ahadi za viapo juu yetu za kufika Siku ya Kiyama ya kuwa hakika mtapata kila mnayo jihukumia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له وه‌ڵامیاندا) وتی: به‌ڕاستی من باسی سکاڵا و غه‌م و په‌ژاره‌م هه‌ر بۆ لای خوا ده‌به‌م، ئه‌وه‌ی من ده‌یزانم له لایه‌ن خواوه (له نه‌خشه و حیکمه‌ته‌کانی، له پێشهات و ڕووداوه‌کاندا) ئێوه نایزانن. \t Akasema: Hakika mimi namshitakia Mwenyezi Mungu sikitiko langu na huzuni yangu. Na ninajua kwa Mwenyezi Mungu msiyo yajua nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه ئاده‌میزادمان دروست کردووه‌و ده‌زانین چی به‌دڵ و ده‌روونیدا دێت... ئێمه له‌شاڕه‌گی دڵی لێی نزیکترین. \t Na hakika tumemuumba mtu, nasi tunayajua yanayo mpitikia katika nafsi yake. Na Sisi tuko karibu naye kuliko mshipa wa shingoni mwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وازیان لێ بهێنه هه‌تا به‌و ڕۆژه ده‌گه‌ن که‌تایدا تیاده‌چن و لاڵ و پاڵ ده‌که‌ون \t Basi waache mpaka wakutane na siku yao watakapo hilikishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا ڕووخسارانێك گه‌ش و جوان و ڕوون و شادن. \t Siku hiyo ziko nyuso zitazo nawiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه هه‌ر کاتێك بڕیارێك بده‌ن و پیلانێك بگێڕن دژی موسڵمانان، ئه‌وه بێگومان ئێمه پیلانه‌که به‌سه‌ریاندا ده‌شکێنینه‌وه و به زه‌ره‌ری خۆیان ته‌واوی ده‌که‌ین. \t Au waliweza kupitisha amri yao? Bali ni Sisi ndio tunao pitisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان بێگومان ئێوه ئه‌ی گومڕاو بێ باوه‌ڕان ئه‌ی ئه‌وانه‌ی که‌باوه‌ڕتان به‌ڕاستیه‌کان نیه‌ \t Kisha nyinyi, mlio potea, mnao kanusha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌ک بڵێن: به‌ڕاستی کتێبی ئاسمانی هه‌ر بۆ دوو ده‌سته‌ی (گاورو جوو) پێش ئێمه دابه‌زێنراوه‌، له‌کاتێکدا بێگومان ئێمه له خوێندنه‌وه و لێکۆڵینه‌وه‌ی کتێبه‌کانیان بێ ئاگاین و نه‌خوێنده‌وارین... \t Msije mkasema: Hakika mataifa mawili kabla yetu yameteremshiwa Kitabu; na sisi tulikuwa hatuna khabari ya waliyo kuwa wakiyasoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و کاته‌ش بکه‌ره‌وه که کێوی طورمان له جێی خۆی هه‌ڵکه‌ندو له شوێنی خۆی به‌رزمان کرده‌وه به‌سه‌ریاندا وه‌کو په‌ڵه‌هه‌ورێک، جا ئه‌وکاته (به‌ته‌واوی ترسیان لێنیشت و) وایانزانی که ده‌که‌وێت به‌سه‌ریاندا، (ئه‌وسا پێمان وتن) ده ئیتر ئه‌وه‌ی پێمان به‌خشیوون به‌توندی بیگرن و له سنوور ده‌رمه‌چن و ئه‌و فه‌رمانانه‌ی که پێمانداون هه‌میشه له یادتان بێت، بۆ ئه‌وه‌ی ئێوه خۆتان بپارێزن. \t Na pale tulipo unyanyua mlima juu yao ukawa kama kwamba ni kiwingu kilicho wafunika, na wakadhani kuwa utawaangukia, (tukawaambia): Kamateni kwa nguvu tuliyo kupeni, na yakumbukeni yaliyomo ndani yake ili mpate kumcha Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه‌له‌وتنی سڵاو و وه‌ڵامدانه‌وه و قسه‌ی خۆش نه‌بێت \t Isipo kuwa maneno ya Salama, Salama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر ئه‌وانه به‌هیچ شتێك داناچڵه‌کێن به‌ڵکو له دواڕۆژ ناترسن. \t Hasha! Kwani wao hawaiogopi Akhera?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدایه هه‌ر خوا خاوه‌نیانه و له خزمه‌تی ئه‌ودان، بێگومان ئه‌و فریشتانه‌ی که له خزمه‌تیدان، خۆیان به‌گه‌وره نازانن له په‌رستنیدا و هه‌رگیز ماندوو بێ تاقه‌ت و بێزار نابن له ستایشی ئه‌و زاته‌. \t Na ni vyake Yeye tu Mwenyezi Mungu vilivyomo mbinguni na katika ardhi. Na walioko kwake hawafanyi kiburi wakaacha kumuabudu, wala hawachoki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(فیرعه‌ون به له خۆبایی بوونێکه‌وه‌) به‌وانه‌ی ده‌وروبه‌ری وت: ئه‌وه گوێ ناگرن چی ده‌ڵێت. \t (Firauni) akawaambia walio mzunguka: Hamsikilizi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون هه‌ڵیان گرته‌وه‌، تا سه‌ره‌نجام ببهێته دوژمن و خه‌فه‌ت بۆیان، به‌ڕاستی فیرعه‌ون و هامان و سه‌ربازه‌كانیان گوناهكارو تاوانبار و هه‌ڵه بوون. \t Basi wakamwokota watu wa Firauni, aje kuwa adui kwao na huzuni. Hakika Firauni na Hamana na majeshi yao walikuwa wenye makosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر (داخوازی هاوه‌ڵگه‌رانمان جێبه‌جێ بکردایه‌) و به‌ڕاستی ئێمه فریشته‌مان دابه‌زاندانایه بۆ لایان و مردووه‌کان قسه‌یان له‌گه‌ڵدا بکردنایه‌، هه‌موو شتێکیشمان له‌به‌ر ده‌میاندا کۆ بکردایه‌ته‌وه‌، نه‌ده‌بوون به‌بڕوادار و بڕوایان نه‌ده‌هێنا، مه‌گه‌ر خوا بیه‌وێت، به‌ڵام زۆربه‌یان نافامن و نازانن (بیر ناکه‌نه‌وه و تێنافکرن، هه‌تا ئه‌مڕۆش گا په‌رست، شه‌یتان په‌رست و، بت په‌رستان هه‌ر ماون، هه‌یانه خاوه‌نی بڕوانامه‌ی به‌رزیشن، به‌ڵام له ڕووی ئاینداریه‌وه له‌وپه‌ڕی دواکه‌وتن و کۆنه‌په‌رستیدان). \t NA LAU kuwa tungeli wateremshia Malaika, na maiti wakazungumza nao, na tukawakusanyia kila kitu mbele yao, bado wasingeli amini, ila Mwenyezi Mungu atake. Lakini wengi wao wamo ujingani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه هیچ فرستادیه‌کمان ڕه‌وانه نه‌کردووه ته‌نها به‌زمانی قه‌ومه‌که‌ی نه‌بێت، (یه‌کێك بووه له خۆیان و به زمانی ئه‌وان دواوه‌) تا هه‌موو شتێکیان بۆ ڕوون بکاته‌وه‌، ئینجا خوای گه‌وره ئه‌و که‌سه‌ی گومڕا کردووه که وستوویه‌تی (چونکه گوێی بۆ با‌نگه‌وازی حه‌ق نه‌گرتووه‌)، ئه‌وه‌ش که وستویه‌تی هیدایه‌تی داوه (په‌روه‌ردگار پاڵپشتی ژیرو هۆشمه‌ندانه‌)، ئه‌و زاته‌ش باڵا ده‌سته (ویستی ئه‌و له سه‌روو هه‌موو ویسته‌کانه‌وه‌یه‌)، دانایه و (ده‌زانێت کێ شایسته‌ی ئه‌و ڕه‌حمه‌ته به‌نرخه‌یه‌). \t Na hatukumtuma Mtume ila kwa ulimi wa kaumu yake ili apate kuwabainishia. Basi Mwenyezi Mungu humuacha akapotea amtakaye, na akamwongoa amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ش که به‌قه‌ده‌ر سه‌نگی گه‌ردیله‌یه‌ك شه‌ڕو خراپه‌ی هه‌بێت، ده‌یبینێته‌وه‌. \t Na anaye tenda chembe ya uovu atauona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم قسه و گوفتاری ئه‌وانه غه‌مبارت نه‌کات، چونکه به‌ڕاستی ئێمه ئاگاداری ئه‌وه‌ین که ده‌یشارنه‌وه و ئه‌وه‌ش ئاشکرای ده‌که‌ن. \t Basi maneno yao yasikuhuzunishe. Hakika Sisi tunayajua wanayo yaweka siri na wanayo yatangaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رکه‌س باوه‌ڕی به‌خواو به‌پێغه‌مبه‌ری خوا نه‌بێت (ئاینده‌ی سامناکه‌) به‌ڕاستی ئێمه سزای دۆزه‌خمان بۆ کافرو بێ باوه‌ڕان ئاماده‌کردووه‌. \t Na asiye muamini Mwenyezi Mungu na Mtume wake, basi kwa hakika Sisi tumewaandalia makafiri Moto mkali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئاسمانه‌کان و زه‌وی له‌سه‌ر بنه‌مای حه‌ق و ڕاستی داناوه‌، بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رئه‌نجام پاداشتی هه‌موو که‌سێك به‌گوێره‌ی کاروکرده‌وه‌کانی بداته‌وه و هیچ جۆره سته‌مێکیشیان لێ ناکرێت. \t Na Mwenyezi Mungu ameziumba mbingu na ardhi kwa haki, na ili kila nafsi ilipwe yale iliyo yachuma. Nao hawatadhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له‌سه‌ر ئێمه‌یه کۆکردنه‌وه‌و خوێندنه‌وی. \t Hakika ni juu yetu kuukusanya na kuusomesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم)، ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: خوایه تۆ خاوه‌نی هه‌موو شتێکیت، ده‌سه‌ڵات ده‌به‌خشیت به‌هه‌ر که‌سێک بته‌وێت و ده‌سه‌ڵات وه‌رده‌گرێته‌وه له هه‌ر که‌سێک بته‌وێت هه‌ر که‌س بته‌وێت باڵاده‌ستی ده‌که‌یت، هه‌رکه‌سێکیش بته‌وێت زه‌لیل و بێ ده‌سه‌ڵات و ژێربه‌ده‌ستی ده‌که‌یت، هه‌رچی خێر هه‌یه هه‌ر به ده‌ست تۆیه‌، بێگومان تۆ ده‌سه‌ڵاتداری به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا. \t Sema: Ewe Mwenyezi Mungu uliye miliki ufalme wote! Wewe humpa ufalme umtakaye, na humwondolea ufalme umtakaye, na humtukuza umtakaye, na humuangusha umtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی (لوت پێغه‌مبه‌ریش) بکه کاتێک به قه‌ومه‌که‌ی وت: چۆن ئێوه گوناهو تاوانێکی وا ده‌که‌ن که تا ئێستا هیچ که‌س پێش ئێوه له جیهاندا گوناهو تاوانی وای نه‌کردوه‌؟! \t Na tulimtuma Lut', alipo waambia watu wake: Je, mnafanya uchafu ambao hajakutangulieni yeyote kwa uchafu huo katika viumbe vyote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له زۆربه‌ی چپه و سرته و قسه نهێنیه‌کانیاندا هیچ خێرێک به‌دی ناکرێت و تیایدا نیه‌، مه‌گه‌ر چپه‌ی ئه‌و که‌سه‌ی که فه‌رمان بدات به‌به‌خششێک، یان چاکه‌یه‌ک، یان ڕێکخستن و چاکسازی و ئاشتبوونه‌وه‌یه‌کی نێوان خه‌ڵکی، جا ئه‌وه‌ی (ئه‌و شێوازه چاکه‌یه‌) ئه‌نجام بدات و مه‌به‌ستی ته‌نها ده‌ستکه‌وتنی ڕه‌زامه‌ندی خوا بێت، ئه‌وه له ئاینده‌دا پاداشتی زۆرو بێ سنوور و گه‌وره‌ی پێده‌به‌خشین. \t Hakuna kheri katika mengi ya wanayo shauriana kwa siri, isipo kuwa kwa yule anaye amrisha kutoa sadaka, au kutenda mema, au kupatanisha baina ya watu. Na mwenye kufanya hayo kwa kutaka radhi ya Mwenyezi Mungu, basi tutakuja mpa ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ربازه ئیمانداره‌کانیشمان هه‌ر ده‌سه‌ڵات ده‌گرنه ده‌ست و زاڵ ده‌بن. \t Na kwamba jeshi letu ndilo litakalo shinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ڕۆژی لێ پرسینه‌وه‌ش هه‌ر دێت و به‌ڕێوه‌یه. \t Na kwa hakika malipo bila ya shaka yatatokea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر لێیان بپرسیت: کێ ئاو له ئاسمانه‌وه ده‌بارێنێت، جا زه‌وی پێ ده‌بوژێنێته‌وه‌، دوای ئه‌وه‌ی خامۆش و مردوو بوو، ئه‌وه به‌دڵنیاییه‌وه ده‌ڵێن.. (الله‌) (تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلام)، ئه‌ی ئیماندار) بڵێ: سوپاس بۆ خوا، که ئاوا، دان به ده‌سه‌ڵاتیدا ده‌نێن، نه‌خێر به‌ڕاستیا نیه‌، به‌ڵکو هێشتا زۆربه‌یان بێ بیرو هۆشن و ژیریان نا‌خه‌نه‌کار. \t Na ukiwauliza: Ni nani anaye teremsha maji kutoka mbinguni, na akaihuisha ardhi baada ya kufa kwake? Bila ya shaka watasema: Ni Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نابێت ئیمانداران، کافران بکه‌نه پشت و په‌ناو یارو یاوه‌ری خۆیان له‌جیاتی ئیمانداران، ئه‌وه‌ی کاری وا بکات، ئه‌وکاره‌ی ده‌بێته هۆی ئه‌وه‌ی هیچ په‌یوه‌ندییه‌کی ئیمانیی به‌خواوه نه‌مێنێت، مه‌گه‌ر له‌به‌ر ئه‌وه‌ی خۆتان به بێگومان له شه‌ڕیان بپارێزن و قوتاربن (ئه‌ویش به‌وه‌ی به‌ده‌م ڕازییان بکه‌ن، نه‌ک به‌دڵ و کرده‌وه‌)، خوای گه‌وره‌ش بێدارتان ده‌کاته‌وه به‌سیفه‌تی تۆڵه‌سه‌ندنه‌وه‌ی خۆی ده‌تانترسێنێت (تا کاری ناڕه‌وای وانه‌که‌ن)، سه‌رئه‌نجام و گه‌ڕانه‌وه‌تان هه‌ر بۆ لای خوایه‌. \t Waumini wasiwafanye makafiri kuwa wapenzi wao badala ya Waumini. Na anaye fanya hivyo, basi hatakuwa chochote mbele ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وه به‌سه‌رهات و کێشمه‌کێش و ده‌مه ده‌مێی دۆزه‌خیه‌کان و حه‌قیقه‌ت و ڕاسته‌قینه‌یه و بۆیان پێش دێت. \t Hakika hayo bila ya shaka ndiyo makhasimiano ya watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ندێک له دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون) وتیان به (جادووگه‌ران) به‌ڕاستی ئه‌م دوانه‌، دوو جادووگه‌رن و ده‌یانه‌وێت، له وڵات و نیشتمانی خۆتان ده‌رتانپه‌ڕێنن به‌هۆی جادووه‌‌که‌یانه‌وه و ئه‌م ڕێگه‌و به‌رنامه گرنگ و به‌رزه‌ی ئێوه له‌ناو به‌رن... \t Wakasema: Hakika hawa wawili ni wachawi, wanataka kukutoeni katika nchi yenu kwa uchawi wao, na waondoe mila zenu zilizo bora kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه‌و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، هه‌ر ئه‌وانه‌ن چاکترین و پاکترینی خه‌ڵکانی سه‌ر زه‌وی. \t Hakika walio amini na wakatenda mema, hao ndio bora wa viumbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی خوایه‌کی تر بڕیار بدات و بیکاته شه‌ریکی خوا، له کاتێکدا که هیچ به‌ڵگه‌یه‌کی به ده‌سته‌وه نیه‌، ئه‌وه به ڕاستی حساب و لێپرسینه‌وه‌ی لای په‌روه‌ردگارێتی، بێگومان بێ باوه‌ڕو خوا نه‌ناسان سه‌رفراز نابن. \t Na anaye muomba - pamoja na Mwenyezi Mungu - mungu mwenginewe hana ushahidi wa hili; basi bila ya shaka hisabu yake iko kwa Mola wake Mlezi. Kwa hakika makafiri hawafanikiwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌روبوومه‌کانی دار خورما و ڕه‌زی ترێکانیش (هه‌ندێ جار) شتی سه‌رخۆشکه‌ر دروست ده‌که‌ن، (گه‌لێ جاریش) به‌رهه‌می چاك و به‌سوود (وه‌کو دۆشاوو مێوژو شه‌ربه‌ت،.. هتد)، به‌ڕاستی ئاله‌وه‌شدا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ئاشکرا هه‌یه بۆ که‌سانێك عه‌قڵ و ژیری خۆیان ده‌خه‌نه‌کار، (تا بیر بکه‌نه‌وه چۆن له‌م دارو دره‌خته ڕه‌ق و ته‌قانه ئه‌م به‌رهه‌مانه دروست ده‌بێت، چ کارخانه‌یه‌ك له ناوکی خورماو ترێ و میوه جۆراو جۆره‌کاندا حه‌شاردراوه تا له بارودۆخی خۆیدا بکه‌وێته کارو خزمه‌ت به ئاده‌میزاد بکات... هتد). \t Na kutokana na matunda ya mitende na mizabibu mnatengeneza ulevi na riziki nzuri. Hakika katika hayo ipo Ishara kwa wanao tumia akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه چاک بزانن که موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران ناپوخت و پیسن، ئیتر له‌م ساڵه‌یان به‌دواوه نابێت نزیکی مزگه‌وتی حه‌رام (که‌عبه‌ی پیرۆز) بکه‌ون، خۆ ئه‌گه‌ر ده‌ترسن له هه‌ژاری و نه‌داری و بێ بازاڕی ئه‌وه بزانن که‌له ئاینده‌دا خوای گه‌وره له فه‌زڵ و به‌خشنده‌یی خۆی ده‌وڵه‌مه‌ندتان ده‌کات هه‌ر کاتێک بیه‌وێت (بێگومان سامانی نه‌وت و کانزاکان به‌شێکن له‌و مژده‌یه‌) به‌ڕاستی خوا زاناو دانایه‌. \t Hakika washirikina ni najsi, kwa hivyo wasiukaribie Msikiti Mtakatifu baada ya mwaka wao huu. Na ikiwa mnakhofia umasikini, basi Mwenyezi Mungu atakutajirisheni kwa fadhila yake akipenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له قورئاندا باسی ئیدریس بکه‌، چونکه ئه‌ویش پێغه‌مبه‌رێکی زۆر ڕاستکارو ڕاستگۆ بوو.. \t Na mtaje katika Kitabu Idris. Hakika yeye alikuwa ni mkweli Nabii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه نزیکه و ئومێده‌وارم په‌روه‌ردگارم له‌و باخه‌ی تۆ چاکترم پێ ببه‌خشێت (له دنیادا یان له قیامه‌تدا) به‌ڵایه‌کیش له ئاسمانه‌وه بۆ باخه‌که‌ت بنێرێت و، بیکاته زه‌ویه‌کی ڕووت و خلیسك و وشك... \t Basi huenda Mola wangu Mlezi akanipa kilicho bora kuliko kitalu chako, naye akapitisha kudra yake kutoka mbinguni kukilitea hicho chako, na kikageuka ardhi tupu inayo teleza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی سه‌ربازو له‌شکری سوله‌یمان هه‌بوو له په‌ری و ئاده‌میزاد و باڵنده کۆکرانه‌وه و نمایشیان کرد به ڕیزو ڕێک و پێکی هه‌موویان به‌سه‌ره‌تاو کۆتاییان یه‌کیان گرت. \t Na alikusanyiwa Sulaiman majeshi yake ya majini, na watu, na ndege; nayo yakapangwa kwa nidhamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام ئه‌مان له‌باتی شوکرانه‌بژێری و خواپه‌ره‌ستی) پشتیان هه‌ڵکردو (به‌ده‌م بانگه‌وازی خواوه‌نه‌چوون)، ئێمه‌ش لافاوێکی وێرانکه‌رمان بۆ ناردن، (که‌باخ و بێستانی کاولکردن) له‌جیاتی ئه‌و دوو باخه‌گه‌وره‌یه‌دوو باخی دڕکاوی به‌روبووم تاڵ و دره‌ختی بێبه‌رو که‌مێك دره‌ختی (سدر)یش که‌به‌روبوومێکی که‌می هه‌یه‌، پێمان به‌خشین. \t Lakini wakaacha. Tukawapelekea mafuriko makubwa, na tukawabadilishia badala ya bustani zao hizo kwa bustani nyengine zenye matunda makali machungu, na mivinje, na kidogo katika miti ya kunazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌نجومه‌نه‌که‌ی وتیان: خۆت ده‌زانیت که ئێمه خاوه‌نی هێزو تواناو ده‌سه‌ڵاتی توندو تیژین، فه‌رمانیش فه‌رمانی تۆیه‌، بیر بکه‌ره‌وه و تێفکره چ فه‌رمانێک ده‌ده‌یت (ئێمه ئاماده‌ین). \t Wakasema: Sisi ni wenye nguvu na wakali kwa vita; na amri iko kwako, basi tazama ni nini unaamrisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ( لوط ) یش بكه كاتێك به‌قه‌ومه‌كه‌ی وت: ئێوه به‌ڕاستی تاوانێكی گه‌وره ده‌كه‌ن، ئێوه گوناهێكی ناشیرین ئه‌نجام ده‌ده‌ن، هیچ كه‌س به‌ر له ئێوه به‌كاری وا هه‌ڵنه‌ساوه!!! \t Na pale Lut'i alipo waambia watu wake: Hakika nyinyi mnafanya uchafu, ambao hapana mmoja katika walimwengu aliye kutangulieni kwa hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش قۆچێکی گه‌وره‌مان کرده قوربانی ئیسماعیل تا له جیاتی ئه‌ودا سه‌ری ببڕێت. \t Basi tukamtolea fidia kwa dhabihu mtukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته له خوا بترسن و فه‌رمانبه‌ردارم بن... \t Basi mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که له‌شکری فیرعه‌ون و ثموده‌. \t Ya Firauni na Thamudi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و شاره‌دا نۆ ده‌سته هه‌بوو که گوناهو تاوانیان ئه‌نجام ده‌داو تۆوی خراپه‌یان له وڵاتدا ده‌چاندو به‌لای چاکه‌و چاکه‌کاریدا نه‌ده‌چاوون. \t Na walikuwamo mjini watu tisa wakifanya ufisadi katika nchi wala hawafanyi la maslaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) به درۆی زانی و یاخی بوو. \t Lakini aliikadhibisha na akaasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه سوێندی درۆیان کردووه به قه‌ڵغانی خۆیان و به‌و هۆیه‌وه به‌ربه‌ستی خه‌ڵکیان کردووه له ڕێبازی خوا، به‌ڕاستی ئه‌وه‌ی ئه‌وان ده‌یانکرد، کارێکی زۆر ناپه‌سه‌ندو نابه‌جێ بوو. \t Wamevifanya viapo vyao ni kinga, na wao wakajizuia kuifuata Njia ya Mwenyezi Mungu. Hakika ni mabaya kabisa waliyo kuwa wakiyafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌میشه له خوا بترسن و فه‌رمانبه‌رداری من بن... \t Basi Mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌و كه‌سه‌ی به‌ڵێنێكی چاكمان داوه‌تێ و پێی ده‌گات، وه‌كو ئه‌و كه‌سه وایه هه‌ر له ژیانی دنیادا كه‌مێك ڕابواردنی پێبببه‌خشین، پاشان له ده‌رئه‌نجامی كارو كرده‌وه‌ی ناپوختیدا له ئاماده كراوان بێت بۆ لێپر سینه‌وه‌و ئاگری دۆزه‌خ؟ \t Je! Yule tuliye muahidi ahadi nzuri, tena naye akayapata, ni kama tuliye mstarehesha kwa starehe za maisha ya duniani, na kisha Siku ya Kiyama akawa miongoni mwa wanao hudhurishwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێوه‌کانیش هه‌ڵده‌که‌نرێن و ده‌ڕۆن به ئاسماندا وه‌ک تراویلکه و سه‌رابێکی گه‌وره‌. \t Na milima itaondolewa na itakuwa kama sarabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له په‌رداخی تایبه‌تیدا شه‌رابی تایبه‌تیان به‌سه‌ردا ده‌گێڕن. \t Wanazungushiwa kikombe chenye kinywaji cha chemchem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا) قه‌ومه‌که‌ی تۆ ئه‌م به‌رنامه و قورئانه‌یان به‌درۆزانی، له‌کاتێکدا هه‌ر ئه‌وه‌یه حه‌قیقه‌ت و ڕاستی پێیان بڵێ: ئه‌وه ئیتر من ده‌سه‌ڵاتی ڕزگار کردنی ئێوه‌م نیه و من پشتیوانی ئێوه نیم (ئه‌گه‌ر خوا به‌ڵایه‌کتان به‌سه‌ر بهێنێت). \t Na watu wako wameikanusha, nayo ni Haki. Sema: Mimi sikuwakilishwa juu yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا ئاده‌میزادی دروست کردووه‌ \t Amemuumba mwanaadamu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی له به‌رووبومه‌که‌ی بخۆن، له‌وه‌ش که به‌ده‌ستی خۆیان له‌و به‌رو بوومانه دروستی ده‌که‌ن (وه‌کو دۆشاو و سرکه و شه‌ربه‌ت و... هه‌روه‌ها جێگه‌ی تێڕامانه که‌: ئاده‌میزاد ورد بێته‌وه له دانه دانه‌ی ئه‌و به‌روبوومانه‌، چۆن پێچراونه‌ته‌وه‌، قه‌باره‌یان، ڕه‌نگیان، بۆنیان، تامیان.... هتد) ئایا له به‌رامبه‌ر ئه‌و هه‌موو نازو نیعمه‌تانه‌وه سوپاسگوزاری ناکه‌ن؟! \t Ili wale matunda yake, na hayo hayakufanywa na mikono yao! Basi je, hawashukuru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک ئه‌و خوا نه‌ناسانه هه‌ستیان کردووه که تۆڵه و سزای ئێمه به‌ره‌و ڕوویان هاتووه و نزیکه یه‌خه‌یان بگرێت، ئه‌وه ده‌ست به‌جێ ڕایان کردووه لێی و سه‌ریان لێشێواوه‌. \t Basi walipo ihisi adhabu yetu, mara wakaanza kukimbia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئه‌وانی ترمان له‌و شوێنه نزیک کرده‌وه‌... \t Na tukawajongeza hapo wale wengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌تینووشت ده‌بێت و نه‌گه‌رماش زۆرت بۆ ده‌هێنێت. \t Na hakika hutapata kiu humo wala hutapata joto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها به‌و شێوه‌یه له خه‌ڵکیش، له گیانداران و ماڵاتیش، جۆره‌ها ڕه‌نگ و شێوه و قه‌باره‌ی جیاواز هه‌یه‌. به‌ڕاستی هه‌ر زاناکان په‌ی به‌و نهێنییانه ده‌به‌ن و له‌ناو به‌نده‌کانی خوادا هه‌ر ئه‌وان له‌خوا ده‌ترسن (له سه‌رده‌می علم و زانستیدا ئه‌م ڕاستیه ڕوونه چونکه زانا و پسپۆڕان کاتێك ورده‌کاری به‌دیهێنراوان په‌ی پێ ده‌به‌ن، زۆر هه‌ست به گه‌وره‌یی و ده‌سه‌ڵاتی خوا ده‌که‌ن)، به‌ڕاستی ئه‌و خوایه زۆر باڵاده‌سته و، زۆریش لێخۆشبووه (کاتێك ڕووی تێ ده‌که‌ن و باوه‌ڕی پێ ده‌هێنن). \t Na katika watu, na wanyama, na mifugo, pia rangi zao zinakhitalifiana. Kwa hakika wanao mcha Mwenyezi Mungu miongoni mwa waja wake ni wanazuoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی شه‌یتان هه‌ر ده‌یه‌وێت له ڕێگه‌ی عه‌ره‌ق و قوماره‌وه دوژمنایه‌تی و بوغزو کینه بخاته نێوانتانه‌وه و له‌یادکردنی خوا و ناوه پیرۆزه‌کانی وێڵتان بکات، هه‌روه‌ها سست و ته‌مه‌ڵتان بکات له ئه‌نجامدانی نوێژه‌کان به شێنه‌یی، ئایا ئیتر به‌س نیه‌؟ ئایا کۆڵ ناده‌ن؟! (جا هه‌ر که ئه‌م ئایه‌ته پیرۆزه هاته خواره‌وه‌، جاڕ درا به ناو شاری مه‌دینه‌دا که عه‌ره‌ق حه‌رام کراوه‌، ئه‌وسا ئیمانداران قه‌ڕابه و گۆزه و دیزه و هه‌رچی عه‌ره‌قی تیادا بوو ڕشتیانه کۆڵان). \t Hakika Shet'ani anataka kutia kati yenu uadui na chuki kwa ulevi na kamari, na akuzuieni kumkumbuka Mwenyezi Mungu na kusali. Basi je, mmeacha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ هیچ بێزاریه‌کت له ئێمه نیه جگه له‌وه که باوه‌ڕمان به‌به‌ڵگه و موعجیزه‌کانی په‌روه‌ردگارمان هێناوه‌، کاتێک بۆمان هات، (پاشان ده‌ستی نزاو پاڕانه‌وه‌یان به‌رز کرده‌وه و وتیان) په‌روه‌ردگارا خۆگری و ئارامیمان به‌سه‌ردا بڕێژه‌و به موسوڵمانێتی بمانمرێنه‌. \t Nawe hukuudhika nasi ila kwa kuwa tumeziamini Ishara za Mola Mlezi wetu zilipo tujia. Ewe Mola Mlezi wetu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌به‌روبوومی دره‌ختی ژه‌قنه‌بوتیش ده‌خۆن \t Kwa yakini mtakula mti wa Zaqqumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک په‌ڵه هه‌ورێکیان بینی ڕووی کردۆته دۆڵ و ناوچه‌که‌یان، دڵیان خۆشبوو، وتیان: ئه‌مه‌بارانی پێیه بۆمان، نه‌خێر وانیه‌، به‌ڵکو ئه‌وه‌ئه‌و کاره‌ساته‌یه په‌له‌تانه‌پێش بێت، ڕه‌شه‌بایه‌کی توند، که‌سزایه‌کی به‌ئازارو به‌ئێشی پێیه. \t Basi walipo liona wingu likielekea kwenye mabonde yao, walisema: Wingu hili la kutunyeshea mvua! Kumbe sivyo, haya ni hayo mliyo yahimiza, upepo ambao ndani yake imo adhabu chungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ڵویستی ئه‌و خه‌ڵکه له به‌رامبه‌ر با‌نگه‌وازی په‌روه‌ردگاریانه‌وه دوو جۆره‌) بۆ ئه‌وانه‌ی که به‌ده‌م بانگه‌وازی په‌روه‌ردگاریانه‌وه چوون، هه‌موو خۆشی و شادی و کامه‌رانی و ئاسووده‌ییه‌کان بۆ ئاماده‌یه‌، ئه‌وانه‌ش که به‌ده‌م بانگه‌وازه‌که‌یه‌وه نه‌چوون، ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی خاوه‌نی هه‌ر هه‌موو شتێك بن له زه‌ویداو ئه‌وه‌نده‌ی تریشی له‌گه‌ڵدا بێت، ئه‌وه ده‌یانکرده قوربانی خۆیان، له پێناوی ڕزگاری خۆیاندا ده‌یانبه‌خشی، (چونکه‌) ئا ئه‌و جۆره که‌سانه به خراپترین شێوه حسابیان له‌گه‌ڵدا ده‌کرێت، سه‌رئه‌نجامیش، جێگه‌یان دۆزه‌خه‌، ئای که شوێنێکی خراپه‌. \t Na wasio muitikia, hata wangeli kuwa navyo vyote viliomo katika ardhi na mfano wa hivyo, bila ya shaka wangeli vitoa kujikombolea! Hao watapata hisabu mbaya kabisa, na makao yao ni Jahannamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه له خوا بترسن و پارێزکار بن، له ڕێگه‌ی هه‌موو هۆکارو کرده‌وه‌یه‌کی چاکه‌وه هه‌وڵ بده‌ن ڕه‌زامه‌ندیی ئه‌و زاته به‌ده‌ست بهێنن، هه‌میشه هه‌وڵ و کۆشش و جیهادو خه‌بات بکه‌ن له پێناوی ڕێباز و به‌رنامه‌ی ئه‌و زاته‌دا، بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رفراز بن (له هه‌ردوو جیهاندا). \t Mcheni Mwenyezi Mungu, na tafuteni njia ya kumfikilia. Na wanieni kwa juhudi kwa ajili yake ili mpate kuokoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، پارێزکارو خواناس بن و واز له پاشماوه‌ی سوو بهێنن ئه‌گه‌ر ئیماندارن. \t Enyi mlio amini! Mcheni Mwenyezi Mungu, na acheni riba zilizo bakia, ikiwa nyinyi ni Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌س بۆی نیه هیچ کات (له‌دنیادا) خوای گه‌وره وتو وێژی ڕاسته‌وخۆی له‌گه‌ڵدا بکات مه‌گه‌ر له ڕێگه‌ی وه‌حی و نیگاوه‌، یان له پشتی په‌رده‌وه‌، وه‌ك موسا، یان نێردراوێکی وه‌ك فریشته‌_جوبره‌ئیل_ده‌نێرێت که به گوێره‌ی فه‌رمان و مۆڵه‌تی خوا چی پێ سپێردراوه ده‌یگه‌یه‌نێت، به‌ڕاستی ئه‌و زاته خوایه‌کی بڵند و داناو کاربه‌جێیه‌. \t Na haikuwa kwa mwanaadamu kwamba Mwenyezi Mungu amsemeze ila kwa Wahyi (Ufunuo), au kwa nyuma ya pazia, au kumtuma Mjumbe. Naye humfunulia ayatakayo kwa idhini yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سڵاو و دروود و ڕێز له‌سه‌ر موسا و هاروون (له لایه‌ن په‌روه‌ردگاری مه‌زن و به‌ڕێزه‌وه‌). \t Iwe salama kwa Musa na Haruni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌وانه‌ی دوێنێ ئاواتیان به قاروون ده‌خواست ده‌یانوت: ئه‌ی هاوار، به‌س نه‌بوو وه‌كو ئه‌و تیانه‌چووین، دیاره كه خوا ڕزق و ڕۆزی زۆر ده‌به‌خشێت به هه‌ر كه‌س بیه‌وێت یاخود كه‌می ده‌كاته‌وه (بێ حیكمه‌ت نیه‌)، ئه‌گه‌ر فه‌زڵ و به‌هره‌ی خوایی نه‌بوایه له سه‌رمان، ئێمه‌ش به‌ناخی زه‌ویدا ڕۆچوو ده‌بووین، ئای كه ڕوون و ئاشكرایه‌، كافرو خوانه‌ناسان سه‌رفراز نابن. \t Na wale walio tamani kuwa pahala pake jana, wakawa wanasema: Kumbe Mwenyezi Mungu humkunjulia riziki amtakaye katika waja wake, na humdhikisha amtakaye. Ingeli kuwa Mwenyezi Mungu hakutufanyia hisani angeli tudidimiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی هاوه‌ڵگه‌ران له جیاتی ئه‌و زاته شتانێکی تریان کردووه به خوای خۆیان که هیچ دروست ناکه‌ن و هیچیان پی به‌دی ناهێنرێت، به‌ڵکو خۆیان دروست ده‌کرێن، (ته‌نانه‌ت) ناتوانن سودێک یان زه‌ره‌رێک به خۆیان بگه‌یه‌نن، هه‌روه‌ها نه مردنیان به ده‌سته، نه ژیان، نه زیندوو کردنه‌وه. \t Na wamechukua badala yake miungu ambayo haiumbi chochote, bali hiyo inaumbwa, haijimilikii nafsi zao madhara wala manufaa, wala haimiliki mauti, wala uhai, wala kufufuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فه‌رمانیشم پێدراوه که یه‌که‌مین که‌س بم له خواپه‌رستی و ئیسلامه‌تی و دینداریدا. \t Na nimeamrishwa niwe wa mwanzo wa Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر هه‌ندێک له هه‌ڕه‌شه‌کانی خۆمان (بۆ خوا نه‌ناسان) پێش بهێنین و نیشانی تۆی بده‌ین، یاخود پێشتر گیانت بکێشین و ئاکامیان نه‌بینیت، ئه‌وه گه‌ڕانه‌وه‌یان هه‌ر بۆ لای ئێمه‌یه (له‌ده‌ستمان ده‌رباز نابن)، له‌وه‌و دواش خوا خۆی شایه‌ته له‌سه‌ر هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na vyovyote vile, tukikuonyesha baadhi ya tunayo waahidi, au tukakufisha kabla yake, marejeo yao ni kwetu. Kisha Mwenyezi Mungu ni Shahidi wa wanayo yafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ناو ئاوی زۆر گه‌رم، پاشان ئاگریان پێ خۆش ده‌کرێت و ده‌بنه سووته‌مه‌نی بۆی... \t Katika maji ya moto, kisha wanaunguzwa Motoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر گرۆی ئاده‌میزادو په‌ری به‌کام له‌نازو نیعمه‌ته‌کانی په‌روه‌ردگار بڕوا ناکه‌ن، کامه‌ی په‌سه‌ند ناکه‌ن \t Basi ni ipi katika neema za Mola wenu Mlezi mnayo ikanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) هه‌واڵی ئه‌و که‌سه‌یان به‌سه‌ردا بخوێنه‌ره‌وه که فه‌رمانه‌کانی خۆمانمان پێبه‌خشی بوو، که‌چی ئه‌ویش خۆی لێ داماڵی و خۆی لێ دووره په‌رێز گرت، ئه‌وسا ئیتر شه‌یتان شوێنی که‌وت و دایه‌پێش و چووه ڕیزی سه‌ر لێشێواوانه‌وه‌. \t Na wasomee khabari za yule ambaye tulimpa Ishara zetu, naye akajivua nazo. Na Shet'ani akamuandama, akawa miongoni walio potea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بێگومان ترسایت له ده‌سته‌یه‌ک (که په‌یمانت له‌گه‌ڵدا به‌ستوون) په‌یمانه‌که هه‌ڵوه‌شێننه‌وه‌و خیانه‌تت لێ بکه‌ن ئه‌وه تۆیش له‌م کاته‌دا په‌یمانه‌که بده‌ره‌وه به‌روویاندا به‌شێوه‌یه‌کی ڕێک و ڕاست، (پێیان بڵێ که‌) په‌یمانه‌که‌یان نرخی نه‌ماوه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا که‌سانی په‌یمان شکێن و ناپاکی خۆش ناوێت. \t Na ukichelea khiana kwa watu fulani basi watupilie ahadi yao kwa usawa. Hakika Mwenyezi Mungu hawapendi makhaini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بکات و له خوا بترسێت و له‌سه‌ر پێچی و نافه‌رمانی خۆی بپارێزێت، جا ئا ئه‌وانه سه‌رفرازو به ئاوات گه‌یشتوون. \t Na wenye kumt'ii Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na wakamwogopa Mwenyezi Mungu na wakamcha, basi hao ndio wenye kufuzu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه‌ش ئه‌ی نه‌وه‌ی ئاده‌م با ته‌رازوو پێوه‌رتان ڕێکوپێک بێت و سته‌م له‌یه‌کتر مه‌که‌ن \t Ili msidhulumu katika mizani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی سه‌فا و مه‌روه (كه دوو جێگه‌ن له پاڵ كه‌عبه‌دا) له دروشمه‌كانی خوای په‌روه‌ردگارن، جا ئه‌وه‌ی حه‌جی ماڵی خوا ده‌كات، یاخود عه‌مره ئه‌نجام ده‌دات (كه له هه‌موو كاتێكی ساڵدا ده‌كرێت) ئه‌وه هیچ گوناهێكی له‌سه‌ر نییه ئه‌گه‌ر هاتوچۆو بكات له نێوانیاندا، ئه‌وه‌ش خۆبه‌خشی ده‌كات و (عه‌مره و ته‌واف)ی زیاتر ده‌كات با بزانێت كه خوا سوپاسگوزارو زانایه‌. \t Basi anaye hiji kwenye Nyumba hiyo au akafanya Umra, si kosa kwake kuvizunguka. Na anaye jitendea mwenyewe kheri basi bila ya shaka Mwenyezi Mungu ni Mwenye shukrani na Mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه ئه‌وانه‌ن که له ڕۆژی دوایدا جگه له ئاگری دۆزه‌خ هیچی تریان بۆ نیه و ئه‌وه‌ی که کردیان له دنیادا پووچه‌ڵ بۆوه و بێ نرخه‌، هه‌روه‌ها ئه‌و کاروکرده‌وه‌ی که ده‌یانکرد به‌تاڵ و پووچ و بۆشه‌. \t Hao ndio ambao hawatakuwa na kitu Akhera ila Moto, na yataharibika waliyo yafanya, na yatapotea bure waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک به باوکی و قه‌ومی و هۆزه‌که‌ی وت: باشه‌، ئه‌وه ئێوه چی ده‌په‌رستن؟! \t Alimwambia baba yake na watu wake: Mnaabudu nini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه کاتێک خێرو چاکه‌یه‌کیان بۆ بێت ئه‌وه ده‌ڵێن: ئه‌مه حه‌قی خۆمانه و ئێمه شایسته‌ین، خۆ ئه‌گه‌ر ناخۆشیه‌کیان تووش بێت ئۆباڵ و شوومیان ده‌ده‌نه پاڵ موساو ئه‌وانه‌ی له‌گه‌ڵیدا بوون، ئاگاداربن به‌ڕاستی هه‌رچی ڕه‌شبینی و گه‌شبینیان هه‌یه هه‌مووی له‌لایه‌ن خواوه‌یه‌، به‌ڵام زۆربه‌یان ئه‌م ڕاستیانه تێ ناگه‌ن و نایزانن. \t Na likiwafika ovu husema: Musa na walio pamoja naye ni wakorofi. Hakika ukorofi wao huo unao wafikia unatoka kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ئاشکرای خوا بۆ ئه‌و خه‌ڵکه‌: زه‌وی مردووه که به‌هۆی ئاوی بارانه‌وه زیندووی ده‌که‌ینه‌وه‌، دانه‌وێڵه لێ په‌یدا ده‌کرین که لێی ده‌خۆن. \t Na Ishara hiyo kwao - ardhi iliyo kufa, nasi tukaifufua, na tukatoa ndani yake nafaka, wakawa wanazila!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه‌و کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، ئێمه هه‌ر له زووه‌وه به به‌هه‌شتی فیرده‌وسمان بۆ ئاماده کردوون، تا له‌وێ دابه‌زن و ژیانی کامه‌رانی تیایدا به‌رنه‌سه‌ر. \t Hakika wale walio amini na wakatenda mema mashukio yao yatakuwa kwenye Pepo za Firdausi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاش هێور بوونه‌وه‌ی زریانه‌که‌) نوح هاواری له خوا کردو جا وتی: ئه‌ی په‌روه‌ردگارم کوڕه‌که‌م له خێزانی من بوو، بێگومان په‌یمانی تۆش ڕاسته و (کاتی خۆی فه‌رمووت خێزانی تۆ ڕزگارن له تیاچوون) و تۆیش زاناترین و دادپه‌روه‌رترینی فه‌رمانڕه‌وایانیت. \t Na Nuhu alimwomba Mola wake Mlezi: Ee Mola Mlezi wangu! Hakika mwanangu ni katika ahali zangu, na hakika ahadi yako ni haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه له ناخی خۆیاندا بیرێکیان نه‌کردۆته‌وه‌، که خوا ئاسمانه‌کان و زه‌وی و هه‌رچی له نێوانیاندا هه‌یه ته‌نها به حه‌ق و سنووردار نه‌بێت دروستی نه‌کردوون؟ له ڕاستیدا زۆربه‌ی خه‌ڵکی بێ باوه‌ڕن به گه‌یشتنه خزمه‌تی په‌روه‌ردگاریان. \t Mwenyezi Mungu hakuumba mbingu na ardhi na viliomo ndani yake ila kwa Haki na kwa muda maalumu. Na hakika watu wengi bila ya shaka ni wenye kukataa kuwa watakutana na Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێغه‌مبه‌رو ئیمانداران باوه‌ڕیان هه‌یه به‌وه‌ی له لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه هاتۆته خواره‌وه‌، هه‌موویان باوه‌ڕیان هه‌یه به خواو فریشته‌کانی و کتێبه‌کانی و پێغه‌مبه‌ره‌کانی (ده‌ڵێن) هیچ جۆره جیاوازیه‌ک ناکه‌ین له نێوان هیچ پێغه‌مبه‌رێ له پێغه‌مبه‌ره‌کانی خوادا (له باوه‌ڕدا)، هه‌روه‌ها وتیان: گوێڕایه‌ڵ و ملکه‌چین (بۆ به‌دیهێنه‌رمان) په‌روه‌ردگارا لێخۆش بوونی تۆمان ده‌وێت و سه‌رئه‌نجام هه‌ر بۆ لای تۆیه گه‌ڕانه‌وه‌. \t Wote wamemuamini Mwenyezi Mungu, na Malaika wake, na Vitabu vyake na Mitume wake. Hatutafautishi baina ya yeyote katika Mitume wake, na (Waumini) husema: Tumesikia na tumet'ii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی ئه‌وانه پێغه‌مبه‌رێکیان هه‌ر له خۆیان بۆ هات، که‌چی به درۆیان زانی و بڕوایان پێنه‌کرد، ئه‌وسا سزای سه‌ختی خوایی گرتنی له‌ناوی بردن له کاتێکدا ئه‌وان سته‌مکار بوون. \t Na alikwisha wajia Mjumbe wa miongoni mwao wenyewe. Lakini wakamkanusha; basi iliwafika adhabu hali ya kuwa wamedhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتان (ئه‌و سنووره‌ی بۆ ئاده‌م و حه‌وا به‌فرسه‌ت زانی) و ئینجا که‌وته فڕێدانی وه‌سوه‌سه‌و خه‌ته‌ره و خه‌یاڵ بۆ ناو دڵ و ده‌روونیان تا ئه‌و عه‌یب و عاره‌یان ده‌ربخات که شاراوه‌بوو لێیان (دوایی خۆی ئاشکراکرد) و پێی وتن: په‌روه‌ردگارتان ئه‌م دره‌خته‌ی لێ قه‌ده‌غه نه‌کردوون ته‌نها له‌به‌ر ئه‌وه‌یه نه‌وه‌کو ببنه فریشته‌، یاخود بۆ ئه‌وه‌یه نه‌وه‌کو له نه‌مران بن!! \t Basi Shet'ani aliwatia wasiwasi ili kuwafichulia tupu zao walizo fichiwa, na akasema: Mola Mlezi wenu hakukukatazeni mti huu ila msije mkawa Malaika, au msije mkawa katika wanao ishi milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "حه‌قیقه‌ت و ڕاستی به‌درۆده‌زانن و شوێنی ئاره‌زووه‌کانیان که‌وتوون، له‌کاتێکدا هه‌موو شت ته‌واو ده‌بێت و، هه‌موو کارێک کۆتایی دێت و دنیا ته‌واو ده‌بێت و به‌به‌رپابوونی قیامه‌ت له‌نگه‌ر ده‌گرێت \t Na wamekanusha na wamefuata matamanio yao. Na kila jambo ni lenye kuthibiti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود (دوور نیه‌) ئاوی باخه‌که ڕۆبچێت و هه‌رگیز نه‌توانیت به‌ده‌ستی بهێنیت. \t Au maji yake yakadidimia wala usiweze kuyagundua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه به‌ری بوونێکی گه‌وره و گرنگه له‌لایه‌ن خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌یه‌وه بۆ ئه‌وانه‌ی که په‌یمانتان له‌گه‌ڵدا به‌ستبوون له هاوه‌ڵگه‌ران (واته پسان و نه‌مانی ئه‌و په‌یمانانه‌یه که له‌گه‌ڵ هاوه‌ڵگه‌راندا به‌ستراوه‌، چونکه ئه‌وان ده‌ست پێشخه‌ر بوون له شکاندنی په‌یمانه‌که‌دا). \t Huku ni kujitoa Mwenyezi Mungu na Mtume wake kwenye jukumu la maagano na mlio ahidiana nao katika washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا به‌خته‌واران له خۆشیدا ده‌ڵێن: ئێمه ئیتر نامرین، ژیانمان به‌رده‌وامه‌.... \t Je! Sisi hatutakufa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان کۆشك و ته‌لارو ماڵێکت هه‌بێت که به (ئاڵتون و زیوو شتی جوان) نه‌خشێنرابێت و زه‌خره‌فه کرابێت، یان (ببینین)که به‌ره‌و ئاسمان بڵندو به‌رز ده‌بیته‌وه‌، ئێمه هه‌رگیز به‌وه‌ش باوه‌ڕ ناکه‌ین هه‌تا کتێبێك دانه‌به‌زێنیت و بیخوێنینه‌وه‌، تۆش پێیان بڵێ: پاکی و بێگه‌ردی بۆ په‌روه‌ردگارم.. (باشه‌، که‌ی ئه‌وانه له ده‌ست مندایه‌) من ته‌نها پێغه‌مبه‌رێکم له‌گرۆی ئاده‌میزادو هیچی تر نیم (ئێوه‌ش له‌و ئاسته‌دا نین ئه‌و بیانوانه‌تان جێبه‌جێ بکه‌ین). \t Wala hatutaamini kupaa kwako mpaka ututeremshie kitabu tukisome. Sema: Subhana Rabbi, Ametakasika Mola wangu Mlezi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سزای ئه‌وانه‌ی که‌بێ باوه‌ڕ بوون له‌به‌ر ئه‌وه‌یه ده‌مارگیریان خستۆته ناو دڵ و ده‌روونیی خۆیانه‌وه، که‌ده‌مارگیریی نه‌فامی یه‌، جا خوا ئارامی و ئاسوده‌یی دابه‌زانده‌سه‌ر پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و سه‌ر ئیمانداران (ئیتر دڵخۆشن به‌رێکه‌وتنه‌که و ده‌ره‌نجامه‌کانی) خوای گه‌وره‌ش پابه‌ندی خواناسی و پارێزکاری کردن، ئه‌وان شایسته‌ی ئه‌و به‌هره‌یه‌ن و مه‌ردی ئه‌و ڕێزه‌ن... دڵنیابن هه‌میشه و به‌رده‌وام خوا به‌هه‌موو شتێک زانا و ئاگایه. \t Pale walio kufuru walipo tia katika nyoyo zao hasira, hasira za kijinga, Mwenyezi Mungu aliteremsha utulivu juu ya Mtume wake na juu ya Waumini, na akawalazimisha neno la kuchamngu. Na wao walikuwa ndio wenye haki nalo na wenye kustahili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌وکاته‌ش بکه‌ره‌وه که په‌روه‌ردگارت پشتاو پشتی نه‌وه‌ی ئاده‌می کۆ کرده‌وه (له جیهانی په‌نهان و شاراوه‌دا په‌یمانی لێ وه‌رگرتن) و کردنی به شایه‌ت به‌سه‌ر خۆیانه‌وه و (پێی فه‌رموون): ئایا من په‌روه‌ردگاری ئێوه نیم؟! هه‌موو وتیان: نابێت تۆ خوای ئێمه نه‌بیت، به‌ڵێ شایه‌تیمان داوه (که تۆ په‌روه‌ردگارمانیت)، ئه‌مه‌ش بۆ ئه‌وه‌ی نه‌وه‌کو له ڕۆژی قیامه‌تدا بڵێن: به‌ڕاستی ئێمه له‌مه بێئاگا بوین!! \t Na pale Mola wako Mlezi alipo waleta katika wanaadamu kutoka migongoni mwao kizazi chao, na akawashuhudisha juu ya nafsi zao, akawaambia: Je, Mimi si Mola Mlezi wenu? Wakasema: Kwani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود ده‌بێت خاوه‌نی باخێك بیت که پڕ بێت له دارخورماو ڕه‌زو چه‌نده‌ها ڕووبار له‌ناویدا هه‌ڵبقوڵێنیت و به‌خوڕو ڕه‌وان به‌ژێریاندا بڕوات. \t Au uwe na kitalu cha mitende na mizabibu, na utupitishie mito kati yake ikimiminika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پرسیارت لێ ده‌که‌ن ده‌رباره‌ی ڕۆح (که چیه‌و چۆنه‌؟) بڵێ: ڕۆح به‌شێکه له‌فه‌رمانی په‌روه‌ردگارم و به‌ده‌ست ئه‌وه (من نازانم چیه‌و چۆنه‌)و هیچتان پێنه‌به‌خشراوه له عیلم و زانست ته‌نها شتێکی که‌م نه‌بێت. \t Sema: Roho ni katika mambo ya Mola wangu Mlezi. Nanyi hamkupewa katika ilimu ila kidogo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌و تێکهه‌ڵکێشی ڕۆژ ده‌که‌یت، ڕۆژ تێکهه‌ڵکێشی شه‌و ده‌که‌یت، زیندوو له مردوو ده‌ردێنیت، مردوو له زیندوو ده‌ردێنیت، ڕزق و ڕۆزی بێ حساب و بێ شومار ده‌به‌خشیت به هه‌ر که‌س بته‌وێت (کاره‌کانت هه‌ر هه‌مووی پڕه له حیکمه‌ت و دانایی، به‌نده‌کانت سه‌رسام و سه‌ر سووڕماوون له که‌ماڵی تۆ). \t Wewe huingiza usiku katika mchana, na huuingiza mchana katika usiku. Na humtoa hai kutokana na maiti, na humtoa maiti kutokana na aliye hai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێندم (به‌و کاته‌ی دوای خۆرئاوا بوون) ئاسۆ سوور هه‌ڵده‌گه‌ڕێت. \t Basi ninaapa kwa wekundu wa jua linapo kuchwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌و ئه‌ستێرانه‌ی که په‌نهان ده‌بن و ون ده‌بن له‌چاو، یاخود به‌هۆی سوڕانه‌وه‌ی زه‌وی و خۆیانه‌وه (به‌هۆی هه‌ڵهاتنی خۆره‌وه‌) ون ده‌بن. \t Naapa kwa nyota zinapo rejea nyuma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها بڵێ): به‌ڕاستی پشت و په‌نای من ئه‌و خوایه‌یه که قورئانی دابه‌زاندوه‌و له‌کاتێکدا ئه‌و زاته سه‌رپه‌رشتی چاکان و پاکان ده‌کات. \t Hakika Mlinzi wangu ni Mwenyezi Mungu aliye teremsha Kitabu. Naye ndiye awalindae walio wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، پێویست كراوه له‌سه‌رتان: تۆڵه‌سه‌ندنه‌وه بۆ كوژراوه‌كان، كه‌سێكی ئازاد به‌كه‌سێكی ئازاد و به‌نده‌ش له جیاتی به‌نده و ئافره‌ت له جیاتی ئافره‌ت (واته هه‌ر كه‌سێك به تاوانی كوشتنی ناحه‌ق هه‌ستا ده‌بێت بكوژرێته‌وه‌)، جا ئه‌وه‌ی چاوپۆشی شتێكی لێكرا له‌لایه‌ن براكه‌یه‌وه‌، با حه‌قداری كوژراوه‌كه چاك ڕه‌فتاربێت له‌گه‌ڵ بكوژه‌كه‌داو بكوژه‌كه به‌جوانی خوێن به‌های كوژراوه‌كه بدات و ئه‌وه كار ئاسانكردن و سۆزو میهره‌بانیه‌كه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه (كه له‌جیاتی كوشتنه‌وه خوێنبایی وه‌ربگیرێت) ئه‌وسا ئیتر ئه‌وه‌ی له‌وه‌ودوا ده‌ستدرێژی بكات و له سنوور بترازێت سزای به‌ئێشی بۆ ئاماده‌كراوه‌. \t Mmepewa ruhusa kulipa kisasi katika walio uwawa - muungwana kwa muungwana, na mtumwa kwa mtumwa, na mwanamke kwa mwanamke. Na anaye samehewa na ndugu yake chochote basi ashikwe kulipa kwa wema, na yeye alipe kwa ihsani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به هۆى ئه‌و ئاوه‌وه چه‌نده‌ها باخ و باخاتى خورماو ڕه‌زمان به‌دى هێناوه بۆتان، (له‌و باخ و باخچانه‌دا) میوه‌هاتى جۆراو جۆرى زۆرو زه‌به‌ندمان بۆبه‌دیهێناون، له هه ندێکیان ده‌خۆن. \t Kwa maji hayo tukakufanyieni bustani za mitende na mizabibu, mnapata humo matunda mengi, na katika hayo mnakula;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) سوێند به‌خوا بێگومان پێش تۆ گاڵته کراوه به پێغه‌مبه‌رانی تریش، ئه‌وسا ئه‌وه‌ی ئه‌وان گاڵته‌یان پێ ده‌کرد، یه‌خه‌ی پێگرتن و به‌هۆی ئه‌وانه‌یانه‌وه گاڵته‌یان کرد. \t Na Mitume walio kabla yako walikwisha dhihakiwa. Kwa hivyo wale walio wafanyia maskhara yaliwafika yale waliyo kuwa wakiyafanyia dhihaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون به فیزه‌وه وتی: باسه ئه‌ی موسا په‌روه‌ردگاری ئێوه کێیه‌؟! \t (Firauni) akasema: Basi Mola wenu Mlezi ni nani, ewe Musa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مانه‌هه‌ر هه‌مووی بۆ ڕۆشنکردنه‌وه‌ی دڵ و یادخستنه‌وه‌یه بۆ هه‌موو ئه‌و به‌ندانه‌ی که‌به‌لای ئێمه‌دا دێنه‌وه و ڕه‌زامه‌ندی ئێمه‌یان مه‌به‌سته‌. \t Yawe haya ni kifumbua macho na ukumbusho kwa kila mja mwenye kuelekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باوه‌ڕ چه‌وته‌کان، هه‌ندێ له به‌نده‌کانی خوا، به‌خوا ده‌زانن (مه‌سیحییه‌کان ده‌ڵێن: عیسا کوڕی خوایه‌، جوو ده‌ڵێت: عوزه‌یر، بتپه‌رسته‌کان ده‌ڵێن: فریشته‌کان کچی خوان)!! به‌ڕاستی زۆربه‌ی خه‌ڵکی قه‌دری خوا نازانن و بێ باوه‌ڕێکی زۆر ئاشکران. \t Na wanamfanyia katika waja wake fungu. Kwa hakika mwanaadamu ni mtovu wa fadhila aliye dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ش ڕاستی و حه‌قیقتی هێناوه‌و باوه‌ڕیشی پێیه‌تی، ته‌نها ئا ئه‌وان خواناس و دیندارن. \t Na aliye ileta Kweli na akaithibitisha - hao ndio wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر به‌ڵێنی ڕاستی نزیک ده‌بێته‌وه و ده‌ست پێ ده‌کات، ئینجا ده‌بینیت چاوی ئه‌وانه‌ی بێ‌باوه‌ڕن ئه‌بڵه‌ق و زه‌ق ده‌بێت، (بێ په‌روا ده‌ڵێن) هاوار بۆ ئێمه‌، چاک غافڵ بووین له‌م ڕۆژه‌، له‌م سه‌ره‌نجامه‌، نه‌ک هه‌ر ئه‌وه‌! به‌ڵکو ئێمه هه‌ر سته‌مکاربووین. \t Hapo ndipo yatapo kodoka macho ya walio kufuru (na watasema:) Ole wetu! Bila ya shaka tulikuwa tumeghafilika na haya, bali tulikuwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ئه‌و (١٠) ئامۆژگاریه‌، یادتان ده‌هێنمه‌وه‌): پاشان کتێبی ته‌وراتمان به موسا به‌خشی بۆ ئه‌وه‌ی نازو نیعمه‌تی ته‌واو بڕژین به‌سه‌ر ئه‌و که‌سه‌دا که به‌چاکی پیاده‌ی ده‌کات و جیاکه‌ره‌وه و ڕوون که‌ره‌وه‌ی هه‌موو شتێک بێت و ڕێنموویی و میهره‌بانیش بێت، بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وانه باوه‌ڕی دامه‌زراو بهێنن به‌گه‌یشتنه‌وه‌یان به په‌روه‌ردگاریان (بۆ لێپرسینه‌وه و پاداشتی کارو کرده‌وه‌یان). \t Tena tulimpa Musa Kitabu kwa kumtimizia (neema) aliye fanya wema, na kuwa ni maelezo ya kila kitu, na uwongofu na rehema, ili wapate kuamini mkutano wao na Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا ئه‌و کاته‌ی به‌ڵا به‌سه‌ر خۆشگوزه‌ران و ده‌وڵه‌مه‌نده‌کانیاندا ده‌هێنن، ده‌ستبه‌جێ ئیتر ئاهو ناڵه‌و گریه‌و زاریان لێ به‌رز ده‌بێته‌وه‌. \t Hata tutakapo watia katika adhabu wale walio dekezwa kwa starehe kati yao, hapo ndipo watapo yayatika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی قه‌وم و هۆزم ئه‌وه چی یه‌، خۆ من بانگی ئێوه ده‌که‌م بۆ ڕزگاریی، بۆ سه‌رفرازی بۆ به‌هه‌شت، که‌چی ئێوه بانگی من ده‌که‌ن، بۆ خوانه‌ناسی، بۆ سه‌رگه‌ردانی بۆ دۆزه‌خ! \t Na enyi watu wangu! Kwa nini mimi nakuiteni kwenye uwokofu, nanyi mnaniita kwenye Moto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ئاسمانی دنیامان ڕازاندۆته‌وه به جوانی و ڕۆشنی ئه‌ستێره و هه‌ساره‌کان. \t Hakika Sisi tumeipamba mbingu ya karibu kwa pambo la nyota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و کێم و زووخاوه قوم قوم به‌ناچاری ده‌خواته‌وه و به‌ئاسانی بۆی قوت نادرێت، مه‌رگیش له هه‌موو لایه‌که‌وه هێرشی بۆ ده‌هێنێت، که‌چی ناشمرێت، له‌وه‌ودواش سزاو ئازاری هه‌مه‌جۆرو ناخۆش و گران یه‌خه‌ی به‌رنادات. \t Na mauti yawe yanamjia kutoka kila upande, naye wala hafi. Na zaidi ya hayo ipo adhabu nyengine kali vile vile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌وانه‌په‌یژه‌یان هه‌یه‌و پیایدا سه‌رده‌که‌ون، تا گوێ له‌نهێنیه‌کانی ئاسمان بگرن؟! ده‌با گوێگره‌کانیان به‌ڵگه‌یه‌کی ئاشکرا په‌یدا بکه‌ن (ئه‌وسا مله‌جه‌ڕی بکه‌ن). \t Au wanazo ngazi za kusikilizia? Basi huyo msikilizaji wao na alete hoja ilio wazi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خۆ ئه‌گه‌ر كافران كۆڵیان نه‌داو هه‌ر جه‌نگان و پیلانیان گێڕا) ئێوه‌ش بجه‌نگن دژیان تا وه‌كو هاوه‌ڵگه‌ری و ئاشوب و ناخۆشی نه‌مێنێت، هه‌روه‌ها تا دین و ئاین و به‌رنامه‌و فه‌رمانڕه‌وایی هه‌ر بۆ خوای گه‌وره بێت، خۆ ئه‌گه‌ر كۆڵیانداو وازیان هێنا، ئه‌وا هیچ جۆره دژایه‌تیه‌كیان نامێنێت ته‌نها دژ به سته‌مكاره‌كانیان نه‌بێت. \t Na piganeni nao mpaka pasiwepo fitina, na Dini iwe ya Mwenyezi Mungu tu. Na kama wakiacha basi usiweko uadui ila kwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته‌، به قورئان ئه‌وانه ئاگادارو هۆشیار بکه که ده‌ترسن کۆبکرێنه‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگاریان، ئه‌وکاته که‌س نیه جگه له‌و په‌روه‌ردگاره پشتیوانییان لێبکات، که‌سیش نیه تکاکاریان بێت، (ئه‌و ئاگادار کردنه‌وه‌یه‌) بۆ ئه‌وه‌یه ئه‌وان ته‌قواو پارێزکاری بکه‌ن و (له هه‌وڵی به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندیی خوادا بن). \t Na waonye kwayo wanao ogopa kuwa watakusanywa kwa Mola wao Mlezi, hali kuwa hawana mlinzi wala mwombezi isipo kuwa Yeye, ili wapate kuchamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجی ئاسمان ناده‌ن چۆن به‌رزکراوه‌ته‌وه (ئه‌و هه‌موو ئه‌ستێره و کاکه‌شان و هه‌ساره بێ شوماره ده‌وره‌ی زه‌ویداوه له بڵندیه‌وه ڕاگیراون). \t Na mbingu jinsi ilivyo inuliwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، با گومانی وانه‌بات، به‌ڵکو ئاده‌میزاد ده‌یه‌وێت گوناهو تاوان بکاته پیشه‌ی خۆی به‌درێژایی ژیانی، یاخود ده‌یه‌وێت قیامه‌ت له به‌رده‌میدا به‌رپا ببێت ئینجا باوه‌ڕی پێ بهێنێت! \t Lakini mtu anataka tu kuendelea na maasi kwa siku zilioko mbele yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر بمانویستایه ئێوه‌مان ده‌کرده فریشته وله زه‌ویدا نیشته‌جێمان ده‌کردن و هه‌موو فه‌رمانبه‌ردار ده‌بوون. \t Na tungeli penda tungeli wafanyia miongoni mwenu Malaika katika ardhi wakifuatana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کێوه‌کانیش وردوخاش ده‌بن (ته‌خت و ساف ده‌بن، به‌رزیه‌کان، نشێوه‌کان پڕ ده‌که‌ن) \t Na milima itapo sagwasagwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی ئه‌وانه‌ی حه‌ز ده‌که‌ن زیناو تاوان له ناو ئه‌وانه‌دا باوه‌ڕیان هێناوه بڵاوبێته‌وه‌، سزای پڕ ئێش و ئازار له‌م جیهان و له‌و جیهان بۆیان ئاماده‌یه‌و خوا خۆی چاك ده‌زانێت (سه‌ره‌نجامی زیناو شه‌ڕواڵپیسی به‌ره‌و کوێ ده‌چێت) ئێوه نایزانن. \t Kwa hakika wale wanao penda uenee uchafu kwa walio amini, watapata adhabu chungu katika dunia na Akhera. Na Mwenyezi Mungu anajua na nyinyi hamjui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) ئه‌گه‌ر به‌نده‌كانم پرسیارت لێبكه‌ن ده‌رباره‌م، ئه‌وه من نزیكم لێیانه‌وه‌، به هاناو هاواری دۆعا گۆیانه‌وه ده‌چم هه‌ر كاتێك لێم بپاڕێنه‌وه‌و نزا بكه‌ن، ده‌با ئه‌وانیش به‌ده‌م بانگه‌وازی منه‌وه بێن و باوه‌ڕی دامه‌زراو به من بهێنن، بۆ ئه‌وه‌ی ڕێگای هۆشیاری و ئاگایی بگرنه‌به‌ر (بۆ به‌ده‌ستهێنانی سه‌ربه‌رزی و سه‌رفرازی هه‌ردوو جیهان). \t Na waja wangu watakapo kuuliza khabari zangu, waambie kuwa Mimi nipo karibu. Naitikia maombi ya mwombaji anapo niomba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئاده‌میزاد له زه‌ره‌رمه‌ندی و خه‌ساره‌تمه‌ندیدایه‌. \t Hakika binaadamu bila ya shaka yumo katika khasara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئا له‌و به‌سه‌رهاته‌دا چه‌نده‌ها نیشانه‌و به‌ڵگه‌ی ئاشکرا هه‌یه‌، بێگومان ئێمه (به جۆره‌ها شێوه‌و له هه‌موو سه‌رده‌مێکدا) خه‌ڵکی تاقی ده‌که‌ینه‌وه‌. \t Hakika katika hayo yapo mazingatio. Na kwa yakini Sisi ni wenye kuwafanyia mtihani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "واگومان نه‌به‌ن ئه‌وانه‌ی که به‌خیلی و ڕه‌زیلی ده‌که‌ن، له‌و نازو نیعمه‌تانه‌ی خوا پێی به‌خشیوون، نابه‌خشن، کارێکی چاکه بۆیان، نه‌خێر ئه‌وه کارێکی خراپ و نادروسته بۆیان، چونکه ئه‌و شتانه‌ی که نه‌یانده‌به‌خشی له ڕۆژی قیامه‌تدا ده‌ست ده‌نێته بینیان و ده‌بنه کۆت له گه‌ردنیاندا، (بێگومان) هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر خوا خاوه‌نیانه‌و خوا ئاگایه به هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئێوه ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Wala wasidhani wale ambao wanafanya ubakhili katika aliyo wapa Mwenyezi Mungu katika fadhila zake kuwa ni kheri yao. Bali hiyo ni shari kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نزیکه خوا خۆشه‌ویستی و سۆز به‌رپا بکات له نێوان ئێوه و ئه‌وانه‌دا که دوژمنایه‌تیتان له‌گه‌ڵ کردن له‌وان و هه‌ندێکیان باوه‌ڕ بهێنن، هه‌میشه خوا به ده‌سه‌ڵاته‌، هه‌ر ئه‌و خوایه‌ش لێخۆشبوو میهره‌بانه چاوپۆشی له ڕابوردوو ده‌کات. \t Asaa Mwenyezi Mungu akatia mapenzi baina yenu na hao maadui zenu, na Mwenyezi Mungu ni Mweza, na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خه‌ڵکینه‌) ماڵ و سامانی هه‌تیوان بده‌نه‌وه ده‌ست خۆیان (کاتێک گه‌وره بوون و فامیان کرده‌وه‌)، ماڵی خراپ و پیسی خۆتان مه‌گۆڕنه‌وه به‌ماڵی چاک و پاکی ئه‌وان، ماڵ و سامانیان مه‌خۆن له‌گه‌ڵ ماڵ و سامانی خۆتاندا (مه‌یفه‌وتێنن) به‌ڕاستی ئه‌و کاره سته‌م و گوناهێکی گه‌وره‌یه‌. \t Wala msibadilishe kibaya kwa kizuri. Wala msile mali zao pamoja na mali zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له پیره‌ژنێک (که هاوسه‌ری بوو) له تیا چووه‌کان بوو (چونکه باوه‌ڕی به په‌یامه‌که‌ی نه‌بوو) \t Isipo kuwa kikongwe katika walio kaa nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها پێیان بڵێ: هه‌واڵم بده‌نێ، باشه‌، ئه‌ی ئه‌وه چۆنه وحاڵتان چۆن ده‌بێت ئه‌گه‌ر ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خواوه‌بێت و، ئێوه ئاوا بڕوای پێنه‌که‌ن؟! هاوکات له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌دا که‌شایه‌تێک له‌نه‌وه‌ی ئیسرائیل شایه‌تی داوه‌که‌چ ته‌ورات و، چ قورئان له‌یه‌ک سه‌رچاوه‌وه‌، ئه‌وه‌باوه‌ڕی هێنا به‌محمد ( صلی الله علیه وسلم ) و قورئان که‌چی ئێوه خۆتان به‌زل و گه‌وره‌زانی و، باوه‌ڕتان نه‌هێنا... بێگومان خوا هیدایه‌ت و ڕێنموویی ده‌سته‌ی سته‌مکاران ناکات. \t Sema: Mwaonaje yakiwa haya ni kweli yametoka kwa Mwenyezi Mungu, nanyi mmeyakataa, na akashuhudia shahidi miongoni mwa Wana wa Israili juu ya mfano wa haya, na akaamini, na nyinyi mnafanya kiburi? Hakika Mwenyezi Mungu hawaongoi watu wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا به‌ڕاستی ئێمه له ئاسماندا چه‌ند خولگه‌یه‌کی گه‌وره‌مان به‌دی هێناوه بۆ ئه‌ستێره‌کان و ڕازاندوومانه‌ته‌وه بۆ ئه‌وانه‌ی که به وردی ته‌ماشای ده‌که‌ن (تا گه‌وره‌یی ده‌سه‌ڵاتی په‌روه‌ردگاریان بۆ ده‌ربکه‌وێت). \t Na hakika tumeweka katika mbingu vituo vya sayari, na tumezipamba kwa wenye kuangalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان په‌روه‌ردگاریان پێیان ده‌فه‌رموێت: به‌ڕاستی ئه‌م پاداشته شایسته‌ی ئێوه‌یه‌، هه‌وڵ و کۆشش و کارو کرده‌وه‌ی ئێوه شایانی سوپاس و ڕێزه‌.. (بێگومان خوای گه‌وره به‌م سوپاسگوزاریه ئه‌وه‌نده‌ی تر به‌خته‌وه‌ران و دڵخۆش ده‌کات). \t Hakika haya ni malipo yenu; na juhudi zenu zimekubaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به ئاسمان و به‌و زاته به ده‌سه‌ڵاته‌ی دروستی کردووه‌. \t Na kwa mbingu na kwa aliye ijenga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌و به خته‌وه‌رانه هه‌ر چیان بوێت له لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه بۆیان ئاماده‌یه و پێشکه‌شیان ده‌کرێت، ئا ئه‌وه‌یه پاداشتی چاکه‌کاران و چاکه‌خوازان. \t Watapata watakacho taka kwa Mola wao Mlezi. Hayo ndiyo malipo ya watendao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌نجام ده‌ڵێن: هه‌ر خوا په‌روه‌ردگاریانه‌، ئه‌وسا بڵێ: باشه ئاخر ئێوه لێی ناترسن؟ خۆتان ناپارێزن له خه‌شم و قینی؟ (ئاخر ئێوه له کێ یاخی ده‌بن؟) \t Watasema: Ni vya Mwenyezi Mungu. Sema: Basi je, hamwogopi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له 108 دا مانا کراوه. \t Basi mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان، له دوای ئه‌وه‌ی که به‌ڵگه‌ی زۆریان بینی له‌سه‌ر یوسف، بۆیان ده‌رکه‌وت و وایان به چاك زانی تا ماوه‌یه‌ك هه‌ر به‌ندی بکه‌ن. \t Basi ikawadhihirikia baada ya kuona Ishara kuwa wamfunge kwa muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دڵنیابه له‌وه‌ی) ئه‌گه‌ر خوا دووچاری زیان و گرفتێکت بکات، ئه‌وه هه‌رگیز لابه‌ری نیه جگه خۆی نه‌بێت، خۆ ئه‌گه‌ر بیه‌وێت تووشی خێرو خۆشیه‌کت بکات، ئه‌وه ئه‌و خوایه ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Na ikiwa Mwenyezi Mungu akikugusisha madhara, basi hapana wa kukuondolea hayo ila Yeye. Na ikiwa akikugusisha kheri, basi Yeye ndiye Mwenye uweza wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ڕۆژێك دێت کافران) ده‌بینیت له‌ترسا خه‌ریکن زیڕه ده‌که‌ن، دڵنیان که له ده‌ست ده‌رناچن و ڕزگار بوونیان ئه‌سته‌مه‌، ئیتر هه‌ر له نزیکه‌وه ده‌ستگیر ده‌کرێن و باڵبه‌ست ده‌کرێن. \t Na lau ungeli ona watapo babaika, basi hapana pa kukimbilia! Na watakamatwa mahala pa karibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی دروستکردنی ئاسمانه‌کان و زه‌وی له دروستکردنی خه‌ڵکی زۆر گه‌وره و گرنگتره‌، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی ئه‌م ڕاستیانه تێناگه‌ن و په‌ی پێ نابه‌ن و نایزانن. \t Bila ya shaka kuumba mbingu na ardhi ni kukubwa zaidi kuliko kuwaumba watu. Lakini watu wengi hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته خۆی (صلوات) و ڕه‌حمه‌تی خۆیتان هه‌میشه‌و به‌رده‌وام به‌سه‌ردا ده‌بارێنێت، هه‌روه‌ها فریشته‌کانیشی (داوای لێخۆشبونتان بۆ ده‌که‌ن) بۆ ئه‌وه‌ی له تاریکستانه‌کان ده‌رتان بکات و ڕزگارتان بکات وه بتانخاته ناو نوورو ڕووناکی (دینداریه‌وه له دنیادا، وه به‌هه‌شتی به‌رینی له قیامه‌تدا، جا ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌) هه‌میشه‌و به‌رده‌وام بۆ ئیمانداران به‌ڕه‌حم و میهره‌بان و دلۆڤانه‌. \t Yeye na Malaika wake ndio wanakurehemuni ili kukutoeni gizani mwende kwenye nuru. Naye ni Mwenye kuwarehemu Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ چووزانی شه‌وی به‌فه‌ڕ کامه‌یه‌و چ خێرو به‌ره‌که‌تێکه‌. \t Na nini kitacho kujuulisha nini Laylatul Qadri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئایا ئه‌و بێباوه‌ڕانه ڕازین به‌به‌رنامه‌ی خوا) یاخود شوێنی ئه‌و هاوه‌ڵگه‌ڕانه ده‌که‌ون که به‌ناوی دینه‌وه به‌رنامه‌یان بۆ داناون و په‌یڕه‌وییان ده‌که‌ن بێ ئه‌وه‌ی خوا مۆڵه‌تی دابێت و پێی ڕازی بێت (حه‌رام و حه‌ڵاڵیان بۆ دیاری ده‌که‌ن)، خۆ ئه‌گه‌ر بڕیاری پێشترمان نه‌بوایه به مانه‌وه‌یان تا کاتی دیاریکراو، ئه‌وه فه‌رمان ده‌درا به له‌نا‌و بردنیان، بێگومان بۆ سته‌مکاران سزای به ئێش و به‌سۆ ئاماده‌یه‌. \t Au hao wana miungu ya kishirikina walio watungia dini asiyo itolea idhini Mwenyezi Mungu? Na lau lisinge kuwako neno la kupambanua basi wangeli katiwa hukumu baina yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ده‌ڵێن: خه‌ریک بوو له په‌رستنی خواکانمان وێڵمان بکات، ئه‌گه‌ر ئێمه خۆڕاگر نه‌بووینایه له سه‌ر په‌رستنیان، جا له داهاتوودا چاک بۆیان ده‌رده‌که‌وێت، کاتێک که سزاو ئازار ده‌بینن کێ زۆر گومڕاو سه‌رلێشێواوه؟! \t Kwa hakika alikuwa karibu kutupoteza tuiache miungu yetu, ingeli kuwa hatukushikamana nayo kwa kuvumilia. Bado watakuja jua, watakapo iona adhabu, ni nani aliye potea njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نمونه‌ی ئه‌وانه‌ی جگه له خوای گه‌وره‌، كه‌سانێكی تر ده‌كه‌نه پشتیوانی خۆیان، وه‌ك نمونه‌ی جاڵجاڵۆكه‌یه‌ك وایه كه ماڵێكی بۆخۆی سازكردبێت به‌ڕاستی لاوازترینی هه‌موو ماڵه‌كان، ماڵی جاڵجاڵۆكه‌یه ئه‌گه‌ر سه‌رنجیان بدایه و تێبگه‌یشتنایه ( چونكه ماڵی جاڵجاڵۆكه نه بناغه و نه دیواری هه‌یه‌، نه سه‌رو ده‌رگا و په‌نجه‌ره‌، نه ده‌توانێت به‌رگه‌ی با و باران و ڕوداوه‌كان بگرێت مێیه‌كه‌ش نێره‌كه له ناو ده‌بات دوای جووت بوون، پاشان بێچوه‌كانیش دایكیان له ناو ده‌به‌ن )!!! \t Mfano wa walio wafanya walinzi badala ya Mwenyezi Mungu, ni mfano wa buibui alivyo jitandia nyumba. Na hakika nyumba dhaifu mno kuliko zote ni jumba la buibui, laiti kuwa wanajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی كه ئیمان و باوه‌ریان هێناوه و كار و كرده‌وه چاكه‌كانیان ئه‌نجام داوه‌، به‌ڕاستی هه‌ڵه وگوناهه‌كانیان ده‌سڕینه‌وه و به‌چاكتر له‌وه‌ی كه ده‌یانكرد پاداشتیان ده‌ده‌ینه‌وه. \t Na walio amini na wakatenda mema, kwa yakini tutawafutia makosa yao, na tutawalipa bora ya waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دووڕووه‌کان)، ئه‌وانه‌ی که به‌جێهێڵران له‌ناو مه‌دینه‌دا شادمان بوون به‌دانیشتنیان و دواکه‌وتنیان له پێغه‌مبه‌رو نه‌چوونیان بۆ غه‌زا، حه‌زیان نه‌کرد جیهادو تێکۆشان به خۆیان و ماڵیان له پێناوی خوادا بکه‌ن و به ئیماندارانیان وت: له‌م گه‌رمایه‌دا ده‌رمه‌چن بۆ جیهاد، ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) پێیان بڵێ: ئاگری دۆزه‌خ به‌تینتر و به‌هێزتره له‌گه‌رمیدا ئه‌گه‌ر تێ بگه‌ن و بیرو هۆشیان بخه‌نه‌کار. \t Walifurahi walio achwa nyuma kwa kule kubakia kwao nyuma na kumuacha Mtume wa Mwenyezi Mungu. Na walichukia kupigana Jihadi kwa mali zao na nafsi zao, na wakasema: Msitoke nje katika joto!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك بمانه‌وێت دانیشتوانی شارو شارۆچکه‌یه‌ك له‌ناو ببه‌ین، ئه‌وه سه‌ره‌تا فه‌رمانی گوێڕایه‌ڵی ده‌ده‌ین به ده‌وڵه‌مه‌نده‌کان (که گوێ به‌حه‌رام و حه‌ڵاڵ ناده‌ن، که چاکه‌و چاکه‌کاری بکه‌ن) که‌چی ئه‌وان یاخی ده‌بن و خراپه‌کاری ده‌که‌ن له شاره‌که‌دا، ئه‌وسا ئیتر شایسته‌ی ئه‌وه ده‌بن که بڕیاری ئێمه به‌سه‌ریاندا بسه‌پێنرێت، ئینجا ئێمه‌ش کاولی ده‌که‌ین به‌سه‌ر یه‌کداو داروبه‌ردی به‌سه‌ر یه‌که‌وه ناهێڵین. \t Na pindi tukitaka kuuteketeza mji huwaamrisha wale wenye starehe na taanusi, lakini wao huendelea kutenda maovu humo. Basi hapo kauli huthibiti juu ya mji huo, nasi tukauangamiza kwa maangamizo makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه قورئانمان ئاسان کردووه‌بۆ (خوێندنه‌وه و تێگه‌یشتن و) ئامۆژگاری وه‌رگرتن، جا ئایا که‌سێک هه‌یه ده‌رکی حه‌قیقه‌ت و ڕاستی بکات و په‌ندی وه‌رگرتبێت؟ \t Na bila ya shaka Sisi tumeifanya Qur'ani nyepesi kufahamika; lakini yupo anaye kumbuka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌وره‌ها تۆ ناتوانیت هیدایه‌ت و ڕێنموویی کوێر و نابیناکان بکه‌یت و له تاریکی ڕزگاریان بکه‌یت ‎ (ئه‌وانه‌ی دڵیان کوێره‌و سه‌رنجی ڕاستیه‌کان ناده‌ن)، تۆ ته‌نها ده‌توانیت (ئه‌م ڕاستیانه‌) بده‌یت به گوێی ئه‌و که‌سانه‌دا که باوه‌ڕیان به نایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌ده‌هێنن (له قورئان و بوونه‌وه‌ردا) چونکه ئه‌وانه هه‌میشه ملکه‌چی فه‌رمانه‌کانی خوای گه‌وره‌ن. \t Wala huwezi kuwaongoa vipofu waache upotovu wao. Huwezi kuwafanya wasikie isipo kuwa wenye kuziamini Ishara zetu; na hao ndio wat'iifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه به‌ڕاستی ته‌نها شه‌یتانه یاوه‌ره‌کانی خۆی ده‌ترسێنێت، ئێوه‌ی (ئیماندار) لێیان مه‌ترسن، به‌ڵکو هه‌ر له من بترسن ئه‌گه‌ر ئیماندارن (بێگومان ترسان له خوا ئاسووده‌یی و ئارامیی ده‌به‌خشێت به ئیماندار). \t Hakika huyo ni Shet'ani anawatia khofu marafiki zake, basi msiwaogope, bali niogopeni Mimi mkiwa nyinyi ni Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دوعاو پاڕانه‌وه‌یان (له‌به‌هه‌شدا ئه‌مه‌یه‌: په‌روه‌ردگارا، پاکی و بێگه‌ردی و ستایش شایسته‌ی تۆیه ئه‌ی خوای میهره‌بان، چاک و چۆنیشیان له‌وێ سه‌لامکردنه‌، دواهه‌مین گوفتاریشیان دوای هه‌موو نازو نیعمه‌تێک، دوای هه‌موو به‌خششێک ئه‌وه‌یه‌که‌: پڕ به‌دڵ، له‌ناخی ده‌روونیانه‌وه به‌ڕاستی ده‌ڵێن: الحمد لله رب العالمین. \t Na maamkio yao humo ni \"Salama\". Na mwisho wa wito wao ni: Alhamdulillahi Rabbil A'lamiin \"Kuhimidiwa kote ni kwa Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa walimwengu wote.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر بڕواشیان پێنه‌کردیت و به‌رنامه‌که‌ی تۆیان به‌درۆزانی، ئه‌وه تۆش بڵێ: کارو کرده‌وه‌ی خۆم هه‌ر بۆ خۆمه‌و کارو کرده‌وه‌ی خۆتان هه‌ر بۆ خۆتانه‌، ئێوه به‌رین و لێپرسراو نین له‌هه‌رچی من ده‌یکه‌م، منیش به‌ریم و لێپرسراو نیم له‌هه‌رچی که ئێوه ده‌یکه‌ن. \t Na wakikukanusha wewe, sema: Mimi nina a'mali yangu, na nyinyi mna a'mali yenu. Nyinyi hamna jukumu kwa niyatendayo, wala mimi sina jukumu kwa myatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوایه به‌رده‌وام ڕێنمووییمان بفه‌رموو بۆ ئه‌م ڕێبازی ڕاست و دروستی ئیسلامه‌. \t Tuongoe njia iliyo nyooka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕتان هێناوه خۆگربن و خۆڕاگریی و ئارامگریی و به‌سه‌ر خۆتاندا بهێنن، نه‌به‌زن له خۆگری مانه‌وه‌تان له سه‌نگه‌ردا، هه‌وڵ بده‌ن هه‌میشه له سه‌نگه‌ری خه‌بات و کۆششدا بن، له خوا بترسن و پارێزکاربن بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رفرازیی (هه‌میشه‌یی) به‌ده‌ست بهێنن. \t Enyi mlio amini! Subirini, na shindaneni kusubiri, na kuweni macho, na mcheni Mwenyezi Mungu, ili mpate kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر ئیتر ده‌ربازبوون نیه (ڕزگار بوون ئه‌سته‌مه‌). \t La! Hapana pa kukimbilia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا به‌ڵێنی ده‌سکه‌وتی زۆری پێداون، له‌ئاینده‌دا ده‌ستتان ده‌که‌وێت و وه‌ری ده‌گرن، به‌ڵام جارێ ئێستا هه‌رئه‌وه‌ی پێ به‌خشیوون (مه‌به‌ست ده‌ستکه‌وته‌کانی خه‌یبه‌ره‌) ده‌ستی خه‌ڵکیشی لێ کۆتاکردن (مه‌به‌ست قوڕه‌یشه که‌به‌هۆی ڕێکه‌وتنه‌که‌ی حوده‌یبییه‌وه خوای گه‌وره‌له‌به‌گژاچوونی موسوڵمانان ده‌ستی به‌ستنه‌وه‌)، تا ئه‌م ده‌ستکه‌وت و سه‌رکه‌وتنه‌ببێته نیشانه و به‌ڵگه‌یه‌کی به‌هێز بۆ ئیمانداران (که‌خوا یاوه‌رو پشتیوانیانه‌) هه‌روه‌ها ڕێنموویتان بکات بۆ ڕێبازی ڕاست و دروست (له‌به‌ره‌و پێش بردنی بانگه‌وازدا). \t Mwenyezi Mungu anakuahidini ngawira nyingi mtakazo zichukua, basi amekutangulizieni hizi kwanza, na akaizuia mikono ya watu isikufikieni, na ili hayo yawe ni Ishara kwa Waumini, na akakuongozeni Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی نه‌وه‌ی ئاده‌م، ئێمه به‌ڕاستی پۆشاکی له‌بارمان بۆ فه‌راهه‌م هێناون، عه‌وره‌ت و ئه‌وه‌ی پێتان ناخۆشه ده‌ربکه‌وێت دای ئه‌پۆشێت، هه‌روه‌ها جل و به‌رگی جوانیش که خۆتانی پێ بڕازێننه‌وه (به‌ڵام بیرتان نه‌چێت) که پۆشاکی ته‌قواو خواناسی چاکتر و خێردارتر و به‌فه‌ڕتره‌، ئه‌و پۆشاکه (ماددی و مه‌عنه‌ویانه‌) له نیشانه و به‌ڵگه‌کانی خوای گه‌وره‌ن بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ری وه‌ربگرن و (یادی به‌هه‌شت بکه‌ن). \t Tumekuteremshieni nguo za kuficha tupu zenu, na nguo za pambo. Na nguo za uchamngu ndio bora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو سه‌ره‌ڕای ئه‌و هه‌موو به‌ڵگانه ئه‌وانه بڕوایان به‌قورئان نه‌کردووه که‌هیچ شتێکیان نه‌زانیووه ده‌رباره‌ی، هێشتا بۆیان نه‌هاتووه سه‌رئه‌نجامی ئه‌و به‌ڵێنانه‌ی که به‌ڵێنی پێداون، هه‌ر به‌و شێوه‌یه ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مان به‌رنامه‌ی خوایان به‌درۆزانی و بڕوایان پێی نه‌بوو، ده‌ته‌ماشا بکه‌و سه‌رنج بده بزانه سه‌رئه‌نجامی سته‌مکاران چۆن بووه‌. \t Bali wameyakanusha wasio yaelewa ilimu yake kabla hayajawajia maelezo yake. Kadhaalika walio kabla yao walikanusha vile vile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکینه‌، ئه‌گه‌ر خوا بیه‌وێت، ئێوه له‌ناو ده‌بات و که‌سانی تر ده‌هێنێته مه‌یدانه‌وه و خوا هه‌میشه و به‌رده‌وام ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر ئه‌وکاره‌دا هه‌یه‌. \t Na awalete wengineo. Na Mwenyezi Mungu ni Muweza wa hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌رامبه‌ر (له‌شکری بێ باوه‌ڕانه‌وه که شه‌ڕتان پێ ده‌فرۆشن یان به‌ربه‌ستن له ڕێگه‌ی پێگه‌یاندنی بانگه‌وازی خوادا) سستی و که‌مته‌رخه‌می مه‌که‌ن و بکه‌ونه دوایان، چونکه ئه‌گه‌ر ئێوه ئێش و ئازارو ماندوێتی و برینداریتان بۆ پێش بێت، بۆ ئه‌وانیش هه‌رپێش دێت، به‌ڵام ئه‌وه‌ی ئێوه به‌ئومێدو به‌ته‌مان له‌لایه‌ن خواوه ده‌ستان بکه‌وێت (له به‌هه‌شتدا) ئه‌وان به ته‌مای نین، خوا هه‌میشه و به‌رده‌وام زاناو دانایه‌. \t Ikiwa mnaumia, basi nao pia wanaumia kama mnavyo umia nyinyi. Nanyi mnataraji kwa Mwenyezi Mungu wasio yataraji wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ئێمه ئاسمانی دنیامان کردووه به چراخان (به‌هۆی ئه‌ستێره‌کانه‌وه که به شه‌وگاردا به‌دی ده‌کرێن) و به‌و ئه‌ستێرانه شه‌یتانه‌کان ڕاو ده‌که‌ین، له قیامه‌تیشدا سزاو ئه‌شکه‌نجه‌ی دۆزه‌خمان بۆ ئاماده کردوون. \t Na kwa hakika tumeipamba mbingu ya karibu kwa mataa, na tumeyafanya ili kuwapigia mashetani, na tumewaandalia adhabu ya Moto uwakao kwa nguvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ سه‌ر فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌که‌ی، که‌چی خۆیان به‌گه‌وره زانی و قه‌ومێکی لووت به‌رز بوون \t Kumwendea Firauni na wakuu wake. Lakini walijivuna, nao walikuwa watu majeuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان بۆ ئه‌وانه‌ی که‌سته‌میان کردووه‌سزای تریش هه‌یه بێجگه له‌وه‌ی که‌جار جار بۆیان پێش دێت پێش تیاچوونی یه‌کجاری، به‌ڵام زۆربه‌یان نافامن و نازانن (هه‌ست به‌ده‌ستی قه‌ده‌ر ناکه‌ن له‌رووداوه‌کاندا) \t Na hakika walio dhulumu watapata adhabu nyengine isiyo kuwa hii, lakini wengi wao hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوایه پشتمی پێ به‌هێز بکه‌، \t Kwake yeye niongeze nguvu zangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاده‌میزاد کاتێك ناخۆشی و زه‌ره‌رێکی تووشهات، هاناو هاوار بۆ په‌روه‌ردگاری ده‌بات و به‌دڵشکاوی لێی ده‌لاڵێته‌وه‌، پاشان کاتێك خوا ده‌رووی لێ کرده‌وه و ناز و نیعمه‌تی پێبه‌خشی، دوعا و نزا و هانا و هاواره‌کانی ئه‌وسای فه‌رامۆش ده‌کات، چه‌نده‌ها هاوه‌ڵ و شه‌ریك بۆ خوا بڕیار ده‌دات، ده‌یه‌وێت خه‌ڵکی له ڕێبازی خوا وێڵ بکات، ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم به‌و جۆره که‌سه بڵێ: که‌مێك به خوانه‌ناسی ڕابوێره‌، به‌ڵام دڵنیابه که تۆ نیشته‌جێی ناو ئاگری دۆزه‌خیت. \t Na taabu inapo mfikia mtu humwomba Mola wake Mlezi naye ameelekea kwake. Kisha akimpa neema kutoka kwake, husahau yale aliyo kuwa akimwitia zamani, na akamfanyia Mwenyezi Mungu washirika ili apoteze watu njia yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته واوه‌یلا و هاوار بۆ ئه‌وانه‌ی که‌باوه‌ڕیان به‌حه‌ق و ڕاستی نه‌کرد و به‌درۆیان ده‌زانی له‌و ڕۆژه‌دا. \t Basi ole wao siku hiyo hao wanao kadhibisha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ر خوایه که‌): شه‌و تێهه‌ڵکێشی ڕۆژ ده‌کات، ڕۆژیش تێهه‌ڵکێشی شه‌و ده‌کات، خۆرو مانگی ڕامهێناوه‌، هه‌ریه‌که‌یان تاکاتێکی دیاری کراو له سووڕانه‌وه‌دایه‌، ئائه‌و خوایه په‌روه‌ردگارتانه خاوه‌نی هه‌موو موڵک و به‌دیهاتووه‌کانه‌، (به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی جگه له‌و هاناو هاواری بۆ ده‌به‌ن ولێی ده‌پارێنه‌وه ته‌نانه‌ت خاوه‌نی توێکڵه ته‌نکه‌که‌ی ده‌وری ناوکی خورمانیش نین. \t Anauingiza usiku katika mchana, na anauingiza mchana katika usiku. Na amelifanya jua na mwezi kutumikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(مه‌ریه‌میش هیچی نه‌گوت) به‌ڵکو ئاماژه‌ی بۆ ڕۆڵه‌ی نازداری کرد (تا له‌و بپرسن)، هه‌موو (به سه‌رسامیه‌وه‌) وتیان: چۆن قسه له‌گه‌ڵ منداڵی ناو بێشکه‌دا ده‌کرێت. \t Akawaashiria (mtoto). Wakasema: Vipi tumsemeze aliye bado mdogo yumo katika mlezi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی له‌م دنیایه‌دا (دڵ و ده‌روون و بیرو هۆشی) کوێر بێت، ئه‌وه له قیامه‌تدا چاوی کوێره‌و زۆر سه‌رگه‌ردانترو سه‌رلێشێواوتره‌، چونکه چاوی سه‌ری بۆ بینایی و تێفکران به‌کار نه‌هێناوه له دنیادا. \t Na aliye kuwa hapa kipofu, basi atakuwa kipofu Akhera, na atakuwa aliye ipotea zaidi Njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر یارانی ئه‌شکه‌وت سێ سه‌د ساڵی ته‌واوی (هه‌تاوی) له ئه‌شکه‌وته‌که‌یاندا مانه‌وه (ئه‌گه‌ر به ساڵی مانگی حسابی بکه‌یت) نۆ دانه ساڵی تریشیان خسته سه‌ر (واته ده‌کاته 309 ساڵ خه‌ویان لێکه‌وت). \t Na walikaa katika pango lao miaka mia tatu, na wakazidisha tisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها به‌و قسه جوان و بریقه‌دارانه ئه‌یاندا به‌گوێی یه‌کدا) بۆئه‌وه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان به‌قیامه‌ت نیه دڵی بده‌نێ و پێی ڕازی بن و بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وتاوانانه بکه‌ن که ئه‌وان به‌رده‌وام ده‌یکه‌ن. \t Na ili nyoyo za wasio amini Akhera zielekee hayo, nao wayaridhie na wayachume wanayo yachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و شتانه ده‌ریده‌خه‌ن که‌: بێگومان هه‌ر خوا خۆی حه‌ق و ڕاسته‌قینه‌یه‌، به‌ڕاستی هه‌رچی خه‌ڵکی له‌باتی و ناحه‌قیه‌، دڵنیا بن خوا هه‌ر خۆی هه‌میشه به‌رز و پایه بڵندو گه‌وره‌یه‌. \t Hivi ni kwa sababu hakika Mwenyezi Mungu ndiye wa kweli, na hakika wanacho kiomba ni cha uwongo. Na kwamba hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mtukufu na ndiye Mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌باوه‌ڕیان هێناوه وکارو کرده‌وه‌چاکه‌کانیان ئه‌نجام داوه‌، خوا ده‌یانخاته باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه‌، که‌چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ناویدا ده‌ڕوات، ئه‌وانه‌ش بێ بڕوا بوون له‌م دنیایه‌دا ڕاده‌بوێرن و ده‌خۆن وه‌ک ئاژه‌ڵ، له‌ئاینه‌که‌شدا دۆزه‌خ جێ و شوێنیانه! \t Hakika Mwenyezi Mungu atawaingiza walio amini na wakatenda mema katika Bustani zipitiwazo na mito kati yake. Na walio kufuru hujifurahisha na hula kama walavyo wanyama, na Moto ndio makaazi yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌ڕاستیدا) نه ماڵتان و، نه نه‌وه‌تان شتێك نین که ببنه هۆی نزیکبوونه‌وه‌تان له ئێمه‌، (یا ڕازیبوونی ئێمه لێتان)، به‌ڵکو ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه‌و کاروکرده‌وه‌ی چاکه ئه‌نجامده‌ده‌ن (ئه‌وانه نزیکن له ئێمه‌وه‌و ڕێزیان لای ئێمه هه‌یه‌) ئا ئه‌وانه پاداشتیان چه‌ند به‌رابه‌ره به‌هۆی کرده‌وه‌ی چاکیانه‌وه‌، هه‌ر ئه‌وانیش له کۆشك و ته‌لاره‌کانی (به‌هه‌شتدا) به ئاسودیی و ئارامیی و خۆشیی، ژیان ده‌به‌نه سه‌ر. \t Na si mali yenu wala watoto wenu watakao kukaribisheni kwetu muwe karibu, isipo kuwa aliye amini na akatenda mema. Hao basi watapata malipo mardufu kwa walio yafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر له‌گه‌ڵ ئه‌م هه‌موو باسی ده‌سه‌ڵات و توانایی و زانایی خوای گه‌وره‌دا پشتیان هه‌ڵکرد و گوێیان نه‌گرت، پێیان بڵێ: من ئاگادارتان ده‌که‌م له‌وه‌ی که شریخه و بروسکه و کاره‌ساتێکتان به‌سه‌ر بێت، وه‌ک ئه‌وه‌ی که به‌سه‌ر عاد و ثمود هات... \t Basi wakipuuza wewe sema: Nakuhadharisheni adhabu mfano wa adhabu ya A'di na Thamudi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: وه‌حی و نیگام پێڕاگه‌یه‌نراوه که به‌ڕاستی ده‌سته‌یه‌ك له په‌ریان گوێیان گرتووه بۆ خوێندنه‌وه‌ی قورئان و جا که ته‌واو بووه وتویانه‌: به‌ڕاستی ئێمه خوێندنه‌وه‌یه‌کی سه‌رسوڕهێنه‌رمان بیست. \t Sema: Imefunuliwa kwangu ya kuwa kundi moja la majini lilisikiliza, na likasema: Hakika sisi tumeisikia Qur'ani ya ajabu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ٩٥٠ ساڵ هه‌وڵ و کۆشش) هه‌ر به‌رنامه‌که‌یان به درۆزانی و بڕوایان پێ نه‌کرد، جا ئێمه‌ش خۆی و ئه‌و ئیماندارانه‌ی له‌گه‌ڵیدا بوون له که‌شتیه‌که‌دا ڕزگارمان کردن و ئه‌وانه‌ی بڕوایان نه‌هێنا به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانمان نوقمی زریانه‌که‌مان کردن، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وان گه‌لێکی کوێرو نابینا بوون (له ئاستی ڕاستیه‌کاندا). \t Nasi tukamwokoa yeye na walio kuwa pamoja naye katika jahazi. Na tukawazamisha wale walio kanusha Ishara zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جادووگه‌رانی ئه‌وسا و ئیماندارانی ئێستا، بێ ترس وتیان: هیچ زه‌ره‌رو زیانی بۆمان نابێت (له هه‌ڕه‌شه ناترسین) چونکه ئێمه دڵنیاین که بۆ لای په‌روه‌ردگارمان ده‌گه‌ڕێینه‌وه‌. \t Wakasema: Haidhuru, kwani sisi ni wenye kurejea kwa Mola wetu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئایا شه‌ریک و هاوه‌ڵ چاکتره بپه‌رسترێت) یان ئه‌و زاته‌ی که ئاسمانه‌کان و زه‌وی دروست کردووه و له ئاسمانه‌وه بارانی باراندووه‌، جا باخ و بێستانی جوان و ڕازاوه‌مان پێ به‌رهه‌م هێناوه‌، ئێوه نه‌تانده‌توانی دره‌خته‌کانی بڕوێنن، چ جای به‌رو بوومه‌که‌ی، ئایا ڕه‌وایه‌، که خوایه‌کی تر له‌گه‌ڵ خوای په‌روه‌ردگاردا هه‌بێت؟! نه‌خێر، له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌ڵگانه‌دا زۆربه‌ی ئه‌و خه‌ڵکه له ڕێبازی ڕاست لاده‌ده‌ن و شوێنی چه‌وتی و ناردوستی ده‌که‌ون. \t AU NANI yule aliye ziumba mbingu na ardhi, na akakuteremshieni maji kutoka mbinguni, na kwa hayo tukaziotesha bustani zenye kupendeza? Nyinyi hamna uwezo wa kuiotesha miti yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا ئه‌و کاته‌ی دێنه پێشه‌وه بۆ لێپرسینه‌وه‌، خوا ده‌فه‌رموێت: ئایا ئه‌وه ئێوه بڕواتان به ئایه‌ته‌کانی من نه‌هێنا له کاتێکدا ئێوه هێچ زانستی و زانیاریه‌کتان ده‌رباره‌ی نه‌بوو؟ یاخود ئێوه خه‌ریکی چی بوون؟ چیتان ده‌کرد به ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌؟ \t Hata watakapo fika, atasema (Mwenyezi Mungu): Je! Nyinyi si mlizikanusha Ishara zangu pasipo kuzijua vyema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره به‌ڵێنی داوه به ئیمانداران له پیاوان و له ئافره‌تان، به‌وه‌ی که باخه‌کانی به‌هه‌شتیان پێ ده‌به‌خشێت که چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات و جاریه به به‌رده‌م کۆشکه‌کانیاندا، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه تیایدا، هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها جێگه و ڕێگه و کۆشک و ته‌لاری خۆش و ڕازاوه‌ی تایبه‌تی له به‌هه‌شتداو له‌ناو باخی چڕوپڕی (عه‌دن) دا، له‌گه‌ڵ ڕه‌زامه‌ندی خوای گه‌وره‌دا، که له هه‌موو نازو نیعمه‌ته‌کان به‌نرخترو گرنگتره‌، ئه‌وه خۆی سه‌رفرازیه‌کی زۆر گه‌وره و بێ ئه‌ندازه‌یه‌. \t Mwenyezi Mungu amewaahidi Waumini wanaume na Waumini wanawake Bustani zipitazo mito kati yake, wadumu humo. Na makaazi mema katika Bustani za kudumu, na Radhi za Mwenyezi Mungu ndio kubwa kuliko yote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا هه‌موو وردو خاش کرد جگه له گه‌وره‌که‌یان، به‌ڵکو که گه‌ڕانه‌وه (پرسیار بکه‌ن) و ئیبراهیم ڕاستیان بۆ ڕوون بکاته‌وه‌. \t Basi akayavunja vipande vipande, ila kubwa lao, ili wao walirudie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(نه‌فامان هاناو هاوار) له‌که‌سێك ده‌که‌ن که زه‌ره‌ری زیاتر و نزیکتره له قازانجی، ئای که چه‌نده یارو یاوه‌ر و هاوده‌مێکی ناڕه‌سه‌ن و خراپیان هه‌یه‌. \t Humuomba yule ambaye bila ya shaka dhara yake ipo karibu zaidi kuliko nafuu yake. Kwa hakika huyo ni mlinzi muovu, na rafiki muovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن منداڵه‌کانتان له ترسی گرانی و برسێتی بکوژن (چونکه په‌روه‌ردگارتان ڕۆزی به‌خش و میهره‌بانه‌)، ئێمه ڕزق و ڕۆزی ده‌به‌خشین به‌وانیش و به ئێوه‌ش، چونکه به‌ڕاستی کوشتنی ئه‌وان گوناهو تاوانێکی زۆر گه‌وره‌یه‌. \t Wala msiwauwe wana wenu kwa kuogopa umasikini. Sisi tunawaruzuku wao na nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیماندار) هه‌رگیز هێزو ده‌سه‌ڵاتی ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕن له وڵاتاندا تۆ له‌خشته نه‌بات. \t Kabisa kusikudanganye kubakia kutangatanga kwa walio kufuru katika nchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سویند به‌و فریشتانه‌ی که گیانی خه‌ڵکی ده‌کێشن، یان به‌و ئه‌ستێرانه‌ی که له قوڵایی ئاسماندا ده‌دره‌وشێنه‌وه و ده‌سوڕێنه‌وه. \t Naapa kwa wanao komoa kwa nguvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی من بۆم ده‌رکه‌وت ئافره‌تێک فه‌رمانڕه‌واییان ده‌کات و له هه‌موو جۆره ده‌سه‌ڵات و نازو نیعمه‌تێکی پێبه‌خشراوه‌، ته‌ختێکی پاشایه‌تی گه‌وره‌شی هه‌یه‌، بینیم خۆی و قه‌ومه‌که‌ی سوژده بۆ خۆر ده‌به‌ن له جیاتی خوا، شه‌یتان کارو کرده‌وه‌ی چه‌وتیانی بۆ ڕازاندوونه‌ته‌وه‌، به‌و هۆیه‌وه ڕێبازی ڕاست و دروستی لێگرتوون، بۆیه ئه‌وان ڕێنمووی وه‌رناگرن. \t Hakika mimi nimemkuta mwanamke anawatawala, naye amepewa kila kitu, na anacho kiti cha enzi kikubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ره‌وشتی ئه‌مانه‌) هه‌ر وه‌کو داب و نه‌ریتی دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ون و ئه‌وانه‌ی پێشیان وایه‌، که به‌ڵگه‌و فه‌رمانه‌کانی په‌روه‌ردگاریان به‌درۆ ده‌زانی و باوه‌ڕیان پێی نه‌بوو، له ئه‌نجامدا ئێمه‌ش به‌هۆی گوناهو تاوانیانه‌وه له‌ناومان بردن و دارو ده‌سته‌ی فیرعه‌ونیشمان نوقمی ده‌ریا کرد، هه‌مووشیان سته‌مکار بوون. \t Ni kama ada ya watu wa Firauni na walio kabla yao - walizikanusha Ishara za Mola wao Mlezi, basi tukawateketeza kwa madhambi yao. Na tukawazamisha watu wa Firauni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ماڵ و سامانیان کۆ ده‌کرده‌وه‌و ده‌یانشارده‌وه (گوێیان نه‌ده‌دا به حه‌ڵاڵ و حه‌رام). \t Na akakusanya mali, kisha akayahifadhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ی ئێوه باوه‌ڕ بهێنن به‌خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و پشتیوانی له‌پێغه‌مبه‌ر بکه‌ن و ڕێزی شایسته‌ی خۆی لێ بگرن و ته‌سبیحات و ستایشی خوا بکه‌ن له‌به‌ره‌به‌یان و عه‌سراندا. \t Ili mumuamini Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na mumsaidie, na mumhishimu, na mumtakase asubuhi na jioni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر بۆ خوایه نهێنی و نادیاره‌کانی ئاسمانه‌کان و زه‌وی، هه‌موو کارو فه‌رمانیش هه‌ر بۆ لای ئه‌و زاته ده‌گه‌ڕێته‌وه‌، ده‌ی که‌وابوو ئه‌و بپه‌ره‌سته و ته‌نها پشت به‌و ببه‌سته‌، هه‌رگیز خوای په‌روه‌ردگارت بێ ئاگا نیه له‌وه‌ی که ئێوه ده‌یکه‌ن و ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na ni vya Mwenyezi Mungu tu vyote vilivyo fichikana katika ardhi na mbingu, na mambo yote yatarejezwa kwake. Basi muabudu Yeye na umtegemee Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کتێبی ته‌وراتدا یان له لوح المحفوظ دا بڕیارمان داوه‌و پێمان ڕاگه‌یاندوون که سوێند به خوا ئێوه (له به‌رنامه‌ی ئێمه لاده‌ده‌ن و یاخی ده‌بن) و فه‌سادو خراپه دووجار له زه‌ویدا به‌رپا ده‌که‌ن، (له غه‌فڵه‌تی خه‌ڵکیدا) زۆر گه‌شه ده‌که‌ن و ده‌سه‌ڵاتێکی زۆر گه‌وره به‌ده‌ست ده‌هێنن (له‌م سه‌رده‌مه‌دا دووباره ئه‌م هه‌واڵه قورئانیه هاتۆته‌وه دی). \t Na tukawahukumia Wana wa Israili katika Kitabu kwamba: Hakika nyinyi mtafanya fisadi katika nchi mara mbili, na kwa yakini mtapanda kiburi, kiburi kikubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(قه‌ومه‌که‌ی موسا دیاره زۆر له ناخۆشیدا بوون) بۆیه وتیان: پێش ئه‌وه‌ی تۆ بێیته ناومان و دوای ئه‌وه‌ش که هاتوویت (بارودۆخی ئێمه نه‌گۆڕاوه‌) هه‌ر ئازاردراو بووین، موسا وتی: ئومێد وایه په‌روه‌ردگارتان دوژمنه‌که‌تان له‌ناو ببات و بتانکاته جێنشین له زه‌ویدا، ئه‌وسا سه‌یرتان ده‌کات که ئێوه چۆن کارده‌که‌ن!! \t Wakasema: Tumeudhiwa kabla hujatufikia, na baada ya wewe kutujia! Musa akasema: Huenda Mola wenu Mlezi akamhiliki adui wenu, na akakufanyeni nyinyi ndio wa kufuatia kushika nchi, ili atazame mtavyo kuja tenda nyinyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ده‌سته و گرۆهه‌کان جیاوازی که‌وته نێوانیان له‌سه‌ر عیسا خۆی، وه‌یل و قوڕبه‌سه‌ری بۆ ئه‌وانه‌ی که سته‌میان کردووه و سته‌م ده‌که‌ن، له سزاو ئازاری ڕۆژێکی پڕ ئێش. \t Lakini makundi kwa makundi yao yalikhitalifiana wao kwa wao. Ole wao walio dhulumu kwa adhabu ya siku chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم باس و یادی به‌نده به‌ڕێزه‌کانمان ئیبراهیم و ئیسحاق و یه‌عقوب بکه‌، هه‌مویان ده‌ستێکی باڵایان هه‌بوو له گه‌یاندنی ئایینی خوادا، ده‌ستێکی باڵایان هه‌بوو له چاکه و چاکه‌کاریدا، هه‌روه‌ها به‌رچاو ڕوونی و شاره‌زایی ته‌واویان هه‌بوو له هه‌موو ڕوویه‌که‌وه‌. \t Na wakumbuke waja wetu, Ibrahim na Is-haqa na Yaa'qubu walio kuwa na nguvu na busara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه له سه‌ر شا ڕێگه‌ی هیدایه‌تی په‌روه‌ردگاریانن و هه‌ر ئه‌وانیش سه‌رفراز و سه‌رکه‌وتوو (ئه‌مانه بنه‌ما سه‌ره‌کیه‌کانی ئیمان و ئیسلامن). \t Hao wapo juu ya uwongofu utokao kwa Mola wao Mlezi, na hao ndio walio fanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌یه چونکه‌به‌ڕاستی خوا پشتگیرو پشتیوانی ئه‌وانه‌یه که‌ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه‌، بێگومان بێ باوه‌ڕانیش هیچ پشتیوانێکیان نیه. \t Hayo ni kwa sababu Mwenyezi Mungu ni Mlinzi wa walio amini. Na makafiri hawana mlinzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قسه‌و گوفتاری جوان و چاوپۆشیه‌ک (له هه‌ڵه‌)، چاکتره له به‌خشینێک که ئازاری به‌دوادا بێت و منه‌ت بکرێت، خوایش ده‌وڵه‌مه‌ندو بێ نیازه (له به‌خشینی به‌منه‌ت) و خۆڕاگرو له‌سه‌رخۆیه (زوو تۆڵه ناسێنێت له سه‌رکه‌ش و یاخییه‌کان). \t Kauli njema na usamehevu ni bora kuliko sadaka inayo fuatiliwa na maudhi. Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kujitosha na Mpole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌رامبه‌ر گوفتاری ناڕه‌وای خوانه‌ناسانه‌وه هه‌رده‌م خۆ ڕاگربه‌و به شێوازێکی جوان به‌جێیان بهێڵه‌. \t Na vumilia hayo wayasemayo, na jitenge nao kwa vizuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێش ئه‌مانیش، قه‌ومی نوح، پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان به‌درۆزانی... هه‌روه‌ها خاون بیره‌کان و هۆزی تمود یش. \t Kabla yao walikadhibisha kaumu ya Nuhu na wakaazi wa Rassi na Thamudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر (له‌ئه‌نجامی لادان و بیروباوه‌ڕی چه‌وتیان و کاری نادروستیان خوای گه‌وره‌سزایه‌کیان بۆ بنێرێت) و پارچه (ئه‌ستێره‌یه‌کیان) تێ بگرێت و ڕوو به‌زه‌وی دابه‌زێت ئه‌و نه‌فامانه‌ده‌ڵێن: هیچ نیه!! په‌ڵه هه‌وره‌و نیشتۆته سه‌ریه‌ک!! \t Na hata wange ona pande linatoka mbinguni linaanguka wange sema: Ni mawingu yaliyo bebana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه چاوه‌ڕانی هیچ شتێک ناکه‌ن، ته‌نها یه‌کده‌نگی سامناکی گه‌وره نه‌بێت، که کتوپڕ ڕووده‌دات و پێویستی به دووباره بوونه‌وه نیه. \t Na hawa hawangojei ila ukelele mmoja tu usio na muda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک په‌روه‌ردگاری له دۆڵی (طوی) دا بانگی کرد و گفتوگۆی له‌گه‌ڵدا کرد و فه‌رمانی پێدا: \t Mola wake Mlezi alipo mwita katika bonde takatifu la T'uwaa, akamwambia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئێمه‌) خۆی و هه‌رچی له‌گه‌ڵیدا بوون ڕزگارمان کرد له که‌شتیه بارهه‌ڵگره‌که‌دا. \t Kwa hivyo tukamwokoa yeye na walio kuwa pamoja naye katika marikebu iliyo sheheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رگیز ئێوه ناتوانن له نێوان هاوسه‌ره‌کانتاندا دادپه‌روه‌رانه ڕه‌فتار بکه‌ن، له کاتێکدا ئه‌گه‌ر زۆریش سوور بن له‌سه‌ری، جا که‌وابوو نه‌که‌ن هه‌ر ڕوو له یه‌کێکیان بکه‌ن به ته‌واوی ئه‌وی تر واز لێبهێنن وه‌ک هه‌ڵپه‌سێرراو، نه ئه‌وه‌یه مێردار بێت، نه ئه‌وه‌شه بێ مێرد بێت، خۆ ئه‌گه‌ر چاکسازی بکه‌ن و ڕێک بکه‌ون و خۆتان بپارێزن له سته‌م، ئه‌وه به‌ڕاستی خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Kwa hivyo msimili moja kwa moja mkamwacha (mmojapo) kama aliye tundikwa. Na mkisikizana na mkamchamngu basi Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira na Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژیانیان تیایدا به‌رده‌وام و نه‌بڕاوه‌یه‌، نایانه‌وێت بگوێزرێنه‌وه بۆ شوێنێکی تر (له‌به‌ر چاویان ناکه‌وێت). \t Watadumu humo; hawatataka kuondoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یه‌کێك له نیشانه‌و به‌ڵگه‌کانی تری ئه‌وه‌یه‌: که هه‌ر له خۆتان هاوسه‌ری بۆ دروست کردوون بۆ ئه‌وه‌ی ئارام بگرن له‌لایداو له نێوانتاندا خۆشه‌ویستی و سۆزو میهره‌بانی فه‌راهه‌م هێناوه‌، به‌ڕاستی ئا له‌و دیاردانه‌دا نیشانه‌و به‌ڵگه هه‌یه بۆ که‌سانێك بیرده‌که‌نه‌وه‌و تێده‌فکرن. \t Na katika Ishara zake ni kuwa amekuumbieni wake zenu kutokana na nafsi zenu ili mpate utulivu kwao. Naye amejaalia mapenzi na huruma baina yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ئاده‌میزاده به‌ڕێک و پێکی ڕێکخست، له ڕوح و گیانێک که خۆی خاوه‌نیه‌تی فووی پێداکرد، ئینجا ده‌زگای بیستن و بینین و لێکدانه‌وه‌ی پێبه‌خشیون، که‌متان سوپاسگوزارن. \t Kisha akamtengeneza, na akampulizia roho yake, na akakujaalieni kusikia na kuona, na nyoyo za kufahamu. Ni uchache mnavyo shukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی خوا به‌قه‌ده‌ر تۆزقاڵێک سته‌م (له ئاده‌میزاد) ناکات، خۆ ئه‌گه‌ر چاکه‌یه‌ک هه‌بێت (به‌ره‌که‌تی به‌سه‌ردا ده‌ڕژێت و) چه‌ند به‌رابه‌ری ده‌کات و له‌لایه‌ن خۆیه‌وه پاداشتی گه‌وره‌و بێ سنوور ده‌به‌خشێت (به چاکه خوازان). \t Hakika Mwenyezi Mungu hadhulumu hata uzito wa chembe moja. Na ikiwa ni jambo jema basi Yeye hulizidisha na hutoa kutoka kwake malipo makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زاناکه وتی: پێم نه‌وتیت که به‌ڕاستی تۆ هه‌رگیز ناتوانیت له‌گه‌ڵ مندا ئارام بگریت و دان به‌خۆتدا بگریت. \t AKASEMA: Je! Sikukwambia kwamba hakika wewe huwezi kuvumilia kuwa pamoja nami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ده‌سته‌یه‌کی زۆریان له‌ئیماندارانی پێشینن \t Fungu kubwa katika wa mwanzo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که‌سته‌میان کردووه‌، خاوه‌نی هه‌ر هه‌موو زه‌وی بن، ئه‌وه‌نده‌ی تریشی له‌گه‌ڵ بێت، ئه‌وه له ڕۆژی قیامه‌تدا هه‌ر هه‌مووی ده‌که‌نه قوربانی خۆیان و هه‌مووی ده‌به‌خشن له پێناوی ڕزگاریی خۆیاندا کاتێک که ده‌بینن سزاو ئازاری دۆزه‌خ زۆرسه‌خته و له‌لایه‌ن خواوه سزاو ئازار و ئه‌شکه‌نجه‌ی وایان بۆ ده‌رده‌که‌وێت که هه‌رگیز به ته‌مای نه‌بوون. \t Na lau kuwa walio dhulumu wangeli kuwa na vyote viliomo duniani na pamoja navyo vingine kama hivyo, bila ya shaka wangeli vitoa kujikomboa katika adhabu mbaya hiyo Siku ya Kiyama. Na yatawadhihirikia kwa Mwenyezi Mungu wasiyo kuwa wakiyatarajia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(که‌میک داچڵه‌کان و) له دڵی خۆیاندا لێکیان دایه‌وه‌، سه‌ره‌نجام وتیان به خۆیان: به‌ڕاستی ئێوه هه‌میشه سته‌مکارن (ئیبراهیم ڕاست ده‌کات، ئه‌مانه ناتوانن به‌رگری له خۆیان بکه‌ن جۆن ده‌توانن به‌رگری له ئێمه بکه‌ن). \t Basi wakajirudi nafsi zao, wakasema: Hakika nyinyi mlikuwa madhaalimu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته داواکارم سه‌رکه‌وتنم پێببه‌خشیت به‌سه‌ریاندا و ده‌روم لێ بکه‌یته‌وه و خۆم و ئیماندارانی یاوه‌ریشم ڕزگار بکه‌یت. \t Basi hukumu baina yangu na wao kwa hukumu yako, na uniokoe mimi na walio pamoja nami, Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ئه‌مانه گه‌نجینه‌ی ڕه‌حمه‌ت و به‌خشنده‌یی په‌روه‌ردگاری تۆیان به‌ده‌سته که زاتێکی باڵاده‌ست و به‌خشنده‌یه (تا دیاریکردنی پێغه‌مبه‌ریش به‌ویستی ئه‌وان بێت)؟! \t Au wanazo wao khazina za rehema za Mola wako Mlezi, Mwenye nguvu, Mpaji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌با بجگێت له پێناوی خوادا، ئه‌وانه‌ی ژیانی دنیا ده‌فرۆشن به‌رۆژی دوایی، جا هه‌ر که‌س بجه‌نگێت له‌پێناوی خوادا ئه‌وه ئه‌گه‌ر بکوژرێت و شه‌هید ببێت، یان سه‌رکه‌وتن به‌ده‌ست بهێنێت، ئه‌وه له‌ئاینده‌دا پاداشتی گه‌وره و بێ سنووری پێده‌به‌خشین. \t Basi nawapigane katika Njia ya Mwenyezi Mungu wale ambao wanao uza uhai wa dunia kwa Akhera. Na anaye pigana katika Njia ya Mwenyezi Mungu kisha akauliwa au akashinda basi tutakuja mpa ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌یه که (ده‌زگای) بیستن و بینین و لێکدانه‌وه‌ی پێ به‌خشیوون، که‌چی زۆر که‌متان سوپاسگوزارن. \t Na Yeye ndiye aliye kuumbieni kusikia na kuona na nyoyo za kufahamu. Ni kuchache mno kushukuru kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێجگه له‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه‌و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌و ئامۆژگاری یه‌کتریشیان کردووه که هه‌میشه پابه‌ندی حه‌ق بن (پابه‌ندی حه‌قیش پێویستی به خۆگری هه‌یه‌)، له‌به‌ر ئه‌وه به‌رده‌وام ئامۆژگاری یه‌کتریان کردووه تا هه‌میشه و به‌رده‌وام، خۆگرو ئارامگریش بن. \t Ila wale walio amini, na wakatenda mema, na wakausiana kwa haki, na wakausiana kusubiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ پێغه‌مبه‌رو ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه‌، ڕه‌وا نیه داوای لێ خۆشبوون بۆ موشریک و هاوه‌ڵگه‌ڕان بکه‌ن هه‌ر چه‌نده ئه‌وانه خزمی نزیکیش بن، دوای ئه‌وه‌ی که بۆیان ڕوون بۆته‌وه که به‌ڕاستی ئه‌وانه نیشته‌جێی دۆزه‌خن (به‌هۆی بێ دینی و تاوان و گوناهیانه‌وه‌). \t Haimpasii Nabii na wale walio amini kuwatakia msamaha washirikina, ijapo kuwa ni jamaa zao, baada ya kwisha bainika kuwa hao ni watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕی ڕاست و ڕه‌وان ده‌هێنن به ڕۆژی پاداشت. \t Na ambao wanaisadiki Siku ya Malipo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا حه‌ز ناکات له قسه‌ی ناشیرین و نابه‌جێ و ناو ناتۆره وتن و جنێودان، مه‌گه‌ر که‌سێک سته‌م لێکراو بێت، خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام بیسه‌رو زانایه‌. \t MWENYEZI MUNGU hapendi uovu uenezwe kwa maneno ila kwa mwenye kudhulumiwa. Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kusikia na Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا به‌و بۆنه‌یه‌وه خوا سه‌رکه‌وتنێکی به‌هێزو باڵات پێ ببه‌خشێت. \t Na Mwenyezi Mungu akunusuru nusura yenye nguvu -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره فه‌رمووی: ئا ئه‌وه ڕێگه‌و ڕێبازێکی ڕاست و دروسته هه‌ر بۆ لای من دێت و هه‌ر من چاودێری ده‌که‌م. \t Akasema: Hii Njia ya kujia kwangu Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کاتێك به‌ڵێن و په‌یمانێك ده‌ده‌ن ئه‌مه‌ك و وه‌فاتان هه‌بێت بۆ ئه‌نجامدانی) وه‌کو ئه‌و ئافره‌ته مه‌بن که ڕیسه‌که‌ی ده‌کرده‌وه به خوری، دوای ڕستن و تۆکمه‌کردنی هه‌ڵی ده‌وه‌شانده‌وه‌، له کاتێکدا ئێوه‌ش به‌ڵێن و سوێندو په‌یمانتان بکه‌نه هۆی فێڵ و ته‌ڵه‌که له نێوانتاندا، نه‌وه‌کو ده‌سته‌و کۆمه‌ڵێکی ژماره زۆرو ده‌سه‌ڵاتدار په‌لاماری ده‌سته‌یه‌کی تری که‌م ده‌ست و لاواز بدات، بێگومان خوا به‌و جۆره شتانه تاقیتان ده‌کاته‌وه‌، سوێند به خوا هه‌موو ئه‌و شتانه‌تان بۆ ڕوون ده‌کاته‌وه که جیاوازی و کێشه‌تان تێدا هه‌بوو. \t Wala msiwe kama mwanamke anaye uzongoa uzi wake baada ya kwisha usokota ukawa mgumu. Mnavifanya viapo vyenu kuwa ni njia ya kudanganyana baina yenu kwa kuwa ati taifa moja lina nguvu zaidi kuliko jengine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی ئێوه‌ش و باو باپیرانی دێرینیشتان (به هه‌ڵه‌دا چوون)... \t Nyinyi na baba zenu wa zamani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجام هه‌ردووکیان پێشبڕکێیان کرد بۆ ده‌رگاکه (یوسف بۆ کردنه‌وه و ئه‌ویش بۆ داخستن) ژنه‌که توانی ده‌ستی له کراسه‌که‌ی گیر بکات و له پشته‌وه دڕاندی، ئه‌وسا هه‌ردووکیان له به‌رده‌می ده‌رگاکه‌دا تووشی مێرده‌که‌ی هاتن، خیرا هاته قسه‌و ویستی یوسف تاوانبار بکات بۆیه وتی: باشه ئاخۆ سزای ئه‌و که‌سه چییه که وستبیتی خراپه له‌گه‌ڵ خێزانه‌که‌تدا بکات، جگه له‌وه‌ی به‌نده بکرێت یان سزایه‌کی به‌ئێش بدرێت. \t Na wakamkuta bwana wake mlangoni. Mwanamke akasema: Hapana malipo ya mwenye kutaka kumfanyia maovu mkeo isipo kuwa kufungwa au kupewa adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رکه‌وتنمان پێبه‌خشین به‌سه‌ر دوژمنه‌کانیاندا، هه‌ر ئه‌وانیش زاڵ بوون. \t Na tukawanusuru; na wakawa wao ndio wenye kushinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دووڕووه‌کان له پیاوان و له ژنان سه‌ر به‌یه‌کترن و وه‌ک یه‌کن له‌م ڕه‌فتارانه‌دا: فه‌رمان به‌گوناهو خراپه و تاوان ده‌ده‌ن و قه‌ده‌غه‌ی خێرو چاکه ده‌که‌ن و ده‌ستیان ده‌نوقێنن (ماڵ و سامان به‌شی که‌س ناده‌ن)، ئه‌وانه خوایان فه‌رامۆش کردووه‌، خوایش ئه‌وانی پشت گوێ خستووه‌، به‌ڕاستی دووڕووه‌کان هه‌رخۆیان یاخی و له ئایین ده‌رچوون. \t Wanaume wanaafiki na wanawake wanaafiki, wote ni hali moja. Huamrisha maovu na huyakataza mema, na huifumba mikono yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌مته‌رخه‌می مه‌که‌ن و پارێزگاری له ئه‌نجامدانی نوێژه‌کاندا بکه‌ن به‌تایبه‌تی نوێژی ناوه‌ند (که نوێژی عه‌سره‌) هه‌میشه‌و به‌رده‌وامیش هه‌ستن به ئه‌نجامدانی فه‌رمانه‌کان بۆ خوا به‌گه‌ردن که‌چیه‌وه‌. \t Zilindeni Sala, na khasa Sala ya katikati, na simameni kwa ajili ya Mwenyezi Mungu nanyi ni wenye kuqunuti (kunyenyekea)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كه‌چی وتیان: له په‌روه‌ردگارت داوا بكه بزانین ڕه‌نگی چۆنه‌؟ موسا وتی: بێگومان خوا ده‌فه‌رموێت: ئه‌و مانگایه مانگایه‌كی ڕه‌نگ زه‌ردی تۆخه‌، ته‌ماشاكارانی دڵخۆش ده‌كات. \t Wakasema: Tuombee kwa Mola wako atupambanulie nini rangi yake? Akasema: Yeye anasema, kuwa ng'ombe huyo ni wa manjano, na rangi yake imekoza, huwapendeza wanao mtazama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا فوو ده‌کرێت به‌چوردا، ئیتر ئه‌وه‌رۆژی پێشهاتنی هه‌ڕه‌شه‌وو ئاگادار کردنه‌وه‌کانه‌. \t Na litapulizwa baragumu. Hiyo ndiyo Siku ya Miadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ڕۆژێك قاروون خۆی سازدا و به ڕازاوه‌یی چووه ده‌ره‌وه بۆ ناو قه‌ومه‌كه‌ی بۆ كه‌شخه‌كردن و خۆ نواندن، ئه‌وانه‌ی كه ئاواتیان ژیانی دنیایه; وتیان: ئای خۆزگه ئێمه‌ش وه‌كو قاروون، سامان و ده‌سه‌ڵاتمان ببوایه‌، به‌ڕاستی خاوه‌نی به‌ختێكی گه‌وره‌یه! \t Basi akawatokea watu wake katika pambo lake. Wakasema wale walio kuwa wanataka maisha ya duniani: Laiti tungeli kuwa tunayo kama aliyo pewa Qaruni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام با بزانن)، ده‌سه‌ڵاتی خوا له پشتیانه‌وه ده‌وره‌ی داون له ده‌ستی ده‌رناچن \t Na Mwenyezi Mungu nyuma yao amewazunguka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان تۆ چووزانیت ئه‌و ڕۆژه چۆن ڕۆژێکه‌، (چه‌ند سه‌خته‌، چه‌ند سامناکه‌، چه‌نده پڕ له مه‌ینه‌ته‌). \t Tena nini kitakacho kujuulisha Siku ya Malipo ni siku gani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌جیاتی خوا، ئینجا ڕێنماییان بکه‌ن بۆ ڕێگه‌ی دۆزه‌خ چونکه بێ باوه‌ڕ و تاوانبارن. \t Badala ya Mwenyezi Mungu. Waongozeni njia ya Jahannamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه خوایه‌کی تریان له جیاتی په‌روه‌ردگار بۆ خۆیان ڕه‌خساندووه‌؟! (یاخود خۆیان ده‌خه‌ڵه‌تێنن و گێلن؟!) ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: به‌ڵگه‌تان بهێنن له‌سه‌ر ئه‌و بیروباوه‌ڕه‌تان، من دڵنیام که ئه‌م قورئانه یادخه‌ره‌وه‌یه‌، بۆ ئه‌وانه‌ی که هاوه‌ڵی منن و ڕێبازی منیان گرتۆته‌به‌ر، هه‌روه‌ها له به‌سه‌رهاتی پێغه‌مبه‌ران و قه‌ومه‌کانی پێش منیش ده‌دوێت، به‌ڵام زۆربه‌ی خه‌ڵکی حه‌ق و حه‌قیقه‌ت ناناسن و دژایه‌تی ده‌که‌ن و ڕووی لێ وه‌رده‌چه‌ر خێنن. \t Sema: Leteni ushahidi wenu! Haya ni ukumbusho wa hawa walio nami, na ukumbusho wa walio kabla yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و خوانه‌ناسانه‌) وتیان: ئه‌وه بۆ محمد (صلى الله عليه وسلم) موعجیزه‌یه‌کی له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه بۆ نایه‌ته خواره‌وه‌؟ بڵێ: به‌ڕاستی خوا ده‌سه‌ڵاتی هه‌یه که موعجیزه بنێرێت، به‌ڵام زۆربه‌ی ئه‌وانه نافامن و نازانن. \t Na wamesema: Kwa nini hakuteremshiwa muujiza kutoka kwa Mola wake Mlezi? Sema: Hakika Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kuteremsha muujiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له سه‌رچاوه‌یه‌کی له کوڵ و زۆر گه‌رم خواردنه‌وه‌ی ده‌درێتێ. \t Zikinyweshwa kutoka chemchem inayo chemka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌م ئایه‌ته تێکهه‌ڵکێشی باسی غه‌زای ئوحود کراوه بۆ ئه‌وه‌ی بسه‌لمێت که ئه‌م ئاینه هه‌موو چه‌مکه‌کانی ژیان ده‌گرێته‌وه‌، بۆیه ڕوو به‌ئیمانداران ده‌فه‌رموێت): ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه سوو به‌چه‌ند قات وچه‌ند به‌رامبه‌ر مه‌خۆن (ئه‌مه‌ش قۆناغێک بوو له حه‌رامکردنی یه‌کجاریی)، له خوا بترسن، بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رفراز بن. \t Enyi mlio amini! Msile riba mkizidisha juu kwa juu, na mcheni Mwenyezi Mungu ili mpate kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، هه‌ر که‌س له ئێوه له ئاین و به‌رنامه‌که‌ی وه‌رگه‌ڕێت و پاشگه‌ز ببێته‌وه‌، ئه‌وه (هه‌ر خۆی زه‌ره‌ر ده‌کات) ئه‌وه له ئاینده‌دا خوا که‌سانێک ده‌هێنێته کایه‌وه (ئه‌وه‌نده ڕێک و پێک و باوه‌ڕ دامه‌زراون) په‌روه‌ردگاری مه‌زن خۆشی ده‌وێن، ئه‌وانیش ئه‌ویان خۆش ده‌وێت، هه‌روه‌ها ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردارو به‌سۆزن بۆ ئیمانداران و سه‌ربڵندو نه‌خۆرو ده‌روون به‌رزن به‌سه‌ر بێ باوه‌ڕاندا، له پێناو ڕێبازی خواداو بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی ئه‌و هه‌وڵ ده‌ده‌ن و خه‌بات ده‌که‌ن و تێده‌کۆشن، له لۆمه‌ی لۆمه‌که‌رانیش ناترسن (ئه‌م خۆشه‌ویستی و هه‌ڵبژاردن و سۆز و تێکۆشانه‌) فه‌زڵ و ڕێزی تایبه‌تی خوایه که ده‌یبه‌خشێت به هه‌ر که‌س که بیه‌وێت و (شایسته بێت) و خوا فراوانگیرو زانایه (به‌نهێنی و ئاشکرا، به‌شایسته‌یی و ناشایسته‌یی هه‌ر که‌س و هه‌ر لایه‌نێک). \t Enyi mlio amini! Atakaye iacha miongoni mwenu Dini yake, basi Mwenyezi Mungu atakuja leta watu anao wapenda nao wanampenda, wanyenyekevu kwa Waumini na wenye nguvu juu ya makafiri, wanapigania Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu, wala hawaogopi lawama ya anaye laumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، پێم بڵێ ئایا ئه‌و که‌سه‌ی که فه‌رمان ده‌دات و ڕێگری ده‌کات؟!... \t Umemwona yule anaye mkataza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها جۆره‌ها دانه‌وێڵه‌ی خاوه‌ن کاو په‌لوپۆدارو بۆنخۆشی تیادا به‌رهه‌م هێناوه‌ \t Na nafaka zenye makapi, na rehani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌چی ئه‌وانه هه‌رگیزاو هه‌رگیز ئاواتی وا ناخوازن و مردن داوا ناکه‌ن، چونکه خۆیان ده‌زانن چیان ده‌ست پێشکه‌ری کردووه‌، خوایش زانایه به کارو کرده‌وه‌ی سته‌مکاران. \t Wala hawatayatamani kabisa, kwa sababu ya iliyo kwisha yatanguliza mikono yao. Na Mwenyezi Mungu anawajua walio dhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاداشتیان لای په‌روه‌ردگاریان به‌هه‌شتی پڕ له باخی چڕه (که کۆشك و ته‌لاره‌کان تیایدا ون بوون)، چه‌نده‌ها ڕووباریش به‌ژێر دره‌خت و به‌به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا ده‌ڕوات و له‌وێ ژیانی هه‌میشه‌یی و به‌رده‌وام بۆ هه‌تا هه‌تایی ده‌به‌نه سه‌ر، ئه‌وانه خوا ڕازیه لێیان، ئه‌وانیش له‌و ڕازین (چۆن ڕازی نابن ئه‌ی په‌روه‌ردگاری ئازیز، به‌ڕاستی نازانین به‌چ زمانێك سوپاسگوزارت بین) بێگومان ئه‌و ڕێزو قه‌دره بۆ ئه‌و که‌سه‌یه که له په‌روه‌ردگاری ترساوه‌و فه‌رمانه‌کانی به‌جێ هێناوه‌. \t Malipo yao kwa Mola wao Mlezi ni Bustani za daima, zipitazo mito kati yake. Wakae humo milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(قوڕه‌یش و باوه‌ڕلاوازان له هه‌موو سه‌رده‌مێكدا) ده‌یانوت: ئه‌گه‌ر ئێمه شوێنی هیدایه‌ت و به‌رنامه‌ی ئیسلام بكه‌وین له‌گه‌ڵ تۆدا له وڵاتی خۆماندا ده‌فڕێنرێین و تووشی نه‌هامه‌تی ده‌بین، مه‌گه‌ر ئێمه شوێنێكی دوور له‌سته‌م و پر له ئاسایشمان بۆ فه‌راهه‌م نه‌هێناون كه‌جۆره‌ها به‌روبوومی بۆدێت و له هه‌موو نازو نیعمه‌تێك به‌هره‌وه‌ر؟ هه‌موویشی ڕزق و به‌خششن له‌لایه‌ن ئێمه‌وه‌، به‌ڵام زۆربه‌یان نازانن و هه‌ست به‌ده‌سه‌ڵاتی ئێمه ناكه‌ن. \t Kwani Sisi hatukuwaweka imara katika pahala patakatifu, penye amani, ambapo huletewa matunda ya kila aina kuwa ni riziki itokayo kwetu? Lakini wengi wao hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له‌عنه‌ت و نه‌فرینی منت له‌سه‌ره تا ڕۆژی قیامه‌ت (چونکه تۆ فه‌رمانی منت جێبه‌جێ نه‌کرد). \t Na hakika laana yangu itakuwa juu yako mpaka Siku ya Malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وکاته ئه‌ویش به قه‌وم و گه‌له‌که‌ی خۆی وت: ئه‌وه ناکرێت خواناس بن؟ ئه‌وه بۆ له‌خوا ناترسن؟! \t Alipo waambia watu wake: Hamwogopi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که به‌ڵاو ناخۆشی وته‌نگانه و پیلان دژی پیاوانی ئیماندارو ئافره‌تانی ئیماندار خسته‌کارو پاشان هه‌ر به‌رده‌وام ده‌بن و کۆڵ ناده‌ن و په‌شیمان نابنه‌وه سزای دۆزه‌خ و سزای سووتێنه‌ر بۆ ئه‌وانه‌یه‌. \t Hakika walio wafitini Waumini wanaume na Waumini wanawake, kisha hawakutubu, basi watapata adhabu ya Jahannamu na watapata adhabu ya kuungua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا، له‌سزای ئاگری دۆزه‌خ به‌دوورمان بکه و په‌نامان بده‌، چونکه سزاو ئازاری له کۆڵ نابێته‌وه و به‌رده‌وامه (بۆ ئه‌وکه‌سه‌ی خوانه‌ناس و یاخیه). \t Tuondolee adhabu ya Jahannamu. Hakika adhabu yake ikimpata mtu haimwachi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان نه‌بووه به‌و قورئانه له‌کاتێکدا بۆیان هات، بێگومان ئه‌و قورئانه‌ش کتێبێکی زۆر به‌نرخ و ناوازه و سه‌رکه‌وتووه‌... \t Kwa hakika wanayo yakataa mawaidha haya yanapo wajia (wataangamia), na haya bila ya shaka ni Kitabu chenye nguvu na utukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا (علیه وسلام) پێی گوت: ئاخۆ مۆڵتم ده‌ده‌یت شوێنت بکه‌وم؟ تا له‌و زانسته‌ی -له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه‌- فێرکراویت، منیش فێر بکه‌یت و نیشانمی بده‌ی، به‌ڵکو که‌ڵکی لێ وه‌رگرم له کاروبارمدا. \t Musa akamwambia: Nikufuate ili unifunze katika ule uwongofu ulio funzwa wewe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه وه‌حیشمان نارد بۆ موسا (علیه السلام) و براکه‌ی تا له میسردا چه‌ند ژوورێک ئاماده بکه‌ن و ئه‌و ژوورانه‌ش بکه‌نه شوێنی خواپه‌رستی و ڕووی تێبکه‌ن و پێمان وتن نوێژه‌کانتان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن، مژده‌ش بده به ئیمانداران. \t Na tukampelekea Musa na ndugu yake wahyi huu: Watengenezeeni majumba watu wenu katika Misri na zifanyeni nyumba zenu ndio mwahali mwa ibada, na mshike Sala, na wabashirie Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشا ئه‌و ئافره‌تانه‌ی هه‌موو کۆکرده‌وه‌) پێی وتن: ئه‌وکاره گرنگه‌تان چی بوو کاتێك که‌وا ئێوه ویستتان یوسف له خشته به‌رن (ئایا ئه‌و هیچ تاوانێکی هه‌بوو؟) هه‌موو وتیان: په‌نا به‌خوا (ئێمه بوختانی بۆ بکه‌ین) ئێمه هیچ جۆره هه‌ڵه‌و ناشرینیه‌کمان لێ نه‌دیووه و نه‌زانیووه‌، (ژنه‌که‌ی عه‌زیزی میسر) وتی: ئا ئێسته ئیتر ڕاستی ڕوون و ئاشکرابوو (دان به‌ڕاستیدا ده‌نێم)، خه‌تای من بوو ده‌مویست له خشته‌ی به‌رم و به‌ڕاستی یوسف یه‌کێکه له ڕاستگۆیان. \t Mke wa Mheshimiwa akasema: Sasa haki imedhihiri. Mimi ndiye niliye mtaka kinyume na nafsi yake, na hakika yeye ni katika wakweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا چی هه‌یه بۆ ئه‌وان که خوا سزایان نه‌دات؟! له‌کاتێکدا که ئه‌وان ڕێگری ده‌که‌ن و نایه‌ڵن خه‌ڵکی ڕووبکاته مزگه‌وتی حه‌رام (که‌عبه‌)، ئه‌وانه هه‌ر شایسته‌ی ئه‌وه نین که سه‌رپه‌رشتیاری بن، هیچ تاقمێک شایسته‌ی سه‌رپه‌رشتیاری که‌عبه نیه بێجگه له خواناس و پارێزکاران، به‌ڵام زۆربه‌شیان (له‌و ڕاستیانه‌) بێئاگان. \t Lakini wana jambo gani hata Mwenyezi Mungu asiwaadhibu, na hali ya kuwa wanawazuilia watu Msikiti Mtakatifu? Wala wao hawakuwa ndio walinzi wake, bali walinzi wake hawakuwa ila wacha-Mngu tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم پێیان بڵێ: هه‌واڵم بده‌نێ ده‌رباره‌ی ئه‌و شتانه‌ی کردوتانه به هاوه‌ڵ بۆ خواو هاناو هاواریان بۆ ده‌به‌ن جگه له خوا، پیشانم بده‌ن کام شوێنی زه‌ویان دروست کردووه‌، ئایا به‌شداریه‌کیان هه‌یه له‌گه‌ڵ خوادا له دروستکردنی ئاسمانه‌کاندا!! یاخود کتێبێکمان پێبه‌خشیوون تا دڵنیابن له هاوکاریی بته‌کان!! نه‌خێر وانی یه‌، به‌ڵکو ئه‌و سته‌مکارانه هیچ به‌ڵێنێك به یه‌کتری ناده‌ن، ته‌نها خه‌ڵه‌تاندن نه‌بێت. \t Sema: Mnawaona hawa miungu wenu wa kishirikina mnao waomba badala ya Mwenyezi Mungu! Nionyesheni wameumba sehemu gani katika ardhi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا هه‌واڵی ئه‌وانه‌تان پێ نه‌گه‌یشتووه که پێشتر بێ بڕوا بوون، چۆن سزاو ئازاری کارو کرده‌وه‌کانیان چه‌شت له دنیادا، له قیامه‌تیشدا سزای به‌ئێش و ئازار بۆتان ئاماده‌یه (چونکه تاوانی بێ باوه‌ڕی زۆر گه‌وره‌یه و سه‌رچاوه‌یه بۆ هه‌موو گوناهـ و تاوانێک). \t Kwani haikukujieni khabari ya walio kufuru kabla, wakaonja matokeo mabaya ya mambo yao? Na wao wana adhabu iliyo chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیدایه‌ت ده‌دات بۆ ڕێبازی ژیری و تێگه‌یشتن، ئێمه‌ش باوه‌ڕمان پێ کردو هه‌رگیز که‌س ناکه‌ینه شه‌ریك و هاوه‌ڵ بۆ په‌روه‌ردگارمان. \t Inaongoza kwenye uwongofu, kwa hivyo tumeiamini, wala hatutamshirikisha yeyote na Mola wetu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌به‌روبومی ته‌واو ده‌بێت، نه قه‌ده‌غه‌کراویشه‌ \t Hayatindikii wala hayakatazwi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژیانی دنیای زیاتر له قیامه‌ت مه‌به‌ست بووبێت... \t Na akakhiari maisha ya dunia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تا خوا له‌هه‌موو گوناهانی ڕابوردوو ئاینده‌شت خۆش ببێت و به‌خشینه‌کانی له‌سه‌رت ته‌واو بکات و بتخاته‌سه‌ر ڕێگه‌ی ڕاست و دروست. \t Ili Mwenyezi Mungu akusamehe makosa yako yaliyo tangulia na yajayo, na akutimizie neema zake, na akuongoe katika Njia Iliyo Nyooka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر فه‌رمانبه‌ردارو ملکه‌چی زۆربه‌ی خه‌ڵکی سه‌رزه‌وی بیت ئه‌وه له ڕێبازی خوا وێڵت ده‌که‌ن، چونکه شوێنی هیچ شتێک ناکه‌ون جگه له گومان و ته‌نها گۆتره‌کاری ده‌که‌ن. \t Na ukiwat'ii wengi katika hawa waliomo duniani watakupoteza na Njia ya Mwenyezi Mungu. Hawa hawafuati ila dhana tu, na hawakuwa ila ni wenye kusema uwongo tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر ئێمه ده‌روازه‌کانی ئاسمانمان هاوڕێ له‌گه‌ڵ ئاوێکی خوڕدا کردوه‌ \t Basi tukaifungua milango ya mbingu kwa maji yanayo miminika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ئه‌و که‌سه‌ی که ده‌مه‌و ڕوو که‌وتووه‌و به‌و حاڵه‌وه ده‌ڕوات، چاکتر ڕێگه ده‌زانێت؟ یان ئه‌و که‌سه‌ی که به‌سه‌ر شه‌قامێکی ڕاست و ڕه‌واندا به ڕێك و پێکی ده‌ڕوات به‌ڕێوه‌؟! \t Je! Anaye kwenda akisinukia juu ya uso wake ni mwongofu zaidi, au yule anaye kwenda sawasawa katika Njia Iliyo Nyooka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان ده‌وترێت بخۆن و بخۆنه‌وه نۆشی گیانتان بێت له‌پاداشتی کرده‌وه‌ی چاک و ڕێک و پێکتاندا \t Kuleni na kunyweni kwa raha kabisa kwa sababu ya mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وه‌ڕاسته‌که‌کچان، نه‌وه‌ی خوابن و کوڕانیش نه‌وه‌ی ئێوه؟! (به‌مه‌رجێک خۆیان له‌کچان بێزاربوون، به‌ڵام بۆ خوا به‌ره‌وایان بینیوه؟!). \t Au Yeye Mwenyezi Mungu ana wasichana, na nyinyi ndio mna wavulana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئێمه نزاکه‌یمان گیرا کردو (یحیی)مان پێبه‌خشی، هاوسه‌ره‌که‌شیمان بۆ چاککرد که منداڵی ببێ، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه چالاک و گورجو گۆڵ بوون له ئه‌نجامدانی هه‌موو خێرو چاکه‌یه‌کدا و نزای به‌کوڵیان ده‌کرد، به ئومێدی ڕه‌حمه‌ت و به‌هه‌شتی ئێمه و له دۆزه‌خ و خه‌شمی ئێمه ده‌ترسانو ئه‌وانه هه‌میشه گه‌ردن که‌چ بوون بۆ ئێمه‌. \t Basi tukamwitikia, na tukampa Yahya na tukamponyeshea mkewe. Hakika wao walikuwa wepesi wa kutenda mema, na wakituomba kwa shauku na khofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا پێی وترا) ئایا ئێسته‌، (باوه‌ڕ ده‌هێنیت!) له‌کاتێکدا به‌ڕاستی پێشتر یاخی بوویت و له ڕیزی ئه‌وانه‌دا بوویت که تۆوی خراپه‌یان ده‌چاند؟! \t Sasa? Na hali uliasi kabla yake na ukawa miongoni mwa mafisadi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجتان نه‌داوه که به‌ڕاستی هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هه‌ر هه‌مووی خوا بۆ خزمه‌تی ئێوه‌ی دروست کردووه و ملکه‌چی کردووه‌، هه‌روه‌ها به‌فراوانی نازو نیعمه‌تی ئاشكراو په‌نهانی به‌سه‌ردا ڕژاندون، (له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا) هه‌ندێک له خه‌ڵکی موجاده‌له و گفتوگۆی نابه‌جێ ده‌رباره‌ی خوا وبه‌رنامه‌که‌ی ده‌که‌ن، بێ هیچ به‌ڵگه‌یه‌کی زانستی و ڕێنموویه‌کی پێغه‌مبه‌ران و کتێببێکی ڕوونکه‌ره‌وه‌ی خوایی. \t Kwani hamwoni ya kwamba Mwenyezi Mungu amevifanya vikutumikieni viliomo mbinguni na kwenye ardhi, na akakujalizieni neema zake, za dhaahiri na za siri? Na miongoni mwa watu wapo wanao bishana juu ya Mwenyezi Mungu pasipo ilimu, wala uwongofu, wala Kitabu chenye nuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی دره‌ختی ژه‌قنه‌بووت (دره‌ختێکه له ناخی دۆزه‌خدا، له‌ناو ئاگردا، خوای به‌ده‌سه‌ڵات ڕوواندوویه‌تی و لق و په‌لکه‌کانی به ناویدا بڵاو بۆته‌وه‌). \t Hakika Mti wa Zaqqum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له هه‌مان كاتدا) ئه‌وانه باوه‌ڕ ده‌هێنن به‌و (په‌یامه‌ی) كه بۆ تۆ (ئه‌ی محمد (‎‎‎‎صلی الله علیه وسلم) دابه‌زێنراوه و به‌و په‌یامانه‌ش كه بۆ (پێغه‌مبه‌رانی‎ (سه‌لامی خوایان لێ بێت) پێش تۆ دابه‌زێنراوه‌، دڵنیاش ده‌بن كه ڕۆژی دوایی پێش دێت و قیامه‌ت هه‌ر به‌رپا ده‌بێت. \t Na ambao wanayaamini yaliyo teremshwa kwako, na yaliyo teremshwa kabla yako; na Akhera wana yakini nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) پێیان بڵێ: کێ فریاتان ده‌که‌وێت و ڕزگارتان ده‌کات له تاریکیه‌کانی وشکانی و ده‌ریادا، (کاتێک گیرده‌خۆن) و به که‌ساسی لێی ده‌پاڕێنه‌وه‌، به‌نهێنی هانای بۆ ده‌به‌ن، (په‌یمان ده‌ده‌ن و ده‌ڵێن) سوێند بێت به خوا ئه‌گه‌ر له‌م ته‌نگانه‌یه ڕزگارمان بکه‌یت، ئه‌وه به‌دڵنیاییه‌وه ده‌چینه ڕیزی سوپاسگوزارانه‌وه‌. \t Sema: Ni nani anaye kuokoeni katika giza la nchi kavu na baharini? Mnamwomba kwa unyenyekevu na kwa siri, mkisema: Kama akituokoa na haya bila ya shaka tutakuwa miongoni mwa wanao shukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه وه نه‌بێت ئه‌و پێغه‌مبه‌رانه‌مان له په‌یکه‌ر و لاشه‌یه‌ک دروست کردبێت که خواردن نه‌خۆن و ژیانی هه‌میشه‌یی‌شمان پێ نه‌به‌خشیوون. \t Wala hatukuwafanya miili isiyo kula chakula, wala hawakuwa wenye kuishi milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌تان به‌هاوسه‌رانیان ده‌ڵێن: تۆ له جێگه‌ی ده‌یکمدایت، هاوسه‌ره‌که‌یان به‌و `قسه‌یه نابنه دایکیان، چونکه دایکیان ته‌نها ئه‌وانه‌ن که ئه‌وانیان لێ بووه‌، ئه‌وانه قسه‌یه‌کی نابه‌جێ ده‌که‌ن وبوختانێکی ناپه‌سه‌ند ده‌ڵێن، بێگومان خوا چاوپۆشی ده‌کات و لێخۆش ده‌بێت (ئه‌گه‌ر ئه‌وانه په‌شیمان ببنه‌وه و داوای لێخۆشبوون بکه‌ن)... \t Na hakika hao wanasema neno linalo chusha, na la uwongo. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kughufiria, Mwenye kusamehe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یادیان بێنه‌) کاتێک خوا په‌یمانی له یه‌که یه‌که‌ی پێغه‌مبه‌ران وه‌رگرت کاتێک کتێب و دانایی پێبه‌خشین به‌وه‌ی که ئه‌گه‌ر: له ئاینده‌دا پێغه‌مبه‌رێکم بۆ ڕه‌وانه کردن و به‌ڕاستدانه‌ری ئه‌وه‌ی ئێوه‌ش بوو، ئه‌وه ده‌بێت باوه‌ڕی پێ بهێنن و پشتگیری بکه‌ن، ئینجا خوا فه‌رمووی: ئایا بڕیارتانداو په‌یمانی منتان به‌و جۆره وه‌رگرت که پێم ڕاگه‌یاندن؟ وتیان: بڕیارمانداو (هه‌روا ده‌که‌ین) ئه‌وسا خوا پێی فه‌رموون: ده به‌شایه‌ت بن و منیش له‌گه‌ڵتان یه‌کێکم له شایه‌ته‌کان. \t Na pale Mwenyezi Mungu alipo chukua ahadi kwa Manabii: Nikisha kupeni Kitabu na hikima, kisha akakujieni Mtume mwenye kusadikisha mliyo nayo, ni juu yenu mumuamini na mumsaidie. Akasema: Je, mmekiri na mmekubali kushika agizo langu juu ya hayo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یادیان بێنه‌ره‌وه ئه‌و سه‌رده‌مه‌ی) كه په‌یمانمان لێ وه‌رگرتن و كێوی گورمان به‌سه‌ردا به‌رزكردنه‌وه و (فه‌رمانمان پێدان): ئه‌وه‌ی پێمان به‌خشیوون (له ته‌ورات) به توندی بیگرن و لێی لامه‌ده‌ن و گوێ بیستبن، (به‌ده‌م) وتیان: گوێڕایه‌ڵین، (به‌ڵام به‌كرده‌وه‌) پێچه‌وانه‌یان كردو یاخی بوون و گوێره‌كه په‌رستی له دڵ و ده‌روونیاندا ڕوابوو به هۆی بێ باوه‌ڕییانه‌وه‌، پێیان بڵێ: ئیمانه‌كه‌تان شتی ناڕه‌واتان پێ ده‌كات ئه‌گه‌ر ئێوه ئیماندارن؟! (باوو باپیرانتان گوێره‌كه په‌رست و پێغه‌مبه‌ر كوژ، ئێوه‌ش سه‌رسه‌خت و بێ باوه‌ڕ). \t Na tulipo chukua ahadi yenu na tukauinua mlima juu yenu (tukakwambieni): Kamateni kwa nguvu haya tuliyo kupeni na sikieni. Wakasema: Tumesikia na tumekataa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕیکلامێکمان دروست کردوە بە دیقەیەکی زۆر بەرز کە زۆر زیاترە لەوەی کە لە ڕیکلامی ئاسایدا هەیە ناوەڕۆکی زیاترمان تێدا جێگیر کردوە \t Tumetengeneza tangazo la uongo na ambalo liko katika kiwango cha juu sana -- kuliko ambavyo ungeweza kuona kwenye tangazo la kawaida -- na tumeongezea vitu vya ziada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به‌ڕاستی به‌و شێوه‌یه پاداشتی چاکه‌کاران ده‌ده‌ینه‌وه‌. \t Hakika hivyo ndivyo tunavyo walipa walio wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت کافرو خوانه‌ناسان دۆزه‌خیان نیشان ده‌درێت و پێیان ده‌وترێت: ئێستا ده‌ڵێن چی؟! ئا ئه‌مه‌ئیتر حه‌ق و حه‌قیقه‌ت و ڕاسته‌قینه نیه؟! ( هه‌موو به‌یه‌ک ده‌نگ ) ده‌ڵێن: به‌ڵێ... سوێند به‌په‌روه‌ردیگارمان ڕاسته‌و حه‌قه‌، ( به‌ڵام ئه‌و سوێند خواردن و دان پێدانانه‌، تازه‌بێ سووده‌) بۆیه خوا ده‌فه‌رموێت: ماده‌م وایه سزاو ئه‌شکه‌نجه‌ی ناو ئاگر بچێژن له‌سه‌ر ئه‌نجامی بێ بڕوایی و کافربوونتاندا. \t Tunaapa kwa Mola wetu Mlezi, ni kweli! Atasema: Basi onjeni adhabu kwa sababu ya kule kukataa kwenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که سته‌میان به‌رپاکرد له وڵاتداو خه‌ڵکیان ده‌چه‌وسانه‌وه‌. \t Ambao walifanya jeuri katika nchi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ ئیتر ده‌بێت لای په‌روه‌ردگارت ئاماده‌بیت و له‌وێ ئۆقره بگریت (بۆ لێپرسینه‌وه‌). \t Siku hiyo pa kutua ni kwa Mola wako Mlezi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئینسان به شپرزه‌یی و ته‌نگه‌تاوی دروستکراون. \t Hakika mtu ameumbwa na papara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌یتان وتی: په‌روه‌ردگارا، مۆڵه‌تم بده هه‌تا ئه‌و ڕۆژه‌ی هه‌مووان زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌. \t Akasema (Iblisi): Mola wangu Mlezi! Nipe muhula mpaka siku watapo fufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رده‌وام به له‌سه‌ر واز هێنان له گوناه. \t Na yaliyo machafu yahame!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه که ده‌یزانیت خوای باڵاده‌ست و کاربه‌جێ وه‌حی و نیگا ده‌نێرێت بۆ تۆ ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم و بۆ پێغه‌مبارانی پێش تۆیش ڕه‌وانه کراوه‌، له لایه‌ن خوایه‌کی باڵاده‌ست و داناوه‌. \t Hivi ndivyo Mwenyezi Mungu Mwenye nguvu na Mwenye hikima anavyo kuletea Wahyi wewe na walio kabla yako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه هیچ پێغه‌مبه‌رێکمان نه‌ناردووه بۆ هیچ شارێك، که خۆشگوزه‌رانه‌کان نه‌یانوتبێت: ئێمه باوو باپیرانی خۆمان بینیووه پابه‌ندی بیروباوه‌ڕێك بوون، بێگومان ئێمه‌ش چاو له‌وان ده‌که‌ین و په‌یڕه‌وی ئه‌وان ده‌که‌ین. \t Na kadhaalika hatukumtuma mwonyaji kwenye mji wowote ila watu wake walio deka kwa starehe walisema: Hakika sisi tuliwakuta baba zetu wanashika dini makhsusi, na sisi tunafuata nyayo zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م پێغه‌مبه‌ره‌ش هۆشیارکه‌ره‌وه‌یه له‌هۆشیارکه‌ره‌وانی پێشوو \t Hili ni Onyo katika maonyo yale yale ya zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 8 - 9 بده‌. \t Hakika katika hayo ipo Ishara, lakini hawakuwa wengi wao wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر من (الله‌) م، من خوام، هیچ خوایه‌ک نیه جگه له من، که‌واته هه‌ر من بپه‌ر‌سته و نوێژه‌کانیشت به‌چاکی ئه‌نجام بده‌، تا هه‌میشه منت له یاد بێت. \t Hapana mungu ila Mimi tu. Basi niabudu Mimi, na ushike Sala kwa ajili ya kunikumbuka Mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) کاتێک ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون تۆ ده‌بینن، هیچ کارێکیان له ده‌ست نایه‌ت له‌گه‌ڵ تۆی بکه‌ن جگه له گاڵته و گاڵته جاڕیی، (جا به‌یه‌کتر ده‌ڵێن): له‌کاتێکدا ئه‌وان هه‌میشه بێ‌باوه‌ڕن به قورئانی خوای میهره‌بان. \t Na wakikuona walio kufuru hawakufanyi wewe ila ni kitu cha maskhara tu, (wakisema): Je! Ndiye huyu anaye itaja miungu yenu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه ئاخر ئاده‌میزاد بۆ ئه‌وه یاد ناکات به‌ڕاستی ئێمه پێشتر ڕدوستمان کرد، هه‌ر هیچ نه‌بوو؟ \t Je! Hakumbuki mwanaadamu ya kwamba tulimuumba kabla, na hali hakuwa chochote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگاری موساو هاروون. \t Mola Mlezi wa Musa na Harun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌شتیه‌ی (عه‌یبدارم کرد چه‌ند هه‌ژارێک خاوه‌نی بوون له ده‌ریادا کاریان ده‌کرد، جا منیش ویستم عه‌یبداری بکه‌م، له‌کاتێکدا له‌و ناوه‌دا پاشایه‌ک هه‌بوو که هه‌موو که‌شتیه‌کی (چاک و ڕێکوپێکی) داگیر ده‌کرد. \t Ama ile jahazi ilikuwa ya masikini za Mungu wafanyao kazi baharini. Nilitaka kuiharibu, kwani nyuma yao alikuwako mfalme anaghusubu majahazi yote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئینجا) خوای گه‌وره فه‌رمووی: ئه‌مه ئه‌و ڕۆژه‌یه که ڕاستگۆیان ڕاستگۆییه‌که‌یان سوودیان پێده‌گه‌یه‌نێت، باخه‌کانی به‌هه‌شت بۆیان ئاماده‌یه که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات و بۆ هه‌میشه‌و هه‌تاهه‌تایی له‌و به‌هه‌شته‌دا ده‌مێننه‌وه و خوای په‌روه‌ردگاریش لێیان ڕازی بووه و ئه‌وانیش له خوا ڕازی بوون، ئه‌وه‌یه سه‌رفرازیی گه‌وره و بێ سنوور. \t Mwenyezi Mungu atasema: Hii ndiyo Siku ambayo wasemao kweli utawafaa ukweli wao. Wao watapata Bustani zipitazo mito kati yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کۆشش بکه‌ن؛ به‌رده‌وام شوێنی چاکترینی ئه‌و فه‌رمانانه بکه‌ون که له‌لایه‌ن خواوه ڕه‌وانه‌کراوه بۆتان (بێگومان له هه‌موو شتێکدا چاک و چاکتر هه‌یه‌، نوێژه فه‌رزه‌کان ئه‌نجام بدرێت چاکه‌، به‌ڵام ئه‌گه‌ر سوننه‌ته‌کان و شه‌ونوێژیش بکرێت چاکتره‌، زه‌کات بدرێت چاکه‌، به‌ڵام به‌خشینی زۆرترو زیاتریش له زه‌کات، چاکتره‌، تۆڵه‌سه‌ندن له که‌سێک که حه‌قت به‌سه‌ریه‌وه هه‌یه ڕێی پێدراوه‌، به‌ڵام چاوپۆشی و لێ بووردن چاکتره‌... هتد) پێش ئه‌وه‌ی سزاو ئازاری کتوپڕ یه‌خه‌تان پێبگرێت وله‌کاتێکدا ئێوه هه‌ست به نزیکی سزاکه نه‌که‌ن. \t Na fuateni yaliyo bora kabisa katika yale yaliyo teremshwa kwenu kutoka kwa Mola wenu Mlezi, kabla haijakujieni adhabu kwa ghafla, na hali hamtambui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم تۆمان ڕه‌وانه کردووه‌، مه‌گه‌ر بۆ ئه‌وه‌ی مژده‌ده‌ر بیت به (ئیمانداران) ترسێنه‌ر بیت (بۆ بێ‌باوه‌ڕان). \t Nasi hatukukutuma ila kuwa ni Mbashiri na Mwonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(لێره‌وه قورئان له غه‌زای ئوحود ده‌دوێت: یادی ئیمانداران بخه‌ره‌وه‌) کاتێک به‌یانی زوو له ماڵ ده‌رچوویت، شوێنی جه‌نگت بۆ ئیمانداران دیاری کرد (تیر ئه‌ندازانی له‌سه‌ر گرده‌که دامه‌زراندو فه‌رمووی پێیان: ئێمه سه‌رکه‌وتوو بووین، یان شکستمان هێنا، ئێوه شوێنی خۆتان به‌جێ مه‌هێڵن) و شوێنی تریشی بۆ ئه‌وانی تر دیاری کرد، خوای گه‌وره‌ش بیسه‌ره‌، (به‌گوفتارتان) زانایه (به بیرو بۆچوونتان)... \t Na pale ulipo toka asubuhi, ukaacha ahali zako uwapange Waumini kwenye vituo kwa ajili ya vita - na Mwenyezi Mungu anasikia na anajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا کاتێك پێکه‌وه ده‌رچوون و سواری که‌شتیه‌که بوو‌ن، زاناکه ده‌ستی کرد به کون کردن و عه‌یبدار کردنی، موسا (خۆی پێنه‌گیراو) وتی: باشه‌، ئاخر، ئه‌وه تۆ ئه‌م که‌شتیه کون ده‌که‌یت، ده‌ته‌وێت هه‌رچی سه‌رنشینه‌کانی هه‌یه نوقمی بکه‌یت، سوێند به‌خوا به‌ڕاستی کارێکی ناشایسته‌ی گه‌وره‌ت کرد!! \t Basi wawili hao wakatoka, hata walipo panda jahazi (yule mtu) akaitoboa. (Musa) akasema: Unaitoboa uwazamishe watu wake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئای که چه‌نده نموونه‌یه‌کی ناشرینه‌، نموونه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی که به‌ڵگه‌و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌یان به‌درۆ زانیوه‌و بڕوایان پێ نه‌کردوه‌، ئه‌وانه هه‌ر سته‌میان له خۆیان ده‌کرد. \t Huu ni mfano muovu kabisa wa watu wanao kanusha Ishara zetu na wakajidhulumu nafsi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه (بت په‌رستان) ده‌ڵێن.... \t Hakika hawa wanasema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران) نه‌که‌ن جوێن بده‌ن به‌و بت و شتانه‌ی که (نه‌فامان) هاواری لێده‌که‌ن و ده‌یپه‌رستن بێجگه له‌خوا، نه‌وه‌کو ئه‌وانیش به‌ناحه‌ق و به‌نه‌فامی جوێن بده‌ن به‌خوا، (چونکه ئه‌وانه‌) نایناسن و قه‌دری نازانن، ئا به‌و شێوه‌یه ئێمه بۆ هه‌ر گه‌ل و ئوممه‌تێک کرده‌وه‌که‌یانمان ڕازاندۆته‌وه‌، له‌وه‌ودوا گه‌ڕانه‌وه‌یان هه‌ر بۆ لای په‌روه‌ردگاریانه‌، ئه‌وسا ئاگاداریان ده‌کاته‌وه به‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ده‌یانکرد. \t Wala msiwatukane hao wanao waomba badala ya Mwenyezi Mungu, wasije na wao wakamtukana Mwenyezi Mungu kwa jeuri bila ya kujua. Namna hivyo tumewapambia kila umma vitendo vyao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "حەزدەکەم ڕاستەوخۆ بازبدەم بۆ یەکێک لە داتا ئەسڵیەکانی نوا ئەمە نمونەیەکی سەرەتایی تیشکە پێکهاتنە ئەوە بوو یەکەم جار دەستمان بە ئیش کرد تێیدا لە هاویندا بۆ نیشاندانی ئەوەی من بیر لە چی دەکەمەوە لەڕاستیدا وتەی مەبەست لە پشتی ئەم تەکنەلۆجیایەوە تەکنەلۆجیای تیشکە پێکهاتنە. ئەوەی پێویست ناکات زۆر ئاشکرا بێت لە سەیرکردنی ئەو ژینگەوە کە ئێمە دامانناوە لە سایتەکەدا \t Nitaenda moja kwa moja kwenye moja ya seti za takwimu halisi za Noah -- na hii inatoka kwenye toleo la mfano la Photosynth ya awali ambayo tuliipata wakati tukifanya kazi majira ya joto -- kukuonyesha ninachokifikiria ni mzaha tu wa teknolojia hii, teknolojia ya Photosynth. Na si dhahiri sana kwa kuangalia katika mfumo tuliouweka kwenye tovuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون (که هه‌واڵی زانی) ناردی بۆ شاره‌کان که هێز کۆبکه‌نه‌وه و (نه‌یه‌ڵن نه‌وه‌ی ئیسرائیل کۆچ بکه‌ن)... \t Basi Firauni akawatuma mijini wapiga mbiu za mgambo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بمانویستایه ئه‌وانه‌مان پیشان ده‌دات، ئه‌وکاته‌به‌رواڵه‌ت ده‌تناسینه‌وه‌، سوێند به‌خوا له‌شێواز و ناوه‌رۆکی قسه‌و گوفتاریاندا ده‌یانناسیته‌وه‌، خوا خۆیشی ئاگا و زانایه به‌کارده‌وه‌کانتان. \t Na tungeli penda tungeli kuonyesha hao na ungeli watambua kwa alama zao; lakini bila ya shaka utawajua kwa namna ya msemo wao. Na Mwenyezi Mungu anavijua vitendo vyenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ته‌وبه بکه‌ن و په‌شیمانی ده‌ربڕن و نوێژه‌کانیان ئه‌نجام بده‌ن و زه‌کات له ماڵ و سامانیان ده‌رکه‌ن، ئه‌وه برای دینی ئێوه‌ن، ئێمه‌یش ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کان ڕوون ده‌که‌ینه‌وه بۆ که‌سانێک که ده‌یزانن. \t Basi wakitubu na wakashika Sala na wakatoa Zaka, basi ni ndugu zenu katika Dini. Na tunazichambua Aya kwa watu wajuao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و ڕۆژه‌ی که قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت) هه‌مووان له‌به‌رده‌م ده‌سه‌ڵاتی خوادا ده‌رده‌که‌ون، ئینجا لاوازو بێ ده‌سه‌ڵاته‌کان (ئه‌وانه‌ی کوێرانه شوێن ملهوڕو سته‌مکاران که‌وتبوون) ده‌ڵێن: به‌وانه‌ی که خۆیان به‌زل و گه‌وره دانابوو، بێگومان خۆ ئێمه شوێن ئێوه که‌وتبووین! (ئێمه گوێڕایه‌ڵ و فه‌رمانبه‌رداری ئێوه بووین!) جا ئایا ئێوه ئه‌مڕۆ ناتوانن هه‌وڵێك بده‌ن تائه‌ندازه‌یه‌ك سزای خوا له‌سه‌رمان که‌م ببێته‌وه‌، له‌وه‌ڵامیاندا وتیان: ئه‌گه‌ر خوا هیدایه‌تی ئێمه‌ی بدایه‌، ئێمه‌ش هیدایه‌تی ئێوه‌مان ده‌دا، (ئه‌ڵبه‌ت ڕوون و ئاشکرایه که‌ئه‌وانه به ده‌سه‌ڵاتدارو بێ ده‌سه‌ڵاتیانه‌وه له دنیادا نه‌ك هیدایه‌تیان نه‌ده‌ویست به‌ڵکو دژی ده‌وه‌ستان و پیلانیان ده‌گێڕا، ئیتر چۆن خوای گه‌روره هیدایه‌تی ئه‌و جۆره که‌سانه ده‌دات، خۆ هیدایه‌ت به‌زۆر نیه‌) ئێسته‌ش بۆ ئێمه چوونیه‌كه‌، هاوارو ئاهو ناڵه بکه‌ین، یان دان به‌خۆدا بگرین، چارمان نیه و ڕزگار بوونمان ئه‌سته‌مه‌. \t Wanyonge watawaambia walio takabari: Sisi tulikuwa wafwasi wenu; basi hebu hamtuondolei kidogo hivi katika adhabu ya Mwenyezi Mungu? Watasema: Lau Mwenyezi Mungu angeli tuongoa basi hapana shaka nasi tungeli kuongoeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاداشت و ڕێزو نرخ) نه به ئاره‌زووی ئێوه‌یه‌، نه به ئاره‌زووی خاوه‌نانی کتێبه‌، ئه‌وه‌ی خراپه‌و گوناهێک بکات، ئه‌وه به‌هۆیه‌وه سزا ده‌درێت و هیچ که‌س و هیچ هێزێکی تری ده‌ست ناکه‌وێت جگه له خوا پشتگیریی بکات و یارمه‌تی بدات. \t Si kwa matamanio yenu, wala matamanio ya Watu wa Kitabu! Anaye fanya ubaya atalipwa kwalo, wala hatajipatia mlinzi wala wa kumnusuru, isipo kuwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا له‌و کاتانه‌داو له‌و جۆره حاڵانه‌دا یارمه‌تی و کۆمه‌ك ته‌نها له خوا، په‌روه‌ردگاری حه‌ق و ڕاست و دروست وه‌رده‌گیرێت، هه‌ر خۆی چاکترین پاداشتی ئاماده کردووه‌، چاکترین سه‌رئه‌نجامیش چاوه‌ڕێی به‌خته‌وه‌رانه‌. \t Huko ulinzi ni wa Mwenyezi Mungu wa Haki tu. Yeye ndiye mbora wa malipo, na mbora wa matokeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه بێگومان ئه‌و دۆزه‌خه جێگه‌ی مانه‌وه و حه‌وانه‌وه‌یه‌تی!! \t Kwa hakika Jahannamu ndiyo makaazi yake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون ئه‌و دانیشتنه‌ی به‌جێ هێشت و هه‌رچی فێڵ و ته‌ڵه‌که‌ی هه‌بوو خستیه‌کارو پاشان (له کاتی دیاری کراودا) هات (به له‌خۆبایی بوونه‌وه‌). \t Basi Firauni akarudi na akatengeneza hila yake, kisha akaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌وه‌یه که‌نهێنی و شاراوه‌کان لای ئه‌وانه‌و، ئه‌وان یاداشتی خه‌ڵکی ده‌نووسن، (یان ئه‌وان بڕیاری به‌سه‌رهاته‌کان ده‌ده‌ن)؟! \t Au wanayo ilimu ya ghaibu, nao wameandika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) تۆ) بڵێ: ئه‌وه‌ی له گومڕایی دایه باهه‌رخوای میهره‌بان ته‌مه‌نی درێژو ماڵ و سامان و دنیای پێ ببه‌خشێت (به‌چی ده‌چێت، بۆ کوێی ده‌بات، ئه‌په‌ڕی ئه‌وه‌یه‌) هه‌تا کاتێک ئه‌و هه‌ڕه‌شانه ده‌بینن که‌لێیان ده‌کرێت، یان سزاو ئازاری دنیایه‌، یان به‌رپابوونی قیامه‌ته‌، جا خوانه‌ناسان له‌ئاینده‌دا ده‌زانن کێ جێگه و ڕێگه‌ی ناخۆشه‌و کێ له‌شکرو سه‌ربازانی لاوازه‌. \t Sema: Walio katika upotofu basi Arrahmani Mwingi wa Rahema atawapururia muda mpaka wayaone waliyo onywa - ama ni adhabu au ni Saa. Hapo ndipo watapo jua ni nani mwenye makao mabaya na mwenye askari dhaifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "{ ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) } ئێمه قورئانت له ڕێگه‌ی جوبره‌ئیله‌وه به‌سه‌ردا ده‌خوێنینه‌وه‌، ئیتر هه‌رگیز بیرت ناچێت. \t Tutakusomesha wala hutasahau,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌یانی بینێره له‌گه‌ڵمان با بای باڵی بدات گه‌مه‌و یاری بکات و بێگومان زۆر پارێزگاری لێ ده‌که‌ین و ئاگامان لێی ده‌بێت. \t Mpeleke kesho pamoja nasi, ale kwa furaha na acheze; na bila ya shaka sisi tutamhifadhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه‌له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری جیهانیانه‌وه نێردراوه‌ته خواره‌وه‌ \t Ni uteremsho unao toka kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کوڕه‌کان وتیان: سوێند به خوا، به‌ڕاستی ئێوه چاك ده‌زانن که ئێمه بۆ ئه‌وه نه‌هاتووین فه‌سادو خراپه له زه‌ویدا بکه‌ین و ئێمه دزنین. \t Wakasema: Wallahi! Mnajua vyema kwamba sisi hatukuja kufanya uharibifu katika nchi hii, wala sisi si wezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌ره‌تا باوه‌ڕهێنانتانه به خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی، ئینجا هه‌وڵ و تێکۆشانتانه له‌ڕێگه‌ی خوادا به به‌خشینی ماڵ و سامانتان، وه به‌خشینی خۆتان (واته‌: ماندووکردنی جه‌سته و بیروهۆشتان، تا به‌خت کردنیان له‌پێناوی خوادا) بێگومان ئه‌و کاره‌تان چاکتر و به‌فڕتره بۆتان ئه‌گه‌ر بزانن و تێبگه‌ن. \t Muaminini Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na piganeni Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu kwa mali yenu na nafsi zenu. Haya ni bora kwenu, ikiwa nyinyi mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاخۆ داوای خه‌رجی و پاره له‌وانه ده‌که‌یت (له به‌رامبه‌ر هیدایه‌تیانه‌وه تا لایان سه‌نگین بێت؟ بۆیه باوه‌ڕ ناهێنن؟) خۆ به‌خششی په‌روه‌ردگارت به‌سوودترو چاکتره‌، ئه‌و زاته چاکترین زاتێکه بۆ به‌خشینی ڕزق و ڕۆزی. \t Au unawaomba ujira? Lakini ujira wa Mola wako Mlezi ni bora, na Yeye ndiye Mbora wa wanao ruzuku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) و ئه‌وانه‌ی که له‌گه‌ڵیدا باوه‌ڕیان هێناوه‌، جیهادو تێکۆشانیان کردووه (بۆ چه‌سپاندنی ئاینی خوا) به ماڵ و سامان و گیانیانه‌وه‌، ئا ئه‌وانه هه‌رچی خێرو خۆشی هه‌یه به‌شیانه و ئه‌وانه سه‌رفرازو سه‌ربه‌رز و ڕزگارن. \t Lakini Mtume na wale walio amini pamoja naye waliwania Jihadi kwa mali zao na nafsi zao. Hao ndio watakao pata kheri nyingi, na hao ndio wenye kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه دڵنیابن و بزانن که‌پێغه‌مبه‌ری خوا له‌ناوتاندایه (پرس و ڕای پێ بکه‌ن) زۆر شت هه‌یه ئه‌گه‌ر ئه‌و، به‌ڕای ئێوه‌ی بکردایه تووشی گیروگرفت و ناخۆشی ده‌بوون... به‌ڵام خوا ئیمان و باوه‌ڕی له‌لا خۆشه‌ویست کردوون و له‌دڵ و ده‌رونتاندا ڕازاندویه‌تیه‌وه... له‌و له‌یشه‌وه کوفرو بێ باوه‌ڕی وگوناهوو یاخی بوون له‌فه‌رمانی خوای لا تاڵ و ناشیرین کردوون، ئا ئه‌وانه‌هه‌ر خۆیان ڕێگه‌ی ژیری و سه‌رفرازیان گرتۆته‌به‌ر. \t Lau angeli kut'iini katika mambo mengi, bila ya shaka mngeli taabika. Lakini Mwenyezi Mungu amekupendezeeni Imani, na akaipamba katika nyoyo zenu, na amekufanyeni muuchukie ukafiri, na upotovu, na uasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود له کاتی هاتوچۆو سه‌رگه‌رم بوونیان به کاروباره‌وه له ناویان ببات، ئه‌وانیش ده‌سته‌وسانکه‌ری خوانین؟!... \t Au hatawashika katika nyendo zao, na wala hawataponyoka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قورئان، له‌لایه‌ن زاتێکه‌وه به‌ش به‌ش دابه‌زیووه‌، که زه‌وی دروست کردووه و ئاسمانه بڵنده‌کانی به‌دی هێناوه‌. \t Materemsho yatokayo kwa aliye umba ardhi na mbingu zilizo juu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا له‌وێدا (له‌گۆڕه‌پانی مه‌حشه‌رو لێپرسینه‌وه‌دا) هه‌موو که‌س ده‌رئه‌نجامی کاروکرده‌وه‌ی ڕابووردووی هه‌ست پێ ده‌کات که‌پێش خۆی ڕه‌وانه‌ی کردووه‌، ئه‌وسا هه‌مووان ده‌گه‌ڕێنرێنه‌وه بۆ لای خوا، خاوه‌نی ڕاسته‌قینه‌و په‌روه‌ردگاری حه‌ق، هه‌ر چیه‌کیش به‌ناحه‌ق ده‌یانپه‌رست و هه‌ڵیانده‌به‌ست و پێی هه‌ڵخه‌ڵه‌تاو بوون، ون ده‌بێت و له‌ناو ده‌چێت.. \t Huko kila mtu atayajua aliyo yatanguliza. Na watarudishwa kwa Mwenyezi Mungu, Mola wao wa Haki, na yote waliyo kuwa wakiyazua yatawapotea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕتان هێناوه ئه‌وه‌ی خۆتانی پێده‌پارێزن بیگرنه ده‌ست و ئاماده باش بن، ئینجا ده‌سته ده‌سته یان هه‌مووتان یه‌ک پارچه (به‌ره‌و به‌ره‌کانی جه‌نگ) هه‌ڵمه‌ت به‌رن و هێرش ببه‌ن. (هه‌رکاتێک له‌لایه‌ن سه‌رکردایه‌تیه‌کی متمانه پێکراوه‌وه داواتان لێکرا). \t Chukueni hadhari yenu! Na mtoke kwa vikosi au tokeni nyote pamoja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له‌وانه‌ی که ته‌وبه‌ی ڕاسته‌قینه‌یان کردووه دوای ته‌مێ کردنه‌که‌یان، چاکسازی خۆیشیان کردووه‌، ئه‌وه بێگومان خوا (به نیسبه‌ت ئه‌و جۆره که‌سانه‌وه‌) لێخۆشبوو و میهره‌بانه‌. \t Isipo kuwa wale walio tubu baada ya hayo na wakatengenea; kwani bila ya shaka Mwenyezi Mungu ni Msamehevu, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌حاڵه‌تێکدا) ئه‌و زاته مه‌زن وپیرۆزه، زاتێکه که ئه‌گه‌ر بیه‌وێت زۆر له‌وه‌ی که خوانه‌ناسان باسی ده‌که‌ن چاکترت پێ ده‌به‌خشێت.. باخ وباخاتی (جوان و ڕازاوه‌ت هه‌رله دنیادا بۆ ده‌ڕه‌خسێنێت) که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات، هه‌روه‌ها کۆشک و ته‌لاری به‌رزو بڵندت پێ ده‌به‌خشێت. \t Ametukuka ambaye akitaka atakujaalia yaliyo bora kuliko hayo, nayo ni mabustani yapitayo mito kati yao, na atakujaalia majumba ya fakhari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: به‌ڕاستی ئه‌وه ئیتر شاری قدس له‌سه‌ریان حه‌رامه‌، ده‌بێت چل ساڵیش وێڵ و سه‌رگه‌ردان بن له‌سه‌ر زه‌ویدا (تا ئه‌و نه‌وه ترسنۆکه تیا بچێت و نه‌وه‌ی تازه پێبگات)، ئیتر خه‌فه‌ت مه‌خۆ بۆ گه‌ل و هۆزی تاوانبار و سته‌م پیشه‌. \t (Mwenyezi Mungu) akasema: Basi nchi hiyo wameharimishiwa muda wa miaka arubaini, watakuwa wakitanga-tanga katika ardhi. Basi wewe usiwasikitikie watu wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(بێ سه‌لیقه‌و نه‌فامان) نازو نیعمه‌ته‌کانی خوا ده‌ناسن و به‌هره‌ی لێ ده‌به‌ن، پاشان ئینکاری ده‌که‌ن و قه‌دری نازانن (به‌دنمه‌ك و سپڵه‌ن)، زۆربه‌یان بێ دین و بێ باوه‌ڕن. \t Wanazijua neema za Mwenyezi Mungu, kisha wanazikanusha; na wengi wao ni makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیبراهیم وتی: (من گاڵته ناکه‌م) به‌ڵکو ده‌مه‌وێت تێتان بگه‌یه‌نم که په‌روه‌ردگارتان په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌کان و زه‌ویه و به‌دی هێناون و من له‌سه‌ر ئه‌و بیروباوه‌ڕه له‌شایه‌ت و ئاگاکانم. \t Akasema: Bali Mola wenu Mlezi ni Mola Mlezi wa mbingu na ardhi ambaye ndiye aliye ziumba. Na mimi ni katika wenye kuyashuhudia hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ئه‌ستێره و هه‌ساره‌کان په‌رش و بلاو ده‌بنه‌وه و ورد و خاش ده‌بن. \t Na nyota zitapo tawanyika,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جادووگه‌ران وتیان: ئێمه باوه‌ڕێکی پته‌ومان هێناوه به په‌روه‌ردگاری جیهانیان... \t Wakasema: Tumemuamini Mola Mlezi wa viumbe vyote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك فه‌رمانی ئێمه هات و بڕیاردرا له‌کاتی دیاری کراودا و ئه‌وه صالح و ئه‌وانه‌ی بڕوایان هێنابوو له‌گه‌ڵیدا ڕزگارمان کردن به میهره‌بانی و به‌زه‌یی خۆمان، له سه‌رشۆڕیی ئه‌و ڕۆژه‌ش په‌ناماندان، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگارت هه‌ر خۆی خاوه‌نی هێزه و باڵاده‌سته‌. \t Basi ilipo kuja amri yetu tulimwokoa Saleh na wale walio amini pamoja naye kwa rehema yetu kutokana na hizaya ya siku ile. Hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kushinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها گه‌ل و نه‌وه‌مان پێش نه‌مان له‌ناو بردووه (له‌کاتی ده‌سپێکردنی سزای ئێمه‌دا)هاواریان ده‌کرد، شیوه‌ن و زاریان بوو، به‌ڵام تازه کار له‌کار ترازابوو، وه‌ختی ڕزگاربوون به‌سه‌رچوو. \t Mataifa mangapi tumeyaangamiza kabla yao, na wakapiga kelele, lakini wakati wa kuokoka ulikwisha pita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "لاوازو نه‌خۆش و ئه‌وانه‌ش که خه‌رجییان ده‌ست ناکه‌وێت، هیچ گوناهو گله‌ییه‌کیان له‌سه‌ر نیه (له به‌شداری نه‌کردنی غه‌زادا) کاتێک دڵسۆز بن بۆ خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی، له‌سه‌ر ئه‌و چاکه‌خواز و پاکانه هیچ جۆره گله‌یی و ڕه‌خنه‌یه‌ک نیه‌، خوای گه‌وره لێخۆش بووه و میهره‌بانیشه‌. \t Hapana lawama kwa wanyonge, wagonjwa, na wasio pata cha kutumia, maadamu wanamsafia niya Mwenyezi Mungu na Mtume wake. Hapana njia ya kuwalaumu wanao fanya wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ناو بێستان و دارخورمادا که خورمای نه‌رم و ناسک و به‌تام ده‌گرێت؟!! \t Na konde na mitende yenye makole yaliyo wiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مۆڵه‌تیش نادرێن پاکانه بکه‌ن. \t Wala hawataruhusiwa kutoa udhuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوای په‌روه‌ردگار (تاقی کردنه‌وه پێش ده‌هێنێت) تا ئه‌وانه‌ی ئیماندارن پاک و بێگه‌ردیان بکات، کافرانیش نابووت و ڕیسوا بکات. \t Na pia ili Mwenyezi Mungu awasafishe walio amini na awafutilie mbali makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش دوعا و نزامان گیرا کرد و وتمان: هه‌سته‌، به‌پێی خۆت ڕابکه‌، ئه‌وه ئاوێکی سارده بۆ خۆشتن و خواردنه‌وه‌. \t (Akaambiwa:) Piga-piga ardhi kwa mguu wako! Basi haya maji baridi ya kuogea na ya kunywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی بۆی دانیشتن و (نه‌چوون بۆ جه‌نگ) به‌براکانی خۆیانیان وت: ئه‌گه‌ر ئه‌وانه (واته شه‌هیده‌کان) به‌قسه‌ی ئێمه‌یان بکردایه نه ده‌کوژران، ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: ده‌ی که‌واته مردن له خۆتان دووربخه‌نه‌وه ئه‌گه‌ر ڕاست ده‌که‌ن؟! هه‌رگیز وامه‌زانن و وادامه‌نێن ئه‌وانه‌ی له‌پێناوی خوادا شه‌هید بوون و کوژران، مردوون، نه‌خێر وانیه‌، به‌ڵکو ئه‌وانه زیندوون، لای په‌روه‌ردگاریان له ڕزق و ڕۆزیی (هه‌مه جۆرو تایبه‌ت) به‌هره‌وه‌رن. \t Hao ndio walio waambia ndugu zao na wao wenyewe wakakaa kitako: Lau wengeli tut'ii wasingeli uliwa. Sema: Ziondoleeni nafsi zenu mauti kama mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا له‌سه‌ر ڕووکاری زه‌وی چیاکانی چه‌سپاندووه تا له‌نگه‌ری بگرێت و ئێوه ئه‌له‌رزێنێت و لارتان ئه‌کاته‌وه‌و ژێره‌و ژوور نه‌بن، هه‌روه‌ها چه‌م و ڕووبارو ڕێگه‌وبانی تیادا به‌دیهێناوه‌، بۆ ئه‌وه‌ی ڕێ ده‌رکه ن و به مه‌رامی خۆتان بگه‌ن. \t Na kaweka katika ardhi milima ili ardhi isiyumbe yumbe nanyi. Na mito, na njia ili mpate kuongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه هه‌ر له دنیادا تووشی سزایه‌کیان ده‌که‌ین، بێگومان سزای قیامه‌تیشیان سه‌ختتره و هیچ شتێك نیه له سزای خوایی ڕزگاریان بکات و په‌نایان بدات. \t Wanayo adhabu katika maisha ya dunia, na adhabu ya Akhera hapana shaka ina mashaka zaidi. Na wala hawatakuwa na wa kuwalinda na Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی داوێنی خۆیان ده‌پارێزن. \t Na ambao wanahifadhi tupu zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت که‌ده‌بینیت پیاوانی ئیماندارو ژنانی ئیماندار به‌ره‌و به‌هه‌شت به‌ڕێ ده‌کرێن، نوورو ڕوناکایه‌کی ئاشکرا له‌به‌رده‌م و له‌لای ڕاستیانه‌وه ده‌ڕوا، فریشته‌کان پێیان ده‌ڵێن: مژده‌ی ئێوه ئه‌مرۆ باخه‌کانی به‌هه‌شته‌که‌چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ناویاندا ده‌ڕوات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه تیایدا، ئا ئه‌وه‌یه سه‌رکه‌وتن و سه‌رفرازی گه‌وره‌و بێ سنوور \t Siku utakapo waona Waumini wanaume na Waumini wanawake, nuru yao iko mbele yao, na kuliani kwao: Furaha yenu leo - Bustani zipitazo mito kati yake mtakaa humo milele. Huko ndiko kufuzu kukubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هانی یه‌کتر ناده‌ن بۆ ئه‌وه‌ی خۆراک ببه‌خشن به‌هه‌ژار و نه‌داران. \t Wala hamhimizani kulisha masikini;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(كه‌واته ئه‌ی ئیمانداران) نوێژه‌كانتان به‌چاكی ئه‌نجام بده‌ن و زه‌كاتیش بده‌ن (به خاوه‌ن مافه‌كان) و دڵنیا بن كه هه‌ر كارێكی چاكه بۆ خۆتانی ده‌كه‌ن، لای خوا بزر نابێت و ده‌ستتان ده‌كه‌وێته‌وه چونكه به‌ڕاستی خوا بیناو به ئاگایه به‌و كارو كرده‌وانه‌ی كه ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na shikeni Sala na toeni Zaka; na kheri mtakazo jitangulizia nafsi zenu mtazikuta kwa Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu anayaona mnayo yafanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، ده‌ستنیشانی بازرگانیه‌کتان بۆ بکه‌م، که له سزایه‌کی به ئێش ڕزگارتان بکات؟! \t Enyi mlio amini! Nikuonyesheni biashara itakayo kuokoeni na adhabu iliyo chungu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان خوا ده‌یه‌وێت ته‌وبه و په‌شیمانیتان لێ وه‌ربگرێت و له هه‌ڵه‌کانتان خۆش بێت، (به‌ڵام) ئه‌وانه‌ی شوێن ئاره‌زه‌ووات و هه‌وه‌سبازی که‌وتوون ده‌یانه‌وێت ئێوه لابده‌ن به لادانێکی گه‌وره‌. \t Na Mwenyezi Mungu anataka kukurejezeni kwenye ut'iifu wake, na wanao taka kufuata matamanio wanataka mkengeuke makengeuko makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌و که‌سه‌ی ته‌رازووی چاکه‌کانی سووك بێت، ئه‌وانه ئه‌و که‌سانه‌ن خۆیان له ده‌ستداوه‌و خۆیان خه‌سارو ڕیسوا کردووه‌، ده‌بێت هه‌ر له ناو دۆزه‌خدا ژیانی نه‌بڕاوه ببه‌نه سه‌ر. \t Na wale ambao mizani zao zitakuwa nyepesi, hao ndio walio zitia khasarani nafsi zao, na katika Jahannamu watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوایه زاتێکه نه‌خشه‌ی ڕووخسارتان له منداڵدانه‌کاندا ده‌کێشێت چۆن بیه‌وێت، هیچ په‌رستراوێکی به‌ڕاست نی یه جگه له‌و خوایه و ئه‌و زاته باڵاده‌ست و دانا و کاربه‌جێ یه‌. \t Yeye ndiye anaye kuundeni ndani ya matumbo ya wazazi kwa namna apendayo. Hapana mungu ila Yeye, Mwenye nguvu na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ که‌سی لێ نه‌بووه و خۆشی له که‌س نه‌بووه‌. \t Hakuzaa wala hakuzaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا بێگومان ئیمان ئاوا سوودی نه‌بوو بۆیان، کاتێک تۆڵه و خه‌شم و قینی ئێمه ده‌بینن و له ترساندا باوه‌ڕ ده‌هێنن، چونکه ئه‌مه به‌ڕاستی به‌رنامه‌ی خوایه بۆ به‌نده‌کانی به‌درێژایی زه‌مانه ده‌بێت له ته‌واوی ئازادیدا، بێ ترس و زۆر باوه‌ڕی پێبکه‌ن، باوه‌ڕی ته‌نگانه و کاتی تیاچوون په‌سه‌ند نیه، ئا له شوێنه‌دا ئیتر کافرو بێ بڕواکان خه‌ساره‌تمه‌ندی و زه‌ره‌ری بێ سنووریان بۆ ماوه‌یه‌. \t Lakini imani yao haikuwa yenye kuwafaa kitu wakati ambao wamekwisha iona adhabu yetu. Huu ndio mwendo wa Mwenyezi Mungu ulio kuwa kwa waja wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ئێمه پێویستمان بکردایه له‌سه‌ریان که خۆتان بکوژن، یان له وڵات و نیشتمانتان ده‌رچن ئه‌وه‌یان نه‌ده‌کرد، مه‌گه‌ر که‌مێکیان نه‌بێت (چونکه به‌جێ هێنانی فرمانی خوا به‌بێ چه‌ن و چوون پیشه‌ی به‌نده ڕاسته‌قینه‌کانه‌، ئێمه‌ش ئه‌و داخوازیه‌مان لێ نه‌کردوون) جا ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ئه‌وانه به‌گوێره‌ی ئامۆژگاری و فرمانی ئێمه ڕه‌فتاریان بکردایه‌، ئه‌وه چاکتر بوو بۆیان و دامه‌زراوترو چه‌سپاوتر ده‌بوون له‌سه‌ر حه‌ق و ڕاستی. \t Na lau kuwa tumewaamrisha: Jiueni, au tokeni majumbani kwenu, wasingeli fanya hayo ila wachache tu miongoni mwao. Na lau kama wangeli fanya walio waidhiwa ingeli kuwa bora kwao na uthibitisho wa nguvu zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) شتێک به‌تۆ ناوترێت، که به پێغه‌مبه‌رانی پێش تۆ نه‌وترابێت، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ خاوه‌نی لێ بووردن و لێ خۆشبوونه بۆ باوه‌ڕداران و تۆڵه‌سێنه‌ری به‌ئازار و ئێشه له بێ باوه‌ڕان. \t Huambiwi ila yale yale waliyo ambiwa Mitume wa kabla yako. Hakika Mola wako Mlezi bila ya shaka ni Mwenye maghfira, na ni Mwenye adhabu chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خزمه‌کانم داوای لێخۆسبوون له په‌روه‌ردگارتان بکه‌ن، پاشان بگه‌رێنه‌وه بۆ لای ئه‌و، ئه‌وه له ئاسمانه‌وه بارانی زۆری پر به‌ره‌که‌تتان بۆ ده‌بارێنێت، هێزو ده‌سه‌ڵاتتان بۆ زیاد ده‌کات، زیاد له هێزو ده‌سه‌ڵاتی ئاسایی خۆتان، ڕوو وه‌رمه‌گێرن له‌م باس و ئامۆژگاریانه له‌کاتێکدا که هه‌میشه تاوانبارن. \t Muombeni msamaha Mola wenu Mlezi, kisha mtubie kwake. Atakuleteeni mbingu zenye kunyesha mvua ya kumiminika, na atakuzidishieni nguvu juu ya nguvu zenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سیان نی یه له‌و له‌ناو براوانه که لای ئێمه به کۆمه‌ڵ ئاماده‌ی لێپرسینه‌وه نه‌کرێن. \t Na hapana mmoja ila wote watakusanywa waletwe mbele yetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وانه‌) سه‌رئه‌نجام ده‌چنه ناو دۆزه‌خ، که جێگه‌یه‌کی زۆر ناخۆشه بۆ نیشته‌جێ بوون. \t Nayo ni Jahannamu! Maovu yaliyoje makaazi hayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وانه به‌و بیروباوه‌ڕه پووچانه‌یانه‌وه‌) ده‌یانه‌وێت نوورو ئاینی خوا به‌قاڵه‌ی ده‌میان بکوژێننه‌وه و خامۆشی بکه‌ن (به‌ڵام خه‌یاڵیان خاوه‌) خوا ناهێڵێت ئاواتیان بێته دی و هیچ شتێکی تری ناوێت جگه له‌وه نه‌بێت ئاین و نووری خۆی سه‌ربخات و نووری خۆی ته‌واو بکات و ده‌ری بخات، هه‌رچه‌نده کافرو بێ باوه‌ڕان پێی سه‌غڵه‌ت و دڵته‌نگ بن. \t Wanataka kuizima Nuru ya Mwenyezi Mungu kwa vinywa vyao, na Mwenyezi Mungu anakataa ila aitimize Nuru yake ijapo kuwa makafiri watachukia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "حساب و پرسینه‌وه‌یان ته‌نها له‌سه‌ر په‌روه‌ردگاری منه‌و له‌سه‌ر که‌سی تر نی‌یه، ئه‌گه‌ر هه‌ست و هۆشیاریتان هه‌یه‌... \t Hisabu yao haiko ila kwa Mola wao Mlezi, laiti mngeli tambua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به یاد بهێنه‌، کاتێک ئیبراهیم وتی: په‌روه‌ردگارا نیشانم بده چۆن مردوو زیندوو ده‌که‌یته‌وه‌؟ خوا فه‌رمووی: ئایا باوه‌ڕت نه‌هێناوه‌؟ ئیبراهیم وتی: به‌ڵێ (باوه‌ڕم هه‌یه‌) به‌ڵام حه‌زده‌که‌م (به‌چاوی خۆم بیبینم) تا دڵم ئارام بگرێت، خوا فه‌رمووی: جا که‌واته چوار باڵنده بهێنه‌و جوان سه‌رنجیان بده‌و دوایی هه‌ر چواریان سه‌ربڕه‌و گۆشت و په‌ڕ و خوێنیان تێکه‌ڵ بکه‌، ئه‌وسا له‌سه‌ر لوطکه‌ی هه‌ر شاخێک هه‌ندێک له‌و تێکه‌ڵه‌یه دابنێ، پاشان بانگیان بکه‌، به‌گورجی و به‌په‌له هه‌موویان دێنه‌وه بۆ لات و چاک بزانه و دڵنیابه به‌ڕاستی خوا باڵاداست و کار به‌جێ یه‌. \t Akamwambia: Twaa ndege wane na uwazoeshe kwako, kisha uweke juu ya kila kilima sehemu, kisha wete, watakujia mbio. Na ujue kwamba hakika Mwenyezi Mungu ni Mtukufu Mwenye nguvu, na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا و هه‌موو ئه‌وانه‌ش له‌گه‌ڵیدا بوون ڕزگارمان بوو... \t Tukawaokoa Musa na walio kuwa pamoja naye wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون له خاوه‌نی کتێبه‌کان له‌گه‌ڵ موشریك و هاوه‌ڵگه‌ران، وازیان له بیرو باوه‌ڕی خۆیان هێنا، هه‌تا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ڕوون و ئاشکرایان بۆ نه‌هات (ده‌رباره‌ی دواهه‌مین پێغه‌مبه‌ر). \t Hawakuwa walio kufuru miongoni mwa Watu wa Kitabu na washirikina waache walio nayo mpaka iwajie bayana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: هه‌ر كه‌سێك دوژمنی جوبره‌ئیله‌، (با بزانێت) كه هه‌ر ئه‌و جوبره‌ئیله به فه‌رمانی خوا ئه‌و قورئانه‌ی دابه‌زاندۆته سه‌ر دڵت كه كتێبه پێشووه‌كان به‌ڕاست داده‌نێت و ڕێنموویی (بۆ چاكه‌) ده‌كات و مژده به‌خشیشه به ئیمانداران. \t Sema: Aliye kuwa ni adui wa Jibril, basi huyo ndiye aliye iteremsha Qur'ani moyoni mwako kwa idhini ya Mwenyezi Mungu, inayo thibitisha yaliyo kuwa kabla yake, na ni uwongofu na bishara njema kwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا بێگومان ته‌نها داچڵه‌کاندن و تێخوڕین و ده‌نگێکی به‌هێزه ده‌ستبه‌جێ هه‌موویان هه‌ستاون و ته‌ماشا ده‌که‌ن. \t Huko utapigwa ukelele mmoja tu! Na hapo ndio wataona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ku-swa.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ku - swa", "text": "-چەپڵە \t (Makofi)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وه‌ی ئیمان و باوه‌ڕ بهێنێت و کارو کرده‌وه‌ی چاکه ئه‌نجام بدات، ئه‌وه پاداشتی چاک بۆ ئه‌وه‌، له‌مه‌ودوا قسه‌ی خۆش و فه‌رمانی ئاسان و کاری سووکی ده‌ده‌ین به‌سه‌ردا. \t Na ama aliye amini na akatenda mema basi atapata malipo mazuri. Nasi tutamwambia lilio jepesi katika amri yetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ ده‌سه‌ڵاتێکت نیه به‌سه‌ر دڵ و ده‌روونیاندا (تا به زۆر باوه‌ڕداریان بکه‌یت). \t Wewe si mwenye kuwatawalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیابن که هاورێکه‌تان { محمد (صلی الله علیه وسلم) } شێت نیه و (له‌که‌ماڵی ژیریدایه‌). \t Na wala huyu mwenzenu hana wazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێك له‌خاڵكی هه‌ن كه ده‌ڵێن: باوه‌ڕمان به‌خوا هێناوه‌، جا كاتێك یه‌كێك له‌وانه له به‌ر خواو له پێناوی خوادا تووشی ئازار و ناخۆشی كرا، واده‌زانێت سزاو ئه‌شكه‌نجه‌ی خه‌ڵكی وه‌ك سزای خوا وایه ( وه‌ك چۆن له دۆزه‌خدا په‌شیمانه لێره‌ش به‌هۆی ئه‌شكه‌نجه‌ی خه‌ڵكیه‌وه له دینپه‌شیمان ده‌بێته‌وه )، به‌ڕاستی ئه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارت سه‌ركه‌وتنێكی به‌خشی، دوورووه‌كان به‌گه‌رمی ده‌ڵێن خۆ ئێمه‌ش بێگومان هاوكارتان بووین، مه‌گه‌ر خوا خۆی نازانێت چی حه‌شاردراوه له ده‌روونی هه‌موو خه‌ڵكیدا ( به‌تایبه‌ت له دڵی ئه‌و جۆره كه‌سانه‌دا )؟ \t Lakini wanapo pewa maudhi kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, wanayafanya mateso ya watu kama ni adhabu ya Mwenyezi Mungu. Na inapo kuja nusura kutoka kwa Mola wako Mlezi husema: Hakika sisi tulikuwa pamoja nanyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌ش دوو جۆری دروست کردووه‌که‌نێرو مێیه.... \t Na kwamba Yeye ndiye aliye umba jozi, dume na jike"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و (دووڕووانه‌ی) که مزگه‌وتێکیان دروستکرد له‌به‌ر زه‌ره‌ردان و بڵاوکردنه‌وه‌ی بێ باوه‌ڕی و دووبه‌ره‌کی به‌رپاکردن له‌نێوان ئیمانداراو بۆ چاوه‌ڕوان کردنی هاتنی ئه‌و که‌سانه‌ی که پێشتر دووژمنایه‌تی و جه‌نگیان دژی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ده‌کرد و بێگومان سوێند ده‌خۆن که‌: ئێمه ته‌نها مه‌به‌ستمان چاکه بووه‌، (له کاتێکدا) خوایش شایه‌تی ده‌دات که به‌ڕاستی ئه‌وانه درۆزنن. \t Na wapo walio jenga msikiti kwa ajili ya madhara na ukafiri na kuwafarikisha Waumini, na pa kuvizia kwa walio mpiga vita Mwenyezi Mungu na Mtume wake hapo kabla. Na bila ya shaka wataapa kwamba: Hatukukusudia ila wema tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو به‌هره‌یه‌ک که‌ده‌بوایه له‌قورئان وه‌ری بگرن بۆته ئه‌وه‌ی که‌بڕوای پێ ناکه‌ن و به‌درۆی ده‌زانن؟ \t Na badala ya kushukuru kwa riziki yenu mnafanya kuwa mnakadhibisha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ (قوره‌یشیه‌کان و خه‌ڵکێکی زۆر) سه‌ردانی ئه‌و شارۆچکه‌یان کردووه که‌کاتی خۆی به‌رد بارانی سه‌خت و دژواری به‌سه‌ردا باری، ئایا ئاسه‌واری ئه‌و کاول کاریه‌یان نه‌بینیووه‌؟ نه‌خێر هۆی نه بینین نی‌یه، به‌ڵکو ئه‌وانه به‌ته‌مای لێپرسینه‌وه و زیندوو بوونه‌وه نین؟ \t Na kwa yakini wao wanafika kwenye nchi ilio teremshiwa mvua mbaya. Basi, je, hawakuwa wakiiona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه ئه‌گه‌ر ملکه‌چ و گوێڕایه‌ڵی ئه‌وانه بن که کافر و بێ دینن، ئه‌وه به‌ره‌ودوا ده‌تانگێڕنه‌وه و پاشگه‌زتان ده‌که‌نه‌وه و له دین وه‌رتانده‌گێڕن، ئه‌وسا ئیتر به دۆڕاوی ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌. \t Enyi mlio amini! Ikiwa mtawat'ii walio kufuru watakurudisheni nyuma, na hapo mtageuka kuwa wenye kukhasiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و سزایه له ده‌ره‌نجامی ده‌ست پێشخه‌ری خۆتاندایه‌، چونکه به‌ڕاستی خوا هیچ جۆره سته‌مێک له به‌نده‌کان ناکات. \t Haya ni kwa sababu ya iliyo tanguliza mikono yenu, na kwamba Mwenyezi Mungu si mwenye kuwadhulumu waja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و زاته‌یه له‌ناو خه‌ڵکێکی نه‌خوێنده‌واردا پێغه‌مبه‌رێکی له خۆیان ڕه‌وانه کرد، ئایه‌ته‌کانی قورئانه‌که‌ی ئه‌ویان به‌سه‌ردا ده‌خوێنێته‌وه و دڵ و ده‌روون و ڕواڵه‌ت و ئاشکرا و نادیاریان پوخته ده‌کات، فێری قورئان و دانایی و شه‌ریعه‌تیان ده‌کات، به‌ڕاستی ئه‌وانه پێشتر له‌گوامڕایی و سه‌رلێشێواویه‌کی ئاشکرادا گیریان خواردبوو. \t Yeye ndiye aliye mpeleka Mtume kwenye watu wasio jua kusoma, awasomee Aya zake na awatakase, na awafunze Kitabu na hikima, ijapo kuwa kabla ya haya walikuwa katika upotofu ulio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر به‌گومانی ئه‌و نه‌بوو، په‌روه‌ردگاری چاك ئاگاداری کارو کرده‌وه‌کانی بوو و ده‌یبینی چی ده‌کات. \t Kwani? Hakika Mola wake Mlezi alikuwa akimwona!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جووله‌که‌) زه‌لیلیی و ڕیسواییان بۆ بڕیاردراوه له هه‌ر کوێ جێگیر بن مه‌گه‌ر له سایه‌ی ئاینی خوادا بحه‌وێنه‌وه و (زوڵمیان لێنه‌کرێت کاتێک ئیسلام فه‌رمانڕه‌وا بێت) یان به‌خۆ هه‌ڵواسین به‌خه‌ڵکیدا بۆ یارمه‌تیدانیان، یان پشتگرتنیان (له‌و سه‌رده‌مانه‌دا که ئیسلام فه‌رمانڕه‌وا بووه به‌ئاسووده‌یی ژیاون، هه‌رچه‌ند له ژێره‌وه هه‌ر خه‌ریکی پیلانگێڕان بوون، له سه‌ده‌ی بیسته‌میشدا توانییان ئه‌مریکاو وڵاتانی ڕۆژئاواو هه‌ندێ وڵاتی تریش، بکه‌نه پشتیوان و دارده‌ستی خۆیان). ئه‌وانه شایسته‌ی خه‌شم و قینه‌ی خوا بوون و زه‌لیلی و خه‌جاڵه‌تی به‌شیانه‌، چونکه ئه‌وانه بڕوایان نیه به‌ئایه‌ته‌کانی خواو پێغه‌مبه‌رانیش به ناحه‌ق ده‌کوژن، ئه‌م یاخی بوون و سه‌رشۆڕیه‌یان، به‌هۆی سه‌رپێچی و گوناهباریانه‌وه‌یه‌، ئه‌وانه هه‌میشه له سنوور ده‌رده‌چوون و ده‌رده‌چن. \t Na wakastahiki ghadhabu ya Mwenyezi Mungu, na wamepigwa na unyonge. Hayo ni kwa sababu walikuwa wakizikataa Ishara za Mwenyezi Mungu, na wakiwauwa Manabii pasina haki; hayo ni kwa sababu waliasi na walikuwa wakiruka mipaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی (ذو النون)یش بکه‌ره‌وه (که یونس پێغه‌مبه‌ره‌) کاتێک به توڕه‌یی‌یه‌وه ڕۆیشت، گومانی وابوو که هه‌رگیز دنیای لێ ته‌نگ ناکه‌ینه‌وه (به‌ڵام به پێچه‌وانه‌ی گومانه‌که‌یه‌وه خوا خستیه ناو سکی نه‌هه‌نگه‌وه‌)، جا له ناو تاریکایه‌کاندا، (تاریکای شه‌وو ده‌ریا و ناوسکی نه‌هه‌نگه‌که‌دا) هاوارو نزای لێ به‌رز بۆوه‌و وتی: په‌روه‌ردگارا هیچ خوایه‌ک نیه جگه له تۆ، پاکی و بێگه‌ردی هه‌ر بۆ تۆیه‌، به‌ڕاستی من له سته‌مکاران بووم (کاتێک به بێ فه‌رمانی تۆ قه‌ومه‌که‌م به‌جێهێشت). \t Na Dhun-Nun alipoondoka hali ameghadhibika, na akadhani ya kwamba hatutakuwa na uwezo juu yake. Basi aliita katika giza: Hapana mungu isipo kuwa Wewe Subhanaka Uliye takasika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و كه‌سه‌ی دوژمن بێت به خواو فریشته‌كانی و پێغه‌مبه‌ره‌كانی، به‌تایبه‌ت جوبره‌ئیل و میكائیل، ئه‌وه با بزانێت و دڵنیا بێت كه خوای گه‌وره دوژمنی كافرو بێباوه‌ڕانه‌. \t Aliye kuwa adui wa Mwenyezi Mungu na Malaika wake na Mitume wake na Jibril na Mikail, basi hakika Mwenyezi Mungu ni adui wa makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا له‌وه‌دا به‌ڵگه و نیشانه نه‌بوو بۆ ئه‌و خه‌ڵکه که زاناکانی نه‌وه‌ی ئیسرائیل ده‌رباره‌ی پێغه‌مبه‌ر و قورئان، گه‌لێ شت ده‌زانن. \t Je! Haikuwa kwao ni Ishara kwamba wanayajua haya wanazuoni wa Wana wa Israili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ثمود قه‌ومی صالح، عاد قه‌ومی هود ئه‌و ڕۆژه‌یان به درۆزانی. \t Thamudi na A'di waliukadhibisha Msiba unao situsha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و هه‌سارانه‌ی که په‌نا ده‌گرن و دیار نامێنن. \t Zinazo kwenda, kisha zikajificha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فه‌رمان و فه‌رمووده‌کانی په‌روه‌ردگارت (ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) له‌وپه‌ڕی ڕاستی و دادپه‌روه‌ریدا به‌ئه‌نجام گه‌یشتووه‌، هه‌رگیز شتێک نیه بیانگۆرێت، هه‌ر ئه‌ویش بیسه‌ره به‌گوفتاری هه‌مووان، زانایه به‌هه‌موو نهێنی و ئاشکرایه‌ک. \t Na yametimia maneno ya Mola Mlezi wako kwa kweli na uadilifu. Hapana awezaye kuyabadilisha maneno yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه ی پێغه‌مبه‌ر ‎صلی الله علیه وسلم ئێمه ئه‌و قورئانه‌‌مان دانه‌به‌زاندووه بۆ سه‌ر تۆ تاتووشی خه‌فه‌ت و غه‌م و په‌ژاره ببیت. \t Hatukukuteremshia Qur'ani ili upate mashaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه ئه‌گه‌رئافره‌تانی ئیماندارانتان ماره‌کرد، له‌وه‌ودوا جیابوونه‌وه‌و ته‌ڵاقدانتان پێش ئه‌وه‌ی بچنه لایان، ئه‌وه هیچ (عـــدة)و ماوه‌یه‌کیان ناوێ تا حیسابی بۆ بکه‌ن و (ماوه‌ی چاوه‌ڕوانی ناوێ بۆ ئه‌وه‌ی شوو بکات به یه‌کێکی تر)، (له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا) هه‌ندێك دیاریان پێشکه‌ش بکه‌ن و به جوانی ده‌ستبه‌رداریان ببن. \t Mkiwaoa wanawake, Waumini, kisha mkawapa t'alaka kabla ya kuwagusa, basi hamna eda juu yao mtakayo ihisabu. Basi wapeni cha kuwaliwaza, na muwawache kwa kuwachana kwa wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش به‌ڕاستی به‌ره‌و ئاسمان کشاین و هه‌ست و هۆشمان خسته‌کار، سه‌رنجماندا که پڕه له پاسه‌وانی به‌تواناو بێ شومار، نه‌یزه‌کیش به هه‌موو لایه‌کدا ده‌کشا، (دیار بوو که ڕووداوێکی گه‌وره ڕووی دابوو). \t Nasi tulizigusa mbingu, na tukaziona zimejaa walinzi wenye nguvu na vimondo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه هه‌موو شتێکمان به‌ئه‌ندازه‌و نه‌خشه‌ی دیاریکراو دروست کردووه‌ \t Kwa hakika Sisi tumekiumba kila kitu kwa kipimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام دوژمنانی خوا) پیلانیان گێڕا، خوایش پیلانه‌کانی پووچ کردنه‌وه‌، چونکه خوا چاکترین و به‌ده‌سه‌ڵاترین زاتێکه‌له هه‌ڵوه‌شاندنی نه‌خشه و پیلانی دوژمنانیدا. \t Na Makafiri walipanga mipango na Mwenyezi Mungu akapanga mipango, na Mwenyezi Mungu ndiye mbora wa wenye kupanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌وزاته زه‌وی كردووه به فه‌رش و جێگای نیشته‌جێ بوون و ژیان بۆتان، ئاسمانی وه‌كو سه‌قفێك به‌سه‌رتانه‌وه ڕاگیر كردووه‌، له ئاسمانه‌وه ئاوی بۆ باراندوون، جا به‌هۆیه‌وه جۆره‌ها به‌رهه‌می (دره‌خت و گژوگیای) به‌ده‌رهێناوه تا ببێته ڕزق و ڕۆزی بۆتان، كه‌واته شه‌ریك و هاوتا بۆ خوا بڕیار مه‌ده‌ن، كه خۆشتان ده‌زانن په‌رستراو ده‌بێت به‌دیهێنه‌ر بێت. \t (Mwenyezi Mungu) ambaye amekufanyieni hii ardhi kuwa kama tandiko, na mbingu kama paa, na akateremsha maji kutoka mbinguni, na kwayo akatoa matunda yawe riziki zenu. Basi msimfanyizie Mwenyezi Mungu washirika, na hali nyinyi mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "وە هەروەها. هەر قوچەیەکی پرتەقاڵی لە مانەدا نوێنەری وێنەیەکن ئەوانەی دۆزرانەوە هی ئەم مۆدێلەن \t na mengineyo. Na kati ya kila hizi pia za rangi ya chungwa zinawakilisha taswira ambazo ziligunduliwa zinauhusiano na muundo huu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک صالحی برایان پێی وتن: باشه ئه‌وه ئێوه له خوا ناترسن، پارێزکار نابن؟ \t Alipo waambia ndugu yao Saleh: Je! Hamumchimngu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم تۆ بۆ ئه‌وه بانگه‌واز بکه و پایادارو دامه‌زراوبه هه‌روه‌ك فه‌رمانت پێ دراوه‌، شوێن ئاره‌زووی ئه‌وان مه‌که‌وه و به‌ئاشکرا بڵێ: من، باوه‌ڕم هێناوه به‌و کتێب و په‌یامانه‌ی خوا بۆی نا‌ردوم و فه‌رمانم پێدراوه که دادپه‌روه‌ری به‌رپا بکه‌م له نێوانتاندا، (الله‌) په‌روه‌ردگاری ئێمه‌یه و ئێوه‌شه‌، بێگومان ده‌رئه‌نجامی کرده‌ی خۆمان بۆ خۆمانه و کرده‌وه‌ی ئێوه‌ش بۆ خۆتانه‌، ئیتر هیچ کێشه‌یه‌ك نی یه له نێوان ئێمه و ئێوه‌دا (چونکه حه‌ق ده‌رکه‌وت)، ئێمه و ئێوه هه‌ر خوا خۆی کۆمان ده‌کاته‌وه و گه‌ڕانه‌وه‌ش هه‌ر بۆ لای ئه‌وه‌. \t Nawe simama sawa sawa kama ulivyo amrishwa, wala usiyafuate matamanio yao. Na sema: Naamini aliyo teremsha Mwenyezi Mungu katika Vitabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بە چەند خاڵێک، ئەویش ئەوەیە کە لەچەند ساڵی کەمی داهاتودا هەموو وێنەکان بەشداری پێدەکرێت لەلایەن هەر کەسێکەوە لەم سەرو ئەوسەری جیهان بەشێوەیەکی بنچینەیی بە هۆی لینکەکەوە دەبەسترێنەوە بەیەکەوە؟ \t Kuwa programu yako itaruhusu, kuwa, wakati fulani, katika kipindi cha miaka michache ijayo, picha zote zitakazokuwa zikigawanwa na mtu yeyote duniani zitaunganishwa pamoja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود (کرده‌وه‌یان) وه‌ك چه‌نده‌ها تاریکایی وایه که له‌ناو ده‌ریایه‌کی قوڵدا شه‌پۆل له‌سه‌ر شه‌پۆل بدات به‌سه‌ریدا، له سه‌روشیه‌وه هه‌ورێکی تاریك دایگرتبێت، تاریکاییه‌کان چین چین له‌سه‌ریه‌ك نیشتبن، کاتێك که ده‌ستی ده‌ربهێنێت خه‌ریکه ده‌ستی خۆی نه‌بینێت (له‌به‌ر تاریکی) بێگومان ئه‌وه‌ی خوا نووری پێ نه‌به‌خشێت، هه‌رگیز نووری ده‌ست ناکه‌وێت. \t Au ni kama giza katika bahari kuu, iliyo funikwa na mawimbi juu ya mawimbi, na juu yake yapo mawingu. Giza juu ya giza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌گه‌ر (بۆ جیهاد) ڕانه‌په‌ڕن و ده‌ستبه‌کار نه‌بن، ئه‌وه سزایه‌کی زۆر به‌ئێشتان ده‌دات و که‌سانێکی تر ده‌هێنێته کایه‌وه له ئێوه نه‌بن، وه‌نه‌بێت ئێوه بتوانن هیچ زه‌ره‌ر و زیانێک به خوا بگه‌یه‌نن، (به‌نه‌چوونتان به‌ده‌م بانگه‌وازی خواوه‌، به‌ڵکو نافه‌رمانی و دنیاپه‌رستی هه‌ر زیان له خۆتان ده‌دات)، خوایش هه‌میشه به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا ده‌سه‌ڵاتداره‌. \t Kama hamwendi atakuadhibuni adhabu chungu, na atawaleta watu wengine, wala nyinyi hamtamdhuru chochote. Na Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ژنانی ته‌ڵاقدراو بڕێک سامان و پاره پێویسته له‌سه‌ر پیاوانی له خواترس و پارێزکار. \t Na wanawake walio achwa wapewe cha kuwaliwaza kwa mujibu wa Sharia. Haya ni waajibu kwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌یكتێبمان پێ به‌خشیوون پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) ده‌ناسن هه‌روه‌ك چۆن نه‌وه‌كانی خۆیان ده‌ناسن، بێگومان ده‌سته‌یه‌ك له‌وان ئه‌و ڕاستییه ده‌شارنه‌وه‌، له‌كاتێكدا ده‌شزانن محمد (صلی الله علیه وسلم) فرستاده‌ی خوایه‌. \t Wale tulio wapa Kitabu wanayajua haya kama wanavyo wajua watoto wao; na kuna kikundi katika wao huificha haki na hali wanajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌مه‌ودوا موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران ده‌ڵێن: ئه‌گه‌ر خوا بیویستایه هاوه‌ڵمان بۆ بڕیار نه‌ده‌دا!! باوو باپیرانیشمان موشریک نه‌ده‌بوون!! هیچ شتێکیشمان له خۆمان حه‌رام نه‌ده‌کرد!! (ئه‌مانه هه‌مووی قسه‌ی به‌تاڵه و هه‌رگیز خوای گه‌وره زۆر له که‌س ناکات بۆ باوه‌ڕ هێنان یان بێ باوه‌ڕی) هه‌ر به‌و شێوه‌یه ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌مانیش درۆ و بوختانیان هه‌ڵده‌به‌ست، هه‌تا تووشی به‌ڵای ئێمه بوون و سزای ئێمه‌یان چه‌شت، پێیان بڵێ: ئایا هیچ زانیاری و زانستیه‌کی خوایتان له‌لایه‌، تا نیشانمان بده‌ن و بۆمان ده‌ربخه‌ن؟ ئێوه شوێنی هیچ شتێکی تر ناکه‌ون جگه له‌گومان و ئێوه هیچ شتێکی تر ناکه‌ن مه‌گه‌ر ئه‌وه نه‌بێت که درۆ ده‌که‌ن. \t Watasema walio shirikisha: Lau kuwa Mwenyezi Mungu ange taka tusingeli shiriki sisi, wala baba zetu; wala tusingeli harimisha kitu chochote. Vivi hivi walikanusha walio kuwa kabla yao mpaka walipo onja adhabu yetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(تۆ ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) شوێنی ئه‌و به‌رنامه‌یه بکه‌وه که له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه به نیگا و (وحی) پێت ڕاگه‌یه‌نراوه‌، جگه له‌و هیچ خوایه‌کی تر نیه‌، گوێ مه‌ده‌رێ و پشت هه‌ڵکه له موشریک و هاوه‌ڵگه‌ران. \t Fuata uliyo funuliwa kutoka kwa Mola wako Mlezi. Hapana mungu ila Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌سیش ناتونێت ئه‌و ڕۆژه ده‌ربخات و به‌رپای بکات جگه‌له‌خوای باڵاده‌ست \t Hapana wa kukifichua isipo kuwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر که سه‌یرێکی کرد بینی وا له ناوه‌ڕاستی دۆزه‌خدا گیری خواردووه‌... \t Basi atachungulia amwone katikati ya Jahannamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوا خۆی دروستکراوان ده‌هێنێته مه‌یدان و دوایی وه‌ك خۆیان لێده‌کاته‌وه‌، (سه‌ره‌تا هه‌ر ئه‌و دروستی کردوون و هه‌ر ئه‌ویش دوای مردن دووباره زیندوویان ده‌کاته‌وه‌)، سه‌رئه‌نجامیش هه‌ر بۆ لای ئه‌و زاته ده‌برێنه‌وه‌. \t Mwenyezi Mungu huanzisha uumbaji, tena akaurudisha mara ya pili, na kisha mtarejeshwa kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌تا کاتێک ده‌گه‌نه ئاستی ئاگره‌که گوێیان و چاوه‌کانیان و پێسته‌کانیان شایه‌تیان له‌سه‌ر ده‌دات که چ کارو کرده‌وه‌یه‌کی نادروست و خراپیان ئه‌نجام ده‌دا. \t Hata watakapo ufikia Moto yatawashuhudia masikio yao, na macho yao na ngozi zao kwa waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ کێوه‌کان ده‌بینیت وا ده‌زانیت که وه‌ستاون و بێ جووڵه‌ن، له کاتێكدا که ئه‌وانیش وه‌کو هه‌ور له جووڵه‌دان (چونکه زه‌وی به‌خێرایی هه‌زار کێلۆمه‌تر له سه‌عارتێكدا به ده‌وری خۆیدا ده‌سوڕێته‌وه‌، هه‌روه‌ها له‌سه‌ره‌تای به‌رپابوونی قیامه‌تدا کێوه‌کان وه‌کو خوری شی کراوه ده‌برێن به ئاسماندا و چاڵ و چۆڵی زه‌ویان پێ پڕده‌کرێته‌وه‌)، ئه‌مه‌یه ده‌ستکردی ئه‌وخوایه‌ی که هه‌موو شتێکی به‌وپه‌ری ڕێکوپێکی دروستکردووه‌، به‌ڕاستی ئه‌وزاته زۆر ئاگایه به‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na unaiona milima unaidhunia imetulia; nayo inakwenda kama mwendo wa mawingu. Huo ndio ufundi wa Mwenyezi Mungu aliye tengeneza vilivyo kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: باشه تۆ له مۆڵه‌ت دراوانیت... \t Mwenyezi Mungu akasema: Basi umekwisha kuwa miongoni mwa walio pewa muhula,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ئومێدی ئه‌وه‌ن خوا به چاکترین شێوه پاداشتیان بداته‌وه‌و له فه‌زڵ و به‌خششی خۆی به‌هره‌وه‌ریان بکات، به ڕاستی خوا ڕزق و ڕۆزی بێ سنوور ده‌به‌خشێت به‌هه‌ر که‌س که بیه‌وێت و شایسته بێت. \t Ili Mwenyezi Mungu awalipe bora ya waliyo yatenda, na awazidishie katika fadhila zake. Na Mwenyezi Mungu humruzuku amtakaye bila ya hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و خوانه‌ناسانه فریشته‌کان که به‌نده‌ی خوای میهره‌بانن، به‌کچی خوایان ده‌دایه قه‌ڵه‌م!! ئایا ئه‌وان ئاماده‌ی دروستکردنیان بوون؟! له ئایینده‌دا ئه‌م بوختانه‌یان له‌سه‌ر ده‌نوسرێت و پرسیاریشیان لێ ده‌کرێت. \t Na wakawafanya Malaika, ambao ni waja wa Mwingi wa Rehema, ni wanawake! Kwani wameshuhudia kuumbwa kwao?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئیتر مه‌ترسن و) له ڕێگه‌ی خوادا بجه‌نگن، چاک بزانن و دڵنیابن به‌ڕاستی خوا بیسه‌رو زانایه (به هه‌موو گفتوگۆو هه‌وڵ و کۆشش و چالاکی و جیهادو خه‌باتتان). \t Na piganeni katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na jueni kwamba Mwenyezi Mungu ni Msikizi na Mjuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو فریشته‌کان فه‌رمانی خوایان به‌جێ هێنا و سووژده‌یان برد. \t Basi Malaika wakat'ii wote pamoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌فام و ده‌م به‌تاڵه‌كان له خه‌ڵكی (دوای گۆڕینی ڕووگه له قودسه‌وه بۆ كه‌عبه‌) ده‌ڵێن: باشه چی وای لێكردن كه واز له ڕووگه پێشوه‌كه بهێنن؟! كه جاران ڕوویان تێده‌كرد، پێیان بڵێ: ڕۆژهه‌ڵات و ڕۆژئاوا و (هه‌موولایه‌ك) خوا خاوه‌نیه‌تی، هه‌ر كه‌سێكی بوێت ڕێنموویی ده‌كات بۆ ڕێگه‌و ڕێبازی ڕاست و ڕه‌وان. \t WAPUMBAVU miongoni mwa watu watasema: Nini kilicho wageuza kutoka kibla chao walicho kuwa wakikielekea? Sema: Mashariki na Magharibi ni ya Mwenyezi Mungu; Yeye humwongoa amtakaye kwenye njia iliyo nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، فه‌رمانبه‌رداری خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بن و له به‌رنامه‌ی ئه‌وزاته پشت هه‌ڵمه‌که‌ن، له‌کاتێکدا ئێوه تێده‌گه‌ن و ده‌بیسن. \t Enyi mlio amini! Mt'iini Mwenyezi Mungu na Mtume wake, wala msijiepushe naye, nanyi mnasikia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که زه‌وی بۆ کردوون به شوێنی سره‌وتن و ژیان و حه‌وانه‌وه‌، ئاسمانیشی به‌سه‌رتانه‌وه ڕاگرتووه‌، ڕووخسارو شێوازتانی نه‌خشاندووه‌، به‌جوانترین شێوه‌ش نه‌خشاندویه‌تی، له ڕزق و ڕۆزی چاک و پاک و به‌سوود به‌هره‌وه‌ری کردوون، جا ئا ئه‌وه‌یه خوای په‌روه‌ردگارتان، پاک و بێ گه‌رد و بڵنده ئه‌و خوایه‌ی که په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانیانه. \t Ni Mwenyezi Mungu aliye kufanyieni ardhi kuwa ni pahala pa kukaa, na mbingu kuwa dari. Na akakutieni sura, na akazifanya nzuri sura zenu, na akakuruzukuni vitu vizuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": ")ئه‌و زاته‌) زانای نهێنی و شاراوه‌کانه‌، هه‌روه‌ها زانای دیارو ئاشکراکانه‌، به‌رزی و بڵندی بۆ ئه‌وه له‌به‌رامبه‌ر ئه‌و شتانه‌وه که (نه‌فامان) ده‌یکه‌نه شه‌ریك و هاوه‌ڵی. \t Mjuzi wa siri na dhaahiri, na ametukuka juu ya hayo wanayo mshirikisha nayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام ئه‌وه‌ی نامه‌ی کرده‌وه‌کانی ده‌درێته ده‌ستی چه‌پی، ئه‌وه ده‌ڵێت: خۆزگه نامه‌ی کرده‌وه‌کانم پێ نه‌درایه‌. \t Na ama atakaye pewa kitabu chake katika mkono wake wa kushoto, basi yeye atasema: Laiti nisingeli pewa kitabu changu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ردووکتان به‌نه‌رمی و جوانی گفتوگۆی له‌گه‌ڵدا بکه‌ن، بۆ ئه‌وه‌ی یاداوه‌ری وه‌ربگرێت، یان ترسی (سزای ئێمه‌) له ده‌روونیدا جێ بگرێت. \t Mwambieni maneno laini, huenda akazingatia au akaogopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) بڵێ: ئه‌ی نه‌فامه‌ن، ده‌تانه‌وێت و فه‌رمانم پێده‌که‌ن که‌جگه له خوا شتی تر بپه‌رستم؟! \t Sema: Je! Mnaniamrisha nimuabudu asiye kuwa Mwenyezi Mungu, enyi majaahili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته‌ی که نه‌خشه‌ی کێشاوه بۆ هه‌موو شتێك و جا ڕێنموویی کردووه‌. \t Na ambaye amekadiria na akaongoa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی که‌باوه‌ڕتان هێناوه له‌خوا بترسن و پارێزگاربن و باوه‌ڕی پته‌و بهێنن به‌پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی، تا دوو به‌رابه‌ر پاداشت و ڕه‌حمه‌تتان به‌سه‌ردا ببارێنێت، هه‌روه‌ها نوور و ڕوناکیه‌تان پێ ببه‌خشێت له‌به‌ر ڕۆشناییه‌که‌ی دا چالاکی بنوێنن و ڕێبازی ژیان بگرنه‌به‌ر، تا لێتان خۆش ببێت، چونکه‌ئه‌و خوایه لێخۆشبوو میهره‌بانه‌ \t Mcheni Mwenyezi Mungu, na muaminini Mtume wake, atakupeni sehemu mbili katika rehema yake, na atakujaalieni muwe na nuru ya kwenda nayo. Na atakusameheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش، زۆر به‌نزیکی ده‌زانین (چونکه خوا خۆی به‌دیهێنه‌ری کاته‌). \t Na Sisi tunaiona iko karibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون دژی ئێوه جه‌نگیان به‌رپا بکردایه‌، ئه‌وه‌ده‌شکان و هه‌ڵده‌هاتن، پاشان دۆست و پشتگیرێکیان نه‌ده‌بوو. \t Na lau makafiri wangeli pigana nanyi basi bila ya shaka wangeli geuza migongo, kisha wasingeli pata mlinzi wala msaidizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رمووی: له به‌هه‌شت ده‌رچۆره ده‌ره‌وه به‌سه‌رشۆڕی و ڕیسوایی و ده‌رکراوی، سوێند به خوا ئه‌و که‌سه‌ی شوێنت که‌وت له‌وان، ئه‌وه بێگومان دۆزه‌خ پڕ ده‌که‌م له ئێوه هه‌موو. \t Akasema: Toka humo, nawe umekwisha fedheheka, umekwisha fukuzwa. Hapana shaka atakaye kufuata miongoni mwao, basi nitaijaza Jahannam kwa nyinyi nyote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه توانا و ده‌سه‌ڵاتمان له زه‌ویدا پێ به‌خشی بوو، بۆ هه‌رشتێکی پێویستی ئه‌و سه‌رده‌مه هۆکاره‌که‌یمان بۆ ڕه‌خساندبوو. \t Sisi tulimtilia nguvu katika ardhi na tukampa njia za kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دوای ماوه‌یه‌ك کوڕه‌کان گه‌یشتن وهه‌موو شتێك ئاشکرا بوو) وتیان: ئه‌ی باوکی به‌ڕێزمان داوای لێخۆشبوونی گوناهه‌کانمان بۆ بکه (له خوای میهره‌بان) به‌ڕاستی ئێمه گوناهکار بووین و به‌هه‌ڵه‌دا چوو بووین. \t Tuombee msamaha kwa dhambi zetu. Hapana shaka sisi tulikuwa na makosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر ئه‌و که‌سه‌ی ته‌وبه بکات و باوه‌ڕ بهێنێت وکار وکرده‌وه‌ی چاکه ئه‌نجام بدات، ئا ئه‌و جۆره که‌سانه خوا کار و کرده‌وه خراپه‌کانیشیان بۆ ده‌گۆڕێت به چاکه‌، چونکه هه‌میشه و به‌رده‌وام خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه (به‌رامبه‌ر خه‌ڵکی به گشتی و ئه‌و جۆره که‌سانه به تایبه‌تی). \t Isipo kuwa atakaye tubu, na akaamini, na akatenda vitendo vyema. Basi hao Mwenyezi Mungu atayabadilisha maovu yao yawe mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و یاریده‌ی فریشتانه‌) له‌به‌رئه‌وه بوو که‌: لایه‌ک له هێزی کافره‌کان دابڕێت، تا سه‌رکوت و نابووتیان بکات و ئه‌وسا به نائومێدیی و خه‌جاڵه‌تییه‌وه بگه‌ڕێنه‌وه‌. \t Haya ni kwa ajili awakate sehemu katika walio kufuru, au awahizi wapate kurejea nyuma nao wamepwelewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها فه‌رمانی پێداوم که‌) چاک ڕه‌فتار بم له‌گه‌ڵ دایکم دا و نه‌یکردووم به‌که‌سێکی زۆرداو به‌دره‌فتار.. \t Na nimtendee wema mama yangu. Wala hakunifanya niwe jeuri, mwovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به شه‌و کاتێک دنیا داده‌گرێت... \t Naapa kwa usiku unapo funika!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ڕێبازی کوفریان گرتۆته‌به‌ر، وا گومان نه‌به‌ن که مۆڵه‌تمان داون و (نازو نیعمه‌تی دنیامان پێبه‌خشیوون) ئه‌وه خێره بۆیان، ئێمه ته‌نها بۆیه مۆڵه‌تیان ده‌ده‌ین تا زیاتر گوناهبار ببن و سزایه‌کی ڕیسواکه‌ر چاوه‌ڕێیانه‌. \t Wala wasidhani wale wanao kufuru kwamba huu muhula tunao wapa ni kheri yao. Hakika tunawapa muhula wazidi madhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سانه‌ی که دڵه له‌رزه‌یان هه‌یه له تۆڵه‌ی په‌روه‌ردگاریان. \t Na ambao wanaiogopa adhabu itokayo kwa Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، وانیه‌، به‌ڵکو ئه‌و حه‌ق و ڕاسته‌قینه‌ی هێناوه‌، ڕاستی پێغه‌مبه‌رانی پێش خویشی سه‌لماندووه‌. \t Bali huyu amekuja kwa Haki, na amewasadikisha Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌هه‌رچی شتێك داواتان کردبێت و پێوستان بێت، پێی به‌خشیوون، خۆ ئه‌گه‌ر نازو نیعمه‌ت و به‌خششه‌کانی خوا ئاماژه بکه‌ن، ناتوانن بیانژمێرن (به‌ڵکو یه‌ك نیعمه‌ت ناژمێردرێت، ئه‌وه‌نده لق و پۆپی لێ ده‌بێته‌وه‌)، به‌ڕاستی زۆربه‌ی ئینسانه‌کان زۆر سته‌مکارو خوانه‌ناس و سپڵه‌ن. \t Na mkihisabu neema za Mwenyezi Mungu hamwezi kuzidhibiti. Hakika mwanaadamu ni dhaalimu mkubwa, mwenye kuzikufuru neema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئێوه دروستی ده‌که‌ن یان ئێمه به‌دیهێنه‌رین؟! \t Je! Mnaiumba nyinyi, au ni Sisi ndio Waumbaji?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێغه‌مبه‌ر هیچی له‌سه‌ر نی یه جگه له ڕاگه‌یاندنی په‌یامی خوا، هه‌ر خوا خۆیشی ده‌زانێت به‌وه‌ی ده‌ریده‌خه‌ن، به‌وه‌ش ده‌یشارنه‌وه (له کردارو نیه‌تتان). \t Haimlazimu Mtume ila kufikisha ujumbe tu. Na Mwenyezi Mungu anajua mnacho kidhihirisha na mnacho kificha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌فه‌رمانی خوا نه‌بێت هیچ خۆشی و ناخۆشیه‌ك پێش نه‌هاتووه‌، جا ئه‌وه‌ی باوه‌ڕی ته‌واو بهێنێت، خوا دڵی ڕێنموویی ده‌کات بۆ لای خۆی، (هه‌ر بارودۆخێکی به‌سه‌ردا بێت، له خۆشی و ناخۆشی به‌تاقیکردنه‌وه‌ی ده‌زانێت) خوای گه‌وره‌ش هه‌میشه به‌هه‌موو شتێک زانایه‌. \t Haufiki msiba wowote ila kwa idhini ya Mwenyezi Mungu. Na mwenye kumuamini Mwenyezi Mungu huuongoa moyo wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر بانگیان بکه‌یت بۆ ڕێبازی هیدایه‌ت، ئه‌وه (بانگه‌وازت) نابیستن (چ جای ئه‌وه‌ی یارمه‌تیشت بده‌ن)، تۆ ده‌یانبینیت ئه‌وان سه‌یرت ده‌که‌ن، له‌کاتێکدا که نابینن. \t Na mkiwaita kwenye uwongofu hawasikii. Na unawaona wanakutazama, nao hawaoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌که‌ی) وتیان: ئایا ڕه‌وایه ئێمه باوه‌ڕ به دوو به‌شه‌ری وه‌ك خۆمان بکه‌ین، له کاتێکدا که قه‌ومه‌که‌یان ئێمه ده‌په‌رستن و (خزمه‌تکاری ئێمه‌ن). \t Wakasema: Je, tuwaamini wanaadamu wawili hawa kama sisi, na ambao watu wao ni watumwa wetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر له‌و زاته بترسن که ئێوه‌ش و نه‌وه‌کانی پێش ئێوه‌شی دروست کردووه‌. \t Na mcheni aliye kuumbeni nyinyi na vizazi vilivyo tangulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ زیندووان و مردووان. \t Walio hai na maiti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی ئاینه‌که‌یان به‌ش به‌ش کردو بوونه ده‌سته ده‌سته و پارچه پارچه (بڕوایان به‌هه‌ندێکی قورئان هه‌یه و هه‌ندێکی تری پشت گوێ ده‌خه‌ن)، ئه‌وه له هیچ شتێکدا تۆ له‌وان نیت، به‌ڵکو تۆ له‌وان به‌ریت، به‌ڕاستی ئه‌وانه کاروباریان بۆ لای خوایه و تۆڵه‌ی لادانیان لێده‌سێنێته‌وه‌، له‌وه‌ودوا هه‌واڵی هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌یان پێ ده‌دات که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Hakika walio igawa Dini yao na wakawa makundi makundi, huna ukhusiano nao wowote. Bila ya shaka shauri yao iko kwa Mwenyezi Mungu; kisha atawaambia yale waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا چاوی هه‌ڵبڕی بۆ ئاسمان و) ته‌ماشایه‌کی ئه‌ستێره‌کانی کرد، (له ساخی بیروبۆچوونیان). \t Kisha akapiga jicho kutazama nyota."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش ڕه‌حمه‌تێك به‌خه‌ڵکی بچێژین، ئه‌وا له خۆیان بایی ده‌بن (زۆربه‌یان دینداری فه‌رامۆش ده‌که‌ن)، خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڵاو ناخۆشیه‌کیشیان تووش بێت له سه‌رئه‌نجامی کارو کرده‌وه‌و ده‌ست پێشخه‌ری خۆیاندا، ده‌ست به‌جێ نائومێد ده‌بن له ڕه‌حمه‌تی خوا. \t Na watu tunapo waonjesha rehema huifurahia, na ukiwasibu uovu kwa iliyo yatanguliza mikono yao wenyewe, mara wanakata tamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له به‌شێکی شه‌وگاردا خۆت ماندوو بکه به ده‌ورکردنه‌وه‌ی قورئانه‌وه له شه‌ونوێژدا که زیاده ئه‌رکێکه له‌سه‌ر تۆ، ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، بۆ ئه‌وه‌ی په‌روه‌ردگارت بتخاته شوێن و جێگه‌ی به‌ڕێزه‌وه که تیایدا سوپاسکراو بیت. \t Na amka usiku kwa ibada; ni ziada ya sunna khasa kwako wewe. Huenda Mola wako Mlezi akakunyanyua cheo kinacho sifika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ موعجیزه‌یه‌کمان نیشان نه‌داون، که له‌وی تر گه‌وره‌تر نه‌بووبێت، (جا که باوه‌ڕیان نه‌هێناوه‌) گرفتاری تاڵی و ناخۆشی و سزامان کردن بۆ ئه‌وه‌ی بگه‌ڕێنه‌وه و به‌خۆدا بچنه‌وه‌. \t Na hatukuwaonyesha Ishara yoyote ila hiyo ilikuwa kubwa zaidi kuliko nyenginewe. Na tukawakamata kwa adhabu ili warejee."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شێتێتی به کامتانه‌وه‌یه‌. \t Ni nani kati yenu aliye pandwa na wazimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها بۆتان ده‌لوێت) ماڵو شوێنی خۆش له چیاکان دابتاشن و به جوانی دروستی بکه‌ن و به‌خۆشی تیایدا که‌شخه بکه‌ن؟! \t Na mnachonga milimani majumba kwa ustadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگاری تۆ زۆر ده‌وڵه‌مه‌ندو بێ نیازه‌، هه‌روه‌ها خاوه‌نی سۆزو میهره‌بانیشه‌، ئه‌گه‌ر بیه‌وێت ئه‌وه ئێوه لاده‌بات و له‌ناوتان ده‌بات، هه‌رچی و هه‌ر که‌سیشی مه‌به‌ست بێت دوای ئێوه جێنشینی ده‌کات، هه‌ر وه‌کو ئێوه‌ی له نه‌وه‌ی که‌سانێکی تر هێنایه کایه‌وه‌. \t Na Mola wako Mlezi ndiye Mkwasi, Mwenye rehema. Akipenda atakuondoeni na awaweke wengine awapendao badala yenu, kama vile alivyo kutoeni kutokana na uzazi wa watu wengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌وڵ بده له‌به‌ر خاترو ڕێزی په‌روه‌ردگارت خۆگرو ئارامگربه‌. \t Na kwa ajili ya Mola wako Mlezi, subiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێستا ئەمە ڕاستەوخۆ لەناو ئینەرنێتدا هەیە، دەتوانن بچن بەدوایدا بگەڕێن \t Hii ipo hewani kwenye mtando kwa sasa; unaweza kwenda na kuiangalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تاوان و خراپه ده‌رکه‌وتووه‌و هه‌موو سه‌ر زه‌وی و ده‌ریاکانیشی گرتۆته‌وه‌، به‌هۆی ئه‌و تاوان و گوناهانه‌وه که خه‌ڵکی ده‌ستیان داوه‌تێ، سه‌رئه‌نجام ده‌بێت تاڵاوی هه‌ندێك له کرده‌وه‌کانیان بچێژن (که به‌رپابوونی جه‌نگ و کاره‌ساته سروشتیه‌کانه‌) بۆ ئه‌وه‌ی بگه‌ڕێنه‌وه بۆ ڕێبازی پاکی و خواناسی. \t Ufisadi umedhihiri bara na baharini kwa iliyo yafanya mikono ya watu, ili Mwenyezi Mungu awaonyeshe baadhi ya waliyo yatenda. Huenda wakarejea kwa kutubu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "بەڵام ئەمانە هەموو ڕیگاکان لە ئەمەریکا \t Lakini hizi zote ni barabara za Marekani"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئامۆژگاریتان ده‌کات که نه‌که‌ن هه‌رگیز شتی ئاوا دووباره بکه‌نه‌وه ئه‌گه‌ر ئێوه ئیماندارن. \t Mwenyezi Mungu anakuonyeni msirejee tena kufanya kama haya kabisa, ikiwa nyinyi ni Waumini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (1لبقره‌) بده‌، ئه‌وه ئایه‌ته‌کانی ئه‌م قورئانه‌ن و فه‌رمانی کتێبێکی پیرۆزو ئاشکرا و ڕوونه‌. \t (T'. S.), Hizi ni Aya za Qur'ani na Kitabu kinacho bainisha;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت ئێمه ده‌سته ده‌سته خواناس و پارێزکاران بۆ لای خوای میهره‌بان به ڕێ ده‌که‌ین (تا به‌دیداری شادببن و بیانخاته به‌هه‌شته‌وه‌). \t Siku tutayo wakusanya wachamngu kuwapeleka kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema kuwa ni wageni wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان هه‌ر کاتێک فه‌رمانی خوا ده‌رچوو، ویستی شتێک جێبه‌جێ بکات و بیهێنێته دی، پێی ده‌ڵێت ببه‌، ئه‌ویش ده‌ستبه‌جێ و بێ دواکه‌وتن پێش دێت و ئه‌نجام ده‌درێت و دروست ده‌بێت. \t Hakika amri yake anapo taka kitu ni kukiambia tu: Kuwa! Na kikawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگاری تۆ بڕیاریداوه که جگه له‌و که‌سی تر نه‌په‌رستن، هه‌روه‌ها بڕیاریداوه چاکه‌کاریش بن له‌گه‌ڵ دایك و باوکتاندا، هه‌ر کاتێك یه‌کێکیان یان هه‌ردووکیان به پیری که‌وتنه لای تۆ (ته‌نانه‌ت) ئۆفیان له ده‌ست مه‌که‌و (هه‌رگیز) پیایاندا هه‌ڵمه‌شاخێ و هاواریان به‌سه‌ردا مه‌که‌، به‌رده‌وامیش قسه‌و گفتو گۆت له‌گه‌ڵیاندا با چاك و جوان و به‌جێ بێت. \t Na Mola wako Mlezi ameamrisha kuwa msimuabudu yeyote ila Yeye tu, na wazazi wawili muwatendee wema. Mmoja wao akifikia uzee, naye yuko kwako, au wote wawili, basi usimwambie hata: Ah!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هیچ پیاوێکی ئیماندار یان ژنێکی ئیماندار، نیه کاتێک که خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بڕیاری شتێک بده‌ن ئه‌وان سه‌رپشک بن (له ئه‌نجامدانی ئه‌و کاره، چونکه) ئه‌‌وه‌ی سه‌رپێچی بکات له فه‌رمانی خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی ئه‌وه ئیتر به ئاشکرا گومڕاو سه‌رلێشێواوه. \t Haiwi kwa Muumini mwanamume wala Muumini mwanamke kuwa na khiari katika jambo, Mwenyezi Mungu na Mtume wake wanapo kata shauri katika jambo lao. Na mwenye kumuasi Mwenyezi Mungu na Mtume wake basi hakika amepotea upotofu ulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تزانیووه (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) په‌روه‌ردگارت چی کرد به‌خاوه‌ن فیله‌کان؟! \t Kwani hukuona jinsi Mola wako Mlezi alivyo watenda wale wenye tembo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ده‌بینیت که‌سیان مابێت و که‌سیان ڕزگاری بووبێت؟! \t Basi je! Unamwona mmoja wao aliye baki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا ئیتر هه‌ردووکیان هه‌ستیان به‌هه‌ڵه‌ی خۆیان کردو) وتیان: په‌روه‌ردگارا ئێمه سته‌ممان له خۆمان کرد، خۆ ئه‌گه‌ر لێمان خۆش نه‌بیت و به‌زه‌ییت پێماندا نه‌یه‌ته‌وه‌، ئه‌وه به‌ڕاستی ئێمه سوێند به خوا له خه‌ساره‌تمه‌ند و زه‌ره‌رمه‌ندانین. \t Wakasema: Mola wetu Mlezi! tumejidhulumu nafsi zetu, na kama hutusamehe na kuturehemu, hakika tutakuwa katika wenye kukhasirika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵێ! له‌وه‌و دوا، له داهاتوویه‌کی نزیکدا خۆیان ده‌بیننه‌وه و ڕاستیه‌کانیان بۆ ده‌رده‌که‌وێت. \t Tena la! Karibu watakuja jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌له‌و باره‌یه‌وه هیچ جۆره زانستی و زانیاریه‌کیان نیه‌، به‌ڵکو هه‌ر شوێنی گومانی بێ سه‌رو بن ده‌که‌ون، له‌کاتێکدا که‌گومان به‌هیچ شێوه‌یه‌ک جێگه‌ی حه‌ق و ڕاستی ناگرێته‌وه‌ \t Nao hawana ujuzi wowote kwa hayo isipo kuwa wanafuata dhana tu. Na dhana haisaidii chochote mbele ya haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ناوبانگی خێریانمان له نه‌وه‌کانی داهاتوودا هێشته‌وه (که هه‌تا دنیایه به‌ڕێزه‌وه ناویان ببرێت). \t Na tukawaachia (sifa njema) katika watu walio kuja baadaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌م شتانه بۆ ئه‌وه‌یه‌) تا هه‌ندێک له موعجیزه گه‌وره‌کانی خۆمانت نیشان بده‌ین. \t Ili tukuonyeshe baadhi ya ishara zetu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قرچه قرچ و ورشه و ده‌نگی بڵێسه‌ی نابیستن، (به‌ڵکو ئه‌وان له نازو نیعمه‌تدا) که حه‌زیان لێی بوو و ئاره‌زوویان ده‌کرد بۆ هه‌تا هه‌تایی ده‌مێنن \t Hawatausikia mvumo wake, na wao watadumu katika yale zinayo yatamani nafsi zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه هیچ کات فریات ناکه‌ون و له‌ده‌ستی خوا ڕزگارت ناکه‌ن (ئه‌گه‌ر خوا له‌خۆت بڕه‌نجێنیت و نافه‌رمانی بکه‌یت)، به‌ڕاستی سته‌م کاران یار و یاوه‌ری هه‌ندێکیانن، خوایش پشت و په‌نای خۆشه‌ویستی دیندارو چاکانه‌. \t Kwa hakika hao hawatakufaa kitu mbele ya Mwenyezi Mungu. Na hakika wenye kudhulumu ni marafiki wao kwa wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا په‌رش و بڵاوی ده‌کاته‌وه و ده‌یکاته زه‌ویه‌کی پان و ته‌خت و به‌رین وازی لێ ده‌هێنێت و به‌جێ ده‌هێڵێت. \t Na ataiacha tambarare, uwanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئاده‌میزاد واده‌زانێت هه‌روا وازی لێده‌هێنرێت به‌خۆڕایی (لێپرسینه‌وه‌ی نابێت؟!). \t Ati anadhani binaadamu kuwa ataachwa bure?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه هه‌ر هه‌مومان به ڕیز وه‌ستاوین (ئاماده‌ی فه‌رمانین). \t Na hakika bila ya shaka sisi ndio wajipangao safu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه ئێمه قورئان ده‌ده‌ین به گوێ و دڵی تاوانباران و تاوانکاراندا (تا به‌ڵگه بێت له‌سه‌ریان). \t Na kama hivi ndivyo tunavyo ingiza katika nyoyo za wakosefu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ده‌یانه‌وێت له دۆزه‌خ ده‌رچن (به‌ڵام خه‌یاڵیان خاوه‌) له‌کاتێکدا ده‌رچوونیان لێی نییه‌، ئه‌وانه سزایه‌کی به‌رده‌وامیان بۆ ئاماده‌یه‌. \t Watataka watoke Motoni, lakini hawatatoka humo, na watakuwa na adhabu inayo dumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی بڕیارداده‌ی خوا دژیان ده‌رچوو (به‌خه‌جاڵه‌تیه‌وه باسی ئه‌و كه‌سانه ده‌كه‌ن كه گومڕایان كردوون) ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا، ئا ئه‌وانه‌ی گومڕامان كردن، گومڕامان كردن وه‌ك خۆمان گومڕا بووین، ئێمه به‌رین له‌وانه‌و له هه‌ڵه‌یان له‌به‌رده‌م دادگای تۆدا، (چونكه ده‌سه‌ڵاتمان به‌سه‌ر دڵیاندا نه‌بوو) ئه‌وانه (درۆ ده‌كه‌ن) ئێمه‌یان هه‌ر نه‌ده‌په‌رست. \t Watasema wale iliyo thibiti juu yao kauli: Mola wetu Mlezi! Hawa ndio tulio wapoteza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) دڵت له‌خۆت دانه‌مێنێت) سوێندبێت به‌خوا به‌ڕاستی گاڵته‌کراوه به پێغه‌مبه‌رانی پێش تۆ، سه‌رنجا‌م ئه‌وه‌ی ئه‌وان بڕوایان پێی نه‌بوو، گاڵته‌یان پێده‌کرد، یه‌خه‌ی پێگرتن و نغرۆی کردن (خوا تۆڵه‌ی لێسه‌ندن). \t Na hakika Mitume walio kabla yako walifanyiwa kejeli, lakini walio wafanyia kejeli wakaja kuzungukwa na yale yale waliyo kuwa wao wanayafanyia kejeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومانیش ئێمه دانیشتوانی شارو دێهاته‌کانی ده‌وروبه‌رتانمان له‌ناو برد ( کاتێک یاخی بوون له‌به‌رنامه‌ی ئێمه )، به‌ڵگه و نیشانه‌ی جۆراو جۆریشمان خسته‌به‌ر چاویان، بۆ ئه‌وه‌ی بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای ئیمان و ڕوو بکه‌نه‌وه‌باوه‌ڕ. \t Na hakika tuliiangamiza miji ilio jirani zenu, na tulizitumia Ishara ili wapate kurejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژێر ده‌سته‌کان به ئاغاکانیان ده‌ڵێن: بێگومان ئێوه هه‌میشه لای ڕاستتان لێگرتبووین (هه‌وڵتان ده‌دا ئێمه بخه‌ڵه‌تێنن به‌درۆ به زۆر). \t Watasema: Kwa hakika nyinyi mlikuwa mkitujia upande wa kulia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئه‌گه‌ر له‌سه‌ر زه‌ویدا فریشته هه‌بوونایه‌و به‌دڵنیاییه‌وه هاتوچۆیان بکردایه‌و ژیانیان ببردایه‌ته سه‌ر، ئه‌وه ئێمه هه‌ر له ئاسمانه‌وه فریشته‌یه‌کمان داده‌به‌زانده سه‌ریان که پێغه‌مبه‌رو فرستاده بێت بۆیان (چونکه فرستاده ده‌بێت له جۆری خۆیان بێت). \t Sema: Ingeli kuwa duniani wapo Malaika wanatembea kwa utulivu wao, basi bila ya shaka tungeli wateremshia Malaika kuwa ni Mtume wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ناگونجێت بۆ خوای گه‌وره‌، که‌س بکاته ڕۆڵه‌ی خۆی (چونکه پێوستی پێی نیه‌) پاکی و بێگه‌ردی شایسته‌ی ئه‌وه‌، کاتێک هه‌رشتێک بڕیار بدات، ئه‌وه به‌ڕاستی ته‌نها ئه‌وه‌نده‌ی ده‌وێت که فه‌رمان بدات و بڵێت: ببه‌، ده‌ستبه‌جێ ده‌بێت. \t Haiwi kwa Mwenyezi Mungu kuwa na mwana, Subhanahu, Yeye ametakasika! Anapo lihukumia jambo basi huliambia tu: Kuwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باشه‌، ئایا کاتی خۆی نوتفه‌یه‌ك نه‌بووه له‌مه‌نی که ده‌ڕژێنرایه شوێنی خۆی (که منداڵانی دایکه‌). \t Kwani hakuwa yeye tone ya manii lilio shushwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها دارخورمای قه‌شه‌نگ و بڵند سه‌ری هه‌ڵدا، که‌هێشووه خورمای جوان و له‌سه‌ر یه‌ک و ڕیزکراو ده‌گرێت. \t Na mitende mirefu yenye makole yaliyo zaa kwa wingi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئیمانداران ئه‌گه‌ر ئێوه داوای یارمه‌تی و سه‌رکه‌وتن ده‌که‌ن ئه‌وه به‌ڕاستی سه‌رکه‌وتنتان بۆ هات و ئه‌گه‌ر وازبهێنن له سه‌رپێچی فه‌رمانه‌کانی پێغه‌مبه‌ر ئه‌وه چاکتره بۆتان، خۆ ئه‌گه‌ر بگه‌ڕێنه‌وه بۆ سه‌رپێچی کردن، ئێمه‌ش ده‌گه‌ڕێینه‌وه بۆ شکست پێتانداتان، ئه‌وکاته ده‌سته‌و تاقمتان هه‌رگیز هیچ سوودێکتان پێناگه‌یه‌نێت هه‌رچه‌ند زۆریش بێت (ژماره‌تان) چونکه له ڕاستیشدا هه‌میشه خوا له‌گه‌ڵ ئیماندارانی دامه‌زراو و لێبڕاودایه‌. \t Na mkiacha itakuwa ndio kheri kwenu. Na mkirejea Sisi pia tutarejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "باڵی به‌زه‌یی و میهره‌بانی خۆت نه‌وی بکه بۆ ئه‌و ئیماندارانه‌ی که شوێنت که‌وتوون. \t Na watwae kwa upole wanao kufuata miongoni mwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه ڕێنموویی به‌خشه‌، به‌رچاو ڕوونکه‌ره‌وه‌یه‌، ڕێ نیشانده‌ره، ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان نه‌بوو به ئایه‌ت و فه‌رمووده‌کانی په‌روه‌ردگاریان سزایه‌کی زۆر سه‌خت و به ئێش چاوه‌ڕێیانه‌. \t Huu ni uwongofu. Na wale wale walio zikataa Ishara za Mola wao Mlezi watapata adhabu inayo tokana na ghadhabu iliyo chungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 8 - 9 بده‌. \t Hakika katika haya ipo Ishara, lakini si wengi wao walio kuwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت ئه‌و جووله‌كانه ده‌بینیت كه له هه‌موو خه‌ڵك به په‌رۆشترن له‌سه‌ر دنیاو ژیانی دنیا به‌هه‌ر جۆرێك بێت، هه‌تا بگره له هاوه‌ڵپه‌رست و موشریكه‌كانیش، هه‌ریه‌ك له‌وانه ئاوات ده‌خوازێت كه‌: هه‌زار ساڵ ته‌مه‌نی ببێت، هه‌ر چه‌نده وه‌نه‌بێت ته‌مه‌نی درێژیان له سزا ڕزگاریان بكات، خوایش زۆر بینایه به‌و كرده‌وانه‌ی كه ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Kila mmoja wao anatamani lau angeli pewa umri wa miaka elfu. Wala hayo ya kuzidishiwa umri hayamuondoshei adhabu; na Mwenyezi Mungu anayaona wanayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(لێره‌وه قورئان ده‌رباره‌ی ئه‌و بوختانه ده‌دوێت که بۆ حه‌زره‌تی عائیشه له لایه‌ن دوو ڕووه‌کانه‌وه هه‌ڵبه‌سترا، هه‌ندێك له ئیماندارانیش بێ لێکدانه‌وه‌و تێفکران ده‌یانوته‌وه‌). بێگومان ئه‌وانه‌ی بوختانه‌که‌یان هه‌ڵبه‌ست ده‌سته‌یه‌ك بوون له خۆتان (یاخود وا خۆیان نیشان ده‌دا که له خۆتانن) وامه‌زانن که ئه‌و بوختانه شه‌ڕو خراپ بوو بۆتان، به‌ڵکو خێر بوو بۆتان (تا ئیمانداران له دووڕووه‌کان جیا بێته‌وه‌، ئیماندارانی دڵپاك وریا ببنه‌وه‌)، بێگومان تاوانی هه‌رکه‌س له‌و بوختانچیانه له گه‌ردنی خۆیدایه‌تی، ئه‌و که‌سه‌ش سه‌رۆك و گه‌وره‌و هه‌ڵبه‌ستی بوختانه‌که‌یه‌، سزایه‌کی سه‌خت و گه‌وره بۆی ئاماده‌یه‌. \t Kila mtu katika wao atapata aliyo yachuma katika madhambi. Na yule aliyejitwika sehemu yake kubwa miongoni mwao, atapata adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و بارودۆخه‌ی که به‌سه‌ریاندا هات) ده‌رئه‌نجامی بێ‎ئیمانی و کافرێتیاندا بوو، مه‌گه‌ر ئێمه تۆڵه هه‌ر له کافران ناسێنین؟!). \t Hayo tuliwalipa kwa sababu ya walivyo kufuru. Nasi kwani tunamuadhibu isipo kuwa anaye kufuru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وه‌ک مرواری شاراوه‌وده‌ست لێ نه‌که‌توو \t Walio kama mfano wa lulu zilio hifadhiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه میراتگران و خاوه‌نانى به‌هه‌شتن. \t Hao ndio warithi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجتان نه‌داوه چۆن خوا حه‌وت چین ئاسمانی دروست کردووه‌؟! \t Kwani hamwoni jinsi Mwenyezi Mungu alivyo ziumba mbingu saba kwa matabaka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌به‌ره‌به‌یانه‌کانیشدا داوای لێخۆشبوونیان له‌په‌روه‌ردگاریان ده‌کرد (تا لێیان ببورێت)... \t Na kabla ya alfajiri wakiomba maghfira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ گوناهێک نیه له‌سه‌ر ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه و کرداره چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه له‌وه‌ی که خواردویانه و خواردویانه‌ته‌وه (پێش حه‌رامکردنیان)، کاتێک خۆیان پاڕاستبێت له حه‌رامی ئه‌و سه‌رده‌مه و بڕوایان هه‌بوو بێت و کرداره چاکه‌کانیان ئه‌نجام دابێت و پاشان له تازه حه‌رام کراوه‌کانیش خۆیان پاڕاستبێت و باوه‌ڕیان هێنا بێت له دوایدا خۆیان پاڕاستبێت و به‌رده‌وامیش بووبن له‌سه‌ر چاکه‌کردن، خوایش چاکه‌کارانی خۆش ده‌وێت (چاوپۆشی له ڕابوردوویان ده‌کات). \t Si dhambi juu ya walio amini na wakatenda mema kwa walivyo vila (zamani) maadamu wakichamngu na wakiamini na wakitenda mema, kisha wakachamngu, na wakaamini, kisha wakachamngu na wakafanya mazuri. Na Mwenyezi Mungu huwapenda wafanyao mazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، وانی یه (زیندووکردنه‌وه لێپرسینه‌وه هه‌ر ده‌بێت) دیاره ئێوه هه‌ر ئه‌م دنیایه‌تان خۆش ده‌وێت که به‌په‌له به‌سه‌ر ده‌چێت. \t Hasha! Bali nyinyi mnapenda maisha ya duniani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر خوایه که گیانه‌کان ده‌کێشێت له‌کاتی مردنیاندا، هه‌روه‌ها ئه‌و گیانه‌ش که نه‌مرد له خه‌وه‌که‌یدا هه‌ر خوا بۆی ده‌نێرێته‌وه‌، جا ئه‌و که‌سه‌ی که خوا بڕیاری مردنی دابێت ڕوحه‌که‌ی ده‌گرێته‌وه و ناگه‌ڕێته‌وه بۆ لاشه‌ی، ئه‌و که‌سه‌ش که ڕۆژی ته‌واو نه‌بووبێت ده‌ینێرێته‌وه بۆی تا کاتێکی دیاریکراو، به‌ڕاستی ئا له‌و دیاردانه‌دا چه‌نده‌ها به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆر هه‌یه بۆ که‌سانێک که تێفکرن و بیر بکه‌نه‌وه (له‌م ساڵانه‌ی دوایدا ئارسه‌ر ئه‌لیسۆن زانای فیزیای ناوکیی له کۆنگره‌یه‌کدا له قاهیره بابه‌تێکی ده‌رباره‌ی مردن و خه‌و پێشکه‌ش کرد تیایدا وتبووی: دوای نزیکه‌ی 25 ساڵ لێکۆڵینه‌وه و وردبوونه‌وه بۆم ده‌رکه‌وتووه که خه‌و جۆره مردنێکه‌، ئه‌و کاته زانایه‌کی موسڵمان ئاماژه‌ی بۆ ئه‌م ئایه‌ته‌کرد، ئیتر ئارسه‌ر سه‌ری سوڕماو سه‌ره‌نجام شایه‌تمانی هێنا، ئێستا موسڵمانێکی ئینگلیزی تێکۆشه‌ره‌). \t Na zile zisio kufa wakati wa kulala kwake, huzishika zilizo hukumiwa kufa, na huzirudisha nyengine mpaka ufike wakati uliowekwa. Hakika katika hayo bila ya shaka zipo Ishara kwa watu wanao fikiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: ئاده‌ی ئه‌و شایه‌تانه‌تان بهێنن که شایه‌تی ده‌ده‌ن به‌ڕاستی خوا ئه‌م شتانه‌ی حه‌رام کردووه‌، خۆ ئه‌گه‌ر ویستیان شایه‌تی بده‌ن، ئه‌وه تۆ له‌گه‌ڵ ئه‌واندا مه‌به و شوێنی ئاره‌زووی ئه‌وانه مه‌که‌وه که باوه‌ڕیان به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نه‌کردووه و شوێن ئاره‌زووی ئه‌وانه‌ش مه‌که‌وه که باوه‌ڕ به‌رۆژی دوایی ناهێنن و ئه‌وانه‌ش که هاوتا بۆ په‌روه‌ردگاریان داده‌نێن. \t Basi wakishuhudia, wewe usishuhudie pamoja nao. Wala usifuate matamanio ya walio zikanusha Ishara zetu, wala hawaiamini Akhera, na ambao wanamlinganisha Mola Mlezi wao na wengine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌مڕۆ به‌هه‌شتیه‌کان له‌ناو خۆشی و شادی و کامه‌رانیه‌کی بێ وێنه‌دا سه‌رگه‌رمن. \t Hakika watu wa Peponi leo wamo shughulini, wamefurahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵکو شوێنی ئایین و به‌رنامه‌ی باو و باپیرانم ئیبراهیم و ئیسحاق و یه‌عقوب که‌وتووم، هه‌رگیز ڕه‌وا نی یه بۆ ئێمه هیچ جۆره شتێك بکه‌ینه هاوه‌ڵ و شه‌ریك بۆ خوا، ئه‌وه‌ش له فه‌زڵ و ڕێزی تایبه‌تی خوایی یه له‌سه‌ر ئێمه و له‌سه‌ر خه‌ڵکیش، به‌ڵام به‌داخه‌وه زۆربه‌ی خه‌ڵکی سوپاسگوزاری ناکه‌ن. \t Hatuna haki ya kumshirikisha Mwenyezi Mungu na chochote. Hiyo ni katika fadhila ya Mwenyezi Mungu juu yetu na juu ya watu; lakini watu wengi hawashukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی ئا له‌وه‌دا به‌ڵگه و نیشانه‌ی (به‌هێز هه‌یه له‌سه‌ر ده‌سه‌ڵاتی خوای په‌روه‌ردگار) که‌چی زۆربه‌یان باوه‌ڕدار نه‌بوون. \t Hakika katika haya zipo Ishara. Lakini wengi wao hawakuwa wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له سه‌ره‌تای په‌یدابونی خه‌ڵکیدا، پێش تۆفانه‌که‌ی نوح) خه‌ڵکی یه‌ک ئوممه‌ت بوون و خاوه‌نی ته‌نها بیروباوه‌ڕی یه‌کتاناسین بون، (به‌ڵام به‌ره‌به‌ره لایاندا) خوایش وێڵی نه‌کردن و پێغه‌مبه‌رانی ڕه‌وانه‌کرد، تا مژده‌ده‌رو ترسێنه‌ربن هاوڕێ له‌گه‌ڵ کتێبی ئاسمانیدا، بۆ ڕوون کردنه‌وه‌ی حه‌ق و ڕاستی، تا له‌نێوان خه‌ڵکیدا فه‌رمانڕه‌وایی و دادوه‌ری ئه‌نجام بدات له‌سه‌ر ئه‌و شتانه‌ی که بۆته کێشه‌یان و ڕاو بۆچوونیان له‌سه‌ری جیاوازه‌، که‌سیش جیاوازی و کێشه‌ی له‌سه‌ر به‌رپا نه‌کرد جگه له‌وانه‌ی که ئه‌و کتێبانه‌یان پێ به‌خشراوه (که گاورو جوله‌که‌ن) دوای ئه‌وه‌ی به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ڕوون و ئاشکرایان بۆ هات (که قورئانه‌، ئینجا کێشه و دووبه‌ره‌کیان تێدا دروست بوو)، ئه‌مه‌ش به‌هۆی حه‌ساده‌ت و سته‌م کردنیانه‌وه (بۆیه په‌یڕه‌وی حه‌ق و ڕاستیان نه‌کرد)، ئه‌وسا خوا هیدایه‌ت و ڕێنمووی ئیماندارانی کرد بۆ دۆزینه‌وه‌ی حه‌ق و په‌یڕه‌وی کردنی له نێوان ئه‌و مه‌سه‌لانه‌ی که ئه‌وان کێشه‌یان له سه‌ری هه‌بوو و خوا ڕێنموویی هه‌رکه‌سێک ده‌کات که بیه‌وێت و (شایسته بێت) بۆ ڕێگه و ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Na wala hawakukhitalifiana ila wale walio pewa Kitabu hicho baada ya kuwafikia hoja zilizo wazi, kwa sababu ya uhasidi baina yao. Ndipo Mwenyezi Mungu kwa idhini yake akawaongoa walio amini kwendea haki katika mambo waliyo khitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و زاته بترسن که خۆتان ده‌زانن چی پێبه‌خشیوون... \t Na mcheni aliye kupeni haya mnayo yajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه کاتی خۆی ئه‌ونده غه‌ڕڕا بوون، گوناهو تاوانه‌کانتان نه‌ده‌‌شارده‌وه‌، چونکه مه‌ترسیتان نه‌بوو که گوێتان و چاوتان و پێستتان شایه‌تیتان له‌سه‌ر بدات، به‌ڵام گومانتان وابوو که به‌ڕاستی خوا زۆر ئاگادار نیه به‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na hamkuwa wenye kujificha hata masikio yenu, na macho yenu, na ngozi zenu, zisikushuhudilieni. Lakini mlidhani kwamba Mwenyezi Mungu hayajui mengi katika mliyo kuwa mkiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(شه‌ڕواڵ پیس و ناپوخته‌کان) وتیان: ئایا ڕێگری ئه‌وه‌مان لێ نه‌کردیت که حه‌قی که‌ست نه‌بێت و به‌رگری له که‌س نه‌که‌یت! \t Wakasema: Sisi hatukukukataza usimkaribishe yeyote?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان دۆزه‌خیش ده‌مێکه چاوه‌ڕێی ئه‌و ڕۆژه‌یه و خۆی بۆ مه‌ڵاسداوه‌. \t Hakika Jahannamu inangojea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بزانن به‌ڕاستی ماڵ و سامان و منداڵتان بۆ تاقیکردنه‌وه‌یه‌، به‌ڕاستی خوای میهره‌بانیش پاداشتی زۆرو بێ سنووری له لایه (بۆ ئه‌و که‌سانه‌ی که نایه‌ڵن ماڵ و سامان و منداڵیان ببێته کۆسپ له ڕێگه‌ی جیهاد و هه‌وڵ و خه‌بات و کۆششیاندا). \t Na jueni ya kwamba mali zenu na wana wenu ni Fitna (mtihani), na kwamba kwa Mwenyezi Mungu upo ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ته (تۆڵه‌ی خواتان) جا ئێوه‌ش بچێژن و بێگومان سزای ئاگری دۆزه‌خ هه‌میشه هه‌ر بۆ بێ باوه‌ڕانه‌. \t Basi ionjeni! Na bila ya shaka makafiri wana adhabu ya Moto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان له‌سه‌ر زاری لوقمان ده‌فه‌رموێت: ئه‌ی کوڕی ئازیزم: به‌ڕاستی ئه‌گه‌ر گوناهێک به قه‌ده‌ر تۆوی خه‌رته‌له‌یه‌ک (که زۆر ورده‌) هه‌بێت و له‌ناو به‌ردێکدا له ئاسمانه‌کان یان له‌و زه‌ویدا حه‌شاردرا بێت، (لای خوا شاراوه نیه‌) و ده‌یهێنێته مه‌یدان، چونکه به‌ڕاستی خوا هیچ شتێکی لێ شاراوه نیه و زۆریش ئاگایه‌. \t Kikiwapo kitu cha uzito wa chembe ya khardali kikawa ndani ya jabali au ndani ya mbingu au ndani ya ardhi, basi Mwenyezi Mungu atakileta. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa yaliyo fichika, Mwenye khabari za yote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یاخود وێنه‌یان وه‌ك كه‌سانێك وایه به ده‌ست بارانێكی لێزمه‌وه گیریان خواردبێت، كه په‌ڵه هه‌وری تاریك و هه‌وره تریشقه و بروسكه‌ی هه‌بێت، له تاو ده‌نگی بروسكه‌كه په‌نجه‌یان ده‌ئاخنن به‌گوێچكه‌یاندا له ترسی مردن، خوایش گه‌مارۆی كافرانی داوه (بارانه‌كه قورئانه و بروسكه‌كان، ترساندنی دووڕووه‌كانه كه حه‌ز به‌بیستنی ناكه‌ن). \t Au ni kama mvua kubwa itokayo mbinguni, ina giza na radi na umeme; wakawa wakitia vidole vyao masikioni mwao kwa ajili ya mingurumo, kwa kuogopa kufa. Na Mwenyezi Mungu amewazunguka makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی کافرن هه‌رگیز ماڵ و منداڵیان فریایان ناکه‌وێت و له ده‌ست خه‌شم و قینی خوا ڕزگاریان نابێت، ئه‌وان نیشته‌جێی ناو دۆزه‌خن و تیایدا ژیانی هه‌میشه‌یی ده‌به‌نه‌سه‌ر. \t Hakika wale walio kufuru hazitawafaa kitu mali zao wala watoto wao mbele ya Mwenyezi Mungu. Na hao ndio watu wa Motoni - humo watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئه‌ی ئیمانداران: ئێوه هه‌ر هانا و هاوار بۆ خوا به‌رن و ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری ئاین و به‌رنامه‌که‌ی ئه‌و بن، ئه‌گه‌ر چی کافرو بێ بڕواکان پێی سه‌غڵه‌ت بن و پێیان ناخۆش بێت. \t Basi mwombeni Mwenyezi Mungu mkimsafia Dini Yeye tu, na wangachukia makafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه ڕێزمان له نه‌وه‌ی ئاده‌م گرتووه‌و به‌سه‌ر وشکانی و ده‌ریادا (به جۆره‌ها هۆکاری گواستنه‌وه‌) هه‌ڵمان گرتوون و له ڕزق و ڕۆزی پوخت و چاکی جۆراو جۆر به‌هره‌وه‌رمان کردوون (له خۆراك و پۆشاك و ماڵ و ناوماڵ و.. هتد) به‌ڕاستی ئێمه ڕێزی زیاده‌ی ئه‌وانمان داوه به‌سه‌ر زۆربه‌ی ئه‌و به‌دی هێنراوانه‌دا که دروستمان کردوون (له هه‌موو ڕوویه‌که‌وه‌، تا قه‌درو ڕێزی خۆیان بزانن). \t Na hakika tumewatukuza wanaadamu, na tumewapa vya kupanda nchi kavu na baharini, na tumewaruzuku vitu vizuri vizuri, na tumewafadhilisha kwa fadhila kubwa kuliko wengi miongoni mwa tulio waumba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شتی تریس له‌و بابه‌تانه هه‌مه‌جۆر ده‌رخواردیان ده‌درێت. \t Na adhabu nyenginezo za namna hii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له ئاینده‌دا ڕایده‌گه‌یه‌نێت) به‌نه‌وه‌ی ئیسرائیل که من پێغه‌مبه‌رێکم، بۆ لای ئێوه ڕه‌وانه‌کراوم، به‌ڵگه و نیشانه‌یه‌کیشم پێ یه له لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه‌، (ئه‌ویش ئه‌مه‌یه که‌): من له قوڕ شێوه‌ی باڵنده‌تان بۆ دروست ده‌که‌م، ئینجا فووی پێدا ده‌که‌م، به‌فرمانی خوا یه‌کسه‌ر، ده‌بێته باڵنده‌یه‌کی زیندوو و کوێری زکماک و نه‌خۆشی به‌ڵه‌کیی چاک ده‌که‌مه‌وه به‌ویستی خوا و مردووانیش زیندوو ده‌که‌مه‌وه به‌فرمانی خوا و هه‌واڵی ئه‌و شتانه‌ی که ده‌یخۆن و هه‌ڵی ده‌گرن له ماڵه‌کانتاندا پێتان ڕاده‌گه‌یه‌نم، به‌ڕاستی له‌و شتانه‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه هه‌یه بۆتان ئه‌گه‌ر ئیماندارن. \t Na ninawaponesha vipofu wa tangu kuzaliwa na wakoma, na ninawafufua maiti kwa idhini ya Mwenyezi Mungu, na ninakwambieni mnacho kila na mnacho weka akiba katika nyumba zenu. Hakika katika haya ipo Ishara kwenu ikiwi nyinyi ni wenye kuamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه ڕێنمووییمان کرد بۆ ڕێگه‌ی ڕاست، به ئازادی ده‌توانێت ببێته که‌سایه‌تیه‌کی ئیماندارو سوپاسگوزار، یان بێ باوه‌ڕو خوانه‌ناس. \t Hakika Sisi tumembainishia Njia. Ama ni mwenye kushukuru, au mwenye kukufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) مژده بده به‌وانه‌ی كه باوه‌ڕیان هێناوه و كارو كرده‌وه چاكه‌كانیان ئه‌نجامداوه به‌وه‌ی باخه‌كانی به‌هه‌شت كه چه‌نده‌ها ڕوبار به‌ژێردره‌خت و به‌ناو باخه‌كانیدا ده‌ڕوات، به‌ڕاستی بۆیان ئاماده‌یه‌، هه‌ركاتێك له میوه‌و به‌رهه‌مێكی ئه‌و باخانه‌یان بۆ ده‌هێنن، ده‌ڵێن: ئێستا له‌وه‌تان هێنا، تاوێك له‌مه‌و پێش خواردمان، هه‌ر ده‌یهێنین و له‌یه‌كتریش ده‌چن، (له ڕه‌نگ و ڕواڵه‌تدا، به‌ڵام له‌تام و بۆندا زۆر جیاوازن)، هه‌روه‌ها له‌وێدا هاوسه‌رانی پاك و بێ گه‌ردیان بۆ ئاماده‌كراوه (ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه‌) ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه له‌و به‌هه‌شته‌دا ده‌به‌نه سه‌ر. \t Na wabashirie walio amini na wakatenda mema kwamba watapata mabustani yapitayo mito kati yake; kila watapo pewa matunda humo, watasema: Haya ndiyo kama tuliyo pewa mbele. Na wataletewa matunda yaliyo fanana; na humo watakuwa na wake walio takasika; na wao humo watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "چەپڵە ئێوە دەزانن، هەرگیز بیرم لەوە نەکردۆتەوە کۆتایی بە ئیش کردن بهێنم لە مایکرۆسۆفت \t (Makofi). Unajua, sikufikiria kuwa nitakuja kufanya kazi Microsoft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگاداربن به‌ڕاستی ئه‌و (خوانه‌ناسانه‌) خۆیان داده‌نه‌وێنن، بۆ ئه‌وه‌ی (به‌خه‌یاڵی خۆیان) به‌وه خۆیان له‌خوای گه‌وره یان له پێغه‌مبه‌ر بشارنه‌وه‌، ئاگاداربن که خوا ئاگای لێیانه کاتێک ده‌چنه ناو جێگه‌وه و خۆیان داده‌پۆشن، هه‌روه‌ها ده‌زانێت چی ده‌شارنه‌وه و چی ئاشکرا ده‌که‌ن (له کردارو گوفتارو نیه‌تیان) چونکه به‌ڕاستی ئه‌و خوایه زانایه به‌وه‌ی له دڵ و ده‌روون و سینه‌کاندا حه‌شار دراوه‌. \t Ati wanafunika vilivyomo vifuani mwao ili wamfiche Mwenyezi Mungu! Jueni kuwa wanapo jigubika nguo zao Yeye anajua wanayo yaficha na wanayo yatangaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت، خوا به‌ڵێنی خۆی بۆ ئێوه به‌ڕاستی برده‌سه‌ر (له‌سه‌ره‌تای جه‌نگی ئوحود)دا، هه‌ر به‌مۆڵه‌ت و یارمه‌تی ئه‌و، (دوژمنانتان) به‌گیر هێناو تێکتان شکاندن، هه‌تا ئه‌وکاته‌ی که ساردیی ڕووی تێکردن و بوو به کێشه‌تان له‌سه‌ر هه‌ندێک شت و یاخی بوون (له فه‌رمانی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) سه‌نگه‌رتان چۆڵ کرد) دوای ئه‌وه‌ی هه‌ندێک شتی نیشاندان که حه‌زتان لێده‌کرد، هه‌تانه دنیای ده‌وێت و هه‌تانه قیامه‌تی مه‌به‌سته‌، له‌وه‌ودوا ده‌ستی ئێوه‌ی کۆتاکرد (له دوژمنان) تا تاقیتان بکاته‌وه‌، سوێند بێت، به‌ڕاستی خوا چاوپۆشی لێکردن و لێتان خۆشبوو و خوا فه‌زڵ و ڕێزی هه‌یه بۆ ئیمانداران. \t Na Mwenyezi Mungu alikutimilizieni miadi yake, vile mlivyo kuwa mnawauwa kwa idhini yake, mpaka mlipo legea na mkazozana juu ya amri, na mkaasi baada ya Yeye kukuonyesheni mliyo yapenda. Wapo miongoni mwenu wanao taka dunia, na wapo miongoni mwenu wanao taka Akhera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا به‌ڕاستی تۆ هه‌رکه‌س بخه‌یته ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌، ئه‌وه ئیتر شه‌رمه‌زارو ڕیسواو خه‌جاڵه‌تت کردووه‌، (جا بێگومان له‌وێ) سته‌مکاران هیچ جۆره پشتیوانێکیان نیه‌. \t Mola wetu Mlezi! Hakika unaye mtia Motoni umemhizi; na walio dhulumu hawana wasaidizi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(175)، (174) سه‌رنجی ئایه‌تی 8 - 9 بده‌. \t Na hakika Mola wako Mlezi bila ya shaka ndiye Mwenye nguvu, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه تۆمان ڕه‌وانه نه‌کردووه‌، مه‌گه‌ر بۆ ئه‌وه نه‌بێ که بۆ هه‌موو خه‌ڵکی ببیته مژده‌ده‌رو ترسێنه‌ر. \t Na hatukukutuma ila kwa watu wote, uwe mbashiri, na mwonyaji. Lakini watu wengi hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی خه‌ڵکینه‌) سوێند به خوا بێگومان پێغه‌مبه‌رێکتان بۆ ڕه‌وانه کراوه که هه‌ر یه‌کێکه له خۆتان، زۆر سه‌خته به‌لایه‌وه تووش بوونتان به‌به‌ڵاو ناخۆشی، زۆر به‌ته‌نگیشتانه‌وه‌یه و په‌رۆشه له‌سه‌رتان، زۆر دڵسۆزی ئیماندارانه و میهره‌بان و دلۆڤانه بۆیان. \t Hakika amekwisha kujieni Mtume kutokana na nyinyi wenyewe; yanamhuzunisha yanayo kutaabisheni; anakuhangaikieni sana. Kwa Waumini ni mpole na mwenye huruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نوێژیش به‌چاکی ئه‌نجام بده له‌هه‌ردوو سه‌ری ڕۆژه‌وه (که نیوه‌ڕۆ و عه‌سره‌) و له سێ کاته‌که‌ی شه‌ویشدا که (مه‌غریب و عیشاو به‌یانی) یه‌، نزیكن له (ئه‌مسه‌رو ئه‌وسه‌ری ڕۆژه‌وه‌، به‌ڕاستی کرده‌وه چاکه‌کان کرداره خراپه‌کان لاده‌بات و گوناهه‌کان ده‌شۆنه‌وه‌، ئه‌وه ئامۆژگاری و بیرخه‌ره‌وه‌یه بۆ ئه‌وانه‌ی یادی خوا ده‌که‌ن. \t Na shika Sala katika ncha mbili za mchana na nyakati za usiku zilizo karibu na mchana. Hakika mema huondoa maovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێی بڵێ: باشه ئه‌وه ناکرێت دڵ و ده‌روون و کردارو ره‌فتارت پاك و جوان و پوخته بێت! \t Umwambie: Je! Unapenda kujitakasa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر هی تۆ نییه‌، به‌ڵکو قورئان چه‌ند ئایه‌تێکی ڕوون و ئاشکران له سێنه‌و دڵ و ده‌روونی ئه‌و که‌سانه‌دا عیلم و زانستیان پێبه‌خشراوه و له‌به‌ریانه‌، به‌ڕاستی جگه له سته‌مکاران، که‌س به‌رهه‌ڵستی و نکوڵی له ئایه‌ته‌کانی ئێمه نیه‌. \t Bali hii (Qur'ani) ni Ishara zilizo wazi katika vifua vya walio pewa ilimu. Na hawazikatai Ishara zetu isipo kuwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیان: ئێمه باوه‌ڕمان هێناوه به په‌روه‌ردگاری جیهانه‌کان. \t Wakasema: Tunamuamini Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر بۆیه‌ش ئه‌وه‌ی که ده‌یبه‌خشن لێیان وه‌رناگیرێت، چونکه ئه‌وانه باوه‌ڕیان به‌خواو به‌پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی (صلى الله عليه وسلم) نیه و نایه‌ن بۆ نوێژ، مه‌گه‌ر به‌له‌ش به‌باری ته‌مه‌ڵی نه‌بێت، ماڵ و سامانیش نابه‌خشن مه‌گه‌ر له‌کاتێکدا که ئه‌وان نابه‌دڵ و سه‌خڵه‌تن. \t Na hawakuzuiliwa kukubaliwa michango yao ila kwa kuwa walimkataa Mwenyezi Mungu na Mtume wake, wala hawaji kwenye Sala ila kwa uvivu, wala hawatoi michango ila nao wamechukia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌و فریشتانه‌ی به‌کاری چاك و دروست و فه‌رمانبه‌رداریی هه‌ڵده‌ستن یه‌ك له‌دوای یه‌ك. \t Naapa kwa zinazo tumwa kwa upole!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر یه‌کێك له‌وانه سه‌رپێچی و سه‌رکه‌شییان نواند به‌رامبه‌ر پێغه‌مبه‌ری په‌روه‌ردگاریان ئه‌وسا گرتنی به گرتنێکی سه‌خت. \t Wakamuasi Mtume wa Mola wao Mlezi, ndipo Yeye Mola akawakamata kwa mkamato ulio zidi nguvu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له‌ناویدا هه‌یه فڕێی ده‌داته سه‌ر ڕووکاری و خۆی خاڵی ده‌کات. \t Na kuvitoa vilivyo kuwa ndani yake, ikawa tupu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی گوێ بۆ قسه‌و گوفتار ده‌گرن و په‌یڕه‌وی چاکترینی ده‌که‌ن، ئا ئه‌وانه که‌سانێکن که خوا هیدایه‌ت و ڕێنموویی کردوون، ئه‌وانه خاوه‌نی عه‌قڵ و ژیری و بیروهۆشن. \t Ambao husikiliza maneno, wakafuata lilio bora yao. Hao ndio alio waongoa Mwenyezi Mungu, na hao ndio wenye akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها) زه‌که‌ریا و یه‌حیا و عیسا و ئیلیاس هه‌ر هه‌موویان له پاک و چاکان بوون. \t Na Zakaria na Yahya na Isa na Ilyas. Wote walikuwa miongoni mwa watu wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر تۆ زۆر سوور بیت له‌سه‌ر هیدایه‌تدانی ئه‌وان، ئه‌وه تۆ ناتوانیت، چونکه به‌ڕاستی خوا ڕێنموونی که‌سێك ناکات که خه‌ڵك گومڕا بکات، ئه‌وانه (له قیامه‌تدا) هیچ جۆره پشتیوانێکیان نیه‌. \t Hata ukiwa na pupa ya kutaka kuwaongoa, lakini Mwenyezi Mungu hamwongoi yule anaye shikilia kupotea. Wala hawatapata wa kuwanusuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ڕاسته‌) که هه‌رچی بۆ تۆ (بۆ هه‌رکه‌سێک) پێش دێت له خێرو چاکه له خواوه‌یه و هه‌رچی ناخۆشیه‌کیشت بۆ پێش دێت ده‌ستی خۆتی تیایه (هه‌رچه‌نده به‌بێ ویستی خوا ڕوو نادات، به‌ڵام پاداشتت هه‌یه ئه‌گه‌ر خۆگر بێت) و ئێمه تۆمان ناردووه (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) بۆسه‌ر خه‌ڵی به‌پێغه‌مبه‌رایه‌تی (تا بیرو بۆچوونیان ڕاست بکه‌یته‌وه‌)، خوایش به‌سه که شایه‌ته بۆ ئه‌و مه‌به‌سته‌. \t Jema lilio kufikia limetokana na Mwenyezi Mungu. Na ovu lilio kusibu linatokana na nafsi yako."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌سه‌ر سینی و کوپی ئاڵتون جۆره‌ها خواردن و خواردنه‌وه‌ی جوان و ڕازاوه و تام خۆش و بۆن خۆشیان به‌سه‌ردا ده‌گێڕن و له‌و به‌هه‌شته‌دا هه‌رچی نه‌فس حه‌زی لێ بکات و دڵ بیخوازێت و چاو حه‌ز به‌دیتنی بکات ئاماده‌یه و ئێوه‌، ئه‌ی خواناس و پاکان، ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه‌شی تیادا ده‌به‌نه سه‌ر. \t Watakuwa wanapitishiwa sahani za dhahabu na vikombe; na vitakuwamo ambavyo nafsi zinavipenda na macho yanavifurahia, na nyinyi mtakaa humo milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها به‌نده‌کانی خوای میهره‌بان) ئه‌وانه‌ن که‌: کاتێک ماڵو سامانیان ده‌به‌خشن و خه‌رجی ده‌که‌ن، نه زیاده‌ڕه‌وی تێدا ده‌که‌ن و بازایه‌ی ده‌ده‌ن، نه ده‌ست نوقاو ڕه‌زیلیشن، به‌ڵکو له‌و نێوانه‌دان (مام ناوه‌ندین و له شتی به‌سوود به‌کاری ده‌هێنن). \t Na wale ambao wanapo tumia hawatumii kwa fujo wala hawafanyi ubakhili, bali wanakuwa katikati baina ya hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌ولاشه‌وه‌) ئه‌وانه‌ی ڕێبازی هیدایه‌تیان گرتۆته‌به‌ر خوا زیاتر هیداتیان ده‌دات، به‌ڵام دڵنیابن کرده‌وه چاکه‌کان که به‌رهه‌میان ده‌مێنێته‌وه پاداشتیان چاکتره لای په‌روه‌ردگارت باشترین سه‌ره‌نجامیشه‌. \t Na Mwenyezi Mungu huwazidishia uwongofu wenye kushika uwongofu. Na mema yenye kudumu ni bora katika malipo mbele ya Mola wako Mlezi na yana mwisho mwema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و که‌سانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕتان هێنه‌وه ببنه پشتیوانی به‌رنامه و دینی خوا ببینه لایه‌نگری په‌روه‌ردگار، هه‌روه‌کو عیسای کوڕی مه‌ریه‌م به حه‌واریه‌کانی هاوه‌ڵی وت: کێ پشتیوان و یارو یاوه‌رمه بۆ ڕێبازی خوا، حه‌واری و هاوه‌ڵه‌کانی وتیان: ئێمه ئاماده‌ین ببینه پشتیوان و لایه‌نگیری خوا، ئه‌وسا ئیتر خه‌ڵکی بوون به دوو ده‌سته‌وه‌، ده‌سته‌یه‌ک له نه‌وه‌ی ئیسرائیل باوه‌ڕی هێناو شوین به‌رنامه‌ی خوا که‌وت، ده‌سته‌یه‌کیش ڕێبازی کوفری گرته‌به‌ر، جا ئێمه‌ش پشتیوانیمان له ئیمانداران کردو به‌و هۆیه‌وه سه‌رکه‌وتنمان به‌سه‌ر دوژمنه‌کانیاندا پێبه‌خسین و زاڵ بوون. \t Kuweni wasaidizi wa Mwenyezi Mungu, kama alivyo sema Isa bin Mariamu kuwaambia wanafunzi wake: Nani wasaidizi wangu kwa Mwenyezi Mungu? Wakasema wanafunzi: Sisi ni wasaidizi wa Mwenyezi Mungu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه و سته‌م و هاوه‌ڵگه‌ریان تێکه‌ڵ به ئیمانه‌که‌یان نه‌کردووه‌، ئاسووده‌یی و هێمنی هه‌ر بۆ ئه‌وانه‌یه‌، هه‌ر ئه‌وانه‌ش ڕێنموومایی کراون. \t Wale ambao wameamini, na hawakuchanganya imani yao na dhulma - hao ndio watakao pata amani na wao ndio walio ongoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا دوای ئه‌وه خوای گه‌وره له هه‌ر که‌سێک که بیه‌وێت و شایسته بێت ته‌وبه و په‌شیمانی وه‌رده‌گرێت، خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Kisha baada ya hayo Mwenyezi Mungu atawasamehe awatakao. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(په‌یمانی خوا مه‌شکێنن) و به هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه‌ی به‌نرخێکی که‌م مه‌یگۆڕن، (ئه‌و نرخه هه‌رچه‌ند بێ هه‌ر که‌مه‌) چونکه بێگومان ئه‌و به‌شه‌ی لای خوایه له به‌هه‌شتدا هه‌ر ئه‌وه چاکتره بۆتان ئه‌گه‌ر بزانن و تێبگه‌ن. \t Wala msinunue ahadi ya Mwenyezi Mungu kwa thamani ndogo. Hakika kilichoko kwa Mwenyezi Mungu ndicho bora kwenu, ikiwa mnajua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاسمان ده‌کرێته‌وه و ده‌بێته ده‌روازه و ده‌رگا (بۆ دابه‌زینی فریشته‌کان). \t Na mbingu zitafunguliwa, ziwe milango,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر ئه‌وانه به‌سه‌ریانه‌وه ناچێت، چونکه ئه‌و قورئانه ئامۆژگاریه‌. \t Hasha! Kwa hakika huu ni ukumbusho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هه‌رچی دانیشتوانی سه‌ر زه‌ویش هه‌یه ئه‌گه‌ر بۆی بکرێت بیکاته قوربانی خۆی، پاشان خوا ڕزگاری بکات. \t Na wote waliomo duniani, kisha aokoke yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که گوێره‌که‌که‌یان په‌رست، له‌ئاینده‌دا له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه خه‌شم و قینیان ده‌گاتێ و زه‌لیلی و خه‌جاڵه‌تییش به‌شیان ده‌بێت له ژیانی دنیادا، هه‌ر به‌و شێوه‌یه‌ش پاداشتی ئه‌وانه ده‌ده‌ینه‌وه که درۆ به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ستن. \t Hakika wale walio muabudu ndama, itawapata ghadhabu ya Mola wao Mlezi na madhila katika maisha ya dunia. Na hivi ndivyo tunavyo walipa wazushi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و گۆڕانکاری و ئه‌و جۆره شتانه لای خوای به‌ده‌سه‌ڵات گران نیه و زۆر ئاسانه‌. \t Na hilo kwa Mwenyezi Mungu si jambo gumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌یره! ئایا ده‌ڵێی به‌گوێی یه‌کدا خوێدویانه و یه‌کتریان ڕاسپاردووه‌، نه‌خێر، به‌ڵکو ئه‌وانه‌هه‌ر قه‌ومێکی سته‌مکارو سه‌رکه‌شن. \t Wameambizana kwa haya? Bali hawa ni watu waasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(شاژن هات ونامه‌ی بینی و خوێندیه‌وه‌، پاشان وه‌زیران و ئه‌نجومه‌نه‌که‌ی خۆی کۆکرده‌وه و) وتی: ئه‌ی ڕێزداران، به‌ڕاستی من نامه‌یه‌کی پیرۆزو به‌ڕێزم بۆ دانراوه‌. \t (Malkia) akasema: Enyi wahishimiwa! Hakika nimeletewa barua tukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی تۆ هه‌میشه بینای به حاڵی ئێمه‌، به هه‌ڵس و که‌وتی ئێمه‌، به هه‌موو شتێکی ئێمه‌. \t Hakika Wewe unatuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا (ئێمه‌ش نزامان گیراکردن) په‌رده‌مان هێنا به‌سه‌ر گوێیاندا، (تا به‌ئارامی) چه‌نده‌ها ساڵ له ئه‌شکه‌وته‌که‌دا بۆ خۆیان (به خه‌وتوویی) بمێننه‌وه‌. \t Tukayaziba masikio yao kuwalaza humo pangoni kwa muda wa miaka kadhaa wa kadhaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان ده‌وترێت ئه‌مه‌ئه‌و ئاگرو دۆزه‌خه‌یه که‌کاتی خۆی بڕواتان پێی نه‌بوو به‌گاڵته‌تان گرتبوو \t (Waambiwe): Huu ndio ule Moto mlio kuwa mkiukanusha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی لای ئێوه‌یه و به ئێوه به‌خشراوه‌، ته‌واو ده‌بێت، به‌ڵام ئه‌وه‌ی لای خوایه‌و (له پێناوی ئه‌ودا ده‌یبه‌خشن) هه‌ر ده‌مێنێته‌وه‌، (که پاداشتی به‌هه‌شتی به‌رین و نه‌بڕاوه‌یه‌) سوێند به خوا بێگومان پاداشتی ئه‌وانه‌ی که خۆگرو ئارامگر بوون به‌جوانتر ده‌ده‌ینه‌وه له‌وه‌ی که ئه‌وان ده‌یانکرد. \t Mlivyo navyo vitakwisha na vilivyoko kwa Mwenyezi Mungu ndivyo vitakavyo bakia. Na kwa yakini Sisi tutawapa walio subiri ujira wao kwa bora ya waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش که ئازاری پیاوانی ئیماندارو ئافره‌تانی ئیماندار ده‌دن بێئه‌وه‌ی تاوانێکیان ئه‌نجامدابێت، ئه‌وانه بوختان و گوناهو تاوانێکی ئاشکرا ده‌گرنه ئه‌ستۆ. \t Na wale wanao waudhi Waumini wanaume na wanawake pasina wao kufanya kosa lolote, bila ya shaka wamebeba dhulma kubwa na dhambi zilio dhaahiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، به که‌سانێکی تر جگه له خۆتان متمانه مه‌که‌ن و نهێنی خۆتان لایان مه‌درکێنن، چونکه ئه‌وان کۆڵناده‌ن له دروستکردنی ته‌نگانه‌و گیروگرفت و ناخۆشی بۆتان، ئاواتیان ئه‌وه‌یه دووچاری ئازارو کێشه ببن، به‌ئاشکرا ڕق و کینه له ده‌م و دویاندا دیاره‌، ئه‌وه‌ی له سینه‌یاندا شاردویانه‌ته‌وه زۆر گه‌وره‌تره له‌وه‌ی که ده‌ریده‌خه‌ن، بێگومان ئێمه نیشانه‌و به‌ڵگه‌مان بۆ دیاری کردوون (تا دۆست له دوژمن جیابکه‌نه‌وه‌)، ئه‌گه‌ر عه‌قڵ و ژیریتان بخه‌نه‌کار. \t Imekwisha fichuka chuki yao katika midomo yao. Na yanayo ficha vifua vyao ni makubwa zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه‌دا ئیتر قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت. \t Siku hiyo ndio Tukio litatukia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جگه له به‌نده دڵسۆزو هه‌ڵبژارده‌کانی خوا. \t Isipo kuwa waja wa Mwenyezi Mungu walio safishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک له به‌رامبه‌ر جالوط و سه‌ربازانیه‌وه وه‌ستان (نزایان کردو) وتیان: په‌روه‌ردگارا خۆگری و ئارامگریمان پێ ببه‌خشه‌، (دڵ و ده‌روون و) پێکانمان دامه‌زراو بکه و سه‌رمان بخه به‌سه‌ر قه‌وم و هۆزی بێباوه‌ڕاندا. \t Na walipo toka kupambana na Jaluti na majeshi yake walisema: Mola wetu Mlezi! Tumiminie subira, na isimamishe imara miguu yetu, na utusaidie tuwashinde watu Makafiri--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێک دێت ئاسمان له‌ت وپه‌ت ده‌بێت به هۆی هه‌ورێکی تایبه‌تی‌یه‌وه‌، به‌ڕاستی فریشته‌کانیش داده‌به‌زێنرێن ده‌سته ده‌سته و گرۆ گرۆ به شێوه‌یه‌کی تایبه‌ت. \t Na siku zitapo funguka mbingu kwa mawingu, na wateremshwe Malaika kwa wingi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك عیسا به موعجیزه‌ی ئاشکراوه ڕه‌وانه‌کرا بۆ نه‌وه‌ی ئیسرائیل وتی: به‌ڕاستی من حیکمه‌ت و داناییم بۆ هێناون، هه‌روه‌ها زانیاری ئه‌وه‌شم پێ یه که ئه‌و شتانه‌تان بۆ ڕوون بکه‌مه‌وه که کێشه‌تان له‌سه‌ری هه‌یه و ڕاو بۆچونتان له‌سه‌ری جیاوازه‌، جا ئێوه له خوا بترسن و گوێڕایه‌ڵی من بکه‌ن. \t Na alipo kuja Isa na dalili zilizo wazi, alisema: Nimekujieni na hikima, na ili nikuelezeni baadhi ya yale mliyo khitalifiana. Basi mcheni Mwenyezi Mungu, na mnit'ii mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه به‌ڕاستی ئه‌و بت په‌رستانه ئه‌گه‌ر پێتان بزانن، ئه‌وه به‌رد بارانتان ده‌که‌ن، یان ده‌تانگێڕنه‌وه بۆ ناو ئایینی خۆیان، ئه‌و کاته ئیتر هه‌رگیز سه‌رفراز نابن. \t Kwani wao wakikutambueni watakupigeni mawe, au watakurudisheni katika dini yao; na hapo hamtafanikiwa kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا پێی وت: به‌خوا خه‌ریکبوو منیش تیا به‌ریت، خه‌ریک بوو منیش وه‌کو خۆت هه‌ڵدێریت. \t Atasema: Wallahi! Ulikaribia kunipoteza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمە تەماشای ژمارەیەکی زۆرلە گێگابایتی ژمارەیی وێنەکان دەکەین لێرەدا کە بەشێوەیەکی بەردەوام و یەک پارچەیی وێنەکان گەورە دەکات و لەو میانەیەدا شتەکان دەجوڵێن، ڕێکیان دەخەینەوە بەو شێوەی کە خۆمان دەمانەوێت \t Hapa tunaziangalia nyingi, katika kipimo cha picha cha gigabyte na bila kukatika na kwa kuendelea kukuza mfululizo, kulengesha kwenye kitu, kuirekebisha vile tutakavyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر بێ بڕواکان خۆیان به زل و گه‌وره بزانن، (ئه‌وه وازیان لێ بهێنه‌) چونکه ئه‌و فریشتانه‌ی له خزمه‌ت په‌روه‌ردگاری تۆدان شه‌وو ڕۆژ سه‌رگه‌رمی ته‌سبیحات و ستایشن، هه‌رگیز بێزاری ڕوویان تێ ناکات خۆیان به گه‌وره نازانن. \t Na ikiwa watajivuna, basi hao walioko kwa Mola wako Mlezi wanamtakasa Yeye usiku na mchana, na wao hawachoki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جارێ وازیان لێ بهێنه‌، با هه‌ر ڕۆبچن له قسه‌ی هه‌له‌ق و مه‌له‌قدا و با هه‌ر گه‌مه و یاری بکه‌ن، هه‌تا ده‌گه‌نه ئه‌و ڕۆژه‌ی هه‌ڕه‌شه‌یان لێکراوه ده‌رباره‌ی. \t Basi waache wapige porojo wakicheza mpaka wakutwe na hiyo siku yao waliyo ahidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه چاك ده‌تانناسین، هه‌ر که‌مێك سزاو ئازارتان لێ دوور بخه‌نه‌وه، بێگومان ده‌چنه‌وه دۆخی جاران. \t Hakika sisi tutaiondoa adhabu kidogo, lakini nyinyi kwa yakini mtarejea vile vile!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌به‌ر ئه‌وه‌ی قوڕه‌یش هۆگر بووه‌و... \t Kwa walivyo zoea Maqureshi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا نه‌ناسان، هه‌ندێك له‌و شتانه‌ی که ئێمه پێمان به‌خشیوون، داده‌نێن و بڕیار ده‌ده‌ن بۆ ئه‌وانه‌ی که نه‌زان و نه‌فام و بێ ده‌سه‌ڵاتن (که بته‌کانن)، سوێند به خوا بێگومان پرسیارتان لێده‌کرێت ده‌رباره‌ی هه‌موو ئه‌و درۆو پڕو پاگه‌نده‌یه‌ی که هه‌ڵتان ده‌به‌ست. \t Na hao ambao hata hawawajui wanawawekea sehemu ya tunavyo waruzuku. Wallahi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان سه‌ره‌نجام ئێوه هه‌ر ده‌بێت بمرن (له توێى خاکدا ده‌بێت مه‌نزڵ بگرن). \t Kisha hakika nyinyi baada ya hayo mtakufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر ئێمه بایه‌کی توندو زۆر ساردمان هه‌ڵکرده سه‌ریان له چه‌ند ڕۆژێکی شومدا، تا هه‌ر له ژیانی دنیادا به‌سزای سه‌رشۆڕیان بگه‌یه‌نین و تاڵاو بکه‌ین به‌گه‌روویاندا، بێگومان سزای قیامه‌ت زیاتر سه‌رشۆڕکه‌رو تاڵتره و ئه‌وانه سه‌رفراز و ڕزگار نابن. \t Basi tuliwapelekea upepo wa kimbunga katika siku za ukorofi, ili tuwaonjeshe adhabu ya kuwahizi katika uhai wa duniani, na bila ya shaka adhabu ya Akhera ina hizaya zaidi, na wala wao hawatanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و شتانه‌ی که‌په‌روه‌ردگار بۆی ئاماده‌کردون پێیان ده‌به‌خشێت، ئه‌وانه‌یش به‌خۆشی و شادیه‌وه وه‌ریده‌گرن، به‌ڕاستی ئه‌وانه‌پێشتر و شادیه‌وه وه‌ریده‌گرن، به‌ڕاستی ئه‌وانه پێشتر له‌دنیاداچاکه‌کارو چاکه‌خواز بوون.... \t Wanapokea aliyo wapa Mola wao Mlezi. Kwa hakika hao walikuwa kabla ya haya wakifanya mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و زاته هیچ هاوه‌ڵ و هاوبه‌ش و شه‌ریکێکی نیه و من به‌وه فه‌رمانم پێدراوه و من یه‌که‌م که‌سی موسوڵمانانم. \t Hana mshirika wake. Na hayo ndiyo niliyo amrishwa, na mimi ni wa kwanza wa Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها شتی زۆرو جۆراو جۆرو هه‌مه‌ڕه‌نگی له زه‌ویدا بۆ به‌دیهێناون، که به‌ڕاستی ئا له‌وه‌شدا به‌ڵگه هه‌یه بۆ که‌سانێك که یاداوه‌ری وه‌رده‌گرن. \t Na hivi alivyo vieneza katika ardhi vya rangi mbali mbali. Hakika katika hayo ipo ishara kwa watu wanao waidhika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ که‌س له به‌رامبه‌ری ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خواوه موجاده‌له و ده‌مه‌ده‌مێ ناکات، جگه له‌وانه‌ی که بێ بڕواو خوانه‌ناس بوون، ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه و سلم) که‌واته ده‌سه‌ڵات و سه‌رمایه و هێزیان فریوت نه‌دات. \t Hawazibishi Ishara za Mwenyezi Mungu ila walio kufuru; basi kusikughuri wewe kutanga tanga kwao katika nchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا فه‌رموویه‌تی: هه‌رگیز نه‌که‌ن دوو دانه خوا بۆ خۆتان بڕیار بده‌ن، چونکه ئه‌و خوایه‌ی که پێویسته ئێوه بیپه‌رستن بێگومان خوایه‌کی تاك و ته‌نهایه‌، که‌وابوو بیم و ترستان با هه‌ر له من بێت. \t Na Mwenyezi Mungu amesema: Msiwe na miungu wawili! Hakika Yeye ni Mungu Mmoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره‌) هه‌شت جووت ماڵاتی (بۆ خزمه‌تی ئاده‌میزاد دروستکردووه‌) له‌مه‌ڕ جوتێک و له‌بزنیش جوتێک (ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) به‌و نه‌فامانه بڵێ که هه‌ر له خۆیانه‌وه شت حه‌رام ده‌که‌ن) ئایا خواردنی گۆشتی نێره‌کانی حه‌رام کردووه یان مێیه‌کان یان ئه‌وه‌ی که‌له سکی مێیه‌کاندا هه‌یه‌؟! ئه‌گه‌ر ئێوه ڕاست ده‌که‌ن و به‌ڵگه‌یه‌کی زانستیتان هه‌یه‌، بۆمان ڕوون بکه‌نه‌وه‌؟! \t Amekuumbieni namna nane za wanyama: Wawili katika kondoo, na wawili katika mbuzi. Sema je, ameharimisha yote madume wawili au majike wawili, au waliomo matumboni mwa majike yote mawili?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا به‌ڕاستی ئێمه نازانین ئایا نه‌خشه‌یه‌کی شه‌ڕو وێرانکاری کێشراوه بۆ دانیشتوانی سه‌ر زه‌وی، یاخود په‌روه‌ردگاریان ده‌یه‌وێت ڕێنموویی و هیدایه‌تیان بدات بۆ دینداری و سه‌رفرازی. \t Nasi hatujui kama wanatakiwa shari wale wanao kaa kwenye ardhi au Mola wao Mlezi anawatakia uwongofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه په‌له‌یانه زوو سزای ئێمه یه‌خه‌یان بگرێت؟! \t Basi, je, wanaihimiza adhabu yetu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "درودو سه‌لامی خوای له‌سه‌ر بیت له ڕۆژه‌دا که له دایک بوو و له‌و ڕۆژه‌دا که وه‌فات ده‌کات، له‌و ڕۆژه‌شدا که هه‌ڵده‌ستێت و زیندوو ده‌بێته‌وه‌. \t Na amani iwe juu yake siku ya kuzaliwa, na siku ya kufa, na siku ya kufufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستی ئێمه و باوو باپیرانمان له‌م جۆره به‌ڵێنانه‌مان پێشتر پێدرابوو، ئه‌م قسه‌و به‌ڵێنانه داستانی پێشینه‌کانه‌!! \t Tuliahidiwa haya sisi na baba zetu zamani. Hayakuwa haya ila ni visa vya uwongo vya watu wa zamani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان دیمه‌نیان ده‌هێنێته به‌رچاوو ده‌فه‌رموێت): واده‌زانیت به‌خه‌به‌رن له‌کاتێکدا به‌خه‌وتویی ڕاکشاون، ئێمه ئه‌م دیوو ئه‌و دیویان پێده‌که‌ین و به‌لای ڕاست و چه‌پیاندا هه‌ڵیان ده‌گێڕینه‌وه (بۆ ئه‌وه‌ی زه‌وی جه‌سته‌یان نه‌خوات و هه‌وای پاك لێیان بدات)، سه‌گه‌که‌شیان چه‌مۆڵه‌ی داداوه له‌به‌رده‌م که‌له‌به‌ری ئه‌شکه‌وته‌که‌دا، ئه‌گه‌ر تۆ (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) سه‌رێکت بکێشایه بۆ سه‌ر دیمه‌نیان، ئه‌وه به په‌له هه‌ڵده‌هاتیت و ترسێکی زۆر له دیمه‌نیان ده‌چووه دڵته‌وه‌. \t Nasi tunawageuza kulia na kushoto. Na mbwa wao amenyoosha miguu yake ya mbele kizingitini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئینسان!! ده‌ی که‌واتا چاک بزانه‌و دڵنیابه جگه‌له‌خوا، هیچ خوایه‌کی ترنیه‌، داوای لێخۆشبوونی گوناه بۆ خۆت و ئیمانداران له‌پیاوان و ئافره‌تان هه‌ر له‌و بکه‌و دڵنیابه که‌خوا ده‌زانێت له‌رۆژدا به‌چی یه‌وه خه‌ریکن و، له‌شه‌ویشدا له‌کۆی ده‌حه‌وێنه‌وه و ئارام ده‌گرن، یاخود ده‌زانێت چی ده‌که‌ن له‌دونیاداو، ده‌ره‌نجامه‌که‌شی له‌قیامه‌تدا چۆنه. \t Basi jua ya kwamba hapana mungu ila Mwenyezi Mungu, na omba maghufira kwa dhambi zako na za Waumini wanaume na Waumini wanawake. Na Mwenyezi Mungu anajua mahali penu pa kwenda na kurudi, na mahali penu pa kukaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه بێ بڕوا بوون، کاتی خۆی به‌ڵگه و نیشانه‌کانی ئێمه‌یان به‌درۆ ده‌زانی و بروایان به‌گه‌یشتنی قیامه‌ت و زیندوو بوونه‌وه نه‌بوو، ئه‌وانه ئاماده‌ن له‌ناو سزایه‌کی سه‌خت و دۆزه‌خێکی پڕ ئه‌شکه‌نجه‌و ئازاردا. \t Na ama walio kufuru na wakazikanusha Ishara zetu na mkutano wa Akhera, hao basi watahudhurishwa katika adhabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له قیامه‌تیشدا، دۆزه‌خ به‌دوایانه‌وه‌یه و لێی قوتارنابن، هه‌رچیه‌کیان کردبوو فریایان ناکه‌وێت (له ماڵ و هێزو ده‌سه‌ڵات)، هه‌موو ئه‌وانه‌ش که‌له جیاتی خوا کردبوویان به‌پاڵپشتی خۆیان، جا سزایه‌کی زۆر گه‌وره و سامناك بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Na nyuma yao ipo Jahannamu. Na walio yachuma hayatawafaa hata kidogo, wala walinzi walio washika badala ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-QED/v2.0a/moses/ku-swa.txt.zip", "collection": "QED", "source": "QED", "original_code": "ku - swa", "text": "-چەپڵە- \t Asante (Makofi)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و کاته ئیتر شه‌ڕو کێشه ده‌ست پێده‌که‌ن له‌ناو ئاگری دۆزه‌خدا، لاواز و چه‌وساوه‌کان به‌ده‌سه‌ڵاتدارو لووت به‌رزه‌کان ده‌ڵێن: خۆ به‌ڕاستی ئێمه شوێنکه‌وته‌ی ئێوه بووین، ئایا ئێوه ناتوانن تۆزێک سزای ئاگرمان له‌سه‌ر که‌م بکه‌نه‌وه‌؟ \t Na watapo hojiana huko Motoni, wanyonge watawaambia walio jitukuza: Hakika sisi tulikuwa wafuasi wenu, basi je, hamtuondolei sehemu ya huu Moto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوای گه‌وره زۆر پایه به‌رزو بڵنده و پاشای به حه‌ق و ڕاسته‌قینه‌یه‌، (ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) نه‌که‌یت له خوێندنی قورئاندا په‌له بکه‌یت: له پێش ئه‌وه‌ی وه‌حی و نیگای ئه‌و قورئانه ته‌واو ببێت بۆ لای تۆ (چونکه ئێمه نایه‌ڵین فه‌رامۆشی بکه‌یت) نزا بکه و بشڵێ: په‌روه‌ردگارا، به‌رده‌وام زانست و زانیاری زۆرترو زیاترم پێ ببه‌خشه‌. \t Ametukuka Mwenyezi Mungu, Mfalme wa Haki. Wala usiifanyie haraka hii Qur'ani, kabla haujamalizika ufunuo wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (البقرة) بده‌، ئه‌و ئایه‌تانه‌ی له‌م سووره‌ته‌دا هاتووه چه‌ند ئایه‌تێکی ئه‌و قورئانه ڕوون و ئاشکرایه‌یه‌. \t (A. L. R). Hizi ni Aya za Kitabu na Qur'ani inayo bainisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی تۆ ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) له فرستاده و پێغه‌مبه‌رانیت... \t Hakika wewe ni miongoni mwa walio tumwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "وە بەشە دەوڵەمەندەکەی دەردەکەوێت کە زۆر گەورەیە. ئەوە کاریگەریەکی تۆڕی کلاسیکیە \t na idadi ya ubora ambao unakuja pamoja nayo ni kubwa sana. Ni matokeo ya kiwango cha juu cha muungano wa mtandao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئێمه بڕوا ناکه‌ین که وه‌ک تۆ ده‌ڵێیت) له سزادراوان وئازاردراوان بین. \t Wala sisi hatutaadhibiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌وڵه‌مه‌ندی و ئه‌وه‌ی پێویست بێت ده‌یبه‌خشێت \t Na kwamba ni Yeye ndiye anaye tosheleza na kukinaisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی سه‌رگه‌ردان نه‌بوویت و نه‌ت ده‌زانی چی بکه‌یت، هیدایه‌تی دایت و ڕێنموویی کردیت؟! \t Na akakukuta umepotea akakuongoa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک کۆت و زنجیره‌کان ده‌کرێنه گه‌ردنیان و ڕاده‌کێشرێن... \t Zitakapo kuwa pingu shingoni mwao na minyororo, huku wanabururwa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان پاداشتی ئه‌و جیهان (له به‌هه‌شتی به‌ریندا) چاکتره بۆ ئه‌وانه‌ی که ئیمان و باوه‌ڕیان هێناوه و خۆیان ده‌پاڕاست. \t Na hakika malipo ya Akhera ni bora zaidi, kwa walio amini na wakawa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "رۆژێک دێت به‌توندی پاڵیان پێوه ده‌نرێت بۆ ناو دۆزه‌خ (ده‌نگ له‌سینه‌وه‌یانه‌وه دێت ئه‌وه‌نده‌پاڵه‌که تونده‌). \t Siku watapo sukumwa kwenye Moto kwa msukumo wa nguvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له 109 دا مانا کراوه‌. \t Wala sikutakini ujira juu yake. Ujira wangu hauko ila kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه که‌سانێکن که باوه‌ڕیان به به‌ڵگه‌و نیشانه‌کانی په‌روه‌ردگاریان نه‌بووه‌و به‌نیازی ئاماده‌بوونی به‌رده‌م باره‌گای خوایی نه‌بوون، ئیتر هه‌موو کارو کرده‌وه‌کانیان بێ نرخ و پووچ بووه‌وه‌، له ڕۆژی قیامه‌تیشدا هیچ جۆره بایه‌خ و نرخێکیان بۆ دانانێین. \t Hao ni wale walio zikanusha Ishara za Mola wao Mlezi na kukutana naye. Kwa hivyo vitendo vyao vimepotea bure, na wala Siku ya Kiyama hatutawathamini kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێك دێت ئه‌ستێره‌کان ڕوناکییان نامێنێت. \t Wakati nyota zitakapo futwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و کاسانه‌ی که باوه‌ڕتان هێناوه خۆتان و که‌سوکارتان بپارێزن له ئاگرێك که سووته‌مه‌نیه‌که‌ی خه‌ڵکی و به‌رده‌، سه‌رپه‌رشتیاری ئه‌و دۆزه‌خ و ئاگره‌، جۆره فریشته‌یه‌کن که زۆر دڵڕه‌ق و توندو تیژن، نافه‌رمانی خوا ناکه‌ن له هیچ شتێکدا که فه‌رمانیان پێ بدات و هه‌رچی فه‌رمانێکیان پێ بدرێت ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Jilindeni nafsi zenu na ahali zenu na Moto ambao kuni zake ni watu na mawe. Wanausimamia Malaika wakali, wenye nguvu, hawamuasi Mwenyezi Mungu kwa anayo waamrisha, na wanatenda wanayo amrishwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نامه‌که له سوله‌یمانه‌وه و به ناوی خوای به‌خشنده‌ی میهره‌بانه‌وه (ده‌ست پێ ده‌کات و ده‌ڵێت): \t Imetoka kwa Sulaiman nayo ni: Kwa jina la Mwenyezi Mungu, Mwingi wa rehema, Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رو بوومه‌که‌ی خۆراکی تاوانبارانه‌. \t Ni chakula cha mwenye dhambi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ردووکیان له به‌نده ئیمانداره‌کانی ئێمه بوون (ئه‌رکی سه‌رشانی خۆیان به چاکی ئه‌نجامدا). \t Hakika wawili hao ni katika waja wetu walio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی گوناهو هه‌ڵه‌یه‌کی کردبێت، ته‌نها به‌قه‌ده‌ر هه‌ڵه و گوناهه‌که‌ی خۆی تۆڵه‌ی لێده‌سێنرێت، ئه‌وه‌ش که چاکه‌ی کردووه له پیاوان و ئافره‌تان، له کوڕان و له کچان له‌کاتێکتدا که خاوه‌نی باوه‌ڕی دامه‌زراون، ئا ئه‌وانه ده‌چنه به‌هه‌شته‌وه و بێ سنوور و بێ حساب ڕزق و ڕۆزی هه‌مه‌جۆر و هه‌مه چه‌شنیان پێده‌به‌خشرێت. \t Mwenye kutenda uovu hatalipwa ila sawa na huo uwovu wake, na anaye tenda wema, akiwa mwanamume au mwanamke, naye ni Muumini, basi hao wataingia Peponi, waruzukiwe humo bila ya hisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(محمد (صلی الله علیه وسلم) ته‌نها پێغه‌مبه‌رێک نه‌بووه وه‌فات بکات، بێگومان پێغه‌مبه‌رانی پێش ئه‌میش (وه‌فاتیان کردووه‌)، ئایا ئه‌گه‌ر وه‌فاتی کرد یان کوژراو شه‌هید بوو، ئێوه پاشگه‌ز ده‌بنه‌وه و هه‌ڵده‌گه‌ڕێنه‌وه‌؟! (له‌و دین و ئاینه‌ی که پێی ڕاگه‌یاندوون) خۆ ئه‌وه‌ی هه‌ڵگه‌ڕێته‌وه و پاشگه‌زبێته‌وه‌، ئه‌وه هه‌رگیز زیان به‌خوا ناگه‌یه‌نێت، له داهاتویه‌کی نزیکدا خوای گه‌وره پاداشتی سوپاسگوزاران ده‌داته‌وه‌. \t Je, akifa au akauwawa ndiyo mtageuka mrudi nyuma? Na atakaye geuka akarudi nyuma huyo hatamdhuru kitu Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا وتمان: ئه‌ی گرۆی پێغه‌مبه‌ران، بخۆن له ڕزق و ڕۆزیه چاك و پاکه‌کان، کارو کرده‌وه‌ی چاکیش ئه‌نجام بده‌ن، به ڕاستی من زانام به هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Kuleni vyakula vizuri na tendeni mema. Hakika Mimi ni Mjuzi wa mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) پێیان بڵێ: ئه‌ی ئه‌وانه‌ی له‌سه‌ر دینی جووله‌که‌ن، ئه‌گه‌ر ئێوه بڕواتان وایه‌، که به‌ڕاستی ئێوه دۆست و لایه‌نگری خوان، جگه له خه‌ڵکی تر، که‌واته داوای مردن بکه‌ن و ئاواتی مه‌رگ بخوازن، (تا له ژیانی پڕ مه‌ینه‌تی دنیا ڕزگارتان ببێت و به به‌هه‌شت و دیداری په‌روه‌ردگار شاد ببن)! \t Sema: Enyi mlio Mayahudi! Ikiwa nyinyi mnadai kuwa ni vipenzi vya Mwenyezi Mungu pasipo kuwa watu wengine, basi yatamanini mauti, ikiwa mnasema kweli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له کاتێکدا هه‌رچی کینه‌و بوغزه له دڵ و ده‌روونیاندا ده‌رمان کێشاو ئه‌و به‌خته‌وه‌رانه برای یه‌کترن و له‌سه‌ر کورسی و قه‌نه‌فه ڕازاوه‌کان له به‌رامبه‌ر یه‌که‌وه دانیشتون (له به‌یه‌کگه‌یشتنه‌وه‌یه‌کی پڕ سۆزو خۆشه‌ویستیدا، ته‌ماشای یه‌کتر ده‌که‌ن و سه‌لام له یه‌کتر ده‌که‌ن و سوپاس و ستایشی په‌روه‌ردگار ده‌که‌ن). \t Na tutaondoa chuki iliyo kuwamo vifuani mwao, wawe ndugu juu ya viti vya enzi wameelekeana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پۆل پۆل باڵنده‌ی نه‌نارده سه‌ریان؟! \t Na akawapelekea ndege makundi kwa makundi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ قه‌ومی (عاد)یش (هود)ی برایانمان نارد (هه‌روه‌کو نوح) وتی: ئه‌ی گه‌ل و عه‌شیره‌تم هه‌ر خوا بپه‌رستن چونکه جگه له‌و زاته خوایه‌کی ترتان نیه‌، ئایا ئه‌وه له خوا ناترسن؟! \t Na kwa A'adi tulimpeleka ndugu yao, Hud. Akasema: Enyi watu wangu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سڵاوی په‌روه‌ردگارم له‌سه‌ره ئه‌و ڕۆژه‌ی که له‌دایک بووم و ئه ڕۆژه‌ش که ده‌مرم، ئه‌و ڕۆژه‌ش که زیندوو ده‌کرێمه‌وه‌. \t Na amani iko juu yangu siku niliyo zaliwa, na siku nitakayo kufa, na siku nitakayo fufuliwa kuwa hai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون وتی: ئه‌ی ئه‌و هه‌موو خه‌ڵکه‌ی که له‌وه‌و پێش تیاچوون، چیان لێهات و سه‌ره‌نجامیان چۆنه‌؟! \t Akasema: Nini hali ya karne za kwanza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چه‌نده‌ها شارو دێهاتمان وێران و کاول کرد له کاتێکدا له شه‌ودا خه‌وتبوون، یان له‌کاتی ئیسراحه‌تی نیوه‌ڕۆدا بوون کتوپڕ سزاو تۆڵه‌ی ئێمه یه‌خه‌ی پێگرتن. \t Na miji mingapi tuliiangamiza, ikaifikia adhabu yetu usiku au walipo kuwa wamelala adhuhuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ته ماڵه‌کانیان کاول و چۆڵه به هۆی ئه‌و سته‌مه‌ی که کردیان، به‌ڕاستی ئا له‌و به‌سه‌رهاته‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ته‌واو هه‌یه بۆ که‌سانێک که له‌شت تێبگه‌ن و بزانن. \t Basi hizo nyumba zao ni tupu kwa sababu ya walivyo dhulumu. Hakika bila ya shaka katika hayo ipo Ishara kwa watu wanao jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا کۆچی کرد)، له‌و ڕێگه‌و بانه‌دا داوای له‌خوا کردو وتی: په‌روه‌ردگارا نه‌وه‌یه‌کی چاک و پاکم پێ ببه‌خشه‌. \t Ewe Mola wangu Mlezi! Nitunukie aliye miongoni mwa watenda mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) بڵێ: ئه‌ی خاوه‌نانی کتێب، ئێوه له‌سه‌ر هیچ به‌رنامه‌و په‌یڕه‌وو پڕۆگرامێک نین، هه‌تا به‌چاکی په‌یڕه‌و و پیاده‌ی ته‌ورات و ئینجیل و ئه‌وه‌ی (له‌م دواییه‌دا، که قورئانه‌) نه‌که‌ن که له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆتان دابه‌زیووه‌، سوێند بێت به‌خوا زۆربه‌یان ئه‌وه‌ی نێردراوه‌ته خواره‌وه بۆت له لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه یاخی بوون و سته‌میان زیاد ده‌کات و نغرۆیان ده‌کات له بێ باوه‌ڕیدا (که‌چی له‌جیاتی گوێڕایه‌ڵی و ملکه‌چیی زۆربه‌یان هه‌وڵ ده‌ده‌ن شت هه‌ڵبه‌ستن بۆ ئه‌و قورئانه‌ی که بۆمان ڕه‌وانه کردوویت)، جا ئیتر خه‌فه‌ت و په‌ژاره دات نه‌گرێت بۆ ئه‌و گه‌له بێ باوه‌ڕه‌، (کاتێک: باوه‌ڕ ناهێنن، کاتێک تۆڵه‌یان لێ ده‌که‌ینه‌وه له دنیادا پێش قیامه‌ت). \t Hamna lenu jambo mpaka muishike Taurati na Injili na yote mlio teremshiwa kutokana na Mola wenu Mlezi. Na hakika ulio teremshiwa wewe kutokana na Mola wako Mlezi yatawazidishia wengi katika wao uasi na ukafiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له وه‌ڵامیاندا ده‌ڵێن: ڕاسته‌، ئێمه ئێوه‌مان گومڕا کردبوو، به‌ڵام خۆیشمان هه‌ر گومڕاو سه‌ر لێشێواو بووین. \t Tulikupotezeni kwa sababu sisi wenyewe tulikuwa wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌و كه‌سانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه ڕۆژووی ڕه‌مه‌زان له‌سه‌رتان پێویست كراوه هه‌ر وه‌كو له‌سه‌ر گه‌لانی پێش ئێوه پێویست كرابوو، بۆ ئه‌وه‌ی خواناسی و پارێزكاری بكه‌ن. \t Enyi mlio amini! Mmeandikiwa Saumu, kama waliyo andikiwa walio kuwa kabla yenu ili mpate kuchamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک شوعه‌یب پێغه‌مبه‌ر پێی وتن: باشه‌، ئه‌وه ئێوه له خوا ناترسن، پارێزکار نابن؟ \t Shuaibu alipo waambia: Je! Hamfanyi mkamchamngu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به په‌روه‌ردگارت خوانه‌ناسان و شه‌یتانه‌کان کۆ ده‌که‌ینه‌وه‌، پاشان هه‌موویان به ده‌وری دۆزه‌خدا به‌چۆکدا ده‌هێنین و (ده‌یانخه‌ینه ناوی). \t Basi naapa kwa Mola wako Mlezi! Kwa yakini tutawakusanya wao pamoja na mashet'ani; kisha tutawahudhurisha kuizunguka Jahannamu, nao wamepiga magoti!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه كه‌ڕو لاڵ و كوێرن (له ئاستی حه‌ق و ڕاستیداو)، ناشگه‌ڕێنه‌وه (بۆ سه‌ر هیدایه‌ت). \t Viziwi, mabubu, vipofu; kwa hivyo hawatarejea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌کوشت چێ و سه‌ره‌و نگوون بێت، چۆن هه‌ڵسه‌نگاندنێکی کرد. \t Basi ameangamia! Vipi alivyo pima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌رزو پیرۆزو پاک و بڵنده ئه‌و زاته‌ی که قورئانی دابه‌زاندووه تا ببێته جیاکه‌ره‌وه‌ی ڕاست و ناڕاست، بۆ سه‌ر به‌نده‌ی خۆی (محمد صلی الله علیه وسلم) تا ببێته هۆشیار که‌ره‌وه‌و بێدارکه‌ره‌وه‌ی دانیشتوانی جیهان له هه‌موو سه‌رده‌مێکدا. \t Ametukuka aliye teremsha Furqani kwa mja wake, ili awe mwonyaji kwa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی، ئه‌وه‌ی که خوا فه‌رمانی پێداوه هێشتا ئاده‌میزاد به‌جێی نه‌هێناوه‌. \t La! Hajamaliza aliyo muamuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر که‌ستان نه‌بینی تیایدا، یاخود هه‌ستتان کرد که‌س له‌ماڵ نیه‌، مه‌چنه ژووره‌وه هه‌تا مۆڵه‌ت نه‌درێن، ئه‌گه‌ر پێتان وترا بگه‌ڕێنه‌وه (کاتمان نیه‌، یان کارمان هه‌یه‌...) بگه‌ڕێنه‌وه (به‌بێ دڵگرانی) ئه‌وه چاکتره بۆتان، چاکیش بزانن خوا زانایه به هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na msip o mkuta mtu humo basi msiingie mpaka mruhusiwe. Na mkiambiwa: Rudini!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه سوێنده‌کانیان کردووه به‌قه‌ڵغان بۆ خۆیان تا سه‌روماڵیان سه‌لامه‌ت بێت، به‌و هۆیه‌شه‌وه به‌ربه‌ستیان داناوه له‌به‌رده‌م به‌ره‌و پێش چوونی ڕێبازی خوادا، هه‌ر بۆیه‌ش سزاو ئازارێکی سه‌رشۆرکه‌ر بۆیان ئاماده‌یه‌. \t Wamefanya viapo vyao ni ngao, na wakaipinga Njia ya Mwenyezi Mungu. Basi hao watapata adhabu ya kufedhehesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجی ئه‌و ئاگره‌ناده‌ن کن دایده‌گیرسێنن (له‌جۆره‌ها سه‌رچاوه‌یه‌... چیه؟ چۆنه؟) \t Je! Mnauona moto mnao uwasha?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئه‌وه‌یان که ڕزگاری بوو بوو، بیری که‌وته‌وه دوای ئه‌و هه‌موو ماوه‌یه وتی: داواکارم بمنێرن (بۆ لای یوسف) من هه‌واڵی (لێکدانه‌وه‌ی ئه‌و خه‌ونه‌تان) پێ ڕاده‌گه‌یه‌نم. \t Hapo akasema yule aliye okoka katika wale wawili akakumbuka baada ya muda: Mimi nitakwambieni tafsiri yake. Basi nitumeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم): به‌ڕاستی ئه‌و مردنه‌ی که ڕاده‌که‌ن له ده‌ستی هه‌ر یه‌خه‌تان پێ ده‌گرێت، له‌وه‌ودوایش ده‌گه‌رێنرێنه‌وه بۆ لای که‌سێك که زانایه به‌نهێنی و ئاشکرا، ئه‌وسا ئاگادارتان ده‌کات به‌وه‌ی که ده‌تانکرد. \t Sema: Hayo mauti mnayo yakimbia, bila ya shaka yatakukuteni. Kisha mtarudishwa kwa Mwenye kuyajua yaliyo fichikana na yanayo onekana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه‌ی که ته‌وبه ده‌کات و کارو کرده‌وه‌ی چاکه ئه‌نجام ده‌دات و به‌ته‌مایه په‌روه‌ردگار ته‌وبه‌که‌ی لێوه‌ربگرێت؛ ئه‌وه بێگومان ده‌گه‌ڕێته‌وه بۆ لای خوا به ته‌وبه‌یه‌کی ڕاست ودروسته‌وه. \t Na aliye tubu na akafanya mema, basi hakika huyo ametubu kweli kweli kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر به‌زه‌ییمان پیایاندا بێته‌وه‌و ڕه‌حمیان پێ بکه‌ین و ناخۆشی و سه‌غڵه‌تیان له‌سه‌ر لا به‌رین، ئه‌وه له سته‌م و سه‌رکه‌شیاندا ڕۆده‌چن و سه‌رگه‌ردان ده‌بن. \t Na lau tungeli warehemu na tukawaondolea shida waliyo nayo bila ya shaka wangeli endelea katika upotofu wao vile vile, wakitangatanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر ئه‌و بێ باوه‌ڕه‌ی که وه‌ك که‌ڕ وایه گوێبیست ده‌که‌یت؟ یان ئه‌وه‌ی کوێره هیدایه‌تی ده‌ده‌یت؟! یاخود ئه‌و که‌سه‌ی له گومڕایی ئاشکرادا ڕۆچووه ڕێنموویی ده‌که‌یت؟! (دیاره ئه‌وه حاڵیان بێت هیدایه‌تیان ئاسان نیه‌). \t Je! Unaweza kuwasikilizisha viziwi, au unaweza kuwaongoa vipofu na waliomo katika upotofu ulio wazi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) خوا قورئانی بۆ تۆ به‌ڕاست و دروست (به چه‌ند قۆناغێک) دابه‌زاندووه‌، به‌ڕاست دانه‌ری سه‌رجه‌م کتێبه پێشووه‌کانی پیش خۆیه‌تی (پێش ده‌ستکاری کردنیان)، هه‌روه‌ها ته‌وراتی بۆ (موسا) و ئینجیلی بۆ (عیسا) ڕه‌وانه کردووه له پێش قورئاندا... \t Amekuteremshia Kitabu kwa haki, kinacho sadikisha yaliyo kuwa kabla yake. Na aliteremsha Taurati na Injili"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئه‌م ده‌نگوباسه‌مان له کۆتا ئایندا (که ئاینی مه‌سیحیه و سێ خوا ده‌په‌رستن) نه‌بیستووه! ئه‌مه هه‌ر ته‌نها شتێکی ده‌ست هه‌ڵبه‌ست و دروستکراوه‌!! \t Sisi hatukusikia haya katika mila hii ya mwisho. Haya si chochote ila ni uzushi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن به‌قاڵه‌ی ده‌م و زمانتان بڵێن ئه‌مه حه‌ڵاڵه‌و ئه‌مه حه‌رامه‌، بۆ ئه‌وه‌ی درۆ به‌ناوی خواو ئاینی خواوه هه‌ڵبه‌ستن، (دیاری کردنی حه‌ڵاڵ و حه‌رام به‌ده‌ست ئێوه نیه‌، چونکه‌) به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی درۆ بۆ خواو ئاینی خوا هه‌ڵده‌به‌ستن سه‌رفرازو سه‌رکه‌وتوو نابن. \t Wala msiseme uwongo, kwa kuropokwa na ndimi zenu: Hichi halali, na hichi haramu - mkimzulia uwongo Mwenyezi Mungu. Hakika wanao mzulia uwongo Mwenyezi Mungu hawatafanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاره‌زووی ئافره‌ت و بوونی نه‌وه‌ی نێرینه و خاوه‌نێتی ئاڵتون و زێڕو زیووی زۆرو زه‌به‌نده و ئه‌سپی چاک و ڕه‌سه‌ن و (هۆکارهی هاتووچۆ) هه‌روه‌ها ماڵات و زه‌وی و زاری کشتوکاڵ بۆ خه‌ڵکی ڕازێنراوه‌ته‌وه‌، ئه‌وانه هه‌مووی نازو نیعمه‌تی ژیانی دنیان، خوایش (بۆ چاکان) شوێنی گه‌ڕانه‌وه‌ی ڕازاوه‌و خۆشی لای خۆی ئاماده کردووه (که به‌هه‌شته‌). \t Watu wamepambiwa kupenda matamanio ya wanawake, na wana, na mirundi ya dhahabu na fedha, na farasi asili, na mifugo, na mashamba. Hayo ni starehe ya maisha ya duniani; na kwa Mwenyezi Mungu ndio kwenye marejeo mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و سزا سه‌خته‌) له ڕۆژێکدا ده‌بێت ئه‌و پاره و سامانه‌ی کۆیان کردۆته‌وه‌، له دۆزه‌خدا سوور ده‌کرێته‌وه‌، ناوچاو و لاته‌نیشت و پشتیانی پێ داخ ده‌کرێت، ئینجا پێیان ده‌وترێت: ئه‌مه ئه‌و سامانه‌یه که کۆتان ده‌کرده‌وه بۆ خۆتان، ده بچێژن سزای ئه‌وه‌ی که بۆ خۆتان کۆده‌کرده‌وه‌. \t Siku zitapo tiwa moto katika Moto wa Jahannamu, na kwazo vikachomwa vipaji vya nyuso zao na mbavu zao na migongo yao, wakaambiwa: Haya ndiyo mlio jilimbikia nafsi zenu, basi onjeni mliyo kuwa mkilimbika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچه‌نده چه‌نده‌ها پاکانه بکات و بیانوو بهێنێته‌وه (بێ سوودو بێ که‌ڵکه‌). \t Na ingawa atatoa chungu ya udhuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هه‌ندێ ماڵ و سامانی ئه‌و (ئیماندارانه‌) زه‌کات و خێر وه‌ربگره‌، چونکه ده‌بێته هۆی خاوێن کردنه‌وه‌ی ماڵه‌کانیان و پاککردنه‌وه‌ی دڵ و ده‌روونیان و دۆعای دابارینی ڕه‌حمه‌ت بکه به‌سه‌ریاندا و ئه‌گه‌ر مردیشن نوێژیان له‌سه‌ر بکه‌، چونکه به‌ڕاستی دۆعاو نوێژ کردنی تۆ مایه‌ی دڵنیایی و ئارامی‌یه بۆیان، خوایش هه‌میشه بیسه‌ر و زانایه‌. \t Chukua sadaka katika mali zao, uwasafishe na uwatakase kwazo, na uwaombee rehema. Hakika maombi yako ni utulivu kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ده‌ستبه‌جێ هه‌ر هه‌موو ئه‌و خه‌ڵکه بێدارده‌بنه‌وه و زیندووده‌بنه‌وه و له گۆڕه‌پانی لێپرسینه‌وه‌دا ئاماده ده‌بن. \t Mara watakuwa kwenye uwanda wa mkutano!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا به‌و شێوه‌یه تۆمان ڕه‌وانه کردووه بۆ سه‌ر ئو‌ممه‌تێك که پێش ئه‌ما‌ن میلله‌تانی تریش هه‌بوون، تا ئه‌م قورئانه‌ی که به‌وه‌حی بۆمان ڕه‌وانه کردویت به‌سه‌ریاندا بخوێنیته‌وه‌، که‌چی زۆربه‌یان باوه‌ڕ به‌خوای میهره‌بان ناهێنن، ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم تۆ بڵێ: ئه‌و زاته په‌روه‌ردگاری منه و بێجگه له‌و خوایه‌کی تر نیه‌، من هه‌ر پشتم به‌و زاته به‌ستووه‌، گه‌ڕانه‌وه‌شم هه‌ر بۆ لای ئه‌وه‌. \t Ndio kama hivi tumekutuma kwa umma ambao wamekwsiha pita kabla yao umati nyengine, ili uwasomee tunayo kufunulia, na wao wanamkufuru Rahmani, Mwingi wa Rehema! Sema: Yeye ndiye Mola wangu Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که باران ده‌بارێنێت و ده‌گه‌یه‌نێته فریایان دوای ئه‌وه‌ی که نائومێد بوون، هه‌روه‌ها ڕه‌حمه‌ت و به‌خششی خۆی په‌خش ده‌کاته‌وه‌، له‌به‌ر ئه‌وه هه‌ر خۆی پشتیوان و فریادڕه‌سه و شایسته‌ی سوپاسه‌. \t Naye ndiye anaye iteremsha mvua baada ya wao kwisha kata tamaa, na hueneza rehema yake. Naye ndiye Mlinzi Mwenye kuhimidiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر ئه‌مه‌یه به‌سه‌رهاتی ڕاست و دروست (ده‌رباره‌ی عیسا و دایکی)، هیچ خوایه‌ک نیه جگه له (الله‌)، بێگومان ئه‌و (الله‌) یه هه‌ر خۆی باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Hakika haya ndiyo maelezo ya kweli. Na hakuna mungu ila Mwenyezi Mungu tu, na hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye nguvu na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی -ڵوط - یش له پێغه‌مبه‌رانه‌. \t Na hakika Lut'i bila ya shaka ni miongoni mwa Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها له‌سه‌ر هیچ ڕێگه‌یه‌ک دامه‌نیشن هه‌ڕه‌شه له خه‌ڵکی بکه‌ن و ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه به‌خوا قه‌ده‌غه‌یان بکه‌ن له‌گرتنی ڕێبازی خواو بتانه‌وێت ڕێبازی خوا به‌لاری و له‌وێری پیشان بدرێت و پیاده بکه‌ن، یادی ئه‌و کاته‌ش بکه‌ن که که‌م و لاواز بوون، ئینجا خوا زۆرو به‌هێزی کردن، ته‌ماشا بکه‌ن و سه‌رنج بده‌ن و بزانن چۆن بوو سه‌ره‌ئه‌نجامی ئه‌وانه‌ی چێنه‌ری تۆوی خراپه‌ن. \t Wala msikae katika kila njia mkitisha watu, na kuwazuilia na Njia ya Mwenyezi Mungu wale wenye kumuamini, na mkataka njia ipotoke. Na kumbukeni mlipo kuwa wachache, naye akakufanyeni kuwa wengi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ده‌سه‌ڵاتدارانه‌ی که بێ بڕوا بوون له قه‌ومه‌که‌ی وتیان: به‌ڕاستی ئێمه تۆ له نێو نه‌فامیدا ده‌بینین ( تۆ ناگۆڕێیت و پێش ناکه‌ویت) و به‌ڕاستی ئێمه واده‌زانین تۆ یه‌کێکیت له درۆزنه‌کان. \t Wakasema watukufu wa wale walio kufuru katika kaumu yake: Sisi tunakuona umo katika upumbavu, na hakika sisi tunakufikiria kuwa wewe ni katika waongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 8-9 بده‌. \t Na hakika Mola wako Mlezi ndiye Yeye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه سته‌ممان لێنه‌کردن و به‌ڵکو هه‌ر خۆیان سته‌میان له خۆیان کرد، ئه‌وسا ئه‌و په‌رستراوانه‌یان که له‌جیاتی خوا هاواریان لێ ده‌کردن، فریای هیچ شتێکیان نه‌که‌وتن کاتێك فه‌رمانی په‌روه‌ردگاری تۆ هات، هیچیان بۆ زیاد نه‌کردن جگه له تیاچوون نه‌بێت. \t Na Sisi hatukuwadhulumu, lakini wao wenyewe wamejidhulumu. Na miungu yao waliyo kuwa wakiiomba badala ya Mwenyezi Mungu haikuwafaa kitu ilipo kuja amri ya Mola wako Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵام) ئه‌وه‌ش مه‌به‌ستی به‌شی ئه‌و جیهان بێت و هه‌وڵ و کۆششی چاکی بۆ بدات، له هه‌مان کاتیشدا ئیماندار بێت، هه‌وڵ و کۆششی ئه‌و جۆره که‌سانه جێگه‌ی ڕێزو سوپاسه و سوپاسکراون. \t Na anaye itaka Akhera, na akazifanyia juhudi a'mali zake, naye ni Muumini, basi hao juhudi yao itakuwa ni ya kushukuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ی که ئه‌مانه‌ت ده‌پارێزن و په‌یمان ده‌به سه‌ر. \t Na ambao wanazichunga amana zao na ahadi zao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا به‌هه‌ڕه‌شه‌وه پێیان ده‌وترێت ئه‌مه ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌یه که ئێوه بڕواتان پێی نه‌بوو، به‌درۆتان ده‌زانی. \t Hii ndiyo Siku ya Hukumu mliyo kuwa mkiikadhibisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر په‌روه‌ردگارت (بیویستایه و شایسته بوونایه هیدایه‌تی ده‌دان) هاوه‌ڵگه‌ر نه‌ده‌بوون، خۆ ئێمه تۆمان نه‌کردووه‌ته چاودێری به‌سه‌ر ئه‌وانه‌وه و تۆ ده‌سه‌ڵاتت به‌سه‌ریاندا نیه (تا به‌زۆر هیدایه‌تیان به‌سه‌ردا بسه‌پێنیت). \t Na lau Mwenyezi Mungu angeli penda, wasingeli shiriki. Na Sisi hatukukufanya wewe uwe mtunzaji wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) بخوێنه به‌ناوی ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌ته‌وه که هه‌موو شتێکی دروست کردووه‌. \t Soma kwa jina la Mola wako Mlezi aliye umba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به دووڕووه‌کان (که ده‌یانه‌وێت له ماڵ به‌خشین خۆیان بشارنه‌وه‌) بڵێ: هه‌رچی ده‌به‌خشن به ڕه‌زامه‌ندیی یان به‌ناچاریی هه‌رگیز لێتان وه‌رناگیرێت، چونکه به‌ڕاستی ئێوه که‌سانێکی گوناهبارو باوه‌ڕ دانه‌مه‌زراون. \t Sema: Toeni mkipenda msipende. Hakitopokelewa kitu kwenu, kwani nyinyi ni watu wapotovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دۆزه‌خیه‌کان هاوار ده‌که‌ن، ئه‌ی مالك (که فریشته‌ی سه‌رپه‌رشتیاره‌): ده‌با په‌روه‌ردگارت بمانکوژێت، ده‌با بمرین و کۆتایی به‌م سه‌غڵه‌تیه‌مان بێت، له وه‌ڵامدا ده‌ڵێت: به‌ڕاستی ئه‌وه جێتانه و تیایدا بۆ هه‌میشه ده‌بێت بمێننه‌وه (ئا به‌و شێوه‌یه قورئان باسی به‌خته‌وه‌ران و باسی به‌دبه‌خت و ناپوخته‌کان ده‌خاته به‌رچاو، ئه‌وسا دێته‌وه بۆ دنیا و ده‌یه‌وێت پێش ئه‌وه‌ی ئه‌و ڕۆژه به‌رپا ببێت خه‌ڵکی فریای خۆیان بکه‌ون): \t Na atufishe Mola wako Mlezi! Naye aseme: Hakika nyinyi mtakaa humo humo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر ئه‌و زاته‌یه سه‌ره‌تا هه‌موو شتێکی دروست ده‌کات و دوای نه‌مانیش دووباره دروستی ده‌کاته‌وه‌. \t Yeye ndiye anaye anzisha na ndiye anaye rejeza tena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه خۆیان به‌زل و گه‌وره ده‌زانی له زه‌ویداو پیلانی شه‌ڕو تاوانیان کێشا، به‌مه‌رجێك پیلانی شه‌ڕو تاوان ته‌نها به‌سه‌ر ئه‌وانه‌دا ده‌شکێته‌وه که نه‌خشه‌ی بۆ ده‌کێشن، مه‌گه‌ر ئه‌مانه به‌دژایه‌تی ئیسلام ته‌نها چاوه‌ڕێی ئه‌و کاره‌ساتانه بکه‌ن که به‌سه‌ر گه‌لانی پێش ئه‌ماندا هاتووه‌، (کاتێ بڕوایان به پێغه‌مبه‌ران نه‌هێناوه‌، له‌ناوبران) ئیتر تۆ نابینیت هه‌رگیز له یاساو به‌رنامه‌کانی خوادا گۆڕانکاری پێش بێت، هه‌رگیز نابینیت یاساو به‌رنامه‌کانی خوا له نه‌خشه‌ی خۆیان لابده‌ن. (که به‌شێکی ڕیسواکردنی پیلانگێڕانه‌). \t Kwa kutakabari kwao katika nchi, na kufanya vitimbi vya uovu. Na vitimbi viovu havimsibu ila mwenyewe aliye vifanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئائه‌وه‌به‌هۆی ئه‌وه‌وه‌یه بێگومان ئه‌وان ڕقیان له‌قورئان بۆته‌وه و حه‌زیان له‌به‌رنامه‌ی خوا نه‌بووه‌، جا خوایش کارو کرده‌وه‌کانی پووچ کردنه‌وه‌. \t Hayo ni kwa sababu waliyachukia aliyo yateremsha Mwenyezi Mungu, basi akaviangusha vitendo vyao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ریه‌ک له‌و (دوو ده‌سته‌یه‌) پله‌و پایه‌ی خۆی هه‌یه لای خوا (له به‌هه‌شتی به‌ریندا یاخود له ناخی دۆزه‌خدا)، به‌ڕاستی خوا بینایه به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Hao wana vyeo mbali mbali kwa Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kuyaona yote wayatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی له‌و به‌سه‌رهاته‌دا به‌ڵگه‌و نیشانه‌یه‌کی ڕوون و ئاشکرا ده‌رده‌که‌وێت بۆ ئیمانداران (که هێزو ده‌سه‌ڵاتی په‌روه‌ردگاریان بێ سنووره و له کاتی له‌باردا ده‌یخاته کارو شارو دێهاتی خوانه‌ناسان و بێ ڕه‌وشتان و کاول ده‌کات). \t Hakika katika hayo ipo ishara kwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سڵاو له‌سه‌ر نوح له لایه‌ن سه‌رجه‌م ئیماندارانه‌وه له هه‌موو کات و شوێنێکدا. \t Iwe salama kwa Nuhu ulimwenguni kote!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دیسانه‌وه ده‌ڵێم: واز بهێنن. \t Tena sivyo hivyo! Mtakuja jua!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئێوه‌ش ئه‌ی بێ باوه‌ڕان) وه‌ک ئه‌و بێ باوه‌ڕانه‌ن له پێش ئێوه‌دا بوون، که ئه‌وان له ئێوه به‌هێزتر بوون و ماڵ و منداڵیشیان له ئێوه زیاتر بوو، ئینجا ماوه‌یه‌ک به‌و به‌شه‌ی که هه‌یانبوو ڕایانبوارد، ئێوه‌ش ماوه‌یه‌ک ڕاتانبوارد به به‌شه‌که‌ی خۆتان، هه‌روه‌ک چۆن ئه‌وانه‌ی پێش ئێوه ڕایانبوارد به به‌شه‌کانی خۆیان!! ئێوه‌ش ڕۆچوون له ئاره‌زووبازیدا وه‌ک چۆن ئه‌وان ڕۆچوون له ئاره‌زووبازیدا، ئا ئه‌وانه هه‌موو کارو کرده‌وه‌یه‌کیان پووچه‌ڵ بۆته‌وه و به‌که‌ڵکیان نه‌هات له دنیاوقیامه‌تدا ئا ئه‌وانه هه‌ر خۆیان ڕه‌نج به‌خه‌سارن. \t Walikuwa wana nguvu na mali na watoto zaidi kuliko nyinyi. Basi walistarehea fungu lao, na nyinyi mnastarehea fungu lenu, kama walivyo starehe kwa fungu lao wale walio kuwa kabla yenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا پشتی هه‌ڵگردو که‌وته هه‌وڵ و تێکۆشان (بۆ به‌رهه‌ڵستی موسا و دژایه‌تی ئیمان). \t Kisha alirudi nyuma, akaingia kufanya juhudi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها شوعه‌یبمان ڕه‌وانه كرد بۆ ناو براكانی له‌شاری مه‌دیه‌ن، پێی وتن: ئه‌ی قه‌وم و هۆزم ته‌نها خوا بپه‌رستن، به هیوای قیامه‌ت و ئایینده‌وه بژین و ترسی ته‌نگانه‌ی ئه‌و ڕۆژه‌تان هه‌بێت، گوناهو تاوان و خراپه له سه‌ر زه‌ویدا ئه‌نجام مه‌ده‌ن و مه‌چێنن ( چونكه زه‌وی بێ خاوه‌ن نییه و ژیانتان تا سه‌ر نیه ). \t Na kwa Madyana tulimtuma ndugu yao Shuaibu, naye akasema: Enyi watu wangu! Muabuduni Mwenyezi Mungu na iogopeni Siku ya Akhera, wala msende katika ardhi mkifisidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار؛ به‌رده‌وام ته‌سبیحات و ستایشی په‌روه‌ردگاری مه‌زن و گه‌وره‌ت بکه‌. \t Basi litakase jina la Mola wako Mlezi Mtukufu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەو کات بەشە واتاییەکەی کیشوەر بڕ دەبێت \t Hapo idadi ya miunganiko ya taarifa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه له‌مه‌ولا هاوارو دادی لێبه‌رزدبێته‌وه و ده‌ڵێت: خوایه مه‌رگ، خوایه بمکوژه‌، خوا له‌ناوم به‌ره‌. \t Basi huyo ataomba kuteketea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا كاتێك فریشته‌كان گه‌یشتنه لای ( لوط )، به هاتنیان زۆر دڵته‌نگ و غه‌مبار بوو، ( نه‌یده‌زانی كه فریشته‌ن ) سه‌ری دنیای لێ هاته‌وه یه‌ك، وتیان: مه‌ترسه‌و غه‌مت نه‌بێت ( ئه‌وانه ناتوانن ده‌ستدرێژی بكه‌نه سه‌ر ئێمه‌، ئێمه فریشته‌ین ) بێگومان ئێمه ڕزگاركه‌ری تۆو كه‌س و كاره‌كه‌تین جگه له هاوسه‌ره‌كه‌ت، كه له تیاچووانه. \t Na wajumbe wetu walipo mfikia Lut'i, alihuzunika kwa ajili yao, na moyo uliona dhiki kwa ajili yao. Wakasema: Usiogope, wala usihuzunike."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه ئاومان بۆ دابارانده‌وه‌ته خواره‌وه‌، چۆن دابارینێت. \t Hakika Sisi tumemimina maji kwa nguvu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فیرعه‌ون و ئه‌وانه‌ی پێش ئه‌ویش و دانیشتوانی دێهاته ژێره‌و ژوور بووه‌کان، به تاوان و خراپه‌وه هاتن. \t Na Firauni na walio mtangulia, na miji iliyo pinduliwa chini juu, walileta khatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئاسمانه‌کان و زه‌وی و ئه‌م هه‌موو شتانه‌ی نێوانمان دروست نه‌کردووه‌، ته‌نها له‌سه‌ر بنچینه‌ی حه‌ق و ڕاستی نه‌بێت، بۆ کاتێکی دیاریکراویش، که‌چی بێ باوه‌ڕان پشت هه‌ڵده‌که‌ن له‌و ئاگاداری و بێدارکردنه‌وه‌یه‌ \t Hatukuziumba mbingu na ardhi wala yaliyomo baina yake ila kwa haki na kwa muda maalumu. Na walio kufuru wanayapuuza yale wanayo onywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها کاتێک نیگام نارد بۆ هاوه‌ڵه دڵسۆزو تایبه‌تیه‌کانی عیسا (حه‌واریه‌کان) که ئیمان و باوه‌ڕ بهێنن به من و به پێغه‌مبه‌ره‌که‌م، ئه‌وانیش وتیان: ئیمان و باوه‌ڕی ته‌واومان هه‌یه‌، خوایه تۆش به‌شایه‌ت به که به‌ڕاستی ئێمه موسڵمان و (ملکه‌چ و دڵسۆزین). \t Na nilipo wafunulia Wanafunzi kwamba waniamini Mimi na Mtume wangu, wakasema: Tumeamini na shuhudia kuwa sisi ni Waislamu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نامه‌ی کرده‌وه‌ی هه‌ر که‌سێکیشمان هه‌ڵواسیووه به گه‌ردنیداو له ڕۆژی دوایدا کارنامه‌ی کرده‌وه‌کانی بۆ ده‌رده‌هێنین و به کراوه‌یی ده‌خه‌ینه به‌رده‌ستی (ئاشکرایه که ئه‌و ده‌زگایانه‌ی کارو کرده‌وه‌ی ئێمه‌ی له‌سه‌ر تۆمار ده‌کرێت زۆر پێشکه‌وتوو تره له‌وه‌ی که ئاده‌میزاد تا ئێستا په‌ی پێ بردووه‌). \t Na kila mtu tumemfungia a'mali yake shingoni mwake. Na Siku ya Kiyama tutamtolea kitabu atakacho kikuta kiwazi kimekunjuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆ ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) کاتێ به‌و که‌سه‌ی که (زید) ه‌و خوا نیعمه‌تی ئیمانی پێبه‌خشیوه‌، تۆش نیعمه‌تی ئازادیی و په‌روه‌رده‌ت له نزیکی خۆته‌وه پێداوه ده‌ڵێت: هاوسه‌ری خۆت بهێڵه‌ره‌وه لای خۆت که (زه‌ینه‌ب)ه‌، له خوا بترسه‌و (ته‌ڵاقی مه‌ده‌)، وه شتێک له دڵ و ده‌روونی خۆتدا ده‌شاریته‌وه که خوا ده‌یه‌وێت ئاشکرای بکات، له خه‌ڵکی ده‌ترسیت، (له‌به‌ر ئه‌وه) کاتێ که زه‌ید خواستی و بوو به هاوسه‌ری (پاشان ڕێک نه‌که‌وتن و جیابوونه‌وه‌و ته‌ڵاق که‌وه‌ته نێوانیان)، ئێمه (زه‌ینه‌ب)مان له تۆ ماره‌کرد، بۆ ئه‌وه‌ی هیچ جێپێلێژبوون و دڵته‌نگییه‌ک بۆ ئیمانداران دروست نه‌بێت، له هێنانی هاوسه‌رانی به‌ناو کوڕیان کاتێک که پێشتر هاوسه‌رو حه‌ڵالیان بوون، فه‌رمانی خواش ده‌بێت جێبه‌جێ بکرێت. \t Na ukaficha nafsini mwako aliyo taka Mwenyezi Mungu kuyafichua, nawe ukawachelea watu, hali Mwenyezi Mungu ndiye mwenye haki zaidi kumchelea. Basi Zaid alipo kwisha haja naye tulikuoza wewe, ili isiwe taabu kwa Waumini kuwaoa wake wa watoto wao wa kupanga watapo kuwa wamekwisha timiza nao shuruti za t'alaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌فێنکه و نه‌به‌که‌ڵکی حه‌وانه‌وه‌دێت \t Si cha kuburudisha wala kustarehesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) جا ئه‌گه‌ر خوا (له غه‌زای ته‌بووک) تۆی گه‌ڕانده‌وه بۆ مه‌دینه‌، پاشان ده‌سته‌یه‌ک له‌و (دووڕوو دنیا په‌رستانه‌) مۆڵه‌تیان لێ خواستیت تا له ئاینده‌دا به‌شداری غه‌زا بکه‌ن و ده‌ربچن له‌گه‌ڵ ئێوه‌دا، ئه‌وه تۆش پێیان بڵێ: ئیتر هه‌رگیز له‌گه‌ڵ مندا ده‌رناچن و هه‌رگیز نابێت له‌گه‌ڵ مندا بجه‌نگن دژ به دوژمن، چونکه به‌ڕاستی ئێوه له سه‌ره‌تاوه ڕازی بوون به‌دانیشتن و نه‌هاتن، ده ئیتر هه‌ر دانیشن له‌گه‌ڵ ئه‌وانه‌دا که مانه‌وه‌و دواکه‌وتن و نه‌هاتن. \t Basi Mwenyezi Mungu akikurudisha kwenye kikundi kimoja miongoni mwao - na wakakutaka idhini ya kutoka - sema: Nyinyi hamtatoka pamoja nami kabisa, wala hamtapigana na adui pamoja nami. Nyinyi mliridhia kukaa nyuma mara ya kwanza, basi kaeni pamoja na hao watakao bakia nyuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "داوات لێ ده‌که‌ین که ده‌ستبه‌رداری نه‌وه‌ی ئیسرائیل ببیت و ئازادیان بکه‌یت با له‌گه‌ڵ ئێمه‌دا بن... \t Waachilie Wana wa Israili wende nasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ذو القرنین) وتی: بێگومان ئه‌وه‌ی سته‌مکار بێت ئێمه سزای ده‌ده‌ین، له‌وه‌ودوایش که گه‌ڕایه‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگاری سزایه‌کی زۆر سه‌خت و گرانی ده‌دات. \t Akasema: Ama aliye dhulumu basi tutamuadhibu, na kisha atarudishwa kwa Mola wake Mlezi amuadhibu adhabu isiyo juulikana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موساو هاروون وتیان: په‌روه‌ردگارا؛ ئێمه به‌ڕاستی ده‌ترسین په‌لامارمان بدات و له‌ناومان به‌رێت (پێش ئه‌وه‌ی په‌یامه‌که‌تی پێ ڕابگه‌یه‌نین)، یان زیاتر سه‌رکه‌شیی بکات. \t Wakasema: Ewe Mola wetu Mlezi! Hakika sisi tunaogopa asije akapindukia mipaka juu yetu au kufanya jeuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر ئێوه خوا و پێغه‌مه‌ره‌که‌ی و پاداشتی ڕۆژی قیامه‌تان ده‌وێت، ئه‌وه دڵنیا بن که خوا بۆ چاکه‌کارانتان پاداشتی زۆر گه‌وره و بێ ئه‌ندازه‌ی ئاماده‌کردووه (پێغه‌مبه‌ر هه‌موو هاوسه‌رانی یه‌ك یه‌ك تاقی کرده‌وه هه‌موانیان خواو پێغه‌مبه‌رو پاداشتی قیامه‌تیان هه‌ڵبژارد). \t Na ikiwa mnamtaka Mwenyezi Mungu na Mtume wake na nyumba ya Akhera, basi Mwenyezi Mungu amewaandalia wafanyao mema, miongoni mwenu, malipo makubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها کات و شوێنی هه‌ڵهاتنی مانگیشمان دیاری کردووه (هه‌ر شه‌وێك له‌کاتێکی دیاریکراو و شوێنێکی دیاریکراودا هه‌ڵدێت، ڕاده‌ی ئه‌و ڕوناکیه‌ش که ده‌که‌وێته سه‌ری جیاوازه‌، هه‌تا (سه‌رئه‌نجام هه‌موو مانگێك له ڕواڵه‌تدا) وه‌ك چیلکه‌یه‌کی وشکی باریك ده‌نوێنێت. \t Na mwezi tumeupimia vituo, mpaka unakuwa kama karara kongwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد(صلى الله عليه وسلم) پرسیارت لێ ده‌که‌ن ده‌رباره‌ی ده‌سکه‌وته‌کان، تۆ بڵێ: هه‌موو ده‌سکه‌وته‌کان هی خواو پێغه‌مبه‌رن (هه‌ر ئه‌وان بۆیان هه‌یه بڕیاری چۆنیه‌تی دابه‌ش کردنی بده‌ن)، که‌واته له خوا بترسن و چاکسازی نێوانی خۆتان بکه‌ن (مه‌یه‌ڵن له‌سه‌ر ته‌ماعی دنیا نێوانتان بشێوێت) و فه‌رمانبه‌رداری خوا و پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی بن، ئه‌گه‌ر ئێوه ئیماندارن. \t Sema: Ngawira ni ya Mwenyezi Mungu na Mtume. Basi mcheni Mwenyezi Mungu na suluhisheni mambo baina yenu, na mt'iini Mwenyezi Mungu na Mtume wake ikiwa nyinyi ni Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌یانوت: ئێمه چۆن واز له خواکانمان ده‌هێنین بۆ شاعیرێکی شێت؟! \t Na wakisema: Hivyo sisi tuiache miungu yetu kwa ajili ya huyu mtunga mashairi mwendawazimu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌م قورئانه) کتێبێکه و بۆت هاتوه‌ته خواره‌وه‌، که‌وابوو با سه‌غڵه‌تیی له دڵ و ده‌روونتدا نه‌ببێت (له‌گه‌یاندنیدا) بۆ ئه‌وه‌ی خه‌ڵکی پێ بێدار بکه‌یته‌وه‌، هه‌روه‌ها یاده‌وه‌ریشه بۆ ئیمانداران. \t Kitabu kilicho teremshwa kwako - basi isiwe dhiki kifuani kwako kwa ajili yake, upate kuonya kwacho, na kiwe ni ukumbusho kwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام گوفتاری ئیمانداران کاتێك بانگ ده‌کرێن بۆ لای خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی تا فه‌رمانڕه‌وایی بکات له نێوانیاندا ته‌نها ئه‌وه‌یه که ده‌ڵێن: بیستمان و گوێڕایه‌ڵین بۆ هه‌موو فه‌رمانێکی شه‌رع، هه‌ر ئا ئه‌وانه‌شن سه‌ر فرازو سه‌رکه‌وتوو. \t Haiwi kauli ya Waumini wanapo itwa kwa Mwenyezi Mungu na Mtume wake ili ahukumu baina yao, ila ni kusema: Tumesikia, na tumet'ii! Na hao ndio wenye kufanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێستاش ئه‌و بارودۆخه‌ی که تێی که‌وتوون به‌هۆی ئه‌وه‌‌وه‌یه‌، به‌ڕاستی کاتێک بانگه‌واز بکرێت بۆ په‌رستنی خوای تاک و ته‌نها، ئێوه باوه‌ڕ ناهێنن، خۆ ئه‌گه‌ر هاوه‌ڵی بۆ بڕیار بدرێت و ڕێبازی یه‌کخواناسین که‌ناربخرێت، ئێوه باوه‌ڕ به‌وه ده‌هێنن، ئێستاش فه‌رمان، هه‌ر فارمانی خوای به‌رزو بڵند و گه‌وره‌یه (بۆ جیاکردنه‌وه‌ی ئیمانداران له بێ باوه‌ڕان). \t Hayo ni hivyo kwa sababu mlikuwa akiombwa Mwenyezi Mungu peke yake mnakataa. Na akishirikishwa mnaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ڕێنموویتان ده‌کات و فه‌رمانتان پێ ده‌دا ده‌رباره‌ی نه‌وه‌کانتان له بواری میراتی گرتندا (ئه‌ویش ئه‌وه‌یه‌) که به‌شی نێرینه‌یه‌کیان ئه‌ندازه‌ی به‌شی دوو مێینه‌یانه‌، خۆ ئه‌گه‌ر مناڵه‌کان ته‌نها ئافره‌ت بوون (دووان) و له دووان زیاتر بوون ئه‌وه دووبه‌ش له سێ به‌شی میراتیه‌که له‌وان به‌ش ده‌کرێت، خۆ ئه‌گه‌ر مردووه‌که ته‌نها کچێکی هه‌بوو ئه‌وه نیوه‌ی داراییه‌که‌ی ده‌درێتێ، شه‌شیه‌کیش ده‌درێت به‌هه‌ریه‌ک له دایک و باوکی ئه‌گه‌ر مردووه‌که منداڵی هه‌بوو، خۆ ئه‌گه‌ر مردووه‌که منداڵی نه‌بوو، ته‌نها دایک و باوکی هه‌بوو ئه‌وه دایکی سێیه‌کی ده‌بات و ئه‌وی تریشی بۆ باوکی ده‌بێت، خۆ ئه‌گه‌ر باوکی نه‌بوو دایک و براو خوشکی هه‌بوو شه‌شیه‌کی میرات بۆ دایکی ده‌بێت، ئه‌مانه هه‌مووی دوای وه‌سیه‌تێک که مردووه‌که کردوویه‌تی و دانه‌وه‌ی قه‌رزو قه‌رزاری ده‌بێت، ئێوه نازانن که باوانتان و نه‌وه‌کانتان نازانن کام لایان سوودی زیاتره بۆتان (له‌به‌رئه‌وه به‌گوێره‌ی فه‌رمانی خوا میراتی دابه‌ش بکه‌ن، ئابه‌م شێوه‌یه میراتی دابه‌ش کردن) فه‌رزه له‌سه‌رتان که په‌یڕه‌وی بکه‌ن چونکه له‌لایه‌ن خواوه دیاریکراوه‌، به‌ڕاستی خوایش هه‌میشه و به‌رده‌وام زاناو دانایه‌. \t Na wazazi wake wawili, kila mmoja wao apate sudusi ya alicho kiacha, ikiwa anaye mtoto. Akiwa hana mtoto, na wazazi wake wawili wamekuwa ndio warithi wake, basi mama yake atapata thuluthi moja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) ئایا هه‌واڵی میوانه به‌ڕێزه‌کانی ئیبراهیمت پێنه‌گه‌یشتووه؟ \t Je! Imekufikia hadithi ya wageni wa Ibrahim wanao hishimiwa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه چاکترین و جوانترین چیرۆك و به‌سه‌رهاتت بۆ ده‌گێرینه‌وه ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم) به‌هۆی ئه‌م قورئانه‌ی که نیگامان کرد بۆ لای تۆ، له‌کاتێکدا بێگومان تۆ له پێش ئه‌م قورئانه‌دا له‌م به‌سه‌رهاته بێ ئاگا بوویت. \t Sisi tunasimulia simulizi nzuri kwa kukufunulia Qur'ani hii. Na ijapo kuwa kabla ya haya ulikuwa miongoni mwa wasio jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه‌ش بانگمان لێکرد: ئه‌ی ئیبراهیم!! \t Tulimwita: Ewe Ibrahim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ی که‌واته ئه‌ی خوانه‌ناسان هه‌ستن و ڕاکه‌ن بۆ ئه‌و شوێنه‌ی بڕواتان پێی نه‌بوو به‌درۆتان ده‌زانی. \t Nendeni kwenye adhabu mliyo kuwa mkiikanusha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا (فیرعه‌ون و دارو ده‌سته‌ی) شوێنیان که‌وتن، له‌گه‌ڵ خۆرهه‌ڵاتندا پێیان گه‌یشتن... \t Basi wakawafuata lilipo chomoza jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پرسیاریان لێ بکه بزانه کامیان زامنی ئه‌و کاره‌یه‌!! \t Waulize: Ni nani miongoni mwao dhamini wa haya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به زه‌وی و به‌و زاته‌ی که به‌شێوه‌ی هێلکه‌یی دایناوه‌. \t Na kwa ardhi na kwa aliye itandaza!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ (الحمد لله‌) سوپاس و ستایش بۆ خوا، له ئاینده‌یه‌کی نزیکدا هه‌موو به‌ڵگه و نیشانه‌کانی خۆیتان نیشان ده‌دات و ده‌یانناسنه‌وه (که هه‌مووی ده‌ستکار و به‌دیهێنراوی خوایه‌)، بێگومان په‌روه‌ردگاری تۆ غافڵ و بێ ئاگا نیه له‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Na sema: Alhamdu Lillahi, Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu. Yeye atakuonyesheni Ishara zake, na mtazijua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کاتێکدا له (سدر‌ه‌المنتهی) دا بوو \t Penye Mkunazi wa mwisho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ کات له‌سه‌ر هیچ که‌س له‌و دووڕووانه نوێژ نه‌که‌ی که مرد، له‌سه‌ر گۆڕه‌که‌شی مه‌وه‌سته‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌وانه باوه‌ڕیان به خواو به پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی نه‌بوو و مردیشن له‌کاتێکدا له دین ده‌رچوو بوون. \t Wala usimsalie kabisa yeyote katika wao akifa, wala usisimame kaburini kwake. Hakika hao wamemkataa Mwenyezi Mungu na Mtume wake, na wakafa na hali ni wapotofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی له‌و سزایه ده‌رباز بکرێت له‌و ڕۆژه‌دا، ئه‌وه به‌ڕاستی ئیتر دیاره که خوا ڕه‌حمی پێکردووه و شایسته‌ی میهره‌بانی ئه‌و بووه‌، ئه‌و ده‌رباز بوونه سه‌رفرازیه‌کی ئاشکرایه‌. \t Siku hiyo yule atakaye epushwa nayo adhabu hiyo atakuwa Mwenyezi Mungu amemrehemu. Na huko ndiko kufuzu kulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و تاوانبارانه‌ی (دژایه‌تی به‌رنامه‌ی خوا ده‌که‌ن)، له‌سه‌ر ڕووخساریان کێش ده‌کرێن بۆ دۆزه‌خ و تیایدا کۆده‌کرێنه‌وه، ئا ئه‌وانه ناخۆشترین جێگه‌یان هه‌یه‌، چونکه گومڕاترین ڕێبازیان کاتی خۆی گرتبووه به‌ر. \t Wale ambao watakao kusanywa na kubururwa kifudifudi mpaka kwenye Jahannamu, hao watakuwa na mahali pabaya, ndio wenye kuipotea sana njia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان که یه‌حیا گه‌وره بوو فه‌رمانمان پێدا) ئه‌ی یه‌حیا کتێبی (ته‌ورات) به‌توندی بگره‌و پابه‌ندی به‌و هه‌ر له ته‌مه‌نی نه‌وجه‌وانیدا، توانای جیاکردنه‌وه‌ی ڕاست و ناڕاستمان پێبه‌خشی، به دادوه‌رێکی ڕێک و پێک کێشه‌ی خه‌ڵکه‌که‌ی چاره‌سه‌ر ده‌کرد. \t Kishike Kitabu kwa nguvu! Nasi tulimpa hikima angali mtoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت خوا بانگیان ده‌كات و پێیان ده‌فه‌رموێت: ئه‌وه كوان ئه‌و شتانه‌ی به گومانی ئێوه هه‌وه‌ڵ و شه‌ریكی من بوون؟! \t Na siku atakapo waita na akasema: Wako wapi hao mlio kuwa mkidai kuwa ni washirika wangu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌.. \t H'a, Mim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک هاتین و ته‌ماشای ئه‌وه‌مان کرد که کردوویانه (هه‌مووی تاوان بوو) به‌ربامانداو کردمانه ته‌پوتۆزێکی په‌رش و بڵاو. \t Na tutayaendea yale waliyo yatenda katika vitendo vyao, tuvifanye kama mavumbi yaliyo tawanyika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌و بێ باوه‌ڕانه‌) که‌سانێک هه‌یه گوێت بۆ هه‌ڵده‌خات (کاتێک قورئان ده‌خوێنیت)، جا ئایا تۆ ده‌زانیت قسه‌و گوفتاری خۆت بده‌ی به‌گوێی که‌سانێکدا که که‌ڕه‌واڵه‌ن نایبیستن و ئه‌گه‌ر چی تێ نه‌ئه‌گه‌یشتن و عه‌قڵ و ژیریان نه‌ده‌خسته‌کار. \t Na wapo miongoni mwao wanao kusikiliza. Je, wewe unaweza kuwafanya viziwi wasikie ijapo kuwa hawafahamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌کتێبی نوسراو که (لوح المحفوظه‌). \t Na Kitabu kilicho andikwa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر فه‌زڵ و به‌زه‌یی خواو به‌خشنده‌ییه‌که‌ی نه‌بوایه له سه‌رتان له دنیاو قیامه‌تتدا، به‌هۆی ئه‌و تاوانه‌تانه‌وه سزایه‌کی زۆر گه‌وره‌و سه‌ختتان تووش ده‌بوو، به‌هۆی ڕۆچوونتان له‌و ده‌نگ و باسه‌دا. \t Na lau kuwa si fadhila ya Mwenyezi Mungu juu yenu na rehema yake katika dunia na Akhera, bila ya shaka ingeli kupateni adhabu kubwa kwa sababu ya yale mliyo jiingiza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ماڵ و سامان و نه‌وه‌تان پێ ده‌به‌خشێت، هاوڕێ له‌گه‌ڵ باخ و باخاتدا، ڕوبارو چه‌م و جۆگه‌تان بۆ به‌دی ده‌هێنێت. \t Na atakupeni mali na wana, na atakupeni mabustani na atakufanyieni mito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا جووه‌كان (وازیان له كتێبی خوا ـ ته‌ورات ـ هێناو) شوێنی ئه‌وه كه‌وتن، كه شه‌یتانه‌كان ده‌یانخوێنده‌وه ده‌رباره‌ی ده‌سه‌ڵات و حكومه‌تی سوله‌یمان، (ئاشكرایه كه‌) هه‌رگیز سوله‌یمان كافر نه‌بووه‌، به‌ڵكو شه‌یتانه‌كان كافربوون و خه‌ڵكیان فێری سیحرو جادوو ده‌كرد، هه‌روه‌ها مه‌ردومیان فێری ئه‌وه ده‌كرد كه بۆ هاروت و ماروت دابه‌زی بوو (كه دوو فریشته بوون) له بابل (مه‌به‌ستیشیان تێگه‌یاندنی خه‌ڵكی بوو له سیحرو جادوو). ئه‌وانیش كه‌سیان فێری هیچ شتێك نه‌ده‌كرد تا پێیان نه‌وتایه‌: ئه‌م كاره‌ی ئێمه بۆ تاقی كردنه‌وه‌یه‌و خۆت كافر مه‌كه (كه‌چی هه‌ندێك هه‌ر كۆڵیان نه‌داو) له‌و فریشتانه‌وه شتی وافێر ده‌بوون كه ژن و مێردی پێ له یه‌ك جوودا بكه‌ن، (هه‌ر چه‌نده‌) ئه‌و جادووگه‌رانه ناتوانن هیچ زیانێك به كه‌س بگه‌یه‌نن، مه‌گه‌ر ویستی خوای له‌سه‌ر بێت، ئه‌و خه‌ڵكه سه‌رگه‌ردانه هه‌میشه فێری شتێك ده‌بن كه زیانیان لێده‌داو سوودی نیه بۆیان، بێگومان ده‌شزانن ئه‌وه‌ی كاڵای وای كڕی بێت و شتی وافێر ببێت له‌و دونیا هیچ به‌هره‌یه‌كی ده‌ست ناكه‌وێت، (به‌ڕاستی) ئه‌و شته‌ی ئه‌وان خۆیان پێ فرۆشتووه و كه‌وتونه‌ته داوییه‌وه شتێكی زۆر ناپه‌سه‌نده ئه‌گه‌ر بزانن و تێبگه‌ن (چونكه سیحرو جادوو چه‌واشه كاریه و كارێكی نادروسته‌). \t Na wala Suleiman hakukufuru, bali mashet'ani ndio walio kufuru, wakiwafundisha watu uchawi, na yaliyo teremshwa kwa Malaika wawili, Haaruta na Maaruta katika Baabil. Wala hao hawakumfundisha yeyote mpaka wamwambie: Hakika sisi ni mtihani; basi usikufuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی بۆ خواناس و پارێزکاران سه‌رفرازی و خۆشێ و شادی و کامه‌رانی فراوان ئاماده‌یه‌. \t Hakika wachamngu wanastahiki kufuzu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سوێند به‌وانه هه‌مووی) به‌ڕاستی، بێ دوودڵی ئه‌م قورئانه له‌زاری نێردراوێکی به‌ڕێزه‌وه‌یه (که جوبره‌ئیله‌). \t Kwamba hakika bila ya shaka hii ni kauli ya Mjumbe mtukufu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بیریان بخه‌ره‌وه‌، کاتێك عیسای کوری مه‌ریه‌م به‌نه‌وه‌ی ئیسرائیلی وت: منیش به‌ڕاستی پێغه‌مبه‌ری خوام بۆ سه‌ر ئێوه‌، ڕاستی ته‌وراتیش ده‌سه‌لمێنم که‌له پێش مندا هاتووه‌، هه‌روه‌ها مژده‌ده‌ریشم به‌پێغه‌مبه‌رێك که دوای من دێت و ناوی - ئه‌حمه‌د - ه‌، که‌چی کاتێك به به‌ڵگه و نیشانه‌ی تێر و ته‌واوو موعجیزه‌ی ئاشکراوه پێی ڕاگه‌یاندن، وتیان: ئه‌مه جادوویه‌کی ئاشکرایه‌. \t Hakika mimi ni Mtume wa Mwenyezi Mungu kwenu, ninaye thibitisha yaliyo kuwa kabla yangu katika Taurati, na mwenye kubashiria kuja Mtume atakaye kuja baada yangu; jina lake ni Ahmad! Lakini alipo waletea hoja zilizo wazi, walisema: Huu ni uchawi ulio dhaahiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك که قورئان ده‌خوێنیت ئێمه به‌ربه‌ستێکی نادیارو شاراوه‌، ده‌خه‌ینه نێوان تۆو ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕ به ڕۆژی دوایی ناهێنن.. (چونکه سوودی لێ وه‌رناگرن) \t Na unapo soma Qur'ani tunaweka baina yako na wale wasio iamini Akhera pazia linalo wafunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌موو ئه‌وانه په‌روه‌ردگارت پاداشتی کرده‌وه‌کانیان به‌ته‌واوی ده‌داته‌وه‌، بێگومان ئه‌و زاته زۆر ئاگاداره به‌وه‌ی ئه‌وان ئه‌نجامی ده‌ده‌ن و ده‌یکه‌ن. \t Na hakika Mola wako Mlezi atawatimilizia malipo ya vitendo vyao. Hakika Yeye anayo khabari ya wayatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله عیه وسلم له بێ باوه‌ڕان بپرسه‌: ئایا ئه‌وان گرنگتر و گه‌وره‌تر و به‌هێزترن یان ئه‌و شتانه‌ی تر که دروستمان کردووه وه‌ک (ئاسمان و زه‌وی و کێوه‌کان... هتد)، بێگومان ئێمه ئه‌وانمان له قوڕێکی مچ دروست کردووه (که یه‌کێکه له قۆناغه‌کانی دروستکردنی باوکه ئاده‌م). \t Wao ni wenye umbo gumu zaidi au hao wengine tulio waumba. Hakika Sisi tuliwaumba wao kwa udongo unao nata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەو پەیوەندییە درووست دەکات بەپێی ناوەڕۆکی ناو وێنەکە \t Na inafanya hivyo ikitegemea yaliyomo ndani ya picha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر له‌و ڕۆژه‌شدا ڕووخسارانێکی تر ڕه‌ش داگیرساو گرژو تاڵ و دێزن. \t Na zipo nyuso siku hiyo zitakao kunjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (البقرة) بده‌. \t Alif Lam Mim (A. L. M.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه چیتانه‌؟ چۆن حوکم و بڕیاری ناڕه‌وای وا ده‌رده‌که‌ن!! \t Mna nini? Mnahukumu vipi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌و خوایه په‌روه‌ردگارتانه‌، جگه له‌ویش هیچ خوایه‌کی تر نیه‌، به‌دیهێنه‌ری هه‌موو شتێکه‌، که‌واته هه‌ر ئه‌و زاته بپه‌رستن و به‌ندایه‌تی ته‌نها ئه‌و بکه‌ن، ئه‌و خوایه ئاگادارو چاودێری هه‌موو شتێکه‌. \t Huyo ndiye Allah, Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wenu, hapana mungu ila Yeye, Muumba wa kila kitu. Basi muabuduni Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئاگرێکی زۆر سوتێنه‌رو بڵێسه‌داره (هه‌رگیز خامۆش نابێت و تینی که‌م ناکات و له کۆڵی نابێته‌وه‌). \t Ni Moto mkali!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ئه‌وه‌ش ئه‌وانه‌ی زانست و زانیاریان پێ به‌خشراوه دڵنیابن و بزانن که بێگومان ئه‌م قورئانه حه‌قیقه‌ت و ڕاسته و له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری تۆوه (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) ڕه‌وانه کراوه‌، ئینجا بڕوای پته‌وی پێ ده‌هێنن و دڵه‌کانیشیان ملکه‌چ ده‌بێت بۆ خوا، بێگومان خوا هیدایه‌تده‌ری ئه‌وانه‌یه که باوه‌ڕیان هێناوه بۆ ڕێگه و ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Na ili walio pewa ilimu wajue kuwa hayo ni Haki itokayo kwa Mola wako Mlezi na waamini, na zipate kutua nyoyo zao. Na hakika Mwenyezi Mungu ndiye anaye waongoa wenye kuamini kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له ڕۆژانێکی دیاریکراودا (که ڕۆژانی جه‌ژنی قوربانه‌) یادی خوا بکه‌ن ئه‌وه‌ی که په‌له بکات و له دوو ڕۆژدا شه‌یتان ڕه‌جم بکات ئه‌وه هیچ گوناهی له‌سه‌رنییه‌، ئه‌وه‌ش دوای بخات و (به سێ ڕۆژ ئه‌نجامی بدات) هه‌رگوناهی له‌سه‌ر نییه‌، به‌تایبه‌ت بۆ ئه‌وانه‌ی که خۆیان له نافه‌رمانی خوا ده‌پارێزن، جا له خوا بترسن و بزانن سه‌رئه‌نجام ئێوه بۆ لای ئه‌و ده‌گه‌ڕێنه‌وه‌، (له‌به‌رده‌م دادگای ئه‌ودا) کۆ ده‌کرێنه‌وه‌. \t Lakini mwenye kufanya haraka katika siku mbili (akarejea) si dhambi juu yake; na mwenye kukawia pia si dhambi juu yake, kwa mwenye kumchamngu. Na mcheni Mwenyezi Mungu, na jueni kwamba nyinyi mtakusanywa kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ته‌واویش هیدایه‌ت و ڕێنموویمان ده‌کردن بۆ ڕێگه‌و ڕێبازی ڕاست و دروست. \t Na tungeli waongoa Njia iliyo nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تبیستووه و نه‌تڕوانیوه‌ته ئه‌وانه‌ی له ترسی مردن له ماڵ و شوێنه‌واریان ده‌رچوون، له‌کاتێکدا که هه‌زاره‌ها که‌سیش بوون، (ترسان له به‌ره‌نگار بوونه‌وه‌ی دوژمن)، خوایش فه‌رمووی پێیان: بمرن! (دوای ئه‌وه‌ی مردن) پاشان زیندووی کردنه‌وه (تا بزانن ڕاکردن و خۆشاردنه‌وه له جیهادو به‌ره‌نگار بوونه‌وه‌ی دوژمن مانای ڕزگار بوون له مردن نیه‌)، به‌ڕاستی خوا خاوه‌نی چاکه‌و به‌خشش و فه‌زڵی زۆره به‌سه‌ر خه‌ڵکییه‌وه (چاوپۆشی له که‌م ته‌رخه‌مییان ده‌کات و مۆڵه‌تیان ده‌دات)، هه‌رچه‌نده زۆربه‌ی خه‌ڵکی سوپاسی خوا ناکه‌ن و سپڵه‌ن. \t Hukuwaona wale walio toka majumbani kwao kwa maelfu kwa kuogopa mauti? Mwenyezi Mungu akawaambia: Kufeni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا باری گرانمان له‌سه‌ر شانی تۆ لانه‌برد؟! \t Na tukakuondolea mzigo wako,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "واز بهێنن له بێ ئاگایی، (نه‌ده‌بوو وابێت به‌رامبه‌ر ئه‌و په‌روه‌ردگاره جوانکاره‌ت، سه‌ره‌ڕای ئه‌و هه‌موو ڕوون کردنه‌وانه‌) به‌ڵکو بڕوا به‌ڕۆژی پاداشت ناکه‌ن!! \t Sivyo hivyo! Bali nyinyi mnaikanusha Siku ya Malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێ که بریاری مردنی (سوله‌یمانماندا، په‌رییه‌کان نه‌یانزانی که مردووه‌)، تا مۆرانه گۆچانه‌که‌ی کلۆر کرد، کاتێ که که‌وت ئه‌وسا په‌رییه‌کان بۆیان ده‌رکه‌وت که ئه‌گه‌ر غه‌یب زان و نهێنیزان بوونانیه ئاوا له کارو فرمانی ناخۆشدا به‌رده‌وام نه‌ده‌بوون، (هه‌ر که زانیان سوله‌یمان وه‌فاتی کردووه ده‌ستیان له کار هه‌ڵده‌گرت). \t Na tulipo mhukumia kufa, hapana aliye wajuulisha kufa kwake ila mnyama wa ardhi aliye kula fimbo yake. Na alipo anguka majini walitambua lau kuwa wangeli jua ya ghaibu wasingeli kaa katika adhabu hiyo ya kufedhehesha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه شوێنکه‌وتوه‌کان و گه‌لی فیرعه‌ونمان گیرۆده‌ی چه‌ند ساڵێکی گرانی و نه‌هاتی و که‌م بو‌نه‌وه‌ی ڕزق و ڕۆزیی و به‌روبوومه‌کان کرد، بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌وان دابچڵه‌کێن و په‌ند وه‌رگرن و بیربکه‌نه‌وه‌. \t Na hakika tuliwaadhibu watu wa Firauni kwa miyaka (ya ukame) na kwa upungufu wa mazao, ili wapate kukumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و قورئانه‌) له چه‌ندین لاپه‌ڕه‌ی به‌ڕێزو پیرۆزدا هه‌ڵگیراوه و له (لوح المحفوظ) وه‌رگیراوه‌. \t Yamo katika kurasa zilizo hishimiwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت که هه‌موو که‌س خه‌می خۆیه‌تی، به‌رگری له خۆی ده‌کات، پاکانه بۆ خۆی ده‌کات، (گوێ به‌که‌سی تر نادات، ئه‌و ڕۆژه‌) هه‌رکه‌س پاداشتی کرده‌وه‌کانی ده‌درێته‌وه و ئه‌و خه‌ڵکه سته‌میان لێ ناکرێت. \t Siku ambayo kila nafsi itakuja jitetea, na kila nafsi italipwa sawa sawa na a'mali ilizo zifanya, nao hawatadhulumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش به‌بێ باوه‌ڕان بوترێت: خۆتان له‌و سزایه بپارێزن که به‌سه‌ر گه‌لانی پێشوودا هات، هه‌روه‌ها له سزای داهاتووتان، بۆ ئه‌وه‌ی ڕه‌حمتان پێ بکرێت، (که‌چی هه‌ر باکیان نیه‌). \t Na wanapo ambiwa: Jilindeni na yalioko mbele yenu na yalioko nyuma yenu, ili mpate kurehemewa..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتیان: ئه‌ی هۆز و گه‌لی ئێمه! باوه‌ڕ بکه‌ن، گوێمان له‌کتێبێک بوو که‌له‌دوای موسا نێردراوه‌، سه‌لمێنه‌ری په‌یام و کتێبه‌کانی پێش خۆیه‌تی و ڕێکه له‌گه‌ڵیاندا و، ڕێنموویی و هیدایه‌ت ده‌دات بۆ حه‌ق و ڕاسته‌شه‌قامی ڕاست و دروستیش. نباراو گوناهکاران نین که‌تیاده‌چن؟! \t Wakasema: Enyi kaumu yetu! Sisi tumesikia Kitabu kilicho teremshwa baada ya Musa, kinacho sadikisha yaliyo kuwa kabla yake, na kinacho ongoza kwenye Haki na kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کێ له‌و که‌سه جوانگفتار ترو قسه‌ی به‌جێ تره که بانگه‌وازی کردووه بۆ لای خوا، کاروکرده‌وه‌ی چاکیشی ئه‌نجام داوه‌، وتوشیه‌تی: به‌ڕاستی من له ڕیزی موسڵماناندام. \t Na ni nani mbora wa kusema kuliko aitaye kwa Mwenyezi Mungu na akatenda mema, na akasema: Hakika mimi ni katika Waislamu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك کاروان ئاوه‌دانی به‌جێهێشت و که‌وته ڕێ، باوکیان وتی: به‌ڕاستی من هه‌ست به بۆنی یوسف ده‌که‌م ئه‌گه‌ر به‌بێ هۆش و خه‌ڵه‌فاوم نه‌زانن و (بڕوام پێبکه‌ن). \t Na ulipo ondoka tu msafara baba yao alisema: Hakika mimi nasikia harufu ya Yusuf, lau kuwa hamtanituhumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له ڕۆژی قیامه‌تدا که تاوانباران سه‌ریان لێشێواوه‌و سوێندی درۆ ده‌خۆن) ئه‌وانه‌ی زانیاری و ئیمانیان پێبه‌خشرابوو ده‌ڵێن: سوێند به‌خوا بێگومان ئێوه به‌ڕاده‌ی ئه‌وه‌ی خوا بڕیاری له‌سه‌ر بووه ماونه‌ته‌وه (له دنیاداو له جیهانی به‌رزه‌خیشدا) تا ڕۆژی زیندووبوونه‌وه‌، جا ئه‌مه ڕۆژی زیندووبوونه‌وه‌که‌یه‌، به‌ڵام ئێوه به‌م ڕاستیه‌تان نه‌ده‌زانی و بڕواتان پێی نه‌بوو. \t Na walio pewa ilimu na Imani watasema: Hakika nyinyi mlikwisha kaa katika hukumu ya Mwenyezi Mungu mpaka Siku ya kufufuliwa. Basi hii ndiyo Siku ya kufufuliwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه و سلم)، ئه‌م باسه‌) باسی ڕه‌حمه‌تی په‌روه‌ردگارته‌، ده‌رباره‌ی به‌نده‌ی خۆی زه‌که‌ریا. \t Huu ni Ukumbusho wa rehema ya Mola wako Mlezi kwa mja wake, Zakariya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و نووره‌ش ده‌ستده‌که‌وێت له چه‌ند ماڵێکدا (که مزگه‌وته‌کانن) خوا فه‌رمانیداوه که دروست بکرێن و به‌رز بکرێنه‌وه و ناوی پیرۆزی ئه‌وی تیادا ببرێت (نوێژو قورئان و وانه‌ی ئاینی تیادا ئه‌نجام بدرێت)و ستایش و ته‌سبیحاتی تیادا بکرێت له به‌یانیان و ده‌مه و ئێواراندا. \t Katika Nyumba ambazo Mwenyezi Mungu ameamrisha zitukuzwe, na humo litajwe jina lake, wanamtakasa humo asubuhi na jioni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه‌میوانداری ئه‌وانه‌له‌قیامه‌تدا \t Hiyo ndiyo karamu yao Siku ya Malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر به‌و شێوه‌یه (ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) ئایه‌تی جۆراو جۆرت بۆ ڕه‌وانه ده‌که‌ین له هه‌موو باره‌یه‌که‌وه‌، ده با هه‌ر بڵێن خوێندووته و به‌ده‌رس پێت وتراوه (ئێمه ده‌مانه‌وێت) به‌ڕاستی ڕوونی بکه‌ینه‌وه بۆ که‌سانێک که بزانن و تێبگه‌ن. \t Na namna hivyo tunazisarifu Aya, na wao wakwambie: Umesoma. Na ili tuyabainishe kwa watu wanao jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک بڕیاری به‌رپابوونی (قیامه‌ت درا، یاخود نزیک بۆوه‌)، زینده‌وه‌رێک له زه‌وی ده‌رده‌هێنین بۆیان که قسه‌یان بۆ ده‌کات که‌: به‌ڕاستی زۆربه‌ی خه‌ڵکی باوه‌ڕیان به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نه‌بووه‌. \t Na itapo waangukia kauli juu yao, tutawatolea mnyama katika ardhi atakaye wasemeza, ya kuwa watu walikuwa hawana na yakini na Ishara zetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر لاتانداو هه‌ڵه‌و گوناهتان کرد دوای ئه‌وه‌ی که هه‌موو شتێکتان بۆ ڕوون کرابۆوه‌، ئه‌وه چاک بزانن که خوا به‌ده‌سه‌‌ڵاته (تۆڵه‌تان لێ بسێنێت)و دانایه (په‌له ناکات به‌ڵکو بگه‌ڕێنه‌وه بۆ سه‌ر ڕاسته شه‌قام). \t Na ikiwa mkateleza baada ya kukufikieni hoja zilizo wazi, basi jueni kuwa Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu na Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کاتێک جادووگه‌ران هاتن و (بڕیاردرا جادووگه‌ریی خۆیان بنوێنن و موعجیزه‌ی موسا به‌تاڵ بکه‌نه‌وه‌) موسا پێی وتن: ده‌ی چیتان هه‌یه فڕێی بده‌ن و بیخه‌نه ڕوو!! \t Basi walipo kuja wachawi, Musa aliwaambia: Tupeni mnavyo tupa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر مژده‌ی بوونی کچ بدرێت به یه‌کێك له‌و نه‌فامانه‌، ڕووی گرژو تاڵ ده‌بێت و ڕه‌ش داده‌گیرسێت و سینه‌ی پڕ ده‌بێت له خه‌م و په‌ژاره‌... \t Na mmoja wao akibashiriwa kwa msichana, uso wake unasawijika, naye kajaa chuki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و بارودۆخه‌یان بۆیه به‌سه‌ردا هات، چونکه به‌ڕاستی کاتی خۆی پێغه‌مبه‌ره‌کانیان به چه‌نده‌ها به‌ڵگه و نیشانه‌ی ئاشکراوه ڕاستیه‌کانیان پێڕاده‌گه‌یاندن، که‌چی بڕوایان نه‌کرد و باوه‌ڕیان نه‌هێنا، ئنجا خوای گه‌وره له‌ناوی بردن و پێچانیه‌وه‌، چونکه بێگومان ئه‌و خوایه به‌هێزه و تۆڵه‌سه‌ندنه‌وه‌ی زۆر توند و به ئێشه له بێ باوه‌ڕان. \t Hayo ni kwa sababu walikuwa wanawajia Mitume wao kwa hoja zilizo wazi, lakini wakawakataa, ndipo Mwenyezi Mungu akawakamata. Bila ya shaka Yeye ni Mwenye nguvu, Mkali wa kuadhibu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێویسته له ئێوه ئومه‌تێک پێک بێت، یاخود با هه‌مووتان ئومه‌تێک بن که بانگه‌واز بکه‌ن بۆ خێرو چاکه‌، فه‌رمان بده‌ن به‌هه‌موو کارێکی باوو دروست، قه‌ده‌غه‌ی هه‌موو نادروستیه‌ک بکه‌ن، ئا ئه‌وانه هه‌ر سه‌رفرازن. \t Na uwe kutokana na nyinyi umma unao lingania kheri na unao amrisha mema na unakataza maovu. Na hao ndio walio fanikiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕۆژ کاتێک دنیا ڕووناک ده‌بێت و تاریکی ده‌ڕه‌وێنێته‌وه‌. \t Na mchana unapo dhihiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌شن که هه‌رچی خوا فه‌رمانی به گه‌یاندنی داوه ده‌یگه‌یه‌نن و به‌دڵ له په‌روه‌ردگاریان ده‌ترسن (نه‌وه‌کو لێیان بره‌نجێت) و له لێپرسینه‌وه‌و حسابی توند و تیژی قیامه‌تیش سڵ ده‌که‌نه‌وه‌. \t Na wale ambao huyaunga aliyo amrisha Mwenyezi Mungu yaungwe, na wanaikhofu hisabu mbaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خوای باڵا ده‌ست و داناوه‌دابه‌زیوه‌. \t Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که بڕوایان نه‌کردووه به‌ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه‌، که‌ڕن حه‌ق نابیستن و لاڵن حه‌ق ناڵێن له‌ناو تاریکیه‌کاندا ژیان ده‌به‌نه‌سه‌ر، بێگومان ئه‌وه‌ی خوا بیه‌وێت گومڕای ده‌کات (چونکه خۆیشی ده‌ستپێشخه‌ره له‌و بواره‌دا) و ئه‌وه‌ش که بیه‌وێت (هیدایه‌تی بداو هیدایه‌ت وه‌ربگرێت) ده‌یخاته سه‌ر ڕێبازی ڕاست و ڕه‌وان. \t Na walio kanusha Ishara zetu ni viziwi na mabubu waliomo gizani. Mwenyezi Mungu humwachia kupotea amtakaye, na humweka katika Njia iliyo nyooka amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(خوای گه‌وره‌ش بۆ په‌رچدانه‌وه‌یان ده‌فه‌رموێت) ئێمه فریشته دانابه‌زێنین ته‌نها بۆ چه‌سپاندنی حه‌ق و پشتگیری ڕاستی نه‌بێت، ئه‌و کاته‌ش (که دابه‌زین، خوانه‌ناسان) مۆڵه‌ت نادرێن و (له‌ناو ده‌برێن). \t Sisi hatuwateremshi Malaika ila kwa sababu ya haki, na hapo hawatapewa muhula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی ڕه‌زیلی ده‌که‌ن و فه‌رمان ده‌ده‌ن به‌خه‌ڵکی که ڕه‌زیل بن و ئه‌و شتانه‌ی خوا له زیاده فه‌زڵی خۆی پێی به‌خشیوون (له ماڵ و سامان و زانستی) ده‌یشارنه‌وه و (نایه‌ڵن که‌س سوودی لێوه‌ربگرێت، با ئه‌وه بزانن) که ئێمه بۆ خوانه‌ناسان سزایه‌کی سه‌رشۆڕکه‌رمان ئاماده کردووه‌. \t Ambao wanafanya ubakhili na wanaamrisha watu ubakhili, na wanaficha fadhila alizo wapa Mwenyezi Mungu. Na tumewaandalia makafiri adhabu ya fedheha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له جیاتی خوا ده‌تانپه‌رست، به‌که‌ساسی و خه‌جاڵه‌تیه‌وه ده‌ڵێن: لێمان ون بوون، دیار نین!!، به‌ڵکو ئێمه هه‌ر ناوی که‌سی ترمان نه‌ده‌برد (دیاره له ترسدا، یان هه‌ر بیروباوه‌ڕی خۆیان فه‌رامۆش کردووه‌)، ئا به‌و شێوه‌یه خوا کافران سه‌رگه‌ردان و سه‌رلێشێواو ده‌کات... \t Watasema: Wametupotea, bali tangu zamani hatukuwa tukiomba kitu! Hivyo ndivyo Mwenyezi Mungu anawaachia makafiri wapotelee mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ویستی ئاسمان ڕێک بخات و دروستی بکات له‌کاتێکدا که دوکه‌ڵ بوو، جا به ئاسمان و زه‌وی فه‌رموو: فه‌رمانبه‌ردار و ملکه‌چ بن، به‌خۆشی خۆتان یان به‌زۆر بتانخه‌مه ژێر ده‌سه‌ڵاتی خۆمه‌وه‌؟! هه‌ردوولا خێرا وتیان: ملکه‌چی تۆین و چۆن ده‌فه‌رمویت وا ده‌که‌ین، (بێگومان کارێکی ئاسانه بۆ خوای به‌ده‌سه‌ڵات، زه‌وی و ئاسمان بێنێته قسه‌، چونکه ئاده‌میزاد جۆره‌ها ئامێری هێناوه‌ته قسه‌، ده‌م و زمان و لێویشیان نیه!!). \t Kisha akazielekea mbingu, na zilikuwa moshi, akaziambia hizo na ardhi: Njooni, kwa khiari au kwa nguvu! Vyote viwili vikasema: Tumekuja nasi ni wat'iifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌له‌وێدا به‌هه‌شتی (مَڕْوَى) هه‌یه به‌واتای لانه‌و جێگه‌ی حه‌وانه‌وه‌ \t Karibu yake ndiyo ipo Bustani inayo kaliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که پارێزکار و ته‌قوادار بوون، کاتێک خه‌ته‌ره‌و خه‌یاڵێک له‌لایه‌ن شه‌یتانه‌وه تووشیان بێت، ئه‌وه خێرا بێدار ده‌بنه‌وه و خوای خۆیان بیر ده‌که‌وێته‌وه و هۆشیار ده‌بنه‌وه‌، ئیتر ده‌ستبه‌جێ بینا ده‌بن و به‌رچاویان ڕوون ده‌بێت (رێبازی ڕاست به‌دی ده‌که‌ن و لێیان ناشێوێت). \t Hakika wale wamchao Mungu, zinapo wagusa pepesi za Shet'ani, mara huzindukana na hapo huwa wenye kuiona haki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆتان بپارێزن له ڕۆژێك كه كه‌س فریای كه‌س ناكه‌وێت و كه‌س هیچی له‌ده‌ست نایه‌ت و تكاكاری كه‌سیش وه‌رناگیرێت و بارمته‌و گۆڕانكاری تیادا ئه‌نجام نادرێت و ئه‌و كه‌سانه‌ی خوانه‌ناسن یارمه‌تی نادرێن و سه‌رناخرێن. \t Na iogopeni Siku ambayo mtu hatomfaa mtu kwa lolote, wala hayatakubaliwa kwake maombezi, wala hakitapokewa kikomboleo kwake; wala hawatanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوانه‌ناسان له جیاتی خوا شتیک ده‌په‌رستن که نه سوودیان پێده‌گه‌یه‌نێت نه زیان و هه‌میشه و به‌رده‌وام بێ‌باوه‌ڕ دژ به به‌رنامه‌ی په‌روه‌ردگاری ده‌وه‌ستێت. \t Na wanayaabudu badala ya Mwenyezi Mungu yasiyo wafaa wala yasiyo wadhuru. Na kafiri daima ni msaidizi wa kumpinga Mola wake Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان به‌سه‌رهاتی هه‌ندێک له پێغه‌مبه‌رانمان بۆ گێڕاویته‌وه‌، به‌سه‌رهاتی هه‌ندێکی تریشمان بۆ نه‌گێڕاویته‌وه‌، به‌ڕاستی خوای گه‌وره خۆی له‌گه‌ڵ موسادا گفتوگۆی یه‌کسه‌ری و ڕاسته‌وخۆی ئه‌نجامداوه‌. \t Na Mitume tulio kwisha kukuhadithia kabla yake, na Mitume wengine hatukukuhadithia. Na Mwenyezi Mungu alinena na Musa kwa maneno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "تۆش خه‌فه‌ت مه‌خۆ بۆیان و غه‌مگین مه‌به له‌و پیلان و ته‌ڵه‌که و فێڵانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن. \t Wala usiwahuzunukie wala usiwe katika dhiki kwa sababu ya hila zao wanazo zifanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "کەواتە ئێستا بابوەستین و بچینە سەر شتێکی تر \t Sasa hebu tuangalie kitu kingine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ده‌ڵێن: ئه‌م کاره بۆیه ده‌که‌ین چونکه له ڕۆژێکی تاڵ و گرژو ڕه‌ش و تاریك ده‌ترسین، که په‌روه‌ردگارمان پێشی ده‌هێنێت. \t Hakika sisi tunaiogopa kwa Mola wetu Mlezi hiyo siku yenye shida na taabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به ئاسمان و ئه‌و ئه‌ستێرانه‌ی به‌شه‌ودا ده‌رده‌که‌ون. \t Naapa kwa mbingu na Kinacho kuja usiku!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "هەموو ئەم وێنانە دەبەسترێن بەیەکەوە ئەوانە شتێکی تازە دروست دەکەن ئەوەش گەورەترە لە سەرجەم بەشەکانی تر \t Picha zote zinaunganishwa pamoja, na zinafanya kitu kutokea ambacho ni kubwa zaidi ya jumla ya sehemu ndogondogo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌وڵ و کۆششی ئێوه جۆراو جۆره (هه‌تانه هه‌وڵ و کۆششی بۆ به‌ده‌ستهێنانی به‌هه‌شته‌، هه‌تانه به پێچه‌وانه‌وه به ده‌ست و برده بۆ ئه‌نجامدانی تاوان و خراپکاری، هه‌تانه گوێڕایه‌ڵ و هه‌تانه یاخی... هتد). \t Hakika juhudi zenu bila ya shaka ni mbali mbali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رئه‌نجام که‌س باوه‌ڕی به موسا نه‌هێنا جگه له چه‌ند لاوێک (چونکه زۆربه‌ی خه‌ڵکه‌که‌) ده‌ترسان له فیرعه‌ن و داروده‌سته‌که‌ی که به‌ڵایان به‌سه‌ربهێنن و تووشی ئازارو ئه‌شکه‌نجه‌یان بکه‌ن، به‌ڕاستی فیرعه‌ون خۆی به‌گه‌وره‌و بڵند ده‌زانی له زه‌ویدا، به‌ڕاستی ئه‌و له سنوور ترازاوان بوو. \t Basi hawakumuamini Musa isipo kuwa baadhi ya vijana vya kaumu yake, kwa kumwogopa Firauni na wakuu wao wasiwatese. Kwani hakika Firauni alikuwa jeuri katika nchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه ماڵ و سامانیان نه ڕۆڵه‌کانیان هه‌رگیز نابنه هۆی ئه‌وه‌ی که له ده‌ست تۆڵه‌ی خوا ڕزگاریان بکات، ئه‌وانه نیشته‌جێی ناو دۆزه‌خن و تیایدا بۆ هه‌میشه به‌زیندوویی ده‌مێننه‌وه. \t Hayatawafaa kitu mali yao wala watoto wao mbele ya Mwenyezi Mungu. Hao ndio watu wa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌وانه‌ش که په‌یامه ئاسمانیه‌کان ده‌گه‌یه‌نن به پێغه‌مبه‌ران و به‌سه‌ریاندا ده‌یخوێننه‌وه‌. \t Na kwa wenye kusoma Ukumbusho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی نهێنی و شاراوه هه‌یه له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌ر بۆ خوایه‌و به‌رپا بوونی قیامه‌ت پێش نایه‌ت وه‌ك چاو تر‌وکاندنێك نه‌بێت یان که‌متر له‌وه‌ش، به‌ڕاستی خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێکدا هه‌یه‌. \t Na siri zote za katika mbingu na ardhi ziko kwa Mwenyezi Mungu. Wala halikuwa jambo la Saa (ya Kiyama) ila kama kupepesa kwa jicho, au akali ya hivyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا سه‌رئه‌نجام گوناهی سه‌نگینی خۆیان و ئه‌و كه‌سانه‌ش كه گومڕایان كردوون ده‌بێته سه‌رباریان، له ڕۆژی قیامه‌تیشدا پرسیاریان لێده‌كرێت له‌و درۆو ده‌له‌سه‌و ته‌ڵه‌كه‌بازییه‌ی كه هه‌ڵیانده‌به‌ست. \t Na hapana shaka wataibeba mizigo yao na mizigo mingine pamoja na mizigo yao. Na kwa yakini wataulizwa Siku ya Kiyama juu ya waliyo kuwa wakiyazua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه خوا سزاو تۆڵه‌یه‌کی زۆرسه‌خت و به‌ئازارو بێ سنووریان لێ ده‌سێنێت. \t Basi Mwenyezi Mungu atamuadhibu kwa adhabu iliyo kubwa kabisa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی پاشگه‌ز بوونه‌وه‌و به‌ره‌ودوا گه‌ڕانه‌وه‌، دوای ئه‌وه‌ی ڕێگه‌ی هیدایه‌ت و ئیمانیان بۆ ده‌رکه‌وتبوو، ئه‌وانه شه‌یتان به‌فێڵ و ته‌ڵه‌که ته‌ماداری کرد بوون، به‌هیوای ته‌مه‌ن درێژی و خۆشگوزه‌رانیش فریوی ده‌بوون. \t Kwa hakika wanao rudi nyuma baada ya kwisha wabainikia uwongofu, Shetani huyo amewashawishi na amewaghuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه پێش تۆ که‌سانی ترمان ڕه‌وانه نه‌کردووه‌، جگه له پیاوانێک (که هه‌ڵمانبژاردوون)، وه‌حی و نیگایان بۆ ڕه‌وانه ده‌که‌ین، ده‌بپرسن له خاوه‌نی کتێبه‌کانی پێشوو ئه‌گه‌ر ئێوه ئه‌م ڕاستیانه نازانن. \t Na kabla yako hatukuwatuma ila watu wanaume tulio wapa wahyi (ufunuo). Basi waulizeni wenye ilimu ikiwa nyinyi hamjui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌م قورئانه ڕێگه‌و ڕێبازو به‌رنامه‌ی په‌روه‌ردگاری تۆیه که ڕاست و دروسته‌، بێگومان ئێمه هه‌موو به‌ڵگه و فه‌رمانه‌کانمان ڕوون کردۆته‌وه بۆ که‌سانێک که یاداوه‌ری وه‌رده‌گرن. \t Na hii ndiyo Njia ya Mola wako Mlezi Iliyo nyooka. Tumezipambanua Aya kwa watu wanao kumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه به‌ڕاستی قورئانمان بۆ لای تۆ دابه‌زاندوه‌ته خواره‌وه‌، سه‌رتاپای حه‌ق و ڕاستی به‌رده‌وامه‌، بۆ ئه‌وه‌ی دادوه‌ری بکه‌یت له نێوان خه‌ڵکیدا به‌و شێوه‌یه‌ی که خوا نیشانی داویت و ڕێنموویی کردویت و به‌گونجاوی ده‌زانیت (بۆ چاره‌سه‌ری کێشه‌کان و به‌ڕێوه‌بردنی کۆمه‌ڵگا و قازانجی خه‌ڵکی)، نه‌که‌یت به‌رگری له ناپاکان بکه‌یت... (ده‌گێڕنه‌وه جوله‌که‌یه‌ک لای (طعمة) ناوێک قه‌ڵغانێک به‌ئه‌مانه‌ت داده‌نێت، به‌ڵام (طعمة) حاشای لێده‌کات، که دێن ماڵه‌که‌ی بگه‌ڕێن فڕێی ده‌داته ماڵه دراوسێکه‌یه‌وه‌، جاکه کێشه‌که ده‌گاته لای پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) خه‌ریکه لایه‌نی (طعمة) بگرێت، چونکه زۆر به‌ده‌م و پل بووه‌، به‌ڵام خوای گه‌وره ئه‌م چه‌ند ئایه‌ته داده‌به‌زێنێت له ـ (١٠٥ تا ١١٣). \t Hakika Sisi tumekuteremshia Kitabu hiki kwa haki ili upate kuhukumu baina ya watu kwa alivyo kuonyesha Mwenyezi Mungu. Wala usiwe mtetezi wa makhaaini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(کاتێک ئیمانداران به‌م شێوه‌یه نزایان کرد، که په‌روه‌ردگاری ئازیزیان فێریان ده‌کات) بێگومان ئه‌و زاته دوعاکانیان لێوه‌رده‌گرێت (به هاناو هاواریانه‌وه ده‌چێت بۆیه ده‌فه‌رموێت): به‌ڕاستی من هه‌وڵ و کۆشش و کارو کرده‌وه‌ی هیچ کام له ئێوه به‌زایه ناده‌م، چ نێرینه و پیاوتان، چ مێینه و ئافره‌تتان (چونکه‌)هاوکاری یه‌کتر بوون (له چاکه‌و چاکه‌کاریدا)، جا ئه‌وانه‌ی کۆچیان کردو له شوێنه‌واری خۆیان ده‌ربه‌ده‌رکران و ئازارو ئه‌شکه‌نجه‌دران له پێناوی مندا و جه‌نگان و شه‌هیدکران، به‌ڕاستی سوێند بێت چاوپۆشی ده‌که‌م له هه‌ڵه‌و گوناهه‌کانیان و ده‌یانخه‌مه باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیداو به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا ده‌ڕوات، ئه‌مه‌ش پاداشتێکه له لایه‌ن خواوه (پێشکه‌شیان ده‌کرێت) خوا پاداشتی چاک و جوانی لایه (بۆ تێکۆشه‌ران). \t Mola Mlezi wao, akayakubali maombi yao akajibu: Hakika sipotezi kazi ya mfanya kazi miongoni mwenu, akiwa mwanamume au mwanamke, kwani ni nyinyi kwa nyinyi. Basi walio hama, na walio tolewa makwao, na wakateswa katika Njia yangu, na wakapigana, na wakauliwa, kwa yakini Mimi nitawafutia makosa yao, na kwa yakini nitawaingiza katika Mabustani yanayo pita mito kati yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌وترێت: ئه‌مه‌ئه‌و دۆزه‌خه‌یه تاوانباران بڕیاریان پێی نه‌بوو \t Hii ndiyo Jahannamu ambayo wakosefu wakiikanusha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه‌ی که هه‌موو له‌به‌ری هه‌ڵدێن و پشت هه‌ڵده‌که‌ن و هه‌موو سه‌رگه‌ردانن، نازانن چی بکه‌ن و ڕوو بکه‌نه کوێ، که‌س نیه په‌ناتان بدات له خه‌شم و قینی خوا، ئه‌وه‌ش خوا گومڕای بکات به‌هۆی خراپه‌کاری خۆیه‌وه، هیچ که‌سی تر ناتوانێت هیدایه‌ت و ڕێنموویی بکات. \t Hamtakuwa na wa kukulindeni kwa Mwenyezi Mungu. Na mwenye kuhukumiwa na Mwenyezi Mungu kupotea, basi huyo hana wa kumwongoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆئه‌گه‌ر په‌نایه‌ک یان چه‌ند ئه‌شکه‌وتێک یان ژێر زه‌مینێکیان ده‌ست بکه‌وێت ئه‌وه به‌په‌له ڕووی تێده‌که‌ن و له‌کاتێکدا که ئه‌وان هیچ شتێک جڵه‌ویان ناگرێت (ئه‌وه‌نده له به‌شداربوونی غه‌زا ده‌ترسن). \t Lau kama wangeli pata pa kukimbilia au mapango au pahala pa kuingia basi wangeli fyatuka mbio kuelekea huko."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ری (صلی الله علیه وسلم) پێیان) بڵێ: جگه له خوا هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه هیچیان ئاگادارینین له په‌نهان و شاراوه‌کان، هه‌ستیش ناکه‌ن که‌ی زیندوو ده‌کرێنه‌وه‌... \t Sema: Hapana katika mbingu na ardhi ajuaye ya ghaibu isipo kuwa Mwenyezi Mungu. Wala wao hawajui lini watafufuliwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا بێگومان ژنه‌که په‌لاماری یوسفیداو ویستی لێی بدات، یوسفیش نیازی لێدانی هه‌بوو ئه‌گه‌ر به‌ڵگه‌ی خوایی نه‌زانیایه (که سه‌رئه‌نجامی لێدانه‌که‌ی به‌خراپ به‌سه‌ریدا ده‌شکێته‌وه‌)و ئا به‌و شێوه‌یه‌مان کرد (بۆ ئه‌وه‌ی هه‌رچی گوناهو تاوان و خراپه‌یه لێی دوور ده‌خه‌ینه‌وه‌) و به‌ڕاستی ئه‌و له به‌نده هه‌ڵبژارده وپاکه‌کانی ئێمه‌یه‌. \t Na hakika yule mwanamke alimtamani, na Yusuf angeli mtamani lau kuwa hakuona ishara ya Mola wake Mlezi. Hayo hivyo ni kwa ajili tumuepushe na uovu na uchafu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌وه‌فاو به ئه‌مه‌ك بن بۆ ئه‌نجامدانی په‌یمانی خوا کاتێك بڕیاری ده‌ده‌ن و سوێند و په‌یمان و به‌ڵێنتان هه‌ڵمه‌وه‌شێننه‌وه دوای ئه‌وه‌ی که دووپات کرابۆوه و ته‌ئکیدی له‌سه‌ر کرابوو، له کاتێکدا که ئێوه خواتان کردۆته که‌فیل و زامن به‌سه‌ر خۆتانه‌وه‌، بێگومان خوا ده‌زانێت به‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Na timizeni ahadi ya Mwenyezi Mungu mnapo ahidi, wala msivunje viapo baada ya kuvithibitisha, ilihali mmekwisha mfanya Mwenyezi Mungu ndiye mdhamini wenu. Hakika Mwenyezi Mungu anayajua myatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌و جۆره به‌خشینانه پێشکه‌ش بکه‌ن) به‌و هه‌ژارانه‌ی له پێناوی خوادا لێبڕاون و ناتوانن بگه‌ڕێن به زه‌ویدا و بازرگانی و کاسبی بکه‌ن (به‌هۆی خه‌ریک بوونیان به‌گه‌یاندنی په‌یامی خوا)، ئه‌وه‌ی نه‌یانناسێت، (ئه‌و هه‌ژارانه ئه‌وه‌نده که‌سایه‌تی خۆیان ڕاده‌گرن و نه‌فس به‌رزن)، واده‌زانێت ده‌وڵه‌مه‌ندن، تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) (یا ئه‌ی ئیماندار) به ڕه‌نگ و ڕوخسارو سیمایاندا ده‌یانناسیت، داواناکه‌ن له خه‌ڵکی به‌زۆر شتی لێبسه‌نن و ڕووگیریان بکه‌ن، هه‌ر خێرێک ئه‌نجام بده‌ن ئه‌وه بێگومان خوا زانایه پێی. \t Nawapewe mafakiri walio zuilika katika njia za Mwenyezi Mungu, wasio weza kusafiri katika nchi kutafuta riziki. Asiye wajua hali zao huwadhania kuwa ni matajiri kwa sababu ya kujizuia kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه بۆچی بازنی ئاڵتون و زێڕی پێشکه‌ش ناکرێت (تانیشانه بێت بۆ پایه‌داری؟!)یان ئه‌وه بۆ فریشته له‌گه‌ڵیدا نه‌هاتن بۆ بانگه‌واز کردن و پشتیوانی لێکردنی؟! \t Basi mbona hakuvikwa vikuku vya dhahabu, au hawakuja Malaika pamoja naye wakamwandama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دانیشتوانی باخچه‌و باخ و باخاته‌کانیش (وه‌کو قه‌ومی لوط) سته‌مکار بوون. \t Na hakika watu wa Kichakani walikuwa wenye kudhulumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی کاتی خۆی یوسف به‌ڵگه و نیشانه‌ی زۆری بۆ هێنان تا ڕێبازی خواناسی بگرنه‌به‌ر، که‌چی به‌رده‌وام له گوماندا بوون، به‌رامبه‌ر ئه‌و به‌رنامه‌و ئاینه‌ی که بۆی هێنابوون، هه‌تا ئه‌و کاته‌ی وه‌فاتی کرد، ئه‌وسا وتتان: ئیتر ته‌واو هه‌رگیز خوا دوای ئه‌م پێغه‌مبه‌ری تر نانێرێت، هه‌ر به‌و شێوه‌یه خوا که‌سانی سه‌رکه‌ش و گوناهکار و دڵ دانه‌مه‌زراو ڕاڕا گومڕا ده‌کات. \t Na alikwisha wajieni Yusuf zamani kwa dalili zilizo wazi, lakini nyinyi mliendelea katika shaka kwa yale aliyo kuleteeni; mpaka alipo kufa mkasema: Mwenyezi Mungu hataleta kabisa Mtume baada yake. Kama hivyo Mwenyezi Mungu humwacha kupotea anaye pindukia mipaka katika maasi anaye jitia shaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئایا ئه‌و که‌سه‌ی که مزگه‌وت و کارو شوێنی له‌سه‌ر بنچینه‌ی ته‌قواو له خوا ترسان دروست کرد بێت و ڕه‌زامه‌ندی خوای مه‌به‌ست بێت چاکتره‌؟! یاخود ئه‌و که‌سه‌ی که بینای مزگه‌وت شوێن و به‌رنامه و کاری له‌سه‌ر لێواری که‌نده‌ڵانێکی بێ هێز و ڕووخاو دامه‌زراند بێت، ئینجا له‌گه‌ڵ خۆیدا بڕوخێته ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌، خوای گه‌وره‌ش ڕێنموویی ئه‌و ده‌سته سته‌مکاره ناکات. \t Mwenye kuweka msingi wa jengo lake juu ya kumcha Mwenyezi Mungu na radhi zake ni bora au mwenye kuweka msingi wa jengo lake juu ya ukingo wa shimo linalo burugunyika, na likaburugunyika naye katika Moto wa Jahannamu? Na Mwenyezi Mungu hawaongoi watu madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك دێت، چاو ئه‌بڵه‌ق ده‌بێت. \t Basi jicho litapo dawaa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: به‌ڕاستی من هه‌رگیز هیچ که‌سێك له خوا په‌نام نادات ئه‌گه‌ر خوا بیه‌وێت تووشی زیانێکم بکات و هه‌رگیز په‌ناگایه‌کم ده‌ست ناکه‌وێت جگه لای خوا نه‌بێت. \t Sema: Hakika hapana yeyote awezae kunilinda na Mwenyezi Mungu, wala sitapata pa kukimbilia isipo kuwa kwake Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك ئایه‌ته‌کانی ئێمه‌ی به‌سه‌ردا ده‌خوێنرێته‌وه بێباکانه ده‌ڵێت: ئه‌مه داستانی پێشووه‌کانه‌، ئه‌مه به‌سه‌رهاتی دێرینه‌. \t Anapo somewa Aya zetu, husema: Hizi ni simulizi za uwongo za watu wa zamani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سمودیشی له‌ناو برد و هیچی نه‌هێشتن \t Na Thamudi hakuwabakisha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له ئاسمانه‌کان و هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌یه‌، هه‌ر خوا خاوه‌نیانه و گه‌ڕانه‌وه‌ی هه‌موو شتێک هه‌ر بۆ لای خوایه‌. \t Na kila kilichomo mbinguni na kilichomo ardhini ni cha Mwenyezi Mungu; na mambo yote yatarejea kwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "چونکه له قیامه‌تدا هه‌موو که‌س بارمته‌ی ده‌ستپێشکه‌ری خۆیه‌تی (کرده‌وه‌کانی دێنه‌وه ڕێی). \t Kila nafsi imo rahanini kwa mabaya iliyo yachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک به باوک و قه‌ومه‌که‌ی ده‌وت: ئه‌م بتانه چیه‌؟! ئێوه هه‌میشه به‌ده‌وریدا دێن و ده‌یانپه‌رستن! \t Alipo mwambia baba yake na watu wake: Ni nini haya masanamu mnayo yashughulikia kuyaabudu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵێ! ئه‌وه هۆزی عاد بوو، بێ باوه‌ڕ بوون و ئیمانیان نه‌هێنا به فه‌رمانه‌کانی په‌روه‌ردگاریان، لاشیاندا له به‌رنامه‌ی پێغه‌مبه‌رانی خواو شوێن فه‌رمانی هه‌موو زۆردارو سه‌رسه‌خت و خوانه‌ناسێك که‌وتن. \t Na hao ndio kina A'adi. Walizikanusha Ishara za Mola wao Mlezi, na wakawaasi Mitume wake, na wakafuata amri ya kila jabari mwenye inda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) بڵێ: ئه‌ی کۆمه‌ڵی بێ باوه‌ڕ و خوانه‌ناسان. \t Sema: Enyi makafiri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه تۆ گوێ به‌و ناده‌یت و خۆتی لێ بێ ئاگا ده‌که‌یت. \t Ndio wewe unampuuza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی ئایه‌تی 109 بده‌... \t Wala sikutakeni juu yake ujira, kwani ujira wangu hauko ila kwa Mola Mlezi wa walimwengu wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و که‌سه‌ی خوا گومڕای بکات (به‌هۆی لاساری و بێ دینی خۆیه‌وه‌) ئه‌وه هیچ ڕێنموویکه‌رێکی نیه و خوایش لێیان ده‌گه‌ڕێ له ناو سه‌رگه‌ردانی و سه‌رکه‌شی خۆیاندا بسوڕێنه‌وه‌. \t Aliye mwacha Mwenyezi Mungu kupotea hana wa kumwongoa. Atawaacha hao wakitangatanga katika upotofu wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تبینیووه که به ڕاستی هه‌رچی و هه‌رکه‌س له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه‌، ته‌سبیحات و ستایشی خوا ده‌که‌ن، هه‌روه‌ها باڵنده‌کانیش له کاتێکدا پۆل پۆل (به ئاسماندا ده‌فڕن) هه‌ر هه‌موویان ستایش و په‌رستش و ته‌سبیحاتی خۆیان زانیووه‌، خوایش هه‌میشه زانایه به‌وه‌ی که ده‌یکه‌ن. \t Huoni kwamba Mwenyezi Mungu vinamtakasa vilivyomo katika mbingu na ardhi, na ndege wakikunjua mbawa zao? Kila mmoja amekwisha jua Sala yake na namna ya kumtakasa kwake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(جه‌ج ئه‌وه‌بوو که باسکرا) جا ئه‌وه‌ی که سنووره‌کانی خوا بپارێزێت و به‌گه‌وره دایانبنێت و ڕێزی لێ بگرێت، بێگومان ئه‌وه چاکتره لای په‌روه‌ردگاری (بێ پاداشت نیه‌)... کۆشتی مه‌ڕو بزن و گاو و وشتر بۆتان حه‌ڵاله جگه له‌وانه‌ی که به‌سه‌رتاندا ده‌خوێنرێته‌وه و قه‌ده‌غه‌کراوه (که له سووره‌تی ألمائدة دا باسکرا)، جا له‌به‌رئه‌وه خۆتان له په‌رستنی بته ناپوخت و بێ نرخه‌کان بپارێزن، هه‌روه‌ها له‌گوفتاری درۆو قسه‌ی هه‌ڵبه‌ستراو خۆتان دووربگرن. \t Na anaye vitukuza vitakatifu vya Mwenyezi Mungu basi hayo ndiyo kheri yake mbele ya Mola wake Mlezi. Na mmehalalishiwa nyama hoa ila wale mlio somewa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا به‌وانه‌ی که سته‌میان له خۆیان کرد ده‌وترێت: ده‌بچێژن سزاو ئازاری نه‌بڕاوه‌، مه‌گه‌ر پاداشتان له‌به‌رامبه‌ری کارو کرده‌وه و هه‌وڵه‌کانی خۆتانه‌وه نادرێته‌وه که ده‌تانکرد؟! \t Kisha walio dhulumu wataambiwa: Onjeni adhabu ya kudumu. Kwani mtalipwa isipo kuwa yale mliyo kuwa mkiyachuma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌گه‌ڵ ئه‌و هه‌موو به‌ڵگه به‌هێزانه‌دا) خوانه‌ناسان ده‌یانوت: ئایه ئه‌گه‌ر مردین و بزر بووین له توێی خاکی زه‌ویدا، ئایا جارێکی تر سه‌رله‌نوێ دروست ده‌کرێینه‌وه‌؟! نه‌خێر ون نابن! به‌ڵکو ئه‌وانه (هه‌ر قسه‌ی به‌تاڵ و پڕوپوچ ده‌که‌ن ئه‌گینا له بنه‌ڕه‌تدا به ئاماده بوونی به‌رده‌م باره‌گای په‌روه‌ردگاریان) بێ باوه‌ڕن... \t Nao husema: Tutapo kwisha potea chini ya ardhi, ni kweli tutarudishwa katika umbo jipya? Bali wao wanakanusha kwamba watakutana na Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان هه‌ر سه‌رنج بده‌و چاو بگێره‌و ورد به‌ره‌وه جار له دوای جارو کۆڵ مه‌ده‌، سه‌رسام و ملکه‌چ ده‌بیت، چاوت به نائومێدی ده‌گه‌ڕێته‌وه له‌کاتێکدا که چاوت ماندووه‌و په‌کی که‌وتووه‌. \t Tena rudisha nadhari mara mbili, nadhari yako itakurejea mwenyewe hali ya kuwa imehizika nayo imechoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌په‌روه‌ردگاری ئاسمان و زه‌وی، ئه‌و به‌ڵێنانه حه‌قیقه‌ت و ڕاسته‌قینه‌یه‌، هه‌روه‌ک چۆن ئێوه قسه‌ی ڕاست و دروست ده‌که‌ن. \t Basi naapa kwa Mola Mlezi wa mbingu na ardhi, hakika haya ni kweli kama ilivyo kweli kuwa nyinyi mnasema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئیتر ئه‌وه‌چیتانه‌و بۆچی ماڵ و سامانتان نابه‌خشین له‌رێگه‌ی خوادا، خۆ هه‌رچی له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه بۆ خوا ده‌مێنێته‌وه‌، بێگومان چوونیه‌ک نین ئه‌وانه‌تان که‌پێش ڕزگاری مه‌ککه‌، یاخود پێش سه‌رکه‌وتن، ماڵ و سامانی به‌خشیووه‌و جه‌نگاوه‌، چونکه‌ئه‌وانه‌پله‌و پایه‌یان زۆر به‌رزتره‌له‌وانه‌ی که‌دوای ڕزگاری مه‌ککه‌و به‌ده‌ست هێنانی سه‌رکه‌وتن ماڵ و سامانیان به‌خشیووه و جه‌نگاون، به‌هه‌ردوولاشیان خوا به‌ڵێنی به‌هه‌شتی به‌خشیووه‌، بێگومان ئه‌و خوایه ئاگایه به‌کاروکرده‌وه‌تان \t Na mna nini hata hamtoi katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na hali urithi wa mbingu na ardhi ni wa Mwenyezi Mungu? Hawawi sawa miongoni mwenu wenye kutoa kabla ya Ushindi na wakapigana vita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی تۆش ده‌مریت و ئه‌وانیش ده‌مرن و که‌س نامێنێت. \t Kwa hakika wewe utakufa, na wao watakufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مه و، ده‌با هه‌ر بچێژن و بخۆن له ئاو و خۆراکی زۆر گه‌رم و کێم و زووخاوی داچۆڕاو. \t Ndio hivi! Basi na wayaonje maji ya moto na ya usaha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و جۆره که‌سه ده‌ڵێت: ئه‌ی په‌روه‌ردگار بۆ به‌کوێری حه‌شرت کردم خۆ من کاتی خۆی چاوساغ و بینا بووم. \t Aseme: Ewe Mola wangu Mlezi! Mbona umenifufua kipofu, nami nilikuwa nikiona?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه له‌گه‌ڵ ده‌م درێژو بێ ئابڕووه‌کاندا قسه‌ی خۆمان ده‌کردو له بابه‌تی ئه‌وانمان ده‌گوت و ڕه‌خنه‌ی بێ جێمان ده‌گرت له گه‌ڵیان ڕۆده‌چووین. \t Na tulikuwa tukizama pamoja na walio zama katika maovu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك دێت که کێوه‌کان له جێگه‌ی خۆیان هه‌ڵده‌که‌نین و گۆشه‌و که‌ناری زه‌وی به‌زه‌قی ده‌بینیت، له‌کاتێکدا هه‌موو خه‌ڵکیشمان کۆ کردۆته‌وه‌و که‌سیشمان لێ به‌جێ نه‌هێشتوون. \t Na siku tutapo iondoa milima na ukaiona ardhi iwazi, na tukawafufua - wala hatutamwacha hata mmoja kati yao -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌ڵکو هه‌موو ده‌سکه‌وته‌که‌یان) ژیانی دنیاو ڕابواردنی دنیایه‌، له‌وه‌و دوا گه‌ڕانه‌وه‌یان بۆ لای ئێمه‌یه‌، ئه‌وسا سزای به ئێشیان ده‌ده‌ین و تاڵاو ده‌که‌ین به‌گه‌روویاندا به‌هۆی ئه‌وه‌ی که بێباوه‌ڕ ئه‌بوون پێی. \t Hiyo ni starehe ya katika dunia tu, kisha marejeo yao ni kwetu. Tena tutawaonjesha adhabu kali kwa sababu ya kukufuru kwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه چه‌نده‌ها ئایه‌ت و فه‌رمانی ئاشکراو ڕوونمان بۆ دابه‌زاندوون و هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها نموونه و سه‌رگوزه‌شته‌ی ئه‌وانه‌ی پێش خۆتان که تێپه‌ڕیان کردووه‌، هاوڕێ له‌گه‌ڵ په‌ندو ئامۆژگاری بۆ خواناس و پارێزکاران. \t Na kwa yakini tumekuteremshieni Ishara zilizo wazi na mifano kutokana na walio tangulia kabla yenu na mawaidha kwa wachamngu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی له‌ده‌ره‌وه‌ی ژووره‌کان بانگت ده‌که‌ن، ئه‌وانه‌زۆربه‌یان نه‌فامن و ژیری وه‌رناگرن (چونکه‌ره‌وشتی کۆمه‌ڵایه‌تی دروستیان له‌و بواره‌دا ڕه‌چاو نه‌کردووه‌).5. وَڵوْ ڕَنَّهُمْ ێَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِڵیْهِمْ ڵكَانَ خَیْرًا لَّهُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ ڕَّحِیمٌ: خۆ ئه‌گه‌ر ئه‌وانه‌خۆگربوونایه‌، تا ده‌چویته ده‌ره‌وه‌بۆ لایان، ئه‌وه‌چاکتر و ڕه‌واتر بوو بۆیان خوا لێخۆشبوو میهره‌بانه‌، (ده‌کرێت ئه‌م چوار ئایه‌ته ڕێنموویی بێت بۆ سه‌رجه‌م ئیمانداران، تا ڕێزی پێشه‌واکانیان بگرن). \t Hakika hao wanao kuita nawe uko nyuma ya vyumba, wengi wao hawana akili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وتویانه ئایا په‌رستراوه‌کانی ئێمه شایانی په‌رستنن یان ئه‌و؟! واته‌_عیسا_، ئه‌و نموونانه‌یان بۆ تۆ نه‌ده‌هێنایه‌وه‌، ته‌نها بۆ موجاده‌له نه‌بێت، (وه‌نه‌بێت به‌شوێن حه‌ق و ڕاستیدا بگه‌ڕێن)، به‌ڵکو ئه‌وانه که‌سانێکن هه‌میشه حه‌ز به دوژمنایه‌تی و ئاژاوه و ململانێی بێ سه‌روبن ده‌که‌ن. \t Wakasema: Miungu yetu kwani si bora kuliko huyu? Hawakukupigia mfano huo ila kwa ubishi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له قیامه‌تیشدا خوا سزای به‌ئێش له‌ناو دۆزه‌خدا بۆ ئاماده‌کردوون، ده‌ی کاواته ئه‌ی ڕۆشنبیره‌کان، ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌؛ له خوا بترسن پارێزکار بن دڵنیابن خوای گه‌وره قورئانی بۆ ئێوه دابه‌زاندووه‌... \t Basi mcheni Mwenyezi Mungu, enyi wenye akili, mlio amini! Hakika Mwenyezi Mungu amekuteremshieni Ukumbusho,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌ولاشه‌وه له به‌هه‌شدا له سایه‌ی میهره‌بانی په‌روه‌ردگارا): به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که پارێزگارو دیندارن، له جێگه و شوێنێکی زۆر ئارامدا ژیان ده‌به‌نه سه‌ر. \t Hakika wachamngu watakuwa katika mahali pa amani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "صالح وتی: ئه‌ی خزمه‌کانم هه‌واڵم بده‌نێ: ئه‌گه‌ر من له‌سه‌ر ڕێگه و به‌رنامه‌یه‌کی ڕاست و دروست بم له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارمه‌وه و خێرو چاکه‌و به‌زه‌یی خۆی پێ به‌خشی بم له خۆیه‌وه و ڕه‌حمه‌تی تایبه‌تیشی پێ به‌خشیووم، باشه کێ یارمه‌تیم ده‌دات و له سزای خوا ڕزگارم ده‌کات ئه‌گه‌ر له فه‌رمانی لابده‌م و په‌یامه‌که‌یم به ڕێك و ته‌واوی نه‌گه‌یاند، جا ئێوه به‌م هه‌ڵوێسته‌تان جگه له خه‌ساره‌تمه‌ندیی بۆ من هیچ سوودێکی ترم پێناگه‌یه‌نن. \t Mwaonaje ikiwa ninazo dalili zilizo wazi kutokana na Mola wangu Mlezi, naye akawa kanipa rehema kutoka kwake - je, ni nani atakaye ninusuru kwa Mwenyezi Mungu nikimuasi? Basi nyinyi hamtanizidishia ila khasara tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا ده‌یمرێنێت و ده‌یخاته ناو گۆڕه‌وه‌. \t Kisha akamfisha, akamtia kaburini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا یوسف خۆی ده‌ستی کرد به‌گه‌ڕان به‌باره‌کاندا پێش ئه‌وه‌ی باری بنیامینی برای بپشکنێت، له‌وه‌ودوا له‌باری براکه‌یدا ده‌ری هێنا، ئا به‌و شێوه‌یه یوسفمان فێری نه‌خشه‌ی گلدانه‌وه‌ی براکه‌ی کرد، نه‌ده‌بوو به‌ده‌ستووری پاشا براکه‌ی گل بداته‌وه‌، مه‌گه‌ر ویستی خوای گه‌وره‌ی له‌سه‌ر بێت، به‌و شێوه‌یه چه‌نده‌ها جار پله‌و پاییه‌ی هه‌ر که‌س که بمانه‌وێت به‌رزو بڵند ده‌که‌ینه‌وه و له سه‌روو هه‌موو خاوه‌ن زانست و زانیارێکه‌وه زانا و شاره‌زاتر هه‌یه‌. \t Hakuweza kumzuia nduguye kwa sharia ya mfalme isipo kuwa alivyo taka Mwenyezi Mungu. Tunawatukuza kwenye vyeo tuwatakao; na juu ya kila ajuaye yupo ajuaye zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موسا وتی: زانیاری ئه‌وانه‌، لای په‌روه‌ردگارمه‌و له دۆسیه‌کانی (لوح المحفوظ) دا پارێزراوه‌، په‌روه‌ردگاری من، هیچی لێ ون نابێت، هیچ شتێکیش فه‌رامۆش ناکات. \t Akasema: Ilimu yake iko kwa Mola wangu Mlezi katika Kitabu. Mola wangu Mlezi hapotei wala hasahau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ چووزانی (طارق) چیه‌. \t Na nini kitakacho kujuulisha ni nini hicho Kinacho kuja usiku?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان شه‌یتان ده‌سه‌ڵاتی نیه به‌سه‌ر ئه‌وانه‌دا که باوه‌ڕیان هێناوه و پشت به په‌روه‌ردگاریان ده‌به‌ستن... \t Hakika yeye hana madaraka juu ya walio amini na wakamtegemea Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی خه‌ڵکه‌) ده‌رباره‌ی چی له یه‌کتر ده‌پرسن؟ \t WANAULIZANA nini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له وه‌ڵامیدا) وتیان: ئێمه به هه‌موو شێوه‌یه‌ك هه‌وڵ ده‌ده‌ین و نه‌خشه ده‌کێشین بۆ ئه‌و مه‌به‌سته (هه‌تا) باوکی ڕازی بکه‌ین (ئه‌م جاره بیهێنین)، بێگومان ئێمه ئه‌و کاره ده‌که‌ین. \t Wakasema: Sisi tutamrairai baba yake; na bila ya shaka tutafanya hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا پێی ده‌وترێت: ده‌ی نامه‌ی کرده‌وه‌کانت بخوێنه‌ره‌وه و ته‌ماشای بکه‌، ئه‌مڕۆ هه‌ر خۆت بڕیار بده‌و حساب بۆ خۆت بکه (شایسته‌ی چ جۆره پاداشتێکیت؟!) \t Ataambiwa: Soma kitabu chako! Nafsi yako inakutosha leo kukuhisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر، وانیه (ئه‌و نه‌فامانه تێناگه‌ن و داناچڵه‌کێن) به‌ڵکو دڵیان ژه‌نگی هێناوه‌و چڵکی گوناه دایپۆشیوه له سه‌ره‌نجامی ئه‌و کاروکرده‌وانه‌ی که ده‌یانکرد. \t Hasha! Bali yametia kutu juu ya nyoyo zao hao walio kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێكیش قورئان ده‌خوێنرێته‌وه به‌سه‌ریاندا ده‌ڵێن: ئێمه باوه‌ڕمان پێ هێناوه چونكه به‌ڕاستی ئه‌مه حه‌قیقه‌ت و ڕاسته‌قینه‌یه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارمانه‌وه پێمان ڕاگه‌یه‌نراوه بێگومان ئێمه پێشتر هه‌رموسڵمان و فه‌رمانبه‌ردار بووین. \t Hakika hii ni Haki inayo toka kwa Mola wetu Mlezi. Hakika sisi kabla yake tulikuwa ni Waislamu, tulio nyenyekea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیابن که ئه‌م قورئانه گوفتاری شاعیر نیه‌، ئه‌وه بۆ زۆر که‌متان باوه‌ڕ ده‌هێنن؟! \t Wala si kauli ya mtunga mashairi. Ni machache sana mnayo yaamini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی نه‌وه‌ی ئیسرائیل: یادی نازو نیعمه‌ته‌كانم بكه‌نه‌وه كه ڕشتومه به‌سه‌رتاندا بێگومان من گرنگی زۆرم پێداون و نازونیعمه‌تی زۆرم پێبه‌خشیوون (له‌خواردن و خواردنه‌وه له موعجیزه‌ی جۆراوجۆر، له‌چاره‌سه‌ركردنی كێشه‌كانیان،... هتد) من زیاده ڕێزی ئێوه‌م داوه به‌سه‌ر هه‌موو خه‌ڵكیدا (ئه‌ڵبه‌ته له‌سه‌رده‌می خۆیاندا و ئه‌وانه‌ی كه پابه‌ندی ئاینی خوا بوون، به تایبه‌تی پێغه‌مبه‌ران و پیاوچاكان)... \t Enyi Wana wa Israili! Kumbukeni zile neema zangu nilizo kuneemesheni, na nikakuteuweni kuliko wote wengineo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقره‌) بده‌. \t Alif Lam Mim (A. L. M.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی دانیشتوون له ئیمانداران و (جه‌نگ ناکه‌ن) ـ مه‌گه‌ر ئه‌وانه‌ی که ناته‌واون ـ (کوێر، شه‌ل، نه‌خۆش،... هتد) له‌گه‌ڵ ئه‌وانه‌دا که جیهادو کۆشش ده‌که‌ن له پێناوی خوادا به ماڵ و سامان و خۆیان چوونیه‌ک نین، بێگومان خوا فه‌زڵ و ڕێزو پله‌یه‌کی تایبه‌تی بڕیارداوه بۆ تێکۆشه‌ران به ماڵیان و خۆیان، به‌سه‌ر ئه‌وانه‌دا که دانیشتوون و (فیداکاری ناکه‌ن و گیان به‌خت ناکه‌ن)، خوای گه‌وره به‌هه‌ر ده‌سته‌یه‌کیان به‌ڵێنی چاک و به‌نرخی داوه‌، (بێگومان) خوا فه‌زڵ و ڕێزو پاداشتی گه‌وره‌و بێ سنووری ئه‌و تێکۆشه‌ر و موجاهیدانه‌ی داوه به‌سه‌ر ئه‌و دانیشتوانه‌دا... \t Mwenyezi Mungu amewatukuza cheo wale wanao pigana kwa mali yao na nafsi zao kuliko wale wanao kaa tu. Ingawa Mwenyezi Mungu amewaahidi wote mashukio mema, lakini Mwenyezi Mungu amewafadhili wanao pigana kwa ujira mkubwa kuliko wanao kaa tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند بێت بێگومان خوای په‌روه‌ردگار گوفتاری (نابه‌جێی) ئه‌و (جوله‌کانه‌ی) بیست که وتیان: خوا هه‌ژاره و ئێمه ده‌وڵه‌مه‌ندین!! ئێمه ئه‌و گوفتارانه یاداشت و تۆمار ده‌که‌ین له‌سه‌ریان، هه‌روه‌ها کوشتنی پێغه‌مبه‌ران به ده‌ستی ئه‌وان به ناحه‌ق، (له دۆزه‌خیشدا) پێیان ده‌ڵێین: بچێژن سزای ئاگری سوتێنه‌ر... \t Mwenyezi Mungu amekwisha sikia kauli ya walio sema: Mwenyezi Mungu ni masikini, na sisi ni matajiri. Tumeyaandika waliyo yasema, na pia kuwauwa kwao Manabii bila ya haki, na tutawaambia Siku ya Kiyama: Onjeni adhabu ya kuungua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌وانه زۆر که‌سیان گومڕا کرد، په‌روه‌ردگارا، ئه‌م سته‌مکارانه ته‌نها گومڕای نه‌بێت هیچی تریان بۆ زیاد مه‌که‌. \t Na hao walikwisha wapoteza wengi, wala usiwazidishie walio dhulumu ila kupotea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئێمه‌) ڕێزێك و بایه‌خێکی زۆرمان به‌خشیوه به داود (فه‌رمانمان داوه که‌): ئه‌ی کێوه‌کان و باڵنده‌کان (ته‌سبیحات و سرودی ستایشی) له‌گه‌ڵدا بڵێنه‌وه‌، هه‌روه‌ها ئاسنیشمان بۆ نه‌رم کردووه (وه‌کو (معجزة)یه‌ك تا پێداویستیه‌کانی به ئاسانی لێ دروست بکات). \t Na tulimpa Daudi fadhila kutoka kwetu, (tukasema): Enyi milima! Karirini kumtakasa Mwenyezi Mungu pamoja naye!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ناوی په‌روه‌ردگاری ده‌بات و نوێژی بۆ ده‌کات و کڕنووش و سوژده‌ی بۆ بردووه‌. \t Na akakumbuka jina la Mola wake Mlezi, na akasali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا نه‌ناسان ئه‌وه‌ی بۆ خۆیان پێیان خۆش نیه‌و نایانه‌وێت بۆ خوای بڕیار ده‌ده‌ن، (گوایه فریشته‌کان کچن و کچی خوایشن) و له کاتێکدا زمانیان باس و خواسی درۆ ده‌کات که بێگومان به‌نیازن له‌و دنیاش به‌هه‌شت و خۆشی بۆ ئه‌وان بێت، شتێکی ڕاسته‌و گومانی تێدانیه ئاگری دۆزه‌خ بۆ ئه‌وانه و به‌ڕاستی به‌په‌له فڕێ ده‌درێنه ناوی و فه‌رامۆش ده‌کرێن. \t Na wanampa Mwenyezi Mungu wanavyo vichukia wao, na ndimi zao zinasema uwongo kwamba wao watapata mema. Hapana shaka hakika wamewekewa Moto, nao wataachwa humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه سه‌رئه‌نجام لووتی داخ ده‌که‌ین و سه‌ری لووتی ڕه‌ش ده‌که‌ین. \t Tutamtia kovu juu ya pua yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاشان ده‌رچوون و ڕۆشتن هه‌تا گه‌یشتنه ناو خه‌ڵکی شارۆچکه‌یه‌ک (برسیان بوو) داوای خۆراکیان له خاڵکه‌که کرد، که‌چی ده‌ستیان نا به ڕوویانه‌وه و میوانداریان لێ نه‌کردن، ئه‌وسا له‌ناو شاره‌که‌دا دیوارێکیان به‌دی کرد خه‌ریکبوو ده‌ڕوخا، به‌ڵام زاناکه هه‌ڵیچنیه‌وه‌و چاکی کرده‌وه‌و به‌رزی کرده‌وه‌، موسا وتی: ئه‌گه‌ر بتویستایه‌، ئه‌وه کرێیه‌کت به‌رامبه‌ر ئه‌م کاره وه‌رده‌گرت (ده‌ماندا به‌خۆراک پیی تێر ده‌بووین). \t Wakawaomba watu wake wawape chakula, nao wakakataa kuwakaribisha. Hapo wakakuta ukuta unataka kuanguka, (yule mja mwema) akausimamisha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش ئه‌وانه‌ن که به ئارام و خۆگر بوون و پشت به په‌روه‌ردگاریان ده‌به‌ستن. \t Wale wanao subiri na wakamtegemea Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا موسا عه‌ساکه‌ی فڕێدا، هه‌رچی درۆ و ده‌له‌سه و گوریس و داریان هه‌بوو، هه‌ر هه‌مووی هه‌ڵلووشی و له ناوی برد. \t Musa tena akatupa fimbo yake, nayo mara ikavimeza walivyo vizua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌ر ئه‌و زاته‌) به‌دیهێنه‌ری ئاسمانه‌كان و زه‌ویه به‌جوانترین شێوه‌، جا هه‌ر كاتێك بڕیاری هه‌ر شتێك بدات، ته‌نها ئه‌وه‌نده‌ی به‌سه كه فه‌رمانی بوون یان پێشهاتنی بدات، ئیتر خێرا ئه‌و شته‌، یان ئه‌و كاره‌، ده‌بێت و ئه‌نجام ده‌درێت. \t Yeye ndiye Muumba wa mbingu na ardhi pasina ruwaza; na anapo taka jambo basi huliambia tu: Kuwa! Nalo huwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان نائومێد بوو ئه‌و که‌سه‌ی نه‌فسی خۆی ناپوخت کرد و ئاڵوده‌ی گوناهو تاوان و خراپه‌ی کرد. \t Na hakika amekhasiri aliye iviza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌رو فرستاده‌، هه‌رچی فه‌رمان و په‌یامێکت بۆ دابه‌زیووه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه (بێ دوودڵی، بێ ماتڵی) ڕای بگه‌یه‌نه‌، خۆ ئه‌گه‌ر به‌و کاره هه‌ڵنه‌سایت، ئه‌وه مانای وایه په‌یامه‌که‌یت (به‌ته‌واویی) نه‌گه‌یاندووه (دڵنیاش به که‌) خوا ده‌تپارێزێت له شه‌ڕ و خراپه‌ی خه‌ڵکی، چونکه به‌ڕاستی خوا هیدایه‌ت و ڕێنموویی قه‌وم و هۆزی بێ باوه‌ڕان نادات. \t Fikisha uliyo teremshiwa kutoka kwa Mola wako Mlezi. Na ikiwa hukufanya hayo basi hukufikisha ujumbe wake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه قورئانمان ئاسان کردووه‌بۆ (خوێندنه‌وه و تێگه‌یشتن و) ئامۆژگاری وه‌رگرتن، جا ئایا که‌سێک هه‌یه ده‌رکی حه‌قیقه‌ت و ڕاستی بکات و په‌ندی وه‌رگرتبێت؟ \t Na hakika tumeisahilisha Qur'ani kuikumbuka. Lakini yupo anaye kumbuka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا؛ ئه‌و به‌ڵێنانه‌شمان بۆ ئه‌نجام بده که له‌سه‌ر زاری پێغه‌مبه‌رانتدا به‌ئێمه‌ت داوه (که سه‌رکه‌وتنه له دنیاداو به‌هه‌شتی به‌رینه له داهاتوودا) و له ڕۆژی قیامه‌تیشدا خه‌جاڵه‌ت و ڕوو زه‌ردمان مه‌که‌، بێگومان تۆ به‌ڵێن شکێن نیت و به‌ڵێنی خۆت ده‌به‌یته سه‌ر. \t Na utupe uliyo tuahidi kwa Mitume wako, wala usituhizi Siku ya Kiyama. Hakika Wewe huvunji miadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "یان مۆدێلەکانی تر، یان تەنانەت مواسەفەتە هونەریەکانیشی \t Au miundo mingine, au hata maelezo ya kina ya kiufundi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌که‌ن سوێند خواردن به‌خوا بکه‌نه کۆسپ له‌به‌رامبه‌ر چاکه‌کاری و ئاینداری و ڕێکخستنی خه‌ڵکیدا (واته که‌فاره‌تی سوێنده‌کانتان بده‌ن و له چاکه‌و چاکه‌کاری درێغی مه‌که‌ن) چونکه خوا زۆر بیسه‌رو زانایه‌. \t Wala msifanye jina la Mwenyezi Mungu katika viapo vyenu kuwa ni kisingizio cha kuacha kufanya wema na kuchamngu na kupatanisha baina ya watu. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusikia na Mwenye kujua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خه‌ڵکینه به‌ڕاستی له لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی ئاشکراتان بۆ هاتووه (که محمد پێغه‌مبه‌وه (صلی الله علیه وسلم)و نوورو ڕووناکیه‌کی ئاشکراشمان بۆ دابه‌زاندوون (که قورئان)ه‌. \t Umekufikieni ushahidi kutoka kwa Mola wenu Mlezi. Na tumekuteremshieni Nuru iliyo wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌و خوایه خۆی ئارامی و هێمنی دابه‌زاندۆته سه‌ر دڵی ئیمانداران، بۆ ئه‌وه‌ی که‌ئیمانیان دامه‌زراوترو پته‌وتر بکات، سه‌ره‌ڕای ئیمانداری و خواناسیان ئیمانیان زیاد ببێت، بێگومان هه‌رچی سه‌ربازانی ئاسمانه‌کان و زه‌وی هه‌یه هه‌ر خوا خۆی خاوه‌نیانه‌، هه‌میشه و به‌رده‌وام خوای گه‌وره‌زانایه به‌هه‌موو شتێک و دانایه له‌هه‌موو کارێکدا. \t Yeye ndiye aliye teremsha utulivu katika nyoyo za Waumini ili wazidi Imani juu ya Imani yao. Na Mwenyezi Mungu ndiye mwenye majeshi ya mbingu na ardhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان له‌به‌رئه‌وه من بڕیارمداوه که‌: دیاریه‌کیان بۆ بنێرم، جا چاوه‌ڕێ ده‌که‌م بزانم نوێنه‌ره‌کان چ هه‌واڵێکم بۆ ده‌هێننه‌وه و (هه‌ڵوێستی سوله‌یمان جۆن ده‌بێت). \t Lakini mimi nitawapelekea zawadi, nami nitangoja watakayo rudi nayo wajumbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر وامه‌که‌و وامه‌به‌، چونکه به‌ڕاستی ئه‌م ئایه‌تانه‌، ئه‌م سوره‌ته‌، یادخستنه‌وه و ئامۆژگاریه‌. \t Sivyo hivyo! Huku ni kukumbushana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك سته‌مکاران سزای سه‌ختی دۆزه‌خ ده‌بینن (داوای سووك کردنی ده‌که‌ن) ئه‌وه سووك ناکرێت له‌سه‌ریان، هیچ جۆره مۆڵه‌تێکیشیان نادرێت. \t Na walio dhulumu watakapo iona adhabu hawatapunguziwa hiyo adhabu, wala hawatapewa muhula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلى الله عليه وسلم) دان به‌خۆتا بگره‌له‌به‌رامبه‌ر ئه‌و هه‌موو ناحه‌قی و نادروستیانه‌وه که‌ده‌یڵێن و دێته ڕێت، (بۆ به‌رگه‌گرتنی ئه‌و گیروگرفتانه‌ی که‌بۆت پێش ده‌هێنن)، پێش خۆر هه‌ڵاتن و پێش ئاوابوونی ته‌سبیحات و سوپاس و ستایشی په‌روه‌ردیگارت بکه‌. \t Basi vumilia kwa hayo wasemayo, na mtakase kwa kumsifu Mola wako Mlezi kabla ya kuchomoza jua na kabla ya kuchwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا (ئه‌و دووڕووانه‌) پێشتریش هه‌وڵیان داوه فیتنه و ئاشووب (له نێوان ئیمانداراندا) به‌رپا بکه‌ن و چه‌نده‌ها فه‌رمان و نه‌خشه‌یان گۆڕی بۆ ئه‌وه‌ی فێڵت لێ بکه‌ن و وره‌ت بڕوخێنن، هه‌تا خوا کردی حه‌ق هات و سه‌رکه‌وت و دینی خوا پایه‌دار بوو، له‌کاتێکدا ئه‌وان هه‌میشه سه‌غڵه‌تن (به پایه‌داری ئیسلام). \t Tangu zamani walitaka kukutilieni fitna, na wakakupindulia mambo juu chini, mpaka ikaja Haki na ikadhihirika amri ya Mwenyezi Mungu, na wao wamechukia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا ئه‌وانه نازانن كه به‌ڕاستی خوا ده‌زانێت چی په‌نهان ده‌كه‌ن و چیش ئاشكرا ده‌كه‌ن؟ (له گوفتارو كردارو نیه‌تیان). \t Hawajui ya kwamba Mwenyezi Mungu anayajua wanayo yaficha na wanayo yatangaza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌وه‌ش بکه‌کاتێک ئێمه ده‌سته‌یه‌ک په‌ریمان لادایه لای تۆ، تا گوێ له‌قورئان بگرن، ئه‌وسا ئاماده‌بوون و به‌یه‌کتریان وت: گوێ بگرن و بێ ده‌نگ بن، کاتێک قورئان خوێندنه‌که ته‌واو بوو، په‌ریه‌کان گه‌ڕانه‌وه بۆ ناو هۆزو قه‌ومه‌که‌یان و، ده‌ستیان کرد به‌ئاگادارکردنه‌وه‌و بانگکردنیان بۆ په‌یره‌وی کردنی ئه‌م ئاینه نوێیه. \t Na wakati tulipo waleta kundi la majini kuja kwako kusikiliza Qur'ani. Basi walipo ihudhuria walisema: Sikilizeni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر(صلى الله عليه وسلم): به‌و دیلانه بڵێ که له‌به‌ر ده‌ستاندان، ئه‌گه‌ر خوا خێر له دڵه‌کانتاندا به‌دی بکات، ئه‌وه زۆر له‌وه باشترتان پێ ده‌به‌خشێت که لێتان وه‌رگیراوه‌، (ئه‌گه‌ر باوه‌ڕ بهێنن) لێتان خۆش ده‌بێت، خوایش لێخۆشبوو میهره‌بانه‌. \t Waambie mateka waliomo mikononi mwenu: Kama Mwenyezi akiona kheri yoyote nyoyoni mwenu atakupeni bora kuliko vilivyo chukuliwa kwenu, na atakusameheni. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌یادیان بهێنه‌) کاتێک خوا فه‌رمووی: ئه‌ی عیسا من (به‌شێوه‌یه‌کی ئاسایی) تۆ ده‌مرێنم پاشان تۆ پایه‌دارو بڵند ده‌که‌مه‌وه لای خۆم، له ده‌ستی ناپاکی ئه‌وانه‌ی که‌بێ باوه‌رن ڕزگارت ده‌که‌م و پاک ڕاتده‌گرم و به‌رزیی و بڵندیی ده‌به‌خشم به‌وانه‌ی که شوێنکه‌وته‌ی تۆن به‌سه‌ر کافراندا هه‌تا ڕۆژی قیامه‌ت، له‌وه‌ودواش گه‌ڕانه‌وه‌تان هه‌ر بۆلای منه‌، ئه‌وسا دادوه‌ریی و فه‌رمانڕه‌وایی دادپه‌روه‌رانه ده‌که‌م له نێوانتاندا له‌و شتانه‌دا که کێشه‌تان له‌سه‌ری هه‌بووه و ڕاتان ده‌رباره‌ی جیاواز بووه‌. \t Mimi nitakufisha, na nitakunyanyua kwangu, na nitakutakasa na wale walio kufuru, na nitawaweka wale walio kufuata juu ya wale walio kufuru, mpaka Siku ya Kiyama. Kisha marejeo yenu yatakuwa kwangu, nikuhukumuni katika yale mliyo kuwa mkikhitalifiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "موباره‌ک و به‌رزو به‌ڕێزه ناوی په‌روه‌ردگاری تۆ، چونکه‌ئه‌و زاتێکه خاوه‌نی به‌رزی و بڵندی و ڕێزی بێ سنووره‌بۆ ئیمانداران \t Limetukuka jina la Mola wako Mlezi Mwenye utukufu na ukarimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێوه هه‌رگیز ناگه‌نه پله‌ی چاکیی و چاکه‌کاری هه‌تا له‌و شتانه‌ی که خۆشتان ده‌وێت نه‌به‌خشن، هه‌ر شتێکیش ببه‌خشن ئه‌وه خوا ئاگاو زانایه پێی (لێی ون نابێت و بێ پاداشت نابێت). \t KABISA HAMTAFIKIA wema mpaka mtoe katika vile mnavyo vipenda. Na kitu chochote mnacho kitoa basi hakika Mwenyezi Mungu anakijua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وشتانه‌ی باسکران چه‌ند هه‌واڵێک بوون له غه‌یبه‌وه‌، ئێمه له‌ڕێگه‌ی (وه‌حی) و سروشه‌وه به‌تۆی ده‌گه‌یه‌نین، خۆ تۆ (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) له‌وێ نه‌بوویت کاتێک پێنوسه‌کانیان هه‌ڵئه‌دا‌یه (ئاوه‌وه‌، پێنوسی کێ سه‌رکه‌وت و ئاو نه‌یبرد) ئه‌وه‌یان مه‌ریه‌م په‌روه‌رده بکات، تۆ له‌وێش نه‌بوویت کاتێک کێشه‌یان هه‌بوو (له‌سه‌ر ئه‌وه‌ی کێ به‌خێوی بکات). \t Hizi ni khabari za ghaibu tunazo kufunulia; nawe hukuwa nao walipo kuwa wakitupa kalamu zao nani wao atamlea Maryamu, na hukuwa nao walipo kuwa wakishindana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه پێغه‌مبه‌ران ته‌نها به‌مژده‌ده‌رو ترسێنه‌ر نه‌بێت نانێرین که‌چی ئه‌وانه‌ی کافرو بێ باوه‌ڕ بوون هه‌ر موجاده‌له‌و ده‌مبازی ده‌که‌ن به به‌ڵگه‌ی پڕوپووچ، بۆ ئه‌وه‌ی حه‌ق و ڕاستی به‌تاڵ بکه‌نه‌وه‌و بیترازێنن، هه‌روه‌ها نایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی من و ئه‌وه‌ی ئه‌وانی پێ هۆشیار کراوه‌ته‌وه کردویانه به‌گاڵته‌. \t Na walio kufuru wanabishana kwa uwongo, ili kwa uwongo huo waivunje kweli. Na wanazifanya Ishara zangu na yale waliyo onywa kuwa ni mzaha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ ترساندنی سه‌رجه‌م خه‌ڵکانه‌. \t Ni onyo kwa binaadamu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دیاره سه‌رئه‌نجام فیرعه‌ون بڕیاریداوه موسا شه‌هید بکات بۆیه‌): پیاوێکی ئیماندار له خزمانی فیرعه‌ون که باوه‌ڕه‌که‌ی شاردبۆوه تا ئه‌و کاته‌، وتی: ئایا ڕه‌وایه پیاوێک بکوژن ته‌نها تاوانی ئه‌وه‌یه که ده‌ڵێت په‌روه‌دگارم -الله- یه‌، له‌کاتێکدا چه‌نده‌ها به‌ڵگه و نیشانه‌شی له لایه‌ن په‌روه‌ردگارتانه‌وه بۆ هێناون و نیشانی داون، خۆ ئه‌گه‌ر درۆزن بێت، ئه‌وه درۆزنیه‌که‌ی به زه‌ره‌ری خۆی ته‌واو ده‌بێت، خۆ ئه‌گه‌ر ڕاستگۆبێت هه‌ندێک له‌و به‌ڵایانه‌تان به‌سه‌ردێت که پێی ڕاگه‌یاندوون، به‌ڕاستی من دڵنیام که‌: خوا هیدایه‌ت و ڕێنموویی که‌سێک ناکات زیاده‌ڕه و درۆزن بێت (واته‌: ئه‌گه‌ر مووسا درۆزن بوایه‌، ئه‌و هه‌موو پشتیوانیه‌ی لێ نه‌ده‌کرا له‌لایه‌ن خواوه‌). \t Na akiwa yeye mwongo basi uwongo wake ni juu yake mwenyewe, na akiwa mkweli yatakufikieni baadhi ya hayo anayo kuahidini. Hakika Mwenyezi Mungu hamwongoi apindukiaye mipaka, mwongo mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به ڕاستى له به‌دیهاتنى ماڵاتیشدا جێگه‌ى سه‌رنج و په‌نده بۆتان که ورد ببنه‌وه‌و به‌دیهێنه‌رى جوانکار بناسن) جا له‌وه‌ى که له سکیاندا به‌دى دێت (مه‌به‌ست شیره‌) ده‌رخوارتان ده‌ده‌ین و چه‌نده‌ها که‌ڵکى زۆرى ترى هه‌یه بۆتان (له پێستیان، له خورى و موویان... هتد) هه‌روه‌ها لێشیان ده‌خۆن (گۆشت و جگه‌رو سه‌رو پێیان به‌جۆره‌ها شێوه ئاماده ده‌که‌ن و خواردنى خۆشیان لێ دروست ده‌که‌ن). \t Na hakika mnayo mazingatio makubwa katika nyama hoa - tunakunywesheni katika vile viliomo matumboni mwao, na nyinyi mnapata katika hao manufaa mengi, na pia mnawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاسه‌وانه‌کان وتیان: ئه‌گه‌ر (ده‌رکه‌وت) ئێوه درۆزن بوون، که‌وابوو پاداشتی ئه‌ودزه چیه‌؟ \t Wakasema: Basi malipo yake yatakuwa nini ikiwa nyinyi ni waongo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(چونکه‌) خوا مۆری ناوه به‌سه‌ر دڵ و گوێیاندا و په‌رده‌ی به‌سه‌ر چاویاندا هێناوه‌، (نه بیرده‌که‌نه‌وه‌، نه ئاماده‌ن حه‌ق ببیستن و ڕاستییه‌کان نابینن)، هه‌ر بۆیه سزایه‌کی سه‌خت چاوه‌ڕێیانه ‎‎‎ (ئه‌مانه‌ش ده‌سته‌یه‌کن له بێ باوه‌ڕان که هه‌ر خوا خۆی ده‌یانناسێت). \t Mwenyezi Mungu amepiga muhuri juu ya nyoyo zao na juu ya masikio yao, na juu ya macho yao pana kifuniko. Basi watapata adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کێ هه‌یه له‌وه سته‌مکارتر بێت، که شتی نادروست و درۆ، بۆ خوا هه‌ڵده‌به‌ستێت؟ یان ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی خوا به‌درۆ ده‌زانێت؟! چونکه به‌ڕاستی ئه‌و سته‌مکارانه سه‌رفراز نابن. \t Na nani dhaalimu zaidi kuliko anaye mzulia uwongo Mwenyezi Mungu, na akazikanusha Ishara zake? Hakika madhaalimu hawafanikiwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژی قیامه‌ت دێت و هه‌موو که‌سێک دوو که‌سی له‌گه‌ڵدایه‌، یه‌کێکیان ده‌یگه‌یه‌نێت و ئه‌وه‌ی تریشیان شایه‌ته به‌سه‌ریه‌وه. \t Na kila nafsi itakuja na pamoja nayo mchungaji na shahidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "فه‌رمان ده‌درێت: ئه‌و تاوانباره بگرن و به‌رزی بکه‌نه‌وه به‌سه‌ر ناوه‌ڕاستی دۆزه‌خداو به‌ری بده‌نه‌وه‌. \t (Itasemwa:) Mkamateni na mtupeni katikati ya Jahannamu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر موسوڵمانان گه‌ڕانه‌وه هاوڕێ له‌گه‌ڵ فه‌زڵ و نازو نیعمه‌تی خوایی دا، هیچ ناخۆشیه‌کیشیان بۆ پێش نه‌هات، چونکه شوێنی ڕه‌زامه‌ندی خوا که‌وتبوون و (هه‌ر ئه‌وه‌شیان مه‌به‌ست بوو)، خوای گه‌وره‌ش هه‌ر خۆی خاوه‌نی فه‌زڵ و ڕێزێکی زۆر گه‌وره‌یه‌. \t Basi wakarudi na neema na fadhila za Mwenyezi Mungu. Hapana baya lilio wagusa, na wakafuata yanayo mridhi Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی دین و ئاینی په‌سه‌ند لای خوا ته‌نها ئاینی ئیسلامه‌، ئه‌وانه‌ش که کتێبه (ئاسمانیه‌کانیان) دراوه‌تێ، جیاوازیان له نێواندا په‌یدا نه‌بووه مه‌گه‌ر له دوای ئه‌وه‌ی زانستی و زانیاری ته‌واویان بۆ هاتووه (ده‌رباره‌ی ڕاستی محمد (صلی الله علیه وسلم) و ئیسلام)، ئه‌مه‌ش به‌هۆی دنیاپه‌رستی و حه‌سوودی و سته‌م کردنیان له نێو خۆیان (چونکه ڕازی نه‌بوون به پێغه‌مبه‌رێک له غه‌یری خۆیان)، جا ئه‌وه‌ی باوه‌ڕی به فه‌رمان و ئایه‌ته‌کانی خوا نه‌بێت، ئه‌وه بێگومان خوا به‌خێرایی حسابی خۆی ده‌کات له‌گه‌ڵیاندا (هه‌ر زوو به‌دۆزه‌خیان ده‌گه‌یه‌نێت). \t Na walio pewa Kitabu hawakukhitalifiana ila baada ya kuwajia ujuzi, kwa sababu ya uhasidi ulio kuwa baina yao. Na anaye zikataa Ishara za Mwenyezi Mungu basi hakika Mwenyezi Mungu ni Mwepesi wa kuhisabu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا ئیتر خوا پاداشتی دنیای پێبه‌خشین (به‌سه‌رکه‌وتن و پایه‌داریی) پاداشتی چاکی قیامه‌تیشی بۆ مسۆگه‌ر کردن و خوا ئه‌و چاکه‌کارانه‌ی خۆش ده‌وێت. \t Basi Mwenyezi Mungu akawapa malipo ya duniani na bora ya malipo ya Akhera. Na Mwenyezi Mungu anawapenda wafanyao mema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێک زه‌وی ده‌شڵه‌قێت و به‌توندی ده‌له‌رزێت \t Itakapo tikiswa ardhi kwa mtikiso,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر کاتێک خوا ده‌روازه‌ی ڕه‌حمه‌ت و به‌خششی خۆی له خه‌ڵکی بکاته‌وه‌، ئه‌وه هیچ که‌س و هیچ شتێک ناتوانێت به‌ری بگرێت، هه‌ر کاتێکیش ده‌روازه‌ی ڕه‌حمه‌تی بگرێته‌وه و دای بخات، که‌س ناتوانێت له دوای گرتنه‌وه‌که‌ی خوا بێجگه له خۆی بیکاته‌وه‌، ئه‌و زاته هه‌ر خۆیشێ باڵاده‌ست و دانایه‌. \t Rehema ambayo Mwenyezi Mungu anawafungulia watu hapana wa kuizuia. Na anayo izuia hapana wa kuipeleka isipo kuwa Yeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌هه‌شتی -عه‌ده‌نه‌- که باخه‌که‌نی چڕو پڕه ده‌چنه ناوی، چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خته‌کانیدا ده‌ڕوات، هاورێ له‌گه‌ڵ ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه‌دا، ئه‌وه‌ش پاداشتی که‌سێکه دڵ و ده‌روون و ڕه‌وشتی خۆی خاوێن کردبێت. \t Bustani za milele zipitazo mito kati yake, wadumu humo. Na hayo ni malipo ya mwenye kujitakasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێمه بایه‌کی به‌رده‌وامی توندو سه‌خت و ساردمان هه‌ڵکرده سه‌ریان له‌رۆژگارێکی شومدا (یه‌ک حه‌فته‌ی خایاند) \t Hakika Sisi tuliwapelekea upepo wa kimbunga katika siku korofi mfululizo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه‌، کاتێک ده‌رئه‌چن بۆ گه‌یاندنی ئیسلام و جیهاد له‌پێناوی خوادا، وردبین بن و هه‌موو شتێک ڕوون بکه‌نه‌وه (دووره په‌رێزبن له په‌له‌و هه‌ڵه‌شه‌یی) و به‌وکه‌سانه مه‌ڵێن که سه‌لامتان لێده‌که‌ن: (ڕاست ناکه‌یت) تۆ ئیماندار نیت!! (به‌و هه‌ڵوێسته‌) مه‌به‌ستتان ده‌سکه‌وتی ژیانی دنیابێت، لای خوا ده‌ستکه‌وتی زۆر هه‌یه‌، خۆ کاتی خۆی ئێوه‌ش وابوون (باوه‌ڕتان شاراوه بوو) تا خوا منه‌تی نایه سه‌رتان (سه‌رکه‌وتنی پێبه‌خشین و ده‌رووی لێکردنه‌وه‌) که‌واته‌، وردو دووربین بن، چونکه به‌ڕاستی خوا ئاگاداره به‌هه‌موو ئه‌وکاروکرده‌وانه‌ی که ده‌یکه‌ن. (پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) ده‌سته‌یه‌ک له هاوه‌ڵانی نارد بۆ گه‌یاندنی ئیسلام، ئوسامه‌ی کوڕی زه‌یدی کرده لێپرسراویان، کابرایه‌ک که ناوی (مه‌رداس) بوو مه‌ڕو وشتری ده‌له‌وه‌ڕان، ئوسامه‌و هاوه‌ڵانی بینی، ترساو به‌په‌له دوور که‌وته‌وه‌و خۆی کرد به ئه‌شکه‌وتێکدا، ئه‌مانیش شوێنی که‌وتن، کاتێک چوونه به‌رده‌م ئه‌شکه‌وته‌که کابرا هات به‌پیریانه‌وه‌و سه‌لامی لێکردن و شایه‌تمانی هێنا، به‌ڵام ئوسامه هێرشی کرده سه‌ری و کوشتی.. دوایی که پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) بیستی تووڕه بوو له ئوسامه و فه‌رمووی: بۆچی کوشتت؟ ئایا دڵ و سینه‌تان هه‌ڵدڕی بوو بزانن به‌ڕاستێتی یان نا!!)... \t Mnapo safiri katika Njia ya Mwenyezi Mungu basi hakikisheni, wala msimwambie anaye kutoleeni salamu: Wewe si Muumini; kwa kutaka manufaa ya maisha ya dunia hii, hali ya kuwa kwa Mwenyezi Mungu zipo ghanima nyingi. Hivyo ndivyo mlivyo kuwa nyinyi zamani, na Mwenyezi Mungu akakuneemesheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها سوود و قازانجی زۆریان لێ ده‌بینن (جگه له‌وانه‌ی باسکرا، بۆ زه‌وی کێڵان و ئاو هێنان،...) شیره‌که‌ی ده‌خۆن (جۆره‌ها خۆراکی تری لێ دروست ده‌که‌ن) جا ئایا ئه‌وه بۆ سوپاسی خوای به‌خشنده ناکه‌ن له‌سه‌ری؟! \t Na wao wanapata kwao manufaa na vinywaji. Basi je, hawashukuru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر تۆ به‌شتێك سه‌رسام بیت و پێت سه‌یربێت، ئه‌وه قسه‌ی بێ باوه‌ڕان جێگه‌ی سه‌رسامییه که ده‌ڵێن: ئایا کاتێك بووینه‌وه به خاك و خۆڵ، سه‌رله‌نوێ ئایا زیندوو ده‌کرێینه‌وه‌و دروست ده‌بینه‌وه‌؟ ئا ئه‌وانه (که ئه‌و قسه‌یه ده‌که‌ن) ئه‌وانه‌ن که بێ باوه‌ڕ بوون به په‌روه‌ردگاریان، ئا ئه‌وانه زنجیره‌کان له گه‌ردنیاندان و ئه‌وانه نیشته‌جێی ناو ئاگری دۆزه‌خن و هه‌میشه ده‌بێ تیایدا بمێنه‌وه‌. \t Na kama ukistaajabu, basi cha ajabu zaidi ni huo usemi wao: Ati tukisha kuwa mchanga kweli tutakuwa katika umbo jipya? Hao ndio walio mkufuru Mola wao Mlezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پرسیارت لێده‌که‌ن ده‌رباره‌ی جه‌نگ له مانگی حه‌رامدا (که بریتین له ـ ذوالعقدة ـ ذوالحجة ـ محرم ـ ڕجب)، بڵێ: جه‌نگ له‌و جۆره مانگا‌نه‌دا کاره‌سات و هه‌ڵه‌یه‌کی گه‌وره‌یه‌، به‌رهه‌ڵستی ڕێبازی خواو بێ باوه‌ڕی پێی، جه‌نگ له‌مزگه‌وتی حه‌رامدا و ده‌ربه‌ده‌ر کردنی خه‌ڵکه‌که‌ی زۆر گه‌وره‌تره لای خوا (له کوشتنی که‌سێک یان چه‌ند که‌سێک له مانگی حه‌رامدا) هه‌روه‌ها ئازاردانی ئیماندار تا هاوه‌ڵگه‌ر بێت پاشگه‌ز بێته‌وه تاوانێکه له کوشتن گه‌وره‌تره‌، (بێگومان بێ باوه‌ڕان) به‌رده‌وام دژتان ده‌جه‌نگن هه‌تا واتان لێبکه‌ن له دین و ئاینتان پاشگه‌ز ببنه‌وه‌، ئه‌گه‌ر بۆیان بکرێت، جا هه‌ر که‌س له ئێوه پاشگه‌ز بێته‌وه له ئاینه‌که‌ی و به کافریش بمرێت، ئا ئه‌و جۆره که‌سانه کاره‌کانیان پووچه‌ڵ ده‌بێت له دنیاو قیامه‌تدا و ئه‌وانه جێنشینی ناو ئاگری دۆزه‌خن و ژیانی هه‌میشه‌یی تیایدا ده‌به‌نه سه‌ر. \t Sema: Kupigana vita wakati huo ni dhambi kubwa. Lakini kuzuilia watu wasende katika Njia ya Mwenyezi Mungu na kumkanusha Yeye, na kuzuilia watu wasende kwenye Msikiti Mtakatifu na kuwatoa watu wake humo, ni makubwa zaidi mbele ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مه‌گه‌ر شتێك ویستی خوای له‌سه‌ربێت، چونکه به‌ڕاستی خوا ئاگاداره به‌و شتانه‌ی که ئاشکراو دیارن، یاخود شاراوه‌ن. \t Ila akipenda Mwenyezi Mungu. Hakika Yeye anayajua yaliyo dhaahiri na yaliyo fichikana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی له زه‌ویدا هه‌بوو له مادده سه‌نگینه‌کانی ناوی ده‌ری په‌ڕاندو هێنایه ده‌ره‌وه‌. \t Na itakapo toa ardhi mizigo yake!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وبه‌هه‌شته‌دا هه‌رچی داوای بکه‌ن بۆیان ئاماده‌یه هاوڕێ له‌گه‌ڵ ژیانی نه‌بڕاوه‌دا، ئه‌وه‌ش به‌ڵێنێکه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه و خۆی به‌ر پرسیار کردووه لێی. \t Watayapata humo wayatakayo daima dawamu. Hii ni ahadi juu ya Mola wako Mlezi, inayo ombwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و فریشتانه‌ی که عه‌رش و ته‌ختی په‌روه‌ردگار هه‌ڵده‌گرن، ئه‌وانه‌ش که به‌ده‌وریدا ده‌سوڕێنه‌وه‌، ته‌سبیحات و ستایش و سوپاسی په‌روه‌ردگاریان ده‌که‌ن، ئیمان و باوه‌ڕی زۆر به‌هێزو دامه‌زراویان پێیه‌تی، داوای لێخۆشبوونیش ده‌که‌ن بۆ ئه‌وانه‌ی که باوه‌ڕیان هێناوه‌، ده‌ڵێن: په‌روه‌ردگارا! ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی تۆ، زانست و زانیاری تۆ، هه‌موو شتیێکت پێ گرتۆته‌وه‌، که‌وابوو خۆش ببه له‌وانه‌ی که ته‌وبه‌یان کردووه و له گوناهه‌کانیان په‌شیمانن و شوێن به‌رنامه و ڕێبازی تۆ ده‌که‌ون، هه‌روه‌ها له ئاگری دۆزه‌خیش بیانپارێزه‌. \t Wale wanao beba A'rshi, na wanao izunguka, wanamsabihi na kumhimidi Mola wao Mlezi, na wanamuamini, na wanawaombea msamaha walio amini kwa kusema: Mola wetu Mlezi! Umekienea kila kitu kwa rehema na ujuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر ( صلی الله علیه وسلم ) پێیان بڵێ: که‌من یه‌که‌م پێغه‌مبه‌رو تازه‌په‌یدابوو نیم، ناشزانم چیم به‌سه‌ر دێت، چیش به‌سه‌ر ئێوه دێت؟ ( چونکه غه‌یب زان نیم و له‌نهێنی و شاراوه‌کان ئاگادار نیم )، من ته‌نها شوێنی ئه‌و وه‌حی و نیگایه ده‌که‌وم که‌پێم ده‌گات و من ته‌نها بێدارکه‌ره‌وه‌یه‌کی ئاشکرام. \t Wala sijui nitakavyo fanywa wala nyinyi. Mimi nafuata niliyo funuliwa tu kwa Wahyi, wala mimi si chochote ila ni mwonyaji mwenye kudhihirisha wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆ ئه‌گه‌ر (بۆ جاری سێهه‌م، پیاو ژنه‌که‌ی خۆی) ته‌ڵاقدا، ئه‌وه ئیتر جارێکی تر بۆی حه‌ڵاڵ نابێت مه‌گه‌ر دوای ئه‌وه‌ی شوویه‌کی تر بکات و (هاوسه‌ری دووهه‌می به‌شێوه‌یه‌کی ئاسایی ته‌ڵاقی بدات، یان بمرێت)، ئه‌وه بۆیان هه‌یه بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای یه‌کترو (ژیانی ژن و مێردایه‌تی ده‌ست پێبکه‌نه‌وه‌)، ئه‌گه‌ر گومان و ڕایان وابوو ده‌توانن سنووره‌کانی خوا ڕاگرن و (ژیانێکی ئاسوده‌یی ببه‌نه سه‌ر)، جا ئه‌وه‌ی که باسکرا سنووره‌کانی خوای گه‌وره‌ن، ڕوونیان ده‌کاته‌وه بۆ گه‌لێک که بزانن و تێبگه‌ن. \t Na kama amempa t'alaka (ya tatu) basi si halali kwake baada ya hayo mpaka aolewe na mume mwengine. Na akiachwa basi hapana ubaya kwao kurejeana wakiona kuwa watashikamana na mipaka ya Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر بۆ ئاده‌میزاد نی یه ئه‌وه‌ی داوای ده‌کات، (چونکه‌ئاواته‌کانی نایه‌ته دی له‌دنیادا)؟! \t Ati mtu anakipata kila anacho kitamani?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕیان به‌خوا هێناوه و شوێنی به‌رنامه‌که‌ی که‌وتوون، ئه‌وه له ئاینده‌یه‌کی نزیکدا خوا ده‌یانخاته ژێر سایه‌ی فه‌زڵ و ڕه‌حمه‌تی تایبه‌تی خۆیه‌وه و هیدایه‌ت و ڕێنمووییان ده‌کات بۆ لای خۆی له ڕێگه‌ی ڕێبازێکی ڕاست و دروسته‌وه‌. \t Ama wale walio muamini Mwenyezi Mungu, na wakashikamana naye, basi atawatia katika rehema yake na fadhila, na atawaongoa kwenye Njia Iliyo Nyooka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان ده‌وترێت: فه‌رموون بچنه به‌هه‌شته‌وه خۆتان و هاوسه‌رانتان، خۆتان و ئه‌وانه‌ی وه‌ك ئێوه خواناس بوون و له‌وێ ژیانی کامه‌رانی و شادی و به‌خته‌وه‌ریتان پێ ده‌درێت. \t Ingieni Peponi, nyinyi na wake zenu; mtafurahishwa humo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی کاتێك شت له خه‌ڵکی ده‌کڕن به ته‌واوی، به زیاده‌وه ڵێیان وه‌رده‌گرن. \t Ambao wanapo jipimia kwa watu hudai watimiziwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڵێ: هه‌واڵم بده‌نێ باشه ئه‌گه‌ر سزاو تۆڵه‌ی خوا له‌شه‌وگاردا یان له ڕۆژگاردا یه‌خه‌ی پێگرتن، تاوانباران (به‌ته‌مای چین!) ئاخۆ بۆچی په‌له ده‌که‌ن؟! \t Sema: Mwaonaje ikikufikieni hiyo adhabu yake usiku au mchana, sehemu gani ya adhabu wanaihimiza wakosefu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و وتو وێژو لێکۆڵینه‌وانه به‌ڵگه و نیشانه‌ی ئێمه بوو، کاتێک به‌خشیمانن به ئیبراهیم له‌سه‌ر گه‌له‌که‌ی و زاڵ بوو به‌سه‌ریاندا، قسه‌و بیروباوه‌ری به‌سه‌ر قه‌ومه‌که‌یدا سه‌رکه‌وت، جا هه‌ر که‌سێک بمانه‌وێت و (خۆیشی شایسته بێت) چه‌نده‌ها پله‌وپایه‌ی به‌رز ده‌که‌ینه‌وه‌، به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ دانا و کار به‌جێ یه و زانایه به‌هه‌موو شتێک. \t Na hizo ndizo hoja zetu tulizo mpa Ibrahim kuhojiana na watu wake. Tunamnyanyua kwa vyeo tumtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(هه‌روه‌ها یادیان بهێنه کاتێک) جبرئیلی فریشته وتی: ئه‌ی مه‌ریه‌م به‌ڕاستی خوا تۆی هه‌ڵبژاردوه و خاوێن و پاکیزه‌ی کردویت، هه‌ڵی بژاردویت و ڕێزی داویت به‌سه‌ر هه‌موو ئافره‌تانی جیهاندا. \t Na angalia pale Malaika walipo sema: Ewe Maryamu! Kwa hakika Mwenyezi Mungu amekuteuwa, na akakutakasa, na akakutukuza kuliko wanawake wote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئاگایه به‌وه‌ی که له پێشیانه‌وه ڕووی داوه به‌وه‌ش که له ئاینده و داهاتوودا ڕوو ده‌دات و هه‌موو کارو هه‌موو شتێك بۆ لای خوا ده‌برێته‌وه‌. \t Anayajua yaliyo mbele yao na yaliyo nyuma yao. Na kwa Mwenyezi Mungu yatarejeshwa mambo yote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی موسا): نه‌یه‌ڵیت ئه‌و که‌سانه‌ی که باوه‌ڕیان به‌قیامه‌ت نیه و شوێنی ئاره‌زووی خۆیان که‌وتوون، (له‌و ڕاستیه‌) وێڵت بکه‌ن، چونکه ئه‌وسا تیاده‌چیت و زه‌ره‌ر ده‌که‌یت. \t Kwa hivyo asikukengeushe nayo yule ambaye haiamini na akafuata pumbao lake ukaja kuhiliki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئینسان، ته‌نگانه‌ی مردن و ئازاره‌کانی هات، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ڕاستییه‌کاندا، ئه‌وسا پێت ده‌وترێت: ئا ئه‌وه‌به‌سه‌رهات و ڕووداوه‌یه که‌خۆتت لێ لاده‌داو په‌نات لێ ده‌گرت. \t Na uchungu wa kutoka roho utamjia kwa haki. Hayo ndiyo uliyo kuwa ukiyakimbia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانیش به‌په‌له گه‌ڕانه‌وه و هاتن به‌ره‌و ڕوویان وتیان: چی دیار نیه‌؟ چیتان لێ ون بووه‌؟ \t Wakasema nao wamewakabili: Kwani mmepoteza nini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌و په‌ڕاوو کتێبه پیرۆزانه‌دا هاتووه‌): که‌هیچ گوناهبارێک گوناهی تاوانبارێکی تر هه‌ڵناگرێت \t Ya kwamba hakika nafsi iliyo beba madhambi haibebi madhambi ya mwengine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی ئه‌و نیعمه‌ته بكه‌نه‌وه كاتێك موسا به قه‌وم و هۆزی خۆی وت: ئه‌ی قه‌وم و هۆزه‌كه‌م به‌ڕاستی ئێوه به‌و گوێره‌كه په‌رستی یه سته‌متان له خۆتان كردووه‌، ده‌ی بگه‌ڕێنه‌وه بۆ لای به‌دیهێنه‌رتان و ته‌وبه بكه‌ن و ئینجا خۆتان بكوژن (بێ تاوان تاوانبان بكوژێت)، ئه‌وه باشتره بۆتان (چونكه تاوانه‌كه‌تان زۆر گه‌وره‌یه‌) پاشان ئه‌ویش (واته خوا دوای له‌ناوبردنی هه‌ندێك له تاوانباران) تۆبه‌ی وه‌رگرت (له‌وانه‌ی مابوون)، له ڕاستیدا ته‌نها ئه‌و زاته هێجگار ته‌وبه وه‌رگرو به ڕه‌حم و دلۆڤانه‌. \t Basi tubuni kwa Muumba wenu na ziueni nafsi zenu. Haya ni bora kwenu mbele ya Muumba wenu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئایا تۆ داوای کرێیان لێده‌که‌یت، تا قه‌رزار باری زۆر ببن و نه‌توانن له ژێری ده‌رچن؟! \t Au unawaomba ujira, na wao wanaemewa na gharama hiyo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تڕوانیووه‌ته ئه‌و که‌سانه‌ی خۆیان خۆیان به چاک ده‌ده‌نه قه‌ڵه‌م (ده‌ڵێن ئێمه هه‌ڵبژارده‌ی خواین) ئه‌وه وا نیه‌، به‌ڵکو خوا (به‌نده‌کانی ده‌ناسێت)و هه‌رکه‌س (شایسته بێت، په‌سه‌ندی ده‌کات)و دڵ و ده‌روونی خاوێن ده‌کات و ئه‌وانه به قه‌ده‌ر تاڵی ناوکی خورما سته‌میان لێ ناکرێت. \t Bali Mwenyezi Mungu humtakasa amtakaye. Na hawatadhulumiwa hata kadiri ya kijiuzi kilichomo ndani ya uwazi wa kokwa ya tende."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "( ئه‌و به‌هه‌شتانه‌ش ) ئه‌وه‌نده‌سه‌وز ده‌نوێنن مه‌یله و ڕه‌ش ده‌چنه‌وه‌له‌جوانی و تۆخیدا \t Za kijani kibivu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا سه‌رنجی زه‌وییان نه‌داوه و لێی ورد نه‌بونه‌ته‌وه، چه‌نده‌ها جووت گژوگیاو ڕووه‌کی به نرخی هه‌موو جۆرو و ڕازاوه‌مان تێدا ڕواندووه‌. \t Je! Hawakuiona ardhi, mimea mingapi tumeiotesha humo, ya kila namna nzuri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خۆتان به‌گه‌وره مه‌زانن و لێم یاخی مه‌بن و وه‌رن موسوڵمان ببن (واز له خۆر په‌رستی بهێنن و به‌دیهێنه‌ری خۆر و مانگ و ئه‌ستێره‌و زه‌وی و... هتد بپه‌رستن). \t Msinifanyie jeuri, na fikeni kwangu nanyi mmekwisha kuwa wenye kusalimu amri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌سته‌و خه‌ڵکی بێداربکه‌ره‌وه (ڕاستیه‌کان ڕوون بکه‌ره‌وه‌). \t Simama uonye!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی خاوه‌ن کتێبه‌کان، ئێوه بۆ له ئیبراهیم ده‌دوێن و (هه‌ریه‌که‌تان واداده‌نێت که له‌سه‌ر ئاینی ئه‌وه‌) خۆ ته‌ورات و ئینجیل دوای ئه‌و ڕه‌وانه کراون، ئه‌وه بۆ عه‌قڵ و ژیرتان ناخه‌نه‌کارو تاکه‌ی ژیرنابن؟! \t Enyi Watu wa Kitabu! Mbona mnabishana juu ya Ibrahim, na hali Taurati na Injili hazikuteremshwa ila baada yake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه به سه‌رسامیه‌وه ده‌ڵێن: باشه ئه‌گه‌ر بووینه ئێسکی ڕزیوو پرتوکاو، ئه‌وه سه‌ر له نوێ زیندوو ده‌کرێینه‌‌وه‌؟! \t Na walisema: Je! Tutapo kuwa mifupa na mapande yaliyo vurugika, tutafufuliwa kwa umbo jipya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "واز بهێنن، ئه‌گه‌ر ئێوه ده‌تانزانی، به‌زانین و دڵنیایه‌کی ته‌واوه‌وه (وا بێ ئاگا نه‌ده‌بوون له خواناسی). \t Sivyo hivyo! Lau mngeli jua kwa ujuzi wa yakini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ڕاستیدا ئێوه ئاواتی مردنتان ده‌خواست پێش ئه‌وه‌ی پێی بگه‌ن (ده‌تانوت: که‌ی جه‌نگ ده‌بێت تا شه‌هید ببین) خۆ له ڕاستیدا مه‌رگتان به‌چاوی خۆتان بینی له کاتێکدا ئێوه چاوه‌ڕوانی مه‌رگ بوون. \t Na nyinyi mlikuwa mkitamani mauti kabla hamjakutana nayo. Basi sasa mmekwisha yaona na huku mnayatazama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ریه‌ک له‌وانه به‌رنامه‌ی هه‌موو پێغه‌مبه‌رانیان به‌درۆزانی و به‌و کاره‌یان، خۆیان شایسته‌ی تۆڵه‌ی ئیمه کرد. \t Hao wote waliwakadhibisha Mitume; basi wakastahiki adhabu yangu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون له خاوه‌ن کتێبه‌کان و موشریك و هاوه‌ڵگه‌ران ده‌خرێنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌و به نه‌مری تیایدا بۆ هه‌میشه ده‌مێننه‌وه‌، هه‌ر ئه‌وانه‌ن تاوانبارترین و خراپترینی خه‌ڵکانی سه‌رزه‌وی. \t Hakika walio kufuru miongoni mwa Watu wa Kitabu na washirikina wataingia katika Moto wa Jahannamu wadumu milele humo. Hao ndio viumbe waovu kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ژنانی ته‌ڵاقدراو، ده‌بێت تا سێ جار عاده‌تی مانگانه چاوه‌ڕێ بکه‌ن و (شوونه‌که‌نه‌وه‌) و حه‌ڵاڵ نیه بۆیان ئه‌وه‌ی خوا له منداڵدانیاندا دروستی کردووه (منداڵ یان حه‌یز) بیشارنه‌وه‌، ئه‌گه‌ر باوه‌ڕیان به خواو به‌رۆژی دوایی دامه‌زراوه‌، (له‌و ماوه‌یه‌دا) هاوسه‌ره‌کانیان شایسته‌ن به‌گێڕانه‌وه‌یان له ماوه‌ی چاوه‌روانی و عیده‌دا، ئه‌گه‌ر ویستیان چاکسازی له ژیانی خۆیاندا بکه‌ن (ئه‌مه‌ش بۆ ته‌ڵاقی ڕه‌جعی یه‌)، ژنان مافیان هه‌یه به‌سه‌ر پیاوانه‌وه به‌وێنه‌ی ئه‌و مافانه‌ی که بۆ پیاوانه له‌سه‌ر ژنان به‌گوێره‌ی باو و نه‌ریتێک که په‌سه‌نده له ئیسلامدا و پیاوان به‌سه‌ر ئافره‌تانه‌وه یه‌ک پله‌یان هه‌یه (ئه‌ویش ده‌سه‌ڵاتی گێڕانه‌وه‌ی ژنه‌کانیانه له‌کاتی ته‌ڵاقی ڕه‌جعیدا)و خوا باڵاده‌ست و دانایه (باڵاده‌سته به‌سه‌ر هه‌موواندا و دانایه له دابه‌شکردنی ماف و ئه‌رکه‌کاندا). \t Wala haiwajuzii kuficha alicho umba Mwenyezi Mungu katika matumbo yao, ikiwa wanamuamini Mwenyezi Mungu na Siku ya Mwisho. Na waume wao wana haki ya kuwarejesha katika muda huo, kama wakitaka kufanya sulhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه له شه‌وێکی به فه‌ڕو پیرۆزدا (که شه‌وی قه‌دره‌) دامانبه‌زاندووه‌ته خواره‌وه‌، بێگومان ئێمه هه‌میشه بێدارکه‌ره‌ره‌ی به‌نده‌کانمانین. \t Hakika tumekiteremsha katika usiku ulio barikiwa. Hakika Sisi ni Waonyaji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "نه‌خێر وانییه‌، ئه‌و كه‌سه‌ی گوناهو تاوان ئه‌نجام بدات و تاوانه‌كانی هه‌موولایه‌كی دابگرێت (ئاشكراو نادیاری) ئه‌و جۆره كه‌سانه نیشته‌جێی ئاگری دۆزه‌خن و بۆ هه‌میشه‌یی تیایدا ده‌مێننه‌وه (له هه‌ر نه‌ته‌وه‌و هۆزو تیره‌و تایه‌فه‌یه‌ك بن). \t Naam, anaye chuma ubaya - na makosa yake yakamzunguka - hao ndio watu wa Motoni; humo watadumu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(وادیاره‌) ئامۆژگاری و دڵسۆزیم سوودتان پێناگه‌یه‌نێت ئه‌گه‌رچی بمه‌وێت به‌رده‌وامیشبم له‌سه‌ر ئامۆژگاریتان، ئه‌گه‌ر خوا بیه‌وێت سه‌رگه‌ردانتان بکات ئه‌وه ئه‌و زاته په‌روه‌ردگارتانه و هه‌ر بۆ لای ئه‌ویش ده‌برێنه‌وه‌. \t Wala nasaha yangu haikufaini kitu nikitaka kukunasihini, ikiwa Mwenyezi Mungu anataka kukuachieni mpotee. Yeye ndiye Mola wenu Mlezi; na kwake mtarejeshwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له‌وه‌ودوا) ئیسحاق و یه‌عقوبمان پێبه‌خشی، هه‌ریه‌ک له‌وانمان ڕێنموویی کرد، پێشتریش نوحمان ڕێنموویی کردبوو و له نه‌وه‌کانی (تری ئیبراهیم) داود و سلیمان و ئه‌یوب و یوسف و موسا و هاروون (هاتنه دنیاوه و بوونه ڕابه‌رو چاوساغ بۆ خه‌ڵکی) ئا به‌و شێوه‌یه پاداشتی چاکه‌خوازان ده‌ده‌ینه‌وه (نه‌وه‌ی چاکو پاک و خواناسیان پێده‌به‌خشین). \t Na katika kizazi chake tulimwongoa Daud na Suleiman na Ayyub na Yusuf na Musa na Harun. Na hivi ndivyo tunavyo walipa wafanyao wema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌رچی له‌و ناوچه‌یه‌دا بوو له‌ئیمانداران ده‌رمانکردن و ڕزگارمان کردن.... \t Kwa hivyo tutawatoa katika hao wale walio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها بڵێ: تازه حه‌ق و ڕاستی هاتووه‌و به‌رپا بووه‌و به‌تاڵ و ناحه‌قی، پووچ و ته‌فرو توونا بووه‌، به‌ڕاستی ناحه‌ق و به‌تاڵ هه‌رتیاچووه‌و جێگیر نه‌بووه‌و به‌زیووه‌. \t Na sema: Kweli imefika, na uwongo umetoweka. Hakika uwongo lazima utoweke!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پاکی و بێگه‌ردی و ستایش بۆ ئه‌و زاته‌ی که شه‌وڕه‌وی کرد له به‌شێکی که‌می شه‌ودا به‌به‌نده‌ی خۆی (محمد صلی الله علیه وسلم) له مزگه‌وتی (حرام، که‌عبه‌ی پیرۆزه‌وه‌) بۆ مزگه‌وتی (الاقصی) له (بیت المقدس) که ده‌وروبه‌ریمان پیرۆزو پڕ به‌ره‌که‌ت کردووه‌، تا هه‌ندێك نیشانه‌و به‌ڵگه‌و ده‌سه‌ڵاتداری و توانایی خۆمانی نیشان بده‌ین، به‌ڕاستی ئه‌و زاته بیسه‌رو بینایه‌. \t SUBHANA, Ametakasika aliye mchukua mja wake usiku mmoja kutoka Msikiti Mtukufu mpaka Msikiti wa Mbali, ambao tumevibariki vilivyo uzunguka, ili tumuonyeshe baadhi ya Ishara zetu. Hakika Yeye ni Mwenye kusikia na Mwenye kuona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ش باوه‌ڕیان هێناوه و کارو کرده‌وه چاکه‌کانیان ئه‌نجامداوه‌، ئه‌وه له‌مه‌ودوا ده‌یانخه‌ینه ناو باخه‌کانی به‌هه‌شته‌وه که چه‌نده‌ها ڕووبار به‌ژێر دره‌خت و به‌به‌رده‌م کۆشکه‌کانیدا ده‌ڕوات و ژیانی هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه و به‌رده‌وام تیایدا ده‌به‌نه‌سه‌ر، ئه‌وه به‌ڵێنێکی نه‌گۆڕاوی خوایی یه‌، جاکێ هه‌یه ڕاستترو دروستتر له خوا به‌ڵێنی خۆی بباته‌سه‌ر؟ \t Na wale walio amini na wakatenda mema, tutawaingiza katika Bustani zipitayo mito kati yake. Watadumu humo milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مانگی ڕه‌مه‌زان (ئه‌و مانگه‌یه‌) كه قورئانی تیادا هاتۆته خواره‌وه‌، له‌كاتێكدا ئه‌م قورئانه ڕێنموویی به‌خشه به خه‌ڵكی و به‌ڵگه‌ی زۆری تیادایه‌، له ڕێنموویی و جیاكردنه‌وه‌ی ڕاست و ناڕاست و حه‌ق و ناحه‌ق، جا كه‌سێك له ئێوه مانگی ڕه‌مه‌زانی بینی (یان هه‌واڵی بینینی پێدرا)، ده‌با ئه‌و مانگه به‌ڕۆژوو بێت، ئه‌وه‌ش كه نه‌خۆش بێت یان له سه‌فه‌ردا بێت با له‌ڕۆژانی تردا به‌و ئه‌ندازه بیگرێته‌وه‌، چونكه خوا ئاسانكاری بۆ ئێوه ده‌وێت و نایه‌وێت (په‌رستن و فه‌رزه‌كانتان) له‌سه‌ر قورس و گران بكات و بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌و ماوه دیاریكراوه ته‌واو بكه‌ن و خوا به‌گه‌وره بگرن و سوپاسگوزاریشی بكه‌ن له‌سه‌ر ئه‌وه‌ی كه ڕێنموویی كردوون (سروودی جه‌ژن: الله اكبر الله اكبر الله اكبر، لا اله الا الله والله اكبر، الله اكبر ولله الحمد، به‌جێهێنانی ئه‌م فه‌رمانه خواییه‌یه‌). \t Na mwenye kuwa mgonjwa au safarini, basi atimize hisabu katika siku nyengine. Mwenyezi Mungu anakutakieni yaliyo mepesi wala hakutakieni yaliyo mazito, na mtimize hiyo hisabu, na mumtukuze Mwenyezi Mungu kwa kuwa amekuongoeni ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌وه‌ودوا (فێرمان کردووه که‌) له هه‌موو به‌رو بووم و (شیله‌ی گوڵان و شتی به‌سوود) بخوات و پێمان ڕاگه‌یاندووه‌: ئه‌و نه‌خشانه‌ی که په‌روه‌ردگارت بۆی کێشاویت به ملکه‌چیه‌وه ئه‌نجامی بده‌، (له دروست کردنی شانه‌و مژینی شیله‌و دروستکردنی هه‌نگوین و پووره‌دان به‌ده‌وری شازداو به‌خێوکردنی گه‌راکان... هتد)، جا له‌ناو سکی ئه‌و هه‌نگانه‌وه شله‌یه‌کی ڕه‌نگ جیاواز دێته ده‌ره‌وه که شیفای تیادایه بۆ (زۆر نه‌خۆشی) خه‌ڵکی (سه‌ره‌ڕای تامی شیرین و خۆشی)، به‌ڕاستی ئاله‌مه‌شدا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی به‌هێز هه‌یه بۆ که‌سانێك بیر بکه‌نه‌وه (سه‌رنج بده‌ن له هه‌نگ و شانه‌کانی له فڕین و هاتووچۆی، له هه‌نگوین و تام و بۆن و ڕه‌نگی، له‌..، له‌.. هتد). \t Na kutoka matumbo yao kinatoka kinywaji chenye rangi mbali mbali; ndani yake kina matibabu kwa wanaadamu. Hakika katika haya ipo Ishara kwa watu wanao fikiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(پاشان خوا؛ ڕوو به نه‌وه‌ی ئیسرائیل ده‌فه‌رموێت): ئه‌ی نه‌وه‌ی ئیسرائیل بێگومان ئێمه ئێوه‌مان له ده‌ست دوژمنه‌که‌تان ڕزگار کردو به‌ڵێنیشمان دانێ که لای ڕاستی کێوی طوردا (په‌یمانتان لێ وه‌ربگرین)، گه‌زۆ و شه‌لاقه‌شمان بۆ دابین کردن. \t Hakika tulikuokoeni na adui yenu, na tukakuahidini upande wa kulia wa mlima. Na tulikuteremshieni Manna na Salwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا زاتێکه جگه ئه‌و هیچ خوایه‌کی تر نی یه شایه‌نی په‌رستن بێت و ئه‌و هه‌میشه زیندووه و ڕاگرو سه‌رپه‌رشتیاری هه‌موو دروستکراوه‌کانیه‌تی. \t Mwenyezi Mungu, hakuna mungu ila Yeye Aliye Hai, Msimamizi wa yote milele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پرسیار ناکرێت له‌وه‌ی که خوا ده‌یکات، له کاتێکدا ئه‌وان پرسیاریان لێ ده‌کرێت و موحاسه‌به ده‌کرێن. \t Yeye hahojiwi kwa ayatendayo, na wao ndio wanao hojiwa kwa wayatendayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و که‌سه‌ی که ترسی خوای له دڵدا بێت یاده‌وه‌ری وه‌رده‌گرێت. \t Atakumbuka mwenye kuogopa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه هه‌میشه ڕاگری دادوه‌ری بن و شایه‌تیی بۆ خوا بده‌ن، با شایه‌تیه‌که‌شتان زیانی بۆ خۆتان و دایک و باوکتان یان خزمانیش هه‌بێت، ئه‌گه‌ر که‌سانێک له‌وانه ده‌وڵه‌مه‌ندبێت یان هه‌ژار خوا به‌رژه‌وه‌ندی ئه‌وان چاکتر ده‌زانێت له ئێوه (واته به‌ته‌ماعی ده‌وڵه‌مه‌ندی له دادپه‌روه‌ری لامه‌ده‌ن و به‌هۆی نه‌داریی و به‌زه‌یی بێ جێ له حه‌ق لامه‌ده‌ن) نه‌که‌ن شوێن ئاره‌زووی نه‌فس بکه‌ون له دادپه‌روه‌ری لابده‌ن، جا ئه‌گه‌ر ئێوه پێچ لێ بده‌ن (زمان بگۆرن) و شایه‌تی ناحه‌ق بده‌ن، یان پشت هه‌ڵکه‌ن، ئه‌وه چاک بزانن خوا ئاگاداره به کارو کرده‌وه‌تان. \t Kuweni wenye kusimamisha uadilifu, mtowao ushahidi kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, ijapo kuwa ni juu ya nafsi zenu, au wazazi wawili na jamaa zenu. Akiwa tajiri au masikini Mwenyezi Mungu anawastahikia zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(موشریك و هاوه‌ڵگه‌ران) له جیاتی خواپه‌رستی شتێك ده‌په‌رستن که خوا هیچ به‌ڵگه‌یه‌کی ڕه‌وانه نه‌کردووه له‌سه‌ری (که ڕه‌وایه بیپه‌رستن) و خۆیشیان هیچ زانیاریه‌کیان ده‌رباره‌ی نیه‌، سته‌مکارانیش هیچ جۆره پشتیوانێكیان نیه (تا له قیامه‌تدا فریایان بکه‌وێت). \t Na wanaabudu badala ya Mwenyezi Mungu ambavyo hakuviteremshia ushahidi, na ambavyo hawana ujuzi navyo. Na madhaalimu hawatakuwa na wa kuwasaidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(یه‌کێکی تر) له نیشانه‌و به‌ڵگه‌کانی، دروستکردنی ئاسمانه‌کان و زه‌ویه (که زاناکانی ئه‌ستێره‌ناسی له ئاستیدا سه‌ر‌سام و سه‌رگه‌ردانن) و جیاوازی زمان و ڕه‌نگتانه (ده‌نگی هیچ که‌س له که‌سی تر ناکات، سه‌ره‌ڕای سه‌ده‌ها جۆر زمان، که جۆری قسه‌کردن و داڕشتنی هه‌ر گه‌لێك تایبه‌تمه‌ندی خۆی هه‌یه‌، جگه له هه‌زاران شێواز که له‌و زمانه سه‌ره‌کیانه ده‌بێته‌وه‌)، به‌ڕاستی ئا له‌و دیارده‌یه‌شدا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆر هه‌یه بۆ زانایان و شاره‌زایان. \t Na katika Ishara zake ni kuumba mbingu na ardhi, na kutafautiana ndimi zenu na rangi zenu. Hakika katika hayo zipo Ishara kwa wajuzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌رچی وردو درشت هه‌یه‌، له‌کارو کرده‌وه‌یان نووسراوه‌و تۆمارکراوه‌ \t Na kila kidogo na kikubwa kimeandikwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا براکانی وتیان: سوێندمان به‌خوا به‌ڕاستی خوای گه‌وره ڕێزی تۆی داوه به‌سه‌ر ئێمه‌دا، ئێمه به‌ڕاستی کاتی خۆی به‌هه‌ڵه‌دا چووین و گوناهبارین. \t Wakasema: Wallahi! Mwenyezi Mungu amekufadhilisha wewe kuliko sisi, na hakika sisi tulikuwa wenye kukosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "كاتێكیش كه پێغه‌مبه‌رێكیان له لایه‌ن خواوه بۆ هات (مه‌به‌ست حه‌زره‌تی محمد (صلی الله علیه وسلم) له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌شدا كه پشتگیری له ڕاستی ته‌ورات ده‌كات، ده‌سته‌یه‌ك له خاوه‌ن كتێبه‌كان (جووه‌كان) كتێبی خوایان پشتگوێ خست و خۆیان لێ گێل كرد، هه‌روه‌ك هه‌واڵی وا نه‌زانن و (نه‌یان بیستبێت). \t Na alipo wajia Mtume kutoka kwa Mwenyezi Mungu, mwenye kuthibitisha yale waliyo nayo, kundi moja miongoni mwa wale walio pewa Kitabu lilitupa Kitabu cha Mwenyezi Mungu hicho nyuma ya migongo yao kama kwamba hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئنجا وتمان: هه‌مووتان ده‌بێ دابه‌زن (بۆ سه‌ر زه‌وی) جا ئه‌گه‌ر هه‌ركاتێك له لایه‌ن منه‌وه ڕێنوماییتان بۆهات، هه‌ركه‌س شوێن ڕێنوومایی من بكه‌وێت، ئه‌وه نه ترس و بیمیان له‌سه‌ر ده‌بێت، نه غه‌مگین و دڵته‌نگ ده‌بن. \t Tukasema: Shukeni nyote; na kama ukikufikieni uwongofu utokao kwangu, basi watakao fuata uwongofu wangu huo haitakuwa khofu juu yao wala hawatahuzunika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که کتێبه پیرۆزه‌کانی به حه‌ق و ڕاستی ڕه‌وانه کردووه‌، هه‌روه‌ها شه‌ریعه‌تێکی دابه‌زاندووه که وه‌کو ته‌رازوو پێوه‌ر وایه بۆ هه‌ڵسه‌نگاندنی حه‌ق و ناحه‌ق، جا چی تۆی فێر کردووه و چووزانی له‌وانه‌یه ڕۆژی قیامه‌ت و لێپرسینه‌وه نزیك بێت. \t Mwenyezi Mungu ndiye aliye teremsha Kitabu kwa Haki, na Mizani. Na nini kitakacho kujuulisha ya kwamba pengine Saa ya Kiyama ipo karibu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا دایكی موسا هه‌ستی به‌بێتاقه‌تی و به بۆشاییه‌كی زۆر ده‌كرد له دڵ و ده‌رونی خۆیدا، به‌ڕاستی خه‌ریك بوو ڕازه‌كه ئاشكرا بكات، ئه‌گه‌ر ئێمه دڵیمان دامه‌زراو نه‌كردایه تا له‌و كه‌سانه بێت كه بڕوایان به به‌ڵێنی خوا هه‌یه. \t Na moyo wa mama yake Musa ukawa mtupu. Alikuwa karibu kumdhihirisha, ingeli kuwa hatukumtia nguvu moyo wake ili awe miongoni mwa Waumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له وه‌ڵامدا به‌که‌ساسیه‌وه ده‌ڵێن: با، به‌ڵێ، له‌ڕاستیدا ترسێنه‌رمان بۆهات، به‌ڵام ئێمه بڕوامان پێنه‌کردن و وتمان: خوا هیچی له‌م باره‌یه‌وه نه‌ناردووه‌، ئێوه ته‌نها له گومڕایی گه‌وره‌دا گیرتان خواردووه‌و هیچی تر!! \t Ametujia mwonyaji, lakini tulimkadhibisha, na tukasema: Mwenyezi Mungu hakuteremsha chochote. Nyinyi hamumo ila katika upotovu mkubwa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به‌خوا به‌ڕاستی ته‌وراتمان به‌خشی به مووسا، که‌چی ناکۆکی تیادا کرا، خۆ ئه‌گه‌ر بڕیارێکی پێشتر له لایه‌ن په‌روه‌ردگارته‌وه نه‌بوایه‌، (که تۆڵه له کافران بخاته قیامه‌ت) ئه‌وه له ناوی ده‌بردن، بێگومان ئه‌وان هه‌ر له شک و گومانێکی بێ سه‌ر و بندان که خه‌ڵکیش ده‌خاته گومانه‌وه‌. \t Na hakika tulimpa Musa Kitabu, lakini pakatokea khitilafu kati yake. Na lau kuwa halikwisha tangulia neno la Mola wako Mlezi wangeli hukumiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌و شێوه‌یه گێرامانه‌وه بۆ لای دایكی تا دڵنیاو دڵ ئارام بێت و چاوی به‌دیتنی ئاسوده ببێت ئیتر خه‌فه‌ت نه‌خوات و لای ڕوون بێت كه به‌ڵینی خوا حه‌ق و ڕاسته‌، به‌ڵام زۆربه‌ی (ئه‌و خه‌ڵكه‌) نازانن و هه‌ستی په ناكه‌ن. \t Basi tukamrudisha kwa mama yake ili macho yake yaburudike, wala asihuzunike. Na ajue ya kwamba ahadi ya Mwenyezi Mungu ni ya kweli, lakini wengi wao hawajui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌موو گیانله‌به‌رو زینده‌وه‌ران له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا به‌رده‌وام به‌گوفتارو به‌زمانی حاڵ، داوای پێداویستی و داخوازیه‌کان له‌په‌روه‌ردگار ده‌که‌ن، هه‌موو ڕۆژێک و هه‌موو کاتێک ( ملیۆنه‌هاو ملیاره‌ها، به‌ڵکو بێ شومار تاوتۆی ده‌کات له‌بوونه‌وه‌رو له‌جیهانی ئاده‌میزادو په‌ری و فریشته‌کان و... هتد ) \t Vinamwomba Yeye vilivyomo katika mbingu na ardhi. Kila siku Yeye yumo katika mambo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پێیان بڵێ: هه‌واڵم بده‌نێ باشه ئه‌گه‌ر ئاوه‌که‌تان ڕۆچوو، کێ ده‌توانێت ئاوی سازگارو ڕه‌وانتان بۆ به‌ده‌ست بهێنێت؟! (جگه له خوای میهره‌بان). \t Sema: Mwaonaje, yakiwa maji yenu yamedidimia chini, nani atakueleteeni maji yanayo miminika?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "شه‌و تێهه‌ڵکێشی ڕۆژ ده‌کات و ڕۆژ تێهه‌ڵکێشی شه‌و ده‌کات (به‌درێژ بوونی لایه‌کیان له‌سه‌ر حسابی ئه‌وی تریان، یان له‌به‌ره‌به‌یان و ئێواراندا تێهه‌ڵکێش ده‌بن)، ئه‌و زاته‌زانایه به‌هه‌رچی له‌دڵ و ده‌روون و سینه‌کاندایه \t Anaingiza usiku katika mchana, na anaingiza mchana katika usiku. Na Yeye ni Mwenye kuyajua yaliomo vifuani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه مه‌چنه هیچ ماڵێکی تر جگه له ماڵه‌کانی خۆتان هه‌تا کارێك نه‌که‌ن که ئه‌وان ئاگاداربن (وه‌کو زه‌نگ لێدان یان له ده‌رگادان) پاشان که مۆڵه‌تدران سه‌لام بکه‌ن له خه‌ڵکی ماڵه‌که‌، ئه‌وه چاکتره بۆتان و به‌و شێوه‌یه ڕه‌فتار بکه‌ن، هه‌وڵ بده‌ن له یادتان بێت و ئه‌و شێوازه فه‌رامۆش نه‌که‌ن (کاتی له بارو گونجاو هه‌ڵبژێرن بۆ سه‌ردانه‌کانتان، بۆ میوان و خاوه‌ن ماڵ دڵیان به‌یه‌ك بکرێته‌وه‌). \t Msiingie nyumba zisio nyumba zenu mpaka mwombe ruhusa, na mwatolee salamu wenyewe. Hayo ni bora kwenu mpate kukumbuka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(په‌روه‌ردگاری مه‌زن سوێند به‌و هه‌موو شتانه‌ده‌خوات، ئینجا ده‌فه‌رموێت): به‌ڕاستی سزاو ئازاری په‌روه‌ردگاری تۆ ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) هه‌ر پێش دێت. \t Hakika adhabu ya Mola wako Mlezi hapana shaka itatokea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وه‌ی کارو کرده‌وه‌ی چاکه‌ی کردبێت، پیاو بێت یان ئافره‌ت له کاتێکدا بڕوادار بێت، سوێند به خوا به‌ژیانێکی کامه‌ران و ئاسووده له دنیادا ده‌یژێنین، له قیامه‌تیشدا پاداشتیان به‌جوانتر ده‌ده‌ینه‌وه له‌وه‌ی که ئه‌وان ده‌یانکرد. \t Mwenye kutenda mema, mwanamume au mwanamke, naye akawa ni Muumini, tutamhuisha maisha mema; na tutawapa ujira wao kwa bora ya waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا نه‌تبیستووه و نه‌تڕوانیوه‌ته ئه‌و که‌سه‌ی ده‌مه‌قاڵه‌ی ده‌کرد له‌گه‌ڵ ئیبراهیمدا له باره‌ی په‌روه‌ردگاریه‌وه له‌به‌ر ئه‌وه‌ی خوا پاشایه‌تی پێبه‌خشی بوو، (له جیاتی باوه‌ڕهێنان و سوپاسگوزاری که‌چی ده‌مه ده‌مێی ده‌کرد له‌گه‌ڵ ئیبراهیمدا)، (ئه‌م لووت به‌رزیه‌شی کاتێک بوو به هه‌واو فیزاوه پرسیوویه‌تی له ئیبراهیم که په‌روه‌ردگاری تۆ کێیه‌؟ ئه‌ویش له وه‌ڵامدا وتی: په‌روه‌ردگاری من ئه‌وزاته‌یه که ژیان ده‌به‌خشێت و مردنیشی به‌ده‌سته‌، (نه‌مروود له وه‌ڵامیدا) وتی: جا منیش ژیان ده‌به‌خشم و مردنیشم به‌ده‌سته‌، (ئینجا فه‌رمانیدا هه‌ندێک له نه‌یارانی بکوژن گوایه ئه‌وه ده‌یانمرێنێت، هه‌ندێکیشی نه‌کوشت گوایه ئه‌وه ژیانی پێبه‌خشین!!)، ئه‌وسا ئیبراهیم وتی: به‌ڕاستی خوا خۆر له ڕۆژهه‌ڵاته‌وه ده‌هێنێت جا (ئه‌گه‌ر تۆ ده‌توانیت) له ڕۆژئاواوه بیهێنه‌، ئینجا ئه‌و بێ باوه‌ڕه ڕه‌نگی په‌ڕی و ده‌مکوت کراو وه‌ڵامی نه‌ما، بێگومان خوا هیدایه‌تی قه‌ومی زاڵم و سته‌مکار نادات. \t Ibrahim akasema: Mwenyezi Mungu hulichomozesha jua mashariki, basi wewe lichomozeshe magharibi. Akafedheheka yule aliye kufuru; na Mwenyezi Mungu hawaongoi watu madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و جۆره که‌سه‌ی ماڵ و سامانی ده‌به‌خشێت به‌وه دڵ و ده‌روونی خۆی خاوێن ڕاده‌گرێت... \t Ambaye hutoa mali yake kwa ajili ya kujitakasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش نازو نیعمه‌ت ببه‌خشین به ئینسانی (خوانه‌ناس) ڕوو وه‌رده‌گێڕێت و فیز ده‌کات و هه‌ر خه‌مخۆری خۆیه‌تی، کاتێکیش ناخۆشی و ته‌نگانه‌ی تووش دێت، ئه‌وه نائومێدو په‌ست و غه‌مگین ده‌بێت. \t Na mwanaadamu tunapo mneemesha hugeuka na kujitenga kando. Na inapo mgusa shari hukata tamaa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەگەر توانیم، بەنیازم هەندێک جۆری نامۆ بدۆزمەوە ژمارەیەکی زۆر لەوانە وێنەی ڕوخسارەکان دەگرن \t Na kama nitaweza, nitatafuta zile za ajabu. Nyingi zao zimezibwa kwa sura za watu, na mengineyo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(سه‌ره‌‌نجام) وه‌حی و په‌یامی خوا ڕه‌وانه‌کرا بۆ نوح که چاك بزانه به‌ڕاستی هه‌رگیز که‌سی تر بڕوا ناهێنێت له قه‌ومه‌که‌ت جگه له‌وه‌ی که به‌ڕاستی بڕوای هێناوه‌، کوابوو خه‌فه‌تبار مه‌به به‌و کرده‌وه ناشیرین و ناپه‌سه‌ندانه‌ی ئه‌نجامیان ده‌دا. \t Na akafunuliwa Nuhu akaambiwa: Hataamini yeyote katika watu wako ila wale walio kwisha amini. Basi usisikitike kwa waliyo kuwa wakiyatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌مه‌ودوا هێنانی ئافره‌تانی تر بۆ تۆ حه‌ڵاڵ نیه‌، یان واز هێنان له هه‌ندێکیان، تا هاوسه‌رانی تر بخه‌یته جێیان، هه‌رچه‌نده ئه‌و ئافره‌تانه‌ی ده‌ته‌وێ بیانخیته جێگه‌ی هاوسه‌رانت سه‌رسام بیت له ڕێك و پێکییان جگه که‌نیزه‌ك، هه‌میشه و به‌رده‌وام خوا چاودێری هه‌موو شتێك ده‌کات. \t Baada ya hawa hawakuhalalikii wewe wanawake wengine, wala kuwabadilisha kwa wake wengine ingawa uzuri wao ukikupendeza; isipo kuwa yule uliye mmiliki kwa mkono wako wa kulia. Na Mwenyezi Mungu anachungua kila kitu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون و له پێغه‌مبه‌ر یاخی بوون، ئاواته‌خوازن که زه‌وییان پێ ته‌خت بکرایه‌و (هه‌ر له‌توێی خاکدا ون بوونایه‌و زیندوو نه‌کرانایه‌ته‌وه‌) و ناتوانن هیچ گوفتارێکی په‌نهانیان له خوا بشارنه‌وه‌. \t Siku hiyo walio kufuru na wakamuasi Mtume watatamani ardhi isawazishwe juu yao. Wala hawataweza kumficha Mwenyezi Mungu neno lolote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌و له‌به‌نده ئیمانداره‌کانی ئێمه‌یه‌. \t Hakika yeye ni katika waja wetu walio amini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ڕۆژێك چوو بۆ سه‌ردانی یه‌کێك له باخه‌کانی (له‌گه‌ڵ هاوه‌ڵه‌که‌یدا) له‌کاتێکدا که سته‌مکار بوو له خۆی (به‌هۆی له خۆبایی بوونیه‌وه‌)، بۆیه له‌به‌رخۆیه‌وه وتی: گومان نابه‌م که ئه‌م باخ و باخاته هه‌رگیز له‌ناو بچێت... \t Na akaingia kitaluni kwake, naye hali anajidhulumu nafsi yake. Akasema: Sidhani kabisa kuwa haya yataharibika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر دوو خۆره ده‌ریا وه‌کو یه‌ک نین، یه‌کێکیان ئاوی سازگار و خۆش، ئه‌وی تریان سوێر و تاڵ، له هه‌ردووکیان گۆشتی ئه‌ڕو تازه ده‌خۆن، جۆره‌ها شتی گرانبه‌ها (وه‌ک گه‌وهه‌رو مرواری و یاقووت و... هتد) ه‌رده‌هێنن و له‌به‌ری ده‌که‌ن و خۆتانی پێ ده‌ڕازێننه‌وه‌، ئینجا که‌شتییه‌کان ده‌بینیت ئاوه‌که له‌ت ده‌که‌ن و (به ئاسانی پیایدا ده‌ڕۆن) تا له به‌خششه‌کانی په‌روه‌ردگار به‌هره‌وه‌ر ببن، بۆ ئه‌وه‌ی سوپاسگوزریش بن. \t Na mnatoa mapambo mnayo yavaa. Na unaona ndani yake marikebu zinakata maji ili mtafute fadhila zake, na ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خه‌ڵکی، باوه‌ڕیان نه‌کرد، به‌ڵکو سه‌رسام بوون له‌وه‌ی که‌یه‌کێک له‌خۆیان نێردراوه تادایان بچڵه‌کێنێت و بێداریان بکاته‌وه‌، جا کافران وتیان: ئه‌مه‌شتێکی سه‌یرو سه‌رسوڕهێنه‌ره‌، بۆیه وتیان: \t Bali wanastaajabu kwamba amewafikia mwonyaji kutoka miongoni mwao, na wakasema makafiri: Hili ni jambo la ajabu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا هه‌رچی تواناو ده‌سه‌ڵات و جادوویه‌کتان هه‌یه بیخه‌نه‌کارو یه‌ک پارچه و یه‌ک ده‌ست، ده‌ستبه‌کار بن، بێگومان ئه‌وه‌ی ئه‌مڕۆ ده‌یباته‌وه سه‌رفرازو سه‌رکه‌توو به‌هره‌مه‌نده‌!! \t Kwa hivyo kusanyeni hila zenu zote, kisha mfike kwa kujipanga safu, na kwa yakini atafuzu kweli kweli leo atakaye shinda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئه‌وانه‌ی که له په‌روه‌ردگاریان ده‌ترسن له په‌نهانیدا، بۆ ئه‌وانه لێخۆشبوون و پاداشتی گه‌وره ئاماده‌یه‌.. \t Hakika wanao mwogopa Mola wao Mlezi kwa ghaibu, watapata maghfira na ujira mkubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ندێک له‌وانه‌ی که بوونه‌ته جوو قسه له‌جێی خۆیدا ده‌سکاریی ده‌که‌ن و جێ گۆرکێی پێده‌که‌ن و به‌ئاره‌زووی خۆیان لێکی ده‌ده‌نه‌وه (به کینه‌وگاڵته‌وه) ده‌ڵێن: بیستمان و به‌قسه‌شمان نه‌کردیت!! گوێ بگره ده‌ک گوێت لێ نه‌بێت!! (هه‌روه‌ها ده‌یان وت:) (راعنا) و ده‌میان بۆ خوار ده‌کرده‌وه تا مانایه‌کی هه‌ڵه ببه‌خشێت و ببێته ته‌عنه و ڕه‌خنه له دین، خۆ ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی ئه‌وان بیانوتایه‌: بیستمان و گوێڕایه‌ڵین و تۆیش گوێمان بۆ بگره‌و مۆڵه‌تمان بده (تا تێبگه‌ین) چاکترو ڕاستترو به‌نرختر بوو بۆیان، به‌ڵام (چونکه پاک نین و ده‌روون نه‌خۆشن) خوا نه‌فره‌تی لێ کردوون به‌هۆی کوفریانه‌وه‌، بۆیه باوه‌ڕناهێنن که‌مێک نه‌بێت. \t Na lau kama wangeli sema: Tumesikia na tumet'ii, na usikie na \"Undhurna\" (Utuangalie), ingeli kuwa ni kheri kwao na sawa zaidi. Lakini Mwenyezi Mungu amewalaani kwa kufuru yao; basi hawaamini ila wachache tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "زۆرێکیش له‌وانه ده‌بینیت به‌په‌له‌و به‌هه‌ڵپه‌ن له زه‌لکاوی تاوانی درۆو عه‌یبدارکردنی موسوڵمانان و ده‌ستدرێژیی ناحه‌ق و خواردنی حه‌رامیان، سوێند بێت به‌خوا ئه‌وه‌ی که ده‌یکه‌ن زۆر خراپ و نادروسته‌. \t Na utawaona wengi katika wao wanakimbilia kwenye dhambi, na uadui, na ulaji wao vya haramu. Ni maovu mno hayo wayatendayo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا موسا هه‌ستی کرد به ترسێک له دڵ و ده‌روونیدا. \t Basi Musa akaingia khofu nafsi yake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌گه‌ر ئه‌و که‌سه‌ی که‌له‌سه‌ره‌مه‌رگدایه له‌نزیکان و خۆشه‌ویستانی ئێمه بێت \t Basi akiwa miongoni mwa walio karibishwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌و ڕۆژه خوا به گوێره‌ی کارو کرده‌وه‌و ئیمان و باوه‌ڕی حه‌قیقیان پاداشتیان ده‌داته‌وه‌، ئه‌وسا چاك بۆیان ده‌رده‌که‌وێت که به ڕاستی خوا خۆی زاتێکی ڕاست و دروستی ئاشکرایه (هیچی لێ ون نابێت). \t Siku hiyo Mwenyezi Mungu atawapa sawa sawa malipo yao ya haki, na watajua kwamba hakika Mwenyezi Mungu ndiye Haki Iliyo Wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی ئیمانداران) ئایا پێتان وابوو و واتان ده‌زانی هه‌روا وازتان لێده‌هێنرێت (بێ تاقیکردنه‌وه‌) له‌کاتێکدا هێشتا خوا ده‌ری نه‌خستووه ئه‌وانه‌ی جیهادیان کردووه‌و تێکۆشاون له ئێوه‌و جگه‌له خواو پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی و ئیمانداران که‌سانی تریان نه‌کردووه به‌جێی متمانه‌و ڕازو نهێنی خۆیان، خوایش هه‌میشه ئاگاداره به هه‌موو ئه‌و کارو کرده‌وانه‌ی که ئه‌نجامی ده‌ده‌ن (به‌ڵام ده‌یه‌وێت هه‌موو ڕاستیه‌کان ده‌رکه‌ون و بێنه‌روو). \t Je, mlidhani kuwa mtaachwa tu, bila ya Mwenyezi Mungu kuwajuulisha wale walio pigana Jihadi kati yenu, na wala hawakumfanya mwendani wao isipo kuwa Mwenyezi Mungu na Mtume wake na Waumini wenziwe? Na Mwenyezi Mungu anazo khabari za yote mnayo yatenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بۆ هه‌ژاری داواکارو بێ نه‌وای داوانه‌که‌ر. \t Kwa mwenye kuomba na anaye jizuilia kuomba;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌ناویدا ناچێژن فێنکاییه‌ک، یا خواردنه‌وه‌یه‌کی به‌تام... \t Hawataonja humo chochote kibaridi wala kinywaji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "مانگی کردۆته هۆی ڕوناکی تیایانداو خۆریشی داگیرساندووه‌. \t Na akaufanya mwezi ndani yake uwe nuru, na akalifanya jua kuwa taa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی هه‌ر بۆ خوایه خاوه‌نداریه‌تی ئاسمانه‌کان و زه‌وی، ئه‌و خوایه ژیان ده‌به‌خشێت و مردنیش پێش ده‌هێنێت، هه‌رگیز جگه له خوا که‌ستان ده‌ست ناکه‌وێت که یارو یاوه‌رتان بێت و پشتیوانیتان لێ بکات. \t Hakika Mwenyezi Mungu anao ufalme wa mbingu na ardhi; huhuisha na hufisha. Nanyi hamna Mlinzi wala Msaidizi isipo kuwa Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "لاوانی جوان و ئێسک سووک و نه‌مر به‌ده‌وریاندا دێن وخزمه‌تیان ده‌که‌ن و هه‌میشه گه‌نجن و پیرنابن \t Wakitumikiwa na wavulana wa ujana wa milele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پۆشاکی به‌خته‌وه‌ران ئاوریشمی سه‌وزی ته‌نکه که به‌سه‌ر پۆشاکی ئاوریشمی ئه‌ستووردا له‌به‌ریان کردووه‌، به بازنی زیوی ڕازێنراونه‌ته‌وه‌، ئینجا له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریانه‌وه شه‌رابی پاك و بێگه‌رد و خاوێنیان پێشکه‌ش کراوه‌. \t Juu yao zipo nguo za hariri laini za kijani kibichi, na hariri nzito ya at'ilasi. Na watavikwa vikuku vya fedha, na Mola wao Mlezi atawanywesha kinywaji safi kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سه‌یری ئایه‌تی 15 بکه‌. \t Ole wao siku hiyo hao walio kanusha!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌کاتێکدا هیدایه‌ت و ڕێنموویی به‌خشی خه‌ڵکی بوون، هه‌روه‌ها جیاکه‌ره‌وه‌ی حه‌ق و به‌تاڵی نارده خواره‌وه (که قورئانه‌)، بێگومان ئه‌وانه‌ی بڕوایان نه‌هێنا به ئایاته‌کانی خوا، بۆ ئه‌وان سزایه‌کی سه‌خت (له دواڕۆژدا) هه‌یه‌، بێگومان خوای گه‌وره باڵاده‌سته‌و خاوه‌نی تۆڵه‌و سزایه (له بێ باوه‌ڕان). \t Hakika walio zikanusha Ishara za Mwenyezi Mungu watakuwa na adhabu kali. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu na Mwenye kulipa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا کێ له‌و که‌سه سته‌مکارتره که درۆی بۆ خوا هه‌ڵبه‌ستووه‌، له‌کاتێکدا ئه‌و بانگ ده‌کرێت بۆ لای ئیسلام و موسڵمان بوون، خوایش هیدایه‌ت و ڕێنموویی قه‌ومی سته‌مکار ناکات. \t Na ni nani mwenye kudhulumu zaidi kuliko yule anaye mzulia Mwenyezi Mungu uwongo, naye anaitwa kwenye Uislamu? Na Mwenyezi Mungu hawaongoi watu madhaalimu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌و خوایه ده‌زانێت چی ده‌شارنه‌وه‌و چیش ده‌رده‌خه‌ن و ئاشکرای ده‌که‌ن له (گفتوگۆو نیه‌ت و کارو کرده‌وه‌تان). \t Na Mwenyezi Mungu anayajua mnayo yaficha na mnayo yatangaza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌مانه له‌ناوبه‌رین و که‌سانی چاکتر بهێنینه کایه‌وه‌، ئێمه بۆ ئه‌و مه‌به‌سته بێ توانا نین. \t Kuwabadili kwa walio bora kuliko wao; na Sisi hatushindwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیا بن که ئایه‌ته‌کانی ئه‌م قورئانه وه‌نه‌بێت له ڕێگه‌ی شه‌یتانه‌کانه‌وه ڕه‌وانه کرابێت \t Wala Mashet'ani hawakuteremka nayo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌نێوان به‌هه‌شتی و دۆزه‌خیه‌کاندا دیوارو په‌رده‌یه‌ک هه‌یه‌، به‌سه‌ر شوێنه به‌رزه‌کانیشه‌وه که‌سانێکی مه‌رد هه‌ن هه‌ردوولا به‌چاکی ده‌ناسن به‌هۆی ناونیشانه‌کانیانه‌وه (کاتێک ڕوو ده‌که‌نه به‌هه‌شت) بانگ ده‌که‌ن له نیشته‌جێکانی و ده‌ڵێن: سڵاوتان لێ بێت (خۆشی له خۆتان)، ئه‌وانه هێشتا نه‌چوونه‌ته ناوی باڵام به‌هیوان و ئومێدیان هه‌یه‌. \t Na baina ya makundi mawili hayo patakuwapo pazia. Na juu ya Mnyanyuko patakuwa watu watakao wajua wote kwa alama zao, na wao watawaita watu wa Peponi: Assalamu Alaykum, Amani juu yenu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به ده‌روون و ئه‌و زاته‌ی که به ڕێک و پێکی به‌دیهێناوه‌. \t Na kwa nafsi na kwa aliye itengeneza!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا ئیبراهیم وتی: من به‌ڕاستی ئێوه به جێ ده‌هێڵم و ده‌ڕۆم به‌ره‌و ڕه‌زامه‌ندی په‌روه‌ردگارم، له ئایینده‌شدا به‌رده‌وام ڕێنموویم ده‌کات. \t Na akasema: Hakika mimi nahama, nakwenda kwa Mola wangu Mlezi; Yeye ataniongoa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه ی پێغه‌مبه‌ر ‎صلی الله علیه وسلم) په‌له‌یان لێ مه‌که‌، چونکه بێگومان ئێمه به‌وردی هه‌ر هه‌موو کارو کرده‌وه‌یان به‌ژماره تۆمار ده‌که‌ین. \t Basi usiwafanyie haraka. Sisi tunawahisabia idadi ya siku zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یادی (مریم) یش بکه‌ره‌وه‌، ئه‌و ئافره‌ته‌ی داوێنی خۆی به خاوێنی ڕاگرت، ئێمه‌ش له‌و ڕۆحه‌ی خاوه‌نی بووین پێمان به‌خشی و خۆی و کوڕه‌که‌یمان کرد به (موعجیزه‌) و به‌ڵگه بۆ هه‌موو خه‌ڵکی. \t Na mwanamke aliye linda uke wake, na tukampulizia katika roho yetu, na tukamfanya yeye na mwanawe kuwa ni Ishara kwa walimwengu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "قه‌ومی (ثمود) یش بڕوایان به پێغه‌مبه‌رانیان نه‌کرد. \t Kina Thamud waliwakanusha Mitume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا له ڕه‌حمه‌ت و میهره‌بانی ئه‌و زاته ئه‌وه‌یه كه‌: شه‌وو ڕۆژی كردووه به هۆی ئارامی و حه‌وانه‌وه و كارو كاسپی كردن و به‌هره بردن له به‌خششه‌كانی، بۆ ئه‌وه‌ی تا ده‌توانن شوكرانه بژێر و سوپاسگوزاری بكه‌ن. \t Na ni katika rehema zake amekufanyieni usiku na mchana mpate kupumzika humo na mtafute fadhila zake, na ili mpate kushukuru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی که بڕوایان به ڕۆژی قیامه‌ت و زیندوو بوونه‌وه نیه و هه‌میشه به‌درۆی ده‌زانن. \t Ambao wanaikadhibisha Siku ya Malipo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(به‌و جووله‌كانه‌) بڵێ: ئایا ڕه‌وایه ئێوه ده‌رباره‌ی ئاینی خوا قڕه‌و گاڵه‌و كێشه‌مان له‌گه‌ڵ ده‌كه‌ن (ده‌تانه‌وێت پێغه‌مبه‌رایه‌تی هه‌ر له‌ناو ئێوه‌دا بێت! له‌كاتێكدا كه قه‌دری خوایش نازانن و كوڕو هاوسه‌ری بۆ بڕیار ده‌ده‌ن!!)، خۆ خۆتان چاك ده‌زانن كه ئه‌و خوایه په‌روه‌ردگاری ئێمه و ئێوه‌شه‌، كاروكرده‌وه‌ی خۆمان بۆ خۆمان و كارو كرده‌وه‌ی ئێوه‌ش بۆ خۆتانه (ئێمه له بۆچوون و كاروكرده‌وه‌تان به‌رین)، ئێمه ته‌نها دڵسۆزو ملكه‌چی ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌ین. \t Sema: Mnahojiana nasi juu ya Mwenyezi Mungu, naye ni Mola wetu Mlezi na Mola wenu Mlezi, na sisi tuna vitendo vyetu na nyinyi mna vitendo vyenu? Nasi tunamsafia Yeye tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ماوه‌یه‌ک وه‌حی وه‌ستا، پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) له فریشته جوبره‌ئیلی پرسی، خوای گه‌وره‌ش له قورئاندا وه‌ڵامی دایه‌وه‌): ئێمه ته‌نها به‌فه‌رمانی په‌روه‌ردگارت نه‌بێت دانابه‌زین، هه‌رچی داهاتوو ڕابوردوومان هه‌یه‌و ئه‌وه‌ش له نێوانیاندا هه‌یه‌، بۆ ئه‌و په‌روه‌ردگاره‌یه‌، وه‌نه‌بێت په‌روه‌ردگاری تۆ هیچ شتێک فه‌رامۆش بکات. \t (Nao watasema:) Wala hatuteremki ila kwa amri ya Mola wako Mlezi. Ni yake Yeye yaliyoko mbele yetu na yaliyoko nyuma yetu, na yaliyomo katikati ya hayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ته‌نها ئه‌و که‌سه (به‌دڵ و به‌گیان) مزگه‌وته‌کانی خوا ئاوه‌دان ده‌کاته‌وه (به خواپه‌رستی و نوێکردنه‌وه‌ی) که باوه‌ڕی پته‌وی به‌خواو به‌رۆژی دوایی هێناوه و نوێژه‌کانی به‌چاکی ئه‌نجام داوه‌و زه‌کاتیشی (له ماڵ و سامانی) ده‌رکردووه و له که‌سیش نه‌ترساوه جگه له خوای باڵاده‌ست، جا ئومێده ئه‌و جۆره که‌سانه له ڕیزی ڕێنموویی کراواندا بن. \t Hakika wanao amirisha misikiti ya Mwenyezi Mungu ni wale wanao muamini Mwenyezi Mungu, na Siku ya Mwisho, na wakashika Sala, na wakatoa Zaka, na wala hawamchi ila Mwenyezi Mungu. Basi huenda hao wakawa katika waongofu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئێمه ئه‌وانمان كرد به‌چه‌ند پێشه‌وایه‌ك كه بانگی خه‌ڵكی ده‌كه‌ن بۆ ناو ئاگر، له ڕۆژی قیامه‌تیشدا سه‌ركه‌وتوو نابن. \t Na tuliwafanya ni waongozi waitao kwenye Moto. Na Siku ya Kiyama hawatanusuriwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌گه‌یه‌نرێته دۆزه‌خ \t Na kutiwa Motoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وانه نه خۆیان و نه باوو باپیرانیان له ڕووی زانست و زانیاری و تێگه‌یشتنه‌وه ئه‌و گوفتاره ناقۆڵایه ناڵێن، ئه‌و بوختانه‌یان قسه‌یه‌کی زۆر گه‌وره‌و ناڕێکه که له ده‌میان ده‌رده‌چێت، ئه‌وانه جگه له درۆو گوفتاری نابه‌جێ هیچی تر ناڵێن. \t Wao hawana ujuzi wa jambo hili, wala baba zao. Ni neno kuu hilo litokalo vinywani mwao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له‌و ڕۆژه به‌دواوه وازمان لێهێنان تا وه‌ک شه‌پۆل به‌ناو یه‌کدا بێن، یاخود وازمان لێهێنان بۆ ئه‌و ڕۆژه‌ی (که به‌ربه‌سته‌که ده‌شکێت و به په‌له‌) وه‌کو لێشاودێنه ده‌رێ و شه‌پۆل ده‌ده‌ن به‌ناو یه‌کدا (که یه‌کێکه له نیشانه‌کانی کۆتایی هاتنی دنیا)، ئه‌وسا فوو ده‌کرێت به - صور - دا، به‌و هۆیه‌وه هه‌ر هه‌موو خه‌ڵکی به ته‌واوی کۆ ده‌که‌ینه‌وه (بۆ موحاسه‌به و لێپرسینه‌وه‌). \t Na siku hiyo tutawaacha wakisongana wao kwa wao. Na baragumu litapulizwa, na wote watakusanywa pamoja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "پادشای خه‌ڵکی \t Mfalme wa wanaadamu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌وسا به‌سه‌ر گه‌ردانه‌کان ده‌وترێت) ئه‌وه‌ته په‌رستراوه‌کان گوفتاری ئێوه‌یان به درۆ خسته‌وه، ئیتر نه ده‌توانن له سزای خوایی خۆتان ده‌رباز بکه‌ن، نه ده‌توانن پشتیوانێک به ده‌ست بهێنن، جا هه‌ر که‌ستان بیه‌وێت سته‌مێک بکات، ئه‌وه ئێمه سزایه‌کی سه‌خت و گه‌وره وسامناکی پێ ده‌چێژین. \t Kwa hivyo hamwezi kujiondolea wala kujisaidia. Na atakaye dhulumu miongoni mwenu tutamwonjesha adhabu kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که قه‌ومی فیرعه‌ونه... وه پێیان بڵێت: ئایا له خوا ناترسن؟ پارێزکار نابن؟ \t Watu wa Firauni. Hawaogopi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئێوه هه‌موو به‌یانیه‌ک ده‌ڕۆن به‌سه‌ر شوێنه‌واره‌کانیاندا. \t Na hakika nyinyi mnawapitia wakati wa asubuhi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هیچ گوناهبارێکیش گوناهی که‌سانی تر هه‌ڵناگرێت (له قیامه‌تیشدا)ئه‌گه‌ر بارگرانێک (گو‌ناهبارێک) هاوار له که‌سێک بکات تا باری سه‌رشانی سووک بکات هیچ باری سووک ناکات هه‌تا ئه‌گه‌ر خزمیشی بێت (جا تۆ ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم) ته‌نها ئه‌وانه بێدار ده‌که‌یته‌وه که له په‌روه‌ردگاریان ده‌ترسن له‌غه‌یب و په‌نهانیدا و نوێژه‌کانیان به‌چاکی ئه‌نجام ده‌ده‌ن، ئه‌وسا ئه‌وه‌ی دڵ و ده‌روون و گوفتارو کرده‌وه‌ی خۆی پاك بکاته‌وه‌، ئه‌وه به‌ڕاستی سووده‌که‌ی بۆ خزمه‌تی، گه‌ڕانه‌وه و سه‌رئه‌نجامیش بۆ لای خوای گه‌وره‌یه‌. \t Na aliye topewa na mzigo wake akiomba uchukuliwe hautachukuliwa hata kidogo, na angamwomba jamaa yake. Hakika wewe unawaonya wale wanao mcha Mola wao Mlezi kwa ghaibu, na wanashika Sala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له قه‌ومی موسا که‌سانێک هه‌ن (ژیرو هۆشمه‌ندن و شوێنی حه‌ق ده‌که‌ون و) ڕێنموویی خه‌ڵک ده‌که‌ن و شاره‌زایان ده‌که‌ن به‌حه‌ق و ڕاستی، هه‌ر به‌و حه‌قه خه‌ڵکی ڕاست ده‌که‌نه‌وه (له لادان و سه‌رکه‌شی). \t Na katika kaumu ya Musa lipo kundi linao waongoa watu kwa haki na kwa haki wanafanya uadilifu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه ته‌نها چاوه‌ڕێی یه‌ك شریخه و ده‌نگێکی زۆر گه‌وره‌ی سامناك نه‌بێت چاوه‌ڕێی هیچی تر ناکه‌ن، که هه‌موویان ده‌پێچێته‌وه (کۆتایی به ژیانیان ده‌هێنێت) له‌کاتێکدا که سه‌رگه‌رمی کاروباری دنیای خۆیانن، سه‌رگه‌رمی کێشه و به‌ربه‌ره‌کانێی ناحه‌قن. \t Hawangojei ila ukelele mmoja tu utakao wachukua nao wamo kuzozana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگار بیانخه‌ره ئه‌و باخ و باخاته‌ی به‌هه‌شتی عه‌دنه‌وه که به‌ڵێنت پێداون، هاوڕێ له‌گه‌ڵ ئه‌و که‌سانه‌دا که چاک و خواناسن، له باوک دایک و هاوسه‌ران و نه‌وه‌کانیان، به‌ڕاستی هه‌ر تۆ خوایه‌کی باڵاده‌ست و دانایت. \t Na waingize katika Bustani za Milele ulizo waahidi. Na uwape haya pia wale walio fanya mema miongoni mwa wazee wao na wake zao na dhuriya zao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بڕۆ چیت له ده‌ست دێت درێغی مه‌که‌، هه‌رکه‌س که توانیت (له‌و به‌دبه‌ختانه‌) به بانگ کردن و هاندانیان بۆ تاوانکاری، دایانبڕه‌، به‌هۆی له‌شکری سواره‌و پیاده‌ی خۆته‌وه هێرشیان بۆ به‌ره‌و هاوبه‌شییان بکه له ماڵ و سامان و منداڵ و نه‌وه‌یاندا (به‌سامانی حه‌رام و منداڵی زۆڵ،.. هتد)، ئه‌وه‌نده‌ش به‌ڵێن و ئومێدیان پێ بده‌، سه‌ریان لێ بشێوێنه‌، هه‌رچه‌نده به‌ڵێن و هاندانی شه‌یتان جگه له فریودان و فێڵکردن و ساخته‌، شتێکی تر نیه‌. \t Na wachochee uwawezao katika wao kwa sauti yako, na wakusanyie jeshi lako la wapandao farasi na waendao kwa miguu. Na shirikiana nao katika mali na wana, na waahidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "که‌واته له ده‌روازه‌کانی دۆزه‌خه‌وه بچنه ژووره‌وه و بۆ هه‌میشه‌یی و نه‌بڕاوه‌ش تیادا بن، ئای که جێگه‌و ڕێگه‌ی خۆ به‌زل زانه‌کان ناخۆش و نا له‌بارو ناسۆره‌. \t Basi ingieni milango ya Jahannamu, humo mdumu. Ni maovu mno makaazi ya wafanyao kiburi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "واز بهێنن له ته‌رازووبازی، چونکه به‌ڕاستی نامه‌ی کرده‌وه‌ی تاوانباران له (سجین) دایه‌. \t Hasha! Hakika maandiko ya wakosefu bila ya shaka yamo katika Sijjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا وتمان: ئه‌ی ئاده‌م، به‌ڕاستی ئه‌م (ئیبلیسه‌) دوژمنی خۆت و هاوسه‌ره‌که‌ته‌، وریابن له به‌هه‌شت به‌ده‌رکردنتان نه‌دات، به هۆیه‌وه تووشی ناخۆشی و نه‌گبه‌تی و ده‌ربه‌ده‌ری ببن. \t Hakika huyu ni adui yako na wa mkeo. Basi asikutoeni katika Bustani hii, mkaingia mashakani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئێمه نازو نیعمه‌تی خۆمانمان ڕژاند به‌سه‌ر موسا و هاروون (هه‌ردووکیانمان هه‌ڵبژارد بۆ پێغه‌مبه‌رایه‌تی). \t Na kwa hakika tuliwafanyia hisani Musa na Haruni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وسا جادووگه‌ران وتیان: ئه‌ی موسا، یان ئه‌وه‌یه تۆ ده‌ست به‌کار ده‌بیت و دایده‌به‌زێنیت یان ئێمه ده‌ستبه‌کار ده‌بین هه‌میشه دایده‌به‌زێنین. \t Wakasema: Ewe Musa! Je, utatupa wewe, au tutakuwa sisi tutao tupa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئیمانداران واز لێناهێنێت هه‌ر وه‌کو ئه‌وه‌ی که ئێستا ئێوه له‌سه‌ری هه‌ن (دڵسۆزو نادڵسۆز، خه‌مخۆرو بێ باک تێکه‌ڵن)، هه‌تا پیس و پاک له‌یه‌ک جیانه‌کاته‌وه (به‌هۆی جۆره‌ها تاقی کردنه‌وه و پێشهاته‌وه‌)، بێگومان خوا جیهانی شاراوه‌تان نیشان نادات (تا ئاینده بزانن)، به‌ڵکو خوا له پێغه‌مبه‌ره‌کانی که‌سانێک هه‌ڵده‌بژێرێت که بیه‌وێت (تا له هه‌ندێک نهێنی ئاگاداربن به‌و ڕاده‌یه‌ی که پێویسته‌)، جا باوه‌ڕ به‌خواو پێغه‌مبه‌رانی بهێنن، خۆ ئه‌گه‌ر باوه‌ڕی دامه‌زراو بهێنن و پارێزکاری بکه‌ن و له خوا ترس بن، ئه‌وه پاداشتی بێ سنوور و نه‌بڕاوه چاوه‌ڕێتانه‌. \t Wala haiwi kwa Mwenyezi Mungu kukujuulisheni mambo ya ghaibu. Lakini Mwenyezi Mungu humteua katika Mitume wake amtakaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌وانه‌ی بێ باوه‌ڕ بوون وتویانه: ئه‌م قورئانه درۆیه‌ک نه‌بێت که (محمد صلی الله علیه وسلم) خۆی هه‌ڵیبه‌ستووه، شتێکی تر نی‌یه، که‌سانی تریش یارمه‌تیانداوه، به ڕاستی ئه‌وانه (به‌و گوفتاره‌یان) سته‌م و بوختانێکی گه‌وره ده‌که‌ن و قسه‌یه‌کی ناڕه‌وایان کردووه. \t Na wamesema walio kufuru: Haya si chochote ila ni uzushi alio uzua, na wamemsaidia kwa haya watu wengine! Hakika hawa wamekuja na dhulma na uwongo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "جا ئه‌وه چیمان هه‌یه ئێمه ئه‌گه‌ر پشت به په‌روه‌ردگاری مه‌زن نه‌به‌ستین، له‌کاتێکدا که به‌ڕاستی ئه‌و زاته هیدایه‌ت و ڕێنموویی کردووین بۆ هه‌موو ڕێگه‌و ڕێبازێکی چاك و به‌سوود، مه‌رج بێت له به‌رامبه‌ر ئه‌و هه‌موو نه‌خۆشی و ئازاره‌وه که ئێوه بۆ ئێمه‌تان پێش هێنه‌، خۆگرو به‌ئارام بین، ده‌با ئه‌وانه‌ی که پشتیوانیان پێویسته هه‌ر پشت به‌خوا ببه‌ستن. \t Na tuna nini hata tusimtegemee Mwenyezi Mungu, na hali Yeye ametuongoa kwenye Njia zetu. Na hapana shaka sisi tutayavumilia hayo maudhi mnayo tuudhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئینجا سوێند به‌و فریشتانه‌ی که‌کاروبار دابه‌ش ده‌که‌ن. \t Na zinazo gawanya kwa amri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کوڕه‌که‌ی وتی: په‌نا ئه‌به‌مه لای ئه‌و چیایه‌و ده‌مپارێزیت له‌م زریان و ئاوه‌، (نوح) وتی: ئه‌مڕۆ هیچ په‌ناده‌رێك نیه له تۆڵه و خه‌شمی خوا که‌س بپارێزێت مه‌گه‌ر که‌سێك خوا خۆی ڕه‌حمی پێ بکات، ئه‌وسا (دوای ئه‌م وت و وێژه‌) شه‌پۆلی ئاو دای به‌نێوانیاندا و جا چووه ڕیزی خنکاوه‌کانه‌وه‌. \t (Nuhu) akasema: Leo hapana wa kulindwa na amri ya Mwenyezi Mungu ila aliye mrehemu mwenyewe. Na wimbi likawatenganisha, akawa katika walio zama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "وا مه‌زانه ئه‌وانه‌ی که بێ باوه‌ڕو خوا نه‌ناس بوون له ده‌ست سزاو تۆڵه‌ی خوا له‌سه‌ر زه‌وی ڕزگاریان ده‌بێت، ئه‌وانه له قیامه‌تدا شوێنیان ئاگری دۆزه‌خه‌، ئای چ سه‌ره‌نجامێکی خراپه‌. \t Msiwadhanie walio kufuru kwamba watashinda katika nchi. Na makaazi yao ni Motoni, na hakika ni maovu kweli marejeo yao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(دۆزه‌خیان به‌ده‌م ئاهو ناڵه‌و غه‌م و په‌ژاره‌وه‌) هاواریان له به‌هه‌شتیان کردو لێیان پاڕانه‌وه‌و وتیان: نه‌ختێک ئاومان به‌سه‌ردا بڕێژن، یان به‌شمان بده‌ن له‌و ڕزق و ڕۆزیانه‌ی که خوا پێی به‌خشیوون (به‌هه‌شتیه‌کان له وه‌ڵامیاندا) وتیان: به‌ڕاستی خوا خواردن و خواردنه‌وه‌ی به‌هه‌شتی له‌سه‌ر بێ باوه‌ڕان حه‌رام کردووه‌... \t Na watu wa Motoni watawaita watu wa Peponi: Tumimieni maji, au chochote alicho kuruzukuni Mwenyezi Mungu. Nao watasema: Hakika Mwenyezi Mungu ameviharimisha hivyo kwa makafiri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی و دڵنیاییه‌وه ده‌ڵێین: که‌کۆتایی ئه‌م ڕێگوزه‌ره له‌لای په‌روه‌ردگارته‌وه‌سه‌رهه‌ڵ ده‌دات \t Na kwamba kwao Mola wako Mlezi ndio mwisho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیابن که‌: مزگه‌وته‌کان تایبه‌تی خوای گه‌وره‌ن، ده‌بێت هه‌ر ئه‌وه‌ی تێدا بپه‌رسترێت و ناوی که‌سی تر نه‌کرێته شه‌ریك و هاوتای ناوی ئه‌و زاته‌. \t Na hakika misikiti ni ya Mwenyezi Mungu, basi msimuabudu yeyote pamoja na Mwenyezi Mungu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌روه‌ها ئه‌وانه‌ی که به‌شێکی دیاریکراو له سامانیاندا هه‌یه (بۆ جیهاد و تێکۆشان)... \t Na ambao katika mali yao iko haki maalumu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڕاستی ئیبراهیم علیه السلام هه‌ر خۆی ئومه‌تێك بوو، (هه‌ر خۆی پێشه‌وایه‌ك بوو) ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌رداری خوا بوو و له هه‌موو بیرو باوه‌ڕێکی چه‌وت به‌دوور بوو، له موشریك و هاوه‌ڵگه‌رانیش نه‌بوو... \t Hakika Ibrahim alikuwa mfano mwema, mnyenyekevu kwa Mwenyezi Mungu, mwongofu, wala hakuwa miongoni mwa washirikina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێکیش که حه‌ق و ڕاستیان پێگه‌یشت.. وتیان: ئه‌مه سیحرو جادووه و بێگومان ئێمه بێ باوه‌ڕین پێی.. \t Na ilipo wafikia Haki wakasema: Huu ni uchawi, na sisi hakika tunaukataa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-TED2020/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "TED2020", "source": "TED2020", "original_code": "ku - sw", "text": "ئەو خاڵەی لێرەدایە لە ڕاستیدا ئەوەیە، ئێمە دەتوانین ئەم شتانە بکەین لەگەڵ ژینگە کۆمەڵایەتیەکەدا. \t Cha muhimu hapa ni nini tunaweza kufanya na mfumo huu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "یان ئه‌و بێ‌باوه‌ڕانه چه‌ند خوایه‌کیان هه‌یه که ده‌توانن له سزامان ڕزگاریان بکات جگه له ئێمه؟! (ئه‌و کۆلکه خوایانه‌) نه ده‌توانن خۆیان ڕزگار بکه‌ن و خۆیان ڕزگار بکه‌ن و خۆیان سه‌ربخه‌ن، نه په‌نا ده‌درێت له‌لایه‌ن ئێمه‌وه و نه‌کۆمه‌کیان ده‌کرێت. \t Au wao wanao miungu watao weza kuwakinga nasi? Hao hawawezi kujinusuru nafsi zao, wala hawatalindwa nasi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "سوێند به خوا بێگومان ئێمه زۆر له په‌ری و ئاده‌میزادمان بۆ دۆزه‌خ دروست کردوه‌، ئه‌وانه ده‌زگای دڵیان هه‌یه و که‌چی حه‌قی پێ تێناگه‌ن، چاویشیان هه‌یه که‌چی حه‌قی پێ نابینن، گوێیان هه‌یه که‌چی حه‌قی پێ نابیستن، ئا ئه‌وانه وه‌کو ئاژه‌ڵ وان ( له شوێنکه‌وتنی ئاره‌زوودا) به‌ڵکو ئه‌وانه وێڵ تریشن، ئا ئه‌وانه هه‌ر غافڵ و بێ ئاگان له حه‌ق. \t Na wana masikio, lakini hawasikii kwayo. Hao ni kama nyama howa, bali wao ni wapotofu zaidi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(له قیامه‌تیشدا پێیان ده‌وترێت) ئه‌مڕۆ ئیتر ئێوه چرکه‌تان لێوه نه‌یه‌ت و هاوار نه‌که‌ن، چونکه بێگومان ئێوه له لایه‌ن ئێمه‌وه هیچ جۆره پشتگیریه‌کتان لێ ناکرێت. \t Msiyayatike leo! Hakika nyinyi hamtanusurika nasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هه‌موو که‌ل و په‌ل و نازو نیعمه‌تێك به‌هره‌وه‌رم کرد. \t Na nikamtgenezea mambo vizuri kabisa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "له هه‌وڵ و کۆششه‌کانیان (بۆ به‌ده‌ستهێنانی ڕه‌زامه‌ندی خوا له دنیادا) ڕازی و ئاسووده‌ن. \t Zitakuwa radhi kwa juhudi yao,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "به‌ڵام کاتێك شتیان بۆ ده‌پێون یان ده‌کێشن لێی ده‌دزنه‌وه و که‌میان ده‌ده‌نێ و فێڵیان لێده‌که‌ن. \t Na wao wanapo wapimia watu kwa kipimo au mizani hupunguza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "هه‌ر ئه‌مه‌شه دین و ئاین و به‌رنامه‌ی تاکو ته‌نهای ئێوه‌، (به‌رنامه‌ی یه‌کخواناسی)و من په‌روه‌ردگارتانم، پارێزکاربن و خۆتان له نافه‌رمانی من بپارێزن. \t Na kwa yakini huu Umma wenu ni Umma mmoja, na Mimi ni Mola wenu Mlezi, basi nicheni Mimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌م پێکه‌نینن، مژده و شادییان لێ ده‌دره‌وشێته‌وه‌. \t Zitacheka, zitachangamka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "(ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم به هاوه‌ڵپه‌رستان) بڵێ: کێ ڕزق و ڕۆزیتان پێ‎ده‌به‌خشێت له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا (ئه‌گه‌ر به‌هۆی سپڵه‌ییانه‌وه وه‌ڵامیان نه‌دایته‌وه تۆ) بڵێ: (مه‌گه‌ر هه‌ر) زاتی الله (نیه ڕۆزیبه‌خش)، ئه‌وسا پێیان بڵێ: بێگومان ئێمه‌، یا ئێوه له‌سه‌ر ڕێگه‌ی (ڕاست و دروستی) هیدایه‌تین، یاخود له گومڕاییه‌کی ئاشکرادا ڕۆچووین!! (خۆتان ببنه دادوه‌ر). \t Sema: Mwenyezi Mungu! Na hakika sisi au nyinyi bila ya shaka tuko kwenye uwongofu au upotofu ulio wazi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئا ئه‌وانه‌شوێن و جێگه‌یان ئاگره به هۆی ئه‌و کار و کرده‌وانه‌ی که ده‌یانکرد. \t Hao, makaazi yao ni Motoni kwa sababu ya waliyo kuwa wakiyachuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "بێگومان ئه‌و شاره وێرانه ده‌که‌وێته سه‌ره ڕێیه‌کی به‌رده‌وامی کاروانچیانه‌وه‌( نیشانه‌ی خه‌شم و قینی خوایه له بێ ڕه‌وشتان، تا خه‌ڵکی تێفکرن). \t Na miji hii ipo kwenye njia inayo pitiwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "خوا ئه‌و زاته‌یه که ئێوه‌ی له قوڕێک دروست کردووه له‌وه‌ودوا کاتێکی بڕیاریدا (که خه‌وتنه وه‌ک نیوه مه‌رگێک، به‌شێک له‌ئه‌ندامه هه‌ستیاره‌کان له‌کار ده‌که‌ون بۆ ماوه‌یه‌ک) و کاتێکی دیاریکراوی تریشی لای خۆی بڕیارداوه بۆ هه‌موو که‌سێک که کاتی ته‌واو بوونی ته‌مه‌نیه‌تی، (که‌چی پاش ئه‌و هه‌موو به‌ڵگانه بۆ ده‌سه‌ڵاتی بێ سنووری خوا) ئێوه ئینکاری زیندوو بوونه‌وه ده‌که‌ن و هه‌ر له گوماندان!! \t Yeye ndiye aliye kuumbeni kwa udongo, kisha akakuhukumieni ajali, na muda maalumu uko kwake tu. Tena baada ya haya nyinyi mnatia shaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئایا به‌سه‌ر زه‌ویدا نه‌گه‌ڕاون، تا ته‌ماشا بکه‌ن و سه‌رنج بده‌ن چیمان به‌سه‌ر ئه‌و نه‌ته‌وانه‌ی پێش ئه‌ماندا هێناوه‌، له‌مان زۆر به‌هێزترو به ده‌سه‌ڵات تر بوون، زه‌ویان ژێره‌و ژوور ده‌کرد (واته ده‌یان کێڵا بۆ کشتوکاڵ و کانزایان لێ ده‌رده‌هێنا)و ئاوه‌دانیان کردبۆوه زیاتر له‌مان، پێغه‌مبه‌ره‌کانیشیان کاتی خۆی به‌ڵگه‌ی زۆرو ئاشکرایان بۆ هێنان؟ (به‌ڵام بێ سوود بوو، زۆربه‌یان بڕوایان نه‌کرد) جا وه‌نه‌بێت خوا سته‌می لێکردبن، به‌ڵکو هه‌ر خۆیان سته‌میان له خۆیان ده‌کرد. \t Hawatembei katika ardhi wakaona ulivyo kuwa mwisho wa walio kuwa kabla yao? Nao walikuwa na nguvu zaidi kuliko wao, na wakaitimbua ardhi na wakaistawisha zaidi kuliko walivyo istawisha wao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ده‌ستیشی (خسته بن باڵی) و ده‌ریهێنا خێرا بوو به (کافوری) سپی و ده‌دره‌وشایه‌وه له به‌ر چاوی ته‌ماشاکاران!!... \t Na akautoa mkono wake, na mara ukawa mweupe kwa watazamao."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد (صلى الله عليه وسلم) بڵێ: ئایا ئێوه خوای گه‌وره‌له‌ئاینی خۆتان ئاگادار ده‌که‌ن و پێی ڕاده‌گه‌یه‌نن، له حاڵێکدا خوا زانایه به‌هه‌رچی له‌ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا هه‌یه‌، خوا به‌هه‌موو شتێک زاناو ئاگاداره‌؟! \t Sema: Ati ndio mnamfundisha Mwenyezi Mungu Dini yenu, na hali Mwenyezi Mungu anayajua ya katika mbingu na ardhi, na Mwenyezi Mungu anajua kila kitu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "ئه‌ی محمد صلی الله علیه وسلم یادی ئه‌وه بکه کاتێك پێمان وتی: که به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ ده‌وری خه‌ڵکی داوه‌و ئاگاداره به‌هه‌موو شتێکیان و ئه‌و شتانه‌ش که له خه‌وندا نیشانمان دایت ته‌نها تاقیکردنه‌وه بوو بۆ خه‌ڵکی، هه‌روه‌ها به‌باسی دره‌خته نه‌فرین لێ کراوه‌که‌ش که له‌قورئاندا ناو بڕاوه تاقیانده‌که‌ینه‌وه (کافره‌کان کردیانه گاڵته‌جاڕو وتیان: چۆن دره‌خت له‌ناو ئاگردا ده‌ڕوێت، عه‌قڵیان کول بوو له‌ئاستی توانای بێ سنووری خواییدا)، به‌مه‌رجێك ئێمه ده‌مانه‌وێت به‌م باسانه بیانترسێنین، دایانبچه‌ڵه‌کێنین، که‌چی ئه‌و باسانه هیچیان بۆ زیاد ناکات ته‌نها لادان و یاخی بوونێکی گه‌وره و بێ سنوور نه‌بێت. \t Na tulipo kwambia: Hakika Mola wako Mlezi amekwisha wazunguka hao watu. Na hatukuifanya ndoto tulio kuonyesha ila ni kuwajaribu watu, na mti ulio laaniwa katika Qur'ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "دڵنیاشبه تۆ له به‌هه‌شتدا نه‌برسیت ده‌بێت نه‌رووت و ڕه‌جاڵ ده‌بیت و... \t Hakika humo hutakuwa na njaa wala hutakuwa uchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "په‌روه‌ردگارا‌: دووبه‌رابه‌رو دوو جه‌ندابه سزای ئه‌وان بده‌و نه‌فرینێکی زۆر بێئه‌ندازه‌یان لێ بکه‌. \t Mola wetu Mlezi! Wape wao adhabu mara mbili, na uwalaani laana kubwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Tanzil/v1/moses/ku-sw.txt.zip", "collection": "Tanzil", "source": "Tanzil", "original_code": "ku - sw", "text": "کاتێك نامه‌ی کرده‌وه‌کان واڵا ده‌کرێت. \t Na madaftari yatakapo enezwa,"}